Krone Comprima CF 155 (XC), Comprima CV 150 (XC), Comprima CV 210 (XC) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
402 Des pages
Krone Comprima CF 155 (XC), Comprima CV 150 (XC), Comprima CV 210 (XC) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Presse à balles rondes
Comprima CF 155 (XC)
Comprima CV 150 (XC)
Comprima CV 210 (XC)
(à partir du n° machine: 861 822)
N° de commande: 150 000 046 09 fr
01.12.2012
Avant-propos
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/C ompri ma CF/C V XC @ 138\mod_1354099505902_64.doc x @ 1227641 @ @ 1
CV0
Déclaration de Conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que
la machine: Presse à balles rondes Krone
Type / types: Comprima CF 155 / Comprima CF 155 (XC)
Comprima CV 150 / Comprima CV 150 (XC)
Comprima CV 210 / Comprima CV 210 (XC)
aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes
dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les
machines 2004/108/EG (EMV).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01.12.2012
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction:
N° de machine :
Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
Avant-propos
Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1
1
Avant-propos
Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Verehrter Kunde R undball enpresse @ 27\mod_1246526159413_64.doc x @ 267779 @ @ 1
Cher client,
Avec l'achat de la presse à balles rondes , vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité de
la maison KRONE.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour utiliser la presse à balles rondes de manière optimale, veuillez lire attentivement cette
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner des informations complètes sur les différentes opérations
devant être effectuées en fonction des séquences de travail. Elle donne des avertissements et
des informations complètes sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les
méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises
et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et
informations est nécessaire, important et utile pour garantir la sécurité de fonctionnement, la
fiabilité et la préservation de la valeur de la presse à balles rondes.
Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Weiter er Verlauf R undballenpr ess e @ 27\mod_1246526537241_64.doc x @ 267804 @ @ 1
Remarque
Ci-après, cette notice d'utilisation fait également référence à la presse à balles rondes en tant
que « machine ».
Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
3
Sommaire
Pos : 6 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1
2
Sommaire
Pos : 7 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1
1
Avant-propos ..........................................................................................................................................3
2
Sommaire ................................................................................................................................................4
3
Introduction...........................................................................................................................................11
3.1
But d'utilisation................................................................................................................................. 11
3.1.1 Interlocuteur ................................................................................................................................. 11
3.2
Identification..................................................................................................................................... 12
3.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 12
3.4
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 13
3.5
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 14
4
Sécurité .................................................................................................................................................17
4.1
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 17
4.2
Identification des indications de dangers......................................................................................... 17
4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 18
4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 18
4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 18
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 19
4.4
Appareils tractés .............................................................................................................................. 20
4.5
Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 21
4.6
Installation hydraulique .................................................................................................................... 22
4.7
Pneus............................................................................................................................................... 22
4.8
Maintenance .................................................................................................................................... 23
4.9
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 23
4.10 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 23
4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 23
4.12 Introduction ...................................................................................................................................... 24
4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 25
4.13.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 30
4.13.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 30
4.13.3
Equipement de sécurité ........................................................................................................... 31
5
KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................32
5.1
Description générale........................................................................................................................ 32
5.2
Pose................................................................................................................................................. 33
5.2.1 Monter l'unité de commande ....................................................................................................... 33
5.2.2 Alimentation en tension ............................................................................................................... 34
5.3
Unité de commande......................................................................................................................... 35
5.3.1 Description des touches .............................................................................................................. 36
5.4
Ordre de marche.............................................................................................................................. 37
5.5
Ecran de base.................................................................................................................................. 38
5.5.1 Touches sensitives ...................................................................................................................... 38
5.5.2 Affichage des réglages ................................................................................................................ 41
5.5.3 Affichages dans la fenêtre principale........................................................................................... 42
5.6
Niveau de menu............................................................................................................................... 47
5.6.1 Bref aperçu .................................................................................................................................. 47
5.6.2 Appeler le niveau de menu .......................................................................................................... 48
5.7
Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 49
5.7.1 Menu 1-1 « Contraste » ............................................................................................................... 50
4
Sommaire
5.7.2 Menu 1-2 « Réglage presse » ..................................................................................................... 52
5.7.2.1
Sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles » .......................................................................... 53
5.7.2.2
Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet »........................................................ 54
5.7.2.3
Sous-Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima
CF155) 55
5.7.2.4
Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation » ................................................................................ 56
5.7.2.5
Sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage »................................................................ 57
5.7.2.6
Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage ».............................................. 59
5.7.3 Menu 1-3 « Réglage enrubanneur »............................................................................................ 60
5.7.3.1
Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches ».......................................................................... 61
5.7.3.2
Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film » .................................................... 62
5.7.3.3
Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur » .................................................. 63
5.7.3.4
Sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante »............................................. 64
5.7.3.5
Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ».................................................................................. 65
5.7.3.6
Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film »....................................................... 66
5.8
Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 68
5.8.1 Menu 2-1 « Compteur du client » ................................................................................................ 69
5.8.2 Menu 2-2 « Compteur de grandes balles » ................................................................................. 71
5.9
Menu principal 3 «Commande manuelle» ....................................................................................... 73
5.9.1 Menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur »....................................................................... 74
5.9.2 Menu 3-2 « Commande manuelle presse » ................................................................................ 78
5.9.3 Messages de défaut et message d'état général commande manuelle ....................................... 84
5.10 Menu principal 4 « Service » ........................................................................................................... 85
5.10.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 86
5.10.2
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 94
5.10.3
Menu 4-8 « Diagnostic ».......................................................................................................... 97
5.10.4
Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »........................................ 98
5.11 Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 100
5.12 Menu principal 6 « Monteur » ........................................................................................................ 101
5.13 Messages....................................................................................................................................... 102
5.13.1
Message d'interrogation chambre à balles ............................................................................ 102
5.13.2
Message d'interrogation commande manuelle ...................................................................... 102
5.13.3
Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage » .................................................. 103
5.13.4
Messages d'information chambre à balles ............................................................................ 104
5.14 Messages d'alarme........................................................................................................................ 106
5.14.1
Remarque et messages......................................................................................................... 106
5.14.2
Interrogations ......................................................................................................................... 107
5.14.3
Messages physiques ............................................................................................................. 108
5.14.4
Messages généraux .............................................................................................................. 110
5.14.5
Remarques sonores .............................................................................................................. 110
6
KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................111
6.1
Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 112
6.2
ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 113
6.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 115
6.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 116
6.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 117
6.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 118
6.3
Ecran de base................................................................................................................................ 120
6.3.1 Réglage de la densité des balles (affichage pour Comprima CF155XC).................................. 127
5
Sommaire
6.3.1 Régler le diamètre de consigne des balles (affichage pour Comprima CV150XC) .................. 128
6.3.2 Réglage du diamètre de consigne des balles............................................................................ 128
6.4
Messages....................................................................................................................................... 129
6.5
Niveau de Menu............................................................................................................................. 130
6.5.1 Aperçu........................................................................................................................................ 130
6.5.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 131
6.6
Menu principal 1 „Réglages“.......................................................................................................... 132
6.1
Menu 1-2 „Réglage de la presse“ .................................................................................................. 133
6.2
Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (uniquement pour Comprima CF155XC)................................ 134
6.2.1 Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“........................................................................... 135
6.2.2 Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima CF155).......... 136
6.2.3 Menu 1-2-5 „Présignalisation" ................................................................................................... 137
6.2.4 Menu 1-2-6 „Correction du remplissage"................................................................................... 138
6.2.5 Menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage"................................................................. 139
6.3
Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“........................................................................................... 140
6.3.1 Menu 1-3-1 „Nombre de couches“............................................................................................. 141
6.3.2 Menu 1-3-2 „Nombre des enroulements du film“....................................................................... 142
6.3.1 Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“ ..................................................................... 143
6.3.2 Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“ ................................................................ 144
6.3.3 Menu 1-3-5 „Largeur de film“ ..................................................................................................... 145
6.3.4 Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“.......................................................................... 146
6.3.5 Menu principal 2 „Compteurs“ ................................................................................................... 148
6.3.6 Menu 2-1 „Compteur du client“ .................................................................................................. 149
6.3.7 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles »........................................................................... 151
6.4
Menu principal 3 „Commande manuelle“....................................................................................... 152
6.4.1 Menu 3-1 „Commande manuelle de la presse" ......................................................................... 153
6.4.2 Messages de statut.................................................................................................................... 154
6.4.3 Approcher manuellement la position de liage............................................................................ 156
6.4.4 Actionner la table d'alimentation manuellement (seulement pour Comprima CV150XC) ......... 156
6.4.5 Conduire le dispositif de levage vers le haut/par le bas ............................................................ 157
6.4.6 Ouvrir/fermer la chambre à balles ............................................................................................. 157
6.4.7 Déplacer la table pivotante manuellement ................................................................................ 158
6.5
Menu 3-2 „Commande manuelle enrubanneur" ............................................................................ 158
6.5.1 Ouvrir/fermer les bras de fixation............................................................................................... 159
6.5.2 Activer/désactiver le bras d'enroulement................................................................................... 160
6.5.3 Amener le bras d'enroulement en position zéro ........................................................................ 160
6.6
Menu 3-2 « Commande manuelle bras d'enroulement » CV 210 ................................................. 161
6.6.1 Déplacer les bras d'enroulement en hauteur............................................................................. 162
6.6.2 Amener la hauteur du bras d'enroulement en position de parking (pour circulation sur route). 163
6.6.3 Messages de défaut commande manuelle................................................................................ 165
6.7
Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 166
6.7.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel » ......................................................................... 167
6.7.2 Test des acteurs ........................................................................................................................ 177
6.7.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ..................................................................................... 177
6.7.4 Menu 4-8 „Diagnostic“ ............................................................................................................... 182
6.7.5 Menu 4-9 «Commande manuelle sans l'interrogation de sécurité» .......................................... 183
6.1
Menu principal 5 «Information » .................................................................................................... 185
6.2
Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 186
6.3
Messages....................................................................................................................................... 187
6
Sommaire
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
6.3.7
6.3.8
6.3.9
Message d'interrogation chambre à balles ................................................................................ 187
Message d'interrogation commande manuelle .......................................................................... 187
Répéter le message d'interrogation enrubannage .................................................................... 188
Messages d'alarme.................................................................................................................... 189
Remarques sonores .................................................................................................................. 189
Remarque et messages............................................................................................................. 190
Interrogations ............................................................................................................................. 191
Messages physiques ................................................................................................................. 192
Messages généraux .................................................................................................................. 194
7
Commande ISO...................................................................................................................................195
7.1
Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 196
7.1.1 Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 196
7.1.2 Branchement terminal à la machine .......................................................................................... 196
7.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 197
8
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) ...................................................................198
8.1
KRONE terminal de commande Gamma ...................................................................................... 199
8.1.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) .................................... 199
8.2
KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .............................................................................................. 201
8.2.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) .................................... 201
8.2.1.1
Test des capteurs / Test des acteurs ................................................................................ 203
8.2.1.2
Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux .......................................... 204
8.3
Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 205
9
Première mise en service ..................................................................................................................206
9.1
Avant la première mise en service ................................................................................................ 207
9.2
Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage ................................. 210
9.3
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ................................................................ 212
9.4
Arbre à cardan ............................................................................................................................... 215
9.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................. 215
9.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine ............................................................................... 216
9.5
Montage du support de tuyau ........................................................................................................ 219
10
Mise en service ...................................................................................................................................220
10.1 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 221
10.2 Système hydraulique ..................................................................................................................... 222
10.2.1
Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 222
10.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 222
10.3 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 224
10.3.1
Monter l'arbre à cardan.......................................................................................................... 225
10.4 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 227
10.5 Branchements électriques ............................................................................................................. 228
10.6 Utiliser la chaîne de sécurité.......................................................................................................... 229
10.7 Frein de filet ................................................................................................................................... 229
10.8 Durée de rodage ............................................................................................................................ 230
10.8.1.1
Réponse de l'accouplement de coupure à cames......................................................... 230
10.9 Mise en service du basculeur de balles......................................................................................... 231
10.10
Monter la butée / le tube de fixation .......................................................................................... 232
10.11
Positionner le basculeur de balles ............................................................................................. 233
10.12
Amener le basculeur de balles en position de travail ................................................................ 233
10.12.1 Régler le déflecteur................................................................................................................ 234
7
Sommaire
10.13
10.14
10.15
10.16
Régler la marchepied................................................................................................................. 234
Amener le basculeur de balles en position de transport ........................................................... 235
Monter la toile de balles sur le basculeur de balles................................................................... 236
Démontage du basculeur de balles ........................................................................................... 236
11
Conduite et transport .........................................................................................................................237
11.1 Préparatifs pour la circulation sur route......................................................................................... 237
11.1.1
Levage du Ramasseur........................................................................................................... 238
11.1.2
Contrôler la béquille ............................................................................................................... 239
11.1.3
Contrôler l'éclairage ............................................................................................................... 240
11.1.4
Fixer le tablier en caoutchouc................................................................................................ 240
11.2 Parquer .......................................................................................................................................... 241
11.2.1
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler ...................................................................... 241
11.2.2
Abaisser la béquille................................................................................................................ 242
11.2.3
Séparer l'arbre à cardan du tracteur...................................................................................... 242
11.2.4
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ............................................................... 243
12
Utilisation ............................................................................................................................................244
12.1 Réglages avant de commencer le travail ...................................................................................... 245
12.2 Vitesse de conduite ....................................................................................................................... 246
12.3 Remplissage de la chambre à balles............................................................................................. 247
12.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..................................... 248
12.3.1.1
Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage .......... 249
12.3.1.2
Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière.................................................... 250
12.4 Lier et déposer les balles............................................................................................................... 253
12.5 Avant le pressage .......................................................................................................................... 254
12.6 Après le pressage.......................................................................................................................... 255
12.7 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 256
12.7.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames .......... 256
12.8 Table pivotante .............................................................................................................................. 256
12.9 Pick-up ........................................................................................................................................... 257
12.10
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .................................................................. 257
12.11
Dispositif de placage à rouleaux................................................................................................ 258
12.11.1 Décharge de la pression d'appui du ramasseur .................................................................... 259
12.12
Mécanisme de coupe................................................................................................................. 260
12.12.1 Généralités............................................................................................................................. 260
12.12.2 Longueur de Coupe ............................................................................................................... 261
12.13
Elimination des engorgements .................................................................................................. 264
12.13.1 Position de couteau 0 ............................................................................................................ 265
12.14
Régler le diamètre des balles .................................................................................................... 269
12.15
Régler la pression de compression ........................................................................................... 270
12.16
Liage par filet ............................................................................................................................. 272
12.16.1 Composants du liage par filet ................................................................................................ 273
12.16.2 Fonction du liage par filet....................................................................................................... 273
12.17
Mettre le rouleau de filet en place.............................................................................................. 274
12.17.1 Mettre le filet en place............................................................................................................ 275
12.17.2 Réglage de la position de coupe ........................................................................................... 277
12.17.3 Réglage de la position d'alimentation .................................................................................... 278
12.17.4 Réglage de la position de liage.............................................................................................. 279
12.17.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet ........................................................................ 279
12.18
Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière.................................................. 280
8
Sommaire
12.19
Adaptation du cœur tendre ........................................................................................................ 282
12.20
Blocage provoqué par des matières à presser coincées .......................................................... 284
12.21
Enrubanneur de balles............................................................................................................... 285
12.21.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 285
12.21.2 Composants de l'enrubanneur de balles ............................................................................... 286
12.21.3 Fonction de l'enrubanneur de balles...................................................................................... 289
12.21.4 Entreposer les balles ............................................................................................................. 290
12.21.5 Mettre le film en place............................................................................................................ 291
12.21.6 Réglage du frein de film......................................................................................................... 296
12.21.7 Réglage de l'avance du film................................................................................................... 297
12.21.8 Régler l'engrenage sur la table pivotante .............................................................................. 298
13
Réglages..............................................................................................................................................299
13.1 Régler le Frein de Filet .................................................................................................................. 300
13.1.1
Desserrer le Frein de Filet ..................................................................................................... 302
13.2 Lubrification centralisée des chaînes ............................................................................................ 303
14
Maintenance........................................................................................................................................307
14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 307
14.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 308
14.3 Soulèvement .................................................................................................................................. 309
14.3.1
Œillets de levage ................................................................................................................... 309
14.3.2
Soulèvement .......................................................................................................................... 309
14.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur .............................................. 310
14.5 Position des capteurs .................................................................................................................... 312
14.5.1
Réglage des capteurs ............................................................................................................ 316
14.5.1.1
Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 316
14.5.1.2
Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 316
14.5.1.3
Capteur position fond à couteaux (B8) .......................................................................... 317
14.5.2
Contrôler et Régler le Jeu Axial du Frein de Filet.................................................................. 318
14.6 Couples de serrage ....................................................................................................................... 319
14.7 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 320
14.8 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 321
14.9
Essieu tandem ........................................................................................................................... 321
14.9.1
Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 324
14.9.2
Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique............................................................... 324
14.10
Pneus......................................................................................................................................... 325
14.10.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 326
14.10.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 327
14.11
Timon ......................................................................................................................................... 327
14.12
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 328
14.13
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ......................................................................... 328
14.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ...................................... 328
14.13.2 Entraînement principal........................................................................................................... 329
14.13.3 Engrenage amovible .............................................................................................................. 330
14.14
Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière ................................................. 331
14.15
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ............................................................................. 332
14.16
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 333
14.17
Chaînes d'entraînement............................................................................................................. 334
14.17.1 Tension des chaînes d'entraînement..................................................................................... 334
14.17.1.1
Entraînement du fond à rouleaux avant ........................................................................ 334
9
Sommaire
14.17.1.2
Entraînement du fond à rouleaux arrière ....................................................................... 335
14.17.1.3
Ramasseur..................................................................................................................... 336
14.17.1.4
Entraînement de la vis d'alimentation............................................................................ 337
14.17.1.5
Entraînement de rouleau ............................................................................................... 337
14.18
Palier du bras d'enroulement ..................................................................................................... 338
14.19
Système hydraulique ................................................................................................................. 339
14.19.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière........................................................................................ 340
14.19.2 Hydraulique propre ................................................................................................................ 341
14.19.3 Electrovannes ........................................................................................................................ 343
14.19.4 Arrêt d'urgence des électrovannes ........................................................................................ 344
14.19.5 Réservoir hydraulique............................................................................................................ 345
14.19.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique .......................................................................... 346
14.20
Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 347
14.21
Affûter les couteaux ................................................................................................................... 348
14.22
Maintenance – système de freinage (en option) ....................................................................... 349
14.22.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 349
14.22.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) ........................................................ 349
14.22.3 Filtre à air pour les conduites................................................................................................. 350
14.22.4 Réservoir à air comprimé....................................................................................................... 351
15
Maintenance – Lubrification..............................................................................................................352
15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 352
15.2 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 353
15.3 Généralités..................................................................................................................................... 353
15.4 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 353
15.5 Points de lubrification..................................................................................................................... 354
16
Stockage..............................................................................................................................................358
16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 358
16.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 359
16.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 360
16.3.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison............................................. 361
16.3.2
Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan ................................................. 362
17
Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................363
17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 363
17.2 Défauts d'ordre général ................................................................................................................. 364
17.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ....................................................................... 366
17.4 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage............................................................................. 367
17.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE.............................................................. 367
18
Annexe.................................................................................................................................................368
18.1 Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 368
18.2 Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 372
Pos : 8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
10
Introduction
Pos : 9.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1
3
Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos : 9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1
3.1
But d'utilisation
Pos : 9.3 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Rundballenpress en/Ver wendungsz wec k C omprima CF 155XC, C V150/210XC @ 60\mod_1297932700774_64.doc x @ 562516 @ @ 1
Les presses à balles rondes avec enrubanneur intégré des types Comprima CF155 (XC),
Comprima CV150/210 (XC)sont des presses collectrices à chambre à balles variable. Elles
coupent, compactent et lient les matières agricoles à presser en balles rondes.
Ces balles peuvent alors être enrubannées sous film immédiatement après le pressage ou, si
nécessaire, être déposées sans film.
Les presses à balles rondes sont équipées de série d'un liage par filet et d'un dispositif de
coupe rotatif.
Pos : 9.4 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Gr oßpac kenpr ess en/Aufnahme und Press ung nic ht genannter Pressgüter @ 17\mod_1236170563105_64.doc x @ 201594 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées !
Effet : dommages sur la machine
Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après
concertation avec le fabricant. Dans tous les cas, la condition essentielle est le dépôt des
matières à presser sous forme d'andains et le ramassage automatique lors du passage du
ramasseur.
Pos : 9.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Ans pr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
3.1.1
Interlocuteur
Pos : 9.6 /Adr ess en/Adresse Mas chi nenfabrik KR ONE Spell e @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 9.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Introduction
Pos : 9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
3.2
Identification
Pos : 9.9 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/R undballenpr ess enBild M asc hinendaten Rundballenpress e @ 27\mod_1246532767116_64.doc x @ 267973 @ @ 1
KR004020
Fig. 1
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine sous la boîte à ficelle.
Pos : 9.10 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnungAngaben für Anfrag e und Bes tell ung en_F ahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
3.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 9.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Introduction
Pos : 9.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1
3.4
Utilisation conforme
Pos : 9.12.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/R undball enpresse/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Rundballenpress e @ 32\mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1
La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Pos : 9.12.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos : 9.13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Introduction
Pos : 9.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D atenT ec hnische D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1
3.5
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 9.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Comprima C F155XC @ 65\mod_1301299336103_64.doc x @ 588107 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Essieu
Essieu tandem (entraxe 1100)
Poids autorisés
voir indications sur la plaque signalétique
Largeur du ramasseur
2150 mm
Largeur env.
2950 mm
Ecartement des roues
2455 mm
Pneumatiques
500/50-17 10 PR
500/55-20 12 PR
Longueur env.
6578 mm
Hauteur env.
3410 mm
Dimensions des
balles
Diamètre env.
1250 - 1500 mm
Largeur env.
1200 mm
Puissance requise env.
51 kW (70 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 tr/mn
Pression de service maxi adm. de l'installation
hydraulique
200 bars
Température d'huile maxi
80 °C
Débit hydraulique
30 l/mn mini
60 l/mn maxi
Branchements
électriques
Eclairage
12 V - connecteur à 7 pôles
Commande
12 V - connecteur à 3 pôles
Filet
Largeur maxi
1300 mm
Longueur de douille
1250 - 1350 mm
Diamètre de douille
ø 75 - 80 mm
Diamètre de bobine
310 mm maxi (bobine de 3000 m)
Largeur
2 x 750 mm (500 mm également possible)
Avance
50 ou 70 %
Diamètre de douille
ø 75 - 80 mm
Diamètre de bobine
260 mm maxi
Film
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement de coupure à cames 540 tr/mn
Pos : 9.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
1950 Nm (17 couteaux)
2300 Nm (26 couteaux)
Introduction
Pos : 9.17 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Comprima C V150XC @ 65\mod_1301301166541_64.doc x @ 588194 @ @ 1
Comprima CV150 (XC)
Essieu
Essieu tandem (entraxe 1100)
Poids autorisés
voir indications sur la plaque signalétique
Largeur du ramasseur
2150 mm
Largeur env.
2960 mm
Ecartement des roues
2455 mm
Pneumatiques
500/50-17 10 PR
500/55-20 12 PR
Longueur env.
7239 mm
Hauteur env.
3080 mm
Dimensions des
balles
Diamètre env.
1000 - 1500 mm
Largeur env.
1200 mm
Puissance requise env.
51 kW (70 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 tr/mn
Pression de service maxi adm. de l'installation
hydraulique
200 bars
Température d'huile maxi
80 °C
Débit hydraulique
30 l/mn mini
60 l/mn maxi
Branchements
électriques
Eclairage
12 V - connecteur à 7 pôles
Commande
12 V - connecteur à 3 pôles
Filet
Largeur maxi
1300 mm
Longueur de douille
1250 - 1330 mm
Diamètre de douille
ø 75 - 80 mm
Diamètre de bobine
310 mm maxi (bobine de 3000 m)
Largeur
2 x 750 mm (500 mm également possible)
Avance
50 ou 70 %
Diamètre de douille
ø 75 - 80 mm
Diamètre de bobine
260 mm maxi
Film
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement de coupure à cames 540 tr/mn
1950 Nm (17 couteaux)
2300 Nm (26 couteaux)
Pos : 9.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Introduction
Pos : 9.19 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Comprima C V 210 XC @ 94\mod_1328099154085_64.doc x @ 795854 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Essieu
Essieu tandem 1150 (entraxe 1150)
Ramasseur (largeur)
2150 mm
Poids autorisés
voir indications sur la plaque signalétique
Ecartement des roues
2370 mm
Pneumatiques
620/40-R 22,5
500/55-20/12 PR
Longueur env.
7557 mm
Hauteur env. 3629mm (dépend
des pneus)
Largeur env. 2990mm (dépend
des pneus)
Dimensio
ns des
balles
Diamètre env.
1000 - 2050 mm
(Enrubannage jusqu'au diamètre de 1750 mm et poids de
balles maxi 1500 kg)
Largeur env.
1200 mm
Puissance nécessaire env.
74 kW (100 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de
force)
540 t/mn
Pression de service maxi adm. de
l'installation hydraulique
150 bar mini
200 bar maxi
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
température de l'huile maxi
80° C
Débit hydraulique
30 l/min mini
60 l/min maxi
Branche
ments
électrique
s
Eclairage
12 V - Connecteur 7 pôles
Commande
12 V - Connecteur 3 pôles (DIN 9680)
Filet
Largeur
max. 1300 mm
Longueur de bobine
1250 - 1350 mm
Diamètre de bobine
75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau de 3 000 m)
Largeur
2x750 mm (500 mm également possible)
Extension préalable
50% ou 70%
Diamètre de bobine
75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 260 mm
Film
Limiteur de charge (arbre à
cardan)
Accouplement débrayable à
cames
(540 tr/min)
Pos : 10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
2300 Nm (17 couteaux)
2300 Nm (26 couteaux)
Sécurité
Pos : 11.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
4
Sécurité
Pos : 11.2 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung von Hi nwei sen i n der Betriebsanl eitung Einführungstext (2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1
4.1
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos : 11.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1
4.2
Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
•
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
•
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos : 11.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eAllgemeine F unkti ons hi nweis e (2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
•
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos : 11.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 11.6.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifi kati on und-Sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1
4.2.1
Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos : 11.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1
4.2.2
Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
•
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
•
défaillance de fonctions importantes de la machine
•
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
•
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
•
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos : 11.6.3 /BA/Sicherheit/Sic her hei tsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1
4.2.3
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos : 11.6.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Sécurité
Pos : 11.6.5 /BA/Sicherheit/Sic her hei ts- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadro_Ladewag en_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1
4.3
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
19
Sécurité
26
27
Pos : 11.6.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1
4.4
Appareils tractés
1
2
3
Pos : 11.6.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
Sécurité
Pos : 11.6.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1
4.5
Utilisation de la prise de force
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos : 11.6.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zusatz Schwungradbremse l ös en @ 17\mod_1236238119019_64.doc x @ 203214 @ @ 1
Pos : 11.6.10 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1
18.
Desserrer le frein de volant avant d'activer la prise de force.
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 11.6.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 11.6.12 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1
4.6
Installation hydraulique
1
2
3
4
5
6
7
Pos : 11.6.13 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age Z us atz Alterung der H ydr auli ksc hl auc hlei tungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1
8
L'installation hydraulique est sous pression !
Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pos : 11.6.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
4.7
Pneus
Pos : 11.6.15 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1
1
2
3
4
5
Pos : 11.6.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Sécurité
Pos : 11.6.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung @ 33\mod_1254222340957_64.doc x @ 318477 @ 2 @ 1
4.8
Maintenance
Pos : 11.6.18 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .1 mi t Schwungmass/Fes tstellbremse anziehen @ 17\mod_1236239859956_64.doc x @ 203293 @ @ 1
1
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Serrer le frein de parking
de la masse d'inertie.
Pos : 11.6.19 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .2 bis 8 mi t El ektr oni k @ 17\mod_1236239099566_64.doc x @ 203243 @ @ 1
2
3
4
5
6
7
8
Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Pos : 11.6.20 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Z usatz Bei Gass peicherung/Schnei dwekz eug e @ 2\mod_1203504102830_64.doc x @ 66263 @ @ 1
9
10
Pos : 11.6.21 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1
4.9
Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - risque
d'explosion !
Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utiliser un outillage
approprié ainsi que des gants !
Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos : 11.6.22 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1
4.10
Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos : 11.6.23 /BA/Sic herheit/Sicherheits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1
4.11
Consignes de sécurité apposées sur la machine
Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels
présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail.
Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent
toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes
doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La
position et la signification sont décrites ci-après.
Pos : 11.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 11.8 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse @ 32\mod_1253083631830_64.doc x @ 308400 @ 2 @ 1
4.12
Introduction
La presse à balles rondes KRONE est dotée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de
symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces panneaux
d'avertissement ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après !
Pos : 11.9 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eGefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1
Danger ! - Zone dangereuse de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles.
•
Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants
sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées.
•
Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur
haute pression.
•
Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les
accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
Pos : 11.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Sécurité
Pos : 11.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1
4.13
Position des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 11.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma CF/C V @ 65\mod_1301301932329_64.doc x @ 588247 @ @ 1
GL
8
5
2
8
3
7
1 3 8 4
CPN00006_3
Fig. 2
1)
Avant la mise en service, lire et
respecter la notice d'utilisation et
les consignes de sécurité.
2)
La vitesse de rotation de la prise de force ne doit
pas être supérieure à 540 tr/mn ! La pression de
service de l'installation hydraulique ne doit pas
être supérieure à 200 bars !
939 100-4
939 471 1 (1x)
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
939 100 4 (1x)
3)
Ne jamais introduire les mains
dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces
peuvent être en mouvement.
4)
Ne jamais intervenir dans la zone
de travail du ramasseur lorsque la
machine fonctionne.
939 407 1 (2x)
942 196 1 (2x)
942 196 -1
25
Sécurité
9
8
10
3
4
3
7
6
11
11
5
10
13
3
5
11
12
10
Fig. 3
26
13
3
11
5
CPN00007_3
Sécurité
5)
Ne pas intervenir dans la zone
de danger sous le dispositif de
liage et d'enrubannage. Danger
dû aux couteaux tranchants !
Respecter les consignes
d'utilisation !
6)
uniquement pour Comprima CF155 (XC)
Ne pas desserrer l'assemblage vissé.
Le ressort est comprimé !
939 125 1 (1x)
27 010 182 0 (2x)
7)
Danger dû à la rotation de la vis
sans fin.
8)
Fermer le dispositif de protection avant la mise en
service !
939 520 1 (2x)
939 520-1
9)
uniquement pour Comprima CV150 (XC)
L'accumulateur de pression est sous pression de
gaz et d'huile.
Effectuer le démontage et les réparations
uniquement en respectant les instructions du
manuel technique.
942 002 4 (3x)
10)
Le séjour dans la zone
de danger est autorisé
uniquement lorsque la
sécurité du vérin de
levage est en place.
270 039 950 (3x)
270 039 950
939 529-0 (1x)
27
Sécurité
9
8
10
3
4
3
7
6
11
11
5
10
13
3
5
11
12
10
Fig. 4
28
13
3
11
5
CPN00007_3
Sécurité
11)
Danger dans la zone de
pivotement
12)
Le bouton-poussoir d'arrêt rapide interrompt
toutes les fonctions du
dispositif d'enrubannage
STOP
942 235 0 (4x)
942 272 0 (1x)
GO
942 272-0
942 235 0
13)
Ne jamais monter sur la machine lorsque la prise
de force a été raccordée et que le moteur tourne.
Désactiver la commande.
942 271-0
942 271 0 (2x)
Pos : 11.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 11.14 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseN ac hbes tell ung/ Anbri ngung Aufkl eber (2012- 07- 26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1
4.13.1
Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre " Interlocuteur ").
4.13.2
Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet : adhérence de l'autocollant
•
La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 11.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Sécurité
Pos : 11.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sic herheits ausstattung @ 65\mod_1301322015268_64.doc x @ 588812 @ 3 @ 1
4.13.3
Equipement de sécurité
Pos : 11.17 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Funktion Sicherheits einric htung en @ 62\mod_1299656825306_64.doc x @ 573790 @ @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne
fonctionnent pas.
Pos : 11.18 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Bil d Sicherheits ausstattung CV/CF @ 65\mod_1301322232067_64.doc x @ 588839 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Comprima CV150 (XC)
Comprima CV210 (XC)
2
1
2
1
CPN00009_1
COM00307
Fig. 5
Pos : 11.19 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Pr üfen von Sic her heit CV210 @ 62\mod_1299657134098_64.doc x @ 573817 @ @ 1
•
•
Avant la mise en service, le fonctionnement des équipements de sécurité de la table
pivotante doit être contrôlé.
Toutes les fonctions du dispositif d'enrubannage doivent être interrompues lorsque le
bouton-poussoir d'arrêt rapide (1) ou l'étrier de commande (2) aux deux bras
d'enroulement est actionné.
Pos : 11.20 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Sic herheits einric htungen auf F unkti on @ 62\mod_1299659057655_64.doc x @ 573962 @ @ 1
Remarque
Avant chaque mise en service, contrôler le fonctionnement de l'ensemble des équipements de
sécurité.
Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc x @ 455913 @ 1 @ 1
5
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 14.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Allgemeine Beschr eibung @ 78\mod_1313047647260_64.doc x @ 672594 @ 2 @ 1
5.1
Description générale
Pos : 14.4 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Gamma/Allgemeine Beschr eibung @ 78\mod_1312958329821_64.doc x @ 672143 @ @ 1
2
BPK40481
Fig. 6
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches, de l'unité de commande et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral.
Ses fonctions sont les suivantes :
• Compteur de balles
• Commande des acteurs installés sur la machine
• Transmission des messages d'alarme
• Diagnostic des capteurs/des acteurs
L'unité de commande (2) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les
réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 14.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau @ 78\mod_1313048149565_64.doc x @ 672653 @ 2 @ 1
5.2
Pose
Pos : 14.7 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Gamma/Anbau @ 78\mod_1312959007982_64.doc x @ 672171 @ 33 @ 1
5.2.1
Monter l'unité de commande
4
3
1
2
WHBCP208
Fig. 7
Fixation directe
• Fixer la fixation (2) en utilisant les alésages disponibles (2).
• L'unité de commande (4) est fixée à la fixation (2) à l'aide de la plaque magnétique (3).
Remarque
Monter l'unité de commande avec la fixation (1) de sorte qu'elle puisse être utilisée sans
problèmes à partir du siège du conducteur.
33
KRONE terminal de commande Gamma
5.2.2
Alimentation en tension
DANGER ! – Panne de l'unité de commande
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
5
6
COM00313
Fig. 8
•
Raccorder le câble d'alimentation en tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN
9680) côté tracteur et au connecteur Delphi (5) côté machine.
•
Le connecteur Delphi (5) se trouve à droite dans le sens de la marche dans la zone du
timon.
Unité de commande
•
Raccorder le câble fourni à la douille (6) se trouvant à droite dans le sens de la marche
dans la zone du timon et à la douille (3) de l'unité de commande (2).
Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Bedienei nheit @ 78\mod_1313048268894_64.doc x @ 672710 @ 2 @ 1
5.3
Unité de commande
Pos : 14.10 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Bedi eneinheit @ 64\mod_1300174609250_64.doc x @ 580783 @ @ 1
Vue d'ensemble
1
2
3
7
Fig. 9
1
2
3
4
5
6
7
6
5
4
BPK41010
Touche Marche/Arrêt
Ecran
Touches (1 à 8)
Potentiomètre rotatif
Touche Esc (F)
Touche de menu (E)
Touches (A à D)
Pos : 14.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Besc hreibung der T asten @ 78\mod_1313048352410_64.doc x @ 672737 @ 3 @ 1
5.3.1
Description des touches
Pos : 14.13 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Beschr eibung der T asten @ 78\mod_1312961386628_64.doc x @ 672199 @ @ 1
CPK00011
Fig. 10
Touches 1 à 8
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives dans les colonnes de gauche cicontre. L'affectation est donnée dans les graphiques. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de
la touche, la touche n'a pas de fonction.
Potentiomètre rotatif
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1.
Par rotation du potentiomètre rotatif, il est possible de modifier les réglages et de
sélectionner le menu souhaité dans le niveau de menu.
2.
Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Si l'écran autorise plusieurs réglages, le symbole «
» passe automatiquement à la possibilité
de réglage suivante. Pendant le fonctionnement, le symbole «
parking pour empêcher une modification inopinée des réglages. „
en position de parking après env. 15 s sans actionnement.
» doit être en position de
» passe automatiquement
Touches A à D
Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation
est donnée dans le graphique. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la
touche n'a pas de fonction.
Touche E
La touche
sert à appeler le niveau de menu.
Touche F
La touche
permet d'accéder à l'écran ou au
niveau de menu précédent. Un appui prolongé permet d'accéder à l'écran de base.
Pos : 14.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Betriebs ber eitsc haft @ 78\mod_1313048474927_64.doc x @ 672854 @ 2 @ 1
5.4
Ordre de marche
Pos : 14.16 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Betriebs ber eitsc haft @ 64\mod_1300097620328_64.doc x @ 578462 @ @ 1
Mise en service
Fig. 11
1.
Actionner la touche
.
La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche.
Un message est affiché à l'écran si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est
interrompue.
Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base s'affiche.
Remarque
Après la mise sous tension de l'unité de commande, le mode de liage manuel est toujours
activé en premier, puis le ramasseur présélectionné. Le temps de blocage automatique
préréglé (voir chap. « Réglage du temps de blocage automatique ») s'écoule en même temps
selon le programme interne. Pendant le temps de blocage automatique, le signal sonore
correspondant à « Chambre à balles pleine » n'est pas activé.
Pos : 14.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundbil d @ 50\mod_1287483189546_64.doc x @ 471247 @ 2 @ 1
5.5
Ecran de base
Pos : 14.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Softkeys @ 66\mod_1302185131926_64.doc x @ 616252 @ 3 @ 1
5.5.1
Touches sensitives
Pos : 14.20 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Softkeys @ 64\mod_1300097656921_64.doc x @ 578548 @ @ 1
(En fonction de l'équipement de la machine)
WHBCP209
Fig. 12
Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure :
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le menu 2-1 « Compteur du
client » est appelé. (voir chapitre Menu 2-1 « Compteur du client »)
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le menu principal 3 «
Commande manuelle » est appelé. (voir chapitre Menu 3 Commande manuelle)
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
•
Mode liage, déclenchement manuel (filet)
•
Mode liage, déclenchement automatique (filet)
.
•
Appuyer sur la touche
•
Présélectionner la soupape du ramasseur
•
Présélectionner la soupape de réglage par rapport au sol
.
38
pour la touche sensitive
KRONE terminal de commande Gamma
Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite :
CPK00002_2
Fig. 13
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, la flèche est affichée en
couleurs inverses. Cette touche sensitive permet l'alimentation manuelle du filet. La taille
ou la densité de la balle n'a aucune importance.
Le symbole
est visible si une balle se trouve sur la table pivotante.
Le symbole
est visible si aucune balle ne se trouve sur la table pivotante.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, « GO » est affiché en couleurs
inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage manuel de l'enrubannage.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, la flèche est affichée en
couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage du transfert et, le cas
échéant, de l'enrubannage.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
, la flèche est affichée en
couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage manuel de la dépose de
la balle.
39
KRONE terminal de commande Gamma
Après interruption d'une fonction principale (transfert, enrubannage ou dépose)
Pendant le transfert :
•
Les touches sensitives
et
clignotent en alternance.
•
Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche
.
Pendant l'enrubannage :
•
Les touches sensitives
et
clignotent en alternance.
•
Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche
.
Lors de l'éjection de la balle :
Pos : 14.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
•
Les touches sensitives
et
clignotent en alternance.
•
Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeig e Ei nstellungen @ 69\mod_1305099045173_64.doc x @ 633252 @ 3 @ 1
5.5.2
Affichage des réglages
Pos : 14.23 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Anzeige Ei nstellungen @ 78\mod_1312961689120_64.doc x @ 672227 @ @ 1
CPK00002_2
Fig. 14
Ligne d'état
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction de
l'équipement).
Présence d'une alarme
Les couteaux sont rentrés
Les couteaux ne sont pas rentrés
Présignalisation réglée
Transfert/Mode enrubanneur « manuel avec enrubannage »
Transfert/Mode enrubanneur « automatique avec enrubannage »
•Transfert/Mode enrubanneur « manuel sans enrubannage »
Transfert/Mode enrubanneur « automatique sans enrubannage »
Mode dépose « manuelle »
Sélection mode dépose « automatique »
Mode dépose « automatique sans enrubannage, double dépose »
Nombre d'enroulements de film pas en standard
Pos : 14.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeig en i m Hauptfenster @ 69\mod_1305104621940_64.doc x @ 633843 @ 3 @ 1
5.5.3
Affichages dans la fenêtre principale
Pos : 14.26 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Anzeige i m H auptfenster @ 83\mod_1317812313149_64.doc x @ 731121 @ @ 1
(en fonction de l'équipement de la machine)
Les affichages suivants sont possibles
1
2
CPK00004_2
Fig. 15
Affichage informations (1)
2
Compteur du client activé
Diamètre des balles réglé (uniquement Comprima CF155XC)
Avancement de l'enrubannage
Affichage analyse du liage (2)
1
Valeur diamètre des balles/densité des balles atteinte (clignote)
2N
Amenée du filet
3N
Liage par filet non tiré
4N
Liage par filet en cours
5N
Liage par filet arrêté
6N
Liage par filet coupé
7N
Liage par filet non coupé
8N
Liage par filet terminé
42
CPK00005_2
KRONE terminal de commande Gamma
3
CPK00006_2
Fig. 16
Affichage analyse de l'enrubanneur (3)
A
Table pivotante au milieu sans balle
B
Table pivotante à l'avant sans balle
C
Table pivotante à l'arrière sans balle
D
Table pivotante à l'avant avec balle
Table pivotante au milieu avec balle
F
Table pivotante à l'arrière avec balle
G
H
Enrubannage en cours
I
1/2
J
1/2
Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de
déchirement unilatéral du film (voir chap. Contrôle de
déchirement du film)
43
KRONE terminal de commande Gamma
Indicateur de direction (4)
4
CPK00007_2
Fig. 17
•
Indicateur de direction
Flèches à gauche/droite en haut de l'affichage. Les flèches ont trois dimensions différentes,
numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors
du franchissement de l'andain et l'importance de cette correction pour assurer une alimentation
régulière de la chambre de compression.
Remarque
Tous les signaux s'éteignent lorsqu'un remplissage régulier est obtenu
Les avertissements de conduite matérialisés sous forme de flèches
intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée.
•
Régler la sensibilité avec la touche
s'éteint.
•
Appuyer sur la touche
sur la ligne supérieure.
ou
, le symbole
44
sont d'autant plus
sur la ligne supérieure
, la sensibilité réglée est mémorisée, le symbole
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
•
.
.
Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche
.
s'affiche
KRONE terminal de commande Gamma
Densité des balles (5)
Comprima CF155 (XC)
5
CPK00008_2
Fig. 18
La valeur sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre indiquent la densité effective actuelle
des balles en %. La valeur au-dessus de la barre indicatrice et les flèches dans cette barre
donnent la densité de consigne des balles réglée en %.
En appuyant sur le potentiomètre rotatif, le symbole
apparaît et la densité des balles peut
être réglée avec le potentiomètre du minimum de 10 % au maximum de 100 %. En appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif, ou après quelques secondes, le symbole
disparaît. La valeur est mémorisée et ne peut être modifiée par inadvertance.
45
KRONE terminal de commande Gamma
Diamètre des balles (5)
Comprima CV150 (XC)
CPK00013_2
Fig. 19
La valeur sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre indiquent le diamètre effectif actuel
des balles en cm. La valeur au-dessus de la barre indicatrice et les flèches dans cette barre
donnent le diamètre de consigne des balles réglé en cm.
En appuyant sur le potentiomètre rotatif, le symbole
apparaît et le diamètre des balles peut
être réglé avec le potentiomètre rotatif du minimum de 90 cm au maximum de 150 cm.
•
au moins 90 cm sans réglage du cœur tendre
•
au moins 90 cm au premier niveau du réglage du cœur tendre
•
au moins 100 cm au deuxième niveau du réglage du cœur tendre
Dans l'écran de base, le diamètre des balles est défini par l'utilisateur.
•
•
•
Pos : 14.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'affiche
En tournant le potentiomètre rotatif, augmenter ou diminuer la valeur du diamètre des
balles.
En appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif, ou après quelques secondes,
le symbole
inadvertance.
disparaît, la valeur est mémorisée et ne peut être modifiée par
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene Kurzüberblic k @ 33\mod_1255074316915_64.doc x @ 321523 @ 23 @ 1
5.6
Niveau de menu
5.6.1
Bref aperçu
Pos : 14.29 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enüebene @ 115\mod_1339488559697_64.doc x @ 1010749 @ @ 1
5
n
6
+- n
AUTO
AUTO
mm
Fig. 20
1
1-1
1-2
1-2-2
1-2-3
1-2-4
1-2-5
1-2-6
1-2-9
1-3
1-3-1
1-3-2
1-3-3
1-3-4
Réglages
Contraste
Réglage presse
Diamètre des balles / force de pression
Nombre d’enroulements du filet
Sensibilité de l'indicateur de direction
(seulement Comprima CF155)
Présignalisation
Correction du remplissage
Démarrage du liage engagement
Réglage de l'enrubanneur
Nombre de couches
Nombre d’enroulements
Mode d'utilisation de l'enrubanneur
Mode d'utilisation de la table pivotante
1-3-5
1-3-6
2
2-1
2-2
3
Largeur de film
Contrôle de déchirement du film
Compteur
Compteur du client
Compteur totalisateur
Commande manuelle
4
4-2
Service
Test des capteurs mode manuel
4-4
4-8
4-9
5
6
6-1
Test des acteurs en mode manuel
Diagnostic
Commande manuelle sans sécurité
Information
Monteur
Réglages
Pos : 14.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enüebene aufr ufen @ 33\mod_1255076738228_64.doc x @ 321573 @ 3 @ 1
5.6.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 14.32 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enüebene aufr ufen @ 64\mod_1300099031203_64.doc x @ 578902 @ @ 1
1
CPK00014
Fig. 21
•
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine
L'écran affiche le niveau de menu.
à partir de l'écran de base, on accède au
Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux :
Menu principal 1 « Réglages »
Menu principal 2 « Compteurs »
Menu principal 3 « Commande
manuelle »
Menu principal 4 « Service »
Menu principal 5 « Information
»
Menu principal 6 « Monteur »
•
•
•
Pos : 14.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Sélectionner les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné
est affiché en couleurs inverses.
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptmenü 1 Ei nstellungen @ 78\mod_1313048861530_64.doc x @ 673271 @ 2 @ 1
5.7
Menu principal 1 « Réglages »
Pos : 14.35 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 1 "Ei nstellungen" @ 64\mod_1300099133484_64.doc x @ 578928 @ @ 1
1
CPK00014
Fig. 22
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 1
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
•
.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction du type et de l'équipement de la
machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivisé en trois menus :
•
Menu 1-1 « Contraste »
•
Menu 1-2 « Réglage presse »
•
Menu 1-3 « Réglage
enrubanneur »
Pos : 14.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1- 1 Kontrast @ 78\mod_1313049049109_64.doc x @ 673518 @ 3 @ 1
5.7.1
Menu 1-1 « Contraste »
Pos : 14.38 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1- 1 "Kontrast" @ 78\mod_1312963120984_64.doc x @ 672255 @ @ 1
Appeler le menu
1-1
CPK00015
CPK00016
Fig. 23
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-1 « Contraste ». La barre indicatrice indique la valeur de contraste
réglée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler et mémoriser le contraste
La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée. Le contraste de l'écran est d'autant
plus fort que la barre est élevée.
•
Régler la valeur souhaitée pour le contraste avec le potentiomètre rotatif.
•
50
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole
s'affiche sur la ligne supérieure.
KRONE terminal de commande Gamma
Régler le mode jour-nuit
Le réglage du mode jour-nuit permet de modifier l'intensité du rétroéclairage.
Mode nuit :
•
Appuyer sur la touche
Le rétroéclairage est réduit.
pour la touche sensitive
Mode jour :
•
Appuyer sur la touche
Le rétroéclairage est renforcé.
pour la touche sensitive
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
•
Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche
.
Pos : 14.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1- 2 Ei nstellung Pr ess e @ 78\mod_1313049155242_64.doc x @ 673545 @ 3 @ 1
5.7.2
Menu 1-2 « Réglage presse »
Pos : 14.41 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1- 2 "Ei nstellung Pr ess e" @ 64\mod_1300099357875_64.doc x @ 578980 @ @ 1
Appeler le menu
1-2
WHBCP210
Fig. 24
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-2 « Réglage presse ».
En fonction du type et de l'équipement de la machine, le menu 1-2 « Réglage presse » est
subdivisé en six menus :
Sous-menu 1-2-1 « Diamètre des balles »(COMPRIMA CF 155 XC)
Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet »
Sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation »
Sous-menu 1-2-6 « Correction diamètre des balles » (COMPRIMA CV 150 XC)
« Correction densité des balles » (COMPRIMA CF 155 XC)
Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage »
•
•
•
Pos : 14.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Sélectionner les sous-menus avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
Appeler le niveau de menu du sous-menu sélectionné en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-2 Ballendurc hmes ser @ 78\mod_1313049266500_64.doc x @ 673602 @ 4 @ 1
5.7.2.1
Sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles »
Pos : 14.44 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-2 "Ballendurc hmes ser @ 78\mod_1312963673484_64.doc x @ 672283 @ @ 1
Appeler le menu
1-2-2
WHBCP211
Fig. 25
Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé.
•
•
Sélectionner le sous-menu 1-2-2
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
L'écran affiche le sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Modifier le réglage mécanique du diamètre des balles
•
Régler le diamètre des balles souhaité avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le diamètre des balles réglé est mémorisé, le
symbole
•
s'affiche sur la ligne supérieure.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ».
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
Pos : 14.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-3 Anz ahl Netz wic klungen @ 78\mod_1313049341167_64.doc x @ 673689 @ 4 @ 1
5.7.2.2
Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet »
Pos : 14.47 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-3 "Anz ahl N etz wic klungen" @ 78\mod_1312963851192_64.doc x @ 672311 @ @ 1
2,2
WHBCP212
Fig. 26
Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé.
•
•
Sélectionner le sous-menu 1-2-3
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
L'écran affiche le sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler le nombre d'enroulements du filet
Le nombre d'enroulements du filet est indiqué en tours (par ex. 7n).
•
•
Régler le nombre d'enroulements du filet sur le potentiomètre rotatif, le symbole
la ligne supérieure s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'enroulements du filet réglé est
mémorisé, le symbole
•
s'affiche sur la ligne supérieure.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ».
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
Pos : 14.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
.
de
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-4 Empfi ndlic hkeit-Richtungsanz eige @ 115\mod_1339488655109_64.doc x @ 1010778 @ 4 @ 1
5.7.2.3
Sous-Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima
CF155)
Pos : 14.50 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-4 "Empfi ndlic hkei t-Richtungsanz eige @ 83\mod_1317812774963_64.doc x @ 731149 @ @ 1
Appeler le menu
CPK00019_2
CPK00090_2
Fig. 27
Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé.
•
•
Sélectionner le sous-menu 1-2-4
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
L'écran affiche le sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». La barre
indicatrice indique la sensibilité réglée.
Plus la barre est élevée, plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler et mémoriser la sensibilité de l'indicateur de direction
Les avertissements de conduite matérialisés sous forme de flèches sont d'autant plus intenses
que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée.
•
Régler la sensibilité sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'éteint.
de la ligne supérieure
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la sensibilité réglée est mémorisée, le symbole
s'affiche sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
..
Pos : 14.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-5 Vorsignalisierung @ 78\mod_1313049481522_64.doc x @ 673743 @ 4 @ 1
5.7.2.4
Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation »
Pos : 14.53 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-5 "Vorsignalisi erung" @ 78\mod_1312964590416_64.doc x @ 672367 @ @ 1
Appeler le menu
WHBCP214
Fig. 28
Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé.
•
•
Sélectionner le sous-menu 1-2-5
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
L'écran affiche le sous-menu 1-2-5 « Présignalisation ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la sensibilité de la présignalisation.
L'anticipation est affichée en cm.
Remarque
La présignalisation indique combien de temps à l'avance il est signalé que la balle a atteint son
diamètre final.
Plus la valeur réglée est élevée, plus la présignalisation se fait tôt.
•
Régler la valeur souhaitée pour la présignalisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole
s'affiche sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ».
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
Pos : 14.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-6 Korrektur Befüll ung @ 78\mod_1313049542879_64.doc x @ 673770 @ 4 @ 1
5.7.2.5
Sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage »
Pos : 14.56 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-6 "Korrektur Befüll ung" @ 64\mod_1300099842562_64.doc x @ 579110 @ @ 1
CPK00084_2
Fig. 29
Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé.
•
•
Sélectionner le sous-menu 1-2-6
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
L'écran affiche le sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler la correction du remplissage
Diamètre des balles avec Comprima CV150 (XC) / et
densité des balles Comprima CF155 (XC)
Comprima CV150 (XC)
Comprima CF155 (XC)
+10 %
+10
-10
-10 %
0 cm
0%
CPK00085_1
CPK00086_1
Fig. 30
Remarque
Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent
être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du sous-menu 1-2-6 « Correction du
remplissage ».
57
KRONE terminal de commande Gamma
Les valeurs peuvent être corrigées dans les plages suivantes :
Comprima CF155 (XC)
Densité des balles :
-10 % à +10 %
Comprima CV150 (XC)
Taille des balles -10 cm à +10 cm
Exemple pour la correction du diamètre des balles :
Le diamètre de consigne réglé est de 108 cm.
Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de
régler une valeur de correction de + 8 cm.
Cela signifie que :
Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne
•
•
Régler la valeur de correction souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la
ligne supérieure s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'impulsions réglé est mémorisé, le
symbole
•
s'affiche sur la ligne supérieure.
Le menu appelé est quitté en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ».
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
Pos : 14.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-9 Bi ndestartverz ögerung @ 78\mod_1313049597737_64.doc x @ 673797 @ 4 @ 1
5.7.2.6
Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage »
Pos : 14.59 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-9 "Bi ndestartverzög erung" @ 64\mod_1300099934640_64.doc x @ 579136 @ @ 1
Appeler le menu
CPK00023_2
Fig. 31
Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé.
•
•
Sélectionner le sous-menu 1-2-9
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
L'écran affiche le sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Réglage de la temporisation du démarrage du liage
La temporisation est affichée en secondes.
Remarque
La temporisation du démarrage du liage détermine le temps entre « Pression/diamètre des
balles atteint(e) » et « Déclenchement du liage » (en mode automatique).
•
Régler la temporisation souhaitée avec les touches sensitives 6 et 8, le symbole
la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
de
s'affiche
L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ».
Pos : 14.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
59
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1- 3 Ei nstellung Wrapper @ 78\mod_1313049702828_64.doc x @ 673844 @ 3 @ 1
5.7.3
Menu 1-3 « Réglage enrubanneur »
Pos : 14.62 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1- 3 "Ei nstellung Wrapper" @ 64\mod_1300100036984_64.doc x @ 579172 @ @ 1
Appeler le menu
WHBCP215
Fig. 32
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».
Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est subdivisé en six sous-menus :
Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches »
Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements »
Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur »
Sous-menu1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante »
Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film »
Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film »
•
•
•
Pos : 14.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Sélectionner les sous-menus avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est
affiché en couleurs inverses.
Appeler le niveau de menu du sous-menu sélectionné en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.64 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-1 Anz ahl Lagen @ 78\mod_1313049760311_64.doc x @ 674011 @ 4 @ 1
5.7.3.1
Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches »
Pos : 14.65 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-1 "Anz ahl Lagen" @ 64\mod_1300100139468_64.doc x @ 579198 @ @ 1
Appeler le menu
CPK00032_2
CPK00031_2
Fig. 33
Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé.
•
•
Sélectionner le sous-menu 1-3-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-1 « Nombre de
couches ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler le nombre de couches
Remarque
Le nombre de couches permet de régler le nombre de couches de film devant être utilisées lors
de l'enrubannage.
•
•
Régler le nombre de couches souhaité sur le potentiomètre rotatif, le symbole
de la
ligne supérieure s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre de couches réglé est mémorisé, le
symbole
s'affiche sur la ligne supérieure .
• Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
Pos : 14.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-2 Anz ahl Foli enwic kl ungen @ 78\mod_1313049818517_64.doc x @ 674098 @ 4 @ 1
5.7.3.2
Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film »
Pos : 14.68 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-2 "Anz ahl F olienwic kl ung en" @ 64\mod_1300100194093_64.doc x @ 579224 @ @ 1
Appeler le menu
1-3-2
CPK00032_2
CPK00033_2
Fig. 34
Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé.
•
Sélectionner le sous-menu 1-3-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée.
Régler le nombre d'enroulements sous film
Remarque
Le nombre d'enroulements sous film permet de régler la différence entre le nombre
d'enroulements effectifs et le nombre d'enroulements prescrit.
•
•
•
Une valeur positive signifie un nombre de tours en plus équivalent au nombre indiqué.
Une valeur négative signifie un nombre de tours en moins équivalent au nombre indiqué.
Régler le nombre d'enroulements sous film souhaité sur le potentiomètre rotatif, le
•
symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'enroulements sous film réglé est
mémorisé, le symbole
s'affiche sur la ligne supérieure.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».
•
Pos : 14.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.70 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-3 Bedienart Wrapper @ 78\mod_1313049884552_64.doc x @ 674125 @ 4 @ 1
5.7.3.3
Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur »
Pos : 14.71 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-3 "Bedi enart Wr apper" @ 64\mod_1300100240734_64.doc x @ 579250 @ @ 1
Appeler le menu
1-3-3
WHBCP217
Fig. 35
Appeler le menu « Enrubanneur »
Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé.
•
Sélectionner le sous-menu 1-3-3
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole :
Démarrage automatique du transfert avec enrubannage
Démarrage manuel du transfert avec enrubannage
Démarrage manuel du transfert sans enrubannage
Démarrage automatique du transfert sans enrubannage
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état souhaité sur le potentiomètre rotatif, le symbole
s'éteint.
de la ligne supérieure
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
Avec la touche sensitive
s'affiche
, le mode d'utilisation est remis au réglage d'usine.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
Pos : 14.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-4 Bedienart Sc hwenktisc h @ 78\mod_1313049945368_64.doc x @ 674352 @ 4 @ 1
5.7.3.4
Sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante »
Pos : 14.74 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-4 "Bedi enart Sc hwenktisc h" @ 64\mod_1300100303734_64.doc x @ 579276 @ @ 1
Appeler le menu
1-3-4
DEF
WHBCP218
Fig. 36
Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé.
•
Sélectionner le sous-menu 1-3-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole
Mode manuel
Sélection mode automatique avec enrubannage réglée
Double dépose sans enrubannage réglée
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
Avec la touche sensitive
, le mode d'utilisation est remis au réglage d'usine.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».
Pos : 14.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
•
s'affiche
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.76 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-5 Foli enbrei te @ 78\mod_1313050000965_64.doc x @ 674429 @ 4 @ 1
5.7.3.5
Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film »
Pos : 14.77 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-5 "Foli enbrei te" @ 64\mod_1300100362234_64.doc x @ 579302 @ @ 1
Appeler le menu
DEF
WHBCP219
Fig. 37
Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé.
•
Sélectionner le sous-menu 1-3-5
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ».
L'écran affiche le sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole
Largeur de film 500 mm
Largeur de film 750 mm
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole
sur la ligne supérieure.
•
Avec la touche sensitive
•
s'affiche
, la largeur de film est remise au réglage d'usine.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
Pos : 14.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.79 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-6 Foli enriss kontr olle @ 78\mod_1313050054406_64.doc x @ 674456 @ 4 @ 1
5.7.3.6
Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film »
Pos : 14.80 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-6 "Foli enriss kontroll e" @ 64\mod_1300101314109_64.doc x @ 579348 @ @ 1
Appeler le menu
DEF
WHBCP220
Fig. 38
Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé.
•
Sélectionner le sous-menu 1-3-6
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film ».
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole
Aucun contrôle de déchirement du film
Arrêt en cas de déchirement du film
Autoriser le déchirement unilatéral du film
Remarque
Autoriser le déchirement unilatéral du film signifie qu'après un déchirement du film sur un côté,
l'enrubannage se poursuit avec des valeurs modifiées en conséquence. Lors d'un déchirement
unilatéral du film, le régime nominal doit être respecté (540 tr/mn).
Après l'enrubannage, le message « Déchirement unilatéral du film » est affiché.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé.
Modifier et mémoriser l'état
•
Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif.
66
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé
sur la ligne supérieure.
•
Avec la touche sensitive
d'usine.
est mémorisé, le symbole s'affiche
, le contrôle de déchirement du film est remis au réglage
KRONE terminal de commande Gamma
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche
.
Mettre un nouveau film en place après déchirement du film
Comprima CF155 (XC)
Comprima CV150 (XC)
CPK00203_V
CPK00203_F
Fig. 39
Remarque
L'écran de base « Déchirement du film » est affiché pendant l'enrubannage en cas d'alarme de
déchirement du film.
•
•
Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive
Mettre le film en place dans la machine.
.
•
Actionner la touche sensitive
position finale de fermeture.
•
Poursuivre l'enrubannage en actionnant la touche sensitive
jusqu'à ce que les bras de fixation aient atteint la
.
Remarque
Si les bras de fixation ont été desserrés, ils sont resserrés automatiquement avant que ne
débute l'enrubannage.
Pos : 14.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.82 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptmenü 2 Z ähl er @ 78\mod_1313050127923_64.doc x @ 674653 @ 2 @ 1
5.8
Menu principal 2 « Compteurs »
Pos : 14.83 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 2 "Zähler" @ 64\mod_1300101567843_64.doc x @ 579374 @ @ 1
Appeler le menu principal
2
CPK00043
Fig. 40
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Le niveau de menu 2 « Compteurs » est divisé en 2 menus :
Pos : 14.84 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
n
= Menu 2-1 « Compteur du client »
all
= Menu 2-2 « Compteur totalisateur »
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.85 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 2- 1 Kundenzähler @ 34\mod_1255338699351_64.doc x @ 322233 @ 3 @ 1
5.8.1
Menu 2-1 « Compteur du client »
Pos : 14.86 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 2- 1 "Kundenzähler" @ 64\mod_1300101638140_64.doc x @ 579400 @ @ 1
+
Appeler le menu
2-1
n
all
WHBCP221
Fig. 41
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé.
•
Sélectionner le menu 2-1
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ».
Signification des symboles :
Compteur client actif (1-20)
Nombre de balles
Compteur d'heures de fonctionnement (commence à compter dès que la
commande est activée et que la prise de force fonctionne).
69
KRONE terminal de commande Gamma
Activer le compteur du client
CPK00045_2
Fig. 42
•
Appeler le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur la
ligne du milieu entre les lignes.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le compteur du client souhaité (dans ce cas le compteur du client 4) est représenté en couleurs
inverses (
).
Modifier le nombre de balles
•
Sélectionner le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur
la ligne du milieu entre les lignes (il ne doit pas être activé).
•
Sélectionner le compteur à modifier (balles coupées, balles non coupées).
•
Le nombre de balles est diminué avec la touche sensitive
.
•
Le nombre de balles est augmenté avec la touche sensitive
.
Effacement du compteur du client
•
Sélectionner le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur
la ligne du milieu entre les lignes (il ne doit pas être activé).
•
•
Le compteur du client sélectionné est remis à zéro avec la touche sensitive
.
Tous les compteurs de client sont remis à zéro en actionnant de façon prolongée la
touche sensitive
•
.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ».
Pos : 14.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
•
Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.88 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 2- 2 Ges amtball enz ähler @ 33\mod_1255337780148_64.doc x @ 322133 @ 3 @ 1
5.8.2
Menu 2-2 « Compteur de grandes balles »
Pos : 14.89 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 2- 2 "Ges amtball enz ähler" @ 64\mod_1300101869000_64.doc x @ 579426 @ @ 1
Appeler le menu
2-2
n
all
CPK00047
Fig. 43
Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé.
•
Sélectionner le menu 2-2
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles »
Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur du
client n'y est affecté.
Signification des symboles :
= Nombre de balles
= Compteur d'heures de fonctionnement
= Compteur de balles (ne peut pas être effacé)
= Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
= Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
71
KRONE terminal de commande Gamma
Effacer le compteur saisonnier
CPK00048_2
Fig. 44
Pos : 14.90 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
•
Le compteur saisonnier 1 est remis à zéro avec la touche sensitive
.
•
Le compteur saisonnier 2 est remis à zéro avec la touche sensitive
.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
2 « Compteurs ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche
. L'écran affiche le niveau de menu
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.91 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptmenü 3 H andbedienung @ 55\mod_1292224852765_64.doc x @ 517682 @ 2 @ 1
5.9
Menu principal 3 «Commande manuelle»
Pos : 14.92 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 3 "Handbedi enung @ 64\mod_1300104310828_64.doc x @ 579452 @ @ 1
Appeler le menu
CPK00049
Fig. 45
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
• Sélectionner le menu principal 3
en couleurs inverses.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
.
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché
L'écran affiche le niveau de menu suivant :
3-1 « Commande manuelle enrubanneur » avec la chambre à balles fermée
3-2 « Commande manuelle presse » avec la chambre à balles ouverte
Pos : 14.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.94 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3- 1 Handbedienung Wic kl er @ 78\mod_1313050244893_64.doc x @ 674760 @ 3 @ 1
5.9.1
Menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur »
Pos : 14.95 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 3- 1 "Handbedienung Wic kl er" @ 64\mod_1300104445812_64.doc x @ 579508 @ @ 1
Appeler le menu
CPK00051_1
Fig. 46
3 fenêtres sont affichées à l'écran : •
Affichage chambre à balles et dispositif de levage
Affichage bras de fixation
Affichage bras d'enroulement
Messages d'état possibles fenêtre 1 (chambre à balles) :
74
•
= Chambre à balles fermée
•
= Chambre à balles pas fermée
•
= Chambre à balles ouverte
•
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas
•
levage
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur le dispositif de
•
= Chambre à balles pas fermée/ouverte, dispositif de levage pas en bas
•
= Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas
•
levage
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de
KRONE terminal de commande Gamma
Ouvrir/fermer les bras de fixation
CPK00051_1
Fig. 47
•
La touche sensitive
permet d'ouvrir les bras de fixation aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit
atteinte.
•
La touche sensitive
permet de fermer les bras de fixation aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit
atteinte.
•
Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive .
0
Messages d'état possibles fenêtre 2 (bras de fixation)
•
= Bras de fixation ouvert
•
= Bras de fixation gauche ouvert
•
= Bras de fixation droit ouvert
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
3 « Commande manuelle ».
. L'écran affiche le niveau de menu
•
Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche
.
75
KRONE terminal de commande Gamma
Activer/désactiver le bras d'enroulement
CPK00051_1
Fig. 48
•
L'appui sur la touche sensitive
permet d'activer le bras d'enroulement. La touche
sensitive est maintenant représentée en couleurs inverses
bras d'enroulement tourne.
•
L'appui sur la touche sensitive
indiquant ainsi que le
permet de désactiver le bras d'enroulement. La
touche sensitive clignote brièvement en couleurs inverses
.
Amener le bras d'enroulement en position zéro
0
•
Appuyer sur la touche sensitive
en position zéro.
et l'actionner jusqu'à ce que le bras d'enroulement soit
Faire avancer et reculer manuellement la table pivotante
La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte.
La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte.
Amener la table pivotante en position zéro
• Appuyer sur la touche sensitive
en position zéro.
76
et l'actionner jusqu'à ce que la table pivotante soit
KRONE terminal de commande Gamma
Messages d'état possibles fenêtre 3 (bras d'enroulement/table pivotante)
CPK00051_1
Fig. 49
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balle
0
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balle
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balle
0
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balle
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balle
0
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balle
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balle
0
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balle
Pos : 14.96 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.97 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3- 2 Handbedienung Press e @ 78\mod_1313050390973_64.doc x @ 674787 @ 3 @ 1
5.9.2
Menu 3-2 « Commande manuelle presse »
Pos : 14.98 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 3- 2 "Handbedienung Press e" @ 64\mod_1300105789578_64.doc x @ 579534 @ @ 1
Appeler le menu
Comprima CF155 (XC)
Comprima CV150 (XC)
CPK00053_3
Fig. 50
Le menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur » est appelé.
•
•
Actionner la touche sensitive
.
Le menu 3-2 « Commande manuelle presse » est appelé.
3 fenêtres sont affichées à l'écran :
Affichage bras d'enroulement
Affichage moteur filet
Affichage chambre à balles et dispositif de levage
78
CPK00052_3
KRONE terminal de commande Gamma
Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante)
CPK00052_3
Fig. 51
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balle
0
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balle
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balle
0
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balle
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balle
0
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balle
•
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balle
0
•
•
= Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balle
En actionnant la touche
manuelle presse »
•
, il est possible de passer au menu 3-2 « Commande
.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ».
•
Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche
.
79
KRONE terminal de commande Gamma
CPK00052_3
Fig. 52
• La touche sensitive
sensitive est actionnée.
permet de sortir le moteur filet aussi longtemps que la touche
• La touche sensitive
sensitive est actionnée.
permet de rentrer le moteur filet aussi longtemps que la touche
Approcher manuellement la position de liage
•
Actionner la touche sensitive
jusqu'à ce que la position de liage soit atteinte.
Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet)
80
•
= Le moteur filet est en position de coupe
•
= Le moteur filet est en position d'alimentation
•
= Le moteur filet est en position de liage
KRONE terminal de commande Gamma
Actionner la table d'alimentation manuellement
Comprima CV150 (XC)
Affichage menu 3-2 « Commande manuelle presse »
CPK00052_3
Fig. 53
• La touche sensitive
permet de déplacer la table pivotante en arrière aussi longtemps
que la touche sensitive est actionnée.
• La touche sensitive
permet de déplacer la table pivotante en avant aussi longtemps
que la touche sensitive est actionnée.
Déplacer le dispositif de levage manuellement vers le haut/le bas
Comprima CF155 (XC)
CPK00053_3
Fig. 54
•
La touche sensitive
permet de déplacer le dispositif de levage en arrière aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale
supérieure soit atteinte.
•
La touche sensitive
permet de déplacer le dispositif de levage en avant aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale
inférieure soit atteinte.
81
KRONE terminal de commande Gamma
Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles)
82
•
= Chambre à balles fermée
•
= Chambre à balles pas fermée
•
= Chambre à balles ouverte
•
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas
•
levage
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur le dispositif de
•
= Chambre à balles pas fermée/ouverte, dispositif de levage pas en bas
•
= Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas
•
levage
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de
KRONE terminal de commande Gamma
Ouvrir/fermer la chambre à balles
CPK00052_3
Fig. 55
La touche sensitive
permet d'ouvrir la chambre à balles aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit
atteinte.
•
La touche sensitive
permet de fermer la chambre à balles aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit
atteinte.
Faire avancer et reculer manuellement la table pivotante
La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte.
La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte.
Amener la table pivotante en position zéro
• Appuyer sur la touche sensitive
position zéro.
et l'actionner jusqu'à ce que la table pivotante soit en
Pos : 14.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.100 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F ehler mel dungen und allgemeine Status mel dung H andbedienung @ 78\mod_1313050480583_64.doc x @ 674984 @ 3 @ 1
5.9.3
Messages de défaut et message d'état général commande manuelle
Pos : 14.101 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/F ehl er mel dungen und allgemeine Status mel dung H andbedienung @ 64\mod_1300106097531_64.doc x @ 579560 @ @ 1
Les messages de défaut suivants peuvent être affichés dans tous les menus de la commande
manuelle.
•
= Pas d'état défini, pas de message de défaut
•
= La chambre à balles n'est pas fermée
•
= Le dispositif de levage n'est pas en bas
•
= L'enrubanneur n'est pas en position zéro
•
= L'arrêt rapide est activé
•
= La chambre à balles n'est pas ouverte
0
•
Pos : 14.102 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
= La table pivotante n'est pas en position
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.103 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 4 Ser vice @ 34\mod_1255339497523_64.doc x @ 322334 @ 2 @ 1
5.10
Menu principal 4 « Service »
Pos : 14.104 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenü 4 " Ser vic e" @ 64\mod_1300170138734_64.doc x @ 580313 @ @ 1
Appeler le menu
WHBCP222
Fig. 56
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
•
Sélectionner le menu principal 4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en
3 menus :
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
Pos : 14.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
85
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.106 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-2 Sens ortest Hand @ 34\mod_1255414500878_64.doc x @ 322859 @ 3 @ 1
5.10.1
Menu 4-2 « Test manuel des capteurs »
Pos : 14.107 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-2 " Sens ortest Hand" @ 115\mod_1339416938748_64.doc x @ 1010300 @ @ 1
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs
Lors du test des capteurs en mode manuel, les défauts des capteurs montés sur la machine
sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler les capteurs correctement. Seul le réglage des
capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le Menu
WHBCP223
Fig. 57
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 4-2
avec le capteur d'impulsion de rotation, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation.
L'écran affiche le menu 4-2 « Test des Capteurs en Mode Manuel ».
Sélectionner le Capteur
• Sélectionnez le capteur avec le capteur d'impulsion de rotation
Le capteur sélectionné à gauche à l'écran est représenté en couleurs inverses. Il est testé là
aussi.
Diagnostic des Capteurs de Type Namur Messages D'Etat Possibles (State) :
86
•
Métallisé sous vide (fer)
•
•
Rupture de câble
•
Non métallisé sous vide (pas de
fer)
Court-circuit
KRONE terminal de commande Gamma
Valeurs de réglage:
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est
affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôlez en
l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Capteurs Numériques Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine)
Numéro
Symbole de capteur
Description
B1
Longueur du filet
B2
Filet en déplacement
B5
Contrôle du patinage
B8
Contrôle du sol
B11
Chambre à balles fermée à gauche
B12
Chambre à balles fermée à droite
B14
Chambre à balles ouverte
B16
Balle sur table pivotante à gauche
B17
Balle sur table pivotante à droite
B18
Table pivotante au milieu
B19
Table pivotante à l'avant
B20
Bras d'enroulement en position zéro
B21
Position du bras d'enroulement
B22
Bras de fixation gauche
B23
Bras de fixation droit
B24
Contrôle de déchirement du film
B26
Dispositif de levage avant (Comprima CF155 (XC))
B27
Balle sur dispositif de levage (Comprima CF155 (XC))
87
KRONE terminal de commande Gamma
Diagnostic des Capteurs Analogiques Messages D'Etat Possibles (state) :
CPK00096_C
Fig. 58
•
•
Fonction donnée
•
Rupture de câble
Court-circuit
Capteurs Analogiques Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine)
Numéro
Symbole de
capteur
Description
B3
Position du moteur filet
B9
Diamètre/densité des balles, gauche
B10
Diamètre/densité des balles, droite
Valeurs de réglage:
La barre doit se trouver dans la partie marquée de l'affichage à barres.
88
KRONE terminal de commande Gamma
B3 Régler la position du moteur filet :
Rentrer/Sortir le Moteur et Enregistrer les Positions
Enregister la Position D'Alimentation /la Position de Coupe
Les positions d'alimentation et les positions de coupe doivent être approchées et mémorisées
Sauvegarder la Position du Moteur
La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou
supérieur de l'affichage à barres
Sortir le Moteur et Enregistrer
•
La touche sensitive
permet de sortir le moteur aussi longtemps que la touche
sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir
menu 3-2 « Commande Manuelle Presse »).
•
Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole
soit affiché
brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a
adopté la valeur de la barre centrale.
Rodage du Moteur et Enregistrer
•
La touche sensitive
permet de rentrer le moteur aussi longtemps que la touche
sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position de coupe soit atteinte (voir menu 3-2
« Commande Manuelle Presse »).
•
Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole
soit affiché
brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a
adopté la valeur de la barre centrale.
89
KRONE terminal de commande Gamma
Approcher la Position de Liage Moteur
•
La touche sensitive
permet de déplacer le moteur en position de liage aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position soit
atteinte.
•
Réglez la position de liage moteur mécaniquement.
Régler le Capteur B9/B10 Densité des Balles (Comprima CF155 (XC)):
ATTENTION!
La chambre à balles doit être fermée et vide
B8
7
B9
2
L
1
B10
R
WHBCP224_1
Fig. 59
Si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) alors que la chambre à balles est fermée
et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pour ce faire:
•
Desserrez le capteur (7) et tournez-le dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) se
trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres.
Barre dans le Rectangle
Un signal sonore est émis lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2).
•
Serrez le capteur (7).
Sauvegarder
La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage
à barres.
Enregistrer la Valeur
•
90
Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole
soit affiché
brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a
adopté la valeur de la barre droite.
KRONE terminal de commande Gamma
Régler le Capteur B9/B10 Diamètre des Balles (Comprima CV150 (XC)):
4
6
4
III
X
5
6
7
WHBCP225
Fig. 60
Avant d'effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le
corriger, assurez-vous que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III
(cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n’est autorisé que dans cette position.
Réglage du cœur tendre :
•
Ouvrez la chambre à balles.
•
Démontez la vis (5).
•
Déplacez la butée (6) en pos. III (cœur de balle tendre).
•
Montez la vis (5) et serrez-la à fond.
•
Fermez la chambre à balles.
Remarque
Assurez-vous que le balancier (4) repose sur la butée (6) (Si nécessaire, détendez le fond à
rouleaux). La chambre à balles doit être fermée et vide
Remarque
La cote X doit être de 105 mm après réglage
91
KRONE terminal de commande Gamma
4
B8
2
III
B9
1
L
5
6
B10
R
7
WHBCP226
Fig. 61
•
Desserrez le capteur (7) et tournez-le dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) se
trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres.
Remarque
Un signal sonore est émis lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2).
•
Serrez le capteur (7)
Remarque
La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage
à barres.
Enregistrer la Valeur
•
92
Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole
soit affiché
brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a
adopté la valeur de la barre droite.
KRONE terminal de commande Gamma
Diagnostic de la Tension D'Alimentation
CPK00060_A
Fig. 62
Tensions de consigne:
•
12V Ges
12–14,5V
•
12V Ter
12–14,5V
•
SS_5V
4,5–5,5V
•
8V ana
8,5–9,1V
•
8V dig
8,5–9,1V
•
12V Pow 2
12–14,5V
•
12V Pow3
12–14,5V
•
La touche
Service ».
permet de quitter le menu appelé. L’écran affiche le niveau de menu 4 «
•
Appelez l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche
.
Pos : 14.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.109 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1
5.10.2
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 14.110 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-4 " Aktortest Hand" @ 64\mod_1300170847046_64.doc x @ 580365 @ @ 1
ATTENTION ! - La prise de force ne doit pas tourner !
La machine peut démarrer automatiquement
•
Effectuer le test des acteurs uniquement en dehors de la zone d'action de la machine.
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que
s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main
les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Appeler le menu
WHBCP227
Fig. 63
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif.
L'acteur sélectionné à gauche sur l'écran est affiché en couleurs inverses.
Diagnostic des acteurs numériques
Les erreurs ne sont affichées que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur.
Si nécessaire, le contrôle de la LED du connecteur peut être exécuté directement sur l'acteur.
Activer l'acteur
•
La touche sensitive
permet d'activer l'acteur sélectionné. La touche sensitive est
affichée en couleurs inverses indiquant ainsi qu'elle est activée.
Désactiver l'acteur
•
94
La touche sensitive
permet de désactiver l'acteur sélectionné. La touche sensitive
est affichée en couleurs inverses indiquant ainsi qu'elle est activée.
KRONE terminal de commande Gamma
M01 Servomoteur filet
WHBCP228
Fig. 64
•
La touche sensitive
avec des touches.
permet de sortir le moteur. La fonction est uniquement exécutée
•
La touche sensitive
permet de rentrer le moteur. La fonction est uniquement
exécutée avec des touches.
Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement
•
La touche sensitive
permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit
augmente.
La touche sensitive
permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit
diminue.
Le courant actuel est affiché sous l'indicateur d'état
•
•
Messages d'état possibles (state) :
•
Acteur activé
•
•
Erreur générale au niveau
d'un acteur
•
Acteur désactivé
Pas de tension d'alimentation,
vraisemblablement fusible
défectueux
95
KRONE terminal de commande Gamma
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Symbole de capteur
Description
Y01
Ramasseur
Y03
Contrôle du sol
Y04
Vanne de fonction
Y05
Bloc distributeur
Y06
Soupape de régulation bras d'enroulement
Y07
Fermer la chambre à balles
Y08
Ouvrir la chambre à balles
Y10
Table pivotante en avant
Y11
Table pivotante en arrière
Y12
Dispositif de levage en avant
Réserver la table d'alimentation
Y13
Dispositif de levage en arrière
Table d'alimentation en arrière
Y14
Mi-vitesse
Y15
Desserrer les bras de fixation
Y16
Ouvrir les bras de fixation
Y17
Fermer les bras de fixation
Y18
Bloquer les bras de fixation
Moteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
M01
Pos : 14.111 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
Symbole de capteur
Description
Servomoteur liage par filet
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
4 « Service ».
. L'écran affiche le niveau de menu
•
Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.112 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-8 Di agnos e @ 78\mod_1313050610881_64.doc x @ 675181 @ 3 @ 1
5.10.3
Menu 4-8 « Diagnostic »
Pos : 14.113 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-8 "Di agnos e" @ 64\mod_1300185146843_64.doc x @ 582018 @ @ 1
Appeler le menu
WHBCP229
Fig. 65
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-8
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-8 « Diagnostic ».
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
4 « Service ».
. L'écran affiche le niveau de menu
•
Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche
.
Pos : 14.114 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
97
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.115 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-9 H andbedi enung ohne Sic her hei tsabfr age @ 78\mod_1313050668850_64.doc x @ 675268 @ 3 @ 1
5.10.4
Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
Pos : 14.116 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-9 "H andbedi enung ohne Sic her hei tsabfr age @ 64\mod_1300170987390_64.doc x @ 580391 @ @ 1
DANGER ! – Actions non prévues sur la machine !
Danger de mort ou graves blessures, dommages sur la machine.
•
L'exécutant doit savoir quelles pièces de la machine sont actionnées par la commande
manuelle sans interrogation de sécurité. Le cas échéant, il convient de sécuriser les
composants pilotés de la machine contre tout abaissement involontaire.
•
Personne, ni aucun animal ou objet ne doit se tenir dans la zone de danger.
Appeler le menu
Comprima CF155 (XC)
WHBCP233
Fig. 66
Comprima CV150 (XC)
WHBCP230
Fig. 67
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-9
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en
couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Remarque
Toutes les options de menu sous le chapitre « Menu principal 3 Commande manuelle »
peuvent être appelées.
98
KRONE terminal de commande Gamma
Messages d'état possibles pour la « Commande manuelle sans interrogation de sécurité
», voir chapitre « Commande manuelle »
Remarque
Les sous-menus 4-9-1 à 4-9-2 sont immédiatement exécutés dès leur activation. Il n'y a pas
d'interrogation de sécurité commandée par le programme.
Remarque
Si la commande manuelle sans interrogation de sécurité est exécutée malgré un message de
défaut affiché à l'écran, la machine risque d'être endommagée (voir chapitre Messages de
défaut et messages d'état généraux commande manuelle)
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
4 « Service ».
. L'écran affiche le niveau de menu
•
Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche
.
Pos : 14.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 5 Info @ 78\mod_1313050827382_64.doc x @ 675295 @ 2 @ 1
5.11
Menu principal 5 « Information »
Pos : 14.119 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenü 5 " Info" @ 64\mod_1300171119421_64.doc x @ 580417 @ @ 1
Appeler le menu principal
WHBCP231
Fig. 68
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
.
5
•
Sélectionner le menu principal 5
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L'écran affiche le niveau de menu 5 -1 « Information ».
•
SW
•
•
Pos : 14.120 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
Version logiciel complète
Version logiciel de l'ordinateur de tâches
ISO
Version logiciel ISO de l'ordinateur de tâches
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
•
Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche
.
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.121 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 6 Monteur @ 78\mod_1313050883963_64.doc x @ 675372 @ 2 @ 1
5.12
Menu principal 6 « Monteur »
Pos : 14.122 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenüs /Hauptmenü 6 "Monteur"/6 Hauptmenü "M onteur" @ 64\mod_1300171253937_64.doc x @ 580443 @ @ 1
Appeler le menu principal
6
0000
12345
WHBCP232
CPK00071
Fig. 69
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
•
Sélectionner le menu principal 6
avec le potentiomètre rotatif, le symbole est
affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot
de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
•
.
Pos : 14.123 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 6 M onteur/Hi nweis - Ei nstellung nur von einem M onteur @ 73\mod_1308648577021_64.doc x @ 656231 @ @ 1
Remarque
Ces réglages peuvent être appelés et exécutés uniquement par un monteur.
Pos : 14.124 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.125 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M eldung en @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1
5.13
Messages
Pos : 14.126 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragemeldung Ballenkammer @ 78\mod_1313050962388_64.doc x @ 675489 @ 3 @ 1
5.13.1
Message d'interrogation chambre à balles
Pos : 14.127 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung Ballenkammer @ 64\mod_1300171421796_64.doc x @ 580469 @ @ 1
CPK00088_A
Fig. 70
Le message d'interrogation « M1 » est affiché lorsque le transfert de la chambre à balles à la
table pivotante a été démarré sans toutefois avoir terminé le liage.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le message d'interrogation
s'éteint. Le transfert est interrompu. Il est possible de continuer.
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
et le transfert à la table pivotante a lieu.
. La chambre à balles s'ouvre
Pos : 14.128 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragemeldung Handbedi enung @ 78\mod_1313051033703_64.doc x @ 675516 @ 3 @ 1
5.13.2
Message d'interrogation commande manuelle
Pos : 14.129 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung H andbedi enung @ 64\mod_1300171496640_64.doc x @ 580495 @ @ 1
CPK00098_A
Fig. 71
Le message d'interrogation « M2 », est affiché lorsque la commande manuelle avec
interrogation de sécurité doit être démarrée sans toutefois avoir terminé l'enrubannage.
Pos : 14.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
•
Appuyer sur la touche
pour la touche sensitive
. Le message d'interrogation
s'éteint. La commande manuelle n'est pas démarrée. Il est possible de continuer.
•
Appuyer sur la touche
manuelle.
pour la touche sensitive
pour démarrer la commande
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.131 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragemeldung Wic kel n wiederholen @ 78\mod_1313051095220_64.doc x @ 675683 @ 3 @ 1
5.13.3
Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage »
Pos : 14.132 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung Wic kel n wiederholen @ 64\mod_1300171556125_64.doc x @ 580521 @ @ 1
Remarque
Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage
CPK00300_2
Fig. 72
Le message d'interrogation « M3 » est affiché si l'on appuie une nouvelle fois sur la touche
après l'enrubannage afin d'en démarrer un deuxième.
• Appuyer sur la touche
démarrée.
pour la touche sensitive
. La commande manuelle est
Pos : 14.133 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.134 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Infomeldung en Ballenkammer @ 78\mod_1313051174096_64.doc x @ 675790 @ 3 @ 1
5.13.4
Messages d'information chambre à balles
Pos : 14.135 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Infomel dungen Ballenkammer @ 64\mod_1300171665250_64.doc x @ 580547 @ @ 1
Si la chambre à balles n'est pas fermée, les touches sensitives de l'affichage droit
disparaissent. L'écran de base change comme cela est représenté par la figure de droite. Le
message d'information actuel est affiché au centre de l'écran. La désignation du message est
visible dans l'angle supérieur droit du message (ici message d'information 1). S'il n'y a plus de
message d'information, la chambre est donc fermée, l'affichage disparaît et l'écran de base est
de nouveau appelé.
CPK00082_A
Fig. 73
Les messages d'information suivants sont possibles :
Transfert actif
Symbole
104
Désignation
Symbole
Désignation
La chambre à balles s'ouvre
Chambre à balles ouverte,
dispositif de levage à l'avant
sans balle, table pivotante à
l'avant sans balle
Le transfert est effectué
La chambre à balles se ferme,
la table pivotante se déplace en
position médiane
La table pivotante se déplace
en position médiane
Le dispositif de levage se
déplace vers l'avant
La chambre à balles se ferme
Non défini
KRONE terminal de commande Gamma
Etat
Symbole
Désignation
Symbole
Désignation
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage à l'avant
avec balle. Table pivotante à
l'avant sans balle
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant
avec balle. Table pivotante à
l'avant sans balle
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage à l'avant ou
pas à l'avant avec balle. Table
pivotante avec ou sans balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage pas à
l'avant avec balle. Table
pivotante avec ou sans balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage pas à l'avant
avec balle. Table pivotante à
l'avant sans balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant
avec balle. Table pivotante avec
ou sans balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage à l'avant
avec ou sans balle. Table
pivotante à l'avant avec balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant
avec ou sans balle. Table
pivotante à l'avant avec balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage à l'avant
avec ou sans balle. Table
pivotante au milieu avec balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant
avec ou sans balle. Table
pivotante au milieu avec balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage pas à l'avant
sans balle. Table pivotante au
milieu avec balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant ou
pas à l'avant avec ou sans
balle. Table pivotante à l'avant
sans balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage pas à l'avant
avec balle. Table pivotante à
l'avant sans balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant
sans balle. Table pivotante avec
ou sans balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage pas à l'avant
avec ou sans balle. Table
pivotante à l'avant avec balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant
avec ou sans balle. Table
pivotante au milieu avec balle
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage pas à l'avant
sans balle. Table pivotante à
l'avant sans balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage pas à
l'avant sans balle. Table
pivotante au milieu sans balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage à l'avant
sans balle. Table pivotante à
l'avant sans balle.
Chambre à balles ouverte.
Dispositif de levage à l'avant
sans balle. Table pivotante à
l'avant sans balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage à l'avant
sans balle. Table pivotante au
milieu sans balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage pas à
l'avant sans balle. Table
pivotante à l'avant avec balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage à l'avant
sans balle. Table pivotante pas à
l'avant sans balle.
Chambre à balles pas fermée.
Dispositif de levage pas à
l'avant sans balle. Table
pivotante au milieu sans balle.
Pos : 14.136 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.137 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Alar mmel dungen @ 19\mod_1238572457463_64.doc x @ 221080 @ 2 @ 1
5.14
Messages d'alarme
Pos : 14.138 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Hi nweis e und Mel dungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc x @ 323589 @ 3 @ 1
5.14.1
Remarque et messages
Pos : 14.139 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Hinweis e und M eldungen @ 83\mod_1317813370731_64.doc x @ 731337 @ @ 1
N°
106
Symbole Signal sonore
Description
2
Remplissage maxi atteint
5
Filet non tiré
6
Filet arrêté
7
Filet en déplacement
8
Défaut lors de l'introduction du filet
9
Aucune séparation de filet
10
Chambre à balles pas fermée
11
Arrêt rapide activé
12
Déchirement du film
13
Bras d'enroulement pas en position zéro
14
Couteaux en bas
15
Vitesse trop faible
16
Patinage
17
Problème de temps :
Etat Ouverture de la chambre à balles pas
atteint
18
Déchirement unilatéral du film
19
Problème de temps :
Etat Balle sur la table pivotante pas atteint
KRONE terminal de commande Gamma
N°
Symbole Signal sonore
Description
20
Problème de temps :
Etat Dispositif de levage à l'avant pas atteint
21
Défaut de réglage des capteurs de la table
pivotante, éventuellement interruption du
transfert ou de la dépose
22
Défaut de réglage du capteur de longueur
de filet
24
Problème de remplissage « trop faible à
gauche »
25
Problème de remplissage « trop faible à
droite »
32
Couteaux en haut
33
Le fond à couteaux n'est pas fermé
Tonalité continue
Intervalle rapide
Intervalle moyen
Intervalle long
Pos : 14.140 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragen @ 53\mod_1289990892781_64.doc x @ 508161 @ 3 @ 1
5.14.2
Interrogations
Pos : 14.141 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agen @ 64\mod_1300172350484_64.doc x @ 580599 @ @ 1
Remarque
Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage
N°
Symbole Signal sonore
Description
M1
Interrogation
Chambre à balles ouverte
M2
Interrogation
Démarrer la commande manuelle
M3
Interrogation
2. Démarrer l'enrubannage
Pos : 14.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.143 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1
5.14.3
Messages physiques
Pos : 14.144 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Physi kalisc he Mel dungen mit axi al em Spiel @ 137\mod_1353667911011_64.doc x @ 1222252 @ @ 1
108
Numéro
Symbole Signal sonore
Description
101
Capteur « longueur du filet » défectueux
102
Capteur « déplacement du filet »
défectueux / jeu axial du frein de filet est
trop grand (pour le réglage, voir le
chapitre « Maintenance »)
103
Capteur « position du moteur pour filet »
défectueux
105
Capteur « patinage » défectueux
108
Capteur « contrôle du fond à couteaux »
défectueux
109
Capteur « remplissage à gauche »
défectueux
110
Capteur « remplissage à droite »
défectueux
111
Capteur « chambre à balles fermée à
gauche » défectueux
112
Capteur « chambre à balles fermée à
droite » défectueux
114
Capteur « chambre à balles ouverte »
défectueux
116
Capteur « balle sur table pivotante à
gauche » défectueux
117
Capteur « balle sur table pivotante à
droite » défectueux
118
Capteur « table pivotante au milieu »
défectueux
119
Capteur « table pivotante à l'avant »
défectueux
120
Capteur « position du bras d'enroulement
en position zéro » défectueux
121
Capteur « position du bras
d'enroulement » défectueux
122
Capteur « bras de fixation à gauche »
défectueux
123
Capteur « bras de fixation à
droite » défectueux
124
Capteur « contrôle de déchirement du
film » défectueux
126
Capteur « dispositif de levage en bas »
défectueux
(uniquement pour Comprima CF 55
(XC))
KRONE terminal de commande Gamma
127
Capteur « balle sur dispositif de levage »
défectueux
(uniquement pour Comprima CF155
(XC))
Tonalité continue
Intervalle rapide
Intervalle moyen
Intervalle long
Pos : 14.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
109
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 14.146 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Mel dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc x @ 323712 @ 3 @ 1
5.14.4
Messages généraux
Pos : 14.147 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Allgemei ne Mel dungen @ 64\mod_1300172755031_64.doc x @ 580651 @ @ 1
N°
Symbole Signal sonore
Description
A01
Défaut fusible 2 (ordinateur de tâches)
A02
Défaut fusible 3 (correction automatique)
A03
Aucune communication avec l'unité de
commande
A04
Accès à la cellule de mémoire protégée
A14
Tension d'alimentation trop faible
A15
Tension d'alimentation trop élevée
A16
Accès à la cellule de mémoire protégée 0
A17
Accès aux cellules de mémoire
protégées 0-6
Pos : 14.148 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Akustisc he Hinweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1
5.14.5
Remarques sonores
Pos : 14.149 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Akus tisc he Hinweise @ 64\mod_1300172915171_64.doc x @ 580677 @ @ 1
Le liage est déclenché
Remplissage atteint, présignal atteint, liage terminé,
chambre à balles fermée
Tonalité continue
Intervalle rapide
Intervalle moyen
Intervalle long
Pos : 16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1
6
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de
commande».
Pos : 17.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
•
L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
•
Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
l'unité de commande sera déposée dans un local sec.
•
En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas
de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 17.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Pr ess-Wic kel vorrichtung/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) T ext/Bild @ 52\mod_1289204811843_64.doc x @ 498241 @ @ 1
Fig. 74
L'équipement électronique de la machine se compose pour l'essentiel de l’ordinateur
de tâches (1) aussi bien que le terminal (3) et les éléments de commande et les
éléments de function.
L’ordinateur de tâches (1) se trouve avant gauche sur la machine sous le capot lateral.
Il a les fonctions suivantes:
•
Commande des acteurs installée sur la machine
•
Diagnostic des capteurs/des actionneurs
•
Compteur de balles
•
Transmission des messages d'alarme
L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter
les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 17.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
111
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1
6.1
Monter le terminal dans la cabine
Pos : 17.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de
terminal fourni.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 75
Pos : 17.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1
6.2
ISOBUS Short Cut Button
Pos : 17.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1
DANGER! – Risque de blessures par machine en marche!
Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge.
•
En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour
commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées
processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent
tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer
blessures.
•
En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la
machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci
peut causer blessures.
Pos : 17.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS short C ut Button_wir d betätigt_C ompri ma_Press- Wic kel k @ 52\mod_1289294452625_64.doc x @ 502860 @ @ 1
Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré
comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est
analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques
appropriées en une situation de danger, si nécessaire.
Si l’ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans
l'écran:
ESC
F7
F8
1
F1
ISB
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000070
Fig. 76
Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur
de tâches.
•
Toutes les fonctions de la machine sont stoppées.
Pos : 17.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
113
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Short Cut Button_wird g elös t @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1
Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du
terminal:
ESC
F7
F8
1
ISB
F1
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F12
OK
2
F5
F6
CC000071
Fig. 77
En appuyant sur la touche de fonction
le masque d'alarme est quitté. Seulement
maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau.
Pos : 17.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
114
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ 3 @ 1
6.2.1
Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 78
Liaison terminal avec le tracteur
Remarque
Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu
de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0.
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles),
quelle se trouve dans la cabine du tracteur.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de
référence: 20 080 384 0).
•
•
•
Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9
pôles) extérieur du tracteur.
Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles)
de la machine.
Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 17.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
115
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1
6.2.2
Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)
Fig. 79
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
•
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la
fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Pos : 17.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
116
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur
permanent (10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1
6.2.3
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
Pos : 17.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1
Fig. 80
Pos : 17.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 17.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 81
Pos : 17.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
117
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1
6.2.4
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée
Pos : 17.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Ein- Aussc hal ten Bild bei angeschl oss ener M asc hine @ 50\mod_1287481325359_64.doc x @ 471121 @ @ 1
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
1
F12
F5
F6
CC000200
Fig. 82
Pos : 17.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position
correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil.
Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1)
(marche/arrêt).
Pos : 17.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
118
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1
Remarque – Avant la première utilisation
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Pos : 17.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1
Remarque
Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations
concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI.
Betriebsanleitung
Version: 1.0
CC-ISOBUS
ISOBUS-Terminal CCI 100/200
Fig. 83
Pos : 17.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1
•
Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée.
Le terminal est maintenant en ordre de marche.
Pos : 17.27 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/U ms chalten Straß enbild auf Grundbil d H andbetri eb Big Pac k @ 43\mod_1274969183406_64.doc x @ 388513 @ @ 1
•
La touche de fonction
permet l'accès à l'écran de base mode manuel.
Pos : 17.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
119
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundbil d @ 50\mod_1287483189546_64.doc x @ 471247 @ 2 @ 1
6.3
Ecran de base
Pos : 17.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000250
Fig. 84
Pos : 17.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Status zeil e (I) oberste Z eile @ 52\mod_1289295729640_64.doc x @ 502915 @ @ 1
Ligne d’état (I)
Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en
fonction des équipements):
120
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Message d'alarme en attente
Les couteaux sont rentrés
Les couteaux ne sont pas rentrés
Présignalisation réglée
H
Transfert/mode enrubanneur „manuel avec enrubannage“
A
Transfert/mode enrubanneur „automatique avec enrubannage“
H
Transfert/mode enrubanneur „manuel sans enrubannage“
A
Transfert/mode enrubanneur „automatique sans enrubannage“
H
Transfert/mode enrubanneur „manuel avec enrubannage“
A
Sélection du mode de dépose „automatique“ ou
A
Mode dépose „automatique sans enrubannage double dépose“
+- n
Nombre d'enrubannages de film non standard
Pos : 17.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
121
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000250
Fig. 85
Pos : 17.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für Funktionstasten(F1 bis F 6) @ 52\mod_1289296679390_64.doc x @ 502972 @ @ 1
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F6)
Chargement du filet mode
manuel
L'activation de la touche de fonction a
pour conséquence l'amenée du filet
Transfert/ Démarrage
d'enrubannage
En appuyant sur la touche de function le
transfert et l’enrubannage sont
démarrés, si nécessaire.
Démarrer la dépose de
balles
En appuyant sur la touche de fonction, la
dépose des balles est démarrée
manuellement.
Présélectionner la vanne
ramasseur
Le réglage activé s'affiche.
Présélectionner le réglage
du fond à couteaux
Le niveau de menu de la
machine
GO
122
Démarrer/ continuer
d'enrubannage
En appuyant sur la touche de fonction le
niveau de menu de la machine est
appelé.
En appuyant sur la touche de function
démarrer l'enrubannage est continué.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F7 à F12)
Mode liage, déclenchement
manuel (filet)
Mode liage, déclenchement
automatique (filet)
0
Le mode liage actuel est affiché.
Commande manuelle
Le menu principal „Commande
manuelle“est appelé en appuyant sur la
touche de fonction.
Régler le compteur du client
Le menu 2-1 „Compteur du client“ est
affiché en appuyant sur la touche de
fonction (Réglages voir menu 2-1
„Compteur du client“).
Desserrer les bras de
fixation
Desserrer les bras de fixation en
appuyant sur la touche de fonction
(seulement pour rupture du film
identifiée).
Fermer les bras de fixation
Fermer les bras de fixation en appuyant
sur la touche de fonction (seulement
pour rupture du film identifiée).
Pos : 17.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
123
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.36 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000250
Fig. 86
Pos : 17.37 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Anz eigen i m H auptfenster (III) je nac h Aus stattung @ 52\mod_1289297306062_64.doc x @ 502999 @ @ 1
Indicateurs de la fenêtre principale (III) (en fonction de l'équipement de la
machine)
2
Activer le compteur client
Diamètre des balles réglé (seulement Comprima CF155XC)
Avancement de l'enrubannage
Affichage analyse du liage
Valeur du diamètre des balles/ densité des balles atteint (clignote)
Amenée du filet
4
Liage par filet en cours
6
Liage par filet coupé
3
Liage par filet non tiré
Liage par filet non coupé
Liage par filet terminé
Pos : 17.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
124
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.39 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000250
Fig. 87
Pos : 17.40 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Anz eige- Wrapperanal yse @ 52\mod_1289298664343_64.doc x @ 503026 @ @ 1
Affichage analyse de l'enrubannage
A
Table pivotante au milieu sans balle
B
Table pivotante à l'avant sans balle
C
Table pivotante à l'arrière sans balle
D
Table pivotante à l'avant avec balle
E
Table pivotante au milieu avec balle
F
Table pivotante à l'arrière avec balle
G
H
Enrubannage en cours
I
1/2
J
1/2
Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de
déchirement unilatéral du film (voir chap. Contrôle de
déchirement du film)
125
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.42 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis F ahrhi nweis e z u s tar k oder sc hwac h @ 50\mod_1287483756671_64.doc x @ 471327 @ @ 1
Remarque
Si les avertissements de conduite sont trop forts ou trop faibles, ils peuvent être adaptés (voir le
chapitre Menu 1-3 «Sensibilité de l'indicateur de la direction »).
Pos : 17.43 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/F ahrtric htungs anz eige CF155 XC @ 52\mod_1289893455312_64.doc x @ 506113 @ @ 1
Uniquement pour Comprima CF155XC
2
Indicateur du sens de marche
Flèches (1) à gauche/droite de l’affichage. Les flèches (1) ont trois
dimensions différentes numérotées de 1 à 3.
Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction
lors du franchissement de l’andain et l’importance de cette correction
pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression.
Pos : 17.44 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis bei Erreic hen ei ner gleichmäßigen Befüll ung erlösc hen all e Sig nal e @ 50\mod_1287484081687_64.doc x @ 471352 @ @ 1
Remarque
Tous les signaux s’éteignent lorsque le remplissage régulier est atteinte.
Pos : 17.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
126
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.46 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Ei nstellen der Ballenfestig kei t CF 155XC @ 52\mod_1289894135828_64.doc x @ 506194 @ 3 @ 1
6.3.1
Réglage de la densité des balles (affichage pour Comprima CF155XC)
CC000251
Fig. 88
La valeur sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre donnent la densité effective actuelle
des balles en %.
La valeur au-dessus de l'affichage à barres et les flèches dans cet affichage donnent la densité
de consigne des balles en %.
Dans l'écran de base, la densité des balles est indiquée par l’utilisateur.
•
•
•
•
Sélectionner la valeur souhaitée avec le bouton de roulette (le champ de sélection est
mis en évidence en couleur)
Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif (le champ de
sélection est mis en évidence en couleur)
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
Pos : 17.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
127
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.48 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Ei nstellen des Soll-Ballendurc hmes sers C V150XC @ 52\mod_1289893933156_64.doc x @ 506167 @ 3 @ 1
6.3.1
Régler le diamètre de consigne des balles (affichage pour Comprima CV150XC)
CC000252
Fig. 89
Affichage du diamètre des balles
La valeur sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre indiquent le diamètre
effectif actuel des balles en cm.
La valeur au-dessus de l'affichage à barres indique le diamètre des balles de consigne
réglé en cm.
•
Dans l'écran de base, le diamètre des balles est prétendu par l’utilisateur.
Sélectionner la valeur souhaitée avec le bouton de roulette (le champ de sélection est
mis en évidence en couleur).
•
•
•
Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ
de sélection est mise en évidence en couleur).
En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de
roulette.
Pos : 17.49 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Ei nstellen des Soll-Ballendurc hmes sers (C V210) @ 62\mod_1299505085336_64.doc x @ 572650 @ 3 @ 1
6.3.2
Réglage du diamètre de consigne des balles
Affichage avec Comprima CV210 (XC)
Remarque
Lorsque l'enrubanneur est désactivé, la taille des balles est affichée et peut être réglée dans
une plage de 90 à 205 cm.
Remarque
Lorsque l'enrubanneur est activé, la taille des balles est affichée et peut être réglée dans une
plage de 90 à 175 cm.
Pos : 17.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
128
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M eldungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1
6.4
Messages
Pos : 17.52 /BA/Info-Center/R undballenpress e/M eldungen/Infomel dung @ 33\mod_1255007589312_64.doc x @ 321441 @ @ 1
Message d'information
Le message d'information n'est affiché que si l'on se trouve dans l'écran de base de la
commande. Il disparaît automatiquement lorsque les causes à l'origine de ce message
d'information sont éliminées.
Pos : 17.53 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Mel dung Ball enkammer nic ht gesc hlos sen @ 52\mod_1289894406046_64.doc x @ 506221 @ @ 1
Message chambre à balles non fermée
Fig. 90
Les touches sensitives dans la ligne inférieure restent actives pendant l'affichage du
message d'information.
Pos : 17.54 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Mögliche Infomeldungen @ 53\mod_1289895787890_64.doc x @ 506278 @ @ 1
Les messages d’information suivants sont possibles:
Symbol
Désignation
La chambre à balles est ouverte
2
Chambre à balles ouverte
Dispositif de levage à l'avant sans balle
Table pivotante à l'avant sans balle
Le transfert est effectué
4
La chambre à balles est fermée
La table pivotante se déplace en position médiane
La table pivotante se déplace en position médiane
Le dispositif de levage se déplace vers l'avant
La chambre à balles est fermée
non défini
Pos : 17.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
129
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.56 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/Menüebene Kurz über blic k M asc hine @ 115\mod_1339488987963_64.doc x @ 1010807 @ 23 @ 1
6.5
Niveau de Menu
6.5.1
Aperçu
1-2-2
1-2-3
n
1-2-4
1-2-5
1-2-6
+
-
2-1
1-2-9
2-2
4-2
n
4-4
+- n
4-8
?
??
AUTO
AUTO
mm
CC000253
Fig. 91
1
1-2
1-2-2
1-2-3
1-2-4
1-2-5
1-2-6
1-2-9
1-3
1-3-1
1-3-2
1-3-3
1-3-4
Pos : 17.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
130
Réglages
Réglage presse
Diamètre des balles / force de pression
Nombre d’enroulements du filet
Sensibilité de l'indicateur de direction
(seulement Comprima CF155)
Présignalisation
Correction du remplissage
Démarrage du liage engagement
Réglage de l'enrubanneur
Nombre de couches
Nombre d’enroulements du film
Mode d'utilisation de l'enrubanneur
Mode d'utilisation de la table pivotante
1-3-5
1-3-6
2
2-1
2-2
Largeur de film
Contrôle de déchirement du film
Compteur
Compteur du client
Compteur totalisateur
3
4
4-2
4-4
4-8
4-9
5
6
Commande manuelle
Service
Test des capteurs mode manuel
Test des acteurs en mode manuel
Diagnostic
Commande manuelle sans sécurité
Information
Monteur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1
6.5.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 17.59 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/Menüebene aufrufen Bild @ 53\mod_1289896782484_64.doc x @ 506332 @ @ 1
1
CC000251
CC000254
Fig. 92
Pos : 17.60 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1
En appuyant sur la touche de fonction
niveau de menu de la machine.
