Krone Comprima F 155 XC X-treme, Comprima V 150 XC X-treme Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
338 Des pages
Krone Comprima F 155 XC X-treme, Comprima V 150 XC X-treme Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Presse à balles rondes
Comprima
F 155 XC X-treme
Comprima
V 150 XC X-treme
(à partir du n° machine: 928 585)
N° de commande: 150 000 165 05 fr
21.04.2016
Sommaire
Pos: 1 /BA/Konformitätserklärungen/RundballenpressenComprima F/V XC X-tr @ 445\mod_1460613844985_64.docx @ 3038703 @ @ 1
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Presse à balles rondes
Comprima F 155 XC X-treme
Comprima V 150 XC X-treme
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
Pos: 2 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
2
N° de machine :
Sommaire
Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10
2.1
Validité ..............................................................................................................................................10
2.2
Renouvellement de commande .......................................................................................................10
2.3
Autre documentation ........................................................................................................................10
2.4
Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10
2.5.1
Répertoires et références..........................................................................................................10
2.5.2
Indications de direction .............................................................................................................11
2.5.3
Terme « Machine » ...................................................................................................................11
2.5.4
Figures ......................................................................................................................................11
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................11
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................11
3
Sécurité .................................................................................................................................................14
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................14
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................14
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................14
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................15
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................15
3.4.2
Qualification du personnel ........................................................................................................15
3.4.3
Enfant en danger .......................................................................................................................16
3.4.4
Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................16
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................16
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................16
3.4.7
Postes de travail et passagers ..................................................................................................16
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................17
3.4.9
Zones de danger .......................................................................................................................18
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................20
3.4.11
Dispositifs de protection personnels .........................................................................................20
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................21
3.4.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................21
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................22
3.4.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................22
3.4.16
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................22
3.4.17
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................23
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................24
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................24
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
25
3.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................25
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................26
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................26
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................26
3.5.3
Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................27
3.5.4
Dételer la machine de manière sûre .........................................................................................27
3.5.5
Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage 28
3
Sommaire
3.5.6
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.8
3.9
4
4.1
4.2
Mise en service sûre de la machine ..........................................................................................28
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................29
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................29
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................46
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................46
Interlocuteur ..............................................................................................................................47
Equipement de sécurité ...................................................................................................................48
Frein de parking ........................................................................................................................48
Pied de support .........................................................................................................................49
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................54
Points d'accrochage ..................................................................................................................55
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................56
Identification .....................................................................................................................................57
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................57
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................58
Matières d'exploitation ......................................................................................................................60
Température ambiante .....................................................................................................................60
5
Première mise en service ....................................................................................................................61
5.1
Avant la première mise en service ...................................................................................................62
5.1.1
Étapes préliminaires ..................................................................................................................62
5.1.2
Contrôler le support des roues de jauge ...................................................................................65
5.2
Démontage du dispositif de tension de transport .............................................................................66
5.3
Montage de l'éjecteur de balles........................................................................................................67
5.4
Adaptation de la hauteur du timon ...................................................................................................72
5.5
Arbre à cardan ..................................................................................................................................74
5.5.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................74
5.5.2
Montage de l’arbre à cardan côté machine...............................................................................75
5.5.3
Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ...........................................................78
5.6
Monter le porte-flexible .....................................................................................................................79
5.7
Frein de filet ......................................................................................................................................79
5.8
Montage de L'Installation D'Eclairage ..............................................................................................80
6
Mise en service .....................................................................................................................................81
6.1
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................82
6.2
Système hydraulique ........................................................................................................................83
6.2.1
Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................83
6.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................84
6.3
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................86
6.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire) ....................................................................................................86
6.5
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................87
6.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................89
6.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................90
6.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................92
6.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................96
6.10
Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................97
6.11
Branchements électriques ..............................................................................................................100
6.12
Utilisation de la chaîne de sécurité ................................................................................................101
7
Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................103
7.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................103
4
Sommaire
7.2
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................104
7.3
Structure de l'écran ........................................................................................................................105
7.3.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................106
7.3.2
Touches ..................................................................................................................................107
7.3.3
Fenêtre principale ...................................................................................................................107
7.4
Commutation entre les terminaux ..................................................................................................109
8
KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................110
8.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................110
8.2
Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................111
8.3
Écran tactile ....................................................................................................................................112
8.4
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................113
8.5
Structure de l'écran ........................................................................................................................114
8.5.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................115
8.5.2
Touches ..................................................................................................................................116
8.5.3
Fenêtre principale ...................................................................................................................116
8.6
Commutation entre les terminaux ..................................................................................................118
9
9.1
9.2
9.3
Terminal étranger ISOBUS ................................................................................................................119
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................119
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................120
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................120
10
Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................121
10.1
Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ...................................................121
10.2
Appeler l'écran de travail ................................................................................................................122
10.3
Écran de travail « État chambre à balles » ....................................................................................122
10.4
Commander les fonctions de la machine .......................................................................................123
10.4.1
Régler le diamètre des balles .................................................................................................125
10.4.2
Régler la pression de compression .........................................................................................126
10.4.3
Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux .........................................127
10.5
Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................129
10.5.1
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................129
10.5.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .......................................................................130
11
Terminal – Menus ...............................................................................................................................132
11.1.1
Structure de menu ...................................................................................................................132
11.2
Appeler le niveau de menu ............................................................................................................134
11.3
Sélectionner le menu......................................................................................................................134
11.4
Modifier valeur ................................................................................................................................137
11.5
Appeler et sauvegarder les réglages machine ...............................................................................138
11.5.1
Symboles pour les réglages dans les menus .........................................................................138
11.6
Menus du terminal ..........................................................................................................................139
11.6.1
Niveau de menu ......................................................................................................................139
11.6.2
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) .........................................................141
11.6.3
Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film) .........................................................142
11.6.4
Menu 3 « Présignalisation » ....................................................................................................143
11.6.5
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) .........................................144
11.6.6
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) .........................................145
11.6.7
Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F) ......................................................................146
11.6.8
Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V) ....................147
11.6.9
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F) ............................................148
5
Sommaire
11.6.10 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par film)149
11.6.11 Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V) ...........................................................150
11.6.12 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet) ..................................151
11.6.13 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film) .........153
11.6.14 Menu 13 « Compteurs »..........................................................................................................155
11.6.15 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................156
11.6.16 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ......................................................................................157
11.6.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................158
11.6.18 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................159
11.6.19 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »................................................................................160
11.6.20 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ................................161
11.6.21 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................162
11.6.22 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................163
11.6.23 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................164
11.6.24 Menu 15-1 « Test des capteurs » ...........................................................................................165
11.6.25 Menu 15-2 « Test des acteurs » .............................................................................................168
11.6.26 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................170
11.6.27 Menu 15-6 « Niveau monteur » ..............................................................................................171
11.7
Messages d'alarme ........................................................................................................................172
11.7.1
Un message d'alarme apparaît ...............................................................................................172
11.7.2
Remarques et messages d'alarme .........................................................................................173
11.7.3
Messages physiques...............................................................................................................179
11.7.4
Alarmes ...................................................................................................................................181
11.7.5
Remarques sonores ................................................................................................................182
12
Conduite et transport .........................................................................................................................183
12.1
Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................184
12.1.1
Levage du Ramasseur ............................................................................................................184
12.1.2
Contrôler la béquille ................................................................................................................185
12.1.3
Contrôler l'éclairage ................................................................................................................185
12.2
Arrêter la machine ..........................................................................................................................186
12.2.1
Placer des cales ......................................................................................................................186
12.2.2
Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................187
12.2.3
Déconnecter les lignes d'alimentation ....................................................................................187
12.3
Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................188
12.3.1
Soulever la machine................................................................................................................188
12.3.2
Sécuriser les protections latérales ..........................................................................................189
12.3.3
Monter le dispositif de tension de transport ............................................................................190
13
Utilisation ............................................................................................................................................191
13.1
Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................192
13.2
Vitesse de conduite ........................................................................................................................193
13.3
Remplissage de la chambre à balles .............................................................................................194
13.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ......................................195
13.3.1.1
Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ............196
13.3.1.2
Démonter les Tôles de Glissement ..................................................................................196
13.3.1.3
Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière ......................................................197
13.4
Lier et déposer les balles ...............................................................................................................197
13.5
Déplacement avec l'éjecteur de balles ...........................................................................................198
13.6
Avant le pressage...........................................................................................................................199
13.6.1
Tendre le fond à rouleaux .......................................................................................................199
6
Sommaire
13.7
Après le pressage ..........................................................................................................................200
13.8
Limiteur de charge..........................................................................................................................200
13.8.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ...........200
13.9
Pick-up ...........................................................................................................................................201
13.9.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................201
13.9.2
Décharge de la pression d'appui du ramasseur .....................................................................202
13.10 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................203
13.11 Régler le déflecteur ........................................................................................................................204
13.12 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................205
13.12.1 Généralités ..............................................................................................................................205
13.12.2 Longueur de coupe .................................................................................................................206
13.13 Régler le diamètre des balles .........................................................................................................208
13.14 Régler la pression de compression ................................................................................................209
13.15 Commander TIM (Tractor Implement Management) .....................................................................210
13.15.1 Fonction TIM ...........................................................................................................................210
13.15.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale ...............................................................................210
13.15.3 Touche de fonction TIM ..........................................................................................................211
13.15.4 Activer les fonctions TIM .........................................................................................................212
13.15.5 Réactiver les fonctions TIM .....................................................................................................212
13.15.6 Désactiver les fonctions TIM ...................................................................................................212
13.16 Liage par filet ..................................................................................................................................213
13.16.1 Composants du liage par filet .................................................................................................214
13.16.2 Fonction du liage par filet ........................................................................................................214
13.16.3 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................215
13.16.4 Mettre le filet en place .............................................................................................................216
13.16.5 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe...........................................................218
13.16.6 Régler le nombre de couches de filet .....................................................................................218
13.16.7 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet ..............................................................219
13.17 Liage par film (pour la version avec liage par filet et liage par film) ...............................................220
13.17.1 Informations sur le fonctionnement .........................................................................................220
13.17.2 Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service ..............................221
13.17.3 Insérer le film ...........................................................................................................................222
13.17.4 Contrôler la tension du film inséré ..........................................................................................226
13.17.5 Régler le peigne de retenue pour le liage par film ..................................................................227
13.17.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film ..............................................................229
13.17.7 Contrôler la position de la coulisse de filet..............................................................................230
13.17.8 Contrôler le levier à cran sur le couteau pour filet ..................................................................232
13.18 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale................................................233
13.19 Adaptation du cœur tendre ............................................................................................................234
13.20 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .......................237
13.20.1 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ...........................................................238
13.20.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur........................................................240
14
Réglages ..............................................................................................................................................241
14.1
Régler le Frein de Filet ...................................................................................................................241
14.2
Desserrer le Frein de Filet ..............................................................................................................242
14.3
Régler la force de précontrainte .....................................................................................................243
14.4
Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................245
15
Maintenance ........................................................................................................................................249
15.1
Pièces de rechange........................................................................................................................249
7
Sommaire
15.2
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................250
15.3
Position des capteurs .....................................................................................................................252
15.4
Régler les capteurs ........................................................................................................................256
15.4.1
Réglage général des capteurs Namur ....................................................................................256
15.4.2
Capteur B3 Régler la position du moteur filet .........................................................................258
15.4.3
Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux .......................................................260
15.4.4
Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme) ...........261
15.4.5
Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme) ....................262
15.4.6
Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version
« TIM ») 264
15.4.7
Diagnostic tensions d'alimentation ..........................................................................................264
15.5
Contrôler et régler le jeu axial du frein de filet ...............................................................................265
15.6
Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet .................................................266
15.7
Couples de serrage ........................................................................................................................267
15.7.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................267
15.7.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................268
15.7.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................268
15.8
Vue d'ensemble ..............................................................................................................................269
15.8.1
Contrôle du réglage des freins ................................................................................................270
15.8.2
Réglage du frein à cames .......................................................................................................270
15.8.3
Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .......................................................................271
Essieu tandem ................................................................................................................................272
15.10 Pneus .............................................................................................................................................275
15.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................276
15.11 Timon .............................................................................................................................................278
15.11.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................279
15.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ..............................................................................280
15.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages280
15.12.2 Entraînement principal ............................................................................................................281
15.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ..................................................................................282
15.14 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ..................................282
15.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ....................................................283
15.15.1 Déplacer le galet de renvoi .....................................................................................................284
15.16 Chaînes d'entraînement .................................................................................................................285
15.16.1 Tension des chaînes d'entraînement ......................................................................................285
15.16.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant...........................................................................285
15.16.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière .........................................................................286
15.16.1.3 Ramasseur .......................................................................................................................287
15.16.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation ..............................................................................288
15.16.1.5 Entraînement de rouleau .................................................................................................288
15.17 Système hydraulique ......................................................................................................................289
15.17.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .........................................................................................290
15.17.2 Electrovannes .........................................................................................................................292
15.17.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique ............................................................................293
15.17.4 Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................295
15.17.5 Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................296
15.18 Remplacement des couteaux .........................................................................................................297
15.19 Affûtage des couteaux....................................................................................................................301
15.20 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ..................................................................................302
8
Sommaire
15.21 Maintenance – système de freinage (en option) ............................................................................303
15.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................304
15.21.2 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................305
15.21.3 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................306
16
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................307
16.1
Lubrifiants .......................................................................................................................................308
16.2
Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................308
16.3
WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 .309
16.4
Points de lubrification .....................................................................................................................311
17
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................314
17.1
Défauts d'ordre général ..................................................................................................................315
17.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................318
17.3
Défauts TIM (Tractor Implement Management) .............................................................................319
17.4
Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................319
18
Stockage ..............................................................................................................................................320
18.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................320
18.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................321
18.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ..............................................321
19
Élimination de la machine .................................................................................................................322
19.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................322
20
Annexe .................................................................................................................................................323
20.1
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................323
21
Index ....................................................................................................................................................324
Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1
2
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Rundballenpr ess en/Gültig keit Compri ma F/V X-tr eme @ 307\mod_1416381469758_64.doc x @ 2382893 @ 2 @ 1
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les presses à balles rondes des types:
Comprima F 155 XC X-treme
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 6.3.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1
2.2
Renouvellement de commande
Pos : 6.3.2 /BA/Zu di es em Dokument/N ac hbestellung_T ext @ 349 \mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
Pos : 6.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/MMitgel tende D okumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1
2.3
Autre documentation
Pos : 6.5 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungss atz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Pos : 6.6 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Compri ma @ 338 \mod_1430810401191_64.doc x @ 2565784 @ @ 1
–
–
–
–
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation de l'unité de commande/ du terminal (en option)
Notice d'utilisation de la manette WTK (en option)
Notice d'utilisation du système de caméra (pour la version avec liage par film)
Pos : 6.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/ZZi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1
2.4
Groupe-cible du présent document
Pos : 6.8 /BA/Zu di es em D okument/Zi elgruppe @ 345\mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Pos : 6.9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSo benutzen Sie di es es D okument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
Pos : 6.9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Verweis e @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1
2.5.1
Répertoires et références
Pos : 6.9.3 /BA/Zu di es em Dokument/So benutzen Sie di es es D okument_Verzeic hnisse und Ver weise_T ext @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
Pos : 6.9.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
10
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.9.5 /BA/Zu di es em Dokument/Ric htungs ang aben_mit Übersc hrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos : 6.9.6 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1
2.5.3
Terme « Machine »
Pos : 6.9.7 /BA/Zu di es em Dokument/Begriff Masc hi ne_Rundballenpress en @ 337\mod_1430721998881_64.doc x @ 2563608 @ @ 1
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que «
machine ».
Pos : 6.9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abbildung en_D arstell ungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1
2.5.4
Figures
Pos : 6.9.9 /BA/Zu di es em Dokument/Abbildungen_T ext @ 336 \mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Pos : 6.9.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-ZUmfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1
2.5.5
Volume du document
Pos : 6.9.11 /BA/Z u diesem D okument/U mfang des D okuments _all e Bei pac ks und Varianten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
Pos : 6.9.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/D arstellungsmittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1
2.5.6
Symboles de représentation
Pos : 6.9.13 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e i m T ext @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1
Symboles dans le texte
Pos : 6.9.14 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _ohne Hi nweis und Warnung _BA @ 339\mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
Pos : 6.9.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.9.16 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e in Abbil dungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1
Symboles dans les figures
Pos : 6.9.17 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _Übersicht Symbol e_BA @ 329 \mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
Pos : 6.9.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.9.19 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z /Warnhi nweis e_Zu di es em Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1
Indications d'avertissement
Pos : 6.9.20 /BA/Z u diesem D okument/War nhi nweis e_Zu di es em D okument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Pos : 6.9.21 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J /Hinweis e mit Infor mationen und Empfehl ungen_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1
Remarques avec informations et recommandations
Pos : 6.9.22 /BA/Z u diesem D okument/Hinweis e mit Infor mationen und Empfehlung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
Pos : 7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Sécurité
Pos : 8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/P-T /Sic her heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
3
Sécurité
Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1
3.1
But d'utilisation
Pos : 8.3 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Rundballenpress en/Ver wendungsz wec k C omprima @ 38\mod_1265187956373_64.doc x @ 345217 @ @ 1
La presse à balles rondes Comprima est une presse collectrice à chambre à balles variable.
Elle comprime des matières agricoles à presser telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée
pour en former des balles rondes. La presse à balles rondes Comprima est équipée de série
d'un dispositif de liage par filet.
Pos : 8.4 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Gr oßpac kenpr ess en/Aufnahme und Press ung nic ht genannter Pressgüter @ 34 1\mod_1432713531296_64.doc x @ 2587519 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées !
Conséquence : Dommages sur la machine
Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après
concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion
automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Pos : 8.5.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/BBesti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1
Ver
3.2
Utilisation conforme
Pos : 8.5.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Rundballenpr ess e/Bes ti mmungsgemäß er Gebrauc h R undball enpresse @ 32\mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1
La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Pos : 8.5.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungsgemäß @ 103 \mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
Pos : 8.5.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/NN utz ungs dauer der M asc hine @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1
3.3
Durée de vie utile de la machine
Pos : 8.5.5 /BA/Ei nleitung/Nutzungsdauer der Mas chi ne_T ext @ 318\mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1
–
–
–
–
–
–
Pos : 9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Sécurité
Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundlegende Sic her hei tshi nweise @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführtext Grundl egende SiHi) @ 175 \mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Pos : 10.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
Pos : 10.4 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Bedeutung der Betriebsanlei tung @ 175 \mod_1372834861914_64.doc x @ 1504820 @ @ 1
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
• Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Pos : 10.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1
3.4.2
Qualification du personnel
Pos : 10.6 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Pos : 10.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 10.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1
3.4.3
Enfant en danger
Pos : 10.9 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr (Anhängeger ät, Anbauger ät, Anhänger) @ 176 \mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
Pos : 10.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine an den Tr aktor ankuppeln @ 279\mod_1405347497196_64.doc x @ 2150063 @ 3 @ 1
3.4.4
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 10.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ankuppeln der Mas chi ne an den Traktor (Ger äte u. Anhänger) @ 27 9\mod_1405409566743_64.doc x @ 2150643 @ @ 1
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service
« Accoupler la machine au tracteur ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
Pos : 10.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Pos : 10.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Baulic he Änder ung en an der Mas chi ne @ 176 \mod_1372843690190_64.doc x @ 1506083 @ @ 1
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
Pos : 10.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Pos : 10.15 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise /Zusatzausr üstung en und Ers atz teil e @ 176\mod_1372844184073_64.doc x @ 1506192 @ @ 1
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une
confirmation à votre revendeur ou au fabricant.
Pos : 10.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Arbeits plätze und mitfahrende Pers onen @ 187\mod_1380012130656_64.doc x @ 1606847 @ 3 @ 1
3.4.7
Postes de travail et passagers
Pos : 10.17 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Pos : 10.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen (Ger ät und Anhänger) @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Pos : 10.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 10.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her hei t: T ec hnisc h ei nwandfrei er Z ustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Pos : 10.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme @ 176\mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
Pos : 10.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 10.23 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine @ 176\mod_1372856430313_64.doc x @ 1506586 @ @ 1
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Pos : 10.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 10.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_Ver weis auf T echnisc he Daten @ 328\mod_1426673141940_64.doc x @ 2514092 @ @ 1
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
– poids total autorisé
– charges maximales des essieux
– charges utiles maximales
– charges de traction maximales
– charges d'appui maximales
– hauteur de transport maximale
– vitesse maximale
• Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pos : 10.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1
3.4.9
Zones de danger
Pos : 10.27 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Anhängeger ät, Anbaugerät o. Anhäng er T1 @ 176 \mod_1372858104099_64.doc x @ 1506684 @ @ 1
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
– Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
– L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
– Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
– Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
– Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
– Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
– Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Pos : 10.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic he ru nd um Anhängeger ät, Anbaugerät o. Anhäng er T2 @ 273\mod_1404140364724_64.doc x @ 2059725 @ @ 1
Pos : 10.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Sécurité
Pos : 10.30 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h z wisc hen Traktor und Masc hi ne @ 176 \mod_1372930525648_64.doc x @ 1507352 @ @ 1
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Pos : 10.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h bei ei ngesc hal tetem Antrieb @ 176\mod_1372940161761_64.doc x @ 1507964 @ @ 1
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Pos : 10.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h Z apfwell e @ 274\mod_1404279102405_64.doc x @ 2061633 @ @ 1
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position
protectrice.
• Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut
subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes.
• Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Pos : 10.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h Gel enkwelle @ 176\mod_1372945619081_64.doc x @ 1508112 @ @ 1
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engagez les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan !
• Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Pos : 10.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 10.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h N ac hlaufende Maschi nenteile - Rundballenpress en mit Wic kl er @ 295\mod_1412001978896_64.doc x @ 2317353 @ @ 1
Zone de danger en raison de pièces de machine continuant de fonctionner
Après la désactivation des entraînements, les pièces de machine suivantes continuent de
fonctionner:
– Arbre à cardan
– Chaînes d'entraînement
– Ramasseur
– Cylindres à filet
– Fond à rouleaux
– Enrubanneur
Dans le cas où des pièces de machine continuent de fonctionner, il se peut que des personnes
soient blessées ou tuées.
• Immobilisez et sécurisez la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Attendez l'arrêt complet des pièces de machine pour les toucher.
Pos : 10.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtungen funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Pos : 10.37 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sc hutz vorrichtungen funkti ons fähig halten @ 176 \mod_1373004721530_64.doc x @ 1508353 @ @ 1
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi
que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en
service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Pos : 10.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzei nrichtung @ 187\mod_1380021186541_64.doc x @ 1607132 @ 3 @ 1
3.4.11
Dispositifs de protection personnels
Pos : 10.39 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Persönlic he Sc hutz einric htung @ 332\mod_1428385772094_64.doc x @ 2536703 @ @ 1
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de travail
– Chaussures de sécurité
– Vêtements de protection moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Pos : 10.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Sécurité
Pos : 10.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Geeig nete Klei dung tragen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
Pos : 10.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her hei ts kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Pos : 10.43 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sic herheits kennz eichnung en an der M asc hi ne @ 176\mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
Pos : 10.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ver kehrssic her heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1
3.4.13
Sécurité en matière de conduite
Pos : 10.45 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Gefahren bei m Fahren auf Straße und Fel d ( ang hängte Geräte) @ 176\mod_1373012859846_64.doc x @ 1508440 @ @ 1
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement, du remplissage
ou du chargement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas
compte des caractéristiques de conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Pos : 10.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - M asc hine für die Str aß enfahrt vorberei ten @ 176\mod_1373015125051_64.doc x @ 1508537 @ @ 1
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Pos : 10.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Kippgefahr @ 176\mod_1373015315156_64.doc x @ 1508596 @ @ 1
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport.
Pos : 10.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 10.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abs tell en @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre
Pos : 10.50 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen @ 176\mod_1373262472095_64.doc x @ 1509053 @ @ 1
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Pos : 10.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen ( Sel bstfahrer) @ 176\mod_1373262985831_64.doc x @ 1509082 @ @ 1
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance avec ou sans
accessoire avant ou remorque représente un danger pour les adultes et les enfants.
• Avant de partir : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 10.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1
3.4.15
Matières d'exploitation
Pos : 10.53 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe_ohne Ver weis @ 328\mod_1426675339245_64.doc x @ 2514214 @ @ 1
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Pos : 10.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U mweltsc hutz und Ents orgung @ 177\mod_1373269285239_64.doc x @ 1509458 @ @ 1
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant
ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Pos : 10.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren durc h die Ei ns atz umgebung @ 187\mod_1380022686858_64.doc x @ 1607326 @ 3 @ 1
3.4.16
Dangers liés au lieu d'utilisation
Pos : 10.56 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr @ 177\mod_1373270833368_64.doc x @ 1509516 @ @ 1
Risque d'incendie
Pos : 10.57 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr mit Feuerlösc her @ 274\mod_1404225784886_64.doc x @ 2061539 @ @ 1
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. En particulier lors de
l'utilisation par temps sec ou en cas de tourbillons, il y a danger d'encrassement.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties
chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
•
•
•
Pos : 10.58 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Maintenir toujours l'extincteur prêt à l'emploi.
Sécurité
Pos : 10.59 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1
3.4.17
Sources de danger sur la machine
Pos : 10.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Pos : 10.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Pos : 10.62 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Fl üssig kei ten @ 177\mod_1373282065737_64.doc x @ 1509837 @ @ 1
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
• Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
• Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant
d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Pos : 10.63 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - besc hädigte Druc kluftanl age @ 177\mod_1373282282319_64.doc x @ 1510016 @ @ 1
Une installation d'air comprimé détériorée peut nuire gravement à la santé
Les tuyaux flexibles d'air comprimé détériorés de l'installation d'air comprimé peuvent entraîner
une rupture de tuyaux. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se
meuvent de façon incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contactez immédiatement un atelier spécialisé.
Pos : 10.64 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 10.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Auf- und Abs teig en @ 187\mod_1380022928541_64.doc x @ 1607504 @ 3 @ 1
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Pos : 10.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen @ 177\mod_1373283265859_64.doc x @ 1510103 @ @ 1
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
Pos : 10.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Mas chi ne @ 187\mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Pos : 10.68 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-Ar beiten nur an der stillgestz ten M asc hine @ 177\mod_1373284611057_64.doc x @ 1510162 @ @ 1
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 10.69 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-Instandhaltungs- u. R eparatur arbeiten @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 10.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene Masc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Pos : 10.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Sécurité
Pos : 10.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar beiten - Außer Selbs tfahr er @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Pos : 10.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Pos : 10.74 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an R ädern und Rei fen @ 177\mod_1373290205171_64.doc x @ 1510527 @ @ 1
Monter/démonter des roues et des pneus
Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela
peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater
de façon explosive.
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
Pos : 10.75 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1
3.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Pos : 10.76 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Verhalten in Gefahr ensi tuati onen und bei Unfällen @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
Pos : 11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1
3.5
Routines de sécurité
Pos : 12.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne stillsetz en und sic her n -gez ogene Masc hi nen_mi t F ests tell brems e @ 244\mod_1395817975869_64.doc x @ 1909961 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout
déplacement.
Pos : 12.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile si cher unter bauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
Pos : 12.5 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Pos : 12.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
26
Sécurité
Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1
3.5.3
Accoupler la machine de manière sûre
Pos : 12.8 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne an den Tr aktor ankuppel n (Bi G PAC K) @ 273\mod_1404105657612_64.doc x @ 2057993 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine !
Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine
peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
Désactiver les systèmes électroniques.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine.
Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine.
Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan.
Raccorder le câble d'éclairage.
Raccorder le câble d'alimentation électrique.
Raccorder le terminal.
Pos : 12.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher abkuppel n @ 274\mod_1404282542952_64.doc x @ 2062070 @ 3 @ 1
3.5.4
Dételer la machine de manière sûre
Pos : 12.10 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine vom Tr aktor abkuppeln - mit Elektroni k, mi t Br ems en @ 273\mod_1404106986183_64.doc x @ 2058052 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine
Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Abaisser la béquille.
Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
Désactiver les systèmes électroniques.
Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine.
Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine.
Séparer le câble d'éclairage du tracteur.
Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur.
Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet.
Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
Pos : 12.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 12.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Einstellar beiten vorber eiten @ 274\mod_1404283183227_64.doc x @ 2062256 @ 3 @ 1
3.5.5
Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et
de réglage
Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Ei nstellar bei ten vorberei ten @ 272\mod_1403522290336_64.doc x @ 2051113 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage sur la machine.
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les
étapes suivantes :
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
Pos : 12.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her in Betrieb nehmen @ 274\mod_1404282899544_64.doc x @ 2062228 @ 3 @ 1
3.5.6
Mise en service sûre de la machine
Pos : 12.15 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine sic her in Betrieb nehmen - 540 1/min, mit Elektroni k, mit Brems en @ 287\mod_1409821134247_64.doc x @ 2276404 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors de la mise en service de la machine
Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures,
voire la mort.
• Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont
remplies :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Pos : 13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées.
Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement).
Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement).
L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé.
L'installation d'éclairage est raccordée.
Le terminal est raccordé.
La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays).
Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection.
La vitesse de prise de force ne dépasse pas 540 tr/min.
L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé.
Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne
sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du
tracteur).
Le frein de parking est desserré.
Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en
particulier lors des trajets en courbe).
Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine.
Sécurité
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits aufkleber an der Mas chi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 14.2 /Übersc hriften /Übersc hriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sic her heitsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 14.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse_ohne Übersc hrift @ 328\mod_1426674142754_64.doc x @ 2514183 @ @ 1
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs
de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications
sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 14.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 14.5 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/C ompri ma F 155 XC X-treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 14.6 /BA/Sicher heit/Aufkl eber/R undball enpresse/Sic herheits aufkleber Comprima F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 1
3
8
14
10
11
6
1
3
13
Fig. 2
Pos : 14.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
Pos : 14.8 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 ( 2x) Bes tell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
Pos : 14.9 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheits aufkl eber benutz en @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 14.10 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 14.11 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
Pos : 14.12 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (8x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412682941027_64.doc x @ 2328794 @ @ 1
3) N° de cde. 942 196 1 (8x)
Pos : 14.13 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
Pos : 14.14 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398029092_64.doc x @ 1900758 @ @ 1
4) N° de référence 939 407 1 (2x)
Pos : 14.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
Pos : 14.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Sécurité
Pos : 14.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 14.18 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 3
3
8
14
10
11
6
1
3
13
Fig. 4
Pos : 14.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
Pos : 14.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (2x) Bestell-Nr.
H = 100 mm @ 297\mod_1412689724389_64.doc x @ 2330965 @ @ 1
5) N° de cde 939 125 1 (3x) H = 100 mm
Pos : 14.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext
H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
Pos : 14.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1
6) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
Pos : 14.23 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
Pos : 14.24 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (2x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412684339647_64.doc x @ 2329281 @ @ 1
7) N° de cde 939 520 1 (2x)
Pos : 14.25 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
Pos : 14.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1
8) N° de référence 942 002 4 (4x)
Pos : 14.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
Pos : 14.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Sécurité
Pos : 14.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 14.30 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 5
3
8
14
10
11
6
1
3
13
Fig. 6
Pos : 14.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
Pos : 14.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/ EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1
9) N° de cde 942 360 4 (1x)
Pos : 14.33 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
Pos : 14.34 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 010/27 010 182 1 ( 2x) Bestell-Nr. @ 348\mod_1435741234866_64.doc x @ 2617852 @ @ 1
10) N° de cde 27 010 182 1 (2x)
Pos : 14.35 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 010/27 010 182 1 Bild/T ext @ 348\mod_1435741417966_64.doc x @ 2617954 @ @ 1
Danger par le ressort sous tension
Il y a risque de blessures par la projection de pièces machine.
• Ne jamais desserrer le raccord à vis.
Pos : 14.36 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1
11) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
Pos : 14.37 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
Pos : 14.38 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 350\mod_1436440656414_64.doc x @ 2626507 @ @ 1
12) N° de cde 27 014 439 0 (1x)
Pos : 14.39 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 Bild/T ext @ 350\mod_1436440659725_64.doc x @ 2626598 @ @ 1
L
Risque par choc
Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort.
• Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante.
24 014 439 0
Pos : 14.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Sécurité
Pos : 14.41 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 14.42 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1
GL
3
8
3
8
5
14
2
5
10
6
3
3
8
7
13
1
4
RPN00080_1
Fig. 7
3
8
14
10
11
6
1
3
13
Fig. 8
Pos : 14.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
9
4
3
7
12
RPN00081_1
Sécurité
Pos : 14.44 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1
13) N° de cde 939 408 2 (2x)
Pos : 14.45 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
Pos : 14.46 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1
14) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Pos : 14.47 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
Pos : 14.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Sécurité
Pos : 14.49 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 14.50 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 9
7
10
8
14
5
11
10
10
13
Fig. 10
Pos : 14.51 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
9
3
10
3
6
12
HDC00082_1
Sécurité
Pos : 14.52 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
Pos : 14.53 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 14.54 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 14.55 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
Pos : 14.56 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (4x) Bestell-Nr. @ 297\mod_1412687639026_64.doc x @ 2330211 @ @ 1
3) N° de cde 939 407 1 (4x)
Pos : 14.57 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
Pos : 14.58 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (2x) Bestell-Nr.
H = 100 mm @ 297\mod_1412689724389_64.doc x @ 2330965 @ @ 1
4) N° de cde 939 125 1 (3x) H = 100 mm
Pos : 14.59 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext
H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
Pos : 14.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Sécurité
Pos : 14.61 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 14.62 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 11
7
10
8
14
5
11
10
10
13
Fig. 12
Pos : 14.63 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
9
3
10
3
6
12
HDC00082_1
Sécurité
Pos : 14.64 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1
5) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
Pos : 14.65 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
Pos : 14.66 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (2x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412684339647_64.doc x @ 2329281 @ @ 1
6) N° de cde 939 520 1 (2x)
Pos : 14.67 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
Pos : 14.68 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1
7) N° de référence 942 002 4 (4x)
Pos : 14.69 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
Pos : 14.70 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (2x) Bestell-Nr. @ 236\mod_1394459808400_64.doc x @ 1872489 @ @ 1
8) N° de commande 939 529 0 (2x)
Pos : 14.71 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 14.72 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Sécurité
Pos : 14.73 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 14.74 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 13
7
10
8
14
5
11
10
10
13
Fig. 14
Pos : 14.75 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
9
3
10
3
6
12
HDC00082_1
Sécurité
Pos : 14.76 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1
9) N° de cde 942 360 4 (1x)
Pos : 14.77 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
Pos : 14.78 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (8x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412682941027_64.doc x @ 2328794 @ @ 1
10) N° de cde. 942 196 1 (8x)
Pos : 14.79 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
Pos : 14.80 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1
11) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
Pos : 14.81 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
Pos : 14.82 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 350\mod_1436440656414_64.doc x @ 2626507 @ @ 1
12) N° de cde 27 014 439 0 (1x)
Pos : 14.83 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 Bild/T ext @ 350\mod_1436440659725_64.doc x @ 2626598 @ @ 1
L
Risque par choc
Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort.
• Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante.
24 014 439 0
Pos : 14.84 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Sécurité
Pos : 14.85 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 14.86 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1
GL
3
8
3
4
10
2
4
14
6
10
7
10
1
6
10
7
3
13
HDC00081_1
Fig. 15
7
10
8
14
5
11
10
10
13
Fig. 16
Pos : 14.87 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
9
3
10
3
6
12
HDC00082_1
Sécurité
Pos : 14.88 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1
13) N° de cde 939 408 2 (2x)
Pos : 14.89 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
Pos : 14.90 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1
14) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Pos : 14.91 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
Pos : 14.92 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Sécurité
Pos: 56 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Hinweis - Nachbestellung/ Anbringung Aufkleber @ 357\mod_1438760742670_64.docx @ 2656367 @ 33 @ 1
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos: 57 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
46
Sécurité
Pos: 58 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Ansprechpartner @ 0\mod_1195569394286_64.docx @ 837 @ 3 @ 1
3.6.4
Interlocuteur
Pos: 59 /BA/Adressen/Adresse Maschinenfabrik KRONE Spelle @ 444\mod_1460097223706_64.docx @ 3031793 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos: 60 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
47
Sécurité
Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits ausstattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1
3.7
Equipement de sécurité
Pos : 19.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/WARNUN G - F unktion Sicherheits ei nrichtungen Maschi ne @ 211\mod_1389263571993_64.doc x @ 1734473 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de
sécurité défectueux !
Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine
• Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne
fonctionnent pas.
Pos : 19.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/FF ests tell brems e @ 322\mod_1424873704700_64.doc x @ 2482655 @ 3 @ 1
3.7.1
Frein de parking
Pos : 19.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/War nung - F ests tell brems e anzi ehen @ 273\mod_1403774266136_64.doc x @ 2056885 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Pos : 19.5 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_Einl eitung_C omprima_F orti ma @ 414\mod_1452780917464_64.doc x @ 2913471 @ @ 1
Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon.
Pos : 19.6 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_Bild_Comprima_For tima_all e @ 414\mod_1452777880698_64.doc x @ 2913410 @ @ 1
1
2
COM00450
Fig. 17
Pos : 19.7 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_T ext_C ompri ma_F orti ma_alle @ 414\mod_1452779709822_64.doc x @ 2913380 @ @ 1
Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est
augmentée notablement (comme illustré ci-dessus).
Desserrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée.
Pos : 19.8 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Hinweis F eststell brems e/U nterleg keile @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
Pos : 19.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Sécurité
Pos : 19.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e @ 109\mod_1335355963452_64.doc x @ 976544 @ 3 @ 1
3.7.2
Pied de support
Pos : 19.11 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Quetsc hgefahr durc h Abstells tütze @ 350\mod_1436788486251_64.doc x @ 2628570 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement dû à la béquille
Lorsque la béquille est actionnée, des personnes peuvent s'écraser les mains ou les pieds.
• Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de la béquille.
Pos : 19.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Allgemeiner T ext_Ulti ma, C ompri ma, F orti ma @ 409\mod_1450344076356_64.doc x @ 2894735 @ @ 1
La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée.
Pos : 19.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung mi t mechanischem Stütz fuß @ 362\mod_1439803913794_64.doc x @ 2671077 @ @ 1
Pour la version avec pied de support mécanique
Pos : 19.14 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 19.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)_Bild_Comprima CF _C V X- treme @ 408\mod_1450181224860_64.doc x @ 2890066 @ @ 1
1
2
3
1
4
COM00446
Fig. 18
Pos : 19.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Tabelle-Kurbel_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450193996631_64.doc x @ 2890815 @ @ 1
Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner :
Position de la manivelle
Explication
La manivelle (1) est insérée.
•
La manivelle (1) est retirée
complètement en direction
de la flèche.
•
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de
force est nécessaire.
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de
force est nécessaire.
Pos : 19.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Text1_C ompri ma C F_CV X-treme @ 409\mod_1450181652544_64.doc x @ 2890447 @ @ 1
•
Tourner la manivelle (1) de plusieurs tours jusqu'à ce que le pied de support (4) soit sans
charge.
Pos : 19.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Text2_C ompri ma CF_CV X-treme @ 409\mod_1450194076131_64.doc x @ 2891136 @ @ 1
•
•
Retirer le boulon d'arrêt (3) à l'extrémité inférieur de la béquille (2), insérer le pied de
support (4) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3).
Relever complètement la béquille (2).
Pos : 19.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Sécurité
Pos : 19.20 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) -Kur bel ei nklappen_Bild_C ompri ma CF _CV X-treme @ 409\mod_1450184784810_64.doc x @ 2890570 @ @ 1
I
II
1
1
5
5
COM00447
Fig. 19
Pos : 19.21 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Kurbel einkl appen_T ext_Compri ma C F_C V X-treme @ 409\mod_1450184866658_64.doc x @ 2890601 @ @ 1
•
Pour replier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5)
sur la manivelle (1).
Replier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la
goupille de ressort (5).
•
Pos : 19.22 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 19.23 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1
Amener la béquille en position de support
Pos : 19.24 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)-Kur bel aus kl appen_Bil d_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450195263073_64.doc x @ 2891350 @ @ 1
I
II
1
5
1
5
COM00448
Fig. 20
Pos : 19.25 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Kurbel aus kl appen_T ext_C ompri ma CF _CV X-treme @ 409\mod_1450186397925_64.doc x @ 2890784 @ @ 1
•
•
Pour déplier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort
(5) sur la manivelle (1).
Déplier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la
goupille de ressort (5).
Pos : 19.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)_Bild_Comprima CF _C V X- treme @ 408\mod_1450181224860_64.doc x @ 2890066 @ @ 1
1
2
3
4
Fig. 21
Pos : 19.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
1
COM00446
Sécurité
Pos : 19.28 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Tabelle-Kurbel_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450193996631_64.doc x @ 2890815 @ @ 1
Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner :
Position de la manivelle
Explication
La manivelle (1) est insérée.
•
La manivelle (1) est retirée
complètement en direction
de la flèche.
•
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de
force est nécessaire.
Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de
force est nécessaire.
Pos : 19.29 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Stütz stellung_T ext_Comprima C V_CV X-tr eme @ 409\mod_1450185694967_64.doc x @ 2890663 @ @ 1
•
•
•
Retirer le boulon d'arrêt (3), sortir la béquille (2) et sécuriser la position à l'aide du boulon
d'arrêt (3).
Tourner la manivelle (1) sur la béquille (2) de plusieurs tours.
Abaisser le pied de support (4) jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Pos : 19.30 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Abs tellstütz e Standfläc he vergrößer n_Hi nweis @ 302 \mod_1413968281921_64.doc x @ 2353506 @ @ 1
Remarque
Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support
approprié.
Pos : 19.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Sécurité
Pos : 19.32 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung mi t hydr aulisc hem Stützfuß @ 226\mod_1392704010647_64.doc x @ 1825313 @ @ 1
Pour la version avec béquille hydraulique
Pos : 19.33 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 19.34 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Trans ports tell ung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1
Amener la béquille de support en position de transport
Pos : 19.35 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Vorauss etz ung Mas chi ne angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_64.doc x @ 2673015 @ @ 1
Condition préalable:
– La machine est attelée au tracteur.
Pos : 19.36 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß einfahren_Bild_C ompri ma F/V @ 362\mod_1439809888769_64.doc x @ 2671460 @ @ 1
1
COM00409
Fig. 22
Pos : 19.37 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß einfahren_Text_C omprima F /V @ 363\mod_1439902005772_64.doc x @ 2673137 @ @ 1
•
Rentrer le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur.
Pos : 19.38 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Tr ansportstellung_Bild_C ompri ma F/ V @ 362\mod_1439810727949_64.doc x @ 2671523 @ @ 1
7
1
1
5
2
6
4
3
COM00410
Fig. 23
Pos : 19.39 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Tr ansportstellung_T ext_C ompri ma F/V @ 362\mod_1439810797723_64.doc x @ 2671554 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 19.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne
bloque plus.
Retirer le boulon (1).
Replier le pied de support (3) de 180°.
AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas!
Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4).
Guider le boulon (1) à travers les alésages (5,6) et sécuriser dans les ressorts de
verrouillage (7).
Sécurité
Pos : 19.41 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1
Amener la béquille en position de support
Pos : 19.42 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Vorauss etz ung Mas chi ne angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_64.doc x @ 2673015 @ @ 1
Condition préalable:
– La machine est attelée au tracteur.
Pos : 19.43 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Stützs tell ung _Bil d_C ompri ma F/V @ 363\mod_1439818788565_64.doc x @ 2671585 @ @ 1
2
1
1
6
3
4
3
5
COM00412
Fig. 24
Pos : 19.44 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Stützs tell ung _Text_Comprima F /V @ 363\mod_1439818836903_64.doc x @ 2672136 @ @ 1
•
•
•
•
Détacher le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de
telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus.
Retirer le boulon (1).
ATTENTION! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas!
Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4).
Rabattre le pied de support (5) de 180°.
Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90°
vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque.
Pos : 19.45 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß ausfahr en_Bil d_C omprima F /V @ 363\mod_1439818888342_64.doc x @ 2672167 @ @ 1
1
COM00411
Fig. 25
Pos : 19.46 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß ausfahr en_T ext_Compri ma F/V @ 363\mod_1439901612456_64.doc x @ 2673046 @ @ 1
•
Sortir le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur.
Pos : 19.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Sécurité
Pos : 19.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1
3.7.3
Cales d'arrêt
Pos : 19.49 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Comprima neu @ 292\mod_1411049005397_64.doc x @ 2302672 @ @ 1
1
Fig. 26
Pos : 19.50 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext Pos . Unterl eg keile Compri ma F/V x-treme @ 292\mod_1411104706771_64.doc x @ 2303584 @ @ 1
Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du
timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage.
Pos : 19.51 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1
1
Fig. 27
Pos : 19.52 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext U nterl eg keile vor und hinter R ad_F _V_CF _CV_F ortima_Ulti ma @ 350 \mod_1436797289399_64.doc x @ 2629177 @ @ 1
•
•
Pos : 19.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
Sécurité
Pos : 19.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anschl agpunkte @ 168\mod_1368430700205_64.doc x @ 1453903 @ 3 @ 1
3.7.4
Points d'accrochage
Pos : 19.55 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
Pos : 19.56 /BA/War tung/Rundballenpress e/Anheben der M asc hine F /V_F ortima @ 347\mod_1435312657293_64.doc x @ 2615247 @ @ 1
La presse est équipée de trois points d'accrochage:
• Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon
• Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche
supérieure de la machine).
Soulever
• Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total
autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification »)
• Fermez la trappe arrière
• Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport
• Amenez le ramasseur
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés
• Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la
machine
• Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points
d'accrochage
Pos : 19.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Sécurité
Pos : 19.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absperrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1
3.7.5
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pos : 19.59 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresseWARNUNG Abs perrhahn H ydrauli kz yl geschl oss en @ 308\mod_1416995034289_64.doc x @ 2391933 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine !
Danger de mort ou blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
Pos : 19.60 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild H ec kkl appe s perren F/V @ 84\mod_1318947447181_64.doc x @ 736252 @ @ 1
Fig. 28
Pos : 19.61 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kF unktion Absp errhahn F /V @ 103\mod_1331720817238_64.doc x @ 937263 @ @ 1
L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre
différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin
hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position "a"
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le
robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière.
Position "b"
Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée.
Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours
le robinet d'arrêt sur « b ».
Pos : 20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Sécurité
Pos: 71.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKennzeichnung @ 0\mod_1195564622099_64.docx @ 494 @ 2 @ 1
3.8
Identification
Pos: 71.2 /BA/Einleitung/Kennzeichnung/Rundballenpressen/Kennzeichnung_Bild und Text_alle Comprima @ 447\mod_1461223271364_64.docx @ 3046744 @ @ 1
1
KR004020_2
Fig. 1
Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle.
Pos: 71.3 /BA/Einleitung/Kennzeichnung/Angaben für Anfrage und Bestellungen_Fahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.docx @ 513 @ 2 @ 1
3.9
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos: 72 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
57
Caractéristiques techniques
Pos : 23.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü ber sc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1
4
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 23.2 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma F 155 XC X-tr @ 347\mod_1435565854374_64.doc x @ 2615476 @ @ 1
Écartement des roues
Largeur env.
selon les pneumatiques
15.0/55-17
500/50-17
500/55-20
600/50-22,5
Poids autorisés
Longueur env.
Hauteur env.
Dimensions
Diamètre env.
de la balle
Largeur env.
Puissance nécessaire env.
Vitesse d'entraînement (prise de force)
Pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique
Qualité minimale d'huile
Température de l'huile maxi.
Débit d'huile du système hydraulique
Branchements
électriques
Filet
Limiteur de
charge (arbre
à cardan)
Pos : 23.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Éclairage
Commande
Largeur
Longueur de bobine
Diamètre de bobine
Diamètre du rouleau
Accouplement
débrayable à cames
(540 t/mn)
Comprima F 155 XC X-treme
2.150/2.200/2.300
Essieu individuel
Essieu tandem
2.535/2.585
2.840
2.650/2.700
2.955
2.815/2.715
2.970
2.900/2.900
—
Voir indications sur la plaque signalétique
4.850
3.150 avec pneumatiques standard
1.250 - 1.500
1.200
40 kW (55 CV)
540 tr/min
max. 200 bars
min. 150 bars
Huile ISO VG 46
80° C
max. 60 l/min
min. 30 l/min
12 V - connecteur à 7 pôles
12 V - connecteur à 3 pôles
max. 1.300 mm
1.250 - 1.330 mm
ø 75 - 80 mm
max. 310 mm
2.300 Nm
Caractéristiques techniques
Pos : 23.4 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma V 150 XC X- treme @ 348\mod_1435738059484_64.doc x @ 2617719 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Essieu simple
Essieu
Ramasseur (largeur)
Largeur env.
500/50-17
500/55-20
Poids autorisés
600/50-22,5
Pneumatiques
Longueur env.
Longueur avec éjecteur de balles
Hauteur env.
Dimensions
Diamètre env.
des balles
Largeur env.
Puissance nécessaire env.
Vitesse d'entraînement (prise de force)
Pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique
Qualité d'huile minimale
Température de l'huile maxi.
Débit d'huile de l'hydraulique
Branchements
électriques
Filet
Limiteur de
charge (arbre
à cardan)
Eclairage
Commande
Largeur
Longueur de bobine
Diamètre de bobine
Diamètre du rouleau
Accouplement de
coupure à cames (540
t/mn)
Essieu
tandem
2150/2200
2660
2900
2660 essieu de roulement
–
2800 essieu de frein
2910
2930
–
Voir indications sur la plaque signalétique
Ecartement
Ecartement
des roues
des roues
500/50-17/10 PR
2200
2400
500/55-20/12 PR
2200
600/50-22,5/16 PR
2300
5145
5600
2990 avec pneumatiques standard
1000 - 1500
1200
36 kW (50 CV)
540 tr/min
max. 200 bar
min. 165 bar
Huile ISO VG 46
80° C
max. 60 l/min
min. 30 l/min
12 V - Connecteur 7 pôles
12 V - Connecteur 3 pôles
max. 1300 mm
1250 - 1330 mm
ø 75 - 80 mm
max. 310 mm
2300 Nm
Pos : 23.5 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma F/V, + x- treme_H ydrauli kans chl üss e @ 346\mod_1435218818967_64.doc x @ 2612624 @ @ 1
Raccordements hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccordement hydraulique (T) / retour hors pression dans le
réservoir
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
2x
Pour la version avec commande hydraulique par groupes
de couteaux
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Pour la version avec pied de support hydraulique
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Pos : 23.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Caractéristiques techniques
Pos : 23.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBetriebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1
4.1
Matières d'exploitation
Pos : 23.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis U mwelt Betri ebs stoffe entsorgen und lager n @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 23.9 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Betriebss toffe_Biol ogische Betriebsstoffe auf Anfrag e @ 415\mod_1453204301835_64.doc x @ 2918640 @ @ 1
Pos : 23.10 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Consommables biodégradables sur demande.
Pos : 23.11 /Ü bersc hriften/Z wis chenü bers chriften/K-O/Ölsorten @ 425\mod_1454482618867_64.doc x @ 2949153 @ @ 1
Types d'huile
Pos : 23.12 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Comprima/Betriebsstoffe_Öls orten_C ompri ma F_V X-treme @ 336\mod_1430125549852_64.doc x @ 2557851 @ @ 1
Composant de
machine
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
Boîte de vitesses
principale
1,53 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Lubrification d'huile
7,00 l
SAE 10W-40
Pas d'indication
Pos : 23.13 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 23.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Schmi erfette @ 415\mod_1453205806501_64.doc x @ 2918772 @ @ 1
Graisses lubrifiantes
Pos : 23.15 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Hinweis Kei ne Ver wendung von graphithal tigen Fetten / nicht untersc hi edlic he Fette ver wenden @ 92\mod_1326783047534_64.doc x @ 781843 @ @ 1
Remarque
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être
problématique !
Pos : 23.16 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Allgemeines _untersc hiedliche Sc hmi ers ys teme @ 415\mod_1453202021357_64.doc x @ 2918610 @ @ 1
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas
utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées :
Pos : 23.17 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstoffe @ 415 \mod_1453205377538_64.doc x @ 2918672 @ @ 1
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
Shell
ESSO
à base d'huiles minérales
Graisse longue tenue H
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Alvania Ep2
EGL 3144
Pos : 23.18 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 23.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1
4.2
Température ambiante
Pos : 23.20 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: U mgebungstemper aturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
Pos : 24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
-5°C à +45°C
Première mise en service
Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
5
Première mise en service
Pos : 25.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
Pos : 25.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 25.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 25.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_Fes tstellbr emse, U nterleg keil e @ 287\mod_1409664457896_64.doc x @ 2272833 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout
déplacement.
Pos : 25.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Première mise en service
Pos : 25.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1
5.1
Avant la première mise en service
Pos : 25.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Vorar bei ten @ 318\mod_1423550185214_64.doc x @ 2462953 @ 3 @ 1
5.1.1
Étapes préliminaires
Pos : 25.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Vorbereitung en Ersti nbetriebnahme @ 226\mod_1392643174796_64.doc x @ 1824326 @ @ 1
Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la
machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de
tracteur avant la première mise en service.
Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac.
Pos : 25.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Lieferumfang/T eile Ersti nbetriebnahme_C ompri ma F/V X-treme_Bild @ 340\mod_1431345303448_64.doc x @ 2573844 @ @ 1
1
2
3
4
5
6
7
9
11
8
12
10
14
13
15
16
17
18
HDC00001_2
Fig. 30
Pos : 25.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Première mise en service
Pos : 25.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/LieferumfangTeil e Erstinbetriebnahme_C ompri ma F/V X-treme_T ext @ 324\mod_1425465048406_64.doc x @ 2492766 @ @ 1
Pos : 25.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163
@ @1
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Désignation
Éjecteur de balles
Tringlerie
Vis à œil
Ressorts
Ressorts avec vis de serrage
Écrous (Comprima V150 XC X-treme)
Barres
Vis (Comprima V150 XC X-treme)
Rouleau de test filet d'enrubannage KRONE excellent
Porte-flexible
Support d'arbre à cardan
Alimentation en tension sur le tracteur
Petites pièces
Baguettes de l'entraîneur
Bombe de peinture
Films de sécurité
Barillet de protection
Arbre à cardan
sans
figure
sans
figure
sans
figure
Unité de commande (en fonction du modèle)
Stockage
Sous la machine
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Boîte à ficelle
Couvercle du
ramasseur
Boîte à ficelle
Rallonge
Boîte à ficelle
Clé polygonale 13
Boîte à ficelle
63
Première mise en service
Pos : 25.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Arbeitssc hritte Erstinbetriebnahme C/F HD @ 98\mod_1329475577751_64.doc x @ 879500 @ @ 1
1
Fig. 31
• Déposez la machine sur un support plan et stable.
• Empêchez tout déplacement à l’aide de deux cales (1).
Pos : 25.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbauteile aus Ballenkammer entnehmen HD @ 221\mod_1391606446421_64.doc x @ 1791770 @ @ 1
1
3
Fig. 32
• Débloquez l'arbre à cardan (1) du couvercle du ramasseur et retirez-le.
• Retirez le porte-flexible (2) de la boîte à ficelle.
• Retirez le sac de petites pièces (3) de la boîte à ficelle.
Pos : 25.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
2
Première mise en service
Pos : 25.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /HHalter der Tas träder vor Ersti nbetriebnahme überpr üfen @ 316 \mod_1422599944362_64.doc x @ 2446793 @ 3 @ 1
5.1.2
Contrôler le support des roues de jauge
Pos : 25.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/T astr äder überpr üfenBohr ung T astr äder überpr üfen_C ompri maC _F _+X-tr eme_Bild @ 316\mod_1422539410877_64.doc x @ 2446463 @ @ 1
2
1
Fig. 33
Pos : 25.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/T astr äder überpr üfenBohr ung T astr äder überpr üfen_C ompri ma_T ext @ 316 \mod_1422539683569_64.doc x @ 2446494 @ @ 1
•
•
Avant la première mise en service, vérifier si les supports des roues de jauge (1) ont été
montés dans l'alésage (2) sur les deux côtés du ramasseur.
Si nécessaire, changer le support (1) de position.
Remarque
Un autocollant à côté du support indique en outre l'alésage dans lequel le support doit être
monté.
Pos : 25.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Première mise en service
Pos : 25.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Demontag e der Transport-Spannvorrichtung @ 364\mod_1440515235705_64.doc x @ 2679653 @ 2 @ 1
5.2
Démontage du dispositif de tension de transport
Pos : 25.21.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X-tr eme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 25.21.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _War nung @ 364\mod_1440503012313_64.doc x @ 2678868 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Risque de blessures résultant du bras oscillant et du dispositif de
tension sous pression!
Lors du démontage du dispositif de tension de transport, le ressort peut s'agrandir par à-coup.
Il se peut que des personnes soient gravement blessées ou tuées.
• Tenir les personnes à l'écart de la zone de danger du ressort.
Pos : 25.21.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ac htung @ 364\mod_1440502971220_64.doc x @ 2678838 @ @ 1
ATTENTION!
Dommage sur la machine résultant du dispositif de tension non démonté.
• Avant la mise en service de la machine, démonter le dispositif de tension sur le côté droit
et gauche de la machine.
Pos : 25.21.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ei nleitung Bil d @ 364\mod_1440509957995_64.doc x @ 2679393 @ @ 1
1
COM00419
Fig. 34
Pos : 25.21.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ei nleitung Text @ 364\mod_1440504271605_64.doc x @ 2679139 @ @ 1
Pour réduire la hauteur de la machine pour le transport, un dispositif de tension (1) peut être
installé en usine sur les bras tendeurs de la machine.
Pos : 25.21.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
Première mise en service
Pos : 25.21.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Bil d @ 364\mod_1440492744530_64.doc x @ 2678138 @ @ 1
5
2
4
6
COM00418
3
1
Fig. 35
Pos : 25.21.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Text @ 364\mod_1440486072495_64.doc x @ 2677895 @ @ 1
Sur le côté droit et gauche de la machine:
• Démonter le boulon (1).
• Desserrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine et n’enlever que lorsque
le bras oscillant soit détendu.
• Dévisser le raccord à vis (3).
• Pousser la douille (4) vers le bas et l'enlever.
• Dévisser le raccord à vis (5) et enlever le tuyau de raccordement (6).
• Monter le boulon (1) à la même hauteur sur les deux côtés de la machine.
Remarque
Éliminer toutes les pièces démontées selon les prescriptions.
Il n'est pas admissible de les réutiliser!
Pos : 25.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Montage Ball enaus werfer @ 32\mod_1253182217691_64.doc x @ 312678 @ 2 @ 1
5.3
Montage de l'éjecteur de balles
Pos : 25.22.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Opti onal für C omprima V @ 191\mod_1381762588149_64.doc x @ 1630589 @ @ 1
En option pour Comprima V 150
Pos : 25.22.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_Bil d_C omprima @ 191\mod_1381922071542_64.doc x @ 1633445 @ @ 1
Essieu individuel
Essieu tandem
Fig. 36
Pos : 25.22.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_T ext @ 191\mod_1381922138919_64.doc x @ 1633504 @ @ 1
•
•
Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur
la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés.
Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur.
Pos : 25.22.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_Bil d_C omprima @ 191\mod_1381922172149_64.doc x @ 1633533 @ @ 1
67
Première mise en service
6
1
2
COM00314_1
4
3
5
Fig. 37
Pos : 25.22.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_T ext @ 191\mod_1381922173572_64.doc x @ 1633562 @ @ 1
•
•
•
Pos : 25.22.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez
les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à
droite et à gauche.
Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la
douille de serrage (5).
Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond.
Première mise en service
Pos : 25.22.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Bild_C ompri ma @ 191\mod_1381922407943_64.doc x @ 1633649 @ @ 1
5
1
4
6
3
7
COM00316_1
2
8
Fig. 38
Pos : 25.22.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Text @ 191\mod_1381922409479_64.doc x @ 1633678 @ @ 1
6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle:
Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4).
Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8).
Pos : 25.22.10 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Hinweis - Sc hraube muss bündig mit der Mutter absc hließ en @ 192\mod_1381934205035_64.doc x @ 1634583 @ @ 1
Remarque
La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4).
Pos : 25.22.11 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/4_Ballenaus werfer abl egen_T ext @ 192 \mod_1381932366980_64.doc x @ 1634326 @ @ 1
•
Déposez l'éjecteur de balle sur la machine.
Pos : 25.22.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _Bild @ 191\mod_1381922567809_64.doc x @ 1633706 @ @ 1
VP700021_2
Fig. 39
Pos : 25.22.13 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Hinweis - Di e Länge des Gestänges richtet sic h nac h dem M asc hinentyp. @ 191\mod_1381923819401_64.doc x @ 1633938 @ @ 1
Remarque
La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine.
Pos : 25.22.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _T ext_C ompri ma V XC X-tr @ 350\mod_1436785679583_64.doc x @ 2628356 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme = tringlerie X = 2270 mm
Pos : 25.22.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Première mise en service
Pos : 25.22.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Ei nbau_Gestänge @ 223 \mod_1392107831649_64.doc x @ 1808063 @ @ 1
1
2
Fig. 40
Avant le montage:
• Alignez la tringlerie (1) à droite et à gauche de sorte à ce que la réservation (2) dans le trou
oblong est dirigée vers l'avant.
Pos : 25.22.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_Bild @ 191\mod_1381922644959_64.doc x @ 1633822 @ @ 1
FOR00065
Fig. 41
Pos : 25.22.18 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_T ext @ 191 \mod_1381922668059_64.doc x @ 1633850 @ @ 1
•
•
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez
avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4).
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et
sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7).
Pos : 25.22.19 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/7_Z ugfeder und Augensc hraube ei nhängen @ 191 \mod_1381923248446_64.doc x @ 1633879 @ @ 1
Fig. 42
•
•
•
•
Pos : 25.22.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage.
Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez-le à travers
l'alésage (2).
Sécurisez la rondelle et l'écrou (4).
Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa
position de base après la dépose de la balle.
Première mise en service
Pos : 25.22.21 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/8_Sic herheitsfolie anbringen @ 192\mod_1381932917444_64.doc x @ 1634415 @ @ 1
Fig. 43
•
Apposez le film de sécurité (1) au centre de la barre transversale arrière de l'éjecteur de
balle (2).
Pos : 25.22.22 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Einz el achse @ 72\mod_1306389977797_64.doc x @ 645049 @ @ 1
Avec essieu individuel
Pos : 25.22.23 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Bild bei Einz el achse C omprima @ 72 \mod_1306390041232_64.doc x @ 645078 @ @ 1
2
1
Fig. 44
Pos : 25.22.24 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/U-Blech @ 219\mod_1391008199383_64.doc x @ 1772805 @ @ 1
•
En fonction du type de l'essieu individuel, montez une tôle en U (1) en utilisant les vis et les
rondelles (2).
Pos : 25.22.25 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperren/H ec kkl appe s perren C omprima @ 103\mod_1332165161046_64.doc x @ 939814 @ @ 1
Fig. 45
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b).
La trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos : 25.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Première mise en service
Pos : 25.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHöhenanpass ung der Deic hs el @ 17\mod_1236255816988_64.doc x @ 204059 @ 2 @ 1
5.4
Adaptation de la hauteur du timon
Pos : 25.25 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Inbetriebnahme/Gefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme_2 BiG Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc x @ 204035 @ @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales
d'arrêt et en serrant le frein de parking.
• Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine.
• Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille.
Pos : 25.26 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess eAnpass en des Rei fenluftdruc ks R undballenpress en @ 114\mod_1338881601674_64.doc x @ 1006472 @ @ 1
Remarque
Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des
pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le
tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des
pneumatiques existant, le cas échéant.
Pos : 25.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheBild Deic hs elhöhe anpass en F/V HD @ 223 \mod_1392128692371_64.doc x @ 1811033 @ @ 1
Fig. 46
Pos : 25.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheText D eichs el höhe anpassen F /V Ei nzel ac hs e @ 104\mod_1332320411358_64.doc x @ 942715 @ @ 1
•
Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote X soit
d'env. 700-750 mm (pour la paille et pour des gros andains, elle doit être de 800 mm maxi).
L'attelage étant réalisé, la distance X doit être mesurée entre le centre du cylindre de coupe
et le sol.
•
Pour des machines avec les pneumatiques 600/50-22,5" en combinaison avec un essieu
individuel, la dimension « X » doit être d'env. 780mm.
Pos : 25.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 25.30 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheText D eichs el höhe anpassen F /V Tandemac hse @ 104 \mod_1332322076821_64.doc x @ 942773 @ @ 1
•
Pos : 25.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
Pour les machines avec les pneumatiques 15,0/55-17" en combinaison avec un essieu
tandem, la dimension « X » doit être d'env. 680 mm.
Première mise en service
Pos : 25.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheDeic hs elhöhe einstellen CF _CV @ 66\mod_1302004633503_64.doc x @ 593372 @ @ 1
Fig. 47
Remarque
Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur.
Réglage de la hauteur de timon :
• Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1)
dans la liaison à rondelle dentée.
• Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur.
Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le
réglage des deux côtés) :
• Desserrer l'assemblage vissé (4).
• Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol).
• Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié.
Remarque
Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres.
Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement !
Pos : 25.33 /BA/War tung/Hinweis Anziehdr ehmomente beachten (siehe Kapitel Wartung „Anziehdrehmomente“). @ 326 \mod_1425977305778_64.doc x @ 2502909 @ @ 1
Remarque
Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »).
Pos : 25.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
Première mise en service
Pos : 25.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
5.5
Arbre à cardan
Pos : 25.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
5.5.1
Ajustage de la longueur
Pos : 25.37 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 25.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1
Fig. 48
Pos : 25.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpress en/Anpassen Gelenkwell e kürz este Stell ung @ 17 \mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1
Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus
courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés.
Pos : 25.40 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e kürzen @ 32 \mod_1253527097767_64.doc x @ 314104 @ @ 1
2
3
Fig. 49
Pos : 25.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/M ähwer ke/Längenanpas sung_ohne Pfahlsic her ung @ 375\mod_1442557605805_64.doc x @ 2723225 @ @ 1
La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur.
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine.
• Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
• Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte.
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
Pos : 25.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
Première mise en service
Pos : 25.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hinensei tige M ontage der Gel enkwelle @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1
5.5.2
Montage de l’arbre à cardan côté machine
Pos : 25.44 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 25.45 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 25.46 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
Pos : 25.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
Première mise en service
Pos : 25.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253534105814_64.doc x @ 314279 @ @ 1
1
2
Fig. 50
Pos : 25.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253533634439_64.doc x @ 314254 @ @ 1
•
•
Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur
s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan).
Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine.
Pos : 25.50 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Zug öse unten @ 364\mod_1440602815428_64.doc x @ 2681593 @ @ 1
Pour la version avec œillet d'attelage en bas
Pos : 25.51 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen_bei Aus führung Z ugös e für U ntenanhäng ung @ 361\mod_1439388142667_64.doc x @ 2667273 @ @ 1
Fig. 51
Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la
position (1) ou (2) sur le timon (3).
•
•
Pos : 25.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié.
Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur
le timon (3).
Première mise en service
Pos : 25.53 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bei Obenanhä ngung der Gelenkwelle @ 103\mod_1332165459384_64.doc x @ 939843 @ @ 1
En cas de l'attelage haut de l'arbre à cardan
Pos : 25.54 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Kette ei nhängen Gel enkwelle HD @ 98\mod_1329721870776_64.doc x @ 880119 @ @ 1
3
1
2
Fig. 52
Pos : 25.55 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Kette Gelenkwellenhalter HD @ 98\mod_1329721595191_64.doc x @ 880062 @ @ 1
•
•
Mettez l'arbre à cardan (1) en place dans la chaîne de maintien (2).
Accrochez la chaîne de maintien (2) sur le support (3).
Pos : 25.56 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Untenanhängung Gel enkwelle @ 214 \mod_1390307579493_64.doc x @ 1752542 @ @ 1
Attelage inférieur
1
2
HDC00069
Fig. 53
• Retirer l'arbre à cardan (1) du support d’arbre à cardan (2) au niveau du timon.
• Rabattre le support d’arbre à cardan.
Pos : 25.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
Première mise en service
Pos : 25.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anbau des Sc hutztopfes für die Gelenkwell e @ 46\mod_1278501178484_64.doc x @ 442633 @ 3 @ 1
5.5.3
Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan
Pos : 25.59 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 25.60 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Sc hutztopf C ompri ma C/V @ 81\mod_1316520279377_64.doc x @ 718638 @ @ 1
Fig. 54
Pos : 25.61 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz Sc hutz topf @ 81\mod_1316522651583_64.doc x @ 718842 @ @ 1
DANGER ! – Risque de happement au niveau de la prise de force !
Risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
• La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté.
Pos : 25.62 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Schutztopf Gelenkwelle comprima F/V @ 81\mod_1316520300578_64.doc x @ 718666 @ @ 1
•
•
•
Pos : 25.63 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle.
Démonter les trois vis et rondelles (2) prémontées sur la boîte de distribution.
Faire glisser le barillet de protection (1) sur la prise de force (3) et le monter sur la boîte de
distribution à l'aide des trois vis et rondelles (2) de sorte que le grand alésage sur la
périphérie du barillet de protection (1) soit dirigé vers le haut.
Première mise en service
Pos : 25.64.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sc hl auc hhalter montier en @ 352\mod_1437558749502_64.doc x @ 2637414 @ 2 @ 1
5.6
Monter le porte-flexible
Pos : 25.64.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Bild_C ompri ma x-treme @ 352\mod_1437559062254_64.doc x @ 2637537 @ @ 1
1
1
2
3
HDC00007_1
Fig. 55
Pos : 25.64.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter Schl auchhalter monti eren_T ext_C ompri ma x-treme @ 352\mod_1437559195537_64.doc x @ 2637599 @ @ 1
•
•
Desserrer les deux raccords à vis (2) sur la roue d'appui (3).
Placer le porte-flexible (1) sur la roue d'appui (3) et monter avec les raccords à vis (2).
Pos : 25.64.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Sc hläuc he ei nleg en_Bil d_C omprima x-tr eme @ 353\mod_1437559585813_64.doc x @ 2637631 @ @ 1
1
3
3
2
COM00406
Fig. 56
Pos : 25.64.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Sc hläuc he ei nleg en_T ext_Compri ma x-treme @ 353\mod_1437559588747_64.doc x @ 2637662 @ @ 1
•
•
Insérer les flexibles hydrauliques (3) de la machine dans le porte-flexible (1).
Monter les raccords à vis (2) et les utiliser pour attacher les flexibles hydrauliques (3).
Pos : 25.65 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/N etz brems e_Forti ma_C omprima @ 352\mod_1437543299805_64.doc x @ 2636954 @ 2 @ 1
5.7
Frein de filet
1
2
Fig. 57
Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque
de frein de filet (2).
Pos : 25.66 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbau Beleuc htungs anl age C ompri ma F/V HD @ 98\mod_1329732422785_64.doc x @ 880530 @ 2 @ 1
79
Première mise en service
5.8
Montage de L'Installation D'Eclairage
1
2
HDC00011
Fig. 58
• Montez les feux à trois compartiments (1) à droite et à gauche à l'arrière de la presse à
balles avec rondes et fixez la ligne avec le serre-câble (2).
Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
80
Mise en service
Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
6
Mise en service
Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 27.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 27.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
Mise en service
Pos : 27.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64. doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
6.1
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 27.6 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/An-/ Abbau/Warnung - An-/ Abbau der M asc hine R undball enpres sen @ 295\mod_1412155785169_64.doc x @ 2319993 @ @ 1
Avertissement !
Risque de blessure accru lors de l'attelage de la machine au tracteur.
Il existe un risque de blessures accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Par
conséquent, il est indispensable de respecter les points suivants. Le non-respect des
avertissements peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Serrer le frein de parking de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Pendant l'accrochage, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine.
• Désactiver le système hydraulique et pneumatique du tracteur.
• Désactiver tous les systèmes électroniques.
• Couper le moteur diesel, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Pos : 27.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Maschi ne anhängen_Comprima und Forti ma @ 360\mod_1439304067813_64.doc x @ 2665194 @ @ 1
Atteler la machine
En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants:
– Œillet d'attelage pour attelage bas
– Œillet d'attelage pour attelage haut
ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre
d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec
dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains
irréguliers.
– Œillet d'attelage rotatif
– Attelage à boule (K 80)
– Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation)
•
Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur.
Pos : 27.8 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Abstellstütz e i n Trans portstellung bri ngen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1
Amener la béquille de support en position de transport
Pos : 27.9 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Si ehe Kapitel Sicher heit „Sic her heitsauss tattung“ > „Abstellstütz e“ @ 363\mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1
•
Pos : 27.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ».
Mise en service
Pos : 27.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
6.2
Système hydraulique
Pos : 27.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSpezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
6.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 27.11.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Warnung - Ansc hluss der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 27.11.4 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/WARNUNG - H ydr aulikschl auchl eitungen unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 27.11.5 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Ac htung - Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 27.11.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
Mise en service
Pos : 27.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H H ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1
6.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 27.11.8 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli kEinl eitungss atz @ 362 \mod_1439551435994_64.doc x @ 2669867 @ @ 1
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine).
Pos : 27.11.9 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli k/Steuer ung+F unktion_Tabellenkopf @ 219 \mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1
Commande
Fonction
Pos : 27.11.10 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_blau T _T ankr üc kl auf @ 302\mod_1413892771937_64.doc x @ 2352774 @ @ 1
(bleu T)
T
Réservoir - retour libre
•
Raccordement au retour libre vers le réservoir
Pos : 27.11.11 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_r ot 1+_H ec kkl appe öffnen/sc hließ en_C ompri ma @ 362\mod_1439791773092_64.doc x @ 2670623 @ @ 1
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
Ouvrir/fermer la trappe arrière
•
•
Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière
Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière
Pos : 27.11.12 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_gel b 3+_Pic k- up/Mess er kass ette heben/senken_C ompri ma @ 403\mod_1448547482068_64.doc x @ 2865105 @ @ 1
Appareil de commande à
simple effet (jaune 3+)
Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux
(en fonction du réglage présélectionné via l'unité de
commande)
•
•
Pression (jaune 3+) : Lever le ramasseur ou la cassette à
couteaux
Position flottante (jaune 3+) : Abaisser le ramasseur ou la
cassette à couteaux
Pos : 27.11.13 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_grün 5+/5-_H ydraulisc hen Stützfuß heben/s enken @ 362\mod_1439549898019_64.doc x @ 2669775 @ @ 1
Appareil de commande à
double effet (vert 5+/vert 5)
Lever/abaisser le pied de support hydraulique
•
•
Pression (vert 5+): Lever le pied de support
Pression (vert 5-): Abaisser le pied de support
Pos : 27.11.14 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_grün 7+/7-_H ydraulisc he Mess ergruppenschaltung _neues Symbol @ 346\mod_1435220822835_64.doc x @ 2612875 @ @ 1
Appareil de commande à
double effet (vert 7+/vert 7)
Pos : 27.11.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
Lever/abaisser la barre de coupe
•
Pression (vert 7+): Lever la barre de coupe
•
Pression (vert 7-): Abaisser la barre de coupe
Mise en service
Pos : 27.11.16 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne beachten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
Pos : 27.11.17 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen Teil 1 @ 213 \mod_1390207328923_64.doc x @ 1749235 @ @ 1
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Pos : 27.11.18 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen bl au T @ 303\mod_1414130127716_64.doc x @ 2356773 @ @ 1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande
à simple effet du tracteur.
Pos : 27.11.19 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen r ot 1+ @ 213\mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 27.11.20 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen g elb 3+ @ 214\mod_1390395251418_64.doc x @ 1755454 @ @ 1
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 27.11.21 /Ü bersc hrifte n/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung mit hydraulisc hem Stützfuß @ 226\mod_1392704010647_64.doc x @ 1825313 @ @ 1
Pour la version avec béquille hydraulique
Pos : 27.11.22 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen grün 5+/5- @ 219\mod_1391005595519_64.doc x @ 1772897 @ @ 1
•
Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 5+ / vert 5-) de la machine à un appareil
de commande à double effet du tracteur.
Pos : 27.11.23 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung mit hydraulisc her M ess ergruppenschaltung @ 348\mod_1435727556291_64.doc x @ 2617543 @ @ 1
Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux
Pos : 27.11.24 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen grün 7+/7- @ 214\mod_1390396314004_64.doc x @ 1755512 @ @ 1
•
Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 7+ / vert 7-) de la machine à un appareil
de commande à double effet du tracteur.
Pos : 27.11.25 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.11.26 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kansc hluss BA Tr aktor @ 220\mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
Pos : 27.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
85
Mise en service
Pos : 27.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1
6.3
Frein hydraulique (exportation)
Pos : 27.14 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1
1
Fig. 59
Pos : 27.15 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 27.16 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e (Hilfs brems e) @ 32\mod_1253192507269_64.doc x @ 313038 @ 2 @ 1
6.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire)
Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le
transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique.
Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est
activé en actionnant la soupape de commande.
La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette
soupape est réglée sur environ 50 bar.
Pos : 27.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
Mise en service
Pos : 27.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
6.5
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 27.19 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_4 @ 17\mod_1236258545347_64.doc x @ 204207 @ @ 1
DANGER ! – Arbre à cardan en rotation !
Effet : danger de mort ou de blessures graves
• Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci,
couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant.
• Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
Pos : 27.20 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 27.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr akt or wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 27.22 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1
Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan
Effet : dommages sur le tracteur ou la machine
• Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan !
Pos : 27.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e Compri ma HD @ 144\mod_1359363023585_64.doc x @ 1288733 @ @ 1
Côté tracteur:
Attelage Haut
3
1
2
Fig. 60
• Détachez la chaîne (2) du support (3) sur le timon.
• Enlevez l'arbre à cardan (1).
87
Mise en service
Attelage Bas
1
2
HDC00069
Fig. 61
• Retirez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) sur le timon.
• Repliez le support de l'arbre à cardan.
1
2
Fig. 62
• Le moteur étant à l’arrêt et la clé de contact retirée, placez l’arbre à cardan (1) sur la prise
de force du tracteur et bloquez-le.
• Empêchez toute rotation de la protection de l’arbre à cardan en fixant la chaîne de sécurité
(2).
• Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les
composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages.
Pos : 27.24 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt @ 17\mod_1236260255331_64.doc x @ 204281 @ @ 1
ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné.
Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine
• S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage.
• Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine.
• Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de parking.
Pos : 27.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
Mise en service
Pos : 27.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1
6.6
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 27.27 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Vers agen der Dr uc kl uftbrems anlage @ 273\mod_1403777396384_64.doc x @ 2056963 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
Pos : 27.28 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1
En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux
conduites.
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et
de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine
Pos : 27.29 /BA/Sic herheit/M odul e AchtungWARNUNG - Druc kluftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 311\mod_1418810904684_64.doc x @ 2408483 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante.
• En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine
charge ».
• En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par
exemple sur des prés humides.
Pos : 27.30 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1
1
1
2
Fig. 63
• Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé
(1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur.
Remarque
Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 27.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
Mise en service
Pos : 27.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKR ONE BET A II-T er minal ans chli eßen @ 394\mod_1446535634558_64.doc x @ 2812736 @ 2 @ 1
6.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
Pos : 27.32.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 27.32.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos : 27.32.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Bild_nur BET A II @ 378\mod_1443503569303_64.doc x @ 2739422 @ @ 1
3
4
1
2
5
6
10
10
7
9
8
IBT000106_1
Fig. 64
Pos : 27.32.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
Mise en service
Pos : 27.32.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 27.32.7 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.32.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text1_Ver bindu ng T ermi nal zur Masc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439974603765_64.doc x @ 2674001 @ @ 1
Raccordement du terminal vers la machine
Remarque
Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE
20 081 224*).
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la
livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Pos : 27.32.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text2_Ver bindu ng Traktor zur M asc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439977051192_64.doc x @ 2674063 @ @ 1
Raccordement du tracteur vers la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de
KRONE 20 080 601*).
•
•
Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation
en tension (10) du tracteur.
Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12)
(2 pôles) de la machine.
Pos : 27.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
Mise en service
Pos : 27.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/K/KRON E ISOBU S-Ter minal anschli eßen @ 375\mod_1442836273898_64.doc x @ 2728403 @ 2 @ 1
6.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Pos : 27.34.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 27.34.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos : 27.34.4 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/Hinweis _Ausfall des Ter mi nals durch nic ht korr ekte Verl egung der Kabel @ 362\mod_1439543958744_64.doc x @ 2669614 @ @ 1
Remarque
Panne du terminal.
Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent
arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée.
• Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Pos : 27.34.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Traktor en mit i ntegriertem ISOBU S-System @ 366\mod_1441170290608_64.doc x @ 2691273 @ @ 1
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pos : 27.34.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 27.34.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
92
Mise en service
Pos : 27.34.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Bil d @ 391\mod_1445846127735_64.doc x @ 2799395 @ @ 1
Fig. 65
Pos : 27.34.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text1-Verbindung T er minal z um Tr aktor @ 391\mod_1445846257840_64.doc x @ 2799616 @ @ 1
Raccordement du terminal au tracteur
Remarque
Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles)
se trouvant dans la cabine du tracteur.
Pos : 27.34.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper)_T ext2- Ver bindung Traktor zur Masc hi ne @ 391\mod_1445846351788_64.doc x @ 2799647 @ @ 1
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 27.34.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
Mise en service
Pos : 27.34.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Tr aktoren ohne ISOBU S-Sys tem @ 366\mod_1441170400829_64.doc x @ 2691303 @ @ 1
Tracteurs sans système ISOBUS
Pos : 27.34.13 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 27.34.14 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.34.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nalT er minal ans chli eßen ( ohne ISO Sc hlepper) ( 2016-02-15 10:04:55) @ 363\mod_1439899219173_64.doc x @ 2673080 @ @ 1
Fig. 66
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
•
94
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture
du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Mise en service
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent
(10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 27.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
95
Mise en service
Pos : 27.36.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFremd-ISOBU S-Ter mi nal ansc hließ en @ 375\mod_1442847282473_64.doc x @ 2729289 @ 2 @ 1
6.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Pos : 27.36.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 27.36.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos : 27.36.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 27.36.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.36.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung T er minal z um Traktor @ 363\mod_1439968975874_64.doc x @ 2673633 @ @ 1
Connexion entre le terminal et le tracteur
Pos : 27.36.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_T ermi nal mit dem Traktor ver binden_siehe Anlei tung @ 362\mod_1439542185360_64.doc x @ 2669522 @ @ 1
La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du
terminal au tracteur.
Pos : 27.36.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung Tr aktor z ur Mas chi ne @ 363\mod_1439969047908_64.doc x @ 2673663 @ @ 1
Connexion entre le tracteur et la machine
Pos : 27.36.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_Maschi ne mit dem Traktor ver binden @ 362\mod_1439542391304_64.doc x @ 2669553 @ @ 1
Fig. 67
•
•
•
Pos : 27.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2)
extérieure du tracteur (9 pôles)
Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine
Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine
Mise en service
Pos : 27.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/J/J oystic k ans chließen @ 366\mod_1441171346670_64.doc x @ 2691363 @ 2 @ 1
6.10
Raccorder le levier multifonctions
Pos : 27.38.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des J oystic ks J oys tic k-BA beac hten. @ 377\mod_1443162614037_64.doc x @ 2736374 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation du levier multifonctions fournie.
Pos : 27.38.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en mi t integriertem ISOBU S-Sys tem @ 378\mod_1443515088220_64.doc x @ 2739577 @ @ 1
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pos : 27.38.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 27.38.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.38.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor mit i ntegriertem ISOBU S System) @ 366\mod_1441171654174_64.doc x @ 2691393 @ @ 1
Fig. 68
Remarque
Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à
commander en indiquant le n° de référence KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 broches) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (6) (9 broches)
du levier multifonctions.
Relier le connecteur ISO (7) (9 broches) du levier multifonctions à la prise ISO (7) (9
broches) située au sein de la cabine.
Pos : 27.38.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
97
Mise en service
Pos : 27.38.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en ohne ISOBU S-System @ 378\mod_1443515088930_64.doc x @ 2740158 @ @ 1
Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
Pos : 27.38.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) Bild @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1
Fig. 69
Pos : 27.38.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos : 27.38.11 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 27.38.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.38.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Text @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 27.38.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
98
Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal
Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5)
Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles)
du levier multifonctions
Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine
Mise en service
Pos : 27.38.15 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 400\mod_1447325692089_64.doc x @ 2831244 @ @ 1
Terminal BETA II de KRONE
Pos : 27.38.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_Bil d @ 378\mod_1443504574361_64.doc x @ 2739515 @ @ 1
1
2
6
7
5
8
9
3
4
IBT000107
Fig. 70
Pos : 27.38.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos : 27.38.18 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 27.38.19 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.38.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_T ext @ 378\mod_1443504642562_64.doc x @ 2739545 @ @ 1
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier
multifonctions.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la
machine.
Pos : 27.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
Mise en service
Pos : 27.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EElektrisc he Ans chl üss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1
6.11
Branchements électriques
Pos : 27.41 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 27.42 /BA/I nbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC _Comprima @ 398\mod_1447163930074_64.doc x @ 2824854 @ @ 1
2
Fig. 71
• Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du
système électrique du tracteur.
• Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
• Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur.
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3
pôles.
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de
raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0).
Pos : 27.43 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Hinweis Verl änger ungs kabel Ter mi nal @ 307\mod_1416322841485_64.doc x @ 2382618 @ @ 1
Remarque
Les rallonges pour le terminal peuvent être commandées sous les numéros PR:
• 303 174 0 (longueur 2500 mm)
• 302 959 0 (longueur 5000 mm)
.
Pos : 27.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
Mise en service
Pos : 27.45.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1
6.12
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 27.45.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Pos : 27.45.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Pos : 27.45.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 27.45.5 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Pos : 27.45.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
Mise en service
Pos : 27.45.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild ( 2016-02-15 15:34:20) @ 150\mod_1362048508388_64.doc x @ 1343345 @ @ 1
a
b
ZBBP0899_1
Fig. 72
Pos : 27.45.8 /BA/Bei pac ks/Sonstige/Sic herungs kette 89kN /Sic her ungs kette am Traktor montier en Text @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le
tracteur .
Pos : 27.45.9 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her heits kette Bild R undballenpr ess en @ 181 \mod_1376899543214_64.doc x @ 1549225 @ @ 1
Fig. 73
Pos : 27.45.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1
•
Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 404\mod_1449132941275_64.doc x @ 2872497 @ 1 @ 1
7
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 29.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1
7.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Pos : 29.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_C ompri ma @ 362 \mod_1439550075590_64.doc x @ 2669747 @ @ 1
Fig. 74
Pos : 29.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurBETA II @ 392 \mod_1445961020726_64.doc x @ 2805301 @ @ 1
Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est
affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci
ISOBUS n'est pas disponible.
Pos : 29.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Ter mi nal ei n- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1
7.2
Activer ou désactiver le terminal
Pos : 29.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Bil d_nur BET A II @ 363\mod_1439822886676_64.doc x @ 2672630 @ @ 1
<
<
<
<
1
IBT000105
Fig. 75
Pos : 29.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Text_nurBETA II @ 363\mod_1439824930194_64.doc x @ 2672660 @ @ 1
Condition préalable
– Le terminal BETA II est complètement raccordé.
•
Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal.
Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint.
Pos : 29.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 365\mod_1441008019810_64.doc x @ 2685606 @ @ 1
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée.
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
mémorisée dans la mémoire du terminal.
Pos : 29.11 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bedienen_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
Pos : 29.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
104
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_BET A II @ 351\mod_1437051196605_64.doc x @ 2632040 @ 2 @ 1
7.3
Structure de l'écran
Pos : 29.13.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nenDispl ay-Aufbau_Bild_nurBETA II @ 373\mod_1442409180766_64.doc x @ 2718780 @ @ 1
2
1
2
<
<
<
3
<
IBT000100_1
Fig. 76
Pos : 29.13.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_T ext_01ei nleitenderSatz _nurBET A II @ 354\mod_1438244103146_64.doc x @ 2645768 @ @ 1
L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines:
Pos : 29.13.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Pos : 29.13.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nenDispl ay-Aufbau_T ext_Aufz-T asten_nurBETAII @ 374\mod_1442412981789_64.doc x @ 2719210 @ @ 1
Touches (2) :
La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les
champs gris.
Pos : 29.13.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_H auptfenster (3) _BET A II @ 381\mod_1444066613324_64.doc x @ 2750797 @ @ 1
Fenêtre principale (3)
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
–
–
–
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine »)
Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus »)
Pos : 29.13.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.13.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_BET A II @ 351\mod_1437053176310_64.doc x @ 2632162 @ 3 @ 1
7.3.1
Ligne d'état
Pos : 29.13.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Rundballenpress en/Dis play- Aufbau_Statuszeil e_Bild_nur BET AII @ 354\mod_1438251359965_64.doc x @ 2646279 @ @ 1
1
<
<
<
<
IBT000101
Fig. 77
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Pos : 29.13.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Status zeil e_T ext_ALLE Ter mi nals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1
Pos : 29.13.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess enDis play- Aufbau_Statusz eile_Tabelle_nurBET AII_Compri ma F V_+ X-treme @ 362\mod_1439817047362_64.doc x @ 2671919 @ @ 1
Symbole
Explication
Message d'alarme existe.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
Pos : 29.13.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
106
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.13.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_BET A II @ 351\mod_1437053370084_64.doc x @ 2632223 @ 3 @ 1
7.3.2
Touches
Pos : 29.13.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Tasten_Bil d_nurBETAII @ 354\mod_1438251360326_64.doc x @ 2646310 @ @ 1
2
2
<
<
<
<
IBT000102
Fig. 78
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
Pos : 29.13.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Tas ten_Text_ALLE T er minals_C omprima_F orti ma @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1
–
–
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Pos : 29.13.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_BETA II @ 351\mod_1437053763696_64.doc x @ 2632253 @ 3 @ 1
7.3.3
Fenêtre principale
Pos : 29.13.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_Bild_nurBETAII @ 354\mod_1438251359656_64.doc x @ 2646248 @ @ 1
<
<
<
3
<
IBT000103
Fig. 79
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la
machine et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
Pos : 29.13.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1
Pos : 29.13.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.13.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1
Écran de travail
Pos : 29.13.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T ext- einl eitung_ALLE T ermi nals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
Pos : 29.13.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449822111809_64.doc x @ 2883088 @ @ 1
5
1
125cm
5
1
50 %
100%
100
125 cm
75
1
160
140
1
50
2N
120
2N
25
100
0
80
IBT000151
Comprima F
Fig. 80
IBT000152
Comprima V
Pos : 29.13.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V X-treme ( 2016-02-04 07:59:56) @ 407\mod_1449820487851_64.doc x @ 2882926 @ @ 1
Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Diamètre des balles réglé (Comprima F).
Pression de compression réglée (Comprima V pour la version « Réglage
électrique de la pression de compression »).
Affichage de direction.
Flèches de l'affichage de direction :
Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre à balles.
125 cm
160
140
120
100
Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre
d'exemple).
Régler et afficher la pression de compression (Comprima F).
80
Pos : 29.13.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449822374406_64.doc x @ 2883119 @ @ 1
La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent
être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la
machine, « Commander les fonctions de la machine ».
Pos : 29.13.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
108
Terminal BETA II KRONE
Pos : 29.13.26 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T abell e mit Symbol en-N etz-F olie_ALLE Ter minals @ 382\mod_1444138456490_64.doc x @ 2752883 @ @ 1
Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) :
Symbole
Explication
Valeur diamètre des balles/pression de compression atteinte
(clignote).
Le filet/film est amené.
Le filet/film n'est pas tiré.
Liage par filet/film en cours.
4
5
Liage par filet/film arrêté.
6
Le filet/film est découpé.
Le filet/film n'est pas découpé.
Liage par filet/film terminé.
Pos : 29.13.27 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1
Niveau de menu
Pos : 29.13.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363\mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1
n
IBT000023
Fig. 81
Pos : 29.13.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enüebene_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
Pos : 29.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1
7.4
Commutation entre les terminaux
Pos : 29.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Li nk auf T er minal bedienen "´Menü 14-9 'U msc halten z wischen T ermi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
109
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1
8
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 31.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1
8.1
Informations générales sur ISOBUS
Pos : 31.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 31.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Pos : 31.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440571658458_64.doc x @ 2680234 @ 2 @ 1
8.2
Bouton de raccourci ISOBUS
Pos : 31.7.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestell te Warnhinweis e/Warnung - ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440662693340_64.doc x @ 2682478 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur
d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur
d'arrêt d'urgence représente un danger de mort.
Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi,
des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures.
En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc
fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci
pourrait entraîner des blessures.
• Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Pos : 31.7.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird betätigt_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 364\mod_1440576607502_64.doc x @ 2680296 @ @ 1
ESC
F7
F8
1
F1
F2
F9
F10
F3
ISB
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000055
Fig. 82
Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme
palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée
par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des
procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
• Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions
hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique.
Pos : 31.7.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
111
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.7.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird g elöst @ 378 \mod_1443432962739_64.doc x @ 2738144 @ @ 1
Débloquer la touche de raccourci ISOBUS
ESC
F7
F8
F1
1
F2
F9
F10
F11
F3
ISB
F4
OK
F5
F12
F6
CC000071_1
Fig. 83
• Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'écran affiche le message ci-dessus.
•
Appuyer sur la touche
.
(En variante, on peut appuyer sur la touche
ou celle d'à côté.)
Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
Pos : 31.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Touc h-fähiges Displ ay @ 357\mod_1438751918864_64.doc x @ 2656173 @ 2 @ 1
8.3
Écran tactile
Pos : 31.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur KRON E ISOBU S/Ü bergreifend über alle Mas chi nenT ouc h-fähig es Dis play_T ext_nurISOBUS @ 377\mod_1443184376159_64.doc x @ 2737025 @ @ 1
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
1
2
IBT000061
Fig. 84
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier
les valeurs affichées en bleu.
Pos : 31.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T er minal ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1
8.4
Activer ou désactiver le terminal
Pos : 31.11.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein/auss chalten_Bil d_nurKR ONE ISOBU S @ 365\mod_1441023398078_64.doc x @ 2686979 @ @ 1
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
1
F5
F12
F6
IBT000057
Fig. 85
Pos : 31.11.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Text_nurKR ONE ISOBU S T er minal @ 365\mod_1441015443916_64.doc x @ 2686233 @ @ 1
• Avant la première mise en marche, contrôler la position et la fixation des raccords.
• Appuyer sur la touche (1)
et la maintenir enfoncée pour environ deux secondes.
Le terminal se met sous tension ou s'éteint. Après l'enclenchement, une des fenêtres
principales suivantes apparaît.
Pos : 31.11.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Doppel bild-Ergebnis_mit/ohne angesc hl oss ene M asc hine_nurKR ONE ISOBU S_Compr @ 364\mod_1440083138411_64.doc x @ 2676665 @ @ 1
ESC
ESC
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F11
F5
F11
F5
F12
F6
F12
F6
IBT000058
Quand la machine n'est pas raccordée
IBT000059
Quand la machine est raccordée (circulation sur route)
Fig. 86
Pos : 31.11.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten_ALLE T ermi nals @ 398\mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Pos : 31.11.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 365\mod_1441008019810_64.doc x @ 2685606 @ @ 1
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée.
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
mémorisée dans la mémoire du terminal.
Pos : 31.11.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bedienen_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
Pos : 31.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
113
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_ISOBUS Ter mi nal @ 354\mod_1438156563248_64.doc x @ 2644500 @ 2 @ 1
8.5
Structure de l'écran
Pos : 31.13.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_Bild_nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438177447064_64.doc x @ 2645258 @ @ 1
F7
1
F1
F8
F2
F9
F3
2
F10
3
2
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000050
Fig. 87
Pos : 31.13.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_01einl eitender Satz _nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438254820190_64.doc x @ 2646372 @ @ 1
L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines:
Pos : 31.13.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Pos : 31.13.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE I SOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Tas ten_nurKR ONE ISOBU S @ 389\mod_1445413665914_64.doc x @ 2780323 @ @ 1
Touches (2):
Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en
effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile.
Pos : 31.13.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenDispl ay-Aufbau_T ext_Hauptfenster (3)_ISOBU S @ 374\mod_1442413206071_64.doc x @ 2719271 @ @ 1
Fenêtre principale (3):
Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées
via la fonction tactile.
Il existe les vues de fenêtre suivantes :
– Écran de circulation sur route
– Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine »)
– Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus »)
Pos : 31.13.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
114
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.13.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156624371_64.doc x @ 2644532 @ 3 @ 1
8.5.1
Ligne d'état
Pos : 31.13.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enDis play- Aufbau_Statusz eile_Bil d_nurKRON E ISOBU S_Comprima_Forti ma_Ul tima @ 382\mod_1444126230738_64.doc x @ 2752515 @ @ 1
F7
1
F8
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000051
Fig. 88
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Pos : 31.13.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Statusz eile_T ext_ALLE T er minals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1
Pos : 31.13.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_Statusz eile_T abelle_nurKR ONE ISOBUS_C ompri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 365\mod_1441026998569_64. doc x @ 2687291 @ @ 1
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages d'alarme existent. Si vous appuyez sur le symbole
tactile, une fenêtre avec des messages d'alarme actuels s'ouvre.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
Pos : 31.13.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
115
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.13.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156673580_64.doc x @ 2644562 @ 3 @ 1
8.5.2
Touches
Pos : 31.13.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_T as ten_Bild_nur KRON E ISOBU S_C ompri ma_F orti ma @ 354\mod_1438182218818_64.doc x @ 2645504 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
2
2
F6
IBT000052
Fig. 89
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
Pos : 31.13.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Tas ten_Text_ALLE T er minals_C omprima_F orti ma @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1
–
–
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Pos : 31.13.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_ISOBU S T er minal @ 354\mod_1438156736192_64.doc x @ 2644593 @ 3 @ 1
8.5.3
Fenêtre principale
Pos : 31.13.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_H auptfens ter _Bil d_nurKRON E ISOBU S_C omprima @ 354\mod_1438241279846_64.doc x @ 2645645 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
3
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000053
Fig. 90
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la
machine et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
Pos : 31.13.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1
Pos : 31.13.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
116
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.13.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1
Écran de travail
Pos : 31.13.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T ext- einl eitung_ALLE T ermi nals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
Pos : 31.13.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449822111809_64.doc x @ 2883088 @ @ 1
5
1
125cm
5
1
50 %
100%
100
125 cm
75
1
160
140
1
50
2N
120
2N
25
100
0
80
IBT000151
Comprima F
Fig. 91
IBT000152
Comprima V
Pos : 31.13.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V X-treme ( 2016-02-04 07:59:56) @ 407\mod_1449820487851_64.doc x @ 2882926 @ @ 1
Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Diamètre des balles réglé (Comprima F).
Pression de compression réglée (Comprima V pour la version « Réglage
électrique de la pression de compression »).
Affichage de direction.
Flèches de l'affichage de direction :
Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre à balles.
125 cm
160
140
120
100
Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre
d'exemple).
Régler et afficher la pression de compression (Comprima F).
80
Pos : 31.13.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449822374406_64.doc x @ 2883119 @ @ 1
La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent
être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la
machine, « Commander les fonctions de la machine ».
Pos : 31.13.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
117
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 31.13.26 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T abell e mit Symbol en-N etz-F olie_ALLE Ter minals @ 382\mod_1444138456490_64.doc x @ 2752883 @ @ 1
Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) :
Symbole
Explication
Valeur diamètre des balles/pression de compression atteinte
(clignote).
Le filet/film est amené.
Le filet/film n'est pas tiré.
Liage par filet/film en cours.
4
5
Liage par filet/film arrêté.
6
Le filet/film est découpé.
Le filet/film n'est pas découpé.
Liage par filet/film terminé.
Pos : 31.13.27 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1
Niveau de menu
Pos : 31.13.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363\mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1
n
IBT000023
Fig. 92
Pos : 31.13.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enüebene_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
Pos : 31.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1
8.6
Commutation entre les terminaux
Pos : 31.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess enLi nk auf T ermi nal bedienen "´M enü 14- 9 'U msc halten z wisc hen Ter mi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
118
Terminal étranger ISOBUS
Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Fremdter minal ISOBUS @ 362\mod_1439535534187_64.doc x @ 2669368 @ 1 @ 1
9
Terminal étranger ISOBUS
Pos : 33.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1
9.1
Informations générales sur ISOBUS
Pos : 33.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 365\mod_1441107337208_64.doc x @ 2689273 @ @ 1
DANGER!
Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, il convient de noter que l'utilisateur:
• doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation
de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal
/ autres dispositifs de commande).
• doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées
comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe.
• doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de
conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS).
• doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de
commande ISOBUS (par ex. terminal).
• doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine
concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions
différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou
supérieur).
Pos : 33.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 33.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Pos : 33.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
119
Terminal étranger ISOBUS
Pos : 33.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1
9.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Pos : 33.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_C ompri ma @ 362 \mod_1439550075590_64.doc x @ 2669747 @ @ 1
Fig. 93
Pos : 33.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurFremdtermi nals @ 392\mod_1445961543425_64.doc x @ 2805332 @ @ 1
Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être
désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS.
Pos : 33.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S T ermi nal @ 362\mod_1439551355532_64.doc x @ 2669869 @ 2 @ 1
9.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE
Pos : 33.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/Abweichende F unkti onen z um KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 380\mod_1443783589778_64.doc x @ 2747185 @ @ 1
L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à
l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est
similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le
fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation.
Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de
touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger
ISOBUS.
Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de
KRONE.
Pos : 33.12 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undball enpres sen/Abweic hende Funkti onen_Fr emdter mi nal ISOBU S_Ballendurc hmess er_Pressdr uc k_Compri ma F V_+ X-treme @ 407\mod_1449824780912_64.doc x @ 2883438 @ @ 1
Les valeurs pour le diamètre des balles (Comprima V) et la pression de compression
(Comprima F) sur le terminal étranger ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice
d'utilisation fournie du terminal.
Pos : 33.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Abweichende F unkti onen CCI_T erm Akustis che Signale @ 365\mod_1441107598586_64.doc x @ 2689304 @ @ 1
Remarque
Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice
d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS).
Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
120
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal – M asc hinenfunkti onen @ 368\mod_1441688958016_64.doc x @ 2700294 @ 1 @ 1
10
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.2 /BA/Info-C enter/WARNUNG- Pers onen-/Maschi nensc häden Nic htbeac htung von Al ar men! Ver weis auf Alar mmeldungen @ 366\mod_1441112564352_64.doc x @ 2689883 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non-respect des
messages d'alarme!
En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été
entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées.
• Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages d'alarme ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
Pos : 35.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zur F unkti ons weis e von Mas chi ne und T ermi nal @ 364\mod_1440150303149_64.doc x @ 2677253 @ 2 @ 1
10.1
Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal
Pos : 35.4 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei nes z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma @ 364\mod_1440150115479_64.doc x @ 2677222 @ @ 1
1
RPK50610_2
Fig. 94
Pos : 35.5 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei nes z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Text_ALLE T er minals @ 364\mod_1440150593873_64.doc x @ 2677313 @ @ 1
L'équipement électronique de la machine se compose essentiellement de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal et des éléments de commande et de fonctions.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine sous la protection latérale.
Il a les fonctions suivantes:
• Commande des actionneurs installés sur la machine
• Diagnostic des capteurs/des actionneurs
• Compteur de balles
• Transmission des messages d'alarme
Le terminal donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la
machine qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 35.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
121
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbil d aufr ufen @ 386\mod_1444908551390_64.doc x @ 2769234 @ 2 @ 1
10.2
Appeler l'écran de travail
Pos : 35.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Arbeits bild aufr ufen_T ext_ALLE T er minals @ 386\mod_1444827072712_64.doc x @ 2764634 @ @ 1
Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran.
•
Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur
affiché au terminal.
jusqu'à ce que l'écran de travail soit
Pos : 35.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/Arbeits bild_Hauptfenster_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449822111809_64.doc x @ 2883088 @ @ 1
5
1
5
1
125cm
50 %
100%
100
125 cm
75
1
50
2N
140
1
25
100
0
80
Comprima F
Fig. 95
IBT000152
Comprima V
Pos : 35.10 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 35.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits bild " Status Ballenkammer" @ 409\mod_1450273772813_64.doc x @ 2894069 @ 2 @ 1
Écran de travail « État chambre à balles »
Pos : 35.12 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Status Ball enkammer"_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450420341349_64.doc x @ 2895604 @ @ 1
1
5
150
1
1
IBT000156
Fig. 96
Pos : 35.13 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Ball enkammer geöffnet"_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450421686301_64.doc x @ 2895666 @ @ 1
Le symbole (1) est affiché à l'écran de travail lorsque la chambre à balles a été ouverte
manuellement via l'appareil de commande.
• Fermer la chambre à balles via l'appareil de commande du tracteur.
Le symbole (1) s'éteint.
Pos : 35.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
122
120
2N
IBT000151
10.3
160
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi nenfunktionen bedienen_Ter minal @ 356\mod_1438681435077_64.doc x @ 2652290 @ 2 @ 1
10.4
Commander les fonctions de la machine
Pos : 35.15.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Text_ALLE T er minals @ 357\mod_1438777612340_64.doc x @ 2656975 @ @ 1
Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles
latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la
machine.
Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipement de la machine):
Pos : 35.15.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen be dienen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima F V X-tr eme @ 409\mod_1450338202258_64.doc x @ 2894703 @ @ 1
Symbole
Désignation
Explication
Amener la ficelle / le filet en
mode manuel.
En appuyant sur la touche, la ficelle / le filet /
le film est amené/e à la balle ronde (en
fonction de l'équipement).
Présélectionner le ramasseur.
Présélectionner le réglage de
la cassette à couteaux.
Le réglage préalablement sélectionné, le
ramasseur et le réglage de la cassette à
couteaux sont affichés. Le réglage est
changé en appuyant sur la touche.
Différents réglages pour la
version « Commande
hydraulique par groupes de
couteaux ».
Voir le chapitre « Commander la commande
hydraulique par groupes de couteaux »
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre.
123
Terminal – Fonctions de machine
Symbole
Désignation
Liage par filet / film (en
fonction de l'équipement) en
mode manuel.
Liage par filet / film (en
fonction de l'équipement) en
mode automatique.
TIM
TIM
TIM
Pos : 35.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
124
Explication
Le mode d'utilisation préalablement
sélectionné (mode manuel ou mode
automatique) dans le mode de liage réglé
est affiché. Actionner la touche permet de
modifier le mode d'utilisation.
Compteurs
Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre.
TIM inactif
Afin d'activer TIM côté machine, appuyer sur
cette touche (pour la version « TIM »).
Attendre l'autorisation du
tracteur.
Afin d'activer TIM côté tracteur, actionner
l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur
(pour la version « TIM »).
TIM actif
Afin de désactiver TIM, appuyer sur cette
touche (pour la version « TIM »).
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.15.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball endurchmess er ei nstellen @ 185\mod_1379568590086_64.doc x @ 1597382 @ 3 @ 1
10.4.1
Régler le diamètre des balles
Pos : 35.15.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V @ 256\mod_1397714229979_0.doc x @ 1962668 @ @ 1
Comprima V
Pos : 35.15.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes ser einstellen_Bild+T ext- Einlei tung @ 366\mod_1441113483304_64.doc x @ 2689845 @ @ 1
Fig. 97
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel
actuel des balles en cm.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé
en cm.
Pos : 35.15.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Ball endurchmess er über das Scr ollrad ei nstellen @ 366\mod_1441115077237_64.doc x @ 2690108 @ @ 1
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
Pos : 35.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes sers /Pressdr uc k ei nstellen_T ext Scrollrad @ 366\mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 35.15.10 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ballendurc hmesser über das touc h-fähige Dis pl ay (KR ONE ISOBUS Ter mi nal oder Fr emdter mi nal ISOBU S) ei @ 366 \mod_1441115126487_64.doc x @ 2690138 @ @ 1
Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou
terminal étranger ISOBUS)
Pos : 35.15.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1
•
•
Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
Pos : 35.15.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
125
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.15.13 /Ü bersc hrifte n/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Pressdr uc k einstellen @ 376\mod_1443009505775_64.doc x @ 2734690 @ 3 @ 1
10.4.2
Régler la pression de compression
Pos : 35.15.14 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma F @ 256\mod_1397714206905_0.doc x @ 1962640 @ @ 1
Comprima F
Pos : 35.15.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Pres sdr uc k einstellen_Bild+T ext-Ei nlei tung @ 376\mod_1443009896522_64.doc x @ 2734790 @ @ 1
Fig. 98
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle
de compression en %.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression
réglée en %.
Pos : 35.15.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das Scrollrad einstellen @ 366\mod_1441115194666_64.doc x @ 2690169 @ @ 1
Régler la pression de compression via la molette de défilement
Pos : 35.15.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess ers/Press dr uc k eins tell en_T ext Scr ollrad @ 366\mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 35.15.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das touc h-fähige Dis play (KR ONE ISOBUS Ter minal oder Fr emdter minal ISOBU S) ei nstelle @ 366 \mod_1441115195028_64.doc x @ 2690200 @ @ 1
Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de
KRONE ou terminal étranger ISOBUS)
Pos : 35.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1
•
•
Pos : 35.15.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
126
Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.15.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H/H ydr aulisc he M essergruppensc hal tung bedienen @ 361\mod_1439468137422_64.doc x @ 2668713 @ 3 @ 1
10.4.3
Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux
Pos : 35.15.22 /Bei pac ks/R undball enpressen/H ydr aulisc he Messer nullsc haltung/F unktion/F unkti on Beipac k H ydr . Messers chaltung @ 366\mod_1441116413250_64.doc x @ 2690492 @ @ 1
Le commande hydraulique par groupes de couteaux permet une commande centralisée des
couteaux en deux groupes A et B sans montage et démontage. Depuis le siège du tracteur, la
moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A
ou B
) ou le jeu
complet de couteaux (groupes de couteaux A et B
hors position.
) peut être basculé en position ou
Pos : 35.15.23 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/Messergruppensc hal tung bedienen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima @ 363\mod_1439905067881_64.doc x @ 2673265 @ @ 1
Les fonctions suivantes de la commande par groupes de couteaux peuvent être sélectionnées.
La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran. Après chaque pression, la touche
ou la surface grise sur la touche indique les symboles dans cet ordre.
Symbole
Explication
Basculer le groupe de couteaux A en position (activer)
Basculer le groupe de couteaux A et B en position (activer)
Basculer le groupe de couteaux B en position (activer)
Basculer le groupe de couteaux A et B hors position (désactiver)
Les groupes de couteaux A et B sont basculés hors position et la cassette à
couteaux est en bas pour enlever les couteaux (désactivé).
Pos : 35.15.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
127
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.15.25 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/Messergruppensc hal tung bedienen_Text_ALLE T er minals_C omprima @ 402\mod_1448008965766_64.doc x @ 2850193 @ @ 1
Basculer les groupes de couteaux en position / hors position
• Pour présélectionner entre les fonctions différentes de la commande par groupes de
couteaux, sélectionner
latéralement à l'écran.
,
,
,
, ou
Le symbole change. Le statut actuel de la commande par groupes de couteaux est affiché à
l'affichage de statut de l'écran de travail.
Lorsque la fonction souhaitée de la commande par groupes de couteaux a été sélectionnée, un
message apparaît après environ 2 secondes qui vous demande de basculer les couteaux en
position ou hors position au moyen du système hydraulique sur le tracteur.
• Confirmer la demande sur l'écran.
• Basculer les couteaux via le système hydraulique sur le tracteur en position ou hors
position.
Les demandes suivantes peuvent apparaître :
Symbole
Explication
Basculer les couteaux en position (activer)
Basculer les couteaux hors position (désactiver)
Remarque
Afin d'éviter une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux le plus
rapidement possible, les deux groupes de couteaux et la cassette à couteaux sont toujours
abaissés lors du pivotement hors position des couteaux. Ceci permet de transporter la matière
récoltée sans résistance dans la chambre à balles.
Pos : 35.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
128
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi ne über Joystic k bedi enen @ 377\mod_1443193042804_64.doc x @ 2737182 @ 2 @ 1
10.5
Commander la machine avec le levier multifonctions
Pos : 35.17.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Funkti onen (AU X) @ 377\mod_1443193175950_64.doc x @ 2737212 @ 3 @ 1
10.5.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Pos : 35.17.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdtermi nal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Ei nlei tung_Fr emd ISOBU S_KR ONE ISOBU S @ 362\mod_1439552162877_64.doc x @ 2669994 @ @ 1
Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des
touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de
fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de
plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran
affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal.
Pos : 35.17.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 394\mod_1446480932390_64.doc x @ 2812365 @ @ 1
Les fonctions de la machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires :
Symbole
Explication
Démarrage du liage
Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: commande
automatique / commande manuelle
Augmenter le diamètre des balles (Comprima V) ou
la pression de compression (Comprima F)
Diminuer le diamètre des balles (Comprima V) ou
la pression de compression (Comprima F)
Pos : 35.17.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
129
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.17.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Belegung eines J oys tic ks @ 386\mod_1444826668795_64.doc x @ 2764543 @ 3 @ 1
10.5.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
Pos : 35.17.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Auxiliar y-Beleg ung eines Joys tic ks: Ei nführ text @ 386\mod_1444826924558_64.doc x @ 2764643 @ @ 1
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être
adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 35.17.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Joys tic k F endt @ 398\mod_1447165801817_64.doc x @ 2825045 @ @ 1
Manette Fendt
Pos : 35.17.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undballenpress en/J oys tic k-Belegung F endt Comprima F /V_+X- treme_F orti ma_nur Bild @ 398\mod_1447166181773_64.doc x @ 2825105 @ @ 1
Fig. 99
Pos : 35.17.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
130
Terminal – Fonctions de machine
Pos : 35.17.11 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/J oystic k WTK @ 398\mod_1447167485794_64.doc x @ 2825136 @ @ 1
Manette WTK
Pos : 35.17.12 /BA/Info-C enter /Is o-Bedi enung/Rundballenpr ess en/Joystic k- Bel egung WTK C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 398\mod_1447167878838_64.doc x @ 2825263 @ @ 1
Fig. 100
Pos : 36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
131
Terminal – Menus
Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal – M enüs @ 374\mod_1442497960830_64.doc x @ 2721616 @ 1 @ 1
11
Terminal – Menus
Pos : 37.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/M enüstr uktur @ 366\mod_1441183188854_64.doc x @ 2691503 @ 3 @ 1
11.1.1
Structure de menu
Pos : 37.3 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/M enüstr uktur_T abell e_neueISOBUS- Bedienung _Comprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449826795950_64.doc x @ 2883561 @ @ 1
Menu
1
Désignation
n
Nombre de couches de filet
n
Nombre de couches de film
(pour la version « Liage par filet et liage par film »)
3
Présignalisation
4
Temporisation de démarrage du liage
(pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage
par film »)
Temporisation de démarrage du liage
(pour la version « Liage par filet et liage par film »)
5
Diamètre des balles
(Comprima F)
6
Réglage électronique de la pression de compression
(Comprima V pour la version « Réglage électronique de la
pression de compression »)
7
Sensibilité de l'indicateur de direction
(Comprima F)
8
Sélection du mode de liage (pour la version « Liage par filet
et liage par film »)
9
10
132
+
-
Correction du remplissage
Comprima V
Commande manuelle
Terminal – Menus
Menu
Désignation
13
Compteurs
13-1
13-2
Compteur du client
Compteur totalisateur
14
Réglages ISOBUS
14-1
Fonctions auxiliaires
14-3
Éclairage de l'écran jour/nuit
14-5
TIM
Configurer TIM (pour la version « TIM »)
14-7
Commuter le nombre de touches
14-9
Commuter sur un autre terminal
15
Réglages généraux
15-1
Test des capteurs
15-2
Test des acteurs
15-5
Information sur le logiciel
15-6
Niveau monteur
Pos : 37.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
133
Terminal – Menus
Pos : 37.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enüebene aufrufen @ 386\mod_1444828720930_64.doc x @ 2765053 @ 2 @ 1
11.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 37.6 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enüebene aufr ufen_T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444378716523_64.doc x @ 2757203 @ @ 1
Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu:
•
Sélectionner
.
Revenir des pages de menu au menu principal:
•
Sélectionner
jusqu'à ce que le menu principal soit affiché.
Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de
menus ».
Pos : 37.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enü aus wählen @ 383\mod_1444379799413_64.doc x @ 2757234 @ 2 @ 1
11.3
Sélectionner le menu
Pos : 37.8 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Aus führung BET A II-Ter minal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1
Sur la version avec terminal BETA II
Pos : 37.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enü aus wähl en_Bild_BETA II Ter mi nal @ 356\mod_1438689696387_64.doc x @ 2652717 @ @ 1
1
<
<
<
<
2
5
3
4
IBT000104
Fig. 101
Pos : 37.10 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über T asten_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409142124_64.doc x @ 2779933 @ @ 1
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les
surfaces grises ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5).
Via les touches
•
Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec
et
, appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que
le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
Pos : 37.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
134
Terminal – Menus
Pos : 37.12 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409347069_64.doc x @ 2779964 @ @ 1
Via la molette de défilement
Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
Pos : 37.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
135
Terminal – Menus
Pos : 37.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-T ermi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1
Sur la version avec terminal ISOBUS
Pos : 37.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Bil d_ISOBU S T ermi nal @ 389 \mod_1445504239707_64.doc x @ 2788084 @ @ 1
ESC
4
F7
F1
F8
F2
F9
1
2
3
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000054_1
Fig. 102
Pos : 37.16 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über Symbol e oder T asten_ISOBU S T ermi nal @ 389\mod_1445503249590_64.doc x @ 2787643 @ @ 1
Les menus peuvent être sélectionnés
– soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces
grises ou
– soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de
l'écran tactile ou
– soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4).
Via les symboles ou touches
•
Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles
jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
/
ou sur la touche F1/F2
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise ou un menu doit être ouvert.
Pos : 37.17 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_ISOBU S T er minal @ 389\mod_1445504944161_64.doc x @ 2788235 @ @ 1
Via la molette de défilement
• Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
Pos : 37.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
136
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
Terminal – Menus
Pos : 37.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/W/Wert ändern_T ermi nal @ 381\mod_1444052936020_64.doc x @ 2750609 @ 2 @ 1
11.4
Modifier valeur
Pos : 37.19.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Einl eitung_ALLE T er minals @ 351\mod_1437116259297_64.doc x @ 2632674 @ @ 1
Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les
menus.
Pos : 37.19.3 /Ü berschriften/Z wis chenü bers chriften/A-E/Bei Ausführung BETA II-T ermi nal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1
Sur la version avec terminal BETA II
Pos : 37.19.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Z us ammenfass ung _BETA II Ter mi nal @ 351\mod_1437116365459_64.doc x @ 2632736 @ @ 1
Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités:
– via la molette de défilement
–
en sélectionnant les touches
et
Pos : 37.19.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-Ter mi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1
Sur la version avec terminal ISOBUS
Pos : 37.19.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Wer te ei ngeben_Zus ammenfass ung_ISOBUS Ter mi nal @ 392\mod_1446030656329_64.doc x @ 2805833 @ @ 1
Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des
valeurs:
– En utilisant la molette de défilement (si présente)
– En sélectionnant les touches
et
– En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile
Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il
existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples
informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Pos : 37.19.7 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Beis pi ele @ 351\mod_1437118881188_64.doc x @ 2632952 @ @ 1
Exemples
Pos : 37.19.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_1Bs p-Ü ber das Scrollrad_ALLE T er minals @ 351\mod_1437118213449_64.doc x @ 2632767 @ @ 1
Via la molette de défilement
• Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
• Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 37.19.9 / BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_2Bs p-Ü ber Plus Minus _ALLE T er minals @ 351\mod_1437118274071_64.doc x @ 2632798 @ @ 1
Via les touches plus / moins
•
•
•
Pour augmenter la valeur, sélectionner
Pour réduire la valeur, sélectionner
.
.
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 37.19.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenWerte ei ngeben_3Bs p-Über den Wert_nur ISOBUS Ter minal @ 351\mod_1437118786488_64.doc x @ 2632921 @ @ 1
Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Augmenter ou diminuer la valeur.
•
.
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 37.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
137
Terminal – Menus
Pos : 37.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi neneinstellungen aufrufen und speic her n_KRON E T er minals @ 383\mod_1444379920611_64.doc x @ 2757265 @ 2 @ 1
11.5
Appeler et sauvegarder les réglages machine
Pos : 37.22 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delt a, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M asc hineneinstellungen aufr ufen und s peic hern_ALLE T er minals @ 351\mod_1437119685511_64.doc x @ 2632983 @ @ 1
Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est
sauvegardé.
• Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner
.
• Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner
.
•
Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner
.
Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole
ligne supérieure.
•
Pour quitter le menu, sélectionner
est affiché à la
.
Pos : 37.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Symbole für Ei nstellungen in den M enüs @ 354\mod_1438066539451_64.doc x @ 2642913 @ 3 @ 1
11.5.1
Symboles pour les réglages dans les menus
Pos : 37.24 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Symbole für Ei nstellungen i n den M enüs _A LLE Ter minals @ 351\mod_1437124923180_64.doc x @ 2633418 @ @ 1
Symbole
Désignation
Explication
Flèche à droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche à gauche
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Sauvegarder le réglage.
Quitter le menu sans sauvegarder.
Pos : 37.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
138
Disquette grise
La valeur/le mode est sauvegardé/e.
Disquette blanche
Sauvegarde la valeur / le mode.
Signe plus
Augmente la valeur.
Indique le mode suivant.
Signe moins
Diminue la valeur.
Indique la valeur précédente.
Terminal – Menus
Pos : 37.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Menüs i m T ermi nal_KRON E T ermi nals @ 354\mod_1438151331529_64.doc x @ 2644171 @ 2 @ 1
11.6
Menus du terminal
Pos : 37.26.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menüebene @ 31\mod_1251887481363_64.doc x @ 300446 @ 3 @ 1
11.6.1
Niveau de menu
Pos : 37.26.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_T ext1- vorauss etz ung_Compri ma F V_+ X-treme @ 386\mod_1445236481476_64.doc x @ 2773447 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu
peuvent différer.
Pos : 37.26.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_Bild- bei Ausf N etzbi ndung_C ompri ma F V_+ X-treme @ 355\mod_1438668702141_64.doc x @ 2651246 @ @ 1
Pour la version avec liage par filet
n
IBT000023
Pos : 37.26.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Netz- und F olienbi ndung @ 391\mod_1445871700841_64.doc x @ 2801884 @ @ 1
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
Pos : 37.26.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_Bild_C ompri ma F V_+ X-treme @ 364\mod_1440600000860_64.doc x @ 2681368 @ @ 1
1
n
2
3
IBT000022
Fig. 103
Pos : 37.26.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_T ext2-N etz/Garn/F olie_C ompri ma F V_+ X-treme @ 368\mod_1441712474241_64.doc x @ 2700564 @ @ 1
En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu
peuvent différer.
Pos : 37.26.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
139
Terminal – Menus
Pos : 37.26.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_T abell e-bei Aus f N etz- und F olienbindung_C omprima F V_+X-tr eme @ 364\mod_1440600473918_64.doc x @ 2681461 @ @ 1
Pour la version avec liage par filet et liage par ficelle
Pos.
(1)
Symbole
n
n
(2)
Explication
Nombre de couches de filet (si le mode de liage « Filet » a été
sélectionné sous (3))
Nombre de couches de film (si le mode de liage « Film » a été
sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Filet » a
été sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Film » a
été sélectionné sous (3))
(3)
Pos : 37.26.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
140
Sélectionner le mode de liage (filet ou film)
Terminal – Menus
Pos : 37.26.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1 " Anzahl N etzl agen" (Netzbi ndung) @ 356\mod_1438677398267_64.doc x @ 2651833 @ 3 @ 1
11.6.2
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
Pos : 37.26. 12 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl N etzl agen_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 357\mod_1438783751312_64.doc x @ 2657323 @ @ 1
n
n
5,0
1,5
2.5
IBT000024
IBT000027
Fig. 104
Pos : 37.26.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl N etzl agen_T ext1- Vor aus s_ALLE T ermi nal s_C ompri ma F V X-treme @ 425\mod_1454495248387_64.doc x @ 2949184 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Pour la version « Liage par filet et liage par film » : Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
n
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ».
Pos : 37.26.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 1_1_3-2 Anz ahl Netzlagen_Text2-ei nstellen_ALLE T ermi nal s_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444383231517_64.doc x @ 2757333 @ @ 1
Régler le nombre de couches de filet
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 37.26.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
141
Terminal – Menus
Pos : 37.26.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1 " Anzahl F olienlagen" (F olienbi ndung) @ 356\mod_1438678218495_64.doc x @ 2651944 @ 3 @ 1
11.6.3
Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film)
Pos : 37.26.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl F olienlag en_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 358\mod_1438868878199_64.doc x @ 2658669 @ @ 1
n
n
8,0
1,5
3.0
IBT000025
IBT000026
Fig. 105
Pos : 37.26.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl F olienlag en_T ext1-Vorauss _ALLE Ter minals _Compri ma F V_+X- treme @ 386\mod_1445237062246_64.doc x @ 2773610 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
n
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de film ».
Pos : 37.26.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 1_1 Anz ahl F olienlagen_Text2- einstellen_ALLE T ermi nals _C ompri ma @ 382\mod_1444141518480_64.doc x @ 2752915 @ @ 1
Régler le nombre de couches de film
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Remarque
Pour un liage par film optimal, KRONE recommande 3,5 - 4 couches de film. Les couches de
film minimales requises dépendent de la nature de la matière récoltée.
Pos : 37.26.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
142
Terminal – Menus
Pos : 37.26.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 3 " Vorsignalisier ung" @ 356\mod_1438677655691_64.doc x @ 2651913 @ 3 @ 1
11.6.4
Menu 3 « Présignalisation »
Pos : 37.26.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 3_3 Vorsignalisier ung _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _Compri ma_F orti ma @ 394\mod_1446531643804_64.doc x @ 2812463 @ @ 1
La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est
près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la
présignalisation démarre.
Pos : 37.26.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 382\mod_1444196249201_64.doc x @ 2753435 @ @ 1
n
IBT000024
Comprima F
La valeur est affichée en pourcentage.
Comprima V
La valeur est affichée en cm.
25
25
0
0
5 %
5 cm
IBT000033
IBT000223
Fig. 106
Pos : 37.26.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444649854079_64.doc x @ 2758777 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ».
Régler la présignalisation
•
•
Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
Sauvegarder la valeur.
Pos : 37.26.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
143
Terminal – Menus
Pos : 37.26.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" (N etz bindung) @ 359\mod_1439194025023_64.doc x @ 2661529 @ 3 @ 1
11.6.5
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet)
Pos : 37.26.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Pos : 37.26.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung-eins tell ber eich_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_+ X-treme @ 425\mod_1454417855294_64.doc x @ 2948003 @ @ 1
La plage de réglage dépend du type de la machine :
Comprima F:
0,0-1,0 s
Comprima V:
0,0-2,5 s
Pos : 37.26.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 359\mod_1439196774338_64.doc x @ 2661860 @ @ 1
n
1,0
0,0
0.0 s
IBT000042
IBT000043
Fig. 107
Pos : 37.26.30 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F ortima @ 384\mod_1444651173165_64.doc x @ 2758963 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler temporisation du démarrage du liage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 37.26.31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
144
Terminal – Menus
Pos : 37.26.32 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" (F olienbi ndung) @ 356\mod_1438679350286_64.doc x @ 2652064 @ 3 @ 1
11.6.6
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film)
Pos : 37.26.33 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Pos : 37.26.34 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung-eins tell ber eich_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_+ X-treme @ 425\mod_1454417855294_64.doc x @ 2948003 @ @ 1
La plage de réglage dépend du type de la machine :
Comprima F:
0,0-1,0 s
Comprima V:
0,0-2,5 s
Pos : 37.26.35 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Folienbindung)_Bild_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 359\mod_1439194508353_64.doc x @ 2661591 @ @ 1
n
1,0
0,0
0.0 s
IBT000025
IBT000045
Fig. 108
Pos : 37.26.36 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Folienbindung)_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 382\mod_1444141828409_64.doc x @ 2753145 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
– Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation de démarrage du liage ».
Particularité du liage par film
Si vous avez sélectionné « Liage par film », la temporisation du démarrage du liage est réglé
sur 0,0 s. KRONE recommande ce réglage.
En cas de vitesses de conduite élevées, la temporisation du démarrage du liage peut être
réglée sur le minimum pour le liage par film :
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 37.26.37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
145
Terminal – Menus
Pos : 37.26.38 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 5 " Ball endurchmess er" (Comprima F) @ 408\mod_1450101939687_64.doc x @ 2887457 @ 3 @ 1
11.6.7
Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F)
Pos : 37.26.39 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 5_5_3-1 Ballendurc hmesser _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_Ulti ma @ 357\mod_1438786559246_64.doc x @ 2657526 @ @ 1
Le diamètre de la balle ronde peut être réglé entre 125 et 150 cm.
Pos : 37.26.40 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 5 Ballendurchmess er_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F_+ X-treme @ 358\mod_1438930064159_64.doc x @ 2659595 @ @ 1
n
150
125
135 cm
IBT000024
IBT000035
Fig. 109
Pos : 37.26.41 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 5 Ballendurchmess er_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F _+X-tr eme @ 386\mod_1445237422436_64.doc x @ 2773640 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 5 « Diamètre des balles ».
Régler le diamètre des balles
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 37.26.42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
146
Terminal – Menus
Pos : 37.26.43 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 6 " Elektronisc he Pr ess druc kverstellung" (Comprima V) @ 407\mod_1449829156283_64.doc x @ 2883654 @ 3 @ 1
11.6.8
Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V)
Pos : 37.26.44 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 6 Elektronisc he Pr ess druc kvers tell ung_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma V_+X-tr eme @ 361\mod_1439445090195_64.doc x @ 2667544 @ @ 1
n
+
-
100
0
50 %
IBT000207
IBT000208
Fig. 110
Pos : 37.26.45 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 6 Elektronisc he Pr ess druc kvers tell ung_T ext_ALLE T ermi nals_C ompri ma V_+ X-treme @ 386\mod_1445237657041_64.doc x @ 2773671 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression ».
Régler la pression de compression
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Valeurs de référence pour le réglage de la pression de compression
100 % env. 180 ± 10 bars
0%
env. 60 ± 5 bars
Pos : 37.26.46 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Pressdr uc k ei nstellen/Hi nweis Pressdr uc k 190_elektronisc h_C ompri ma V CV_+X-tr eme @ 361\mod_1439453101317_64.doc x @ 2667835 @ @ 1
Remarque
La pression maximale ne doit pas dépasser 190 bars.
La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée
à une pression de compression inférieure à 50 bars.
Pos : 37.26.47 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
147
Terminal – Menus
Pos : 37.26.48 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 7 „ Empfi ndlichkeit Ric htungsanz eige" (Compri ma F) @ 407\mod_1449829347794_64.doc x @ 2883715 @ 3 @ 1
11.6.9
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F)
Pos : 37.26.49 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü xxx Empfindlichkeit Richtungsanz eige_Ei nleitung_AL LE Ter minals _RP_LW_BP @ 402\mod_1448017823971_64.doc x @ 2850807 @ @ 1
Ce menu permet de régler la sensibilité de l'affichage de direction.
L'affichage de direction indique si l'andain est pris au milieu par le ramasseur et donne des
indications en ce qui concerne la direction dans laquelle le conducteur doit rouler. Le réglage de
la sensibilité de l'affichage de direction est d'autant plus grand que la barre sur l'écran est
élevée. Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches sont d'autant plus
intenses que la sensibilité de l'affichage de direction est élevée.
Pos : 37.26.50 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 7 Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige_Einl eitung2- Link Ballenkammer _ALLE T er minals _Com_For t_Ult @ 392\mod_1445958134710_64.doc x @ 2805270 @ @ 1
Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du
ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ».
Pos : 37.26.51 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 37.26.52 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 7 Empfindlic hkeit Richtungsanz eige_Bil d_ALLE T ermi nal s_C ompri ma F @ 358\mod_1438930483036_64.doc x @ 2659819 @ @ 1
n
4
IBT000024
IBT000036
Fig. 111
Pos : 37.26.53 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 7 Empfindlic hkeit Richtungsanz eige_Text2-einstellen_ALLE T ermi nals _C ompri ma F _+X-treme_For tima @ 402\mod_1448269021474_64.doc x @ 2854343 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 37.26.54 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
148
Terminal – Menus
Pos : 37.26.55 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 8 " Aus wahl Bindeart" ( bei Ausführung Netz- und F olienbi ndung) @ 356\mod_1438679931214_64.doc x @ 2652157 @ 3 @ 1
11.6.10
Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par
film)
Pos : 37.26.56 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/F olie_Bild_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 359\mod_1439188112993_64.doc x @ 2661054 @ @ 1
n
IBT000024
IBT000040
Fig. 112
Pos : 37.26.57 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/F olie_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 386\mod_1445239296804_64.doc x @ 2773703 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ».
Sélectionner le mode de liage
•
•
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage
Utiliser
souhaité.
Sauvegarder la sélection.
Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Liage par filet
Liage par film
Pos : 37.26.58 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
149
Terminal – Menus
Pos : 37.26.59 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 9 „ Korrektur Befüllung" (Comprima V) @ 407\mod_1449829510327_64.doc x @ 2883746 @ 3 @ 1
11.6.11
Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V)
Pos : 37.26.60 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_Einl eitung_ALLE T ermi nals_C ompri ma V CV_+ X-treme_F orti ma @ 389\mod_1445426083435_64.doc x @ 2781910 @ @ 1
Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une
zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage.
Pos : 37.26.61 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma V_+X-tr eme @ 362\mod_1439803820286_64.doc x @ 2671273 @ @ 1
+
-
n
10
-10
0 cm
IBT000024
IBT000212
Fig. 113
Pos : 37.26.62 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444652540723_64.doc x @ 2759212 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
+
-
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ».
Régler la correction du remplissage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 37.26.63 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_T ext2-Beis piel _ALLE T er minals_C omprima V C V_+ X-treme_Forti ma @ 403\mod_1448286147142_64.doc x @ 2854586 @ @ 1
Exemple
Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm.
Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler
une valeur de correction de +8 cm.
Cela signifie :
Valeur de correction = diamètre de consigne des balles - diamètre des balles
Pos : 37.26.64 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
150
Terminal – Menus
Pos : 37.26.65 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (bei Ausführ ung N etz bindung) @ 356\mod_1438680330215_64.doc x @ 2652219 @ 3 @ 1
11.6.12
Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet)
Pos : 37.26.66 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 358\mod_1438934265376_64.doc x @ 2660224 @ @ 1
n
IBT000023
IBT000038
Fig. 114
Pos : 37.26.67 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 384\mod_1444658203131_64.doc x @ 2759305 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Pos : 37.26.68 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _T ext-tabell e-status_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 389\mod_1445430211741_64.doc x @ 2782523 @ @ 1
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Le moteur filet est en position d'alimentation.
Le moteur filet est en position de coupe.
0
Le moteur filet est en position de liage.
La position n'est pas définie.
Pos : 37.26.69 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
151
Terminal – Menus
Pos : 37.26.70 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 389\mod_1445430406427_64.doc x @ 2782554 @ @ 1
Les fonctions suivantes peuvent être commandées à l'aide des symboles avec les touches sur
les côtés du terminal :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur filet en position d'alimentation.
Déplacer le moteur filet en position de coupe.
0
Déplacer le moteur filet en position de liage.
Pos : 37.26.71 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz motor bewegen_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 389\mod_1445430514957_64.doc x @ 2782625 @ @ 1
Déplacer le moteur filet
Pos : 37.26.72 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
152
•
Sélectionner le symbole
position d'alimentation.
•
Sélectionner le symbole
position de coupe.
•
Sélectionner le symbole
position de liage.
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
0
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
Terminal – Menus
Pos : 37.26.73 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (bei Ausführ ung N etz- und Foli enbindung) @ 368\mod_1441606825122_64.doc x @ 2698846 @ 3 @ 1
11.6.13
Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film)
Pos : 37.26.74 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz /Foli e_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 368\mod_1441607047061_64.doc x @ 2698918 @ @ 1
n
IBT000024
IBT000038
Fig. 115
Pos : 37.26.75 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 384\mod_1444658203131_64.doc x @ 2759305 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Pos : 37.26.76 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz /Foli e_T ext-tabelle-status _ALLE T er minals _Comprima @ 389\mod_1445429110041_64.doc x @ 2782310 @ @ 1
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Le moteur filet (filet/film) est en position d'alimentation.
Le moteur filet (filet/film) est en position de coupe.
0
0
Le moteur filet (filet/film) est en position de liage.
La position n'est pas définie.
Pos : 37.26.77 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
153
Terminal – Menus
Pos : 37.26.78 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz /Foli e_T ext-tabelle_ALLE T er minals_Comprima @ 389\mod_1445429295676_64.doc x @ 2782341 @ @ 1
Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les
côtés du terminal :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur filet (filet/film) en position d'alimentation.
Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de coupe.
0
0
Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de liage.
Pos : 37.26.79 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz motor bewegen (N etz/F olie) _T e xt_ALLE T er minals _Comprima @ 389\mod_1445429383342_64.doc x @ 2782372 @ @ 1
Déplacer le moteur filet
Pos : 37.26.80 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
154
•
Sélectionner le symbole
ou
déplacé en position d'alimentation.
•
Sélectionner le symbole
ou
soit déplacé en position de coupe.
•
Sélectionner
position de liage.
0
ou
0
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet
et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
Terminal – Menus
Pos : 37.26.81 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13 "Z ähl er" @ 355\mod_1438584708853_64.doc x @ 2649555 @ 3 @ 1
11.6.14
Menu 13 « Compteurs »
Pos : 37.26.82 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13 Z ähl er_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme @ 358\mod_1438933000972_64.doc x @ 2659943 @ @ 1
n
n
IBT000024
IBT000005
Fig. 116
Pos : 37.26.83 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 13 Z ähler _Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444385082918_64.doc x @ 2757364 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus.
Pos : 37.26.84 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
155
Terminal – Menus
Pos : 37.26.85 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-1 " Kundenz ähl er" @ 355\mod_1438605561164_64.doc x @ 2650486 @ 3 @ 1
11.6.15
Menu 13-1 « Compteur du client »
Pos : 37.26.86 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 367\mod_1441282306596_64.doc x @ 2695318 @ @ 1
n
n
1
2
IBT000005
IBT000214
3
Fig. 117
Pos : 37.26.87 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Text- vor auss_ALLE T ermi nals_C omprima_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444385168766_64.doc x @ 2757425 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ».
Pos : 37.26.88 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Tabelle_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 366\mod_1441197470576_64.doc x @ 2692623 @ @ 1
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
1
Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé)
Somme des balles rondes pressées pour le client respectif
Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif
Pos : 37.26.89 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Text2_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_F orti ma @ 355\mod_1438586877060_64.doc x @ 2649657 @ @ 1
Activer le compteur du client
•
Utiliser
et
pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en
appuyant sur
.
Le compteur du client souhaité est grisé.
Modifier le nombre de balles
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
•
Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec
•
Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner
•
Pour réduire le nombre de balles, sélectionner
et
.
.
.
Mettre le compteur du client à zéro
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
• Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client
souhaité au moyen de
•
Pos : 37.26.90 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
156
et
et supprimer les valeurs avec
Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner
secondes.
.
ALL
pour au moins deux
Terminal – Menus
Pos : 37.26.91 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-2 " Gesamtzähler" @ 355\mod_1438605639110_64.doc x @ 2650517 @ 3 @ 1
11.6.16
Menu 13-2 « Compteur totalisateur»
Pos : 37.26.92 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 358\mod_1438933357898_64.doc x @ 2660036 @ @ 1
all
n
1
IBT000005
2
IBT000037
Fig. 118
Pos : 37.26.93 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext1-Vorauss _ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 383\mod_1444385362702_64.doc x @ 2757456 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Pos : 37.26.94 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 358\mod_1438933779221_64.doc x @ 2660192 @ @ 1
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
1
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
2
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Sommes des balles rondes pressées
Compteur de durée de fonctionnement
Pos : 37.26.95 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext2-bedienen_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 358\mod_1438933726295_64.doc x @ 2660161 @ @ 1
Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro
•
Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner
1
.
•
Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner
2
.
Pos : 37.26.96 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
157
Terminal – Menus
Pos : 37.26.97 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14 "ISOBUS Ei nstellungen" @ 359\mod_1439201522357_64.doc x @ 2662426 @ 3 @ 1
11.6.17
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
Pos : 37.26.98 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 14 ISOBUS Ei nstellungen_Bild_ALLE Ter minals _Comprim a F V_+X- treme @ 403\mod_1448523052517_64.doc x @ 2864438 @ @ 1
n
TIM
IBT000024
IBT000248
Fig. 119
Pos : 37.26.99 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14 ISOBU S Eins tell ung en_T ext_ALLE T er minals @ 383\mod_1444385467620_64.doc x @ 2757487 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pos : 37.26.100 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
158
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus.
Terminal – Menus
Pos : 37.26.101 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 1 „Diagnos e Auxili ar y (AU X)" @ 359\mod_1439208537768_64.doc x @ 2662834 @ 3 @ 1
11.6.18
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“
Pos : 37.26.102 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)_Einl eitung_ALLE T ermi nals @ 385\mod_1444661430705_64.doc x @ 2759493 @ @ 1
Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette
sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche.
Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la
manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ».
Pos : 37.26.103 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-1 Diag nos e Auxiliar y (AU X)_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma all e @ 403\mod_1448523264488_64.doc x @ 2864469 @ @ 1
TIM
IBT000248
IBT000046
Fig. 120
Pos : 37.26.104 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)_T ext_ALLE Ter mi nals @ 383\mod_1444385570746_64.doc x @ 2757518 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“.
Effectuer le diagnostic auxiliaire
• Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre.
L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de
machine elle-même n'est pas exécutée.
Pos : 37.26.105 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
159
Terminal – Menus
Pos : 37.26.106 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 3 „Hintergrundfar be ei nstellen" @ 359\mod_1439209398419_64.doc x @ 2662865 @ 3 @ 1
11.6.19
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
Pos : 37.26.107 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-3 Hintergrundfar be ei nstellen_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma all e @ 403\mod_1448523486906_64.doc x @ 2864500 @ @ 1
TIM
IBT000248
IBT000047
Fig. 121
Pos : 37.26.108 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-3 Hi ntergrundfarbe einstell en_T ext_ALLE Ter mi nals @ 383\mod_1444385996131_64.doc x @ 2757579 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ».
Changer la couleur de fond
•
•
Utiliser
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond
souhaitée de l'écran.
Sauvegarder la sélection.
Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées:
Symbole
Explication
Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour).
Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit).
Pos : 37.26.109 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
160
Terminal – Menus
Pos : 37.26.110 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 5 „TIM-Softwar e konfigurier en" @ 392\mod_1446185379819_64.doc x @ 2807874 @ 3 @ 1
11.6.20
Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM »)
Pos : 37.26.111 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_Bild_ALLE Ter minals _For tima @ 392\mod_1446185692173_64.doc x @ 2807905 @ @ 1
TIM
TIM
STOP
2
50%
IBT000238
IBT000229
Fig. 122
Pos : 37.26.112 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_T ext1-Vorauss _ALLE T ermi nals @ 392\mod_1446193537095_64.doc x @ 2808383 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
TIM
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ».
Pos : 37.26.113 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 393\mod_1446193856251_64.doc x @ 2808415 @ @ 1
Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées:
Symbole
Explication
Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du
processus de liage »
STOP
Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles
après la fin du processus de liage »
Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la
chambre à balles
%
Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre
à balles
Activer/désactiver les fonctions
•
•
Sélectionner d'abord le symbole
Sauvegarder la sélection.
STOP
ou
puis la case ci-contre.
Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile
•
•
Sélectionner
ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus,
« Changer la valeur ».
Sauvegarder la sélection.
Pos : 37.26.114 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
161
Terminal – Menus
Pos : 37.26.115 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 7 „Tastenanzahl umsc halten" @ 359\mod_1439209938270_64.doc x @ 2662903 @ 3 @ 1
11.6.21
Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches »
Pos : 37.26.116 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-7 T as tenanz ahl ums chalten_Einl eitung_ALLE T ermi nals @ 388\mod_1445409692277_64.doc x @ 2779995 @ @ 1
Ce menu n'est disponible que sur les terminaux avec moins de 8 touches. L'écran de base est
réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont
affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler.
Pour l'utilisation confortable de la machine, KRONE recommande une manette ISOBUS
supplémentaire, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Fonctions auxiliaires ».
Pos : 37.26.117 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-7 T astenanzahl umsc hal ten_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma all e @ 403\mod_1448523701072_64.doc x @ 2864531 @ @ 1
TIM
IBT000248
IBT000048_1
Fig. 123
Pos : 37.26.118 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 14- 7 T astenanz ahl umsc halten_Text_ALLE T er minals @ 403\mod_1448526059666_64.doc x @ 2864652 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 14,
Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-7 « Contrôle le nombre de touches ».
Commuter le nombre de touches sur le terminal
•
•
Au moyen de
et
, passer en revue les deux pages et sélectionner le nombre de
touches souhaité.
Enregistrer la sélection.
Les réglages suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles.
Terminal avec moins de 8 touches et utilisation de touches virtuelles.
Pos : 37.26.119 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
162
Terminal – Menus
Pos : 37.26.120 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 9 „U msc halten z wisc hen Ter mi nals" @ 359\mod_1439218022535_64.doc x @ 2663607 @ 3 @ 1
11.6.22
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »
Pos : 37.26.121 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-9 U msc hal ten z wisc hen Ter mi nals _Bil d_ALLE T er minals_C omprima alle @ 403\mod_1448526438188_64.doc x @ 2864713 @ @ 1
TIM
IBT000248
Fig. 124
Pos : 37.26.122 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-9 U mschalten z wisc hen T er minals _Text_ALLE T er minals @ 383\mod_1444386294363_64.doc x @ 2757641 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
Passer au terminal suivant
•
Sélectionner
jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché.
Pos : 37.26.123 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
163
Terminal – Menus
Pos : 37.26.124 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15 "Ei nstellungen" @ 385\mod_1444798434121_64.doc x @ 2760874 @ 3 @ 1
11.6.23
Menu 15 « Réglages »
Pos : 37.26.125 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15 Einstellungen_Bild_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 360\mod_1439357266136_64.doc x @ 2665323 @ @ 1
n
IBT000024
IBT000049
Fig. 125
Pos : 37.26.126 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15 Eins tellungen_Text_ALLE T er minals @ 383\mod_1444386398968_64.doc x @ 2757672 @ @ 1
Condition préalable
– Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pos : 37.26.127 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
164
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus.
Terminal – Menus
Pos : 37.26.128 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 1 "Sens ortes t" @ 360\mod_1439362477074_64.doc x @ 2665633 @ 3 @ 1
11.6.24
Menu 15-1 « Test des capteurs »
Pos : 37.26.129 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-1 Sensor tes t_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme @ 360\mod_1439361603052_64.doc x @ 2665447 @ @ 1
IBT000200
IBT000049
Fig. 126
Pos : 37.26.130 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1 Sens ortest_T ext_ALLE T er minals @ 384\mod_1444386479305_64.doc x @ 2757703 @ @ 1
Condition préalable:
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ».
Sélectionner le capteur
•
Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant
Le capteur sélectionné est grisé est testé.
et
et sélectionner le capteur souhaité.
Valeurs de réglage
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous
l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
Pos : 37.26.131 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
165
Terminal – Menus
Pos : 37.26.132 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-OM ögliche Sensor en (je nach Auss tattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 37.26.133 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1_M ögliche Sens oren ( namur und analog)_Tabell e_C omprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449830603349_64.doc x @ 2883878 @ @ 1
Numéro
Symbole
B1
Longueur du filet
B2
Filet en déplacement
B3
Position moteur filet
B5
Patinage
B8
Position de la cassette à couteaux
B9
Diamètre des balles à gauche (Comprima V)
Pression de compression à gauche (Comprima F)
B10
Diamètre des balles à droite (Comprima V)
Pression de compression à droite (Comprima F)
B11
Chambre à balles fermée à gauche
B12
Chambre à balles fermée à droite
B14
Chambre à balles ouverte (pour la version « TIM »)
B15
Éjection de balles (pour la version « TIM »)
B40
B41
B42
B43
B50
Pos : 37.26.134 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
166
Description
B50
Groupe de couteaux B basculé hors position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
Groupe de couteaux B basculé en position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
Groupe de couteaux A basculé hors position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
Groupe de couteaux A basculé en position
(pour la version « Commande hydraulique par groupes de
couteaux »)
Moteur centre (pour la version « Liage actif »)
Terminal – Menus
Pos : 37.26.135 /BA/Info-Center/Sens oren/M ögliche Status anzeig en unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1
Affichages d'état sous « state »
Pos : 37.26.136 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B1, B2, B5, B8, B11-B43 @ 384\mod_1444387053818_64.doc x @ 2757764 @ @ 1
Capteurs B1, B2, B5, B8, B11-B43
Pos : 37.26.137 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 1_M ögliche Statusanz eigen unter "s tate" _Namurs ens oren_Tabelle_ALLE T er minals @ 360\mod_1439367742241_64.doc x @ 2665986 @ @ 1
Symbole
Description
Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur)
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant
capteur)
Rupture de câble
Court-circuit
Pos : 37.26.138 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B3, B9, B10 @ 384\mod_1444386990380_64.doc x @ 2757734 @ @ 1
Capteurs B3, B9, B10
Pos : 37.26.139 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1_Mögliche Status anz eigen unter " state" _analog e Sens oren_T abell e_ALLE T ermi nals @ 394\mod_1446532626062_64.doc x @ 2812494 @ @ 1
Symbole
OK
Description
Capteur, amortissement magnétique
Rupture de câble ou court-circuit
Error
Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches
Pos : 37.26.140 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Lage der Sens oren si ehe Kapitel Wartung „Lage der Sens oren“. @ 250\mod_1396968441354_64.doc x @ 1938358 @ @ 1
Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ».
Pos : 37.26.141 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Ei nstellung der Sens oren siehe Kapi tel Wartung „ Sens oren eins tell en“. @ 361 \mod_1439385267978_64.doc x @ 2667016 @ @ 1
Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ».
Pos : 37.26.142 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
167
Terminal – Menus
Pos : 37.26.143 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 2 "Aktortes t" @ 360\mod_1439362622356_64.doc x @ 2665664 @ 3 @ 1
11.6.25
Menu 15-2 « Test des acteurs »
Pos : 37.26.144 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/WARNUNG - Aktor tes t @ 301\mod_1413441650591_64.doc x @ 2349579 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par
conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes
peuvent être accrochées ou gravement blessées.
• Désactivez la prise de force.
• Désactivez l'hydraulique du tracteur.
• Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
• La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés
par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine
doivent être protégé contre l'abaissement accidentel.
• C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Pos : 37.26.145 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 37.26.146 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Einführungstext @ 361\mod_1439385831649_64.doc x @ 2667084 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent
être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à
la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Pos : 37.26.147 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-2 Aktor tes t_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme @ 360\mod_1439361865340_64.doc x @ 2665509 @ @ 1
IBT000201
IBT000049
Fig. 127
Pos : 37.26.148 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-2 Aktortest_T ext_ALLE Ter minals @ 377\mod_1443081897423_64.doc x @ 2735773 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
Pos : 37.26.149 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
168
Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant
L'acteur sélectionné est grisé.
et
et sélectionner l'acteur souhaité.
Terminal – Menus
Pos : 37.26.150 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche digitale Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hi ne) @ 361\mod_1439386355353_64.doc x @ 2667116 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 37.26.151 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2_M ögliche digital e Aktoren_T abell e_C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449831146060_64.doc x @ 2883909 @ @ 1
Numéro
Symbole
Y01
Description
Ramasseur
Y03
Position de la cassette à couteaux
Y20
B
Groupe de couteaux B (pour la version « Commande
hydraulique par groupes de couteaux »)
A
Groupe de couteaux A (pour la version « Commande
hydraulique par groupes de couteaux »)
Y21
Y30
Soupape électronique de limitation de pression (pour la
version « Réglage électronique de la pression de
compression »)
M1
Moteur de liage
Pos : 37.26.152 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Statusanz eigen unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1
Affichages d'état sous « state »
Pos : 37.26.153 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2_M ögliche Statusanz eigen unter "s tate" _Aktor en_T abelle_ALLE T ermi nals @ 3 61\mod_1439386531715_64.doc x @ 2667177 @ @ 1
Symbole
Description
Acteur activé
Acteur désactivé
Erreur générale au niveau d'un acteur
Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux)
Pos : 37.26.154 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2 Aktortest_Text2- einschalten_ALLE Ter mi nals @ 361\mod_1439387947400_64.doc x @ 2667239 @ @ 1
Enclencher les acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche
.
Pos : 37.26.155 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
169
Terminal – Menus
Pos : 37.26.156 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 5 "Softwar e-Info" @ 360\mod_1439362699706_64.doc x @ 2665695 @ 3 @ 1
11.6.26
Menu 15-5 « Information de logiciel »
Pos : 37.26.157 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-5 Info_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_+ X-treme @ 360\mod_1439361969289_64.doc x @ 2665540 @ @ 1
F 155
SW: 3039135
IBT000049
ISO
1: 150200097-11
2: 150200367-01
Fig. 128
Pos : 37.26.158 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text_ALLE T er minals @ 385\mod_1444743350301_64.doc x @ 2760448 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ».
Pos : 37.26.159 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text-tabelle_ALLE Ter minals _Comprima F V @ 370\mod_1441885181834_64.doc x @ 2706606 @ @ 1
L'écran indique les informations suivantes :
Symbole /
texte
Explication
F 155
Modèle de machine
SW
Version complète de logiciel de la machine
Logiciel de l'ordinateur de tâches
ISO
Pos : 37.26.160 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
170
Version logiciel ISOBUS de l'ordinateur de tâches
IBT000206
Terminal – Menus
Pos : 37.26.161 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 6 "Monteurebene" @ 386\mod_1444827460455_64.doc x @ 2764765 @ 3 @ 1
11.6.27
Menu 15-6 « Niveau monteur »
Pos : 37.26.162 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-6 Monteurebene_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V_+X- treme_F orti ma @ 360\mod_1439362180896_64.doc x @ 2665602 @ @ 1
0000
054536
IBT000049
IBT000202
Fig. 129
Pos : 37.26.163 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Text_ALLE T er minals @ 400\mod_1447404026687_64.doc x @ 2833563 @ @ 1
Condition préalable
– Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ».
L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe.
Veuillez contacter le service après-vente KRONE.
Pos : 37.26.164 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Hinweis-KR ONE Kundendi ens t_ALLE T ermi nals @ 393\mod_1446456461910_64.doc x @ 2810771 @ @ 1
Remarque
Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service
après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE.
Pos : 37.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
171
Terminal – Menus
Pos : 37.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Alar mmeldung en @ 19\mod_1238572457463_64.doc x @ 221080 @ 2 @ 1
11.7
Messages d'alarme
Pos : 37.28.2 /BA/Info-Center/WARNUN G-Personen-/M asc hinensc häden Nichtbeachtung von Al armen! Ver weis auf Alar mmel dungen @ 366\mod_1441112564352_64.doc x @ 2689883 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non-respect des
messages d'alarme!
En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été
entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées.
• Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages d'alarme ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
Pos : 37.28.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/EEi ne Al ar mmel dung tritt auf @ 366\mod_1441199897454_64.doc x @ 2692655 @ 3 @ 1
11.7.1
Un message d'alarme apparaît
Pos : 37.28.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen/Alar mmel dung en allgemein_Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma_F orti ma @ 423\mod_1454064865901_64.doc x @ 2942911 @ @ 1
IBT000210
Fig. 130
Pos : 37.28.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen/Alar mmel dung en allgemein_Text_ALLE T er minals _Comprima_Forti ma_Ul tima @ 423\mod_1454064905859_64.doc x @ 2942942 @ @ 1
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal
sonore est produit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Défauts - causes, dépannage ».
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives.
Pour la version avec terminal ISOBUS de KRONE: Les touches tactiles masquées par le
message d'alarme sont désactivées.
Acquitter l'alarme
• Appuyer brièvement sur .
Le signal sonore s'interrompt
Si l'erreur persiste, le message d'alarme apparaît de nouveau en cas de nouvelle apparition
de l'erreur.
Effacer l'alarme
• Appuyer sur
pour 5 secondes
Le signal sonore s'interrompt et l'alarme est effacée.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et
réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence
du défaut.
Pos : 37.28.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
172
Terminal – Menus
Pos : 37.28.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H /Hinweis e und Alar mmeldung en @ 110\mod_1336398285427_64.doc x @ 982739 @ 3 @ 1
11.7.2
Remarques et messages d'alarme
Pos : 37.28.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen/00_Hi nweis e und Alar mmeldung en_Z wi-Übersc hrift und Ei nleitungssatz @ 393\mod_1446201476160_64.doc x @ 2809001 @ @ 1
Messages d'alarme
Si l'écran affiche des messages d'alarme, un signal sonore de forte puissance retentit.
Pos : 37.28.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen01_Hinweis e und Alar mmel dungen_1.Teil _Netzbi ndung_ALLE T ermi nals @ 403 \mod_1448460124444_64.doc x @ 2863591 @ @ 1
Pour le liage par filet
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
Le filet n'a pas
été tiré.
–
Le filet n'est pas
transporté au
démarrage.
Le rouleau de filet
n'est pas
correctement mis en
place dans le
dispositif de
ramassage et/ou le
dispositif de freinage
des rouleaux n'est
pas réglé
correctement.
Le frein de filet ne
débloque pas
correctement.
–
Le filet se déchire
après le démarrage
ou pendant le liage.
La barre de coupe
est tombée dans le
filet.
La barre de coupe
n'est pas engagée.
Le frein de rouleau
est réglé trop fort.
La barre de coupe
est trop basse.
–
Le filet est tiré lors
du pressage.
Le filet est trop loin
dans le canal.
–
–
–
6
Filet arrêté
–
–
–
–
–
7
Filet en
déplacement.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
N'utiliser que des rouleaux
de filet avec des dimensions
prescrites.
Insérer le rouleau de filet
selon la notice d'utilisation,
régler le frein de rouleau.
Régler le frein de filet selon
la notice d'utilisation.
Contrôler le réglage du
capteur « Liage par filet en
cours ».
Contrôler le jeu axial du
frein de filet.
Contrôler le réglage du
capteur « Position
d'alimentation » et le régler,
le cas échéant.
Enlever les impuretés sur la
barre de coupe.
Contrôler le réglage du frein
de rouleau.
Contrôler le réglage de la
barre de coupe.
Contrôler si la barre de
coupe s'engage/est tendue
pendant que le filet est
amené.
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Contrôler le réglage du
capteur « Position du
démarrage du liage » et le
régler, le cas échéant.
Réduire le débit pour sortir
la coulisse de filet.
173
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
8
Défaut lors de
l'introduction
du filet.
Le filet est tiré plus tôt
alors que la coulisse de
filet n'est pas en position
d'alimentation.
–
Le filet n'a pas
été coupé.
–
–
9
–
–
–
–
Pos : 37.28.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
174
Le filet n'est pas
coupé
soigneusement.
Barre de coupe
émoussée.
La barre de coupe
n'est pas tendue.
Le moteur filet est
défectueux.
Le câble d´acier est
défectueux.
–
–
–
–
–
–
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Enlever les impuretés sur la
barre de coupe.
Remplacer la barre de
coupe.
Régler le câble pour tendre
la barre de coupe.
Régler la position du cadre
de suspension.
Contrôler le moteur filet.
Contrôler le câble d´acier.
Terminal – Menus
Pos : 37.28.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/02_Hinweise und Alar mmel dungen_1.Teil _Foli enbindung _ALLE T er minals @ 382\mod_1444209707789_64.doc x @ 2753901 @ @ 1
Pour la version avec liage par film
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
Le film n'a pas
été tiré.
–
Le film n'est pas
transporté lors du
démarrage du liage.
Le rouleau de film
n'est pas
correctement mis en
place dans le
dispositif de
ramassage et/ou les
disques de frein du
filet ne sont pas
réglés correctement.
Le porte-à-faux du
film est trop court.
Le moteur filet est
défectueux.
–
Le filet se déchire
après le démarrage
ou pendant le liage.
La barre de coupe
est tombée dans le
film.
La barre de coupe
n'est pas engagée.
La barre de coupe
est trop basse.
La vitesse de
rotation est trop
élevée.
–
–
–
–
6
Le film est à
l'arrêt.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Faire insérer à nouveau le
rouleau de film, voir le
chapitre Commande « Insérer le film ».
Contrôler et régler le
ralentissement du disque de
frein du filet, voir le chapitre
Maintenance - « Contrôler et
régler le ralentissement des
disques de frein du filet ».
Contrôler le moteur filet.
Réduire le ralentissement
du disque de frein du filet,
voir le chapitre Maintenance
- Régler le ralentissement
des disques de frein du
filet ».
Enlever les impuretés sur la
barre de coupe.
Contrôler le réglage de la
barre de coupe.
Contrôler si la barre de
coupe s'engage/est tendue
pendant que le filet est
amené.
Contrôler la vitesse de
rotation. Elle ne doit pas
être supérieure à 540 t/mn.
7
Film en
déplacement.
–
Le porte-à-faux du
film est trop long.
–
Contrôler et régler le
ralentissement du disque de
frein du filet, voir le chapitre
Maintenance - Régler le
ralentissement des disques
de frein du filet ».
9
Le film n'a pas
été coupé.
–
Le film n'est pas
coupé
soigneusement.
Barre de coupe
émoussée.
La barre de coupe
n'est pas tendue.
–
Enlever les impuretés sur la
barre de coupe.
Remplacer la barre de
coupe.
Régler le câble pour tendre
la barre de coupe.
Régler la position du cadre
de suspension.
–
–
–
–
–
Pos : 37.28.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
175
Terminal – Menus
Pos : 37.28.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Hinweis e und Alar mmel dungen_2.Teil _ALLE Ter minals _Comprima F V_+X- treme @ 383\mod_1444245059190_64.doc x @ 2755305 @ @ 1
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
2
Le remplissage
maximal a été
atteint.
Le remplissage maximal a
été atteint.
–
–
10
14
La chambre à
balles n'est pas
fermée.
La cassette à
couteaux n'est pas
fermée.
–
La chambre à balles
s'est ouverte.
La chambre à balles a
été ouverte sans
liage.
–
Le capteur est défectueux
ou n'est pas réglé
correctement.
–
–
–
–
16
Patinage
–
–
Patinage du fond à
rouleaux / de la
courroie
Herbe très lourde ou
mouillée (par ex.
trèfle)
–
–
–
–
17
Le capteur de la
chambre à balles
signale un défaut.
Problème de temps: L'état
« Chambre à balles
ouverte » n'est pas atteint
17
Pour la version
avec « TIM »
(Tractor Implement
Management)
L'éjection de balles n'a
pas été terminée dans
une période de temps
spécifiée.
TiM
176
Réduire plus tôt la
vitesse de conduite,
l'adapter à l'andain
Régler la
présignalisation, voir
le chapitre Menu 3
« Présignalisation ».
Contrôler le crochet
de fermeture de la
chambre à balles.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Chambre à balles
fermée à gauche » et
« Chambre à balles
fermée à droite ».
Fermer la cassette à
couteaux via
l'hydraulique du
tracteur.
Contrôler le réglage
du capteur « Position
de la cassette à
couteaux ».
Utiliser moins de
couteaux.
Désactiver/démonter
les couteaux.
Réduire la pression
de compression.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Longueur du filet »
et « Patinage ».
Voir le chapitre « Défauts
- causes et dépannage » « Défauts TIM ».
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
22
Capteur
« Longueur du
filet »
–
–
–
23
Le capteur
« Longueur du filet »
est mal réglé.
Le chambre à balles
tourne. Le capteur ne
reçoit aucun signal.
–
Contrôler le réglage
du capteur
« Longueur du filet ».
Contrôler si le cylindre
à filet tourne
librement.
La vitesse de
rotation de la prise
de force est trop
élevée.
La vitesse de rotation de
la prise de force réglée
sur le tracteur est trop
élevée.
–
Réduire la vitesse de
rotation de la prise de
force à 540 t/mn au
maximum.
24
Problème de
remplissage - trop
petit à gauche
La chambre à balles est
remplie très
irrégulièrement.
–
25
Problème de
remplissage – trop
petit à droite
Remplir la chambre à
balles plus
homogène.
Ralentir à la fin de la
balle.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Remplissage à
gauche » et
« Remplissage à
droite ».
-1
min MAX
–
–
32
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
– La cassette à
couteaux n'est
pas fermée.
– La présélection
de couteaux a
été changée.
Le système hydraulique
du tracteur n'a pas été
actionné
automatiquement après
changement de la
présélection de couteaux.
–
Basculer les couteaux
en position au moyen
de l'hydraulique du
tracteur (activer).
33
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
La présélection de
couteaux a été
changée.
Le système hydraulique
du tracteur n'a pas été
actionné
automatiquement après
changement de la
présélection de couteaux.
–
Basculer les couteaux
hors position au
moyen de
l'hydraulique du
tracteur (désactiver).
177
Terminal – Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
34
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
– Les capteurs
de la
commande par
groupes de
couteaux A
sont réglés de
manière
incorrecte.
– Les capteurs
« Couteaux A
ON » et
« Couteaux A
OFF » ont le
même signal.
–
Les capteurs sont
défectueux ou ne sont
pas réglés
correctement.
Les capteurs de
l'arbre des couteaux
A ont le même signal
(métallisé sous vide
ou non métallisé sous
vide)
Les arbres des
couteaux n'atteignent
pas les positions
finales.
–
Pour la version
avec « Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux » :
– Les capteurs
de la
commande par
groupes de
couteaux B
sont réglés de
manière
incorrecte.
– Les capteurs
« Couteaux B
ON » et
« Couteaux B
OFF » ont le
même signal.
–
Les capteurs sont
défectueux ou ne sont
pas réglés
correctement.
Les capteurs de
l'arbre des couteaux
B ont le même signal
(métallisé sous vide
ou non métallisé sous
vide)
Les arbres des
couteaux n'atteignent
pas les positions
finales.
–
35
Pos : 37.28.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
178
–
–
–
–
–
–
Contrôler le réglage
des capteurs de la
commande par
groupes de couteaux
A.
Contrôler le bon
mouvement des
arbres de commande
des couteaux.
Contrôler la présence
de fuites dans le
système hydraulique.
Contrôler le réglage
des capteurs de la
commande par
groupes de couteaux
B.
Terminal – Menus
Pos : 37.28.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1
11.7.3
Messages physiques
Pos : 37.28.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Physi kalisc he Mel dungen C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449831535755_64.doc x @ 2883971 @ @ 1
Alarme
Capteur
101
Capteur
« Longueur du
filet »
102
Capteur « Filet
en
déplacement »
103
Capteur
« Position du
moteur filet »
105
Capteur
« Patinage »
108
Capteur
« Contrôle de la
cassette à
couteaux »
109
Capteur
« Diamètre des
balles » à
gauche
(Comprima V)
Capteur
« Pression de
compression » à
gauche
(Comprima F)
110
Capteur
« Diamètre des
balles » à droite
(Comprima V)
Capteur
« Pression de
compression » à
droite
(Comprima F)
111
Capteur
« Chambre à
balles fermée »
à gauche
B11 L
112
B12 R
Cause possible
Dépannage
–
Défaut du capteur ou du
conducteur d'amenée.
–
Effectuer le test des
capteurs
Vérifier si le capteur et le
conducteur d'amenée
sont endommagés
Capteur
« Chambre à
balles fermée »
à droite
179
Terminal – Menus
Pos : 37.28.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
180
Alarme
Capteur
114
Capteur
« Chambre à balles
ouverte » (pour la
version « TIM »)
115
Capteur « Éjection
de balles » (pour la
version « TIM »)
140
Capteur « Groupe
de couteaux B
basculé hors
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
141
Capteur « Groupe
de couteaux B
basculé en
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
142
Capteur « Groupe
de couteaux A
basculé hors
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
143
Capteur « Groupe
de couteaux A
basculé en
position »
(pour la version
« Commande
hydraulique par
groupes de
couteaux »)
Cause possible
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Dépannage
–
–
Effectuer le test des
capteurs.
Vérifier si le capteur et le
conducteur d'amenée
sont endommagés.
Terminal – Menus
Pos : 37.28.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Al ar me @ 374\mod_1442493866440_64.doc x @ 2721769 @ 3 @ 1
11.7.4
Alarmes
Pos : 37.28.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Al ar me_Compri ma @ 398\mod_1447170512963_64.doc x @ 2825477 @ @ 1
Alarme
502
Cause possible
Dépannage
–
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V2FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord et remplacer
le fusible.
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord.
Le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement.
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et
la machine était interrompu.
Faux contact sur la ligne de l’écran.
•
Contrôler la connexion au
terminal.
–
502
–
–
503
–
–
–
•
504
–
L'ordinateur de tâches est
défectueux.
•
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
514
–
–
Sous-tension
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop
faible.
L'alimentation 12V du tracteur est
trop faible ou le branchement sur la
batterie est incorrect.
•
Raccorder le câble de
raccordement KRONE
directement à la batterie du
tracteur.
Contrôler la tension de
batterie.
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
–
–
•
•
515
–
–
Surtension
L'alternateur du tracteur est
défectueux.
•
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
516
–
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
•
517
–
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
•
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
Pos : 37.28.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
181
Terminal – Menus
Pos : 37.28.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Akus tisc he Hi nweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1
11.7.5
Remarques sonores
Pos : 37.28.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Akus tische Hi nweise_Compri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 403\mod_1448270915780_64.doc x @ 2854503 @ @ 1
Intervalle
Description
Intervalle avec cinq brefs signaux sonores de
signification différente :
– Le liage est terminé.
– La présignalisation retentit. Pour régler la
présignalisation, voir le chapitre Terminal Menus, « Présignalisation ».
– La trappe arrière est fermée.
Intervalle avec cinq brefs signaux sonores :
– Le liage est déclenché.
Intervalle avec trois signaux sonores plus longs
– Le sens de la marche n'a pas été corrigé
malgré l'affichage de direction dans le terminal
(voir le chapitre Terminal BETA II KRONE ou
Terminal ISOBUS KRONE).
Avertisseur sonore prolongé
– Si un défaut apparaît sur la machine et, en
même temps, un message d'alarme est affiché
à l'écran (voir le chapitre Terminal - Menus,
« Indications et messages d'alarme »).
Pos : 38 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
182
Conduite et transport
Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
12
Conduite et transport
Pos : 39.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Str aßenfahrt R undball enpres sen @ 388\mod_1445353464942_64.doc x @ 2779425 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure ou dommages sur la machine!
Si les règles générales de circulation et les règles suivantes de circulation sur route avec des
machines agricoles ne sont pas respectées, des personnes peuvent se blesser et/ou la
machine peut être endommagée.
• Respecter les consignes de sécurité fondamentales concernant « Risques lors de la
circulation sur route » figurant au chapitre Sécurité.
• La circulation sur route est autorisée uniquement lorsque la chambre à balles est vide et
fermée.
• Soulever et sécuriser la cassette à couteaux.
• Pour éviter que des fonctions soient déclenchées accidentellement, désactiver l'unité de
commande.
Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 39.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 39.5 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pos : 39.6 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos : 39.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
183
Conduite et transport
Pos : 39.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1
12.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos : 39.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/Arbeiten vor der Straß enfahrt an M asc hine und Traktor @ 17\mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1
Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler
sur les routes :
Pos : 39.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/PPic k- up aus heben @ 98\mod_1329723506614_64.doc x @ 880259 @ 3 @ 1
12.1.1
Levage du Ramasseur
Pos : 39.11 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben Bild HD @ 98\mod_1329723429601_64.doc x @ 880232 @ @ 1
2
1
Fig. 131
Pos : 39.12 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben T ext Comprima HD @ 98\mod_1329723409977_64.doc x @ 880204 @ @ 1
•
•
•
Pos : 39.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
184
Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1)
Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2).
Effectuez le réglage des deux côtés
Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé
Conduite et transport
Pos : 39.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eAbstellstütz e prüfen @ 32\mod_1253612569968_64.doc x @ 315340 @ 3 @ 1
12.1.2
Contrôler la béquille
1
Fig. 132
• Couper l'alimentation en tension de la commande
• Contrôler la position de transport de la béquille (1)
Pos : 39.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bel euchtungsanl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1
12.1.3
Contrôler l'éclairage
Pos : 39.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Comprima F /V Beleuc htungs anl age prüfen HD @ 98\mod_1329727623016_64.doc x @ 880357 @ @ 1
1
2
Fig. 133
Pos : 39.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32 \mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1
•
Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur.
Pos : 39.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac ke npr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17\mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1
•
•
Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer.
Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les
feux de gabarit blancs avant.
Pos : 39.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
185
Conduite et transport
Pos : 39.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64. doc x @ 1661523 @ 2 @ 1
12.2
Arrêter la machine
Pos : 39.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile unterlegen @ 350\mod_1436793044774_64.doc x @ 2628705 @ 3 @ 1
12.2.1
Placer des cales
Pos : 39.22 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 39.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1
1
Fig. 134
Pos : 39.24 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext U nterl eg keile vor und hinter R ad_F _V_CF _CV_F ortima_Ulti ma @ 350\mod_1436797289399_64.doc x @ 2629177 @ @ 1
•
•
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
Pos : 39.25 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chrift en/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1
Amener la béquille en position de support
Pos : 39.26 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anhängen an den Traktor/Si ehe Kapitel Sic herheit „ Sicherheits ausstattu ng“ > „Abstellstütz e“ @ 363\mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1
•
Pos : 39.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
186
Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ».
Conduite et transport
Pos : 39.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGel enkwelle vom Traktor trennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1
12.2.2
Séparer l'arbre à cardan du tracteur
Pos : 39.29 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Kette ei nhängen Gel enkwelle HD @ 98\mod_1329721870776_64.doc x @ 880119 @ @ 1
3
1
2
Fig. 135
Pos : 39.30 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel en kwell e abzi ehen @ 32\mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1
•
Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur.
Pos : 39.31 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen HD @ 99\mod_1329923761032_64.doc x @ 885976 @ @ 1
•
•
Déposez l'arbre à cardan (1) dans la chaîne de maintien (2)
Fixez la chaîne de maintien (2) sur le support (3) sur le timon
Pos : 39.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild H ydr auli ks chl äuche abziehen HD @ 223\mod_1392126716659_64.doc x @ 1810394 @ 3 @ 1
12.2.3
Déconnecter les lignes d'alimentation
Fig. 136
Pos : 39.33 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen Ulti ma @ 160\mod_1365582069864_64.doc x @ 1413496 @ @ 1
•
Desserrez les tuyaux hydrauliques et les tuyaux flexibles d'air comprimé du tracteur et
déposez-les dans le support (1) sur le timon.
Pos : 39.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
187
Conduite et transport
Pos : 39.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/V/Vor ber eitung der Mas chi ne für di e Beför der ung @ 395\mod_1446625169194_64.doc x @ 2815314 @ 2 @ 1
12.3
Préparation de la machine pour le transport
Pos : 39.35.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Ac htung - Mas chi nensc haden durc h nicht gesic herte bewegliche Mas chi nenteile bei m Tr ans port @ 395\mod_1446618988846_64.doc x @ 2815283 @ @ 1
ATTENTION !
Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la
machine
Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des
dommages sur la machine.
• Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Pos : 39.35.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne anheben @ 404\mod_1449046995819_64.doc x @ 2870113 @ 3 @ 1
12.3.1
Soulever la machine
Pos : 39.35.4 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
Pos : 39.35.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine F /V_F ortima @ 347\mod_1435312657293_64.doc x @ 2615247 @ @ 1
La presse est équipée de trois points d'accrochage:
• Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon
• Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche
supérieure de la machine).
Soulever
• Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total
autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification »)
• Fermez la trappe arrière
• Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport
• Amenez le ramasseur
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés
• Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la
machine
• Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points
d'accrochage
Pos : 39.35.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
188
Conduite et transport
Pos : 39.35.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSeitensc hutz e sic hern @ 382\mod_1444194239996_64.doc x @ 2753184 @ 3 @ 1
12.3.2
Sécuriser les protections latérales
Pos : 39.35.8 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Tr ansport/Sei tensc hutz e sic her n_Bild_C ompri ma F V @ 382\mod_1444194464286_64.doc x @ 2753244 @ @ 1
1
2
4
3
COM00420
Fig. 137
Pos : 39.35.9 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Tr ansport/Sei tensc hutz e sic her n_Text_C ompri ma F V @ 382\mod_1444194502131_64.doc x @ 2753274 @ @ 1
Sur les côtés droit et gauche de la machine :
• Ouvrir la protection latérale.
• Guider un serre-câbles (2) à travers les ouvertures de l'obturateur (3).
• Fermer la protection latérale.
• Placer le serre-câbles (2) autour du support de verrouillage (4) et le serrer.
Pos : 39.35.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
189
Conduite et transport
Pos : 39.35.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /TTrans port- Spannvorrichtung monti eren @ 382\mod_1444194332208_64.doc x @ 2753214 @ 3 @ 1
12.3.3
Monter le dispositif de tension de transport
Pos : 39.35.12 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma F 155 XC X-tr eme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 39.35.13 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Montage Trans port-Ni ederhalte-Spannvorric htung_Einl eitung T ext @ 382\mod_1444195688587_64.doc x @ 2753562 @ @ 1
Pour diminuer la hauteur de la machine pour le transport, il est possible de monter un dispositif
de tension (1) sur les bras tendeurs de la machine.
Pos : 39.35.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Demontag e Trans port-Spannvorric htung_Einl eitung Bild @ 364\mod_1440509957995_64.doc x @ 2679393 @ @ 1
1
COM00419
Fig. 138
Pos : 39.35.15 /WH B/Pr ess organe/R undballenpr ess e/R ollboden demontieren/Seitliche groß e F eder n entspannen_Wer kzeug_C ompF155_T ext @ 318\mod_1423580478714_64.doc x @ 2464247 @ @ 1
Outil spécial KRONE (1)
Numéro de commande
Dispositif de tension du fond à rouleaux
20 062 406*
Pos : 39.35.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Demontag e Trans port-Spannvorric htung_Bild @ 364\mod_1440492744530_64.doc x @ 2678138 @ @ 1
5
2
4
6
COM00418
1
3
Fig. 139
Pos : 39.35.17 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Montage Trans port-Ni ederhalte-Spannvorric htung_Text @ 382\mod_1444195837869_64.doc x @ 2753594 @ @ 1
Sur les côtés droit et gauche de la machine :
• Démonter le boulon (1).
• Monter le tuyau de raccordement (6) avec le raccord à vis (5).
• Monter la douille (4) avec le raccord à vis (3).
• Serrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine jusqu'à ce que les bras
tendeurs soient détendus.
• Monter le boulon (1).
Pos : 40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
190
Utilisation
Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
13
Utilisation
Pos : 41.2 /BA/Sicher heit/2. Vor ange stellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 41.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 41.4 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nkontrolliertes Bewegen der Rundballen @ 298\mod_1412760657163_64.doc x @ 2334450 @ @ 1
Avertissement!
Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes
• En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de
leur poids et de leur forme cylindrique.
Pos : 41.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
191
Utilisation
Pos : 41.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EEinstell ung en vor Ar beits beginn @ 59\mod_1297346765539_64.doc x @ 556643 @ 2 @ 1
13.1
Réglages avant de commencer le travail
Pos : 41.7 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginnF/V Ei nstellungen vor Arbeits beginn XC X-tr @ 205\mod_1386239558646_64.doc x @ 1705396 @ @ 1
Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés:
• Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles (voir le chapitre « Avant le Pressage/
Après le Pressage ») pour Comprima V 150 XC X-treme
• Hauteur de travail du ramasseur
• Position du dispositif de placage à rouleaux
• Activez ou désactivez le mécanisme de coupe
• Longueur de coupe du mécanisme de coupe
• Utilisation de l'éjecteur de balle
• Présélectionnez la pression de compression pour Comprima F 155 XC X-treme
• Réglez la taille des balles pour Comprima F 155 XC X-treme
• Présélectionnez la taille des balles pour Comprima V 150 XC X-treme
• Présélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet
• Utilisation des baguettes de l´entraîneur supplémentaires
• Mise en place de la ficelle ou du filet
• Fonction de la lubrification des chaînes
• Remettez le compteur de balles à zéro
Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et
« Commande ».
Pos : 41.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
192
Utilisation
Pos : 41.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball endic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1
Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente
considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire.
Pos : 41.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Kurz es Stroh @ 66 \mod_1302508002442_64.doc x @ 616458 @ @ 1
Pour ce faire :
Paille courte qui se fragmente :
• Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer
les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté gauche de la machine.
• Désactiver la prise de force dans la tournière.
Andains petits et plats :
• Réduire la vitesse de la prise de force
ou
• Augmenter la vitesse de conduite
La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours
possible de travailler à la pression maximale.
Pos : 41.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Weic hker n eins tell en XC X-tr @ 205\mod_1386240126709_64.doc x @ 1705605 @ @ 1
Remarque
Uniquement pour Comprima V 150 XC X-treme, réglez le cœur de balle sur tendre (voir le
chapitre « Adaptation du Cœur Tendre »).
Pos : 41.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enF ahrgesc hwindigkeit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1
13.2
Vitesse de conduite
La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants :
• Type des matières à presser.
• Degré d'humidité des matières à presser.
• Hauteur d'andain.
• Configuration du sol.
Remarque
La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux
conditions rencontrées dans la pratique.
•
•
Eviter la surcharge de la presse à balles rondes.
Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde.
Pos : 41.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenEinstellung bei Schl upf des Roll bodens @ 59\mod_1297348303356_64.doc x @ 556698 @ @ 1
Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et
peu structurée
• Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de
compression
• Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre »)
Pos : 41.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enohne M ess er fahr en @ 56\mod_1294902558671_64.doc x @ 537074 @ @ 1
•
Conduire sans couteaux
ATTENTION!
Dommages sur la machine
• Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce
qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et le dent de couteau
est entaillé.
Pos : 41.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
193
Utilisation
Pos : 41.16 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenBallenkammer befüll en @ 55\mod_1294145026250_64.doc x @ 526915 @ 2 @ 1
13.3
Remplissage de la chambre à balles
Fig. 140
Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être
homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance.
La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la
chambre à balles.
Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle
ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en
approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un
parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de
l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité
irrégulière.
Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande.
Pos : 41.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenerreic hter Pr ess druc k @ 158 \mod_1364469090060_64.doc x @ 1390693 @ @ 1
La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de
compression sur le côté gauche de la machine.
Remarque
La surcharge de la machine causée par des balles trop compactes ou trop volumineuses peut
entraîner de graves dommages sur la machine. La machine est dotée d'un mécanisme
déclenchant le liage forcé automatique en cas de surcharge. Tout liage forcé est
automatiquement consigné.
Pos : 41.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 41.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Hinweis e Ball enkammer befüllen_alle auß er Ulti ma @ 346 \mod_1435067804844_64.doc x @ 2611748 @ @ 1
Remarque
Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles
rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage.
Remarque
Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple
ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne
doit en aucun cas dépasser 200 bars.
Pos : 41.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
194
Utilisation
Pos : 41.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 41.22 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenHinweise Ballenkammer befül len CF @ 66\mod_1302514167499_64.doc x @ 616928 @ @ 1
Remarque
Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se
trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort).
Remarque
Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple
ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable.
La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie.
Pos : 41.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Druc k auf di e Seitenwände der Ball enkammer verring ern @ 66\mod_1302510664857_64.doc x @ 616667 @ 3 @ 1
13.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles
Pos : 41.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenDr uc k verringer n @ 66\mod_1302510588984_64.doc x @ 616640 @ @ 1
En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation
des balles peut être augmentée comme suit :
• Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême
droite/gauche doivent être évités.
• Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe,
resp. retirer les couteaux.
Pos : 41.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
195
Utilisation
Pos : 41.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Mitnehmerleis ten auf der Starterwalz e @ 66\mod_1302512470547_64.doc x @ 616731 @ 4 @ 1
13.3.1.1
Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage
Pos : 41.27 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eistenMitnehmerleis ten montier en @ 66\mod_1302512580324_64.doc x @ 616760 @ @ 1
Fig. 141
De même, pour augmenter la sécurité de rotation des balles, il est recommandé de monter des
barres supplémentaires (2) sur le rouleau de démarrage.
Monter des barres (2) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles :
Pos : 41.28 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appeH ec kkl appe sic hern und Leisten monti eren @ 105\mod_1333020248511_64.doc x @ 950774 @ @ 1
•
•
•
•
•
Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (a) à
la position (b) , la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Ouvrez la trappe arrière.
Montez les 6 barres (2) sur le rouleau de démarrage et serrez-les avec les vis à tête fraisée
(3).
Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de position (b) à
position (a), la trappe arrière est débloquée hydrauliquement.
Fermez la trappe arrière.
Pos : 41.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/F-J /Glei tbl ec he aus bauen @ 146\mod_1360155437353_64.doc x @ 1308341 @ 4 @ 1
13.3.1.2
Démonter les Tôles de Glissement
Pos : 41.30 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 41.31 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gl eitblec heBild Gl eitblec he aus bauen @ 146\mod_1360155708157_64.doc x @ 1308371 @ @ 1
Fig. 142
Vue (chambre à balles fermée)
Pos : 41.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gl eitblec heText Gleitbleche ausbauen @ 146\mod_1360156847023_64.doc x @ 1308430 @ @ 1
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, enlevez les tôles de
glissement (1) du carter de la machine à droite et à gauche.
Pos : 41.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
196
Utilisation
Pos : 41.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Aus wurfbl eche i n der Hec kklappe @ 137\mod_1353406485382_64.doc x @ 1216623 @ 4 @ 1
13.3.1.3
Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière
Pos : 41.35 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 41.36 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heBild Anlag ebl eche montier en CV150 @ 137\mod_1353936023004_64.doc x @ 1224124 @ @ 1
1
2
Fig. 143
Pos : 41.37 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heT ext Anl ageblec he monti eren alle M asc hinen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible
d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine.
• Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à
balles dans les alésages existants.
• Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après
avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la
machine à droite et à gauche.
Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du
département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange:
Pos : 41.38 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heT abell e Ersatzteile Anl agebleche F 125/155 @ 137 \mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1
Quantité
Pièce de rechange
Numéro de pièces de rechange
2
Tôle d'éjection
2754790
Pos : 41.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen bindenBallen binden @ 35 \mod_1256126963097_64.doc x @ 326489 @ 2 @ 1
13.4
Lier et déposer les balles
•
•
•
•
Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage
des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté
dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours
respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé
Arrêter le tracteur et attendre la fin du liage ou de l'enrubannage.
Ejecter la balle ronde en ouvrant la chambre à balles. Toujours ouvrir complètement la
trappe arrière car les vérins doivent être complètement sortis pour établir la pression
nécessaire à la tension du fond à rouleaux.
Toujours fermer la chambre à balles uniquement au ralenti et commencer le pressage
suivant.
Pos : 41.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
197
Utilisation
Pos : 41.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFahren mit Ballenaus werfer @ 80\mod_1315901275288_64.doc x @ 708394 @ 2 @ 1
13.5
Déplacement avec l'éjecteur de balles
Pos : 41.42 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 41.43 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werferBil d F ahr en mit Ball enaus werfer X-treme @ 223\mod_1392109693406_64.doc x @ 1808273 @ @ 1
1
Fig. 144
Pos : 41.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werferText F ahren mit Ballenaus werfer @ 80 \mod_1315901174786_64.doc x @ 708286 @ @ 1
Pendant le déplacement avec l'éjecteur de balles (1), ce dernier doit de nouveau reposer sur
l'essieu lorsque du fourrage est prélevé à l'avant. La chambre à balles doit être fermée.
ATTENTION !
Torsion latérale des tiges de traction
• Il est interdit de prendre du fourrage si l'éjecteur de balles ne repose pas sur l'essieu (voir
fig. VPN00613).
Pos : 41.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
198
Utilisation
Pos : 41.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVor dem Pr ess en @ 59\mod_1297349886078_64.doc x @ 556724 @ 2 @ 1
13.6
Avant le pressage
Pos : 41.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/RR ollboden s pannen @ 192\mod_1382085134347_64.doc x @ 1637725 @ 3 @ 1
13.6.1
Tendre le fond à rouleaux
Pos : 41.48 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 41.49 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenHi nweise Roll boden spannen @ 59\mod_1297350006477_64.doc x @ 556752 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles.
Pos : 41.50 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d H andrad @ 105\mod_1333020713111_64.doc x @ 950803 @ @ 1
Fig. 145
Pos : 41.51 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andrad eindrehen @ 59\mod_1297350412235_64.doc x @ 556809 @ @ 1
Pour ce faire :
• Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail).
Pos : 41.52 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenPress druc k eins tell en @ 59\mod_1297351058932_64.doc x @ 556943 @ @ 1
Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine :
• Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle
presse », ouvrir/fermer la chambre à balles)
• Activer la prise de force
Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle
réglée en dernier.
La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre «
Réglage de la pression de compression »)
Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que
la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à
nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte
puis refermée.
Pos : 41.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
199
Utilisation
Pos : 41.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1
13.7
Après le pressage
Pos : 41.55 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 41.56 /BA/Bedienung /R undballe npr ess e/N ach dem Press en C V/V @ 66\mod_1302516404418_64.doc x @ 617040 @ @ 1
Fig. 146
Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus.
• Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars.
(position de parking)
• Resserrer le volant (2).
Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression.
Pos : 41.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
13.8
Limiteur de charge
Pos : 41.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Antriebs kette für Pic k-Up @ 67\mod_1302519019324_64.doc x @ 617067 @ 3 @ 1
13.8.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames
Pos : 41.59 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Absic herung Überlas tung @ 67\mod_1302520146803_64.doc x @ 617096 @ @ 1
Fig. 147
ATTENTION !
Dommages sur la machine et perte de la garantie
• Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames.
L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection
contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans
l'accord du SAV KRONE.
Pos : 41.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
200
Utilisation
Pos : 41.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1
13.9
Pick-up
Pos : 41.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGr undeins tell ung ( Eins tell en der Ar beitshöhe) @ 195\mod_1383656035807_64.doc x @ 1652740 @ 3 @ 1
13.9.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
Pos : 41.63 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1
Remarque
Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
Pos : 41.64 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 41.65 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalt er/Pic k-up Hi nweis Deic hs elhöhe @ 103\mod_1331718514094_64.doc x @ 937204 @ @ 1
Ohje
Noukkimen asetuksissa on koneen aisan korkeuden oltava mukautettu traktoriin (ks. luku
"Käyttöönotto").
Piikkien korkeuden maasta on oltava n. 20–30 mm.
Säädä noukkimen työkorkeus pellon pinnan mukaan.
Pos : 41.66 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben Bild HD @ 98\mod_1329723429601_64.doc x @ 880232 @ @ 1
2
1
Fig. 148
Pos : 41.67 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben T ext Comprima HD @ 98\mod_1329723409977_64.doc x @ 880204 @ @ 1
•
•
•
Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1)
Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2).
Effectuez le réglage des deux côtés
Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé
Pos : 41.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
201
Utilisation
Pos : 41.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auflag edr uc kentl astung der Pic k-up @ 67\mod_1302524398424_64.doc x @ 617347 @ 3 @ 1
13.9.2
Décharge de la pression d'appui du ramasseur
Pos : 41.70 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Auflagedruc kentl astung Bild X-tr eme @ 221\mod_1391598313528_64.doc x @ 1791012 @ @ 1
Fig. 149
Pos : 41.71 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Arbeitssc hritte Dr uc k Pic k-up entlas ten F /V HD @ 96\mod_1328773454182_64.doc x @ 819475 @ @ 1
Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux
ressorts.
Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le
même réglage.
En réglage de base, la distance a est:
• à droite et à gauche 40-50 mm.
Remarque
Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées.
En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur
à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) :
• Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique.
• Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut.
• Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la
chaîne (2).
Pos : 41.72 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Pic k- up Ei nsatz i n Stroh @ 67\mod_1302525353218_64.doc x @ 617432 @ @ 1
Remarque
Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par
rapport au sol.
A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas
en contact avec le sol.
Remarque
Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon.
(Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »).
Pos : 41.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
202
Utilisation
Pos : 41.74.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1
13.10
Dispositif de placage à rouleaux
Pos : 41.74.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/War nung! - Abbau des Roll enniederhalters @ 274\mod_1404216918043_64.doc x @ 2060898 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau !
La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de
graves blessures voire la mort de personnes.
• Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement.
Pos : 41.74.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 221\mod_1391593783915_64.doc x @ 1790484 @ @ 1
Fig. 150
Pos : 41.74.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1
Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière
récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en
permanence sur l'andain.
Hauteur du dispositif de placage à rouleau :
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage.
Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée.
Remarque
Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau.
Pos : 41.75 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
203
Utilisation
Pos : 41.76.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrall blec h verstellen @ 195\mod_1383656418894_64.doc x @ 1652769 @ 2 @ 1
13.11
Régler le déflecteur
Pos : 41.76.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Einlei tung @ 196\mod_1383751549469_64.doc x @ 1656353 @ @ 1
La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la
position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en
position II.
Pos : 41.76.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Bild C ompri ma, Ulti ma @ 229\mod_1392892297796_64.doc x @ 1835803 @ @ 1
11
2
4
7
9
8
1
Fig. 151
Pos : 41.76.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_T ext C omprima, Ulti ma @ 196\mod_1383752079844_64.doc x @ 1656440 @ @ 1
Amener le déflecteur (1) de la position I en position II.
Sur le côté droit et gauche de la machine
• Pour démonter l'étrier (2),
• retirez la goupille pliante (3).
• desserrez le boulon à tête bombée (4).
• démontez le ressort (11).
• retirez l'étrier.
• retirez la goupille pliante (5).
• Placez le déflecteur (1) dans l'orifice supérieur et fixez-le au moyen de la goupille pliante
(5).
• Pour monter l'étrier,
• placez le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré avant (6) et fixez-le avec un tube
d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9).
• placez l'étrier sur le boulon (3) et fixez-le avec la goupille pliante (3).
• montez le ressort (11).
Amener le déflecteur (1) de la position II en position I.
Sur le côté droit et gauche de la machine
• Pour démonter l'étrier (2),
• retirez la goupille pliante (3).
• desserrez le boulon à tête bombée (4).
• démontez le ressort (11).
• retirez l'étrier.
• retirez la goupille pliante (5).
• Placez le déflecteur (1) dans l'orifice inférieur et fixez-le au moyen de la goupille pliante (5).
• Pour monter l'étrier,
• placez le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré arrière (10) et fixez-le avec un
tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9).
• placez l'étrier sur le boulon (3) et fixez-le avec la goupille pliante (3).
• montez le ressort (11).
Pos : 41.77 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
204
Utilisation
Pos : 41.78.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hnei dwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1
13.12
Mécanisme de coupe
Pos : 41.78.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 41.78.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k CF/C V HD @ 105 \mod_1332922830787_64.doc x @ 949713 @ 3 @ 1
13.12.1
Généralités
La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La
coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de
pressage. En cas d’engorgement, il est possible, par commande hydraulique à partir du
tracteur, d’extraire les couteaux du couloir d’alimentation. La protection des couteaux (option)
empêche que les couteaux soient endommagés par des corps étrangers.
Le mécanisme de coupe peut également être désactivé mécaniquement.
Pos : 41.78.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
205
Utilisation
Pos : 41.78.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge CF /CV @ 221\mod_1391601707157_64.doc x @ 1791251 @ 3 @ 1
13.12.2
Longueur de coupe
Fig. 152
La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux.
Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage.
1
3
2
Fig. 153
La clé universelle (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine.
ATTENTION ! - Mouvement inattendu de la clé universelle !
La clé universelle peut effectuer un mouvement inattendu provoqué par la force du ressort du
couteau précontraint.
• Par conséquent, la plus grande prudence est de rigueur lors de travaux de réglage
réalisés avec la clé universelle sur l'arbre des couteaux.
Pour la retirer :
• Retirer la goupille à ressort (2).
• Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3).
Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur le goujon (3) et la fixer à l’aide de la
goupille à ressort (2).
Pos : 41.78.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
206
Utilisation
Pos : 41.78.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge M ess er Bil d @ 67\mod_1302528326300_64.doc x @ 617572 @ @ 1
Fig. 154
Pos : 41.78.8 /WH B/Warnhinweis e - Allgemei ngültig/VORSICHT - Z urüc ksc hlagende Mes ser - nic ht von H and i n Arbeits posi tion, H ammer ver wenden, @ 55\mod_1292578390301_64.doc x @ 521704 @ @ 1
ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière !
Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures !
• Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail.
• Utiliser un outil, par ex. un marteau.
• Porter des gants de protection.
Pos : 41.78.9 /WH B/Warnhinweis e - Allgemei ngültig/VORSICHT - Verl etz ungsg efahr am M ess er i m Messer bal ken - Schutzhandsc huhe tragen @ 55\mod_1292496039379_64.doc x @ 520209 @ @ 1
Attention ! – Risque de blessures !
Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe.
• Porter des gants de protection.
Pos : 41.78.10 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer zus chalten CF/C V @ 67\mod_1302529148221_64.doc x @ 617610 @ @ 1
Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés
.
Si ce n'est pas le cas :
• Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces
deux arbres (A/B) en position (-)).
• Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique.
• Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes.
Après nettoyage :
• Régler la longueur de coupe souhaitée
Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent
automatiquement vers le haut en position de travail.
Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de
travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
• Relever le fond à couteaux.
Pos : 41.79 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
207
Utilisation
Pos : 41.80 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EEinstellen des Ball endurchmess ers @ 74\mod_1308726004540_64.doc x @ 657419 @ 2 @ 1
13.13
Régler le diamètre des balles
Pos : 41.81 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 X-treme @ 204\mod_1386164846115_64.doc x @ 1702913 @ @ 1
Comprima F 155 X-treme
Pos : 41.82 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell en des Ballendurc hmess ers _Comprima F155 X-tr eme @ 404\mod_1449070592091_64.doc x @ 2871357 @ @ 1
La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles doit être vide.
Régler le diamètre des balles à l'arrière à droite et à gauche de la machine.
3
1
2
CPN00027
Fig. 155
Trou supérieur = plus petit diamètre des balles
Trou inférieur = plus grand diamètre des balles
•
•
Retirer la goupille (2) du boulon de sécurité (1) sur le tube du ressort (3).
Changer le boulon d'arrêt (1) de position dans l'alésage souhaité sur le tube ressort (3) et
sécuriser à l'aide de la goupille (2).
Remarque
Le diamètre des balles doit être réglé uniformément sur les deux côtés.
Pos : 41.83 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Hi nwei s Ei nstellen des Ball endurc hmess ers_C ompri ma F 155_+X-tr eme @ 404\mod_1449071354630_64.doc x @ 2871488 @ @ 1
Remarque
En cas de modification mécanique du diamètre des balles, il convient de saisir les nouvelles
dimensions via le menu « Diamètre des balles » dans le terminal.
Pos : 41.84 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
208
Utilisation
Pos : 41.85.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPressdr uc k ei nstellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1
13.14
Régler la pression de compression
Pos : 41.85.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 41.85.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenHi nweis Druc kbereic h_C omprima @ 59\mod_1297669041046_64.doc x @ 558796 @ @ 1
Remarque
Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est
spécifiée.
Pos : 41.85.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenT abelle Druc kbereic h @ 59\mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1
Matières à presser
Foin
Paille
Ensilage
Plage de pression (bar)
basse
moyenne/élevée
élevée
Pos : 41.85.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenBild Pres sdr uc k H andr ad @ 59\mod_1297666635329_64.doc x @ 558611 @ @ 1
Fig. 156
Pos : 41.85.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenPress druc k eins tell en - Handräder herei ndr ehen @ 321\mod_1424759429768_64.doc x @ 2477684 @ @ 1
La pression de compression est réglée sur la machine.
• Visser complètement les volants (2) et (3).
• Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de
compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée.
• Régler la pression souhaitée en utilisant le volant (3).
Rotation vers la droite = augmenter la pression
Rotation vers la gauche = réduire la pression
Pos : 41.85.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenHi nweis Pr essdr uc k 180_C ompri ma C_F @ 321\mod_1424764533579_64.doc x @ 2478817 @ @ 1
Remarque
La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont
fournies à la chambre.
La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression maximale à l'ouverture de la
trappe arrière ne doit pas dépasser 210 bars.
La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée
à une pression de compression inférieure à 50 bars. Après un arrêt prolongé et avant la mise
en service de la machine, ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer. Ceci crée une pression
minimale. Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus.
Pos : 41.85.8 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Eingriffe am Dr uc kregler @ 81\mod_1315908706413_64.doc x @ 709237 @ @ 1
Remarque
Toute intervention sur le régulateur de pression entraîne la perte de la garantie.
Pos : 41.86 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
209
Utilisation
Pos : 41.87.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T IM (Trac tor Impl ement Manag ement) bedi enen @ 361\mod_1439456824616_64.doc x @ 2668251 @ 2 @ 1
13.15
Commander TIM (Tractor Implement Management)
Pos : 41.87.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/F/F unktion von TIM @ 361\mod_1439466326752_64.doc x @ 2668561 @ 3 @ 1
13.15.1
Fonction TIM
Pos : 41.87.3 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Einl eitung/T IM-Funkti onen_T ext @ 272\mod_1403017499511_64.doc x @ 2047252 @ @ 1
TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de
tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur
et faciliter ainsi le travail du conducteur.
Au démarrage du liage, le tracteur est automatiquement arrêté. Après la fin du liage, la chambre
à balles est automatiquement ouverte, la balle est éjectée et la chambre à balles est fermée.
Pour presser la balle suivante, le conducteur doit seulement encore démarrer le tracteur.
Pos : 41.87.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/T/T IM-Anzeig en i m Hauptfenster @ 282\mod_1406638763247_64.doc x @ 2174116 @ 3 @ 1
13.15.2
Affichages TIM dans la fenêtre principale
Pos : 41.87.5 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM-Anz eigen i m Hauptfenster_Bild @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1
1
2
Fig. 157
Pos : 41.87.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
210
Utilisation
Pos : 41.87.7 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(1) F unktion „Tr aktor stoppen bei Start des Bi ndevorgangs“ @ 282 \mod_1406642244392_64.doc x @ 2174585 @ @ 1
(1) Fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage »
Pos : 41.87.8 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/Traktor durch M asc hine stoppen_Symbole und Bedeutung @ 282\mod_1406636071522_64.doc x @ 2173966 @ @ 1
Symbole
Signification
Clignotant :
Le tracteur ne peut pas être arrêté par la machine.
STOP
Le tracteur peut être arrêté par la machine.
Le tracteur est arrêté par la machine.
STOP
Pos : 41.87.9 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(2) F unktion „ Ball enkammer öffnen und schli eßen nach Ende des Bindevor gangs“ @ 282\mod_1406642302853_64.doc x @ 2174614 @ @ 1
(2) Fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du liage »
Pos : 41.87.10 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/F unktion durch Mas chi ne steuern_Symbole und Bedeutung @ 282 \mod_1406637205593_64.doc x @ 2174057 @ @ 1
Symbole pour l'appareil de commande
Bloqué
Position
flottante
Pression
Signification
Retour
Clignotant :
La fonction ne peut pas être
commandée par la machine.
La fonction peut être commandée
par la machine.
La fonction est commandée par la
machine.
Pos : 41.87.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionstas te @ 282\mod_1406638901490_64.doc x @ 2174285 @ 3 @ 1
13.15.3
Touche de fonction TIM
Pos : 41.87.12 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/TIM/T IM-Funkti ons taste_Einl eitung_C omprima @ 361\mod_1439464889088_64.doc x @ 2668499 @ @ 1
Utiliser la touche de fonction TIM du terminal pour activer/désactiver TIM. Les affichages de
statut suivants sont possibles sur la touche:
Pos : 41.87.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M asc hinenfunktionen bedi enen_nurTIM_T abell e_ALLE T ermi nals_C ompri ma @ 361\mod_1439464538832_64.doc x @ 2668468 @ @ 1
Symbole
TIM
TIM
TIM
Désignation
Explication
TIM désactivé
Pour activer TIM côté machine, appuyer sur
cette touche.
Attente de déblocage par le
tracteur
Pour activer TIM côté tracteur, actionner
l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur.
TIM activé
Pour désactiver TIM, appuyer sur cette
touche.
Pos : 41.87.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
211
Utilisation
Pos : 41.87.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen akti vier en @ 361\mod_1439456958435_64.doc x @ 2668312 @ 3 @ 1
13.15.4
Activer les fonctions TIM
Pos : 41.87.16 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Anzeigen i m H auptfens ter _Bil d @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1
1
2
Fig. 158
Pos : 41.87.17 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen akti vier en_C ompri ma F V_Text @ 388\mod_1445352231423_64.doc x @ 2778988 @ @ 1
•
Démarrer les fonctions TIM côté machine en appuyant sur la touche
L'état de la touche passe à
principale.
•
.
et les affichages TIM (1) et (2) clignotent dans la fenêtre
Actionner les fonctions TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur).
L'état de la touche passe à
fonctions TIM sont activées.
et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. Les
Pos : 41.87.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen reakti vi eren @ 361\mod_1439456961624_64.doc x @ 2668374 @ 3 @ 1
13.15.5
Réactiver les fonctions TIM
Pos : 41.87.19 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen reakti vi eren_Comprima F V_T ext @ 388\mod_1445352377773_64.doc x @ 2779049 @ @ 1
Si le conducteur prend le contrôle d'une fonction TIM, un son d'intervalle rapide retentit six fois.
La fonction TIM peut être réactivée tant que la touche
est affichée et les affichages TIM (1)
et (2) clignotent:
• Actionner la fonction TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur).
L'état de la touche passe à
TIM respective est active.
et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. La fonction
Pos : 41.87.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen deakti vier en @ 361\mod_1439456959494_64.doc x @ 2668343 @ 3 @ 1
13.15.6
Désactiver les fonctions TIM
Pos : 41.87.21 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen deakti vi eren_T ext @ 388\mod_1445352395745_64.doc x @ 2779080 @ @ 1
Le processus automatisé par les fonctions TIM est désactivé si
–
–
–
–
–
–
Pos : 41.88 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
212
la touche
sur le terminal ISOBUS ou la touche de fonction F6 est appuyée.
l'écran de travail du terminal ISOBUS est quitté.
le bouton de raccourci ISOBUS sur le terminal ISOBUS est actionné.
aucune activation du tracteur n'a lieu pendant les 60 secondes après l'activation de la
machine.
le conducteur prend le contrôle de l'une des fonctions TIM.
des erreurs logiques surviennent pendant le processus automatisé; par exemple, si la
chambre à balles est ouverte sans aucun liage.
Utilisation
Pos : 41.89.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N /Netzbi ndung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1
13.16
Liage par filet
Pos : 41.89.2 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Gefahr- Wartungs-, M ontage-, R epar atur- und Ei nstellarbeiten VP @ 209\mod_1387358602334_64.doc x @ 1724458 @ @ 1
Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que
recherche et élimination des défauts
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour
la recherche et l'élimination des défauts, les mesures suivantes doivent toujours être prises :
• Il convient de désactiver la prise de force, de couper le moteur, de retirer la clé de contact
et de la prendre avec soi.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes
les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de
ramassage des matières à presser.
• Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et
retirer la clé de contact.
• Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place
et en bon état.
• En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et
arrêter la machine.
• Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur.
Pos : 41.89.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
213
Utilisation
Pos : 41.89.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bauteile Netzbi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1
13.16.1
Composants du liage par filet
Pos : 41.89.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e N etz bindung CF/C V @ 74\mod_1308745050584_64.doc x @ 657654 @ @ 1
Fig. 159
1
2
3
4
5
6
7
8
Barre de coupe
Rouleau d'alimentation
Equilibrage du filet
Tôle de maintien
Frein de filet
Ressort pour frein de filet
Coulisse de filet
Arbre de renvoi
9
10
11
12
13
14
15
Etrier de support
Toile synthétique
Filet
Etrier d'étirage en largeur
Rouleau d'étirage en largeur
Guidage en matière synthétique
Tube transversal fixe
Pos : 41.89.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/F unkti on Netzbi ndung CF/C V @ 74\mod_1308746299827_64.doc x @ 657738 @ 3 @ 1
13.16.2
Fonction du liage par filet
A l'aide de la coulisse (7), le filet est posé sur le rouleau d'alimentation (2), puis amené par
celui-ci entre les rouleaux presseurs à la balle et tiré par celle-ci. Après enrubannage, la barre
de coupe (1) est pivotée et coupe le filet.
Pos : 41.89.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
214
Utilisation
Pos : 41.89.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N /Netzrolle ei nleg en @ 298\mod_1412765877831_64.doc x @ 2335073 @ 3 @ 1
13.16.3
Mise en place du rouleau de filet
Pos : 41.89.9 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpres se/War nung Bi ndung ei ne Person @ 298\mod_1412762562814_64.doc x @ 2334811 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dû au mouvement inattendu d'un component de la machine.
• L'insertion du filet ne doit être effectuée que par une personne.
• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine.
Pos : 41.89.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etzroll e einl egen CF/C V @ 425\mod_1454496512044_64.doc x @ 2949815 @ @ 1
Remarque
Le début du rouleau de filet doit diriger vers la machine et il doit également être possible de le
retirer par le haut.
5
1
3
4
2
Fig. 160
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser
la machine ».
•
•
•
•
•
Soulever le levier (2).
Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l’avant.
Retirer le disque de frein (1).
Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et sur le support (4).
Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau carton (5) jusqu'en
butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Pos : 41.89.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etz über Brems e @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1
1
3
2
Fig. 161
• Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par
rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2).
• Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas.
• Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet.
Pos : 41.89.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
215
Utilisation
Pos : 41.89.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N/N etz ei nleg en @ 74\mod_1308810058091_64.doc x @ 657914 @ 3 @ 1
13.16.4
Mettre le filet en place
Pos : 41.89.14 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Warnung M ess er N etz ei nlegen CF /CV @ 308 \mod_1416899786255_64.doc x @ 2390284 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants !
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
• Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et
de la barre de coupe.
• Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet.
Pos : 41.89.15 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etz einl egen CF /CV @ 74\mod_1308812341024_64.doc x @ 658030 @ @ 1
b
Fig. 162
• Avant d'enfiler le filet, pousser la barre de coupe (1) à la main vers l'arrière jusqu'à ce que le
cliquet (2) s'engage.
Fig. 163
• Guider le filet (11) sur l'arbre de renvoi (8) et sous l'équilibrage du filet (3).
• Poser le filet (11) bien au-dessus de l'étrier d'étirage en largeur (12), le placer sous le galet
de renvoi (13) au-dessus de la tôle de maintien (4) et le guider sous la toile synthétique
(10).
Remarque
Pour augmenter la tension du filet (tirer le filet plus à l'extérieur), il est également possible de le
placer sous le tube transversal (15). Le filet doit alors être parfaitement étiré.
Le filet doit être suspendu à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4).
•
Faire revenir le logement du rouleau de filet dans la fixation.
Remarque
Après l'avoir enfilé, le filet doit être étiré sur une largeur d'environ 500 mm pour que les
entraîneurs du rouleau d'alimentation puissent saisir correctement le filet.
Pos : 41.89.16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
216
Utilisation
Pos : 41.89.17 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/N etz verlauf @ 364\mod_1440142766973_64.doc x @ 2676833 @ @ 1
Déroulement du filet
Pos : 41.89.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olienbi ndung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1
Pour la version avec liage par film
Pos : 41.89.19 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Bildübersc hrift + ZBBP1932_2 : F olie einl egen @ 351\mod_1436867506835_64.doc x @ 2630444 @ @ 1
Déroulement du filet:
1
ZBBP1932_2
Fig. 164
Pos : 41.89.20 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Z us atzi nfo_Anschl ag bei N etz bi ndung _Compri ma @ 364\mod_1440137668413_64.doc x @ 2676793 @ @ 1
Lors du liage par filet, la butée (1) doit se trouver sur le côté comme indiqué.
Pos : 41.89.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
217
Utilisation
Pos : 41.89.22 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Z uführ-, Absc hneide- und Bindepositi on ei nstellen @ 403\mod_1448533883703_64.doc x @ 2864974 @ 3 @ 1
13.16.5
Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe
Pos : 41.89.23 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Z ur Ei nstellung der Z uführ-, Absc hnei de- und Bi ndepositi on si ehe Kapitel Wartung @ 403\mod_1448534018950_64.doc x @ 2865004 @ @ 1
Pour régler la position de liage, d'alimentation et de coupe, voir chapitre Maintenance « Régler
capteur B3 position moteur filet ».
Pos : 41.89.24 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anz ahl der N etzl agen ei nstellen @ 363\mod_1440052972828_64.doc x @ 2675183 @ 3 @ 1
13.16.6
Régler le nombre de couches de filet
Pos : 41.89.25 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-GarnbindungNetzlagen ei nstellen_C ompri ma F/V @ 424\mod_1454340588051_64.doc x @ 2946027 @ @ 1
Le nombre de couches de filet est réglé sur le terminal. En fonction de l'équipement, voir le
chapitre Unité de commande Alpha KRONE ou le chapitre Terminal - Menus pour BETA II
KRONE, terminal ISOBUS KRONE, terminal étranger KRONE.
Pos : 41.89.26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
218
Utilisation
Pos : 41.89.27 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rüc khaltekamm bei N etz bi ndung prüfen @ 393\mod_1446207551881_64.doc x @ 2809606 @ 3 @ 1
13.16.7
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet
Pos : 41.89.28 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen U mbau 2015/ZBBP1777, ZBBP1793: Rüc khaltekamm monti eren @ 339\mod_1430999054618_64.doc x @ 2570384 @ @ 1
2
ZBBP1777_2
Fig. 165
X
ZBBP1793_1
Fig. 166
Pos : 41.89.29 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/R üc khaltekamm prüfen_T ext_N etz bindung_Comprima @ 393\mod_1446207629202_64.doc x @ 2809637 @ @ 1
Le peigne de retenue (2) se trouve à l'avant sur la machine dans la boîte à ficelle.
• Contrôler si la dimension x est de 15 mm sur le ressort à droite.
• En cas d'écart, régler la dimension x=20 mm en utilisant l'écrou.
Pos : 41.90 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
219
Utilisation
Pos : 41.91.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFoli enbindung ( bei Ausführ ung N etz- und F olienbi ndung) @ 325\mod_1425633762946_64.doc x @ 2499777 @ 2 @ 1
13.17
Liage par film (pour la version avec liage par filet et liage par film)
Pos : 41.91.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H Hinweise zum Betrieb @ 325\mod_1425634208642_64.doc x @ 2499809 @ 3 @ 1
13.17.1
Informations sur le fonctionnement
Pos : 41.91.3 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen F olie einl egen / LED Lic htleis te/Besc hrei bung: Hi nweis e zum Betrieb F olienbindung 1_alle C omprima @ 399\mod_1447245526631_64.doc x @ 2827253 @ @ 1
–
–
–
–
–
–
–
Lors du démarrage d'enroulement de film, il est nécessaire de ramasser la matière récoltée
jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et le rouleau de film se tourne.
Pour la première mise en service, consommer si possible un rouleau de filet complet et lier
la balle ronde avec filet. En procédant ainsi, des bords tranchants possibles ou des résidus
de peinture peuvent être éliminés préalablement.
S'il n'est pas possible de lier d'abord avec filet, éliminer manuellement des arêtes
tranchantes possibles, voir le chapitre « Éliminer des résidus de peinture et de soudure
avant la mise en service ».
KRONE recommande de renoncer au liage par film pour lier des balles de paille. Le risque
existe que l'eau de condensation se forme. Il en résulte la formation de moisissures.
Laisser lier la balle ronde avec la tension de film adaptée, voir le chapitre « Contrôler la
tension du film inséré ».
Pour un liage par film optimal, KRONE recommande 3,5 - 4 couches de film, voir le chapitre
« Nombre de couches de film ». Plus la matière récoltée est sèche, plus de couches de film
sont nécessaires.
Une machine avec liage par film peut lier des balles rondes avec filet. Noter que les essieux
fixes sont utilisés lors de l'insertion du filet pour un meilleur chevauchement des arêtes (voir
autocollant).
Pos : 41.91.4 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X-tr eme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 41.91.5 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen F olie einl egen / LED Lic htleis te/Besc hrei bung: Hi nweis e zum Betrieb F olienbindung 2_alle C omprima @ 399\mod_1447246567587_64.doc x @ 2827284 @ @ 1
•
Avant d'insérer le film, réduire la vitesse de conduite et respecter le remplissage maximal.
Le message
au terminal ne doit pas apparaître, voir le chapitre Messages
d'alarme « Messages ».
Si le message
apparaît :
• Démarrer le liage par film à une pression de compression plus faible, par ex. 80%, voir le
chapitre « Régler la pression de compression ».
Pos : 41.91.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F olienbi ndung/Besc hrei bung: Hi nweis e z um Betrieb_Quer verweis e z u weiteren Kapiteln_BA @ 351\mod_1436865492711_64.doc x @ 2630161 @ @ 1
Les chapitres suivants contiennent d'autres réglages pour le liage par film:
Régler le frein de filet
Voir le chapitre Réglage - « Régler le frein de filet »
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
Voir le chapitre Maintenance - « Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal »
Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet
Voir le chapitre Maintenance - « Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du
filet »
Pos : 41.91.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
220
Utilisation
Pos : 41.91.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/F/F arbreste und Schweißrüc kstände vor Inbetriebnahme entfernen @ 396 \mod_1446715403667_64.doc x @ 2818709 @ 3 @ 1
13.17.2
Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service
Pos : 41.91.9 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen F olie einl egen / LED Lic htleis te/Besc hrei bung: F arbr este und Sc hweißrüc ks tände entfernen_Bilder @ 351\mod_1436864689878_64.doc x @ 2630089 @ @ 1
1
2
5
3
4
COM00403
Fig. 167
6
COM00404
Fig. 168
Pos : 41.91.10 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung: F arbreste und Schweißr üc kstände entfernen_T ext @ 396\mod_1446715704038_64.doc x @ 2818739 @ @ 1
Avant la mise en service avec le liage par film, contrôler la présence de résidus de peinture
tranchants, de résidus de soudure et de perles de soudure sur les composants suivants et les
éliminer, le cas échéant :
– Cylindre à filet (1)
– Rouleau hélicoïdal (2)
– Racloir (3) incl. amplificateur de raclage (4)
– Partie inférieure du support couteau (5) en position d'alimentation
– Surface du peigne de retenue (6)
Pos : 41.91.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
221
Utilisation
Pos : 41.91.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/FF olie ei nlegen_Foli enbi ndung @ 339\mod_1430986783595_64.doc x @ 2569833 @ 3 @ 1
13.17.3
Insérer le film
Pos : 41.91.13 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Hi nwei se: KR ONE Foli e ver wenden @ 396\mod_1446721934236_64.doc x @ 2818526 @ @ 1
Remarque
Pour une utilisation de champ sans difficultés, KRONE recommande le film KRONE excellent
RoundWrap. Ce film peut être obtenu en indiquant le numéro de pièce 00 926 947*. Le film
est de 2000 m de long et de 1280 mm de large. L'épaisseur du film est de 16 µm.
Pos : 41.91.14 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Z BBP1802: F olie ei nleg en @ 396\mod_1446735005548_64.doc x @ 2819968 @ @ 1
Fig. 169
Pos : 41.91.15 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung 1: F olie einl egen_F_V_Beipac kab2016 @ 396\mod_1446721993972_64.doc x @ 2819047 @ @ 1
•
Avant d'insérer le film, contrôler si le film est endommagé.
Si le film est endommagé :
• Dérouler le film endommagé et le couper.
• Découper les voûtes latérales.
Insérer le film
• Déplacer la coulisse de filet vers l'avant environ 5 cm.
• Insérer le rouleau de film. Veiller à ce que le rouleau de film se trouve au milieu entre les
parois externes de la machine. Adapter la distance via la bague d'arrêt (v), (w), le cas
échéant.
Pos : 41.91.16 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/ZBBP1798: Folie ei nleg en @ 317\mod_1423127669005_64.doc x @ 2454205 @ @ 1
222
Utilisation
12
ZBBP1798
Fig. 170
Pos : 41.91.17 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/Besc hrei bung 2: F olie ei nlegen @ 327\mod_1426081792447_64.doc x @ 2506451 @ @ 1
•
Pousser le film entre le peigne de retenue et la réglette de bornes à l'aide de la tôle
d´alimentation (12).
Pos : 41.91.18 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/ZBBP1804: Folie ei nleg en @ 317\mod_1423127835006_64.doc x @ 2454265 @ @ 1
ZBBP1804
Fig. 171
Pos : 41.91.19 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/Hi nweis 1: F olie ei nlegen @ 317\mod_1423127889687_64.doc x @ 2454295 @ @ 1
Remarque
Le film doit dans tous les cas se trouver sur une surface d'au moins deux guidages de filet. Sa
longueur doit s'élever à d'env. 250 mm.
Pos : 41.91.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
223
Utilisation
Pos : 41.91.21 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Bildübersc hrift + ZBBP1797_2: F olie einl egen @ 351\mod_1436867296147_64.doc x @ 2630413 @ @ 1
Déroulement du film:
1
ZBBP1797_2
Fig. 172
Pos : 41.91.22 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung 3: F olie einl egen @ 363\mod_1440076201461_64.doc x @ 2676408 @ @ 1
•
•
Insérer le film comme indiqué. S'assurer qu'il chevauche au moins X = 250 mm.
S'assurer que la butée (1) est dirigée vers le bas comme illustré.
Lors du démarrage, le cadre de suspension se bouge vers le bas et la part libre est entrainée
vers la balle par le premier et le deuxième rouleau. Ici, le film s'accroche à la balle et est ainsi
entraîné.
Pos : 41.91.23 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Hi nweis auf Ter minal " Aus wahl Bindeart" _nurBA_Comprima @ 389\mod_1445412274043_64.doc x @ 2780183 @ @ 1
Remarque
Avant de démarrer avec le liage par film, le liage par film doit être sélectionné dans le
terminal, voir le chapitre Terminal - Menus, « Sélection mode de liage ».
Pos : 41.91.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
224
Utilisation
Pos : 41.91.25 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Z um Vergleic h z ur F olienbi ndung hi er die N etzbi ndung @ 325 \mod_1425637674318_64.doc x @ 2500431 @ @ 1
Pour comparaison, vous voyez ici une figure concernant l'insertion correcte du filet.
Déroulement du filet:
Pos : 41.91.26 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Bildübersc hrift + ZBBP1 932_2: F olie einl egen @ 351\mod_1436867506835_64.doc x @ 2630444 @ @ 1
1
ZBBP1932_2
Fig. 173
Pos : 41.91.27 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Z us atzi nfo_Anschl ag bei N etz bi ndung _Compri ma @ 364\mod_1440137668413_64.doc x @ 2676793 @ @ 1
Lors du liage par filet, la butée (1) doit se trouver sur le côté comme indiqué.
Pos : 41.91.28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
225
Utilisation
Pos : 41.91.29 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/D ehnung der ei ngel egten F olie pr üfen @ 351\mod_1436867745262_64.doc x @ 2630475 @ 3 @ 1
13.17.4
Contrôler la tension du film inséré
Pos : 41.91.30 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/D ehnung der ei ngel egten F olie pr üfen_Ei nlei tung @ 351 \mod_1436868050542_64.doc x @ 2630798 @ @ 1
La balle ronde doit être liée avec la prétension appropriée. KRONE recommande une
prétension de 5 - 10 %. Vous pouvez vérifier comme suit si la prétension de 5 - 10 % a été
atteinte.
Pos : 41.91.31 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/D ehnung der ei ngel egten F olie prüfen_Bil d @ 351\mod_1436879109392_64.doc x @ 2631019 @ @ 1
2
1
X
COM00405
Fig. 174
Pos : 41.91.32 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/D ehnung der ei ngel egten F olie prüfen_Text- vorauss _BA_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 416\mod_1453211037940_64.doc x @ 2919394 @ @ 1
Conditions préalables :
– Une balle ronde est pressée avec le liage par film et déposée sur le champ.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité, Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 41.91.33 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 41.91.34 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/D ehnung der ei ngel egten F olie prüfen_Text_BA_alle Comprima @ 412\mod_1452503012697_64.doc x @ 2905797 @ @ 1
•
Tracer deux lignes horizontales (1) sur le film avec une distance de X=100 mm en utilisant
le feutre pour film.
• Découper la pièce (2) autour des deux lignes tracées. Ce faisant, veiller à ce que toutes les
couches de film soient découpées.
• Laisser reposer toutes les couches de film de la pièce découpée (2) au moins 3 minutes.
• Mesurer la distance X entre les lignes tracées (1).
Si la distance X se trouve entre 91 et 95 mm, la prétension est réglée correctement.
Pos : 41.91.35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
226
Valeur mesurée X
Prétension
Évaluation
< 91 mm
> 10 %
La prétension est trop forte. Réduire la
force de freinage sur le frein de filet, voir le
chapitre Réglages - « Régler le frein de
filet ».
91 mm
10%
correcte
95 mm
5%
correcte
> 95 mm
<5%
La prétension est trop faible. Augmenter la
force de freinage sur le frein de filet, voir le
chapitre Réglages - « Régler le frein de
filet ».
Utilisation
Pos : 41.91.36 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rüc khaltekamm bei F olienbindung eins tell en @ 339\mod_1430987320748_64.doc x @ 2569864 @ 3 @ 1
13.17.5
Régler le peigne de retenue pour le liage par film
Pos : 41.91.37 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/bearbeitet 2015/Z BBP1971, Z BBP1998: R üc khal tekamm montier en @ 3 16\mod_1422453661769_64.doc x @ 2442523 @ @ 1
y
x
A
ZBBP1971
Fig. 175
x
y
B
ZBBP1998
Fig. 176
Pos : 41.91.38 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/bearbeitet 2015/Z BBP1999: R üc khal tekamm montier en @ 321 \mod_1424763691127_64.doc x @ 2478603 @ @ 1
z
u
ZBBP1999_1
Fig. 177
Pos : 41.91.39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
227
Utilisation
Pos : 41.91.40 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen U mbau 2015Beschr eibung 3: R üc khaltekamm monti eren @ 387\mod_1445261043920_64.doc x @ 2775002 @ @ 1
Les caoutchoucs trapézoïdaux (x) sur la face inférieure du peigne de retenue sont prémontés
avec le côté court vers l'arrière dans le sens de la marche. (A)
Si les bandes bleues (y) sont transportées avec une temporisation ou si elles ne sont pas
transportées par le rouleau d´alimentation du filet, tourner (B) les caoutchoucs trapézoïdaux (x).
Ceci offre un support supplémentaire :
• Desserrer les vis six pans sur tous les caoutchoucs trapézoïdaux.
• Démonter la bande de tôle sur tous les caoutchoucs trapézoïdaux.
• Tourner tous les caoutchoucs trapézoïdaux (x) de sorte que le côté court soit dirigé vers
l'avant (B) dans le sens de conduite.
• Monter la bande de tôle avec les vis six pans.
Veiller à l'alignement correct des bandes de tôle (z). L'alésage (u) sur la bande de tôle (z) est
dirigé en direction du peigne de retenue.
Pos : 41.91.41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
228
Utilisation
Pos : 41.91.42 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rüc khaltekamm bei F olienbindung prüfen @ 393\mod_1446207469961_64.doc x @ 2809575 @ 3 @ 1
13.17.6
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film
Pos : 41.91.43 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/bearbeitet 2015/Z BBP1777, Z BBP1793: R üc khal tekamm montier en @ 339\mod_1430999054618_64.doc x @ 2570384 @ @ 1
2
ZBBP1777_2
Fig. 178
X
ZBBP1793_1
Fig. 179
Pos : 41.91.44 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/R üc khal tekamm prüfen_Text_F olienbindung_C omprima @ 393\mod_1446206922502_64. doc x @ 2809294 @ @ 1
Le peigne de retenue (2) se trouve à l'avant sur la machine dans la boîte à ficelle.
• Contrôler si la dimension x est de 20 mm sur le ressort à droite.
• En cas d'écart, régler la cote x=20 mm en utilisant l'écrou.
Pos : 41.91.45 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
229
Utilisation
Pos : 41.91.46.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T/P/Position der Netzsc hwing e pr üfen @ 317\mod_1423114772233_64.doc x @ 2451533 @ 3 @ 1
13.17.7
Contrôler la position de la coulisse de filet
Pos : 41.91.46.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Folienbindung/Quer ver weis e in Kapi tel Wartung, „Sens or B3 Netz motor posi tion eins tell en“ _Comprima_fuer BA @ 348\mod_1435841667817_64.doc x @ 2621406 @ @ 1
Pour de plus amples informations sur le déplacement de la coulisse de filet en position
d'alimentation ou en position finale, voir le chapitre Maintenance, « Régler le capteur B3
position du moteur filet ».
Pos : 41.91.46.3 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z/Z uführ positi on prüfen und eins tell en @ 399\mod_1447255627450_64.doc x @ 2828867 @ @ 1
Contrôler et régler la position d'alimentation
Pos : 41.91.46.4 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Z uführ position prüfen und ei nstellen_Bild @ 396\mod_1446733410985_64.doc x @ 2819753 @ @ 1
1
2
X
COM00426
Fig. 180
Pos : 41.91.46.5 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Z uführ position prüfen und ei nstel len_T ext_alle C omprima @ 353\mod_1437734461725_64.doc x @ 2641805 @ @ 1
Pour la version avec liage par film, déplacer la coulisse de filet en position d'alimentation plus
proche de la balle ronde dans la chambre à balles que pour le liage par filet. Pour une réception
optimale du film, contrôler la position d'alimentation et la régler, le cas échéant :
• Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » dans le terminal.
• Approcher la coulisse de filet (1) à la balle ronde dans la position d'alimentation
sauvegardée en utilisant le terminal.
• Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact.
• Contrôler si la distance entre la coulisse de filet (1) et la butée (2) soit de X=5 mm.
Si ce n'est pas le cas :
• Démarrer le tracteur.
• Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » dans le terminal.
•
Appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la coulisse de filet (1) approche la butée (2)
pour obtenir une distance de X=5 mm.
•
Sélectionner la touche
.
La position réglée est sauvegardée. Le symbole
Pos : 41.91.46.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
230
est affiché sur la ligne supérieure.
Utilisation
Pos : 41.91.46.7 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Endpositi on pr üfen und ei nstellen @ 399\mod_1447255951304_64.doc x @ 2829238 @ @ 1
Contrôler et régler la position finale
Pos : 41.91.46.8 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Endposi tion prüfen und eins tell en_Bild @ 399\mod_1447255856289_64.doc x @ 2828957 @ @ 1
2
3
1
COM00442
Fig. 181
Pos : 41.91.46.9 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Endposi tion prüfen und eins tell en_T ext_alle C ompri ma @ 353\mod_1437734650819_64.doc x @ 2641836 @ @ 1
Sur la version avec liage par film, la coulisse de filet (1) doit reposer sur l'isolation de l'essieu
presseur (2) en position finale. Pour une réception optimale du film, contrôler la position finale et
la régler, le cas échéant :
• Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » dans le terminal.
• Déplacer la coulisse de filet (1) dans la position sauvegardée en utilisant le terminal.
• Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact.
• Contrôler si l'étrier d'épandage (3) repose sur l'isolation de l'essieu presseur (2) et le film
coince entre l'isolation et l'essieu presseur.
Si ce n'est pas le cas :
• Démarrer le tracteur.
• Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » dans le terminal.
•
Appuyer sur la touche
jusqu'à ce que l'étrier d'épandage (3) repose sur l'isolation
de l'essieu presseur (2) et le film coince entre l'isolation et l'essieu presseur.
•
Sélectionner la touche
.
La position réglée est sauvegardée. Le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
Pos : 41.91.47 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
231
Utilisation
Pos : 41.91.48 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rasthebel am Netz mes ser prüfen @ 363\mod_1440061377546_64.doc x @ 2675566 @ 3 @ 1
13.17.8
Contrôler le levier à cran sur le couteau pour filet
Pos : 41.91.49 /BA/Bedi enung /R undball en pres se/Foli enbindung/R asthebel am N etz mess er pr üfen_Bil d @ 363\mod_1440065339617_64.doc x @ 2675777 @ @ 1
3
1
1
2
COM00417
Fig. 182
Pos : 41.91.50 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/R asthebel am N etz mess er pr üfen_T ext @ 388\mod_1445353236086_64.doc x @ 2779394 @ @ 1
Le levier à cran (1) se trouve sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale. Il fait
en sorte que le couteau de coupe du liage se déplace de la position de coupe.
•
•
Pos : 41.92 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
232
Vérifier si le raccord à vis (2) se trouve le plus à l'extérieur (3) dans l'alésage.
Si le raccord à vis (2) ne se trouve pas dans l'alésage (3), dévisser le raccord à vis (2) et le
placer le plus à l'extérieur dans l'alésage.
Utilisation
Pos : 41.93 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zugfedern der Enddruc kanzeig e kontrollier en @ 339\mod_1430998825630_64.doc x @ 2570054 @ 2 @ 1
13.18
Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale
Pos : 41.94 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 X-treme @ 204\mod_1386164846115_64.doc x @ 1702913 @ @ 1
Comprima F 155 X-treme
Pos : 41.95 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenSpannen des R ollbodens (COM PRIMA F 155) HD @ 96 \mod_1328781284504_64.doc x @ 820520 @ @ 1
Fig. 183
Remarque
La distance « a » entre l’œillet intérieur-intérieur est de 440 mm et ne doit pas être modifiée.
Pos : 41.96 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
233
Utilisation
Pos : 41.97 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWeichker n anpassen @ 58\mod_1297169012752_64.doc x @ 555501 @ 2 @ 1
13.19
Adaptation du cœur tendre
Pos : 41.98 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 41.99 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Seil mit Karabiner @ 81 \mod_1315982624201_64.doc x @ 712064 @ @ 1
Fig. 184
Pos : 41.100 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Roll bodenÄndern der Roll bodens pannung ( Weic hkern) @ 81 \mod_1315982759476_64.doc x @ 712092 @ @ 1
Modification de la tension du fond à rouleaux
Pour obtenir un cœur de balle plus tendre, il est possible d'adapter la tension du fond à
rouleaux aux différentes structures de la matière récoltée :
• Décrocher le câble (1) du dispositif de serrage hydraulique avec des mousquetons (2) et
l'accrocher à la tige filetée (3).
Pos : 41.101 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Anpas sen Weichkern HD @ 100\mod_1330423282408_64.doc x @ 893438 @ @ 1
4
5
6
Fig. 185
Pos : 41.102 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Vordere Sc hwing e hoc hstellen ( Weichker n) @ 81\mod_1315983202519_64.doc x @ 712140 @ @ 1
Relever la bielle avant
Pos : 41.103 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anpass en Weic hkern @ 59\mod_1297172819339_64.doc x @ 555828 @ @ 1
Pour adapter le cœur tendre, régler la course de pressage de la bielle avant (4) à droite et à
gauche :
• Démonter la vis (5).
• Déplacer d'un trou la butée (6) vers la droite ou la gauche (positions voir ci-dessous).
• Monter et serrer la vis (5) à fond.
Remarque
Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit
identique.
Pos : 41.104 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
234
Utilisation
Pos : 41.105 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Positi onen Weic hkern HD @ 101\mod_1330956610812_64.doc x @ 900659 @ @ 1
Le cœur de balle peut être réglé sur les positions suivantes:
Fig. 186
Pos. I = cœur de balle dense
La dimension X doit être de 30 mm après réglage.
Fig. 187
Pos. II = cœur de balle moyennement dense
La dimension X doit être de 68 mm après réglage.
Fig. 188
Pos. III = cœur de balle tendre
La cote X doit être de 105 mm après réglage.
Pos : 41.106 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hinweis Posi tion II Weic hkern @ 290 \mod_1410272109628_64.doc x @ 2288445 @ @ 1
La position II est conseillée pour le pressage, étant donné que c'est dans cette position
que la machine fonctionne le plus calmement et que le démarrage des balles est
simplifié.
Pos : 41.107 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
235
Utilisation
Pos : 41.108.1 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/F eder für R ollbodenspannung vor n eins tell en @ 362\mod_1439483853214_64.doc x @ 2669080 @ @ 1
Régler le ressort pour la tension du fond à rouleaux avant
Pos : 41.108.2 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/Bild Roll bodenvorspannung @ 137 \mod_1353407640178_64.doc x @ 1216682 @ @ 1
Fig. 189
Pos : 41.108.3 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_Vor aussetz ung en @ 362\mod_1439483937982_64.doc x @ 2669110 @ @ 1
Conditions préalables
– Pour régler le ressort (1), la butée (2) doit se trouver en position III (cœur de balle tendre).
– La bielle double (3) doit reposer à droite et à gauche sur la butée (2) (pour le réglage, voir le
chapitre « Adapter le Cœur Tendre »).
– La chambre à balles est fermée.
Pos : 41.108.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_H andl ungssc hritte @ 362\mod_1439484288517_64.doc x @ 2669140 @ @ 1
•
Régler les dimensions X et Z sur le côté droit et gauche de la machine sur les valeurs
suivantes:
Pos : 41.108.5 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_M aß e V 150 X-tr, C V 150, CV 150 X-tr @ 362\mod_1439484624459_64.doc x @ 2669201 @ @ 1
X = 130 mm
Z = 690 mm
Pos : 41.108.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_Hi nweis @ 362 \mod_1439484495686_64.doc x @ 2669170 @ @ 1
Remarque
Si les cadres de suspension sont à la même hauteur, les ressorts (1) sur les deux cadres
de suspension doivent avoir la même tension.
Pos : 41.109 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
236
Utilisation
Pos : 41.110.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/EEr nteg utbloc kaden i m Bereic h der Gutaufnahme entfernen @ 181\mod_1377084620194_64.doc x @ 1554593 @ 2 @ 1
13.20
Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage
Pos : 41.110.2 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/War nung - U nkontrollierte Bewegung der M asc hine @ 196\mod_1384152827408_64.doc x @ 1658913 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine!
Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine
• Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise
de force et le moteur et retirez la clé de contact.
• Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont
installés et en bon état.
Pos : 41.110.3 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Achtung -Sc harfe Bauteile @ 181\mod_1377161099222_64.doc x @ 1556457 @ @ 1
ATTENTION! - Composants tranchants
Effet: Risque de graves blessures
Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages.
Pos : 41.110.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbl oc kade an Pic k- up oder Sc hnei drotor _Bil d @ 194\mod_1383550124793_64.doc x @ 1649098 @ @ 1
1
2
Fig. 190
Pos : 41.110.5 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbl oc kaden in folg enden Bereic hen_Comprima F /V X-tr eme @ 347\mod_1435226605167_64.doc x @ 2613886 @ @ 1
Les blocages de la matière récoltée peuvent survenir dans les zones suivantes:
– sous le rotor de coupe (1),
– sur le ramasseur (2).
Pos : 41.110.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Hinweis - Bei Er ntegutbloc kade unter Sc hneidr otor auc h Pic k-up prüfen_Comp F _V X-tr eme @ 347\mod_1435226492632_64.doc x @ 2613635 @ @ 1
Remarque
En cas de blocage de matière récoltée sous le rotor de coupe, contrôler aussi le ramasseur
pour détecter un éventuel blocage de matière récoltée.
Pos : 41.110.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
237
Utilisation
Pos : 41.110.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/Er ntegutbloc kade unter dem Schnei drotor @ 212\mod_1389631682314_64.doc x @ 1738962 @ 3 @ 1
13.20.1
Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe
Pos : 41.110.9 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/U m das angestaute Ernteg ut z u besei tigen, wi e folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
Pos : 41.110.10.1 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneid-/F örderrotor_1 Zapfwelle aus, Rüc kwärts , M asc hine ger ade, Pic k- up hoc h @ 347\mod_1435227120700_64.doc x @ 2613917 @ @ 1
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force.
Reculer.
S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
Soulever le ramasseur.
Pos : 41.110.10.2 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle anstellen und i m Standg as testen, ob sic h die Bl oc kade l öst. @ 194 \mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos : 41.110.10.3 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 41.110.10.4 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 H ydraulische M ess er -Null-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Pos : 41.110.10.5 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 41.110.10.6 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M ess er i n N ull-Stellung bring en @ 196\mod_1383828425755_64.doc x @ 1657733 @ @ 1
•
Amener les couteaux en position neutre.
Pos : 41.110.10.7 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/a) Bei Ausführung mi t manuell er Messer-N ull-Schaltung @ 194\mod_1383579702461_64.doc x @ 1650733 @ @ 1
a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux
Pos : 41.110.10.8 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 41.110.10.9 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 Manuell e M esser-N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383572610016_64.doc x @ 1650509 @ @ 1
•
Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B :
-/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ».
Pos : 41.110.10.10 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/b) Bei Ausführ ung mit hydraulisc her M ess er -Null-Sc haltung @ 194\mod_1383579664997_64.doc x @ 1650685 @ @ 1
b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux
Pos : 41.110.10.11 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Erntegutbl oc kade_Sc hnei drotor_2 H ydr aulisc he M esser-N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Pos : 41.110.10.12 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e anstell en und i m Standgas testen, ob sich di e Bloc kade lös t. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos : 41.110.10.13 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Wenn die Bl oc kade dadurch nic ht bes eitigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 41.110.10.14 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e und M otor abs tell en, Z ündsc hlüssel zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 41.110.10.15 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/D as angestaute Er ntegut manuell entfernen @ 194 \mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1
–
Pos : 41.110.10.16 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
238
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Utilisation
Pos : 41.110.10.17 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Wenn die Bl oc kade dadurch nic ht bes eitigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 41.110.10.18 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/M otor starten @ 198 \mod_1384755866793_64.doc x @ 1669543 @ @ 1
•
Démarrez le moteur.
Pos : 41.110.10.19 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball enkammer über di e Tr aktorhydrauli k öffnen_C ompri ma F/V_F orti ma @ 181\mod_1377162600212_64.doc x @ 1556823 @ @ 1
•
Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Pos : 41.110.10.20 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undball enpr esse/Hec kklappe sperrenH ec kkl appe s perren C omprima @ 103\mod_1332165161046_64.doc x @ 939814 @ @ 1
Fig. 191
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b).
La trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos : 41.110.10.21 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball en entnehmen und Er ntegut manuell entfernen @ 181 \mod_1377165195517_64.doc x @ 1557402 @ @ 1
•
•
Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant).
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos : 41.110.10.22 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/H ec kkl appe hydr aulisc h entrieg eln_Comprima/Bell ima @ 196\mod_1384158668197_64.doc x @ 1659359 @ @ 1
•
Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a).
La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement.
Pos : 41.110.10.23 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/M otor starten @ 198 \mod_1384755866793_64.doc x @ 1669543 @ @ 1
•
Démarrez le moteur.
Pos : 41.110.10.24 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball enkammer über di e Tr aktorhydrauli k s chließe n_Comprima F /V_F ortima @ 196\mod_1384158677981_64.doc x @ 1659388 @ @ 1
•
•
•
Démarrez le moteur du tracteur.
Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Activez la prise de force.
Pos : 41.110.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
239
Utilisation
Pos : 41.110.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/E/Ernteg utbloc kade an der Pic k- up @ 193\mod_1383214911049_64.doc x @ 1646505 @ 3 @ 1
13.20.2
Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur
Pos : 41.110.13.1 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/U m das anges taute Erntegut z u bes eitigen, wie folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
Pos : 41.110.13.2 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/a) Bei Er nteg utansamml ung an der re chten/linken Ec ke der Pic k- up @ 194\mod_1383287252016_64.doc x @ 1647633 @ @ 1
a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du
ramasseur
Pos : 41.110.13.3 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Bei laufender Z apfwell e rüc kwärtsfahr en, Pic k- up aus heben/abs enken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1
•
Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le
ramasseur plusieurs fois.
Pos : 41.110.13.4 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 41.110.13.5 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181 \mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 41.110.13.6 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/D as anges taute Erntegut manuell entfernen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos : 41.110.13.7 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/b) Bei Er nteg utbloc kade der Pic k-up @ 194\mod_1383287293352_64.doc x @ 1647721 @ @ 1
b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur
Pos : 41.110.13.8 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Bei laufender Z apfwell e r üc kwärtsfahr en, Pic k- up aus heben/abs enken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1
•
Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le
ramasseur plusieurs fois.
Pos : 41.110.13.9 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 41.110.13.10 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Prallbl ec h demontier en_Bild_Comprima/F orti ma @ 194\mod_1383548969047_64.doc x @ 1648692 @ @ 1
2
3
1
Fig. 192
Pos : 41.110.13.11 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e und M otor abs tell en, Z ündsc hlüssel zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 41.110.13.12 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Prallbl ec h demontier en_T ext_Compri ma F/V, F orti ma F/V @ 193\mod_1383232547380_64.doc x @ 1647421 @ @ 1
•
Pos : 42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
240
Démonter le déflecteur (1) :
• Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche.
• Retirer le déflecteur.
• Retirer manuellement la matière récoltée bloquée.
• Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort.
Réglages
Pos : 43.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
14
Réglages
Pos : 43.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 43.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 43.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNetzbr ems e eins tell en @ 138\mod_1354097997707_64.doc x @ 1227352 @ 2 @ 1
14.1
Régler le Frein de Filet
Pos : 43.5 /WHB/Grundei nstellungen/R undball enpresse/Netzbr ems e eins tell en_Netz bindung und F olienbi ndung_alleC ompri ma @ 391\mod_1445858033946_64.doc x @ 2801418 @ @ 1
1
X
COM00424
Fig. 193
• Régler la distance [X] entre le bord inférieur de l'écrou et l'extrémité de la tige filetée sur le
piton.
• Serrer l'écrou autobloquant.
Liage par filet:
Liage par film:
X = 45 mm
X = 30 mm
Diminuer la distance X = force de freinage plus faible
Augmenter la distance X = force de freinage plus élevée
Pour la version avec liage par film
Pour contrôler si le réglage sur le frein de filet est correct, contrôler la tension du film, voir le
chapitre Commande « Contrôler la tension du film inséré ».
Pos : 43.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
241
Réglages
Pos : 43.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNetzbr ems e lösen @ 138\mod_1354179479459_64.doc x @ 1230663 @ 2 @ 1
14.2
Desserrer le Frein de Filet
Pos : 43.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Netzbr ems e lösen_C omprima @ 393\mod_1446208032025_64.doc x @ 2809669 @ @ 1
b
Remarque
Lorsque le frein se déplace vers le bas en position d’alimentation, il devrait être légèrement
desserré pour permettre le retrait du filet.
6
1
X
5
4
7
COM00320_1
8
COM00013_2
Fig. 194
Remarque
Lorsque la tension du ressort (4) est trop forte, il est plus facile de tirer le filet mais lors du
démarrage il tire plus vers le milieu.
Lorsque la tension du ressort (4) est plus faible, il est plus difficile de tirer le filet mais il reste
plus à l'extérieur.
Si les réglages sur le ressort (1) sont modifiés, il convient d'adapter le ressort (4) conformément
à ces réglages :
• Amener le moteur filet à la position d'alimentation sauvegardée (voir le menu 3-2
« Commande manuelle presse » dans le terminal de commande).
• Monter l'écrou de blocage (5) en affleurant la fin du piton (6).
• Monter le câble d´acier (7) avec les bornes de câble d'acier (8). Pour ce faire, veiller à ce
que le ressort (4) ne soit pas comprimé.
• Serrer l'écrou de blocage (5) jusqu'à ce que le ressort (4) soit comprimé à la cote X = 130
mm.
Remarque
Pour régler la dimension Y, voir le chapitre Commande « Contrôler le peigne de retenue ».
Pos : 43.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
242
Réglages
Pos : 43.10 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell ung der Vors pannkr aft Ulti ma @ 237\mod_1394636236895_64.doc x @ 1878945 @ 2 @ 1
14.3
Régler la force de précontrainte
Fig. 195
En cas d'utilisation d'un rouleau de filet de taille réduite et si le filet se déchire juste après
l'engagement, il convient de déplacer la vis à œillet (1) vers l'avant en position II ou III en vue de
réduire la force de précontrainte :
• Démonter la vis à œillet (1).
• Déplacer la vis à œillet vers l'avant, plus précisément vers le prochain orifice (la force de
freinage est réduite en cas d'utilisation d'un rouleau de filet de taille réduite).
Pos. I = force de freinage plus élevée (avec petit rouleau de filet)
Pos. II = force de freinage plus faible (avec petit rouleau de filet)
Pos. III = force de freinage minimale (avec petit rouleau de filet)
• Monter la vis à œillet (1).
Si le problème n'a pas été solutionné :
• Desserrer davantage le frein de filet en position II et III (voir chap. Réglages « Desserrer le
frein de filet »).
243
Réglages
Fig. 196
Le frein de filet doit être réglé de sorte qu'après liage, le filet soit suspendu dans le canal à
environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4).
Remarque
Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn (même vitesse de rotation).
Remarque
Si après le liage le filet est suspendu à plus de 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4), il
faut placer le filet sous le tube transversal (15). (Ceci permet de freiner davantage le filet et de
l'enrouler autour de la balle sur une largeur plus importante.)
Régler la tôle de maintien
Afin que le filet ne se déchire pas lors de l'utilisation de la machine, le ressort (3) permet de
régler la pression de la tôle de maintien (2) sur la vis à anneau (1) avec l'écrou (2).
Pos : 43.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
244
Ressort (3) davantage
comprimé :
La pression exercée par la tôle de maintien sur le filet
augmente.
Réglage maxi :
x = 10 mm
Réglages
Pos : 43.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zentr ale Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1
14.4
Lubrification centralisée des chaînes
Pos : 43.13 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1
1
2
3
Fig. 197
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la
protection avant.
A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée
aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de
lubrification situées à gauche et à droite de la machine.
Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de
lubrification.
Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement :
Fig. 198
• Desserrer les vis (2).
• Tourner le disque de l'excentrique (1).
• Resserrer les vis (2).
Pos : 43.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
245
Réglages
Pos : 43.15 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 234 \mod_1394008657190_64.doc x @ 1860616 @ @ 1
3
2
1
4
RP100007_2
Fig. 199
Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si
nécessaire.
Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes:
• Remplir le réservoir avec l'huile.
• Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort.
• Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe.
• Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile
court sans soufflantes du bloc distributeur
Remarque
Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le
minutieusement.
Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore
de l’huile.
Remarque
Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le
réservoir (1).
Remarque
Utiliser uniquement les huiles recommandées!
• Il est possible d'utiliser différents types d'huile.
• La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90).
• Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique
doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol
Optileb GT 100).
• L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient
colmater l'installation!
Pos : 43.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
246
Réglages
Pos : 43.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 43.18 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung CF 155XC @ 74\mod_1309173160561_64.doc x @ 659446 @ @ 1
Fig. 200
a
b
c
d
e
f
g
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos : 43.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
247
Réglages
Pos : 43.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 43.21 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung C V 150/210 @ 59\mod_1297676781655_64.doc x @ 559324 @ @ 1
Fig. 201
a
b
c
d
e
f
g
h
Entraînement du fond à rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos : 44 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
248
Maintenance
Pos : 45.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
15
Maintenance
Pos : 45.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 45.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 45.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1
15.1
Pièces de rechange
Pos : 45.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Pos : 45.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 45.7 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 45.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis U mwelt Betri ebs stoffe entsorgen und lager n @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 45.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
249
Maintenance
Pos : 45.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abstreifer z ur Spir alwalz e eins tell en @ 351\mod_1436865841043_64.doc x @ 2630193 @ 2 @ 1
15.2
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
Pos : 45.10.2 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Foli enbindung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1
Pour la version avec liage par film
Pos : 45.10.3 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_Einl eitung @ 363\mod_1440056812644_64.doc x @ 2675443 @ @ 1
Les autocollants d'avertissement suivants sont attachés à la machine:
Pos : 45.10.4 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_Bild @ 363\mod_1440056497394_64.doc x @ 2675383 @ @ 1
1
2
27 018 237 0
COM00416
Fig. 202
Pos : 45.10.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_T ext @ 363 \mod_1440057581614_64.doc x @ 2675505 @ @ 1
•
•
S'assurer que le racloir (2) est placé de maniére étanche sur le rouleau hélicoïdal (1).
Si le racloir n'est pas placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir
comme décrit ci-dessous.
Pos : 45.10.6 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung Wartung/Abstr eifsc hiene und Abstreifverstär ker ei nstellen_Foli enbindung _Vorauss etz ungen @ 350\mod_1436516210521_64.doc x @ 2627240 @ @ 1
Conditions préalables:
– La trappe arrière est ouverte et la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique, voir le
chapitre Équipement de sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ».
– La protection latérale est ouverte sur le côté droit de la machine.
Pos : 45.10.7 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 45.10.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstreifvers tär ker lös en @ 351\mod_1436861044462_64.doc x @ 2629615 @ @ 1
Détacher l'amplificateur de raclage
Pos : 45.10.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Foli enbindung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1
Pour la version avec liage par film
Pos : 45.10.10 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen-festzi ehen_F olienbindung_Bild @ 350\mod_1436509673712_64.doc x @ 2627006 @ @ 1
1
2
4
1
3
3
COM00400
Fig. 203
Pos : 45.10.11 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen_Foli enbindung_Text @ 350\mod_1436509950104_64.doc x @ 2627300 @ @ 1
Trois amplificateurs de raclage (3) sont montés en supplément sur le rail-racloir (1). Ces
amplificateurs de raclage et le rail-raclage (1) doivent toucher le rouleau hélicoïdal (2).
Pour régler le rail-racloir (1), détacher les amplificateurs de raclage (3):
• Desserrez les raccords à vis (2).
Les amplificateurs de raclage (3) peuvent être déplacés dans le trou oblong.
Pos : 45.10.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
250
Maintenance
Pos : 45.10.13 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Abs treifsc hi ene eins tell en @ 350\mod_1436860877767_64.doc x @ 2629584 @ @ 1
Régler le rail-racloir
Pos : 45.10.14 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olien-/N etz- oder Gar nbi ndung @ 350\mod_1436860369776_64.doc x @ 2629522 @ @ 1
Pour la version avec liage par film / filet ou ficelle
Pos : 45.10.15 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fsc hiene ei nstellen_Bild @ 350 \mod_1436520880946_64.doc x @ 2627542 @ @ 1
2
1
3
4
5
6
3
COM00401
Fig. 204
Pos : 45.10.16 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung Abs treifs chi ene einstellen_T ext @ 350 \mod_1436508693947_64.doc x @ 2626976 @ @ 1
•
Monter la barre porte-racloir (1) au centre du trou oblong de la pièce latérale du carter et
serrer légèrement le raccord à vis (6) sur les deux faces externes de la chambre à balles.
Placer le rail-raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4).
Serrer les raccords à vis (2) et les vis sans tête.
Frapper fermement la clavette de serrage (5) sur les deux faces externes de la chambre à
balles et serrer le raccord à vis (6).
Tourner la machine manuellement et contrôler si le rail-racloir (3) repose sur le rouleau
hélicoïdal (4).
Si le rail-racloir (3) ne touche pas le rouleau hélicoïdal (4), desserrer le raccord à vis (6) sur
la clavette de réglage (5).
Tourner la clavette de serrage (5) de 180° et resserrer le raccord à vis (6).
•
•
•
•
•
•
Pos : 45.10.17 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung Abs treifs chi ene einstellen_Hi nweis @ 350 \mod_1436860619780_64.doc x @ 2629554 @ @ 1
Remarque
La possibilité de rotation de 180 degrés résulte du fait que les dimensions de la clavette de
serrage du trou oblong vers le côté de butée supérieur et inférieur sont différentes.
Pos : 45.10.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Abs treifverstär ker ei nstellen und fes tziehen @ 351\mod_1436861197445_64.doc x @ 2629653 @ @ 1
Régler et serrer l'amplificateur de raclage
Pos : 45.10.19 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olienbi ndung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1
Pour la version avec liage par film
Pos : 45.10.20 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen-festzi ehen_F olienbindung_Bild @ 350\mod_1436509673712_64.doc x @ 2627006 @ @ 1
1
2
4
1
3
3
COM00400
Fig. 205
Pos : 45.10.21 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker festziehen_Foli enbindung _Text @ 351\mod_1436861454407_64.doc x @ 2629684 @ @ 1
•
•
Placer les amplificateurs de raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4).
Serrer les raccords à vis (2).
Pos : 45.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
251
Maintenance
Pos : 45.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/LLage der Sens oren @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1
15.3
Position des capteurs
Pos : 45.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 45.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-Trec hte M aschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1
Côté droit de la machine
Pos : 45.15 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma F X-treme_Bild @ 412\mod_1452595144883_64.doc x @ 2907934 @ @ 1
5
2
4
1
3
RPN00051_3
Fig. 206
Pos : 45.16 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma F V X-treme_Bildl egende @ 412\mod_1452526474684_64.doc x @ 2906660 @ @ 1
Pos : 45.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
252
Pos.
Désignation de capteur
Distance
transmetteur capteur
1
2
3
4
5
Longueur du filet (B1)
Filet en déplacement (B2)
Position du moteur filet (B3)
Chambre à balles fermée à droite (B12)
Pression de compression à droite (B10)
2 mm
2 mm
2 mm
Maintenance
Pos : 45.18 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-Olinke M asc hinensei te @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1
Côté gauche de la machine
Pos : 45.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 45.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma F _+X-treme_Bil d @ 412\mod_1452584336362_64.doc x @ 2907412 @ @ 1
6
5
4
3b
2b
1
2a
3a
RPN00052_3
Fig. 207
Pos : 45.21 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma F V_Bildl egende @ 412\mod_1452526835319_64.doc x @ 2906721 @ @ 1
Pos.
Désignation de capteur
1
2a
Position de la cassette à couteaux (B8)
Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2b
Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3a
Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3b
Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
Chambre à balles fermée à gauche (B11)
Pression de compression à gauche (B09)
Capteur de vitesse (B5)
2 mm
4
5
6
Distance
transmetteur/capteur
2 mm
Pos : 45.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
253
Maintenance
Pos : 45.23 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 45.24 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-Trec hte M aschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1
Côté droit de la machine
Pos : 45.25 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma V x-treme_Bild @ 412\mod_1452603120831_64.doc x @ 2908254 @ @ 1
5
2
4
1
3
HDC00015_2
Fig. 208
Pos : 45.26 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma F V X-treme_Bildl egende @ 412\mod_1452526474684_64.doc x @ 2906660 @ @ 1
Pos : 45.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
254
Pos.
Désignation de capteur
Distance
transmetteur capteur
1
2
3
4
5
Longueur du filet (B1)
Filet en déplacement (B2)
Position du moteur filet (B3)
Chambre à balles fermée à droite (B12)
Pression de compression à droite (B10)
2 mm
2 mm
2 mm
Maintenance
Pos : 45.28 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 45.29 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-Olinke M asc hinensei te @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1
Côté gauche de la machine
Pos : 45.30 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma V X-tr eme_Bil d @ 412\mod_1452588716273_64.doc x @ 2907653 @ @ 1
5
5
4
3b
2b
2a
3a
1
HDC00085_1
Fig. 209
Pos : 45.31 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma F V_Bildl egende @ 412\mod_1452526835319_64.doc x @ 2906721 @ @ 1
Pos.
Désignation de capteur
1
2a
Position de la cassette à couteaux (B8)
Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2b
Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3a
Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
2 mm
3b
Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version
« Commande hydraulique par groupes de couteaux »)
Chambre à balles fermée à gauche (B11)
Pression de compression à gauche (B09)
Capteur de vitesse (B5)
2 mm
4
5
6
Distance
transmetteur/capteur
2 mm
Pos : 45.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
255
Maintenance
Pos : 45.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sensor en ei nstellen @ 282\mod_1406280895701_64.doc x @ 2171123 @ 2 @ 1
15.4
Régler les capteurs
Pos : 45.33.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N /Namursens oren allgemei n eins tell en @ 361\mod_1439382314515_64.doc x @ 2666923 @ 3 @ 1
15.4.1
Réglage général des capteurs Namur
Pos : 45.33.3 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0 \mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
Fig. 210
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
Pos : 45.33.4 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 18 mm @ 413\mod_1452610512183_64.doc x @ 2908873 @ @ 1
Capteur Namur d = 18 mm
3
1
a
2
Fig. 211
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1)
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu’à ce que la distance
• Resserrer les écrous.
Pos : 45.33.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
256
soit atteinte.
Maintenance
Pos : 45.33.6 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm CF/C V @ 75 \mod_1309353315461_64.doc x @ 662555 @ @ 1
Capteur Namur d = 30 mm
Fig. 212
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm
Remarque
Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm.
Réglage :
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
Pos : 45.33.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
257
Maintenance
Pos : 45.33.8.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Sensor B3 N etz motorposition ei nstellen @ 360\mod_1439368883952_64.doc x @ 2666211 @ 3 @ 1
15.4.2
Capteur B3 Régler la position du moteur filet
Pos : 45.33.8.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Einl eitung -Bild_C ompri ma_ALLE Ter mi nals @ 407\mod_1450086255572_64.doc x @ 2885858 @ @ 1
OK
1
IBT000203
Fig. 213
Le capteur B3 (1) est capable de détecter les positions suivantes :
– la position d'alimentation,
– la position de coupe et
– la position de liage.
Pos : 45.33.8.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Einl eitung -Text_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086564186_64.doc x @ 2885919 @ @ 1
Remarque
La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou
supérieur de l'affichage à barres.
Pos : 45.33.8.4 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 45.33.8.5 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/U-Z/Z uführ position einstellen @ 408\mod_1450088584503_64.doc x @ 2886256 @ @ 1
Régler la position d'alimentation
Pos : 45.33.8.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Z uführ position_Comprima_Bild_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086892587_64.doc x @ 2885980 @ @ 1
A
Fig. 214
La distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit s'élever à
A = 285 - 295 mm.
Pour le liage par filet et le liage par film, la position d'alimentation est réglée d'une façon
optimale si la coulisse de filet se déplace aussi près de la butée de sorte que la distance soit de
5 mm, voir le chapitre Liage par film « Contrôler et régler la position d'alimentation ».
Pos : 45.33.8.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Z uführ position-Text_Comprima_ALLE T er minals @ 408\mod_1450087040171_64.doc x @ 2886102 @ @ 1
•
Appuyer sur la touche
position d'alimentation.
•
Sélectionner la touche
ou
jusqu'à ce que le moteur filet sort pour obtenir la
.
La position réglée est sauvegardée. Le symbole
Pos : 45.33.8.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
258
est affiché sur la ligne supérieure.
Maintenance
Pos : 45.33.8.9 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-E/Abschneidepositi on ei nstellen @ 408\mod_1450088649976_64.doc x @ 2886487 @ @ 1
Régler la position de coupe
Pos : 45.33.8.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Absc hnei deposition-Bil d_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086975474_64.doc x @ 2886041 @ @ 1
Fig. 215
Pos : 45.33.8.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Absc hnei deposition-Text_Comprima_ALLE T er minals @ 408\mod_1450087183956_64.doc x @ 2886163 @ @ 1
La position de coupe est réglée de manière optimale lorsque le cliquet (1) est levé et les
dimensions sont :
Liage par filet : Dimension A = 410 mm
Dimension B = 365 mm
Liage par film : Dimension A = 400 mm
Dimension B = 370 -375 mm
•
Appuyer sur la touche
obtenir la position de coupe.
•
Sélectionner la touche
ou
jusqu'à ce que le moteur filet rentre pour
.
La position réglée est sauvegardée. Le symbole
est affiché sur la ligne supérieure.
Pos : 45.33.8.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 45.33.8.13 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bi ndeposition anfahren @ 408\mod_1450088704579_64.doc x @ 2886547 @ @ 1
Approcher la position de liage
Pos : 45.33.8.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Bi ndeposi tion-Bild_ALLE Ter mi nals @ 408\mod_1450087243081_64.doc x @ 2886194 @ @ 1
Fig. 216
Pos : 45.33.8.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Bi ndeposi tion-Text_ALLE T ermi nals @ 408\mod_1450087302475_64.doc x @ 2886225 @ @ 1
La position de liage est réglée d'une façon optimale si le câble (1) n'est pas tendu et le rouleau
(2) se trouve devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, la position de coupe et la position
d'alimentation doivent être contrôlées et réajustées, le cas échéant (voir ci-dessus).
•
0
0
Appuyer sur la touche
ou
.
Le moteur filet se déplace d'abord en position d'alimentation pour revenir ensuite en
position de liage.
Pos : 45.33.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
259
Maintenance
Pos : 45.33.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B8 Positi on Mess er kass ette einstell en @ 370\mod_1441873830450_64.doc x @ 2706043 @ 3 @ 1
15.4.3
Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux
Pos : 45.33.11 /BA/Wartung/Sens oren/Sens or B8 Positi on M ess er kass ette eins tell en_T ext_C ompri ma @ 413\mod_1452611778560_64.doc x @ 2908904 @ @ 1
Fig. 217
ATTENTION!
Dommages sur la machine.
• Lors du réglage du capteur (1) pour la position de la cassette à couteaux, la cassette à
couteaux (2) doit s'aligner parfaitement avec le carter du mécanisme de coupe (3). Il est
donc nécessaire d'enlever des saletés existantes dans cette zone avant le réglage.
Pos : 45.33.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
260
Maintenance
Pos : 45.33.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen (C ompri ma F 155 XC X-treme) @ 412\mod_1452604335129_64.doc x @ 2908376 @ 3 @ 1
15.4.4
Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme)
Pos : 45.33.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF 155 XC _+X-tr eme @ 408\mod_1450093802228_64.doc x @ 2887044 @ @ 1
OK
7
L
1
R
2
IBT000227
Fig. 218
Condition préalable
– La chambre à balles est fermée et vide.
Pos : 45.33.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Text- vor auss_ALLE T ermi nals_C ompri ma F 125/F 155_CF 155XC @ 370\mod_1441872332979_64.doc x @ 2705949 @ @ 1
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles soit fermée
et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pos : 45.33.16 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k/Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima F _CF _F ortima V @ 370\mod_1441872403023_64.doc x @ 2705980 @ @ 1
Pour ce faire:
• Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se
trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
• Serrer les raccords à vis du capteur (7).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de
l'affichage à barres.
Pos : 45.33.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
261
Maintenance
Pos : 45.33.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Ballendurc hmesser ei nstellen (Compri ma V 150 XC X-tr eme) @ 412\mod_1452604689810_64.doc x @ 2908407 @ 3 @ 1
15.4.5
Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme)
Pos : 45.33.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild1_ALLE T er minals_C omprima C V 150 XC X-treme @ 412\mod_1452606479668_64.doc x @ 2908498 @ @ 1
4
4
5
6
6
7
Fig. 219
Pos : 45.33.20 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_T ext1_ALLE T er minals _Comprima V_+X-treme @ 412\mod_1452606678984_64.doc x @ 2908589 @ @ 1
Attention!
La chambre à balles doit être fermée et vide.
Avant de régler le capteur (7) « B9/B10 Diamètre des balles », vérifier si la butée (6) pour le
réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur
(7) n'est autorisé que dans cette position.
Réglage du cœur tendre:
• Ouvrir la chambre à balles.
• Desserrer la vis (5).
• Déplacer la butée (6) en position III (cœur de balle tendre).
La cote doit s'élever à X=105 mm.
• Monter la vis (5).
• Fermer la chambre à balles.
• S'assurer que le cadre de suspension (4) repose sur la butée (6). Détendre le fond à
rouleaux, le cas échéant; voir le chapitre « Détendre le fond à rouleaux ».
Remarque
S'assurer que le cadre de suspension (3) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux,
le cas échéant). La chambre à balles doit être fermée et vide.
La cote X doit être de 105 mm après réglage.
Pos : 45.33.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
262
Maintenance
Pos : 45.33.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild2_ALLE T er minals_C omprima V_+ X-treme @ 413\mod_1452606918653_64.doc x @ 2908650 @ @ 1
OK
1
L
2
R
IBT000204_1
Fig. 220
Pos : 45.33.23 /BA/ Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima V_+X-treme @ 413\mod_1452606994467_64.doc x @ 2908681 @ @ 1
•
•
Dévisser le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) de
l'écran se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
Serrer le capteur (7).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
Vous ne pouvez enregistrer que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à
barres.
Pos : 45.33.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
263
Maintenance
Pos : 45.33.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B14/B15 Ballenkammer geöffnet/Ballenaus wurf (bei Ausführ ung T IM) @ 361 \mod_1439454046118_64.doc x @ 2667956 @ 3 @ 1
15.4.6
Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version
« TIM »)
Pos : 45.33.26 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B14 " Ball enkammer geöffnet" eins tell en @ 282\mod_1406524462760_64.doc x @ 2171473 @ @ 1
Capteur « B14 Chambre à balles ouverte »
Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela :
• Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la distance entre le capteur et
le métal soit d'environ 4 - 6 mm.
Pos : 45.33.27 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B15 " Ball enaus wurf" ei nstellen @ 319\mod_1424089647940_64.doc x @ 2468641 @ @ 1
Capteur « B15 éjection de balle »
Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce
faire:
• Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance
entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm.
Pos : 45.33.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 361\mod_1439379892207_64.doc x @ 2666829 @ 3 @ 1
15.4.7
Diagnostic tensions d'alimentation
Pos : 45.33.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Di agnos e Vers orgungss pannungen_Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma @ 361\mod_1439380081053_64.doc x @ 2666860 @ @ 1
R
IBT000205
Fig. 221
Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1.
Tensions de consigne:
Pos : 45.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
264
12 V total :
12 - 14,5 V
12 V Ter:
12 - 14,5 V
SS_5 V :
4,5 - 5,5 V
8 V ana :
8,5 - 9,1 V
8 V dig:
8,5 - 9,1 V
12 V P2 :
12 - 14,5 V
Maintenance
Pos : 45.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Axial es Spiel der Netzbr ems e prüfen und eins tell en @ 352\mod_1437483681956_64.doc x @ 2636514 @ 2 @ 1
15.5
Contrôler et régler le jeu axial du frein de filet
Pos : 45.36 /BA/War tung/Sensor en/Axi ales Spi el Netz brems e eins tell en @ 352 \mod_1437483882707_64.doc x @ 2636545 @ @ 1
ATTENTION!
Dommage sur le capteur B2
• Avant le réglage du capteur B2 (filet en déplacement), le jeu axial du frein de filet doit être
contrôlé et réglé, si nécessaire.
Fig. 222
Vérifier le jeu axial:
• Pour desserrez le frein de filet (2), poussez le levier (1) vers le bas.
• Poussez le frein de filet (2) vers l'avant et vers l'arrière (contrôle visuel) pour déterminer le
jeu (a) du frein de filet (2) à la bague d'arrêt (3). Le jeu axial (a) doit être de 1-2 mm.
4
2
1
Fig. 223
Régler le jeu axial lorsque la distance (a) est supérieure à 2 mm:
• Soulevez le levier (1).
• Pivotez le frein de filet (2) avec le logement du rouleau de filet (4) vers l'avant et retirez le
frein de filet (2).
• Dévissez la vis sans tête (5) de la bague d'arrêt (3) et retirez-la.
• Faites glisser les rondelles d’ajustage sur le logement du rouleau de filet (4) et montez la
bague d'arrêt (3) avec la vis sans tête (5) sur le logement du rouleau de filet (4).
• Faites glisser le frein de filet (2) sur le logement du rouleau de filet (4) et pivotez-le vers le
bas dans la machine.
Pos : 45.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
265
Maintenance
Pos : 45.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abbr emsung der N etz brems schei ben prüfen und einstellen @ 352\mod_1437483515435_64.doc x @ 2636483 @ 2 @ 1
15.6
Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet
Pos : 45.39 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben prüfen_Ei nleitung @ 330\mod_1427291192057_64.doc x @ 2527339 @ @ 1
En particulier pour la version avec liage par film, il se peut que le film se retourne au rouleau de
film au lieu d'être amené à la balle ronde. Dans ce cas, le ralentissement des disques de frein
du filet doit être réglé. Ce réglage peut également être pris pour le liage par filet.
Pos : 45.40 /BA/Bei pac ks/R undball enpres sen/F olienbindung/Modulgruppen zug eor dnet/Bremse/Spiral walz e/ZBBP1794: Abbr emsung Br emssc heiben @ 317\mod_1423114968111_64.doc x @ 2451623 @ @ 1
I
ZBBP1794
Fig. 224
Pos : 45.41 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben prüfen_Text @ 392\mod_1446188687266_64.doc x @ 2808005 @ @ 1
•
Tourner manuellement le disque de frein du filet (I).
On doit sentir une légère résistance.
Pos : 45.42 /BA/Bei pac ks/R undball enpres sen/F olienbindung/Modulgruppen zug eor dnet/Bremse/Spiral walz e/ZBBP1803: Abbr emsung Br emssc heiben @ 317 \mod_1423115084267_64.doc x @ 2451683 @ @ 1
g
h
j
ZBBP1803
Fig. 225
Si aucune légère résistance n'est pas détectée, la pression de compression sur le côté gauche
de la machine doit être réglée.
Pos : 45.43 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben einstell en_T ext @ 329\mod_1427287100775_64.doc x @ 2526906 @ @ 1
Pos : 45.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
266
•
•
Desserrer le frein : Serrer un peu l'écrou (g).
Renforcer le frein : Desserrer un peu l'écrou (g).
•
Si aucune légère résistance n'est pas encore détectée après réglage du ressort de
compression, desserer les bornes de câble d'acier (h), rallonger le câble d´acier (j) et
desserrer l'écrou (g).
Maintenance
Pos : 45.45.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1
15.7
Couples de serrage
Pos : 45.45.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1
15.7.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
Pos : 45.45. 3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abelle @ 321 \mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Pos : 45.45.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
267
Maintenance
Pos : 45.45.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1
15.7.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
Pos : 45.45.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pos : 45.45.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1
15.7.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
Pos : 45.45.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
Pos : 45.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
268
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
Pos : 45.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ bersicht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1
15.8
Vue d'ensemble
Après une immobilisation prolongée
Accouplement à glissement de
l'arbre à cardan
Tension de chaîne entraînement
du fond à rouleaux
Tension de chaîne du fond à
rouleaux
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
Tension de chaîne entraînement
du rouleau
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
Au début de la saison (après env. 5
balles)
Après la première utilisation (env.
30 - 50 heures de fonctionnement),
puis chaque année après la saison
Après la première utilisation, puis
toutes les 1000 balles
Engrenage
Tension du fond à rouleaux
Resserrer
Roues, écrous de roue
Désaérer
Après les premières 8 heures de
fonctionnement et après chaque
changement de roue
Régler
Pièce de machine
Vidange de
l'huile
Intervalle de maintenance
Contrôler
Pos : 45.48 /BA/War tung/Rundballenpress e/WartungstabellenT abelle Wartungsarbeiten Compri ma @ 314 \mod_1421928956873_64.doc x @ 2428247 @ @ 1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Pos : 45.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
269
Maintenance
Pos : 45.50 /BA/War tung/Rundballenpress e/Brems enei nstellung pr üfen @ 34\mod_1255605786361_64.doc x @ 324934 @ 3 @ 1
15.8.1
Contrôle du réglage des freins
L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de
roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein.
Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la
garniture et le tambour de frein.
Pos : 45.51 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Noc kenbrems e @ 34\mod_1255606127908_64.doc x @ 324959 @ 3 @ 1
15.8.2
Réglage du frein à cames
2
1
Fig. 226
Essieu individuel - installation d'air comprimé
Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit
être à environ 55 mm du plateau (2).
2
1
1
3
2
Fig. 227
Essieu individuel - frein hydraulique
Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être
à environ 55 mm du plateau (2).
Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) :
1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur.
2. Desserrer la vis (2).
3. Retirer et régler le levier de frein (3).
4. Serrer la vis (2).
5. Monter le circlip (1).
Pos : 45.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
270
Maintenance
Pos : 45.53 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Br emse mit manuellem Ges tängestell er @ 84\mod_1319005962395_64.doc x @ 736312 @ 3 @ 1
15.8.3
Réglage des freins avec la tringlerie manuelle
2
1
Fig. 228
L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage occasionnel des freins
de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course des cylindres de frein.
Pour garantir de bons freinages, il est nécessaire de maintenir un entrefer le plus petit possible
entre la garniture et le tambour de frein.
Contrôle de l'entrefer :
• Appuyer à fond sur le frein de service et contrôler la course des cylindres de frein. Si la
course sur la chape s'élève à plus des 2/3 de la course maximale du cylindre (sur les
cylindres à piston env. 80-90 mm, sur les cylindres à membrane env. 35 mm), le frein doit
absolument être réajusté.
271
Maintenance
Le réglage s'effectue sur le six pans d'ajustage (2) (vis six pans de 19 mm) de la tringlerie (1) :
Tourner la vis de réglage vers la droite jusqu'à ce que
les mâchoires de frein soient bien en contact avec le tambour de frein.
Tourner la vis de réglage vers la gauche jusqu'à ce que
la course à vide sur la tringlerie (à 127 mm) s'élève à env. 10-15 mm.
La roue doit tourner librement sans être freinée (sans bruits de frottement).
Remarque
Avec un frein réglé correctement, la tige de piston ne doit pas pouvoir être déplacée à la main
de plus de 10 mm env. En position de repos, aucun jeu n'est admissible entre le piston et la
membrane.
Pos : 45.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/TT andemac hs e @ 60\mod_1297681190835_64.doc x @ 559485 @ 2 @ 1
Essieu tandem
Pos : 45.55 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Pos : 45.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
272
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Maintenance
Pos : 45.57 /BA/War tung/Rundballenpress e/T andemachs eBild T andemachs e CF /CV @ 75\mod_1309355596355_64.doc x @ 662640 @ @ 1
Fig. 229
Pos : 45.58 /BA/War tung/Rundballenpress e/T andemachs eEins tell ung T andemac hs e CF /CV @ 75\mod_1309355773506_64.doc x @ 662667 @ @ 1
Remarque
L'actionnement du frein est réglé en usine.
Une correction est indispensable :
• quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein).
• quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm.
273
Maintenance
Ajuster les tringles de frein
Remarque
Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster
les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm.
1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4).
2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a).
3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ
30 mm.
Remarque
Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la
partie supérieure (II) de la fixation (12).
4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5).
5. Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de
frein (HL)).
6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b).
7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ
30 mm lors de son actionnement.
8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du
levier de frein (HL)).
9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm.
Remarque
Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les
tringles de frein).
Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si
• les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles
de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles)
• le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0
mm au minimum.
Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein
(4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7).
10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b).
Remarque
Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de
sécurité.
Pos : 45.59 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
274
Maintenance
Pos : 45.60.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
15.10
Pneus
Pos : 45.60.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 45.60.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
275
Maintenance
Pos : 45.60.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
15.10.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 45.60.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1
Fig. 230
Pos : 45.60.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Pos : 45.60.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Pos : 45.60.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
276
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Pos : 45.60.9 /BA/Wartung/ReifenRei fendr uc k_Ei nlei tung @ 398 \mod_1447162366272_64.doc x @ 2824702 @ @ 1
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 45.60.10 /BA/Wartung/R eifen/Rundballenpress e/R eifen- Luftdruc k Tabelle C omprima F/V HD @ 98\mod_1329462414703_64.doc x @ 879113 @ @ 1
Désignation des
pneus
Pression
minimale [bars]
Vmax<= 10km/h
Pression
maximale
[bar]
Pression des
pneumatiques
recommandée* [bars]
Vmax<= 10km/h
Simple
16 x 6,50-8 10 PR
Tandem
max. 5,0
15 x 6.00- 6 6PR
1,5
3,7
2,5
--
500/55-20 12 PR
1,0
3,0
1,5
-
600/50-22,5/8 PR
1,1
1,8
1,2
-
Pos : 45.60.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1
*)
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être
respectée.
Pos : 45.61 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
277
Maintenance
Pos : 45.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DD eic hs el @ 236\mod_1394526379904_64.doc x @ 1873565 @ 2 @ 1
15.11
Timon
Pos : 45.63 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 45.64 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel CF/CV @ 245 \mod_1395843200211_64.doc x @ 1912693 @ @ 1
Fig. 231
• Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement.
• Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos : 45.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
278
Maintenance
Pos : 45.66 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z ugösen an der D eichsel @ 236\mod_1394528187810_64.doc x @ 1873831 @ 3 @ 1
15.11.1
Œillets d'attelage sur le timon
Pos : 45.67 /BA/War tung/Zug ös en/Zugösen a=43 an der Deic hs el @ 236\mod_1394528163742_64.doc x @ 1873802 @ @ 1
a
Fig. 232
Attention !
Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation
adéquate.
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse.
Remarque
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à
ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications
de la plaque signalétique !)
Pos : 45.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
279
Maintenance
Pos : 45.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/OÖls tands kontr olle und Öl wec hsel an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.doc x @ 663066 @ 2 @ 1
15.12
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages
Pos : 45.70 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
• Ne mélangez jamais différents types d'huile.
• Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile
moteur.
Pos : 45.71 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 45.72 /BA/War tungZeiti nter vall e an den Getrieben VP @ 388\mod_1445345592480_64.doc x @ 2777683 @ 3 @ 1
15.12.1
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des
engrenages
Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et
lubrifier la machine
Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine
• Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de
fonctionnement, ensuite après chaque saison.
• Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles
rondes pressées.
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
Pos : 45.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
280
Maintenance
Pos : 45.74 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /HHauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 3 @ 1
15.12.2
Entraînement principal
Pos : 45.75 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebBil d H auptantriebe F/V @ 84\mod_1318493589685_64.doc x @ 735520 @ @ 1
Fig. 233
Pos : 45.76 /BA/War tung/Hinweis - Ölstands kontroll e und Öl wec hs el bei waagerechter Stellung der M asc hine vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pos : 45.77 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 45.78 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 3) @ 388 \mod_1445345827858_64.doc x @ 2777714 @ @ 1
Contrôle de niveau d'huile :
• Pour les intervalles de temps, voir le chapitre « Intervalles de temps pour le contrôle de
niveau d'huile et la vidange de l'huile sur les boîtes de vitesses ».
• Dévisser la vis de contrôle (3).
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
• Faire l’appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire.
Pos : 45.79 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 3) eindrehen @ 84 \mod_1318496234171_64.doc x @ 735632 @ @ 1
•
Visser la vis de contrôle (3).
Pos : 45.80 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/R undballenpr ess en/Saison Öl wechs el @ 84 \mod_1318496357749_64.doc x @ 735660 @ @ 1
Une vidange doit être effectuée après chaque utilisation (env. 30 à 50 heures) et après chaque
saison.
Quantité de
remplissage :
env. 1,7 l
Lubrifiants :
SAE 90 API-GL-4
Pos : 45.81 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version8 @ 388\mod_1445346033462_64.doc x @ 2777745 @ @ 1
Vidange de l'huile :
• Pour les intervalles de temps, voir le chapitre « Intervalles de temps pour le contrôle de
niveau d'huile et la vidange de l'huile sur les boîtes de vitesses ».
• Démonter la vis de vidange (2) et la vis de contrôle (3).
• Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
• Monter la vis de vidange (2).
• Remplir d'huile fraîche à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au niveau de trop-plein.
Pos : 45.82 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 2) eindrehen @ 75 \mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1
•
Visser la vis de contrôle (2).
Pos : 45.83 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
• Ne mélangez jamais différents types d'huile.
• Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile
moteur.
Pos : 45.84 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 45.85 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
281
Maintenance
Pos : 45.86 /BA/War tung/Rundballenpress e/R ollbodenNovo Grip @ 216 \mod_1390828279663_64.doc x @ 1762685 @ 2 @ 1
15.13
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux
Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes
de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement.
• Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine
et coupez les franges, le cas échéant.
Pos : 45.87 /BA/War tung/Rundballenpress e/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung CF/C V @ 75 \mod_1309433183952_64.doc x @ 663318 @ 2 @ 1
15.14
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux
Fig. 234
Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent
tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après
montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection
individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus
fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la
manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an.
Pos : 45.88 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
Pos : 45.89 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
282
Maintenance
Pos : 45.90.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrüfung und Wartung am hi nteren R ollboden @ 215\mod_1390811883572_64.doc x @ 1761004 @ 2 @ 1
15.15
Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière
Pos : 45.90.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 45.90.3 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 45.90.4 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Hinweis: Pr üfung nach ca. 1000 produzi erten Ballen durc hführ en @ 215\mod_1390816403004_64.doc x @ 1761843 @ @ 1
Remarque
Effectuez le contrôle suivant après une production d'environ 1000 balles en vue d'éviter des
détériorations ou des ruptures du fond à rouleaux arrière.
Pos : 45.90.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Abs tand z wisc hen den Spannsc hwingen prüfen_Bil d @ 215\mod_1390813703411_64.doc x @ 1761320 @ @ 1
1
a
2
3
b
COM00348
Fig. 235
Pos : 45.90.6 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Abs tand z wisc hen den Spannsc hwingen prüfen_Text @ 215\mod_1390812253560_64.doc x @ 1761292 @ @ 1
En présence d'un diamètre de balle (a) entre 800 et 1000 mm, assurez-vous que la distance (b)
entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2) s'élève au moins à 20 mm.
Si l'écartement s'élève au moins à 20 mm, le réglage est correct.
Si l'écartement est inférieur à 20 mm, le galet de renvoi (3) doit être déplacé, voir chapitre
Maintenance « Déplacer le galet de renvoi ».
Pos : 45.90.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
283
Maintenance
Pos : 45.90.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U ml enkr olle vers etzen @ 218\mod_1390928585702_64.doc x @ 1769493 @ 3 @ 1
15.15.1
Déplacer le galet de renvoi
Pos : 45.90.9 /BA/Wart ung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/U mlenkr olle vers etz en_Vor aus setzungen @ 215\mod_1390811158175_64.doc x @ 1759177 @ @ 1
Conditions préalables
– La protection latérale de gauche est relevée.
– La protection en plastique de gauche est démontée.
Pos : 45.90.10 /BA/Wartung/R undballenpr esse/U mlenkroll e versetz en/U mlenkroll e versetzen_Bil d @ 215\mod_1390813804816_64.doc x @ 1761349 @ @ 1
Fig. 236
Pos : 45.90.11 /BA/Wartung/R undballenpr esse/U mlenkroll e versetz en/U mlenkroll e versetzen_Text @ 237\mod_1394637069965_64.doc x @ 1879414 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Démonter le racloir (1).
Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (2) et ôter la
bague de réglage.
Démonter l'arbre de renvoi (2) et monter le galet de renvoi (3) en position (a).
Pousser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (2) et fixer avec la vis sans tête.
Monter le racloir (1) dans une position plus élevée.
Vérifier si la bielle de tension est encore en contact avec la courroie (traces de frottement).
Le cas échéant, déplacer le racloir et le galet de renvoi vers le haut, au sein de l'orifice (b).
Pos : 45.90.12 /BA/Wartung/R undballenpr esse /U mlenkroll e versetz en/Hinweis: U ml enkr olle nur 1 Loc h höher montieren @ 215\mod_1390814073967_64.doc x @ 1761435 @ @ 1
Remarque
Monter le galet de renvoi (3) uniquement 1 orifice plus haut, afin que la courroie ne soit pas
inutilement sollicitée trop fortement en traction.
Pos : 45.91 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
284
Maintenance
Pos : 45.92 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAntri ebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1
15.16
Chaînes d'entraînement
Pos : 45.93 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Einzugsgefahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement !
Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
• Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les
travaux sur les chaînes.
Pos : 45.94 /BA/War tung/Rundballenpress e/Prüfen der Antriebs ketten CF/C V @ 75\mod_1309434821071_64.doc x @ 663403 @ @ 1
Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des
chaînes.
Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles
se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des
conduites d'huile avant chaque utilisation.
Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre
« Réglages ».
Pos : 45.95 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 45.96 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Spannen der Antri ebs ketten @ 34\mod_1256045640736_64.doc x @ 325643 @ 4 @ 1
15.16.1
Tension des chaînes d'entraînement
Pos : 45.97 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Vor der er Roll bodenantrieb @ 75\mod_1309437387643_64.doc x @ 663458 @ 4 @ 1
15.16.1.1
Entraînement du fond à rouleaux avant
Pos : 45.98 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten vorderer R ollbodenantrieb CF /CV HD @ 221\mod_1391596164744_64.doc x @ 1790703 @ @ 1
1
4
2
2
3
Fig. 237
L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La chaîne est tendue à l'aide du ressort de compression (2).
• Mesurer la cote de ressort (a). Il convient de retendre la chaîne si la cote « a » s'élève à
plus de 90 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (3) vers le haut jusqu'en butée.
Remarque
Les trois alésages dans le support (4) permettent d'accrocher la tige filetée (2) plus en hauteur
lorsque cette dernière dépasse trop par le bas.
Pos : 45.99 /BA/War tung/Rundballenpress e/Hi nweis Federspannung korrigieren CF /CV @ 75\mod_1309437703236_64.doc x @ 663487 @ @ 1
Remarque
Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé.
Pos : 45.100 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
285
Maintenance
Pos : 45.101 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/Hi nterer R ollbodenantrieb @ 60\mod_1297685432944_64.doc x @ 559690 @ 4 @ 1
15.16.1.2
Entraînement du fond à rouleaux arrière
Pos : 45.102 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 45.103 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Ketten s pannen_hi nterer R ollbodenantri eb_Bil d_C omprima V 150 X-treme @ 413\mod_1452696743230_64.doc x @ 2911137 @ @ 1
1
X
2
3
COM00449
Fig. 238
Pos : 45.104 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Ketten s pannen_hi nterer R ollbodenantri eb_T ext_Comprima C V 150 X-tr eme_V 150 X- treme @ 413\mod_1452696565335_64.doc x @ 2911075 @ @ 1
L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne sur le ressort de traction (1)
• Ouvrir la protection latérale arrière sur le côté droit de la machine.
• Vérifier si la cote X est de 50 mm.
Régler la tension de chaîne sur le ressort de traction (1)
• Desserrer l'écrou (3).
• Régler la distance X=50 mm entre le bord inférieur de l'écrou (3) et l'extrémité du piton (2)
sur le piton (2).
• Serrer l'écrou (3).
Pos : 45.105 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
286
Maintenance
Pos : 45.106 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Pic k- up @ 75\mod_1309440962543_64.doc x @ 663570 @ 4 @ 1
15.16.1.3
Ramasseur
Pos : 45.107 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/War nung - Quetsc hgefahr Pic k-up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement !
Effet : blessures au niveau des pieds.
• Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
Pos : 45.108 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetz ungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/H andl ungs anweis ung: Mas chi ne stillsetz en und sic her n @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 45.109 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Pic k-up F_V_CF /CV @ 388\mod_1445346398266_64.doc x @ 2777777 @ @ 1
1
4
5
3
3
2
X2
X1
RPN00056_2
Fig. 239
L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le
ramasseur sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale du ramasseur. Les
chaînes d'entraînement sont tendues avec les ressorts de traction (3).
Condition préalable :
– La protection latérale du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée.
Contrôler la tension de la chaîne :
La cote X1 et X2 de la longueur du ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm.
Régler la tension de la chaîne :
• Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 soient réglées.
• Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 mm soient
réglées.
Pos : 45.110 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Sc hneidwalz enantrieb CF /CV @ 76\mod_1309872904452_64.doc x @ 664704 @ @ 1
Fig. 240
L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3)
jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée.
Pos : 45.111 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
287
Maintenance
Pos : 45.112 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/F ördersc hnec kenantrieb @ 75\mod_1309442602928_64.doc x @ 663598 @ 4 @ 1
15.16.1.4
Entraînement de la vis d'alimentation
Pos : 45.113 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetz ungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/H andl ungs anweis ung: Mas chi ne stillsetz en und sic her n @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 45.114 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten F ördersc hnec ke C F/CV @ 75\mod_1309442690939_64.doc x @ 663627 @ @ 1
Fig. 241
L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2).
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée.
Pos : 45.115 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/Walzenantri eb @ 75\mod_1309443286065_64.doc x @ 663654 @ 4 @ 1
15.16.1.5
Entraînement de rouleau
Pos : 45.116 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Spannen Ketten Walz enantrieb_Comprima @ 336\mod_1430198526772_64.doc x @ 2559104 @ @ 1
Fig. 242
L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a=220 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la distance a=220mm soit réglée.
Pos : 45.117 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
288
Maintenance
Pos : 45.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/HH ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
15.17
Système hydraulique
Pos : 45.119 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/Warnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen @ 273\mod_1403616315353_64.doc x @ 2053219 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et
provoquer de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de
protection.
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
Protéger les mains et le corps.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Pos : 45.120 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/WARNUN G - H ydr auli ksc hl auc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 45.121 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/H ydrauli kanl age / Bordhydrauli k/Hi nweis zu H ydrauli kar beiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1
Remarque
• Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service.
• Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à
huile hydraulique.
• Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation.
Pos : 45.122 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
289
Maintenance
Pos : 45.123 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abs perrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1
15.17.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pos : 45.124 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d H ec kkl appe s perr en F/V @ 84\mod_1318947447181_64.doc x @ 736252 @ @ 1
Fig. 243
Pos : 45.125 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Abs perr hahn H ydrauli kFunkti on Abs perrhahn F/V @ 103\mod_1331720817238_64.doc x @ 937263 @ @ 1
L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre
différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin
hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position "a"
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le
robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière.
Position "b"
Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée.
Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours
le robinet d'arrêt sur « b ».
Pos : 45.126 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
290
Maintenance
Pos : 45.127 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Abs perr hahn H ydrauli kFunkti on Abs perrhahn F/V @ 103\mod_1331720817238_64.doc x @ 937263 @ @ 1
L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre
différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin
hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position "a"
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le
robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière.
Position "b"
Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée.
Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours
le robinet d'arrêt sur « b ».
Pos : 45.128 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
291
Maintenance
Pos : 45.129 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/El ektr omag netventil e @ 76\mod_1309953878084_64.doc x @ 665613 @ 3 @ 1
15.17.2
Electrovannes
Pos : 45.130 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Elektromagnetventil CF/C V @ 76\mod_1309946039177_64.doc x @ 665310 @ @ 1
Fig. 244
Pos : 45.131 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/El ektr omag netventil CF /CV @ 76\mod_1309946503643_64.doc x @ 665368 @ @ 1
Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière la protection.
Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du
ramasseur et du fond à couteaux en cas de panne de l'électronique confort.
En cas de panne de l'électronique confort :
• Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée se trouvant plus en arrière jusqu'à ce que la
soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur.
Remarque
Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou
la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande
n'est garantie que dans ces conditions.
Pos : 45.132 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
292
Maintenance
Pos : 45.133 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli kölfilter wec hs eln @ 34\mod_1255587384500_64.doc x @ 324070 @ 3 @ 1
15.17.3
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Pos : 45.134 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 45.135 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 45.136 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktankBild Wec hs el H ydrauli kölfilter CF /CV @ 76 \mod_1309960218582_64.doc x @ 665896 @ @ 1
Fig. 245
Pos : 45.137 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank/H ydr aulikölfilter wechsel n_C omprima V150 X-tr + CF/C V X-tr @ 401\mod_1447669011869_64.doc x @ 2835584 @ @ 1
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est
vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé.
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le
bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
Pos : 45.138 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
293
Maintenance
Pos : 45.139 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank/Filter element wec hsel n_Comprima V150 X-tr + CF/C V X-tr @ 401\mod_1447669112040_64.doc x @ 2835615 @ @ 1
Remplacer l'élément filtrant
Remarque
Stocker ou éliminer les huiles usagées et les filtres à huile conformément à la réglementation.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 45.140 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
294
Evacuer la pression du système hydraulique.
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer.
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (n° de commande
27 018 688 *).
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf ayant des
propriétés identiques.
Visser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre.
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité.
Maintenance
Pos : 45.141 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli ksc haltpl an @ 21\mod_1239190146695_64.doc x @ 231348 @ 3 @ 1
15.17.4
Plan de circuits hydrauliques
Pos : 45.142 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma F 155 XC X-tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 45.143 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ksc haltpläneH ydraulikschaltplan F X-tr eme @ 219\mod_1391008924323_64.doc x @ 1773693 @ @ 1
Fig. 246
Pos : 45.144 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
295
Maintenance
Pos : 45.145 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli ksc haltpl an @ 21\mod_1239190146695_64.doc x @ 231348 @ 3 @ 1
15.17.5
Plan de circuits hydrauliques
Pos : 45.146 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 45.147 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ksc haltpläneH ydraulikschaltplan V150/180 @ 146\mod_1360154425413_64.doc x @ 1308282 @ @ 1
Pos : 45.148 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
296
Fig. 247
1
Tracteur
3
Ramasseur
2
4
5
6
Bras tendeur avant
Trappe arrière
Diminution du fond à couteaux
hydraulique
Bras tendeur arrière
Maintenance
Pos : 45.149.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er wechs el n @ 363\mod_1440064470852_64.doc x @ 2675839 @ 2 @ 1
15.18
Remplacement des couteaux
Pos : 45.149.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Gefahr M ess ermontage Vorgespannte M ess er @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1
DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort !
Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés.
• Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine.
• Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Pos : 45.149.3 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1
Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles.
• Ouvrir la trappe arrière.
Pos : 45.149.4 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/WARNUNG - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Conséquence : blessures graves.
• Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
Pos : 45.149.5 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperren/H ec kkl appe s perren C omprima F /V + CF/C V @ 81\mod_1315906573632_64.doc x @ 709153 @ @ 1
Fig. 248
• Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière
de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique.
Pos : 45.149.6 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/ACHTUN G - Bes chädig ung der Masc hi ne - Vor Abs enken der Mes ser kass ette Pic k-up anheben @ 388\mod_1445346820449_64.doc x @ 2777807 @ @ 1
ATTENTION! - Endommagement de la machine!
• Avant d'abaisser la cassette à couteaux, toujours soulever le ramasseur.
Pos : 45.149.7 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Mess er kass ette absenken_C ompri ma all e @ 388\mod_1445346929562_64.doc x @ 2777939 @ @ 1
1
RPN00013_3
Fig. 249
• Abaisser la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement.
Pos : 45.149.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
297
Maintenance
Pos : 45.149.9 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle 0-Stell ung_C omprima alle @ 363\mod_1440075482363_64.doc x @ 2676343 @ @ 1
Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position zéro
des couteaux (position (-))
A
B
RPN00020_3
Fig. 250
• Tourner les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un
peu dans le conduit de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles.
Pos : 45.149.10 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess ersc hal twell e entriegel n_C ompri ma alle @ 388\mod_1445347210151_64.doc x @ 2777970 @ @ 1
Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux
II
I
1
RPN00015_2
Fig. 251
• Tirer la poignée (1) de la position I et la laisser s'encastrer dans la position II.
Remarque
Il est également possible d'utiliser
Pos : 45.149.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
298
Maintenance
Pos : 45.149.12 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/WARNUN G - M ess er montage Hilfs wer kz eug @ 308\mod_1416901860397_64.doc x @ 2390594 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort!
Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un
auxiliaire (par ex. marteau).
Pos : 45.149.13 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er wec hsel n CF /CV @ 388 \mod_1445347429112_64.doc x @ 2778001 @ @ 1
Remplacement des couteaux
1
2
Fig. 252
• Enlever les couteaux (1).
Remarque
Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre
de commande des couteaux et au centre dans la fente (2).
•
Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1).
Remarque
Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les
couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte.
Pos : 45.149.14 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/Hinweis Blindmesser @ 388 \mod_1445347560339_64.doc x @ 2778031 @ @ 1
Remarque
Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe
peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la
cassette à couteaux et l'usure des couteaux.
Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange
KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*.
Pos : 45.149.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
299
Maintenance
Pos : 45.149.16 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ess ersc haltwelle verriegeln @ 388\mod_1445347950148_64.doc x @ 2778062 @ @ 1
Verrouiller l'arbre de commande des couteaux
Pos : 45.149.17 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess ersc hal twell e verriegel n_C ompri ma alle @ 388\mod_1445348142312_64.doc x @ 2778214 @ @ 1
II
I
1
RPN00015_2
Fig. 253
• Tirer la poignée (1) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I).
• Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en
position « + »).
Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux pivotent automatiquement
vers le haut en position de travail.
• Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont
pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du
couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
• Remonter la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement.
Pos : 45.150 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
300
Maintenance
Pos : 45.151.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er sc hleifen @ 363\mod_1439986150175_64.doc x @ 2674233 @ 2 @ 1
15.19
Affûtage des couteaux
Pos : 45.151.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/WARNUNG - Verletzungsgefahr bei m Sc hleifen der M ess er @ 363\mod_1439984415258_64.doc x @ 2674100 @ @ 1
Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux!
Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles
pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux.
• Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux.
• Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux.
Pos : 45.151.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Bil d_C ompri ma @ 363\mod_1439985207092_64.doc x @ 2674130 @ @ 1
3
2
1
COM00413
Fig. 254
Pos : 45.151.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Text_alle @ 363 \mod_1439986315610_64.doc x @ 2674303 @ @ 1
•
Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés.
Si les couteaux sont obtus:
• Affûter les couteaux sur le dos non strié du tranchant (2).
S'assurer que
– aucune entaille n'est crée dans la zone (3).
– l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé.
Remarque: Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de
couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci.
• Le cas échéant, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée).
Remarque: Des dépôts dans cette zone peuvent mener à ce que la barre de coupe ne
peut plus être basculée en position complètement.
Pos : 45.151.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/Hi nweis - KRON E M ess erschl eifger äte und M ess erhalter _C ompri ma @ 388\mod_1445349194766_64.doc x @ 2778305 @ @ 1
Remarque
– Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE :
–
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
sous arrosage
N° de réf. 00 938 018*
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
à sec
N° de réf. 00 939 018*
Pour les dispositifs d'affûtage de KRONE, vous pouvez commander un support couteau en
indiquant le numéro de commande 27 012 680*.
Pos : 45.152 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
301
Maintenance
Pos : 45.153.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess ersicherungs well e versc hieben @ 388\mod_1445349655489_64.doc x @ 2778673 @ 2 @ 1
15.20
Déplacer l'arbre de protection des couteaux
Pos : 45.153.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle 2 Positionen_Bil d @ 363\mod_1439994346177_64.doc x @ 2674667 @ @ 1
I
II
2
2
1
1
3
COM00414
Fig. 255
Pos : 45.153.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle 2 Positionen_T ext @ 388\mod_1445349782551_64.doc x @ 2778704 @ @ 1
La rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sont en place sur l'arbre de protection des
couteaux (3) s'use pendant l'utilisation.
L'arbre de protection des couteaux se trouve en usine en position I. Si la rainure des couteaux
est usée en position I, l'arbre de protection des couteaux peut être déplacé une fois en position
II. Uniquement lorsque la rainure s'est usée aussi en position II, l'arbre de protection des
couteaux doit être remplacé.
Pos : 45.153.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle versc hieben_Bild @ 363\mod_1440006050663_64.doc x @ 2674850 @ @ 1
I
2
1
II
1
3
3
2
COM00415
Fig. 256
Pos : 45.153.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle versc hieben_T ext @ 388\mod_1445349927544_64.doc x @ 2778735 @ @ 1
Condition préalable :
– Les couteaux sont démontés (voir le chapitre Maintenance « Remplacer les couteaux »).
•
•
•
Pos : 45.154 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
302
Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine.
Déplacer l'arbre de protection des couteaux (2) de 8 mm.
Frapper l'axe de serrage dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine.
Maintenance
Pos : 45.155.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/WWartung-Brems anl age @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1
15.21
Maintenance – système de freinage (en option)
Pos : 45.155.2 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sic her heitshi nweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 45.155.3 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sic her heitsroutinen alte F orm @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 45.155.4 /BA/Sic her hei t/Br ems en/WARNUN G - Br ems anl age @ 273\mod_1403676268419_64.doc x @ 2053694 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
Pos : 45.155.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
303
Maintenance
Pos : 45.155.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKupplungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1
15.21.1
Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion)
Pos : 45.155.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1
Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge)
(jaune)
Fig. 257
Tête d'accouplement « FREIN »
Pos : 45.155.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1
Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux
conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la
machine.
•
•
•
•
Pos : 45.155.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
304
Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans
les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés.
Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées.
Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement.
Remplacer les têtes défectueuses.
Maintenance
Pos : 45.155.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/LLuftfilter für R ohrl eitungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1
15.21.2
Filtre à air pour les conduites
Pos : 45.155.11 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild C F/CV @ 76\mod_1310027669344_64.doc x @ 666248 @ @ 1
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 258
Pos : 45.155.12 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Pos : 45.155.13 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc x @ 666276 @ @ 1
Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Pos : 45.155.14 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc x @ 666334 @ @ 1
Remarque
Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Pos : 45.155.15 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Ausbau Filterei nsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc x @ 666362 @ @ 1
Démontage de la cartouche filtrante
• Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7).
• Retirer la cartouche filtrante.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison.
Montage de la cartouche filtrante
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Pos : 45.155.16 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc x @ 666390 @ @ 1
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante.
Pos : 45.155.17 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
305
Maintenance
Pos : 45.155.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/Druc kluftbehäl ter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1
15.21.3
Réservoir à air comprimé
Pos : 45.155.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild CF/C V @ 76\mod_1310031671148_64.doc x @ 666418 @ @ 1
1
2
Fig. 259
Pos : 45.155.20 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext_mit Pos @ 76\mod_1310032535881_64.doc x @ 666445 @ @ 1
Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1).
C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine,
• mais au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser.
Remarque
Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf.
Pos : 45.155.21 /BA/Sicherheit/2. Voranges tellte Warnhinweis e/Warnung - Dr uc kluftbehälter besc hädigte oder korrodi ert - Alte F or m @ 275\mod_1404385710309_64.doc x @ 2066943 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
Pos : 46 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
306
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier ung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1
16
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 47.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 47.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Rundballenpr ess e/Abs perrhahn z urSic her ung Hec kkl appe g esc hloss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1
DANGER ! – Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
• Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position
(b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire.
Pos : 47.5 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis U mwelt Betri ebs stoffe entsorgen und lager n @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 47.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
307
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Sc hmi erst offe @ 17\mod_1236177314933_64.doc x @ 201835 @ 2 @ 1
16.1
Lubrifiants
Pos : 47.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/Absc hmi eren T ext allgemein @ 24 \mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1
Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de
graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les
intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des
paliers.
Pos : 47.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/F ür ei ne Auflis tung der Schmi erstoffe siehe Kapi tel _Ver weis @ 416\mod_1453207195835_64.doc x @ 2919112 @ @ 1
Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants.
Pos : 47.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AGel enkwelle absc hmier en @ 388\mod_1445351149785_64.doc x @ 2778827 @ 2 @ 1
16.2
Lubrifier l'arbre à cardan
Pos : 47.11 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Gelenkwelle Compr. X-tr, Ulti ma, Bellima @ 35\mod_1256132667597_64.doc x @ 326695 @ @ 1
Fig. 260
Pos : 47.12 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e T ext @ 392\mod_1446042587963_64.doc x @ 2806134 @ @ 1
•
•
Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure.
Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 47.13 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 47.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
308
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWalters cheid Noc kensc haltkupplung K64/12 bis K64/24 und EK 64/22 bis 24 @ 294 \mod_1411551224633_64.doc x @ 2310806 @ 2 @ 1
16.3
WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à
EK64/24
Pos : 47.15.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/_Zur Pr üfung/ACHTUNG! – Ar bei ten durc h F ac hwerkstatt ausführen @ 212\mod_1389781577868_64.doc x @ 1741634 @ @ 1
ATTENTION!
Si les travaux ne sont pas effectués par un atelier spécialisé, la machine peut être
endommagée!
Un atelier qualifié possède l'expertise nécessaire, la qualification et les outils pour la
réalisation correcte des travaux nécessaires.
• Les travaux doivent toujours être effectués par un atelier spécialisé.
Pos : 47.15.3 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung Bil d mit Legende @ 291\mod_1410844160164_64.doc x @ 2298087 @ @ 1
Fig. 261
a)
Version avec 4 cames de blocage
b)
Version avec 2 cames de blocage
1)
Bague d'étanchéité
2)
Bague d'arrêt
3)
Rondelle d'appui
4)
Rondelle d'ajustage
5)
Carter d'accouplement avec moyeu
6)
Carter d'accouplement
7)
Cames de blocage
8)
Moyeu
9)
Bloc de ressorts
Pos : 47.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
309
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.15.5 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartungsinter vall: si ehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 292 \mod_1410960610206_64.doc x @ 2299805 @ @ 1
Intervalle de maintenance: voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance »
Pos : 47.15.6 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung Vor auss etzung @ 291\mod_1410844087653_64.doc x @ 2298025 @ @ 1
Condition préalable:
– La machine est arrêtée et sécurisée.
– L'accouplement débrayable à cames est déposé de la machine.
Pos : 47.15.7 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung zerl egen @ 291\mod_1410844021931_64.doc x @ 2297994 @ @ 1
Désassemblage de l'accouplement débrayable à cames
• Soulevez la bague d'étanchéité du carter d'accouplement en utilisant l'auxiliaire (par ex.
tournevis).
• Enlevez la bague d´arrêt.
• Retirez la rondelle d'appui et les rondelles d’ajustage.
• Retirez le moyeu du carter d'accouplement.
ATTENTION! Lorsque vous retirez la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein
sur les cames de blocage.
• Retirez les cames de blocage du moyeu.
• Nettoyez toutes les pièces.
• Graissez toutes les pièces avec la graisse de Walterscheid en utilisant un pinceau.
Pour graisser, utilisez Agraset 116 (n° de commande 304291) ou Agraset 147 (n° de
commande 102966). La graisse doit être commandée de Walterscheid.
• Remplissez le creux dans le carter d'accouplement de la graisse.
Pos : 47.15.8 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung z us ammenbauen Ü S @ 293\mod_1411458863722_64.doc x @ 2306102 @ @ 1
Assemblage de l'accouplement débrayable à cames
Pos : 47.15.9 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung z us ammenbauen: Bild @ 293\mod_1411459475712_64.doc x @ 2306193 @ @ 1
Fig. 262
Pos : 47.15.10 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 47.15.11 /BA/Wartung/N oc kensc haltkuppl ung/Wartung - N oc kensc haltkuppl ung zusammenbauen: T ext @ 291\mod_1410843953059_64.doc x @ 2297963 @ @ 1
ATTENTION! Lors de l'insertion de la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein
sur la came de blocage.
– Came de blocage a) = OK
– Came de blocage b) = pas OK
• Insérez les cames de blocage dans le moyeu.
• Insérez le moyeu prémonté dans le carter d'accouplement.
• Insérez les rondelles d’ajustage et la rondelle d'appui et sécurisez-les à l'aide de la bague
d´arrêt.
• Puis appliquez à nouveau la graisse sur les rondelles d’ajustage, la rondelle d'appui et la
bague d´arrêt.
• Insérez la bague d'étanchéité.
Pos : 47.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
310
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.17 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmiers tell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1
16.4
Points de lubrification
Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre
de graisseurs.
Pos : 47.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1
Comprima F 155 XC X-treme
Pos : 47.19 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima F XC X-treme_Bild @ 425\mod_1454423953923_64.doc x @ 2948335 @ @ 1
3
1
5
6
2
6
2
4
7
5
HDC00049_1
Fig. 263
Pos : 47.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima F XC X-treme_Tabelle @ 425\mod_1454423988929_64.doc x @ 2948726 @ @ 1
Points de graissage
1
2
3
4
5
6
7
Marchepied
Essieu tandem logement de bras pendulaire dr./ga.
Bloc de graisseurs
Fond à rouleaux avant
gauche:
Rouleau en bas
Rouleau en haut
Cylindre de coupe gauche
Arbre d'entraînement ga.
Bloc de graisseurs
Palier de cylindre de coupe bas / haut
droite:
Réducteur, milieu
Réducteur extérieur
Rouleau en bas
Rouleau en haut
Arbre du fond à rouleaux dr.
Arbre d'entraînement dr.
Tube du ressort dr./ga. (seulement Comprima F155 XC X-treme)
Levier de freinage
Roue de jauge pendulaire dr./ga. (ramasseur)
Nombre
Graisseurs
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
Périodicité de
graissage
50 h
50 h
20 h
20 h
20 h
50 h
20 h
Pos : 47.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
311
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.22 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1
Comprima V 150 XC X-treme
Pos : 47.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima V X- treme_Bild @ 425\mod_1454424171588_64.doc x @ 2948757 @ @ 1
1
3.1
4.1
5
4.1
7
5
3.2
6
2
2
HDC00016_2
Fig. 264
Pos : 47.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
312
Maintenance – Lubrification
Pos : 47.25 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima V X- treme_T abell e @ 425\mod_1454424515643_64.doc x @ 2948788 @ @ 1
1
2
3.1
3.2
4.1
4.2
5
6
7
Points de graissage
Nombre de
graisseurs
Périodicité
de
graissage
Pied de support
Essieu tandem palier de bras pendulaire à droite et
à gauche
Bloc de
Premier entraînement du fond à
graisseurs à
rouleaux à l'avant à gauche
gauche :
Deuxième entraînement du fond
à rouleaux à l'avant à gauche
Rouleau en bas
Rouleau en haut
Bielle double à gauche
Rotor de coupe à gauche
Arbre d'entraînement à gauche
Bloc de
Palier du rotor de coupe en bas
graisseurs à
/ en haut
droite :
Réducteur centre
Réducteur extérieur
Rouleau en bas
Rouleau en haut
Bielle double à droite
Premier entraînement du fond à
rouleaux à l'avant à droite
Deuxième entraînement du fond
à rouleaux à l'avant à droite
Arbre d'entraînement à droite
Bloc de
Entraînement du fond à
graisseurs à
rouleaux à l'arrière à gauche
gauche :
Cadre de suspension à l'arrière
à gauche
Bloc de
Entraînement du fond à
graisseurs à
rouleaux à l'arrière à droite
droite :
Cadre de suspension à l'arrière
à droite
Levier de freinage
Roue de jauge pendulaire à droite / à gauche
(ramasseur)
Entraînement rotor du ramasseur à droite / à gauche
1
2
50 h
50 h
1
1
1
1
1
1
1
20 h
2
1
1
1
1
1
1
1
20 h
1
1
20 h
1
1
20 h
2
50 h
2
20 h
2
20 h
Pos : 48 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
313
Défauts - causes et dépannage
Pos : 49.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
17
Défauts - causes et dépannage
Pos : 49.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 49.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 49.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
314
Défauts - causes et dépannage
Pos : 49.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAllgemei ne Stör ung en @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1
17.1
Défauts d'ordre général
Pos : 49.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein F/V XC X-tr eme @ 290\mod_1410330559995_64.doc x @ 2289016 @ @ 1
Défaut
Il est impossible
d'abaisser le ramasseur.
Cause possible
Flexible hydraulique pas en place.
Remède
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
La pression de serrage
ne monte pas
Volant est en position de
rangement
Vissez complètement le volant
Dévissez le volant pour la
pression de compression
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Vitesse de conduite trop élevée.
Réglez le volant pour la pression de
compression sur la pression souhaitée
Divisez les andains.
Engorgements dans la
zone d'engagement. En
cas d'engorgements,
arrêtez immédiatement et
désactivez la prise de
force, sinon, les barres du
fond à rouleau pourraient
être endommagées.
Eliminez les
engorgements.
La machine n'est pas attelée à
l’horizontale.
Réduisez la vitesse de conduite. Au début
du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la
récolte roule dans la chambre à balles.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant. Réglez la hauteur du timon de
sorte à établir une transition régulière du
ramasseur au canal.
Le fourrage court est mal
transmis au cylindre de
coupe par le ramasseur.
La machine est trop basse à
l’avant.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant, réglez la hauteur du timon de
sorte à établir une transition régulière du
ramasseur au canal.
La matière récoltée est
prise vers le haut par le
fond à rouleaux
Le réglage du cœur de balle est
trop élevé.
Adaptez le cœur tendre ou réduisez la
pression de compression.
Lorsque les balles sont
en forme de tonneaux, le
produit d'enrubannage se
déchire au centre.
La chambre à balles est remplie
irrégulièrement.
Le nombre d'enroulements est
trop faible.
Le frein de filet est trop tendu.
Passez sur l'andain en alternant les côtés.
La balle est de forme
conique.
La chambre à balles n'est remplie
que d'un côté.
Veillez à un remplissage régulier lors du
pressage, ralentissez en particulier à la fin
de la balle.
Conduite trop rapide à la fin du
pressage.
Ralentissez à la fin du pressage.
Ficelle ou produit d'enrubannage
déchiré(e).
N'utilisez que la ficelle ou le produit
d'enrubannage de qualité prescrite.
Le nombre d'enroulements ne
suffit pas. La ficelle/le produit
d'enrubannage se détache.
Réglez le dispositif de liage à ficelle sur
une distance de liage plus courte ou
augmentez le nombre d'enroulements du
produit d'enrubannage.
Augmentez le nombre d'enroulements.
Desserrez le frein de filet.
315
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le filet se déchire
immédiatement après le
démarrage ou pendant
l'enrubannage.
La barre de coupe est retombée
immédiatement après le
démarrage.
Retirez les impuretés.
Le frein de rouleau est réglé trop
fort.
Barre de coupe est trop basse.
Les dimensions du filet ne sont
pas correctes.
Les rouleaux de filet ne sont pas
correctement mises en place
dans le dispositif de réception et /
ou le dispositif de freinage des
rouleaux n'est pas réglé
correctement.
Le filet n'est pas correctement mis
en place dans le dispositif
d'enroulement.
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage de la barre de coupe.
N'utilisez que des rouleaux de filet avec
les dimensions prescrites.
Mettez le rouleau de filet en place
conformément à la notice d'utilisation,
réglez le frein de rouleau.
Le desserrage du frein de filet
n'est pas réglé correctement.
Canal bouché par la paille.
Desserrez le frein de filet.
Pour Comprima F 155
:
Les tubes ressort sur le dispositif
de tension de courroie manquent
de souplesse (voir le chapitre
« Réglage le diamètre des
balles »)
La barre de coupe ne tombe pas
tout à fait en bas.
Couteaux émoussés
Le cliquet ne se lève pas
Pendant l'enrubannage, le filet
n'est pas freiné correctement.
Le filet s'est accroché aux
couteaux de coupe.
Graissez le tube intérieur.
La trappe arrière ne
s'ouvre pas correctement.
Flexible hydraulique pas en place.
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Il est impossible de
fermer la trappe arrière.
Du sable, des pierres etc. se sont
accumulés sur l'auge de
réception.
Montez la tôle de recouvrement de l'auge
de réception d'un trou vers l'arrière.
La balle ne sort pas ou
sort lentement hors de la
chambre de pressage.
Les côtés sont trop remplis, ou la
pression de compression est trop
élevée.
Ne conduisez pas trop sur le côté.
Le filet n'est pas
transporté durant le
processus de démarrage.
Affichage gauche-droite
trop sensible.
Le filet n'est pas coupé
proprement.
Le filet ne parvient pas
jusqu'aux bords
extérieurs de la balle.
316
Tirez le filet hors du dispositif
d'enroulement, remettez-le en place
conformément à la notice d'instruction.
Déposez les couteaux de coupe.
Retirez les impuretés.
Remplacement des couteaux
Ajustez le câble
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage des couteaux de
coupe.
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Engagement du filet lors
du pressage
Filet trop loin dans le canal
Tendez plus fort le ressort pour frein de
filet.
Le filet se déchire lorsque
le diamètre du filet est
diminué
Patinage du fond à
rouleaux
La machine fonctionne de
manière erratique.
Le démarrage des balles
est difficile.
Le ressort du frein est trop tendu.
Herbe très lourde sans structure
(par. ex. trèfle)
Le réglage du cœur de balle est
trop fort.
Lors du liage, conduisez avec la même
vitesse.
Déplacez le ressort du frein sur le levier
de serrage
En cas de patinage du fond à rouleaux,
conduisez avec moins couteaux ou
éteignez les couteaux ou démontez-les et
réduisez la pression de compression.
Seulement pour Comprima V 150 XC Xtreme, réglez le cœur de balle sur
« tendre » (voir le chapitre « Adapter le
cœur de balle »).
Réglez le cœur de balle ur « tendre » (voir
le chapitre « Adapter le cœur tendre »).
Réduisez la pression de compression.
Pos : 49.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
317
Défauts - causes et dépannage
Pos : 49.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStör ung en an der zentr alen Kettens chmi erung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1
17.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
Pos : 49.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 240\mod_1395153485543_64.doc x @ 1890686 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Faible consommation d'huile
Faible pression
Remède
La pompe fonctionne difficilement,
saletés dans la zone de la pompe
• Nettoyer
La pompe n'effectue pas sa course
d'entrée complète.
• Régler conformément à la notice
d'utilisation.
La vanne de la pompe ne ferme pas
correctement.
• Démonter, nettoyer ou remplacer.
L'huile est trop épaisse.
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
Système encrassé.
•
Nettoyer ou remplacer toutes les
vannes de mesure.
Consommation d'huile trop
élevée.
Tube principal arraché.
•
Réparer ou remplacer.
Huile trop liquide.
La machine est à sec.
Pas de pression.
• Utiliser une huile plus épaisse.
• Réduire la course de la pompe.
La pompe ne fonctionne pas.
• Réparer, adapter ou remplacer.
Tube principal arraché.
• Réparer ou remplacer.
Système sans huile.
• Purger l'air du système (voir
chapitre Lubrification centralisée
des chaînes).
Encrassement
• Nettoyer le système ainsi que
toutes les vannes de mesure,
remplacer si nécessaire.
Tube coincé
• Réparer ou remplacer.
Système colmaté.
La pompe n'effectue pas sa
course complète.
L'huile est trop épaisse. Buses
colmatées.
•
•
Pos : 49.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
318
Remplacer par l'huile
recommandée.
Nettoyer les buses.
Défauts - causes et dépannage
Pos : 49.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en bei TIM (Tractor Impl ement M anagement) @ 361\mod_1439465303915_64.doc x @ 2668530 @ 2 @ 1
17.3
Défauts TIM (Tractor Implement Management)
Pos : 49.12 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Fehler meldung @ 311\mod_1418304847965_64.doc x @ 2406893 @ @ 1
Si l'éjection de la balle n'est pas terminée dans un certain laps de temps, le message de défaut
suivant est affiché. Un signal sonore retentit également.
N°
17
Symbole
Signal sonore
TiM
Pos : 49.13 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Tabelle @ 310\mod_1417621371552_64.doc x @ 2399203 @ @ 1
Les mesures suivantes peuvent alors apporter de l'aide :
Capteu
r
Panne
Cause possible
Élimination
B14
L'éjection de la balle
n'est pas terminée.
Le capteur de la
chambre à balles n'est
pas atteint.
–
–
–
B15
L'éjection de la balle
n'est pas terminée.
Le capteur de l'éjecteur
de balles n'est pas
atteint.
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement du
capteur
 section « Tester les
capteurs »
Contrôler le réglage du
capteur
 section « Régler les
capteurs »
Contrôler le raccordement
hydraulique
Contrôler le fonctionnement du
capteur
 section « Tester les
capteurs »
Contrôler le réglage du
capteur
 section « Régler les
capteurs »
Contrôler la mobilité de
l'éjecteur de balles.
La balle qui n'a pas été
éjectée de la chambre à balles
doit être enlevée
manuellement.
Le tracteur ne
s'arrête pas au
démarrage du liage.
Le capteur est
défectueux (rupture de
câble ou court-circuit).
Vérifier les capteurs suivants et les
remplacer le cas échéant :
B9 Remplissage à gauche
B10 Remplissage à droite
La chambre à balles
ne s'ouvre ou ne se
ferme pas après la
fin du liage.
Le capteur est
défectueux (rupture de
câble ou court-circuit).
Vérifier les capteurs suivants et les
remplacer le cas échéant :
B11 Chambre à balles fermée à
gauche
B12 Chambre à balles fermée à
droite
B14 Chambre à balles ouverte
B15 Éjection de la balle
Pos : 49.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFehler meldungen der KRON E Bedienter minals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1
17.4
Messages de défaut du terminal de commande KRONE
Pos : 49.15 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en Displ ay ISOBU S, Beta @ 235\mod_1394191586324_64.doc x @ 1869859 @ @ 1
Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la
machine aux chapitres « Terminal ISOBUS de KRONE » ou « Terminal de commande Beta de
KRONE ».
Pos : 50 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
319
Stockage
Pos : 51.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
18
Stockage
Pos : 51.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 51.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 51.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
18.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 51.5 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 265\mod_1400485978488_64.doc x @ 2012852 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour ce faire, utilisez un nettoyeur haute pression. Ne dirigez jamais
le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs.
N’essuyez pas la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l’humidité.
Vérifiez l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifiez les chaînes nettoyées et tendezles.
Contrôlez le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
joints d’accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez
puis remontez les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par
des pièces neuves.
N’utilisez que des pièces de rechange KRONE d’origine.
Démontez l'arbre à cardan. Graissez les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs.
Graissez le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu’au niveau des bagues de roulement
des tubes protecteurs.
Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit antirouille.
Attention!
Ne soulevez la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veillez à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placez la machine sur des cales. Protégez les pneus contre
les influences extérieures telles que l’huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 51.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
320
Stockage
Pos : 51.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
18.2
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 51.8 /BA/Einl agerung/R undball enpres sen/Vor der Sais aon F orti ma @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si
nécessaire.
Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Contrôler les fonctions de la commande.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Pos : 51.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Wartungsarbeiten vor Beginn der neuen Sais on @ 115\mod_1339075746437_64.doc x @ 1009043 @ 3 @ 1
18.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison
Pos : 51.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Br emssc heibe @ 35\mod_1256135763691_64.doc x @ 326895 @ @ 1
1
2
Fig. 265
• Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2).
Pos : 51.11 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Rost vom Breitziehbügel @ 115\mod_1339073209749_64.doc x @ 1008984 @ @ 1
Fig. 266
• Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet)
Pos : 52 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
321
Élimination de la machine
Pos : 53 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1
19
Élimination de la machine
Pos : 54 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1
19.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Pos : 55 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
322
Annexe
Pos : 56 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1
20
Annexe
Pos : 57 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Stroml aufplan @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1
20.1
Schéma de circuits électriques
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
323
4
0
1
2
3
3
A
@
'%
RSTUS
^_`abc
Eei
Ee k
3% K
3%O%
9
8
7
6
#%
F
%o
s
%o
!%
%o
M
%&
#%
$
!"#
%#%'%!H
N
DEEF
DGHI
DJ KLMN0O
DJ KN0O
9D25IEG!F
8DPI1N0O
7D25IEQ
6DEE
W V [ [ V WX
]]
X
YZ \ \Z Y
M
3
PI
P0
P
3G
2%#
;Ee4 E4
95
;Ee4 5
Ee93 h g f < ? C > ;
1HI!'r%%'!
Ee6i; > C ? < f g h m
;<lC= Ee83
;<lC= Ee83%
C;
C;
J KdN
O%dM
25IL LGdPI
PI1L0rP0
d
25IL LQd3G
LJ K dP0
e didM
e didM
9
7
KL e d6dP0
!#'!%'
'!8&&n%opq9&&n
Fr!
o%#
9KdP0
4$dN
25IL LGdPI
PI1L e d9dM
25IL LQd3G
7
KL e d6dP0
8
8
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
'!!&3%
M
N
9
> g ; f < ? CEe9%
> g ; f < ? CEe9
> g ; f < ? CEek9%
@ Ee8
@ Ee8%
A
A
@Eekk8A
d5
d5
d5
d5
d5
PI1L e di d5
KL e d6 d5
9KL e di
K4$L e d
25IL LGL e d8
PI1L jd9
25IL LQL e d9
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
3
A
@
'%
#%
%&
#%
$
!"#
2%#
Ee9% f C < ? ; g >
Ee9 f C < ? ; g >
k&
;>C?<fgh
9
8
d5
d5
d5
d5
d5
tMG5Iu
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
22H&%
25IL LQL e d9
PI1L jd9
25IL LGL e d8
9KL e di
K4$L e d
[ W
;>C?<fgh
] V X Ee93
Y
\Z
9
8
7
6
M
3
PI
P0
P
3G
N
2
HH
H
%
K#!
t25IE
HIu
25IE
$N
25IE
HI
9
J KdJ Ko
vI!E!p5
v0'%%p
vI!E!po
25I EG
PI1
25I EQ
v'&p
98
6 7
J KdJ Ko
vI!E!p3
v0'%%p
vI!E!po
25I EG
PI1
25I EQ
v'&p
9
8
7
6
98
6 7
J KdJ Ko
693
695
v0'%%p
695
v0'%%p
PI1
v'&p
9
8
7
6
89
7 6
v0'%%p
4w
PI1
9 4w
%%!Eo
3
Ekk
HoE&%622H
q
x
8 kjN4N
6k
J KdJ Ko
Ne1
PI1
vj1p
8
J KdJ Ko
Ne1
PI1
vj1p
5
9
GHI
7
7
J KdJ Ko
Ne1
PI1
vj1p
t0u
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
5
3
A
@
'%
O2
z+44:{
48
k5
#%
%&
#%
$
!"#
e
2%#
9 8 7 6 i k
9 8 7 6 i k
9 8 7 6
i k
9 8 7 6 i k
L9K
F'#"!%o
J KL0
o
PI1
!o# Ko
J K4$LN0OH J KoN0OH
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
PI1LG
!o# Ko
z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z
#%!
#%!
#%!
#%!8
#%!7
#%!k
#%!
1HPLPI1L
1HPLPI1L
1HPLPI1L
1HPLPI1L8
1HPLPI1L7
1HPLPI1L k
1HPLPI1L
z+44:{87.7:)|8z-.z)5z
3@}8;
9KL e di
9KdP0
KL e d6
KL e d6dP0 PI1L e di
e didM
K4$L e d
4$dN
PI1L jd9
PI1L e d9dM
~k L~ L e d8
~ L~ dM
~k L~ kL e d7
~ L~ kdM
3k L e d
3k dM 3 L e d
3 dM 3 L e d9
3 dM 3k L jd
3k dM 3k9L e d
3k9dM 3 L e L 7
3 dM 39kL e L i
39kdM
3 kL e d
3 kN
d 3kiL e d
3kiL3 kN
d 3 kL e d
d 3kiN
3 kdM 3kiL e d9
3kidM
25IL LQL e d9
25IL LQd3G
25IL LGL e d8
eL
eL
e L9
eL
eL
e L7
e Li
e Li
e L6
e Li
eL
e L9
e L6
e L8
e L7
e L7
eL
eL
eL
e L9
e L9
e L8
3@}8>
<f
d90
d90
d09
d08
d908
d0
d0
3k o
3k 3k9
3 39k&!!&##
3 %'%&'!#
3 %'%&'!#
e L k 1HPQ4wL
e L 1HPQ4wL8
e L k 1HP4wL7
e L 8 1HP4wL k
e L 6 1HP4wL
e L 1HPL
e L 1HPL
%"!%
%%!"!%5
PI1%%!!
PI1%%!!
J KLGL
J KL5I5
PI1L5I5
PI1L5I5
25IL EQ
25IL EG
C? C>C<
d0
d0
3 k%#%&
3ki%#%&
e L k 5I5Q4wL
e L 5I5Q4wL
d857
d757
d758
;;>C><;C >; ;g ;m
d847
~ %o
e L PLNOL
!oo
~ %o
~ !o#%#yo&~ %#5
~ 'ro~ k%#3
25IL EQ
25IL EQ
25IL EG
25IL EG
N0OHL
Ee m >h>m;?
Ee ;< >f Cg
o
d85
d84
e L Q3 MONL O F&!!
e L Q3 MONL 3 F&!!
e L k MOG5L
e L7 MOG5L6
e L 8 G5L
eL
e L6
eL
e Li
eL
25IL LGdPI
d36
d08
d26
d16
d26
d08
d26
d08
d707
d709
d95
d5
d5
d95
d59
d59
d959
d5
d5
d5
d5
d26
d08
d26
d08
()*+,-./0.)12 ? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0B>
=C y!'!&o
E5
O2
z+44:{
9
z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z
e
8
9 8 7 6 i k
9 8 7 6 i k
9 8 7 6
i k
9 8 7 6 i k
KF'#
o5t!u
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
!o# Ko
J KGLM
J K 4$LG
PI1
PI1
PI1LG
PI1LG
PI1LG
PI1LG
z+44:{87.7:)|8z-.z)5z
e L6
e L9
eL
e L9
eL
e Li
eL
e L7
e L8
e L6
eL
eL
e Lk
e L7
e L7
e Li
eL
eL
eL
O dP0
3 dM
3 dM
3 dM
3 dM
3 kdM
3 dM
3k6dM
3 dM
3k dN
>C >?
#%!
#%!9
#%!6
#%!i
#%!
#%!
#%!8
#%!7
#%!6
#%!i
#%!
1HPLPI1L
1HPLPI1L9
1HPLPI1L6
1HPLPI1Li
1HPLPI1L
1HPLPI1L
1HPLPI1L 8
1HPLPI1L 7
1HPLPI1L 6
1HPLPI1L i
1HPLPI1L
eL
e Lk
eL
eL
C >= >g g m ;; ;C C;
d84
d749
d849
d84
d74
d74
d07
d74
3 #o!
3 5%'"
3 F!
3 F&!!&##!!
3 k3#%r"
3 3%'"
3k6!o#!!
3 5#%r"
3k dM
O L e d7 d809
3 Le d
3 L e dk
3 L e d7
3 L e d7
3 kL e di
3 Le d
3k6L e d
3 Le d
3k L e d
3k L e d
d83
d75
d83
d83
d75
d75
d58
d75
d95
d95
7
7
3@}8;
Ee ;g
%%!"!%5
%%!"!%5
PI1%%!!
PI1%%!!
J KL5I5
J KL5I5
PI1L5I5
PI1L5I5
25IL EQ
25IL EG
8
d90
3k !!F%
d95
d90
d858
9
o
e L 9 1HPQ4wL
e L 7 1HPQ4wL9
e L 1HP4wL6
e L 1HP4wLi
e L i 1HP4wL
e L 8 1HP4wL
e L 1HPL 8
e L6 1HPL 7
e L k 1HPL 6
e L 1HPL i
e L k 1HPL
e L i O$GNHL
e L 5I5Q4wL
!oo
e L Q3 MONL O &!!
e L Q3 MONL O &!!
e L 6 MOG5L
O F&!!5j%
e L 8 MOG5L k
e L9
e L8
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
A
@
3kiL e d9 d5
3kiL e d d
5
3kidM
d
3kiN
'%
#%
%&
3 k%#%&
3ki%#%&
E5
'!'! e L k
Hd 5I5Q4wL
&!#o O2
d1
E5
Ee C=
'!'! e L
Hd 5I5Q4wL
&!#o O2
d1
Ee CC
E5
d1
#%
$
!"#
2%#
3 %'%&'!#
'!'! e L
Hd 1HPL
&!#o O2
Ee >?
E5
d1
3 %'%&'!#
'!'! e L
Hd 1HPL
&!#o O2
Ee >>
E5
d1
E5
9
3 '!'! e L 8
Hd 1HP4wL k
&!#o O2
d1
Ee ;f
E5
8
3k6!o#!!
'!'! e L
Hd 1HPL i
&!#o O2
Ee ;>
d17
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
!
3k9
'!'! e L k
Hd 1HP4wL7
&!#o O2
Ee >=
Ee3k6% >
3kiP0
d
!o#!E3k
!6
E3
Ee3 % >
E3k
9
Ee3k9% >
Ee3k6% ;
E3
%'%&
'!#
Ee3 % >
Ee3 % ;
E3
%'%&
'!#
Ee3 % >
Ee3k9% ;
E3k €
%#%&
Ee3 k C
Ee3 % ;
E3ki €
%#%&
Ee3ki C
Ee3 % ;
d
3 kP0
Ee3 k ; >
8
3 dP0
;>
3 kL e d d5
3 kL e d d5
3 kdM
d
3 kN
3 dP0
Ee3ki
3 L e d9 d5
3 dM
d5
3 Le d
3 dM
d
3k9P0
3
3k9L e d d5
3k9dM
3 dP0
5
9
3 L e L 7 d5
3 dM
d58
3k6L e d
3k6dM
d
3k6P0
7
7
6
6
%
!'%!
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
3
A
@
Ee ;>
'%
3k '!'! e L
Hd 1HPQ4wL8
&!#o O2
d1
E5
E3k
Ee3k % >
Ee3k % ;
Ee ;=
#%
3k o
'!'! e L k
Hd 1HPQ4wL
&!#o O2
E5
E3k
o
Ee3k % >
Ee3k % ;
d5
3k dM
3k L jd
5
%&
d1
Ee ?>
E5
E5
Ee ;
#%
$
!"#
2%#
3k !!F%
O &!!
'!'! e L
'!'! e L
Hd 5I5Q4wL
Hd Q3 MONL
&!#o O2
d17 &!#o O2
d17
Ee >>
E5
9
d1
8
8
()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C F%
)4/6).
39k&!!&##
'!'! e L 6
Hd 1HP4wL
&!#o O2
Ee ;h
E#39
&!!&
#k
Ee39k% >
Ee39k% ;
EO! O
&!
EeOk >
EeOk ;
!E3k
! €
F%
Ee3k C
Ee3k ; >
E5
&!#o O2
d17
Hd Q3 MONL
'!'! e L
O &!!
9
3k dP0
3k L e d d5
3k dP0
d57
d57
3k L e d
3k L e d
3k dM
3k dN
O dP0
3k dM
3k dP0
O dP0
39kL e L i d5
39k M
39k P0
7
7
6
6
%
!'%!
9
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
Ee ;
3
A
@ "%"%o
F
'%
3 F&!!
'!'! e L
Hd Q3 MONL
&!#o O2
d1
Ee ?>
Ee >
d18
7k7k 5
#%
%&
3 #o!
'!'! e L
Hd 1HP4wLi
&!#o O2
E5
#%
$
!"#
Ee ?
d18
2%#
3 F&!!&##!!
'!'! e L
Hd 1HPL 8
&!#o O2
E5
Ee >f
3 F!
'!'! e L 8
Hd 1HP4wL
&!#o O2
E5
d18
8
Ee ?=
9
Ee ?;
7
~ %o
'!'! e L
Hd PLNOL
&!#o O2
d1
E5
()*+,-./0.)12B>?
6,78*),9)5/8-:-*/5).6*
;<=;==<>? 0=C 3),45
!!Fd%o
EO! O
F&!
5j%
Ee 8 ;
FE3!
Ee3 % >
E3!
F&!
&##!!
Ee3 % >
E3#
o!
Ee3 % >
E5
E5
&!#o O2
Hd MOG5L
'!'! e L k
d1
7
~ %o
Ee~ ;
%E~o
Ee~ >
d17
8
Ee 9 ;
EO! O
F&!
>
EeOk Ee3 % ;
O dP0
Ee3 % ;
Ee ;h
3 dP0
Ee3 % ;
E5
&!#o O2
Hd MOG5L
'!'! e L 6
O F&!!5j%
3 dP0
EeOk ;
3 L e d d58
3 dM
3 dP0
3
E5
&!#o O2
d1
Hd Q3 MONL
'!'! e L
O dP0
@8A7+‚7ƒ58>=;=
3 L e d7 d58
3 dM
O F&!!
O dM
O dP0
d59 O L e d7
5
3 L e d7 d58
3 dM
9
~ dM
~ dP0
6
6
%
!'%!
8
!& 8
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
3
3
A
@
Ee k;
Ee k%;
Ee h
'%
3 k3#%r"
'!'! e L6
Hd 1HPL 7
&!#o O2
E5
d18
E5
#%
%&
3 3%'"
'!'! e L k
Hd 1HPL 6
&!#o O2
Ee ;=
d18
E5
#%
$
!"#
%
2%#
3 5#%r"
'!'! e L k
Hd 1HPL
&!#o O2
Ee C=
d17
E5
Ee g
7
6
%
!'%!
7
!&
3
5
!!%#'!!
9
8
4
0
1
d1
6
2
E5
&!#o O2
Hd MOG5L6
'!'! e L7
()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6*
d18
Ee Cf
d1
~ !o#%#yo&~ %#5
7
Ee~ de~ ;
~ !o#E%~#yoL~&
~ %#5
Ee~ de~ >
E5
&!#o O2
Hd G5L
'!'! e L 8
~ 'ro~ k%#3
8
Ee~ de~ k ;
E~~L~'rko
~ k%#3
Ee~ de~ k >
9
;<=;==<>? 0=C
3 5%'"
'!'! e L i
Hd 1HP4wL
&!#o O2
Ee ;m
Ee k%h
Ee kh
Ee k%f
Ee kf
Ee k%?
Ee k?
Ee k%>
Ee k>
Ee3 % >
5%E'3"
Ee3 % ;
Ee3 %>
5v#%E3r"p
Ee3 %;
Ee kg
Ee k%g
Ee3 % >
3%E'3"
Ee3 % ;
Ee k<
Ee k%<
Ee3 k%>
3v#%E3r"kp
Ee3 k%;
Ee kC
Ee k%C
3 kP0
d
d
3 kP0
3 dP0
3 dP0
3 dP0
3 dP0
5
3 kL e di d58
3 kdM
3 kdM
3 L e d d58
3 dM
3 dM
3 L e d d58
3 dM
3 dM
3 L e dk d58
3 dM
3 dM
3 dP0
3 dP0
~ L~ kdP0
~ L~ kdM
d5 ~k L~ kL e d7
~ L~ dP0
~ L~ dM
d5 ~k L~ L e d8
21
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................320
Accoupler la machine au tracteur .................16, 82
Accoupler la machine de manière sûre ..............27
Activer ou désactiver le terminal ...............104, 113
Adaptation de la hauteur du timon ......................72
Adaptation du cœur tendre ...............................234
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .130
Affichages TIM dans la fenêtre principale ........210
Affûtage des couteaux ......................................301
Akustische Hinweise .........................................182
Alarmes .............................................................181
Appeler le niveau de menu ...............................134
Appeler les écrans de travail ............................122
Après le pressage .............................................200
Arbre à cardan ....................................................74
Arrêter la machine ............................................186
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................46
Autocollants de sécurité sur la machine .............29
Autre documentation...........................................10
Avant le début de la nouvelle saison ................321
Avant le pressage .............................................199
B
BETA II..............................................................103
Fenêtre principale .........................................107
Ligne d'état ....................................................106
Structure de l'écran .......................................105
Touches ........................................................107
Bouton de raccourci ISOBUS ...........................111
Branchements électriques ................................100
But d'utilisation ....................................................14
Button de raccourci ISOBUS ............................111
C
Cales d'arrêt........................................................54
Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte
......................................................................264
Capteur B15 Réglage éjection de balles ..........264
Capteur B3 Position du moteur filet ..................258
Capteur B8 Position de la cassette à couteaux 260
Capteur B9/B10 Diamètre des balles ...............262
Capteur B9/B10 Pression de compression.......261
Capteurs
régler .............................................................256
Caractéristiques techniques ...............................58
324
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec
accouplement de coupure à cames ............. 200
Commande hydraulique par groupes de couteaux
..................................................................... 127
Commande manuelle (liage par filet et liage par
film) .............................................................. 153
Commande manuelle (liage par filet) ............... 151
Commander la machine avec le levier
multifonctions ............................................... 129
Commander les fonctions de la machine......... 123
Commander TIM (Tractor Implement
Management) ............................................... 210
Commutation du nombre de touches (réglages
ISOBUS) ...................................................... 162
Commutation entre les terminaux .... 109, 118, 163
Commuter les terminaux .......................... 109, 118
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ........................... 25
Compteur du client ........................................... 156
Compteur totalisateur....................................... 157
Compteurs ....................................................... 155
Conduite et transport ....................................... 183
Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) . 161
Consignes de sécurité fondamentales............... 15
Contrôle des galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux ............................. 282
Contrôle du réglage des freins ......................... 270
Contrôle et entretien des pneus ....................... 276
Contrôle et maintenance au niveau du fond à
couteaux arrière ........................................... 283
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 280
Contrôler et régler le ralentissement des disques
de frein du filet ............................................. 266
Contrôler la position de la coulisse de filet ...... 230
Contrôler la tension du film inséré ................... 226
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par
filet................................................................ 219
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par
film................................................................ 229
Contrôler le support des roues de jauge............ 65
Contrôler l'éclairage ......................................... 185
Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de
pression finale .............................................. 233
Correction du remplissage ............................... 150
Couples de serrage .......................................... 267
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ... 282
D
Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Monter et descendre .......................................24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Travaux sur la machine ...................................24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................25
Décharge de la pression d'appui du ramasseur
......................................................................202
Défauts - causes et dépannage ........................314
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
......................................................................318
Défauts d'ordre général ....................................315
Défauts TIM (Tractor Implement Management)319
Démontage du dispositif de tension de transport
........................................................................66
Démonter les Tôles de Glissement ..................196
Déplacement avec l'éjecteur de balles .............198
Déplacer l'arbre de protection des couteaux ....302
Déplacer le galet de renvoi ...............................284
Desserrer le Frein de Filet ................................242
Dételer la machine de manière sûre ...................27
Diagnostic auxiliaire (AUX) ...............................159
Diagnostic tensions d'alimentation ...................264
Diamètre des balles ..........................................146
Dispositif de placage à rouleaux .......................203
Dispositifs de protection personnels ...................20
Durée de vie utile de la machine .....................14
Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 129
Fonctions TIM
activer ........................................................... 212
Défauts ......................................................... 319
désactiver ..................................................... 212
réactiver ........................................................ 212
Frein de filet ....................................................... 79
Régler le jeu axial ......................................... 265
Frein de parking ................................................. 48
Frein hydraulique (exportation) .......................... 86
E
L
Écran de travail état chambre à balles .............122
Écran tactile ......................................................112
Electrovannes ...................................................292
Élimination de la machine .................................322
Éliminer des résidus de peinture et de soudure
avant la mise en service ...............................221
Enfant en danger ................................................16
Enlever les blocages de la matière récoltée dans
la zone de la prise du fourrage .....................237
Entraînement du fond à rouleaux arrière ..........286
Entraînement principal ......................................281
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................16
Essieu tandem ..................................................272
État chambre à balles (écran de travail) ...........122
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................26
Le présent document a été élaboré comme suit 10
Levage du Ramasseur ..................................... 184
Liage par filet ................................................... 213
Liage par film ................................................... 220
Informations sur le fonctionnement .............. 220
Insérer le film ................................................ 222
Régler la peigne de retenue ......................... 227
Tension du film inséré .................................. 226
Liage par film
Éliminer des résidus de peinture et de soudure
.................................................................. 221
Lier et déposer les balles ................................. 197
Ligne d'état............................................... 106, 115
Limiteur de charge ........................................... 200
Longueur de coupe .......................................... 206
Lubrifiants ........................................................ 308
Lubrification centralisée des chaînes ............... 245
Lubrifier l'arbre à cardan .................................. 308
F
Fenêtre principale .....................................107, 116
Filtre à air pour les conduites ...........................305
Fonction TIM .....................................................210
Fonctionnement de la machine et du terminal .121
G
Groupe-cible du présent document ................... 10
I
Identification ....................................................... 57
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 26
Importance de la notice d'utilisation ................... 15
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 57
Indications de direction ...................................... 11
Information de logiciel ...................................... 170
Interlocuteur ....................................................... 47
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau
d'huile et la vidange de l´huile des engrenages
..................................................................... 280
ISOBUS
Informations générales ......................... 110, 119
M
Maintenance .................................................... 249
Maintenance – Lubrification ............................. 307
325
Maintenance - Système de freinage .................303
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ...............................................20
Marquages de sécurité sur la machine ...............21
Matières d'exploitation ..................................22, 60
Mécanisme de coupe........................................205
Menus
Auxiliaire (AUX) .............................................159
Commande manuelle (liage par filet et liage par
film) ............................................................153
Commande manuelle (liage par filet) ............151
Commutation du nombre de touches ............162
Commutation entre les terminaux .................163
Compteur totalisateur ....................................157
Compteurs .....................................................155
Compteurs du client ......................................156
Configurer le logiciel TIM ..............................161
Diamètre des balles ......................................146
Information de logiciel ...................................170
Niveau monteur .............................................171
Nombre de couches de filet ..........................141
Nombre de couches de film ..........................142
Présignalisation .............................................143
Réglages .......................................................164
Réglages ISOBUS ........................................158
Régler la couleur de fond ..............................160
Sélection du mode de liage ...........................149
sensibilité de l'indicateur de direction ...........148
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet) ............................................................144
Temporisation du démarrage du liage (liage par
film) ............................................................145
Test des acteurs ............................................168
Test des capteurs ..........................................165
Menus (terminaux) ............................................139
Messages d'alarme ...........................................172
Messages de défaut du terminal de commande
KRONE .........................................................319
Messages physiques ........................................179
Mettre le filet en place .......................................216
Mise en place du rouleau de filet ......................215
Mise en service ...................................................81
Mise en service sûre de la machine ...................28
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ..........................................................16
Modifier valeur ..................................................137
Montage de barres d'entraîneur supplémentaires
sur le rouleau de démarrage ........................196
Montage de l'arbre à cardan ...............................87
Montage de L'Installation D'Eclairage ................80
326
Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe
Arrière .......................................................... 197
Montage du barillet de protection pour l'arbre à
cardan ............................................................ 78
Monter le dispositif de tension de transport ..... 190
Moyen d'affichage
figures ............................................................. 11
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 13
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 13
N
Niveau de menu ............................................... 139
Niveau monteur ................................................ 171
Nombre de couches de filet ............................. 141
Nombre de couches de film ............................. 142
Œ
Œillets d'attelage sur le timon .......................... 279
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 46
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 22
Pick-up ............................................................. 201
Pièces de rechange ......................................... 249
Pied de support .................................................. 49
Placer des cales ............................................... 186
Plan de circuits hydrauliques ................... 295, 296
Pneus ............................................................... 275
Points d'accrochage ........................................... 55
Points de lubrification ....................................... 311
Position des capteurs....................................... 252
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine .................................. 29
Postes de travail et passagers ........................... 16
Première mise en service .................................. 61
Préparatifs pour la circulation sur route ........... 184
Préparation de la machine pour le transport ... 188
Préparation de la machine pour les travaux
d'entretien, de réparation, de maintenance et
de réglage ...................................................... 28
Présignalisation ................................................ 143
Q
Qualification du personnel ................................. 15
R
Raccordement des conduites hydrauliques ....... 84
Raccorder le levier multifonctions ...................... 97
Raccorder le terminal BETA II KRONE ............. 90
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........92
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ..........................................................96
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................89
Ramasseur .......................................................287
Réduire la pression sur les parois latérales de la
chambre à balles ..........................................195
Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .271
Réglage du frein à cames .................................270
Réglage électronique de la pression de
compression .................................................147
Réglages ...........................................................241
Réglages (terminaux) .......................................164
Réglages avant de commencer le travail .........192
Réglages ISOBUS ............................................158
Régler la couleur de fond..................................160
Régler la position de liage, d'alimentation et de
coupe ............................................................218
Régler la pression de compression ..................126
Régler la pression de compression ..................209
Régler le déflecteur ...........................................204
Régler le diamètre des balles ...........................125
Régler le Frein de Filet .....................................241
Régler le jeu axial du frein de filet ....................265
Régler le nombre de couches de filet ...............218
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
......................................................................250
Régler les capteurs Namur ...............................256
Remarques et messages d'alarme ...................173
Remplacement des couteaux ...........................297
Remplissage de la chambre à balles ................194
Renouvellement de commande de ce document
........................................................................10
Répertoires et références ...................................10
Réservoir à air comprimé..................................306
Robinet d'arrêt de la trappe arrière .............56, 290
Routines de sécurité ...........................................26
S
Schéma de circuits électriques .........................323
Sécuriser les protections latérales ....................189
Sécurité ...............................................................14
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ......................................................17
Sécurité en matière de conduite .........................21
Sélection du mode de liage ..............................149
Sélectionner le menu ........................................134
Sensibilité de l'indicateur de direction ..............148
Sources de danger sur la machine .....................23
Stockage ...........................................................320
Structure de menu ........................................... 132
Symboles de représentation .............................. 11
Symboles pour les réglages dans les menus .. 138
Système hydraulique ................................. 83, 289
T
Température ambiante....................................... 60
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet) .............................................................. 144
Temporisation du démarrage du liage (liage par
film) .............................................................. 145
Tendre le fond à rouleaux ................................ 199
Tension de chaîne de l'entraînement de fond à
rouleaux avant ............................................. 285
Tension de chaîne d'entraînement de la vis
d'alimentation ............................................... 288
Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 288
Tension des chaînes d'entraînement ............... 285
Terme ................................................................. 11
Terminal
Appeler l'écran de travail .............................. 122
Commander les fonctions de la machine ..... 123
Symboles pour les réglages dans le menus 138
Terminal
introduire valeur ............................................ 137
Terminal
Commutation ................................................ 163
Terminal – Fonctions de machine .................... 121
Terminal – Menus ............................................ 132
Terminal BETA II KRONE ................................ 103
Terminal étranger ISOBUS .............................. 119
Fonctions divergentes .................................. 120
Terminal ISOBUS
Fenêtre principale......................................... 116
Ligne d'état ................................................... 115
Structure de l'écran ...................................... 114
Touches ........................................................ 116
Terminal ISOBUS CCI ..................................... 110
Terminaux KRONE
Appeler et sauvegarder les réglages machine
.................................................................. 138
Menus ........................................................... 139
Test des acteurs .............................................. 168
Test des capteurs ............................................ 165
Têtes d'accouplement ...................................... 304
Timon ............................................................... 278
Touche de fonction TIM ................................... 211
Travaux de maintenance avant le début de la
nouvelle saison ............................................ 321
U
Utilisation ......................................................... 191
327
Utilisation conforme ............................................14
Utilisation de la chaîne de sécurité ...................101
Volume du document ...................................... 11
V
WALTERSCHEID Accouplement de coupure à
cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24
..................................................................... 309
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin....268
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 267
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................268
Vitesse de conduite ..........................................193
328
W
Z
Zones de danger ................................................ 18
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés