Krone Comprima CF 155 (XC), Comprima CV 150 (XC), Comprima CV 210 (XC) Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels402 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
402
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Comprima CF 155 (XC) Comprima CV 150 (XC) Comprima CV 210 (XC) (à partir du n° machine: 861 822) N° de commande: 150 000 046 09 fr 01.12.2012 Avant-propos Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/C ompri ma CF/C V XC @ 138\mod_1354099505902_64.doc x @ 1227641 @ @ 1 CV0 Déclaration de Conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine: Presse à balles rondes Krone Type / types: Comprima CF 155 / Comprima CF 155 (XC) Comprima CV 150 / Comprima CV 150 (XC) Comprima CV 210 / Comprima CV 210 (XC) aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les machines 2004/108/EG (EMV). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.12.2012 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Avant-propos Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 1 Avant-propos Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Verehrter Kunde R undball enpresse @ 27\mod_1246526159413_64.doc x @ 267779 @ @ 1 Cher client, Avec l'achat de la presse à balles rondes , vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité de la maison KRONE. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour utiliser la presse à balles rondes de manière optimale, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner des informations complètes sur les différentes opérations devant être effectuées en fonction des séquences de travail. Elle donne des avertissements et des informations complètes sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et informations est nécessaire, important et utile pour garantir la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la préservation de la valeur de la presse à balles rondes. Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Rundballenpr ess en/Weiter er Verlauf R undballenpr ess e @ 27\mod_1246526537241_64.doc x @ 267804 @ @ 1 Remarque Ci-après, cette notice d'utilisation fait également référence à la presse à balles rondes en tant que « machine ». Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 3 Sommaire Pos : 6 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 2 Sommaire Pos : 7 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Avant-propos ..........................................................................................................................................3 2 Sommaire ................................................................................................................................................4 3 Introduction...........................................................................................................................................11 3.1 But d'utilisation................................................................................................................................. 11 3.1.1 Interlocuteur ................................................................................................................................. 11 3.2 Identification..................................................................................................................................... 12 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 12 3.4 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 13 3.5 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 14 4 Sécurité .................................................................................................................................................17 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 17 4.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 17 4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 18 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 18 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 18 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 19 4.4 Appareils tractés .............................................................................................................................. 20 4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 21 4.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 22 4.7 Pneus............................................................................................................................................... 22 4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 23 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 23 4.10 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 23 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 23 4.12 Introduction ...................................................................................................................................... 24 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 25 4.13.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 30 4.13.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 30 4.13.3 Equipement de sécurité ........................................................................................................... 31 5 KRONE terminal de commande Gamma ............................................................................................32 5.1 Description générale........................................................................................................................ 32 5.2 Pose................................................................................................................................................. 33 5.2.1 Monter l'unité de commande ....................................................................................................... 33 5.2.2 Alimentation en tension ............................................................................................................... 34 5.3 Unité de commande......................................................................................................................... 35 5.3.1 Description des touches .............................................................................................................. 36 5.4 Ordre de marche.............................................................................................................................. 37 5.5 Ecran de base.................................................................................................................................. 38 5.5.1 Touches sensitives ...................................................................................................................... 38 5.5.2 Affichage des réglages ................................................................................................................ 41 5.5.3 Affichages dans la fenêtre principale........................................................................................... 42 5.6 Niveau de menu............................................................................................................................... 47 5.6.1 Bref aperçu .................................................................................................................................. 47 5.6.2 Appeler le niveau de menu .......................................................................................................... 48 5.7 Menu principal 1 « Réglages » ........................................................................................................ 49 5.7.1 Menu 1-1 « Contraste » ............................................................................................................... 50 4 Sommaire 5.7.2 Menu 1-2 « Réglage presse » ..................................................................................................... 52 5.7.2.1 Sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles » .......................................................................... 53 5.7.2.2 Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet »........................................................ 54 5.7.2.3 Sous-Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima CF155) 55 5.7.2.4 Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation » ................................................................................ 56 5.7.2.5 Sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage »................................................................ 57 5.7.2.6 Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage ».............................................. 59 5.7.3 Menu 1-3 « Réglage enrubanneur »............................................................................................ 60 5.7.3.1 Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches ».......................................................................... 61 5.7.3.2 Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film » .................................................... 62 5.7.3.3 Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur » .................................................. 63 5.7.3.4 Sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante »............................................. 64 5.7.3.5 Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ».................................................................................. 65 5.7.3.6 Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film »....................................................... 66 5.8 Menu principal 2 « Compteurs »...................................................................................................... 68 5.8.1 Menu 2-1 « Compteur du client » ................................................................................................ 69 5.8.2 Menu 2-2 « Compteur de grandes balles » ................................................................................. 71 5.9 Menu principal 3 «Commande manuelle» ....................................................................................... 73 5.9.1 Menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur »....................................................................... 74 5.9.2 Menu 3-2 « Commande manuelle presse » ................................................................................ 78 5.9.3 Messages de défaut et message d'état général commande manuelle ....................................... 84 5.10 Menu principal 4 « Service » ........................................................................................................... 85 5.10.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » ................................................................................. 86 5.10.2 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ................................................................................... 94 5.10.3 Menu 4-8 « Diagnostic ».......................................................................................................... 97 5.10.4 Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »........................................ 98 5.11 Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 100 5.12 Menu principal 6 « Monteur » ........................................................................................................ 101 5.13 Messages....................................................................................................................................... 102 5.13.1 Message d'interrogation chambre à balles ............................................................................ 102 5.13.2 Message d'interrogation commande manuelle ...................................................................... 102 5.13.3 Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage » .................................................. 103 5.13.4 Messages d'information chambre à balles ............................................................................ 104 5.14 Messages d'alarme........................................................................................................................ 106 5.14.1 Remarque et messages......................................................................................................... 106 5.14.2 Interrogations ......................................................................................................................... 107 5.14.3 Messages physiques ............................................................................................................. 108 5.14.4 Messages généraux .............................................................................................................. 110 5.14.5 Remarques sonores .............................................................................................................. 110 6 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................111 6.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 112 6.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 113 6.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 115 6.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 116 6.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 117 6.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 118 6.3 Ecran de base................................................................................................................................ 120 6.3.1 Réglage de la densité des balles (affichage pour Comprima CF155XC).................................. 127 5 Sommaire 6.3.1 Régler le diamètre de consigne des balles (affichage pour Comprima CV150XC) .................. 128 6.3.2 Réglage du diamètre de consigne des balles............................................................................ 128 6.4 Messages....................................................................................................................................... 129 6.5 Niveau de Menu............................................................................................................................. 130 6.5.1 Aperçu........................................................................................................................................ 130 6.5.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 131 6.6 Menu principal 1 „Réglages“.......................................................................................................... 132 6.1 Menu 1-2 „Réglage de la presse“ .................................................................................................. 133 6.2 Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (uniquement pour Comprima CF155XC)................................ 134 6.2.1 Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“........................................................................... 135 6.2.2 Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima CF155).......... 136 6.2.3 Menu 1-2-5 „Présignalisation" ................................................................................................... 137 6.2.4 Menu 1-2-6 „Correction du remplissage"................................................................................... 138 6.2.5 Menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage"................................................................. 139 6.3 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“........................................................................................... 140 6.3.1 Menu 1-3-1 „Nombre de couches“............................................................................................. 141 6.3.2 Menu 1-3-2 „Nombre des enroulements du film“....................................................................... 142 6.3.1 Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“ ..................................................................... 143 6.3.2 Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“ ................................................................ 144 6.3.3 Menu 1-3-5 „Largeur de film“ ..................................................................................................... 145 6.3.4 Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“.......................................................................... 146 6.3.5 Menu principal 2 „Compteurs“ ................................................................................................... 148 6.3.6 Menu 2-1 „Compteur du client“ .................................................................................................. 149 6.3.7 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles »........................................................................... 151 6.4 Menu principal 3 „Commande manuelle“....................................................................................... 152 6.4.1 Menu 3-1 „Commande manuelle de la presse" ......................................................................... 153 6.4.2 Messages de statut.................................................................................................................... 154 6.4.3 Approcher manuellement la position de liage............................................................................ 156 6.4.4 Actionner la table d'alimentation manuellement (seulement pour Comprima CV150XC) ......... 156 6.4.5 Conduire le dispositif de levage vers le haut/par le bas ............................................................ 157 6.4.6 Ouvrir/fermer la chambre à balles ............................................................................................. 157 6.4.7 Déplacer la table pivotante manuellement ................................................................................ 158 6.5 Menu 3-2 „Commande manuelle enrubanneur" ............................................................................ 158 6.5.1 Ouvrir/fermer les bras de fixation............................................................................................... 159 6.5.2 Activer/désactiver le bras d'enroulement................................................................................... 160 6.5.3 Amener le bras d'enroulement en position zéro ........................................................................ 160 6.6 Menu 3-2 « Commande manuelle bras d'enroulement » CV 210 ................................................. 161 6.6.1 Déplacer les bras d'enroulement en hauteur............................................................................. 162 6.6.2 Amener la hauteur du bras d'enroulement en position de parking (pour circulation sur route). 163 6.6.3 Messages de défaut commande manuelle................................................................................ 165 6.7 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 166 6.7.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel » ......................................................................... 167 6.7.2 Test des acteurs ........................................................................................................................ 177 6.7.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » ..................................................................................... 177 6.7.4 Menu 4-8 „Diagnostic“ ............................................................................................................... 182 6.7.5 Menu 4-9 «Commande manuelle sans l'interrogation de sécurité» .......................................... 183 6.1 Menu principal 5 «Information » .................................................................................................... 185 6.2 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 186 6.3 Messages....................................................................................................................................... 187 6 Sommaire 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 6.3.7 6.3.8 6.3.9 Message d'interrogation chambre à balles ................................................................................ 187 Message d'interrogation commande manuelle .......................................................................... 187 Répéter le message d'interrogation enrubannage .................................................................... 188 Messages d'alarme.................................................................................................................... 189 Remarques sonores .................................................................................................................. 189 Remarque et messages............................................................................................................. 190 Interrogations ............................................................................................................................. 191 Messages physiques ................................................................................................................. 192 Messages généraux .................................................................................................................. 194 7 Commande ISO...................................................................................................................................195 7.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 196 7.1.1 Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 196 7.1.2 Branchement terminal à la machine .......................................................................................... 196 7.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 197 8 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) ...................................................................198 8.1 KRONE terminal de commande Gamma ...................................................................................... 199 8.1.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) .................................... 199 8.2 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .............................................................................................. 201 8.2.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) .................................... 201 8.2.1.1 Test des capteurs / Test des acteurs ................................................................................ 203 8.2.1.2 Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux .......................................... 204 8.3 Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 205 9 Première mise en service ..................................................................................................................206 9.1 Avant la première mise en service ................................................................................................ 207 9.2 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage ................................. 210 9.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ................................................................ 212 9.4 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 215 9.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................. 215 9.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine ............................................................................... 216 9.5 Montage du support de tuyau ........................................................................................................ 219 10 Mise en service ...................................................................................................................................220 10.1 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 221 10.2 Système hydraulique ..................................................................................................................... 222 10.2.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 222 10.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 222 10.3 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 224 10.3.1 Monter l'arbre à cardan.......................................................................................................... 225 10.4 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 227 10.5 Branchements électriques ............................................................................................................. 228 10.6 Utiliser la chaîne de sécurité.......................................................................................................... 229 10.7 Frein de filet ................................................................................................................................... 229 10.8 Durée de rodage ............................................................................................................................ 230 10.8.1.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames......................................................... 230 10.9 Mise en service du basculeur de balles......................................................................................... 231 10.10 Monter la butée / le tube de fixation .......................................................................................... 232 10.11 Positionner le basculeur de balles ............................................................................................. 233 10.12 Amener le basculeur de balles en position de travail ................................................................ 233 10.12.1 Régler le déflecteur................................................................................................................ 234 7 Sommaire 10.13 10.14 10.15 10.16 Régler la marchepied................................................................................................................. 234 Amener le basculeur de balles en position de transport ........................................................... 235 Monter la toile de balles sur le basculeur de balles................................................................... 236 Démontage du basculeur de balles ........................................................................................... 236 11 Conduite et transport .........................................................................................................................237 11.1 Préparatifs pour la circulation sur route......................................................................................... 237 11.1.1 Levage du Ramasseur........................................................................................................... 238 11.1.2 Contrôler la béquille ............................................................................................................... 239 11.1.3 Contrôler l'éclairage ............................................................................................................... 240 11.1.4 Fixer le tablier en caoutchouc................................................................................................ 240 11.2 Parquer .......................................................................................................................................... 241 11.2.1 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler ...................................................................... 241 11.2.2 Abaisser la béquille................................................................................................................ 242 11.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur...................................................................................... 242 11.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ............................................................... 243 12 Utilisation ............................................................................................................................................244 12.1 Réglages avant de commencer le travail ...................................................................................... 245 12.2 Vitesse de conduite ....................................................................................................................... 246 12.3 Remplissage de la chambre à balles............................................................................................. 247 12.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..................................... 248 12.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage .......... 249 12.3.1.2 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière.................................................... 250 12.4 Lier et déposer les balles............................................................................................................... 253 12.5 Avant le pressage .......................................................................................................................... 254 12.6 Après le pressage.......................................................................................................................... 255 12.7 Limiteur de charge ......................................................................................................................... 256 12.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames .......... 256 12.8 Table pivotante .............................................................................................................................. 256 12.9 Pick-up ........................................................................................................................................... 257 12.10 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .................................................................. 257 12.11 Dispositif de placage à rouleaux................................................................................................ 258 12.11.1 Décharge de la pression d'appui du ramasseur .................................................................... 259 12.12 Mécanisme de coupe................................................................................................................. 260 12.12.1 Généralités............................................................................................................................. 260 12.12.2 Longueur de Coupe ............................................................................................................... 261 12.13 Elimination des engorgements .................................................................................................. 264 12.13.1 Position de couteau 0 ............................................................................................................ 265 12.14 Régler le diamètre des balles .................................................................................................... 269 12.15 Régler la pression de compression ........................................................................................... 270 12.16 Liage par filet ............................................................................................................................. 272 12.16.1 Composants du liage par filet ................................................................................................ 273 12.16.2 Fonction du liage par filet....................................................................................................... 273 12.17 Mettre le rouleau de filet en place.............................................................................................. 274 12.17.1 Mettre le filet en place............................................................................................................ 275 12.17.2 Réglage de la position de coupe ........................................................................................... 277 12.17.3 Réglage de la position d'alimentation .................................................................................... 278 12.17.4 Réglage de la position de liage.............................................................................................. 279 12.17.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet ........................................................................ 279 12.18 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière.................................................. 280 8 Sommaire 12.19 Adaptation du cœur tendre ........................................................................................................ 282 12.20 Blocage provoqué par des matières à presser coincées .......................................................... 284 12.21 Enrubanneur de balles............................................................................................................... 285 12.21.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 285 12.21.2 Composants de l'enrubanneur de balles ............................................................................... 286 12.21.3 Fonction de l'enrubanneur de balles...................................................................................... 289 12.21.4 Entreposer les balles ............................................................................................................. 290 12.21.5 Mettre le film en place............................................................................................................ 291 12.21.6 Réglage du frein de film......................................................................................................... 296 12.21.7 Réglage de l'avance du film................................................................................................... 297 12.21.8 Régler l'engrenage sur la table pivotante .............................................................................. 298 13 Réglages..............................................................................................................................................299 13.1 Régler le Frein de Filet .................................................................................................................. 300 13.1.1 Desserrer le Frein de Filet ..................................................................................................... 302 13.2 Lubrification centralisée des chaînes ............................................................................................ 303 14 Maintenance........................................................................................................................................307 14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 307 14.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 308 14.3 Soulèvement .................................................................................................................................. 309 14.3.1 Œillets de levage ................................................................................................................... 309 14.3.2 Soulèvement .......................................................................................................................... 309 14.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur .............................................. 310 14.5 Position des capteurs .................................................................................................................... 312 14.5.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 316 14.5.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 316 14.5.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 316 14.5.1.3 Capteur position fond à couteaux (B8) .......................................................................... 317 14.5.2 Contrôler et Régler le Jeu Axial du Frein de Filet.................................................................. 318 14.6 Couples de serrage ....................................................................................................................... 319 14.7 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 320 14.8 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 321 14.9 Essieu tandem ........................................................................................................................... 321 14.9.1 Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 324 14.9.2 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique............................................................... 324 14.10 Pneus......................................................................................................................................... 325 14.10.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 326 14.10.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 327 14.11 Timon ......................................................................................................................................... 327 14.12 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 328 14.13 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ......................................................................... 328 14.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ...................................... 328 14.13.2 Entraînement principal........................................................................................................... 329 14.13.3 Engrenage amovible .............................................................................................................. 330 14.14 Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière ................................................. 331 14.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ............................................................................. 332 14.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux .............................. 333 14.17 Chaînes d'entraînement............................................................................................................. 334 14.17.1 Tension des chaînes d'entraînement..................................................................................... 334 14.17.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant ........................................................................ 334 9 Sommaire 14.17.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière ....................................................................... 335 14.17.1.3 Ramasseur..................................................................................................................... 336 14.17.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation............................................................................ 337 14.17.1.5 Entraînement de rouleau ............................................................................................... 337 14.18 Palier du bras d'enroulement ..................................................................................................... 338 14.19 Système hydraulique ................................................................................................................. 339 14.19.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière........................................................................................ 340 14.19.2 Hydraulique propre ................................................................................................................ 341 14.19.3 Electrovannes ........................................................................................................................ 343 14.19.4 Arrêt d'urgence des électrovannes ........................................................................................ 344 14.19.5 Réservoir hydraulique............................................................................................................ 345 14.19.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique .......................................................................... 346 14.20 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 347 14.21 Affûter les couteaux ................................................................................................................... 348 14.22 Maintenance – système de freinage (en option) ....................................................................... 349 14.22.1 Consignes de sécurité spéciales ........................................................................................... 349 14.22.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) ........................................................ 349 14.22.3 Filtre à air pour les conduites................................................................................................. 350 14.22.4 Réservoir à air comprimé....................................................................................................... 351 15 Maintenance – Lubrification..............................................................................................................352 15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 352 15.2 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 353 15.3 Généralités..................................................................................................................................... 353 15.4 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 353 15.5 Points de lubrification..................................................................................................................... 354 16 Stockage..............................................................................................................................................358 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 358 16.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 359 16.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 360 16.3.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison............................................. 361 16.3.2 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan ................................................. 362 17 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................363 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 363 17.2 Défauts d'ordre général ................................................................................................................. 364 17.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ....................................................................... 366 17.4 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage............................................................................. 367 17.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE.............................................................. 367 18 Annexe.................................................................................................................................................368 18.1 Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 368 18.2 Schéma de circuits électriques ...................................................................................................... 372 Pos : 8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Introduction Pos : 9.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 9.3 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Rundballenpress en/Ver wendungsz wec k C omprima CF 155XC, C V150/210XC @ 60\mod_1297932700774_64.doc x @ 562516 @ @ 1 Les presses à balles rondes avec enrubanneur intégré des types Comprima CF155 (XC), Comprima CV150/210 (XC)sont des presses collectrices à chambre à balles variable. Elles coupent, compactent et lient les matières agricoles à presser en balles rondes. Ces balles peuvent alors être enrubannées sous film immédiatement après le pressage ou, si nécessaire, être déposées sans film. Les presses à balles rondes sont équipées de série d'un liage par filet et d'un dispositif de coupe rotatif. Pos : 9.4 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Gr oßpac kenpr ess en/Aufnahme und Press ung nic ht genannter Pressgüter @ 17\mod_1236170563105_64.doc x @ 201594 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Effet : dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. Dans tous les cas, la condition essentielle est le dépôt des matières à presser sous forme d'andains et le ramassage automatique lors du passage du ramasseur. Pos : 9.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Ans pr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.1.1 Interlocuteur Pos : 9.6 /Adr ess en/Adresse Mas chi nenfabrik KR ONE Spell e @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 9.7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Introduction Pos : 9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.2 Identification Pos : 9.9 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/R undballenpr ess enBild M asc hinendaten Rundballenpress e @ 27\mod_1246532767116_64.doc x @ 267973 @ @ 1 KR004020 Fig. 1 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Pos : 9.10 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnungAngaben für Anfrag e und Bes tell ung en_F ahrz eugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 9.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Introduction Pos : 9.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 3.4 Utilisation conforme Pos : 9.12.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/R undball enpresse/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Rundballenpress e @ 32\mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1 La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos : 9.12.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 9.13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Introduction Pos : 9.14 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D atenT ec hnische D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 3.5 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 9.15 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Comprima C F155XC @ 65\mod_1301299336103_64.doc x @ 588107 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Essieu Essieu tandem (entraxe 1100) Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2150 mm Largeur env. 2950 mm Ecartement des roues 2455 mm Pneumatiques 500/50-17 10 PR 500/55-20 12 PR Longueur env. 6578 mm Hauteur env. 3410 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1250 - 1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance requise env. 51 kW (70 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/mn Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 200 bars Température d'huile maxi 80 °C Débit hydraulique 30 l/mn mini 60 l/mn maxi Branchements électriques Eclairage 12 V - connecteur à 7 pôles Commande 12 V - connecteur à 3 pôles Filet Largeur maxi 1300 mm Longueur de douille 1250 - 1350 mm Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 310 mm maxi (bobine de 3000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Avance 50 ou 70 % Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 260 mm maxi Film Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement de coupure à cames 540 tr/mn Pos : 9.16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 1950 Nm (17 couteaux) 2300 Nm (26 couteaux) Introduction Pos : 9.17 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Comprima C V150XC @ 65\mod_1301301166541_64.doc x @ 588194 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) Essieu Essieu tandem (entraxe 1100) Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2150 mm Largeur env. 2960 mm Ecartement des roues 2455 mm Pneumatiques 500/50-17 10 PR 500/55-20 12 PR Longueur env. 7239 mm Hauteur env. 3080 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1000 - 1500 mm Largeur env. 1200 mm Puissance requise env. 51 kW (70 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/mn Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 200 bars Température d'huile maxi 80 °C Débit hydraulique 30 l/mn mini 60 l/mn maxi Branchements électriques Eclairage 12 V - connecteur à 7 pôles Commande 12 V - connecteur à 3 pôles Filet Largeur maxi 1300 mm Longueur de douille 1250 - 1330 mm Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 310 mm maxi (bobine de 3000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Avance 50 ou 70 % Diamètre de douille ø 75 - 80 mm Diamètre de bobine 260 mm maxi Film Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement de coupure à cames 540 tr/mn 1950 Nm (17 couteaux) 2300 Nm (26 couteaux) Pos : 9.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Introduction Pos : 9.19 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Comprima C V 210 XC @ 94\mod_1328099154085_64.doc x @ 795854 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Essieu Essieu tandem 1150 (entraxe 1150) Ramasseur (largeur) 2150 mm Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Ecartement des roues 2370 mm Pneumatiques 620/40-R 22,5 500/55-20/12 PR Longueur env. 7557 mm Hauteur env. 3629mm (dépend des pneus) Largeur env. 2990mm (dépend des pneus) Dimensio ns des balles Diamètre env. 1000 - 2050 mm (Enrubannage jusqu'au diamètre de 1750 mm et poids de balles maxi 1500 kg) Largeur env. 1200 mm Puissance nécessaire env. 74 kW (100 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 t/mn Pression de service maxi adm. de l'installation hydraulique 150 bar mini 200 bar maxi Qualité minimale d'huile Huile ISO VG 46 température de l'huile maxi 80° C Débit hydraulique 30 l/min mini 60 l/min maxi Branche ments électrique s Eclairage 12 V - Connecteur 7 pôles Commande 12 V - Connecteur 3 pôles (DIN 9680) Filet Largeur max. 1300 mm Longueur de bobine 1250 - 1350 mm Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3 000 m) Largeur 2x750 mm (500 mm également possible) Extension préalable 50% ou 70% Diamètre de bobine 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 260 mm Film Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames (540 tr/min) Pos : 10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 2300 Nm (17 couteaux) 2300 Nm (26 couteaux) Sécurité Pos : 11.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 11.2 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung von Hi nwei sen i n der Betriebsanl eitung Einführungstext (2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 11.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 11.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eAllgemeine F unkti ons hi nweis e (2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 11.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 11.6.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifi kati on und-Sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 11.6.2 /BA/Sicherheit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 11.6.3 /BA/Sicherheit/Sic her hei tsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 11.6.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 11.6.5 /BA/Sicherheit/Sic her hei ts- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadro_Ladewag en_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! 19 Sécurité 26 27 Pos : 11.6.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 11.6.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! Sécurité Pos : 11.6.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 11.6.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zusatz Schwungradbremse l ös en @ 17\mod_1236238119019_64.doc x @ 203214 @ @ 1 Pos : 11.6.10 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 18. Desserrer le frein de volant avant d'activer la prise de force. Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 11.6.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 11.6.12 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 11.6.13 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age Z us atz Alterung der H ydr auli ksc hl auc hlei tungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1 8 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 11.6.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 11.6.15 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Pos : 11.6.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Sécurité Pos : 11.6.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung @ 33\mod_1254222340957_64.doc x @ 318477 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance Pos : 11.6.18 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .1 mi t Schwungmass/Fes tstellbremse anziehen @ 17\mod_1236239859956_64.doc x @ 203293 @ @ 1 1 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Serrer le frein de parking de la masse d'inertie. Pos : 11.6.19 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .2 bis 8 mi t El ektr oni k @ 17\mod_1236239099566_64.doc x @ 203243 @ @ 1 2 3 4 5 6 7 8 Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Pos : 11.6.20 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Z usatz Bei Gass peicherung/Schnei dwekz eug e @ 2\mod_1203504102830_64.doc x @ 66263 @ @ 1 9 10 Pos : 11.6.21 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.9 Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - risque d'explosion ! Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utiliser un outillage approprié ainsi que des gants ! Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 11.6.22 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.10 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 11.6.23 /BA/Sic herheit/Sicherheits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 11.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 11.8 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse @ 32\mod_1253083631830_64.doc x @ 308400 @ 2 @ 1 4.12 Introduction La presse à balles rondes KRONE est dotée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces panneaux d'avertissement ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 11.9 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eGefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 11.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 11.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 11.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma CF/C V @ 65\mod_1301301932329_64.doc x @ 588247 @ @ 1 GL 8 5 2 8 3 7 1 3 8 4 CPN00006_3 Fig. 2 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/mn ! La pression de service de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 100-4 939 471 1 (1x) 540/min MAX. 200 bar MAX. 939 100 4 (1x) 3) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4) Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. 939 407 1 (2x) 942 196 1 (2x) 942 196 -1 25 Sécurité 9 8 10 3 4 3 7 6 11 11 5 10 13 3 5 11 12 10 Fig. 3 26 13 3 11 5 CPN00007_3 Sécurité 5) Ne pas intervenir dans la zone de danger sous le dispositif de liage et d'enrubannage. Danger dû aux couteaux tranchants ! Respecter les consignes d'utilisation ! 6) uniquement pour Comprima CF155 (XC) Ne pas desserrer l'assemblage vissé. Le ressort est comprimé ! 939 125 1 (1x) 27 010 182 0 (2x) 7) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. 8) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! 939 520 1 (2x) 939 520-1 9) uniquement pour Comprima CV150 (XC) L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. 942 002 4 (3x) 10) Le séjour dans la zone de danger est autorisé uniquement lorsque la sécurité du vérin de levage est en place. 270 039 950 (3x) 270 039 950 939 529-0 (1x) 27 Sécurité 9 8 10 3 4 3 7 6 11 11 5 10 13 3 5 11 12 10 Fig. 4 28 13 3 11 5 CPN00007_3 Sécurité 11) Danger dans la zone de pivotement 12) Le bouton-poussoir d'arrêt rapide interrompt toutes les fonctions du dispositif d'enrubannage STOP 942 235 0 (4x) 942 272 0 (1x) GO 942 272-0 942 235 0 13) Ne jamais monter sur la machine lorsque la prise de force a été raccordée et que le moteur tourne. Désactiver la commande. 942 271-0 942 271 0 (2x) Pos : 11.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 11.14 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseN ac hbes tell ung/ Anbri ngung Aufkl eber (2012- 07- 26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 4.13.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.13.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 11.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Sécurité Pos : 11.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sic herheits ausstattung @ 65\mod_1301322015268_64.doc x @ 588812 @ 3 @ 1 4.13.3 Equipement de sécurité Pos : 11.17 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Funktion Sicherheits einric htung en @ 62\mod_1299656825306_64.doc x @ 573790 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. Pos : 11.18 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Bil d Sicherheits ausstattung CV/CF @ 65\mod_1301322232067_64.doc x @ 588839 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) Comprima CV210 (XC) 2 1 2 1 CPN00009_1 COM00307 Fig. 5 Pos : 11.19 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Pr üfen von Sic her heit CV210 @ 62\mod_1299657134098_64.doc x @ 573817 @ @ 1 • • Avant la mise en service, le fonctionnement des équipements de sécurité de la table pivotante doit être contrôlé. Toutes les fonctions du dispositif d'enrubannage doivent être interrompues lorsque le bouton-poussoir d'arrêt rapide (1) ou l'étrier de commande (2) aux deux bras d'enroulement est actionné. Pos : 11.20 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Sic herheits einric htungen auf F unkti on @ 62\mod_1299659057655_64.doc x @ 573962 @ @ 1 Remarque Avant chaque mise en service, contrôler le fonctionnement de l'ensemble des équipements de sécurité. Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 47\mod_1285222236593_64.doc x @ 455913 @ 1 @ 1 5 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 14.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Allgemeine Beschr eibung @ 78\mod_1313047647260_64.doc x @ 672594 @ 2 @ 1 5.1 Description générale Pos : 14.4 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Gamma/Allgemeine Beschr eibung @ 78\mod_1312958329821_64.doc x @ 672143 @ @ 1 2 BPK40481 Fig. 6 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches, de l'unité de commande et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes : • Compteur de balles • Commande des acteurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des acteurs L'unité de commande (2) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 14.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau @ 78\mod_1313048149565_64.doc x @ 672653 @ 2 @ 1 5.2 Pose Pos : 14.7 /WHB/El ektri k/R undball enpresse/Gamma/Anbau @ 78\mod_1312959007982_64.doc x @ 672171 @ 33 @ 1 5.2.1 Monter l'unité de commande 4 3 1 2 WHBCP208 Fig. 7 Fixation directe • Fixer la fixation (2) en utilisant les alésages disponibles (2). • L'unité de commande (4) est fixée à la fixation (2) à l'aide de la plaque magnétique (3). Remarque Monter l'unité de commande avec la fixation (1) de sorte qu'elle puisse être utilisée sans problèmes à partir du siège du conducteur. 33 KRONE terminal de commande Gamma 5.2.2 Alimentation en tension DANGER ! – Panne de l'unité de commande Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 5 6 COM00313 Fig. 8 • Raccorder le câble d'alimentation en tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et au connecteur Delphi (5) côté machine. • Le connecteur Delphi (5) se trouve à droite dans le sens de la marche dans la zone du timon. Unité de commande • Raccorder le câble fourni à la douille (6) se trouvant à droite dans le sens de la marche dans la zone du timon et à la douille (3) de l'unité de commande (2). Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Bedienei nheit @ 78\mod_1313048268894_64.doc x @ 672710 @ 2 @ 1 5.3 Unité de commande Pos : 14.10 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Bedi eneinheit @ 64\mod_1300174609250_64.doc x @ 580783 @ @ 1 Vue d'ensemble 1 2 3 7 Fig. 9 1 2 3 4 5 6 7 6 5 4 BPK41010 Touche Marche/Arrêt Ecran Touches (1 à 8) Potentiomètre rotatif Touche Esc (F) Touche de menu (E) Touches (A à D) Pos : 14.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Besc hreibung der T asten @ 78\mod_1313048352410_64.doc x @ 672737 @ 3 @ 1 5.3.1 Description des touches Pos : 14.13 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Beschr eibung der T asten @ 78\mod_1312961386628_64.doc x @ 672199 @ @ 1 CPK00011 Fig. 10 Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives dans les colonnes de gauche cicontre. L'affectation est donnée dans les graphiques. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, la touche n'a pas de fonction. Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1. Par rotation du potentiomètre rotatif, il est possible de modifier les réglages et de sélectionner le menu souhaité dans le niveau de menu. 2. Les réglages sont mémorisés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Si l'écran autorise plusieurs réglages, le symbole « » passe automatiquement à la possibilité de réglage suivante. Pendant le fonctionnement, le symbole « parking pour empêcher une modification inopinée des réglages. „ en position de parking après env. 15 s sans actionnement. » doit être en position de » passe automatiquement Touches A à D Les touches A à D servent à activer les touches sensitives de la ligne supérieure. L'affectation est donnée dans le graphique. S'il n'y a pas de touche sensitive au-dessus de la touche, la touche n'a pas de fonction. Touche E La touche sert à appeler le niveau de menu. Touche F La touche permet d'accéder à l'écran ou au niveau de menu précédent. Un appui prolongé permet d'accéder à l'écran de base. Pos : 14.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Betriebs ber eitsc haft @ 78\mod_1313048474927_64.doc x @ 672854 @ 2 @ 1 5.4 Ordre de marche Pos : 14.16 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Betriebs ber eitsc haft @ 64\mod_1300097620328_64.doc x @ 578462 @ @ 1 Mise en service Fig. 11 1. Actionner la touche . La connexion à l'ordinateur de tâches est établie après la mise en marche. Un message est affiché à l'écran si la connexion n'est pas possible ou la ligne de données est interrompue. Peu après l'établissement de la connexion, l'écran de base s'affiche. Remarque Après la mise sous tension de l'unité de commande, le mode de liage manuel est toujours activé en premier, puis le ramasseur présélectionné. Le temps de blocage automatique préréglé (voir chap. « Réglage du temps de blocage automatique ») s'écoule en même temps selon le programme interne. Pendant le temps de blocage automatique, le signal sonore correspondant à « Chambre à balles pleine » n'est pas activé. Pos : 14.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundbil d @ 50\mod_1287483189546_64.doc x @ 471247 @ 2 @ 1 5.5 Ecran de base Pos : 14.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Softkeys @ 66\mod_1302185131926_64.doc x @ 616252 @ 3 @ 1 5.5.1 Touches sensitives Pos : 14.20 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Softkeys @ 64\mod_1300097656921_64.doc x @ 578548 @ @ 1 (En fonction de l'équipement de la machine) WHBCP209 Fig. 12 Les touches sensitives suivantes se trouvent sur la ligne inférieure : • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le menu 2-1 « Compteur du client » est appelé. (voir chapitre Menu 2-1 « Compteur du client ») • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le menu principal 3 « Commande manuelle » est appelé. (voir chapitre Menu 3 Commande manuelle) • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive • Mode liage, déclenchement manuel (filet) • Mode liage, déclenchement automatique (filet) . • Appuyer sur la touche • Présélectionner la soupape du ramasseur • Présélectionner la soupape de réglage par rapport au sol . 38 pour la touche sensitive KRONE terminal de commande Gamma Les touches sensitives suivantes se trouvent dans les deux colonnes de droite : CPK00002_2 Fig. 13 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la flèche est affichée en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet l'alimentation manuelle du filet. La taille ou la densité de la balle n'a aucune importance. Le symbole est visible si une balle se trouve sur la table pivotante. Le symbole est visible si aucune balle ne se trouve sur la table pivotante. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , « GO » est affiché en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage manuel de l'enrubannage. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la flèche est affichée en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage du transfert et, le cas échéant, de l'enrubannage. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive , la flèche est affichée en couleurs inverses. Cette touche sensitive permet le démarrage manuel de la dépose de la balle. 39 KRONE terminal de commande Gamma Après interruption d'une fonction principale (transfert, enrubannage ou dépose) Pendant le transfert : • Les touches sensitives et clignotent en alternance. • Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche . Pendant l'enrubannage : • Les touches sensitives et clignotent en alternance. • Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche . Lors de l'éjection de la balle : Pos : 14.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 • Les touches sensitives et clignotent en alternance. • Poursuivre l'opération interrompue en actionnant la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeig e Ei nstellungen @ 69\mod_1305099045173_64.doc x @ 633252 @ 3 @ 1 5.5.2 Affichage des réglages Pos : 14.23 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Anzeige Ei nstellungen @ 78\mod_1312961689120_64.doc x @ 672227 @ @ 1 CPK00002_2 Fig. 14 Ligne d'état Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction de l'équipement). Présence d'une alarme Les couteaux sont rentrés Les couteaux ne sont pas rentrés Présignalisation réglée Transfert/Mode enrubanneur « manuel avec enrubannage » Transfert/Mode enrubanneur « automatique avec enrubannage » •Transfert/Mode enrubanneur « manuel sans enrubannage » Transfert/Mode enrubanneur « automatique sans enrubannage » Mode dépose « manuelle » Sélection mode dépose « automatique » Mode dépose « automatique sans enrubannage, double dépose » Nombre d'enroulements de film pas en standard Pos : 14.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Anzeig en i m Hauptfenster @ 69\mod_1305104621940_64.doc x @ 633843 @ 3 @ 1 5.5.3 Affichages dans la fenêtre principale Pos : 14.26 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/Anzeige i m H auptfenster @ 83\mod_1317812313149_64.doc x @ 731121 @ @ 1 (en fonction de l'équipement de la machine) Les affichages suivants sont possibles 1 2 CPK00004_2 Fig. 15 Affichage informations (1) 2 Compteur du client activé Diamètre des balles réglé (uniquement Comprima CF155XC) Avancement de l'enrubannage Affichage analyse du liage (2) 1 Valeur diamètre des balles/densité des balles atteinte (clignote) 2N Amenée du filet 3N Liage par filet non tiré 4N Liage par filet en cours 5N Liage par filet arrêté 6N Liage par filet coupé 7N Liage par filet non coupé 8N Liage par filet terminé 42 CPK00005_2 KRONE terminal de commande Gamma 3 CPK00006_2 Fig. 16 Affichage analyse de l'enrubanneur (3) A Table pivotante au milieu sans balle B Table pivotante à l'avant sans balle C Table pivotante à l'arrière sans balle D Table pivotante à l'avant avec balle Table pivotante au milieu avec balle F Table pivotante à l'arrière avec balle G H Enrubannage en cours I 1/2 J 1/2 Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de déchirement unilatéral du film (voir chap. Contrôle de déchirement du film) 43 KRONE terminal de commande Gamma Indicateur de direction (4) 4 CPK00007_2 Fig. 17 • Indicateur de direction Flèches à gauche/droite en haut de l'affichage. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors du franchissement de l'andain et l'importance de cette correction pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. Remarque Tous les signaux s'éteignent lorsqu'un remplissage régulier est obtenu Les avertissements de conduite matérialisés sous forme de flèches intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. • Régler la sensibilité avec la touche s'éteint. • Appuyer sur la touche sur la ligne supérieure. ou , le symbole 44 sont d'autant plus sur la ligne supérieure , la sensibilité réglée est mémorisée, le symbole • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». • . . Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . s'affiche KRONE terminal de commande Gamma Densité des balles (5) Comprima CF155 (XC) 5 CPK00008_2 Fig. 18 La valeur sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre indiquent la densité effective actuelle des balles en %. La valeur au-dessus de la barre indicatrice et les flèches dans cette barre donnent la densité de consigne des balles réglée en %. En appuyant sur le potentiomètre rotatif, le symbole apparaît et la densité des balles peut être réglée avec le potentiomètre du minimum de 10 % au maximum de 100 %. En appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif, ou après quelques secondes, le symbole disparaît. La valeur est mémorisée et ne peut être modifiée par inadvertance. 45 KRONE terminal de commande Gamma Diamètre des balles (5) Comprima CV150 (XC) CPK00013_2 Fig. 19 La valeur sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre indiquent le diamètre effectif actuel des balles en cm. La valeur au-dessus de la barre indicatrice et les flèches dans cette barre donnent le diamètre de consigne des balles réglé en cm. En appuyant sur le potentiomètre rotatif, le symbole apparaît et le diamètre des balles peut être réglé avec le potentiomètre rotatif du minimum de 90 cm au maximum de 150 cm. • au moins 90 cm sans réglage du cœur tendre • au moins 90 cm au premier niveau du réglage du cœur tendre • au moins 100 cm au deuxième niveau du réglage du cœur tendre Dans l'écran de base, le diamètre des balles est défini par l'utilisateur. • • • Pos : 14.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'affiche En tournant le potentiomètre rotatif, augmenter ou diminuer la valeur du diamètre des balles. En appuyant une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif, ou après quelques secondes, le symbole inadvertance. disparaît, la valeur est mémorisée et ne peut être modifiée par KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene Kurzüberblic k @ 33\mod_1255074316915_64.doc x @ 321523 @ 23 @ 1 5.6 Niveau de menu 5.6.1 Bref aperçu Pos : 14.29 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enüebene @ 115\mod_1339488559697_64.doc x @ 1010749 @ @ 1 5 n 6 +- n AUTO AUTO mm Fig. 20 1 1-1 1-2 1-2-2 1-2-3 1-2-4 1-2-5 1-2-6 1-2-9 1-3 1-3-1 1-3-2 1-3-3 1-3-4 Réglages Contraste Réglage presse Diamètre des balles / force de pression Nombre d’enroulements du filet Sensibilité de l'indicateur de direction (seulement Comprima CF155) Présignalisation Correction du remplissage Démarrage du liage engagement Réglage de l'enrubanneur Nombre de couches Nombre d’enroulements Mode d'utilisation de l'enrubanneur Mode d'utilisation de la table pivotante 1-3-5 1-3-6 2 2-1 2-2 3 Largeur de film Contrôle de déchirement du film Compteur Compteur du client Compteur totalisateur Commande manuelle 4 4-2 Service Test des capteurs mode manuel 4-4 4-8 4-9 5 6 6-1 Test des acteurs en mode manuel Diagnostic Commande manuelle sans sécurité Information Monteur Réglages Pos : 14.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enüebene aufr ufen @ 33\mod_1255076738228_64.doc x @ 321573 @ 3 @ 1 5.6.2 Appeler le niveau de menu Pos : 14.32 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enüebene aufr ufen @ 64\mod_1300099031203_64.doc x @ 578902 @ @ 1 1 CPK00014 Fig. 21 • En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine L'écran affiche le niveau de menu. à partir de l'écran de base, on accède au Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux : Menu principal 1 « Réglages » Menu principal 2 « Compteurs » Menu principal 3 « Commande manuelle » Menu principal 4 « Service » Menu principal 5 « Information » Menu principal 6 « Monteur » • • • Pos : 14.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Sélectionner les menus principaux avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptmenü 1 Ei nstellungen @ 78\mod_1313048861530_64.doc x @ 673271 @ 2 @ 1 5.7 Menu principal 1 « Réglages » Pos : 14.35 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 1 "Ei nstellungen" @ 64\mod_1300099133484_64.doc x @ 578928 @ @ 1 1 CPK00014 Fig. 22 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 1 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • . avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction du type et de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est subdivisé en trois menus : • Menu 1-1 « Contraste » • Menu 1-2 « Réglage presse » • Menu 1-3 « Réglage enrubanneur » Pos : 14.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1- 1 Kontrast @ 78\mod_1313049049109_64.doc x @ 673518 @ 3 @ 1 5.7.1 Menu 1-1 « Contraste » Pos : 14.38 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1- 1 "Kontrast" @ 78\mod_1312963120984_64.doc x @ 672255 @ @ 1 Appeler le menu 1-1 CPK00015 CPK00016 Fig. 23 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-1 « Contraste ». La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler et mémoriser le contraste La barre indicatrice indique la valeur de contraste réglée. Le contraste de l'écran est d'autant plus fort que la barre est élevée. • Régler la valeur souhaitée pour le contraste avec le potentiomètre rotatif. • 50 Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le contraste réglé est mémorisé, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. KRONE terminal de commande Gamma Régler le mode jour-nuit Le réglage du mode jour-nuit permet de modifier l'intensité du rétroéclairage. Mode nuit : • Appuyer sur la touche Le rétroéclairage est réduit. pour la touche sensitive Mode jour : • Appuyer sur la touche Le rétroéclairage est renforcé. pour la touche sensitive • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . • Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . Pos : 14.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1- 2 Ei nstellung Pr ess e @ 78\mod_1313049155242_64.doc x @ 673545 @ 3 @ 1 5.7.2 Menu 1-2 « Réglage presse » Pos : 14.41 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1- 2 "Ei nstellung Pr ess e" @ 64\mod_1300099357875_64.doc x @ 578980 @ @ 1 Appeler le menu 1-2 WHBCP210 Fig. 24 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-2 « Réglage presse ». En fonction du type et de l'équipement de la machine, le menu 1-2 « Réglage presse » est subdivisé en six menus : Sous-menu 1-2-1 « Diamètre des balles »(COMPRIMA CF 155 XC) Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet » Sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation » Sous-menu 1-2-6 « Correction diamètre des balles » (COMPRIMA CV 150 XC) « Correction densité des balles » (COMPRIMA CF 155 XC) Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage » • • • Pos : 14.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Sélectionner les sous-menus avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du sous-menu sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-2 Ballendurc hmes ser @ 78\mod_1313049266500_64.doc x @ 673602 @ 4 @ 1 5.7.2.1 Sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles » Pos : 14.44 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-2 "Ballendurc hmes ser @ 78\mod_1312963673484_64.doc x @ 672283 @ @ 1 Appeler le menu 1-2-2 WHBCP211 Fig. 25 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-2 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-2 « Diamètre des balles ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Modifier le réglage mécanique du diamètre des balles • Régler le diamètre des balles souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le diamètre des balles réglé est mémorisé, le symbole • s'affiche sur la ligne supérieure. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 14.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-3 Anz ahl Netz wic klungen @ 78\mod_1313049341167_64.doc x @ 673689 @ 4 @ 1 5.7.2.2 Sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet » Pos : 14.47 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-3 "Anz ahl N etz wic klungen" @ 78\mod_1312963851192_64.doc x @ 672311 @ @ 1 2,2 WHBCP212 Fig. 26 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-3 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-3 « Nombre d'enroulements du filet ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler le nombre d'enroulements du filet Le nombre d'enroulements du filet est indiqué en tours (par ex. 7n). • • Régler le nombre d'enroulements du filet sur le potentiomètre rotatif, le symbole la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'enroulements du filet réglé est mémorisé, le symbole • s'affiche sur la ligne supérieure. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche Pos : 14.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 . de KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-4 Empfi ndlic hkeit-Richtungsanz eige @ 115\mod_1339488655109_64.doc x @ 1010778 @ 4 @ 1 5.7.2.3 Sous-Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima CF155) Pos : 14.50 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-4 "Empfi ndlic hkei t-Richtungsanz eige @ 83\mod_1317812774963_64.doc x @ 731149 @ @ 1 Appeler le menu CPK00019_2 CPK00090_2 Fig. 27 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-4 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-4 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». La barre indicatrice indique la sensibilité réglée. Plus la barre est élevée, plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler et mémoriser la sensibilité de l'indicateur de direction Les avertissements de conduite matérialisés sous forme de flèches sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée. • Régler la sensibilité sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la sensibilité réglée est mémorisée, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche .. Pos : 14.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-5 Vorsignalisierung @ 78\mod_1313049481522_64.doc x @ 673743 @ 4 @ 1 5.7.2.4 Sous-menu 1-2-5 « Présignalisation » Pos : 14.53 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-5 "Vorsignalisi erung" @ 78\mod_1312964590416_64.doc x @ 672367 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP214 Fig. 28 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-5 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-5 « Présignalisation ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la sensibilité de la présignalisation. L'anticipation est affichée en cm. Remarque La présignalisation indique combien de temps à l'avance il est signalé que la balle a atteint son diamètre final. Plus la valeur réglée est élevée, plus la présignalisation se fait tôt. • Régler la valeur souhaitée pour la présignalisation sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, la valeur réglée est mémorisée, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche Pos : 14.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-6 Korrektur Befüll ung @ 78\mod_1313049542879_64.doc x @ 673770 @ 4 @ 1 5.7.2.5 Sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage » Pos : 14.56 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-6 "Korrektur Befüll ung" @ 64\mod_1300099842562_64.doc x @ 579110 @ @ 1 CPK00084_2 Fig. 29 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-6 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler la correction du remplissage Diamètre des balles avec Comprima CV150 (XC) / et densité des balles Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) Comprima CF155 (XC) +10 % +10 -10 -10 % 0 cm 0% CPK00085_1 CPK00086_1 Fig. 30 Remarque Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du sous-menu 1-2-6 « Correction du remplissage ». 57 KRONE terminal de commande Gamma Les valeurs peuvent être corrigées dans les plages suivantes : Comprima CF155 (XC) Densité des balles : -10 % à +10 % Comprima CV150 (XC) Taille des balles -10 cm à +10 cm Exemple pour la correction du diamètre des balles : Le diamètre de consigne réglé est de 108 cm. Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de régler une valeur de correction de + 8 cm. Cela signifie que : Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne • • Régler la valeur de correction souhaitée sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'impulsions réglé est mémorisé, le symbole • s'affiche sur la ligne supérieure. Le menu appelé est quitté en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche Pos : 14.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-2-9 Bi ndestartverz ögerung @ 78\mod_1313049597737_64.doc x @ 673797 @ 4 @ 1 5.7.2.6 Sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage » Pos : 14.59 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 2-9 "Bi ndestartverzög erung" @ 64\mod_1300099934640_64.doc x @ 579136 @ @ 1 Appeler le menu CPK00023_2 Fig. 31 Le menu 1-2 « Réglage presse » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-2-9 affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. avec le potentiomètre rotatif, le symbole est L'écran affiche le sous-menu 1-2-9 « Temporisation du démarrage du liage ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Réglage de la temporisation du démarrage du liage La temporisation est affichée en secondes. Remarque La temporisation du démarrage du liage détermine le temps entre « Pression/diamètre des balles atteint(e) » et « Déclenchement du liage » (en mode automatique). • Régler la temporisation souhaitée avec les touches sensitives 6 et 8, le symbole la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de s'affiche L'écran affiche le niveau de menu 1-2 « Réglage presse ». Pos : 14.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . 59 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1- 3 Ei nstellung Wrapper @ 78\mod_1313049702828_64.doc x @ 673844 @ 3 @ 1 5.7.3 Menu 1-3 « Réglage enrubanneur » Pos : 14.62 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 1- 3 "Ei nstellung Wrapper" @ 64\mod_1300100036984_64.doc x @ 579172 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP215 Fig. 32 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • • Sélectionner le menu 1-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est subdivisé en six sous-menus : Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches » Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements » Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur » Sous-menu1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante » Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film » Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film » • • • Pos : 14.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Sélectionner les sous-menus avec le potentiomètre rotatif ; le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du sous-menu sélectionné en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.64 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-1 Anz ahl Lagen @ 78\mod_1313049760311_64.doc x @ 674011 @ 4 @ 1 5.7.3.1 Sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches » Pos : 14.65 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-1 "Anz ahl Lagen" @ 64\mod_1300100139468_64.doc x @ 579198 @ @ 1 Appeler le menu CPK00032_2 CPK00031_2 Fig. 33 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • • Sélectionner le sous-menu 1-3-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-1 « Nombre de couches ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler le nombre de couches Remarque Le nombre de couches permet de régler le nombre de couches de film devant être utilisées lors de l'enrubannage. • • Régler le nombre de couches souhaité sur le potentiomètre rotatif, le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre de couches réglé est mémorisé, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure . • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 14.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-2 Anz ahl Foli enwic kl ungen @ 78\mod_1313049818517_64.doc x @ 674098 @ 4 @ 1 5.7.3.2 Sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film » Pos : 14.68 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-2 "Anz ahl F olienwic kl ung en" @ 64\mod_1300100194093_64.doc x @ 579224 @ @ 1 Appeler le menu 1-3-2 CPK00032_2 CPK00033_2 Fig. 34 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-2 « Nombre d'enroulements sous film ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Régler le nombre d'enroulements sous film Remarque Le nombre d'enroulements sous film permet de régler la différence entre le nombre d'enroulements effectifs et le nombre d'enroulements prescrit. • • • Une valeur positive signifie un nombre de tours en plus équivalent au nombre indiqué. Une valeur négative signifie un nombre de tours en moins équivalent au nombre indiqué. Régler le nombre d'enroulements sous film souhaité sur le potentiomètre rotatif, le • symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur le potentiomètre rotatif, le nombre d'enroulements sous film réglé est mémorisé, le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Pos : 14.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.70 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-3 Bedienart Wrapper @ 78\mod_1313049884552_64.doc x @ 674125 @ 4 @ 1 5.7.3.3 Sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur » Pos : 14.71 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-3 "Bedi enart Wr apper" @ 64\mod_1300100240734_64.doc x @ 579250 @ @ 1 Appeler le menu 1-3-3 WHBCP217 Fig. 35 Appeler le menu « Enrubanneur » Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-3 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-3 « Mode d'utilisation de l'enrubanneur ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Démarrage automatique du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert sans enrubannage Démarrage automatique du transfert sans enrubannage Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état souhaité sur le potentiomètre rotatif, le symbole s'éteint. de la ligne supérieure • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive s'affiche , le mode d'utilisation est remis au réglage d'usine. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 14.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-4 Bedienart Sc hwenktisc h @ 78\mod_1313049945368_64.doc x @ 674352 @ 4 @ 1 5.7.3.4 Sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante » Pos : 14.74 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-4 "Bedi enart Sc hwenktisc h" @ 64\mod_1300100303734_64.doc x @ 579276 @ @ 1 Appeler le menu 1-3-4 DEF WHBCP218 Fig. 36 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-4 « Mode d'utilisation de la table pivotante ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Mode manuel Sélection mode automatique avec enrubannage réglée Double dépose sans enrubannage réglée Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive , le mode d'utilisation est remis au réglage d'usine. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». Pos : 14.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 • s'affiche Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.76 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-5 Foli enbrei te @ 78\mod_1313050000965_64.doc x @ 674429 @ 4 @ 1 5.7.3.5 Sous-menu 1-3-5 « Largeur de film » Pos : 14.77 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-5 "Foli enbrei te" @ 64\mod_1300100362234_64.doc x @ 579302 @ @ 1 Appeler le menu DEF WHBCP219 Fig. 37 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-5 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ». L'écran affiche le sous-menu 1-3-5 « Largeur de film ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Largeur de film 500 mm Largeur de film 750 mm Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé est mémorisé, le symbole sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive • s'affiche , la largeur de film est remise au réglage d'usine. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Pos : 14.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.79 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/U-Z/U nter menü 1-3-6 Foli enriss kontr olle @ 78\mod_1313050054406_64.doc x @ 674456 @ 4 @ 1 5.7.3.6 Sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film » Pos : 14.80 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/U nter menü 1- 3-6 "Foli enriss kontroll e" @ 64\mod_1300101314109_64.doc x @ 579348 @ @ 1 Appeler le menu DEF WHBCP220 Fig. 38 Le menu 1-3 « Réglage enrubanneur » est appelé. • Sélectionner le sous-menu 1-3-6 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le sous-menu 1-3-6 « Contrôle de déchirement du film ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Aucun contrôle de déchirement du film Arrêt en cas de déchirement du film Autoriser le déchirement unilatéral du film Remarque Autoriser le déchirement unilatéral du film signifie qu'après un déchirement du film sur un côté, l'enrubannage se poursuit avec des valeurs modifiées en conséquence. Lors d'un déchirement unilatéral du film, le régime nominal doit être respecté (540 tr/mn). Après l'enrubannage, le message « Déchirement unilatéral du film » est affiché. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et mémoriser l'état • Régler l'état souhaité avec le potentiomètre rotatif. 66 • Appuyer sur le potentiomètre rotatif, l'état réglé sur la ligne supérieure. • Avec la touche sensitive d'usine. est mémorisé, le symbole s'affiche , le contrôle de déchirement du film est remis au réglage KRONE terminal de commande Gamma • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 1-3 « Réglage enrubanneur ». • Appeler l'écran de base en appuyant trois fois sur la touche . Mettre un nouveau film en place après déchirement du film Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) CPK00203_V CPK00203_F Fig. 39 Remarque L'écran de base « Déchirement du film » est affiché pendant l'enrubannage en cas d'alarme de déchirement du film. • • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive Mettre le film en place dans la machine. . • Actionner la touche sensitive position finale de fermeture. • Poursuivre l'enrubannage en actionnant la touche sensitive jusqu'à ce que les bras de fixation aient atteint la . Remarque Si les bras de fixation ont été desserrés, ils sont resserrés automatiquement avant que ne débute l'enrubannage. Pos : 14.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.82 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptmenü 2 Z ähl er @ 78\mod_1313050127923_64.doc x @ 674653 @ 2 @ 1 5.8 Menu principal 2 « Compteurs » Pos : 14.83 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 2 "Zähler" @ 64\mod_1300101567843_64.doc x @ 579374 @ @ 1 Appeler le menu principal 2 CPK00043 Fig. 40 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Le niveau de menu 2 « Compteurs » est divisé en 2 menus : Pos : 14.84 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 n = Menu 2-1 « Compteur du client » all = Menu 2-2 « Compteur totalisateur » KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.85 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 2- 1 Kundenzähler @ 34\mod_1255338699351_64.doc x @ 322233 @ 3 @ 1 5.8.1 Menu 2-1 « Compteur du client » Pos : 14.86 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 2- 1 "Kundenzähler" @ 64\mod_1300101638140_64.doc x @ 579400 @ @ 1 + Appeler le menu 2-1 n all WHBCP221 Fig. 41 Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • Sélectionner le menu 2-1 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du client ». Signification des symboles : Compteur client actif (1-20) Nombre de balles Compteur d'heures de fonctionnement (commence à compter dès que la commande est activée et que la prise de force fonctionne). 69 KRONE terminal de commande Gamma Activer le compteur du client CPK00045_2 Fig. 42 • Appeler le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur la ligne du milieu entre les lignes. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le compteur du client souhaité (dans ce cas le compteur du client 4) est représenté en couleurs inverses ( ). Modifier le nombre de balles • Sélectionner le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur la ligne du milieu entre les lignes (il ne doit pas être activé). • Sélectionner le compteur à modifier (balles coupées, balles non coupées). • Le nombre de balles est diminué avec la touche sensitive . • Le nombre de balles est augmenté avec la touche sensitive . Effacement du compteur du client • Sélectionner le compteur du client souhaité avec le potentiomètre rotatif ; il apparaît sur la ligne du milieu entre les lignes (il ne doit pas être activé). • • Le compteur du client sélectionné est remis à zéro avec la touche sensitive . Tous les compteurs de client sont remis à zéro en actionnant de façon prolongée la touche sensitive • . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 2 « Compteurs ». Pos : 14.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 • Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.88 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 2- 2 Ges amtball enz ähler @ 33\mod_1255337780148_64.doc x @ 322133 @ 3 @ 1 5.8.2 Menu 2-2 « Compteur de grandes balles » Pos : 14.89 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 2- 2 "Ges amtball enz ähler" @ 64\mod_1300101869000_64.doc x @ 579426 @ @ 1 Appeler le menu 2-2 n all CPK00047 Fig. 43 Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé. • Sélectionner le menu 2-2 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles » Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur du client n'y est affecté. Signification des symboles : = Nombre de balles = Compteur d'heures de fonctionnement = Compteur de balles (ne peut pas être effacé) = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) = Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) 71 KRONE terminal de commande Gamma Effacer le compteur saisonnier CPK00048_2 Fig. 44 Pos : 14.90 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 • Le compteur saisonnier 1 est remis à zéro avec la touche sensitive . • Le compteur saisonnier 2 est remis à zéro avec la touche sensitive . • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 2 « Compteurs ». • Appeler l'écran de base en appuyant deux fois sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.91 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptmenü 3 H andbedienung @ 55\mod_1292224852765_64.doc x @ 517682 @ 2 @ 1 5.9 Menu principal 3 «Commande manuelle» Pos : 14.92 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/H auptmenü 3 "Handbedi enung @ 64\mod_1300104310828_64.doc x @ 579452 @ @ 1 Appeler le menu CPK00049 Fig. 45 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 3 en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. . avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché L'écran affiche le niveau de menu suivant : 3-1 « Commande manuelle enrubanneur » avec la chambre à balles fermée 3-2 « Commande manuelle presse » avec la chambre à balles ouverte Pos : 14.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.94 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3- 1 Handbedienung Wic kl er @ 78\mod_1313050244893_64.doc x @ 674760 @ 3 @ 1 5.9.1 Menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur » Pos : 14.95 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 3- 1 "Handbedienung Wic kl er" @ 64\mod_1300104445812_64.doc x @ 579508 @ @ 1 Appeler le menu CPK00051_1 Fig. 46 3 fenêtres sont affichées à l'écran : • Affichage chambre à balles et dispositif de levage Affichage bras de fixation Affichage bras d'enroulement Messages d'état possibles fenêtre 1 (chambre à balles) : 74 • = Chambre à balles fermée • = Chambre à balles pas fermée • = Chambre à balles ouverte • = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur le dispositif de • = Chambre à balles pas fermée/ouverte, dispositif de levage pas en bas • = Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de KRONE terminal de commande Gamma Ouvrir/fermer les bras de fixation CPK00051_1 Fig. 47 • La touche sensitive permet d'ouvrir les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive . 0 Messages d'état possibles fenêtre 2 (bras de fixation) • = Bras de fixation ouvert • = Bras de fixation gauche ouvert • = Bras de fixation droit ouvert • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 3 « Commande manuelle ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . 75 KRONE terminal de commande Gamma Activer/désactiver le bras d'enroulement CPK00051_1 Fig. 48 • L'appui sur la touche sensitive permet d'activer le bras d'enroulement. La touche sensitive est maintenant représentée en couleurs inverses bras d'enroulement tourne. • L'appui sur la touche sensitive indiquant ainsi que le permet de désactiver le bras d'enroulement. La touche sensitive clignote brièvement en couleurs inverses . Amener le bras d'enroulement en position zéro 0 • Appuyer sur la touche sensitive en position zéro. et l'actionner jusqu'à ce que le bras d'enroulement soit Faire avancer et reculer manuellement la table pivotante La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte. La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte. Amener la table pivotante en position zéro • Appuyer sur la touche sensitive en position zéro. 76 et l'actionner jusqu'à ce que la table pivotante soit KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles fenêtre 3 (bras d'enroulement/table pivotante) CPK00051_1 Fig. 49 • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balle Pos : 14.96 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.97 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3- 2 Handbedienung Press e @ 78\mod_1313050390973_64.doc x @ 674787 @ 3 @ 1 5.9.2 Menu 3-2 « Commande manuelle presse » Pos : 14.98 /WH B/Elektri k/R undballenpress e/Gamma/M enü 3- 2 "Handbedienung Press e" @ 64\mod_1300105789578_64.doc x @ 579534 @ @ 1 Appeler le menu Comprima CF155 (XC) Comprima CV150 (XC) CPK00053_3 Fig. 50 Le menu 3-1 « Commande manuelle enrubanneur » est appelé. • • Actionner la touche sensitive . Le menu 3-2 « Commande manuelle presse » est appelé. 3 fenêtres sont affichées à l'écran : Affichage bras d'enroulement Affichage moteur filet Affichage chambre à balles et dispositif de levage 78 CPK00052_3 KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante) CPK00052_3 Fig. 51 • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balle 0 • = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balle • = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balle 0 • • = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balle En actionnant la touche manuelle presse » • , il est possible de passer au menu 3-2 « Commande . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 3 « Commande manuelle ». • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . 79 KRONE terminal de commande Gamma CPK00052_3 Fig. 52 • La touche sensitive sensitive est actionnée. permet de sortir le moteur filet aussi longtemps que la touche • La touche sensitive sensitive est actionnée. permet de rentrer le moteur filet aussi longtemps que la touche Approcher manuellement la position de liage • Actionner la touche sensitive jusqu'à ce que la position de liage soit atteinte. Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet) 80 • = Le moteur filet est en position de coupe • = Le moteur filet est en position d'alimentation • = Le moteur filet est en position de liage KRONE terminal de commande Gamma Actionner la table d'alimentation manuellement Comprima CV150 (XC) Affichage menu 3-2 « Commande manuelle presse » CPK00052_3 Fig. 53 • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en arrière aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en avant aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. Déplacer le dispositif de levage manuellement vers le haut/le bas Comprima CF155 (XC) CPK00053_3 Fig. 54 • La touche sensitive permet de déplacer le dispositif de levage en arrière aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale supérieure soit atteinte. • La touche sensitive permet de déplacer le dispositif de levage en avant aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale inférieure soit atteinte. 81 KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles) 82 • = Chambre à balles fermée • = Chambre à balles pas fermée • = Chambre à balles ouverte • = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur le dispositif de • = Chambre à balles pas fermée/ouverte, dispositif de levage pas en bas • = Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas • levage = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de KRONE terminal de commande Gamma Ouvrir/fermer la chambre à balles CPK00052_3 Fig. 55 La touche sensitive permet d'ouvrir la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. Faire avancer et reculer manuellement la table pivotante La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte. La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte. Amener la table pivotante en position zéro • Appuyer sur la touche sensitive position zéro. et l'actionner jusqu'à ce que la table pivotante soit en Pos : 14.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.100 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F ehler mel dungen und allgemeine Status mel dung H andbedienung @ 78\mod_1313050480583_64.doc x @ 674984 @ 3 @ 1 5.9.3 Messages de défaut et message d'état général commande manuelle Pos : 14.101 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/F ehl er mel dungen und allgemeine Status mel dung H andbedienung @ 64\mod_1300106097531_64.doc x @ 579560 @ @ 1 Les messages de défaut suivants peuvent être affichés dans tous les menus de la commande manuelle. • = Pas d'état défini, pas de message de défaut • = La chambre à balles n'est pas fermée • = Le dispositif de levage n'est pas en bas • = L'enrubanneur n'est pas en position zéro • = L'arrêt rapide est activé • = La chambre à balles n'est pas ouverte 0 • Pos : 14.102 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 = La table pivotante n'est pas en position KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.103 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 4 Ser vice @ 34\mod_1255339497523_64.doc x @ 322334 @ 2 @ 1 5.10 Menu principal 4 « Service » Pos : 14.104 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenü 4 " Ser vic e" @ 64\mod_1300170138734_64.doc x @ 580313 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP222 Fig. 56 • Appeler le niveau de menu avec la touche . • Sélectionner le menu principal 4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 3 menus : Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » Pos : 14.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.106 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-2 Sens ortest Hand @ 34\mod_1255414500878_64.doc x @ 322859 @ 3 @ 1 5.10.1 Menu 4-2 « Test manuel des capteurs » Pos : 14.107 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-2 " Sens ortest Hand" @ 115\mod_1339416938748_64.doc x @ 1010300 @ @ 1 ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs Lors du test des capteurs en mode manuel, les défauts des capteurs montés sur la machine sont contrôlés. De plus, ce test permet de régler les capteurs correctement. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le Menu WHBCP223 Fig. 57 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-2 avec le capteur d'impulsion de rotation, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation. L'écran affiche le menu 4-2 « Test des Capteurs en Mode Manuel ». Sélectionner le Capteur • Sélectionnez le capteur avec le capteur d'impulsion de rotation Le capteur sélectionné à gauche à l'écran est représenté en couleurs inverses. Il est testé là aussi. Diagnostic des Capteurs de Type Namur Messages D'Etat Possibles (State) : 86 • Métallisé sous vide (fer) • • Rupture de câble • Non métallisé sous vide (pas de fer) Court-circuit KRONE terminal de commande Gamma Valeurs de réglage: La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôlez en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs Numériques Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine) Numéro Symbole de capteur Description B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B5 Contrôle du patinage B8 Contrôle du sol B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte B16 Balle sur table pivotante à gauche B17 Balle sur table pivotante à droite B18 Table pivotante au milieu B19 Table pivotante à l'avant B20 Bras d'enroulement en position zéro B21 Position du bras d'enroulement B22 Bras de fixation gauche B23 Bras de fixation droit B24 Contrôle de déchirement du film B26 Dispositif de levage avant (Comprima CF155 (XC)) B27 Balle sur dispositif de levage (Comprima CF155 (XC)) 87 KRONE terminal de commande Gamma Diagnostic des Capteurs Analogiques Messages D'Etat Possibles (state) : CPK00096_C Fig. 58 • • Fonction donnée • Rupture de câble Court-circuit Capteurs Analogiques Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine) Numéro Symbole de capteur Description B3 Position du moteur filet B9 Diamètre/densité des balles, gauche B10 Diamètre/densité des balles, droite Valeurs de réglage: La barre doit se trouver dans la partie marquée de l'affichage à barres. 88 KRONE terminal de commande Gamma B3 Régler la position du moteur filet : Rentrer/Sortir le Moteur et Enregistrer les Positions Enregister la Position D'Alimentation /la Position de Coupe Les positions d'alimentation et les positions de coupe doivent être approchées et mémorisées Sauvegarder la Position du Moteur La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de l'affichage à barres Sortir le Moteur et Enregistrer • La touche sensitive permet de sortir le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir menu 3-2 « Commande Manuelle Presse »). • Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole soit affiché brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre centrale. Rodage du Moteur et Enregistrer • La touche sensitive permet de rentrer le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position de coupe soit atteinte (voir menu 3-2 « Commande Manuelle Presse »). • Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole soit affiché brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre centrale. 89 KRONE terminal de commande Gamma Approcher la Position de Liage Moteur • La touche sensitive permet de déplacer le moteur en position de liage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position soit atteinte. • Réglez la position de liage moteur mécaniquement. Régler le Capteur B9/B10 Densité des Balles (Comprima CF155 (XC)): ATTENTION! La chambre à balles doit être fermée et vide B8 7 B9 2 L 1 B10 R WHBCP224_1 Fig. 59 Si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) alors que la chambre à balles est fermée et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pour ce faire: • Desserrez le capteur (7) et tournez-le dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres. Barre dans le Rectangle Un signal sonore est émis lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrez le capteur (7). Sauvegarder La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres. Enregistrer la Valeur • 90 Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole soit affiché brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. KRONE terminal de commande Gamma Régler le Capteur B9/B10 Diamètre des Balles (Comprima CV150 (XC)): 4 6 4 III X 5 6 7 WHBCP225 Fig. 60 Avant d'effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le corriger, assurez-vous que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n’est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre : • Ouvrez la chambre à balles. • Démontez la vis (5). • Déplacez la butée (6) en pos. III (cœur de balle tendre). • Montez la vis (5) et serrez-la à fond. • Fermez la chambre à balles. Remarque Assurez-vous que le balancier (4) repose sur la butée (6) (Si nécessaire, détendez le fond à rouleaux). La chambre à balles doit être fermée et vide Remarque La cote X doit être de 105 mm après réglage 91 KRONE terminal de commande Gamma 4 B8 2 III B9 1 L 5 6 B10 R 7 WHBCP226 Fig. 61 • Desserrez le capteur (7) et tournez-le dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres. Remarque Un signal sonore est émis lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). • Serrez le capteur (7) Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres. Enregistrer la Valeur • 92 Appuyez sur le capteur d'impulsion de rotation jusqu'à ce que le symbole soit affiché brièvement en bas à droite de l'écran. La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. KRONE terminal de commande Gamma Diagnostic de la Tension D'Alimentation CPK00060_A Fig. 62 Tensions de consigne: • 12V Ges 12–14,5V • 12V Ter 12–14,5V • SS_5V 4,5–5,5V • 8V ana 8,5–9,1V • 8V dig 8,5–9,1V • 12V Pow 2 12–14,5V • 12V Pow3 12–14,5V • La touche Service ». permet de quitter le menu appelé. L’écran affiche le niveau de menu 4 « • Appelez l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . Pos : 14.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.109 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1 5.10.2 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 14.110 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-4 " Aktortest Hand" @ 64\mod_1300170847046_64.doc x @ 580365 @ @ 1 ATTENTION ! - La prise de force ne doit pas tourner ! La machine peut démarrer automatiquement • Effectuer le test des acteurs uniquement en dehors de la zone d'action de la machine. Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Appeler le menu WHBCP227 Fig. 63 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Sélectionner l'acteur avec le potentiomètre rotatif. L'acteur sélectionné à gauche sur l'écran est affiché en couleurs inverses. Diagnostic des acteurs numériques Les erreurs ne sont affichées que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Si nécessaire, le contrôle de la LED du connecteur peut être exécuté directement sur l'acteur. Activer l'acteur • La touche sensitive permet d'activer l'acteur sélectionné. La touche sensitive est affichée en couleurs inverses indiquant ainsi qu'elle est activée. Désactiver l'acteur • 94 La touche sensitive permet de désactiver l'acteur sélectionné. La touche sensitive est affichée en couleurs inverses indiquant ainsi qu'elle est activée. KRONE terminal de commande Gamma M01 Servomoteur filet WHBCP228 Fig. 64 • La touche sensitive avec des touches. permet de sortir le moteur. La fonction est uniquement exécutée • La touche sensitive permet de rentrer le moteur. La fonction est uniquement exécutée avec des touches. Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement • La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit augmente. La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit diminue. Le courant actuel est affiché sous l'indicateur d'état • • Messages d'état possibles (state) : • Acteur activé • • Erreur générale au niveau d'un acteur • Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux 95 KRONE terminal de commande Gamma Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Symbole de capteur Description Y01 Ramasseur Y03 Contrôle du sol Y04 Vanne de fonction Y05 Bloc distributeur Y06 Soupape de régulation bras d'enroulement Y07 Fermer la chambre à balles Y08 Ouvrir la chambre à balles Y10 Table pivotante en avant Y11 Table pivotante en arrière Y12 Dispositif de levage en avant Réserver la table d'alimentation Y13 Dispositif de levage en arrière Table d'alimentation en arrière Y14 Mi-vitesse Y15 Desserrer les bras de fixation Y16 Ouvrir les bras de fixation Y17 Fermer les bras de fixation Y18 Bloquer les bras de fixation Moteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° M01 Pos : 14.111 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 Symbole de capteur Description Servomoteur liage par filet • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4 « Service ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.112 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-8 Di agnos e @ 78\mod_1313050610881_64.doc x @ 675181 @ 3 @ 1 5.10.3 Menu 4-8 « Diagnostic » Pos : 14.113 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-8 "Di agnos e" @ 64\mod_1300185146843_64.doc x @ 582018 @ @ 1 Appeler le menu WHBCP229 Fig. 65 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • • Sélectionner le menu 4-8 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-8 « Diagnostic ». • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4 « Service ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . Pos : 14.114 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.115 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-9 H andbedi enung ohne Sic her hei tsabfr age @ 78\mod_1313050668850_64.doc x @ 675268 @ 3 @ 1 5.10.4 Menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » Pos : 14.116 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/M enü 4-9 "H andbedi enung ohne Sic her hei tsabfr age @ 64\mod_1300170987390_64.doc x @ 580391 @ @ 1 DANGER ! – Actions non prévues sur la machine ! Danger de mort ou graves blessures, dommages sur la machine. • L'exécutant doit savoir quelles pièces de la machine sont actionnées par la commande manuelle sans interrogation de sécurité. Le cas échéant, il convient de sécuriser les composants pilotés de la machine contre tout abaissement involontaire. • Personne, ni aucun animal ou objet ne doit se tenir dans la zone de danger. Appeler le menu Comprima CF155 (XC) WHBCP233 Fig. 66 Comprima CV150 (XC) WHBCP230 Fig. 67 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu 4-9 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le menu 4-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Remarque Toutes les options de menu sous le chapitre « Menu principal 3 Commande manuelle » peuvent être appelées. 98 KRONE terminal de commande Gamma Messages d'état possibles pour la « Commande manuelle sans interrogation de sécurité », voir chapitre « Commande manuelle » Remarque Les sous-menus 4-9-1 à 4-9-2 sont immédiatement exécutés dès leur activation. Il n'y a pas d'interrogation de sécurité commandée par le programme. Remarque Si la commande manuelle sans interrogation de sécurité est exécutée malgré un message de défaut affiché à l'écran, la machine risque d'être endommagée (voir chapitre Messages de défaut et messages d'état généraux commande manuelle) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche 4 « Service ». . L'écran affiche le niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . Pos : 14.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 5 Info @ 78\mod_1313050827382_64.doc x @ 675295 @ 2 @ 1 5.11 Menu principal 5 « Information » Pos : 14.119 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenü 5 " Info" @ 64\mod_1300171119421_64.doc x @ 580417 @ @ 1 Appeler le menu principal WHBCP231 Fig. 68 • Appeler le niveau de menu avec la touche . 5 • Sélectionner le menu principal 5 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 5 -1 « Information ». • SW • • Pos : 14.120 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Version logiciel complète Version logiciel de l'ordinateur de tâches ISO Version logiciel ISO de l'ordinateur de tâches • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . • Appeler l'écran de base en appuyant une nouvelle fois sur la touche . KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.121 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 6 Monteur @ 78\mod_1313050883963_64.doc x @ 675372 @ 2 @ 1 5.12 Menu principal 6 « Monteur » Pos : 14.122 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/H auptmenüs /Hauptmenü 6 "Monteur"/6 Hauptmenü "M onteur" @ 64\mod_1300171253937_64.doc x @ 580443 @ @ 1 Appeler le menu principal 6 0000 12345 WHBCP232 CPK00071 Fig. 69 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 6 avec le potentiomètre rotatif, le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. • . Pos : 14.123 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H auptmenü 6 M onteur/Hi nweis - Ei nstellung nur von einem M onteur @ 73\mod_1308648577021_64.doc x @ 656231 @ @ 1 Remarque Ces réglages peuvent être appelés et exécutés uniquement par un monteur. Pos : 14.124 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.125 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M eldung en @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1 5.13 Messages Pos : 14.126 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragemeldung Ballenkammer @ 78\mod_1313050962388_64.doc x @ 675489 @ 3 @ 1 5.13.1 Message d'interrogation chambre à balles Pos : 14.127 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung Ballenkammer @ 64\mod_1300171421796_64.doc x @ 580469 @ @ 1 CPK00088_A Fig. 70 Le message d'interrogation « M1 » est affiché lorsque le transfert de la chambre à balles à la table pivotante a été démarré sans toutefois avoir terminé le liage. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le message d'interrogation s'éteint. Le transfert est interrompu. Il est possible de continuer. • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive et le transfert à la table pivotante a lieu. . La chambre à balles s'ouvre Pos : 14.128 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragemeldung Handbedi enung @ 78\mod_1313051033703_64.doc x @ 675516 @ 3 @ 1 5.13.2 Message d'interrogation commande manuelle Pos : 14.129 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung H andbedi enung @ 64\mod_1300171496640_64.doc x @ 580495 @ @ 1 CPK00098_A Fig. 71 Le message d'interrogation « M2 », est affiché lorsque la commande manuelle avec interrogation de sécurité doit être démarrée sans toutefois avoir terminé l'enrubannage. Pos : 14.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 • Appuyer sur la touche pour la touche sensitive . Le message d'interrogation s'éteint. La commande manuelle n'est pas démarrée. Il est possible de continuer. • Appuyer sur la touche manuelle. pour la touche sensitive pour démarrer la commande KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.131 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragemeldung Wic kel n wiederholen @ 78\mod_1313051095220_64.doc x @ 675683 @ 3 @ 1 5.13.3 Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage » Pos : 14.132 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agemeldung Wic kel n wiederholen @ 64\mod_1300171556125_64.doc x @ 580521 @ @ 1 Remarque Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage CPK00300_2 Fig. 72 Le message d'interrogation « M3 » est affiché si l'on appuie une nouvelle fois sur la touche après l'enrubannage afin d'en démarrer un deuxième. • Appuyer sur la touche démarrée. pour la touche sensitive . La commande manuelle est Pos : 14.133 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.134 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Infomeldung en Ballenkammer @ 78\mod_1313051174096_64.doc x @ 675790 @ 3 @ 1 5.13.4 Messages d'information chambre à balles Pos : 14.135 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Infomel dungen Ballenkammer @ 64\mod_1300171665250_64.doc x @ 580547 @ @ 1 Si la chambre à balles n'est pas fermée, les touches sensitives de l'affichage droit disparaissent. L'écran de base change comme cela est représenté par la figure de droite. Le message d'information actuel est affiché au centre de l'écran. La désignation du message est visible dans l'angle supérieur droit du message (ici message d'information 1). S'il n'y a plus de message d'information, la chambre est donc fermée, l'affichage disparaît et l'écran de base est de nouveau appelé. CPK00082_A Fig. 73 Les messages d'information suivants sont possibles : Transfert actif Symbole 104 Désignation Symbole Désignation La chambre à balles s'ouvre Chambre à balles ouverte, dispositif de levage à l'avant sans balle, table pivotante à l'avant sans balle Le transfert est effectué La chambre à balles se ferme, la table pivotante se déplace en position médiane La table pivotante se déplace en position médiane Le dispositif de levage se déplace vers l'avant La chambre à balles se ferme Non défini KRONE terminal de commande Gamma Etat Symbole Désignation Symbole Désignation Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant ou pas à l'avant avec balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant avec balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante au milieu avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante au milieu avec balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant ou pas à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant avec balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante avec ou sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant avec ou sans balle. Table pivotante au milieu avec balle Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles ouverte. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante à l'avant avec balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage à l'avant sans balle. Table pivotante pas à l'avant sans balle. Chambre à balles pas fermée. Dispositif de levage pas à l'avant sans balle. Table pivotante au milieu sans balle. Pos : 14.136 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.137 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Alar mmel dungen @ 19\mod_1238572457463_64.doc x @ 221080 @ 2 @ 1 5.14 Messages d'alarme Pos : 14.138 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Hi nweis e und Mel dungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc x @ 323589 @ 3 @ 1 5.14.1 Remarque et messages Pos : 14.139 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Hinweis e und M eldungen @ 83\mod_1317813370731_64.doc x @ 731337 @ @ 1 N° 106 Symbole Signal sonore Description 2 Remplissage maxi atteint 5 Filet non tiré 6 Filet arrêté 7 Filet en déplacement 8 Défaut lors de l'introduction du filet 9 Aucune séparation de filet 10 Chambre à balles pas fermée 11 Arrêt rapide activé 12 Déchirement du film 13 Bras d'enroulement pas en position zéro 14 Couteaux en bas 15 Vitesse trop faible 16 Patinage 17 Problème de temps : Etat Ouverture de la chambre à balles pas atteint 18 Déchirement unilatéral du film 19 Problème de temps : Etat Balle sur la table pivotante pas atteint KRONE terminal de commande Gamma N° Symbole Signal sonore Description 20 Problème de temps : Etat Dispositif de levage à l'avant pas atteint 21 Défaut de réglage des capteurs de la table pivotante, éventuellement interruption du transfert ou de la dépose 22 Défaut de réglage du capteur de longueur de filet 24 Problème de remplissage « trop faible à gauche » 25 Problème de remplissage « trop faible à droite » 32 Couteaux en haut 33 Le fond à couteaux n'est pas fermé Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 14.140 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragen @ 53\mod_1289990892781_64.doc x @ 508161 @ 3 @ 1 5.14.2 Interrogations Pos : 14.141 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Abfr agen @ 64\mod_1300172350484_64.doc x @ 580599 @ @ 1 Remarque Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage N° Symbole Signal sonore Description M1 Interrogation Chambre à balles ouverte M2 Interrogation Démarrer la commande manuelle M3 Interrogation 2. Démarrer l'enrubannage Pos : 14.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.143 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1 5.14.3 Messages physiques Pos : 14.144 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Physi kalisc he Mel dungen mit axi al em Spiel @ 137\mod_1353667911011_64.doc x @ 1222252 @ @ 1 108 Numéro Symbole Signal sonore Description 101 Capteur « longueur du filet » défectueux 102 Capteur « déplacement du filet » défectueux / jeu axial du frein de filet est trop grand (pour le réglage, voir le chapitre « Maintenance ») 103 Capteur « position du moteur pour filet » défectueux 105 Capteur « patinage » défectueux 108 Capteur « contrôle du fond à couteaux » défectueux 109 Capteur « remplissage à gauche » défectueux 110 Capteur « remplissage à droite » défectueux 111 Capteur « chambre à balles fermée à gauche » défectueux 112 Capteur « chambre à balles fermée à droite » défectueux 114 Capteur « chambre à balles ouverte » défectueux 116 Capteur « balle sur table pivotante à gauche » défectueux 117 Capteur « balle sur table pivotante à droite » défectueux 118 Capteur « table pivotante au milieu » défectueux 119 Capteur « table pivotante à l'avant » défectueux 120 Capteur « position du bras d'enroulement en position zéro » défectueux 121 Capteur « position du bras d'enroulement » défectueux 122 Capteur « bras de fixation à gauche » défectueux 123 Capteur « bras de fixation à droite » défectueux 124 Capteur « contrôle de déchirement du film » défectueux 126 Capteur « dispositif de levage en bas » défectueux (uniquement pour Comprima CF 55 (XC)) KRONE terminal de commande Gamma 127 Capteur « balle sur dispositif de levage » défectueux (uniquement pour Comprima CF155 (XC)) Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 14.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 14.146 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Mel dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc x @ 323712 @ 3 @ 1 5.14.4 Messages généraux Pos : 14.147 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Allgemei ne Mel dungen @ 64\mod_1300172755031_64.doc x @ 580651 @ @ 1 N° Symbole Signal sonore Description A01 Défaut fusible 2 (ordinateur de tâches) A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) A03 Aucune communication avec l'unité de commande A04 Accès à la cellule de mémoire protégée A14 Tension d'alimentation trop faible A15 Tension d'alimentation trop élevée A16 Accès à la cellule de mémoire protégée 0 A17 Accès aux cellules de mémoire protégées 0-6 Pos : 14.148 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Akustisc he Hinweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1 5.14.5 Remarques sonores Pos : 14.149 /WH B/El ektri k/Rundballenpr ess e/Gamma/Akus tisc he Hinweise @ 64\mod_1300172915171_64.doc x @ 580677 @ @ 1 Le liage est déclenché Remplissage atteint, présignal atteint, liage terminé, chambre à balles fermée Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 16 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1 6 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 17.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 17.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Pr ess-Wic kel vorrichtung/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) T ext/Bild @ 52\mod_1289204811843_64.doc x @ 498241 @ @ 1 Fig. 74 L'équipement électronique de la machine se compose pour l'essentiel de l’ordinateur de tâches (1) aussi bien que le terminal (3) et les éléments de commande et les éléments de function. L’ordinateur de tâches (1) se trouve avant gauche sur la machine sous le capot lateral. Il a les fonctions suivantes: • Commande des acteurs installée sur la machine • Diagnostic des capteurs/des actionneurs • Compteur de balles • Transmission des messages d'alarme L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 17.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1 6.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 17.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 75 Pos : 17.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1 6.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 17.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Short Cut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. • En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. Pos : 17.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS short C ut Button_wir d betätigt_C ompri ma_Press- Wic kel k @ 52\mod_1289294452625_64.doc x @ 502860 @ @ 1 Durant l'activation d' ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si l’ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 F8 1 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 76 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • Toutes les fonctions de la machine sont stoppées. Pos : 17.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Short Cut Button_wird g elös t @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 F8 1 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 77 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 17.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 43\mod_1274879690796_64.doc x @ 387872 @ 3 @ 1 6.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 78 Liaison terminal avec le tracteur Remarque Le raccordement du terminal vers le tracteur est réalisé via le jeu de câbles (5) spécial. Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (7) (9 pôles), quelle se trouve dans la cabine du tracteur. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine est réalisé via le jeu de câbles (14) fourni (N° de référence: 20 080 384 0). • • • Relier le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur ISO (8) (9 pôles) extérieur du tracteur. Relier le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) avec le connecteur (11) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) avec la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 17.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1 6.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 79 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Pos : 17.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1 6.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 17.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1 Fig. 80 Pos : 17.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 17.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 81 Pos : 17.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1 6.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 17.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Ein- Aussc hal ten Bild bei angeschl oss ener M asc hine @ 50\mod_1287481325359_64.doc x @ 471121 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F12 F5 F6 CC000200 Fig. 82 Pos : 17.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 17.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 17.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 83 Pos : 17.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 17.27 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/U ms chalten Straß enbild auf Grundbil d H andbetri eb Big Pac k @ 43\mod_1274969183406_64.doc x @ 388513 @ @ 1 • La touche de fonction permet l'accès à l'écran de base mode manuel. Pos : 17.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundbil d @ 50\mod_1287483189546_64.doc x @ 471247 @ 2 @ 1 6.3 Ecran de base Pos : 17.30 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 84 Pos : 17.31 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Status zeil e (I) oberste Z eile @ 52\mod_1289295729640_64.doc x @ 502915 @ @ 1 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction des équipements): 120 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Message d'alarme en attente Les couteaux sont rentrés Les couteaux ne sont pas rentrés Présignalisation réglée H Transfert/mode enrubanneur „manuel avec enrubannage“ A Transfert/mode enrubanneur „automatique avec enrubannage“ H Transfert/mode enrubanneur „manuel sans enrubannage“ A Transfert/mode enrubanneur „automatique sans enrubannage“ H Transfert/mode enrubanneur „manuel avec enrubannage“ A Sélection du mode de dépose „automatique“ ou A Mode dépose „automatique sans enrubannage double dépose“ +- n Nombre d'enrubannages de film non standard Pos : 17.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 85 Pos : 17.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für Funktionstasten(F1 bis F 6) @ 52\mod_1289296679390_64.doc x @ 502972 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F6) Chargement du filet mode manuel L'activation de la touche de fonction a pour conséquence l'amenée du filet Transfert/ Démarrage d'enrubannage En appuyant sur la touche de function le transfert et l’enrubannage sont démarrés, si nécessaire. Démarrer la dépose de balles En appuyant sur la touche de fonction, la dépose des balles est démarrée manuellement. Présélectionner la vanne ramasseur Le réglage activé s'affiche. Présélectionner le réglage du fond à couteaux Le niveau de menu de la machine GO 122 Démarrer/ continuer d'enrubannage En appuyant sur la touche de fonction le niveau de menu de la machine est appelé. En appuyant sur la touche de function démarrer l'enrubannage est continué. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F7 à F12) Mode liage, déclenchement manuel (filet) Mode liage, déclenchement automatique (filet) 0 Le mode liage actuel est affiché. Commande manuelle Le menu principal „Commande manuelle“est appelé en appuyant sur la touche de fonction. Régler le compteur du client Le menu 2-1 „Compteur du client“ est affiché en appuyant sur la touche de fonction (Réglages voir menu 2-1 „Compteur du client“). Desserrer les bras de fixation Desserrer les bras de fixation en appuyant sur la touche de fonction (seulement pour rupture du film identifiée). Fermer les bras de fixation Fermer les bras de fixation en appuyant sur la touche de fonction (seulement pour rupture du film identifiée). Pos : 17.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.36 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 86 Pos : 17.37 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Anz eigen i m H auptfenster (III) je nac h Aus stattung @ 52\mod_1289297306062_64.doc x @ 502999 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale (III) (en fonction de l'équipement de la machine) 2 Activer le compteur client Diamètre des balles réglé (seulement Comprima CF155XC) Avancement de l'enrubannage Affichage analyse du liage Valeur du diamètre des balles/ densité des balles atteint (clignote) Amenée du filet 4 Liage par filet en cours 6 Liage par filet coupé 3 Liage par filet non tiré Liage par filet non coupé Liage par filet terminé Pos : 17.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.39 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Gr undbild @ 52\mod_1289295572640_64.doc x @ 502888 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000250 Fig. 87 Pos : 17.40 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Anz eige- Wrapperanal yse @ 52\mod_1289298664343_64.doc x @ 503026 @ @ 1 Affichage analyse de l'enrubannage A Table pivotante au milieu sans balle B Table pivotante à l'avant sans balle C Table pivotante à l'arrière sans balle D Table pivotante à l'avant avec balle E Table pivotante au milieu avec balle F Table pivotante à l'arrière avec balle G H Enrubannage en cours I 1/2 J 1/2 Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de déchirement unilatéral du film (voir chap. Contrôle de déchirement du film) 125 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.42 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis F ahrhi nweis e z u s tar k oder sc hwac h @ 50\mod_1287483756671_64.doc x @ 471327 @ @ 1 Remarque Si les avertissements de conduite sont trop forts ou trop faibles, ils peuvent être adaptés (voir le chapitre Menu 1-3 «Sensibilité de l'indicateur de la direction »). Pos : 17.43 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/F ahrtric htungs anz eige CF155 XC @ 52\mod_1289893455312_64.doc x @ 506113 @ @ 1 Uniquement pour Comprima CF155XC 2 Indicateur du sens de marche Flèches (1) à gauche/droite de l’affichage. Les flèches (1) ont trois dimensions différentes numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain et l’importance de cette correction pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. Pos : 17.44 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis bei Erreic hen ei ner gleichmäßigen Befüll ung erlösc hen all e Sig nal e @ 50\mod_1287484081687_64.doc x @ 471352 @ @ 1 Remarque Tous les signaux s’éteignent lorsque le remplissage régulier est atteinte. Pos : 17.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.46 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Ei nstellen der Ballenfestig kei t CF 155XC @ 52\mod_1289894135828_64.doc x @ 506194 @ 3 @ 1 6.3.1 Réglage de la densité des balles (affichage pour Comprima CF155XC) CC000251 Fig. 88 La valeur sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre donnent la densité effective actuelle des balles en %. La valeur au-dessus de l'affichage à barres et les flèches dans cet affichage donnent la densité de consigne des balles en %. Dans l'écran de base, la densité des balles est indiquée par l’utilisateur. • • • • Sélectionner la valeur souhaitée avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Pos : 17.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.48 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Ei nstellen des Soll-Ballendurc hmes sers C V150XC @ 52\mod_1289893933156_64.doc x @ 506167 @ 3 @ 1 6.3.1 Régler le diamètre de consigne des balles (affichage pour Comprima CV150XC) CC000252 Fig. 89 Affichage du diamètre des balles La valeur sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre indiquent le diamètre effectif actuel des balles en cm. La valeur au-dessus de l'affichage à barres indique le diamètre des balles de consigne réglé en cm. • Dans l'écran de base, le diamètre des balles est prétendu par l’utilisateur. Sélectionner la valeur souhaitée avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). • • • Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 17.49 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Ei nstellen des Soll-Ballendurc hmes sers (C V210) @ 62\mod_1299505085336_64.doc x @ 572650 @ 3 @ 1 6.3.2 Réglage du diamètre de consigne des balles Affichage avec Comprima CV210 (XC) Remarque Lorsque l'enrubanneur est désactivé, la taille des balles est affichée et peut être réglée dans une plage de 90 à 205 cm. Remarque Lorsque l'enrubanneur est activé, la taille des balles est affichée et peut être réglée dans une plage de 90 à 175 cm. Pos : 17.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M eldungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1 6.4 Messages Pos : 17.52 /BA/Info-Center/R undballenpress e/M eldungen/Infomel dung @ 33\mod_1255007589312_64.doc x @ 321441 @ @ 1 Message d'information Le message d'information n'est affiché que si l'on se trouve dans l'écran de base de la commande. Il disparaît automatiquement lorsque les causes à l'origine de ce message d'information sont éliminées. Pos : 17.53 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Mel dung Ball enkammer nic ht gesc hlos sen @ 52\mod_1289894406046_64.doc x @ 506221 @ @ 1 Message chambre à balles non fermée Fig. 90 Les touches sensitives dans la ligne inférieure restent actives pendant l'affichage du message d'information. Pos : 17.54 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/Grundbild/Mögliche Infomeldungen @ 53\mod_1289895787890_64.doc x @ 506278 @ @ 1 Les messages d’information suivants sont possibles: Symbol Désignation La chambre à balles est ouverte 2 Chambre à balles ouverte Dispositif de levage à l'avant sans balle Table pivotante à l'avant sans balle Le transfert est effectué 4 La chambre à balles est fermée La table pivotante se déplace en position médiane La table pivotante se déplace en position médiane Le dispositif de levage se déplace vers l'avant La chambre à balles est fermée non défini Pos : 17.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.56 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/Menüebene Kurz über blic k M asc hine @ 115\mod_1339488987963_64.doc x @ 1010807 @ 23 @ 1 6.5 Niveau de Menu 6.5.1 Aperçu 1-2-2 1-2-3 n 1-2-4 1-2-5 1-2-6 + - 2-1 1-2-9 2-2 4-2 n 4-4 +- n 4-8 ? ?? AUTO AUTO mm CC000253 Fig. 91 1 1-2 1-2-2 1-2-3 1-2-4 1-2-5 1-2-6 1-2-9 1-3 1-3-1 1-3-2 1-3-3 1-3-4 Pos : 17.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 Réglages Réglage presse Diamètre des balles / force de pression Nombre d’enroulements du filet Sensibilité de l'indicateur de direction (seulement Comprima CF155) Présignalisation Correction du remplissage Démarrage du liage engagement Réglage de l'enrubanneur Nombre de couches Nombre d’enroulements du film Mode d'utilisation de l'enrubanneur Mode d'utilisation de la table pivotante 1-3-5 1-3-6 2 2-1 2-2 Largeur de film Contrôle de déchirement du film Compteur Compteur du client Compteur totalisateur 3 4 4-2 4-4 4-8 4-9 5 6 Commande manuelle Service Test des capteurs mode manuel Test des acteurs en mode manuel Diagnostic Commande manuelle sans sécurité Information Monteur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1 6.5.2 Appeler le niveau de menu Pos : 17.59 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/Menüebene aufrufen Bild @ 53\mod_1289896782484_64.doc x @ 506332 @ @ 1 1 CC000251 CC000254 Fig. 92 Pos : 17.60 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 17.61 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/Menüebene Ü berblic k H auptmenüs @ 53\mod_1289897037906_64.doc x @ 506369 @ @ 1 Le niveau de menu est divisé en 6 menus principaux : = Menu principal 1 „Réglages“ = Menu principal 2 «Compteurs» = Menu principal 3 „Commande manue“ = Menu principal 4 „Service“ = Menu principal 5 „Information“ = Menu principal 6 „Monteur“ • • • Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole sélectionné est affiché en couleurs inverses. Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction . Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction . Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Pos : 17.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü 1 "Ei nstellungen" @ 53\mod_1289897266734_64.doc x @ 506397 @ 2 @ 1 6.6 Menu principal 1 „Réglages“ 1 CC000254 Fig. 93 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l’écran • Sélectionner le menu principal 1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 „Réglages“. En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 „Réglages“ est divisé en en jusqu’à cinq menus: Menu 1-2 „Réglage de la presse" Menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ Pos : 17.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.65 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2 Eins tell ung Pres se @ 53\mod_1289897687421_64.doc x @ 506424 @ 2 @ 1 6.1 Menu 1-2 „Réglage de la presse“ 1-2 CC000255 Fig. 94 Appeler le menu Le menu principal 1 “Réglages” est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2 „Réglage de la presse“. ou , Le symbole de la ligne supérieure indiquant que l‘état affiché est mémorisé. En fonction du type et de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1-2 « Réglages de la presse » est divisé en 6 menus : Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (Comprima CF 155) n Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“ Menu 1-2-4 „L’affichage de la direction apparaît“ Menu 1-2-5 „Lubrification centralisée“ + - Menu 1-2-6 „Correction du remplissage“ Menu 1-2-9 „Démarrage du liage engagement“ Pos : 17.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.67 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-2 Ballendurc hmess er @ 53\mod_1289898477281_64.doc x @ 506450 @ 2 @ 1 6.2 Menu 1-2-2 „Diamètre des balles“ (uniquement pour Comprima CF155XC) 1-2-2 n CC000256 Fig. 95 Appeler le menu Le menu 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2-2 „Diamètre des balles“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Régler le diamètre des balles • Régler le diamètre des balles réglé mécaniquement à la machine à l’aide de la touche de fonction • Pos : 17.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 , le symbole Appuyer sur la touche de fonction symbole • • ou de la ligne supérieure s’éteint. , le diamètre des balles réglé est mémorisé, le est affiché sur la ligne supérieure. Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche . Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-3 Anz ahl N etz Wic klungen @ 53\mod_1289900410046_64.doc x @ 506476 @ 3 @ 1 6.2.1 Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“ 1-2-3 1-2-3 n CC000257 CC000258 Fig. 96 Appeler le menu Menu principal 1-2 „Réglages“ est appelé. • n Sélectionner le menu 1-2-3 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. Régler le nombre d’enroulements du filet Le nombre d’enroulements du filet est indiqué en tours (par ex. 7n). • Régler le nombre souhaité d’enroulements du filet à l’aide de la touche de fonction , le symbole ou de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure. , le statut réglé est sauvegardé, le symbole • La touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction permet de quitter le menu appelé. Pos : 17.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-4 Empfindlic hkei t-Richtungsanzeig e @ 115\mod_1339489086917_64.doc x @ 1010836 @ 3 @ 1 6.2.2 Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima CF155) 1-2-4 n + - CC000259 Fig. 97 Réglage de la sensibilité de l’indicateur de direction Appeler le Menu Le menu principal 1-2 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-2-4 en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses ou , • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction ». L'affichage à barres indique la sensibilité réglée. La sensibilité de la direction est d’autant plus grande que la barre est élevée. Le symbole affichée a été sauvegardée. sur la ligne supérieure indique que la valeur Régler et Sauvegarder la Sensibilité de L'Indicateur de Direction (Comprima F125/F155). Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches (1) sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée ( • Réglez la sensibilité avec la touche de fonction supérieure s'éteint • Appuyez sur la touche de fonction symbole ou ). , le symbole , la sensibilité réglée est sauvegardée, le est affiché sur la ligne supérieure • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 17.72 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis bei Erreic hen ei ner gleichmäßigen Befüll ung erlösc hen all e Sig nal e @ 50\mod_1287484081687_64.doc x @ 471352 @ @ 1 Remarque Tous les signaux s’éteignent lorsque le remplissage régulier est atteinte. Pos : 17.73 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 dans la ligne KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.74 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-5 Vorsignalisi erung @ 53\mod_1289901496843_64.doc x @ 506617 @ 3 @ 1 6.2.3 Menu 1-2-5 „Présignalisation" 1-2-5 n + - CC000263 Appeler le menu Le menu principal 1-2 “Réglages de la presse” est appelé. • Sélectionner le menu 1-2-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-5 „Présignalisation“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. Remarque La présignalisation indique avec quelle anticipation le système signale que la balle a atteint le “diamètre final”. • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche de fonction • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base an appuyant plus longtemps sur la touche de fonction symbole ou , le symbole , la temporisation réglée est mémorisée, le est affiché sur la ligne supérieure. . . Pos : 17.75 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-6 Korrektur Befüll ung @ 53\mod_1289902002703_64.doc x @ 506644 @ 3 @ 1 6.2.4 Menu 1-2-6 „Correction du remplissage" 1-2-6 + - CC000266 Fig. 98 Remarque Si la taille ou la densité des balles n'est pas atteinte ou si elle est trop élevée, elles peuvent être corrigées dans une zone prédéfinie à l'aide du menu 1-2-6 "Correction du remplissage". Les valeurs peuvent être corrigées dans les zones suivantes: Comprima CF155 Densité des balles: -10% à +10% Comprima CV150 Taille des balles: -10cm à +10 cm Appeler le menu Le menu principal 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé. Exemple pour la correction du diamètre des balles: Le diamètre de consigne réglé est de 108 cm. Si le diamètre de balle effectif n’est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de régler une valeur de correction de + 8 cm. Cela signifie: Valeur de correction = diamètre des balles - diamètre de consigne + - • Sélectionner le menu 1-2-6 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses • Augmenter ou diminuer la valeur souhaitée à l’aide de la touche de fonction symbole ou , le ou , le sur la ligne supérieure disparaît. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-6 „Correction du remplissage”. Le symbole Pos : 17.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été mémorisée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction . • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 2-9 Bi ndestartverzög erung @ 53\mod_1289902416312_64.doc x @ 506671 @ 3 @ 1 6.2.5 Menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage" 1-2-9 + - CC000268 Fig. 99 Appeler le menu Menu principal 1-2 „Réglage de la presse“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-2-9 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage“. Réglage de la temporisation du démarrage du liage La temporisation est affichée en secondes. Remarque La temporisation du démarrage du liage détermine le temps entre « Pression/diamètre de balle atteint(e) » et « Déclenchement du processus de liage » (en mode automatique). • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction la ligne supérieure s’éteint. • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole ou , le symbole de . sur la ligne supérieure indique que la valeurs affichée a été sauvegardée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction . • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Pos : 17.79 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3 Eins tell ung Wrapper @ 53\mod_1289902624359_64.doc x @ 506698 @ 2 @ 1 6.3 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“ 1-3 CC000270 Fig. 100 Appeler le menu Menu principal 1 „Réglages“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-3 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché est mémorisé. En fonction du type et de l'équipement de la machine, le menu 1-3 “Réglage de l'enrubanneur“ se subdivise en six menus: n +- n Menu 1-3-1 „Nombre de couches“ Menu 1-3-2 „Nombre d'enroulements“ Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“ AUTO Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“ AUTO mm Menu 1-3-5 „Largeur de film“ Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“ Pos : 17.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-1 Anz ahl Lagen @ 53\mod_1289903150046_64.doc x @ 506724 @ 3 @ 1 6.3.1 Menu 1-3-1 „Nombre de couches“ 1-3-1 n +- n AUT O CC000271 CPK00032_2 Fig. 101 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. • n Sélectionner le menu 1-3-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affichée en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-1 „Nombre de couches“. Régler le nombre de couches La temporisation est affichée en secondes. Remarque Avec le nombre de couches de film on peut régler combien couches de film doivent être apportées lors d'enrubannage. • Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, le mode d’utilisation est remis au réglage d’usine. • La touche de fonction permet de quitter le menu appelé. • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction l'écran de base est appelé. Pos : 17.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.84 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-2 Anz ahl F olienwic kl ung en @ 53\mod_1289903567890_64.doc x @ 506750 @ 3 @ 1 6.3.2 Menu 1-3-2 „Nombre des enroulements du film“ Fig. 102 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. • +- n Sélectionner le menu 1-3-2 en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-2 „Nombre d’enroulements du film“. Régler le nombre d’enroulements du film Hinweis Avec le nombre de couches de film on peut régler la différence des enroulements de nombre d’enroulements effectif du nombre prédéterminé d’enroulements. • • Une valeur positive signifie le nombre de tours supplémentaires correspondant. Une valeur négative signifie le nombre de tours correspondant en moins. • Régler le nombre de couches souhaité avec la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s’éteint. • Appuyer sur la touche de fonction Le symbole Pos : 17.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction l’écran de base est appelé. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-3 Bedi enart Wr apper @ 53\mod_1289904187546_64.doc x @ 506776 @ 3 @ 1 6.3.1 Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“ 1-3-3 n +- n AUT O AUT O mm CC000274 Fig. 103 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. • AUTO ) en appuyant sur la touche de fonction Sélectionner le menu 1-3-3 ( le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-3 „Mode d’utilisation de l’enrubanneur“. L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Démarrage automatique du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert avec enrubannage Démarrage manuel du transfert sans enrubannage Démarrage automatique du transfert sans enrubannage Modifier et sauvegarder l'état • Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s’éteint. • Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive, le mode d’utilisation est remis au réglage d'usine. • La touche de fonction permet de quitter le menu appelé. • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction l’écran de base est appelé. Pos : 17.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.88 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-4 Bedi enart Sc hwenktisch @ 53\mod_1289904984046_64.doc x @ 506802 @ 3 @ 1 6.3.2 Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“ 1-3-4 -n AUT O AUT O mm CC000275 Fig. 104 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l‘enrubanneur“ est appelé. • AUTO Sélectionner le menu 1-3-4 en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. ou , • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“. L'état actuel s'affiche sous forme de symbole Mode manuel Sélection du mode automatique avec enrubannage ou Andainage double sans enrubannage Modifier et sauvegarder l'état • Régler le nombre de couches souhaité via la touche de fonction ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, le mode d’utilisation est remis au réglage d’usine. Pos : 17.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . l’écran de base est appelé. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-5 Foli enbreite @ 53\mod_1289905445031_64.doc x @ 506828 @ 3 @ 1 6.3.3 Menu 1-3-5 „Largeur de film“ 1-3-5 AUT O AUT O mm CC000276 Fig. 105 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l'enrubanneur“ est appelé. mm • Sélectionner le menu 1-3-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-5 „Largeur de film“. L'état actuel s'affiche sous forme de symbole 500 mm Largeur de film 500 mm 750 mm Largeur de film 750 mm Modifier et sauvegarder l'état • Régler le nombre de couches souhaité en appuyant sur la touche • Appuyer sur la touche de fonction symbole ou , le de la ligne supérieure s'éteint. . Le symbole de la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, la largeur de film est remis au réglage d’usine. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . l’écran de base est appelé. Pos : 17.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 3-6 Foli enriss kontroll e @ 53\mod_1289905735093_64.doc x @ 506854 @ 3 @ 1 6.3.4 Menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“ 1-3-6 AUT O mm CC000277 Fig. 106 Appeler le menu Le menu 1-3 „Réglage de l‘enrubanneur“ est appelé. • Sélectionner le menu 1-3-6 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-3-6 „Contrôle de déchirement du film“. L’état actuel est affiché sous forme de symbole Aucun contrôle de déchirement du film Stop, en place après déchirement du film Autoriser le déchirement du film sur un côté Remarque Autoriser le déchirement du film sur un côté signifie qu'après un déchirement du film l’enrubannage est continué avec des valeurs modifiées en conséquence. La vitesse nominale doit être respectée lors d‘un déchirement unilatéral du film (540 tr/mn). Après l'enrubannage, le message «Déchirement unilatéral du film» est affiché. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l’état souhaité via la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction ou , le symbole de la ligne . Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été enregistrée. • Avec la touche sensitive DEF, le contrôle de déchirement du film est remis au réglage d’usine. 146 • En appuyant sur la touche de fonction quitter le menu appelé. • En appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l’écran de base est appelé. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Mettre un nouveau film en place après déchirement du film Fig. 107Comprima CF155XC Comprima CV150XC Remarque L'écran de base „Rupture du film“ est affiché pendant l’enrubannage en cas d'alarme de déchirement du film. • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive • Mettre le film en place dans la machine (voir chapitre 5). • Softkey erreicht haben 0. so lange betätigen, bis die Haltearme die geschlossene Endlage GO • Continuer l’enrubannage en actionnant la touche sensitive Remarque L'écran de base „Rupture du film“ est affiché pendant l’enrubannage en cas d'alarme de déchirement du film. Pos : 17.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.94 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 53\mod_1289906408171_64.doc x @ 506881 @ 2 @ 1 6.3.5 Menu principal 2 „Compteurs“ 2 2-1 CC000280 CC000219 Fig. 108 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionner le menu principal 2 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 „Compteurs“. Le niveau de menu 2 „Compteurs“ est divisé en deux menus: = Menu 2-1 „Compteur du client“ = Menu 2-2 „Compteur global“ Pos : 17.95 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 en bas de l’écran ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler @ 53\mod_1289906628328_64.doc x @ 506908 @ 3 @ 1 6.3.6 Menu 2-1 „Compteur du client“ 2-1 CC000219 Fig. 109 Appeler le menu Le menu principal 2 „Compteurs“ est appelé. • Sélectionner le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-1 „Compteur du client“. Signification des symboles: = Nombre total de balles Σ 1 = Compteur du client actif (1 - 20) = Compteur de durée de fonctionnement (n'est actif que quand la prise de force tourne) Pos : 17.97 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Press- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vi eren @ 53\mod_1289906774125_64.doc x @ 506935 @ @ 1 Activer le compteur du client Fig. 110 • En appuyant sur la touche de fonction ou , sélectionner le compteur du client souhaité et l'activer en appuyant sur la touche de fonction . Le compteur du client souhaité (ici: compteur du client 1) est affiché en couleurs inverses Modifier le nombre de balles • Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou (le compteur du client ne doit pas activer) • Augmenter le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction • Diminuer le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction . . Effacer le compteur du client • Sélectionner le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction • ou (le compteur du client ne doit pas activer) Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 17.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.100 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 Gesamtballenz ähl er @ 53\mod_1289906858656_64.doc x @ 506962 @ 3 @ 1 6.3.7 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles » CC000222 Fig. 111 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles ». Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur client n’y est affecté. Signification des symboles : = Compteur de balles (ne peut pas être effacé) = Compteur de durée de service (n'est actif que quand la prise de force tourne) 1 = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 = Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2 • En appuyant sur la touche de fonction 1 le compteur journalier 1 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction 2 le compteur journalier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . Pos : 17.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.102 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/H auptmenü 3 H andbedi enung @ 53\mod_1289977223218_64.doc x @ 507024 @ 2 @ 1 6.4 Menu principal 3 „Commande manuelle“ 3 CC000281 Fig. 112 Appeler le menu • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ( • ou en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 3 ), le symbole est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la touche de fonction . Le niveau de menu 3 «Commande manuelle» est subdivisé en 2 menus : • Menu 3-1 « Commande manuelle de la presse », si la chambre à balles est ouvertée • Menu 3-2 « Commande manuelle de l'enrubanneur », si la chambre à balles est fermée Pos : 17.103 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.104 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/M enü 3-1 Handbedi enung Pr ess e @ 53\mod_1289977478546_64.doc x @ 507051 @ 3 @ 1 6.4.1 Menu 3-1 „Commande manuelle de la presse" 4 1 2 3 Fig. 113 Comprima CF155XC Comprima CV150XC Appeler le menu Menu principal 3 «Commande manuelle» est appelé • Sélectionner le menu 3-1 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction Indicateurs de l'écran ou , le . (1) = Affichage bras d'enroulement / table pivotante (2) = Affichage moteur filet (3) = Affichage chambre à balles et dispositif de levage (4) =Affichage bras de fixation Pos : 17.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.106 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Status mel dungen @ 53\mod_1289978320093_64.doc x @ 507077 @ 3 @ 1 6.4.2 Messages de statut Remarque Les messages suivants des 4 affichages à l'écran s'appliquent au menu3-1 « Commande manuelle presse » si la chambre à balles est ouvertée et au menu3-2 « Commande manuelle enrubanneur » si la chambre à balles est fermée. Ils ne sont pas effectués une nouvelle fois. Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante) = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, sans balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, sans balles = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, sans balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, sans balles = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante au milieu, avec balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante au milieu, avec balles = Bras d'enroulement pas en position, table pivotante à l'avant, avec balles 0 = Bras d'enroulement en position, table pivotante à l'avant, avec balles Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet) = Position de liage atteinte = Position d’alimentation atteinte = Position de coupe atteinte ? 154 = Positions non définies KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles): = Chambre à balles fermée = Chambre à balles pas fermée = Chambre à balles ouverte = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur dispositif de levage = Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas = Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur dispositif de levage Messages d'état possibles fenêtre 4 (bras de fixation): = Bras de fixation ouvert L = Bras de fixation gauche ouvert R = Bras de fixation droit ouvert Pos : 17.107 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.108 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Bindeposition manuell anfahren @ 53\mod_1289979837625_64.doc x @ 507103 @ 3 @ 1 6.4.3 Approcher manuellement la position de liage 4 1 2 3 Fig. 114Comprima CF155XC Comprima CV150XC • Amener le moteur en position d'alimentation en appuyant sur la touche de fonction . • Amener le moteur en position de coupe en appuyant sur la touche de fonction • Amener le moteur en position de liage en appuyant sur la touche de fonction . 0 . Messages d'état possibles fenêtre 2 (moteur filet), voir chapitre « Messages d'état » Pos : 17.109 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/F ördertisc h manuell betätigen @ 53\mod_1289980249343_64.doc x @ 507129 @ 3 @ 1 6.4.4 Actionner la table d'alimentation manuellement (seulement pour Comprima CV150XC) Fig. 115 Pos : 17.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en arrière aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. • La touche sensitive permet de déplacer la table pivotante en avant aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.111 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/H eber manuell nac h oben/unten fahren @ 53\mod_1289980362625_64.doc x @ 507155 @ 3 @ 1 6.4.5 Conduire le dispositif de levage vers le haut/par le bas 4 2 3 1 Fig. 116 • La touche sensitive permet de déplacer en arrière le dispositif de levage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale supérieure soit atteinte. • La touche sensitive permet de déplacer en avant le dispositif de levage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale inférieure soit atteinte. Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 17.112 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Ball enkammer öffnen/sc hließen @ 53\mod_1289980489109_64.doc x @ 507181 @ 3 @ 1 6.4.6 Ouvrir/fermer la chambre à balles 4 1 2 3 Fig. 117 • La touche sensitive permet d'ouvrir la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer la chambre à balles aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 17.113 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.114 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Schwenktisc h manuell verfahren @ 53\mod_1289980628828_64.doc x @ 507207 @ 3 @ 1 6.4.7 Déplacer la table pivotante manuellement • La touche sensitive permet de faire avancer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale avant soit atteinte. • La touche sensitive permet de faire reculer la table pivotante aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale arrière soit atteinte. • Appuyer sur la touche sensitive soit en position zéro. • En appuyant sur la touche de fonction 0 et actionner-la jusqu'à ce que la table pivotante ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Messages d'état possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante), voir chapitre «Messages de statut » . Pos : 17.115 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/M enü 3-2 Handbedi enung Wic kler @ 53\mod_1289982052609_64.doc x @ 507233 @ 2 @ 1 6.5 Menu 3-2 „Commande manuelle enrubanneur" 2 4 3 1 Fig. 118 Appeler le menu Le menu 3-1 «Commande manuelle presse» est appelé. • 1/2 En actionnant la touche manuelle presse» Indicateurs de l'écran 2/2 , il est possible de passer au menu 3-2 «Commande . (1) =Affichage bras d'enroulement (2) = Affichage moteur filet (3) = Affichage chambre à balles et dispositif de levage (4) =Affichage bras de fixation Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 17.116 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/H altear m öffnen/sc hließ en @ 53\mod_1289982266453_64.doc x @ 507259 @ 3 @ 1 6.5.1 Ouvrir/fermer les bras de fixation Fig. 119 • La touche sensitive permet d'ouvrir les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale d'ouverture soit atteinte. • La touche sensitive permet de fermer les bras de fixation aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position finale de fermeture soit atteinte. • Desserrer les bras de fixation avec la touche sensitive 0. Messages d'état possibles fenêtre 4 (bras de fixation), voir chapitre « Messages d'état ». • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Pos : 17.118 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.119 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Wic kelar m einschalten/auss chalten @ 53\mod_1289982560843_64.doc x @ 507285 @ 3 @ 1 6.5.2 Activer/désactiver le bras d'enroulement Fig. 120 • La touche sensitive permet d'activer le bras d'enroulement. La touche sensitive est maintenant représentée en couleurs inverses et indique ainsi que le bras d'enroulement tourne. • La touche sensitive permet de désactiver le bras d'enroulement. La touche sensitive clignote brièvement en couleurs inverses (). Pos : 17.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Wic kelar m i n N ullpostii on bring en @ 53\mod_1289982676968_64.doc x @ 507311 @ 3 @ 1 6.5.3 Amener le bras d'enroulement en position zéro • Appuyer sur la touche sensitive d'enroulement soit en position zéro. et actionner-la jusqu'à ce que le bras Déplacer la table pivotante, voir chapitre déplacer manuellement « la table pivotante ». Messages de statut possibles fenêtre 1 (bras d'enroulement/table pivotante)voir chapitre « Messages de statut ». Pos : 17.121 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.122 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/M enü 3-2 Handbedi enung Wic kler C V210 @ 61\mod_1299067361118_64.doc x @ 569768 @ 2 @ 1 6.6 Menu 3-2 « Commande manuelle bras d'enroulement » CV 210 0 4 R 1 0 2 3 0 2/2 Fig. 121 Appeler le menu Le menu 3-1 « Commande manuelle presse » est appelé. • En actionnant la touche 1/2 manuelle bras d'enroulement » Affichages à l'écran , il est possible de passer au menu 3-2 « Commande 2/2 . (1) = Affichage bras d'enroulement (2) = Affichage hauteur du bras d'enroulement (3) = Affichage chambre à balles et dispositif de levage (4) = Affichage bras de fixation Messages d'état possibles fenêtre 3 (chambre à balles), voir chapitre « Messages d'état ». Pos : 17.123 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.124 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Wic kl er ver fahren C V210 @ 61\mod_1299078999046_64.doc x @ 570231 @ 3 @ 1 6.6.1 Déplacer les bras d'enroulement en hauteur 0 4 R 1 3 0 0 2 2/2 Fig. 122 • La touche sensitive permet de déplacer les bras d'enroulement vers le haut aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. • La touche sensitive permet de déplacer les bras d'enroulement vers le bas aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. • 0 Appuyer sur la touche sensitive et l'actionner jusqu'à ce que les bras d'enroulement soient en position zéro. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction Pos : 17.125 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/Status mel dungen H öhe Wic kl er @ 61\mod_1299073223071_64.doc x @ 569795 @ @ 1 Messages d'état possibles fenêtre 2 (hauteur bras d'enroulement) = Bras d'enroulement en position de parking = Bras d'enroulement en position d'enrubannage jusqu'à 150 cm de taille de balle = Bras d'enroulement en position d'enrubannage jusqu'à 175 cm de taille de balle = Bras d'enroulement en position de chargement pour une taille de balle supérieure à 175 cm (uniquement avec bras d'enroulement désactivé) Pos : 17.126 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.127 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Ei nstellungen/H öhe Wic kl erin Par kpositi on fahr en @ 61\mod_1299142663391_64.doc x @ 570543 @ 3 @ 1 6.6.2 Amener la hauteur du bras d'enroulement en position de parking (pour circulation sur route) Remarque Avant d'entamer la circulation sur route, le bras d'enroulement doit être amené en position de parking. Si, avant de commencer la circulation sur route, le bras d'enroulement • n'est pas en position de parking, • aucune balle ne se trouve sur la table pivotante ou • si le cycle de travail est terminé, l'écran de base affiche la touche de fonction parking » « Bras d'enroulement en position de Fig. 123 • En activant la touche de fonction de parking , le bras d'enroulement est amené en position Remarque En activant une fois la touche de fonction , le bras d'enroulement se déplace jusqu'en position de parking. La touche de fonction cours. permet d'interrompre le déplacement en 163 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Lorsque la position de parking est atteinte, le symbole position de parking » s'affiche dans la barre d'état. Fig. 124 Pos : 17.128 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 « Hauteur enrubanneur en KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.129 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 3 H andbedienung/F ehl er mel dungen H andbedi enung @ 53\mod_1289982840687_64.doc x @ 507337 @ 3 @ 1 6.6.3 Messages de défaut commande manuelle = Pas d'état défini, pas de message d'erreur = Chambre à balles pas fermée = Dispositif de levage pas en bas = Enrubanneur pas en position zéro = Arrêt d'urgence activé STOP =Chambre à balles pas ouverte 0 = La table pivotante n’est pas en position Pos : 17.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.131 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Servic e @ 53\mod_1289983430656_64.doc x @ 507364 @ 2 @ 1 6.7 Menu principal 4 „Service“ 4-2 4 CC000284 ??? CC000287 Fig. 125 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionner le menu principal 4( ) en appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 3 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» ??? Pos : 17.132 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 = Menu 4-8 "Diagnostic" en bas de l'écran ou , KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.133 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortest Hand @ 53\mod_1289983643218_64.doc x @ 507391 @ 3 @ 1 6.7.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel » 4-2 CC000289 ??? CC000287 Fig. 126 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. . Valeurs de réglage: La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos : 17.134 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.135 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose Namurs ens oren @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 17.136 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche Sens oren (je nac h Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 17.137 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Sensor en Namursens oren @ 53\mod_1289983862734_64.doc x @ 507478 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B5 Patinage B8 Position du sol B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte B16 Balle sur table pivotante à gauche B17 Balle sur table pivotante à droite B18 Table pivotante au milieu B19 Table pivotante à l'avant B20 Bras d'enroulement en position zéro B21 Position du bras d'enroulement B22 Bras de fixation gauche B23 Bras de fixation droit B24 Contrôle de déchirement du film B26 Dispositif de levage avant (Comprima CF155XC) B27 Balle sur dispositif de levage (Comprima CF155XC) Pos : 17.138 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Pos : 17.140 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Di agnose analoge Sensor en @ 19\mod_1238132263369_64.doc x @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 17.141 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Eins tell werte analoge Sensor en Hand @ 19\mod_1238132357119_64.doc x @ 214992 @ @ 1 168 Rupture de câble KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Pos : 17.142 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche analog e Sensor en (je nach Auss tattung der Masc hi ne) @ 19\mod_1238132689353_64.doc x @ 215044 @ @ 1 Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 17.143 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen anal ogen Sens oren @ 53\mod_1289985221671_64.doc x @ 507505 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur B3 Description Position moteur filet B9 Diamètre des balles à gauche (Comprima V150) Densité des balles à gauche (Comprima CF155) B10 Diamètre des balles à droite (Comprima V150) Densité des balles à droite (Comprima CF155) B28 Hauteur du bras d'enroulement (Comprima CV210 (XC)) Pos : 17.144 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen analog e Sens oren (0,7,8) @ 50\mod_1287566051343_64.doc x @ 473496 @ @ 1 Etat (state): métallisé sous vide (fer) Rupture de câble/Court-circuit non métallisé sous vide (pas de fer) Pos : 17.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.146 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/B3 Positi on N etz Motor ei nstellen @ 53\mod_1289985384265_64.doc x @ 507592 @ @ 1 B3 Régler la position du moteur filet: Rentrer/sortir le moteur et enregistrer les positions CC000290 Fig. 127 ATTENTION! Les positions d'alimentation et de coupe doivent être approchées et mémorisées. Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de l'affichage à barres. Sortir le moteur • La touche sensitive permet de sortir le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir menu 3-1 « Commande manuelle presse »). Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction jusqu'à ce que le symbole de la ligne supérieure s'éteint brièfement. Remarque La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre du milieu. Pos : 17.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.148 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M otor ei nfahr en @ 115\mod_1339413235482_64.doc x @ 1010261 @ @ 1 Rentrer le Moteur • La touche sensitive permet de rentrer le moteur aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position d'alimentation soit atteinte (voir menu 3-1 « Commande Manuelle Presse ») Enregistrer la Valeur: • Appuyez sur la touche de fonction supérieure s'éteint brièvement. jusqu'à ce que le symbole de la ligne Remarque La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre centrale. Approcher la Position de Liage Moteur • La touche sensitive DEF permet de déplacer le moteur en position de liage aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée ou jusqu'à ce que la position soit atteinte • Réglez la position de liage du moteur mécaniquement 171 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Régler le Capteur B9/B10 Densité des Balles (Comprima CF155 (XC)): 7 HDC00033 Fig. 128 ATTENTION! La chambre à balles doit être fermée et vide. Si la barre (1) ne se trouve pas dans le rectangle (2) alors que la chambre à balles est fermée et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pour ce faire: • Desserrez le capteur (7) et tournez-le dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (1) se trouve dans le rectangle (2) de l'affichage à barres. Remarque Un signal sonore est émis lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). Enregistrer la Valeur: • Appuyez sur la touche de fonction supérieure s'éteint brièvement. jusqu'à ce que le symbole de la ligne Remarque La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. Pos : 17.149 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.150 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B9/B10 Ballendurchmess er eins tell en _ Comprima C V150 XC @ 53\mod_1289986321953_64.doc x @ 507674 @ @ 1 Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles (Comprima V 150XC): 6 4 X CC000291 VPN00012_4 4 III 5 6 7 COM00011_1 Fig. 129 Avant d’effectuer un nouveau réglage du capteur (7) « B9/B10 diamètre des balles » ou de le corriger, assurez-vous que la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n’est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre : • Ouvrir la chambre à balles. • Démonter la vis (5). • Déplacer la butée (6) en pos. III (coeur de balle tendre). • Monter et serrer la vis (5) à fond. • Fermer la chambre à balles. 173 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Remarque Assurez-vous que la coulisse (4) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux). La chambre à balles doit être fermée et vide. La cote X doit être de 105 mm après réglage. • Desserrer le capteur (7) et tourner-le dans le trou oblong jusqu’à ce que la barre (1) à l’écran se trouve dans le rectangle (2) de l’affichage à barres. Remarque Un signal sonore retentit lorsque la barre (1) se trouve dans le rectangle (2). Enregistrer la valeur: • Appuyer sur la touche de fonction , jusqu'à ce que le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Remarque La valeur est mémorisée lorsque la barre gauche a adopté la valeur de la barre droite. Pos : 17.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.152 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/B28 Posi tion H öhe Wic kl er eins tell en @ 61\mod_1299152864312_64.doc x @ 570748 @ @ 1 B28 Régler la hauteur de l'enrubanneur : CC000306 Fig. 130 Attention ! La position de parking de la hauteur de l'enrubanneur doit être approchée et mémorisée. Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de la barre indicatrice. Relever l'enrubanneur • La touche sensitive permet de déplacer l'enrubanneur vers le haut aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. Abaisser l'enrubanneur • La touche sensitive permet de déplacer l'enrubanneur vers le bas aussi longtemps que la touche sensitive est actionnée. Mémoriser la valeur (lorsque l'enrubanneur se trouve en position de parking) : • Appuyer sur la touche de fonction brièvement sur la ligne supérieure. jusqu'à ce que le symbole soit affiché Remarque La valeur est mémorisée lorsque la barre droite a adopté la valeur de la barre du milieu. Pos : 17.153 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.154 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Diag nose Versorgungss pannung @ 50\mod_1287568818750_64.doc x @ 473598 @ @ 1 Diagnostic des tensions d‘alimentation Fig. 131 Numéro Symbole de capteur Description U1 B1 Tension d‘alimentation Tensions de consigne: 12V total: 12 - 14,5 V 12V Ter: 12 - 14,5 V SS_5V: 4,5 - 5,5 V 8V ana: 8,5 - 9,1 V 8V dig: 8,5 - 9,1 V 12V P2: 12 - 14,5 V Pos : 17.155 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 17.156 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.157 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 6.7.2 Test des acteurs Pos : 17.158 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 17.159 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1 6.7.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs » Pos : 17.160 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 17.161 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 17.162 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Bil d @ 50\mod_1287569285796_64.doc x @ 473703 @ @ 1 4-4 CC000228 Fig. 132 Pos : 17.163 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktortest Hand - M enü aufrufen/Aktor wähl en @ 50\mod_1287570586750_64.doc x @ 473733 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 “Service” est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le menu 4-4 „Test manuel des actionneurs”. Sélectionner l’actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction L’acteur sélectionné est affiché en couleurs inverses. ou . Pos : 17.164 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.165 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Stell motor Netz @ 53\mod_1289987321375_64.doc x @ 507731 @ @ 1 M01 Servomoteur filet CC000292 Fig. 133 Das v erk nüpfte Bild k ann nicht angezeigt werden. Möglicherweise wurde die Datei v erschoben, umbenannt oder gelöscht. Stellen Sie sicher, dass die Verk nüpfung auf die k orrek te Datei und… • La touche sensitive permet de sortir le moteur. La fonction est uniquement exécutée avec des touches. • La touche sensitive permet de rentrer le moteur. La fonction est uniquement exécutée avec des touches. Pos : 17.166 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/R egel ventil Wic kel arm @ 53\mod_1289987581203_64.doc x @ 507757 @ @ 1 Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement CC000293 Fig. 134 • La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit augmente. La touche sensitive permet de piloter la soupape de régulation de sorte que le débit diminue. Le courant actuel est affiché sous l'indicateur d'état. • • Pos : 17.167 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen digitale Aktor en Version ( 1,2,3,4) @ 53\mod_1289987761437_64.doc x @ 507783 @ @ 1 Statut: Acteur activé Acteur désactivé 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d’alimentation, fusible probablement défectueux Pos : 17.168 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.169 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/M ögliche digitale Aktor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 17.170 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen digital en Aktoren @ 53\mod_1289987947640_64.doc x @ 507810 @ @ 1 Numéro Symbole de capteur Description Y01 Vanne ramasseur Y03 Vanne contrôle du sol Y04 Vanne de fonction Y05 Vanne position du sol Y06 Soupape de régulation bras d'enroulement Y07 Fermer la chambre à balles Y08 Ouvrir la chambre à balles Y10 Table pivotante en avant Y11 Table pivotante en arrière Inverser la table d'alimentation (Comprima CV) Y12 Dispositif de levage en avant (Comprima CF) Table d'alimentation en arrière (Comprima CV) Y13 Dispositif de levage en arrière (Comprima CF) Y14 Mi-vitesse Y15 Desserrer les bras de fixation Y16 Ouvrir les bras de fixation Y17 Fermer les bras de fixation Y18 Bloquer les bras de fixation Pos : 17.171 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.172 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Z us ätzlic he digitale Aktoren bei C ompri ma V210 @ 62\mod_1299492023103_64.doc x @ 572014 @ @ 1 Acteurs numériques supplémentaires sur Comprima V210 (XC) N° Pos : 17.173 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 Symbole Description Y01 Vanne relever l'enrubanneur Y03 Vanne abaisser l'enrubanneur KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.174 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M ögliche Motor en @ 50\mod_1287571097343_64.doc x @ 473783 @ @ 1 Moteurs possibles (en fonction de l‘équipement de la machine) Abb. 135 • Sortir le moteur en appuyant sur la touche de fonction avec des touches. • Rentrer le moteur en appuyant sur la touche de fonction uniquement avec des touches. Numéro Symbole de capteur M1 ; la fonction est uniquement ; la fonction est Description Servomoteur liage par filet Pos : 17.175 /BA/Info-C enter /Sensor en / Aktoren/Statusanz eigen digitale Aktor en Version ( 1,2,3,4) @ 53\mod_1289987761437_64.doc x @ 507783 @ @ 1 Statut: Acteur activé Acteur désactivé 3 Erreur générale au niveau d'un acteur 4 FUSE Pas de tension d’alimentation, fusible probablement défectueux Pos : 17.176 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 17.177 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.178 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-8 Diagnos e @ 53\mod_1289988222125_64.doc x @ 507837 @ 3 @ 1 6.7.4 Menu 4-8 „Diagnostic“ 4-8 4-8 ?? ??? 0 0/14 CC000294 CC000295 Fig. 136 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 4-8 «Diagnostic». , sélectionner le menu 4-8 ( ???) , le . Pos : 17.179 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 17.180 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.181 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Gefahrenhi nweis H andbedienung ohne SA @ 53\mod_1290409747968_64.doc x @ 509307 @ 3 @ 1 6.7.5 Menu 4-9 «Commande manuelle sans l'interrogation de sécurité» DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: Danger de mort ou graves blessures, dommages de la machine. • La personne exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés à l'aide de la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • Veiller à ce qu’aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 17.182 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-9 Abbil dungen @ 53\mod_1289988459203_64.doc x @ 507913 @ @ 1 4-9 4-9-1 ??? CC000296 CC000305 4-9-2 CC000304 Fig. 137 Pos : 17.183 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-9 aufr ufen @ 53\mod_1290409917328_64.doc x @ 509334 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-9 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché en couleurs inverses. ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 4-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité». Remarque Tous les points de menu peuvent être appelés dans Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.. Messages de statut possibles pour la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité, voir chapitre « Messages de statut ». Pos : 17.184 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.185 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/F ehl er mel dungen M enü 4-9 @ 53\mod_1290410219171_64.doc x @ 509361 @ @ 1 ATTENTION! Lorsque les menus 4-9-1 et 4-9-2 sont actionnés, ils sont immédiatement exécutés sans l'interrogation de sécurité dirigée par un programme. Remarque Si la commande manuelle sans l'interrogation de sécurité est exécutée malgré un affichage d'un message de défaut à l'écran, dommages sur la machine peuvent être éffectués. Messages de défaut possibles commande manuelle sans l'interrogation de sécurité: = Pas d'état défini, pas de message d'erreur = Chambre à balles pas fermée = Dispositif de levage pas en bas = Enrubanneur pas en position zéro STOP = Arrêt d'urgence activé = Chambre à balles pas ouverte = La table pivotante n’est pas en position • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . Pos : 17.186 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 17.187 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.188 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Hauptmenü 5 InfoHauptmenü 5 Info ( 2013-01-24 10:59:13) @ 53\mod_1289989021156_64.doc x @ 507940 @ 2 @ 1 6.1 Menu principal 5 «Information » 5-1 SW: 5 200800575 CC000297 CC000298 Fig. 138 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ou symbole est affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 5 ( ), le . Version complète de logiciel de la machine SW ISO = Version complète de logiciel de la machine = Logiciel de l'ordinateur de tâches = ISO logiciel version de l'ordinateur de tâches Pos : 17.189 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Info 5 z u s chließen bz w. zum Gr undbil d z ugel ang en @ 44\mod_1275908986375_64.doc x @ 393960 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 5 «Information». • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 17.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.191 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 135\mod_1351678746690_64.doc x @ 1203317 @ 2 @ 1 6.2 Menu principal 6 „Monteur“ Appeler le menu principal 6 6 0000 054536 CC000051_1 CC000052 Fig. 139 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 () en appuyant sur la touche affiché en couleurs inverses. • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 17.192 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 ou , le symbole est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.193 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M eldung en @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1 6.3 Messages Pos : 17.194 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Mel dungen/Abfragemeldung Ballenkammer @ 53\mod_1289989964531_64.doc x @ 507969 @ 3 @ 1 6.3.1 Message d'interrogation chambre à balles CC000299 Fig. 140 Le message d'interrogation «M1» est affiché lorsque le transfert de la chambre à balles à la table pivotante a été démarré sans toutefois avoir terminé le liage. • Le message d'interrogation s'éteint en appuyant sur la touche de fonction transfert est interrompu. Il est possible de continuer. • • Appuyer sur la touche de fonction . La chambre à balles est ouverte et le transfert à la table pivotante a lieu. . Le Pos : 17.195 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Mel dungen/Abfragemeldung Handbedi enung @ 53\mod_1289990257718_64.doc x @ 507995 @ 3 @ 1 6.3.2 Message d'interrogation commande manuelle CC000300 Fig. 141 Le message d'interrogation «M2» est affiché lorsque la commande manuelle avec l'interrogation de sécurité doit être démarrée alors que le liage n'est pas encore terminé. • Le message d'interrogation s'éteint en appuyant sur la touche de fonction commande manuelle n'est pas démarrée. Il est possible de continuer • • Appuyer sur la touche de fonction . La commande manuelle est démarrée. . La Pos : 17.196 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.197 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Mel dungen/Abfragemeldung Wic kel n wi ederholen @ 53\mod_1289990392234_64.doc x @ 508021 @ 3 @ 1 6.3.3 Répéter le message d'interrogation enrubannage CC000301 Fig. 142 Le message d’interrogation «M3» est affiché si l’on appuie une nouvelle fois sur la touche de fonction après l’enrubannage afin d’en démarrer un deuxième. • • Appuyer sur la touche de fonction . La commande manuelle est démarrée. ATTENTION! Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage. Pos : 17.198 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.199 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc x @ 323564 @ 3 @ 1 6.3.4 Messages d'alarme Pos : 17.200 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Al ar mmel dungen allgemei n @ 50\mod_1287572411031_64.doc x @ 473939 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000240 Fig. 143 Message d‘alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d’alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur permanent). Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d’alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore: • Appuyer sur la touche de fonction Acquitter l’alarme: • Appuyer brièvement sur la touche de fonction , l’alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d’alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 17.201 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Akustisc he Hinweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1 6.3.5 Remarques sonores Pos : 17.202 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Akus tische Hi nweise @ 50\mod_1287572618250_64.doc x @ 473964 @ @ 1 Le liage est déclenché Remplissage atteint, présignal atteint, liage terminé, chambre à balles fermée Tonalité continue Intervalle rapide Intervalle moyen Intervalle long Pos : 17.203 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.204 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Hi nweis e und Mel dungen @ 34\mod_1255441383706_64.doc x @ 323589 @ 3 @ 1 6.3.6 Remarque et messages Pos : 17.205 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Al armmeldungen/Hinweis e und M eldungen @ 53\mod_1289990694046_64.doc x @ 508047 @ @ 1 N° Symbole Signal sonore Description 2 Remplissage max. atteint 5 Filet non tiré 6 Filet arrêté 7 Filet en déplacement 8 Défaut lors de l'introduction du filet 9 Aucune séparation de filet 10 Chambre à balles non fermée 11 Arrêt rapide actif 12 Rupture du film 13 Bras d'enroulement pas en position 14 Couteau en bas 15 Vitesse trop petit 16 Patinage 17 Problème de temps: Etat ouverture de la chambre à balles pas atteint 190 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 N° Symbole Signal sonore Description 18 Déchirement unilatéral du film 19 Problème de temps: Etat balle sur la table pivotante pas atteint 20 Problème de temps: Etat dispositif de levage à l’avant pas atteint 21 Défaut de réglage des capteurs de la table pivotante éventuellement interruption du transfert ou de la dépose 22 Défaut de réglage du capteur de longueur de filet 24 Problème de remplissage - trop petit à gauche 25 Problème de remplissage – trop petit à droite 30 Problème de temps : Etat Position de parking de l'enrubanneur pas atteint (Comprima CV210 (XC)) 32 Couteaux en haut 33 Couteaux en bas Pos : 17.206 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abfragen @ 53\mod_1289990892781_64.doc x @ 508161 @ 3 @ 1 6.3.7 Interrogations Pos : 17.207 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Al armmeldungen/Abfr agen @ 53\mod_1289990795703_64.doc x @ 508104 @ @ 1 Num éro Symbole Signal sonore Description M1 Interrogation Ouvrir la chambre à balles M2 Interrogation Démarrer la commande manuelle M3 Interrogation 2. Démarrage d'enrubannage GO Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage! Pos : 17.208 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.209 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1 6.3.8 Messages physiques Pos : 17.210 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs /Al armmeldungen/Physi kalisc he Mel dungen axial es Spiel @ 137\mod_1353667503831_64.doc x @ 1222173 @ @ 1 Num éro 192 Symbole Signal sonore Description 101 Capteur « longueur défectueux du filet » 102 Capteur « déplacement du filet » défectueux / jeu axial du frein de filet est trop grand (pour le réglage du jeu, voir le chapitre « Maintenance ») 103 Capteur « position moteur filet » défectueux 105 Capteur « patinage » défectueux 108 Capteur « contrôle du fond à couteaux » défectueux 109 Capteur « diamètre des balles à gauche » défectueux 110 Capteur « diamètre des balles à droite » défectueux 111 Capteur « chambre à balles fermée à gauche » défectueux 112 Capteur « chambre à balles fermée à droite » défectueux 114 Capteur « chambre à balles ouverte » défectueux 116 Capteur « balle sur table pivotante à gauche » défectueux 117 Capteur « balle sur table pivotante à droite » défectueux 118 Capteur « table pivotante au milieu » défectueux 119 Capteur « table pivotante à l'avant » défectueux KRONE terminal ISOBUS CCI 100 120 Capteur « position du bras d'enroulement en position zéro » défectueux 121 Capteur « position du bras d'enroulement » défectueux Num éro Symbole Signal sonore Description 122 Capteur « bras de fixation à gauche » défectueux 123 Capteur « bras de fixation à droite » défectueux 124 Capteur « contrôle de déchirement du film » défectueux 126 Capteur « dispositif de levage en bas » défectueux (Comprima CF155 (XC)) Capteur « balle sur dispositif de levage » défectueux (Comprima CF155 (XC)) 127 128 Capteur « hauteur du bras d'enroulement » défectueux (Comprima CV 210 (XC)) Pos : 17.211 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 17.212 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Mel dungen @ 34\mod_1255443656238_64.doc x @ 323712 @ 3 @ 1 6.3.9 Messages généraux Pos : 17.213 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs /Al armmeldungen/Allgemeine M eldungen @ 50\mod_1287572766734_64.doc x @ 474219 @ @ 1 Num éro Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 Symbole Signal sonore Description A01 Défaut fusible 2 (dans l’ordinateur de tâches) A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) A03 Aucune communication avec l’unité de commande A04 Accès sur cellule de mémoire protégée A14 Tension d'alimentation trop faible A15 Tension d’alimentation trop élevée A16 Accès sur cellule de mémoire protégée 0 A17 Accès sur cellule de mémoire protégée 0-6 Commande ISO Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1 7 Commande ISO Pos : 20.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 20.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 20.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 Commande ISO Pos : 20.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1 7.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 144 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 7.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 7.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Pos : 20.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Commande ISO Pos : 20.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1 7.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 20.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/R undballenpr ess en/Abweic hende F unktionen CC I_T er minal_Ballenfestig keit @ 54\mod_1290420016953_64.doc x @ 509416 @ @ 1 Remarque Les valeurs pour « Taille des balles (Comprima CV150) » et « Densité des balles (Comprima CF155) », qui sont réglées sur le terminal KRONE ISOBUS CCI via le bouton de roulette, s'effectuent sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal ISO (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Pos : 20.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung der hydraulischen M ess ernullschaltung ( Komfortmess ersc haltung) Option @ 83\mod_1317816177044_64.doc x @ 731543 @ 1 @ 1 8 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Akti onen an der M aschi ne_3 @ 0\mod_1197353885870_64.doc x @ 17918 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! Pos : 22.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/H ydr aulikanlage steht unter Dr uc k (M ess ersc haltung) @ 82\mod_1316605432263_64.doc x @ 720190 @ @ 1 DANGER! - L’installation hydraulique est sous pression ! Risque de blessures par huile hydraulique giclée. • Avant les travaux de maintenance sur la commande confort des couteaux ou sur le fond à couteaux, le système hydraulique doit être mis hors tension côté tracteur et côté machine. Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 22.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Gamma @ 64\mod_1300173576140_64.doc x @ 580729 @ 2 @ 1 8.1 KRONE terminal de commande Gamma Pos : 22.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Gr undbild bei hydr. Mes ser nullsc haltung (Opti on) @ 82\mod_1316609023251_64.doc x @ 720329 @ 3 @ 1 8.1.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) Pos : 22.7 /BA/Info-C enter/R undball enpresse/Hand-/Automati kbetri eb/Gr undbil d bei Mess ernullsc hal tung Gamma @ 82\mod_1316609161510_64.doc x @ 720357 @ @ 1 1 2 Fig. 145 On peut choisir entre les commandes confort des couteaux différentes dans l'écran de base à l'aide de la touche . La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le tableau. La commande des couteaux sélectionnée est indiquée dans l'écran à l'aide de la touche (2). Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1). Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux A Rétracter le groupe des couteaux A (activer) AB Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer) B Rétracter le groupe des couteaux B (activer) Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver) 199 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2 secondes. • Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque Rentrer les couteaux (activer) Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver) L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base. Affichages de statut de la commande confort des couteaux A AB B Groupe des couteaux A rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B rétracté (activé) Groupe des couteaux B rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas (position de maintenance) (désactivé) Remarque Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 22.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 22.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI 100 @ 82\mod_1316611240489_64.doc x @ 720444 @ 2 @ 1 8.2 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 22.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Grundbil d bei hydr. M ess ernullsc haltung (Option) @ 82\mod_1316609023251_64.doc x @ 720329 @ 3 @ 1 8.2.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) Pos : 22.11 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Grundbild bei M ess ernullschaltung CCI @ 82\mod_1316611584362_64.doc x @ 720472 @ @ 1 1 2 Fig. 146 On peut choisir entre les commandes confort des couteaux différentes dans écran de base à l'aide de la touche tableau. F2 . La séquence du choix est préfixée comme cela est indiqué dans le La commande des couteaux sélectionnée est indiquée dans l'écran auprès de la touche (2). F2 Le statut de la commande confort des couteaux est indiqué dans l'écran dans l'affichage (1). Possibilités de sélection des commandes confort des couteaux Rétracter le groupe des couteaux A (activer) Rétracter le groupe des couteaux A et B (activer) Rétracter le groupe des couteaux B (activer) Pivoter le groupe des couteaux A et B vers l'extérieur (désactiver) 201 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Après sélection du circuit de groupe de couteaux souhaitée une demande de rentrer ou basculer les couteaux via l'hydraulique de la remorque s'affiche avec un ralentissement d'env. 2 secondes. • Demandes d'activation de l'hydraulique de la remorque Rentrer les couteaux (activer) Pivoter les couteaux vers l'extérieur (désactiver) L'état actuel de la commande confort des couteaux est affiché sur l’écran de base. Affichages de statut de la commande confort des couteaux Groupe des couteaux A rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B rétracté (activé) Groupe des couteaux B rétracté (activé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur (désactivé) Groupe des couteaux A et B pivoté vers l'extérieur et fond à couteaux en bas (position de maintenance) (désactivé) Remarque Pour combattre une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux la plus vite possible, les deux groupes des couteaux et le fond à couteaux sont abaissés lorsque pivoter les couteaux vers l'extérieur. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 22.13 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Sens or_Aktortest bei M ess ernullschaltung CC I @ 82\mod_1316613987060_64.doc x @ 720559 @ 4 @ 1 8.2.1.1 Test des capteurs / Test des acteurs Capteurs supplémentaires dans le test des capteurs pour la commande confort des couteaux Numéro Symbole de capteur Description B40 Groupe des couteaux B pivoté vers l'extérieur B41 Groupe des couteaux B rétracté B42 Groupe des couteaux A pivoté vers l'extérieur B43 Groupe des couteaux A rétracté Acteurs supplémentaires dans le test des acteurs pour la commande confort des couteaux Numéro Symbole de l'acteur Description Y20 Vanne groupe des couteaux B Y21 Vanne groupe des couteaux A Pos : 22.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 22.15 /BA/Info-Center/R undballenpress e/H and-/Automati kbetrieb/Alar mmeldung en bei M ess ernullschaltung CC I @ 82\mod_1316615622231_64.doc x @ 720587 @ 4 @ 1 8.2.1.2 Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux Remarques et messages Numéro Symbole Signal sonore Description 14 Fond à couteaux ouvert 32 Rétracter les couteaux 33 Pivoter les couteaux vers l'extérieur 34 Erreur de réglage du capteur commande des couteaux A Capteurs B42 et B43 le même signal 35 Erreur de réglage du capteur commande des couteaux B Capteurs B40 et B41 le même signal Messages physiques Numéro Symbole Signal sonore Description 108 Capteur contrôle du sol défectueux 140 141 142 143 Pos : 22.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Capteur groupe des couteaux B pivoté vers l'extérieur défectueux Capteur groupe des couteaux B rétracté défectueux Capteur groupe des couteaux A pivoté vers l'extérieur défectueux Capteur groupe des couteaux A rétracté défectueux Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) Pos : 22.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli ks chaltplan @ 11\mod_1223527787398_64.doc x @ 147578 @ 2 @ 1 8.3 Schéma des circuits de l'hydraulique Pos : 22.18 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/H ydraulische M ess ernullschaltung/Bild H ydraulikpl an @ 83\mod_1317286494937_64.doc x @ 728260 @ @ 1 Fig. 147 Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Première mise en service Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 9 Première mise en service Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/U nvorherges ehene Inbetriebnahme F ortima V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc x @ 314889 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 24.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Première mise en service Pos : 24.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen für die Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1 9.1 Avant la première mise en service Pos : 24.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Vorbereitung en Ersti nbetriebnahme @ 32\mod_1253109553315_64.doc x @ 312162 @ @ 1 Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. La mention entre parenthèses indique l'emplacement sur la machine pendant le transport. Pos : 24.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/C omprimaCF _CV Teile Ers tinbetriebnahme @ 38\mod_1265207224013_64.doc x @ 345904 @ @ 1 4 1 2 7 3 8 9 5 CP100050_1 Fig. 148 1 Bombe de peinture (boîte à ficelle) 6 2 Arbre à cardan (table pivotante) 7 3 4 Appui d’arbre à cardan Support de flexibles et de câbles Matériel de fixation (boîte à ficelle) (chambre à balles) (boîte à ficelle) 8 9 5 10 Clé polygonale 13 (non représentée) Support pour unité de commande Unité de commande Alimentation en tension sur le tracteur Rallonge (non représentée) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) (boîte à ficelle) Pos : 24.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Première mise en service Pos : 24.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Arbeitss chritte Ersti nbetri ebnahme CF _CV @ 66\mod_1302003384346_64.doc x @ 593318 @ @ 1 KR201220 Fig. 149 • Déposer la machine sur un sol plan et stable. • Empêcher tout déplacement à l'aide de deux cales (1). 1 VP800016 Fig. 150 • Sortir le sac contenant les accessoires (1) de la boîte à ficelle. 1 3 2 RBV01170 Fig. 151 • Evacuer la pression du système hydraulique du tracteur. • Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur en respectant les marques de couleur. Pos : 24.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 Première mise en service Pos : 24.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Kabel binder Wic kel tisch @ 72\mod_1306754015119_64.doc x @ 646284 @ @ 1 1 2 2 COM00318 COM00319 Fig. 152 AVERTISSEMENT ! – Mouvement saccadé de la table d'enrubannage ! Conséquence : risque d'écrasement des mains entre les pièces de machine en mouvement, risque de chocs. • Eloigner les personnes de la zone de danger avant de desserrer le serre-câble. • Se tenir hors de la zone de mouvement de la table d'enrubannage lors du desserrage du serre-câble. • Retirer le serre-câble (1) de fixation de la table d'enrubannage. Pos : 24.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Première mise en service Pos : 24.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D emontage Allgemein-R und-Spannvorrichtung @ 66\mod_1302006647031_64.doc x @ 593506 @ 2 @ 1 9.2 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage Pos : 24.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/C ompri ma CF155XC @ 66\mod_1302006789716_64.doc x @ 593534 @ @ 1 Comprima CF155XC Pos : 24.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Hinweis Spannar me her unter zi ehen @ 66\mod_1302006118603_64.doc x @ 593453 @ @ 1 Remarque Si les bras de serrage de la machine ont été abaissés et fixés avec le dispositif de serrage pour le transport (ceci ne concerne pas tous les types de camion), le dispositif de serrage doit être démonté avant la mise en service de la machine. Pos : 24.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D emontage der Spannvorrichtung @ 66\mod_1302007156365_64.doc x @ 593669 @ @ 1 Démontage du dispositif de serrage sur les côtés droit et gauche de la machine : DANGER ! – Le bras oscillant et le dispositif de serrage monté sont sous pression ! Effet : risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. 1 2 COM00309 Fig. 153 ATTENTION ! Le fond à rouleaux est tendu par le desserrage des vis (1). • Ne pas se tenir dans la zone de danger ! 1. 2. Retirer la vis (2) en serrant ou en desserrant légèrement la vis (1). Desserrer les vis 1 (à gauche et à droite) de manière identique des deux côtés et les retirer. 1 3 4 COM00310 Fig. 154 3. Démonter la goupille pliante et le goujon (4) et retirer la douille (3) vers le bas. Remonter le goujon (4) et le bloquer avec la goupille pliante. 210 Première mise en service 7 5 6 COM00311 Fig. 155 4. Démonter l'assemblage vissé (5). 5. Retirer le tube de liaison (6) et la patte (7). Remarque Eliminer toutes les pièces démontées dans les règles. 8 9 COM00312 Fig. 156 6. Réaliser la connexion enfichable (8) du capteur sur le côté gauche de la machine. 7. Monter la tôle fournie (9) sur le galet de renvoi supérieur de la courroie. Pos : 24.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Première mise en service Pos : 24.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel höhe anpass en und Z ugös e eins tell en @ 0\mod_1199704039319_64.doc x @ 33459 @ 2 @ 1 9.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage Pos : 24.18 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Inbetri ebnahme/Gefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme_2 Bi G Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc x @ 204035 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Pos : 24.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anpassen des R eifenl uftdruc ks R undball enpressen @ 114\mod_1338881601674_64.doc x @ 1006472 @ @ 1 Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. Pos : 24.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC)/C V150 (XC) @ 83\mod_1317824011416_64.doc x @ 731878 @ @ 1 Comprima CF155 (XC)/Comprima CV150 (XC) Pos : 24.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höhe anpassen F _V @ 95\mod_1328687994059_64.doc x @ 800502 @ @ 1 x RPN00068 Fig. 157 Remarque Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est d'env. 700-750 mm (pour la paille, elle doit être de 800 mm maxi). Sur la remorque attelée, la dimension X doit être mesurée entre le milieu du cylindre de coupe et le sol. Pos : 24.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 Première mise en service Pos : 24.23 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 24.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höhe anpassen CF _C V HD @ 109\mod_1335940852901_64.doc x @ 978324 @ @ 1 x RPN00068 Fig. 158 Remarque Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est d'env. 800 mm (pour la paille, la machine peut être attelé plus haut). Sur la remorque attelée, la distance X doit être mesurée entre le centre du cylindre de coupe et le sol. Pos : 24.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Première mise en service Pos : 24.26 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höhe ei nstellen CF _C V @ 66\mod_1302004633503_64.doc x @ 593372 @ @ 1 3 1 5 5 5 1 2 4 RPN00063 Fig. 159 Remarque Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur. Réglage de la hauteur de timon : • Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée. • Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur. Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés) : • Desserrer l'assemblage vissé (4). • Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol). • Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement ! Pos : 24.27 /BA/War tung/Hinweis Anzugs momente beac hten (siehe Kapitel Wartung „Dr ehmomente“). @ 26\mod_1245736259299_64.doc x @ 263364 @ @ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples »). Pos : 24.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Première mise en service Pos : 24.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 9.4 Arbre à cardan Pos : 24.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 9.4.1 Ajustage de la longueur Pos : 24.31 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_3 @ 17\mod_1236258086816_64.doc x @ 204182 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Pendant les virages nécessaires pour adapter la longueur de l'arbre à cardan, personne ne doit se tenir entre la machine et le tracteur. Pos : 24.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1 1 2 3 FOR00015 Fig. 160 Pos : 24.33 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Anpass en Gelenkwelle kürz este Stellung @ 17\mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. Pos : 24.34 /BA/Ers tinbetriebnahme/Eas yC ut/Längenanpass ung / Anbau Gelenkwelle/Längenanpass ung _ohne Pfahlsicherung CF/Längenanpass ung_ohne Pfahlsic herung CF/C V @ 126\mod_1345712146516_64.doc x @ 1143293 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (2) et (3) côté tracteur et côté machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 24.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Première mise en service Pos : 24.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M asc hinensei tige M ontage der Gel enkwell e @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1 9.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine Pos : 24.37 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 24.38 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 24.39 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1 Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Pos : 24.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Première mise en service Pos : 24.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell enhalter @ 32\mod_1253533150220_64.doc x @ 314204 @ @ 1 1 2 RP-99-012 Fig. 161 Pos : 24.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell enhal ter @ 32\mod_1253533341376_64.doc x @ 314229 @ @ 1 • • Pos : 24.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e CF _CV @ 66\mod_1302005363071_64.doc x @ 593398 @ @ 1 Couper le moteur et retirer la clé de contact. Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2). 1 KR201144 Fig. 162 Pos : 24.44 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e CF/C V (XC) @ 122\mod_1344319909882_64.doc x @ 1112383 @ @ 1 • • Glissez l'arbre à cardan (1) avec le limiteur de charge du côté de la machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou qu'il soit possible de visser l'arbre à cardan (voir notice d'instructions du fabricant d'arbres à cardan). Accrochez les chaînes de maintien de la protection de l'arbre à cardan côté machine. Pos : 24.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Première mise en service Pos : 24.46 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen @ 77\mod_1310047904943_64.doc x @ 667351 @ @ 1 3 1 2 3 4 4 COM00321 Fig. 163 Remarque Afin de disposer de plus de liberté pour l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté en position (1) ou (2) sur le timon (3). • • Pos : 24.47 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gel enkwelle ableg en CF_C V @ 66\mod_1302005535740_64.doc x @ 593425 @ @ 1 Desserrer le raccord vissé (4) avec un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position désirée et le monter sur le timon (3) avec le raccord vissé (4). 2 1 KR200084 Fig. 164 Pos : 24.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32\mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1 Pos : 24.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 • Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Première mise en service Pos : 24.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ontag e Schl auchhalter @ 32\mod_1253538064080_64.doc x @ 314636 @ 2 @ 1 9.5 Montage du support de tuyau Pos : 24.51 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Befestigungsmaterial @ 32\mod_1253535577392_64.doc x @ 314509 @ @ 1 1 2 RBV01080 Fig. 165 Pos : 24.52 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/M ontage Befestigungs materi al @ 32\mod_1253535783611_64.doc x @ 314537 @ @ 1 • Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2). Pos : 24.53 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Sc hlauchhalter monti eren @ 32\mod_1253536463064_64.doc x @ 314562 @ @ 1 1 5 7 2 4 6 3 5 RP-A-026 Fig. 166 Pos : 24.54 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Schl auchhalter montier en @ 32\mod_1253536529767_64.doc x @ 314587 @ @ 1 • • • Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6). Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et des écrous autobloquants (3). Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5). Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Mise en service Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 10 Mise en service Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/U nvorherges ehene Inbetriebnahme F ortima V 1500 MC @ 32\mod_1253598378312_64.doc x @ 314889 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 540 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 26.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 Mise en service Pos : 26.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 10.1 Attelage au tracteur Pos : 26.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - An-/ Abau der M aschi ne Bi G Pac k @ 17\mod_1236256986675_64.doc x @ 204109 @ @ 1 Danger ! - Attelage et désattelage de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves. • La machine peut être attelée uniquement aux tracteurs équipés d'un dispositif d'attelage approprié. • Lors du recul du tracteur devant la machine, veiller à ce que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine. • Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur. Pos : 26.6 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor Rundballenpress e @ 32\mod_1253539550486_64.doc x @ 314712 @ @ 1 La machine est équipée de série d'un œillet d'attelage prêt à servir de Ø 40 mm (DIN 11 026). En fonction des exigences spécifiques, les attelages suivants peuvent être également livrés au choix : • Attelage à rotule (K 80), • Œillet d'attelage rotatif, • Attelage Hitch (exportation uniquement). • Atteler et sécuriser la machine à l'attelage du tracteur conformément aux instructions. Pos : 26.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Abstellstütze hoc h CF _CV @ 66\mod_1302161598229_64.doc x @ 614373 @ @ 1 4 1 2 5 3 CPN00022 Fig. 167 Pos : 26.8 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Hi nweis Abstellstütz e bewegen @ 32\mod_1253539702220_64.doc x @ 314737 @ @ 1 Remarque Il y a risque d'écrasement des mains et des pieds lorsque vous actionnez le pied de support ! Pos : 26.9 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tellstütze hoc hdr ehen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253540733033_64.doc x @ 314787 @ @ 1 Pos : 26.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Relever la béquille : • Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée. • Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille (2) et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5). • Relever ensuite complètement la béquille (2). • Bloquer la machine dans cette position avec des cales d'arrêt (4). • Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur. 221 Mise en service Pos : 26.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 10.2 Système hydraulique Pos : 26.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 10.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 26.13 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 26.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 10.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 26.15 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 26.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 Mise en service Pos : 26.17 /BA/Inbetri ebnahmeHinweis H ydr auli kaufkleber beachten @ 9\mod_1219997531785_64.doc x @ 124877 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. • Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité « Position des autocollants de remarques générales au niveau de la machine »). Pos : 26.18 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Bil d H ydrauli ksc hlauch CF _CV @ 66\mod_1302162862799_64.doc x @ 614429 @ @ 1 2 RBR01171_2 Fig. 168 Pos : 26.19 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/H ydr aulikschl äuche ankuppel n CF/C V HD neu @ 115\mod_1339419458429_64.doc x @ 1010413 @ @ 1 Pour permettre d´utiliser la machine, le tracteur doit disposer une soupape de commande à simple effet. 1. Sortez le flexible hydraulique (2) de la fixation sur le timon. 2. Enlevez les capuchons sur les accouplements du tuyau flexible. 3. Nettoyez intensément les accouplements emboîtables sur le tuyau flexible avant de les raccorder. 4. Passez le flexible hydraulique (2) à travers le support de tuyau flexible. 5. Raccordez le flexible hydraulique (2) sur l'hydraulique du tracteur en respectant les marques de couleur: Appareil de commande 1: Les fonctions suivantes de l'appareil de commande (2) dépendent du préréglage effectué sur l'unité de commande. • • Levez ou abaissez le ramasseur ou Levez ou abaissez le fond à couteaux (rouge 2) Pos : 26.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Mise en service Pos : 26.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 10.3 Frein hydraulique (exportation) Pos : 26.22 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1 1 KR200032 Fig. 169 Pos : 26.23 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 26.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Mise en service Pos : 26.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gelenkwelle montier en @ 11\mod_1223358863095_64.doc x @ 145569 @ 3 @ 1 10.3.1 Monter l'arbre à cardan Pos : 26.26 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_4 @ 17\mod_1236258545347_64.doc x @ 204207 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 26.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 26.28 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos : 26.29 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anbau Gel enkwelle For tima V 1500 MC @ 131\mod_1347954300350_64.doc x @ 1164013 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 170 • Enlevez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) 225 Mise en service 1 2 KR-1-080 Fig. 171 ATTENTION! Le contact avec les composants du tracteur ou de la machine peut provoquer des dommages sur la machine ou sur l'arbre à cardan • Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan Côté tracteur: • Placez l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et sécurisez-le • Pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne, guidez la chaîne de sécurité (2) sous la protection de l'arbre à cardan et accrochez-la sur le tracteur Pos : 26.30 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt @ 17\mod_1236260255331_64.doc x @ 204281 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. • Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de parking. Pos : 26.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Mise en service Pos : 26.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 10.4 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 26.33 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc x @ 89571 @ @ 1 Danger ! - Défaillance du système de freinage Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de freinage de la machine. Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation. Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés. Pos : 26.34 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1 En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 26.35 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1 1 1 2 CP102220 Fig. 172 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 26.36 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Druc kl uftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253602596718_64.doc x @ 314988 @ @ 1 DANGER ! – Charge de freinage insuffisante ! Risque d'accidents dû à une charge de freinage trop faible. • En circulation sur route, le déplacement doit se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le freinage peut être adapté (réduit), par ex. sur des prés humides. Pos : 26.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Mise en service Pos : 26.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 10.5 Branchements électriques Pos : 26.39 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC @ 131\mod_1347959904107_64.doc x @ 1164123 @ @ 1 2 KR-1-044 Fig. 173 • Raccordez le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur • Posez le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues • Installez le pupitre de commande dans le champ visuel du conducteur • Raccordez le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise à 3 pôles Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise électrique à 3 pôles avec le câble de raccordement auprès du service de pièces de rechange (N° PR. 0303-914-0). Pos : 26.40 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Hinweis Verl änger ungs kabel Bedi enpult @ 66\mod_1302163412859_64.doc x @ 614457 @ @ 1 Remarque Les rallonges pour le pupitre de commande peuvent être commandées sous les n° PR : • 303 174 0 (2500 mm de long) • 302 959 0 (5000 mm de long) . Pos : 26.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Mise en service Pos : 26.42 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Sic her heits kette @ 32\mod_1253605449140_64.doc x @ 315039 @ 2 @ 1 10.6 Utiliser la chaîne de sécurité 1 RPN00075 Fig. 174 La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés, s'ils devaient se détacher de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité (1) à l'aide des pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. Le jeu de la chaîne de sécurité doit être juste suffisant pour prendre les virages. Remarque Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pos : 26.43 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Netzbr ems e @ 66\mod_1302167226191_64.doc x @ 614553 @ 2 @ 1 10.7 Frein de filet 1 2 Fig. 175 • Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque de frein de filet (2). Pos : 26.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Mise en service Pos : 26.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einl aufz eit @ 66\mod_1302175770487_64.doc x @ 615095 @ 2 @ 1 10.8 Durée de rodage Pos : 26.46 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ei nlaufz eit 100 Ballen @ 66\mod_1302167892751_64.doc x @ 614620 @ @ 1 La formation des 100 premières balles rondes peut être considérée comme la durée de rodage. (c'est-à-dire jusqu'à ce que la couleur des parois de la chambre à balles soit effacée). Remarque La machine est conçue pour le diamètre et la densité de balles prescrits. La formation trop fréquente de balles surdimensionnées ou dont la pression est très importante entraîne une plus forte usure et peut endommager prématurément la machine (fond à rouleaux et entraînement). Pos : 26.47 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ans prec hen der Noc kensc haltkupplung @ 66\mod_1302168325377_64.doc x @ 614648 @ 3 @ 1 10.8.1.1 Pos : 26.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Réponse de l'accouplement de coupure à cames Si l'accouplement de coupure à cames répond (glisse) pendant le pressage, il convient de procéder comme suit : • Désactiver la prise de force • Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement de coupure à cames soit engagé • Faire fonctionner la prise de force au régime nominal Mise en service Pos : 26.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Inbetriebnahme Ballenwender @ 66\mod_1302176290543_64.doc x @ 615153 @ 2 @ 1 10.9 Mise en service du basculeur de balles Pos : 26.50 /BA/Ei nlei tung/Ballenwender/Ver wendungsz wec k @ 67\mod_1302863081415_64.doc x @ 621517 @ @ 1 Le basculeur de balles permet de déposer la balle provenant de la table d'enrubannage sur sa face frontale au sol. Pour redresser la balle il convient d'arrêter la machine. L’utilisation en dévers peut limiter la fiabilité de la machine. Sur les balles posées verticalement, il convient de contrôler le film. En effet, dans des situations extrêmes (par ex. balle conique, dévers), il n'est pas possible d'exclure l'endommagement du film dû au redressement. Dans ces cas, il faut renoncer au redressement des balles et replier (1) ou démonter le basculeur de balles. Fig. 176 Remarque En fonction du réglage du basculeur de balles, ce dernier peut rester replié sur la table d'enrubannage, même si les balles ne sont pas redressées. Pos : 26.51 /BA/Ei nlei tung/Ballenwender/Hinweis keine Sc hadenersatz ans prüche wegen Ver der b der Silag e @ 14\mod_1228144623978_64.doc x @ 170493 @ @ 1 Remarque Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Pos : 26.52 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Hi nweis H anglag e F unktionssic herheit @ 14\mod_1227874187648_64.doc x @ 170436 @ @ 1 Remarque Dans des conditions difficiles (par ex. dévers), la sûreté de fonctionnement du basculeur de balles peut être augmentée en utilisant la taille de pneus maximale (500/55-20 12 PR). Pos : 26.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Mise en service Pos : 26.54 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Einstellar bei ten mit Bedi enei nheit @ 0\mod_1199869097987_64.doc x @ 36158 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 26.55 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Ballentuc h demontier en_Ans chl agrohr montier en @ 14\mod_1227788977442_64.doc x @ 169726 @ 2 @ 1 10.10 Monter la butée / le tube de fixation 3 1 2 4 5 15 15 8 16 6 7 COBW0002_1 10 8 a a COBW0004_1 Fig. 177: • Démontez la toile de balles de la table pivotante et conservez-la à un endroit protégé pour un remontage ultérieur. • Installez la butée (2) avec boulons (4), rondelles (5), ressorts élastiques bombés (6) et écrous (7) à droite et à gauche de la table pivotante. • Guidez le tube de fixation (3) de l'extérieur à travers la fixation (15) (la rangée de trous doit être dirigée vers la droite dans le sens du déplacement). • Guidez le tube de fixation (3) à travers le basculeur de balles (1) et à travers la fixation (15) de l'autre côté de la table pivotante. • Bloquez le tube de fixation (3) dans le sens du déplacement, à gauche, avec le boulon (8) et l'écrou (9) et faites de même dans le sens du déplacement, à droite, avec le goujon (16) et la goupille à ressort (10). Pos : 26.56 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Rohr falsc h g esichert @ 14\mod_1227789157676_64.doc x @ 169748 @ @ 1 ATTENTION - Tube de fixation (3) mal bloqué Effet : dommages sur la machine • S'assurer que le tube de fixation (3) est bloqué à l'endroit correct (pos. a) par le boulon (9) (à gauche) et la goupille à ressort (10) (à droite). • Ne jamais bloquer le tube de fixation (3) par des alésages dans les fixations (15). Pos : 26.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 Mise en service Pos : 26.58 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Ballenwender positi oni eren @ 45\mod_1277276394031_64.doc x @ 413656 @ 2 @ 1 10.11 Positionner le basculeur de balles 13 3 a I 1 9 8 Fig. 178 • Poussez le basculeur de balles (1) sur le tube de fixation (3) vers la droite, jusqu'à ce que le point de pivotement (I) du basculeur de balles se trouve à une distance d'env. a = 200 mm à droite, en dehors du centre de la machine (alésage central du tube de fixation (3)). • Fixez le basculeur de balles (1) dans cette position avec le boulon (8) et l'écrou (9). Pos : 26.59 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Hinweis Str aßenfahrt Ballenwender @ 45\mod_1277278163234_64.doc x @ 413681 @ @ 1 Remarque En circulation sur route, le déflecteur (13) doit toujours être déplié, parce que sinon le feu arrière gauche est couvré. Pos : 26.60 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Einstellar bei ten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 26.61 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Ballenwender i n Arbeitpositi on bringen @ 14\mod_1227870871258_64.doc x @ 170325 @ 2 @ 1 10.12 Amener le basculeur de balles en position de travail I 12 13 II 12 a I 11 II 11 1 COBW0008_1 Fig. 179: • Faites sortir la barre de fixation (12) de la position (I) en démontant le goujon (11). • Dépliez le basculeur de balles (1). • Basculez la barre de fixation (12) en position (II) et fixez-la avec le goujon (11), la rondelle et la goupille pliante. Pos : 26.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Mise en service Pos : 26.63 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Prall blec h einstellen @ 14\mod_1228145386009_64.doc x @ 170516 @ 3 @ 1 10.12.1 Régler le déflecteur La hauteur du déflecteur (13) est réglable. Pour le réglage : • Desserrez les raccords vissés sur le déflecteur (13). • Amenez le déflecteur (13) dans la position souhaitée et fixez-le avec les boulons, les rondelles et les écrous. Remarque Nous recommandons l'utilisation de l'alésage central (a) pour effectuer le réglage du déflecteur. Pos : 26.64 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Stütz fuß ei nstellen @ 14\mod_1227871856555_64.doc x @ 170392 @ 2 @ 1 10.13 Régler la marchepied Fig. 180: La hauteur des béquilles (14) est réglable. Remarque Les béquilles sont préréglées en usine. Nous recommandons de les laisser dans cette position. Pour le réglage : • Desserrez le raccord vissé sur la marchepied (14). • Amenez la marchepied (14) dans la position souhaitée et fixez-la avec le boulon, la rondelle et l'écrou. Pos : 26.65 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Mise en service Pos : 26.66 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Ballenwender i n Tr ans portstellung bri ngen @ 45\mod_1277280334343_64.doc x @ 413762 @ 2 @ 1 10.14 Amener le basculeur de balles en position de transport Danger– Transport / Circulation sur route! Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Pour le transport / la circulation sur route, le basculeur de balles doit être basculé en position de transport. • Assurez-vous que la barre de fixation (12) se trouve en position de transport, pos. (I) et qu'elle est bloquée avec le goujon et la goupille pliante. I 12 13 II a I 11 12 11 1 II Fig. 181 • Faites sortir la barre de fixation (12) de la position (II) en démontant le goujon (11). • Pliez le basculeur de balles (1). • Basculez la barre de fixation (12) en position (I) et fixez-la avec le goujon (11), la rondelle et la goupille pliante. Pos : 26.67 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enwender/Hinweis Str aßenfahrt Ballenwender @ 45\mod_1277278163234_64.doc x @ 413681 @ @ 1 Remarque En circulation sur route, le déflecteur (13) doit toujours être déplié, parce que sinon le feu arrière gauche est couvré. Pos : 26.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Mise en service Pos : 26.69 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Ballentuch monti eren @ 77\mod_1310369444913_64.doc x @ 668046 @ 2 @ 1 10.15 Monter la toile de balles sur le basculeur de balles 1 3 2 COBW0022 Fig. 182: Monter comme suit la toile de balles (1) aux trous de fixation marqués du basculeur de balles : 1. Guider les vis hexagonales (2) à droite et à gauche à travers les trous de fixation et insérer respectivement une rondelle (3) sur la tige de vis. 4 3 1 COBW0023 Fig. 183 2. Insérer la toile de balles (1) sur les vis hexagonales (2) à droite/à gauche et les fixer avec les rondelles (3) et les écrous (4). Pos : 26.70 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender/Abbau des Ballenwenders @ 14\mod_1227871660008_64.doc x @ 170370 @ 2 @ 1 10.16 Démontage du basculeur de balles Remarque Le démontage du basculeur de balles se fait dans l'ordre inverse. Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 Conduite et transport Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 11 Conduite et transport Pos : 28.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen z ur Straß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1 11.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 28.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Forti ma V 1500 MC Gefahr Straß enfahrt,Mitfahr en,Fahr verhalten @ 32\mod_1253611662890_64.doc x @ 315289 @ @ 1 DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Les conditions suivantes doivent être remplies pour la circulation sur route : • La conduite sur les voies publiques n'est autorisée que si la chambre à balles est vide et fermée. • En cas de machine non freinée, conformément au code de la route, le poids du tracteur doit au moins correspondre au poids à vide de la machine (Le poids à vide de la presse est indiqué au chapitre « Caractéristiques techniques »). • Afin d'éviter le déclenchement par erreur des fonctions, il convient de désactiver absolument l'unité de commande lors du transport de la machine sur route. • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). • Le transport d'autres personnes sur la machine n'est pas autorisé. • Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur. • Contrôler et garantir la sécurité sur route de la machine, en particulier l'éclairage, le verrouillage des capots de protection et des volets des boîtes à ficelle ainsi que le verrouillage du ramasseur en position relevée. • Avant le démarrage, veiller à ce que la visibilité au niveau du tracteur et de la machine soit parfaite. • Dans le cas de machines avec autorisation d'exploitation, respecter les obligations reprises dans cette autorisation ! Pos : 28.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Conduite et transport Pos : 28.5 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/F olgende Arbeiten sind vor der Straß enfahrt an der Groß pac kenpress en und am Tr aktor durc hz uführ en @ 17\mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : Pos : 28.6 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter Pic k-up ausheben C ompri ma XC @ 95\mod_1328699529228_64.doc x @ 801212 @ 3 @ 1 11.1.1 Levage du Ramasseur 2 1 COM00338 Fig. 184 1. 2. 3. Pos : 28.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 Soulevez le ramasseur (1) à l'aide de l'hydraulique. Sécurisez le ramasseur (1) avec la chaîne (2). Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé. Conduite et transport Pos : 28.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Abstellstütz e prüfen @ 66\mod_1302170035611_64.doc x @ 614760 @ 3 @ 1 11.1.2 Contrôler la béquille Pos : 28.9 /BA/F ahren und Tr ansport/R undball enpresse/Bil d Abs tellstütze C F/CV @ 66\mod_1302170363175_64.doc x @ 614816 @ @ 1 1 RPN00036 Fig. 185 Pos : 28.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e prüfen CF/C V @ 66\mod_1302169997094_64.doc x @ 614732 @ @ 1 • • Couper l'alimentation en tension de la commande. Contrôler la position de transport de la béquille (1). Pos : 28.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Conduite et transport Pos : 28.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Beleuc htungs anl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1 11.1.3 Contrôler l'éclairage Pos : 28.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild CF/C V Bel euc htungsanlage pr üfen @ 66\mod_1302170492929_64.doc x @ 614844 @ @ 1 1 2 1 2 CPN00023 Fig. 186 Pos : 28.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32\mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1 • • • Pos : 28.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17\mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1 Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Pos : 28.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gummituc h @ 66\mod_1302170616574_64.doc x @ 614871 @ 3 @ 1 11.1.4 Fixer le tablier en caoutchouc Pos : 28.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Gummituch @ 66\mod_1302170692848_64.doc x @ 614900 @ @ 1 4 3 CPN00024 Fig. 187 Pos : 28.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gummituc h aufhängen @ 66\mod_1302170772450_64.doc x @ 614928 @ @ 1 • Pos : 28.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 Accrocher le tablier en caoutchouc (3) aux crochets latéraux (4) Conduite et transport Pos : 28.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 11.2 Parquer Pos : 28.21 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Mas chi ne abstellen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253613973843_64.doc x @ 315414 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable. Lorsque la machine est parquée sur un sol instable, augmenter la surface d'appui de la béquille. • Avant de désatteler, empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide de cales d'arrêt. • Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d’écrasement des pieds ! • Retirer l'arbre à cardan uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • La trappe arrière ne doit être actionnée que si la presse est correctement attelée au tracteur. • Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante. Pos : 28.22 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Comprima @ 66\mod_1302173700137_64.doc x @ 615012 @ 3 @ 1 11.2.1 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler KR201220 Fig. 188 Pos : 28.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/U nterleg keile @ 32\mod_1253614282421_64.doc x @ 315440 @ @ 1 • • Parquer la machine sur un sol plan et stable. Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est ainsi protégée contre tout déplacement). Pos : 28.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Conduite et transport Pos : 28.25 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Abstellstütz e r unter C ompri ma @ 66\mod_1302173911615_64.doc x @ 615040 @ 3 @ 1 11.2.2 Abaisser la béquille 1 2 3 RPN00037 Fig. 189 Pos : 28.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e positi onier en @ 32\mod_1253617584078_64.doc x @ 315515 @ @ 1 • • Démonter le goujon (2), sortir le tube d'appui de la béquille (1) et sécuriser de nouveau avec le goujon (2). Abaisser le plateau de stabilisation (3) au sol avec la manivelle jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos : 28.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gelenkwelle vom Sc hlepper tr ennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1 11.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur Pos : 28.28 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Bil d Gel enkwell e abl egen @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1 2 1 RBV02240 Fig. 190 Pos : 28.29 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel enkwell e abzi ehen @ 32\mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1 • Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. Pos : 28.30 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Rundballenpress e/Gel enkwell e/Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1 Pos : 28.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 • Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2). Conduite et transport Pos : 28.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Comprima H ydr auli ksc hläuc he abzi ehen @ 66\mod_1302174182462_64.doc x @ 615068 @ 3 @ 1 11.2.4 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation 1 RPN00065 Fig. 191 Pos : 28.33 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen @ 32\mod_1253618767671_64.doc x @ 315564 @ @ 1 • Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • • Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle. Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon. Faire avancer le tracteur avec précaution. 243 Utilisation Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 12 Utilisation Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tellar beiten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc x @ 315700 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nkontrolliertes Bewegen der Rundballen @ 35\mod_1256124049331_64.doc x @ 326254 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement non contrôlé des balles rondes Effet : risque de blessures • En pente, toujours déposer les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. Pos : 30.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Utilisation Pos : 30.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellungen vor Arbeits beginn @ 59\mod_1297346765539_64.doc x @ 556643 @ 2 @ 1 12.1 Réglages avant de commencer le travail Pos : 30.6 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/CF /CV Ei nstellungen vor Ar bei tsbeginn @ 66\mod_1302507319490_64.doc x @ 616430 @ @ 1 Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés : • Tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles (Comprima CV150/CV210 (XC)) (voir chapitre « Avant pressage/Après pressage ») • Hauteur de travail du ramasseur • Position du dispositif de placage à rouleau • Activer et désactiver le mécanisme de coupe • Longueur de coupe du mécanisme de coupe • Utilisation de l'éjecteur de balles • Présélectionner la pression de compression (Comprima CF155 (XC)) • Régler la taille des balles (Comprima CF155 (XC)) • Présélectionner la taille des balles (Comprima CV150/CV210 (XC)) • Utilisation de barres d'entraîneur supplémentaires • Mettre le filet en place • Mettre le film en place • Fonction de la lubrification des chaînes • Remettre le compteur de balles à zéro. Les étapes nécessaires pour cela sont décrites aux chapitres « Réglages » et « Commande ». que la pression de compression doit être réduite. Pos : 30.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 Utilisation Pos : 30.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball endic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos : 30.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Kurz es Str oh @ 66\mod_1302508002442_64.doc x @ 616458 @ @ 1 Pour ce faire : Paille courte qui se fragmente : • Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté droit de la machine. • Désactiver la prise de force dans la tournière. Andains petits et plats : • Réduire la vitesse de la prise de force ou • Augmenter la vitesse de conduite La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Pos : 30.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung anpassen @ 66\mod_1302508066800_64.doc x @ 616486 @ @ 1 Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux conditions. Pos : 30.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahrges chwi ndig keit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1 12.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • Type des matières à presser. • Degré d'humidité des matières à presser. • Hauteur d'andain. • Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Pos : 30.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung bei Sc hlupf des R ollbodens @ 59\mod_1297348303356_64.doc x @ 556698 @ @ 1 Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et peu structurée • Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression • Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre ») Pos : 30.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/ohne Mes ser fahren XC und HD @ 119\mod_1342176787110_64.doc x @ 1079712 @ @ 1 • Conduisez sans couteaux ATTENTION! Dommages sur la machine • Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et la dent de couteau est entaillé. Pos : 30.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Utilisation Pos : 30.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen @ 55\mod_1294145026250_64.doc x @ 526915 @ 2 @ 1 12.3 Remplissage de la chambre à balles Fig. 192 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande. Pos : 30.16 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/erreichter Pressdr uc k @ 66\mod_1302513738282_64.doc x @ 616844 @ @ 1 La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de compression sur le côté gauche de la machine. Pos : 30.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.18 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ball enkammer befüllen @ 35\mod_1256126740722_64.doc x @ 326464 @ @ 1 Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l'ensilage. Remarque Afin d'éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines matières récoltées (par ex. ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. Cette pression ne doit en aucun cas dépasser 200 bar. Pos : 30.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 Utilisation Pos : 30.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.21 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e Ball enkammer befüllen CF @ 66\mod_1302514167499_64.doc x @ 616928 @ @ 1 Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. Pos : 30.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Dr uc k auf die Seitenwände der Ballenkammer verringer n @ 66\mod_1302510664857_64.doc x @ 616667 @ 3 @ 1 12.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles Pos : 30.23 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Druc k verringern @ 66\mod_1302510588984_64.doc x @ 616640 @ @ 1 En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation des balles peut être augmentée comme suit : • Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême droite/gauche doivent être évités. • Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Pos : 30.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Utilisation Pos : 30.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Mitnehmerleis ten auf der Starterwalz e @ 66\mod_1302512470547_64.doc x @ 616731 @ 4 @ 1 12.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage Pos : 30.26 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Geöffnete Hec kklappe @ 32\mod_1253180791300_64.doc x @ 312628 @ @ 1 DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Effet : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 30.27 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eisten monti eren @ 66\mod_1302512580324_64.doc x @ 616760 @ @ 1 1 2 a 3 1 b RPN00046_3 Fig. 193 De même, pour augmenter la sécurité de rotation des balles, il est recommandé de monter des barres supplémentaires (2) sur le rouleau de démarrage. Monter des barres (2) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles : Pos : 30.28 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appe sic her n und Leis ten montier en @ 105\mod_1333020248511_64.doc x @ 950774 @ @ 1 • • • • • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b) , la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Ouvrez la trappe arrière. Montez les 6 barres (2) sur le rouleau de démarrage et serrez-les avec les vis à tête fraisée (3). Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de position (b) à position (a), la trappe arrière est débloquée hydrauliquement. Fermez la trappe arrière. Pos : 30.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Utilisation Pos : 30.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Aus wurfbl eche i n der Hec kklappe @ 137\mod_1353406485382_64.doc x @ 1216623 @ 4 @ 1 12.3.1.2 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière Pos : 30.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C omprima F 125/155 @ 137\mod_1353912745760_64.doc x @ 1222814 @ @ 1 1 2 3 RPN00107_1 Fig. 194 Vue (chambre à balles fermée) Pos : 30.33 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 30.34 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1 Pos : 30.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Utilisation Pos : 30.36 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150 (XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc x @ 731651 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) Pos : 30.37 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C V150 @ 137\mod_1353936023004_64.doc x @ 1224124 @ @ 1 1 3 2 HDC00063 HDC00067 Fig. 195 Pos : 30.38 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 30.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Pos : 30.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Utilisation Pos : 30.41 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 30.42 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Anl ageblec he monti eren C V150-210 @ 137\mod_1353510846547_64.doc x @ 1219156 @ @ 1 1 2 3 HDC00062 HDC00063 Fig. 196 Pos : 30.43 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T ext Anlagebleche montier en all e Maschi nen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 30.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Ers atzteile Anlag ebl ec he CV210 @ 137\mod_1353510973257_64.doc x @ 1219425 @ @ 1 Pos : 30.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôles d'éjection 200679180 6 Vis à tête fraisée avec hexagone intérieur 9040453 Utilisation Pos : 30.46 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen binden Compri ma C F/CV @ 66\mod_1302514634288_64.doc x @ 616956 @ 2 @ 1 12.4 Lier et déposer les balles • • • • • • • • Immédiatement avant l'amenée du filet, veiller à rouler bien au milieu de l'andain. Ceci permet de garantir la couverture régulière des arêtes de la balle par le filet. Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé. Arrêter le tracteur et attendre que le liage ou l'enrubannage soit terminé. Remettre la balle ronde au dispositif d'enrubannage. Commencer le pressage suivant après fermeture de la chambre à balles. Pendant le pressage, la balle ronde sur la table pivotante est enrubannée sous film. Au démarrage du liage suivant, la balle est déposée de la table pivotante. En mode automatique et après démarrage du liage suivant, la balle est déposée de la table pivotante. La dépose manuelle de la balle en dehors du liage est possible à tout moment (même en mode automatique). Si la balle est déposée pendant le déplacement, il convient de contrôler le film, car celuici risque d'être endommagé en fonction du sol. Pos : 30.47 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis F olie von Hand sc hneiden @ 66\mod_1302515148796_64.doc x @ 616984 @ @ 1 Remarque Si la balle est enrubannée une deuxième fois, le film doit être coupé à la main au préalable. Pos : 30.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Utilisation Pos : 30.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor dem Press en @ 59\mod_1297349886078_64.doc x @ 556724 @ 2 @ 1 12.5 Avant le pressage Pos : 30.50 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.51 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis e R ollboden s pannen @ 59\mod_1297350006477_64.doc x @ 556752 @ @ 1 Remarque Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles. Pos : 30.52 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d H andrad @ 105\mod_1333020713111_64.doc x @ 950803 @ @ 1 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 197 Pos : 30.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andrad eindrehen @ 59\mod_1297350412235_64.doc x @ 556809 @ @ 1 Pour ce faire : • Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail). Pos : 30.54 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Absperrhahn z urSic herung Hec kklappe gesc hlos sen @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 30.55 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellen @ 59\mod_1297351058932_64.doc x @ 556943 @ @ 1 Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine : • Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle presse », ouvrir/fermer la chambre à balles) • Activer la prise de force Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle réglée en dernier. La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre « Réglage de la pression de compression ») Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte puis refermée. Pos : 30.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 Utilisation Pos : 30.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1 12.6 Après le pressage Pos : 30.58 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.59 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach dem Press en C V/V @ 66\mod_1302516404418_64.doc x @ 617040 @ @ 1 3 2 1 Pos : 30.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 VPN00001_2 Fig. 198 Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus. • Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars. (position de parking) • Resserrer le volant (2). Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression. 255 Utilisation Pos : 30.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 12.7 Limiteur de charge Pos : 30.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Antriebs kette für Pic k-U p @ 67\mod_1302519019324_64.doc x @ 617067 @ 3 @ 1 12.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames Pos : 30.63 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Absic herung Überlas tung @ 67\mod_1302520146803_64.doc x @ 617096 @ @ 1 1 RPN00021 Fig. 199 ATTENTION ! Dommages sur la machine et perte de la garantie • Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames. L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord du SAV KRONE. Pos : 30.64 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schwenktisc h @ 67\mod_1302520684495_64.doc x @ 617123 @ 2 @ 1 12.8 Table pivotante Pos : 30.65 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Schwenktisc h @ 67\mod_1302522656629_64.doc x @ 617152 @ @ 1 1 2 CP100010-0 Fig. 200 Pos : 30.66 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Schwenktisc h @ 67\mod_1302522761893_64.doc x @ 617180 @ @ 1 • • Pos : 30.67 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Si la table pivotante (1) est utilisée pendant une période prolongée comme table de transfert, par ex. avec de la paille, elle doit être nettoyée des résidus de paille avant de l'utiliser avec l'ensilage. En cas d'utilisation avec de la paille, le tablier en caoutchouc (2) doit être retiré. Utilisation Pos : 30.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 12.9 Pick-up Pos : 30.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundei nstellung (ei nstellen der Arbeits höhe) @ 19\mod_1238576636385_64.doc x @ 221583 @ 2 @ 1 12.10 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 30.70 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos : 30.71 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr - Ar bei ten an bz w. unter der Pi c k-up @ 19\mod_1238575749713_64.doc x @ 221480 @ @ 1 DANGER ! – Pour les travaux sur et sous le ramasseur ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Pour effectuer des travaux sur ou sous le ramasseur, toujours bloquer celui-ci en actionnant le robinet d'arrêt sur le côté gauche de la machine pour empêcher tout abaissement involontaire. Pos : 30.72 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung Bild CF/C V @ 103\mod_1332254711283_64.doc x @ 941873 @ @ 1 2 3 1 HDC00044 Fig. 201 Pos : 30.73 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung VP @ 32\mod_1253623550687_64.doc x @ 315799 @ @ 1 Remarque Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur (voir chapitre « Première mise en service »). L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm. Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol. Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) : • Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique • Retirer la goupille pliante (1) • Amener la barre à trous (2) dans la position nécessaire • Bloquer avec la goupille pliante (1) Pos : 30.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Utilisation Pos : 30.75.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 12.11 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 30.75.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr - Abbau des R ollenni ederhalters @ 20\mod_1238580223182_64.doc x @ 222171 @ @ 1 DANGER ! – Utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 30.75.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 67\mod_1302523704875_64.doc x @ 617292 @ @ 1 3 2 1 RPN00102_1 Fig. 202 Pos : 30.75.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. Pos : 30.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 Utilisation Pos : 30.77 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Auflag edr uc kentlas tung der Pic k-up @ 67\mod_1302524398424_64.doc x @ 617347 @ 3 @ 1 12.11.1 Décharge de la pression d'appui du ramasseur Pos : 30.78 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Auflagedruc kentl astung Bild @ 67\mod_1302524532234_64.doc x @ 617376 @ @ 1 1 2 RPN00023_3 Fig. 203 Pos : 30.79 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Arbeitssc hritte Dr uc k Pic k-up entlas ten C omprima C V/CF/F/V @ 67\mod_1302524952195_64.doc x @ 617404 @ @ 1 Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux ressorts. Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le même réglage. En réglage de base, la distance a est de • 150 mm à gauche, • 42 mm à droite Remarque Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées. En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) : • Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique. • Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut. • Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la chaîne (2). Pos : 30.80 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Pic k- up Ei nsatz i n Stroh @ 67\mod_1302525353218_64.doc x @ 617432 @ @ 1 Remarque Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas en contact avec le sol. Remarque Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon. (Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »). Pos : 30.81 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Utilisation Pos : 30.82.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 12.12 Mécanisme de coupe Pos : 30.82.2 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tell arb Sc hneidwer k VP @ 39\mod_1268752393701_64.doc x @ 361751 @ @ 1 DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours: • Arrêter la machine • Déconnecter la prise de force Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Empêcher le ramasseur tout abaissement involontaire en actionnant le robinet d’arrêt sur le côté gauche de la machine. • Risque de blessure lors du montage et du démontage des couteaux. Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Lors des travaux à l’intérieur de la chambre à balles, sécuriser la trappe arrière ouverte au robinet d’arrêt pour qu’elle ne s’abaisse pas. Pos : 30.82.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k CF/C V @ 67\mod_1302526613030_64.doc x @ 617488 @ 3 @ 1 12.12.1 Généralités La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. Par ailleurs, le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement. Pos : 30.82.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 Utilisation Pos : 30.82.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge C F/CV @ 67\mod_1302527360996_64.doc x @ 617516 @ 3 @ 1 12.12.2 Longueur de Coupe A + B + Fig. 204 La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux utilisés. Utilisez la clé fournie pour le réglage. 1 3 2 HDC00012 Fig. 205 Le réglage est effectué à l'aide de la clé universelle (1). Cette clé se trouve sur le ramasseur sur le côté gauche de la machine. Pour retirer: 1. Retirez la goupille de ressort (2). 2. Retirez la clé universelle (1) du boulon de maintien (3). Après utilisation, poussez la clé universelle (1) de nouveau sur le boulon (3) et fixez-la avec la goupille de ressort (2). Pos : 30.82.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Utilisation Pos : 30.82.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge Tabell e durc h M ess erbestüc kung CF/C V @ 67\mod_1302528059446_64.doc x @ 617544 @ @ 1 Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux Avec 17 couteaux : Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 128 mm 128 mm 64 mm 0 8 9 17 -/-/+ +/+/+ Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage 84 mm 84 mm 42 mm 0 13 13 26 -/-/+ +/+/+ Avec 26 couteaux : Pos : 30.82.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 Utilisation Pos : 30.82.9 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge M ess er Bild @ 67\mod_1302528326300_64.doc x @ 617572 @ @ 1 A B RPN00020_2 Fig. 206 Pos : 30.82.10 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Zur üc ksc hlag ende Messer - nic ht von H and i n Arbeits position, Hammer verwenden, Sc hutzhands chuhe trag @ 55\mod_1292578390301_64.doc x @ 521704 @ @ 1 ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. • Utiliser un outil, par ex. un marteau. • Porter des gants de protection. Pos : 30.82.11 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Verletz ungsgefahr am M ess er - Schutz handsc huhe tragen @ 55\mod_1292496039379_64.doc x @ 520209 @ @ 1 Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. Pos : 30.82.12 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer zus chalten CF/C V @ 67\mod_1302529148221_64.doc x @ 617610 @ @ 1 Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés . Si ce n'est pas le cas : • Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces deux arbres (A/B) en position (-)). • Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. • Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes. Après nettoyage : • Régler la longueur de coupe souhaitée Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Relever le fond à couteaux. Pos : 30.82.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Utilisation Pos : 30.82.14 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Verstopfungen entfernen CF/C V @ 73\mod_1308655635408_64.doc x @ 656574 @ 2 @ 1 12.13 Elimination des engorgements ATTENTION ! - Composants coupants Conséquence : risque de blessures graves Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les engorgements. En cas d'engorgement provoqué par des matières à presser ou des corps étrangers : • Relever le ramasseur pour augmenter le passage vers le cylindre de coupe. • Eliminer l'engorgement. Si cela ne permet pas d'éliminer l'engorgement : 1 RPN00013_2 Fig. 207 1. Présélectionner le <Réglage du fond à couteaux> sur l'unité de commande. 2. Régler l'hydraulique du fond à couteaux (1) du tracteur sur <Abaisser>. 3. Désactiver éventuellement les couteaux. 4. Laisser fonctionner la machine. Remarque Pendant le fonctionnement de la machine, l'hydraulique du tracteur doit rester sur <Abaisser>. Dans le cas contraire, le fond à couteaux risque de tourner et les couteaux d'être en contact avec le sol. Pos : 30.82.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Utilisation Pos : 30.82.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messer wec hs eln @ 40\mod_1268820477038_64.doc x @ 362200 @ 3 @ 1 12.13.1 Position de couteau 0 Pos : 30.82.17 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser montage Vorges pannte M esser @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 30.82.18 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1 Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 30.82.19 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/Geöffnete H ec kkl appe @ 32\mod_1253180791300_64.doc x @ 312628 @ @ 1 DANGER ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Effet : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 30.82.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr esse/Hec kklappe sperren CF /CV @ 74\mod_1308657433995_64.doc x @ 656712 @ @ 1 a 1 1 b RPN00016_1 Fig. 208 • Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Pos : 30.82.21 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/Besc hädigung der Maschi ne - Vor Absenken des M ess erbodens Pic k- up anheben @ 55\mod_1292578795457_64.doc x @ 521756 @ @ 1 ATTENTION ! - Endommagement de la machine ! • Toujours relever le ramasseur avant d'abaisser le fond à couteaux. Pos : 30.82.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Utilisation Pos : 30.82.23 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr esse/Messer boden abs enken CF /CV @ 74\mod_1308657880947_64.doc x @ 656770 @ @ 1 1 RPN00013_2 Fig. 209 • Abaisser le fond à couteaux (1) mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. Pos : 30.82.24 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle 0-Stell ung @ 74\mod_1308658167155_64.doc x @ 656798 @ @ 1 Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position de 0 couteau (position (-)) : A B + A B + RPN00020_2 Fig. 210 • Faire revenir les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un peu dans le canal de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles. Pos : 30.82.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Utilisation Pos : 30.82.26 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle entsic hern CF /CV @ 74\mod_1308661085085_64.doc x @ 656826 @ @ 1 Déverrouiller l'arbre des couteaux b a 1 RPN00015_1 Fig. 211 • Déverrouiller l'arbre des couteaux : sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (a) et l'engager dans la position (b). Remarque Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour le verrouillage ou le déverrouillage de l'arbre des couteaux. Pos : 30.82.27 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hs eln CF/C V @ 74\mod_1308662664844_64.doc x @ 656964 @ @ 1 Remplacer les couteaux 1 2 KRS-1-015 Fig. 212 1. Retirer les couteaux (1) Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), veiller à ce que ceux-ci se trouvent correctement sur l'arbre des couteaux et centrés dans la fente (2). 2. Mettre en place un couteau neuf ou aiguisé (1) Remarque Avant de relever le fond à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 30.82.28 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer welle verrieg eln @ 74\mod_1308663654243_64.doc x @ 657022 @ @ 1 267 Utilisation b A B a 1 + + RPN00015_1 Fig. 213 3. Verrouiller l'arbre des couteaux : sortir le goujon de verrouillage (1) de la position (b) et l'engager dans la position (a). 4. Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en position « + ») Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. • Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). Pos : 30.82.29 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser montage Hilfs wer kzeug @ 74\mod_1308724466908_64.doc x @ 657361 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Ne pas appuyer à la main sur les couteaux pour les amener en position de travail. Toujours utiliser un outil (par ex. marteau). Pos : 30.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Utilisation Pos : 30.84 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen der Ball endurchmess ers @ 74\mod_1308726004540_64.doc x @ 657419 @ 2 @ 1 12.14 Régler le diamètre des balles Pos : 30.85 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.86 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell en des Ballendurc hmess ers (C OMPRIM A F 155) @ 55\mod_1292490655832_64.doc x @ 519584 @ @ 1 La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles vide. Régler le diamètre des balles à l'arrière, à droite et à gauche de la machine. 1 2 3 CPN00010_3 Fig. 214 trou supérieur = plus petit diamètre de balle trou inférieur = plus grand diamètre de balle 1. Retirer la goupille fendue (2) du boulon d'arrêt (1) sur le tube ressort (3). 2. Repositionner le boulon d'arrêt (1) dans l'alésage souhaité du tube ressort (3) et le sécuriser avec la goupille (2). Remarque Le réglage doit s'effectuer de la même manière sur les deux côtés. Pos : 30.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Utilisation Pos : 30.88 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr ess druc k eins tellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1 12.15 Régler la pression de compression Pos : 30.89 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.90 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Press druc k H andrad @ 59\mod_1297666635329_64.doc x @ 558611 @ @ 1 3 2 1 VPN00001_2 Fig. 215 Pos : 30.91 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andräder herei ndr ehen @ 59\mod_1297667178087_64.doc x @ 558688 @ @ 1 Le réglage de la pression de compression est effectué sur la machine. Les étapes suivantes doivent être respectées lors de ce réglage : • • Faire rentrer complètement les volants (2 et 3) (tenir compte de la pression de compression minimale, voir les étapes ci-dessous, si la pression de compression est tombée en dessous de 50 bars). • Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée. • Régler la pression souhaitée avec le volant (3). Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression Pos : 30.92 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Pressdr uc k 180 @ 59\mod_1297667596958_64.doc x @ 558715 @ @ 1 Remarque La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont amenées dans la chambre. La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Pos : 30.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 270 Utilisation Pos : 30.94 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Spli nt-Bolz en @ 59\mod_1297668505549_64.doc x @ 558769 @ @ 1 3 1 2 CPK00221_1 CPK00225_2 Fig. 216 Pos : 30.95 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach längerer Standzeit @ 59\mod_1297667997846_64.doc x @ 558742 @ @ 1 Après un arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine (uniquement si la pression de compression est tombée en dessous de 50 bars) : • Retirer la goupille et le goujon (1) de l'engrenage amovible (2) pour désaccoupler. • Sortir l'engrenage amovible (2) au moyen du levier (3) et le bloquer avec le goujon. • Activer la prise de force du tracteur. • Ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer pour créer la pression minimale. • Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus. • Désactiver la prise de force du tracteur. • Rentrer de nouveau l'engrenage amovible (2) et le sécuriser avec le goujon et la goupille (1). Pos : 30.96 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Dr uc kber eich @ 59\mod_1297669041046_64.doc x @ 558796 @ @ 1 Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est spécifiée. Pos : 30.97 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/T abelle Druc kbereic h @ 59\mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1 Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée Pos : 30.98 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 271 Utilisation Pos : 30.99 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N etz bi ndung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1 12.16 Liage par filet Pos : 30.100 /BA/Sic her hei t/R undballenpress e/Gefahr- War tungs-, M ontage- , R eparatur- und Eins tell arbeiten VP @ 32\mod_1253622337546_64.doc x @ 315700 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 30.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Utilisation Pos : 30.102 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Bauteile N etzbi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1 12.16.1 Composants du liage par filet Pos : 30.103 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Bild Bauteile Netzbi ndung CF/C V @ 74\mod_1308745050584_64.doc x @ 657654 @ @ 1 8 5 12 13 4 10 11 6 1 9 14 7 2 15 3 RPN00007_6 Fig. 217 1 2 3 4 5 6 7 8 Barre de coupe Rouleau d'alimentation Equilibrage du filet Tôle de maintien Frein de filet Ressort pour frein de filet Coulisse de filet Arbre de renvoi 9 10 11 12 13 14 15 Etrier de support Toile synthétique Filet Etrier d'étirage en largeur Rouleau d'étirage en largeur Guidage en matière synthétique Tube transversal fixe Pos : 30.104 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Funkti on Netz bindung CF/C V @ 74\mod_1308746299827_64.doc x @ 657738 @ 3 @ 1 12.16.2 Fonction du liage par filet A l'aide de la coulisse (7), le filet est posé sur le rouleau d'alimentation (2), puis amené par celui-ci entre les rouleaux presseurs à la balle et tiré par celle-ci. Après enrubannage, la barre de coupe (1) est pivotée et coupe le filet. Pos : 30.105 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Utilisation Pos : 30.106 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N etzroll e einl egen @ 33\mod_1254403373541_64.doc x @ 319643 @ 2 @ 1 12.17 Mettre le rouleau de filet en place Pos : 30.107 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Öl auf Bindegarn @ 37\mod_1264496122520_64.doc x @ 341338 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 30.108 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Bi ndung ei ne Person @ 37\mod_1264491511816_64.doc x @ 341313 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu d'un composant de la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures. • La mise en place de la ficelle de liage, resp. du filet ne doit être effectuée que par une seule personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de déplacement de la machine. Pos : 30.109 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etzroll e einl egen CF/C V @ 74\mod_1308749918367_64.doc x @ 657823 @ @ 1 b Remarque Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine. Il doit être possible de le sortir par le haut. 5 1 3 2 4 VP-2-074 RBV05360_1 Fig. 218 La préparation et la mise en place de la bobine de ficelle doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt : • Désactiver la prise de force du tracteur. • Couper le moteur du tracteur. • Relever le levier (2). • Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant. • Retirer le disque de frein (1). • Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4). • Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau carton (5) jusqu'en butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pos : 30.110 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Utilisation Pos : 30.111 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz über Brems e @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1 1 3 2 RBV00111 Fig. 219 • Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2). • Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas. • Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet. Pos : 30.112 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N etz ei nlegen @ 74\mod_1308810058091_64.doc x @ 657914 @ 3 @ 1 12.17.1 Mettre le filet en place Pos : 30.113 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Mes ser N etz ei nleg en CF/C V @ 74\mod_1308811963451_64.doc x @ 657971 @ @ 1 DANGER ! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Pos : 30.114 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Öl auf Bindegarn @ 37\mod_1264496122520_64.doc x @ 341338 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Effet : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 30.115 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Utilisation Pos : 30.116 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz ei nlegen CF /CV @ 74\mod_1308812341024_64.doc x @ 658030 @ @ 1 b COM00200_1 ca.200 mm Fig. 220 • Avant d'enfiler le filet, pousser la barre de coupe (1) à la main vers l'arrière jusqu'à ce que le cliquet (2) s'engage. RPN00008_7 Fig. 221 • Guider le filet (11) sur l'arbre de renvoi (8) et sous l'équilibrage du filet (3). • Poser le filet (11) bien au-dessus de l'étrier d'étirage en largeur (12), le placer sous le galet de renvoi (13) au-dessus de la tôle de maintien (4) et le guider sous la toile synthétique (10). Remarque Pour augmenter la tension du filet (tirer le filet plus à l'extérieur), il est également possible de le placer sous le tube transversal (15). Le filet doit alors être parfaitement étiré. Le filet doit être suspendu à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). • Faire revenir le logement du rouleau de filet dans la fixation. Remarque Après l'avoir enfilé, le filet doit être étiré sur une largeur d'environ 500 mm pour que les entraîneurs du rouleau d'alimentation puissent saisir correctement le filet. Pos : 30.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Utilisation Pos : 30.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung Abs chneidepositi on @ 74\mod_1308830581899_64.doc x @ 658400 @ 3 @ 1 12.17.2 Réglage de la position de coupe Pos : 30.119 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Absc hnei depositi on ei nstellen CF/CV @ 74\mod_1308828767840_64.doc x @ 658313 @ @ 1 b 1 A B 3 2 RPN00044 Fig. 222 La position de coupe est atteinte lorsque le cliquet (1) est relevé et que la distance A entre le cliquet (1) et le levier de commande (2) est de A= 410 mm. Si ce n'est pas le cas : • Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. • A l'aide de l'unité de commande, rentrer le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 410 mm. Mémoriser la position de coupe dès que la distance A = 410 mm est atteinte. • Régler le câble (3) sur une distance B = 365 mm. Remarque Si en pratique, le filet n'est pas coupé, la distance doit être réglée sur 360 mm. Pos : 30.120 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 277 Utilisation Pos : 30.121 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung der Zuführpositi on @ 55\mod_1292496600692_64.doc x @ 520339 @ 3 @ 1 12.17.3 Réglage de la position d'alimentation Pos : 30.122 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Z uführ posi tion eins tell en CF/C V @ 74\mod_1308830963595_64.doc x @ 658427 @ @ 1 A RPM00014_1 Fig. 223 Le réglage optimal de la position d'alimentation est atteint lorsque la tôle d'alimentation (1) du filet descend pour ne laisser qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (1) et le rouleau de transport (2). La distance entre le pivot du cliquet (3) et le levier de commande (4) doit être de A = 285 mm. En cas d'écarts, régler la distance A comme suit : 1. Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. 2. A l'aide de l'unité de commande, sortir le moteur jusqu'à ce que la distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) soit de A = 285 mm. Il ne doit plus y avoir qu'une petite fente entre la tôle d'alimentation (3) et le rouleau de transport (4). 3. Mémoriser cette position d'alimentation avec l'unité de commande. Pos : 30.123 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Utilisation Pos : 30.124 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eins tell ung der Bi ndepositi on (Pr üfen) @ 55\mod_1293087272540_64.doc x @ 526589 @ 3 @ 1 12.17.4 Réglage de la position de liage Pos : 30.125 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/Bindeposition einstellen CF/C V @ 74\mod_1308833765916_64.doc x @ 658456 @ @ 1 3 2 1 RPN00045 Fig. 224 1. Appeler le menu « Test manuel des capteurs » dans le terminal de commande. 2. Déclencher la position de liage en actionnant la touche correspondante. 3. La position de liage est approchée automatiquement par le moteur. Remarque Lorsque le moteur a atteint la position de liage, le câble (1) ne doit pas être tendu et le rouleau (2) doit se trouver devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, les réglages de la position de coupe et de la position d'alimentation doivent être contrôlés et si nécessaire effectués à nouveau. Pos : 30.126 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Anz ahl Netz umwic klungen @ 74\mod_1308834883068_64.doc x @ 658544 @ 3 @ 1 12.17.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet Pos : 30.127 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Netz-Garnbindung/N etz umwic klungen wähl en CF/C V @ 74\mod_1308834991567_64.doc x @ 658572 @ @ 1 Le nombre d'enroulements du filet est réglé sur la commande. Terminal de commande Gamma de KRONE/ Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE (Commande confort) Avec l'électronique confort, la longueur du filet est déterminée automatiquement par la prescription de taille des balles et le nombre d'enroulements du filet. Pos : 30.128 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Utilisation Pos : 30.129 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Riemenl auf eins tell en @ 59\mod_1297670256438_64.doc x @ 558849 @ 2 @ 1 12.18 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière Pos : 30.130 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V150/CV210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.131 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Achs e @ 59\mod_1297673070941_64.doc x @ 559015 @ @ 1 6 VPN00610 Fig. 225 Pos : 30.132 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hinweis Powerbelt @ 59\mod_1297672867974_64.doc x @ 558988 @ @ 1 Remarque Si la courroie (Powerbelt) arrière sur les plaques de démarrage circule trop d'un côté, il est possible de corriger la circulation de la courroie avec l'essieu coudé (6) dans la zone de la bielle double arrière. Pos : 30.133 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Übersc hrift Ri emenlauf korrigieren @ 59\mod_1297673705789_64.doc x @ 559069 @ @ 1 Corriger la circulation de la courroie : Pos : 30.134 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 30.135 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Abs perr hahn @ 59\mod_1297675090973_64.doc x @ 559264 @ @ 1 1 1 a b CPK00230_2 Fig. 226 Pos : 30.136 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Abs perrhahn z urSic her ung H ec kkl appe geschl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 30.137 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hec kklappe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc x @ 559291 @ @ 1 • Pos : 30.138 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gekr öpfte Achs e_Hec kklappe @ 59\mod_1297673825441_64.doc x @ 559096 @ @ 1 280 Ouvrir la trappe arrière. Utilisation 3 3 2 4 VPN00611 5 VPN00612 Fig. 227 Pos : 30.139 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Riemenl auf korrigieren @ 59\mod_1297673297543_64.doc x @ 559042 @ @ 1 4. 5. Démonter l'écrou (4) et la vis sans tête (5). Sur un côté de la machine, desserrer la vis à tête fraisée (3) M16x30. Remarque Tourner la vis six pans M16 x 50 uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. 6. De l'autre côté de la machine, remplacer la vis à tête fraisée (3) par une vis six pans M16x50 et la visser jusqu'au fond du filet. 7. En tournant la vis six pans (env. 10°), régler la circulation de la courroie pour qu'elle soit régulière. (l'essieu coudé est tourné) 8. Démarrer la machine. 9. Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que la circulation de la courroie par rapport aux roues de renvoi (2) est correcte. En cas de circulation non régulière de la courroie : Arrêter la machine et répéter les étapes 5 à 7 jusqu'à ce que la circulation de la courroie soit régulière. Pos : 30.140 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild gleic hmäßiger Ri emenl auf @ 59\mod_1297674694865_64.doc x @ 559207 @ @ 1 3 4 5 VPN00612 Fig. 228 Pos : 30.141 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/gleichmäßiger Ri emenlauf @ 59\mod_1297674516910_64.doc x @ 559180 @ @ 1 En cas de circulation régulière de la courroie : 1. Sur un côté de la machine, serrer à fond la vis à tête fraisée M16x30, la vis sans tête (5) et l'écrou (4). 2. Remplacer la vis six pans M16x50 par la vis à tête fraisée M16x30. 3. Serrer à fond la vis sans tête (5) et l'écrou (4). Pos : 30.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Utilisation Pos : 30.143 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Weichkern anpas sen @ 58\mod_1297169012752_64.doc x @ 555501 @ 2 @ 1 12.19 Adaptation du cœur tendre Pos : 30.144 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V150/CV210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 30.145 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Anpas sen Weichkern @ 59\mod_1297172698438_64.doc x @ 555801 @ @ 1 4 5 6 VPN00012 Fig. 229 Pos : 30.146 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anpass en Weic hkern @ 59\mod_1297172819339_64.doc x @ 555828 @ @ 1 Pour adapter le cœur tendre, régler la course de pressage de la bielle avant (4) à droite et à gauche : • Démonter la vis (5). • Déplacer d'un trou la butée (6) vers la droite ou la gauche (positions voir ci-dessous). • Monter et serrer la vis (5) à fond. Remarque Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit identique. Pos : 30.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Utilisation Pos : 30.148 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Positi onen Weic hkern @ 59\mod_1297173252538_64.doc x @ 555855 @ @ 1 I II X X VPN00012_3 VPN00012_2 Fig. 230 Pos : 30.149 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung @ 59\mod_1297171247379_64.doc x @ 555720 @ @ 1 Réglage du ressort pour la tension du fond à rouleaux à l'avant Régler les distances X et Y sur les côtés droit et gauche de la machine sur les valeurs suivantes : Pos : 30.150 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Roll bodenvors pannung @ 137\mod_1353407640178_64.doc x @ 1216682 @ @ 1 3 Z X 2 1 COM00211_1 Fig. 231 Pos : 30.151 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung C V 150 XC @ 137\mod_1353416857280_64.doc x @ 1216834 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) X = 130 mm Z = 690 mm Pos : 30.152 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ei nstellung Feder Roll bodens pannung C V 210 XC @ 137\mod_1353417131455_64.doc x @ 1216893 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) X = 115 mm Z = 540 mm Pos : 30.153 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Utilisation Pos : 30.154 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bloc kade durch ei ngekl emmtes Pressg ut @ 74\mod_1309163889939_64.doc x @ 659361 @ 2 @ 1 12.20 Blocage provoqué par des matières à presser coincées Pos : 30.155 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Bl oc kade Pres sgut @ 74\mod_1309164020696_64.doc x @ 659390 @ @ 1 3 1 2 CPK00221_1 CPK00225_2 Fig. 232 Pos : 30.156 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bl oc kaden entfer nen @ 74\mod_1309164597776_64.doc x @ 659418 @ @ 1 Eliminer les blocages de la machine provoqués par des matières à presser coincées : • Retirer la goupille et le goujon (1) de l'engrenage amovible (2) pour désaccoupler. • Sortir l'engrenage amovible (2) au moyen du levier (3) et le bloquer avec le goujon. • Activer la prise de force du tracteur. • Ouvrir la trappe arrière et éliminer le blocage. • Refermer la trappe arrière. • Désactiver la prise de force du tracteur. • Rentrer de nouveau l'engrenage amovible (2) et le sécuriser avec le goujon et la goupille (1). Pos : 30.157 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Utilisation Pos : 30.158.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Ball enwic kl er @ 59\mod_1297678513831_64.doc x @ 559350 @ 2 @ 1 12.21 Enrubanneur de balles Pos : 30.158.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 12.21.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 30.158.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Gefahr Ballenwic kl er @ 74\mod_1309180723551_64.doc x @ 659991 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Désactiver la prise de force et désaccoupler. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capotages et dispositifs de protection. • Il y a risque de blessures lors des travaux sur le dispositif de coupe. Ne pas toucher les couteaux du dispositif de coupe. • Lorsque la machine fonctionne, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement du bras d'enroulement de film et dans celle du dispositif de coupe. Pos : 30.158.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler/Hi nweis R egen @ 75\mod_1309263811808_64.doc x @ 661009 @ @ 1 Remarque Ne pas enrubanner les balles en cas de pluie ou en présence de matières à presser humides car ceci donne un fourrage de moins bonne qualité. Pos : 30.158.5 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Utilisation Pos : 30.158.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Bauteile Ballenwic kler @ 60\mod_1298296983719_64.doc x @ 565005 @ 3 @ 1 12.21.2 Composants de l'enrubanneur de balles Pos : 30.158.7 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CF 155 ( XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 30.158.8 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler/Bild Bauteil e Ball enwic kl er CF 155 @ 75\mod_1309263830822_64.doc x @ 661037 @ @ 1 1 4 2 3 5 7 6 8 CPN00025_2 Fig. 233 Pos : 30.158.9 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler/Legende Bauteile CF155 @ 75\mod_1309263850148_64.doc x @ 661065 @ @ 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 30.158.10 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Trappe arrière Dispositif de levage Table pivotante Bras d'enroulement double Rouleau de film extensible Dépose de balles Support de rouleau de film Dispositif de fixation et de coupe Utilisation Pos : 30.158.11 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma CV150 ( XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc x @ 731651 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) Pos : 30.158.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Bild Bauteile Ballenwic kl er CV150 @ 75\mod_1309263858601_64.doc x @ 661093 @ @ 1 1 4 5 2 3 7 8 6 CPN00026_2 Fig. 234 Pos : 30.158.13 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Leg ende Bauteile C V 150 @ 75\mod_1309263873818_64.doc x @ 661121 @ @ 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Trappe arrière Table d'alimentation Table pivotante Bras d'enroulement double Rouleau de film extensible Dépose de balles Support de rouleau de film Dispositif de fixation et de coupe Pos : 30.158.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Utilisation Pos : 30.158.15 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma CV210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 30.158.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndungBild Bauteil e Ballenwic kl er mit H eber @ 60\mod_1298297108575_64.doc x @ 565043 @ @ 1 7 4 1 3 2 5 6 COM00304 Fig. 235 Pos : 30.158.17 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Leg ende Bauteile @ 60\mod_1298297249773_64.doc x @ 565090 @ @ 1 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 30.158.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Trappe arrière Dispositif de levage Table pivotante Bras d'enroulement double Support de rouleau de film Dispositif de fixation et de coupe Réglage en hauteur du bras d'enroulement Utilisation Pos : 30.158.19 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Funktion Ball enwic kl er @ 74\mod_1309252590972_64.doc x @ 660671 @ 3 @ 1 12.21.3 Fonction de l'enrubanneur de balles Pos : 30.158.20 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler allgemei n @ 75\mod_1309263885755_64.doc x @ 661149 @ @ 1 Lorsque la chambre de compression est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore l'invitant à arrêter. Le filet est transporté dans la chambre à balles par les deux rouleaux d'alimentation de filet et la balle est liée. Lorsque le liage est terminé, la trappe arrière de la machine s'ouvre et la balle tombe sur le dispositif de levage (Comprima CF155XC) ou sur la table d'alimentation (Comprima CV150XC). Pos : 30.158.21 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler CF 155 @ 75\mod_1309263901238_64.doc x @ 661177 @ @ 1 Uniquement Comprima CF155 (XC) Le dispositif de levage soulève la balle et la dépose sur la table pivotante disposée en aval. Le dispositif de levage descend et la trappe arrière se referme. Pos : 30.158.22 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler C V150 @ 75\mod_1309263902550_64.doc x @ 661205 @ @ 1 Uniquement Comprima CV150 (XC) La table d'alimentation transporte la balle sur la table pivotante disposée en aval. La table d'alimentation s'arrête et la trappe arrière se referme. Pos : 30.158.23 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler Ball en abl egen (XC) @ 75\mod_1309263917815_64.doc x @ 661233 @ @ 1 Pendant qu'une nouvelle balle est pressée dans la chambre à balles, l'enrubannage commence dans le dispositif d'enrubannage. La balle roule sur la table pivotante entraînée alors que le bras d'enroulement entoure la balle de film extensible en tournant autour de la balle. Après un nombre de tours préprogrammé, cette opération se termine automatiquement. La table pivotante s'incline vers l'arrière dès que le conducteur s'arrête parce que la balle suivante est pressée et que le filet entre. La balle est déposé sur un tablier en caoutchouc derrière la machine. Remarque Les balles ne doivent pas être déposées pendant le déplacement car ceci peut endommager le film. Remarque Enrubanner la balle de tous côtés avec au moins 6 couches de film. Le chevauchement de deux couches de film doit être de 50 %. Pos : 30.158.24 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/Compri ma CV210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 30.158.25 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F unktion Ballenwic kler Ball en abl egen HD @ 102\mod_1331029256066_64.doc x @ 901782 @ @ 1 Lorsque la chambre de compression est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore. Il doit arrêter la machine. Les deux rouleaux pour le guidage du filet transportent le filet dans la chambre à balles. La balle est liée là. La trappe arrière s'ouvre si le processus de liage du filet est terminé. Le transfert des balles de la chambre à balles à la table d’enrubannage est effectué à l'aide de la gravitation. Si nécessaire, le dispositif de levage activé par un capteur supporte le transfert des balles sur les déclivités. Remarque Les balles ne doivent être déposées pendant la conduite parce que le film peut être endommagé. Remarque Enroulez la balle tout autour avec au moins six couches du filet. Le chevauchement des deux couches du filet doit être de 50 %. Pos : 30.158.26 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Utilisation Pos : 30.158.27 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ballen l agern @ 75\mod_1309255967922_64.doc x @ 660896 @ 3 @ 1 12.21.4 Entreposer les balles Pos : 30.158.28 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Lag erung der Ballen @ 75\mod_1309263931517_64.doc x @ 661261 @ @ 1 Empiler les balles de sorte que les faces avant des balles soient horizontales par rapport au sol (les balles sont verticales). Un film endommagé doit être immédiatement réparé avec des bandes adhésives. Les balles enrubannées doivent être utilisées dans les 12 mois qui suivent l'enroulement. Remarque L'entreposage ne doit en aucun cas se faire dans l'herbe haute, ni contre des haies, des clôtures, des bâtiments ou sous des arbres. Les balles pressées présentant la matière sèche recommandée peuvent être empilées à trois tandis que les balles peu pressées ou trop humides ne doivent pas être empilées. Toutes les balles entreposées doivent être recouvertes d'une couche de matière bien perméable à l'eau ne contenant aucun objet à arêtes vives (par ex. du sable). Il est recommandé de recourir à une protection supplémentaire faisant usage de bandes destinées à effrayer les oiseaux ou à des filets d'ensilage à mailles fines en polypropylène. Clôturer la zone d'entreposage afin qu'elle ne soit pas accessible au bétail. Les piles de balles doivent être contrôlées régulièrement. Les balles doivent être protégées de la vermine par des produits de lutte contre les nuisibles selon les recommandations du fabricant. Il convient ici de respecter les prescriptions relatives à la protection de l'environnement en vigueur. Remarque Les produits chimiques, tels que les engrais, les désherbants, les huiles minérales et les solvants accélèrent la décomposition du film. Il faut absolument éviter que de tels produits chimiques puissent agir sur le film. Remarque Les droits aux dommages et intérêts pour perte pendant le stockage ne peuvent être reconnus car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Pos : 30.158.29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 Utilisation Pos : 30.158.30 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Foli e einl egen @ 75\mod_1309262337743_64.doc x @ 660951 @ 3 @ 1 12.21.5 Mettre le film en place Pos : 30.158.31 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll en ei nlegen @ 75\mod_1309264497329_64.doc x @ 661289 @ @ 1 3 1 2 5 CPN00004_2 4 CPN00003_1 Fig. 236 Remarque Les deux armoires à film (2), à gauche et à droite, permettent de conserver un maximum de 10 rouleaux de film. • • Ouvrir la porte de l'armoire à film (1). Pour pivoter le support de rouleau de film (3), desserrer le verrouillage (4) et tirer le support de rouleau de film vers l'avant jusqu'à ce que l'entaille (5) s'engage dans le levier de verrouillage. Pos : 30.158.32 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Utilisation Pos : 30.158.33 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll engröß e @ 75\mod_1309265341524_64.doc x @ 661317 @ @ 1 76 1 76 KR001230 2 3 CP400011_1 Fig. 237 2 tailles de film peuvent être utilisées : 750 mm et 500 mm. Les meilleurs résultats sont obtenus avec des rouleaux de film aux dimensions suivantes : • 750 mm de large • Ø du cœur 76 mm • Diamètre maximal du rouleau de film 260 mm Nous recommandons d'utiliser des marques de qualité, comme par ex. des films homologués par DLG. Remarque Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage. • Pos : 30.158.34 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Pour détendre les rouleaux d'étirage, tourner le levier (1) vers la droite jusqu'à ce que le levier de verrouillage (2) tombe derrière le guidage en bas (3), bloquant ce dernier. Utilisation Pos : 30.158.35 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll enführung @ 75\mod_1309269009295_64.doc x @ 661463 @ @ 1 1 4 3 5 6 2 1 3 7 2 CP400009_1 CP400010_1 Fig. 238 Remarque Le guidage du rouleau de film (1) doit toujours être parallèle à l'extrémité supérieure du rouleau de film (2). C'est pourquoi le guidage de rouleau (1) doit être monté sur différentes barres à trous en fonction de la taille du rouleau : • Utiliser la barre à trous (6) pour les petits rouleaux. • Utiliser la barre à trous (4) pour les grands rouleaux. • • • • • En cas d'utilisation d'une autre taille de rouleau, monter le guidage de rouleau (1) sur la barre à trous appropriée (voir remarque ci-dessus). En actionnant l'élément (3), déverrouiller et basculer le guidage de rouleau de film (1) vers le haut. Installer le rouleau de film (2) dans le support inférieur. Introduire le guidage de rouleau (1) dans le rouleau de film (2) en actionnant l'élément (3). Accrocher le ressort de traction (5) dans la barre à trous (7) de sorte que la vis de fixation (8) soit pressée contre le fer plat (9). Remarque • Si le rouleau de film est grand (750 mm), accrocher le ressort de traction (5) à la partie supérieure de la barre à trous (7). • Si le rouleau de film est petit, accrocher le ressort de traction (5) à la partie inférieure de la barre à trous (7). Pos : 30.158.36 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Utilisation Pos : 30.158.37 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Verl ust F olienroll e @ 75\mod_1309326304396_64.doc x @ 661814 @ @ 1 9 8 5 7 COM00213 Fig. 239 DANGER ! – Perte du rouleau de film ! Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Après sa mise en place, sécuriser immédiatement le rouleau de film (2) en accrochant le ressort de traction (5). • Contrôler si la vis de fixation (8) est fermement pressée contre le fer plat (9). Ce n'est qu'ainsi que la bonne fixation du rouleau de film est garantie. Après mise en place du rouleau de film, s'assurer que • le bras d'enroulement peut tourner librement dans toutes les positions, • l'unité d'étirage est bien lubrifiée. Pos : 30.158.38 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Utilisation Pos : 30.158.39 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll e vorspannen @ 75\mod_1309329210994_64.doc x @ 661842 @ @ 1 2 1 3 3 1 4 2 CP400012_2 Fig. 240 AVERTISSEMENT ! – Doigts entre les rouleaux d'étirage ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage (2, 3) tant qu'il y a des pièces en mouvement. • Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage et le châssis de ces rouleaux. Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage : 1. A partir du rouleau de film (1), guider le film vers le rouleau d'étirage (3) en passant par le rouleau d'étirage (2). 2. Retendre les rouleaux d'étirage en desserrant le levier de verrouillage (4). Pos : 30.158.40 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Utilisation Pos : 30.158.41 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olie i n Position @ 75\mod_1309333196628_64.doc x @ 661870 @ @ 1 3 2 1 CPN00005 2 KR201120 Fig. 241 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement dans le dispositif de serrage du film ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • Ne pas travailler sur le dispositif de serrage du film (1) tant qu'il y a des pièces en mouvement. 3. Ouvrir le bras de fixation (2) (voir Ouvrir/fermer les bras de fixation au chap. Terminal de commande). 4. Introduire le début du film dans le dispositif de serrage. 5. Fermer le bras de fixation (2) (voir Ouvrir/fermer les bras de fixation au chap. Terminal de commande). Après enrubannage de la première balle, le bras de support de film (2) maintient le film (3) en position. Pos : 30.158.42 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung Foli enbremse @ 75\mod_1309334127914_64.doc x @ 661897 @ 3 @ 1 12.21.6 Réglage du frein de film Pos : 30.158.43 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienbr ems e ei nstellen @ 75\mod_1309334217520_64.doc x @ 661936 @ @ 1 7 8 9 CP400064 Fig. 242 Si le rouleau de film continue à se dérouler, il convient d'ajuster le frein de film (7) comme suit : 6. Desserrer le contre-écrou (8). 7. Serrer la vis (9). 8. Serrer le contre-écrou (8). Pos : 30.158.44 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Utilisation Pos : 30.158.45 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ei nstellung Vorstr ec kung @ 75\mod_1309334914691_64.doc x @ 661963 @ 3 @ 1 12.21.7 Réglage de l'avance du film Pos : 30.158.46 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Vors trec kung ei nstellen @ 75\mod_1309335011903_64.doc x @ 661992 @ @ 1 1 3 2 CP400013 Fig. 243 La prétension peut être réglée entre 50 et 70 % en sélectionnant les paires de galets (1 ou 2) sur le bras d'enroulement. • Paire de galets supérieure (1) prétension de 50 % • Paire de galets inférieure (2) prétension de 70 % Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage : 1. Desserrer les vis sans tête (3). 2. Sélectionner la paire de galets appropriée (1 ou 2) et la sécuriser avec les vis sans tête (3). Contrôler la prétension Exemple avec une prétension de 70 % • Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 10 cm. • Mesurer la distance entre les deux traits après avoir enrubanné la balle avec le film. Avec une prétension de 70 %, la distance est maintenant d'environ 17 cm. S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles avec un rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, il est probable que la prétension soit trop forte. Remarque En cas de tension trop forte, interrompre immédiatement l'enroulement et poursuivre uniquement après avoir éliminé le problème. Pos : 30.158.47 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 La largeur du film tendu, mesurée sur l'extrémité plate des balles ne doit pas être inférieure à : • 400 mm pour une largeur d'origine de 500 mm, • 600 mm pour une largeur d'origine de 750 mm. 297 Utilisation Pos : 30.158.48 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /Getriebe am Schwenktisc h eins tell en @ 75\mod_1309338144162_64.doc x @ 662019 @ 3 @ 1 12.21.8 Régler l'engrenage sur la table pivotante Pos : 30.158.49 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Getri ebe am Sc hwenktis ch @ 75\mod_1309338274310_64.doc x @ 662048 @ @ 1 2 2 1 Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 a 1 CPN00001_1 b CPN00002_1 Fig. 244 L'engrenage de la table pivotante doit être réglé en fonction de la taille du rouleau de film utilisée. Sur l'engrenage de la table pivotante figure un autocollant affichant les positions de commutation du levier (1) pour la taille du rouleau de film utilisée. • Basculer le levier (1) dans la position affichée sur l'autocollant (2). • La position (a) du levier (1) correspond à la position pour un film de 750 mm. • La position (b) du levier (1) correspond à la position pour un film de 500 mm. Réglages Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 13 Réglages Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr ess en/Gefahr - Wartungs-, M ontage-, R epar atur- und Ei nstellar beiten an der Bi ndung @ 20\mod_1239002475628_64.doc x @ 225584 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. • Pour effectuer les travaux sous la machine en présence d'aiguilles dans le canal de pressage, sécuriser impérativement le porte-aiguillles pour l'empêcher de tomber. Pos : 32.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Réglages Pos : 32.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Netzbr ems e eins tellen @ 138\mod_1354097997707_64.doc x @ 1227352 @ 2 @ 1 13.1 Régler le Frein de Filet Pos : 32.5 /WHB/Grundei nstellungen/R undball enpresse/Ei nstellung der N etz brems e @ 55\mod_1292496237926_64.doc x @ 520261 @ @ 1 1 a 3 2 RPN00022_1 Fig. 245 Réglage de base : • L'arbre avec disque de frein (1) est mis en place. • Le levier de frein (2) est en contact. • La distance « a » (intérieur des anneaux d'accrochage) = 210 mm Remarque Avec certains types de filet, il est possible que le filet se déchire au cours de l'engagement lorsque le diamètre du rouleau de filet diminue. Il faut alors réduire la force de précontrainte. Régler la force de précontrainte 1 Démonter la vis à anneau (3). 2. Déplacer cette vis d'un trou (réduire la force de freinage). Pos. I = force de freinage plus élevée (avec petit rouleau de filet) Pos. II = force de freinage plus faible (avec petit rouleau de filet) Pos. III = force de freinage minimale (avec petit rouleau de filet) 3. Monter la vis à anneau (3). 300 ca.200 mm Réglages 1 4 3 2 x RPN00034_1 RPN00009_2 Fig. 246 Le frein de filet doit être réglé de sorte qu'après liage, le filet soit suspendu dans le canal à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). Remarque Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn (même vitesse de rotation). Remarque Si après le liage le filet est suspendu à plus de 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4), il faut placer le filet sous le tube transversal (15). (Ceci permet de freiner davantage le filet et de l'enrouler autour de la balle sur une largeur plus importante.) Régler la tôle de maintien Afin que le filet ne se déchire pas lors de l'utilisation de la machine, le ressort (3) permet de régler la pression de la tôle de maintien (2) sur la vis à anneau (1) avec l'écrou (2). Ressort (3) davantage comprimé : La pression exercée par la tôle de maintien sur le filet augmente. Réglage maxi : x = 10 mm Pos : 32.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Réglages Pos : 32.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Netzbr ems e lösen @ 138\mod_1354179479459_64.doc x @ 1230663 @ 3 @ 1 13.1.1 Desserrer le Frein de Filet Pos : 32.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Netzbr ems e lösen CF /CV @ 137\mod_1353503167368_64.doc x @ 1218684 @ @ 1 b Remarque Lorsque le frein se déplace vers le bas en position d’alimentation, il devrait être légèrement desserré pour permettre le retrait du filet. 6 1 X 5 4 7 COM00320 8 COM00013_1 Fig. 247 Remarque Lorsque la tension est trop forte, tirer le filet est plus facile mais lors du démarrage le filet tiré vers le milieu. Lorsque la tension du ressort (4) est plus faible, tirer le filet est plus difficile mais il reste à l'extérieur. Pos : 32.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Si les réglages sur le ressort (1) sont modifiés, il convient d'adapter le ressort (4): • Amenez le moteur filet sur la position d'alimentation sauvegardée (voir le menu 3-2 « Commande Manuelle Presse » dans le terminal de commande). • Installez l'écrou de blocage (5) de manière affleurant à l'extrémité de la vis à œillet (6). • Installez le câble d´acier (7) avec les bornes de câble d'acier (8). Pour ce faire, assurezvous que le ressort (4) ne soit pas comprimé. • Serrez l'écrou de blocage (5) jusqu'à ce que le ressort (4) soit comprimé à la cote X = 130 mm. Réglages Pos : 32.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z entral e Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1 13.2 Lubrification centralisée des chaînes Pos : 32.11 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1 1 2 3 RBV05150 Fig. 248 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : 67 2 8 128 mm 1 Pos : 32.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 VP-2-001 Fig. 249 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). 303 Réglages Pos : 32.13 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 54\mod_1291810809890_64.doc x @ 516102 @ @ 1 3 2 1 4 RP100007_1 Fig. 250 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur. Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! Pos : 32.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Réglages Pos : 32.15 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 32.16 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung CF 155XC @ 74\mod_1309173160561_64.doc x @ 659446 @ @ 1 RPN00047_2 Fig. 251 a b c d e f g Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 32.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Réglages Pos : 32.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V150/C V210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 32.19 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung C V 150/210 @ 59\mod_1297676781655_64.doc x @ 559324 @ @ 1 RPN00048_2 Fig. 252 a b c d e f g h Entraînement du fond à rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Maintenance Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 14 Maintenance Pos : 34.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Wartung allgemei n R undball enpresse @ 34\mod_1255609069674_64.doc x @ 325058 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Désactiver la prise de force et désaccoupler. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 34.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance Pos : 34.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1 14.2 Marche d'essai Pos : 34.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 34.7 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 34.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 34.9 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen Umwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 34.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Maintenance Pos : 34.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anheben @ 33\mod_1254380091415_64.doc x @ 319044 @ 2 @ 1 14.3 Soulèvement Pos : 34.12 /BA/War tung/Rundballenpress e/Anheben der M asc hine CF /CV @ 75\mod_1309341187614_64.doc x @ 662076 @ 33 @ 1 14.3.1 Œillets de levage La machine est dotée de quatre points d'accrochage : • Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif d'enrubannage. • Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et gauche de la machine). 14.3.2 Soulèvement • • • • • • • • Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine) (voir chapitre Introduction « Identification »). Fermer la trappe arrière. Faire pivoter la béquille en position de transport. Replier la rampe d'éjection à rouleaux (rampe d'éjection des balles). Relever le ramasseur. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la presse. S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Pos : 34.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance Pos : 34.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellung Abstr eifsc hiene @ 75\mod_1309422205904_64.doc x @ 662926 @ 2 @ 1 14.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur Pos : 34.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc x @ 559291 @ @ 1 • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 34.16 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydr auli kz yl gesc hl oss en @ 34\mod_1256114957331_64.doc x @ 325993 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos : 34.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perren C F/CV @ 74\mod_1308657433995_64.doc x @ 656712 @ @ 1 a 1 1 b RPN00016_1 Fig. 253 • Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Pos : 34.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Maintenance Pos : 34.19 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Abstrei fsc hiene CF/C V @ 75\mod_1309345335707_64.doc x @ 662194 @ @ 1 4 3 5 6 2 Fig. 254 • Monter la barre porte-racloir (4) au centre du trou oblong de la pièce latérale et serrer légèrement les vis. • Fixer la clavette de serrage (5) en tapant et serrer les vis à fond. • Placer le rail-racloir (6) contre le rouleau hélicoïdal (2). • Ensuite, serrer les vis six pans (3) et les vis sans tête à fond. • Après réglage, faire tourner la machine à la main et contrôler que le rail-racloir (6) entre en contact avec le rouleau hélicoïdal (2). • Si le rail-racloir (6) n'est pas en contact avec le rouleau hélicoïdal (2), desserrer l'assemblage vissé sur la clavette de serrage (5). • Tourner la clavette de serrage (5) de 180° (les distances de la clavette de serrage du trou oblong par rapport aux butées supérieure et inférieure sont différentes) et resserrer l'assemblage vissé. Pos : 34.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance Pos : 34.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sensor en @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1 14.5 Position des capteurs Pos : 34.22 /Ü bersc hriften/r ec hte Maschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 34.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e Sens oren rechts CF /CV @ 75\mod_1309352171078_64.doc x @ 662471 @ @ 1 5b 2 5a 3 4 1 8 7 6 CPN00012_2 Fig. 255 312 Maintenance Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/capteur Terminal de commande Gamma/CCI Type de capteur Couple de serrage 1 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) Densité des balles à droite (B10) (CF155XC) Diamètre des balles à droite (B10) (CV150XC) Balles sur la table pivotante à droite (B17) Bras de fixation droit (B23) Contrôle de déchirement du film (B24) 2 mm X Namur 10 Nm 2 mm X Namur 10 Nm X Potentiomètre rotatif Namur 10 Nm 2 3 4 5a 5b 6 7 8 2 mm 4 mm X X Potentiomètre rotatif X Potentiomètre rotatif X Namur 10 Nm X Namur 10 Nm Pos : 34.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Maintenance Pos : 34.25 /Ü bersc hriften/li nke Maschi nens eite @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 34.26 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e der Sens oren Li nks CF /CV @ 60\mod_1297680446552_64.doc x @ 559458 @ @ 1 4 5 3b 3a 2 1 COM00308 Fig. 256 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Gamma/CCI Type de capteur Couple de serrage 1 2 Position fond à couteaux (B8) Chambre à balles fermée à gauche (B11) Densité des balles à gauche (B9) (CF155 (XC)) Diamètre des balles, à gauche (B9) (CV150 (XC)/CV210 (XC)) Chambre à balles ouverte (B14) Capteur de patinage (B5) 2 mm 2 mm X X Namur Namur 10 Nm 10 Nm X Potentiomètr e rotatif X Potentiomètr e rotatif 4 mm X Namur 10 Nm 2 mm X Namur 10 Nm 3a 3b 4 5 Pos : 34.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 Maintenance Pos : 34.28 /Ü bersc hriften/hinter e M asc hinenseite @ 75\mod_1309352339714_64.doc x @ 662527 @ @ 1 Côté arrière de la machine Pos : 34.29 /BA/War tung/Rundballenpress e/Lag e der Sens oren hi nten C F/CV @ 75\mod_1309352300156_64.doc x @ 662499 @ @ 1 4 6 1 7 5 3 8 2 CPN00014_2 Fig. 257 Pos. Désignation des capteurs Distance transmetteur/ capteur Terminal de commande Gamma/CCI Type de capteur Couple de serrage 1 Balle sur table pivotante à gauche (B16) Table pivotante au milieu (B18) Table pivotante à l'avant (B19) Position bras d'enroulement/position zéro (B21/B20) Bras de fixation gauche (B22) Contrôle de déchirement du film (B24) Dispositif de levage à l'avant (CF155 (XC)) Balle sur le dispositif de levage (CF155 (XC)) 2 mm X Namur 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 4 mm 2 mm X X Namur Namur 10 Nm 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 4 mm X Namur 10 Nm 2 3 4 5a 6 7 8 Pos : 34.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Maintenance Pos : 34.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 14.5.1 Réglage des capteurs Pos : 34.32 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 4 @ 1 14.5.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 258 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 34.33 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 30 mm CF/C V @ 75\mod_1309353315461_64.doc x @ 662555 @ 4 @ 1 14.5.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 259 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm . Remarque Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm. Pos : 34.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 Réglage : • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Maintenance Pos : 34.35 /BA/War tung/Sensor en/Sensor Position M ess erboden CF /CV @ 75\mod_1309353586508_64.doc x @ 662583 @ 4 @ 1 14.5.1.3 Capteur position fond à couteaux (B8) 3 1 2 COM00022 Fig. 260 ATTENTION ! Dommages sur la machine. • Avec le réglage du capteur (1) pour la position du fond à couteaux, le coffret des lames (2) doit reposer à fleur sur le châssis du mécanisme de coupe (3). C'est pourquoi, les encrassements existants dans cette zone doivent être retirés avant de procéder au réglage. Pos : 34.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Maintenance Pos : 34.37 /BA/War tung/Sensor en/Axi ales Spi el Netz brems e eins tell en @ 137\mod_1353596062832_64.doc x @ 1221376 @ 3 @ 1 14.5.2 Contrôler et Régler le Jeu Axial du Frein de Filet ATTENTION! Dommage sur le capteur B2 • Avant le réglage du capteur B2 (filet en déplacement), le jeu axial du frein de filet doit être contrôlé et réglé, si nécessaire. a 1 2 3 HDC00064 Fig. 261 Vérifier le jeu axial: • Pour desserrez le frein de filet (2), poussez le levier (1) vers le bas. • Poussez le frein de filet (2) vers l'avant et vers l'arrière (contrôle visuel) pour déterminer le jeu (a) du frein de filet (2) à la bague d'arrêt (3). Le jeu axial (a) doit être de 1-2 mm. a 3 4 4 2 1 5 HDC00066 HDC00063 Fig. 262 Régler le jeu axial lorsque la distance (a) est supérieure à 2 mm: • Soulevez le levier (1). • Pivotez le frein de filet (2) avec le logement du rouleau de filet (4) vers l'avant et retirez le frein de filet (2). • Dévissez la vis sans tête (5) de la bague d'arrêt (3) et retirez-la. • Faites glisser les rondelles d’ajustage sur le logement du rouleau de filet (4) et montez la bague d'arrêt (3) avec la vis sans tête (5) sur le logement du rouleau de filet (4). • Faites glisser le frein de filet (2) sur le logement du rouleau de filet (4) et pivotez-le vers le bas dans la machine. Pos : 34.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 Maintenance Pos : 34.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1 14.6 Couples de serrage Pos : 34.40 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 34.41 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 34.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Maintenance Pos : 34.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1 14.7 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 34.44 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 34.45 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 34.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 Maintenance Pos : 34.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü bersicht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1 14.8 Vue d'ensemble après une période d'immobilisation prolongée Accouplement à glissement de l'arbre à cardan après les 500 premières balles, ensuite toutes les 3000 balles, toutefois au moins 1x par an. Vis du fond à rouleaux au début de la saison (après environ 5 balles) Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux X X Tension de chaîne fond à rouleaux X X Tension de chaîne entraînement du ramasseur X X X X X X X X Purge d'air Roues, écrous de roue Réglage après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Contrôle Pièce de la machine Vidange de l'huile Intervalle de maintenance Resserrage Pos : 34.48 /BA/War tung/Rundballenpress e/T abell e Wartungsar beiten CF/C V @ 75\mod_1309354037097_64.doc x @ 662612 @ @ 1 X Voir chap. Maintenanc e X X Tension de chaîne entraînement de rouleau Tension de chaîne entraînement du ramasseur après la première utilisation (env. 30 à 50 heures de fonctionnement), ensuite chaque année après chaque saison. Engrenage après la première utilisation, puis toutes les 1000 balles Tension du fond à rouleaux X Pos : 34.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/T andemac hs e @ 60\mod_1297681190835_64.doc x @ 559485 @ 2 @ 1 14.9 Essieu tandem Pos : 34.50 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ac htung M otor Traktor abstellen, Zündschl üss el abzi ehen, g egen Wegr ollen sic her n R P @ 75\mod_1309414723255_64.doc x @ 662703 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu du tracteur ou de la presse à balles rondes Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Toujours procéder aux travaux de réglage après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur du tracteur ! • Couper le moteur. • Retirer la clé de contact. • Désactiver l'interrupteur principal des batteries. • Sécuriser le tracteur et la presse à balles rondes pour empêcher tout déplacement. Pos : 34.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance Pos : 34.52 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 (XC)/C V150 (XC) @ 83\mod_1317824011416_64.doc x @ 731878 @ @ 1 Comprima CF155 (XC)/Comprima CV150 (XC) Pos : 34.53 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Tandemachse CF/C V @ 75\mod_1309355596355_64.doc x @ 662640 @ @ 1 Fig. 263 Pos : 34.54 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung T andemachs e C F/CV @ 75\mod_1309355773506_64.doc x @ 662667 @ @ 1 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. 322 Maintenance Ajuster les tringles de frein Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. 2. 3. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ 30 mm. Remarque Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. 5. 6. 7. 8. 9. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de sécurité. Pos : 34.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 323 Maintenance Pos : 34.56 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 34.57 /BA/War tung/Br emsanl age/Eins tell en der Ü bertr agungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc x @ 39202 @ 3 @ 1 14.9.1 Réglage de l'équipement de transmission Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 34.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung mi t hydr aulisc hem Ges tänges tell er @ 102\mod_1331027346833_64.doc x @ 901575 @ 3 @ 1 14.9.2 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique Pos : 34.59 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Tandemachse CF/C V HD @ 101\mod_1330958218535_64.doc x @ 900717 @ @ 1 1 2 a b HDC00036 Fig. 264 Pos : 34.60 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Gestängesteller CF /CV HD @ 101\mod_1330959400904_64.doc x @ 900833 @ @ 1 • • • • Pos : 34.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Contrôlez la tringlerie (1) toutes les 200 heures de fonctionnement. Actionnez manuellement la tringlerie (1) dans le sens de la pression. Pour une course à vide (a) de max. 35 mm, le réglage de la tringlerie (1) doit être ajusté. Ajustez la tringlerie (1) à l'aide de la vis de réglage (2). Réglez la course à vide (a) à 10 - 12 % de la longueur de hauteur de relevage de frein (b). Example: Lors d'une longueur de levier de b = 125 mm, la course à vide doit être de 12 - 15 mm. Maintenance Pos : 34.62.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 14.10 Pneus Pos : 34.62.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 34.62.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 325 Maintenance Pos : 34.62.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 14.10.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 34.62.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 265 Pos : 34.62.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 34.62.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 34.62.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 34.62.9 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein @ 0\mod_1199956852616_64.doc x @ 37363 @ 3 @ 1 14.10.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 34.62.10 /BA/Wartung/R eifen/Rundballenpress e/R eifen- Luftdruc k Tabelle C omprima @ 60\mod_1297684832237_64.doc x @ 559643 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneumatiques* [bar] Vmax<= 10km/h Individuel 15 x 6.00- 6 6PR 500/50-17 10 PR 500/55-20 12 PR 620/40-17-R 22,5 1,5 1,0 1,0 1,0 3,7 3,0 3,0 4,0 2,5 1,5 1,5 3,2 Tandem -1,5 1,5 3,2 Pos : 34.62.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1 *) Pos : 34.63 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel CF/CV @ 75\mod_1309420784487_64.doc x @ 662898 @ 2 @ 1 14.11 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Timon RPN00049 Pos : 34.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Fig. 266 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. 327 Maintenance Pos : 34.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Füll mengen und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1 14.12 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 34.66 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/R undball enpressen/T abell e F üllmengen CF/C V @ 75\mod_1309422881592_64.doc x @ 663038 @ @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [litres] Noms des marques Boîte de transmission principale 0,7 l SAE90 Engrenage amovible 0,5 l SAE90 Engrenage du bras d'enroulement 1,0 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 (graissage à vie) Lubrifiants bio Noms des marques Sur demande Pos : 34.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Ölstands kontroll e und Öl wec hs el an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.doc x @ 663066 @ 2 @ 1 14.13 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Pos : 34.68 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben VP @ 34\mod_1256043674643_64.doc x @ 325543 @ 3 @ 1 14.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages Remarque - contrôle et vidange de l'huile des engrenages et graissage de la machine Effet : durée de vie élevée de la machine • Vidange de l'huile de tous les engrenages, la première fois après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de l'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 pressages de balles rondes. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 34.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 328 Maintenance Pos : 34.70 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Hauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 3 @ 1 14.13.2 Entraînement principal Pos : 34.71 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild H auptantri ebCF /CV @ 75\mod_1309423489917_64.doc x @ 663095 @ @ 1 4 3 2 1 CPK00226_2 Fig. 267 Pos : 34.72 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sitz H auptantri eb C F/CV @ 75\mod_1309425525360_64.doc x @ 663151 @ @ 1 L'entraînement principal (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la machine. La vis de contrôle et de remplissage d'huile (2) se trouve sur le côté de l'engrenage. La vis de vidange d'huile (3) se trouve au bas de l'engrenage (4). Pos : 34.73 /BA/War tung/Öls tands kontr olle bei waager ec hter Stell ung der M asc hi ne vor nehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 34.74 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 2) @ 34\mod_1256043174971_64.doc x @ 325518 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ». • Dévisser la vis de contrôle (2). • Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle. • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.75 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 Pos : 34.76 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version8 @ 75\mod_1309424870691_64.doc x @ 663122 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des engrenages ». • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Visser la vis de vidange d'huile (2). • Faire l'appoint d'huile à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au trop-plein. • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.77 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 Pos : 34.78 /BA/War tung/Öls orte nicht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 34.79 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 329 Maintenance Pos : 34.81 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Aufstec kg etriebe @ 75\mod_1309427880457_64.doc x @ 663206 @ 3 @ 1 14.13.3 Engrenage amovible Pos : 34.82 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Aufstec kg etriebe CF/C V HD @ 100\mod_1330429963544_64.doc x @ 893815 @ @ 1 3 4 2 1 HDC00028 Fig. 268 Pos : 34.83 /BA/War tung/Öls tands kontr olle bei waager ec hter Stell ung der M asc hi ne vor nehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 34.84 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 2) @ 34\mod_1256043174971_64.doc x @ 325518 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ». • Dévisser la vis de contrôle (2). • Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle. • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.85 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 Pos : 34.86 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version9 @ 75\mod_1309432531814_64.doc x @ 663262 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des engrenages ». • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Visser la vis de vidange d'huile (2). • Remplir l'huile à la tubulure de remplissage (4) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'alésage de contrôle. • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 34.87 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Kontr ollschr aube (2) ei ndr ehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 Pos : 34.88 /BA/War tung/Öls orte nicht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 34.89 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.90 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 330 Maintenance Pos : 34.91 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hraubverbi ndung an den Roll böden vor n/hinten @ 71\mod_1306149010139_64.doc x @ 643657 @ 2 @ 1 14.14 Assemblages vissés sur les fonds à rouleaux avant et arrière 1 RPN00043_02 Fig. 269 • Régler la clé dynamométrique sur 40 Nm. • Serrer les écrous de l'assemblage vissé (1). Desserrer l'assemblage vissé (1) si le couple n'est pas atteint. • Contrôler le filet de la vis et de l'écrou. Utiliser de nouvelles pièces si des dommages sont constatés. Le matériel nécessaire peut être commandé auprès du magasin de pièces de rechange sous les numéros mat. suivants : Désignation Numéro mat. Nombre de pièces par tige Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 4 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 4 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 4 Remarque Le couple de serrage de l'assemblage vissé est de 70 Nm et doit être absolument respecté ! Le frein-filet Loctite (flacon de 50 ml) peut être commandé auprès du magasin de pièces de rechange sous le numéro de commande 935 512 0 : Pos : 34.92 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance Pos : 34.93 /BA/War tung/Rundballenpress e/Stüc kz ahl Sc hraubverbindung an den R ollböden CF/C V @ 71\mod_1306155972678_64.doc x @ 643833 @ @ 1 Pour remplacer toutes les vis sur le fond à rouleaux de la machine, il vous faut les quantités suivantes : Désignation Numéro mat. Comprima CF155XC Comprima CV150XC Fond à rouleaux avant Fond à rouleaux arrière Total Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 220 100 164 264 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 220 100 164 264 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 220 100 164 264 Fond à rouleaux avant Fond à rouleaux arrière Total 216 302 Pos : 34.94 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 34.95 /BA/War tung/Rundballenpress e/Stüc kz ahl Sc hraubverbindung an den R ollböden V/CV 210 @ 103\mod_1332157647720_64.doc x @ 939482 @ @ 1 Désignation Numéro de pièce Boulon à tête bombée 4 pans M10x35 90 001 687 0 86 Boulon à tête bombée 4 pans M10x60 90 001 953 0 30 Rondelle d'arrêt SKM 10 00 909 909 1 116 216 332 Ecrou de blocage M10 A3G 00 908 758 0 116 216 332 Vis à tête fraisée Torx M10x25 90 000 521 0 116 216 332 30 Pos : 34.96 /BA/War tung/Rundballenpress e/N ovo Gri p @ 103\mod_1332239970285_64.doc x @ 941238 @ 2 @ 1 14.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement. • Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine et coupez les franges, le cas échéant. • Vérifiez après chaque réparation des courroies NovoGrip si les connecteurs des courroies sont en bon état. Pos : 34.97 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 332 Maintenance Pos : 34.98 /BA/War tung/Rundballenpress e/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung CF/C V @ 75\mod_1309433183952_64.doc x @ 663318 @ 2 @ 1 14.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux A B 1 RPN00079 Fig. 270 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Pos : 34.99 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 34.100 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance Pos : 34.101 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Antriebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1 14.17 Chaînes d'entraînement Pos : 34.102 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Warnung - Ei nzugsg efahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Pos : 34.103 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Pr üfen der Antriebs ketten CF/C V @ 75\mod_1309434821071_64.doc x @ 663403 @ @ 1 Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages ». Pos : 34.104 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Spannen der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045640736_64.doc x @ 325643 @ 4 @ 1 14.17.1 Tension des chaînes d'entraînement Pos : 34.105 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Vorderer R ollbodenantri eb @ 75\mod_1309437387643_64.doc x @ 663458 @ 4 @ 1 14.17.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant Pos : 34.106 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten vorderer R ollbodenantri eb CF/C V @ 75\mod_1309435729509_64.doc x @ 663431 @ @ 1 4 1 2 a b 5 3 4 RPN00053_2 Fig. 271 L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : • La chaîne est tendue à l'aide du ressort de traction (2). La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Régler la butée en caoutchouc (3) (servant uniquement de butée) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée sur une distance b comprise entre 105 et 110 mm. Choisir la distance b de sorte à obtenir un jeu entre la fixation (5) et la butée en caoutchouc (3). Pos : 34.107 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis F eders pannung korrigieren CF/C V @ 75\mod_1309437703236_64.doc x @ 663487 @ @ 1 Remarque Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé. Pos : 34.108 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 334 Maintenance Pos : 34.109 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/Hi nterer R ollbodenantrieb @ 60\mod_1297685432944_64.doc x @ 559690 @ 4 @ 1 14.17.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière Pos : 34.110 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V150/CV210 (XC) @ 79\mod_1314685786001_64.doc x @ 697380 @ @ 1 Comprima CV150/CV210 (XC) Pos : 34.111 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten hinterer Roll bodenantrieb CV150/ C V210 @ 75\mod_1309438813086_64.doc x @ 663515 @ @ 1 2 a 3 2 1 4 RPN00071_1 Fig. 272 L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue (a) doit être d'env. 495 mm (CV150XC) d'env. 465 mm (CV210XC) Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou réduire la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (4) sur la tige filetée jusqu'à ce que la distance (a) soit réglée sur les valeurs susmentionnées. Pos : 34.112 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 335 Maintenance Pos : 34.113 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Pic k- up @ 75\mod_1309440962543_64.doc x @ 663570 @ 4 @ 1 14.17.1.3 Ramasseur Pos : 34.114 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Warnung - Quetsc hgefahr Pic k- up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Pos : 34.115 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten Pic k-up CF/C V @ 75\mod_1309440866033_64.doc x @ 663543 @ @ 1 1 4 3 a 3 a 2 4 a 3 RPN00056_1 Fig. 273 L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le ramasseur du côté droit de la machine. Les chaînes d'entraînement sont tendues avec les éléments de serrage (3). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (3) en tournant l'écrou (4) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 34.116 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten Schneidwalzenantrieb CF/C V @ 76\mod_1309872904452_64.doc x @ 664704 @ @ 1 a 3 1 2 2 RPN00058 Fig. 274 L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée. Pos : 34.117 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 336 Maintenance Pos : 34.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/F ördersc hnec kenantrieb @ 75\mod_1309442602928_64.doc x @ 663598 @ 4 @ 1 14.17.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation Pos : 34.119 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannen Ketten F örderschnec ke CF/C V @ 75\mod_1309442690939_64.doc x @ 663627 @ @ 1 1 a 2 3 RPN00057_1 Fig. 275 L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 34.120 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/Walzenantri eb @ 75\mod_1309443286065_64.doc x @ 663654 @ 4 @ 1 14.17.1.5 Entraînement de rouleau Pos : 34.121 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/ Spannen Ketten Walzenantrieb CF/C V @ 75\mod_1309443380216_64.doc x @ 663683 @ @ 1 2 1 3 a 2 RPN00055 Fig. 276 L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = 90 mm soit réglée. Pos : 34.122 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 337 Maintenance Pos : 34.123 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Lager ung vom Wic kel arm @ 76\mod_1309876477910_64.doc x @ 664731 @ 2 @ 1 14.18 Palier du bras d'enroulement Pos : 34.124 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Lager ung Wic kel arm CF/C V @ 76\mod_1309944568452_64.doc x @ 665194 @ @ 1 3 1 2 3 COM00210 Fig. 277 Lorsque le palier du bras d'entraînement présente un jeu trop important dans l'engrenage, il est possible d'y remédier à l'aide de rondelles d'ajustage. 1. Retirer le capuchon de protection (1). 2. Démonter le couvercle (2). 3. Adapter le jeu entre le palier et le couvercle avec des rondelles d'ajustage de Ø63 x Ø80. 4. Monter le couvercle (2). 5. Replacer le capuchon de protection (1). 6. Actionner ensuite les deux étriers (3) et vérifier le bon fonctionnement du commutateur de sécurité. Pos : 34.125 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 338 Maintenance Pos : 34.126 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 14.19 Système hydraulique Pos : 34.127 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Druc k abl ass en H ydr auli kanlage @ 34\mod_1255588569203_64.doc x @ 324120 @ @ 1 DANGER ! – Risque de blessures par projection d'huile hydraulique ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d'infection. • Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de pression, ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. • Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet. Pos : 34.128 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Ar bei ten an der H ydrauli kanl age @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 34.129 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauchl eitung en unterliegen einer Alter ung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 34.130 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 339 Maintenance Pos : 34.131 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/H ydrauli kanl age / Bordhydrauli k/Hi nweis zu H ydrauli kar beiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 34.132 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abs perrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1 14.19.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 34.133 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Abs perrhahn H ydrauli k CF /CV @ 76\mod_1309945772742_64.doc x @ 665282 @ @ 1 a 1 1 b RPN00016_1 Fig. 278 Pos : 34.134 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/F unktion Abs perrhahn CF /CV @ 103\mod_1331629260746_64.doc x @ 936104 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position « a » Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » après les travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe. Position « b » Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » lors des travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte. Pos : 34.135 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 340 Maintenance Pos : 34.136 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Eigenhydrauli k @ 76\mod_1309954674533_64.doc x @ 665726 @ 3 @ 1 14.19.2 Hydraulique propre Pos : 34.137 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Eig enhydrauli k dr uc kl os s chalten Masc hi ne @ 76\mod_1309946983859_64.doc x @ 665395 @ @ 1 DANGER ! – L'installation hydraulique est sous pression ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique de la machine, il convient de : • mettre l'installation hydraulique complète hors pression • de desserrer complètement le volant (1) du bloc de raccordement de l'accumulateur (2) (position de parking). • fermer la trappe arrière. Pos : 34.138 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Eigenhydrauli k CF/C V @ 76\mod_1309949437250_64.doc x @ 665423 @ @ 1 2 1 COM00009 Fig. 279 Pos : 34.139 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 341 Maintenance Pos : 34.140 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Allgemeines Eigenhydr auli k CF/C V @ 76\mod_1309950686055_64.doc x @ 665509 @ @ 1 La pompe de l'hydraulique propre est entraînée directement par la prise de force via un engrenage. Le réservoir hydraulique est situé sur le côté arrière gauche de la machine. Le filtre hydraulique de l'hydraulique propre se trouve à l'avant, à gauche de la machine. Les soupapes de commande se trouvent sur l'armoire à film sur le côté gauche de la machine. Pos : 34.141 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Bauteile Eigenhydr auli k C F/CV @ 76\mod_1309949643837_64.doc x @ 665451 @ @ 1 Y 15 Y 17 Y 16 Y 10 Y 11 Y 12 Y 13 Y 08 Y 07 Y 06 Y 05 Y 04 Y 14 CPN00020_2 Fig. 280 Y04 Fonction I (S10) Y012 Transfert, en avant (S5) Y05 Bloc distributeur (S11) Y013 Transfert, en arrière (S4) Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement (S1) Y014 Déchirement du film (S12) Y07 Fermer la chambre à balles (S2) Y015 Desserrer les bras de fixation (S13) Y08 Ouvrir la chambre à balles (S3) Y016 Ouvrir les bras de fixation (S8) Y10 Table pivotante, en avant (S7) Y017 Fermer les bras de fixation (S9) Y011 Table pivotante, en arrière (S6) Pos : 34.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 342 Maintenance Pos : 34.143 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Elektromagnetventile @ 76\mod_1309953878084_64.doc x @ 665613 @ 3 @ 1 14.19.3 Electrovannes Pos : 34.144 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Elektromagnetventil CF/C V @ 76\mod_1309946039177_64.doc x @ 665310 @ @ 1 1 2 RPN00101 Fig. 281 Pos : 34.145 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/El ektr omag netventil CF /CV @ 76\mod_1309946503643_64.doc x @ 665368 @ @ 1 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière la protection. Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et du fond à couteaux en cas de panne de l'électronique confort. En cas de panne de l'électronique confort : • Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée se trouvant plus en arrière jusqu'à ce que la soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur. Remarque Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande n'est garantie que dans ces conditions. Pos : 34.146 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 343 Maintenance Pos : 34.147 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N ot-Hand-Betätigung El ektromagnetventil @ 34\mod_1255599866000_64.doc x @ 324778 @ 3 @ 1 14.19.4 Arrêt d'urgence des électrovannes Pos : 34.148 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Besc hrei bung N ot_Aus ventil CF /CV @ 76\mod_1309954137161_64.doc x @ 665670 @ @ 1 Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». L'activation se fait sur les vannes : • Les vannes (Y04 à Y17) sont activées au moyen du bouton-poussoir. Pos : 34.149 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/Gefahr Not-Hand- Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 34.150 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Beis piel N othandbetätig ung l CF /CV @ 76\mod_1309952551094_64.doc x @ 665558 @ @ 1 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pour effectuer une fonction en activation d'arrêt d'urgence, il convient d'appuyer toujours sur la vanne Y05 (bloc-distributeur) et la vanne Y04 (fonction 1) correspondant à la fonction. Ci-après, le déroulement de l'opération « fermer la chambre à balles » est décrit à l'aide d'un exemple. Fermer la chambre à balles • Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y05) « bloc-distributeur » et la vanne (Y04) « fonction 1» et le maintenir enfoncé. • Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y07) « fermer la chambre à balles » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la chambre à balles soit fermée. Pos : 34.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 344 Maintenance Pos : 34.152 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli ktank @ 76\mod_1309955430793_64.doc x @ 665753 @ 3 @ 1 14.19.5 Réservoir hydraulique Pos : 34.153 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 34.154 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis H ydr auli köl wec hs el @ 60\mod_1298295953433_64.doc x @ 564925 @ @ 1 Remarque Contrôler le niveau d'huile hydraulique à température de service. Lors du contrôle du niveau d'huile hydraulique, la trappe arrière doit être fermée et le dispositif de levage des balles doit se trouver en position inférieure. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Pos : 34.155 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank CF/CF @ 76\mod_1309954382056_64.doc x @ 665698 @ @ 1 Comprima CF155 (XC)/ Comprima CV150 (XC) Comprima CV210 (XC) 2 2 1 1 CPN00017_2 COM00305 Fig. 282 Pos : 34.156 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/T ext Ölstands kontroll e C ompri ma @ 60\mod_1297782439962_64.doc x @ 561135 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Relever le niveau d'huile par le regard (1). • Nettoyer la zone située autour du bouchon de remplissage (2) avant de faire l'appoint. • Si le niveau d'huile est passé en dessous du repère 3/4 dans le regard, faire l'appoint d'huile jusqu'à ce niveau. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Pos : 34.157 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Öl wec hseli nter vall C omprima @ 60\mod_1298295449413_64.doc x @ 564898 @ @ 1 Intervalle de vidange d'huile : • toutes les 500 heures de fonctionnement • au moins après chaque saison Pos : 34.158 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis Misc hen von Öls orten @ 60\mod_1298296505523_64.doc x @ 564979 @ @ 1 (env. 47 litr es) Remarque Ne pas mélanger différentes qualités d'huile ! En cas de changement, respecter les directives VDMA ! • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Pos : 34.159 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 345 Maintenance Pos : 34.160 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Öls orten und Bez eic hnung @ 76\mod_1309958943776_64.doc x @ 665868 @ @ 1 Quantité et désignation de l'huile : Comprima CF155 (XC) CV150 (XC) Réservoir hydraulique 27 l CV210 (XC) 47 l Désignation/marque Lubrifiants bio HLP ISO-VG 46 (première monte) HVLP ISO-VG 32/46 HEES 46 (rapidement biodégradable) sur demande Pos : 34.161 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ydrauli kölfilter wec hs eln @ 34\mod_1255587384500_64.doc x @ 324070 @ 3 @ 1 14.19.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique Pos : 34.162 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 34.163 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Wechsel H ydr auli kölfilter CF/C V @ 76\mod_1309960218582_64.doc x @ 665896 @ @ 1 1 7 AUS EIN 2 1 5 3 4 4 COM00006_2 COM00021 Fig. 283 Pos : 34.164 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli kölfilter wec hsel n @ 54\mod_1291811841968_64.doc x @ 516210 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. 346 Maintenance Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. 1. 2. 3. 4. 5. Pos : 34.165 /BA/Wartung/Z ugösen/Z ugös en a= 43 an der D eic hsel @ 5\mod_1214214500606_64.doc x @ 92113 @ 2 @ 1 14.20 6. 7. Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919 730 0). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques. Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Œillets d'attelage sur le timon a KDW02330 Fig. 284 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) Pos : 34.166 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 347 Maintenance Pos : 34.167 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Messer schl eifen For tima V 1500 MC @ 34\mod_1256117298863_64.doc x @ 326068 @ 2 @ 1 14.21 Affûter les couteaux AVERTISSEMENT ! – Affûter les couteaux Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux KRS-1-062 Fig. 285: Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du portecouteau de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de ceux-ci. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos : 34.168 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 348 Maintenance Pos : 34.169.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/War tung-Brems anlage @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1 14.22 Maintenance – système de freinage (en option) Pos : 34.169.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 14.22.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 34.169.3 /BA/Sic her hei t/Br ems en/Gefahr - Brems e unregel mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 34.169.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kuppl ungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1 14.22.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) Pos : 34.169.5 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1 RP-A-031 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 286 RP-A-032 Tête d'accouplement « FREIN » Pos : 34.169.6 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1 Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Pos : 34.169.7 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 349 Maintenance Pos : 34.169.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Luftfilter für R ohrlei tungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1 14.22.3 Filtre à air pour les conduites Pos : 34.169.9 /BA/Wartung/Brems anlage/Luftfilter/Luftfilter für Rohrleitung Bil d CF/C V @ 76\mod_1310027669344_64.doc x @ 666248 @ @ 1 8 7 6 1 2 3 4 5 6 7 CP102200 Fig. 287 Pos : 34.169.10 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 34.169.11 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc x @ 666276 @ @ 1 Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Pos : 34.169.12 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc x @ 666334 @ @ 1 Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Pos : 34.169.13 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Ausbau Filterei nsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc x @ 666362 @ @ 1 Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Pos : 34.169.14 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc x @ 666390 @ @ 1 Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. Pos : 34.169.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 350 Maintenance Pos : 34.169.16 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Druc kl uftbehälter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1 14.22.4 Réservoir à air comprimé Pos : 34.169.17 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild CF/C V @ 76\mod_1310031671148_64.doc x @ 666418 @ @ 1 1 2 CP102170 Fig. 288 Pos : 34.169.18 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext_mit Pos @ 76\mod_1310032535881_64.doc x @ 666445 @ @ 1 Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine, • mais au moins après 20 heures de fonctionnement. L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser. Remarque Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf. Pos : 34.169.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Beschädigte Dr uc kl uftbehälter aus tausc hen @ 12\mod_1224145015309_64.doc x @ 151055 @ @ 1 Remarque Faire remplacer les réservoirs d'air comprimé endommagés par un atelier spécialisé Pos : 34.170 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 351 Maintenance – Lubrification Pos : 34.171.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/War tung - Schmi erung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 15 Maintenance – Lubrification Pos : 34.171.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Spezielle Sic her heits hinweise @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 15.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 34.171.3 /BA/Sic her hei t/R undballenpress e/Gefahr- War tungs-, M ontage- , Reparatur- und Eins tell arbeiten Sc hmier ung @ 35\mod_1256132306253_64.doc x @ 326670 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Couper la tension d'alimentation de 12 V. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles ou les graisses. Pos : 34.171.4 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/R undballenpr ess e/Abs perr hahn z urSic her ung H ec kkl appe geschl oss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 34.171.5 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Schmi erstoffen U mwel t @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 34.171.6 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 352 Maintenance – Lubrification Pos : 34.171.7 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Sc hmierfette / Sc hmieröl e @ 24\mod_1241676102945_64.doc x @ 247351 @ 2 @ 1 15.2 Lubrifiants Pos : 34.171.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/Allgemei nes untersc hiedliche Sc hmiers ysteme @ 24\mod_1241676457180_64.doc x @ 247439 @ 2 @ 1 15.3 Généralités Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base d'autres produits est déconseillée. Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos : 34.171.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/Schmi erung / Sc hmier plan/T abell e Schmi erstoffe @ 24\mod_1241681229992_64.doc x @ 247463 @ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Lubrifiants bio Sur demande Pos : 34.171.10 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmi erung / Sc hmi erpl an/Absc hmier en Text allgemei n @ 24\mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos : 34.171.11 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Absc hmier en der Gel enkwelle @ 0\mod_1197359496183_64.doc x @ 18249 @ 2 @ 1 15.4 Graissage de l'arbre à cardan Pos : 34.171.12 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d Gel enkwelle VP @ 35\mod_1256132667597_64.doc x @ 326695 @ @ 1 Fig. 289 Pos : 34.171.13 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmieren/Absc hmieren Gel enkwell e T ext @ 16\mod_1235638171674_64.doc x @ 199554 @ @ 1 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 34.171.14 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zus atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 34.171.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 353 Maintenance – Lubrification Pos : 34.171.16 /BA/Wartung/Gr oß pac kenpr ess en/Sc hmi erung / Sc hmi erpl an/Schmi erstell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1 15.5 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Pos : 34.171.17 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Li nke Seite @ 35\mod_1256134166581_64.doc x @ 326794 @ @ 1 Côté gauche Pos : 34.171.18 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d Schmi erpl an links CF/C V @ 115\mod_1339408474223_64.doc x @ 1010032 @ @ 1 7 5 1 9 8 4 6 2 3 COM00212_2 Fig. 290 Pos : 34.171.19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 354 Maintenance – Lubrification Pos : 34.171.20 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/T abelle Sc hmiers tell en C F/CV @ 122\mod_1344852562389_64.doc x @ 1122353 @ @ 1 Points de lubrification Nombre de graisseurs Périodicité de graissage 1 Marchepied 1 50 h 2 Essieu tandem logement de bras pendulaire dr./ga. 2 50 h 3 Palier table d’enrubannage 1 20 h 4 Cylindre de coupe gauche 1 20 h 5 Bloc de graisseurs gauche: 1 1 1 20 h 6 Vérin table pivotante 1 20 h 7 Bloc de graisseurs droite/gauche: 1 1 20 h 8 Vérin releveur de balle (seulement Comprima CF155 (XC)) 1 20 h 9 Bielle de tension 1 20 h Fond à rouleaux avant Rouleau en bas Rouleau en haut Balancier arrière Palier arbre d'entraînement fond à rouleaux arrière (Comprima CV150/CV210 (XC)) Pos : 34.171.21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 355 Maintenance – Lubrification Pos : 34.171.22 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/R echte Seite @ 35\mod_1256133995644_64.doc x @ 326745 @ @ 1 Côté droit Pos : 34.171.23 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/Bil d Schmi erpl an rec hts CF/C V @ 115\mod_1339409715702_64.doc x @ 1010203 @ @ 1 9 CPN00015_4 Fig. 291 Pos : 34.171.24 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 356 Maintenance – Lubrification Pos : 34.171.25 /BA/Wartung/R undballenpress e/Sc hmier ung/Sc hmierpl an/T abelle Sc hmiers tell en C F/CV rec hts @ 122\mod_1344852671213_64.doc x @ 1122382 @ @ 1 Points de Lubrification Nombre de Graisseurs Périodicité de Graissage 1 Vérin table pivotante 1 20 h 2 Essieu tandem 2 50 h 3 Palier arbre de fond à rouleaux (à droite) 1 20 h 4 Palier table pivotante 1 20 h 5 Vérin releveur de balle (Comprima CF155 (XC)) 1 20 h 6 Bloc de graisseurs droite: Palier de cylindre de coupe bas / haut Réducteur centre Réducteur extérieur Cylindre en bas Rouleau supérieur 2 1 1 1 1 Balancier arrière Palier arbre d'entraîn. Fond à rouleaux arrière (Comprima CV150/CV210 (XC)) 1 1 7 Bloc de graisseurs droite/gauche : 20 h 20 h 8 Palier table d’enrubannage 1 20 h 9 Bielle double dr. (Comprima CV150/CV210 (XC)) 1 20 h 10 Liaison (douille/embout) entre la boîte de transmission principale et l’engrenage amovible - 20 h Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 357 Stockage Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 16 Stockage Pos : 36.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 36.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 36.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 358 Stockage Pos : 36.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 16.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 36.6 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 36.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 359 Stockage Pos : 36.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 16.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 36.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 36.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Vor der Saisaon F orti ma @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1 • • • • • • • • • Pos : 36.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 360 Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Stockage Pos : 36.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Wartungs arbeiten vor Beginn der neuen Saison @ 115\mod_1339075746437_64.doc x @ 1009043 @ 3 @ 1 16.3.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison Pos : 36.13 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Br emssc heibe @ 35\mod_1256135763691_64.doc x @ 326895 @ @ 1 1 2 Fig. 292 • Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2). Pos : 36.14 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Rost vom Breitziehbügel Forti ma @ 117\mod_1341238700475_64.doc x @ 1022148 @ @ 1 1 FOR00051 Fig. 293 • Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet). Pos : 36.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 361 Stockage Pos : 36.16 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Überlastkupplung an Gelenkwelle C omprima @ 96\mod_1328790282568_64.doc x @ 822227 @ 3 @ 1 16.3.2 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan Uniquement pour accouplement à friction 3 4 2 1 COM00337 Fig. 294 Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement de surcharge (2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant l’utilisation, purgez l’air de l’accouplement de surcharge. • Desserrez les huit vis (1) pour enlever la pression du ressort des disques extérieurs (3, 4). • Tournez manuellement l’arbre à cardan. • Serrez les vis jusqu’à ce que la bague de couverture (2) entre tout juste en contact avec les disques extérieurs (3, 4). Remarque Ne pas trop serrer les vis (1), l’accouplement doit encore pouvoir glisser. • Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 362 Finalement, desserrez les vis (1) d’un sixième de tour. Défauts - causes et dépannage Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 17 Défauts - causes et dépannage Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/R undball enpresse/Gefahr Störung Urs ache Behebung @ 35\mod_1256191891868_64.doc x @ 327000 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Désactiver la prise de force et désaccoupler. • Lorsque la trappe arrière est ouverte, sécuriser celle-ci à l'aide du robinet d'arrêt pour empêcher tout abaissement. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter correctement tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 38.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 363 Défauts - causes et dépannage Pos : 38.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Allgemeine Störungen @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1 17.2 Défauts d'ordre général Pos : 38.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein CF/C V @ 77\mod_1310039941442_64.doc x @ 666981 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Impossible d'abaisser le ramasseur. Flexible hydraulique pas en place. Introduire le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Aucune montée de pression de serrage Le volant est en position de parking Faire rentrer complètement le volant Faire sortir le volant de pression de compression Régler le volant de pression de compression sur la pression souhaitée Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Diviser les andains. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêter immédiatement et désactiver la prise de force, sinon les barres de fond à rouleaux risquent de s'endommager. Eliminer les engorgements. La machine n'est pas attelée à l'horizontale. Le déflecteur dévie vers le haut. Diminuer la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentir jusqu'à ce que les matières récoltées ramassées roulent dans la chambre à balles. Accrocher la machine plus haut à l'avant, régler la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. Retirer complètement le ressort du déflecteur. Les matières récoltées courtes sont mal remises au cylindre de coupe par le ramasseur. La machine est trop basse à l'avant. Accrocher la machine plus haut à l'avant, régler la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. La matière récoltée est entraînée vers le haut par le fond à rouleaux. Le réglage de la densité du cœur de la balle est trop élevé. Adapter le cœur tendre ou réduire la pression de compression. En présence de balles en forme de tonneau, le matériel d'enrubannage se déchire au centre. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop serré. Egalisateur de filet trop agressif. Le fond à rouleaux intervient trop tard. Passer sur l'andain en alternant les côtés. La balle a une forme conique. 364 Augmenter le nombre d'enroulements. Desserrer le frein de filet. Régler l'égalisateur de filet. Modifier le moment d'intervention. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. Lors du pressage, veiller au remplissage régulier, ralentir surtout à la fin de la balle. Déplacement trop rapide à la fin du pressage. Ralentir à la fin du pressage. Matériel de liage ou d'enrubannage déchiré. Utiliser uniquement du matériel de liage ou d'enrubannage de la qualité prévue. Le nombre d'enroulements est insuffisant. Le matériel de liage ou d'enrubannage se détache. Régler le dispositif de liage par ficelle sur une distance de liage moindre ou augmenter le nombre d'enroulements du matériel d'enrubannage. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire immédiatement après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La barre de coupe retombe immédiatement après le démarrage. Enlever l'encrassement. Le réglage du frein de rouleau est trop fort. Contrôler le réglage du dispositif de freinage. La barre de coupe est trop basse. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas correctement réglé. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enrubannage. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions prescrites. Mettre le rouleau de filet en place conformément à la notice d'utilisation, régler le frein de rouleau. Affichage gauche-droite trop sensible. Pour Comprima CF155: Les tubes ressort sur le dispositif de tension de courroie manquent de souplesse (voir chap. « Régler le diamètre des balles »). Graisser le tube intérieur. Le filet n'est pas coupé proprement. La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés. Le cliquet ne se lève pas. Le filet n'est pas correctement freiné lors de l'enrubannage. Le filet s'est accroché aux couteaux. Les rouleaux de démarrage du dispositif d'enrubannage sont déformés. Matières récoltées entre le rouleau hélicoïdal et le racloir. L'égalisateur de filet ne fonctionne pas. Racloir du cylindre de coupe ou du rouleau de transport colmaté. Enlever l'encrassement. Le filet n'est pas transporté au démarrage. Le filet n'atteint pas les bords extérieurs de la balle. Tirer le filet hors du dispositif d'enrubannage, le remettre en place conformément à la notice d'utilisation. Remplacer les couteaux Ajuster le câble. Contrôler le réglage du dispositif de freinage. Contrôler le réglage des couteaux. Contrôler le dispositif d'enrubannage, le remplacer si nécessaire. Ajuster le racloir. Tourner l'égalisateur de filet. Avant d'insérer le filet, changer une nouvelle fois le côté de l'andain. 365 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Impossible d'ouvrir correctement la trappe arrière. Flexible hydraulique pas en place. Introduire le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Impossible de fermer la trappe arrière. Du sable,de l'herbe, des pierres etc. se sont accumulés dans l'auge de réception. Monter la tôle de recouvrement de l'auge de réception d'un alésage vers l'arrière. La balle ne sort pas ou sort lentement de la chambre à balles. Les côtés sont trop remplis ou la pression de compression est trop élevée. Ne pas conduire trop sur le côté. Le fond à rouleaux entraîne le fourrage à l'avant vers le haut. La matière est trop fragile (par ex. paille). a) Sortir les couteaux. b) Abaisser la pression de compression. Patinage du fond à rouleaux. Herbe très lourde, non structurée (par ex. trèfle). En cas de patinage du fond à rouleaux, utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression. La courroie patine. Régler le cœur de balle sur tendre uniquement pour Comprima CV150 (voir chap. « Adaptation du cœur tendre »). La Comprima CV150 autorise le montage d'un deuxième entraînement, à commander sous le numéro de pièce de rechange : 200636500 Pos : 38.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Störungen an der z entral en Kettensc hmier ung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1 17.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Pos : 38.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 35\mod_1256199689071_64.doc x @ 327075 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Faible consommation d'huile Faible pression La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. • Remplacer par l'huile recommandée. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. • Réparer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. Système encrassé. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. La machine est à sec. Pas de pression. 366 Huile trop liquide. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir Défauts - causes et dépannage Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé Réparer ou remplacer. • Remplacer par l'huile recommandée. • Nettoyer les buses. Pos : 38.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en an der Wic kel einric htung @ 77\mod_1310046158285_64.doc x @ 667296 @ 2 @ 1 17.4 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage Pos : 38.11 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Tabell arische Auflistung Wic kelei nrichtung @ 77\mod_1310046256731_64.doc x @ 667323 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Le film fait des bulles. Force de freinage trop faible. Contrôler la précontrainte du ressort sur le bras d'enroulement. Avance trop importante. Modifier l'avance. L'enrubannage ne démarre pas. Etriers palpeurs tordus sur la table pivotante. Redresser les étriers palpeurs. Le film est coupé trop tôt. Le réglage du couteau est trop agressif. Régler le couteau moins agressivement. Le film n'est pas coupé. Couteaux émoussés. Affûter les couteaux. La trappe arrière ne se ferme pas. Robinet d'arrêt fermé. Ouvrir le robinet d'arrêt. Huile hydraulique trop chaude. Filtre colmaté. Remplacer la cartouche filtrante. Quantité d'huile trop faible. Contrôler le niveau d'huile. Le film se déchire. Rouleaux stretch trop rugueux. Lisser les rouleaux stretch avec de la toile émeri. Frein supplémentaire trop fort. Régler le frein. Pos : 38.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Fehler meldung en der KRON E Bedienter minals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1 17.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos : 38.13 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en Displ ay Gamma, CCI @ 77\mod_1310045622479_64.doc x @ 667267 @ @ 1 Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la machine aux chapitres « Terminal ISOBUS CCI 100 de KRONE » ou « Terminal de commande Gamma de KRONE ». Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 367 Annexe Pos : 40 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 18 Annexe Pos : 41 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli ksc haltpl an @ 11\mod_1223527787398_64.doc x @ 147578 @ 2 @ 1 18.1 Schéma des circuits de l'hydraulique Pos : 42 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/C ompri ma CF 155 (XC) @ 79\mod_1314685785251_64.doc x @ 697352 @ @ 1 Comprima CF155 (XC) Pos : 43 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltplan C ompri ma CF 155 @ 76\mod_1309962264470_64.doc x @ 665982 @ @ 1 Fig. 295 Pos : 44 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 368 Annexe Pos : 45 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/C ompri ma CV150 (XC) @ 83\mod_1317819279881_64.doc x @ 731651 @ @ 1 Comprima CV150 (XC) Pos : 46 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltplan C ompri ma C V150 @ 76\mod_1310020585526_64.doc x @ 666162 @ @ 1 Fig. 296 Pos : 47 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 369 Annexe Pos : 48 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/C ompri ma CV210XC @ 79\mod_1314685786580_64.doc x @ 697408 @ @ 1 Comprima CV210 (XC) Pos : 49 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltplan C ompri ma C V210 XC @ 100\mod_1330521329130_64.doc x @ 895721 @ @ 1 Fig. 297 370 Annexe 1 3 5 7 9 11 13 Tracteur Ramasseur Bras d’enroulement Bloc-distributeur Basculer la table pivotante Bras tendeurs avant Réglage en hauteur du bras d'enroulement 2 4 6 8 10 12 14 Trappe arrière Descente hydraulique du fond à couteaux Chaîne de table pivotante Bras de fixation Transfert de balle Bras tendeurs arrière Bloc-distributeur supplémentaire pour CV 210 XC Pos : 50 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 371 Pos : 51 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/El ektr osc hal tpl an @ 11\mod_1223544391539_64.doc x @ 147912 @ 2 @ 1 18.2 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 372 Schéma de circuits électriques > = < ; (O,+ 9RddVbZV DRccV URdV _R^V JN - Gb`fVU . IK ;bVRdVU . FbZXZ_ RURadVb TRS]V W`b AJF ?E< 8]SVbc IK LcVb ,-M 3 2 1 0 0 TYR_XV (O4 1/*-+ 2 / . - , (,O09S - , + * ) ( ' & -)+4)-++4 , $ % # 9RddVbZV ,-M 0,. " ) (( ' ' & " & (O>,R URdV 2 & ) -08 1 # $ % <AE c`T\Vd Rd dYV dbRTd`b 9 & (O>,S ,5 WbVV -5 WbVV .5 JJQ0M /5 &,-M>L K=IDA 05 ;8E ,(C 15 ?E< K=IDA 25 ;8E ,(@ 35 WbVV (8, (>, 8 - ,-M S]Re b`cR XbRe XV]S Xbl_ SbRe_ gVZcc IVa]) W) &*$(% (O2S , & ' ( ) * + , - . (O34 &*$(% (O2R (& (O2R (& (O2S / 9C IJ ?I ?= ?E 9I NJ / JN IK IVa]) Si 0 ?= ?E< * NJ ,-MQ,O,*-3 1 1 T`_db`] V]V^V_d ?R^^R 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 &*%&%%(+. " %( ;B9G @<AF"AB#/ &,-M * IK DRccV * JN ;8EQ@ * 9C ?E<Q=]V\) * ?= ;8EQC * ?E JJQ&,-M * ?= ?E< ,-M 0 ' , & + * ) ( (O0S 0 (O1R 1 (O1R ' , & + * ) ( (,O0R 0 (O1S 1 (O1S ' , & + * ) ( (O+0R (O++1S 0 1 ?E NJ 9C ;8EQ,QC ?E<QKVb^ ;8EQ,Q@ - (O,3 ,-M 2 ?= ?E<Q,O,*-4 ,-MQ,O,*-3 JJ0MQ,O,*4 ,-M>LQ,O,*,/ ;8EQCQ,Q,O,*1 ?E<QKVb^Q,O,*-2 ;8EQ@Q,Q,O,*0 ?E< * NJ c`]UVb T`_dRTdc T`bV 1^^n ReW6 -'0^^n gZdY cYbZ_\ Y`cV Z_ce]RdVU , - (O,2 ?= , ?= JJ0M ,-M>L 2 *.)8, *.)8, *.)8, *.)8, *.)8. *.)8*.)8. 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d , JY) > = < ; 9 8 > = < , TYR_XV URdV $ - &,-M*&-/M ceaa]i _R^V (O0),9S #E`d(Jd`a6 8 ?= ?E 9I Gb`fVU 8]SVbc ;bVRdVU . (O0),S + ( * ) & , ' FbZXZ_ & ' ( ) * + , - ?I (O0),R + ( * ) & , ' LcVb % # 0 & ) URdV 2 ' " 1 ( - IJ ; / 3 . 0 ;8E(, AE , 1 2 9C , NJ - #=Z_cTYR]dcZX_R]6 . #E`d(Jd`a6 ceaa]i / ;8E,(C 0 ?E< 1 ;8E,(@ 2 #JTYZb^6 3 IK &,-M*&-/M ceaa]i , #E`d(Jd`a6 9 / 0 , 2 1 ;8E(, FLK - . 3 IVa]) W) ,-+ FY^ & ' ( ) * + , - - #=Z_cTYR]dcZX_R]6 . #E`d(Jd`a6 ceaa]i / ;8E,(C 0 ?E< 1 ;8E,(@ 2 #JTYZb^6 3 9 / 0 3 2 1 , 0 MZUV` - / . #=Z_cTYR]dcZX_R]6 IVa]) Si 0 0 , / JZX_R] - . R_R]`X(Z_aed / . IJ-.A , - 1 ;;A KVb^Z_R] 1 - / IJ-.AA , ;8EQ@Q,Q,O,*0 ?E<QKVb^Q,O,*-2 ;8EQCQ,Q,O,*1 JJ0MQ,O,*4 ,-M>LQ,O,*,/ 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 &*%&%%(+. " %( ;B9G @<AF"AB#/ $ ;8E(AE % - &,-M*&-/M ceaa]i , IJ/309 . IJ/308 / #=Z_cTYR]dcZX_R]6 0 IJ/308 1 ?E< 2 #JTYZb^6 3 (AJF Sec(dVb^Z_R] ;;A ,++ 3'/ " K>K 1/+ h /3+ / , #=Z_cTYR]dcZX_R]6 - >H. ?E< / >H, 0 KO< . , &,-M*&-/M ceaa]i - ?E< . #Ih<6 / KO< - , &,-M*&-/M ceaa]i - ?E< . . $NC8E% *.)8. *.)8*.)8. *.)8, *.)8, #Ih<6 / . 2 CAE / KO< 8 , , &,-M*&-/M ceaa]i - - ?E< 2 . , #Ih<6 / $=dYVb_Vd% 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 -)+4)-++4 8]SVbc URdV LcVb 0 2 , >1 .+8 TYR_XV (8. BD; EG CC?H -4 , ,0 .+ ,1 Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC &,-M ceaa]i K=IDA &,-M>LQK=IDA Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E< ceaa]i &,-MQ=Z_ cgZdTYVU f`]dRXV Z_aed JJQ0M O,Q4 O,Q-3 O,Q-4 O,Q,/ O,Q,0 O,Q3 ,-MQ,O,*-3 ?E<Q,O,*-4 JJ0M *?= ,-M *?= UZXZdR] cV_c`b , O,Q,, - URdV 2 O, _R^V 3 4 UZXZdR] cV_c`b ,+ <A?Q?E<Q,+ UZXZdR] cV_c`b 2 <A?Q?E<Q2 UZXZdR] cV_c`b 1 <A?Q?E<Q1 UZXZdR] cV_c`b . <A?Q?E<Q. UZXZdR] cV_c`b - <A?Q?E<Q- O,Q-. O,Q-0 O,Q,. O,Q-, O,Q,2 O,Q,4 ,-M>LQ,O,*,/ ?E< *NJ P.QP-,*NJ ?E<QKVb^ *NJ ?E<QKVb^Q,O,*-2 P,QP-+ *NJ 9- *NJ 9,- *NJ 9,,*NJ 9,*NJ 90 *NJ 9/+ *NJ P+,Q,O,*.2 9-Q,O,*,, 9,-Q,O,*-. 9,,Q,O,*-0 9,Q,O,*,. 90Q,O,*-, 9/+Q,O,*,2 9/,Q,O,*,4 Gb`fVU ,+ 9/,*NJ *,)93 *-)=1 *,);3 *,)<3 *4)=*,);3 *-)=1 *4)=, *0)8*1)8*1)8, *0)8, *1)8. *,-)8, *,-)8- EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE ,, ,- ;bVRdVU ,. R_R]`X f`]dRXV ,8 &,-MQ8E8 cRWVdi f`]dRXV &,-MQCQJZ O,Q., O,Q./ O,Q.O,Q.0 . ,/ FbZXZ_ O,Q0 ;8EQ,(@ 9,+ *IK 9+4Q9,+ *IK 94 *IK 9,+ *NJ 9,+Q,O,*., 94Q,O,*./ 9,+Q,O,*.94Q,O,*.0 94 *NJ ;8EQ@Q,Q,O,*0 * + O,Q1 ;8EQ,(C ;8EQ,Q@ *9C ;8EQ,QC *?E ;8EQCQ,Q,O,*1 205 ' P+/ We_TdZ`_ , *,)93 *-)=1 ,-M>L *?= P+.Q,O,*3 O,Q-1 O,Q-2 O,Q.2 EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE <A?Q?E<Q, UZXZdR] cV_c`b ,, <A?Q?E<Q,, ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E<Q8E8 *0)81 *0)80 *0)81 *0)80 205 & . ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- *0)>- 1 9- _Vd be__Z_X *0)>, *1)>. 0 <A?@>IHQ, O,Q,+ 9, _Vd ]V_XdY 90 c]Za / <A?@>IHQ1 O,Q,- *,-)>, . <A?>IHQ2 O,Q-+ 9/+ 9 #UVR\dZf6 *,-)>. *1)>, ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E<Q8E8 (& () (' (* <A?>IHQ,+ O,Q,1 9/, 9 RTdZfV *1)>- *0)>2 *0)>0 *4)>. && '( '* &( '& &, &. <A?>IHQ,, O,Q,3 9,- SR]V TYR^SVb T]`cVU bZXYd 9,,SR]V TYR^SVb T]`cVU ]VWd 9,+ #9VWl]]e_X6 bZXYd 94 #9VWl]]e_X6 ]VWd P+/ We_TdZ`_ , ', (, <A?Q- O,Q-- @9GNDJKIQ, O,Q, - <A?Q. O,Q-/ @9GNDJKIQ- O,Q/- . '- '. &) 8E8@>IHQ, O,Q.+ GNDC8Q, O,Q/+ *4)8. P. Xb`e_U RU[ecd^V_d P-, S]RUV 8 - 8E8@>IHQ- O,Q.. GNDC8Q3 O,Q2 ;8EQ-(@ *4)8- P, GZT\ ea P-+ S]RUV 9 , 1 JJ0MQ,O,*4 Z_aedc ?QJKIFDQ, O,Q/, `edaedc C8Q, O,Q.1 *,);3 *-)=1 *,)93 *-)=1 O,Q- ;8EQ-(@ *4)8, O,Q.3 ;8EQ-(C O,Q. IVa]) W) O,Q/ K=IDAQ- O,Q.4 ;8EQ-(C / / IVa]) Si ;B9G @<AF"AB#/ 0 Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E< Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E< ceaa]i .8 $G`]i% &,-M.>LQC ,-M cgZdTYVU &,-MCQJN .+ ,1 / <A?>IHQ4 O-Q- <A?>IHQ3 O-Q.. <A?@>IHQ0 O-Q.2 <A?@>IHQ/ O-Q.0 9-/ W`Z] dVRb #=b\V__e_X6 *3)>0 9-. #@R]dRb^6 bZXYd *3)>3 9-- ceaa`bdZ_X Rb^ ]VWd *3)>2 9,/ SR]V TYR^SVb ea *1)>0 9-, gbRaaZ_X Rb^ a`cZdZ`_ *3)>/ *3)>. *2)>. *2)>, O-Q-3 O-Q-0 O-Q,/ O-Q,0 O-Q-, O-Q-4 O-Q.O-Q,2 P+3Q,O-*-, P3 *NJ P,/Q,O-*,2 P,/ *NJ *,+)=- *,+)=2 EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE <A?Q?E<Q/ O- <A?>IHQ,- O-Q,4 9-+ gbRaaZ_X Rb^ jVb` a`cZdZ`_ 9,3 cgZ_X dRS]V ^ZUU]V 9,1 SR]V `_ dRS]V ]VWd 1 <A?>IHQ,/ O-Q-1 0 1 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /. [`S T`^aedVb T`__VTd`b O,' O- Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC ,0 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 -4 &*%&%%(+. " %( Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC (8. Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC - <A?Q,1 O-Q/ *2)>- UZXZdR] cV_c`b / O-Q.1 UZXZdR] cV_c`b -, <A?Q?E<Q-, UZXZdR] cV_c`b ,4 <A?Q?E<Q,4 UZXZdR] cV_c`b ,3 <A?Q?E<Q,3 UZXZdR] cV_c`b ,2 <A?Q?E<Q,2 UZXZdR] cV_c`b ,1 <A?Q?E<Q,1 UZXZdR] cV_c`b ,/ <A?Q?E<Q,/ UZXZdR] cV_c`b ,- <A?Q?E<Q,- UZXZdR] cV_c`b 4 <A?Q?E<Q4 UZXZdR] cV_c`b 3 <A?Q?E<Q3 UZXZdR] cV_c`b 0 <A?Q?E<Q0 O-Q.3 O-Q./ O-Q. O-Q-+ O-Q-2 O-Q2 O-Q4 O-Q,, O-Q,. O-Q., EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE R_R]`X f`]dRXV ,8 &,-MQ8E8 R_R]`X f`]dRXV ,8 &,-MQ8E8 O-Q-. O-Q/+ O-Q-/ O-Q/, 9-/Q,O-*.1 9-.Q,O-*.3 9--Q,O-*./ 9,/Q,O-*. 9-,Q,O-*-+ 9-+Q,O-*-2 9,3Q,O-*2 9,1Q,O-*4 9,2Q,O-*,, 93Q,O-*,. 9,4Q,O-*., 9-/ *NJ 9-. *NJ 9-- *NJ 9,/ *NJ 9-,*NJ 9-+ *NJ 9,3 *NJ 9,1 *NJ 9,2 *NJ 93 *NJ 9,4 *NJ 9.Q,O-*-. 9. *IK 9.Q,O-*-/ 9. *NJ ') ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E<Q8E8 '( <A?Q,2 O-Q3 9,2 SR]V `_ dRS]V bZXYd *1)>/ *2)>0 *0)>. ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E<Q8E8 *0)8/ (O-S <A?Q,3 O-Q,+ 93 Xb`e_U a`cZdZ`_ 9,4 cgZ_X dRS]V Wb`_d a`cZdZ`_ ^`d`b #EVdj^`d`b6 (+ (- () ( '% ', , . && &( (& <A?Q,4 O-Q,- *3)80 *3)82 *3)81 *1)80 *3)8/ *3)8. *2)8. *2)8, *2)8*1)8/ *2)8/ *0)8. *0)8. 2 205 & *0)>/ *,+)8- 2 @9GNDJKIQ. O-Q/- #EVdj^`d`b6 '& (O-S &, <A?Q-, O-Q.+ @9GNDJKIQ/ O-Q, P+3 SR]V TYR^SVb ea ;8EQ,(@ *,+)83 1 DLCKAQ, O-Q.4 GNDC8Q/ O-Q,3 P,/ cgZ_X dRS]V TYRZ_ 0 Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC , BD; EG CC?H Z_aedc 8E8@>IHQ. O-Q-- `edaedc GNDC8Q,+ O-Q,1 O-Q0 ;8EQ,(C O-Q1 3 3 cYVVd Wb`^ ]`TRdZ`_ a]R_d . JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 8]SVbc LcVb 0 , -)+4)-++4 URdV 2 1 , TYR_XV (8. BD; EG CC?H >, -08 -4 , ,0 .+ ,1 - URdV *3)>*3)>, _R^V *,-)>/ *,-)>0 3 Gb`fVU *4)>3 *4)>2 Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E< Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E< Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E< ceaa]i &,-M,>LQC ceaa]i &,-M,>LQC ceaa]i &,-M,>LQC O.Q,/ O.Q/O.Q-3 Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC O.Q, O.Q,0 O.Q-4 O.Q4 O.Q,, O.Q,. O.Q0 O.Q,3 O.Q-O.Q2 O.Q.0 O.Q.2 EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE 4 *,+)>. ,+ ;bVRdVU ,, *4)83 UZXZdR] cV_c`b -+ <A?Q?E<Q-+ UZXZdR] cV_c`b ,. <A?Q?E<Q,. O.Q/, O.Q-+ P,- * NJ P,. * NJ P2 * NJ P,3 * NJ P,1 * NJ P,,*NJ P,2 * NJ P,-Q?E<Q,O.*,, P,.Q?E<Q,O.*,. P+2Q?E<Q,O.*0 P,3Q?E<Q,h.*,3 P,1Q?E<Q,h.*-P,,Q?E<Q,O.*2 P,2Q?E<Q,O.*.0 P,0Q?E<Q,h.*.2 P,0 * NJ 9-2 *NJ 9-2Q?E<Q,O.*/, 9-1Q?E<Q,O.*-+ 9-1 *NJ *,+)=0 *,+)=1 *,+)=, *,,)=, *,,)=. *,+)=/ *,,)=/ *,,)=- *3)8*3)8, EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE . ,&,-MQ8E8 ,. R_R]`X f`]dRXV ,8 FbZXZ_ &,-MQ8E8 ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- 9-2 SR]V ea ]ZWdVb 9-1 ]ZWdVb SV]`g 9/- 8 #UVR\dZf6 9/. 8 RTdZfV P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^ P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_ #JTYgV_\dZcTY6 W`bgRbUc P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^ 2 GNDC8Q- O.Q- *,+)8/ *,,)8, *,+)80 R_R]`X f`]dRXV ,8 ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E< R_R]`X cV_c`bc O.Q-/ O.Q-2 O.Q,1 O.Q-0 9/- *NJ &+ '* GNDC8Q. O.Q/ P,, cgZ_X dRS]V #jeblT\6 P,3 ceaa`bdZ_X Rb^ ]`T\ P,- #kSVbXRSV5 W`bgRbUc ?E<Q8E8 ?E<Q8E8 (O.S GNDC8Q0 O.Q3 *,,)8. *4)80 P,+ cgZ_X dRS]V W`bgRbUc P+2 SR]V TYR^SVb T]`cVU . GNDC8Q1 O.Q,+ P,1 ceaa`bdZ_X Rb^ `aV_ *,+)82 O. <A?>IHQ,. O.Q/+ GNDC8Q2 O.Q-, P,. #kSVbXRSV5 #jeblT\6 P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_ 1 <A?Q-+ O.Q,4 GNDC8Q4 O.Q,- 0 DLCKAQ- O.Q-. GNDC8Q,, O.Q.+ / DLCKAQ. O.Q-1 GNDC8Q,- O.Q.- . JKIFDQ- O.Q. C8Q- O.Q1 9/-Q?E<Q,O.*,1 9/.Q?E<Q,O.*-0 9/. *NJ *,-)8. *,-)8/ 205 ' *,+)8. *,+)8, P,2 ceaa`bdZ_X Rb^ T]`cV ;8EQ-(@ *,,)8/ P,0 ceaa`bdZ_X Rb^ bV]VRcV && &( * &- '' , (* (, (O.S )& '% JKIFDQ. O.Q., C8Q. O.Q./ - Z_aedc JKIFDQ/ O.Q.. `edaedc C8Q/ O.Q.1 O.Q.3 ;8EQ-(C *,,)8- O.Q.4 K=IDAQ- O.Q,2 IVa]) W) / / IVa]) Si ;B9G @<AF"AB#/ -4 .+ O/Q,. &,-M ceaa]i cdRSZ]ZcVU ,8 &,-MQ8E8 O/Q,- &,-M ceaa]i cdRSZ]ZcVU ,8 &,-MQ8E8 O/Q. &,-M ceaa]i cdRSZ]ZcVU ,8 &,-MQ8E8 & ,-M cRWVdi &,-MQJA Xb`e_U ceaa]i ?E<QC &,-M ceaa]i &,-MCQJN ,1 0 O/Q/ Xb`e_U ,-M R_R]`X ?E<QC ,0 - 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 / 0 DLCKAQ, O/Q.0 <A?Q,+ O/Q- <A?Q4 O/Q.+ <A?Q3 O/Q., <A?Q2 O/Q.- <A?Q1 O/Q.1 <A?Q0 O/Q.2 <A?Q/ O/Q.3 <A?Q. O/Q.4 <A?Q- O/Q/+ <A?Q, O/Q/, P-- SR]Z_X abVccebV *,-)>2 ?E<QC O/ DLCKAQ- O/Q./ 1 1 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /. [`S T`^aedVb T`__VTd`b O. Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC , DLCKAQ. O/Q.. O/Q-3 O/Q-4 O/Q, Xb`e_U ,-M ceaa]i ?E<QC Xb`e_U ,-M ceaa]i O/Q1 O/Q3 O/Q,+ EG CC?H ;>=>F8? E<AEBDE <A?Q?E<Q, UZXZdR] cV_c`b , <A?Q?E<Q- O/Q-2 UZXZdR] cV_c`b - <A?Q?E<Q. O/Q-1 UZXZdR] cV_c`b . <A?Q?E<Q/ O/Q-0 UZXZdR] cV_c`b / UZXZdR] cV_c`b ,+ <A?Q?E<Q,+ UZXZdR] cV_c`b 4 <A?Q?E<Q4 UZXZdR] cV_c`b 3 <A?Q?E<Q3 UZXZdR] cV_c`b 2 <A?Q?E<Q2 UZXZdR] cV_c`b 1 <A?Q?E<Q1 UZXZdR] cV_c`b 0 <A?Q?E<Q0 O/Q-/ O/Q-. O/Q-O/Q,3 O/Q,2 O/Q,1 O/Q,, EG CC?H 8A8?B= E<AEBDE P-- SR]Z_X abVccebV *,-)82 2 GNDC8Q, O/Q,0 ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E<Q8E8Q, ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E<Q8E8Q- ?E< R_R]`X cV_c`bc ?E<Q8E8Q. O/Q,4 O/Q-+ O/Q-, 2 GNDC8Q- O/Q4 1 ?QJKIFDQ, O/Q,/ GNDC8Q. O/Q2 0 &*%&%%(+. " %( *,-)82 (8. BD; EG CC?H Z_aedc ?QJKIFDQ- O/Q/- `edaedc GNDC8Q/ O/Q0 3 3 cYVVd Wb`^ ]`TRdZ`_ a]R_d / JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 , _R^V - Gb`fVU . FbZXZ_ a`cZdZ`_ ^`d`b BD; ;bVRdVU ^`Ue]V 8]SVbc URdV *.)<- 8E8@>IHQ. LcVb TYR_XV 9- _Vd be__Z_X BD; A*F O-Q-- (O-S '' T`__VTdZ`_ (8. 0 ^`Ue]V - (9. " =CF98L ,(0M a`cZdZ`_ . _Vd gbRa (O9.S ( , -)+4)-++4 *.)<- <A?@>IHQ, O,Q,+ &% . (O9.S & ' URdV 2 9, _Vd ]V_XdY BD; A*F T`__VTdZ`_ (O9-R ' - , (O9-R & (9_Vd be__Z_X (8. - 1 ^`Ue]V O,Q,- <A?@>IHQ1 A*F &' T`__VTdZ`_ (8. - (O9,R ' (9, _Vd ]V_XdY , (O9,R & 9,Q,O,*,. *.)8- 9,* NJ 9,*?= 9-Q,O,*,, *.)82 *.)82 9.Q,O-*-/ 9.Q,O-*-. 9. *NJ *.)8- 9- *NJ 9- *?= *.)<2 (O-S )' (OD,S ' IVa]) W) ^`Ue]V A*F - D , (OD,S & / #EVdj^`d`b6 BD; @9GNDJKIQ/ O-Q, (O-S & T`__VTdZ`_ (8. O-Q/- @9GNDJKIQ. BD; (D, _Vd ^`d`b (8. T`__VTdZ`_ A*F ^`Ue]V #EVdj^`d`b6 / BD; 8E8@>IHQ- O,Q.. (( 0 *.)<. 1 , - & ' BD; 8E8@>IHQ, O,Q.+ (% 9,+ #9VWl]]e_X6 bZXYd ^`Ue]V A*F T`__VTdZ`_ (8. (9,+ " =CF98L ,(0M #9VWl]]e_X6 . bZXYd (O9,+S ( (O9,+S cV_c`bc SR]Vb , 1 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 94 #9VWl]]e_X6 ]VWd ^`Ue]V A*F T`__VTdZ`_ (8. &*%&%%(+. " %( IVa]) Si - (94 " =CF98L ,(0M #9VWl]]e_X6 . ]VWd (O94S ( , (O94S & ' ;B9G @<AF"AB#/ *.)<2 *.)<2 0 94Q,O,*.0 94Q,O,*./ 94 *NJ , (O.2 (O.1 9. *IK 9. *?= (O.3 (O.4 D,*NJ D,*NJ D,* NJ D, *?= D,*?= D, *?= 9,+Q,O,*.9,+Q,O,*., 9,+ *NJ *.)8. *.)8. 94 *IK 94 *?= *.)8. *.)8. 9,+ *IK 9,+ *?= *.)<. 2 2 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d 0 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 , _R^V - Gb`fVU 8]SVbc LcVb 0 . 90 c]Za BD; -)+4)-++4 URdV O,Q-+ '% FbZXZ_ <A?>IHQ2 ;bVRdVU ^`Ue]V A*F T`__VTdZ`_ (8. - , (O90R ' (90 c]Za URdV TYR_XV *.)<- 9,- SR]V TYR^SVb T]`cVU bZXYd BD; <A?Q- O,Q-- '' . (O90R & 1 2 9,,SR]V TYR^SVb T]`cVU ]VWd ^`Ue]V BD; ^`Ue]V *.)<. A*F T`__VTdZ`_ (8. - , (O9,-R ' (9,SR]V TYR^SVb T]`cVU bZXYd <A?Q. O,Q-/ ') - (O9,-R & A*F T`__VTdZ`_ (8. - , & (O9,,R ' (9,, SR]V TYR^SVb T]`cVU ]VWd (O9,,R 9,,Q,O,*-0 *.)8- 9,,*NJ 9,,*?= 9,-Q,O,*-. *.)8- 9,- *NJ 9,- *?= 90Q,O,*-, *.)890 *NJ 90 *?= , *.)<- IVa]) W) O-Q,- BD; <A?Q,4 / 93 Xb`e_U a`cZdZ`_ ^`Ue]V A*F ' - , & (O-S &' T`__VTdZ`_ (8. (O93R (93 Xb`e_U a`cZdZ`_ (O93R / 93Q,O-*,. *.)81 93 *NJ 93 *?= BD; <A?>IHQ4 0 &*%&%%(+. " %( IVa]) Si *.)<1 1 cV_c`bc SR]Vb 1 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 9,/ SR]V TYR^SVb ea ^`Ue]V ;B9G @<AF"AB#/ *.)<1 A*F O-Q- (O-S ' T`__VTdZ`_ (8. - , (O9,/R ' (9,/ SR]V TYR^SVb ea (O9,/R & 0 9,/Q,O-*. *.)81 9,/ *NJ 9,/ *?= 2 2 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d 1 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 , URdV _R^V - Gb`fVU 8]SVbc LcVb 0 ;bVRdVU -)+4)-++4 TYR_XV BD; <A?Q,1 . FbZXZ_ 9,3 cgZ_X dRS]V ^ZUU]V ^`Ue]V URdV *.)<1 A*F O-Q/ (O-S ) T`__VTdZ`_ (8. - , (O9,3R ' (9,3 cgZ_X dRS]V ^ZUU]V . (O9,3R & 1 2 BD; <A?Q,3 9,2 SR]V `_ dRS]V bZXYd ^`Ue]V BD; ^`Ue]V 9,1 SR]V `_ dRS]V ]VWd A*F O-Q,+ (O-S &% T`__VTdZ`_ <A?Q,2 *.)<1 - , (O9,2R ' (9,2 SR]V `_ dRS]V bZXYd (8. - (O9,2R & A*F O-Q3 (O-S - T`__VTdZ`_ (8. - (O9,1R ' (9,1 SR]V `_ dRS]V ]VWd , (O9,1R & , 9,1Q,O-*4 *.)81 9,1 *NJ 9,1 *?= 9,2Q,O-*,, *.)81 9,2 *NJ 9,2 *?= 9,3Q,O-*2 *.)81 9,3 *NJ 9,3 *?= *.)<1 - , (O9,4R ' BD; <A?Q-, / 9,4 cgZ_X dRS]V Wb`_d ^`Ue]V A*F O-Q.+ (O-S (% T`__VTdZ`_ (8. IVa]) W) Wb`_d (9,4 cgZ_X dRS]V (O9,4R & / 9,4Q,O-*., *.)81 9,4 *NJ 9,4 *?= IVa]) Si 0 1 1 cV_c`bc gbRaaZ_X ^VTYR_Zc^ , 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 &*%&%%(+. " %( ;B9G @<AF"AB#/ *.)<2 0 2 2 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d 2 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 - Gb`fVU 8]SVbc ;bVRdVU LcVb , BD; *.)<1 . FbZXZ_ 9-+ gbRaaZ_X Rb^ jVb` a`cZdZ`_ ^`Ue]V O-Q-1 <A?>IHQ,/ 0 _R^V */)<- A*F T`__VTdZ`_ (O-S '+ -)+4)-++4 URdV 9-2 SR]V ea ]ZWdVb BD; <A?>IHQ,. - , (O9-+R ' (9-+ gbRaaZ_X Rb^ jVb` a`cZdZ`_ (8. . (O9-+R & URdV TYR_XV 9-1 ]ZWdVb SV]`g ^`Ue]V BD; ^`Ue]V */)<- A*F O.Q/+ (O.S )% T`__VTdZ`_ <A?Q-+ O.Q,4 (8. - (O9-2R ' (9-2 SR]V ea ]ZWdVb , (O9-2R & A*F T`__VTdZ`_ (O.S &. - 1 2 (O9-1R ' - , (O9-1R & (9-1 ]ZWdVb SV]`g (8. , 9-1Q?E<Q,O.*-+ */)8. 9-1 *NJ 9-1 *?= 9-2Q?E<Q,O.*/, */)8. 9-2 *NJ 9-2 *?= 9-+Q,O-*-2 *.)81 9-+ *NJ 9-+ *?= (O9-,R ' - , (O9-,R & (9-, gbRaaZ_X Rb^ a`cZdZ`_ BD; <A?>IHQ,*.)<1 IVa]) W) / 0 O-Q.0 BD; <A?@>IHQ/ 0 O-Q.. BD; <A?>IHQ3 9-- ceaa`bdZ_X Rb^ ]VWd ^`Ue]V A*F ' - , & (O-S (( T`__VTdZ`_ (8. (O9--R (9-ceaa`bdZ_X Rb^ ]VWd (O9--R 1 1 cV_c`bc gbRaaZ_X ^VTYR_Zc^ - 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 &*%&%%(+. " %( IVa]) Si *.)<1 9-/ W`Z] dVRb #=b\V__e_X6 ^`Ue]V A*F ' - , & (O-S (* T`__VTdZ`_ (8. (O9-/R (9-/ W`Z] dVRb #=b\V__e_X6 (O9-/R ;B9G @<AF"AB#/ 9-, gbRaaZ_X Rb^ a`cZdZ`_ ^`Ue]V A*F O-Q,4 (O-S &. T`__VTdZ`_ (8. / 9-,Q,O-*-+ *.)81 9-,*NJ 9-,*?= 9-/Q,O-*.1 *.)81 9-/ *NJ 9-/ *?= 9--Q,O-*./ *.)81 9-- *NJ 9-- *?= *.)<1 O-Q.2 BD; <A?@>IHQ0 2 9-. #@R]dRb^6 bZXYd ^`Ue]V A*F ' - , & (O-S (, T`__VTdZ`_ (8. (O9-.R (9-. ceaa`bdZ_X Rb^ bZXYd (O9-.R 2 9-.Q,O-*.3 *.)81 9-. *NJ 9-. *?= *.)<1 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d 3 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 (OP+,S ' - , (OP+.S ' - , (OP+.S & - Gb`fVU 8]SVbc . FbZXZ_ P+/ We_TdZ`_ , BD; ;bVRdVU ^`Ue]V O,Q/, ?QJKIFDQ, )& A*F LcVb _R^V (OP+/S ' - , T`__VTdZ`_ (8. )% (OP+/S & (P+/ We_TdZ`_ , (8. *.)<. & (OMQ,O-Q,O.S IVa]) W) / (OMQ,O-Q,O.R (OMQ,O-Q,O.S (JcRWVdi cgZdTY & - (O.S (% O.Q.+ , GNDC8Q,, BD; (OMQ,O-Q,O.R (8. T`__VTdZ`_ O,Q/+ T`__VTdZ`_ ^`Ue]V A*F *.)<. ' 0 J,*J- * ?= 0 &*%&%%(+. " %( IVa]) Si . / , - BD; JKIFDQ. P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_ ^`Ue]V A*F RTdeRd`bc , 1 O.Q., (O.S (& T`__VTdZ`_ (8. (OP+0S ' - , (OP+0S & (P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_ P0QJ,* ?= 1 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 (J, V^VbXV_Ti cd`a cgZdTY */)<. ;B9G @<AF"AB#/ ' . P+0 S]`T\ TZbTe]RdZ`_ GNDC8Q, BD; / A*F ^`Ue]V 0 URdV *.)</ -)+4)-++4 , , O,Q2 GNDC8Q3 BD; . P+/ We_TdZ`_ , URdV TYR_XV (8. T`__VTdZ`_ A*F ^`Ue]V (P+. P. Xb`e_U RU[ecd^V_d P-, S]RUV 8 *.)</ P. Xb`e_U RU[ecd^V_d P-, S]RUV 8 - 1 2 (+ (OP+,S & (P+, P, GZT\ ea P-+ S]RUV 9 (8. O,Q.1 C8Q, A*F T`__VTdZ`_ BD; ^`Ue]V P, GZT\ ea P-+ S]RUV 9 P,QP-+ *?= P,QP-+ *NJ P.QP-,*?= P.QP-,*NJ P0 *?= J-Q,-M *?= P/ *?= P/ *NJ J,*J- *?= , P+,Q,O,*.2 *.)8- P+.Q,O,*3 *.)8, P0 *NJ */)<. 2 2 3 (O.S ' O.Q- T`__VTdZ`_ BD; JKIFDQ*/)<- */)<. 3 P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^ ^`Ue]V A*F O.Q. (O.S ( T`__VTdZ`_ (8. (OP+1S ' - , (OP+1S & (P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^ (8. GNDC8Q- BD; A*F ^`Ue]V P+1 bVXe]RdZ`_ fR]fV gbRaaZ_X Rb^ P1 *?= P1 *NJ Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d 4 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 (OP+2S ' - , (OP+2S & BD; - Gb`fVU */)<. ;bVRdVU . FbZXZ_ #JTYgV_\dZcTY6 W`bgRbUc ^`Ue]V O.Q.. JKIFDQ/ A*F (O.S (( T`__VTdZ`_ (8. 8]SVbc _R^V - W`bgRbUc (OP,+S ' (P,+ cgZ_X dRS]V , (OP,+S & LcVb URdV (O.S (' 0 , - (OP+3S ' (P+3 SR]V TYR^SVb ea , (OP+3S & (8. (O.S ) O.Q/ GNDC8Q. BD; - IVa]) W) #jeblT\6 (OP,,S ' (P,, cgZ_X dRS]V , (OP,,S & (8. T`__VTdZ`_ O.Q.- ^`Ue]V A*F */)<. GNDC8Q,- BD; -)+4)-++4 TYR_XV (O-S &- (8. T`__VTdZ`_ O-Q,3 T`__VTdZ`_ ^`Ue]V A*F *.)<2 GNDC8Q/ BD; A*F ^`Ue]V P,, cgZ_X dRS]V #jeblT\6 P,+ cgZ_X dRS]V W`bgRbUc URdV */)</ P+3 SR]V TYR^SVb ea / . 1 2 (O.S + (P+2 SR]V TYR^SVb T]`cVU (8. O.Q1 C8Q- A*F T`__VTdZ`_ BD; ^`Ue]V P+2 SR]V TYR^SVb T]`cVU P2 *?= P2 *NJ P3 *?= P3 *NJ P,+ *?= P,+ *NJ P,,*?= / P,,*NJ - P,,Q?E<Q,O.*2 */)8- (O.S &% 0 (O.S &' - (OP,.S ' (P,. #kSVbXRSV5 #jeblT\6 , (OP,.S & (8. RTdeRd`bc 1 (O-S &+ O-Q,1 GNDC8Q,+ BD; - , 2 TYRZ_ (OP,/S ' (P,/ cgZ_X dRS]V (OP,/S & (8. T`__VTdZ`_ O.Q,- ^`Ue]V A*F */)<. P,/ cgZ_X dRS]V TYRZ_ 2 GNDC8Q4 BD; 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 &*%&%%(+. " %( IVa]) Si - (OP,-S ' (P,#kSVbXRSV5 W`bgRbUc , (OP,-S & (8. T`__VTdZ`_ O.Q,+ T`__VTdZ`_ ^`Ue]V A*F */)<. GNDC8Q1 BD; P,. #kSVbXRSV5 #jeblT\6 1 A*F ^`Ue]V ;B9G @<AF"AB#/ */)<. P,- #kSVbXRSV5 W`bgRbUc 0 P,- *?= P,- *NJ P,. *?= P,. *NJ P,/ *?= P,/ *NJ , P,-Q?E<Q,O.*,, */)8- P+2Q?E<Q,O.*0 */)8- P,.Q?E<Q,O.*,. */)8- P+3Q,O-*-, *.)80 P,/Q,O-*,2 *.)80 *.)<2 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d ,+ JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 - _R^V - Gb`fVU 8]SVbc ;bVRdVU (OP,1S ' - , (OP,1S & LcVb URdV (O.S '& . FbZXZ_ (O.S () IVa]) W) O.Q./ C8Q. BD; (OP,2S ' - , (OP,2S & (P,2 ceaa`bdZ_X Rb^ T]`cV (8. T`__VTdZ`_ O.Q-, ^`Ue]V A*F */)<. / / 0 IVa]) Si 0 1 1 fR]fVc ceaa`bdZ_X Rb^ 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 &*%&%%(+. " %( ;B9G @<AF"AB#/ */)</ P,2 ceaa`bdZ_X Rb^ T]`cV GNDC8Q2 BD; (P,1 ceaa`bdZ_X Rb^ `aV_ (8. T`__VTdZ`_ A*F ^`Ue]V 0 TYR_XV (OP,0S ' - , (OP,0S & */)</ -)+4)-++4 , ) ) (O.S (+ O.Q.1 C8Q/ BD; (P,0 ceaa`bdZ_X Rb^ bV]VRcV (8. T`__VTdZ`_ A*F ^`Ue]V . P,1 ceaa`bdZ_X Rb^ `aV_ URdV (O.+S (O.+R (OP,3S ' (P,3 ceaa`bdZ_X Rb^ ]`T\ , */)<. P,0 ceaa`bdZ_X Rb^ bV]VRcV - 1 2 ( ( (OP,3S & (O.+R (O.+S (O.S - O.Q3 T`__VTdZ`_ (8. GNDC8Q0 BD; A*F ^`Ue]V P,3 ceaa`bdZ_X Rb^ ]`T\ P,3 * ?= O.+Q. * ?= O.+Q/ * NJ P,3 * NJ P,0 *?= P,0 * NJ P,1 *?= P,1 * NJ P,2 *?= P,2 *NJ , P,3Q?E<Q,h.*,3 */)8- P,0Q?E<Q,h.*.2 */)8- P,1Q?E<Q,h.*-*/)8- P,2Q?E<Q,O.*.0 */)8- 2 2 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d ,, JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 2 0 1 & (O,+R & (O,+S - , (O9/+R ' (9/+ 9 #UVR\dZf6 ' (O,+R ' P-- SR]Z_X abVccebV _Vg , ^`Ue]V TYR_XV 9/+ 9 #UVR\dZf6 BD; O,Q,1 <A?>IHQ,+ &+ A*F (O,S (O,,S ' (O,,R ' (O,+S T`__VTdZ`_ (8. & (O,,R & (O,,S 9/+Q,O,*,2 (O9/+R & , *.)8- 9/+ *NJ 9/+ *NJ 9/+ *NJ 9/+ *?= 9/+ *?= 9/+ *?= *.)<- - , (O9/,R ' &- 9/, 9 RTdZfV BD; <A?>IHQ,, O,Q,3 (O,S (O,,S ) (O,,R ) - URdV _R^V +3)+2)-+,, 8]SVbc ^`Ue]V ) (O,+R ) (O,+S T`__VTdZ`_ A*F ( (O,+R ( (O,+S (9/, 9 RTdZfV (8. ( (O,,R ( (O,,S 9/,Q,O,*,4 (O9/,R & - *.)8- 9/,*NJ 9/,*NJ 9/,*NJ 9/,*?= 9/,*?= 9/,*?= Gb`fVU LcVb URdV *.)<- 8]SVbc ;bVRdVU . * (O,+R * (O,+S (O9/-R ' - , (O9/-R & + (O,+R + '( 9/- 8 #UVR\dZf6 BD; DLCKAQ- O.Q-. (O.S (O.,S ' (O.,R ' (O,+S FbZXZ_ ^`Ue]V A*F & (O.,R & T`__VTdZ`_ (8. 9/-Q?E<Q,O.*,1 (O.,S (9/8 #UVR\dZf6 . */)8. 9/- *NJ 9/- *NJ 9/- *NJ 9/- *?= 9/- *?= 9/- *?= IVa]) W) */)<- / / ( , (O,+R , (O,+S (O.,R ( (O9/.R ' - , (O9/.R & ^`Ue]V - (O,+R - ) '+ */)<- 0 IVa]) Si 0 ' - , & &) BD; ?QJKIFDQ, 7 iVRb `W ^R_eWRTdebV -+,, P-- SR]Z_X abVccebV ^`Ue]V A*F &* O/Q,/ (O/S T`__VTdZ`_ (8. (OP--S (P-SR]Z_X abVccebV (OP--S (O/S O/Q,0 T`__VTdZ`_ (8. GNDC8Q, A*F BD; P-- SR]Z_X abVccebV ^`Ue]V 1 `adZ`_c S]RUV T`_db`] * SR]Z_X abVccebV 1 3') 24 &** 72 $ 26 &*% 72 &*%&%%(+. " %( ;B9G @<AF"AB#/ 9/. 8 RTdZfV BD; DLCKAQ. O.Q-1 (O.S (O.,S (O.,R ) (O,+S T`__VTdZ`_ A*F 9/.Q?E<Q,O.*-0 (O.,S (9/. 8 RTdZfV (8. */)8. 9/. *NJ 9/. *NJ 9/. *NJ 9/. *?= 9/.?= * 9/. *?= P-- * ?= P-- * NJ */)<1 8 */)<2 2 2 3 3 Wb`^ cYVVd ]`TRdZ`_ a]R_d ,JY) > = < ; 9 8 > = < ; (O,+ 9ReeVcZV DRddV _R^V - Gc`gVU 8]SVcd . LdVc UReV JN . IK FcZXZ_ RURaeVc TRS]V W`c AJF ?E< 0 IK -.)+0)-+,, ,-M 3 2 1 0 ;cVReVU TYR_XV (O4 1/*-+ 2 / . - UReV , $ % , & (,O09S - , + * ) ( ' # 9ReeVcZV ,-M 0,. " ) (( ' ' & " & (O>,R 2 & ) -08 1 # $ % <AE d`T\Ve Re eYV ecRTe`c 9 & (O>,S ,5 WcVV -5 WcVV .5 JJQ0M /5 &,-M>L K=IDA 05 ;8E ,(C 15 ?E< K=IDA 25 ;8E ,(@ 35 WcVV (8, eVc^Z_R] ?R^^R (>, 8 - ,-M S]Rf c`dR XcRf XV]S Xcn_ ScRf_ hVZdd IVa]) W) &*$(% (O2S / 9C IJ ?I ?= ?E 9I NJ / IVa]) Sj &*%&%%+'& 0 ?= ?E< * NJ ,-M 1 1 T`_ec`] V]V^V_e ?R^^R 3') 26 '&% 72 " %& JN IK ;B9G@<AF"AB#/ &,-M * IK DRddV * JN ;8EQ@ * 9C ?E<Q=]V\) * ?= ;8EQC * ?E JJQ&,-M * ?= ?E< ,-M 0 & + * ) ( (,O0R ' , , & ' ( ) * + , - . (O34 &*$(% (O2R (& (O2R (& (O2S ' , & + * ) ( (O0S (O1R 0 1 (O1R (O1S 0 1 (O1S ' , & + * ) ( (O+0R (O++1S 0 1 , - (O,3 ,-MQ=AE ?E< * NJ ?= 2 #CmegVcSZ_UVc6 T`cV 1^^r RfW6 -'0^^r hZeY #JTYcf^aWdTY]RfTY6 #Zd`]ZVcV_6 , - (O,2 NJ ?= ?= ;8ECQ, ?E< ?= ,-M>L ;8E@Q, ?= JJQ0M 2 ?E<Q,O,*-4 ,-MQ,O,*-3 JJ0MQ,O,*4 ,-M>LQ,O,*,/ ;8ECQ,Q,O,*1 ?E<Q,O,*-2 ;8E@Q,Q,O,*0 *.)8, *.)8, *.)8, *.)8, *.)8. *.)8*.)8. 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ , JY) > = < ; 9 8 > = < , - Gc`gVU 8]SVcd . LdVc _R^V + ( * ) & , ' (O0),S + ( * ) & , ' (O0),R FcZXZ_ & ' ( ) * + , - 0 UReV (O0),9S -.)+0)-+,, $ &,-M*&-/M dfaa]j 9I ;cVReVU % # #E`e(Je`a6 8 ?E UReV & ) ?= 2 TYR_XV ' " ?I 1 ( - IJ ; / 3 . 0 ;8E(, AE , 1 2 9C , NJ - #=Z_dTYR]edZX_R]6 . #E`e(Je`a6 dfaa]j / ;8E,(C 0 ?E< 1 ;8E,(@ 2 #JTYZc^6 3 IK &,-M*&-/M dfaa]j , #E`e(Je`a6 9 0 3 , 2 1 ;8E(, FLK - / . IVa]) W) ,-+ FY^ & ' ( ) * + , - - #=Z_dTYR]edZX_R]6 . #E`e(Je`a6 dfaa]j / ;8E,(C 0 ?E< 1 ;8E,(@ 2 #JTYZc^6 3 / IVa]) Sj &*%&%%+'& 0 3 2 1 , 0 MZUV` - / . ;B9G@<AF"AB#/ $ ;8E(AE % IJ/309 - &,-M*&-/M dfaa]j , 9 / IJ/308 . #=Z_dTYR]edZX_R]6 #=Z_dTYR]edZX_R]6 0 0 , / JZX_R] - . R_R]`X(Z_afe ;;A KVc^Z_R] 3') 26 '&% 72 " %& 0 IJ/308 1 ?E< 2 #JTYZc^6 3 (AJF Sfd(eVc^Z_R] ;;A ,++ 3'/ " K>K 1/+ i /3+ / , #=Z_dTYR]edZX_R]6 - >H. ?E< / >H, 0 / . IJ-.A , - 1 KO< . , &,-M*&-/M dfaa]j - 1 / IJ-.AA , - ;8E@Q,Q,O,*0 ?E<Q,O,*-2 ;8ECQ,Q,O,*1 JJ0MQ,O,*4 ,-M>LQ,O,*,/ #Ii<6 / ?E< . KO< - , &,-M*&-/M dfaa]j - . $NC8E% *.)8. *.)8*.)8. *.)8, *.)8, #Ii<6 / ?E< . . 2 CAE / KO< 8 , , &,-M*&-/M dfaa]j - - 2 , #Ii<6 / ?E< . $=eYVc_Ve% 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 ;cVReVU -.)+0)-+,, UReV LdVc 2 1 0 , TYR_XV (8. BD; , EGCC?H -4 ,0 .+ ,1 ., Xc`f_U ,-M dfaa]j Xc`f_U ,-M dfaa]j Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC &,-M dfaa]j K=IDA &,-M>LQK=IDA Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E< dfaa]j gZR >L1 $.+8% &,-MQ=Z_ dhZeTYVU g`]eRXV Z_afe JJQ0M ,2 .- / .. ,4 <A?Q?E<Q, - -+ UReV ./ .0 2 UZXZeR] dV_d`c , O,Q4 O,Q-3 O,Q-4 O,Q,/ ,-MQ=AE *?= _R^V 3 UZXZeR] dV_d`c ,+ <A?Q?E<Q,+ UZXZeR] dV_d`c 2 <A?Q?E<Q2 UZXZeR] dV_d`c 1 <A?Q?E<Q1 UZXZeR] dV_d`c . <A?Q?E<Q. UZXZeR] dV_d`c - <A?Q?E<Q- O,Q-. O,Q-0 O,Q,. O,Q-, O,Q,2 4 O,Q,4 ,-MQ,O,*-3 ?E<Q,O,*-4 ?E< * NJ ,-M>LQ,O,*,/ ,-M>L *?= O,Q,0 O,Q3 O,Q-1 O,Q-2 O,Q,, UZXZeR] dV_d`c ,, <A?Q?E<Q,, P-,Q,O,*3 P-, * NJ ?E<Q,O,*-2 ?E< * NJ 9- *NJ 9,- *NJ 9,, * NJ 9, *NJ 90 *NJ 9,/ *NJ P-+Q,O,*.2 9-Q,O,*,, 9,-Q,O,*-. 9,,Q,O,*-0 9,Q,O,*,. 90Q,O,*-, 9,/Q,O,*,2 90+Q,O,*,4 *,)93 *-)=1 *,);3 *,)<3 *,)93 *-)=1 *,-)=1 *,);3 *-)=1 *,-)=0 *0)8*1)8*1)8, *0)8, *1)8. *1)80 Gc`gVU ,+ EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE ,, ,- 8]SVcd ,. ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E<Q8E8 R_R]`X g`]eRXV &3M8E8 R_R]`X g`]eRXV &3M8E8 O,Q., O,Q./ O,Q.O,Q.0 9,+ *IK 9+4Q9,+ *IK 94 *IK 9,+ *NJ 9,+Q,O,*., 94Q,O,*./ 9,+Q,O,*.94Q,O,*.0 . ,/ 94 *NJ *0)81 *0)80 *0)81 *0)80 205 & FcZXZ_ O,Q1 ;8EQ,(C O,Q0 ;8EQ,(@ *0)>/ ;8E@Q,Q,O,*0 * + *0)8/ . -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- O, *0)>, O,Q.2 EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE ,3 *0)>*1)>. 1 9- _Ve cf__Z_X 9, _Ve ]V_XeY 90 d]Za *1)>0 P-+ * NJ 0 <A?@>IHQ, O,Q,+ ?E<QC . <A?@>IHQ1 O,Q,- ?E<QC , <A?>IHQ2 O,Q-+ 9,/ SR]V TYR^SVc fa 90+ ^`e`c ^ZUU]V *1)>, ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E<Q8E8 (& () (' (* <A?>IHQ,+ O,Q,1 *1)>- *0)>2 *0)>0 *4)>. && '( '* &( '& &, &. <A?>IHQ,, O,Q,3 9,- SR]V TYR^SVc T]`dVU cZXYe 9,,SR]V TYR^SVc T]`dVU ]VWe 9,+ WZ]]Z_X cZXYe 94 WZ]]Z_X ]VWe P/ Wf_TeZ`_ gR]gV D, _Ve ^`e`c VieV_U D, _Ve ^`e`c cf_ Z_ - '+ ', (, <A?Q- O,Q-- @9GNDJKIQ, O,Q, . '- '. &) <A?Q. O,Q-/ @9GNDJKIQ- O,Q/- P/ Wf_TeZ`_ gR]gV - 8E8@>IHQ, O,Q.+ GNDC8Q, O,Q/+ ;8E@Q, *?= ;8ECQ,Q,O,*1 205 ' *4)8. P-, Xc`f_U RU[fde^V_e , 8E8@>IHQ- O,Q.. GNDC8Q3 O,Q2 ;8ECQ, *?= ;8EQ-(@ *,-)81 P-+ aZT\fa 8 JJ0MQ,O,*4 JJQ0M *?= Z_afed ?QJKIFDQ, O,Q/, `feafed C8Q, O,Q.1 *,);3 *-)=1 *,)93 *-)=1 O,Q- ;8EQ-(@ *,-)80 O,Q.3 ;8EQ-(C O,Q. IVa]) W) O,Q/ K=IDAQ- O,Q.4 ;8EQ-(C / / IVa]) Sj ;B9G@<AF"AB#/ &*%&%%+'& (8. BD; , EGCC?H 0 .+ - Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E< Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E< dfaa]j .8 $G`]j% &,-M.>LQC dfaa]j nSVc >L- $-08% &,-M->LQC O-Q-3 O-Q-0 O-Q,/ O-Q,0 O-Q-, O-Q-4 ,1 / <A?Q?E<Q/ 1 <A?>IHQ4 O-Q- <A?>IHQ3 O-Q.. <A?@>IHQ0 O-Q.2 <A?@>IHQ/ O-Q.0 9-/ W`Z] eVRc *3)>0 9-. dfaa`ceZ_X Rc^ cZXYe *2)>2 9-- dfaa`ceZ_X Rc^ ]VWe *2)>1 9-, hcRaaZ_X Rc^ a`dZeZ`_ *3)>/ 9-+ hcRaaZ_X Rc^ kVc` a`dZeZ`_ *3)>. *2)>. *2)>, O- <A?>IHQ,- O-Q,4 O-Q,2 P3 * NJ P-- * NJ P-. * NJ P+3Q,O-*-, P--Q,O-*-4 P-.Q,O-*.P2Q,O-*,2 P2 * NJ *,+)=*,,)=0 *,,)=1 *,+)=2 EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE 0 1 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- O-Q.- . [`S T`^afeVc T`__VTe`c O,' O- 3') 26 '&% 72 ,0 " %& -4 Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC , <A?>IHQ,/ O-Q-1 9,3 dhZ_X eRS]V ^ZUU]V 9,1 SR]V fa dhZ_X eRS]V UZXZeR] dV_d`c / O-Q.1 UZXZeR] dV_d`c ,4 <A?Q?E<Q,4 UZXZeR] dV_d`c ,3 <A?Q?E<Q,3 UZXZeR] dV_d`c ,2 <A?Q?E<Q,2 UZXZeR] dV_d`c ,1 <A?Q?E<Q,1 UZXZeR] dV_d`c ,/ <A?Q?E<Q,/ UZXZeR] dV_d`c ,- <A?Q?E<Q,- UZXZeR] dV_d`c 4 <A?Q?E<Q4 UZXZeR] dV_d`c 3 <A?Q?E<Q3 UZXZeR] dV_d`c 0 <A?Q?E<Q0 O-Q.3 O-Q./ 9-/ *NJ 9-. *NJ R_R]`X g`]eRXV +',8 &3M8E8 R_R]`X g`]eRXV +',8 &3M8E8 O-Q-. O-Q/+ O-Q-/ O-Q/, 9-/Q,O-*.1 9-.Q,O-*.3 9--Q,O-*./ 9-- *NJ O-Q. O-Q-+ O-Q-2 O-Q2 O-Q4 O-Q,, O-Q,. O-Q., EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E<Q8E8 9-, *NJ 9-+ *NJ 9,3 *NJ 9,1 *NJ 9,2 *NJ 93 *NJ 9-,Q,O-*-+ 9-+Q,O-*-2 9,3Q,O-*2 9,1Q,O-*4 9,2Q,O-*,, 93Q,O-*,. 9,4Q,O-*., 9,4 *NJ '( )% ') )& <A?Q,1 O-Q/ UZXZeR] dV_d`c -, <A?Q?E<Q-, (O-S <A?Q,2 O-Q3 *2)>*1)>/ *2)>0 *3)>2 *0)>. ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E<Q8E8 *,,)80 '% ', , . && &( (& <A?Q,3 O-Q,+ ]VWe SR]V fa dhZ_X eRS]V 9,2 cZXYe 93 S]RUV( Xc`f_U a`dZeZ`_ 9,4 dhZ_X eRS]V Wc`_eYVZXYe hcRaaZ_X Rc^ 9-3 9. a`dZeZ`_ ^`e`c P-- hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]ZWe 9. *IK 9-3 *IK 9. *NJ 9.Q,O-*-. 9-3Q,O-*/+ 9.Q,O-*-/ 9-3Q,O-*/, 9-3 *NJ *3)80 *2)81 *2)80 *3)8/ *3)8. *2)8. *2)8, *2)8*1)8/ *2)8/ *0)8. *3)81 *0)8. *3)81 2 205 & *,,)82 *,+)8- 2 P-. hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]`hVc (+ (- () <A?Q,4 O-Q,- @9GNDJKIQ. O-Q/- '& '. (' &, <A?Q-, O-Q.+ @9GNDJKIQ/ O-Q, P3 SR]V TYR^SVc fa P2 SR]V TYR^SVc T]`dVU ;8EQ,(@ *,+)83 1 DLCKAQ, O-Q.4 GNDC8Q/ O-Q,3 0 Z_afed 8E8@>IHQ. O-Q-- `feafed GNDC8Q,+ O-Q,1 O-Q0 ;8EQ,(C O-Q1 3 3 dYVVe Wc`^ a]R_e ]`TReZ`_ . JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 ;cVReVU -.)+0)-+,, UReV LdVc 2 1 0 , DVdd\cRWegVcdelc\Vc /- 7 &,-M ,7 ?E< .37;8EQ-Q@ .47;8EQ-QC , TYR_XV (8. BD; , EGCC?H -4 ,0 .+ ,1 - UReV 2 O. _R^V 1 Gc`gVU 3 Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E< Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E< Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E< dfaa]j gZR >L- $-08% &,-M->LQC dfaa]j gZR >L, $-08% &,-M,>LQC dfaa]j &,-M,>LQC O.Q,/ Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC O.Q/- 8/Q,-M O.Q-3 O.Q, 8/Q?E< *,/)=*,/)=- O.Q,0 O.Q-4 O.Q4 O.Q,, O.Q,. O.Q0 O.Q,3 O.Q-O.Q2 O.Q.0 O.Q.2 P,- * NJ P,. * NJ P,/ * NJ P,3 * NJ P,1 * NJ P,, *NJ P,2 * NJ P,-Q,O.*,, P,.Q,O.*,. P,/Q,O.*0 P,3Q,i.*,3 P,1Q,i.*-P,,Q,O.*2 P,2Q,O.*.0 P,0Q,i.*.2 P,0 * NJ *,+)=0 *,+)=1 *,+)=, *,,)=/ *,,)=*,+)=/ *,,)=. *,,)=, EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE 4 ,+ 8]SVcd ,, UZXZeR] dV_d`c -+ <A?Q?E<Q-+ UZXZeR] dV_d`c ,. <A?Q?E<Q,. O.Q/, O.Q-+ 9-2 *NJ 9-2Q,O.*/, 9-1Q,O.*-+ 9-1 *NJ *3)8*3)8, EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE . ,&3M8E8 ,. R_R]`X g`]eRXV FcZXZ_ &3M8E8 ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- Xc`f_U ,-M dfaa]j Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC 0 *3)>*3)>, *4)>3 *4)>2 *,+)>. *4)83 / 9-2 SR]V fa ]ZWeVc 9-1 ]ZWeVc SV]`h P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^ P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_ P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^ . GNDC8Q- O.Q- *,+)8/ *,,)8/ ?E<QC , GNDC8Q. O.Q/ P,, dhZ_X eRS]V #kfcnT\6 P,3 dfaa`ceZ_X Rc^ ]`T\ *,+)80 O.Q-/ R_R]`X g`]eRXV ?E<Q8E8 O.Q-2 ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E< R_R]`X dV_d`cd O.Q,1 O.Q-0 205 ' *,+)8. ;8EQ-(@ O.Q.3 ;8EQ-(C *,,)8, O.Q.4 K=IDAQ- (- (. GNDC8Q0 O.Q3 P,- ecR_dWVc a]ReV fa *,,)8- ?E<Q8E8 *4)8/ (O.S GNDC8Q1 O.Q,+ P,1 dfaa`ceZ_X Rc^ `aV_ *,+)82 )& '% GNDC8Q2 O.Q-, P,. ecR_dWVc a]ReV U`h_ (O.S && &( * &- '' , (* (, GNDC8Q4 O.Q,- P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_ P,+ dhZ_X eRS]V *,+)8, *,,)8. . GNDC8Q,, O.Q.+ & DLCKAQ. O.Q-1 GNDC8Q,- O.Q.- )' <A?>IHQ,. O.Q/+ JKIFDQ- O.Q. C8Q- O.Q1 W`chRcUd P,/ dhZ_X eRS]V TYRZ_ P,2 dfaa`ceZ_X Rc^ T]`dV P,0 dfaa`ceZ_X Rc^ cV]VRdV (O.S <A?Q-+ O.Q,4 JKIFDQ. O.Q., C8Q. O.Q./ - Z_afed DLCKAQ- O.Q-. JKIFDQ/ O.Q.. P,+ dhZ_X eRS]V W`chRcUd `feafed C8Q/ O.Q.1 S]Rf *9C 8/Q;8EQ-(@ 8/Q;8EQ-(C dTYhRck *JN O.Q,2 *,/)=*,/)=- IVa]) W) / / IVa]) Sj ;B9G@<AF"AB#/ &,-M dfaa]j deRSZ]ZdVU &,-MQ8E8 & ,-M dRWVej &,-MQJA Xc`f_U dfaa]j ?E<QC &,-M dfaa]j &,-MCQJN O/Q-3 O/Q-4 O/Q, O/Q. ,0 .+ - O/Q,- 90- ,1 90- *IK 90, O/Q,. O/Q/ 0 1 <A?Q2 O/Q.- <A?Q1 O/Q.1 <A?Q0 O/Q.2 <A?Q/ O/Q.3 <A?Q. O/Q.4 <A?Q- O/Q/+ <A?Q, O/Q/, 9/+ 9 #UVR\eZg6 *,-)>, 9/, 9 RTeZgV *,-)>- 9/- 8 #UVR\eZg6 *,-)>. 9/. 8 RTeZgV *,-)>/ ?E<QC O/ <A?Q3 O/Q., *,.)>. 1 <A?Q4 O/Q.+ *,.)8/ *,.)8. / <A?Q,+ O/Q- 90, acVddfcV ]VWe W`c ;>,00 @< *,.)>/ *,.)>1 Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC Xc`f_U ,-M dfaa]j O/Q1 O/Q3 O/Q,+ EGCC?H ;>=>F8? E<AEBDE <A?Q?E<Q, UZXZeR] dV_d`c , <A?Q?E<Q- O/Q-2 UZXZeR] dV_d`c - <A?Q?E<Q. O/Q-1 UZXZeR] dV_d`c . <A?Q?E<Q/ O/Q-0 UZXZeR] dV_d`c / UZXZeR] dV_d`c ,+ <A?Q?E<Q,+ UZXZeR] dV_d`c 4 <A?Q?E<Q4 UZXZeR] dV_d`c 3 <A?Q?E<Q3 UZXZeR] dV_d`c 2 <A?Q?E<Q2 UZXZeR] dV_d`c 1 <A?Q?E<Q1 UZXZeR] dV_d`c 0 <A?Q?E<Q0 O/Q-/ P., P.+ P., * NJ P.+ * NJ 9/+ 9/, 9/9/. 9/+ *NJ 9/, *NJ 9/- *NJ 9/. *NJ O/Q-. *,.)=*,.)=, *,-)8, *,-)8*,-)8. *,-)8/ O/Q-O/Q,3 O/Q,2 O/Q,1 O/Q,, 2 ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E<Q8E8Q. O/Q,4 O/Q-+ O/Q-, '% '& ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E<Q8E8Q- 90- *NJ 90-Q?E< 90,Q?E< 90, *NJ *,.)8/ *,.)8. 2 ?E< R_R]`X dV_d`cd ?E<Q8E8Q, *,.)8- (O/S EGCC?H 8A8?B= E<AEBDE *,.)81 *,.)8, ', '+ '* ') DLCKAQ, O/Q.0 90- acVddfcV cZXYe W`c ;>,00 @< P.+ SR]Z_X acVddfcV ;M,0+ @< * -,+ (O/S DLCKAQ- O/Q./ GNDC8Q, O/Q,0 P.+ SR]Z_X acVddfcV ;M,0+ * -,+ P., de`a@< gR]gV ]VWe W`c ;>,00 @< - &% DLCKAQ. O/Q.. GNDC8Q- O/Q4 P.- de`a gR]gV cZXYe W`c ;>,00 @< (O/S 3') 26 '&% 72 . 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- &( 0 &,-M dfaa]j deRSZ]ZdVU &,-MQ8E8 90, *IK &' ?QJKIFDQ, O/Q,/ GNDC8Q. O/Q2 1 [`S T`^afeVc T`__VTe`c O.' O/ &,-M dfaa]j6 deRSZ]ZdVU &,-MQ8E8 0 " %& Xc`f_U ,-M R_R]`X ?E<QC , -4 Xc`f_U ,-M dfaa]j ?E<QC (O/S &*%&%%+'& *,.)81 (8. BD; , EGCC?H Z_afed ?QJKIFDQ- O/Q/- `feafed GNDC8Q/ O/Q0 3 3 dYVVe Wc`^ a]R_e ]`TReZ`_ / JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 (O9,R ' - , (O9,R & (9, _Ve ]V_XeY - Gc`gVU 8]SVcd . LdVc , BD; , FcZXZ_ 9. a`dZeZ`_ ^`e`c ^`Uf]V O-Q-8E8@>IHQ. 0 _R^V *.)<- A*F ( (O-S '' T`__VTeZ`_ (8. (OMQO,QO-S -.)+0)-+,, UReV 9- _Ve cf__Z_X BD; , ( . " - (OMQO,QO-R ( (O9.S (9/1 a`dZeZ`_ ^`e`c =CF98L ,(0M ,-+o , (O9.S & ' ;cVReVU ^`Uf]V <A?@>IHQ, O,Q,+ &% & ' UReV *.)<- ' - , & . (OMQO,QO-R & ' (OMQO,QO-S 2 TYR_XV 9, _Ve ]V_XeY BD; , A*F T`__VTeZ`_ (8. (O9-R (9_Ve cf__Z_X (O9-R - 1 ^`Uf]V O,Q,- <A?@>IHQ1 A*F &' T`__VTeZ`_ (8. , 9,Q,O,*,. *.)8- 9, * NJ 9, *?= 9-Q,O,*,, *.)8- 9- * NJ 9- *?= 9.Q,O-*-/ 9.Q,O-*-. 9. * NJ 9. *NJ *.)<2 IVa]) W) )' BD; , @9GNDJKIQ- O,Q/- (O,S / D, _Ve ^`e`c cf_ Z_ ^`Uf]V A*F - D , (OD,S ' T`__VTeZ`_ (8. & (OD,S & (O,S O,Q, @9GNDJKIQ, BD; , (D, _Ve ^`e`c (8. T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V D, _Ve ^`e`c VieV_U / ^`Uf]V A*F IVa]) Sj &*%&%%+'& O,Q.. (( 0 *.)<. 1 dV_d`cd SR]Vc , ^`Uf]V A*F BD; , 8E8@>IHQ, O,Q.+ (% 1 9,+ WZ]]Z_X cZXYe T`__VTeZ`_ (8. . " - (O9,+S ( , (O9,+S & ' (9,+ WZ]]Z_X cZXYe =CF98L ,(0M ,0+o 3') 26 '&% 72 94 WZ]]Z_X ]VWe BD; , 8E8@>IHQ- " %& T`__VTeZ`_ (8. . " - (O94S ( (94 WZ]]Z_X6 ]VWe =CF98L ,(0M ,0+o , (O94S& ' ;B9G@<AF"AB#/ *.)<. *.)<. 0 94Q,O,*.0 94Q,O,*./ 94 * NJ *.)82 *.)82 9. *IK 9. *IK 9. *?= 9. *?= D, * NJ D, *?= 9,+Q,O,*.9,+Q,O,*., 9,+ * NJ *.)8. *.)8. 94 *IK 94 *?= *.)8. *.)8. 9,+ *IK 9,+ *?= *.)<. 2 2 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ 0 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 *.)<- - 8]SVcd . LdVc 90 d]Za BD; , 0 Gc`gVU '% O,Q-+ -.)+0)-+,, _R^V ' - , FcZXZ_ <A?>IHQ2 ;cVReVU ^`Uf]V A*F T`__VTeZ`_ (8. (O90R (90 d]Za UReV UReV 9,- SR]V TYR^SVc T]`dVU cZXYe BD; , <A?Q- O,Q-- '' . (O90R & 2 , ' - , 1 TYR_XV 9,,SR]V TYR^SVc T]`dVU ]VWe ^`Uf]V BD; , ^`Uf]V *.)<. A*F T`__VTeZ`_ (8. (O9,-R (9,SR]V TYR^SVc T]`dVU cZXYe <A?Q. O,Q-/ ') - (O9,-R & A*F T`__VTeZ`_ (8. - , & (O9,,R ' (9,, SR]V TYR^SVc T]`dVU ]VWe (O9,,R 9,,Q,O,*-0 *.)8- 9,, * NJ 9,,*?= 9,-Q,O,*-. *.)8- 9,- *NJ 9,- *?= 90Q,O,*-, *.)890 *NJ 90 *?= , *.)<- O-Q,- BD; , <A?Q,4 *.)<1 IVa]) W) / IVa]) Sj &*%&%%+'& ' - , BD; , <A?>IHQ,+ O,Q,1 &+ " %& 0 *.)<- dV_d`cd SR]Vc - 3') 26 '&% 72 9,/ SR]V TYR^SVc fa ^`Uf]V A*F T`__VTeZ`_ (O,S (O9,/R (9,/ SR]V TYR^SVc fa (8. 0 (O9,/R & ;B9G@<AF"AB#/ 93 S]RUV( Xc`f_U a`dZeZ`_ ^`Uf]V A*F ' - , & (O-S &' T`__VTeZ`_ (8. (O93R (93 S]RUV( Xc`f_U a`dZeZ`_ (O93R / 93Q,O-*,. *.)81 93 *NJ 93 *?= 9,/Q,O,*,2 *.)89,/ *NJ 9,/ *?= 1 1 2 2 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ 1 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 ' - - 8]SVcd . LdVc 0 Gc`gVU -.)+0)-+,, _R^V BD; , FcZXZ_ 9,3 dhZ_X eRS]V ^ZUU]V ^`Uf]V ;cVReVU *.)<1 O-Q/ <A?Q,1 UReV UReV 9,2 SR]V fa dhZ_X eRS]V cZXYe BD; , A*F ' - , (O-S ) T`__VTeZ`_ (8. ^ZUU]V (O9,3R (9,3 dhZ_X eRS]V 2 , O-Q,+ <A?Q,3 . (O9,3R & 1 TYR_XV 9,1 SR]V fa dhZ_X eRS]V ]VWe ^`Uf]V BD; , ^`Uf]V *.)<1 A*F <A?Q,2 ' - (O-S &% T`__VTeZ`_ (8. (9,2 SR]V fa dhZ_X eRS]V cZXYe (O9,2R , (O9,2R & A*F O-Q3 (O-S - T`__VTeZ`_ (8. (9,1 SR]V fa dhZ_X eRS]V ]VWe (O9,1R , (O9,1R & 9,1Q,O-*4 *.)81 9,1 * NJ 9,1 *?= 9,2Q,O-*,, *.)81 9,2 * NJ 9,2 *?= 9,3Q,O-*2 *.)81 9,3 * NJ 9,3 *?= *.)<1 IVa]) W) O-Q.+ BD; , <A?Q-, / 9,4 dhZ_X eRS]V Wc`_e ^`Uf]V A*F ' - (O-S (% T`__VTeZ`_ (8. Wc`_e (O9,4R (9,4 dhZ_X eRS]V , (O9,4R & / 9,4Q,O-*., *.)81 9,4 * NJ 9,4 *?= - IVa]) Sj &*%&%%+'& O-Q.. BD; , <A?>IHQ3 " %& 0 *.)<1 (O9-.R 1 O-Q.2 BD; , <A?@>IHQ0 *.)<1 1 9-. dfaa`ceZ_X Rc^ cZXYe ^`Uf]V A*F ' - , & (O-S (, T`__VTeZ`_ (8. (O9-.R (9-. #@R]eRc^6 cZXYe dV_d`cd #NZT\]Vc6 , 3') 26 '&% 72 9-- dfaa`ceZ_X Rc^ ]VWe ^`Uf]V ;B9G@<AF"AB#/ *.)<2 A*F ' - , & (O-S (( T`__VTeZ`_ (8. (O9--R (9-#@R]eVRc^6 ]VWe (O9--R 0 9--Q,O-*./ *.)81 9-- * NJ 9-- *?= , 9-.Q,O-*.3 *.)81 9-. * NJ 9-. *?= 2 2 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ 2 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 ^`Uf]V BD; , ^`Uf]V - . LdVc 0 8]SVcd -.)+0)-+,, Gc`gVU ;cVReVU , BD; , *.)<1 FcZXZ_ 9-+ hcRaaZ_X Rc^ kVc` a`dZeZ`_ ^`Uf]V O-Q-1 <A?>IHQ,/ UReV _R^V */)<- A*F T`__VTeZ`_ (O-S '+ 2 UReV 9-2 SR]V fa ]ZWeVc BD; , <A?>IHQ,. - , (O9-+R ' (9-+ hcRaaZ_X Rc^ kVc` a`dZeZ`_ (8. . (O9-+R & 1 TYR_XV 9-1 ]ZWeVc SV]`h A*F O.Q/+ (O.S )% T`__VTeZ`_ <A?Q-+ */)<- - , (O9-2R ' (9-2 SR]V fa ]ZWeVc (8. - (O9-2R & A*F O.Q,4 (O.S &. T`__VTeZ`_ (8. - (O9-1R ' (9-1 ]ZWeVc SV]`h , (O9-1R & 9-1Q,O.*-+ */)8. 9-1 * NJ 9-1 *?= 9-2Q,O.*/, */)8. 9-2 * NJ 9- *?= 9-+Q,O-*-2 *.)81 9-+ * NJ 9-+ *?= (O9-,R ' - , (O9-,R & (9-, hcRaaZ_X Rc^ a`dZeZ`_ BD; , <A?>IHQ,*.)<1 IVa]) W) / ^`Uf]V A*F IVa]) Sj ' - , & 0 " %& 1 (O9-3S *.)<1 . ( BD; , DLCKAQ, O-Q.4 (. *.)<2 dV_d`cd #NZT\]Vc6 1 9-3 YVZXYe hcRaaZ_X Rc^ ^`Uf]V A*F - " (O-S T`__VTeZ`_ (8. , & ' (O9-3S (9-3 YVZXYe hcRaaZ_X Rc^ =CF98L ,(0M 0+o 3') 26 '&% 72 9-/ W`Z] eVRc BD; , <A?@>IHQ/ O-Q.0 (O-S (* T`__VTeZ`_ (8. (O9-/R (9-/ W`Z] eVRc &*%&%%+'& 0 (O9-/R ;B9G@<AF"AB#/ 9-, hcRaaZ_X Rc^ a`dZeZ`_ ^`Uf]V A*F O-Q,4 (O-S &. T`__VTeZ`_ (8. / 9-,Q,O-*-+ *.)81 9-, * NJ 9-, *?= , 9-/Q,O-*.1 *.)81 9-/ * NJ 9-/ *?= 9-3 * NJ 9-3Q,O-*/, 9-3Q,O-*/+ *.)82 *.)82 9-3 *IK 9-3 *?= 2 2 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ 3 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 , - 8]SVcd . LdVc 0 Gc`gVU -.)+0)-+,, FcZXZ_ P/ Wf_TeZ`_ gR]gV BD; , ;cVReVU _R^V O,Q/, )& ?QJKIFDQ, UReV ^`Uf]V A*F 2 UReV - , (OP+/S ' T`__VTeZ`_ (8. )% (OP+/S & (P+/ Wf_TeZ`_ gR]gV (8. & IVa]) W) / (OJ,S JN ?I (OJ,S (OMQO-QO.R & (J, V^VcXV_Tj de`a dhZeTY #>`]ZV_g`ccRed\RdeV_6 *.)<. (O.S (% O.Q.+ GNDC8Q,, BD; , (OMQO-QO.S (8. T`__VTeZ`_ O,Q/+ T`__VTeZ`_ ^`Uf]V A*F *.)<. GNDC8Q, BD; , / ' , - & / 0 ' - , & ?I ) / 9I . ( RTefRe`cd , BD; , JKIFDQ. 1 P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_ ^`Uf]V A*F O.Q., (O.S (& T`__VTeZ`_ (8. (OP+0S ' - , (OP+0S & 1 (P+0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_ P0 * ?= 3') 26 '&% 72 (OJ-S 9C JN (OJ-S " %& Re eYV hcRaaZ_X Rc^ P0 * ?= ' (OMQO-QO.R ' (JdRWVej dhZeTY &*%&%%+'& IVa]) Sj 0 (OMQO-QO.S ;B9G@<AF"AB#/ */)<. 9I 9C . P0 S]`T\ TZcTf]ReZ`_ A*F ^`Uf]V . P/ Wf_TeZ`_ gR]gV 1 TYR_XV - P/ *?= P/ * NJ P0 *?= P0 *?= 8 , P0 * NJ */)<. - , (OP+1S ' (P+1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^ BD; , JKIFDQ*/)<- */)<. 2 P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^ ^`Uf]V A*F O.Q. (O.S ( T`__VTeZ`_ (8. ' (OP+1S & (O.S O.Q- T`__VTeZ`_ (8. GNDC8Q- BD; , A*F ^`Uf]V P1 cVXf]ReZ`_ gR]gV hcRaaZ_X Rc^ 2 P1 *?= P1*NJ 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ 4 JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 (O.S + O.Q1 C8Q- BD; , TYRZ_ (OP,/S ' - , (OP,/S & (P,/ dhZ_X eRS]V (8. T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V - (OP+3S ' (P+3 SR]V TYR^SVc fa , (OP+3S & BD; , - Gc`gVU 8]SVcd . LdVc 0 FcZXZ_ P,+ dhZ_X eRS]V W`chRcUd ^`Uf]V O.Q.. JKIFDQ/ A*F (O.S (( -.)+0)-+,, _R^V ' - , T`__VTeZ`_ (8. W`chRcUd (OP,+S (P,+ dhZ_X eRS]V ;cVReVU UReV (O.S (' (OP,+S & (8. */)<. (O.S ) O.Q/ GNDC8Q. BD; , IVa]) W) #kfcnT\6 (OP,,S (P,, dhZ_X eRS]V / ' - , (OP,,S & (8. T`__VTeZ`_ O.Q.- ^`Uf]V A*F */)<. GNDC8Q,- BD; , UReV , (O-S &- (8. T`__VTeZ`_ O-Q,3 T`__VTeZ`_ ^`Uf]V A*F *.)<2 GNDC8Q/ BD; , A*F ^`Uf]V P,, dhZ_X eRS]V #kfcnT\6 P,+ dhZ_X eRS]V W`chRcUd 2 */)</ P3 SR]V TYR^SVc fa / . 1 TYR_XV P,/ dhZ_X eRS]V TYRZ_ P,/ *?= P,/ * NJ P3 *?= P3 * NJ P,+ *?= P,+ * NJ P,, *?= P,, *NJ - P,,Q,O.*2 */)8- (O.S &% (OP,-S (P,ecR_dWVc a]ReV fa IVa]) Sj &*%&%%+'& RTefRe`cd - (O.S &' 1 (OP,.S ' - , (OP,.S & (8. (O-S &+ O-Q,1 GNDC8Q,+ BD; , 2 (OP+2S (P+2 SR]V TYR^SVc T]`dVU ' - , (OP+2S & (8. T`__VTeZ`_ O.Q,- ^`Uf]V A*F */)<. *.)<2 P2 SR]V TYR^SVc T]`dVU 2 GNDC8Q4 BD; , (P,. ecR_dWVc a]ReV fa 3') 26 '&% 72 " %& 0 ' - , (OP,-S & (8. T`__VTeZ`_ O.Q,+ T`__VTeZ`_ ^`Uf]V A*F */)<. GNDC8Q1 BD; , P,. ecR_dWVc a]ReV U`h_ 1 A*F ^`Uf]V ;B9G@<AF"AB#/ */)<. P,- ecR_dWVc a]ReV fa 0 P,- *?= P,- * NJ P,. *?= P,. * NJ P2 *?= P2*NJ , P,-Q,O.*,, */)8- P,/Q,O.*0 */)8- P,.Q,O.*,. */)8- P+3Q,O-*-, *.)80 P2Q,O-*,2 *.)80 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ ,+ JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 (O.S (+ O.Q.1 C8Q/ BD; , (OP,0S ' - , (OP,0S & (P,0 dfaa`ceZ_X Rc^ cV]VRdV (8. T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V - 8]SVcd . LdVc 0 Gc`gVU -.)+0)-+,, _R^V - (OP,2S ' (P,2 dfaa`ceZ_X Rc^ T]`dV , (OP,2S & ;cVReVU UReV (O.S () UReV , (OP,1S ' - , (OP,1S & (8. O.Q./ C8Q. BD; , 2 TYR_XV (O.S '& T`__VTeZ`_ O.Q-, ^`Uf]V A*F */)<. . FcZXZ_ */)</ P,2 dfaa`ceZ_X Rc^ T]`dV GNDC8Q2 BD; , (P,1 dfaa`ceZ_X Rc^ `aV_ (8. T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V P,1 dfaa`ceZ_X Rc^ `aV_ - 1 */)</ P,0 dfaa`ceZ_X Rc^ cV]VRdV P,0 *?= P,0 * NJ P,1 *?= P,1 * NJ P,2 *?= P,2*NJ (O.S - O.Q3 GNDC8Q0 BD; , ( (OMQO-QO.R ( (OMQO-QO.S (8. T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V - (OP,3S ' (P,3 dfaa`ceZ_X Rc^ ]`T\ , (OP,3S & IVa]) W) (OMQO-QO.S / ) (OMQO-QO.R ) (8. (OP--S ;B9G@<AF"AB#/ (OP--S ' - , & (8. (OP-.S RTefRe`cd . 1 (OP-.S & O-Q, @9GNDJKIQ/ BD; , (O-S T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V ' - , & *.)<2 P-. hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]`hVc 1 (P-. hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]`hVc *.)<2 3') 26 '&% 72 " %& 0 )' O-Q/- @9GNDJKIQ. BD; , (O-S T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V &*%&%%+'& IVa]) Sj 0 P-- hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]ZWe (P-hcRaaZ_X ^VTYR_Zd^ ]ZWe */)<. P,3 dfaa`ceZ_X Rc^ ]`T\ / P,3* ?= P,3 *?= P,3 *NJ P,3 * NJ P-- *?= P-- * NJ P-. *?= P-. * NJ , P,0Q,i.*.2 */)8- P,1Q,i.*-- */)8- P,2Q,O.*.0 */)8- P,3Q,i.*,3 */)8- P--Q,O-*-4 *.)80 P-.Q,O-*.*.)80 2 2 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ ,, JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 UReV _R^V ^`Uf]V A*F - Gc`gVU LdVc TYR_XV */)<0 (O9/-R ' - , (O9/-R & (. R]SVcd ;cVReVU 9/- 8 #UVR\eZg6 BD; , <A?Q. O/Q.4 (O/S + (O,+R + (O,+S T`__VTeZ`_ 0 9/, 9 RTeZgV BD; , <A?Q- (8. * (O,+R * (O,+S (9/8 #UVR\eZg6 UReV , 9/+ 9 #UVR\eZg6 ^`Uf]V BD; , ^`Uf]V */)<0 A*F )% O/Q/+ (O/S ) (O,+R ) (O,+S T`__VTeZ`_ (8. <A?Q, O/Q/, )& - (O9/,R ' (9/, 9 RTeZgV , (O9/,R & A*F T`__VTeZ`_ (O/S ' (O,+R ' (O,+S ( (O,+R ( (O,+S 1 2 (O9/+R ' - , (O9/+R & (9/+ 9 #UVR\eZg6 (8. & (O,+R & (O,+S 9/+ */)81 9/+ * NJ 9/+ * NJ 9/+ *?= 9/+ *?= 9/, */)81 9/, * NJ 9/, * NJ 9/, *?= 9/, *?= 9/- */)81 9/- * NJ 9/- * NJ 9/- *?= 9/- *?= . . FcZXZ_ */)<1 (O9/.R ' ^`Uf]V (- IVa]) W) 9/. 8 RTeZgV BD; , <A?Q/ O/Q.3 (O/S - (O,+R (O,+S T`__VTeZ`_ A*F - , (O9/.R & (9/. 8 RTeZgV (8. , (O,+R , (O,+S 9/. */)81 9/. * NJ 9/. * NJ 9/. *?= 9/. *?= / */)<1 / (OP-+S (O,S (OP-+S (+ O,Q.1 C8Q, BD; , (P-+ aZT\fa (8. T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V P-+ aZT\fa ' - , & P-+ * ?= P-+ * NJ 8 - P-+Q,O,*.2 IVa]) Sj &*%&%%+'& ;B9G@<AF"AB#/ *.)8- 0 1 (8. (OP-,S (OP-,S , O,Q2 GNDC8Q3 BD; , (O,S T`__VTeZ`_ A*F ^`Uf]V ' - , & `aeZ`_ S]RUV T`_ec`] YjUcRf]ZT 1 P-, Xc`f_U RU[fde^V_e (P-, Xc`f_U RU[fde^V_e 3') *.)</ " %& 0 P-, *?= P-, * NJ , P-,Q,O,*3 *.)8, *.)</ 2 2 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ ,JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 ' - , & , ' - , & _R^V - & ' , . Gc`gVU R]SVcd ;cVReVU . FcZXZ_ 90, acVddfcV ]VWe W`c ;>,00 @< ( BD; , DLCKAQ- O/Q./ () / */)<1 IVa]) W) / 90- acVddfcV cZXYe W`c ;>,00 @< ^`Uf]V BD; , ^`Uf]V */)<1 A*F T`__VTeZ`_ (O/S (O90-S O/Q.0 (8. ( . " - (O90-R ( DLCKAQ, (* " , & ' (O90-),S (90acVddfcV cZXYe (O90-),S A*F (O/S (O90,S ( & ' (O90-R & ' (O90-S T`__VTeZ`_ (8. ( (O90,R ( (O90,),S . " - & ' " (O90,),S (O90,R & ' (O90,S (90, acVddfcV ]VWe LdVc UReV _fc SVZ ;>,00 @< */)<2 0 TYR_XV (OP.-S (P.de`a gR]gV cZXYe (OP.-S (O/S O/Q2 T`__VTeZ`_ (8. GNDC8Q. BD; , A*F ^`Uf]V UReV , . */)<2 P.- de`a gR]gV cZXYe W`c ;>,00 @< - 1 2 (OP.,S (P., de`a gR]gV ]VWe (OP.,S (O/S O/Q4 T`__VTeZ`_ (8. GNDC8Q- BD; , A*F ^`Uf]V P., de`a gR]gV ]VWe W`c ;>,00 @< P., *?= P.+ * NJ P.- *?= P., * NJ 90, 90,Q?E< 90, *IK , P.+ */)80 P., */)80 9090-Q?E< 90- *IK */)80 */)82 90, *NJ * * * 90, *?= */)80 */)82 90- *NJ * * * 90- *?= ;B9G@<AF"AB#/ IVa]) Sj &*%&%%+'& (OP.+S (O/S BD; , ?QJKIFDQ, 3') */)<1 */)<2 1 1 `aeZ`_ SR]Z_X acVddfcV _fc SVZ ;M,0+ @< * ;M-,+ " %& 0 &) P.+ SR]Z_X acVddfcV ;M,0+ @< * -,+ ^`Uf]V A*F ' - , & O/Q,/ (O/S T`__VTeZ`_ (8. (OP.+S &* O/Q,0 T`__VTeZ`_ (8. GNDC8Q, BD; , A*F ^`Uf]V P.+ SR]Z_X acVddfcV ;M,0+ @< * -,+ (P.+ SR]Z_X acVddfcV 0 P.+ * ?= P.+ * NJ 2 2 3 3 a]R_e Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ ,. JY) > = < ; 9 8 > = < ; 9 IK * O,(-*,- & (O9-1R, - Gc`gVU LdVc UReV ScRf_ hVZdd S]Rf dTYhRck &' && &% . - , + * ) ( ' 0 */)8/ */)8. */)8, */)8- 8/Q;8EQ-(C 8/Q;8EQ-(@ 8/Q,-M 8/Q?E< _R^V <KD+1(/J (O9-1S Yf^ZUZej ^VRdfcV^V_e cZXYe ) ( ' ) ( ' IK * O,(-*,+ UReV TYR_XV Yf^ZUZej ^VRdfcV^V_e ]VWe , ?= * O,(-*3 ) ( ' & (O9-0R (O8/)-S <KD+1(,-J8 NJ * O,(-*0 1 2 NJ * O,(-*,, ) ( ' NJ * O,(-*2 <KD+1(/J (O9-0S & JN * O,(-*4 & & R]SVcd ;cVReVU dTYhRck KJ-(?E< KJ-(JA? KJ,(?E< KJ,(JA? >J-(?E< >J-(MJ >J,(?E< >J,(MJ =c_eV(> 0M(= ?E<(= ?= * O,(-*1 &' && &% . - , + * ) ( ' . & , , FcZXZ_ - - (80 . . / / (O8/),S <KD+1(,-J9 (O8/),R & ' ( ) ScRf_ IVa]) W) / (O904R (8/ / & ' ( ) (O80S & ' ( ) ;B9G@<AF"AB#/ O,Q0 L<J, IVa]) Sj &*%&%%+'& 3') " %& 0 O-Q, ?E< O-Q0 L<J, (O903R ScRf_ hVZp S]Rf dTYhRck 1 1 & ' ( ) & ' ( ) (K4 . , , (K,+ / / , - . / . (O900R , - . / (O90.R V]VTec`_ZT ]`RU dV_dZ_X VbfZa^V_e & ' ( ) O-Q- &LJ, W`cTV ^VRdfcV^V_e R^a]ZWZVc <DJ*;8E 0 O-Q. (L<, 8/ >VfTYeV^Vddf_X & ' ( ) (O80R O,Q, ?E< ScRf_ O,Q- &LJ, hVZp O.Q- &L9 hVZdd O,Q. (L<, S]Rf O.Q. ;8EQ@ S]Rf O,Q/ &L<, dTYhRck O.Q, ?E< ScRf_ O.Q/ ;8EQC dTYhRck O-Q/ &L<, 8 S]Rf (O-33 & ' ( ) & ' ( ) B8G(J=E ?E<(= 0M(= ;8E(C ;8E(@ KVc^Z ;8E(C ;8E(@ ?E<(= ?E<(= &,-M= &,-M= hVZdd , , , . - - - . , / / / (O903S & ' ( ) (O904S . . & ' ( ) (O90/R & ' ( ) (O901R 2 2 ScRf_ hVZp S]Rf dTYhRck dTYhRck S]Rf hVZp ScRf_ ScRf_ hVZp S]Rf dTYhRck dTYhRck S]Rf hVZp ScRf_ ) ( ' & (O90.S & ' ( ) (O90/S & ) ( ' (O900S & ' ( ) (O901S , , - . / / . - , , - . / / . - 4 4 4 3 Wc`^ dYVVe ]`TReZ`_ a]R_e (91+ SR]V TYfeV Wc`_e cZXYe NlXVkV]]V I (904 SR]V TYfeV Wc`_e ]VWe NlXVkV]]V6 I 4 (903 SR]V TYfeV cVRc cZXYe NlXVkV]]V I (902 SR]V TYfeV cVRc ]VWe NlXVkV]]V I 3 ,/ JY) > = < ; 9 8 19 1 D 1.1 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“........140 1.1 Menu 3-2.....................................................161 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .............................................................. 18 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ......................................................................... 243 Décharge de la pression d'appui du ramasseur ......................................................................... 259 Défauts - causes et dépannage....................... 363 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage367 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ......................................................................... 366 Défauts d'ordre général ................................... 364 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage ............................ 210 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ................................................... 118 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée.......................................... 117 Description des touches..................................... 36 Desserrer le Frein de Filet ............................... 302 Diagnostic des capteurs analogiques .............. 168 Diagnostic des capteurs Namur....................... 168 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .............................. 19 Dispositif de placage à rouleaux...................... 258 Durée de rodage .............................................. 230 A A la fin de la saison de la récolte ......................359 Acteurs numériques supplémentaires sur Comprima V210 (XC) .......................................180 Activer le compteur du client ............................150 Adaptation du cœur tendre ...............................282 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ..........................................................212 Affichage des réglages .......................................41 Akustische Hinweise.................................110, 189 Appareils tractés .................................................20 Appeler le niveau de menu .................................48 Appeler le niveau de menu ...............................131 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................30 Après le pressage.............................................255 Arbre à cardan ..................................................215 Arrêt d'urgence des électrovannes ...................344 Attelage au tracteur ..........................................221 Avant le début de la nouvelle saison ................360 Avant le pressage .............................................254 B Blocage provoqué par des matières à presser coincées............................................................284 Branchements électriques ................................228 But d'utilisation....................................................11 C Caractéristiques techniques ...............................14 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames..................256 Commande ISO ................................................195 Composants de l'enrubanneur de balles ..........286 Conduite et transport ........................................237 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................23 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux..................................333 Contrôle et entretien des pneus .......................326 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 328 Contrôler la béquille..........................................239 Contrôler l'éclairage ..........................................240 Couples de serrage ..........................................319 Couples de serrage (vis à tête fraisée).............320 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ....332 E Ecran de base............................................ 38, 120 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option)................................. 199, 201 Einstellen des Soll-Ballendurchmessers.......... 128 Electrovannes .................................................. 343 Elimination des engorgements ........................ 264 Engrenage amovible ........................................ 330 Enrubanneur de balles..................................... 285 Entraînement du fond à rouleaux arrière ......... 335 Entraînement principal ..................................... 329 Entreposer les balles ....................................... 290 Equipement de sécurité ..................................... 31 Essieu tandem ................................................. 321 F Fenêtre principale .............................................. 42 Filtre à air pour les conduites........................... 350 Fixer le tablier en caoutchouc.......................... 240 Fonction de l'enrubanneur de balles................ 289 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................... 197 Frein de filet ..................................................... 229 373 Frein hydraulique (exportation).........................224 G Graissage de l'arbre à cardan ..........................353 H Hydraulique propre ...........................................341 I Identification........................................................12 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..............................17 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes......................12 Installation hydraulique .......................................22 Interlocuteur ........................................................11 Introduction .........................................................11 ISOBUS Short Cut Button.................................113 K KRONE terminal de commande Gamma .........199 KRONE terminal de commande Gamma ...........32 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100 .................201 L Levage du Ramasseur......................................238 Liage par filet ....................................................272 Lier et déposer les balles..................................253 Limiteur de charge ............................................256 Longueur de Coupe ..........................................261 Lubrifiants .........................................................353 Lubrification centralisée des chaînes ...............303 M Maintenance ...............................................23, 307 Maintenance – Lubrification..............................352 Maintenance - Système de freinage.................349 Marche d'essai..................................................308 Mécanisme de coupe........................................260 Menu 1-1.............................................................50 Menu 1-2.............................................................52 Menu 1-2-3 .......................................................135 Menu 1-2-4 .......................................................136 Menu 1-2-5 .......................................................137 Menu 1-2-6 .......................................................138 Menü 1-2-9 .......................................................139 Menu 1-3-1 .......................................................141 Menu 1-3-2 .......................................................142 Menu 1-3-3 .......................................................143 Menu 1-3-4 .......................................................144 Menu 1-3-5 .......................................................145 Menu 1-3-6 .......................................................146 Menu 2-1.............................................................69 374 Menü 2-1 .......................................................... 149 Menu 2-2 ............................................................ 71 Menü 2-2 .......................................................... 151 Menu 3-1 .......................................................... 153 Menu 3-2 ...................................................... 74, 78 Menu 4-2 .................................................... 86, 167 Menu 4-4 .................................................... 94, 177 Menu 4-8 ............................................................ 97 Menu principal 1......................................... 49, 132 Menu principal 2......................................... 68, 148 Menu principal 3................................................. 73 Menu principal 3............................................... 152 Menu principal 4............................................... 166 Menu principal 4 Service ................................... 85 Menu principal 5............................................... 100 Menu principal 6............................................... 186 Menu principal 6............................................... 101 Messages......................................... 102, 129, 187 Messages d'alarme.................................. 106, 189 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ............................................................ 367 Messages généraux................................. 110, 194 Messages physiques ............................... 108, 192 Mettre le filet en place...................................... 275 Mettre le film en place...................................... 291 Mettre le rouleau de filet en place.................... 274 Mise en service ................................................ 220 Mise en service du basculeur de balles........... 231 Modes d'exploitation non autorisés ................... 23 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................. 23 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage............................ 249 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière .............................................................. 250 Montage du terminal ISOBUS ......................... 196 Monter la toile de balles sur le basculeur de balles ......................................................................... 236 Monter l'arbre à cardan.................................... 225 Monter le terminal dans le cabine.................... 112 N Niveau de menu (bref aperçu) ........................... 47 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.............................................. 30 Œ Œillets d'attelage sur le timon .......................... 347 O Ordre de marche................................................ 37 P Palier du bras d'enroulement............................338 Parquer .............................................................241 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ................................................328 Pick-up ..............................................................257 Pneus..........................................................22, 325 Points de lubrification........................................354 Pose....................................................................33 Position de couteau 0 .......................................265 Position des autocollants de sécurité sur la machine ..............................................................25 Position des capteurs .......................................312 Première mise en service .................................206 Préparatifs pour la circulation sur route............237 Q Qualification et formation du personnel ..............18 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .......................................................328 R Raccordement des conduites hydrauliques......222 Raccorder le terminal avec ISOBUS ................115 Raccorder le terminal sans ISOBUS ................116 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ..........................................................................227 Ramasseur .......................................................336 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..............................................248 Réglage de la densité des balles......................127 Réglage de la position d'alimentation ...............278 Réglage de la position de coupe ......................277 Réglage de la position de liage ........................279 Réglage de l'avance du film..............................297 Réglage de l'équipement de transmission........324 Réglage des capteurs.......................................316 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique ..........................................................................324 Réglage du capteur B9/B10 de diamètre des balles.................................................................173 Réglage du frein de film....................................296 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur...........................................310 Réglages...........................................................299 Réglages avant de commencer le travail .........245 Régler la circulation de la courroie du fond à rouleaux arrière.................................................280 Régler la pression de compression ................. 270 Régler le Frein de Filet..................................... 300 Régler l'engrenage sur la table pivotante ........ 298 Remarque et messages........................... 106, 190 Remplissage de la chambre à balles............... 247 Réponse de l'accouplement de coupure à cames ......................................................................... 230 Réservoir à air comprimé................................. 351 Réservoir hydraulique ...................................... 345 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................. 340 S Schéma de circuits électriques ........................ 372 Schéma des circuits de l'hydraulique ...... 205, 368 Sécurité .............................................................. 17 Sélection du nombre d'enroulements du filet... 279 Soulèvement .................................................... 309 Stockage .......................................................... 358 Système hydraulique ............................... 222, 339 T Table pivotante ................................................ 256 Tension de chaîne de l'entraînement de fond à rouleaux avant ................................................. 334 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ................................................... 337 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 337 Tension des chaînes d'entraînement............... 334 Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 111 Test des acteurs .............................................. 177 Têtes d'accouplement...................................... 349 Timon ............................................................... 327 Touches sensitives ............................................ 38 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ................................................ 361 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .............................................................. 18 U Unité de commande........................................... 35 Utilisation ......................................................... 244 Utilisation conforme ........................................... 13 Utilisation de la prise de force............................ 21 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option) ............................................................. 198 V Vitesse de conduite.......................................... 246 375 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]