Le niveau de menu s'affiche à l'écran.
en bas de l'écran de base on peut accéder dans le
Pos : 17.61 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/Menüebene Ü berblic k H auptmenüs @ 53\mod_1289897037906_64.doc x @ 506369 @ @ 1
Le niveau de menu est divisé en 6 menus principaux :
= Menu principal 1 „Réglages“
= Menu principal 2 «Compteurs»
= Menu principal 3 „Commande manue“
= Menu principal 4 „Service“
= Menu principal 5 „Information“
= Menu principal 6 „Monteur“
•
•
•
Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses.
Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la
touche de fonction
.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
.
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 17.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
131
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü 1 "Ei nstellungen" @ 53\mod_1289897266734_64.doc x @ 506397 @ 2 @ 1
6.6
Menu principal 1 „Réglages“
1
CC000254
Fig. 93
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
en bas de l’écran
•
Sélectionner le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le niveau de menu 1 „Réglages“. En fonction de l'équipement de la machine, le
niveau de menu 1 „Réglages“ est divisé en en jusqu’à cinq menus:
Menu 1-2 „Réglage de la presse"
Menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“
Pos : 17.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
132
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.65 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2 Eins tell ung Pres se @ 53\mod_1289897687421_64.doc x @ 506424 @ 2 @ 1
6.1
Menu 1-2 „Réglage de la presse“
1-2
CC000255
Fig. 94
Appeler le menu
Le menu principal 1 “Réglages” est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2
en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-2 „Réglage de la presse“.
ou
,
Le symbole
de la ligne supérieure indiquant que l‘état affiché est mémorisé.
En fonction du type et de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1-2 «
Réglages de la presse » est divisé en 6 menus :
Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (Comprima CF 155)
n
Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“
Menu 1-2-4 „L’affichage de la direction apparaît“
Menu 1-2-5 „Lubrification centralisée“
+
-
Menu 1-2-6 „Correction du remplissage“
Menu 1-2-9 „Démarrage du liage engagement“
Pos : 17.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
133
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.67 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-2 Ballendurc hmess er @ 53\mod_1289898477281_64.doc x @ 506450 @ 2 @ 1
6.2
Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (uniquement pour Comprima CF155XC)
1-2-2
n
CC000256
Fig. 95
Appeler le menu
Le menu 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2-2 „Diamètre des balles“.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé.
Régler le diamètre des balles
•
Régler le diamètre des balles réglé mécaniquement à la machine à l’aide de la touche de
fonction
•
Pos : 17.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
134
, le symbole
Appuyer sur la touche de fonction
symbole
•
•
ou
de la ligne supérieure s’éteint.
, le diamètre des balles réglé est mémorisé, le
est affiché sur la ligne supérieure.
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche
.
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-3 Anz ahl N etz Wic klungen @ 53\mod_1289900410046_64.doc x @ 506476 @ 3 @ 1
6.2.1
Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“
1-2-3
1-2-3
n
CC000257
CC000258
Fig. 96
Appeler le menu
Menu principal 1-2 „Réglages“ est appelé.
•
n
Sélectionner le menu 1-2-3
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé.
Régler le nombre d’enroulements du filet
Le nombre d’enroulements du filet est indiqué en tours (par ex. 7n).
•
Régler le nombre souhaité d’enroulements du filet à l’aide de la touche de fonction
, le symbole
ou
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
est affiché sur la ligne supérieure.
, le statut réglé est sauvegardé, le symbole
•
La touche de fonction
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
permet de quitter le menu appelé.
Pos : 17.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
135
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-4 Empfindlic hkei t-Richtungsanzeig e @ 115\mod_1339489086917_64.doc x @ 1010836 @ 3 @ 1
6.2.2
Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima CF155)
1-2-4
n
+
-
CC000259
Fig. 97
Réglage de la sensibilité de l’indicateur de direction
Appeler le Menu
Le menu principal 1-2 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-2-4
en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses
ou
,
•
Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction ».
L'affichage à barres indique la sensibilité réglée. La sensibilité de la direction est d’autant plus
grande que la barre est élevée. Le symbole
affichée a été sauvegardée.
sur la ligne supérieure indique que la valeur
Régler et Sauvegarder la Sensibilité de L'Indicateur de Direction (Comprima F125/F155).
Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches (1) sont d'autant plus
intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée (
•
Réglez la sensibilité avec la touche de fonction
supérieure s'éteint
•
Appuyez sur la touche de fonction
symbole
ou
).
, le symbole
, la sensibilité réglée est sauvegardée, le
est affiché sur la ligne supérieure
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
Pos : 17.72 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis bei Erreic hen ei ner gleichmäßigen Befüll ung erlösc hen all e Sig nal e @ 50\mod_1287484081687_64.doc x @ 471352 @ @ 1
Remarque
Tous les signaux s’éteignent lorsque le remplissage régulier est atteinte.
Pos : 17.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
136
dans la ligne
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.74 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-5 Vorsignalisi erung @ 53\mod_1289901496843_64.doc x @ 506617 @ 3 @ 1
6.2.3
Menu 1-2-5 „Présignalisation"
1-2-5
n
+
-
CC000263
Appeler le menu
Le menu principal 1-2 “Réglages de la presse” est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2-5
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-2-5 „Présignalisation“.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée.
Remarque
La présignalisation indique avec quelle anticipation le système signale que la balle a atteint le
“diamètre final”.
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
sur la ligne supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche de fonction
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base an appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
symbole
ou
, le symbole
, la temporisation réglée est mémorisée, le
est affiché sur la ligne supérieure.
.
.
Pos : 17.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
137
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-6 Korrektur Befüll ung @ 53\mod_1289902002703_64.doc x @ 506644 @ 3 @ 1
6.2.4
Menu 1-2-6 „Correction du remplissage"
1-2-6
+
-
CC000266
Fig. 98
Remarque
Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent
être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du menu 1-2-6 "Correction du remplissage".
Les valeurs peuvent être corrigées dans les zones suivantes:
Comprima CF155
Densité des balles: -10% à +10%
Comprima CV150
Taille des balles: -10cm à +10 cm
Appeler le menu
Le menu principal 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé.
Exemple pour la correction du diamètre des balles:
Le diamètre de consigne réglé est de 108 cm.
Si le diamètre de balle effectif n’est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de régler
une valeur de correction de + 8 cm.
Cela signifie:
Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne
+
-
•
Sélectionner le menu 1-2-6
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
•
Augmenter ou diminuer la valeur souhaitée à l’aide de la touche de fonction
symbole
ou
, le
ou
, le
sur la ligne supérieure disparaît.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-2-6 „Correction du remplissage”.
Le symbole
Pos : 17.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
138
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
.
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-9 Bi ndestartverzög erung @ 53\mod_1289902416312_64.doc x @ 506671 @ 3 @ 1
6.2.5
Menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage"
1-2-9
+
-
CC000268
Fig. 99
Appeler le menu
Menu principal 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-2-9
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage“.
Réglage de la temporisation du démarrage du liage
La temporisation est affichée en secondes.
Remarque
La temporisation du démarrage du liage détermine le temps entre « Pression/diamètre de balle
atteint(e) » et « Déclenchement du processus de liage » (en mode automatique).
•
Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction
la ligne supérieure s’éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Le symbole
ou
, le symbole
de
.
sur la ligne supérieure indique que la valeurs affichée a été sauvegardée.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
.
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 17.79 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
139
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3 Eins tell ung Wrapper @ 53\mod_1289902624359_64.doc x @ 506698 @ 2 @ 1
6.3
Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“
1-3
CC000270
Fig. 100
Appeler le menu
Menu principal 1 „Réglages“ est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-3
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. En fonction du
type et de l'équipement de la machine, le menu 1-3 “Réglage de l'enrubanneur“ se subdivise en
six menus:
n
+- n
Menu 1-3-1 „Nombre de couches“
Menu 1-3-2 „Nombre d'enroulements“
Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“
AUTO
Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“
AUTO
mm
Menu 1-3-5 „Largeur de film“
Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“
Pos : 17.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
140
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-1 Anz ahl Lagen @ 53\mod_1289903150046_64.doc x @ 506724 @ 3 @ 1
6.3.1
Menu 1-3-1 „Nombre de couches“
1-3-1
n
+- n
AUT O
CC000271
CPK00032_2
Fig. 101
Appeler le menu
Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé.
•
n
Sélectionner le menu 1-3-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affichée en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-3-1 „Nombre de couches“.
Régler le nombre de couches
La temporisation est affichée en secondes.
Remarque
Avec le nombre de couches de film on peut régler combien couches de film doivent être
apportées lors d'enrubannage.
•
Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée.
•
Avec la touche sensitive DEF, le mode d’utilisation est remis au réglage d’usine.
•
La touche de fonction
permet de quitter le menu appelé.
•
En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
l'écran de base est appelé.
Pos : 17.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
141
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.84 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-2 Anz ahl F olienwic kl ung en @ 53\mod_1289903567890_64.doc x @ 506750 @ 3 @ 1
6.3.2
Menu 1-3-2 „Nombre des enroulements du film“
Fig. 102
Appeler le menu
Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé.
•
+- n
Sélectionner le menu 1-3-2
en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
,
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-3-2 „Nombre d’enroulements du film“.
Régler le nombre d’enroulements du film
Hinweis
Avec le nombre de couches de film on peut régler la différence des enroulements de nombre
d’enroulements effectif du nombre prédéterminé d’enroulements.
•
•
Une valeur positive signifie le nombre de tours supplémentaires correspondant.
Une valeur négative signifie le nombre de tours correspondant en moins.
•
Régler le nombre de couches souhaité avec la touche de fonction
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s’éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Le symbole
Pos : 17.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
142
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
•
En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
l’écran de base est appelé.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-3 Bedi enart Wr apper @ 53\mod_1289904187546_64.doc x @ 506776 @ 3 @ 1
6.3.1
Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“
1-3-3
n
+- n
AUT O
AUT O
mm
CC000274
Fig. 103
Appeler le menu
Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé.
•
AUTO ) en appuyant sur la touche de fonction
Sélectionner le menu 1-3-3 (
le symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
,
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-3-3 „Mode d’utilisation de l’enrubanneur“.
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole
Démarrage automatique du transfert avec enrubannage
Démarrage manuel du transfert avec enrubannage
Démarrage manuel du transfert sans enrubannage
Démarrage automatique du transfert sans enrubannage
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s’éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée.
•
Avec la touche sensitive, le mode d’utilisation est remis au réglage d'usine.
•
La touche de fonction
permet de quitter le menu appelé.
•
En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
l’écran de base est appelé.
Pos : 17.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
143
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.88 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-4 Bedi enart Sc hwenktisch @ 53\mod_1289904984046_64.doc x @ 506802 @ 3 @ 1
6.3.2
Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“
1-3-4
-n
AUT O
AUT O
mm
CC000275
Fig. 104
Appeler le menu
Le menu 1-3 „Réglage de l‘enrubanneur“ est appelé.
•
AUTO
Sélectionner le menu 1-3-4
en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
,
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“.
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole
Mode manuel
Sélection du mode automatique avec enrubannage ou
Andainage double sans enrubannage
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction
ou
, le symbole
de la ligne supérieure s'éteint
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée.
•
Avec la touche sensitive DEF, le mode d’utilisation est remis au réglage d’usine.
Pos : 17.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
144
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
l’écran de base est appelé.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-5 Foli enbreite @ 53\mod_1289905445031_64.doc x @ 506828 @ 3 @ 1
6.3.3
Menu 1-3-5 „Largeur de film“
1-3-5
AUT O
AUT O
mm
CC000276
Fig. 105
Appeler le menu
Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé.
mm
•
Sélectionner le menu 1-3-5
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-3-5 „Largeur de film“.
L'état actuel s'affiche sous forme de symbole
500 mm
Largeur de film 500 mm
750 mm
Largeur de film 750 mm
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler le nombre de couches souhaité en appuyant sur la touche
•
Appuyer sur la touche de fonction
symbole
ou
, le
de la ligne supérieure s'éteint.
.
Le symbole
de la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée.
•
Avec la touche sensitive DEF, la largeur de film est remis au réglage d’usine.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
l’écran de base est appelé.
Pos : 17.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
145
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-6 Foli enriss kontroll e @ 53\mod_1289905735093_64.doc x @ 506854 @ 3 @ 1
6.3.4
Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“
1-3-6
AUT O
mm
CC000277
Fig. 106
Appeler le menu
Le menu 1-3 „Réglage de l‘enrubanneur“ est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-3-6
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“.
L’état actuel est affiché sous forme de symbole
Aucun contrôle de déchirement du film
Stop, en place après déchirement du film
Autoriser le déchirement du film sur un côté
Remarque
Autoriser le déchirement du film sur un côté signifie qu'après un déchirement du film
l’enrubannage est continué avec des valeurs modifiées en conséquence.
La vitesse nominale doit être respectée lors d‘un déchirement unilatéral du film (540 tr/mn).
Après l'enrubannage, le message «Déchirement unilatéral du film» est affiché.
Modifier et sauvegarder l'état
•
Régler l’état souhaité via la touche de fonction
supérieure s'éteint.
•
Appuyer sur la touche de fonction
ou
, le symbole
de la ligne
.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée.
•
Avec la touche sensitive DEF, le contrôle de déchirement du film est remis au réglage
d’usine.
146
•
En appuyant sur la touche de fonction
quitter le menu appelé.
•
En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
, l’écran de base est appelé.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Mettre un nouveau film en place après déchirement du film
Fig. 107Comprima CF155XC
Comprima CV150XC
Remarque
L'écran de base „Rupture du film“ est affiché pendant l’enrubannage en cas d'alarme de
déchirement du film.
•
Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive
•
Mettre le film en place dans la machine (voir chapitre 5).
•
Softkey
erreicht haben
0.
so lange betätigen, bis die Haltearme die geschlossene Endlage
GO
•
Continuer l’enrubannage en actionnant la touche sensitive
Remarque
L'écran de base „Rupture du film“ est affiché pendant l’enrubannage en cas d'alarme de
déchirement du film.
Pos : 17.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
147
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.94 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 53\mod_1289906408171_64.doc x @ 506881 @ 2 @ 1
6.3.5
Menu principal 2 „Compteurs“
2
2-1
CC000280
CC000219
Fig. 108
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
Sélectionner le menu principal 2 (
) en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 „Compteurs“.
Le niveau de menu 2 „Compteurs“ est divisé en deux menus:
= Menu 2-1 „Compteur du client“
= Menu 2-2 „Compteur global“
Pos : 17.95 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
148
en bas de l’écran
ou
, le
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 53\mod_1289906628328_64.doc x @ 506908 @ 3 @ 1
6.3.6
Menu 2-1 „Compteur du client“
2-1
CC000219
Fig. 109
Appeler le menu
Le menu principal 2 „Compteurs“ est appelé.
•
Sélectionner le menu 2-1
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 2-1 „Compteur du client“.
Signification des symboles:
= Nombre total de balles
Σ
1
= Compteur du client actif (1 - 20)
= Compteur de durée de fonctionnement (n'est actif que quand la prise de force
tourne)
Pos : 17.97 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
149
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vi eren @ 53\mod_1289906774125_64.doc x @ 506935 @ @ 1
Activer le compteur du client
Fig. 110
•
En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client
souhaité et l'activer en appuyant sur la touche de fonction
. Le compteur du client
souhaité (ici: compteur du client 1) est affiché en couleurs inverses
Modifier le nombre de balles
•
Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction
ou
(le compteur du client ne doit pas activer)
•
Augmenter le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction
•
Diminuer le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction
.
.
Effacer le compteur du client
•
Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction
•
ou (le compteur du client ne doit pas activer)
Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction
.
Pos : 17.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
150
•
En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.100 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtballenz ähl er @ 53\mod_1289906858656_64.doc x @ 506962 @ 3 @ 1
6.3.7
Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles »
CC000222
Fig. 111
Appeler le menu
Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé
•
Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles ». Le total des balles est la
somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur client n’y est affecté.
Signification des symboles :
= Compteur de balles (ne peut pas être effacé)
= Compteur de durée de service (n'est actif que quand la prise de force tourne)
1
= Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
2
= Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2
•
En appuyant sur la touche de fonction
1 le compteur journalier 1 est remis à zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
2 le compteur journalier 2 est remis à zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
.
Pos : 17.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
151
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.102 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/H auptmenü 3 H andbedi enung @ 53\mod_1289977223218_64.doc x @ 507024 @ 2 @ 1
6.4
Menu principal 3 „Commande manuelle“
3
CC000281
Fig. 112
Appeler le menu
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
(
•
ou
en bas de l'écran
,sélectionner le menu principal 3
), le symbole est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la touche de fonction
.
Le niveau de menu 3 «Commande manuelle» est subdivisé en 2 menus :
•
Menu 3-1 « Commande manuelle de la presse », si la chambre à balles est ouvertée
•
Menu 3-2 « Commande manuelle de l'enrubanneur », si la chambre à balles est fermée
Pos : 17.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
152
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.104 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/M enü 3-1 Handbedi enung Pr ess e @ 53\mod_1289977478546_64.doc x @ 507051 @ 3 @ 1
6.4.1
Menu 3-1 „Commande manuelle de la presse"
4
1
2
3
Fig. 113 Comprima CF155XC
Comprima CV150XC
Appeler le menu
Menu principal 3 «Commande manuelle» est appelé
•
Sélectionner le menu 3-1 (
) en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Indicateurs de l'écran
ou
, le
.
(1)
= Affichage bras d'enroulement / table pivotante
(2)
= Affichage moteur filet
(3)
= Affichage chambre à balles et dispositif de levage
(4)
=Affichage bras de fixation
Pos : 17.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
153
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.106 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Status mel dungen @ 53\mod_1289978320093_64.doc x @ 507077 @ 3 @ 1
6.4.2
Messages de statut
Remarque
Les messages suivants des 4 affichages à l'écran s'appliquent au menu3-1 « Commande
manuelle presse » si la chambre à balles est ouvertée et au menu3-2 « Commande manuelle
enrubanneur » si la chambre à balles est fermée. Ils ne sont pas effectués une nouvelle fois.
Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante)
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balles
0
= Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balles
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balles
0
= Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balles
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balles
0
= Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balles
= Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balles
0
= Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balles
Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet)
= Position de liage atteinte
= Position d’alimentation atteinte
= Position de coupe atteinte
?
154
= Positions non définies
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles):
= Chambre à balles fermée
= Chambre à balles pas fermée
= Chambre à balles ouverte
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur dispositif de
levage
= Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas
= Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur dispositif de levage
Messages d'état possibles fenêtre 4 (bras de fixation):
= Bras de fixation ouvert
L
= Bras de fixation gauche ouvert
R
= Bras de fixation droit ouvert
Pos : 17.107 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
155
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.108 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Bindeposition manuell anfahren @ 53\mod_1289979837625_64.doc x @ 507103 @ 3 @ 1
6.4.3
Approcher manuellement la position de liage
4
1
2
3
Fig. 114Comprima CF155XC
Comprima CV150XC
• Amener le moteur en position d'alimentation en appuyant sur la touche de fonction
.
•
Amener le moteur en position de coupe en appuyant sur la touche de fonction
•
Amener le moteur en position de liage en appuyant sur la touche de fonction
.
0
.
Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet), voir chapitre « Messages d'état »
Pos : 17.109 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/F ördertisc h manuell betätigen @ 53\mod_1289980249343_64.doc x @ 507129 @ 3 @ 1
6.4.4
Actionner la table d'alimentation manuellement (seulement pour Comprima CV150XC)
Fig. 115
Pos : 17.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
156
•
La touche sensitive
permet de déplacer la table pivotante en arrière aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée.
•
La touche sensitive
permet de déplacer la table pivotante en avant aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.111 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/H eber manuell nac h oben/unten fahren @ 53\mod_1289980362625_64.doc x @ 507155 @ 3 @ 1
6.4.5
Conduire le dispositif de levage vers le haut/par le bas
4
2
3
1
Fig. 116
•
La touche sensitive
permet de déplacer en arrière le dispositif de levage aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale
supérieure soit atteinte.
•
La touche sensitive
permet de déplacer en avant le dispositif de levage aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale
inférieure soit atteinte.
Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages
d'état ».
Pos : 17.112 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Ball enkammer öffnen/sc hließen @ 53\mod_1289980489109_64.doc x @ 507181 @ 3 @ 1
6.4.6
Ouvrir/fermer la chambre à balles
4
1
2
3
Fig. 117
•
La touche sensitive
permet d'ouvrir la chambre à balles aussi longtemps
que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit
atteinte.
•
La touche sensitive
permet de fermer la chambre à balles aussi longtemps
que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture
soit atteinte.
Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages
d'état ».
Pos : 17.113 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
157
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.114 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Schwenktisc h manuell verfahren @ 53\mod_1289980628828_64.doc x @ 507207 @ 3 @ 1
6.4.7
Déplacer la table pivotante manuellement
•
La touche sensitive
permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que
la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte.
•
La touche sensitive
permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que
la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte.
•
Appuyer sur la touche sensitive
soit en position zéro.
•
En appuyant sur la touche de fonction
0
et actionner-la jusqu'à ce que la table pivotante
ferme le menu appelé.
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante), voir chapitre
«Messages de statut » .
Pos : 17.115 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/M enü 3-2 Handbedi enung Wic kler @ 53\mod_1289982052609_64.doc x @ 507233 @ 2 @ 1
6.5
Menu 3-2 „Commande manuelle enrubanneur"
2
4
3
1
Fig. 118
Appeler le menu
Le menu 3-1 «Commande manuelle presse» est appelé.
•
1/2
En actionnant la touche
manuelle presse»
Indicateurs de l'écran
2/2
, il est possible de passer au menu 3-2 «Commande
.
(1)
=Affichage bras d'enroulement
(2)
= Affichage moteur filet
(3)
= Affichage chambre à balles et dispositif de levage
(4)
=Affichage bras de fixation
Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages
d'état ».
Pos : 17.116 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
158
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/H altear m öffnen/sc hließ en @ 53\mod_1289982266453_64.doc x @ 507259 @ 3 @ 1
6.5.1
Ouvrir/fermer les bras de fixation
Fig. 119
•
La touche sensitive
permet d'ouvrir les bras de fixation aussi longtemps que la
touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit
atteinte.
•
La touche sensitive
permet de fermer les bras de fixation aussi longtemps que
la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit
atteinte.
•
Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive
0.
Messages d'état possibles fenêtre 4 (bras de fixation), voir chapitre « Messages d'état ».
•
En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
•
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 17.118 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
159
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.119 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Wic kelar m einschalten/auss chalten @ 53\mod_1289982560843_64.doc x @ 507285 @ 3 @ 1
6.5.2
Activer/désactiver le bras d'enroulement
Fig. 120
•
La touche sensitive
permet d'activer le bras d'enroulement. La touche sensitive
est maintenant représentée en couleurs inverses et indique ainsi que le bras
d'enroulement tourne.
•
La touche sensitive
permet de désactiver le bras d'enroulement. La touche
sensitive clignote brièvement en couleurs inverses ().
Pos : 17.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Wic kelar m i n N ullpostii on bring en @ 53\mod_1289982676968_64.doc x @ 507311 @ 3 @ 1
6.5.3
Amener le bras d'enroulement en position zéro
•
Appuyer sur la touche sensitive
d'enroulement soit en position zéro.
et actionner-la jusqu'à ce que le bras
Déplacer la table pivotante, voir chapitre déplacer manuellement « la table pivotante ».
Messages de statut possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante)voir chapitre
« Messages de statut ».
Pos : 17.121 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
160
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.122 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/M enü 3-2 Handbedi enung Wic kler C V210 @ 61\mod_1299067361118_64.doc x @ 569768 @ 2 @ 1
6.6
Menu 3-2 « Commande manuelle bras d'enroulement » CV 210
0
4
R
1
0
2
3
0
2/2
Fig. 121
Appeler le menu
Le menu 3-1 « Commande manuelle presse » est appelé.
•
En actionnant la touche
1/2
manuelle bras d'enroulement »
Affichages à l'écran
, il est possible de passer au menu 3-2 « Commande
2/2
.
(1)
= Affichage bras d'enroulement
(2)
= Affichage hauteur du bras d'enroulement
(3)
= Affichage chambre à balles et dispositif de levage
(4)
= Affichage bras de fixation
Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état
».
Pos : 17.123 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
161
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.124 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Wic kl er ver fahren C V210 @ 61\mod_1299078999046_64.doc x @ 570231 @ 3 @ 1
6.6.1
Déplacer les bras d'enroulement en hauteur
0
4
R
1
3
0
0
2
2/2
Fig. 122
•
La touche sensitive
permet de déplacer les bras d'enroulement vers le haut
aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position
souhaitée soit atteinte.
•
La touche sensitive
permet de déplacer les bras d'enroulement vers le bas
aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position
souhaitée soit atteinte.
•
0
Appuyer sur la touche sensitive
et l'actionner jusqu'à ce que les bras
d'enroulement soient en position zéro.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
Pos : 17.125 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Status mel dungen H öhe Wic kl er @ 61\mod_1299073223071_64.doc x @ 569795 @ @ 1
Messages d'état possibles fenêtre 2 (hauteur bras d'enroulement)
= Bras d'enroulement en position de parking
= Bras d'enroulement en position d'enrubannage jusqu'à 150 cm de taille de balle
= Bras d'enroulement en position d'enrubannage jusqu'à 175 cm de taille de balle
= Bras d'enroulement en position de chargement pour une taille de balle supérieure à
175 cm
(uniquement avec bras d'enroulement désactivé)
Pos : 17.126 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
162
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.127 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Ei nstellungen/H öhe Wic kl erin Par kpositi on fahr en @ 61\mod_1299142663391_64.doc x @ 570543 @ 3 @ 1
6.6.2
Amener la hauteur du bras d'enroulement en position de parking (pour circulation sur
route)
Remarque
Avant d'entamer la circulation sur route, le bras d'enroulement doit être amené en position de
parking.
Si, avant de commencer la circulation sur route, le bras d'enroulement
•
n'est pas en position de parking,
•
aucune balle ne se trouve sur la table pivotante ou
•
si le cycle de travail est terminé,
l'écran de base affiche la touche de fonction
parking »
« Bras d'enroulement en position de
Fig. 123
•
En activant la touche de fonction
de parking
, le bras d'enroulement est amené en position
Remarque
En activant une fois la touche de fonction
, le bras d'enroulement se déplace jusqu'en
position de parking. La touche de fonction
cours.
permet d'interrompre le déplacement en
163
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Lorsque la position de parking est atteinte, le symbole
position de parking » s'affiche dans la barre d'état.
Fig. 124
Pos : 17.128 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
164
« Hauteur enrubanneur en
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.129 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/F ehl er mel dungen H andbedi enung @ 53\mod_1289982840687_64.doc x @ 507337 @ 3 @ 1
6.6.3
Messages de défaut commande manuelle
= Pas d'état défini, pas de message d'erreur
= Chambre à balles pas fermée
= Dispositif de levage pas en bas
= Enrubanneur pas en position zéro
= Arrêt d'urgence activé
STOP
=Chambre à balles pas ouverte
0
= La table pivotante n’est pas en position
Pos : 17.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
165
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.131 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Servic e @ 53\mod_1289983430656_64.doc x @ 507364 @ 2 @ 1
6.7
Menu principal 4 „Service“
4-2
4
CC000284
???
CC000287
Fig. 125
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
Sélectionner le menu principal 4(
) en appuyant sur la touche de fonction
le symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 3 menus:
= Menu 4-2 «Test manuel des capteurs»
= Menu 4-4 «Test manuel des acteurs»
???
Pos : 17.132 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
166
= Menu 4-8 "Diagnostic"
en bas de l'écran
ou
,
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.133 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortest Hand @ 53\mod_1289983643218_64.doc x @ 507391 @ 3 @ 1
6.7.1
Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel »
4-2
CC000289
???
CC000287
Fig. 126
Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine
; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le
réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ATTENTION!
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs.
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
Sélectionner le capteur
ou
, le
.
•
Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
ou
Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test.
.
Valeurs de réglage:
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en
l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque
inférieure.
Pos : 17.134 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
167
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.135 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose Namurs ens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1
Diagnostic des capteurs Namur
Pos : 17.136 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche Sens oren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 17.137 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Sensor en Namursens oren @ 53\mod_1289983862734_64.doc x @ 507478 @ @ 1
Numéro
Symbole de
capteur
Description
B1
Longueur du filet
B2
Filet en déplacement
B5
Patinage
B8
Position du sol
B11
Chambre à balles fermée à gauche
B12
Chambre à balles fermée à droite
B14
Chambre à balles ouverte
B16
Balle sur table pivotante à gauche
B17
Balle sur table pivotante à droite
B18
Table pivotante au milieu
B19
Table pivotante à l'avant
B20
Bras d'enroulement en position zéro
B21
Position du bras d'enroulement
B22
Bras de fixation gauche
B23
Bras de fixation droit
B24
Contrôle de déchirement du film
B26
Dispositif de levage avant (Comprima CF155XC)
B27
Balle sur dispositif de levage (Comprima CF155XC)
Pos : 17.138 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1
Etat (state) :
Amortissement magnétique (fer)
Pos : 17.140 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose analoge Sensor en @ 19\mod_1238132263369_64.doc x @ 214968 @ @ 1
Diagnostic des capteurs analogiques
Pos : 17.141 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Eins tell werte analoge Sensor en Hand @ 19\mod_1238132357119_64.doc x @ 214992 @ @ 1
168
Rupture de câble
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Valeurs de réglage :
La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice.
Pos : 17.142 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche analog e Sensor en (je nach Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238132689353_64.doc x @ 215044 @ @ 1
Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 17.143 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen anal ogen Sens oren @ 53\mod_1289985221671_64.doc x @ 507505 @ @ 1
Numéro
Symbole de
capteur
B3
Description
Position moteur filet
B9
Diamètre des balles à gauche (Comprima V150)
Densité des balles à gauche (Comprima CF155)
B10
Diamètre des balles à droite (Comprima V150)
Densité des balles à droite (Comprima CF155)
B28
Hauteur du bras d'enroulement (Comprima CV210
(XC))
Pos : 17.144 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen analog e Sens oren (0,7,8) @ 50\mod_1287566051343_64.doc x @ 473496 @ @ 1
Etat (state):
métallisé sous vide (fer)
Rupture de câble/Court-circuit
non métallisé sous vide (pas de fer)
Pos : 17.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
169
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.146 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/B3 Positi on N etz Motor ei nstellen @ 53\mod_1289985384265_64.doc x @ 507592 @ @ 1
B3 Régler la position du moteur filet:
Rentrer/sortir le moteur et enregistrer les positions
CC000290
Fig. 127
ATTENTION!
Les positions d'alimentation et de coupe doivent être approchées et mémorisées.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou
supérieur de l'affichage à barres.
Sortir le moteur
•
La touche sensitive
permet de sortir le moteur aussi longtemps que la touche
sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir
menu 3-1 « Commande manuelle presse »).
Enregistrer la valeur:
•
Appuyer sur la touche de fonction
jusqu'à ce que le symbole
de la ligne
supérieure s'éteint brièfement.
Remarque
La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre du milieu.
Pos : 17.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
170
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.148 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M otor ei nfahr en @ 115\mod_1339413235482_64.doc x @ 1010261 @ @ 1
Rentrer le Moteur
•
La touche sensitive
permet de rentrer le moteur aussi longtemps que la touche
sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir
menu 3-1 « Commande Manuelle Presse »)
Enregistrer la Valeur:
•
Appuyez sur la touche de fonction
supérieure s'éteint brièvement.
jusqu'à ce que le symbole
de la ligne
Remarque
La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre centrale.
Approcher la Position de Liage Moteur
•
La touche sensitive DEF permet de déplacer le moteur en position de liage aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position soit atteinte
•
Réglez la position de liage du moteur mécaniquement
171
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Régler le Capteur B9/B10 Densité des Balles (Comprima CF155 (XC)):
7
HDC00033
Fig. 128
ATTENTION!
La chambre à balles doit être fermée et vide.
Si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) alors que la chambre à balles est fermée
et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pour ce faire:
•
Desserrez le capteur (7) et tournez-le dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) se
trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres.
Remarque
Un signal sonore est émis lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2).
Enregistrer la Valeur:
•
Appuyez sur la touche de fonction
supérieure s'éteint brièvement.
jusqu'à ce que le symbole
de la ligne
Remarque
La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite.
Pos : 17.149 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
172
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.150 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B9/B10 Ballendurchmess er eins tell en _ Comprima C V150 XC @ 53\mod_1289986321953_64.doc x @ 507674 @ @ 1
Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles (Comprima V 150XC):
6
4
X
CC000291
VPN00012_4
4
III
5
6
7
COM00011_1
Fig. 129
Avant d’effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le
corriger, assurez-vous que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III
(cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n’est autorisé que dans cette position.
Réglage du cœur tendre :
•
Ouvrir la chambre à balles.
•
Démonter la vis (5).
•
Déplacer la butée (6) en pos. III (coeur de balle tendre).
•
Monter et serrer la vis (5) à fond.
•
Fermer la chambre à balles.
173
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Remarque
Assurez-vous que la coulisse (4) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux). La
chambre à balles doit être fermée et vide.
La cote X doit être de 105 mm après réglage.
•
Desserrer le capteur (7) et tourner-le dans le trou oblong jusqu’à ce que la barre (1) à
l’écran se trouve dans le rectangle (2) de l’affichage à barres.
Remarque
Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2).
Enregistrer la valeur:
•
Appuyer sur la touche de fonction
, jusqu'à ce que le symbole
est affiché sur la
ligne supérieure.
Remarque
La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite.
Pos : 17.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
174
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.152 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/B28 Posi tion H öhe Wic kl er eins tell en @ 61\mod_1299152864312_64.doc x @ 570748 @ @ 1
B28 Régler la hauteur de l'enrubanneur :
CC000306
Fig. 130
Attention !
La position de parking de la hauteur de l'enrubanneur doit être approchée et mémorisée.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou
supérieur de la barre indicatrice.
Relever l'enrubanneur
•
La touche sensitive
permet de déplacer l'enrubanneur vers le haut aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée.
Abaisser l'enrubanneur
•
La touche sensitive
permet de déplacer l'enrubanneur vers le bas aussi
longtemps que la touche sensitive est actionnée.
Mémoriser la valeur (lorsque l'enrubanneur se trouve en position de parking) :
•
Appuyer sur la touche de fonction
brièvement sur la ligne supérieure.
jusqu'à ce que le symbole
soit affiché
Remarque
La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre du milieu.
Pos : 17.153 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
175
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.154 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Versorgungss pannung @ 50\mod_1287568818750_64.doc x @ 473598 @ @ 1
Diagnostic des tensions d‘alimentation
Fig. 131
Numéro
Symbole de capteur
Description
U1
B1
Tension d‘alimentation
Tensions de consigne:
12V total:
12 - 14,5 V
12V Ter:
12 - 14,5 V
SS_5V:
4,5 - 5,5 V
8V ana:
8,5 - 9,1 V
8V dig:
8,5 - 9,1 V
12V P2:
12 - 14,5 V
Pos : 17.155 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 17.156 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
176
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.157 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1
6.7.2
Test des acteurs
Pos : 17.158 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: danger de mort ou graves blessures.
•
Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
•
La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui
sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine
commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel.
•
C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de
la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 17.159 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1
6.7.3
Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »
Pos : 17.160 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1
Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être
testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs,
les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels.
Pos : 17.161 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 17.162 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Bil d @ 50\mod_1287569285796_64.doc x @ 473703 @ @ 1
4-4
CC000228
Fig. 132
Pos : 17.163 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand - M enü aufrufen/Aktor wähl en @ 50\mod_1287570586750_64.doc x @ 473733 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 “Service” est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-4
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le menu 4-4 „Test manuel des actionneurs”.
Sélectionner l’actionneur
•
Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction
L’acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses.
ou
.
Pos : 17.164 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
177
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.165 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Stell motor Netz @ 53\mod_1289987321375_64.doc x @ 507731 @ @ 1
M01 Servomoteur filet
CC000292
Fig. 133
Das v erk nüpfte Bild
k ann nicht angezeigt
werden.
Möglicherweise
wurde die Datei
v erschoben,
umbenannt oder
gelöscht. Stellen Sie
sicher, dass die
Verk nüpfung auf die
k orrek te Datei und…
•
La touche sensitive
permet de sortir le moteur. La fonction est uniquement
exécutée avec des touches.
•
La touche sensitive
permet de rentrer le moteur. La fonction est uniquement
exécutée avec des touches.
Pos : 17.166 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/R egel ventil Wic kel arm @ 53\mod_1289987581203_64.doc x @ 507757 @ @ 1
Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement
CC000293
Fig. 134
•
La touche sensitive
permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit
augmente.
La touche sensitive
permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit
diminue.
Le courant actuel est affiché sous l'indicateur d'état.
•
•
Pos : 17.167 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen digitale Aktor en Version ( 1,2,3,4) @ 53\mod_1289987761437_64.doc x @ 507783 @ @ 1
Statut:
Acteur activé
Acteur désactivé
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d’alimentation, fusible probablement défectueux
Pos : 17.168 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
178
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.169 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 17.170 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen digital en Aktoren @ 53\mod_1289987947640_64.doc x @ 507810 @ @ 1
Numéro
Symbole de capteur
Description
Y01
Vanne ramasseur
Y03
Vanne contrôle du sol
Y04
Vanne de fonction
Y05
Vanne position du sol
Y06
Soupape de régulation bras d'enroulement
Y07
Fermer la chambre à balles
Y08
Ouvrir la chambre à balles
Y10
Table pivotante en avant
Y11
Table pivotante en arrière
Inverser la table d'alimentation (Comprima CV)
Y12
Dispositif de levage en avant (Comprima CF)
Table d'alimentation en arrière (Comprima CV)
Y13
Dispositif de levage en arrière (Comprima CF)
Y14
Mi-vitesse
Y15
Desserrer les bras de fixation
Y16
Ouvrir les bras de fixation
Y17
Fermer les bras de fixation
Y18
Bloquer les bras de fixation
Pos : 17.171 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
179
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.172 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Z us ätzlic he digitale Aktoren bei C ompri ma V210 @ 62\mod_1299492023103_64.doc x @ 572014 @ @ 1
Acteurs numériques supplémentaires sur Comprima V210 (XC)
N°
Pos : 17.173 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
180
Symbole
Description
Y01
Vanne relever l'enrubanneur
Y03
Vanne abaisser l'enrubanneur
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.174 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M ögliche Motor en @ 50\mod_1287571097343_64.doc x @ 473783 @ @ 1
Moteurs possibles (en fonction de l‘équipement de la machine)
Abb. 135
•
Sortir le moteur en appuyant sur la touche de fonction
avec des touches.
•
Rentrer le moteur en appuyant sur la touche de fonction
uniquement avec des touches.
Numéro
Symbole de capteur
M1
; la fonction est uniquement
; la fonction est
Description
Servomoteur liage par filet
Pos : 17.175 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen digitale Aktor en Version ( 1,2,3,4) @ 53\mod_1289987761437_64.doc x @ 507783 @ @ 1
Statut:
Acteur activé
Acteur désactivé
3
Erreur générale au niveau d'un acteur
4
FUSE
Pas de tension d’alimentation, fusible probablement défectueux
Pos : 17.176 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 17.177 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
181
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.178 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-8 Diagnos e @ 53\mod_1289988222125_64.doc x @ 507837 @ 3 @ 1
6.7.4
Menu 4-8 „Diagnostic“
4-8
4-8
??
???
0
0/14
CC000294
CC000295
Fig. 136
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 4-8 «Diagnostic».
, sélectionner le menu 4-8 (
???) , le
.
Pos : 17.179 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 17.180 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
182
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.181 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Gefahrenhi nweis H andbedienung ohne SA @ 53\mod_1290409747968_64.doc x @ 509307 @ 3 @ 1
6.7.5
Menu 4-9 «Commande manuelle sans l'interrogation de sécurité»
DANGER! - Actions non prévues sur la machine.
Effet: Danger de mort ou graves blessures, dommages de la machine.
•
La personne exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont
déplacés à l'aide de la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité. Si
nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre
l'abaissement accidentel.
•
Veiller à ce qu’aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 17.182 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-9 Abbil dungen @ 53\mod_1289988459203_64.doc x @ 507913 @ @ 1
4-9
4-9-1
???
CC000296
CC000305
4-9-2
CC000304
Fig. 137
Pos : 17.183 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-9 aufr ufen @ 53\mod_1290409917328_64.doc x @ 509334 @ @ 1
Appeler le menu
Le menu principal 4 «Service» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-9 (
) en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché en couleurs inverses.
ou
, le
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 4-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité».
Remarque
Tous les points de menu peuvent être appelés dans Fehler! Verweisquelle konnte nicht
gefunden werden..
Messages de statut possibles pour la commande manuelle sans l'interrogation de
sécurité, voir chapitre « Messages de statut ».
Pos : 17.184 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
183
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.185 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/F ehl er mel dungen M enü 4-9 @ 53\mod_1290410219171_64.doc x @ 509361 @ @ 1
ATTENTION!
Lorsque les menus 4-9-1 et 4-9-2 sont actionnés, ils sont immédiatement exécutés sans
l'interrogation de sécurité dirigée par un programme.
Remarque
Si la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité est exécutée malgré un affichage
d'un message de défaut à l'écran, dommages sur la machine peuvent être éffectués.
Messages de défaut possibles commande manuelle sans l'interrogation de sécurité:
= Pas d'état défini, pas de message d'erreur
= Chambre à balles pas fermée
= Dispositif de levage pas en bas
= Enrubanneur pas en position zéro
STOP
= Arrêt d'urgence activé
= Chambre à balles pas ouverte
= La table pivotante n’est pas en position
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 17.186 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
•
Pos : 17.187 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
184
ferme le menu appelé.
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.188 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 5 InfoHauptmenü 5 Info ( 2013-01-24 10:59:13) @ 53\mod_1289989021156_64.doc x @ 507940 @ 2 @ 1
6.1
Menu principal 5 «Information »
5-1
SW:
5
200800575
CC000297
CC000298
Fig. 138
Appeler le menu principal
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
de base.
•
En appuyant sur la touche de fonction
ou
symbole est affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 5 «Information».
en bas de l'écran
,sélectionner le menu principal 5 (
), le
.
Version complète de logiciel de la machine
SW
ISO
= Version complète de logiciel de la machine
= Logiciel de l'ordinateur de tâches
= ISO logiciel version de l'ordinateur de tâches
Pos : 17.189 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Info 5 z u s chließen bz w. zum Gr undbil d z ugel ang en @ 44\mod_1275908986375_64.doc x @ 393960 @ @ 1
•
En appuyant sur la touche de fonction
ferme le menu appelé.
L'écran affiche le niveau de menu 5 «Information».
•
Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction
.
Pos : 17.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
185
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.191 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 135\mod_1351678746690_64.doc x @ 1203317 @ 2 @ 1
6.2
Menu principal 6 „Monteur“
Appeler le menu principal
6
6
0000
054536
CC000051_1
CC000052
Fig. 139
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de
base.
•
Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche
affiché en couleurs inverses.
•
Appuyer sur la touche de fonction.
Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
Pos : 17.192 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
186
ou
, le symbole est
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.193 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M eldung en @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1
6.3
Messages
Pos : 17.194 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Mel dungen/Abfragemeldung Ballenkammer @ 53\mod_1289989964531_64.doc x @ 507969 @ 3 @ 1
6.3.1
Message d'interrogation chambre à balles
CC000299
Fig. 140
Le message d'interrogation «M1» est affiché lorsque le transfert de la chambre à balles à la
table pivotante a été démarré sans toutefois avoir terminé le liage.
•
Le message d'interrogation s'éteint en appuyant sur la touche de fonction
transfert est interrompu. Il est possible de continuer.
•
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
La chambre à balles est ouverte et le transfert à la table pivotante a lieu.
. Le
Pos : 17.195 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Mel dungen/Abfragemeldung Handbedi enung @ 53\mod_1289990257718_64.doc x @ 507995 @ 3 @ 1
6.3.2
Message d'interrogation commande manuelle
CC000300
Fig. 141
Le message d'interrogation «M2» est affiché lorsque la commande manuelle avec l'interrogation
de sécurité doit être démarrée alors que le liage n'est pas encore terminé.
•
Le message d'interrogation s'éteint en appuyant sur la touche de fonction
commande manuelle n'est pas démarrée. Il est possible de continuer
•
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
La commande manuelle est démarrée.
. La
Pos : 17.196 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
187
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.197 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Mel dungen/Abfragemeldung Wic kel n wi ederholen @ 53\mod_1289990392234_64.doc x @ 508021 @ 3 @ 1
6.3.3
Répéter le message d'interrogation enrubannage
CC000301
Fig. 142
Le message d’interrogation «M3» est affiché si l’on appuie une nouvelle fois sur la touche de
fonction
après l’enrubannage afin d’en démarrer un deuxième.
•
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
La commande manuelle est démarrée.
ATTENTION!
Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage.
Pos : 17.198 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
188
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.199 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc x @ 323564 @ 3 @ 1
6.3.4
Messages d'alarme
Pos : 17.200 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Al ar mmel dungen allgemei n @ 50\mod_1287572411031_64.doc x @ 473939 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000240
Fig. 143
Message d‘alarme
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d’alarme est affiché et un signal sonore
retentit (avertisseur permanent).
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le
message d’alarme sont désactivées.
Arrêter le signal sonore:
•
Appuyer sur la touche de fonction
Acquitter l’alarme:
•
Appuyer brièvement sur la touche de fonction
, l’alarme est acquittée et le signal
sonore cesse.
Le message d’alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Pos : 17.201 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Akustisc he Hinweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1
6.3.5
Remarques sonores
Pos : 17.202 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Akus tische Hi nweise @ 50\mod_1287572618250_64.doc x @ 473964 @ @ 1
Le liage est déclenché
Remplissage atteint, présignal atteint,
liage terminé, chambre à balles fermée
Tonalité continue
Intervalle rapide
Intervalle moyen
Intervalle long
Pos : 17.203 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
189
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.204 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Hi nweis e und Mel dungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc x @ 323589 @ 3 @ 1
6.3.6
Remarque et messages
Pos : 17.205 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Al armmeldungen/Hinweis e und M eldungen @ 53\mod_1289990694046_64.doc x @ 508047 @ @ 1
N°
Symbole
Signal sonore
Description
2
Remplissage max. atteint
5
Filet non tiré
6
Filet arrêté
7
Filet en déplacement
8
Défaut lors de l'introduction du filet
9
Aucune séparation de filet
10
Chambre à balles non fermée
11
Arrêt rapide actif
12
Rupture du film
13
Bras d'enroulement pas en position
14
Couteau en bas
15
Vitesse trop petit
16
Patinage
17
Problème de temps: Etat ouverture de
la chambre à balles pas atteint
190
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
N°
Symbole
Signal sonore
Description
18
Déchirement unilatéral du film
19
Problème de temps: Etat balle
sur la table pivotante pas atteint
20
Problème de temps: Etat
dispositif de levage à l’avant pas
atteint
21
Défaut de réglage des capteurs
de la table pivotante
éventuellement interruption du
transfert ou de la dépose
22
Défaut de réglage du capteur de
longueur de filet
24
Problème de remplissage - trop
petit à gauche
25
Problème de remplissage – trop
petit à droite
30
Problème de temps : Etat
Position de parking de
l'enrubanneur pas atteint
(Comprima CV210 (XC))
32
Couteaux en haut
33
Couteaux en bas
Pos : 17.206 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragen @ 53\mod_1289990892781_64.doc x @ 508161 @ 3 @ 1
6.3.7
Interrogations
Pos : 17.207 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Al armmeldungen/Abfr agen @ 53\mod_1289990795703_64.doc x @ 508104 @ @ 1
Num
éro
Symbole
Signal sonore
Description
M1
Interrogation
Ouvrir la chambre à balles
M2
Interrogation
Démarrer la commande manuelle
M3
Interrogation
2. Démarrage d'enrubannage
GO
Le film doit être coupé avant le
deuxième enrubannage!
Pos : 17.208 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
191
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.209 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1
6.3.8
Messages physiques
Pos : 17.210 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Al armmeldungen/Physi kalisc he Mel dungen axial es Spiel @ 137\mod_1353667503831_64.doc x @ 1222173 @ @ 1
Num
éro
192
Symbole
Signal sonore
Description
101
Capteur « longueur
défectueux
du
filet »
102
Capteur « déplacement du filet »
défectueux / jeu axial du frein de
filet est trop grand (pour le réglage
du jeu, voir le chapitre
« Maintenance »)
103
Capteur « position moteur filet »
défectueux
105
Capteur « patinage » défectueux
108
Capteur « contrôle du fond à
couteaux » défectueux
109
Capteur « diamètre des balles à
gauche » défectueux
110
Capteur « diamètre des balles à
droite » défectueux
111
Capteur « chambre à balles fermée
à gauche » défectueux
112
Capteur « chambre à balles fermée
à droite » défectueux
114
Capteur « chambre à balles
ouverte » défectueux
116
Capteur « balle sur table pivotante
à gauche » défectueux
117
Capteur « balle sur table pivotante
à droite » défectueux
118
Capteur « table pivotante au
milieu » défectueux
119
Capteur « table pivotante à
l'avant » défectueux
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
120
Capteur « position du bras
d'enroulement en position zéro »
défectueux
121
Capteur « position du bras
d'enroulement »
défectueux
Num
éro
Symbole
Signal sonore
Description
122
Capteur « bras de fixation à gauche »
défectueux
123
Capteur « bras de fixation à
droite » défectueux
124
Capteur « contrôle de déchirement du
film » défectueux
126
Capteur « dispositif de levage en bas »
défectueux
(Comprima CF155 (XC))
Capteur « balle sur dispositif de
levage » défectueux
(Comprima CF155 (XC))
127
128
Capteur « hauteur du bras
d'enroulement » défectueux
(Comprima CV 210 (XC))
Pos : 17.211 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
193
KRONE terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 17.212 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Mel dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc x @ 323712 @ 3 @ 1
6.3.9
Messages généraux
Pos : 17.213 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Allgemeine M eldungen @ 50\mod_1287572766734_64.doc x @ 474219 @ @ 1
Num
éro
Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
194
Symbole
Signal sonore
Description
A01
Défaut fusible 2 (dans l’ordinateur de
tâches)
A02
Défaut fusible 3 (correction
automatique)
A03
Aucune communication avec l’unité de
commande
A04
Accès sur cellule de mémoire
protégée
A14
Tension d'alimentation trop faible
A15
Tension d’alimentation trop élevée
A16
Accès sur cellule de mémoire
protégée 0
A17
Accès sur cellule de mémoire
protégée
0-6
Commande ISO
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1
7
Commande ISO
Pos : 20.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Remarque
Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS
(DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le
niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 20.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1
DANGER !
Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE,
on doit respecté que l'utilisateur:
•
doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine
est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres
élements de commande).
•
doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont
exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe.
•
doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test
DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS).
•
doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du
fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal).
•
doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine
concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les
étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou
supérieure).
Pos : 20.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
195
Commande ISO
Pos : 20.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1
7.1
Montage du terminal ISOBUS
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 144
ATTENTION!
Panne de l'unité de commande.
Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et
qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur.
7.1.1
Branchement terminal au tracteur
Remarque
Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS.
7.1.2
Branchement terminal à la machine
•
•
•
Pos : 20.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
196
Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine.
Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine.
Commande ISO
Pos : 20.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1
7.2
Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI
L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur
l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à
celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre
connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice
d'instructions.
Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la
disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après.
Pos : 20.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/R undballenpr ess en/Abweic hende F unktionen CC I_T er minal_Ballenfestig keit @ 54\mod_1290420016953_64.doc x @ 509416 @ @ 1
Remarque
Les valeurs pour « Taille des balles (Comprima CV150) » et « Densité des balles (Comprima
CF155) », qui sont réglées sur le terminal KRONE ISOBUS CCI via le bouton de roulette,
s'effectuent sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal
ISO (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Pos : 20.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1
Remarque
Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal
ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice
d'utilisation du fabricant du terminal ISO).
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice
d'instructions du fabricant du terminal ISO).
Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
197
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung der hydraulischen M ess ernullschaltung ( Komfortmess ersc haltung) Option @ 83\mod_1317816177044_64.doc x @ 731543 @ 1 @ 1
8
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Akti onen an der M aschi ne_3 @ 0\mod_1197353885870_64.doc x @ 17918 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact !
Pos : 22.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/H ydr aulikanlage steht unter Dr uc k (M ess ersc haltung) @ 82\mod_1316605432263_64.doc x @ 720190 @ @ 1
DANGER! - L’installation hydraulique est sous pression !
Risque de blessures par huile hydraulique giclée.
•
Avant les travaux de maintenance sur la commande confort des couteaux ou sur le fond
à couteaux, le système hydraulique doit être mis hors tension côté tracteur et côté
machine.
Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
198
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Pos : 22.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 64\mod_1300173576140_64.doc x @ 580729 @ 2 @ 1
8.1
KRONE terminal de commande Gamma
Pos : 22.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mes ser nullsc haltung (Opti on) @ 82\mod_1316609023251_64.doc x @ 720329 @ 3 @ 1
8.1.1
Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option)
Pos : 22.7 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Hand-/Automati kbetri eb/Gr undbil d bei Mess ernullsc hal tung Gamma @ 82\mod_1316609161510_64.doc x @ 720357 @ @ 1
1
2
Fig. 145
On peut choisir entre les commandes confort des couteaux différentes dans l'écran de base à
l'aide de la touche
. La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le
tableau.
La commande des couteaux sélectionnée est indiquée dans l'écran à l'aide de la touche
(2).
Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1).
Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux
A
Rétracter le groupe des couteaux A (activer)
AB
Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer)
B
Rétracter le groupe des couteaux B (activer)
Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver)
199
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou
basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2
secondes.
•
Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque
Rentrer les couteaux (activer)
Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver)
L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base.
Affichages de statut de la commande confort des couteaux
A
AB
B
Groupe des couteaux A rétracté (activé)
Groupe des couteaux A et B rétracté (activé)
Groupe des couteaux B rétracté (activé)
Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé)
Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas
(position de maintenance) (désactivé)
Remarque
Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite
possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter
les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance
dans la chambre à balles.
Pos : 22.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
200
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Pos : 22.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI 100 @ 82\mod_1316611240489_64.doc x @ 720444 @ 2 @ 1
8.2
KRONE Terminal ISOBUS CCI 100
Pos : 22.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Grundbil d bei hydr. M ess ernullsc haltung (Option) @ 82\mod_1316609023251_64.doc x @ 720329 @ 3 @ 1
8.2.1
Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option)
Pos : 22.11 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Grundbild bei M ess ernullschaltung CCI @ 82\mod_1316611584362_64.doc x @ 720472 @ @ 1
1
2
Fig. 146
On peut choisir entre les commandes confort des couteaux différentes dans écran de base à
l'aide de la touche
tableau.
F2
. La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le
La commande des couteaux sélectionnée est indiquée dans l'écran auprès de la touche
(2).
F2
Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1).
Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux
Rétracter le groupe des couteaux A (activer)
Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer)
Rétracter le groupe des couteaux B (activer)
Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver)
201
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou
basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2
secondes.
•
Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque
Rentrer les couteaux (activer)
Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver)
L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base.
Affichages de statut de la commande confort des couteaux
Groupe des couteaux A rétracté (activé)
Groupe des couteaux A et B rétracté (activé)
Groupe des couteaux B rétracté (activé)
Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé)
Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas
(position de maintenance) (désactivé)
Remarque
Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite
possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter
les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance
dans la chambre à balles.
Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
202
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Pos : 22.13 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Sens or_Aktortest bei M ess ernullschaltung CC I @ 82\mod_1316613987060_64.doc x @ 720559 @ 4 @ 1
8.2.1.1
Test des capteurs / Test des acteurs
Capteurs supplémentaires dans le test des capteurs pour la commande confort des
couteaux
Numéro
Symbole de
capteur
Description
B40
Groupe des couteaux B pivoté vers l'extérieur
B41
Groupe des couteaux B rétracté
B42
Groupe des couteaux A pivoté vers l'extérieur
B43
Groupe des couteaux A rétracté
Acteurs supplémentaires dans le test des acteurs pour la commande confort des
couteaux
Numéro
Symbole de
l'acteur
Description
Y20
Vanne groupe des couteaux B
Y21
Vanne groupe des couteaux A
Pos : 22.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
203
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Pos : 22.15 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Alar mmeldung en bei M ess ernullschaltung CC I @ 82\mod_1316615622231_64.doc x @ 720587 @ 4 @ 1
8.2.1.2
Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux
Remarques et messages
Numéro
Symbole
Signal sonore
Description
14
Fond à couteaux ouvert
32
Rétracter les couteaux
33
Pivoter les couteaux vers
l'extérieur
34
Erreur de réglage du
capteur commande des
couteaux A
Capteurs B42 et B43 le
même signal
35
Erreur de réglage du
capteur commande des
couteaux B
Capteurs B40 et B41 le
même signal
Messages physiques
Numéro
Symbole
Signal sonore
Description
108
Capteur contrôle du sol
défectueux
140
141
142
143
Pos : 22.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
204
Capteur groupe des
couteaux B pivoté vers
l'extérieur défectueux
Capteur groupe des
couteaux B rétracté
défectueux
Capteur groupe des
couteaux A pivoté vers
l'extérieur défectueux
Capteur groupe des
couteaux A rétracté
défectueux
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)
Pos : 22.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli ks chaltplan @ 11\mod_1223527787398_64.doc x @ 147578 @ 2 @ 1
8.3
Schéma des circuits de l'hydraulique
Pos : 22.18 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/H ydraulische M ess ernullschaltung/Bild H ydraulikpl an @ 83\mod_1317286494937_64.doc x @ 728260 @ @ 1
Fig. 147
Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
205
Première mise en service
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
9
Première mise en service
Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/U nvorherges ehene Inbetriebnahme F ortima V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc x @ 314889 @ @ 1
DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou
mouvement inattendu de la machine !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et
lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La
presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de
volant.
•
Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la
machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de
contact.
•
Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en position de protection.
•
La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn.
•
Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue
libre peut être utilisé.
•
Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement
lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les
virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement.
•
Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et
du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
•
En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et
arrêter la machine.
•
Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur.
Pos : 24.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
206
Première mise en service
Pos : 24.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen für die Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1
9.1
Avant la première mise en service
Pos : 24.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Vorbereitung en Ersti nbetriebnahme @ 32\mod_1253109553315_64.doc x @ 312162 @ @ 1
Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la
machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de
tracteur avant la première mise en service.
Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. La mention entre parenthèses indique
l'emplacement sur la machine pendant le transport.
Pos : 24.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/C omprimaCF _CV Teile Ers tinbetriebnahme @ 38\mod_1265207224013_64.doc x @ 345904 @ @ 1
4
1
2
7
3
8
9
5
CP100050_1
Fig. 148
1
Bombe de peinture
(boîte à ficelle)
6
2
Arbre à cardan
(table pivotante)
7
3
4
Appui d’arbre à cardan
Support de flexibles et
de câbles
Matériel de fixation
(boîte à ficelle)
(chambre à
balles)
(boîte à ficelle)
8
9
5
10
Clé polygonale 13
(non représentée)
Support pour unité de
commande
Unité de commande
Alimentation en tension
sur le tracteur
Rallonge (non
représentée)
(boîte à ficelle)
(boîte à ficelle)
(boîte à ficelle)
(boîte à ficelle)
(boîte à ficelle)
Pos : 24.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
207
Première mise en service
Pos : 24.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Arbeitss chritte Ersti nbetri ebnahme CF _CV @ 66\mod_1302003384346_64.doc x @ 593318 @ @ 1
KR201220
Fig. 149
•
Déposer la machine sur un sol plan et stable.
•
Empêcher tout déplacement à l'aide de deux cales (1).
1
VP800016
Fig. 150
•
Sortir le sac contenant les accessoires (1) de la boîte à ficelle.
1
3
2
RBV01170
Fig. 151
•
Evacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
•
Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur en
respectant les marques de couleur.
Pos : 24.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
208
Première mise en service
Pos : 24.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Kabel binder Wic kel tisch @ 72\mod_1306754015119_64.doc x @ 646284 @ @ 1
1
2
2
COM00318
COM00319
Fig. 152
AVERTISSEMENT ! – Mouvement saccadé de la table d'enrubannage !
Conséquence : risque d'écrasement des mains entre les pièces de machine en mouvement,
risque de chocs.
•
Eloigner les personnes de la zone de danger avant de desserrer le serre-câble.
•
Se tenir hors de la zone de mouvement de la table d'enrubannage lors du desserrage du
serre-câble.
•
Retirer le serre-câble (1) de fixation de la table d'enrubannage.
Pos : 24.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
209
Première mise en service
Pos : 24.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D emontage Allgemein-R und-Spannvorrichtung @ 66\mod_1302006647031_64.doc x @ 593506 @ 2 @ 1
9.2
Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage
Pos : 24.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/C ompri ma CF155XC @ 66\mod_1302006789716_64.doc x @ 593534 @ @ 1
Comprima CF155XC
Pos : 24.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Hinweis Spannar me her unter zi ehen @ 66\mod_1302006118603_64.doc x @ 593453 @ @ 1
Remarque
Si les bras de serrage de la machine ont été abaissés et fixés avec le dispositif de serrage pour
le transport (ceci ne concerne pas tous les types de camion), le dispositif de serrage doit être
démonté avant la mise en service de la machine.
Pos : 24.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D emontage der Spannvorrichtung @ 66\mod_1302007156365_64.doc x @ 593669 @ @ 1
Démontage du dispositif de serrage sur les côtés droit et gauche de la machine :
DANGER ! – Le bras oscillant et le dispositif de serrage monté sont sous pression !
Effet : risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
1
2
COM00309
Fig. 153
ATTENTION !
Le fond à rouleaux est tendu par le desserrage des vis (1).
•
Ne pas se tenir dans la zone de danger !
1.
2.
Retirer la vis (2) en serrant ou en desserrant légèrement la vis (1).
Desserrer les vis 1 (à gauche et à droite) de manière identique des deux côtés et les
retirer.
1
3
4
COM00310
Fig. 154
3.
Démonter la goupille pliante et le goujon (4) et retirer la douille (3) vers le bas. Remonter
le goujon (4) et le bloquer avec la goupille pliante.
210
Première mise en service
7
5
6
COM00311
Fig. 155
4.
Démonter l'assemblage vissé (5).
5.
Retirer le tube de liaison (6) et la patte (7).
Remarque
Eliminer toutes les pièces démontées dans les règles.
8
9
COM00312
Fig. 156
6.
Réaliser la connexion enfichable (8) du capteur sur le côté gauche de la machine.
7.
Monter la tôle fournie (9) sur le galet de renvoi supérieur de la courroie.
Pos : 24.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
211
Première mise en service
Pos : 24.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel höhe anpass en und Z ugös e eins tell en @ 0\mod_1199704039319_64.doc x @ 33459 @ 2 @ 1
9.3
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage
Pos : 24.18 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Inbetri ebnahme/Gefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme_2 Bi G Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc x @ 204035 @ @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales
d'arrêt et en serrant le frein de parking.
•
Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine.
•
Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille.
Pos : 24.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anpassen des R eifenl uftdruc ks R undball enpressen @ 114\mod_1338881601674_64.doc x @ 1006472 @ @ 1
Remarque
Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des
pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le
tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des
pneumatiques existant, le cas échéant.
Pos : 24.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC)/C V150 (XC) @ 83\mod_1317824011416_64.doc x @ 731878 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)/Comprima CV150 (XC)
Pos : 24.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höhe anpassen F _V @ 95\mod_1328687994059_64.doc x @ 800502 @ @ 1
x
RPN00068
Fig. 157
Remarque
Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est
d'env. 700-750 mm (pour la paille, elle doit être de 800 mm maxi). Sur la remorque attelée, la
dimension X doit être mesurée entre le milieu du cylindre de coupe et le sol.
Pos : 24.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
212
Première mise en service
Pos : 24.23 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Pos : 24.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höhe anpassen CF _C V HD @ 109\mod_1335940852901_64.doc x @ 978324 @ @ 1
x
RPN00068
Fig. 158
Remarque
Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est
d'env. 800 mm (pour la paille, la machine peut être attelé plus haut). Sur la remorque attelée, la
distance X doit être mesurée entre le centre du cylindre de coupe et le sol.
Pos : 24.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
213
Première mise en service
Pos : 24.26 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höhe ei nstellen CF _C V @ 66\mod_1302004633503_64.doc x @ 593372 @ @ 1
3
1
5
5
5
1
2
4
RPN00063
Fig. 159
Remarque
Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur.
Réglage de la hauteur de timon :
•
Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1)
dans la liaison à rondelle dentée.
•
Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur.
Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le
réglage des deux côtés) :
•
Desserrer l'assemblage vissé (4).
•
Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol).
•
Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié.
Remarque
Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres.
Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement !
Pos : 24.27 /BA/War tung/Hinweis Anzugs momente beac hten (siehe Kapitel Wartung „Dr ehmomente“). @ 26\mod_1245736259299_64.doc x @ 263364 @ @ 1
Remarque
Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples »).
Pos : 24.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
214
Première mise en service
Pos : 24.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
9.4
Arbre à cardan
Pos : 24.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
9.4.1
Ajustage de la longueur
Pos : 24.31 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_3 @ 17\mod_1236258086816_64.doc x @ 204182 @ @ 1
DANGER ! – Arbre à cardan en rotation !
Effet : danger de mort ou de blessures graves
•
Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci,
couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant.
•
Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
•
Pendant les virages nécessaires pour adapter la longueur de l'arbre à cardan, personne
ne doit se tenir entre la machine et le tracteur.
Pos : 24.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1
1
2
3
FOR00015
Fig. 160
Pos : 24.33 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Anpass en Gelenkwelle kürz este Stellung @ 17\mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1
Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus
courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés.
Pos : 24.34 /BA/Ers tinbetriebnahme/Eas yC ut/Längenanpass ung / Anbau Gelenkwelle/Längenanpass ung _ohne Pfahlsicherung CF/Längenanpass ung_ohne Pfahlsic herung CF/C V @ 126\mod_1345712146516_64.doc x @ 1143293 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
•
Démontez l'arbre à cardan.
•
Fixez respectivement une moitié (2) et (3) côté tracteur et côté machine.
•
Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
•
Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte.
•
Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
Pos : 24.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
215
Première mise en service
Pos : 24.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M asc hinensei tige M ontage der Gel enkwell e @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1
9.4.2
Montage de l’arbre à cardan côté machine
Pos : 24.37 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
•
Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
•
S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à
cardan doit être enclenchée).
•
S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
•
Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas
montés.
•
Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
•
Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne
pas simultanément avec l'arbre à cardan.
Pos : 24.38 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
•
Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 24.39 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
Pos : 24.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
216
Première mise en service
Pos : 24.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell enhalter @ 32\mod_1253533150220_64.doc x @ 314204 @ @ 1
1
2
RP-99-012
Fig. 161
Pos : 24.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell enhal ter @ 32\mod_1253533341376_64.doc x @ 314229 @ @ 1
•
•
Pos : 24.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e CF _CV @ 66\mod_1302005363071_64.doc x @ 593398 @ @ 1
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2).
1
KR201144
Fig. 162
Pos : 24.44 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e CF/C V (XC) @ 122\mod_1344319909882_64.doc x @ 1112383 @ @ 1
•
•
Glissez l'arbre à cardan (1) avec le limiteur de charge du côté de la machine jusqu'à ce
que le limiteur s'engage ou qu'il soit possible de visser l'arbre à cardan (voir notice
d'instructions du fabricant d'arbres à cardan).
Accrochez les chaînes de maintien de la protection de l'arbre à cardan côté machine.
Pos : 24.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
217
Première mise en service
Pos : 24.46 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen @ 77\mod_1310047904943_64.doc x @ 667351 @ @ 1
3
1
2
3
4
4
COM00321
Fig. 163
Remarque
Afin de disposer de plus de liberté pour l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté en
position (1) ou (2) sur le timon (3).
•
•
Pos : 24.47 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gel enkwelle ableg en CF_C V @ 66\mod_1302005535740_64.doc x @ 593425 @ @ 1
Desserrer le raccord vissé (4) avec un outil approprié.
Tourner l'œillet d'attelage dans la position désirée et le monter sur le timon (3) avec le
raccord vissé (4).
2
1
KR200084
Fig. 164
Pos : 24.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32\mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1
Pos : 24.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
218
•
Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2).
Première mise en service
Pos : 24.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ontag e Schl auchhalter @ 32\mod_1253538064080_64.doc x @ 314636 @ 2 @ 1
9.5
Montage du support de tuyau
Pos : 24.51 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Befestigungsmaterial @ 32\mod_1253535577392_64.doc x @ 314509 @ @ 1
1
2
RBV01080
Fig. 165
Pos : 24.52 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/M ontage Befestigungs materi al @ 32\mod_1253535783611_64.doc x @ 314537 @ @ 1
•
Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2).
Pos : 24.53 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Sc hlauchhalter monti eren @ 32\mod_1253536463064_64.doc x @ 314562 @ @ 1
1
5
7
2
4
6
3
5
RP-A-026
Fig. 166
Pos : 24.54 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Schl auchhalter montier en @ 32\mod_1253536529767_64.doc x @ 314587 @ @ 1
•
•
•
Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6).
Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et
des écrous autobloquants (3).
Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5).
Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
219
Mise en service
Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
10
Mise en service
Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/U nvorherges ehene Inbetriebnahme F ortima V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc x @ 314889 @ @ 1
DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou
mouvement inattendu de la machine !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et
lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La
presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de
volant.
•
Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la
machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de
contact.
•
Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en position de protection.
•
La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn.
•
Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue
libre peut être utilisé.
•
Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement
lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les
virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement.
•
Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et
du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
•
En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et
arrêter la machine.
•
Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur.
Pos : 26.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
220
Mise en service
Pos : 26.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1
10.1
Attelage au tracteur
Pos : 26.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - An-/ Abau der M aschi ne Bi G Pac k @ 17\mod_1236256986675_64.doc x @ 204109 @ @ 1
Danger ! - Attelage et désattelage de la machine
Effet : danger de mort ou de blessures graves.
•
La machine peut être attelée uniquement aux tracteurs équipés d'un dispositif d'attelage
approprié.
•
Lors du recul du tracteur devant la machine, veiller à ce que personne ne se trouve entre
le tracteur et la machine.
•
Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur.
Pos : 26.6 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor Rundballenpress e @ 32\mod_1253539550486_64.doc x @ 314712 @ @ 1
La machine est équipée de série d'un œillet d'attelage prêt à servir de Ø 40 mm (DIN 11 026).
En fonction des exigences spécifiques, les attelages suivants peuvent être également livrés au
choix :
•
Attelage à rotule (K 80),
•
Œillet d'attelage rotatif,
•
Attelage Hitch (exportation uniquement).
•
Atteler et sécuriser la machine à l'attelage du tracteur conformément aux instructions.
Pos : 26.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Abstellstütze hoc h CF _CV @ 66\mod_1302161598229_64.doc x @ 614373 @ @ 1
4
1
2
5
3
CPN00022
Fig. 167
Pos : 26.8 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Hi nweis Abstellstütz e bewegen @ 32\mod_1253539702220_64.doc x @ 314737 @ @ 1
Remarque
Il y a risque d'écrasement des mains et des pieds lorsque vous actionnez le pied de support !
Pos : 26.9 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tellstütze hoc hdr ehen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253540733033_64.doc x @ 314787 @ @ 1
Pos : 26.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Relever la béquille :
•
Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée.
•
Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille
(2) et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5).
•
Relever ensuite complètement la béquille (2).
•
Bloquer la machine dans cette position avec des cales d'arrêt (4).
•
Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur.
221
Mise en service
Pos : 26.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
10.2
Système hydraulique
Pos : 26.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
10.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 26.13 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce
que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
•
Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
•
Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 26.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1
10.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 26.15 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1
Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet :
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles !
Pos : 26.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
222
Mise en service
Pos : 26.17 /BA/Inbetri ebnahmeHinweis H ydr auli kaufkleber beachten @ 9\mod_1219997531785_64.doc x @ 124877 @ @ 1
Remarque
Raccorder correctement les conduites hydrauliques
•
Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles.
•
Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant
pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des
autocollants de remarques générales au niveau de la machine »).
Pos : 26.18 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Bil d H ydrauli ksc hlauch CF _CV @ 66\mod_1302162862799_64.doc x @ 614429 @ @ 1
2
RBR01171_2
Fig. 168
Pos : 26.19 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/H ydr aulikschl äuche ankuppel n CF/C V HD neu @ 115\mod_1339419458429_64.doc x @ 1010413 @ @ 1
Pour permettre d´utiliser la machine, le tracteur doit disposer une soupape de commande à
simple effet.
1.
Sortez le flexible hydraulique (2) de la fixation sur le timon.
2.
Enlevez les capuchons sur les accouplements du tuyau flexible.
3.
Nettoyez intensément les accouplements emboîtables sur le tuyau flexible avant de les
raccorder.
4.
Passez le flexible hydraulique (2) à travers le support de tuyau flexible.
5.
Raccordez le flexible hydraulique (2) sur l'hydraulique du tracteur en respectant les
marques de couleur:
Appareil de commande 1:
Les fonctions suivantes de l'appareil de commande (2) dépendent du préréglage effectué sur
l'unité de commande.
•
•
Levez ou abaissez le ramasseur
ou
Levez ou abaissez le fond à
couteaux
(rouge 2)
Pos : 26.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
223
Mise en service
Pos : 26.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1
10.3
Frein hydraulique (exportation)
Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1
1
KR200032
Fig. 169
Pos : 26.23 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 26.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
224
Mise en service
Pos : 26.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gelenkwelle montier en @ 11\mod_1223358863095_64.doc x @ 145569 @ 3 @ 1
10.3.1
Monter l'arbre à cardan
Pos : 26.26 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_4 @ 17\mod_1236258545347_64.doc x @ 204207 @ @ 1
DANGER ! – Arbre à cardan en rotation !
Effet : danger de mort ou de blessures graves
•
Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci,
couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant.
•
Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
Pos : 26.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 26.28 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1
Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan
Effet : dommages sur le tracteur ou la machine
•
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan !
Pos : 26.29 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anbau Gel enkwelle For tima V 1500 MC @ 131\mod_1347954300350_64.doc x @ 1164013 @ @ 1
2
1
RBV02240
Fig. 170
•
Enlevez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2)
225
Mise en service
1
2
KR-1-080
Fig. 171
ATTENTION!
Le contact avec les composants du tracteur ou de la machine peut provoquer des dommages
sur la machine ou sur l'arbre à cardan
•
Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Côté tracteur:
•
Placez l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécurisez-le
•
Pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne, guidez la chaîne de sécurité
(2) sous la protection de l'arbre à cardan et accrochez-la sur le tracteur
Pos : 26.30 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt @ 17\mod_1236260255331_64.doc x @ 204281 @ @ 1
ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné.
Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine
•
S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage.
•
Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine.
•
Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de parking.
Pos : 26.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
226
Mise en service
Pos : 26.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1
10.4
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 26.33 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc x @ 89571 @ @ 1
Danger ! - Défaillance du système de freinage
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de
freinage de la machine.
Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation.
Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés.
Pos : 26.34 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1
En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux
conduites.
•
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation
(rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
Pos : 26.35 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1
1
1
2
CP102220
Fig. 172
Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1)
dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur.
Remarque
Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 26.36 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Druc kl uftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253602596718_64.doc x @ 314988 @ @ 1
DANGER ! – Charge de freinage insuffisante !
Risque d'accidents dû à une charge de freinage trop faible.
•
En circulation sur route, le déplacement doit se faire uniquement en position (2) « pleine
charge ».
•
En « demi-charge » ou « sans charge », le freinage peut être adapté (réduit), par ex. sur
des prés humides.
Pos : 26.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
227
Mise en service
Pos : 26.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1
10.5
Branchements électriques
Pos : 26.39 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC @ 131\mod_1347959904107_64.doc x @ 1164123 @ @ 1
2
KR-1-044
Fig. 173
•
Raccordez le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles
du système électrique du tracteur
•
Posez le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues
•
Installez le pupitre de commande dans le champ visuel du conducteur
•
Raccordez le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise à 3 pôles
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise électrique à 3 pôles avec le câble de
raccordement auprès du service de pièces de rechange (N° PR. 0303-914-0).
Pos : 26.40 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Hinweis Verl änger ungs kabel Bedi enpult @ 66\mod_1302163412859_64.doc x @ 614457 @ @ 1
Remarque
Les rallonges pour le pupitre de commande peuvent être commandées sous les n° PR :
•
303 174 0
(2500 mm de long)
•
302 959 0
(5000 mm de long)
.
Pos : 26.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
228
Mise en service
Pos : 26.42 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Sic her heits kette @ 32\mod_1253605449140_64.doc x @ 315039 @ 2 @ 1
10.6
Utiliser la chaîne de sécurité
1
RPN00075
Fig. 174
La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés, s'ils
devaient se détacher de l'attelage à barre oscillante pendant le transport.
Fixer la chaîne de sécurité (1) à l'aide des pièces de fixation appropriées au support de
l'attelage à barre oscillante du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué.
Le jeu de la chaîne de sécurité doit être juste suffisant pour prendre les virages.
Remarque
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays.
Pos : 26.43 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Netzbr ems e @ 66\mod_1302167226191_64.doc x @ 614553 @ 2 @ 1
10.7
Frein de filet
1
2
Fig. 175
•
Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du
disque de frein de filet (2).
Pos : 26.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
229
Mise en service
Pos : 26.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einl aufz eit @ 66\mod_1302175770487_64.doc x @ 615095 @ 2 @ 1
10.8
Durée de rodage
Pos : 26.46 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ei nlaufz eit 100 Ballen @ 66\mod_1302167892751_64.doc x @ 614620 @ @ 1
La formation des 100 premières balles rondes peut être considérée comme la durée de rodage.
(c'est-à-dire jusqu'à ce que la couleur des parois de la chambre à balles soit effacée).
Remarque
La machine est conçue pour le diamètre et la densité de balles prescrits. La formation trop
fréquente de balles surdimensionnées ou dont la pression est très importante entraîne une plus
forte usure et peut endommager prématurément la machine (fond à rouleaux et entraînement).
Pos : 26.47 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ans prec hen der Noc kensc haltkupplung @ 66\mod_1302168325377_64.doc x @ 614648 @ 3 @ 1
10.8.1.1
Pos : 26.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
230
Réponse de l'accouplement de coupure à cames
Si l'accouplement de coupure à cames répond (glisse) pendant le pressage, il convient de
procéder comme suit :
•
Désactiver la prise de force
•
Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement de
coupure à cames soit engagé
•
Faire fonctionner la prise de force au régime nominal
Mise en service
Pos : 26.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Inbetriebnahme Ballenwender @ 66\mod_1302176290543_64.doc x @ 615153 @ 2 @ 1
10.9
Mise en service du basculeur de balles
Pos : 26.50 /BA/Ei nlei tung/Ballenwender/Ver wendungsz wec k @ 67\mod_1302863081415_64.doc x @ 621517 @ @ 1
Le basculeur de balles permet de déposer la balle provenant de la table d'enrubannage sur sa
face frontale au sol.
Pour redresser la balle il convient d'arrêter la machine.
L’utilisation en dévers peut limiter la fiabilité de la machine. Sur les balles posées verticalement,
il convient de contrôler le film. En effet, dans des situations extrêmes (par ex. balle conique,
dévers), il n'est pas possible d'exclure l'endommagement du film dû au redressement. Dans ces
cas, il faut renoncer au redressement des balles et replier (1) ou démonter le basculeur de
balles.
Fig. 176
Remarque
En fonction du réglage du basculeur de balles, ce dernier peut rester replié sur la table
d'enrubannage, même si les balles ne sont pas redressées.
Pos : 26.51 /BA/Ei nlei tung/Ballenwender/Hinweis keine Sc hadenersatz ans prüche wegen Ver der b der Silag e @ 14\mod_1228144623978_64.doc x @ 170493 @ @ 1
Remarque
Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus car de
nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle.
Pos : 26.52 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Hi nweis H anglag e F unktionssic herheit @ 14\mod_1227874187648_64.doc x @ 170436 @ @ 1
Remarque
Dans des conditions difficiles (par ex. dévers), la sûreté de fonctionnement du basculeur de
balles peut être augmentée en utilisant la taille de pneus maximale (500/55-20 12 PR).
Pos : 26.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
231
Mise en service
Pos : 26.54 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Einstellar bei ten mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter la machine.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau
du boîtier de commande.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
Pos : 26.55 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Ballentuc h demontier en_Ans chl agrohr montier en @ 14\mod_1227788977442_64.doc x @ 169726 @ 2 @ 1
10.10
Monter la butée / le tube de fixation
3
1
2
4 5
15
15
8
16
6 7
COBW0002_1
10
8
a a
COBW0004_1
Fig. 177:
•
Démontez la toile de balles de la table pivotante et conservez-la à un endroit protégé
pour un remontage ultérieur.
•
Installez la butée (2) avec boulons (4), rondelles (5), ressorts élastiques bombés (6) et
écrous (7) à droite et à gauche de la table pivotante.
•
Guidez le tube de fixation (3) de l'extérieur à travers la fixation (15) (la rangée de trous
doit être dirigée vers la droite dans le sens du déplacement).
•
Guidez le tube de fixation (3) à travers le basculeur de balles (1) et à travers la fixation
(15) de l'autre côté de la table pivotante.
•
Bloquez le tube de fixation (3) dans le sens du déplacement, à gauche, avec le boulon
(8) et l'écrou (9) et faites de même dans le sens du déplacement, à droite, avec le goujon
(16) et la goupille à ressort (10).
Pos : 26.56 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Rohr falsc h g esichert @ 14\mod_1227789157676_64.doc x @ 169748 @ @ 1
ATTENTION - Tube de fixation (3) mal bloqué
Effet : dommages sur la machine
•
S'assurer que le tube de fixation (3) est bloqué à l'endroit correct (pos. a) par le boulon
(9) (à gauche) et la goupille à ressort (10) (à droite).
•
Ne jamais bloquer le tube de fixation (3) par des alésages dans les fixations (15).
Pos : 26.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
232
Mise en service
Pos : 26.58 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Ballenwender positi oni eren @ 45\mod_1277276394031_64.doc x @ 413656 @ 2 @ 1
10.11
Positionner le basculeur de balles
13
3
a
I
1
9
8
Fig. 178
•
Poussez le basculeur de balles (1) sur le tube de fixation (3) vers la droite, jusqu'à ce que
le point de pivotement (I) du basculeur de balles se trouve à une distance d'env. a = 200
mm à droite, en dehors du centre de la machine (alésage central du tube de fixation (3)).
•
Fixez le basculeur de balles (1) dans cette position avec le boulon (8) et l'écrou (9).
Pos : 26.59 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Hinweis Str aßenfahrt Ballenwender @ 45\mod_1277278163234_64.doc x @ 413681 @ @ 1
Remarque
En circulation sur route, le déflecteur (13) doit toujours être déplié, parce que sinon le feu
arrière gauche est couvré.
Pos : 26.60 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Einstellar bei ten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1
Danger ! - Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur
arrêté !
•
Arrêter le moteur
•
Retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
Pos : 26.61 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Ballenwender i n Arbeitpositi on bringen @ 14\mod_1227870871258_64.doc x @ 170325 @ 2 @ 1
10.12
Amener le basculeur de balles en position de travail
I
12
13
II
12
a
I
11
II
11
1
COBW0008_1
Fig. 179:
•
Faites sortir la barre de fixation (12) de la position (I) en démontant le goujon (11).
•
Dépliez le basculeur de balles (1).
•
Basculez la barre de fixation (12) en position (II) et fixez-la avec le goujon (11), la
rondelle et la goupille pliante.
Pos : 26.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
233
Mise en service
Pos : 26.63 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Prall blec h einstellen @ 14\mod_1228145386009_64.doc x @ 170516 @ 3 @ 1
10.12.1
Régler le déflecteur
La hauteur du déflecteur (13) est réglable.
Pour le réglage :
•
Desserrez les raccords vissés sur le déflecteur (13).
•
Amenez le déflecteur (13) dans la position souhaitée et fixez-le avec les boulons, les
rondelles et les écrous.
Remarque
Nous recommandons l'utilisation de l'alésage central (a) pour effectuer le réglage du déflecteur.
Pos : 26.64 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Stütz fuß ei nstellen @ 14\mod_1227871856555_64.doc x @ 170392 @ 2 @ 1
10.13
Régler la marchepied
Fig. 180:
La hauteur des béquilles (14) est réglable.
Remarque
Les béquilles sont préréglées en usine. Nous recommandons de les laisser dans cette position.
Pour le réglage :
•
Desserrez le raccord vissé sur la marchepied (14).
•
Amenez la marchepied (14) dans la position souhaitée et fixez-la avec le boulon, la
rondelle et l'écrou.
Pos : 26.65 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
234
Mise en service
Pos : 26.66 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Ballenwender i n Tr ans portstellung bri ngen @ 45\mod_1277280334343_64.doc x @ 413762 @ 2 @ 1
10.14
Amener le basculeur de balles en position de transport
Danger– Transport / Circulation sur route!
Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la
machine.
•
Pour le transport / la circulation sur route, le basculeur de balles doit être basculé en
position de transport.
•
Assurez-vous que la barre de fixation (12) se trouve en position de transport, pos. (I) et
qu'elle est bloquée avec le goujon et la goupille pliante.
I
12
13
II
a
I
11
12
11
1
II
Fig. 181
•
Faites sortir la barre de fixation (12) de la position (II) en démontant le goujon (11).
•
Pliez le basculeur de balles (1).
•
Basculez la barre de fixation (12) en position (I) et fixez-la avec le goujon (11), la rondelle
et la goupille pliante.
Pos : 26.67 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Hinweis Str aßenfahrt Ballenwender @ 45\mod_1277278163234_64.doc x @ 413681 @ @ 1
Remarque
En circulation sur route, le déflecteur (13) doit toujours être déplié, parce que sinon le feu
arrière gauche est couvré.
Pos : 26.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
235
Mise en service
Pos : 26.69 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Ballentuch monti eren @ 77\mod_1310369444913_64.doc x @ 668046 @ 2 @ 1
10.15
Monter la toile de balles sur le basculeur de balles
1
3
2
COBW0022
Fig. 182:
Monter comme suit la toile de balles (1) aux trous de fixation marqués du basculeur de balles :
1.
Guider les vis hexagonales (2) à droite et à gauche à travers les trous de fixation et
insérer respectivement une rondelle (3) sur la tige de vis.
4
3
1
COBW0023
Fig. 183
2.
Insérer la toile de balles (1) sur les vis hexagonales (2) à droite/à gauche et les fixer avec
les rondelles (3) et les écrous (4).
Pos : 26.70 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Abbau des Ballenwenders @ 14\mod_1227871660008_64.doc x @ 170370 @ 2 @ 1
10.16
Démontage du basculeur de balles
Remarque
Le démontage du basculeur de balles se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
236
Conduite et transport
Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
11
Conduite et transport
Pos : 28.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen z ur Straß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1
11.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Forti ma V 1500 MC Gefahr Straß enfahrt,Mitfahr en,Fahr verhalten @ 32\mod_1253611662890_64.doc x @ 315289 @ @ 1
DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de
conduite !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la circulation sur route :
•
La conduite sur les voies publiques n'est autorisée que si la chambre à balles est vide et
fermée.
•
En cas de machine non freinée, conformément au code de la route, le poids du tracteur
doit au moins correspondre au poids à vide de la machine (Le poids à vide de la presse
est indiqué au chapitre « Caractéristiques techniques »).
•
Afin d'éviter le déclenchement par erreur des fonctions, il convient de désactiver
absolument l'unité de commande lors du transport de la machine sur route.
•
Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique).
•
Le transport d'autres personnes sur la machine n'est pas autorisé.
•
Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur.
•
Contrôler et garantir la sécurité sur route de la machine, en particulier l'éclairage, le
verrouillage des capots de protection et des volets des boîtes à ficelle ainsi que le
verrouillage du ramasseur en position relevée.
•
Avant le démarrage, veiller à ce que la visibilité au niveau du tracteur et de la machine
soit parfaite.
•
Dans le cas de machines avec autorisation d'exploitation, respecter les obligations
reprises dans cette autorisation !
Pos : 28.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
237
Conduite et transport
Pos : 28.5 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/F olgende Arbeiten sind vor der Straß enfahrt an der Groß pac kenpress en und am Tr aktor durc hz uführ en @ 17\mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1
Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler
sur les routes :
Pos : 28.6 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter Pic k-up ausheben C ompri ma XC @ 95\mod_1328699529228_64.doc x @ 801212 @ 3 @ 1
11.1.1
Levage du Ramasseur
2
1
COM00338
Fig. 184
1.
2.
3.
Pos : 28.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
238
Soulevez le ramasseur (1) à l'aide de l'hydraulique.
Sécurisez le ramasseur (1) avec la chaîne (2).
Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé.
Conduite et transport
Pos : 28.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Abstellstütz e prüfen @ 66\mod_1302170035611_64.doc x @ 614760 @ 3 @ 1
11.1.2
Contrôler la béquille
Pos : 28.9 /BA/F ahren und Tr ansport/R undball enpresse/Bil d Abs tellstütze C F/CV @ 66\mod_1302170363175_64.doc x @ 614816 @ @ 1
1
RPN00036
Fig. 185
Pos : 28.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e prüfen CF/C V @ 66\mod_1302169997094_64.doc x @ 614732 @ @ 1
•
•
Couper l'alimentation en tension de la commande.
Contrôler la position de transport de la béquille (1).
Pos : 28.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
239
Conduite et transport
Pos : 28.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Beleuc htungs anl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1
11.1.3
Contrôler l'éclairage
Pos : 28.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild CF/C V Bel euc htungsanlage pr üfen @ 66\mod_1302170492929_64.doc x @ 614844 @ @ 1
1
2
1 2
CPN00023
Fig. 186
Pos : 28.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32\mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1
•
•
•
Pos : 28.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17\mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1
Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur.
Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer.
Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et
les feux de gabarit blancs avant.
Pos : 28.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gummituc h @ 66\mod_1302170616574_64.doc x @ 614871 @ 3 @ 1
11.1.4
Fixer le tablier en caoutchouc
Pos : 28.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Gummituch @ 66\mod_1302170692848_64.doc x @ 614900 @ @ 1
4
3
CPN00024
Fig. 187
Pos : 28.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gummituc h aufhängen @ 66\mod_1302170772450_64.doc x @ 614928 @ @ 1
•
Pos : 28.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
240
Accrocher le tablier en caoutchouc (3) aux crochets latéraux (4)
Conduite et transport
Pos : 28.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1
11.2
Parquer
Pos : 28.21 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Mas chi ne abstellen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253613973843_64.doc x @ 315414 @ @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine
Effet : danger de mort ou de blessures graves
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
•
Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
•
Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable. Lorsque la machine est
parquée sur un sol instable, augmenter la surface d'appui de la béquille.
•
Avant de désatteler, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide de cales
d'arrêt.
•
Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d’écrasement des pieds !
•
Retirer l'arbre à cardan uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur
coupé et la clé de contact retirée.
•
La trappe arrière ne doit être actionnée que si la presse est correctement attelée au
tracteur.
•
Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de
son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la
machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante.
Pos : 28.22 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Comprima @ 66\mod_1302173700137_64.doc x @ 615012 @ 3 @ 1
11.2.1
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler
KR201220
Fig. 188
Pos : 28.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/U nterleg keile @ 32\mod_1253614282421_64.doc x @ 315440 @ @ 1
•
•
Parquer la machine sur un sol plan et stable.
Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les
cales d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine.
Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est
ainsi protégée contre tout déplacement).
Pos : 28.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
241
Conduite et transport
Pos : 28.25 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Abstellstütz e r unter C ompri ma @ 66\mod_1302173911615_64.doc x @ 615040 @ 3 @ 1
11.2.2
Abaisser la béquille
1
2
3
RPN00037
Fig. 189
Pos : 28.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e positi onier en @ 32\mod_1253617584078_64.doc x @ 315515 @ @ 1
•
•
Démonter le goujon (2), sortir le tube d'appui de la béquille (1) et sécuriser de nouveau
avec le goujon (2).
Abaisser le plateau de stabilisation (3) au sol avec la manivelle jusqu'à ce que le timon
soit délesté.
Pos : 28.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gelenkwelle vom Sc hlepper tr ennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1
11.2.3
Séparer l'arbre à cardan du tracteur
Pos : 28.28 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Bil d Gel enkwell e abl egen @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1
2
1
RBV02240
Fig. 190
Pos : 28.29 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel enkwell e abzi ehen @ 32\mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1
•
Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur.
Pos : 28.30 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1
Pos : 28.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
242
•
Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2).
Conduite et transport
Pos : 28.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Comprima H ydr auli ksc hläuc he abzi ehen @ 66\mod_1302174182462_64.doc x @ 615068 @ 3 @ 1
11.2.4
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
1
RPN00065
Fig. 191
Pos : 28.33 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen @ 32\mod_1253618767671_64.doc x @ 315564 @ @ 1
•
Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
•
•
Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer
correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle.
Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon.
Faire avancer le tracteur avec précaution.
243
Utilisation
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
12
Utilisation
Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tellar beiten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc x @ 315700 @ @ 1
DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce
qui suit :
•
Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
•
Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à
toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les
dispositifs de ramassage des matières à presser.
•
Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et
retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant.
•
Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
•
En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et
arrêter la machine.
•
Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur.
Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nkontrolliertes Bewegen der Rundballen @ 35\mod_1256124049331_64.doc x @ 326254 @ @ 1
DANGER ! – Mouvement non contrôlé des balles rondes
Effet : risque de blessures
•
En pente, toujours déposer les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait
de leur poids et de leur forme cylindrique.
Pos : 30.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
244
Utilisation
Pos : 30.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellungen vor Arbeits beginn @ 59\mod_1297346765539_64.doc x @ 556643 @ 2 @ 1
12.1
Réglages avant de commencer le travail
Pos : 30.6 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/CF /CV Ei nstellungen vor Ar bei tsbeginn @ 66\mod_1302507319490_64.doc x @ 616430 @ @ 1
Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés :
•
Tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles (Comprima CV150/CV210 (XC))
(voir chapitre « Avant pressage/Après pressage »)
•
Hauteur de travail du ramasseur
•
Position du dispositif de placage à rouleau
•
Activer et désactiver le mécanisme de coupe
•
Longueur de coupe du mécanisme de coupe
•
Utilisation de l'éjecteur de balles
•
Présélectionner la pression de compression (Comprima CF155 (XC))
•
Régler la taille des balles (Comprima CF155 (XC))
•
Présélectionner la taille des balles (Comprima CV150/CV210 (XC))
•
Utilisation de barres d'entraîneur supplémentaires
•
Mettre le filet en place
•
Mettre le film en place
•
Fonction de la lubrification des chaînes
•
Remettre le compteur de balles à zéro.
Les étapes nécessaires pour cela sont décrites aux chapitres « Réglages » et «
Commande ».
que la pression de compression doit être réduite.
Pos : 30.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
245
Utilisation
Pos : 30.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball endic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1
Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente
considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire.
Pos : 30.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Kurz es Str oh @ 66\mod_1302508002442_64.doc x @ 616458 @ @ 1
Pour ce faire :
Paille courte qui se fragmente :
•
Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp.
retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté droit de la machine.
•
Désactiver la prise de force dans la tournière.
Andains petits et plats :
•
Réduire la vitesse de la prise de force
ou
•
Augmenter la vitesse de conduite
La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours
possible de travailler à la pression maximale.
Pos : 30.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung anpassen @ 66\mod_1302508066800_64.doc x @ 616486 @ @ 1
Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux conditions.
Pos : 30.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahrges chwi ndig keit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1
12.2
Vitesse de conduite
La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants :
•
Type des matières à presser.
•
Degré d'humidité des matières à presser.
•
Hauteur d'andain.
•
Configuration du sol.
Remarque
La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux
conditions rencontrées dans la pratique.
•
•
Eviter la surcharge de la presse à balles rondes.
Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde.
Pos : 30.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung bei Sc hlupf des R ollbodens @ 59\mod_1297348303356_64.doc x @ 556698 @ @ 1
Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et
peu structurée
•
Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de
compression
•
Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre »)
Pos : 30.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/ohne Mes ser fahren XC und HD @ 119\mod_1342176787110_64.doc x @ 1079712 @ @ 1
•
Conduisez sans couteaux
ATTENTION!
Dommages sur la machine
•
Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée,
parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et la dent de
couteau est entaillé.
Pos : 30.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
246
Utilisation
Pos : 30.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen @ 55\mod_1294145026250_64.doc x @ 526915 @ 2 @ 1
12.3
Remplissage de la chambre à balles
Fig. 192
Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être
homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance.
La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la
chambre à balles.
Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle
ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en
approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un
parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de
l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité
irrégulière.
Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande.
Pos : 30.16 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/erreichter Pressdr uc k @ 66\mod_1302513738282_64.doc x @ 616844 @ @ 1
La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de
compression sur le côté gauche de la machine.
Pos : 30.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 30.18 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ball enkammer befüllen @ 35\mod_1256126740722_64.doc x @ 326464 @ @ 1
Remarque
Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles
rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l'ensilage.
Remarque
Afin d'éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines matières récoltées (par
ex. ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. Cette pression ne doit en
aucun cas dépasser 200 bar.
Pos : 30.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
247
Utilisation
Pos : 30.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Pos : 30.21 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ball enkammer befüllen CF @ 66\mod_1302514167499_64.doc x @ 616928 @ @ 1
Remarque
Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se
trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort).
Remarque
Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple
ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable.
La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie.
Pos : 30.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Dr uc k auf die Seitenwände der Ballenkammer verringer n @ 66\mod_1302510664857_64.doc x @ 616667 @ 3 @ 1
12.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles
Pos : 30.23 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Druc k verringern @ 66\mod_1302510588984_64.doc x @ 616640 @ @ 1
En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation
des balles peut être augmentée comme suit :
•
Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême
droite/gauche doivent être évités.
•
Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de
coupe, resp. retirer les couteaux.
Pos : 30.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
248
Utilisation
Pos : 30.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Mitnehmerleis ten auf der Starterwalz e @ 66\mod_1302512470547_64.doc x @ 616731 @ 4 @ 1
12.3.1.1
Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage
Pos : 30.26 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Geöffnete Hec kklappe @ 32\mod_1253180791300_64.doc x @ 312628 @ @ 1
DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Effet : blessures graves.
•
Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
Pos : 30.27 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eisten monti eren @ 66\mod_1302512580324_64.doc x @ 616760 @ @ 1
1
2
a
3
1
b
RPN00046_3
Fig. 193
De même, pour augmenter la sécurité de rotation des balles, il est recommandé de monter des
barres supplémentaires (2) sur le rouleau de démarrage.
Monter des barres (2) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles :
Pos : 30.28 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appe sic her n und Leis ten montier en @ 105\mod_1333020248511_64.doc x @ 950774 @ @ 1
•
•
•
•
•
Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (a)
à la position (b) , la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Ouvrez la trappe arrière.
Montez les 6 barres (2) sur le rouleau de démarrage et serrez-les avec les vis à tête
fraisée (3).
Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de position (b) à
position (a), la trappe arrière est débloquée hydrauliquement.
Fermez la trappe arrière.
Pos : 30.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
249
Utilisation
Pos : 30.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Aus wurfbl eche i n der Hec kklappe @ 137\mod_1353406485382_64.doc x @ 1216623 @ 4 @ 1
12.3.1.2
Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière
Pos : 30.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Pos : 30.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C omprima F 125/155 @ 137\mod_1353912745760_64.doc x @ 1222814 @ @ 1
1
2
3
RPN00107_1
Fig. 194
Vue (chambre à balles fermée)
Pos : 30.33 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible
d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine.
•
Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à
balles dans les alésages existants.
•
Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après
avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la
machine à droite et à gauche.
Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du
département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange:
Pos : 30.34 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1
Pos : 30.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
250
Quantité
Pièce de rechange
Numéro de pièces de rechange
2
Tôle d'éjection
2754790
Utilisation
Pos : 30.36 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150 (XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc x @ 731651 @ @ 1
Comprima CV150 (XC)
Pos : 30.37 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C V150 @ 137\mod_1353936023004_64.doc x @ 1224124 @ @ 1
1
3
2
HDC00063
HDC00067
Fig. 195
Pos : 30.38 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible
d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine.
•
Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à
balles dans les alésages existants.
•
Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après
avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la
machine à droite et à gauche.
Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du
département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange:
Pos : 30.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1
Quantité
Pièce de rechange
Numéro de pièces de rechange
2
Tôle d'éjection
2754790
Pos : 30.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
251
Utilisation
Pos : 30.41 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Pos : 30.42 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C V150-210 @ 137\mod_1353510846547_64.doc x @ 1219156 @ @ 1
1
2
3
HDC00062
HDC00063
Fig. 196
Pos : 30.43 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible
d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine.
•
Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à
balles dans les alésages existants.
•
Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après
avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la
machine à droite et à gauche.
Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du
département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange:
Pos : 30.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he CV210 @ 137\mod_1353510973257_64.doc x @ 1219425 @ @ 1
Pos : 30.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
252
Quantité
Pièce de rechange
Numéro de pièces de rechange
2
Tôles d'éjection
200679180
6
Vis à tête fraisée avec hexagone
intérieur
9040453
Utilisation
Pos : 30.46 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen binden Compri ma C F/CV @ 66\mod_1302514634288_64.doc x @ 616956 @ 2 @ 1
12.4
Lier et déposer les balles
•
•
•
•
•
•
•
•
Immédiatement avant l'amenée du filet, veiller à rouler bien au milieu de l'andain. Ceci
permet de garantir la couverture régulière des arêtes de la balle par le filet.
Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage
des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit
transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde.
Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé.
Arrêter le tracteur et attendre que le liage ou l'enrubannage soit terminé.
Remettre la balle ronde au dispositif d'enrubannage.
Commencer le pressage suivant après fermeture de la chambre à balles.
Pendant le pressage, la balle ronde sur la table pivotante est enrubannée sous film.
Au démarrage du liage suivant, la balle est déposée de la table pivotante. En mode
automatique et après démarrage du liage suivant, la balle est déposée de la table
pivotante. La dépose manuelle de la balle en dehors du liage est possible à tout moment
(même en mode automatique).
Si la balle est déposée pendant le déplacement, il convient de contrôler le film, car celuici risque d'être endommagé en fonction du sol.
Pos : 30.47 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis F olie von Hand sc hneiden @ 66\mod_1302515148796_64.doc x @ 616984 @ @ 1
Remarque
Si la balle est enrubannée une deuxième fois, le film doit être coupé à la main au préalable.
Pos : 30.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
253
Utilisation
Pos : 30.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor dem Press en @ 59\mod_1297349886078_64.doc x @ 556724 @ 2 @ 1
12.5
Avant le pressage
Pos : 30.50 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 30.51 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e R ollboden s pannen @ 59\mod_1297350006477_64.doc x @ 556752 @ @ 1
Remarque
Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles.
Pos : 30.52 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d H andrad @ 105\mod_1333020713111_64.doc x @ 950803 @ @ 1
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 197
Pos : 30.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andrad eindrehen @ 59\mod_1297350412235_64.doc x @ 556809 @ @ 1
Pour ce faire :
•
Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail).
Pos : 30.54 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Absperrhahn z urSic herung Hec kklappe gesc hlos sen @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1
DANGER ! – Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
•
Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la
position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire.
Pos : 30.55 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellen @ 59\mod_1297351058932_64.doc x @ 556943 @ @ 1
Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine :
•
Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle
presse », ouvrir/fermer la chambre à balles)
•
Activer la prise de force
Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle
réglée en dernier.
La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre «
Réglage de la pression de compression »)
Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que
la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à
nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte
puis refermée.
Pos : 30.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
254
Utilisation
Pos : 30.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1
12.6
Après le pressage
Pos : 30.58 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 30.59 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach dem Press en C V/V @ 66\mod_1302516404418_64.doc x @ 617040 @ @ 1
3
2
1
Pos : 30.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
VPN00001_2
Fig. 198
Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus.
•
Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars.
(position de parking)
•
Resserrer le volant (2).
Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression.
255
Utilisation
Pos : 30.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1
12.7
Limiteur de charge
Pos : 30.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Antriebs kette für Pic k-U p @ 67\mod_1302519019324_64.doc x @ 617067 @ 3 @ 1
12.7.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames
Pos : 30.63 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Absic herung Überlas tung @ 67\mod_1302520146803_64.doc x @ 617096 @ @ 1
1
RPN00021
Fig. 199
ATTENTION !
Dommages sur la machine et perte de la garantie
•
Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames.
L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection
contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans
l'accord du SAV KRONE.
Pos : 30.64 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schwenktisc h @ 67\mod_1302520684495_64.doc x @ 617123 @ 2 @ 1
12.8
Table pivotante
Pos : 30.65 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Schwenktisc h @ 67\mod_1302522656629_64.doc x @ 617152 @ @ 1
1
2
CP100010-0
Fig. 200
Pos : 30.66 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Schwenktisc h @ 67\mod_1302522761893_64.doc x @ 617180 @ @ 1
•
•
Pos : 30.67 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
256
Si la table pivotante (1) est utilisée pendant une période prolongée comme table de
transfert, par ex. avec de la paille, elle doit être nettoyée des résidus de paille avant de
l'utiliser avec l'ensilage.
En cas d'utilisation avec de la paille, le tablier en caoutchouc (2) doit être retiré.
Utilisation
Pos : 30.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1
12.9
Pick-up
Pos : 30.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundei nstellung (ei nstellen der Arbeits höhe) @ 19\mod_1238576636385_64.doc x @ 221583 @ 2 @ 1
12.10
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
Pos : 30.70 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1
Remarque
Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
Pos : 30.71 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr - Ar bei ten an bz w. unter der Pi c k-up @ 19\mod_1238575749713_64.doc x @ 221480 @ @ 1
DANGER ! – Pour les travaux sur et sous le ramasseur !
Effet : danger de mort ou de blessures graves
Pour effectuer des travaux sur ou sous le ramasseur, toujours bloquer celui-ci en actionnant le
robinet d'arrêt sur le côté gauche de la machine pour empêcher tout abaissement involontaire.
Pos : 30.72 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung Bild CF/C V @ 103\mod_1332254711283_64.doc x @ 941873 @ @ 1
2
3
1
HDC00044
Fig. 201
Pos : 30.73 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung VP @ 32\mod_1253623550687_64.doc x @ 315799 @ @ 1
Remarque
Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur
(voir chapitre « Première mise en service »).
L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm.
Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol.
Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) :
•
Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique
•
Retirer la goupille pliante (1)
•
Amener la barre à trous (2) dans la position nécessaire
•
Bloquer avec la goupille pliante (1)
Pos : 30.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
257
Utilisation
Pos : 30.75.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1
12.11
Dispositif de placage à rouleaux
Pos : 30.75.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr - Abbau des R ollenni ederhalters @ 20\mod_1238580223182_64.doc x @ 222171 @ @ 1
DANGER ! – Utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau !
Effet : danger de mort ou de blessures graves
Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement.
Pos : 30.75.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 67\mod_1302523704875_64.doc x @ 617292 @ @ 1
3
2
1
RPN00102_1
Fig. 202
Pos : 30.75.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1
Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière
récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en
permanence sur l'andain.
Hauteur du dispositif de placage à rouleau :
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage.
Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée.
Remarque
Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau.
Pos : 30.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
258
Utilisation
Pos : 30.77 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Auflag edr uc kentlas tung der Pic k-up @ 67\mod_1302524398424_64.doc x @ 617347 @ 3 @ 1
12.11.1
Décharge de la pression d'appui du ramasseur
Pos : 30.78 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Auflagedruc kentl astung Bild @ 67\mod_1302524532234_64.doc x @ 617376 @ @ 1
1
2
RPN00023_3
Fig. 203
Pos : 30.79 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Arbeitssc hritte Dr uc k Pic k-up entlas ten C omprima C V/CF/F/V @ 67\mod_1302524952195_64.doc x @ 617404 @ @ 1
Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux
ressorts.
Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le
même réglage.
En réglage de base, la distance a est de
•
150 mm à gauche,
•
42 mm à droite
Remarque
Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées.
En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur
à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) :
•
Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique.
•
Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut.
•
Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la
chaîne (2).
Pos : 30.80 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Pic k- up Ei nsatz i n Stroh @ 67\mod_1302525353218_64.doc x @ 617432 @ @ 1
Remarque
Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par
rapport au sol.
A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas
en contact avec le sol.
Remarque
Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon.
(Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »).
Pos : 30.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
259
Utilisation
Pos : 30.82.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1
12.12
Mécanisme de coupe
Pos : 30.82.2 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tell arb Sc hneidwer k VP @ 39\mod_1268752393701_64.doc x @ 361751 @ @ 1
DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours:
•
Arrêter la machine
•
Déconnecter la prise de force Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Empêcher le ramasseur tout abaissement involontaire en actionnant le robinet d’arrêt sur
le côté gauche de la machine.
•
Risque de blessure lors du montage et du démontage des couteaux. Saisir les couteaux
uniquement avec des gants adaptés.
•
Lors des travaux à l’intérieur de la chambre à balles, sécuriser la trappe arrière ouverte
au robinet d’arrêt pour qu’elle ne s’abaisse pas.
Pos : 30.82.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k CF/C V @ 67\mod_1302526613030_64.doc x @ 617488 @ 3 @ 1
12.12.1
Généralités
La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La
coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de
pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les
couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des
couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers.
Par ailleurs, le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement.
Pos : 30.82.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
260
Utilisation
Pos : 30.82.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge C F/CV @ 67\mod_1302527360996_64.doc x @ 617516 @ 3 @ 1
12.12.2
Longueur de Coupe
A
+
B
+
Fig. 204
La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux utilisés.
Utilisez la clé fournie pour le réglage.
1
3
2
HDC00012
Fig. 205
Le réglage est effectué à l'aide de la clé universelle (1).
Cette clé se trouve sur le ramasseur sur le côté gauche de la machine.
Pour retirer:
1.
Retirez la goupille de ressort (2).
2.
Retirez la clé universelle (1) du boulon de maintien (3).
Après utilisation, poussez la clé universelle (1) de nouveau sur le boulon (3) et fixez-la avec la
goupille de ressort (2).
Pos : 30.82.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
261
Utilisation
Pos : 30.82.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge Tabell e durc h M ess erbestüc kung CF/C V @ 67\mod_1302528059446_64.doc x @ 617544 @ @ 1
Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux
Avec 17 couteaux :
Longueur de
coupe
Nombre de couteaux
Réglage
128 mm
128 mm
64 mm
0
8
9
17
-/-/+
+/+/+
Longueur de
coupe
Nombre de couteaux
Réglage
84 mm
84 mm
42 mm
0
13
13
26
-/-/+
+/+/+
Avec 26 couteaux :
Pos : 30.82.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
262
Utilisation
Pos : 30.82.9 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge M ess er Bild @ 67\mod_1302528326300_64.doc x @ 617572 @ @ 1
A
B
RPN00020_2
Fig. 206
Pos : 30.82.10 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Zur üc ksc hlag ende Messer - nic ht von H and i n Arbeits position, Hammer verwenden, Sc hutzhands chuhe trag @ 55\mod_1292578390301_64.doc x @ 521704 @ @ 1
ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière !
Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures !
•
Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail.
•
Utiliser un outil, par ex. un marteau.
•
Porter des gants de protection.
Pos : 30.82.11 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Verletz ungsgefahr am M ess er - Schutz handsc huhe tragen @ 55\mod_1292496039379_64.doc x @ 520209 @ @ 1
Attention ! – Risque de blessures !
Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe.
•
Porter des gants de protection.
Pos : 30.82.12 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer zus chalten CF/C V @ 67\mod_1302529148221_64.doc x @ 617610 @ @ 1
Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés
.
Si ce n'est pas le cas :
•
Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner
ces deux arbres (A/B) en position (-)).
•
Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique.
•
Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes.
Après nettoyage :
•
Régler la longueur de coupe souhaitée
Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent
automatiquement vers le haut en position de travail.
Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de
travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
•
Relever le fond à couteaux.
Pos : 30.82.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
263
Utilisation
Pos : 30.82.14 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Verstopfungen entfernen CF/C V @ 73\mod_1308655635408_64.doc x @ 656574 @ 2 @ 1
12.13
Elimination des engorgements
ATTENTION ! - Composants coupants
Conséquence : risque de blessures graves
Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les engorgements.
En cas d'engorgement provoqué par des matières à presser ou des corps étrangers :
•
Relever le ramasseur pour augmenter le passage vers le cylindre de coupe.
•
Eliminer l'engorgement.
Si cela ne permet pas d'éliminer l'engorgement :
1
RPN00013_2
Fig. 207
1.
Présélectionner le <Réglage du fond à couteaux> sur l'unité de commande.
2.
Régler l'hydraulique du fond à couteaux (1) du tracteur sur <Abaisser>.
3.
Désactiver éventuellement les couteaux.
4.
Laisser fonctionner la machine.
Remarque
Pendant le fonctionnement de la machine, l'hydraulique du tracteur doit rester sur <Abaisser>.
Dans le cas contraire, le fond à couteaux risque de tourner et les couteaux d'être en contact
avec le sol.
Pos : 30.82.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
264
Utilisation
Pos : 30.82.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messer wec hs eln @ 40\mod_1268820477038_64.doc x @ 362200 @ 3 @ 1
12.13.1
Position de couteau 0
Pos : 30.82.17 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser montage Vorges pannte M esser @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1
DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort !
Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
•
Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés.
•
Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine.
•
Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Pos : 30.82.18 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1
Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles.
• Ouvrir la trappe arrière.
Pos : 30.82.19 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/Geöffnete H ec kkl appe @ 32\mod_1253180791300_64.doc x @ 312628 @ @ 1
DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Effet : blessures graves.
•
Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
Pos : 30.82.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr esse/Hec kklappe sperren CF /CV @ 74\mod_1308657433995_64.doc x @ 656712 @ @ 1
a
1
1
b
RPN00016_1
Fig. 208
•
Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe
arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique.
Pos : 30.82.21 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Besc hädigung der Maschi ne - Vor Absenken des M ess erbodens Pic k- up anheben @ 55\mod_1292578795457_64.doc x @ 521756 @ @ 1
ATTENTION ! - Endommagement de la machine !
•
Toujours relever le ramasseur avant d'abaisser le fond à couteaux.
Pos : 30.82.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
265
Utilisation
Pos : 30.82.23 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr esse/Messer boden abs enken CF /CV @ 74\mod_1308657880947_64.doc x @ 656770 @ @ 1
1
RPN00013_2
Fig. 209
•
Abaisser le fond à couteaux (1) mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique.
Pos : 30.82.24 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle 0-Stell ung @ 74\mod_1308658167155_64.doc x @ 656798 @ @ 1
Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position de 0
couteau (position (-)) :
A
B
+
A
B
+
RPN00020_2
Fig. 210
•
Faire revenir les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux
soient un peu dans le canal de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles.
Pos : 30.82.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
266
Utilisation
Pos : 30.82.26 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle entsic hern CF /CV @ 74\mod_1308661085085_64.doc x @ 656826 @ @ 1
Déverrouiller l'arbre des couteaux
b
a
1
RPN00015_1
Fig. 211
•
Déverrouiller l'arbre des couteaux :
sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (a) et l'engager dans la position (b).
Remarque
Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour le verrouillage ou le déverrouillage de
l'arbre des couteaux.
Pos : 30.82.27 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hs eln CF/C V @ 74\mod_1308662664844_64.doc x @ 656964 @ @ 1
Remplacer les couteaux
1
2
KRS-1-015
Fig. 212
1.
Retirer les couteaux (1)
Remarque
Lors de la mise en place des couteaux (1), veiller à ce que ceux-ci se trouvent correctement sur
l'arbre des couteaux et centrés dans la fente (2).
2.
Mettre en place un couteau neuf ou aiguisé (1)
Remarque
Avant de relever le fond à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux
(1) et ainsi leur mise en place correcte.
Pos : 30.82.28 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle verrieg eln @ 74\mod_1308663654243_64.doc x @ 657022 @ @ 1
267
Utilisation
b
A
B
a
1
+
+
RPN00015_1
Fig. 213
3.
Verrouiller l'arbre des couteaux :
sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (b) et l'engager dans la position (a).
4.
Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en
position « + »)
Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux basculent
automatiquement vers le haut en position de travail.
•
Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se
sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le
dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
Pos : 30.82.29 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser montage Hilfs wer kzeug @ 74\mod_1308724466908_64.doc x @ 657361 @ @ 1
DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort !
Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
•
Ne pas appuyer à la main sur les couteaux pour les amener en position de travail.
Toujours utiliser un outil (par ex. marteau).
Pos : 30.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
268
Utilisation
Pos : 30.84 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen der Ball endurchmess ers @ 74\mod_1308726004540_64.doc x @ 657419 @ 2 @ 1
12.14
Régler le diamètre des balles
Pos : 30.85 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Pos : 30.86 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell en des Ballendurc hmess ers (C OMPRIM A F 155) @ 55\mod_1292490655832_64.doc x @ 519584 @ @ 1
La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles vide.
Régler le diamètre des balles à l'arrière, à droite et à gauche de la machine.
1
2
3
CPN00010_3
Fig. 214
trou supérieur = plus petit diamètre de balle
trou inférieur = plus grand diamètre de balle
1.
Retirer la goupille fendue (2) du boulon d'arrêt (1) sur le tube ressort (3).
2.
Repositionner le boulon d'arrêt (1) dans l'alésage souhaité du tube ressort (3) et le
sécuriser avec la goupille (2).
Remarque
Le réglage doit s'effectuer de la même manière sur les deux côtés.
Pos : 30.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
269
Utilisation
Pos : 30.88 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr ess druc k eins tellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1
12.15
Régler la pression de compression
Pos : 30.89 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 30.90 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Press druc k H andrad @ 59\mod_1297666635329_64.doc x @ 558611 @ @ 1
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 215
Pos : 30.91 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andräder herei ndr ehen @ 59\mod_1297667178087_64.doc x @ 558688 @ @ 1
Le réglage de la pression de compression est effectué sur la machine.
Les étapes suivantes doivent être respectées lors de ce réglage :
•
• Faire rentrer complètement les volants (2 et 3) (tenir compte de la pression de
compression minimale, voir les étapes ci-dessous, si la pression de compression est
tombée en dessous de 50 bars).
•
Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de
compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée.
•
Régler la pression souhaitée avec le volant (3).
Rotation vers la droite
= augmenter la pression
Rotation vers la gauche
= réduire la pression
Pos : 30.92 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Pressdr uc k 180 @ 59\mod_1297667596958_64.doc x @ 558715 @ @ 1
Remarque
La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont
amenées dans la chambre.
La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars.
La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée
à une pression de compression inférieure à 50 bars.
Pos : 30.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
270
Utilisation
Pos : 30.94 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Spli nt-Bolz en @ 59\mod_1297668505549_64.doc x @ 558769 @ @ 1
3
1
2
CPK00221_1
CPK00225_2
Fig. 216
Pos : 30.95 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach längerer Standzeit @ 59\mod_1297667997846_64.doc x @ 558742 @ @ 1
Après un arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine (uniquement si la pression de
compression est tombée en dessous de 50 bars) :
•
Retirer la goupille et le goujon (1) de l'engrenage amovible (2) pour désaccoupler.
•
Sortir l'engrenage amovible (2) au moyen du levier (3) et le bloquer avec le goujon.
•
Activer la prise de force du tracteur.
•
Ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer pour créer la pression minimale.
•
Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus.
•
Désactiver la prise de force du tracteur.
•
Rentrer de nouveau l'engrenage amovible (2) et le sécuriser avec le goujon et la goupille
(1).
Pos : 30.96 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Dr uc kber eich @ 59\mod_1297669041046_64.doc x @ 558796 @ @ 1
Remarque
Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est
spécifiée.
Pos : 30.97 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Druc kbereic h @ 59\mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1
Matières à presser
Foin
Paille
Ensilage
Plage de pression (bar)
basse
moyenne/élevée
élevée
Pos : 30.98 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
271
Utilisation
Pos : 30.99 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N etz bi ndung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1
12.16
Liage par filet
Pos : 30.100 /BA/Sic her hei t/R undballenpress e/Gefahr- War tungs-, M ontage- , R eparatur- und Eins tell arbeiten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc x @ 315700 @ @ 1
DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce
qui suit :
•
Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact.
•
Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
•
Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à
toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les
dispositifs de ramassage des matières à presser.
•
Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et
retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant.
•
Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
•
En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et
arrêter la machine.
•
Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur.
Pos : 30.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
272
Utilisation
Pos : 30.102 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Bauteile N etzbi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1
12.16.1
Composants du liage par filet
Pos : 30.103 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Bild Bauteile Netzbi ndung CF/C V @ 74\mod_1308745050584_64.doc x @ 657654 @ @ 1
8
5
12
13
4
10
11
6
1
9
14
7
2
15
3
RPN00007_6
Fig. 217
1
2
3
4
5
6
7
8
Barre de coupe
Rouleau d'alimentation
Equilibrage du filet
Tôle de maintien
Frein de filet
Ressort pour frein de filet
Coulisse de filet
Arbre de renvoi
9
10
11
12
13
14
15
Etrier de support
Toile synthétique
Filet
Etrier d'étirage en largeur
Rouleau d'étirage en largeur
Guidage en matière synthétique
Tube transversal fixe
Pos : 30.104 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Funkti on Netz bindung CF/C V @ 74\mod_1308746299827_64.doc x @ 657738 @ 3 @ 1
12.16.2
Fonction du liage par filet
A l'aide de la coulisse (7), le filet est posé sur le rouleau d'alimentation (2), puis amené par
celui-ci entre les rouleaux presseurs à la balle et tiré par celle-ci. Après enrubannage, la barre
de coupe (1) est pivotée et coupe le filet.
Pos : 30.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
273
Utilisation
Pos : 30.106 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N etzroll e einl egen @ 33\mod_1254403373541_64.doc x @ 319643 @ 2 @ 1
12.17
Mettre le rouleau de filet en place
Pos : 30.107 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Öl auf Bindegarn @ 37\mod_1264496122520_64.doc x @ 341338 @ @ 1
ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de
l'huile ou de la graisse
Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage
•
La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile
ou de la graisse.
•
Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne
doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse.
Pos : 30.108 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Bi ndung ei ne Person @ 37\mod_1264491511816_64.doc x @ 341313 @ @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine.
Effet : danger de mort, risque de blessures.
•
La mise en place de la ficelle de liage, resp. du filet ne doit être effectuée que par une
seule personne.
•
Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de déplacement de la machine.
Pos : 30.109 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etzroll e einl egen CF/C V @ 74\mod_1308749918367_64.doc x @ 657823 @ @ 1
b
Remarque
Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine. Il doit être possible de le sortir par
le haut.
5
1
3
2
4
VP-2-074
RBV05360_1
Fig. 218
La préparation et la mise en place de la bobine de ficelle doivent être effectuées sur une
machine à l'arrêt :
•
Désactiver la prise de force du tracteur.
•
Couper le moteur du tracteur.
•
Relever le levier (2).
•
Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant.
•
Retirer le disque de frein (1).
•
Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4).
•
Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau carton (5) jusqu'en
butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Pos : 30.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
274
Utilisation
Pos : 30.111 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz über Brems e @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1
1
3
2
RBV00111
Fig. 219
•
Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par
rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2).
•
Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas.
•
Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet.
Pos : 30.112 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N etz ei nlegen @ 74\mod_1308810058091_64.doc x @ 657914 @ 3 @ 1
12.17.1
Mettre le filet en place
Pos : 30.113 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser N etz ei nleg en CF/C V @ 74\mod_1308811963451_64.doc x @ 657971 @ @ 1
DANGER ! – Danger dû aux couteaux tranchants !
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
•
Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux
et de la barre de coupe.
•
Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet.
Pos : 30.114 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Öl auf Bindegarn @ 37\mod_1264496122520_64.doc x @ 341338 @ @ 1
ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de
l'huile ou de la graisse
Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage
•
La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile
ou de la graisse.
•
Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne
doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse.
Pos : 30.115 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
275
Utilisation
Pos : 30.116 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz ei nlegen CF /CV @ 74\mod_1308812341024_64.doc x @ 658030 @ @ 1
b
COM00200_1
ca.200 mm
Fig. 220
•
Avant d'enfiler le filet, pousser la barre de coupe (1) à la main vers l'arrière jusqu'à ce que
le cliquet (2) s'engage.
RPN00008_7
Fig. 221
•
Guider le filet (11) sur l'arbre de renvoi (8) et sous l'équilibrage du filet (3).
•
Poser le filet (11) bien au-dessus de l'étrier d'étirage en largeur (12), le placer sous le
galet de renvoi (13) au-dessus de la tôle de maintien (4) et le guider sous la toile
synthétique (10).
Remarque
Pour augmenter la tension du filet (tirer le filet plus à l'extérieur), il est également possible de le
placer sous le tube transversal (15). Le filet doit alors être parfaitement étiré.
Le filet doit être suspendu à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4).
•
Faire revenir le logement du rouleau de filet dans la fixation.
Remarque
Après l'avoir enfilé, le filet doit être étiré sur une largeur d'environ 500 mm pour que les
entraîneurs du rouleau d'alimentation puissent saisir correctement le filet.
Pos : 30.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
276
Utilisation
Pos : 30.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung Abs chneidepositi on @ 74\mod_1308830581899_64.doc x @ 658400 @ 3 @ 1
12.17.2
Réglage de la position de coupe
Pos : 30.119 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Absc hnei depositi on ei nstellen CF/CV @ 74\mod_1308828767840_64.doc x @ 658313 @ @ 1
b
1
A
B
3
2
RPN00044
Fig. 222
La position de coupe est atteinte lorsque le cliquet (1) est relevé et que la distance A entre le
cliquet (1) et le levier de commande (2) est de A= 410 mm.
Si ce n'est pas le cas :
•
Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande.
•
A l'aide de l'unité de commande, rentrer le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le
pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 410 mm.
Mémoriser la position de coupe dès que la distance A = 410 mm est atteinte.
•
Régler le câble (3) sur une distance B = 365 mm.
Remarque
Si en pratique, le filet n'est pas coupé, la distance doit être réglée sur 360 mm.
Pos : 30.120 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
277
Utilisation
Pos : 30.121 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung der Zuführpositi on @ 55\mod_1292496600692_64.doc x @ 520339 @ 3 @ 1
12.17.3
Réglage de la position d'alimentation
Pos : 30.122 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Z uführ posi tion eins tell en CF/C V @ 74\mod_1308830963595_64.doc x @ 658427 @ @ 1
A
RPM00014_1
Fig. 223
Le réglage optimal de la position d'alimentation est atteint lorsque la tôle d'alimentation (1) du
filet descend pour ne laisser qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (1) et le rouleau de
transport (2).
La distance entre le pivot du cliquet (3) et le levier de commande (4) doit être de A = 285 mm.
En cas d'écarts, régler la distance A comme suit :
1.
Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande.
2.
A l'aide de l'unité de commande, sortir le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le
pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 285 mm. Il ne doit plus y
avoir qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (3) et le rouleau de transport (4).
3.
Mémoriser cette position d'alimentation avec l'unité de commande.
Pos : 30.123 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
278
Utilisation
Pos : 30.124 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung der Bi ndepositi on (Pr üfen) @ 55\mod_1293087272540_64.doc x @ 526589 @ 3 @ 1
12.17.4
Réglage de la position de liage
Pos : 30.125 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Bindeposition einstellen CF/C V @ 74\mod_1308833765916_64.doc x @ 658456 @ @ 1
3
2
1
RPN00045
Fig. 224
1.
Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande.
2.
Déclencher la position de liage en actionnant la touche correspondante.
3.
La position de liage est approchée automatiquement par le moteur.
Remarque
Lorsque le moteur a atteint la position de liage, le câble (1) ne doit pas être tendu et le rouleau
(2) doit se trouver devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, les réglages de la position de
coupe et de la position d'alimentation doivent être contrôlés et si nécessaire effectués à
nouveau.
Pos : 30.126 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Anz ahl Netz umwic klungen @ 74\mod_1308834883068_64.doc x @ 658544 @ 3 @ 1
12.17.5
Sélection du nombre d'enroulements du filet
Pos : 30.127 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz umwic klungen wähl en CF/C V @ 74\mod_1308834991567_64.doc x @ 658572 @ @ 1
Le nombre d'enroulements du filet est réglé sur la commande.
Terminal de commande Gamma de KRONE/
Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE (Commande confort)
Avec l'électronique confort, la longueur du filet est déterminée automatiquement par la
prescription de taille des balles et le nombre d'enroulements du filet.
Pos : 30.128 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
279
Utilisation
Pos : 30.129 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Riemenl auf eins tell en @ 59\mod_1297670256438_64.doc x @ 558849 @ 2 @ 1
12.18
Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière
Pos : 30.130 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V150/CV210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 30.131 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Achs e @ 59\mod_1297673070941_64.doc x @ 559015 @ @ 1
6
VPN00610
Fig. 225
Pos : 30.132 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hinweis Powerbelt @ 59\mod_1297672867974_64.doc x @ 558988 @ @ 1
Remarque
Si la courroie (Powerbelt) arrière sur les plaques de démarrage circule trop d'un côté, il est
possible de corriger la circulation de la courroie avec l'essieu coudé (6) dans la zone de la
bielle double arrière.
Pos : 30.133 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Übersc hrift Ri emenlauf korrigieren @ 59\mod_1297673705789_64.doc x @ 559069 @ @ 1
Corriger la circulation de la courroie :
Pos : 30.134 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1
Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe
arrière.
Pos : 30.135 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Abs perr hahn @ 59\mod_1297675090973_64.doc x @ 559264 @ @ 1
1
1
a
b
CPK00230_2
Fig. 226
Pos : 30.136 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Abs perrhahn z urSic her ung H ec kkl appe geschl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1
DANGER ! – Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
•
Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la
position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire.
Pos : 30.137 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hec kklappe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc x @ 559291 @ @ 1
•
Pos : 30.138 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Achs e_Hec kklappe @ 59\mod_1297673825441_64.doc x @ 559096 @ @ 1
280
Ouvrir la trappe arrière.
Utilisation
3
3
2
4
VPN00611
5
VPN00612
Fig. 227
Pos : 30.139 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Riemenl auf korrigieren @ 59\mod_1297673297543_64.doc x @ 559042 @ @ 1
4.
5.
Démonter l'écrou (4) et la vis sans tête (5).
Sur un côté de la machine, desserrer la vis à tête fraisée (3) M16x30.
Remarque
Tourner la vis six pans M16 x 50 uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
6.
De l'autre côté de la machine, remplacer la vis à tête fraisée (3) par une vis six pans
M16x50 et la visser jusqu'au fond du filet.
7.
En tournant la vis six pans (env. 10°), régler la circulation de la courroie pour qu'elle soit
régulière. (l'essieu coudé est tourné)
8.
Démarrer la machine.
9.
Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que la circulation de la courroie par rapport aux
roues de renvoi (2) est correcte.
En cas de circulation non régulière de la courroie :
Arrêter la machine et répéter les étapes 5 à 7 jusqu'à ce que la circulation de la courroie soit
régulière.
Pos : 30.140 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gleic hmäßiger Ri emenl auf @ 59\mod_1297674694865_64.doc x @ 559207 @ @ 1
3
4
5
VPN00612
Fig. 228
Pos : 30.141 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/gleichmäßiger Ri emenlauf @ 59\mod_1297674516910_64.doc x @ 559180 @ @ 1
En cas de circulation régulière de la courroie :
1.
Sur un côté de la machine, serrer à fond la vis à tête fraisée M16x30, la vis sans tête (5)
et l'écrou (4).
2.
Remplacer la vis six pans M16x50 par la vis à tête fraisée M16x30.
3.
Serrer à fond la vis sans tête (5) et l'écrou (4).
Pos : 30.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
281
Utilisation
Pos : 30.143 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Weichkern anpas sen @ 58\mod_1297169012752_64.doc x @ 555501 @ 2 @ 1
12.19
Adaptation du cœur tendre
Pos : 30.144 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V150/CV210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 30.145 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Anpas sen Weichkern @ 59\mod_1297172698438_64.doc x @ 555801 @ @ 1
4
5
6
VPN00012
Fig. 229
Pos : 30.146 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anpass en Weic hkern @ 59\mod_1297172819339_64.doc x @ 555828 @ @ 1
Pour adapter le cœur tendre, régler la course de pressage de la bielle avant (4) à droite et à
gauche :
•
Démonter la vis (5).
•
Déplacer d'un trou la butée (6) vers la droite ou la gauche (positions voir ci-dessous).
•
Monter et serrer la vis (5) à fond.
Remarque
Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit
identique.
Pos : 30.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
282
Utilisation
Pos : 30.148 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Positi onen Weic hkern @ 59\mod_1297173252538_64.doc x @ 555855 @ @ 1
I
II
X
X
VPN00012_3
VPN00012_2
Fig. 230
Pos : 30.149 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung @ 59\mod_1297171247379_64.doc x @ 555720 @ @ 1
Réglage du ressort pour la tension du fond à rouleaux à l'avant
Régler les distances X et Y sur les côtés droit et gauche de la machine sur les valeurs
suivantes :
Pos : 30.150 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Roll bodenvors pannung @ 137\mod_1353407640178_64.doc x @ 1216682 @ @ 1
3
Z
X
2
1
COM00211_1
Fig. 231
Pos : 30.151 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung C V 150 XC @ 137\mod_1353416857280_64.doc x @ 1216834 @ @ 1
Comprima CV150 (XC)
X = 130 mm
Z = 690 mm
Pos : 30.152 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung C V 210 XC @ 137\mod_1353417131455_64.doc x @ 1216893 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
X = 115 mm
Z = 540 mm
Pos : 30.153 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
283
Utilisation
Pos : 30.154 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bloc kade durch ei ngekl emmtes Pressg ut @ 74\mod_1309163889939_64.doc x @ 659361 @ 2 @ 1
12.20
Blocage provoqué par des matières à presser coincées
Pos : 30.155 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Bl oc kade Pres sgut @ 74\mod_1309164020696_64.doc x @ 659390 @ @ 1
3
1
2
CPK00221_1
CPK00225_2
Fig. 232
Pos : 30.156 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bl oc kaden entfer nen @ 74\mod_1309164597776_64.doc x @ 659418 @ @ 1
Eliminer les blocages de la machine provoqués par des matières à presser coincées :
•
Retirer la goupille et le goujon (1) de l'engrenage amovible (2) pour désaccoupler.
•
Sortir l'engrenage amovible (2) au moyen du levier (3) et le bloquer avec le goujon.
•
Activer la prise de force du tracteur.
•
Ouvrir la trappe arrière et éliminer le blocage.
•
Refermer la trappe arrière.
•
Désactiver la prise de force du tracteur.
•
Rentrer de nouveau l'engrenage amovible (2) et le sécuriser avec le goujon et la goupille
(1).
Pos : 30.157 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
284
Utilisation
Pos : 30.158.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ball enwic kl er @ 59\mod_1297678513831_64.doc x @ 559350 @ 2 @ 1
12.21
Enrubanneur de balles
Pos : 30.158.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
12.21.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 30.158.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Ballenwic kl er @ 74\mod_1309180723551_64.doc x @ 659991 @ @ 1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions
techniques sur la machine.
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et couper la tension d'alimentation
12 V.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Désactiver la prise de force et désaccoupler.
•
A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remonter correctement tous les capotages et dispositifs de protection.
•
Il y a risque de blessures lors des travaux sur le dispositif de coupe. Ne pas toucher les
couteaux du dispositif de coupe.
•
Lorsque la machine fonctionne, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement
du bras d'enroulement de film et dans celle du dispositif de coupe.
Pos : 30.158.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler/Hi nweis R egen @ 75\mod_1309263811808_64.doc x @ 661009 @ @ 1
Remarque
Ne pas enrubanner les balles en cas de pluie ou en présence de matières à presser humides
car ceci donne un fourrage de moins bonne qualité.
Pos : 30.158.5 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
285
Utilisation
Pos : 30.158.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Bauteile Ballenwic kler @ 60\mod_1298296983719_64.doc x @ 565005 @ 3 @ 1
12.21.2
Composants de l'enrubanneur de balles
Pos : 30.158.7 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CF 155 ( XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Pos : 30.158.8 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler/Bild Bauteil e Ball enwic kl er CF 155 @ 75\mod_1309263830822_64.doc x @ 661037 @ @ 1
1
4
2
3
5
7
6
8
CPN00025_2
Fig. 233
Pos : 30.158.9 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler/Legende Bauteile CF155 @ 75\mod_1309263850148_64.doc x @ 661065 @ @ 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Pos : 30.158.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
286
Trappe arrière
Dispositif de levage
Table pivotante
Bras d'enroulement double
Rouleau de film extensible
Dépose de balles
Support de rouleau de film
Dispositif de fixation et de coupe
Utilisation
Pos : 30.158.11 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma CV150 ( XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc x @ 731651 @ @ 1
Comprima CV150 (XC)
Pos : 30.158.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Bild Bauteile Ballenwic kl er CV150 @ 75\mod_1309263858601_64.doc x @ 661093 @ @ 1
1
4
5
2
3
7
8
6
CPN00026_2
Fig. 234
Pos : 30.158.13 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Leg ende Bauteile C V 150 @ 75\mod_1309263873818_64.doc x @ 661121 @ @ 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Trappe arrière
Table d'alimentation
Table pivotante
Bras d'enroulement double
Rouleau de film extensible
Dépose de balles
Support de rouleau de film
Dispositif de fixation et de coupe
Pos : 30.158.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
287
Utilisation
Pos : 30.158.15 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma CV210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Pos : 30.158.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndungBild Bauteil e Ballenwic kl er mit H eber @ 60\mod_1298297108575_64.doc x @ 565043 @ @ 1
7
4
1
3
2
5
6
COM00304
Fig. 235
Pos : 30.158.17 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Leg ende Bauteile @ 60\mod_1298297249773_64.doc x @ 565090 @ @ 1
1
2
3
4
5
6
7
Pos : 30.158.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
288
Trappe arrière
Dispositif de levage
Table pivotante
Bras d'enroulement double
Support de rouleau de film
Dispositif de fixation et de coupe
Réglage en hauteur du bras d'enroulement
Utilisation
Pos : 30.158.19 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Funktion Ball enwic kl er @ 74\mod_1309252590972_64.doc x @ 660671 @ 3 @ 1
12.21.3
Fonction de l'enrubanneur de balles
Pos : 30.158.20 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler allgemei n @ 75\mod_1309263885755_64.doc x @ 661149 @ @ 1
Lorsque la chambre de compression est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore l'invitant à
arrêter. Le filet est transporté dans la chambre à balles par les deux rouleaux d'alimentation de
filet et la balle est liée.
Lorsque le liage est terminé, la trappe arrière de la machine s'ouvre et la balle tombe sur le
dispositif de levage (Comprima CF155XC) ou sur la table d'alimentation (Comprima CV150XC).
Pos : 30.158.21 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler CF 155 @ 75\mod_1309263901238_64.doc x @ 661177 @ @ 1
Uniquement Comprima CF155 (XC)
Le dispositif de levage soulève la balle et la dépose sur la table pivotante disposée en aval. Le
dispositif de levage descend et la trappe arrière se referme.
Pos : 30.158.22 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler C V150 @ 75\mod_1309263902550_64.doc x @ 661205 @ @ 1
Uniquement Comprima CV150 (XC)
La table d'alimentation transporte la balle sur la table pivotante disposée en aval. La table
d'alimentation s'arrête et la trappe arrière se referme.
Pos : 30.158.23 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler Ball en abl egen (XC) @ 75\mod_1309263917815_64.doc x @ 661233 @ @ 1
Pendant qu'une nouvelle balle est pressée dans la chambre à balles, l'enrubannage commence
dans le dispositif d'enrubannage.
La balle roule sur la table pivotante entraînée alors que le bras d'enroulement entoure la balle
de film extensible en tournant autour de la balle. Après un nombre de tours préprogrammé,
cette opération se termine automatiquement.
La table pivotante s'incline vers l'arrière dès que le conducteur s'arrête parce que la balle
suivante est pressée et que le filet entre. La balle est déposé sur un tablier en caoutchouc
derrière la machine.
Remarque
Les balles ne doivent pas être déposées pendant le déplacement car ceci peut endommager le
film.
Remarque
Enrubanner la balle de tous côtés avec au moins 6 couches de film. Le chevauchement de
deux couches de film doit être de 50 %.
Pos : 30.158.24 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma CV210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Pos : 30.158.25 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler Ball en abl egen HD @ 102\mod_1331029256066_64.doc x @ 901782 @ @ 1
Lorsque la chambre de compression est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore. Il doit
arrêter la machine. Les deux rouleaux pour le guidage du filet transportent le filet dans la
chambre à balles. La balle est liée là.
La trappe arrière s'ouvre si le processus de liage du filet est terminé. Le transfert des balles de
la chambre à balles à la table d’enrubannage est effectué à l'aide de la gravitation. Si
nécessaire, le dispositif de levage activé par un capteur supporte le transfert des balles sur les
déclivités.
Remarque
Les balles ne doivent être déposées pendant la conduite parce que le film peut être
endommagé.
Remarque
Enroulez la balle tout autour avec au moins six couches du filet. Le chevauchement des deux
couches du filet doit être de 50 %.
Pos : 30.158.26 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
289
Utilisation
Pos : 30.158.27 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ballen l agern @ 75\mod_1309255967922_64.doc x @ 660896 @ 3 @ 1
12.21.4
Entreposer les balles
Pos : 30.158.28 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Lag erung der Ballen @ 75\mod_1309263931517_64.doc x @ 661261 @ @ 1
Empiler les balles de sorte que les faces avant des balles soient horizontales par rapport au sol
(les balles sont verticales). Un film endommagé doit être immédiatement réparé avec des
bandes adhésives. Les balles enrubannées doivent être utilisées dans les 12 mois qui suivent
l'enroulement.
Remarque
L'entreposage ne doit en aucun cas se faire dans l'herbe haute, ni contre des haies, des
clôtures, des bâtiments ou sous des arbres.
Les balles pressées présentant la matière sèche recommandée peuvent être empilées à trois
tandis que les balles peu pressées ou trop humides ne doivent pas être empilées.
Toutes les balles entreposées doivent être recouvertes d'une couche de matière bien
perméable à l'eau ne contenant aucun objet à arêtes vives (par ex. du sable). Il est
recommandé de recourir à une protection supplémentaire faisant usage de bandes destinées à
effrayer les oiseaux ou à des filets d'ensilage à mailles fines en polypropylène.
Clôturer la zone d'entreposage afin qu'elle ne soit pas accessible au bétail.
Les piles de balles doivent être contrôlées régulièrement. Les balles doivent être protégées de
la vermine par des produits de lutte contre les nuisibles selon les recommandations du
fabricant. Il convient ici de respecter les prescriptions relatives à la protection de
l'environnement en vigueur.
Remarque
Les produits chimiques, tels que les engrais, les désherbants, les huiles minérales et les
solvants accélèrent la décomposition du film. Il faut absolument éviter que de tels produits
chimiques puissent agir sur le film.
Remarque
Les droits aux dommages et intérêts pour perte pendant le stockage ne peuvent être reconnus
car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle.
Pos : 30.158.29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
290
Utilisation
Pos : 30.158.30 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Foli e einl egen @ 75\mod_1309262337743_64.doc x @ 660951 @ 3 @ 1
12.21.5
Mettre le film en place
Pos : 30.158.31 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll en ei nlegen @ 75\mod_1309264497329_64.doc x @ 661289 @ @ 1
3
1
2
5
CPN00004_2
4
CPN00003_1
Fig. 236
Remarque
Les deux armoires à film (2), à gauche et à droite, permettent de conserver un maximum de 10
rouleaux de film.
•
•
Ouvrir la porte de l'armoire à film (1).
Pour pivoter le support de rouleau de film (3), desserrer le verrouillage (4) et tirer le
support de rouleau de film vers l'avant jusqu'à ce que l'entaille (5) s'engage dans le levier
de verrouillage.
Pos : 30.158.32 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
291
Utilisation
Pos : 30.158.33 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll engröß e @ 75\mod_1309265341524_64.doc x @ 661317 @ @ 1
76
1
76
KR001230
2
3
CP400011_1
Fig. 237
2 tailles de film peuvent être utilisées :
750 mm et 500 mm.
Les meilleurs résultats sont obtenus avec des rouleaux de film aux dimensions suivantes :
•
750 mm de large
•
Ø du cœur 76 mm
•
Diamètre maximal du rouleau de film 260 mm
Nous recommandons d'utiliser des marques de qualité, comme par ex. des films homologués
par DLG.
Remarque
Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours
avoir le même réglage.
•
Pos : 30.158.34 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
292
Pour détendre les rouleaux d'étirage, tourner le levier (1) vers la droite jusqu'à ce que le
levier de verrouillage (2) tombe derrière le guidage en bas (3), bloquant ce dernier.
Utilisation
Pos : 30.158.35 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll enführung @ 75\mod_1309269009295_64.doc x @ 661463 @ @ 1
1
4
3
5
6
2
1
3
7
2
CP400009_1
CP400010_1
Fig. 238
Remarque
Le guidage du rouleau de film (1) doit toujours être parallèle à l'extrémité supérieure du rouleau
de film (2).
C'est pourquoi le guidage de rouleau (1) doit être monté sur différentes barres à trous en
fonction de la taille du rouleau :
•
Utiliser la barre à trous (6) pour les petits rouleaux.
•
Utiliser la barre à trous (4) pour les grands rouleaux.
•
•
•
•
•
En cas d'utilisation d'une autre taille de rouleau, monter le guidage de rouleau (1) sur la
barre à trous appropriée (voir remarque ci-dessus).
En actionnant l'élément (3), déverrouiller et basculer le guidage de rouleau de film (1)
vers le haut.
Installer le rouleau de film (2) dans le support inférieur.
Introduire le guidage de rouleau (1) dans le rouleau de film (2) en actionnant l'élément
(3).
Accrocher le ressort de traction (5) dans la barre à trous (7) de sorte que la vis de fixation
(8) soit pressée contre le fer plat (9).
Remarque
•
Si le rouleau de film est grand (750 mm), accrocher le ressort de traction (5) à la partie
supérieure de la barre à trous (7).
•
Si le rouleau de film est petit, accrocher le ressort de traction (5) à la partie inférieure de
la barre à trous (7).
Pos : 30.158.36 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
293
Utilisation
Pos : 30.158.37 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Verl ust F olienroll e @ 75\mod_1309326304396_64.doc x @ 661814 @ @ 1
9
8
5
7
COM00213
Fig. 239
DANGER ! – Perte du rouleau de film !
Blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Après sa mise en place, sécuriser immédiatement le rouleau de film (2) en accrochant le
ressort de traction (5).
•
Contrôler si la vis de fixation (8) est fermement pressée contre le fer plat (9). Ce n'est
qu'ainsi que la bonne fixation du rouleau de film est garantie.
Après mise en place du rouleau de film, s'assurer que
•
le bras d'enroulement peut tourner librement dans toutes les positions,
•
l'unité d'étirage est bien lubrifiée.
Pos : 30.158.38 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
294
Utilisation
Pos : 30.158.39 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll e vorspannen @ 75\mod_1309329210994_64.doc x @ 661842 @ @ 1
2
1
3
3 1
4
2
CP400012_2
Fig. 240
AVERTISSEMENT ! – Doigts entre les rouleaux d'étirage !
Conséquence : coincement, écrasement des doigts
•
Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage (2, 3) tant qu'il y a des pièces en
mouvement.
•
Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage et le châssis de ces rouleaux.
Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours
avoir le même réglage :
1.
A partir du rouleau de film (1), guider le film vers le rouleau d'étirage (3) en passant par le
rouleau d'étirage (2).
2.
Retendre les rouleaux d'étirage en desserrant le levier de verrouillage (4).
Pos : 30.158.40 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
295
Utilisation
Pos : 30.158.41 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olie i n Position @ 75\mod_1309333196628_64.doc x @ 661870 @ @ 1
3
2
1
CPN00005
2
KR201120
Fig. 241
AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement dans le dispositif de serrage du film !
Conséquence : coincement, écrasement des doigts
•
Ne pas travailler sur le dispositif de serrage du film (1) tant qu'il y a des pièces en
mouvement.
3.
Ouvrir le bras de fixation (2) (voir Ouvrir/fermer les bras de fixation au chap. Terminal de
commande).
4.
Introduire le début du film dans le dispositif de serrage.
5.
Fermer le bras de fixation (2) (voir Ouvrir/fermer les bras de fixation au chap. Terminal de
commande).
Après enrubannage de la première balle, le bras de support de film (2) maintient le film (3) en
position.
Pos : 30.158.42 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung Foli enbremse @ 75\mod_1309334127914_64.doc x @ 661897 @ 3 @ 1
12.21.6
Réglage du frein de film
Pos : 30.158.43 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienbr ems e ei nstellen @ 75\mod_1309334217520_64.doc x @ 661936 @ @ 1
7
8
9
CP400064
Fig. 242
Si le rouleau de film continue à se dérouler, il convient d'ajuster le frein de film (7) comme suit :
6.
Desserrer le contre-écrou (8).
7.
Serrer la vis (9).
8.
Serrer le contre-écrou (8).
Pos : 30.158.44 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
296
Utilisation
Pos : 30.158.45 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung Vorstr ec kung @ 75\mod_1309334914691_64.doc x @ 661963 @ 3 @ 1
12.21.7
Réglage de l'avance du film
Pos : 30.158.46 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Vors trec kung ei nstellen @ 75\mod_1309335011903_64.doc x @ 661992 @ @ 1
1
3
2
CP400013
Fig. 243
La prétension peut être réglée entre 50 et 70 % en sélectionnant les paires de galets (1 ou 2)
sur le bras d'enroulement.
•
Paire de galets supérieure (1) prétension de 50 %
•
Paire de galets inférieure (2) prétension de 70 %
Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours
avoir le même réglage :
1.
Desserrer les vis sans tête (3).
2.
Sélectionner la paire de galets appropriée (1 ou 2) et la sécuriser avec les vis sans tête
(3).
Contrôler la prétension
Exemple avec une prétension de 70 %
•
Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 10 cm.
•
Mesurer la distance entre les deux traits après avoir enrubanné la balle avec le film. Avec
une prétension de 70 %, la distance est maintenant d'environ 17 cm.
S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles avec un rouleau ou
si le film devient trop étroit dans le sens transversal, il est probable que la prétension soit trop
forte.
Remarque
En cas de tension trop forte, interrompre immédiatement l'enroulement et poursuivre
uniquement après avoir éliminé le problème.
Pos : 30.158.47 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
La largeur du film tendu, mesurée sur l'extrémité plate des balles ne doit pas être inférieure à :
•
400 mm pour une largeur d'origine de 500 mm,
•
600 mm pour une largeur d'origine de 750 mm.
297
Utilisation
Pos : 30.158.48 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Getriebe am Schwenktisc h eins tell en @ 75\mod_1309338144162_64.doc x @ 662019 @ 3 @ 1
12.21.8
Régler l'engrenage sur la table pivotante
Pos : 30.158.49 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Getri ebe am Sc hwenktis ch @ 75\mod_1309338274310_64.doc x @ 662048 @ @ 1
2
2
1
Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
298
a
1
CPN00001_1
b
CPN00002_1
Fig. 244
L'engrenage de la table pivotante doit être réglé en fonction de la taille du rouleau de film
utilisée.
Sur l'engrenage de la table pivotante figure un autocollant affichant les positions de
commutation du levier (1) pour la taille du rouleau de film utilisée.
•
Basculer le levier (1) dans la position affichée sur l'autocollant (2).
•
La position (a) du levier (1) correspond à la position pour un film de 750 mm.
•
La position (b) du levier (1) correspond à la position pour un film de 500 mm.
Réglages
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
13
Réglages
Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr ess en/Gefahr - Wartungs-, M ontage-, R epar atur- und Ei nstellar beiten an der Bi ndung @ 20\mod_1239002475628_64.doc x @ 225584 @ @ 1
Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce
qui suit :
•
Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein
de volant.
•
Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales
d'arrêt et en serrant le frein de parking.
•
Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
•
En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et
arrêter la machine.
•
Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur.
•
Pour effectuer les travaux sous la machine en présence d'aiguilles dans le canal de
pressage, sécuriser impérativement le porte-aiguillles pour l'empêcher de tomber.
Pos : 32.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
299
Réglages
Pos : 32.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Netzbr ems e eins tellen @ 138\mod_1354097997707_64.doc x @ 1227352 @ 2 @ 1
13.1
Régler le Frein de Filet
Pos : 32.5 /WHB/Grundei nstellungen/R undball enpresse/Ei nstellung der N etz brems e @ 55\mod_1292496237926_64.doc x @ 520261 @ @ 1
1
a
3
2
RPN00022_1
Fig. 245
Réglage de base :
•
L'arbre avec disque de frein (1) est mis en place.
•
Le levier de frein (2) est en contact.
•
La distance « a » (intérieur des anneaux d'accrochage) = 210 mm
Remarque
Avec certains types de filet, il est possible que le filet se déchire au cours de l'engagement
lorsque le diamètre du rouleau de filet diminue. Il faut alors réduire la force de précontrainte.
Régler la force de précontrainte
1
Démonter la vis à anneau (3).
2.
Déplacer cette vis d'un trou (réduire la force de freinage).
Pos. I = force de freinage plus élevée (avec petit rouleau de filet)
Pos. II = force de freinage plus faible (avec petit rouleau de filet)
Pos. III = force de freinage minimale (avec petit rouleau de filet)
3.
Monter la vis à anneau (3).
300
ca.200 mm
Réglages
1
4
3
2
x
RPN00034_1
RPN00009_2
Fig. 246
Le frein de filet doit être réglé de sorte qu'après liage, le filet soit suspendu dans le canal à
environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4).
Remarque
Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn (même vitesse de rotation).
Remarque
Si après le liage le filet est suspendu à plus de 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4), il
faut placer le filet sous le tube transversal (15). (Ceci permet de freiner davantage le filet et de
l'enrouler autour de la balle sur une largeur plus importante.)
Régler la tôle de maintien
Afin que le filet ne se déchire pas lors de l'utilisation de la machine, le ressort (3) permet de
régler la pression de la tôle de maintien (2) sur la vis à anneau (1) avec l'écrou (2).
Ressort (3) davantage
comprimé :
La pression exercée par la tôle de maintien sur le filet augmente.
Réglage maxi :
x = 10 mm
Pos : 32.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
301
Réglages
Pos : 32.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Netzbr ems e lösen @ 138\mod_1354179479459_64.doc x @ 1230663 @ 3 @ 1
13.1.1
Desserrer le Frein de Filet
Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Netzbr ems e lösen CF /CV @ 137\mod_1353503167368_64.doc x @ 1218684 @ @ 1
b
Remarque
Lorsque le frein se déplace vers le bas en position d’alimentation, il devrait être légèrement
desserré pour permettre le retrait du filet.
6
1
X
5
4
7
COM00320
8
COM00013_1
Fig. 247
Remarque
Lorsque la tension est trop forte, tirer le filet est plus facile mais lors du démarrage le filet tiré
vers le milieu.
Lorsque la tension du ressort (4) est plus faible, tirer le filet est plus difficile mais il reste à
l'extérieur.
Pos : 32.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
302
Si les réglages sur le ressort (1) sont modifiés, il convient d'adapter le ressort (4):
•
Amenez le moteur filet sur la position d'alimentation sauvegardée (voir le menu 3-2
« Commande Manuelle Presse » dans le terminal de commande).
•
Installez l'écrou de blocage (5) de manière affleurant à l'extrémité de la vis à œillet (6).
•
Installez le câble d´acier (7) avec les bornes de câble d'acier (8). Pour ce faire, assurezvous que le ressort (4) ne soit pas comprimé.
•
Serrez l'écrou de blocage (5) jusqu'à ce que le ressort (4) soit comprimé à la cote X =
130 mm.
Réglages
Pos : 32.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z entral e Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1
13.2
Lubrification centralisée des chaînes
Pos : 32.11 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1
1
2
3
RBV05150
Fig. 248
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la
protection avant.
A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée
aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de
lubrification situées à gauche et à droite de la machine.
Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de
lubrification.
Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement :
67
2
8
128 mm
1
Pos : 32.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
VP-2-001
Fig. 249
•
Desserrer les vis (2).
•
Tourner le disque de l'excentrique (1).
•
Resserrer les vis (2).
303
Réglages
Pos : 32.13 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 54\mod_1291810809890_64.doc x @ 516102 @ @ 1
3
2
1
4
RP100007_1
Fig. 250
Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si
nécessaire.
Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes:
•
Remplir le réservoir avec l'huile.
•
Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort.
•
Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe.
•
Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile
court sans soufflantes du bloc distributeur.
Remarque
Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le
minutieusement.
Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore
de l’huile.
Remarque
Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer
dans le réservoir (1).
Remarque
Utiliser uniquement les huiles recommandées!
•
Il est possible d'utiliser différents types d'huile.
•
La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30,
milieu chaud SAE 90).
•
Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau
toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou
Castrol Optimol Optileb GT 100).
•
L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient
colmater l'installation!
Pos : 32.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
304
Réglages
Pos : 32.15 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Pos : 32.16 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung CF 155XC @ 74\mod_1309173160561_64.doc x @ 659446 @ @ 1
RPN00047_2
Fig. 251
a
b
c
d
e
f
g
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos : 32.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
305
Réglages
Pos : 32.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 32.19 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung C V 150/210 @ 59\mod_1297676781655_64.doc x @ 559324 @ @ 1
RPN00048_2
Fig. 252
a
b
c
d
e
f
g
h
Entraînement du fond à rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
306
Maintenance
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
14
Maintenance
Pos : 34.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
14.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Wartung allgemei n R undball enpresse @ 34\mod_1255609069674_64.doc x @ 325058 @ @ 1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions
techniques sur la machine.
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et couper la tension d'alimentation
12 V.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Désactiver la prise de force et désaccoupler.
•
A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves
blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 34.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
307
Maintenance
Pos : 34.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1
14.2
Marche d'essai
Pos : 34.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1
Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
•
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires
autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres
appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression
de la garantie pour les dommages en résultant.
Pos : 34.7 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 34.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 34.9 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen Umwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1
Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants
Effet : dommages à l'environnement
•
Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions
légales.
•
Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales.
Pos : 34.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
308
Maintenance
Pos : 34.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anheben @ 33\mod_1254380091415_64.doc x @ 319044 @ 2 @ 1
14.3
Soulèvement
Pos : 34.12 /BA/War tung/Rundballenpress e/Anheben der M asc hine CF /CV @ 75\mod_1309341187614_64.doc x @ 662076 @ 33 @ 1
14.3.1
Œillets de levage
La machine est dotée de quatre points d'accrochage :
•
Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif
d'enrubannage.
•
Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et
gauche de la machine).
14.3.2
Soulèvement
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total
autorisé en charge de la machine) (voir chapitre Introduction « Identification »).
Fermer la trappe arrière.
Faire pivoter la béquille en position de transport.
Replier la rampe d'éjection à rouleaux (rampe d'éjection des balles).
Relever le ramasseur.
S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la
presse.
S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
Pos : 34.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
309
Maintenance
Pos : 34.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellung Abstr eifsc hiene @ 75\mod_1309422205904_64.doc x @ 662926 @ 2 @ 1
14.4
Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur
Pos : 34.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc x @ 559291 @ @ 1
•
Ouvrir la trappe arrière.
Pos : 34.16 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydr auli kz yl gesc hl oss en @ 34\mod_1256114957331_64.doc x @ 325993 @ @ 1
DANGER ! – Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
•
Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
Pos : 34.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perren C F/CV @ 74\mod_1308657433995_64.doc x @ 656712 @ @ 1
a
1
1
b
RPN00016_1
Fig. 253
•
Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe
arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique.
Pos : 34.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
310
Maintenance
Pos : 34.19 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Abstrei fsc hiene CF/C V @ 75\mod_1309345335707_64.doc x @ 662194 @ @ 1
4
3
5
6
2
Fig. 254
•
Monter la barre porte-racloir (4) au centre du trou oblong de la pièce latérale et serrer
légèrement les vis.
•
Fixer la clavette de serrage (5) en tapant et serrer les vis à fond.
•
Placer le rail-racloir (6) contre le rouleau hélicoïdal (2).
•
Ensuite, serrer les vis six pans (3) et les vis sans tête à fond.
•
Après réglage, faire tourner la machine à la main et contrôler que le rail-racloir (6) entre
en contact avec le rouleau hélicoïdal (2).
•
Si le rail-racloir (6) n'est pas en contact avec le rouleau hélicoïdal (2), desserrer
l'assemblage vissé sur la clavette de serrage (5).
•
Tourner la clavette de serrage (5) de 180° (les distances de la clavette de serrage du trou
oblong par rapport aux butées supérieure et inférieure sont différentes) et resserrer
l'assemblage vissé.
Pos : 34.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
311
Maintenance
Pos : 34.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sensor en @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1
14.5
Position des capteurs
Pos : 34.22 /Ü bersc hriften/r ec hte Maschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1
Côté droit de la machine
Pos : 34.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e Sens oren rechts CF /CV @ 75\mod_1309352171078_64.doc x @ 662471 @ @ 1
5b
2
5a
3
4
1
8
7
6
CPN00012_2
Fig. 255
312
Maintenance
Pos.
Désignation des
capteurs
Distance
transmetteur/capteur
Terminal de
commande
Gamma/CCI
Type de
capteur
Couple
de
serrage
1
Longueur du filet
(B1)
Filet en déplacement
(B2)
Position moteur filet
(B3)
Chambre à balles
fermée à droite
(B12)
Densité des balles à
droite (B10)
(CF155XC)
Diamètre des balles
à droite (B10)
(CV150XC)
Balles sur la table
pivotante à droite
(B17)
Bras de fixation droit
(B23)
Contrôle de
déchirement du film
(B24)
2 mm
X
Namur
10 Nm
2 mm
X
Namur
10 Nm
X
Potentiomètre
rotatif
Namur
10 Nm
2
3
4
5a
5b
6
7
8
2 mm
4 mm
X
X
Potentiomètre
rotatif
X
Potentiomètre
rotatif
X
Namur
10 Nm
X
Namur
10 Nm
Pos : 34.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
313
Maintenance
Pos : 34.25 /Ü bersc hriften/li nke Maschi nens eite @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1
Côté gauche de la machine
Pos : 34.26 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e der Sens oren Li nks CF /CV @ 60\mod_1297680446552_64.doc x @ 559458 @ @ 1
4
5
3b
3a
2
1
COM00308
Fig. 256
Pos.
Désignation des capteurs
Distance
transmetteur/
capteur
Terminal de
commande
Gamma/CCI
Type de
capteur
Couple
de
serrage
1
2
Position fond à couteaux (B8)
Chambre à balles fermée à
gauche (B11)
Densité des balles à gauche
(B9)
(CF155 (XC))
Diamètre des balles, à gauche
(B9)
(CV150 (XC)/CV210 (XC))
Chambre à balles ouverte
(B14)
Capteur de patinage (B5)
2 mm
2 mm
X
X
Namur
Namur
10 Nm
10 Nm
X
Potentiomètr
e rotatif
X
Potentiomètr
e rotatif
4 mm
X
Namur
10 Nm
2 mm
X
Namur
10 Nm
3a
3b
4
5
Pos : 34.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
314
Maintenance
Pos : 34.28 /Ü bersc hriften/hinter e M asc hinenseite @ 75\mod_1309352339714_64.doc x @ 662527 @ @ 1
Côté arrière de la machine
Pos : 34.29 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e der Sens oren hi nten C F/CV @ 75\mod_1309352300156_64.doc x @ 662499 @ @ 1
4
6
1
7
5
3
8
2
CPN00014_2
Fig. 257
Pos.
Désignation des capteurs
Distance
transmetteur/
capteur
Terminal de
commande
Gamma/CCI
Type de capteur
Couple
de
serrage
1
Balle sur table pivotante à
gauche (B16)
Table pivotante au milieu
(B18)
Table pivotante à l'avant (B19)
Position bras
d'enroulement/position zéro
(B21/B20)
Bras de fixation gauche (B22)
Contrôle de déchirement du
film (B24)
Dispositif de levage à l'avant
(CF155 (XC))
Balle sur le dispositif de
levage (CF155 (XC))
2 mm
X
Namur
10 Nm
4 mm
X
Namur
10 Nm
4 mm
2 mm
X
X
Namur
Namur
10 Nm
10 Nm
4 mm
X
Namur
10 Nm
4 mm
X
Namur
10 Nm
4 mm
X
Namur
10 Nm
2
3
4
5a
6
7
8
Pos : 34.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
315
Maintenance
Pos : 34.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1
14.5.1
Réglage des capteurs
Pos : 34.32 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 4 @ 1
14.5.1.1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 258
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Pos : 34.33 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 30 mm CF/C V @ 75\mod_1309353315461_64.doc x @ 662555 @ 4 @ 1
14.5.1.2
Capteur Namur d = 30 mm
3
1
a
2
BPXC0172
Fig. 259
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm .
Remarque
Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm.
Pos : 34.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
316
Réglage :
•
Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
•
Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte.
•
Resserrer les écrous.
Maintenance
Pos : 34.35 /BA/War tung/Sensor en/Sensor Position M ess erboden CF /CV @ 75\mod_1309353586508_64.doc x @ 662583 @ 4 @ 1
14.5.1.3
Capteur position fond à couteaux (B8)
3
1
2
COM00022
Fig. 260
ATTENTION !
Dommages sur la machine.
•
Avec le réglage du capteur (1) pour la position du fond à couteaux, le coffret des lames
(2) doit reposer à fleur sur le châssis du mécanisme de coupe (3). C'est pourquoi, les
encrassements existants dans cette zone doivent être retirés avant de procéder au
réglage.
Pos : 34.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
317
Maintenance
Pos : 34.37 /BA/War tung/Sensor en/Axi ales Spi el Netz brems e eins tell en @ 137\mod_1353596062832_64.doc x @ 1221376 @ 3 @ 1
14.5.2
Contrôler et Régler le Jeu Axial du Frein de Filet
ATTENTION!
Dommage sur le capteur B2
•
Avant le réglage du capteur B2 (filet en déplacement), le jeu axial du frein de filet doit
être contrôlé et réglé, si nécessaire.
a
1
2
3
HDC00064
Fig. 261
Vérifier le jeu axial:
•
Pour desserrez le frein de filet (2), poussez le levier (1) vers le bas.
•
Poussez le frein de filet (2) vers l'avant et vers l'arrière (contrôle visuel) pour déterminer
le jeu (a) du frein de filet (2) à la bague d'arrêt (3). Le jeu axial (a) doit être de 1-2 mm.
a
3
4
4
2
1
5
HDC00066
HDC00063
Fig. 262
Régler le jeu axial lorsque la distance (a) est supérieure à 2 mm:
•
Soulevez le levier (1).
•
Pivotez le frein de filet (2) avec le logement du rouleau de filet (4) vers l'avant et retirez le
frein de filet (2).
•
Dévissez la vis sans tête (5) de la bague d'arrêt (3) et retirez-la.
•
Faites glisser les rondelles d’ajustage sur le logement du rouleau de filet (4) et montez la
bague d'arrêt (3) avec la vis sans tête (5) sur le logement du rouleau de filet (4).
•
Faites glisser le frein de filet (2) sur le logement du rouleau de filet (4) et pivotez-le vers le
bas dans la machine.
Pos : 34.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
318
Maintenance
Pos : 34.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1
14.6
Couples de serrage
Pos : 34.40 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6 6.8
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
18
25
36
43
M 10
29
37
49
72
84
M 12
42
64
85
125
145
100 135
200
235
M 14
145
215
255
160 210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730 1050 1220
M 14x1,5
M 16
M 24x1,5
350
M 24x2
800 1150 1350
M 27
1100 1550 1800
M 27x2
1150 1650 1950
M 30
1450 2100 2450
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
Pos : 34.41 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 34.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
319
Maintenance
Pos : 34.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1
14.7
Couples de serrage (vis à tête fraisée)
Pos : 34.44 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1
Couple de serrage MA en Nm (sauf
indication contraire).
A
Ø
5.6
8.8
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.)
10.9 12.9
MA (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M 10
23
39
58
67
M 12
34
68
100
116
M 14
108
160
188
M 16
168
248
292
M 20
340
488
568
A
BM 400 0234
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique
serrées avec le six pans creux.
Pos : 34.45 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1
Remarque
Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les
resserrer si nécessaire.
Pos : 34.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
320
Maintenance
Pos : 34.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü bersicht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1
14.8
Vue d'ensemble
après une période d'immobilisation
prolongée
Accouplement à glissement de
l'arbre à cardan
après les 500 premières balles,
ensuite toutes les 3000 balles,
toutefois au moins 1x par an.
Vis du fond à rouleaux
au début de la saison (après
environ 5 balles)
Tension de chaîne entraînement
du fond à rouleaux
X
X
Tension de chaîne fond à
rouleaux
X
X
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
X
X
X
X
X
X
X
X
Purge d'air
Roues, écrous de roue
Réglage
après les 8 premières heures de
fonctionnement et après chaque
changement de roue
Contrôle
Pièce de la machine
Vidange de
l'huile
Intervalle de maintenance
Resserrage
Pos : 34.48 /BA/War tung/Rundballenpress e/T abell e Wartungsar beiten CF/C V @ 75\mod_1309354037097_64.doc x @ 662612 @ @ 1
X
Voir chap.
Maintenanc
e
X
X
Tension de chaîne entraînement
de rouleau
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
après la première utilisation
(env. 30 à 50 heures de
fonctionnement), ensuite chaque
année après chaque saison.
Engrenage
après la première utilisation, puis
toutes les 1000 balles
Tension du fond à rouleaux
X
Pos : 34.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/T andemac hs e @ 60\mod_1297681190835_64.doc x @ 559485 @ 2 @ 1
14.9
Essieu tandem
Pos : 34.50 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ac htung M otor Traktor abstellen, Zündschl üss el abzi ehen, g egen Wegr ollen sic her n R P @ 75\mod_1309414723255_64.doc x @ 662703 @ @ 1
DANGER ! – Mouvement inattendu du tracteur ou de la presse à balles rondes
Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
•
Toujours procéder aux travaux de réglage après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur du tracteur !
•
Couper le moteur.
•
Retirer la clé de contact.
•
Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
•
Sécuriser le tracteur et la presse à balles rondes pour empêcher tout déplacement.
Pos : 34.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
321
Maintenance
Pos : 34.52 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC)/C V150 (XC) @ 83\mod_1317824011416_64.doc x @ 731878 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)/Comprima CV150 (XC)
Pos : 34.53 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Tandemachse CF/C V @ 75\mod_1309355596355_64.doc x @ 662640 @ @ 1
Fig. 263
Pos : 34.54 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung T andemachs e C F/CV @ 75\mod_1309355773506_64.doc x @ 662667 @ @ 1
Remarque
L'actionnement du frein est réglé en usine.
Une correction est indispensable :
•
quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de
frein).
•
quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm.
322
Maintenance
Ajuster les tringles de frein
Remarque
Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster
les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm.
1.
2.
3.
Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4).
Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a).
Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ
30 mm.
Remarque
Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la
partie supérieure (II) de la fixation (12).
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5).
Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier
de frein (HL)).
Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b).
Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ
30 mm lors de son actionnement.
Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur
du levier de frein (HL)).
Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm.
Remarque
Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les
tringles de frein).
Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si
•
les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les
tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles)
•
le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0
mm au minimum.
Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein
(4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7).
10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b).
Remarque
Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de
sécurité.
Pos : 34.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
323
Maintenance
Pos : 34.56 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Pos : 34.57 /BA/War tung/Br emsanl age/Eins tell en der Ü bertr agungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc x @ 39202 @ 3 @ 1
14.9.1
Réglage de l'équipement de transmission
Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les
garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être
compensé.
Pos : 34.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung mi t hydr aulisc hem Ges tänges tell er @ 102\mod_1331027346833_64.doc x @ 901575 @ 3 @ 1
14.9.2
Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique
Pos : 34.59 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Tandemachse CF/C V HD @ 101\mod_1330958218535_64.doc x @ 900717 @ @ 1
1
2
a
b
HDC00036
Fig. 264
Pos : 34.60 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Gestängesteller CF /CV HD @ 101\mod_1330959400904_64.doc x @ 900833 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 34.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
324
Contrôlez la tringlerie (1) toutes les 200 heures de fonctionnement.
Actionnez manuellement la tringlerie (1) dans le sens de la pression. Pour une course à
vide (a) de max. 35 mm, le réglage de la tringlerie (1) doit être ajusté.
Ajustez la tringlerie (1) à l'aide de la vis de réglage (2).
Réglez la course à vide (a) à 10 - 12 % de la longueur de hauteur de relevage de frein
(b).
Example:
Lors d'une longueur de levier de b = 125 mm, la course à vide doit être de 12 - 15 mm.
Maintenance
Pos : 34.62.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
14.10
Pneus
Pos : 34.62.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
•
En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage.
Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
•
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les
fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante
risque d'éclater de façon explosive.
•
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
•
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 34.62.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
325
Maintenance
Pos : 34.62.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
14.10.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 34.62.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 265
Pos : 34.62.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Pos : 34.62.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Pos : 34.62.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
326
Ouverture de
clé mm
Nombre de
boulons par
moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Pos : 34.62.9 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_64.doc x @ 37363 @ 3 @ 1
14.10.2
Pression des pneumatiques
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 34.62.10 /BA/Wartung/R eifen/Rundballenpress e/R eifen- Luftdruc k Tabelle C omprima @ 60\mod_1297684832237_64.doc x @ 559643 @ @ 1
Désignation des
pneumatiques
Pression
minimale [bar]
Vmax<= 10km/h
Pression
maximale
[bar]
Pression recommandée
des pneumatiques* [bar]
Vmax<= 10km/h
Individuel
15 x 6.00- 6 6PR
500/50-17 10 PR
500/55-20 12 PR
620/40-17-R 22,5
1,5
1,0
1,0
1,0
3,7
3,0
3,0
4,0
2,5
1,5
1,5
3,2
Tandem
-1,5
1,5
3,2
Pos : 34.62.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1
*)
Pos : 34.63 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel CF/CV @ 75\mod_1309420784487_64.doc x @ 662898 @ 2 @ 1
14.11
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la
vitesse maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur
minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la
pression doit être respectée.
Timon
RPN00049
Pos : 34.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Fig. 266
•
Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement.
•
Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement.
327
Maintenance
Pos : 34.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Füll mengen und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1
14.12
Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages
Pos : 34.66 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/R undball enpressen/T abell e F üllmengen CF/C V @ 75\mod_1309422881592_64.doc x @ 663038 @ @ 1
Quantité de
remplissage
Huiles raffinées
[litres]
Noms des marques
Boîte de transmission
principale
0,7 l
SAE90
Engrenage amovible
0,5 l
SAE90
Engrenage du bras
d'enroulement
1,0 l
Graisse liquide d'engrenage GFO
35 (graissage à vie)
Lubrifiants bio
Noms des marques
Sur demande
Pos : 34.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Ölstands kontroll e und Öl wec hs el an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.doc x @ 663066 @ 2 @ 1
14.13
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages
Pos : 34.68 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben VP @ 34\mod_1256043674643_64.doc x @ 325543 @ 3 @ 1
14.13.1
Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages
Remarque - contrôle et vidange de l'huile des engrenages et graissage de la machine
Effet : durée de vie élevée de la machine
•
Vidange de l'huile de tous les engrenages, la première fois après 30 à 50 heures de
fonctionnement, ensuite après chaque saison.
•
Contrôle de l'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 pressages de
balles rondes.
•
Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
Pos : 34.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
328
Maintenance
Pos : 34.70 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Hauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 3 @ 1
14.13.2
Entraînement principal
Pos : 34.71 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild H auptantri ebCF /CV @ 75\mod_1309423489917_64.doc x @ 663095 @ @ 1
4
3
2
1
CPK00226_2
Fig. 267
Pos : 34.72 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sitz H auptantri eb C F/CV @ 75\mod_1309425525360_64.doc x @ 663151 @ @ 1
L'entraînement principal (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la machine. La
vis de contrôle et de remplissage d'huile (2) se trouve sur le côté de l'engrenage. La vis de
vidange d'huile (3) se trouve au bas de l'engrenage (4).
Pos : 34.73 /BA/War tung/Öls tands kontr olle bei waager ec hter Stell ung der M asc hi ne vor nehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pos : 34.74 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 2) @ 34\mod_1256043174971_64.doc x @ 325518 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des
engrenages ».
•
Dévisser la vis de contrôle (2).
•
Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle.
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire.
•
Visser la vis de contrôle (2).
Pos : 34.75 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1
Pos : 34.76 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version8 @ 75\mod_1309424870691_64.doc x @ 663122 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des
engrenages ».
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3).
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
•
Visser la vis de vidange d'huile (2).
•
Faire l'appoint d'huile à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au trop-plein.
•
Visser la vis de contrôle (2).
Pos : 34.77 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1
Pos : 34.78 /BA/War tung/Öls orte nicht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
•
Ne mélangez jamais différents types d'huile.
•
Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas
d'huile moteur.
Pos : 34.79 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
329
Maintenance
Pos : 34.81 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Aufstec kg etriebe @ 75\mod_1309427880457_64.doc x @ 663206 @ 3 @ 1
14.13.3
Engrenage amovible
Pos : 34.82 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Aufstec kg etriebe CF/C V HD @ 100\mod_1330429963544_64.doc x @ 893815 @ @ 1
3
4
2
1
HDC00028
Fig. 268
Pos : 34.83 /BA/War tung/Öls tands kontr olle bei waager ec hter Stell ung der M asc hi ne vor nehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pos : 34.84 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 2) @ 34\mod_1256043174971_64.doc x @ 325518 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des
engrenages ».
•
Dévisser la vis de contrôle (2).
•
Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle.
•
Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire.
•
Visser la vis de contrôle (2).
Pos : 34.85 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1
Pos : 34.86 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version9 @ 75\mod_1309432531814_64.doc x @ 663262 @ @ 1
Vidange de l'huile :
•
Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des
engrenages ».
•
Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3).
•
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
•
Visser la vis de vidange d'huile (2).
•
Remplir l'huile à la tubulure de remplissage (4) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne
l'alésage de contrôle.
•
Visser la vis de contrôle (2).
Pos : 34.87 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1
Pos : 34.88 /BA/War tung/Öls orte nicht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
•
Ne mélangez jamais différents types d'huile.
•
Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas
d'huile moteur.
Pos : 34.89 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 34.90 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
330
Maintenance
Pos : 34.91 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hraubverbi ndung an den Roll böden vor n/hinten @ 71\mod_1306149010139_64.doc x @ 643657 @ 2 @ 1
14.14
Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière
1
RPN00043_02
Fig. 269
•
Régler la clé dynamométrique sur 40 Nm.
•
Serrer les écrous de l'assemblage vissé (1). Desserrer l'assemblage vissé (1) si le couple
n'est pas atteint.
•
Contrôler le filet de la vis et de l'écrou. Utiliser de nouvelles pièces si des dommages sont
constatés.
Le matériel nécessaire peut être commandé auprès du magasin de pièces de rechange sous
les numéros mat. suivants :
Désignation
Numéro mat.
Nombre de pièces par
tige
Boulon à tête bombée 4 pans
M10x35
90 001 687 0
4
Rondelle d'arrêt SKM 10
00 909 909 1
4
Ecrou de blocage M10 A3G
00 908 758 0
4
Remarque
Le couple de serrage de l'assemblage vissé est de 70 Nm et doit être absolument respecté !
Le frein-filet Loctite (flacon de 50 ml) peut être commandé auprès du magasin de pièces de
rechange sous le numéro de commande
935 512 0 :
Pos : 34.92 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
331
Maintenance
Pos : 34.93 /BA/War tung/Rundballenpress e/Stüc kz ahl Sc hraubverbindung an den R ollböden CF/C V @ 71\mod_1306155972678_64.doc x @ 643833 @ @ 1
Pour remplacer toutes les vis sur le fond à rouleaux de la machine, il vous faut les quantités
suivantes :
Désignation
Numéro mat.
Comprima
CF155XC
Comprima CV150XC
Fond à
rouleaux
avant
Fond à
rouleaux
arrière
Total
Boulon à tête
bombée 4 pans
M10x35
90 001 687 0
220
100
164
264
Rondelle d'arrêt
SKM 10
00 909 909 1
220
100
164
264
Ecrou de blocage
M10 A3G
00 908 758 0
220
100
164
264
Fond à
rouleaux
avant
Fond à
rouleaux
arrière
Total
216
302
Pos : 34.94 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Pos : 34.95 /BA/War tung/Rundballenpress e/Stüc kz ahl Sc hraubverbindung an den R ollböden V/CV 210 @ 103\mod_1332157647720_64.doc x @ 939482 @ @ 1
Désignation
Numéro de pièce
Boulon à tête
bombée 4 pans
M10x35
90 001 687 0
86
Boulon à tête
bombée 4 pans
M10x60
90 001 953 0
30
Rondelle d'arrêt
SKM 10
00 909 909 1
116
216
332
Ecrou de blocage
M10 A3G
00 908 758 0
116
216
332
Vis à tête fraisée
Torx M10x25
90 000 521 0
116
216
332
30
Pos : 34.96 /BA/War tung/Rundballenpress e/N ovo Gri p @ 103\mod_1332239970285_64.doc x @ 941238 @ 2 @ 1
14.15
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux
Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes
de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement.
•
Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par
semaine et coupez les franges, le cas échéant.
•
Vérifiez après chaque réparation des courroies NovoGrip si les connecteurs des
courroies sont en bon état.
Pos : 34.97 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
332
Maintenance
Pos : 34.98 /BA/War tung/Rundballenpress e/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung CF/C V @ 75\mod_1309433183952_64.doc x @ 663318 @ 2 @ 1
14.16
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux
A
B
1
RPN00079
Fig. 270
Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent
tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après
montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection
individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus
fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la
manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an.
Pos : 34.99 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
Pos : 34.100 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
333
Maintenance
Pos : 34.101 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Antriebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1
14.17
Chaînes d'entraînement
Pos : 34.102 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Warnung - Ei nzugsg efahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement !
Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
•
Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les
travaux sur les chaînes.
Pos : 34.103 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Pr üfen der Antriebs ketten CF/C V @ 75\mod_1309434821071_64.doc x @ 663403 @ @ 1
Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des
chaînes.
Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles
se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des
conduites d'huile avant chaque utilisation.
Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre
« Réglages ».
Pos : 34.104 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Spannen der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045640736_64.doc x @ 325643 @ 4 @ 1
14.17.1
Tension des chaînes d'entraînement
Pos : 34.105 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Vorderer R ollbodenantri eb @ 75\mod_1309437387643_64.doc x @ 663458 @ 4 @ 1
14.17.1.1
Entraînement du fond à rouleaux avant
Pos : 34.106 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten vorderer R ollbodenantri eb CF/C V @ 75\mod_1309435729509_64.doc x @ 663431 @ @ 1
4
1
2
a
b
5
3
4
RPN00053_2
Fig. 271
L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
•
La chaîne est tendue à l'aide du ressort de traction (2). La longueur de chaîne tendue doit
être de a = 220 mm.
Corriger la tension de chaîne :
•
Régler la butée en caoutchouc (3) (servant uniquement de butée) en tournant l'écrou (4)
sur la tige filetée sur une distance b comprise entre 105 et 110 mm. Choisir la distance b
de sorte à obtenir un jeu entre la fixation (5) et la butée en caoutchouc (3).
Pos : 34.107 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis F eders pannung korrigieren CF/C V @ 75\mod_1309437703236_64.doc x @ 663487 @ @ 1
Remarque
Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé.
Pos : 34.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
334
Maintenance
Pos : 34.109 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/Hi nterer R ollbodenantrieb @ 60\mod_1297685432944_64.doc x @ 559690 @ 4 @ 1
14.17.1.2
Entraînement du fond à rouleaux arrière
Pos : 34.110 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V150/CV210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1
Comprima CV150/CV210 (XC)
Pos : 34.111 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten hinterer Roll bodenantrieb CV150/ C V210 @ 75\mod_1309438813086_64.doc x @ 663515 @ @ 1
2
a
3
2
1
4
RPN00071_1
Fig. 272
L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue (a) doit être
d'env. 495 mm (CV150XC)
d'env. 465 mm (CV210XC)
Corriger la tension de chaîne :
•
Augmenter ou réduire la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (4) sur la
tige filetée jusqu'à ce que la distance (a) soit réglée sur les valeurs susmentionnées.
Pos : 34.112 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
335
Maintenance
Pos : 34.113 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Pic k- up @ 75\mod_1309440962543_64.doc x @ 663570 @ 4 @ 1
14.17.1.3
Ramasseur
Pos : 34.114 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Warnung - Quetsc hgefahr Pic k- up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement !
Effet : blessures au niveau des pieds.
•
Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
Pos : 34.115 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten Pic k-up CF/C V @ 75\mod_1309440866033_64.doc x @ 663543 @ @ 1
1
4
3
a
3
a
2
4
a
3
RPN00056_1
Fig. 273
L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le
ramasseur du côté droit de la machine. Les chaînes d'entraînement sont tendues avec les
éléments de serrage (3).
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
•
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (3) en tournant l'écrou (4)
jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée.
Pos : 34.116 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten Schneidwalzenantrieb CF/C V @ 76\mod_1309872904452_64.doc x @ 664704 @ @ 1
a
3
1
2
2
RPN00058
Fig. 274
L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm.
Corriger la tension de chaîne :
•
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3)
jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée.
Pos : 34.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
336
Maintenance
Pos : 34.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/F ördersc hnec kenantrieb @ 75\mod_1309442602928_64.doc x @ 663598 @ 4 @ 1
14.17.1.4
Entraînement de la vis d'alimentation
Pos : 34.119 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten F örderschnec ke CF/C V @ 75\mod_1309442690939_64.doc x @ 663627 @ @ 1
1
a
2
3
RPN00057_1
Fig. 275
L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2).
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
•
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée.
Pos : 34.120 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/Walzenantri eb @ 75\mod_1309443286065_64.doc x @ 663654 @ 4 @ 1
14.17.1.5
Entraînement de rouleau
Pos : 34.121 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/ Spannen Ketten Walzenantrieb CF/C V @ 75\mod_1309443380216_64.doc x @ 663683 @ @ 1
2
1
3
a
2
RPN00055
Fig. 276
L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm.
Corriger la tension de chaîne :
•
Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la distance a = 90 mm soit réglée.
Pos : 34.122 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
337
Maintenance
Pos : 34.123 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Lager ung vom Wic kel arm @ 76\mod_1309876477910_64.doc x @ 664731 @ 2 @ 1
14.18
Palier du bras d'enroulement
Pos : 34.124 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Lager ung Wic kel arm CF/C V @ 76\mod_1309944568452_64.doc x @ 665194 @ @ 1
3
1
2
3
COM00210
Fig. 277
Lorsque le palier du bras d'entraînement présente un jeu trop important dans l'engrenage, il est
possible d'y remédier à l'aide de rondelles d'ajustage.
1.
Retirer le capuchon de protection (1).
2.
Démonter le couvercle (2).
3.
Adapter le jeu entre le palier et le couvercle avec des rondelles d'ajustage de Ø63 x Ø80.
4.
Monter le couvercle (2).
5.
Replacer le capuchon de protection (1).
6.
Actionner ensuite les deux étriers (3) et vérifier le bon fonctionnement du commutateur
de sécurité.
Pos : 34.125 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
338
Maintenance
Pos : 34.126 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
14.19
Système hydraulique
Pos : 34.127 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Druc k abl ass en H ydr auli kanlage @ 34\mod_1255588569203_64.doc x @ 324120 @ @ 1
DANGER ! – Risque de blessures par projection d'huile hydraulique !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie
d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures
graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque
d'infection.
•
Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de
pression, ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation
adéquate.
•
Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet.
Pos : 34.128 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Ar bei ten an der H ydrauli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1
Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes de protection.
•
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de
graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de
débrancher des conduites.
•
L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ;
pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un
morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps.
•
Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement
enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre
d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source
compétente d'informations médicales.
•
Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
•
Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
•
Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
Pos : 34.129 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauchl eitung en unterliegen einer Alter ung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1
Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet :
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles !
Pos : 34.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
339
Maintenance
Pos : 34.131 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/H ydrauli kanl age / Bordhydrauli k/Hi nweis zu H ydrauli kar beiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1
Remarque
•
Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue.
•
Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service.
•
Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à
huile hydraulique.
•
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation.
Pos : 34.132 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs perrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1
14.19.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pos : 34.133 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Abs perrhahn H ydrauli k CF /CV @ 76\mod_1309945772742_64.doc x @ 665282 @ @ 1
a
1
1
b
RPN00016_1
Fig. 278
Pos : 34.134 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/F unktion Abs perrhahn CF /CV @ 103\mod_1331629260746_64.doc x @ 936104 @ @ 1
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur.
Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le
vérin hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position « a »
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » après les travaux dans la chambre à balles
et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe.
Position « b »
Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » lors des travaux dans la chambre à balles
et sur la trappe arrière ouverte.
Pos : 34.135 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
340
Maintenance
Pos : 34.136 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eigenhydrauli k @ 76\mod_1309954674533_64.doc x @ 665726 @ 3 @ 1
14.19.2
Hydraulique propre
Pos : 34.137 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Eig enhydrauli k dr uc kl os s chalten Masc hi ne @ 76\mod_1309946983859_64.doc x @ 665395 @ @ 1
DANGER ! – L'installation hydraulique est sous pression !
Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique de la machine, il convient de :
•
mettre l'installation hydraulique complète hors pression
•
de desserrer complètement le volant (1) du bloc de raccordement de l'accumulateur (2)
(position de parking).
•
fermer la trappe arrière.
Pos : 34.138 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Eigenhydrauli k CF/C V @ 76\mod_1309949437250_64.doc x @ 665423 @ @ 1
2
1
COM00009
Fig. 279
Pos : 34.139 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
341
Maintenance
Pos : 34.140 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Allgemeines Eigenhydr auli k CF/C V @ 76\mod_1309950686055_64.doc x @ 665509 @ @ 1
La pompe de l'hydraulique propre est entraînée directement par la prise de force via un
engrenage. Le réservoir hydraulique est situé sur le côté arrière gauche de la machine. Le filtre
hydraulique de l'hydraulique propre se trouve à l'avant, à gauche de la machine. Les soupapes
de commande se trouvent sur l'armoire à film sur le côté gauche de la machine.
Pos : 34.141 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Bauteile Eigenhydr auli k C F/CV @ 76\mod_1309949643837_64.doc x @ 665451 @ @ 1
Y 15
Y 17
Y 16
Y 10
Y 11
Y 12
Y 13
Y 08
Y 07
Y 06
Y 05
Y 04
Y 14
CPN00020_2
Fig. 280
Y04
Fonction I (S10)
Y012
Transfert, en avant (S5)
Y05
Bloc distributeur (S11)
Y013
Transfert, en arrière (S4)
Y06
Soupape de régulation du bras
d'enroulement (S1)
Y014
Déchirement du film (S12)
Y07
Fermer la chambre à balles (S2)
Y015
Desserrer les bras de fixation (S13)
Y08
Ouvrir la chambre à balles (S3)
Y016
Ouvrir les bras de fixation (S8)
Y10
Table pivotante, en avant (S7)
Y017
Fermer les bras de fixation (S9)
Y011
Table pivotante, en arrière (S6)
Pos : 34.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
342
Maintenance
Pos : 34.143 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Elektromagnetventile @ 76\mod_1309953878084_64.doc x @ 665613 @ 3 @ 1
14.19.3
Electrovannes
Pos : 34.144 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Elektromagnetventil CF/C V @ 76\mod_1309946039177_64.doc x @ 665310 @ @ 1
1
2
RPN00101
Fig. 281
Pos : 34.145 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/El ektr omag netventil CF /CV @ 76\mod_1309946503643_64.doc x @ 665368 @ @ 1
Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière la protection.
Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du
ramasseur et du fond à couteaux en cas de panne de l'électronique confort.
En cas de panne de l'électronique confort :
•
Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée se trouvant plus en arrière jusqu'à ce que la
soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur.
Remarque
Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou
la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande
n'est garantie que dans ces conditions.
Pos : 34.146 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
343
Maintenance
Pos : 34.147 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N ot-Hand-Betätigung El ektromagnetventil @ 34\mod_1255599866000_64.doc x @ 324778 @ 3 @ 1
14.19.4
Arrêt d'urgence des électrovannes
Pos : 34.148 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Besc hrei bung N ot_Aus ventil CF /CV @ 76\mod_1309954137161_64.doc x @ 665670 @ @ 1
Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande
d'arrêt d'urgence ».
L'activation se fait sur les vannes :
• Les vannes (Y04 à Y17) sont activées au moyen du bouton-poussoir.
Pos : 34.149 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/Gefahr Not-Hand- Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1
Danger ! - Actions non prévues sur la machine.
Effet : danger de mort ou graves blessures.
•
Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence.
•
La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine
qui sont déplacés par l'activation des vannes.
•
C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone
de danger.
Pos : 34.150 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Beis piel N othandbetätig ung l CF /CV @ 76\mod_1309952551094_64.doc x @ 665558 @ @ 1
Exemples d'activation d'arrêt d'urgence
Pour effectuer une fonction en activation d'arrêt d'urgence, il convient d'appuyer toujours sur la
vanne Y05 (bloc-distributeur) et la vanne Y04 (fonction 1) correspondant à la fonction.
Ci-après, le déroulement de l'opération « fermer la chambre à balles » est décrit à l'aide d'un
exemple.
Fermer la chambre à balles
•
Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y05) « bloc-distributeur » et la vanne (Y04)
« fonction 1» et le maintenir enfoncé.
•
Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y07) « fermer la chambre à balles » et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que la chambre à balles soit fermée.
Pos : 34.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
344
Maintenance
Pos : 34.152 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli ktank @ 76\mod_1309955430793_64.doc x @ 665753 @ 3 @ 1
14.19.5
Réservoir hydraulique
Pos : 34.153 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 34.154 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis H ydr auli köl wec hs el @ 60\mod_1298295953433_64.doc x @ 564925 @ @ 1
Remarque
Contrôler le niveau d'huile hydraulique à température de service. Lors du contrôle du niveau
d'huile hydraulique, la trappe arrière doit être fermée et le dispositif de levage des balles doit se
trouver en position inférieure.
•
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
Pos : 34.155 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank CF/CF @ 76\mod_1309954382056_64.doc x @ 665698 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)/
Comprima CV150 (XC)
Comprima CV210 (XC)
2
2
1
1
CPN00017_2
COM00305
Fig. 282
Pos : 34.156 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/T ext Ölstands kontroll e C ompri ma @ 60\mod_1297782439962_64.doc x @ 561135 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
•
Relever le niveau d'huile par le regard (1).
•
Nettoyer la zone située autour du bouchon de remplissage (2) avant de faire l'appoint.
•
Si le niveau d'huile est passé en dessous du repère 3/4 dans le regard, faire l'appoint
d'huile jusqu'à ce niveau.
•
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
Pos : 34.157 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Öl wec hseli nter vall C omprima @ 60\mod_1298295449413_64.doc x @ 564898 @ @ 1
Intervalle de vidange d'huile :
•
toutes les 500 heures de fonctionnement
•
au moins après chaque saison
Pos : 34.158 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis Misc hen von Öls orten @ 60\mod_1298296505523_64.doc x @ 564979 @ @ 1
(env. 47 litr es)
Remarque
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile ! En cas de changement, respecter les directives
VDMA !
•
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
Pos : 34.159 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
345
Maintenance
Pos : 34.160 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Öls orten und Bez eic hnung @ 76\mod_1309958943776_64.doc x @ 665868 @ @ 1
Quantité et désignation de l'huile :
Comprima
CF155 (XC)
CV150 (XC)
Réservoir
hydraulique
27 l
CV210 (XC)
47 l
Désignation/marque
Lubrifiants
bio
HLP ISO-VG 46 (première
monte)
HVLP ISO-VG 32/46
HEES 46 (rapidement
biodégradable)
sur demande
Pos : 34.161 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli kölfilter wec hs eln @ 34\mod_1255587384500_64.doc x @ 324070 @ 3 @ 1
14.19.6
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Pos : 34.162 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 34.163 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Wechsel H ydr auli kölfilter CF/C V @ 76\mod_1309960218582_64.doc x @ 665896 @ @ 1
1
7
AUS
EIN
2
1
5
3
4
4
COM00006_2
COM00021
Fig. 283
Pos : 34.164 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli kölfilter wec hsel n @ 54\mod_1291811841968_64.doc x @ 516210 @ @ 1
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est
vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé.
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le
bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
346
Maintenance
Remplacer l'élément filtrant
Remarque
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
1.
2.
3.
4.
5.
Pos : 34.165 /BA/Wartung/Z ugösen/Z ugös en a= 43 an der D eic hsel @ 5\mod_1214214500606_64.doc x @ 92113 @ 2 @ 1
14.20
6.
7.
Evacuer la pression du système hydraulique.
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer.
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919
730 0).
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au
moyen de propriétés identiques.
Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre.
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité.
Œillets d'attelage sur le timon
a
KDW02330
Fig. 284
Attention !
Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation
adéquate.
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse.
Remarque
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à
ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications
de la plaque signalétique !)
Pos : 34.166 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
347
Maintenance
Pos : 34.167 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Messer schl eifen For tima V 1500 MC @ 34\mod_1256117298863_64.doc x @ 326068 @ 2 @ 1
14.21
Affûter les couteaux
AVERTISSEMENT ! – Affûter les couteaux
Effet : blessures graves aux yeux
•
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux
KRS-1-062
Fig. 285:
Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés
au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne
pas créer d'entaille dans la zone (3).
Remarque
•
Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du portecouteau de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0.
•
Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un
réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des
couteaux et réduit la durée de vie de ceux-ci.
•
Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la
présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux-ci
soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis.
Pos : 34.168 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
348
Maintenance
Pos : 34.169.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/War tung-Brems anlage @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1
14.22
Maintenance – système de freinage (en option)
Pos : 34.169.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
14.22.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 34.169.3 /BA/Sic her hei t/Br ems en/Gefahr - Brems e unregel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1
Danger ! - Maintenance irrégulière du frein
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
•
Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
•
La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de
freinage est en parfait état.
•
Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage.
•
Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
•
Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
•
Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés.
•
Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de
freinage.
Pos : 34.169.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kuppl ungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1
14.22.2
Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion)
Pos : 34.169.5 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1
RP-A-031
Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge)
(jaune)
Fig. 286
RP-A-032
Tête d'accouplement « FREIN »
Pos : 34.169.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1
Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux
conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la
machine.
•
•
•
•
Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement
dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés.
Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées.
Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement.
Remplacer les têtes défectueuses.
Pos : 34.169.7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
349
Maintenance
Pos : 34.169.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Luftfilter für R ohrlei tungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1
14.22.3
Filtre à air pour les conduites
Pos : 34.169.9 /BA/Wartung/Brems anlage/Luftfilter/Luftfilter für Rohrleitung Bil d CF/C V @ 76\mod_1310027669344_64.doc x @ 666248 @ @ 1
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
CP102200
Fig. 287
Pos : 34.169.10 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Pos : 34.169.11 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc x @ 666276 @ @ 1
Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Pos : 34.169.12 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc x @ 666334 @ @ 1
Remarque
Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Pos : 34.169.13 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Ausbau Filterei nsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc x @ 666362 @ @ 1
Démontage de la cartouche filtrante
•
Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7).
•
Retirer la cartouche filtrante.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison.
Montage de la cartouche filtrante
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Pos : 34.169.14 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc x @ 666390 @ @ 1
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante.
Pos : 34.169.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
350
Maintenance
Pos : 34.169.16 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Druc kl uftbehälter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1
14.22.4
Réservoir à air comprimé
Pos : 34.169.17 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild CF/C V @ 76\mod_1310031671148_64.doc x @ 666418 @ @ 1
1
2
CP102170
Fig. 288
Pos : 34.169.18 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext_mit Pos @ 76\mod_1310032535881_64.doc x @ 666445 @ @ 1
Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1).
C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
•
chaque jour en hiver (si utilisation),
•
sinon, chaque semaine,
•
mais au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
•
Parquer et sécuriser la machine.
•
Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats.
•
Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser.
Remarque
Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf.
Pos : 34.169.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Beschädigte Dr uc kl uftbehälter aus tausc hen @ 12\mod_1224145015309_64.doc x @ 151055 @ @ 1
Remarque
Faire remplacer les réservoirs d'air comprimé endommagés par un atelier spécialisé
Pos : 34.170 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
351
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.171.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/War tung - Schmi erung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1
15
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.171.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
15.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 34.171.3 /BA/Sic her hei t/R undballenpress e/Gefahr- War tungs-, M ontage- , Reparatur- und Eins tell arbeiten Sc hmier ung @ 35\mod_1256132306253_64.doc x @ 326670 @ @ 1
Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce
qui suit :
•
Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Couper la
tension d'alimentation de 12 V.
•
Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales
d'arrêt et en serrant le frein de parking.
•
Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
•
En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et
arrêter la machine.
•
Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles ou les graisses.
Pos : 34.171.4 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Abs perr hahn z urSic her ung H ec kkl appe geschl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1
DANGER ! – Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
•
Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la
position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire.
Pos : 34.171.5 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Schmi erstoffen U mwel t @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1
Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants
Effet : dommages à l'environnement
•
Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions
légales.
•
Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales.
Pos : 34.171.6 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
352
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.171.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Sc hmierfette / Sc hmieröl e @ 24\mod_1241676102945_64.doc x @ 247351 @ 2 @ 1
15.2
Lubrifiants
Pos : 34.171.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/Allgemei nes untersc hiedliche Sc hmiers ysteme @ 24\mod_1241676457180_64.doc x @ 247439 @ 2 @ 1
15.3
Généralités
Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base
d'autres produits est déconseillée.
Remarque
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être
problématique !
Pos : 34.171.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/T abell e Schmi erstoffe @ 24\mod_1241681229992_64.doc x @ 247463 @ @ 1
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
Shell
ESSO
à base d'huiles minérales
Graisse longue tenue H
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Alvania Ep2
EGL 3144
Lubrifiants bio
Sur demande
Pos : 34.171.10 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmi erung / Sc hmi erpl an/Absc hmier en Text allgemei n @ 24\mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1
Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de
graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les
intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des
paliers.
Pos : 34.171.11 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Absc hmier en der Gel enkwelle @ 0\mod_1197359496183_64.doc x @ 18249 @ 2 @ 1
15.4
Graissage de l'arbre à cardan
Pos : 34.171.12 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d Gel enkwelle VP @ 35\mod_1256132667597_64.doc x @ 326695 @ @ 1
Fig. 289
Pos : 34.171.13 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmieren/Absc hmieren Gel enkwell e T ext @ 16\mod_1235638171674_64.doc x @ 199554 @ @ 1
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 34.171.14 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zus atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos : 34.171.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
353
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.171.16 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmi erung / Sc hmi erpl an/Schmi erstell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1
15.5
Points de lubrification
Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre
de graisseurs.
Pos : 34.171.17 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Li nke Seite @ 35\mod_1256134166581_64.doc x @ 326794 @ @ 1
Côté gauche
Pos : 34.171.18 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d Schmi erpl an links CF/C V @ 115\mod_1339408474223_64.doc x @ 1010032 @ @ 1
7
5
1
9
8
4
6
2
3
COM00212_2
Fig. 290
Pos : 34.171.19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
354
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.171.20 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/T abelle Sc hmiers tell en C F/CV @ 122\mod_1344852562389_64.doc x @ 1122353 @ @ 1
Points de lubrification
Nombre de
graisseurs
Périodicité de
graissage
1
Marchepied
1
50 h
2
Essieu tandem logement de bras pendulaire dr./ga.
2
50 h
3
Palier table d’enrubannage
1
20 h
4
Cylindre de coupe gauche
1
20 h
5
Bloc de graisseurs gauche:
1
1
1
20 h
6
Vérin table pivotante
1
20 h
7
Bloc de graisseurs
droite/gauche:
1
1
20 h
8
Vérin releveur de balle (seulement Comprima CF155 (XC))
1
20 h
9
Bielle de tension
1
20 h
Fond à rouleaux avant
Rouleau en bas
Rouleau en haut
Balancier arrière
Palier arbre d'entraînement
fond à rouleaux arrière
(Comprima CV150/CV210
(XC))
Pos : 34.171.21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
355
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.171.22 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/R echte Seite @ 35\mod_1256133995644_64.doc x @ 326745 @ @ 1
Côté droit
Pos : 34.171.23 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d Schmi erpl an rec hts CF/C V @ 115\mod_1339409715702_64.doc x @ 1010203 @ @ 1
9
CPN00015_4
Fig. 291
Pos : 34.171.24 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
356
Maintenance – Lubrification
Pos : 34.171.25 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/T abelle Sc hmiers tell en C F/CV rec hts @ 122\mod_1344852671213_64.doc x @ 1122382 @ @ 1
Points de Lubrification
Nombre de
Graisseurs
Périodicité
de
Graissage
1
Vérin table pivotante
1
20 h
2
Essieu tandem
2
50 h
3
Palier arbre de fond à rouleaux (à droite)
1
20 h
4
Palier table pivotante
1
20 h
5
Vérin releveur de balle (Comprima CF155 (XC))
1
20 h
6
Bloc de graisseurs droite:
Palier de cylindre de
coupe bas / haut
Réducteur centre
Réducteur extérieur
Cylindre en bas
Rouleau supérieur
2
1
1
1
1
Balancier arrière
Palier arbre d'entraîn.
Fond à rouleaux
arrière (Comprima
CV150/CV210 (XC))
1
1
7
Bloc de graisseurs droite/gauche :
20 h
20 h
8
Palier table d’enrubannage
1
20 h
9
Bielle double dr. (Comprima CV150/CV210 (XC))
1
20 h
10
Liaison (douille/embout) entre la boîte de transmission
principale et l’engrenage amovible
-
20 h
Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
357
Stockage
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
16
Stockage
Pos : 36.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
16.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions
techniques sur la machine.
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant.
•
Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
•
Désactiver et désaccoupler la prise de force.
•
A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves
blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 36.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
358
Stockage
Pos : 36.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
16.2
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 36.6 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres
solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les
chaînes nettoyées, les monter et tendre.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier
puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par
des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des
tubes protecteurs.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 36.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
359
Stockage
Pos : 36.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
16.3
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 36.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions
techniques sur la machine.
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant.
•
Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
•
Désactiver et désaccoupler la prise de force.
•
A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves
blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 36.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Vor der Saisaon F orti ma @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 36.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
360
Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la
main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de
l'enrubannage.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire
l'appoint si nécessaire.
Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer
ou les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Contrôler les fonctions de la commande.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Stockage
Pos : 36.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Wartungs arbeiten vor Beginn der neuen Saison @ 115\mod_1339075746437_64.doc x @ 1009043 @ 3 @ 1
16.3.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison
Pos : 36.13 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Br emssc heibe @ 35\mod_1256135763691_64.doc x @ 326895 @ @ 1
1
2
Fig. 292
•
Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2).
Pos : 36.14 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Rost vom Breitziehbügel Forti ma @ 117\mod_1341238700475_64.doc x @ 1022148 @ @ 1
1
FOR00051
Fig. 293
•
Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet).
Pos : 36.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
361
Stockage
Pos : 36.16 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Überlastkupplung an Gelenkwelle C omprima @ 96\mod_1328790282568_64.doc x @ 822227 @ 3 @ 1
16.3.2
Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan
Uniquement pour accouplement à friction
3
4
2
1
COM00337
Fig. 294
Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement de surcharge
(2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant l’utilisation, purgez l’air de l’accouplement
de surcharge.
•
Desserrez les huit vis (1) pour enlever la pression du ressort des disques extérieurs (3,
4).
•
Tournez manuellement l’arbre à cardan.
•
Serrez les vis jusqu’à ce que la bague de couverture (2) entre tout juste en contact avec
les disques extérieurs (3, 4).
Remarque
Ne pas trop serrer les vis (1), l’accouplement doit encore pouvoir glisser.
•
Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
362
Finalement, desserrez les vis (1) d’un sixième de tour.
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
17
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Störung Urs ache Behebung @ 35\mod_1256191891868_64.doc x @ 327000 @ @ 1
DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux
de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions
techniques sur la machine.
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
•
Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant.
•
Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement.
•
Désactiver la prise de force et désaccoupler.
•
Lorsque la trappe arrière est ouverte, sécuriser celle-ci à l'aide du robinet d'arrêt pour
empêcher tout abaissement.
•
A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection.
•
Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
•
Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves
blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des
détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin.
•
Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter
des blessures et des accidents.
Pos : 38.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
363
Défauts - causes et dépannage
Pos : 38.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Allgemeine Störungen @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1
17.2
Défauts d'ordre général
Pos : 38.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein CF/C V @ 77\mod_1310039941442_64.doc x @ 666981 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Remède
Impossible d'abaisser
le ramasseur.
Flexible hydraulique pas en place.
Introduire le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Aucune montée de
pression de serrage
Le volant est en position de
parking
Faire rentrer complètement le volant
Faire sortir le volant de pression
de compression
Régler le volant de pression de
compression sur la pression souhaitée
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Vitesse de conduite trop élevée.
Diviser les andains.
Engorgements dans la
zone d'engagement. En
cas d'engorgements,
arrêter immédiatement et
désactiver la prise de
force, sinon les barres de
fond à rouleaux risquent
de s'endommager.
Eliminer les
engorgements.
La machine n'est pas attelée à
l'horizontale.
Le déflecteur dévie vers le haut.
Diminuer la vitesse de conduite. Au début
du pressage, ralentir jusqu'à ce que les
matières récoltées ramassées roulent
dans la chambre à balles.
Accrocher la machine plus haut à l'avant,
régler la hauteur du timon de sorte à
établir une transition régulière du
ramasseur au canal.
Retirer complètement le ressort du
déflecteur.
Les matières récoltées
courtes sont mal remises
au cylindre de coupe par
le ramasseur.
La machine est trop basse à
l'avant.
Accrocher la machine plus haut à l'avant,
régler la hauteur du timon de sorte à
établir une transition régulière du
ramasseur au canal.
La matière récoltée est
entraînée vers le haut par
le fond à rouleaux.
Le réglage de la densité du cœur
de la balle est trop élevé.
Adapter le cœur tendre ou réduire la
pression de compression.
En présence de balles en
forme de tonneau, le
matériel d'enrubannage
se déchire au centre.
La chambre à balles est remplie
irrégulièrement.
Le nombre d'enroulements est
trop faible.
Le frein de filet est trop serré.
Egalisateur de filet trop agressif.
Le fond à rouleaux intervient trop
tard.
Passer sur l'andain en alternant les côtés.
La balle a une forme
conique.
364
Augmenter le nombre d'enroulements.
Desserrer le frein de filet.
Régler l'égalisateur de filet.
Modifier le moment d'intervention.
La chambre à balles n'est remplie
que d'un côté.
Lors du pressage, veiller au remplissage
régulier, ralentir surtout à la fin de la balle.
Déplacement trop rapide à la fin
du pressage.
Ralentir à la fin du pressage.
Matériel de liage ou
d'enrubannage déchiré.
Utiliser uniquement du matériel de liage
ou d'enrubannage de la qualité prévue.
Le nombre d'enroulements est
insuffisant. Le matériel de liage ou
d'enrubannage se détache.
Régler le dispositif de liage par ficelle sur
une distance de liage moindre ou
augmenter le nombre d'enroulements du
matériel d'enrubannage.
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le filet se déchire
immédiatement après le
démarrage ou pendant
l'enrubannage.
La barre de coupe retombe
immédiatement après le
démarrage.
Enlever l'encrassement.
Le réglage du frein de rouleau est
trop fort.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
La barre de coupe est trop basse.
Les dimensions du filet ne sont
pas correctes.
Les rouleaux de filet ne sont pas
correctement mis en place dans
le dispositif de ramassage et / ou
le dispositif de freinage des
rouleaux n'est pas correctement
réglé.
Le filet n'est pas correctement mis
en place dans le dispositif
d'enrubannage.
Contrôler le réglage de la barre de coupe.
Utiliser uniquement des rouleaux de filet
aux dimensions prescrites.
Mettre le rouleau de filet en place
conformément à la notice d'utilisation,
régler le frein de rouleau.
Affichage gauche-droite
trop sensible.
Pour Comprima CF155: Les tubes
ressort sur le dispositif de tension
de courroie manquent de
souplesse (voir chap. « Régler le
diamètre des balles »).
Graisser le tube intérieur.
Le filet n'est pas coupé
proprement.
La barre de coupe ne tombe pas
tout à fait en bas.
Couteaux émoussés.
Le cliquet ne se lève pas.
Le filet n'est pas correctement
freiné lors de l'enrubannage.
Le filet s'est accroché aux
couteaux.
Les rouleaux de démarrage du
dispositif d'enrubannage sont
déformés.
Matières récoltées entre le
rouleau hélicoïdal et le racloir.
L'égalisateur de filet ne fonctionne
pas.
Racloir du cylindre de coupe ou
du rouleau de transport colmaté.
Enlever l'encrassement.
Le filet n'est pas
transporté au démarrage.
Le filet n'atteint pas les
bords extérieurs de la
balle.
Tirer le filet hors du dispositif
d'enrubannage, le remettre en place
conformément à la notice d'utilisation.
Remplacer les couteaux
Ajuster le câble.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôler le réglage des couteaux.
Contrôler le dispositif d'enrubannage, le
remplacer si nécessaire.
Ajuster le racloir.
Tourner l'égalisateur de filet.
Avant d'insérer le filet, changer une
nouvelle fois le côté de l'andain.
365
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Impossible d'ouvrir
correctement la trappe
arrière.
Flexible hydraulique pas en place.
Introduire le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Impossible de fermer
la trappe arrière.
Du sable,de l'herbe, des pierres
etc. se sont accumulés dans
l'auge de réception.
Monter la tôle de recouvrement de l'auge
de réception d'un alésage vers l'arrière.
La balle ne sort pas ou
sort lentement de la
chambre à balles.
Les côtés sont trop remplis ou la
pression de compression est trop
élevée.
Ne pas conduire trop sur le côté.
Le fond à rouleaux
entraîne le fourrage à
l'avant vers le haut.
La matière est trop fragile (par ex.
paille).
a) Sortir les couteaux.
b) Abaisser la pression de compression.
Patinage du fond à
rouleaux.
Herbe très lourde, non structurée
(par ex. trèfle).
En cas de patinage du fond à rouleaux,
utiliser moins de couteaux, désactiver ou
démonter ceux-ci et réduire la pression de
compression.
La courroie patine.
Régler le cœur de balle sur tendre
uniquement pour Comprima CV150 (voir
chap. « Adaptation du cœur tendre »).
La Comprima CV150 autorise le montage
d'un deuxième entraînement, à
commander sous le numéro de pièce de
rechange : 200636500
Pos : 38.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Störungen an der z entral en Kettensc hmier ung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1
17.3
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
Pos : 38.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 35\mod_1256199689071_64.doc x @ 327075 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Remède
Faible consommation d'huile
Faible pression
La pompe fonctionne difficilement,
saletés dans la zone de la pompe
•
Nettoyer
La pompe n'effectue pas sa course
d'entrée complète.
•
Régler conformément à la notice
d'utilisation.
La vanne de la pompe ne ferme pas
correctement.
•
Démonter, nettoyer ou
remplacer.
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
•
Nettoyer ou remplacer toutes les
vannes de mesure.
•
Réparer ou remplacer.
L'huile est trop épaisse.
Système encrassé.
Consommation d'huile trop
élevée.
Tube principal arraché.
La machine est à sec.
Pas de pression.
366
Huile trop liquide.
•
Utiliser une huile plus épaisse.
•
Réduire la course de la pompe.
La pompe ne fonctionne pas.
•
Réparer, adapter ou remplacer.
Tube principal arraché.
•
Réparer ou remplacer.
Système sans huile.
•
Purger l'air du système (voir
Défauts - causes et dépannage
Système colmaté.
La pompe n'effectue pas sa
course complète.
L'huile est trop épaisse. Buses
colmatées.
chapitre Lubrification centralisée
des chaînes).
Encrassement
Nettoyer le système ainsi que toutes
les vannes de mesure, remplacer si
nécessaire.
Tube coincé
Réparer ou remplacer.
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
•
Nettoyer les buses.
Pos : 38.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en an der Wic kel einric htung @ 77\mod_1310046158285_64.doc x @ 667296 @ 2 @ 1
17.4
Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage
Pos : 38.11 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Tabell arische Auflistung Wic kelei nrichtung @ 77\mod_1310046256731_64.doc x @ 667323 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Remède
Le film fait des bulles.
Force de freinage trop faible.
Contrôler la précontrainte du ressort
sur le bras d'enroulement.
Avance trop importante.
Modifier l'avance.
L'enrubannage ne démarre
pas.
Etriers palpeurs tordus sur la
table pivotante.
Redresser les étriers palpeurs.
Le film est coupé trop tôt.
Le réglage du couteau est trop
agressif.
Régler le couteau moins
agressivement.
Le film n'est pas coupé.
Couteaux émoussés.
Affûter les couteaux.
La trappe arrière ne se
ferme pas.
Robinet d'arrêt fermé.
Ouvrir le robinet d'arrêt.
Huile hydraulique trop
chaude.
Filtre colmaté.
Remplacer la cartouche filtrante.
Quantité d'huile trop faible.
Contrôler le niveau d'huile.
Le film se déchire.
Rouleaux stretch trop rugueux.
Lisser les rouleaux stretch avec de la
toile émeri.
Frein supplémentaire trop fort.
Régler le frein.
Pos : 38.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Fehler meldung en der KRON E Bedienter minals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1
17.5
Messages de défaut du terminal de commande KRONE
Pos : 38.13 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en Displ ay Gamma, CCI @ 77\mod_1310045622479_64.doc x @ 667267 @ @ 1
Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la machine aux
chapitres « Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE » ou « Terminal de commande Gamma de KRONE ».
Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
367
Annexe
Pos : 40 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1
18
Annexe
Pos : 41 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli ksc haltpl an @ 11\mod_1223527787398_64.doc x @ 147578 @ 2 @ 1
18.1
Schéma des circuits de l'hydraulique
Pos : 42 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/C ompri ma CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1
Comprima CF155 (XC)
Pos : 43 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltplan C ompri ma CF 155 @ 76\mod_1309962264470_64.doc x @ 665982 @ @ 1
Fig. 295
Pos : 44 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
368
Annexe
Pos : 45 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/C ompri ma CV150 (XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc x @ 731651 @ @ 1
Comprima CV150 (XC)
Pos : 46 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltplan C ompri ma C V150 @ 76\mod_1310020585526_64.doc x @ 666162 @ @ 1
Fig. 296
Pos : 47 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
369
Annexe
Pos : 48 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/C ompri ma CV210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1
Comprima CV210 (XC)
Pos : 49 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltplan C ompri ma C V210 XC @ 100\mod_1330521329130_64.doc x @ 895721 @ @ 1
Fig. 297
370
Annexe
1
3
5
7
9
11
13
Tracteur
Ramasseur
Bras d’enroulement
Bloc-distributeur
Basculer la table pivotante
Bras tendeurs avant
Réglage en hauteur du bras d'enroulement
2
4
6
8
10
12
14
Trappe arrière
Descente hydraulique du fond à couteaux
Chaîne de table pivotante
Bras de fixation
Transfert de balle
Bras tendeurs arrière
Bloc-distributeur supplémentaire pour CV 210 XC
Pos : 50 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
371
Pos : 51 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc hal tpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc x @ 147912 @ 2 @ 1
18.2
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
372
Schéma de circuits électriques
>
=
<
;
(O,+
9RddVbZV DRccV
URdV
_R^V
JN
-
Gb`fVU
.
IK
;bVRdVU
.
FbZXZ_
RURadVb TRS]V W`b AJF
?E<
8]SVbc
IK
LcVb
,-M
3
2
1
0
0
TYR_XV
(O4
1/*-+ 2
/
.
-
,
(,O09S - , + * ) ( ' &
-)+4)-++4
,
$
%
#
9RddVbZV ,-M
0,.
" )
((
' ' &
"
& (O>,R
URdV
2
&
)
-08
1
#
$
%
<AE c`T\Vd Rd dYV dbRTd`b
9
& (O>,S
,5 WbVV
-5 WbVV
.5 JJQ0M
/5 &,-M>L K=IDA
05 ;8E ,(C
15 ?E< K=IDA
25 ;8E ,(@
35 WbVV
(8,
(>,
8
-
,-M
S]Re
b`cR
XbRe
XV]S
Xbl_
SbRe_
gVZcc
IVa]) W)
&*$(% (O2S
,
& ' ( ) * + , - .
(O34
&*$(% (O2R
(& (O2R
(& (O2S
/
9C
IJ
?I
?=
?E
9I
NJ
/
JN
IK
IVa]) Si
0
?=
?E< * NJ
,-MQ,O,*-3
1
1
T`_db`] V]V^V_d ?R^^R
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
&*%&%%(+. " %(
;B9G @<AF"AB#/
&,-M * IK
DRccV * JN
;8EQ@ * 9C
?E<Q=]V\) * ?=
;8EQC * ?E
JJQ&,-M * ?=
?E<
,-M
0
' , & + * ) ( (O0S
0 (O1R
1 (O1R
' , & + * ) ( (,O0R
0 (O1S
1 (O1S
' , & + * ) ( (O+0R
(O++1S
0
1
?E
NJ
9C
;8EQ,QC
?E<QKVb^
;8EQ,Q@
-
(O,3
,-M
2
?=
?E<Q,O,*-4
,-MQ,O,*-3
JJ0MQ,O,*4
,-M>LQ,O,*,/
;8EQCQ,Q,O,*1
?E<QKVb^Q,O,*-2
;8EQ@Q,Q,O,*0
?E< * NJ
c`]UVb T`_dRTdc
T`bV 1^^n ReW6 -'0^^n
gZdY cYbZ_\ Y`cV
Z_ce]RdVU
,
-
(O,2
?=
,
?=
JJ0M
,-M>L
2
*.)8,
*.)8,
*.)8,
*.)8,
*.)8.
*.)8*.)8.
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
,
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
,
TYR_XV
URdV
$
-
&,-M*&-/M ceaa]i
_R^V
(O0),9S
#E`d(Jd`a6 8
?=
?E
9I
Gb`fVU
8]SVbc
;bVRdVU
.
(O0),S + ( * ) & , '
FbZXZ_
& ' ( ) * + , -
?I
(O0),R + ( * ) & , '
LcVb
%
#
0
&
)
URdV
2
'
"
1
(
-
IJ
;
/
3 .
0
;8E(,
AE
,
1
2
9C
,
NJ
-
#=Z_cTYR]dcZX_R]6
.
#E`d(Jd`a6 ceaa]i
/
;8E,(C
0
?E<
1
;8E,(@
2
#JTYZb^6
3
IK
&,-M*&-/M ceaa]i
,
#E`d(Jd`a6 9
/
0
,
2
1
;8E(,
FLK
-
. 3
IVa]) W)
,-+ FY^
& ' ( ) * + , -
-
#=Z_cTYR]dcZX_R]6
.
#E`d(Jd`a6 ceaa]i
/
;8E,(C
0
?E<
1
;8E,(@
2
#JTYZb^6
3
9
/
0
3
2
1
,
0
MZUV`
-
/
.
#=Z_cTYR]dcZX_R]6
IVa]) Si
0
0
,
/
JZX_R]
-
.
R_R]`X(Z_aed
/
.
IJ-.A
,
-
1
;;A KVb^Z_R]
1
-
/
IJ-.AA
,
;8EQ@Q,Q,O,*0
?E<QKVb^Q,O,*-2
;8EQCQ,Q,O,*1
JJ0MQ,O,*4
,-M>LQ,O,*,/
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
&*%&%%(+. " %(
;B9G @<AF"AB#/
$ ;8E(AE %
-
&,-M*&-/M ceaa]i
,
IJ/309
.
IJ/308
/
#=Z_cTYR]dcZX_R]6
0
IJ/308
1
?E<
2
#JTYZb^6
3
(AJF Sec(dVb^Z_R] ;;A ,++
3'/ " K>K
1/+ h /3+
/
,
#=Z_cTYR]dcZX_R]6
-
>H.
?E<
/
>H,
0
KO<
.
,
&,-M*&-/M ceaa]i
-
?E<
.
#Ih<6
/
KO<
-
,
&,-M*&-/M ceaa]i
-
?E<
.
.
$NC8E%
*.)8.
*.)8*.)8.
*.)8,
*.)8,
#Ih<6
/
.
2
CAE
/
KO<
8
,
,
&,-M*&-/M ceaa]i
-
-
?E<
2
.
,
#Ih<6
/
$=dYVb_Vd%
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
-)+4)-++4
8]SVbc
URdV
LcVb
0
2
,
>1
.+8
TYR_XV
(8.
BD;
EG CC?H
-4
,
,0
.+
,1
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
&,-M ceaa]i K=IDA
&,-M>LQK=IDA
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<
ceaa]i
&,-MQ=Z_
cgZdTYVU f`]dRXV Z_aed
JJQ0M
O,Q4
O,Q-3
O,Q-4
O,Q,/
O,Q,0
O,Q3
,-MQ,O,*-3
?E<Q,O,*-4
JJ0M *?=
,-M *?=
UZXZdR] cV_c`b ,
O,Q,,
-
URdV
2
O,
_R^V
3
4
UZXZdR] cV_c`b ,+
<A?Q?E<Q,+
UZXZdR] cV_c`b 2
<A?Q?E<Q2
UZXZdR] cV_c`b 1
<A?Q?E<Q1
UZXZdR] cV_c`b .
<A?Q?E<Q.
UZXZdR] cV_c`b -
<A?Q?E<Q-
O,Q-.
O,Q-0
O,Q,.
O,Q-,
O,Q,2
O,Q,4
,-M>LQ,O,*,/
?E< *NJ
P.QP-,*NJ
?E<QKVb^ *NJ
?E<QKVb^Q,O,*-2
P,QP-+ *NJ
9- *NJ
9,- *NJ
9,,*NJ
9,*NJ
90 *NJ
9/+ *NJ
P+,Q,O,*.2
9-Q,O,*,,
9,-Q,O,*-.
9,,Q,O,*-0
9,Q,O,*,.
90Q,O,*-,
9/+Q,O,*,2
9/,Q,O,*,4
Gb`fVU
,+
9/,*NJ
*,)93
*-)=1
*,);3
*,)<3
*4)=*,);3
*-)=1
*4)=,
*0)8*1)8*1)8,
*0)8,
*1)8.
*,-)8,
*,-)8-
EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE
,,
,-
;bVRdVU
,.
R_R]`X f`]dRXV ,8
&,-MQ8E8
cRWVdi f`]dRXV
&,-MQCQJZ
O,Q.,
O,Q./
O,Q.O,Q.0
.
,/
FbZXZ_
O,Q0
;8EQ,(@
9,+ *IK
9+4Q9,+ *IK
94 *IK
9,+ *NJ
9,+Q,O,*.,
94Q,O,*./
9,+Q,O,*.94Q,O,*.0
94 *NJ
;8EQ@Q,Q,O,*0
* +
O,Q1
;8EQ,(C
;8EQ,Q@ *9C
;8EQ,QC *?E
;8EQCQ,Q,O,*1
205 '
P+/ We_TdZ`_ ,
*,)93
*-)=1
,-M>L *?=
P+.Q,O,*3
O,Q-1
O,Q-2
O,Q.2
EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE
<A?Q?E<Q,
UZXZdR] cV_c`b ,,
<A?Q?E<Q,,
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E<Q8E8
*0)81
*0)80
*0)81
*0)80
205 &
.
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
*0)>-
1
9- _Vd be__Z_X
*0)>,
*1)>.
0
<A?@>IHQ,
O,Q,+
9, _Vd ]V_XdY
90 c]Za
/
<A?@>IHQ1
O,Q,-
*,-)>,
.
<A?>IHQ2
O,Q-+
9/+ 9 #UVR\dZf6
*,-)>.
*1)>,
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E<Q8E8
(& () (' (*
<A?>IHQ,+
O,Q,1
9/, 9 RTdZfV
*1)>-
*0)>2
*0)>0
*4)>.
&& '( '* &( '& &, &.
<A?>IHQ,,
O,Q,3
9,- SR]V TYR^SVb T]`cVU bZXYd
9,,SR]V TYR^SVb T]`cVU ]VWd
9,+ #9VWl]]e_X6 bZXYd
94 #9VWl]]e_X6 ]VWd
P+/ We_TdZ`_ ,
', (,
<A?Q-
O,Q--
@9GNDJKIQ,
O,Q,
-
<A?Q.
O,Q-/
@9GNDJKIQ-
O,Q/-
. '- '. &)
8E8@>IHQ,
O,Q.+
GNDC8Q,
O,Q/+
*4)8.
P. Xb`e_U RU[ecd^V_d P-, S]RUV 8
-
8E8@>IHQ-
O,Q..
GNDC8Q3
O,Q2
;8EQ-(@
*4)8-
P, GZT\ ea P-+ S]RUV 9
,
1
JJ0MQ,O,*4
Z_aedc
?QJKIFDQ,
O,Q/,
`edaedc
C8Q,
O,Q.1
*,);3
*-)=1
*,)93
*-)=1
O,Q-
;8EQ-(@
*4)8,
O,Q.3
;8EQ-(C
O,Q.
IVa]) W)
O,Q/
K=IDAQ-
O,Q.4
;8EQ-(C
/
/
IVa]) Si
;B9G @<AF"AB#/
0
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<
ceaa]i .8 $G`]i%
&,-M.>LQC
,-M cgZdTYVU
&,-MCQJN
.+
,1
/
<A?>IHQ4
O-Q-
<A?>IHQ3
O-Q..
<A?@>IHQ0
O-Q.2
<A?@>IHQ/
O-Q.0
9-/ W`Z] dVRb #=b\V__e_X6
*3)>0
9-. #@R]dRb^6 bZXYd
*3)>3
9-- ceaa`bdZ_X Rb^ ]VWd
*3)>2
9,/ SR]V TYR^SVb ea
*1)>0
9-, gbRaaZ_X Rb^ a`cZdZ`_
*3)>/
*3)>.
*2)>.
*2)>,
O-Q-3
O-Q-0
O-Q,/
O-Q,0
O-Q-,
O-Q-4
O-Q.O-Q,2
P+3Q,O-*-,
P3 *NJ
P,/Q,O-*,2
P,/ *NJ
*,+)=-
*,+)=2
EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE
<A?Q?E<Q/
O-
<A?>IHQ,-
O-Q,4
9-+ gbRaaZ_X Rb^ jVb` a`cZdZ`_
9,3 cgZ_X dRS]V
^ZUU]V
9,1
SR]V `_ dRS]V ]VWd
1
<A?>IHQ,/
O-Q-1
0
1
2
3
4
,+ ,, ,- ,. ,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /.
[`S T`^aedVb T`__VTd`b O,' O-
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
,0
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
-4
&*%&%%(+. " %(
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
(8.
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
-
<A?Q,1
O-Q/
*2)>-
UZXZdR] cV_c`b /
O-Q.1
UZXZdR] cV_c`b -,
<A?Q?E<Q-,
UZXZdR] cV_c`b ,4
<A?Q?E<Q,4
UZXZdR] cV_c`b ,3
<A?Q?E<Q,3
UZXZdR] cV_c`b ,2
<A?Q?E<Q,2
UZXZdR] cV_c`b ,1
<A?Q?E<Q,1
UZXZdR] cV_c`b ,/
<A?Q?E<Q,/
UZXZdR] cV_c`b ,-
<A?Q?E<Q,-
UZXZdR] cV_c`b 4
<A?Q?E<Q4
UZXZdR] cV_c`b 3
<A?Q?E<Q3
UZXZdR] cV_c`b 0
<A?Q?E<Q0
O-Q.3
O-Q./
O-Q.
O-Q-+
O-Q-2
O-Q2
O-Q4
O-Q,,
O-Q,.
O-Q.,
EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE
R_R]`X f`]dRXV ,8
&,-MQ8E8
R_R]`X f`]dRXV ,8
&,-MQ8E8
O-Q-.
O-Q/+
O-Q-/
O-Q/,
9-/Q,O-*.1
9-.Q,O-*.3
9--Q,O-*./
9,/Q,O-*.
9-,Q,O-*-+
9-+Q,O-*-2
9,3Q,O-*2
9,1Q,O-*4
9,2Q,O-*,,
93Q,O-*,.
9,4Q,O-*.,
9-/ *NJ
9-. *NJ
9-- *NJ
9,/ *NJ
9-,*NJ
9-+ *NJ
9,3 *NJ
9,1 *NJ
9,2 *NJ
93 *NJ
9,4 *NJ
9.Q,O-*-.
9. *IK
9.Q,O-*-/
9. *NJ
')
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E<Q8E8
'(
<A?Q,2
O-Q3
9,2 SR]V `_ dRS]V bZXYd
*1)>/
*2)>0
*0)>.
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E<Q8E8
*0)8/
(O-S
<A?Q,3
O-Q,+
93 Xb`e_U a`cZdZ`_
9,4 cgZ_X dRS]V
Wb`_d
a`cZdZ`_ ^`d`b
#EVdj^`d`b6
(+ (- () ( '% ', , . && &( (&
<A?Q,4
O-Q,-
*3)80
*3)82
*3)81
*1)80
*3)8/
*3)8.
*2)8.
*2)8,
*2)8*1)8/
*2)8/
*0)8.
*0)8.
2
205 &
*0)>/
*,+)8-
2
@9GNDJKIQ.
O-Q/-
#EVdj^`d`b6
'& (O-S &,
<A?Q-,
O-Q.+
@9GNDJKIQ/
O-Q,
P+3 SR]V TYR^SVb ea
;8EQ,(@
*,+)83
1
DLCKAQ,
O-Q.4
GNDC8Q/
O-Q,3
P,/ cgZ_X dRS]V
TYRZ_
0
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
,
BD;
EG CC?H
Z_aedc
8E8@>IHQ.
O-Q--
`edaedc
GNDC8Q,+
O-Q,1
O-Q0
;8EQ,(C
O-Q1
3
3
cYVVd
Wb`^
]`TRdZ`_
a]R_d
.
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
8]SVbc
LcVb
0
,
-)+4)-++4
URdV
2
1
,
TYR_XV
(8.
BD;
EG CC?H
>,
-08
-4
,
,0
.+
,1
-
URdV
*3)>*3)>,
_R^V
*,-)>/
*,-)>0
3
Gb`fVU
*4)>3
*4)>2
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<
ceaa]i
&,-M,>LQC
ceaa]i
&,-M,>LQC
ceaa]i
&,-M,>LQC
O.Q,/
O.Q/O.Q-3
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
O.Q,
O.Q,0
O.Q-4
O.Q4
O.Q,,
O.Q,.
O.Q0
O.Q,3
O.Q-O.Q2
O.Q.0
O.Q.2
EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE
4
*,+)>.
,+
;bVRdVU
,,
*4)83
UZXZdR] cV_c`b -+
<A?Q?E<Q-+
UZXZdR] cV_c`b ,.
<A?Q?E<Q,.
O.Q/,
O.Q-+
P,- * NJ
P,. * NJ
P2 * NJ
P,3 * NJ
P,1 * NJ
P,,*NJ
P,2 * NJ
P,-Q?E<Q,O.*,,
P,.Q?E<Q,O.*,.
P+2Q?E<Q,O.*0
P,3Q?E<Q,h.*,3
P,1Q?E<Q,h.*-P,,Q?E<Q,O.*2
P,2Q?E<Q,O.*.0
P,0Q?E<Q,h.*.2
P,0 * NJ
9-2 *NJ
9-2Q?E<Q,O.*/,
9-1Q?E<Q,O.*-+
9-1 *NJ
*,+)=0
*,+)=1
*,+)=,
*,,)=,
*,,)=.
*,+)=/
*,,)=/
*,,)=-
*3)8*3)8,
EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE
.
,&,-MQ8E8
,.
R_R]`X f`]dRXV ,8
FbZXZ_
&,-MQ8E8
,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
9-2 SR]V ea ]ZWdVb
9-1 ]ZWdVb SV]`g
9/- 8 #UVR\dZf6
9/. 8 RTdZfV
P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^
P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_
#JTYgV_\dZcTY6 W`bgRbUc
P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^
2
GNDC8Q-
O.Q-
*,+)8/
*,,)8,
*,+)80
R_R]`X f`]dRXV ,8
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E< R_R]`X cV_c`bc
O.Q-/
O.Q-2
O.Q,1
O.Q-0
9/- *NJ
&+ '*
GNDC8Q.
O.Q/
P,, cgZ_X dRS]V
#jeblT\6
P,3
ceaa`bdZ_X Rb^ ]`T\
P,- #kSVbXRSV5 W`bgRbUc
?E<Q8E8
?E<Q8E8
(O.S
GNDC8Q0
O.Q3
*,,)8.
*4)80
P,+ cgZ_X dRS]V
W`bgRbUc
P+2
SR]V TYR^SVb T]`cVU
.
GNDC8Q1
O.Q,+
P,1 ceaa`bdZ_X Rb^ `aV_
*,+)82
O.
<A?>IHQ,.
O.Q/+
GNDC8Q2
O.Q-,
P,. #kSVbXRSV5 #jeblT\6
P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_
1
<A?Q-+
O.Q,4
GNDC8Q4
O.Q,-
0
DLCKAQ-
O.Q-.
GNDC8Q,,
O.Q.+
/
DLCKAQ.
O.Q-1
GNDC8Q,-
O.Q.-
.
JKIFDQ-
O.Q.
C8Q-
O.Q1
9/-Q?E<Q,O.*,1
9/.Q?E<Q,O.*-0
9/. *NJ
*,-)8.
*,-)8/
205 '
*,+)8.
*,+)8,
P,2 ceaa`bdZ_X Rb^ T]`cV
;8EQ-(@
*,,)8/
P,0 ceaa`bdZ_X Rb^ bV]VRcV
&& &( * &- '' , (* (, (O.S )& '%
JKIFDQ.
O.Q.,
C8Q.
O.Q./
-
Z_aedc
JKIFDQ/
O.Q..
`edaedc
C8Q/
O.Q.1
O.Q.3
;8EQ-(C
*,,)8-
O.Q.4
K=IDAQ-
O.Q,2
IVa]) W)
/
/
IVa]) Si
;B9G @<AF"AB#/
-4
.+
O/Q,.
&,-M ceaa]i
cdRSZ]ZcVU ,8
&,-MQ8E8
O/Q,-
&,-M ceaa]i
cdRSZ]ZcVU ,8
&,-MQ8E8
O/Q.
&,-M ceaa]i
cdRSZ]ZcVU ,8
&,-MQ8E8
& ,-M cRWVdi
&,-MQJA
Xb`e_U ceaa]i
?E<QC
&,-M ceaa]i
&,-MCQJN
,1
0
O/Q/
Xb`e_U ,-M R_R]`X
?E<QC
,0
-
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
/
0
DLCKAQ,
O/Q.0
<A?Q,+
O/Q-
<A?Q4
O/Q.+
<A?Q3
O/Q.,
<A?Q2
O/Q.-
<A?Q1
O/Q.1
<A?Q0
O/Q.2
<A?Q/
O/Q.3
<A?Q.
O/Q.4
<A?Q-
O/Q/+
<A?Q,
O/Q/,
P-- SR]Z_X abVccebV
*,-)>2
?E<QC
O/
DLCKAQ-
O/Q./
1
1
2
3
4
,+ ,, ,- ,. ,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /.
[`S T`^aedVb T`__VTd`b O.
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
,
DLCKAQ.
O/Q..
O/Q-3
O/Q-4
O/Q,
Xb`e_U ,-M ceaa]i
?E<QC
Xb`e_U ,-M ceaa]i
O/Q1
O/Q3
O/Q,+
EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE
<A?Q?E<Q,
UZXZdR] cV_c`b ,
<A?Q?E<Q-
O/Q-2
UZXZdR] cV_c`b -
<A?Q?E<Q.
O/Q-1
UZXZdR] cV_c`b .
<A?Q?E<Q/
O/Q-0
UZXZdR] cV_c`b /
UZXZdR] cV_c`b ,+
<A?Q?E<Q,+
UZXZdR] cV_c`b 4
<A?Q?E<Q4
UZXZdR] cV_c`b 3
<A?Q?E<Q3
UZXZdR] cV_c`b 2
<A?Q?E<Q2
UZXZdR] cV_c`b 1
<A?Q?E<Q1
UZXZdR] cV_c`b 0
<A?Q?E<Q0
O/Q-/
O/Q-.
O/Q-O/Q,3
O/Q,2
O/Q,1
O/Q,,
EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE
P-- SR]Z_X abVccebV
*,-)82
2
GNDC8Q,
O/Q,0
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E<Q8E8Q,
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E<Q8E8Q-
?E< R_R]`X cV_c`bc
?E<Q8E8Q.
O/Q,4
O/Q-+
O/Q-,
2
GNDC8Q-
O/Q4
1
?QJKIFDQ,
O/Q,/
GNDC8Q.
O/Q2
0
&*%&%%(+. " %(
*,-)82
(8.
BD;
EG CC?H
Z_aedc
?QJKIFDQ-
O/Q/-
`edaedc
GNDC8Q/
O/Q0
3
3
cYVVd
Wb`^
]`TRdZ`_
a]R_d
/
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
,
_R^V
-
Gb`fVU
.
FbZXZ_
a`cZdZ`_ ^`d`b
BD;
;bVRdVU
^`Ue]V
8]SVbc
URdV
*.)<-
8E8@>IHQ.
LcVb
TYR_XV
9- _Vd be__Z_X
BD;
A*F
O-Q--
(O-S ''
T`__VTdZ`_
(8.
0
^`Ue]V
-
(9.
"
=CF98L ,(0M
a`cZdZ`_
.
_Vd gbRa
(O9.S (
,
-)+4)-++4
*.)<-
<A?@>IHQ,
O,Q,+
&%
.
(O9.S & '
URdV
2
9, _Vd ]V_XdY
BD;
A*F
T`__VTdZ`_
(O9-R '
-
,
(O9-R &
(9_Vd be__Z_X
(8.
-
1
^`Ue]V
O,Q,-
<A?@>IHQ1
A*F
&'
T`__VTdZ`_
(8.
-
(O9,R '
(9,
_Vd ]V_XdY
,
(O9,R &
9,Q,O,*,.
*.)8-
9,* NJ
9,*?=
9-Q,O,*,,
*.)82
*.)82
9.Q,O-*-/
9.Q,O-*-.
9. *NJ
*.)8-
9- *NJ
9- *?=
*.)<2
(O-S )'
(OD,S '
IVa]) W)
^`Ue]V
A*F
-
D
,
(OD,S &
/
#EVdj^`d`b6
BD;
@9GNDJKIQ/
O-Q,
(O-S &
T`__VTdZ`_
(8.
O-Q/-
@9GNDJKIQ.
BD;
(D,
_Vd ^`d`b
(8.
T`__VTdZ`_
A*F
^`Ue]V
#EVdj^`d`b6
/
BD;
8E8@>IHQ-
O,Q..
((
0
*.)<.
1
,
-
& '
BD;
8E8@>IHQ,
O,Q.+
(%
9,+ #9VWl]]e_X6 bZXYd
^`Ue]V
A*F
T`__VTdZ`_
(8.
(9,+
"
=CF98L ,(0M
#9VWl]]e_X6
.
bZXYd
(O9,+S (
(O9,+S
cV_c`bc SR]Vb
,
1
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
94 #9VWl]]e_X6 ]VWd
^`Ue]V
A*F
T`__VTdZ`_
(8.
&*%&%%(+. " %(
IVa]) Si
-
(94
"
=CF98L ,(0M
#9VWl]]e_X6
.
]VWd
(O94S (
,
(O94S & '
;B9G @<AF"AB#/
*.)<2
*.)<2
0
94Q,O,*.0
94Q,O,*./
94 *NJ
,
(O.2
(O.1
9. *IK
9. *?=
(O.3
(O.4
D,*NJ
D,*NJ
D,* NJ
D, *?=
D,*?=
D,
*?=
9,+Q,O,*.9,+Q,O,*.,
9,+ *NJ
*.)8.
*.)8.
94 *IK
94 *?=
*.)8.
*.)8.
9,+ *IK
9,+ *?=
*.)<.
2
2
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
0
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
,
_R^V
-
Gb`fVU
8]SVbc
LcVb
0
.
90 c]Za
BD;
-)+4)-++4
URdV
O,Q-+
'%
FbZXZ_
<A?>IHQ2
;bVRdVU
^`Ue]V
A*F
T`__VTdZ`_
(8.
-
,
(O90R '
(90
c]Za
URdV
TYR_XV
*.)<-
9,- SR]V TYR^SVb T]`cVU bZXYd
BD;
<A?Q-
O,Q--
''
.
(O90R &
1
2
9,,SR]V TYR^SVb T]`cVU ]VWd
^`Ue]V
BD;
^`Ue]V
*.)<.
A*F
T`__VTdZ`_
(8.
-
,
(O9,-R '
(9,SR]V TYR^SVb
T]`cVU bZXYd
<A?Q.
O,Q-/
')
-
(O9,-R &
A*F
T`__VTdZ`_
(8.
-
,
&
(O9,,R '
(9,,
SR]V TYR^SVb
T]`cVU ]VWd
(O9,,R
9,,Q,O,*-0
*.)8-
9,,*NJ
9,,*?=
9,-Q,O,*-.
*.)8-
9,- *NJ
9,- *?=
90Q,O,*-,
*.)890 *NJ
90 *?=
,
*.)<-
IVa]) W)
O-Q,-
BD;
<A?Q,4
/
93 Xb`e_U a`cZdZ`_
^`Ue]V
A*F
'
-
,
&
(O-S &'
T`__VTdZ`_
(8.
(O93R
(93
Xb`e_U a`cZdZ`_
(O93R
/
93Q,O-*,.
*.)81
93 *NJ
93 *?=
BD;
<A?>IHQ4
0
&*%&%%(+. " %(
IVa]) Si
*.)<1
1
cV_c`bc SR]Vb
1
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
9,/ SR]V TYR^SVb ea
^`Ue]V
;B9G @<AF"AB#/
*.)<1
A*F
O-Q-
(O-S '
T`__VTdZ`_
(8.
-
,
(O9,/R '
(9,/
SR]V TYR^SVb ea
(O9,/R &
0
9,/Q,O-*.
*.)81
9,/ *NJ
9,/ *?=
2
2
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
1
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
,
URdV
_R^V
-
Gb`fVU
8]SVbc
LcVb
0
;bVRdVU
-)+4)-++4
TYR_XV
BD;
<A?Q,1
.
FbZXZ_
9,3 cgZ_X dRS]V
^ZUU]V
^`Ue]V
URdV
*.)<1
A*F
O-Q/
(O-S )
T`__VTdZ`_
(8.
-
,
(O9,3R '
(9,3
cgZ_X dRS]V
^ZUU]V
.
(O9,3R &
1
2
BD;
<A?Q,3
9,2 SR]V `_ dRS]V bZXYd
^`Ue]V
BD;
^`Ue]V
9,1 SR]V `_ dRS]V ]VWd
A*F
O-Q,+
(O-S &%
T`__VTdZ`_
<A?Q,2
*.)<1
-
,
(O9,2R '
(9,2
SR]V `_ dRS]V
bZXYd
(8.
-
(O9,2R &
A*F
O-Q3
(O-S -
T`__VTdZ`_
(8.
-
(O9,1R '
(9,1
SR]V `_ dRS]V
]VWd
,
(O9,1R &
,
9,1Q,O-*4
*.)81
9,1 *NJ
9,1 *?=
9,2Q,O-*,,
*.)81
9,2 *NJ
9,2 *?=
9,3Q,O-*2
*.)81
9,3 *NJ
9,3 *?=
*.)<1
-
,
(O9,4R '
BD;
<A?Q-,
/
9,4 cgZ_X dRS]V
Wb`_d
^`Ue]V
A*F
O-Q.+
(O-S (%
T`__VTdZ`_
(8.
IVa]) W)
Wb`_d
(9,4
cgZ_X dRS]V
(O9,4R &
/
9,4Q,O-*.,
*.)81
9,4 *NJ
9,4 *?=
IVa]) Si
0
1
1
cV_c`bc gbRaaZ_X ^VTYR_Zc^ ,
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
&*%&%%(+. " %(
;B9G @<AF"AB#/
*.)<2
0
2
2
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
2
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
-
Gb`fVU
8]SVbc
;bVRdVU
LcVb
,
BD;
*.)<1
.
FbZXZ_
9-+ gbRaaZ_X Rb^ jVb` a`cZdZ`_
^`Ue]V
O-Q-1
<A?>IHQ,/
0
_R^V
*/)<-
A*F
T`__VTdZ`_
(O-S '+
-)+4)-++4
URdV
9-2 SR]V ea ]ZWdVb
BD;
<A?>IHQ,.
-
,
(O9-+R '
(9-+
gbRaaZ_X Rb^
jVb` a`cZdZ`_
(8.
.
(O9-+R &
URdV
TYR_XV
9-1 ]ZWdVb SV]`g
^`Ue]V
BD;
^`Ue]V
*/)<-
A*F
O.Q/+
(O.S )%
T`__VTdZ`_
<A?Q-+
O.Q,4
(8.
-
(O9-2R '
(9-2
SR]V ea ]ZWdVb
,
(O9-2R &
A*F
T`__VTdZ`_
(O.S &.
-
1
2
(O9-1R '
-
,
(O9-1R &
(9-1
]ZWdVb SV]`g
(8.
,
9-1Q?E<Q,O.*-+
*/)8.
9-1 *NJ
9-1 *?=
9-2Q?E<Q,O.*/,
*/)8.
9-2 *NJ
9-2 *?=
9-+Q,O-*-2
*.)81
9-+ *NJ
9-+ *?=
(O9-,R '
-
,
(O9-,R &
(9-,
gbRaaZ_X Rb^
a`cZdZ`_
BD;
<A?>IHQ,*.)<1
IVa]) W)
/
0
O-Q.0
BD;
<A?@>IHQ/
0
O-Q..
BD;
<A?>IHQ3
9-- ceaa`bdZ_X Rb^ ]VWd
^`Ue]V
A*F
'
-
,
&
(O-S ((
T`__VTdZ`_
(8.
(O9--R
(9-ceaa`bdZ_X Rb^
]VWd
(O9--R
1
1
cV_c`bc gbRaaZ_X ^VTYR_Zc^ -
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
&*%&%%(+. " %(
IVa]) Si
*.)<1
9-/ W`Z] dVRb #=b\V__e_X6
^`Ue]V
A*F
'
-
,
&
(O-S (*
T`__VTdZ`_
(8.
(O9-/R
(9-/
W`Z] dVRb
#=b\V__e_X6
(O9-/R
;B9G @<AF"AB#/
9-, gbRaaZ_X Rb^ a`cZdZ`_
^`Ue]V
A*F
O-Q,4
(O-S &.
T`__VTdZ`_
(8.
/
9-,Q,O-*-+
*.)81
9-,*NJ
9-,*?=
9-/Q,O-*.1
*.)81
9-/ *NJ
9-/ *?=
9--Q,O-*./
*.)81
9-- *NJ
9-- *?=
*.)<1
O-Q.2
BD;
<A?@>IHQ0
2
9-. #@R]dRb^6 bZXYd
^`Ue]V
A*F
'
-
,
&
(O-S (,
T`__VTdZ`_
(8.
(O9-.R
(9-.
ceaa`bdZ_X Rb^
bZXYd
(O9-.R
2
9-.Q,O-*.3
*.)81
9-. *NJ
9-. *?=
*.)<1
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
3
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
(OP+,S '
-
,
(OP+.S '
-
,
(OP+.S &
-
Gb`fVU
8]SVbc
.
FbZXZ_
P+/ We_TdZ`_ ,
BD;
;bVRdVU
^`Ue]V
O,Q/,
?QJKIFDQ,
)&
A*F
LcVb
_R^V
(OP+/S '
-
,
T`__VTdZ`_
(8.
)%
(OP+/S &
(P+/
We_TdZ`_ ,
(8.
*.)<.
&
(OMQ,O-Q,O.S
IVa]) W)
/
(OMQ,O-Q,O.R
(OMQ,O-Q,O.S
(JcRWVdi cgZdTY
&
-
(O.S (%
O.Q.+
,
GNDC8Q,,
BD;
(OMQ,O-Q,O.R
(8.
T`__VTdZ`_
O,Q/+
T`__VTdZ`_
^`Ue]V
A*F
*.)<.
'
0
J,*J- * ?=
0
&*%&%%(+. " %(
IVa]) Si
.
/
,
-
BD;
JKIFDQ.
P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_
^`Ue]V
A*F
RTdeRd`bc ,
1
O.Q.,
(O.S (&
T`__VTdZ`_
(8.
(OP+0S '
-
,
(OP+0S &
(P+0
S]`T\ TZbTe]RdZ`_
P0QJ,* ?=
1
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
(J,
V^VbXV_Ti cd`a cgZdTY
*/)<.
;B9G @<AF"AB#/
'
.
P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_
GNDC8Q,
BD;
/
A*F
^`Ue]V
0
URdV
*.)</
-)+4)-++4
,
,
O,Q2
GNDC8Q3
BD;
.
P+/ We_TdZ`_ ,
URdV
TYR_XV
(8.
T`__VTdZ`_
A*F
^`Ue]V
(P+.
P. Xb`e_U RU[ecd^V_d
P-, S]RUV 8
*.)</
P. Xb`e_U RU[ecd^V_d P-, S]RUV 8
-
1
2
(+
(OP+,S &
(P+,
P, GZT\ ea
P-+ S]RUV 9
(8.
O,Q.1
C8Q,
A*F
T`__VTdZ`_
BD;
^`Ue]V
P, GZT\ ea P-+ S]RUV 9
P,QP-+ *?=
P,QP-+ *NJ
P.QP-,*?=
P.QP-,*NJ
P0 *?=
J-Q,-M *?=
P/ *?=
P/ *NJ
J,*J- *?=
,
P+,Q,O,*.2
*.)8-
P+.Q,O,*3
*.)8,
P0 *NJ
*/)<.
2
2
3
(O.S '
O.Q-
T`__VTdZ`_
BD;
JKIFDQ*/)<-
*/)<.
3
P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^
^`Ue]V
A*F
O.Q.
(O.S (
T`__VTdZ`_
(8.
(OP+1S '
-
,
(OP+1S &
(P+1
bVXe]RdZ`_ fR]fV
gbRaaZ_X Rb^
(8.
GNDC8Q-
BD;
A*F
^`Ue]V
P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^
P1 *?=
P1 *NJ
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
4
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
(OP+2S '
-
,
(OP+2S &
BD;
-
Gb`fVU
*/)<.
;bVRdVU
.
FbZXZ_
#JTYgV_\dZcTY6 W`bgRbUc
^`Ue]V
O.Q..
JKIFDQ/
A*F
(O.S ((
T`__VTdZ`_
(8.
8]SVbc
_R^V
-
W`bgRbUc
(OP,+S '
(P,+
cgZ_X dRS]V
,
(OP,+S &
LcVb
URdV
(O.S ('
0
,
-
(OP+3S '
(P+3
SR]V TYR^SVb
ea
,
(OP+3S &
(8.
(O.S )
O.Q/
GNDC8Q.
BD;
-
IVa]) W)
#jeblT\6
(OP,,S '
(P,,
cgZ_X dRS]V
,
(OP,,S &
(8.
T`__VTdZ`_
O.Q.-
^`Ue]V
A*F
*/)<.
GNDC8Q,-
BD;
-)+4)-++4
TYR_XV
(O-S &-
(8.
T`__VTdZ`_
O-Q,3
T`__VTdZ`_
^`Ue]V
A*F
*.)<2
GNDC8Q/
BD;
A*F
^`Ue]V
P,, cgZ_X dRS]V
#jeblT\6
P,+ cgZ_X dRS]V
W`bgRbUc
URdV
*/)</
P+3 SR]V TYR^SVb ea
/
.
1
2
(O.S +
(P+2
SR]V TYR^SVb
T]`cVU
(8.
O.Q1
C8Q-
A*F
T`__VTdZ`_
BD;
^`Ue]V
P+2 SR]V TYR^SVb T]`cVU
P2 *?=
P2 *NJ
P3 *?=
P3 *NJ
P,+ *?=
P,+ *NJ
P,,*?=
/
P,,*NJ
-
P,,Q?E<Q,O.*2
*/)8-
(O.S &%
0
(O.S &'
-
(OP,.S '
(P,.
#kSVbXRSV5
#jeblT\6
,
(OP,.S &
(8.
RTdeRd`bc 1
(O-S &+
O-Q,1
GNDC8Q,+
BD;
-
,
2
TYRZ_
(OP,/S '
(P,/
cgZ_X dRS]V
(OP,/S &
(8.
T`__VTdZ`_
O.Q,-
^`Ue]V
A*F
*/)<.
P,/ cgZ_X dRS]V
TYRZ_
2
GNDC8Q4
BD;
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
&*%&%%(+. " %(
IVa]) Si
-
(OP,-S '
(P,#kSVbXRSV5
W`bgRbUc
,
(OP,-S &
(8.
T`__VTdZ`_
O.Q,+
T`__VTdZ`_
^`Ue]V
A*F
*/)<.
GNDC8Q1
BD;
P,. #kSVbXRSV5 #jeblT\6
1
A*F
^`Ue]V
;B9G @<AF"AB#/
*/)<.
P,- #kSVbXRSV5 W`bgRbUc
0
P,- *?=
P,- *NJ
P,. *?=
P,. *NJ
P,/ *?=
P,/ *NJ
,
P,-Q?E<Q,O.*,,
*/)8-
P+2Q?E<Q,O.*0
*/)8-
P,.Q?E<Q,O.*,.
*/)8-
P+3Q,O-*-,
*.)80
P,/Q,O-*,2
*.)80
*.)<2
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
,+
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
-
_R^V
-
Gb`fVU
8]SVbc
;bVRdVU
(OP,1S '
-
,
(OP,1S &
LcVb
URdV
(O.S '&
.
FbZXZ_
(O.S ()
IVa]) W)
O.Q./
C8Q.
BD;
(OP,2S '
-
,
(OP,2S &
(P,2
ceaa`bdZ_X Rb^
T]`cV
(8.
T`__VTdZ`_
O.Q-,
^`Ue]V
A*F
*/)<.
/
/
0
IVa]) Si
0
1
1
fR]fVc ceaa`bdZ_X Rb^
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
&*%&%%(+. " %(
;B9G @<AF"AB#/
*/)</
P,2 ceaa`bdZ_X Rb^ T]`cV
GNDC8Q2
BD;
(P,1
ceaa`bdZ_X Rb^
`aV_
(8.
T`__VTdZ`_
A*F
^`Ue]V
0
TYR_XV
(OP,0S '
-
,
(OP,0S &
*/)</
-)+4)-++4
,
)
)
(O.S (+
O.Q.1
C8Q/
BD;
(P,0
ceaa`bdZ_X Rb^
bV]VRcV
(8.
T`__VTdZ`_
A*F
^`Ue]V
.
P,1 ceaa`bdZ_X Rb^ `aV_
URdV
(O.+S
(O.+R
(OP,3S '
(P,3
ceaa`bdZ_X Rb^
]`T\
,
*/)<.
P,0 ceaa`bdZ_X Rb^ bV]VRcV
-
1
2
(
(
(OP,3S &
(O.+R
(O.+S
(O.S -
O.Q3
T`__VTdZ`_
(8.
GNDC8Q0
BD;
A*F
^`Ue]V
P,3 ceaa`bdZ_X Rb^ ]`T\
P,3 * ?=
O.+Q. * ?=
O.+Q/ * NJ
P,3 * NJ
P,0 *?=
P,0 * NJ
P,1 *?=
P,1 * NJ
P,2 *?=
P,2 *NJ
,
P,3Q?E<Q,h.*,3
*/)8-
P,0Q?E<Q,h.*.2
*/)8-
P,1Q?E<Q,h.*-*/)8-
P,2Q?E<Q,O.*.0
*/)8-
2
2
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
,,
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
2
0
1
&
(O,+R &
(O,+S
-
,
(O9/+R '
(9/+
9 #UVR\dZf6
'
(O,+R '
P-- SR]Z_X abVccebV
_Vg
,
^`Ue]V
TYR_XV
9/+ 9 #UVR\dZf6
BD;
O,Q,1
<A?>IHQ,+
&+
A*F
(O,S
(O,,S
'
(O,,R '
(O,+S
T`__VTdZ`_
(8.
&
(O,,R &
(O,,S
9/+Q,O,*,2
(O9/+R &
,
*.)8-
9/+ *NJ
9/+ *NJ
9/+ *NJ
9/+ *?=
9/+ *?=
9/+ *?=
*.)<-
-
,
(O9/,R '
&-
9/, 9 RTdZfV
BD;
<A?>IHQ,,
O,Q,3
(O,S
(O,,S
)
(O,,R )
-
URdV
_R^V
+3)+2)-+,, 8]SVbc
^`Ue]V
)
(O,+R )
(O,+S
T`__VTdZ`_
A*F
(
(O,+R (
(O,+S
(9/,
9 RTdZfV
(8.
(
(O,,R (
(O,,S
9/,Q,O,*,4
(O9/,R &
-
*.)8-
9/,*NJ
9/,*NJ
9/,*NJ
9/,*?=
9/,*?=
9/,*?=
Gb`fVU
LcVb
URdV
*.)<-
8]SVbc
;bVRdVU
.
*
(O,+R *
(O,+S
(O9/-R '
-
,
(O9/-R &
+
(O,+R +
'(
9/- 8 #UVR\dZf6
BD;
DLCKAQ-
O.Q-.
(O.S
(O.,S
'
(O.,R '
(O,+S
FbZXZ_
^`Ue]V
A*F
&
(O.,R &
T`__VTdZ`_
(8.
9/-Q?E<Q,O.*,1
(O.,S
(9/8 #UVR\dZf6
.
*/)8.
9/- *NJ
9/- *NJ
9/- *NJ
9/- *?=
9/- *?=
9/- *?=
IVa]) W)
*/)<-
/
/
(
,
(O,+R ,
(O,+S
(O.,R (
(O9/.R '
-
,
(O9/.R &
^`Ue]V
-
(O,+R -
)
'+
*/)<-
0
IVa]) Si
0
'
-
,
&
&)
BD;
?QJKIFDQ,
7 iVRb `W ^R_eWRTdebV -+,,
P-- SR]Z_X abVccebV
^`Ue]V
A*F
&*
O/Q,/
(O/S
T`__VTdZ`_
(8.
(OP--S
(P-SR]Z_X abVccebV
(OP--S
(O/S
O/Q,0
T`__VTdZ`_
(8.
GNDC8Q,
A*F
BD;
P-- SR]Z_X abVccebV
^`Ue]V
1
`adZ`_c S]RUV T`_db`]
* SR]Z_X abVccebV
1
3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72
&*%&%%(+. " %(
;B9G @<AF"AB#/
9/. 8 RTdZfV
BD;
DLCKAQ.
O.Q-1
(O.S
(O.,S
(O.,R )
(O,+S
T`__VTdZ`_
A*F
9/.Q?E<Q,O.*-0
(O.,S
(9/.
8 RTdZfV
(8.
*/)8.
9/. *NJ
9/. *NJ
9/. *NJ
9/. *?=
9/.?=
*
9/. *?=
P-- * ?=
P-- * NJ
*/)<1
8
*/)<2
2
2
3
3
Wb`^
cYVVd
]`TRdZ`_
a]R_d
,JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
(O,+
9ReeVcZV DRddV
_R^V
-
Gc`gVU
8]SVcd
.
LdVc
UReV
JN
.
IK
FcZXZ_
RURaeVc TRS]V W`c AJF
?E<
0
IK
-.)+0)-+,,
,-M
3
2
1
0
;cVReVU
TYR_XV
(O4
1/*-+ 2
/
.
-
UReV
,
$
%
,
&
(,O09S - , + * ) ( '
#
9ReeVcZV ,-M
0,.
" )
((
' ' &
"
& (O>,R
2
&
)
-08
1
#
$
%
<AE d`T\Ve Re eYV ecRTe`c
9
& (O>,S
,5 WcVV
-5 WcVV
.5 JJQ0M
/5 &,-M>L K=IDA
05 ;8E ,(C
15 ?E< K=IDA
25 ;8E ,(@
35 WcVV
(8,
eVc^Z_R]
?R^^R
(>,
8
-
,-M
S]Rf
c`dR
XcRf
XV]S
Xcn_
ScRf_
hVZdd
IVa]) W)
&*$(% (O2S
/
9C
IJ
?I
?=
?E
9I
NJ
/
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
0
?=
?E< * NJ
,-M
1
1
T`_ec`] V]V^V_e ?R^^R
3') 26 '&% 72
" %&
JN
IK
;B9G@<AF"AB#/
&,-M * IK
DRddV * JN
;8EQ@ * 9C
?E<Q=]V\) * ?=
;8EQC * ?E
JJQ&,-M * ?=
?E<
,-M
0
& + * ) ( (,O0R
' ,
,
& ' ( ) * + , - .
(O34
&*$(% (O2R
(& (O2R
(& (O2S
' , & + * ) ( (O0S
(O1R
0
1 (O1R
(O1S
0
1 (O1S
' , & + * ) ( (O+0R
(O++1S
0
1
,
-
(O,3
,-MQ=AE
?E< * NJ
?=
2
#CmegVcSZ_UVc6
T`cV 1^^r RfW6 -'0^^r
hZeY #JTYcf^aWdTY]RfTY6
#Zd`]ZVcV_6
,
-
(O,2
NJ
?=
?=
;8ECQ,
?E<
?=
,-M>L
;8E@Q,
?=
JJQ0M
2
?E<Q,O,*-4
,-MQ,O,*-3
JJ0MQ,O,*4
,-M>LQ,O,*,/
;8ECQ,Q,O,*1
?E<Q,O,*-2
;8E@Q,Q,O,*0
*.)8,
*.)8,
*.)8,
*.)8,
*.)8.
*.)8*.)8.
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
,
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
,
-
Gc`gVU
8]SVcd
.
LdVc
_R^V
+ ( * ) & , '
(O0),S + ( * ) & , '
(O0),R
FcZXZ_
& ' ( ) * + , -
0
UReV
(O0),9S
-.)+0)-+,,
$
&,-M*&-/M dfaa]j
9I
;cVReVU
%
#
#E`e(Je`a6 8
?E
UReV
&
)
?=
2
TYR_XV
'
"
?I
1
(
-
IJ
;
/
3 .
0
;8E(,
AE
,
1
2
9C
,
NJ
-
#=Z_dTYR]edZX_R]6
.
#E`e(Je`a6 dfaa]j
/
;8E,(C
0
?E<
1
;8E,(@
2
#JTYZc^6
3
IK
&,-M*&-/M dfaa]j
,
#E`e(Je`a6 9
0
3
,
2
1
;8E(,
FLK
-
/
.
IVa]) W)
,-+ FY^
& ' ( ) * + , -
-
#=Z_dTYR]edZX_R]6
.
#E`e(Je`a6 dfaa]j
/
;8E,(C
0
?E<
1
;8E,(@
2
#JTYZc^6
3
/
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
0
3
2
1
,
0
MZUV`
-
/
.
;B9G@<AF"AB#/
$ ;8E(AE %
IJ/309
-
&,-M*&-/M dfaa]j
,
9
/
IJ/308
.
#=Z_dTYR]edZX_R]6
#=Z_dTYR]edZX_R]6
0
0
,
/
JZX_R]
-
.
R_R]`X(Z_afe
;;A KVc^Z_R]
3') 26 '&% 72
" %&
0
IJ/308
1
?E<
2
#JTYZc^6
3
(AJF Sfd(eVc^Z_R] ;;A ,++
3'/ " K>K
1/+ i /3+
/
,
#=Z_dTYR]edZX_R]6
-
>H.
?E<
/
>H,
0
/
.
IJ-.A
,
-
1
KO<
.
,
&,-M*&-/M dfaa]j
-
1
/
IJ-.AA
,
-
;8E@Q,Q,O,*0
?E<Q,O,*-2
;8ECQ,Q,O,*1
JJ0MQ,O,*4
,-M>LQ,O,*,/
#Ii<6
/
?E<
.
KO<
-
,
&,-M*&-/M dfaa]j
-
.
$NC8E%
*.)8.
*.)8*.)8.
*.)8,
*.)8,
#Ii<6
/
?E<
.
.
2
CAE
/
KO<
8
,
,
&,-M*&-/M dfaa]j
-
-
2
,
#Ii<6
/
?E<
.
$=eYVc_Ve%
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
;cVReVU
-.)+0)-+,,
UReV
LdVc
2
1
0
,
TYR_XV
(8.
BD; ,
EGCC?H
-4
,0
.+
,1
.,
Xc`f_U ,-M dfaa]j
Xc`f_U ,-M dfaa]j
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
&,-M dfaa]j K=IDA
&,-M>LQK=IDA
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<
dfaa]j gZR >L1 $.+8%
&,-MQ=Z_
dhZeTYVU g`]eRXV Z_afe
JJQ0M
,2
.-
/
..
,4
<A?Q?E<Q,
-
-+
UReV
./
.0
2
UZXZeR] dV_d`c ,
O,Q4
O,Q-3
O,Q-4
O,Q,/
,-MQ=AE *?=
_R^V
3
UZXZeR] dV_d`c ,+
<A?Q?E<Q,+
UZXZeR] dV_d`c 2
<A?Q?E<Q2
UZXZeR] dV_d`c 1
<A?Q?E<Q1
UZXZeR] dV_d`c .
<A?Q?E<Q.
UZXZeR] dV_d`c -
<A?Q?E<Q-
O,Q-.
O,Q-0
O,Q,.
O,Q-,
O,Q,2
4
O,Q,4
,-MQ,O,*-3
?E<Q,O,*-4
?E< * NJ
,-M>LQ,O,*,/
,-M>L *?=
O,Q,0
O,Q3
O,Q-1
O,Q-2
O,Q,,
UZXZeR] dV_d`c ,,
<A?Q?E<Q,,
P-,Q,O,*3
P-, * NJ
?E<Q,O,*-2
?E< * NJ
9- *NJ
9,- *NJ
9,, * NJ
9, *NJ
90 *NJ
9,/ *NJ
P-+Q,O,*.2
9-Q,O,*,,
9,-Q,O,*-.
9,,Q,O,*-0
9,Q,O,*,.
90Q,O,*-,
9,/Q,O,*,2
90+Q,O,*,4
*,)93
*-)=1
*,);3
*,)<3
*,)93
*-)=1
*,-)=1
*,);3
*-)=1
*,-)=0
*0)8*1)8*1)8,
*0)8,
*1)8.
*1)80
Gc`gVU
,+
EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE
,,
,-
8]SVcd
,.
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E<Q8E8
R_R]`X g`]eRXV
&3M8E8
R_R]`X g`]eRXV
&3M8E8
O,Q.,
O,Q./
O,Q.O,Q.0
9,+ *IK
9+4Q9,+ *IK
94 *IK
9,+ *NJ
9,+Q,O,*.,
94Q,O,*./
9,+Q,O,*.94Q,O,*.0
.
,/
94 *NJ
*0)81
*0)80
*0)81
*0)80
205 &
FcZXZ_
O,Q1
;8EQ,(C
O,Q0
;8EQ,(@
*0)>/
;8E@Q,Q,O,*0
* +
*0)8/
.
-, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
.1 .2 .3 .4 /+ /, /-
O,
*0)>,
O,Q.2
EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE
,3
*0)>*1)>.
1
9- _Ve cf__Z_X
9, _Ve ]V_XeY
90 d]Za
*1)>0
P-+ * NJ
0
<A?@>IHQ,
O,Q,+
?E<QC
.
<A?@>IHQ1
O,Q,-
?E<QC
,
<A?>IHQ2
O,Q-+
9,/ SR]V TYR^SVc fa
90+ ^`e`c ^ZUU]V
*1)>,
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E<Q8E8
(& () (' (*
<A?>IHQ,+
O,Q,1
*1)>-
*0)>2
*0)>0
*4)>.
&& '( '* &( '& &, &.
<A?>IHQ,,
O,Q,3
9,- SR]V TYR^SVc T]`dVU cZXYe
9,,SR]V TYR^SVc T]`dVU ]VWe
9,+ WZ]]Z_X cZXYe
94 WZ]]Z_X ]VWe
P/ Wf_TeZ`_ gR]gV
D, _Ve ^`e`c VieV_U
D, _Ve ^`e`c cf_ Z_
- '+ ', (,
<A?Q-
O,Q--
@9GNDJKIQ,
O,Q,
. '- '. &)
<A?Q.
O,Q-/
@9GNDJKIQ-
O,Q/-
P/ Wf_TeZ`_ gR]gV
-
8E8@>IHQ,
O,Q.+
GNDC8Q,
O,Q/+
;8E@Q, *?=
;8ECQ,Q,O,*1
205 '
*4)8.
P-, Xc`f_U RU[fde^V_e
,
8E8@>IHQ-
O,Q..
GNDC8Q3
O,Q2
;8ECQ, *?=
;8EQ-(@
*,-)81
P-+ aZT\fa
8
JJ0MQ,O,*4
JJQ0M *?=
Z_afed
?QJKIFDQ,
O,Q/,
`feafed
C8Q,
O,Q.1
*,);3
*-)=1
*,)93
*-)=1
O,Q-
;8EQ-(@
*,-)80
O,Q.3
;8EQ-(C
O,Q.
IVa]) W)
O,Q/
K=IDAQ-
O,Q.4
;8EQ-(C
/
/
IVa]) Sj
;B9G@<AF"AB#/
&*%&%%+'&
(8.
BD; ,
EGCC?H
0
.+
-
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<
dfaa]j .8 $G`]j%
&,-M.>LQC
dfaa]j nSVc >L- $-08%
&,-M->LQC
O-Q-3
O-Q-0
O-Q,/
O-Q,0
O-Q-,
O-Q-4
,1
/
<A?Q?E<Q/
1
<A?>IHQ4
O-Q-
<A?>IHQ3
O-Q..
<A?@>IHQ0
O-Q.2
<A?@>IHQ/
O-Q.0
9-/ W`Z] eVRc
*3)>0
9-. dfaa`ceZ_X Rc^ cZXYe
*2)>2
9-- dfaa`ceZ_X Rc^ ]VWe
*2)>1
9-, hcRaaZ_X Rc^ a`dZeZ`_
*3)>/
9-+ hcRaaZ_X Rc^ kVc` a`dZeZ`_
*3)>.
*2)>.
*2)>,
O-
<A?>IHQ,-
O-Q,4
O-Q,2
P3 * NJ
P-- * NJ
P-. * NJ
P+3Q,O-*-,
P--Q,O-*-4
P-.Q,O-*.P2Q,O-*,2
P2 * NJ
*,+)=*,,)=0
*,,)=1
*,+)=2
EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE
0
1
2
3
4
,+ ,, ,- ,. ,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
O-Q.-
.
[`S T`^afeVc T`__VTe`c O,' O-
3') 26 '&% 72
,0
" %&
-4
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
,
<A?>IHQ,/
O-Q-1
9,3 dhZ_X eRS]V
^ZUU]V
9,1
SR]V fa dhZ_X eRS]V
UZXZeR] dV_d`c /
O-Q.1
UZXZeR] dV_d`c ,4
<A?Q?E<Q,4
UZXZeR] dV_d`c ,3
<A?Q?E<Q,3
UZXZeR] dV_d`c ,2
<A?Q?E<Q,2
UZXZeR] dV_d`c ,1
<A?Q?E<Q,1
UZXZeR] dV_d`c ,/
<A?Q?E<Q,/
UZXZeR] dV_d`c ,-
<A?Q?E<Q,-
UZXZeR] dV_d`c 4
<A?Q?E<Q4
UZXZeR] dV_d`c 3
<A?Q?E<Q3
UZXZeR] dV_d`c 0
<A?Q?E<Q0
O-Q.3
O-Q./
9-/ *NJ
9-. *NJ
R_R]`X g`]eRXV +',8
&3M8E8
R_R]`X g`]eRXV +',8
&3M8E8
O-Q-.
O-Q/+
O-Q-/
O-Q/,
9-/Q,O-*.1
9-.Q,O-*.3
9--Q,O-*./
9-- *NJ
O-Q.
O-Q-+
O-Q-2
O-Q2
O-Q4
O-Q,,
O-Q,.
O-Q.,
EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E<Q8E8
9-, *NJ
9-+ *NJ
9,3 *NJ
9,1 *NJ
9,2 *NJ
93 *NJ
9-,Q,O-*-+
9-+Q,O-*-2
9,3Q,O-*2
9,1Q,O-*4
9,2Q,O-*,,
93Q,O-*,.
9,4Q,O-*.,
9,4 *NJ
'( )% ') )&
<A?Q,1
O-Q/
UZXZeR] dV_d`c -,
<A?Q?E<Q-,
(O-S
<A?Q,2
O-Q3
*2)>*1)>/
*2)>0
*3)>2
*0)>.
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E<Q8E8
*,,)80
'% ', , . && &( (&
<A?Q,3
O-Q,+
]VWe SR]V fa dhZ_X eRS]V
9,2
cZXYe
93
S]RUV( Xc`f_U a`dZeZ`_
9,4 dhZ_X eRS]V
Wc`_eYVZXYe hcRaaZ_X Rc^
9-3
9. a`dZeZ`_ ^`e`c
P-- hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]ZWe
9. *IK
9-3 *IK
9. *NJ
9.Q,O-*-.
9-3Q,O-*/+
9.Q,O-*-/
9-3Q,O-*/,
9-3 *NJ
*3)80
*2)81
*2)80
*3)8/
*3)8.
*2)8.
*2)8,
*2)8*1)8/
*2)8/
*0)8.
*3)81
*0)8.
*3)81
2
205 &
*,,)82
*,+)8-
2
P-. hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]`hVc
(+ (- ()
<A?Q,4
O-Q,-
@9GNDJKIQ.
O-Q/-
'& '. (' &,
<A?Q-,
O-Q.+
@9GNDJKIQ/
O-Q,
P3 SR]V TYR^SVc fa
P2 SR]V TYR^SVc T]`dVU
;8EQ,(@
*,+)83
1
DLCKAQ,
O-Q.4
GNDC8Q/
O-Q,3
0
Z_afed
8E8@>IHQ.
O-Q--
`feafed
GNDC8Q,+
O-Q,1
O-Q0
;8EQ,(C
O-Q1
3
3
dYVVe
Wc`^
a]R_e
]`TReZ`_
.
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
;cVReVU
-.)+0)-+,,
UReV
LdVc
2
1
0
,
DVdd\cRWegVcdelc\Vc
/- 7 &,-M
,7 ?E<
.37;8EQ-Q@
.47;8EQ-QC
,
TYR_XV
(8.
BD; ,
EGCC?H
-4
,0
.+
,1
-
UReV
2
O.
_R^V
1
Gc`gVU
3
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<
dfaa]j gZR >L- $-08%
&,-M->LQC
dfaa]j gZR >L, $-08%
&,-M,>LQC
dfaa]j
&,-M,>LQC
O.Q,/
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
O.Q/-
8/Q,-M
O.Q-3
O.Q,
8/Q?E<
*,/)=*,/)=-
O.Q,0
O.Q-4
O.Q4
O.Q,,
O.Q,.
O.Q0
O.Q,3
O.Q-O.Q2
O.Q.0
O.Q.2
P,- * NJ
P,. * NJ
P,/ * NJ
P,3 * NJ
P,1 * NJ
P,, *NJ
P,2 * NJ
P,-Q,O.*,,
P,.Q,O.*,.
P,/Q,O.*0
P,3Q,i.*,3
P,1Q,i.*-P,,Q,O.*2
P,2Q,O.*.0
P,0Q,i.*.2
P,0 * NJ
*,+)=0
*,+)=1
*,+)=,
*,,)=/
*,,)=*,+)=/
*,,)=.
*,,)=,
EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE
4
,+
8]SVcd
,,
UZXZeR] dV_d`c -+
<A?Q?E<Q-+
UZXZeR] dV_d`c ,.
<A?Q?E<Q,.
O.Q/,
O.Q-+
9-2 *NJ
9-2Q,O.*/,
9-1Q,O.*-+
9-1 *NJ
*3)8*3)8,
EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE
.
,&3M8E8
,.
R_R]`X g`]eRXV
FcZXZ_
&3M8E8
,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
Xc`f_U ,-M dfaa]j
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
0
*3)>*3)>,
*4)>3
*4)>2
*,+)>.
*4)83
/
9-2 SR]V fa ]ZWeVc
9-1 ]ZWeVc SV]`h
P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^
P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_
P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^
.
GNDC8Q-
O.Q-
*,+)8/
*,,)8/
?E<QC
,
GNDC8Q.
O.Q/
P,, dhZ_X eRS]V
#kfcnT\6
P,3
dfaa`ceZ_X Rc^ ]`T\
*,+)80
O.Q-/
R_R]`X g`]eRXV
?E<Q8E8
O.Q-2
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E< R_R]`X dV_d`cd
O.Q,1
O.Q-0
205 '
*,+)8.
;8EQ-(@
O.Q.3
;8EQ-(C
*,,)8,
O.Q.4
K=IDAQ-
(- (.
GNDC8Q0
O.Q3
P,- ecR_dWVc a]ReV fa
*,,)8-
?E<Q8E8
*4)8/
(O.S
GNDC8Q1
O.Q,+
P,1 dfaa`ceZ_X Rc^ `aV_
*,+)82
)& '%
GNDC8Q2
O.Q-,
P,. ecR_dWVc a]ReV U`h_
(O.S && &( * &- '' , (* (,
GNDC8Q4
O.Q,-
P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_
P,+ dhZ_X eRS]V
*,+)8,
*,,)8.
.
GNDC8Q,,
O.Q.+
&
DLCKAQ.
O.Q-1
GNDC8Q,-
O.Q.-
)'
<A?>IHQ,.
O.Q/+
JKIFDQ-
O.Q.
C8Q-
O.Q1
W`chRcUd
P,/
dhZ_X eRS]V
TYRZ_
P,2
dfaa`ceZ_X Rc^ T]`dV
P,0 dfaa`ceZ_X Rc^ cV]VRdV
(O.S
<A?Q-+
O.Q,4
JKIFDQ.
O.Q.,
C8Q.
O.Q./
-
Z_afed
DLCKAQ-
O.Q-.
JKIFDQ/
O.Q..
P,+ dhZ_X eRS]V
W`chRcUd
`feafed
C8Q/
O.Q.1
S]Rf *9C
8/Q;8EQ-(@
8/Q;8EQ-(C
dTYhRck *JN
O.Q,2
*,/)=*,/)=-
IVa]) W)
/
/
IVa]) Sj
;B9G@<AF"AB#/
&,-M dfaa]j deRSZ]ZdVU
&,-MQ8E8
& ,-M dRWVej
&,-MQJA
Xc`f_U dfaa]j
?E<QC
&,-M dfaa]j
&,-MCQJN
O/Q-3
O/Q-4
O/Q,
O/Q.
,0
.+
-
O/Q,-
90-
,1
90- *IK
90,
O/Q,.
O/Q/
0
1
<A?Q2
O/Q.-
<A?Q1
O/Q.1
<A?Q0
O/Q.2
<A?Q/
O/Q.3
<A?Q.
O/Q.4
<A?Q-
O/Q/+
<A?Q,
O/Q/,
9/+ 9 #UVR\eZg6
*,-)>,
9/, 9 RTeZgV
*,-)>-
9/- 8 #UVR\eZg6
*,-)>.
9/. 8 RTeZgV
*,-)>/
?E<QC
O/
<A?Q3
O/Q.,
*,.)>.
1
<A?Q4
O/Q.+
*,.)8/
*,.)8.
/
<A?Q,+
O/Q-
90, acVddfcV ]VWe W`c ;>,00 @<
*,.)>/
*,.)>1
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
Xc`f_U ,-M dfaa]j
O/Q1
O/Q3
O/Q,+
EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE
<A?Q?E<Q,
UZXZeR] dV_d`c ,
<A?Q?E<Q-
O/Q-2
UZXZeR] dV_d`c -
<A?Q?E<Q.
O/Q-1
UZXZeR] dV_d`c .
<A?Q?E<Q/
O/Q-0
UZXZeR] dV_d`c /
UZXZeR] dV_d`c ,+
<A?Q?E<Q,+
UZXZeR] dV_d`c 4
<A?Q?E<Q4
UZXZeR] dV_d`c 3
<A?Q?E<Q3
UZXZeR] dV_d`c 2
<A?Q?E<Q2
UZXZeR] dV_d`c 1
<A?Q?E<Q1
UZXZeR] dV_d`c 0
<A?Q?E<Q0
O/Q-/
P.,
P.+
P., * NJ
P.+ * NJ
9/+
9/,
9/9/.
9/+ *NJ
9/, *NJ
9/- *NJ
9/. *NJ
O/Q-.
*,.)=*,.)=,
*,-)8,
*,-)8*,-)8.
*,-)8/
O/Q-O/Q,3
O/Q,2
O/Q,1
O/Q,,
2
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E<Q8E8Q.
O/Q,4
O/Q-+
O/Q-,
'% '&
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E<Q8E8Q-
90- *NJ
90-Q?E<
90,Q?E<
90, *NJ
*,.)8/
*,.)8.
2
?E< R_R]`X dV_d`cd
?E<Q8E8Q,
*,.)8-
(O/S
EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE
*,.)81
*,.)8,
', '+ '* ')
DLCKAQ,
O/Q.0
90- acVddfcV cZXYe W`c ;>,00 @<
P.+ SR]Z_X acVddfcV
;M,0+ @< * -,+
(O/S
DLCKAQ-
O/Q./
GNDC8Q,
O/Q,0
P.+ SR]Z_X acVddfcV
;M,0+
* -,+
P.,
de`a@<
gR]gV
]VWe W`c ;>,00 @<
- &%
DLCKAQ.
O/Q..
GNDC8Q-
O/Q4
P.- de`a gR]gV cZXYe W`c ;>,00 @<
(O/S
3') 26 '&% 72
.
2
3
4
,+ ,, ,- ,. ,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
&(
0
&,-M dfaa]j deRSZ]ZdVU
&,-MQ8E8
90, *IK
&'
?QJKIFDQ,
O/Q,/
GNDC8Q.
O/Q2
1
[`S T`^afeVc T`__VTe`c O.' O/
&,-M dfaa]j6 deRSZ]ZdVU
&,-MQ8E8
0
" %&
Xc`f_U ,-M R_R]`X
?E<QC
,
-4
Xc`f_U ,-M dfaa]j
?E<QC
(O/S
&*%&%%+'&
*,.)81
(8.
BD; ,
EGCC?H
Z_afed
?QJKIFDQ-
O/Q/-
`feafed
GNDC8Q/
O/Q0
3
3
dYVVe
Wc`^
a]R_e
]`TReZ`_
/
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
(O9,R '
-
,
(O9,R &
(9,
_Ve ]V_XeY
-
Gc`gVU
8]SVcd
.
LdVc
,
BD; ,
FcZXZ_
9. a`dZeZ`_ ^`e`c
^`Uf]V
O-Q-8E8@>IHQ.
0
_R^V
*.)<-
A*F
(
(O-S ''
T`__VTeZ`_
(8.
(OMQO,QO-S
-.)+0)-+,,
UReV
9- _Ve cf__Z_X
BD; ,
(
.
"
-
(OMQO,QO-R (
(O9.S
(9/1
a`dZeZ`_ ^`e`c
=CF98L ,(0M
,-+o
,
(O9.S & '
;cVReVU
^`Uf]V
<A?@>IHQ,
O,Q,+
&%
& '
UReV
*.)<-
'
-
,
&
.
(OMQO,QO-R & '
(OMQO,QO-S
2
TYR_XV
9, _Ve ]V_XeY
BD; ,
A*F
T`__VTeZ`_
(8.
(O9-R
(9_Ve cf__Z_X
(O9-R
-
1
^`Uf]V
O,Q,-
<A?@>IHQ1
A*F
&'
T`__VTeZ`_
(8.
,
9,Q,O,*,.
*.)8-
9, * NJ
9, *?=
9-Q,O,*,,
*.)8-
9- * NJ
9- *?=
9.Q,O-*-/
9.Q,O-*-.
9. * NJ
9. *NJ
*.)<2
IVa]) W)
)'
BD; ,
@9GNDJKIQ-
O,Q/-
(O,S
/
D, _Ve ^`e`c cf_ Z_
^`Uf]V
A*F
-
D
,
(OD,S '
T`__VTeZ`_
(8.
&
(OD,S &
(O,S
O,Q,
@9GNDJKIQ,
BD; ,
(D,
_Ve ^`e`c
(8.
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
D, _Ve ^`e`c VieV_U
/
^`Uf]V
A*F
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
O,Q..
((
0
*.)<.
1
dV_d`cd SR]Vc
,
^`Uf]V
A*F
BD; ,
8E8@>IHQ,
O,Q.+
(%
1
9,+ WZ]]Z_X cZXYe
T`__VTeZ`_
(8.
.
"
-
(O9,+S (
,
(O9,+S
& '
(9,+
WZ]]Z_X cZXYe
=CF98L ,(0M
,0+o
3') 26 '&% 72
94 WZ]]Z_X ]VWe
BD; ,
8E8@>IHQ-
" %&
T`__VTeZ`_
(8.
.
"
-
(O94S (
(94
WZ]]Z_X6 ]VWe
=CF98L ,(0M
,0+o
,
(O94S& '
;B9G@<AF"AB#/
*.)<.
*.)<.
0
94Q,O,*.0
94Q,O,*./
94 * NJ
*.)82
*.)82
9. *IK
9. *IK
9. *?=
9. *?=
D, * NJ
D, *?=
9,+Q,O,*.9,+Q,O,*.,
9,+ * NJ
*.)8.
*.)8.
94 *IK
94 *?=
*.)8.
*.)8.
9,+ *IK
9,+ *?=
*.)<.
2
2
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
0
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
*.)<-
-
8]SVcd
.
LdVc
90 d]Za
BD; ,
0
Gc`gVU
'%
O,Q-+
-.)+0)-+,,
_R^V
'
-
,
FcZXZ_
<A?>IHQ2
;cVReVU
^`Uf]V
A*F
T`__VTeZ`_
(8.
(O90R
(90
d]Za
UReV
UReV
9,- SR]V TYR^SVc T]`dVU cZXYe
BD; ,
<A?Q-
O,Q--
''
.
(O90R &
2
,
'
-
,
1
TYR_XV
9,,SR]V TYR^SVc T]`dVU ]VWe
^`Uf]V
BD; ,
^`Uf]V
*.)<.
A*F
T`__VTeZ`_
(8.
(O9,-R
(9,SR]V TYR^SVc
T]`dVU cZXYe
<A?Q.
O,Q-/
')
-
(O9,-R &
A*F
T`__VTeZ`_
(8.
-
,
&
(O9,,R '
(9,,
SR]V TYR^SVc
T]`dVU ]VWe
(O9,,R
9,,Q,O,*-0
*.)8-
9,, * NJ
9,,*?=
9,-Q,O,*-.
*.)8-
9,- *NJ
9,- *?=
90Q,O,*-,
*.)890 *NJ
90 *?=
,
*.)<-
O-Q,-
BD; ,
<A?Q,4
*.)<1
IVa]) W)
/
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
'
-
,
BD; ,
<A?>IHQ,+
O,Q,1
&+
" %&
0
*.)<-
dV_d`cd SR]Vc
-
3') 26 '&% 72
9,/ SR]V TYR^SVc fa
^`Uf]V
A*F
T`__VTeZ`_
(O,S
(O9,/R
(9,/
SR]V TYR^SVc fa
(8.
0
(O9,/R &
;B9G@<AF"AB#/
93 S]RUV( Xc`f_U a`dZeZ`_
^`Uf]V
A*F
'
-
,
&
(O-S &'
T`__VTeZ`_
(8.
(O93R
(93
S]RUV(
Xc`f_U a`dZeZ`_
(O93R
/
93Q,O-*,.
*.)81
93 *NJ
93 *?=
9,/Q,O,*,2
*.)89,/ *NJ
9,/ *?=
1
1
2
2
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
1
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
'
-
-
8]SVcd
.
LdVc
0
Gc`gVU
-.)+0)-+,,
_R^V
BD; ,
FcZXZ_
9,3 dhZ_X eRS]V
^ZUU]V
^`Uf]V
;cVReVU
*.)<1
O-Q/
<A?Q,1
UReV
UReV
9,2 SR]V fa dhZ_X eRS]V
cZXYe
BD; ,
A*F
'
-
,
(O-S )
T`__VTeZ`_
(8.
^ZUU]V
(O9,3R
(9,3
dhZ_X eRS]V
2
,
O-Q,+
<A?Q,3
.
(O9,3R &
1
TYR_XV
9,1 SR]V fa dhZ_X eRS]V
]VWe
^`Uf]V
BD; ,
^`Uf]V
*.)<1
A*F
<A?Q,2
'
-
(O-S &%
T`__VTeZ`_
(8.
(9,2
SR]V fa
dhZ_X eRS]V
cZXYe
(O9,2R
,
(O9,2R &
A*F
O-Q3
(O-S -
T`__VTeZ`_
(8.
(9,1
SR]V fa
dhZ_X eRS]V
]VWe
(O9,1R
,
(O9,1R &
9,1Q,O-*4
*.)81
9,1 * NJ
9,1 *?=
9,2Q,O-*,,
*.)81
9,2 * NJ
9,2 *?=
9,3Q,O-*2
*.)81
9,3 * NJ
9,3 *?=
*.)<1
IVa]) W)
O-Q.+
BD; ,
<A?Q-,
/
9,4 dhZ_X eRS]V
Wc`_e
^`Uf]V
A*F
'
-
(O-S (%
T`__VTeZ`_
(8.
Wc`_e
(O9,4R
(9,4
dhZ_X eRS]V
,
(O9,4R &
/
9,4Q,O-*.,
*.)81
9,4 * NJ
9,4 *?=
-
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
O-Q..
BD; ,
<A?>IHQ3
" %&
0
*.)<1
(O9-.R
1
O-Q.2
BD; ,
<A?@>IHQ0
*.)<1
1
9-. dfaa`ceZ_X Rc^ cZXYe
^`Uf]V
A*F
'
-
,
&
(O-S (,
T`__VTeZ`_
(8.
(O9-.R
(9-.
#@R]eRc^6
cZXYe
dV_d`cd #NZT\]Vc6 ,
3') 26 '&% 72
9-- dfaa`ceZ_X Rc^ ]VWe
^`Uf]V
;B9G@<AF"AB#/
*.)<2
A*F
'
-
,
&
(O-S ((
T`__VTeZ`_
(8.
(O9--R
(9-#@R]eVRc^6
]VWe
(O9--R
0
9--Q,O-*./
*.)81
9-- * NJ
9-- *?=
,
9-.Q,O-*.3
*.)81
9-. * NJ
9-. *?=
2
2
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
2
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
^`Uf]V
BD; ,
^`Uf]V
-
.
LdVc
0
8]SVcd
-.)+0)-+,,
Gc`gVU
;cVReVU
,
BD; ,
*.)<1
FcZXZ_
9-+ hcRaaZ_X Rc^ kVc` a`dZeZ`_
^`Uf]V
O-Q-1
<A?>IHQ,/
UReV
_R^V
*/)<-
A*F
T`__VTeZ`_
(O-S '+
2
UReV
9-2 SR]V fa ]ZWeVc
BD; ,
<A?>IHQ,.
-
,
(O9-+R '
(9-+
hcRaaZ_X Rc^
kVc` a`dZeZ`_
(8.
.
(O9-+R &
1
TYR_XV
9-1 ]ZWeVc SV]`h
A*F
O.Q/+
(O.S )%
T`__VTeZ`_
<A?Q-+
*/)<-
-
,
(O9-2R '
(9-2
SR]V fa ]ZWeVc
(8.
-
(O9-2R &
A*F
O.Q,4
(O.S &.
T`__VTeZ`_
(8.
-
(O9-1R '
(9-1
]ZWeVc SV]`h
,
(O9-1R &
9-1Q,O.*-+
*/)8.
9-1 * NJ
9-1 *?=
9-2Q,O.*/,
*/)8.
9-2 * NJ
9- *?=
9-+Q,O-*-2
*.)81
9-+ * NJ
9-+ *?=
(O9-,R '
-
,
(O9-,R &
(9-,
hcRaaZ_X Rc^
a`dZeZ`_
BD; ,
<A?>IHQ,*.)<1
IVa]) W)
/
^`Uf]V
A*F
IVa]) Sj
'
-
,
&
0
" %&
1
(O9-3S
*.)<1
.
(
BD; ,
DLCKAQ,
O-Q.4
(.
*.)<2
dV_d`cd #NZT\]Vc6 1
9-3 YVZXYe hcRaaZ_X Rc^
^`Uf]V
A*F
-
"
(O-S
T`__VTeZ`_
(8.
,
& '
(O9-3S
(9-3
YVZXYe hcRaaZ_X Rc^
=CF98L ,(0M
0+o
3') 26 '&% 72
9-/ W`Z] eVRc
BD; ,
<A?@>IHQ/
O-Q.0
(O-S (*
T`__VTeZ`_
(8.
(O9-/R
(9-/
W`Z] eVRc
&*%&%%+'&
0
(O9-/R
;B9G@<AF"AB#/
9-, hcRaaZ_X Rc^ a`dZeZ`_
^`Uf]V
A*F
O-Q,4
(O-S &.
T`__VTeZ`_
(8.
/
9-,Q,O-*-+
*.)81
9-, * NJ
9-, *?=
,
9-/Q,O-*.1
*.)81
9-/ * NJ
9-/ *?=
9-3 * NJ
9-3Q,O-*/,
9-3Q,O-*/+
*.)82
*.)82
9-3 *IK
9-3 *?=
2
2
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
3
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
,
-
8]SVcd
.
LdVc
0
Gc`gVU
-.)+0)-+,,
FcZXZ_
P/ Wf_TeZ`_ gR]gV
BD; ,
;cVReVU
_R^V
O,Q/,
)&
?QJKIFDQ,
UReV
^`Uf]V
A*F
2
UReV
-
,
(OP+/S '
T`__VTeZ`_
(8.
)%
(OP+/S &
(P+/
Wf_TeZ`_ gR]gV
(8.
&
IVa]) W)
/
(OJ,S
JN
?I
(OJ,S
(OMQO-QO.R &
(J,
V^VcXV_Tj de`a
dhZeTY
#>`]ZV_g`ccRed\RdeV_6
*.)<.
(O.S (%
O.Q.+
GNDC8Q,,
BD; ,
(OMQO-QO.S
(8.
T`__VTeZ`_
O,Q/+
T`__VTeZ`_
^`Uf]V
A*F
*.)<.
GNDC8Q,
BD; ,
/
'
,
-
&
/
0
'
-
,
&
?I
)
/
9I
.
(
RTefRe`cd ,
BD; ,
JKIFDQ.
1
P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_
^`Uf]V
A*F
O.Q.,
(O.S (&
T`__VTeZ`_
(8.
(OP+0S '
-
,
(OP+0S &
1
(P+0
S]`T\ TZcTf]ReZ`_
P0 * ?=
3') 26 '&% 72
(OJ-S
9C
JN
(OJ-S
" %&
Re eYV hcRaaZ_X Rc^
P0 * ?=
'
(OMQO-QO.R '
(JdRWVej dhZeTY
&*%&%%+'&
IVa]) Sj
0
(OMQO-QO.S
;B9G@<AF"AB#/
*/)<.
9I
9C
.
P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_
A*F
^`Uf]V
.
P/ Wf_TeZ`_ gR]gV
1
TYR_XV
-
P/ *?=
P/ * NJ
P0 *?=
P0 *?=
8
,
P0 * NJ
*/)<.
-
,
(OP+1S '
(P+1
cVXf]ReZ`_ gR]gV
hcRaaZ_X Rc^
BD; ,
JKIFDQ*/)<-
*/)<.
2
P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^
^`Uf]V
A*F
O.Q.
(O.S (
T`__VTeZ`_
(8.
'
(OP+1S &
(O.S
O.Q-
T`__VTeZ`_
(8.
GNDC8Q-
BD; ,
A*F
^`Uf]V
P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^
2
P1 *?=
P1*NJ
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
4
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
(O.S +
O.Q1
C8Q-
BD; ,
TYRZ_
(OP,/S '
-
,
(OP,/S &
(P,/
dhZ_X eRS]V
(8.
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
-
(OP+3S '
(P+3
SR]V TYR^SVc
fa
,
(OP+3S &
BD; ,
-
Gc`gVU
8]SVcd
.
LdVc
0
FcZXZ_
P,+ dhZ_X eRS]V
W`chRcUd
^`Uf]V
O.Q..
JKIFDQ/
A*F
(O.S ((
-.)+0)-+,,
_R^V
'
-
,
T`__VTeZ`_
(8.
W`chRcUd
(OP,+S
(P,+
dhZ_X eRS]V
;cVReVU
UReV
(O.S ('
(OP,+S &
(8.
*/)<.
(O.S )
O.Q/
GNDC8Q.
BD; ,
IVa]) W)
#kfcnT\6
(OP,,S
(P,,
dhZ_X eRS]V
/
'
-
,
(OP,,S &
(8.
T`__VTeZ`_
O.Q.-
^`Uf]V
A*F
*/)<.
GNDC8Q,-
BD; ,
UReV
,
(O-S &-
(8.
T`__VTeZ`_
O-Q,3
T`__VTeZ`_
^`Uf]V
A*F
*.)<2
GNDC8Q/
BD; ,
A*F
^`Uf]V
P,, dhZ_X eRS]V
#kfcnT\6
P,+ dhZ_X eRS]V
W`chRcUd
2
*/)</
P3 SR]V TYR^SVc fa
/
.
1
TYR_XV
P,/ dhZ_X eRS]V
TYRZ_
P,/ *?=
P,/ * NJ
P3 *?=
P3 * NJ
P,+ *?=
P,+ * NJ
P,, *?=
P,, *NJ
-
P,,Q,O.*2
*/)8-
(O.S &%
(OP,-S
(P,ecR_dWVc a]ReV
fa
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
RTefRe`cd -
(O.S &'
1
(OP,.S
'
-
,
(OP,.S &
(8.
(O-S &+
O-Q,1
GNDC8Q,+
BD; ,
2
(OP+2S
(P+2
SR]V TYR^SVc T]`dVU
'
-
,
(OP+2S &
(8.
T`__VTeZ`_
O.Q,-
^`Uf]V
A*F
*/)<.
*.)<2
P2 SR]V TYR^SVc T]`dVU
2
GNDC8Q4
BD; ,
(P,.
ecR_dWVc a]ReV
fa
3') 26 '&% 72
" %&
0
'
-
,
(OP,-S &
(8.
T`__VTeZ`_
O.Q,+
T`__VTeZ`_
^`Uf]V
A*F
*/)<.
GNDC8Q1
BD; ,
P,. ecR_dWVc a]ReV U`h_
1
A*F
^`Uf]V
;B9G@<AF"AB#/
*/)<.
P,- ecR_dWVc a]ReV fa
0
P,- *?=
P,- * NJ
P,. *?=
P,. * NJ
P2 *?=
P2*NJ
,
P,-Q,O.*,,
*/)8-
P,/Q,O.*0
*/)8-
P,.Q,O.*,.
*/)8-
P+3Q,O-*-,
*.)80
P2Q,O-*,2
*.)80
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
,+
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
(O.S (+
O.Q.1
C8Q/
BD; ,
(OP,0S '
-
,
(OP,0S &
(P,0
dfaa`ceZ_X Rc^
cV]VRdV
(8.
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
-
8]SVcd
.
LdVc
0
Gc`gVU
-.)+0)-+,,
_R^V
-
(OP,2S '
(P,2
dfaa`ceZ_X Rc^
T]`dV
,
(OP,2S &
;cVReVU
UReV
(O.S ()
UReV
,
(OP,1S '
-
,
(OP,1S &
(8.
O.Q./
C8Q.
BD; ,
2
TYR_XV
(O.S '&
T`__VTeZ`_
O.Q-,
^`Uf]V
A*F
*/)<.
.
FcZXZ_
*/)</
P,2 dfaa`ceZ_X Rc^ T]`dV
GNDC8Q2
BD; ,
(P,1
dfaa`ceZ_X Rc^
`aV_
(8.
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
P,1 dfaa`ceZ_X Rc^ `aV_
-
1
*/)</
P,0 dfaa`ceZ_X Rc^ cV]VRdV
P,0 *?=
P,0 * NJ
P,1 *?=
P,1 * NJ
P,2 *?=
P,2*NJ
(O.S -
O.Q3
GNDC8Q0
BD; ,
(
(OMQO-QO.R (
(OMQO-QO.S
(8.
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
-
(OP,3S '
(P,3
dfaa`ceZ_X Rc^
]`T\
,
(OP,3S &
IVa]) W)
(OMQO-QO.S
/
)
(OMQO-QO.R )
(8.
(OP--S
;B9G@<AF"AB#/
(OP--S
'
-
,
&
(8.
(OP-.S
RTefRe`cd .
1
(OP-.S
&
O-Q,
@9GNDJKIQ/
BD; ,
(O-S
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
'
-
,
&
*.)<2
P-. hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]`hVc
1
(P-.
hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^
]`hVc
*.)<2
3') 26 '&% 72
" %&
0
)'
O-Q/-
@9GNDJKIQ.
BD; ,
(O-S
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
&*%&%%+'&
IVa]) Sj
0
P-- hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]ZWe
(P-hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^
]ZWe
*/)<.
P,3 dfaa`ceZ_X Rc^ ]`T\
/
P,3* ?=
P,3 *?=
P,3 *NJ
P,3 * NJ
P-- *?=
P-- * NJ
P-. *?=
P-. * NJ
,
P,0Q,i.*.2
*/)8-
P,1Q,i.*--
*/)8-
P,2Q,O.*.0
*/)8-
P,3Q,i.*,3
*/)8-
P--Q,O-*-4
*.)80
P-.Q,O-*.*.)80
2
2
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
,,
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
UReV
_R^V
^`Uf]V
A*F
-
Gc`gVU
LdVc
TYR_XV
*/)<0
(O9/-R '
-
,
(O9/-R &
(.
R]SVcd
;cVReVU
9/- 8 #UVR\eZg6
BD; ,
<A?Q.
O/Q.4
(O/S
+
(O,+R +
(O,+S
T`__VTeZ`_
0
9/, 9 RTeZgV
BD; ,
<A?Q-
(8.
*
(O,+R *
(O,+S
(9/8 #UVR\eZg6
UReV
,
9/+ 9 #UVR\eZg6
^`Uf]V
BD; ,
^`Uf]V
*/)<0
A*F
)%
O/Q/+
(O/S
)
(O,+R )
(O,+S
T`__VTeZ`_
(8.
<A?Q,
O/Q/,
)&
-
(O9/,R '
(9/,
9 RTeZgV
,
(O9/,R &
A*F
T`__VTeZ`_
(O/S
'
(O,+R '
(O,+S
(
(O,+R (
(O,+S
1
2
(O9/+R '
-
,
(O9/+R &
(9/+
9 #UVR\eZg6
(8.
&
(O,+R &
(O,+S
9/+
*/)81
9/+ * NJ
9/+ * NJ
9/+ *?=
9/+ *?=
9/,
*/)81
9/, * NJ
9/, * NJ
9/, *?=
9/, *?=
9/-
*/)81
9/- * NJ
9/- * NJ
9/- *?=
9/- *?=
.
.
FcZXZ_
*/)<1
(O9/.R '
^`Uf]V
(-
IVa]) W)
9/. 8 RTeZgV
BD; ,
<A?Q/
O/Q.3
(O/S
-
(O,+R (O,+S
T`__VTeZ`_
A*F
-
,
(O9/.R &
(9/.
8 RTeZgV
(8.
,
(O,+R ,
(O,+S
9/.
*/)81
9/. * NJ
9/. * NJ
9/. *?=
9/. *?=
/
*/)<1
/
(OP-+S
(O,S
(OP-+S
(+
O,Q.1
C8Q,
BD; ,
(P-+
aZT\fa
(8.
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
P-+ aZT\fa
'
-
,
&
P-+ * ?=
P-+ * NJ
8
-
P-+Q,O,*.2
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
;B9G@<AF"AB#/
*.)8-
0
1
(8.
(OP-,S
(OP-,S
,
O,Q2
GNDC8Q3
BD; ,
(O,S
T`__VTeZ`_
A*F
^`Uf]V
'
-
,
&
`aeZ`_ S]RUV T`_ec`]
YjUcRf]ZT
1
P-, Xc`f_U RU[fde^V_e
(P-,
Xc`f_U RU[fde^V_e
3')
*.)</
" %&
0
P-, *?=
P-, * NJ
,
P-,Q,O,*3
*.)8,
*.)</
2
2
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
,JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
8
'
-
,
&
,
'
-
,
&
_R^V
-
& '
,
.
Gc`gVU
R]SVcd
;cVReVU
.
FcZXZ_
90, acVddfcV ]VWe W`c ;>,00 @<
(
BD; ,
DLCKAQ-
O/Q./
()
/
*/)<1
IVa]) W)
/
90- acVddfcV cZXYe W`c ;>,00 @<
^`Uf]V
BD; ,
^`Uf]V
*/)<1
A*F
T`__VTeZ`_
(O/S
(O90-S
O/Q.0
(8.
(
.
"
-
(O90-R (
DLCKAQ,
(*
"
,
& '
(O90-),S
(90acVddfcV cZXYe
(O90-),S
A*F
(O/S
(O90,S
(
& '
(O90-R & '
(O90-S
T`__VTeZ`_
(8.
(
(O90,R (
(O90,),S
.
"
-
& '
"
(O90,),S
(O90,R & '
(O90,S
(90,
acVddfcV ]VWe
LdVc
UReV
_fc SVZ ;>,00 @<
*/)<2
0
TYR_XV
(OP.-S
(P.de`a gR]gV cZXYe
(OP.-S
(O/S
O/Q2
T`__VTeZ`_
(8.
GNDC8Q.
BD; ,
A*F
^`Uf]V
UReV
,
.
*/)<2
P.- de`a gR]gV cZXYe W`c ;>,00 @<
-
1
2
(OP.,S
(P.,
de`a gR]gV ]VWe
(OP.,S
(O/S
O/Q4
T`__VTeZ`_
(8.
GNDC8Q-
BD; ,
A*F
^`Uf]V
P., de`a gR]gV ]VWe W`c ;>,00 @<
P., *?=
P.+ * NJ
P.- *?=
P., * NJ
90,
90,Q?E<
90, *IK
,
P.+
*/)80
P.,
*/)80
9090-Q?E<
90- *IK
*/)80
*/)82
90, *NJ
*
*
*
90, *?=
*/)80
*/)82
90- *NJ
*
*
*
90- *?=
;B9G@<AF"AB#/
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
(OP.+S
(O/S
BD; ,
?QJKIFDQ,
3')
*/)<1
*/)<2
1
1
`aeZ`_ SR]Z_X acVddfcV
_fc SVZ ;M,0+ @< * ;M-,+
" %&
0
&)
P.+ SR]Z_X acVddfcV
;M,0+ @< * -,+
^`Uf]V
A*F
'
-
,
&
O/Q,/
(O/S
T`__VTeZ`_
(8.
(OP.+S
&*
O/Q,0
T`__VTeZ`_
(8.
GNDC8Q,
BD; ,
A*F
^`Uf]V
P.+ SR]Z_X acVddfcV
;M,0+ @< * -,+
(P.+
SR]Z_X acVddfcV
0
P.+ * ?=
P.+ * NJ
2
2
3
3
a]R_e
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
,.
JY)
>
=
<
;
9
8
>
=
<
;
9
IK * O,(-*,-
& (O9-1R,
-
Gc`gVU
LdVc
UReV
ScRf_
hVZdd
S]Rf
dTYhRck
&' && &% . - , + * ) ( '
0
*/)8/
*/)8.
*/)8,
*/)8-
8/Q;8EQ-(C
8/Q;8EQ-(@
8/Q,-M
8/Q?E<
_R^V
<KD+1(/J
(O9-1S
Yf^ZUZej ^VRdfcV^V_e
cZXYe
) ( '
) ( '
IK * O,(-*,+
UReV
TYR_XV
Yf^ZUZej ^VRdfcV^V_e
]VWe
,
?= * O,(-*3
) ( ' &
(O9-0R
(O8/)-S
<KD+1(,-J8
NJ * O,(-*0
1
2
NJ * O,(-*,,
) ( '
NJ * O,(-*2
<KD+1(/J
(O9-0S
&
JN * O,(-*4
&
&
R]SVcd
;cVReVU
dTYhRck
KJ-(?E<
KJ-(JA?
KJ,(?E<
KJ,(JA?
>J-(?E<
>J-(MJ
>J,(?E<
>J,(MJ
=c_eV(>
0M(=
?E<(=
?= * O,(-*1
&' && &% . - , + * ) ( '
.
&
,
,
FcZXZ_
-
-
(80
.
.
/
/
(O8/),S
<KD+1(,-J9
(O8/),R & ' ( )
ScRf_
IVa]) W)
/
(O904R
(8/
/
& ' ( )
(O80S
& ' ( )
;B9G@<AF"AB#/
O,Q0 L<J,
IVa]) Sj
&*%&%%+'&
3')
" %&
0
O-Q, ?E<
O-Q0 L<J,
(O903R
ScRf_
hVZp
S]Rf
dTYhRck
1
1
& ' ( )
& ' ( )
(K4
.
,
,
(K,+
/
/
,
-
.
/
.
(O900R
,
-
.
/
(O90.R
V]VTec`_ZT ]`RU dV_dZ_X VbfZa^V_e
& ' ( )
O-Q- &LJ,
W`cTV ^VRdfcV^V_e R^a]ZWZVc <DJ*;8E
0
O-Q. (L<,
8/
>VfTYeV^Vddf_X
& ' ( ) (O80R
O,Q, ?E<
ScRf_
O,Q- &LJ,
hVZp
O.Q- &L9
hVZdd
O,Q. (L<,
S]Rf
O.Q. ;8EQ@
S]Rf
O,Q/ &L<,
dTYhRck
O.Q, ?E<
ScRf_
O.Q/ ;8EQC
dTYhRck
O-Q/ &L<,
8
S]Rf
(O-33
& ' ( )
& ' ( )
B8G(J=E
?E<(=
0M(=
;8E(C
;8E(@
KVc^Z
;8E(C
;8E(@
?E<(=
?E<(=
&,-M=
&,-M=
hVZdd
,
,
,
.
-
-
-
.
,
/
/
/
(O903S
& ' ( )
(O904S
.
.
& ' ( )
(O90/R
& ' ( )
(O901R
2
2
ScRf_
hVZp
S]Rf
dTYhRck
dTYhRck
S]Rf
hVZp
ScRf_
ScRf_
hVZp
S]Rf
dTYhRck
dTYhRck
S]Rf
hVZp
ScRf_
) ( ' &
(O90.S
& ' ( )
(O90/S
&
) ( '
(O900S
& ' ( )
(O901S
,
,
-
.
/
/
.
-
,
,
-
.
/
/
.
-
4
4
4
3
Wc`^
dYVVe
]`TReZ`_
a]R_e
(91+
SR]V TYfeV Wc`_e cZXYe
NlXVkV]]V
I
(904
SR]V TYfeV Wc`_e ]VWe
NlXVkV]]V6
I
4
(903
SR]V TYfeV cVRc cZXYe
NlXVkV]]V
I
(902
SR]V TYfeV cVRc ]VWe
NlXVkV]]V
I
3
,/
JY)
>
=
<
;
9
8
19
1
D
1.1 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“........140
1.1 Menu 3-2.....................................................161
Dangers liés au non-respect des consignes de
sécurité .............................................................. 18
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
......................................................................... 243
Décharge de la pression d'appui du ramasseur
......................................................................... 259
Défauts - causes et dépannage....................... 363
Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage367
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
......................................................................... 366
Défauts d'ordre général ................................... 364
Démontage du dispositif d'abaissement et de
fixation des bras de serrage ............................ 210
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
est raccordée ................................................... 118
Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine
n'est pas raccordée.......................................... 117
Description des touches..................................... 36
Desserrer le Frein de Filet ............................... 302
Diagnostic des capteurs analogiques .............. 168
Diagnostic des capteurs Namur....................... 168
Directives en matière de sécurité et prescriptions
de prévention des accidents .............................. 19
Dispositif de placage à rouleaux...................... 258
Durée de rodage .............................................. 230
A
A la fin de la saison de la récolte ......................359
Acteurs numériques supplémentaires sur
Comprima V210 (XC) .......................................180
Activer le compteur du client ............................150
Adaptation du cœur tendre ...............................282
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet
d'attelage ..........................................................212
Affichage des réglages .......................................41
Akustische Hinweise.................................110, 189
Appareils tractés .................................................20
Appeler le niveau de menu .................................48
Appeler le niveau de menu ...............................131
Apposition des autocollants de sécurité et
d'avertissement...................................................30
Après le pressage.............................................255
Arbre à cardan ..................................................215
Arrêt d'urgence des électrovannes ...................344
Attelage au tracteur ..........................................221
Avant le début de la nouvelle saison ................360
Avant le pressage .............................................254
B
Blocage provoqué par des matières à presser
coincées............................................................284
Branchements électriques ................................228
But d'utilisation....................................................11
C
Caractéristiques techniques ...............................14
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec
accouplement de coupure à cames..................256
Commande ISO ................................................195
Composants de l'enrubanneur de balles ..........286
Conduite et transport ........................................237
Consignes de sécurité apposées sur la machine
............................................................................23
Contrôle des galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux..................................333
Contrôle et entretien des pneus .......................326
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 328
Contrôler la béquille..........................................239
Contrôler l'éclairage ..........................................240
Couples de serrage ..........................................319
Couples de serrage (vis à tête fraisée).............320
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ....332
E
Ecran de base............................................ 38, 120
Ecran de base pour montage zéro des couteaux
raccordé (en option)................................. 199, 201
Einstellen des Soll-Ballendurchmessers.......... 128
Electrovannes .................................................. 343
Elimination des engorgements ........................ 264
Engrenage amovible ........................................ 330
Enrubanneur de balles..................................... 285
Entraînement du fond à rouleaux arrière ......... 335
Entraînement principal ..................................... 329
Entreposer les balles ....................................... 290
Equipement de sécurité ..................................... 31
Essieu tandem ................................................. 321
F
Fenêtre principale .............................................. 42
Filtre à air pour les conduites........................... 350
Fixer le tablier en caoutchouc.......................... 240
Fonction de l'enrubanneur de balles................ 289
Fonctions différentes par terminal ISOBUS
KRONE CCI ..................................................... 197
Frein de filet ..................................................... 229
373
Frein hydraulique (exportation).........................224
G
Graissage de l'arbre à cardan ..........................353
H
Hydraulique propre ...........................................341
I
Identification........................................................12
Identification des consignes de sécurité figurant
dans cette notice d'utilisation..............................17
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes......................12
Installation hydraulique .......................................22
Interlocuteur ........................................................11
Introduction .........................................................11
ISOBUS Short Cut Button.................................113
K
KRONE terminal de commande Gamma .........199
KRONE terminal de commande Gamma ...........32
KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .................201
L
Levage du Ramasseur......................................238
Liage par filet ....................................................272
Lier et déposer les balles..................................253
Limiteur de charge ............................................256
Longueur de Coupe ..........................................261
Lubrifiants .........................................................353
Lubrification centralisée des chaînes ...............303
M
Maintenance ...............................................23, 307
Maintenance – Lubrification..............................352
Maintenance - Système de freinage.................349
Marche d'essai..................................................308
Mécanisme de coupe........................................260
Menu 1-1.............................................................50
Menu 1-2.............................................................52
Menu 1-2-3 .......................................................135
Menu 1-2-4 .......................................................136
Menu 1-2-5 .......................................................137
Menu 1-2-6 .......................................................138
Menü 1-2-9 .......................................................139
Menu 1-3-1 .......................................................141
Menu 1-3-2 .......................................................142
Menu 1-3-3 .......................................................143
Menu 1-3-4 .......................................................144
Menu 1-3-5 .......................................................145
Menu 1-3-6 .......................................................146
Menu 2-1.............................................................69
374
Menü 2-1 .......................................................... 149
Menu 2-2 ............................................................ 71
Menü 2-2 .......................................................... 151
Menu 3-1 .......................................................... 153
Menu 3-2 ...................................................... 74, 78
Menu 4-2 .................................................... 86, 167
Menu 4-4 .................................................... 94, 177
Menu 4-8 ............................................................ 97
Menu principal 1......................................... 49, 132
Menu principal 2......................................... 68, 148
Menu principal 3................................................. 73
Menu principal 3............................................... 152
Menu principal 4............................................... 166
Menu principal 4 Service ................................... 85
Menu principal 5............................................... 100
Menu principal 6............................................... 186
Menu principal 6............................................... 101
Messages......................................... 102, 129, 187
Messages d'alarme.................................. 106, 189
Messages de défaut du terminal de commande
KRONE ............................................................ 367
Messages généraux................................. 110, 194
Messages physiques ............................... 108, 192
Mettre le filet en place...................................... 275
Mettre le film en place...................................... 291
Mettre le rouleau de filet en place.................... 274
Mise en service ................................................ 220
Mise en service du basculeur de balles........... 231
Modes d'exploitation non autorisés ................... 23
Modifications arbitraires et fabrication des pièces
de rechange en régie propre ............................. 23
Montage de barres d'entraîneur supplémentaires
sur le rouleau de démarrage............................ 249
Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe
Arrière .............................................................. 250
Montage du terminal ISOBUS ......................... 196
Monter la toile de balles sur le basculeur de balles
......................................................................... 236
Monter l'arbre à cardan.................................... 225
Monter le terminal dans le cabine.................... 112
N
Niveau de menu (bref aperçu) ........................... 47
Nouvelle commande des autocollants de sécurité
et d'avertissement.............................................. 30
Œ
Œillets d'attelage sur le timon .......................... 347
O
Ordre de marche................................................ 37
P
Palier du bras d'enroulement............................338
Parquer .............................................................241
Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile
des engrenages ................................................328
Pick-up ..............................................................257
Pneus..........................................................22, 325
Points de lubrification........................................354
Pose....................................................................33
Position de couteau 0 .......................................265
Position des autocollants de sécurité sur la
machine ..............................................................25
Position des capteurs .......................................312
Première mise en service .................................206
Préparatifs pour la circulation sur route............237
Q
Qualification et formation du personnel ..............18
Quantités et désignations des lubrifiants des
engrenages .......................................................328
R
Raccordement des conduites hydrauliques......222
Raccorder le terminal avec ISOBUS ................115
Raccorder le terminal sans ISOBUS ................116
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
..........................................................................227
Ramasseur .......................................................336
Réduire la pression sur les parois latérales de la
chambre à balles ..............................................248
Réglage de la densité des balles......................127
Réglage de la position d'alimentation ...............278
Réglage de la position de coupe ......................277
Réglage de la position de liage ........................279
Réglage de l'avance du film..............................297
Réglage de l'équipement de transmission........324
Réglage des capteurs.......................................316
Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique
..........................................................................324
Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des
balles.................................................................173
Réglage du frein de film....................................296
Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau
hélicoïdal supérieur...........................................310
Réglages...........................................................299
Réglages avant de commencer le travail .........245
Régler la circulation de la courroie du fond à
rouleaux arrière.................................................280
Régler la pression de compression ................. 270
Régler le Frein de Filet..................................... 300
Régler l'engrenage sur la table pivotante ........ 298
Remarque et messages........................... 106, 190
Remplissage de la chambre à balles............... 247
Réponse de l'accouplement de coupure à cames
......................................................................... 230
Réservoir à air comprimé................................. 351
Réservoir hydraulique ...................................... 345
Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................. 340
S
Schéma de circuits électriques ........................ 372
Schéma des circuits de l'hydraulique ...... 205, 368
Sécurité .............................................................. 17
Sélection du nombre d'enroulements du filet... 279
Soulèvement .................................................... 309
Stockage .......................................................... 358
Système hydraulique ............................... 222, 339
T
Table pivotante ................................................ 256
Tension de chaîne de l'entraînement de fond à
rouleaux avant ................................................. 334
Tension de chaîne d'entraînement de la vis
d'alimentation ................................................... 337
Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 337
Tension des chaînes d'entraînement............... 334
Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 111
Test des acteurs .............................................. 177
Têtes d'accouplement...................................... 349
Timon ............................................................... 327
Touches sensitives ............................................ 38
Travaux de maintenance avant le début de la
nouvelle saison ................................................ 361
Travaux en parfaite conscience des impératifs de
sécurité .............................................................. 18
U
Unité de commande........................................... 35
Utilisation ......................................................... 244
Utilisation conforme ........................................... 13
Utilisation de la prise de force............................ 21
Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau
(option) ............................................................. 198
V
Vitesse de conduite.......................................... 246
375
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés