Krone Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
372 Des pages
Krone Fortima F 1250 (MC); Fortima F 1600 (MC); Fortima V 1500 (MC); Fortima V 1800 (MC) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Presse à balles rondes
Fortima F 1250 (MC)
Fortima F 1600 (MC)
Fortima V 1500 (MC)
Fortima V 1800 (MC)
(à partir du n° machine: 932 738)
N° de commande: 150 000 135 09 fr
20.10.2016
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/F orti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 445\mod_1460537432934_64.doc x @ 3038063 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Presse à balles rondes
Fortima F 1250, Fortima F 1250 MC
Fortima F 1600, Fortima F 1600 MC
Fortima V 1500, Fortima V 1500 MC
Fortima V 1800, Fortima V 1800 MC
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
N° de machine :
Sommaire
Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10
2.1
Validité ..............................................................................................................................................10
2.2
Renouvellement de commande .......................................................................................................10
2.3
Autre documentation ........................................................................................................................10
2.4
Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10
2.5.1
Répertoires et références..........................................................................................................10
2.5.2
Indications de direction .............................................................................................................11
2.5.3
Terme « Machine » ...................................................................................................................11
2.5.4
Figures ......................................................................................................................................11
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................11
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................11
3
Sécurité .................................................................................................................................................14
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................14
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................14
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................14
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................15
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................15
3.4.2
Qualification du personnel ........................................................................................................15
3.4.3
Enfant en danger .......................................................................................................................16
3.4.4
Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................16
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................16
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................16
3.4.7
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................16
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................17
3.4.9
Zones de danger .......................................................................................................................19
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21
3.4.11
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................21
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................22
3.4.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23
3.4.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................23
3.4.16
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................23
3.4.17
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................25
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................26
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
27
3.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................27
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................28
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................28
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................28
3.5.3
Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................29
3.5.4
Dételer la machine de manière sûre .........................................................................................29
3.5.5
Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage 30
3
Sommaire
3.5.6
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.7.6
3.7.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
Mise en service sûre de la machine ..........................................................................................30
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................31
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................31
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................48
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................48
Interlocuteur ..............................................................................................................................48
Equipement de sécurité ...................................................................................................................49
Frein de parking ........................................................................................................................49
Mettre en place le câble de sécurité .........................................................................................50
Pied de support .........................................................................................................................51
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................52
Points d'accrochage ..................................................................................................................53
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................54
Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage ..........................................................55
Identification .....................................................................................................................................56
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................56
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................57
Raccordements hydrauliques ...........................................................................................................62
Matières d'exploitation ......................................................................................................................62
Température ambiante .....................................................................................................................63
5
Première mise en service ....................................................................................................................65
5.1
Avant la première mise en service ...................................................................................................65
5.2
Montage de l'éjecteur de balles........................................................................................................71
5.3
Adaptation de la hauteur du timon ...................................................................................................76
5.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................79
5.4.1
Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan sur le tracteur ....................................79
5.4.2
Montage de l’arbre à cardan côté machine...............................................................................80
5.4.3
Ajustage de la longueur ............................................................................................................83
5.5
Montage du support de tuyau ..........................................................................................................84
5.6
Frein de filet ......................................................................................................................................85
5.7
Montage des Projecteurs Triangle ...................................................................................................85
5.8
Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques .........................................................................86
6
Mise en service .....................................................................................................................................87
6.1
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................88
6.2
Système hydraulique ........................................................................................................................89
6.2.1
Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................89
6.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................90
6.3
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................92
6.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire) ....................................................................................................92
6.4.1
Monter l'arbre à cardan .............................................................................................................93
6.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................94
6.6
Branchements électriques ................................................................................................................95
6.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................96
6.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................98
6.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.......................................................................101
6.10
Raccorder le levier multifonctions ..................................................................................................102
6.11
Utilisation de la chaîne de sécurité ................................................................................................105
7
Boîtier de commande Medium KRONE ............................................................................................107
4
Sommaire
7.1
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Vue d'ensemble ..............................................................................................................................107
Activer/désactiver boîtier de commande ........................................................................................108
Liage à filet / ficelle .........................................................................................................................108
Sélectionner le liage par ficelle ou par filet .............................................................................108
Régler le nombre d'enroulements du filet ...............................................................................109
Régler le nombre de tours de la ficelle ...................................................................................110
Commander le compteur de balles ................................................................................................111
Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur .................................112
Afficher la pression de compression ..............................................................................................113
Démarrage du liage ........................................................................................................................114
Tester les capteurs densité des balles ...........................................................................................116
8
Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................117
8.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................117
8.2
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................118
8.3
Structure de l'écran ........................................................................................................................119
8.3.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................120
8.3.2
Touches ..................................................................................................................................121
8.3.3
Fenêtre principale ...................................................................................................................121
8.4
Commutation entre les terminaux ..................................................................................................123
9
KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................124
9.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................124
9.2
Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................125
9.3
Écran tactile ....................................................................................................................................126
9.4
Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................127
9.5
Structure de l'écran ........................................................................................................................128
9.5.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................129
9.5.2
Touches ..................................................................................................................................130
9.5.3
Fenêtre principale ...................................................................................................................130
9.6
Commutation entre les terminaux ..................................................................................................132
10
Terminal étranger ISOBUS ................................................................................................................133
10.1
Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................133
10.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................134
10.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................134
11
Terminal Ŕ Fonctions de machine ....................................................................................................135
11.1
Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ...................................................135
11.2
Appeler l'écran de travail ................................................................................................................136
11.3
Écran de travail « État chambre à balles » ....................................................................................136
11.4
Commander les fonctions de la machine .......................................................................................137
11.4.1
Régler le diamètre des balles .................................................................................................138
11.4.2
Régler la pression de compression .........................................................................................139
11.5
Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................140
11.5.1
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................140
11.5.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .......................................................................141
12
Terminal Ŕ Menus ...............................................................................................................................143
12.1
Structure du menu ..........................................................................................................................143
12.2
Appeler le niveau de menu ............................................................................................................145
12.3
Appeler l'écran de travail ................................................................................................................145
12.4
Sélectionner le menu......................................................................................................................146
5
Sommaire
12.5
Modifier valeur ................................................................................................................................148
12.6
Appeler et sauvegarder les réglages machine ...............................................................................149
12.6.1
Symboles pour les réglages dans les menus .........................................................................149
12.7
Menus du terminal ..........................................................................................................................150
12.7.1
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) .........................................................150
12.7.2
Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle) ..................................................151
12.7.3
Menu 3 « Présignalisation » ....................................................................................................152
12.7.4
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) .........................................153
12.7.5
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle) .....................................154
12.7.6
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ..................................................................155
12.7.7
Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par filet)156
12.7.8
Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC), V 1800 (MC))Menus:Correction
du remplissage ........................................................................................................................................157
12.7.9
Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) .................................................................158
12.7.10 Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet) .................................................................159
12.7.11 Menu 13 « Compteurs »..........................................................................................................161
12.7.12 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................162
12.7.13 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ......................................................................................163
12.7.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................164
12.7.15 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................165
12.7.16 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »................................................................................166
12.7.17 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ................................167
12.7.18 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................168
12.7.19 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................169
12.7.20 Menu 15-1 « Test des capteurs » ...........................................................................................170
12.7.21 Menu 15-2 « Test des acteurs » .............................................................................................173
12.7.22 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................175
12.7.23 Menu 15-6 « Niveau monteur » ..............................................................................................176
12.8
Messages de défaut .......................................................................................................................177
12.8.1
Un message de défaut apparaît ..............................................................................................177
12.8.2
Indications et messages de défaut .........................................................................................178
12.8.3
Messages physiques...............................................................................................................182
12.8.4
Alarmes ...................................................................................................................................183
12.8.5
Remarques sonores ................................................................................................................184
13
Conduite et transport .........................................................................................................................185
13.1
Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................186
13.1.1
Relever le ramasseur ..............................................................................................................186
13.1.2
Contrôler la béquille ................................................................................................................187
13.1.3
Contrôler l'éclairage ................................................................................................................187
13.2
Arrêter la machine ..........................................................................................................................188
13.2.1
Sécuriser la machine en utilisant des cales ............................................................................188
13.2.2
Amener la béquille en position de support ..............................................................................189
13.2.3
Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................189
13.2.4
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation.................................................................190
13.3
Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................191
13.3.1
Soulever la machine................................................................................................................192
13.3.2
Sécuriser les capots latéraux ..................................................................................................193
13.3.3
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .....................................................................................194
14
6
Utilisation ............................................................................................................................................196
Sommaire
14.1
Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................197
14.2
Vitesse de conduite ........................................................................................................................198
14.3
Remplissage de la Chambre à Balles ............................................................................................199
14.3.1
Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière ................................200
14.4
Liage et Dépôt des Balles ..............................................................................................................201
14.5
Après le pressage ..........................................................................................................................201
14.6
Protection anti-éclaboussures ........................................................................................................202
14.7
Pick-up ...........................................................................................................................................203
14.7.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................203
14.7.2
Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur .............................................................205
14.8
Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................206
14.9
Régler le déflecteur ........................................................................................................................207
14.10 Régler la pression de compression ................................................................................................208
14.11 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................210
14.11.1 Généralités ..............................................................................................................................210
14.11.2 Longueur de coupe .................................................................................................................211
14.11.3 Réglage 0 des couteaux .........................................................................................................214
14.11.4 Verrouillage rapide des couteaux ...........................................................................................216
14.11.5 Régler l'arbre de commande des couteaux ............................................................................218
14.12 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .......................220
14.12.1 Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe .........220
14.12.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ........................................................224
14.13 Inversion .........................................................................................................................................225
14.14 Montage et démontage de l'éjecteur de balles ..............................................................................227
14.15 Chaîne de fond à rouleaux .............................................................................................................229
14.16 Commander TIM (Tractor Implement Management) .....................................................................230
14.16.1 Fonction TIM ...........................................................................................................................230
14.16.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale ...............................................................................230
14.16.3 Touche de fonction TIM ..........................................................................................................231
14.16.4 Activer les fonctions TIM .........................................................................................................232
14.16.5 Réactiver les fonctions TIM .....................................................................................................232
14.16.6 Désactiver les fonctions TIM ...................................................................................................232
14.17 Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium) ......................................................................233
14.17.1 Vue d'ensemble.......................................................................................................................233
14.17.2 Exécution du liage ...................................................................................................................234
14.17.3 Mettre la ficelle de liage en place ............................................................................................235
14.18 Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal ISOBUS) ...........................................239
14.18.1 Vue d'ensemble.......................................................................................................................239
14.18.2 Exécution du liage ...................................................................................................................240
14.18.3 Mettre la ficelle de liage en place ............................................................................................241
14.19 Liage par filet ..................................................................................................................................247
14.19.1 Composants du liage par filet .................................................................................................247
14.19.2 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................248
15
Réglages ..............................................................................................................................................252
15.1
Dispositif de liage ...........................................................................................................................253
15.1.1
Régler le reteneur de ficelle ....................................................................................................253
15.1.2
Régler le reteneur de ficelle ....................................................................................................254
15.1.3
Desserrer le reteneur de ficelle ...............................................................................................255
15.1.4
Régler le rouleau presseur ......................................................................................................256
7
Sommaire
15.1.5
Régler le capteur .....................................................................................................................256
15.1.6
Régler le frein de filet ..............................................................................................................257
15.1.7
Régler le frein de filet supplémentaire ....................................................................................258
15.1.8
Desserrer le frein de filet .........................................................................................................259
15.1.9
Egalisateur de filet ...................................................................................................................259
15.1.10 Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle) ....................................................260
15.2
Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................261
15.2.1
Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes » .............................................................264
15.3
Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique ...................................................266
15.3.1
Réglage du moment d'enclenchement ...................................................................................267
16
Maintenance ........................................................................................................................................268
16.1
Pièces de rechange........................................................................................................................268
16.2
Vue d'ensemble ..............................................................................................................................269
16.3
Régler la fermeture de la trappe arrière .........................................................................................270
16.3.1
Régler le blocage du crochet de fermeture .............................................................................271
16.4
Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet ..................................................................272
16.4.1
Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet ..............................................................272
16.5
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................273
16.6
Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium ») .......................274
16.7
Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de commande
médium ») ...................................................................................................................................................275
16.7.1
Ajuster les deux indicateurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre ...............275
16.7.2
Régler l'indicateur de pression de compression lorsque la trappe arrière est fermée ............276
16.8
Affûter les couteaux........................................................................................................................277
16.9
Position des capteurs .....................................................................................................................278
16.10 Régler les capteurs ........................................................................................................................282
16.10.1 Capteur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium »)....283
16.10.2 Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande
médium »)................................................................................................................................................284
16.10.3 Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC))285
16.10.4 Régler le capteur B9/B10 « Diamètre des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) .......286
16.10.5 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version
« TIM ») 287
16.10.6 Capteur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC ») ...288
16.10.7 Capteur B31 moteur position médiane ...................................................................................289
16.10.8 Diagnostic tensions d'alimentation ..........................................................................................290
16.11 Couples de serrage ........................................................................................................................291
16.11.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................291
16.11.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................292
16.11.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................292
16.11.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 293
16.12 Timon .............................................................................................................................................294
16.12.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................294
16.13 Boîte de transmission principale ....................................................................................................295
16.13.1 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale ...............295
16.13.2 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages296
16.14 Chaînes d'entraînement .................................................................................................................297
16.14.1 Tension des chaînes d'entraînement ......................................................................................297
16.15 Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière ..........................................................................304
8
Sommaire
16.16 Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux .......................................................................................305
16.17 Pneus .............................................................................................................................................307
16.17.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................308
16.17.2 Pression des pneus .................................................................................................................309
16.18 Freins .............................................................................................................................................310
16.18.1 Contrôle du réglage des freins ................................................................................................310
16.18.2 Réglage du frein à cames .......................................................................................................311
16.19 Remplacement des couteaux .........................................................................................................314
16.20 Affûtage des couteaux....................................................................................................................319
16.21 Maintenance Ŕ système de freinage (en option) ............................................................................320
16.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................321
16.21.2 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................322
16.21.3 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................323
17
Maintenance Ŕ Lubrification ..............................................................................................................324
17.1
Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................................324
17.2
Lubrifiants .......................................................................................................................................325
17.3
Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................325
17.4
Points de lubrification .....................................................................................................................326
17.4.1
Lubrification des Chaînes........................................................................................................332
18
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................333
18.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ................................................................................................334
18.2
Bloc de commande.........................................................................................................................335
18.3
Actionnement manuel d'urgence électrovannes (mécanisme de coupe MC) ................................336
18.4
Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................................337
18.5
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................337
19
Stockage ..............................................................................................................................................338
19.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................338
19.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................339
20
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................340
20.1
Défauts d'ordre général ..................................................................................................................341
20.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................344
20.3
Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................345
20.4
Défauts TIM (Tractor Implement Management) .............................................................................346
20.5
Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................346
21
Élimination de la machine .................................................................................................................347
21.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................347
22
Annexe .................................................................................................................................................348
22.1
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................348
22.2
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................350
23
Index ....................................................................................................................................................351
Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1
2
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Rundballenpr ess en/Gültig keit F ortima F 1250-V1800 @ 308\mod_1416988569885_64.doc x @ 2391643 @ 2 @ 1
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation concerne les presses à grosses balles rondes des types suivants :
Fortima F 1250 (MC)
Fortima V 1500 (MC)
Fortima V 1600 (MC)
Fortima V 1800 (MC)
Pos : 6.3.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1
2.2
Renouvellement de commande
Pos : 6.3.2 /BA/Zu di es em Dokument/N ac hbestellung_T ext @ 349 \mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
Pos : 6.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/MMitgel tende D okumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1
2.3
Autre documentation
Pos : 6.5 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungss atz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Pos : 6.6 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_F ortima @ 338\mod_1430728201420_64.doc x @ 2564063 @ @ 1
Désignation de composant
Type de document
Arbre à cardan
Notice d'utilisation
Terminal de commande Beta
Notice d'utilisation
Terminal CCI (en option)
Notice d'utilisation
Levier multifonctions WTK (en option)
Notice d'utilisation
Pos : 6.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/ZZi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1
2.4
Groupe-cible du présent document
Pos : 6.8 /BA/Zu di es em D okumentZielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Pos : 6.9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSo benutzen Sie di es es D okument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
Pos : 6.9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Verweis e @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1
2.5.1
Répertoires et références
Pos : 6.9.3 /BA/Zu di es em Dokument/So benutzen Sie di es es D okument_Verzeic hnisse und Ver weise_T ext @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
Pos : 6.9.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
10
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.9.5 /BA/Zu di es em Dokument/Ric htungs ang aben_mit Übersc hrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64. doc x @ 2405465 @ 3 @ 1
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos : 6.9.6 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1
2.5.3
Terme « Machine »
Pos : 6.9.7 /BA/Zu di es em Dokument/Begriff Masc hi ne_Rundballenpress en @ 337\mod_1430721998881_64.doc x @ 2563608 @ @ 1
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que «
machine ».
Pos : 6.9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abbildung en_D arstell ungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1
2.5.4
Figures
Pos : 6.9.9 /BA/Zu di es em Dokument/Abbildungen_T ext @ 336 \mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Pos : 6.9.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-ZUmfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1
2.5.5
Volume du document
Pos : 6.9.11 /BA/Z u diesem D okume nt/U mfang des D okuments _all e Bei pac ks und Varianten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
Pos : 6.9.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/D arstellungsmittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1
2.5.6
Symboles de représentation
Pos : 6.9.13 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e i m T ext @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1
Symboles dans le texte
Pos : 6.9.14 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _ohne Hi nweis und Warnung _BA @ 339\mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
Ŕ Freins
Ŕ Direction
Ŕ Eclairage
Pos : 6.9.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.9.16 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e in Abbil dungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1
Symboles dans les figures
Pos : 6.9.17 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _Übersicht Symbol e_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Pos : 6.9.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6.9.19 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z /Warnhi nweis e_Zu di es em Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1
Indications d'avertissement
Pos : 6.9.20 /BA/Z u diesem D okument/War nhi nweis e_Zu di es em D okument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Pos : 6.9.21 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J /Hinweis e mit Infor mationen und Empfehl ungen_Z u dies em D okument @ 337 \mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1
Remarques avec informations et recommandations
Pos : 6.9.22 /BA/Z u diesem D okument/Hinweis e mit Infor mationen und Empfehlungen_T ext @ 337 \mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
Pos : 8 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Sécurité
Pos : 9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/P-T /Sic her heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
3
Sécurité
Pos : 9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1
3.1
But d'utilisation
Pos : 9.3 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Rundballenpress en/Ver wendungsz wec k F orti ma F 1250, F 160 0, V1500, V1800 @ 113\mod_1338368566201_64.doc x @ 1000670 @ @ 1
Les presses à balles rondes Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC) et Fortima V 1500 (MC)/V 1800
(MC) sont des presses collectrices. Elles compressent les matières telles que le foin, la paille ou
l’herbe ensilée pour former des balles rondes.
Les presses à balles rondes F 1250 (MC)/F 1600 (MC) sont équipées d'une chambre à balles
fixe. La chambre à balles fixe de la presse à balles rondes Fortima F 1250 (MC) permet le
pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,25 m; la chambre à balles fixe de la
Fortima F 1600 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,55 m.
Les presses à balles rondes Fortima V 1500 (MC) et V 1800 (MC) sont équipées d'une chambre
à balles variable.
La chambre à balles variable de la presse à balles rondes Fortima V 1500 (MC) permet le
pressage des balles rondes avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,50 m. La chambre à balles
variable de Fortima V 1800 (MC) permet le pressage avec un diamètre d'env. 1,00 - 1,80 m.
La largeur des balles rondes est de 1,20 m. Les presses à balles rondes sont équipées d'un
liage par ficelle quadruple (avec embrayage magnétique) et/ou d'un dispositif de liage du filet.
Pos : 9.4 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Gr oßpac kenpr ess en /Aufnahme und Press ung nic ht genannter Pressgüter @ 341\mod_1432713531296_64.doc x @ 2587519 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées !
Conséquence : Dommages sur la machine
Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après
concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion
automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Pos : 9.5.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/BBesti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1
Ver
3.2
Utilisation conforme
Pos : 9.5.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Rundballenpr ess e/Bes ti mmungsgemäß er Gebrauc h R undball enpresse @ 32\mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1
La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Pos : 9.5.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
Pos : 9.5.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/NN utz ungs dauer der M asc hine @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1
3.3
Durée de vie utile de la machine
Pos : 9.5.5 /BA/Ei nleitung/Nutzungsdauer der Mas chi ne_T ext @ 318 \mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Pos : 10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Sécurité
Pos : 11.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundlegende Sic her hei tshi nweise @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Pos : 11.2 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführtext Grundl egende SiHi) _fuer all e @ 175\mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Pos : 11.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
Pos : 11.4 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anleitung _fuer alle @ 451\mod_1462796255723_64.doc x @ 3064757 @ @ 1
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Pos : 11.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1
3.4.2
Qualification du personnel
Pos : 11.6 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
Ŕ Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Ŕ Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Ŕ Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Ŕ Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Ŕ Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Ŕ Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Pos : 11.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 11.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1
3.4.3
Enfant en danger
Pos : 11.9 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und angehängte Mas chi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
Pos : 11.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne sicher ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1
3.4.4
Accoupler la machine de manière sûre
Pos : 11.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher ankuppel n_angebaute und ang ehängte Masc hi nen_ohne Vorsätze @ 455 \mod_1464250456943_64.doc x @ 3084984 @ @ 1
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
Ŕ La notice d'utilisation du tracteur
Ŕ La notice d'utilisation de la machine
Ŕ La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
Pos : 11.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Pos : 11.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Baulic he Änder ung en an der Mas chi ne_fuer all e @ 453\mod_1463988143077_64.doc x @ 3077213 @ @ 1
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
Pos : 11.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Pos : 11.15 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Zusatzausr üstung en und Ers atz teil e_fuer alle @ 453\mod_1463988536645_64.doc x @ 3077244 @ @ 1
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
Pos : 11.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Arbeits plätze an der Mas chi ne @ 453\mod_1463988634725_64.doc x @ 3077276 @ 3 @ 1
3.4.7
Postes de travail sur la machine
Pos : 11.17 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Pos : 11.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer all e @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Pos : 11.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 11.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her hei t: T ec hnisc h ei nwandfrei er Z ustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Pos : 11.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176 \mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
Pos : 11.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 11.23 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine_fuer alle @ 176\mod_1372856430313_64.doc x @ 1506586 @ @ 1
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
Ŕ Freins
Ŕ Direction
Ŕ Dispositifs de protection
Ŕ Dispositifs de raccordement
Ŕ Éclairage
Ŕ Système hydraulique
Ŕ Pneus
Ŕ Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts Ŕ Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Pos : 11.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 11.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_R P_Sc hwader _Wender _Bi G Pac k_Tr ans portwag en @ 455 \mod_1464253447864_64.doc x @ 3085204 @ @ 1
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
Ŕ Pression de fonctionnement maximale admissible du système hydraulique
Ŕ Vitesse d'entraînement maximale admissible
Ŕ Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
Ŕ Charge d'appui maximale autorisée
Ŕ Charges sur essieux maximales admissibles du tracteur
Ŕ Hauteur et largeur de transport maximale autorisée
•
Pos : 11.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Respecter les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Sécurité
Pos : 11.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/G/Gefahrenber eiche @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1
3.4.9
Zones de danger
Pos : 11.27.2 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_Einlei tung_fuer alle @ 453\mod_1463991292572_64.doc x @ 3077569 @ @ 1
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
Pos : 11.27.3 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_Sicherheits abstand_Tabell e_LW_RP_BP_Transpor twagen @ 453\mod_1463997691799_64.doc x @ 3078638 @ @ 1
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en
conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pos : 11.27.4 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_Sicherheits abstand_allg Text_fuer alle @ 453\mod_1463992314739_64.doc x @ 3077780 @ @ 1
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
Pos : 11.27.5 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he_T ext Abhilfe_Vorsätze BX_BP_R P_LW_Sc hwader_Wender_M ähwer ke @ 453\mod_1463998103218_64.doc x @ 3078669 @ @ 1
•
•
Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
Ŕ La notice d'utilisation du tracteur
Ŕ La notice d'utilisation de la machine
Ŕ La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Pos : 11.27.6 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h Gel enkwelle_fuer all e @ 45 3\mod_1463993075614_64.doc x @ 3077840 @ @ 1
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Pos : 11.27.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 11.27.8 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h Z apfwell e_fuer alle @ 453\mod_1463993689007_64.doc x @ 3077931 @ @ 1
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Pos : 11.27.9 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h z wisc hen Traktor und Masc hi ne_Wender-Schwader_RP_LW_BP_Mähwer ke @ 453\mod_1464001877943_64.doc x @ 3078891 @ @ 1
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Pos : 11.27.10 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich bei eingeschaltetem Antrieb_fuer all e @ 453\mod_1463995368453_64.doc x @ 3078084 @ @ 1
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Pos : 11.27.11 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich durch nac hlaufende M asc hinenteil e_Einl eitung _fuer alle @ 453\mod_1463995805759_64.doc x @ 3078146 @ @ 1
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
Pos : 11.27.12 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich durch nac hlaufende M asc hinenteil e_Aufz _RP Solo @ 453\mod_1464002290201_64.doc x @ 3079022 @ @ 1
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Liage
Fond à rouleaux
Pos : 11.27.13 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sicher heitshi nweis e/Gefahrenber eich durch nac hlaufende M asc hinenteil e_Abhilfe_fu er alle auss er Ladewagen und V orsätze @ 453\mod_1463996677614_64.doc x @ 3078326 @ @ 1
•
•
Pos : 11.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
Sécurité
Pos : 11.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtungen funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Pos : 11.30 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sc hutz vorrichtungen funkti ons fähig halten_fuer all e @ 453\mod_1464012282699_64.doc x @ 3080116 @ @ 1
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Pos : 11.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/P/Pers önlic he Sc hutz ausrüstungen @ 453\mod_1464013064506_64.doc x @ 3080227 @ 3 @ 1
3.4.11
Équipements de sécurité personnels
Pos : 11.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Persönlic he Sc hutz ausr üstungen_fuer all e @ 464\mod_1466681947003_64.doc x @ 3127798 @ @ 1
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
Ŕ Gants de protection appropriés
Ŕ Chaussures de sécurité
Ŕ Vêtements moulants
Ŕ Protection auditive
Ŕ Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Pos : 11.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 11.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her hei ts kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Pos : 11.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sic herheits kennz eichnung en an der M asc hi ne_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
Pos : 11.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ver kehrssic her heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1
3.4.13
Sécurité en matière de conduite
Pos : 11.37 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei Straßenfahrt_fuer all e @ 453\mod_1464013736978_64.doc x @ 3080328 @ @ 1
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Pos : 11.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Gefahren bei m Fahren auf Straße und Fel d_anghängte Ger äte @ 453\mod_1464014552482_64.doc x @ 3080358 @ @ 1
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Pos : 11.39 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - M asc hine für die Str aß enfahrt vorberei ten_fuer alle @ 454\mod_1464099981349_64.doc x @ 3081854 @ @ 1
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Pos : 11.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Gefahren bei Kur venfahrten_angehängte Maschi nen @ 272\mod_1403588504191_64.doc x @ 2052092 @ @ 1
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos : 11.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Kippgefahr_fuer all e @ 454\mod_1464100399183_64.doc x @ 3081885 @ @ 1
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ».
Pos : 11.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 11.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abs tell en @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre
Pos : 11.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen_R P nur Solo @ 475\mod_1472809046777_64.doc x @ 3205026 @ @ 1
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Des personnes peuvent être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Maintenir la trappe arrière fermée.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Pos : 11.45 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hin weise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen_angebaute und angehängte Maschi nen @ 176\mod_1373263210427_64.doc x @ 1509111 @ @ 1
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
• Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 11.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1
3.4.15
Matières d'exploitation
Pos : 11.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe_ohne Ver weis_fuer alle ohne Kap M asc hinenbesc hrei bung @ 328\mod_1426675339245_64.doc x @ 2514214 @ @ 1
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Pos : 11.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U mweltsc hutz und Ents orgung _fuer alle @ 454\mod_1464155176116_64.doc x @ 3082354 @ @ 1
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Pos : 11.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren durc h die Ei ns atz umgebung @ 187\mod_1380022686858_64. doc x @ 1607326 @ 3 @ 1
3.4.16
Dangers liés au lieu d'utilisation
Pos : 11.50 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr _angehängte und ang ebaute Maschi nen @ 454\mod_1464161832349_64.doc x @ 3082416 @ @ 1
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lorsque les conditions d'utilisation sont sèches, la poussière, les contaminations et résidus de
récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des
personnes.
•
•
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Pos : 11.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Lebensg efährlicher Stromschl ag durc h Fr eileitung en_RP @ 476\mod_1473316962489_64.doc x @ 3214729 @ @ 1
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec la trappe arrière ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
• Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute
tension.
• Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux et de lignes à haute tension.
• Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute
tension.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne
montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension.
Pos : 11.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 11.53 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Ver halten bei Spannungsüberschl ag von Freileitungen_fuer alle @ 454\mod_1464166378364_64.doc x @ 3082974 @ @ 1
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension
électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour
de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension
élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants
électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le
sol ou en posant ses mains au sol.
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol.
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable
est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
Pos : 11.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Sécurité
Pos : 11.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1
3.4.17
Sources de danger sur la machine
Pos : 11.56 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m kann zu Gesundheitss chäden führen_angehängte und angebaute Mas chi nen_BiG M @ 454\mod_1464169079062_64.doc x @ 3083216 @ @ 1
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger
lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en
fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et
d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
• Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
• Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Pos : 11.57 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter hohem Druc k_T ext- 1.T eil_ang ehängte und angebaute M asc hinen @ 454\mod_1464169972189_64.doc x @ 3083439 @ @ 1
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
Ŕ Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
• Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires
appropriés et porter des lunettes de protection.
• Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection !
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Pos : 11.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter hohem Druc k_T ext- 2. T eil_fuer alle @ 454\mod_1464169613768_64.doc x @ 3083408 @ @ 1
Pos : 11.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Fl üssig kei ten_fuer alle @ 454\mod_1464170610909_64.doc x @ 3083500 @ @ 1
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Pos : 11.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - besc hädigte Druc kluftanl age_fuer alle @ 454\mod_1464170739322_64.doc x @ 3083531 @ @ 1
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 11.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Oberfl ächen_R P @ 472\mod_1472115158741_64.doc x @ 3193153 @ @ 1
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds en fonctionnement et les personnes peuvent
s'y brûler.
Ŕ Chambre à balles
Ŕ Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
•
•
Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes.
Laissez les pièces de la machine refroidir et portez des gants de protection.
Pos : 11.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 11.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Auf- und Abs teig en @ 187\mod_1380022928541_64.doc x @ 1607504 @ 3 @ 1
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Pos : 11.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen_R P_LW_Selbstfahrer_BiG Pac k @ 177\mod_1373283265859_64.doc x @ 1510103 @ @ 1
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
Pos : 11.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Mas chi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Pos : 11.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-nur an stillges etz ter M asc hine_fuer alle @ 455\mod_1464175852117_64.doc x @ 3083778 @ @ 1
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Pos : 11.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. Repar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 11.68 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Angehobene M asc hine und M asc hine nteile_fuer alle (2016-10-19 16:46:36) @ 455\mod_1464176198725_64.doc x @ 3083809 @ @ 1
Machines et pièces de la machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la
machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ».
• Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en
étayant.
Pos : 11.69 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
26
Sécurité
Pos : 11.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar beiten_angehängte und ang ebaute Maschi nen @ 455\mod_1464177946902_64.doc x @ 3084092 @ @ 1
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
Ŕ Boîte de vitesses
Ŕ Composants du système hydraulique
Ŕ Composants de l'électronique
Ŕ Cadre ou groupes porteurs
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
• La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
• Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
Pos : 11.71 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187 \mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Pos : 11.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an R ädern und Rei fen_W ender_Sc hwader_R P_LW_BP_Tr ans pwagen @ 455\mod_1464179424347_64.doc x @ 3084246 @ @ 1
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
Pos : 11.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1
3.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Pos : 11.74 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Verhalten in Gefahr ensi tuati onen und bei Unfällen_fuer alle @ 1 77\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
Pos : 12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 13.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1
3.5
Routines de sécurité
Pos : 13.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
Pos : 13.3 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinenM asc hine s tillsetzen und sichern -gezog ene M asc hinen_mit Feststellbr emse (2016-09- 26 14:13:55) @ 244\mod_1395817975869_64.doc x @ 1909961 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout
déplacement.
Pos : 13.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile si cher unter bauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
Pos : 13.5 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Pos : 13.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Sécurité
Pos : 13.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1
3.5.3
Accoupler la machine de manière sûre
Pos : 13.8 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne an den Tr aktor ankuppel n (Bi G PAC K) @ 273 \mod_1404105657612_64.doc x @ 2057993 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine !
Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine
peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
Désactiver les systèmes électroniques.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine.
Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine.
Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan.
Raccorder le câble d'éclairage.
Raccorder le câble d'alimentation électrique.
Raccorder le terminal.
Pos : 13.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher abkuppel n @ 274\mod_1404282542952_64.doc x @ 2062070 @ 3 @ 1
3.5.4
Dételer la machine de manière sûre
Pos : 13.10 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine vom Tr aktor abkuppeln - mit Elektroni k, mi t Br ems en @ 273\mod_1404106986183_64.doc x @ 2058052 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine
Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Abaisser la béquille.
Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
Désactiver les systèmes électroniques.
Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine.
Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine.
Séparer le câble d'éclairage du tracteur.
Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur.
Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet.
Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
Pos : 13.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 13.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Einstellar beiten vorber eiten @ 274\mod_1404283183227_64.doc x @ 2062256 @ 3 @ 1
3.5.5
Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et
de réglage
Pos : 13.13 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Ei nstellar bei ten vorberei ten @ 272\mod_1403522290336_64.doc x @ 2051113 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage sur la machine.
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les
étapes suivantes :
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
Pos : 13.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her in Betrieb nehmen @ 274\mod_1404282899544_64.doc x @ 2062228 @ 3 @ 1
3.5.6
Mise en service sûre de la machine
Pos : 13.15 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine sic her in Betrieb nehmen - 540 1/min, mit Elektroni k, mit Brems en @ 287\mod_1409821134247_64.doc x @ 2276404 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors de la mise en service de la machine
Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures,
voire la mort.
• Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont
remplies :
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées.
Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement).
Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement).
L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé.
L'installation d'éclairage est raccordée.
Le terminal est raccordé.
La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays).
Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection.
La vitesse de prise de force ne dépasse pas 540 tr/min.
L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé.
Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne
sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du
tracteur).
Le frein de parking est desserré.
Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en
particulier lors des trajets en courbe).
Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine.
Sécurité
Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits aufkleber an der Mas chi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 15.2 /Übersc hriften /Übersc hriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sic her heitsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 15.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse_ohne Übersc hrift @ 328\mod_1426674142754_64.doc x @ 2514183 @ @ 1
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs
de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications
sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 15.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Sécurité
Pos : 15.5 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) _spr ac hneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 15.6 /BA/Sicher heit/Aufkl eber/R undball enpresse/Sic herheits aufkleber Forti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1
GL
7
5
1
2
9
3
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
14
15
3
9
8
4
10
6
10
13
6
FOR00046_3
Fig. 1
Pos : 15.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Sécurité
Pos : 15.8 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 ( 2x) Bes tell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
Pos : 15.9 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheits aufkl eber benutz en @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 15.10 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 15.11 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
Pos : 15.12 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398029092_64.doc x @ 1900758 @ @ 1
3) N° de référence 939 407 1 (2x)
Pos : 15.13 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
Pos : 15.14 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1
4) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
Pos : 15.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
Pos : 15.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Sécurité
Pos : 15.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 15.18 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1
GL
7
5
1
2
9
3
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
14
15
3
9
8
4
10
6
10
13
6
FOR00046_3
Fig. 2
Pos : 15.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
Sécurité
Pos : 15.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (1x) Bestell-Nr.
H = 100 mm @ 198\mod_1384850559018_64.doc x @ 1672418 @ @ 1
5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm
Pos : 15.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext
H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
Pos : 15.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (4x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999993614_64.doc x @ 2392177 @ @ 1
6) N° de commande 939 520 1 (4x)
Pos : 15.23 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
9 3 9 5 2 0 -1
Pos : 15.24 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsauf kl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1
7) N° de référence 942 002 4 (4x)
Pos : 15.25 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
Pos : 15.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1
8) N° de cde 942 360 4 (1x)
Pos : 15.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
Pos : 15.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Sécurité
Pos : 15.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 15.30 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1
GL
7
5
1
2
9
3
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
14
15
3
9
8
4
10
6
10
13
6
FOR00046_3
Fig. 3
Pos : 15.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
Sécurité
Pos : 15.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (2x) Bestell-Nr. @ 236\mod_1394459808400_64.doc x @ 1872489 @ @ 1
9) N° de commande 939 529 0 (2x)
Pos : 15.33 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 15.34 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (4x) Bestell-Nr., F orti ma MC: ( 5x) @ 386\mod_1444891520299_64.doc x @ 2767703 @ @ 1
10) N° de commande 942 196 1 (4x), Fortima MC: (5x)
Pos : 15.35 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos : 15.36 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398265585_64.doc x @ 1900816 @ @ 1
11) N° de cde 939 412 2 (2x)
Pos : 15.37 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 Bild/T ext @ 199\mod_1384852561814_64.doc x @ 1673024 @ @ 1
Risque par choc ou écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement
pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
• Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
Pos : 15.38 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1
12) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Pos : 15.39 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
Pos : 15.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Sécurité
Pos : 15.41 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 15.42 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma F @ 386\mod_1444896689799_64.doc x @ 2768631 @ @ 1
GL
7
5
1
2
9
3
15
tima
MC
4
For
11
12
6
10
7
10
6
10
7
7
1
14
15
3
9
8
4
10
6
10
13
6
FOR00046_3
Fig. 4
Pos : 15.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Sécurité
Pos : 15.44 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 ( 3x) Bestell-Nr. @ 386\mod_1444894688383_64.doc x @ 2768190 @ @ 1
13) N° de cde 27 014 591 0 (3x)
Pos : 15.45 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 Bild/T ext @ 386\mod_1444894564377_64.doc x @ 2768119 @ @ 1
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la
zone de danger des couteaux.
• Porter des gants résistants aux coupures.
Pos : 15.46 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1
14) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
Pos : 15.47 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
Pos : 15.48 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1
15) N° de cde 939 408 2 (2x)
Pos : 15.49 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
Pos : 15.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Sécurité
Pos : 15.51 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 15.52 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 5
Pos : 15.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Sécurité
Pos : 15.54 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
Pos : 15.55 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 15.56 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 15.57 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
Pos : 15.58 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398029092_64.doc x @ 1900758 @ @ 1
3) N° de référence 939 407 1 (2x)
Pos : 15.59 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
Pos : 15.60 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1
4) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
Pos : 15.61 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
Pos : 15.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Sécurité
Pos : 15.63 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 15.64 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 6
Pos : 15.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Sécurité
Pos : 15.66 /BA/Sic herh eit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (1x) Bestell-Nr.
H = 100 mm @ 198\mod_1384850559018_64.doc x @ 1672418 @ @ 1
5) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm
Pos : 15.67 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext
H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
Pos : 15.68 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (4x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999993614_64.doc x @ 2392177 @ @ 1
6) N° de commande 939 520 1 (4x)
Pos : 15.69 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
9 3 9 5 2 0 -1
Pos : 15.70 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1
7) N° de référence 942 002 4 (4x)
Pos : 15.71 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
Pos : 15.72 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1
8) N° de cde 942 360 4 (1x)
Pos : 15.73 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1
Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de
l'ouverture de la trappe arrière.
Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la
machine.
• Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est
accouplée correctement au tracteur.
• Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe
arrière est fermée.
942 360 4
Pos : 15.74 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Sécurité
Pos : 15.75 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 15.76 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 7
Pos : 15.77 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Sécurité
Pos : 15.78 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (2x) Bestell-Nr. @ 236\mod_1394459808400_64.doc x @ 1872489 @ @ 1
9) N° de commande 939 529 0 (2x)
Pos : 15.79 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 15.80 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (6x) Bestell-Nr., F orti ma MC: ( 7x) @ 386\mod_1444899629292_64.doc x @ 2769203 @ @ 1
10) N° de cde 942 196 1 (6x), Fortima MC: (7x)
Pos : 15.81 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos : 15.82 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398265585_64.doc x @ 1900816 @ @ 1
11) N° de cde 939 412 2 (2x)
Pos : 15.83 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 Bild/T ext @ 199\mod_1384852561814_64.doc x @ 1673024 @ @ 1
Risque par choc ou écrasement
Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement
pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
• Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe
arrière et un obstacle fixe.
Pos : 15.84 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1
12) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
Pos : 15.85 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
Pos : 15.86 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Sécurité
Pos : 15.87 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 15.88 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heit saufkl eber F orti ma V 1500 MC - NEU @ 386\mod_1444897130981_64.doc x @ 2768752 @ @ 1
GL
1
9
7
4
7
6
tim
For
aM
C
10
7
6
10 15
3
14
13
11
10
5
9
1
2
7
12
4
6
15
3
8
10
VP150206_4
Fig. 8
Pos : 15.89 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
Sécurité
Pos : 15.90 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 ( 3x) Bestell-Nr. @ 386\mod_1444894688383_64.doc x @ 2768190 @ @ 1
13) N° de cde 27 014 591 0 (3x)
Pos : 15.91 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 591 0 Bild/T ext @ 386\mod_1444894564377_64.doc x @ 2768119 @ @ 1
Danger dû aux couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans la
zone de danger des couteaux.
• Porter des gants résistants aux coupures.
Pos : 15.92 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1
14) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Pos : 15.93 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
Pos : 15.94 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1
15) N° de cde 939 408 2 (2x)
Pos : 15.95 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
Pos : 15.96 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Sécurité
Pos : 15.97 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhin weis e/Hi nweis - Nac hbes tell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 17 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
3.6.4
Pos : 18 /BA/Adress enAdress e M asc hinenfabri k KRON E Spell e @ 444\mod_1460097223706_64.doc x @ 3031793 @ @ 1
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : [email protected]
Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
Sécurité
Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits ausstattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1
3.7
Equipement de sécurité
Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/WARNUN G - F unktion Sicherheits ei nrichtungen Maschi ne @ 211\mod_1389263571993_64.doc x @ 1734473 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de
sécurité défectueux !
Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine
• Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne
fonctionnent pas.
Pos : 22.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/FF ests tell brems e @ 322\mod_1424873704700_64.doc x @ 2482655 @ 3 @ 1
3.7.1
Frein de parking
Pos : 22.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/War nung - F ests tell brems e anzi ehen @ 273\mod_1403774266136_64.doc x @ 2056885 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Pos : 22.5 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse _Einl eitung_C omprima_F orti ma @ 414\mod_1452780917464_64.doc x @ 2913471 @ @ 1
Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon.
Pos : 22.6 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_Bild_Comprima_For tima_all e @ 414\mod_1452777880698_64.doc x @ 2913410 @ @ 1
1
2
COM00450
Fig. 9
Pos : 22.7 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_T ext_C ompri ma_F orti ma_alle @ 414\mod_1452779709822_64.doc x @ 2913380 @ @ 1
Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est
augmentée notablement (comme illustré ci-dessus).
Desserrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée.
Pos : 22.8 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Hinweis F eststell brems e/U nterleg keile @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
Pos : 22.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Sécurité
Pos : 22.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her ungss eil anbringen @ 289\mod_1410256423639_64.doc x @ 2286882 @ 3 @ 1
3.7.2
Mettre en place le câble de sécurité
Pos : 22.11 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/H andbrems e mit Seil Bil d C ompri ma_F orti ma @ 295 \mod_1411992662492_64.doc x @ 2315765 @ @ 1
KWT20026
COM00367
Fig. 10
• Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3), lorsque la machine se
détache du tracteur pendant la conduite.
Mettre en place le câble de sécurité sur la machine :
• Fixer le câble de sécurité sur le frein de parking. Pour ce faire, il convient de faire passer le
câble de sécurité via la petite boucle du câble et l'anneau (2).
Mettre en place le câble de sécurité sur le tracteur :
• Il convient d'attacher l'autre extrémité du câble de sécurité à un endroit adapté, dans la
partie arrière du tracteur.
Veiller à ce que le câble ne puisse glisser ou se détacher.
Pos : 22.12 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Sicher ungss eil betätigen KWT 2000 @ 289\mod_1410252873946_64.doc x @ 2286390 @ @ 1
Pos : 22.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Sécurité
Pos : 22.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e @ 109\mod_1335355963452_64.doc x @ 976544 @ 3 @ 1
3.7.3
Pied de support
Pos : 22.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eAbstellstütz e_Allgemeiner T ext_Ulti ma, C ompri ma, F orti ma @ 409\mod_1450344076356_64.doc x @ 2894735 @ @ 1
La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée.
Pos : 22.16 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eBil d Abs tells tütze bewegen_F orti ma @ 307 \mod_1416475236749_64.doc x @ 2386438 @ @ 1
7
1
2
3
6
4
5
FOR00072
Fig. 11
Pos : 22.17 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eHinweis Abstellstütz e bewegen @ 32\mod_1253539702220_64.doc x @ 314737 @ @ 1
Remarque
Il y a risque d'écrasement des mains et des pieds lorsque vous actionnez le pied de support !
Pos : 22.18 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Trans ports tell ung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1
Amener la béquille de support en position de transport
Pos : 22.19 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eAbs tellstütz e hoc hdr ehen F ortima_Text @ 307\mod_1416476634609_64.doc x @ 2386623 @ @ 1
•
•
•
•
•
Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (5) soit délestée.
Extraire le boulon d'arrêt (3) dans la partie inférieure des pieds de support (2).
Introduire le tube d'appui (4) de sorte que le support (6) se situe dans l'encoche (7).
Bloquer la position au moyen de boulons d'arrêt (3).
Relever ensuite complètement la béquille (2).
Pos : 22.20 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1
Amener la béquille en position de support
Pos : 22.21 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Abstellstütz eAbs tellstütz e herunterdr ehen For tima_Text @ 307\mod_1416477042286_64.doc x @ 2386714 @ @ 1
•
•
•
•
Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Extraire les boulons d'arrêt (3) et le tube d'appui (4) du pied de support (2).
Bloquer à nouveau avec des boulons d'arrêt (3).
Abaisser le marchepied (5) au sol jusqu'à ce que le timon soit délesté.
Pos : 22.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Abs tellstütz e Standfläc he vergrößer n @ 302\mod_1413968281921_64.doc x @ 2353506 @ @ 1
Remarque
Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support
approprié.
Pos : 22.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Sécurité
Pos : 22.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1
3.7.4
Cales d'arrêt
Pos : 22.25 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Forti ma @ 307\mod_1416479894024_64.doc x @ 2386745 @ @ 1
1
FOR00073
Fig. 12
Pos : 22.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext Pos . Unterl eg keile F or tima @ 307\mod_1416480135435_64.doc x @ 2386856 @ @ 1
Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein de deux supports situés à gauche et à droite du
timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage.
Pos : 22.27 /BA/F ahr en un d Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1
1
KR-1-081
Fig. 13
Pos : 22.28 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext U nterl eg keile vor und hinter R ad_F _V_CF _CV_F ortima_Ulti ma @ 350 \mod_1436797289399_64.doc x @ 2629177 @ @ 1
•
•
Pos : 22.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
Sécurité
Pos : 22.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anschl agpunkte @ 168\mod_1368430700205_64.doc x @ 1453903 @ 3 @ 1
3.7.5
Points d'accrochage
Pos : 22.31 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
Pos : 22.32 /BA/War tung/Rundballenpress e/Anheben der M asc hine F /V_F ortima @ 347\mod_1435312657293_64.doc x @ 2615247 @ @ 1
La presse est équipée de trois points d'accrochage:
• Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon
• Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche
supérieure de la machine).
Soulever
• Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total
autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification »)
• Fermez la trappe arrière
• Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport
• Amenez le ramasseur
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés
• Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la
machine
• Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points
d'accrochage
Pos : 22.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Sécurité
Pos : 22.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absperrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1
3.7.6
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pos : 22.35 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/WARNUN G Abs perrhahn H ydr auli kz yl gesc hlos sen @ 308\mod_1416995034289_64.doc x @ 2391933 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Réglages sur la machine !
Danger de mort ou blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
Pos : 22.36 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kAbs perrhahn H ec kkl appe_Bild_For tima F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 114\mod_1338810662009_64.doc x @ 1005463 @ @ 1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
FOR00032
b
VP-1-057
Fig. 14
Pos : 22.37 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kAbs perrhahn H ec kkl appe_T ext @ 34\mod_1255598465250_64.doc x @ 324696 @ @ 1
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur.
Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le
vérin hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position « a »
Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et
sur la trappe arrière ouverte.
Position « b »
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles
et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe.
Pos : 22.38 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Sécurité
Pos : 22.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/TTrittstufe für Ar bei ten am Bindemec hanis mus @ 292\mod_1411108971813_64.doc x @ 2303614 @ 3 @ 1
3.7.7
Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de liage
Pos : 22.40 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Z ugang z ur Mas chi ne @ 273\mod_1403772658027_64.doc x @ 2056792 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures durant la montée ou la descente
Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de
la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à cet
effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières consommables et
les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité.
• N'utilisez que les montées prévues à cet effet.
• Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état de
sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés.
• Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace.
• Montez et descendez avec la face à machine.
• Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et
des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la
machine ou les deux pieds et une main).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la
descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour
conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque.
• Ne sautez pas de la machine à la descente.
Pos : 22.41 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Bil d Trittstufe Bi ndemechanis mus _F orti ma @ 307 \mod_1416487231748_64.doc x @ 2387199 @ @ 1
1
FOR00074
Fig. 15
Pos : 22.42 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Tritts tufe Bi ndemechanis mus _F ortima @ 307\mod_1416487690075_64.doc x @ 2387350 @ @ 1
Une marche (1) se trouve sur le pied de support ; elle permet d'atteindre plus aisément le
mécanisme de liage ainsi que la réserve du matériel de liage.
Pos : 22.43 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Tritts tufe Bi ndemechanis mus hoc hklappen_Forti ma @ 307\mod_1416489565239_64.doc x @ 2387471 @ @ 1
La marche doit être relevée pendant la conduite :
• Pivoter la marche vers le haut.
Pos : 23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Sécurité
Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
3.8
Identification
Pos : 24.2 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/R undball enpres sen/Kennzeic hnung_Bild und Text_alle Compri ma @ 447 \mod_1461223271364_64.doc x @ 3046744 @ @ 1
1
KR004020_2
Fig. 16
Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle.
Pos : 24.3 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
3.9
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Caractéristiques techniques
Pos : 26.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1
4
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos : 26.2 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
Caractéristiques techniques
Pos : 26.3 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Forti ma F 1250 (MC) @ 477\mod_1473346006671_64.doc x @ 3216367 @ @ 1
Fortima F 1250/Fortima F 1250 MC
Essieu
Essieu individuel
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
Largeur env.
(selon les
pneumatiques)
11.5/80-15
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17
2655 mm
2885 mm
500/50-17
2700 mm
--
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Écartement des roues
2150 mm /2200 mm
Longueur env.
4100 mm
Hauteur env.
2465 mm (avec pneumatiques 500/50-17)
Taille des balles
1250 mm
Largeur env.
1200 mm
2430 mm
36 kW (50 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 min
Pression de fonctionnement maximale
admissible de l'installation hydraulique
200 bar
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Température de l'huile max.
80° C
Débit d'huile système hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Éclairage
12 V (connecteur à 7 pôles)
Commande
12 V (connecteur à 3 pôles)
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400Ŕ1000 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg
Largeur
1250 mm (± 5 mm)
Longueur de douille
1250Ŕ1270 mm
Diamètre de douille
75Ŕ80 mm
Diamètre du rouleau
310 mm maxi (rouleau de 3000 m)
Accouplement débrayable
-1
à cames (540 min )
1300 Nm (Fortima F 1250)
1500 Nm (Fortima F 1250 MC)
Accouplement à friction
-1
(540 min )
1300 Nm (Fortima F 1250)
Limiteur de
charge (arbre à
cardan)
1
2
58
Diamètre env.
2
Puissance nécessaire env.
Filet
Pos : 26.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
1
Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17
Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17
-1
Caractéristiques techniques
Pos : 26.5 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Forti ma F 1600 (MC) @ 477\mod_1473346912534_64.doc x @ 3216938 @ @ 1
Fortima F 1600/Fortima F 1600 MC
Essieu
Essieu individuel
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
Largeur env.
11.5/80-15
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17
2655 mm
2885 mm
500/50-17
2700 mm
--
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Écartement des roues
2150 mm /2200 mm
Longueur env.
4300 mm
Hauteur env.
2600 mm (avec pneumatiques 500/50-17)
Taille des
balles
Diamètre env.
1550 mm
Largeur env.
1200 mm
2
2430 mm
Puissance nécessaire env.
40 kW (55 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 min
Pression de service maxi admissible de
l'installation hydraulique
200 bar
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Température de l'huile max.
80° C
Débit d'huile système hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Éclairage
12 V (connecteur à 7 pôles)
Commande
12 V (connecteur à 3 pôles)
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400Ŕ1000 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg
Largeur
1250 ± 5 mm
Longueur de douille
1250Ŕ1270 mm
Diamètre de douille
75Ŕ80 mm
Diamètre du rouleau
310 mm maxi (rouleau de 3000 m)
Accouplement
débrayable à cames
-1
(540 min )
1300 Nm (Fortima F 1600)
1500 Nm (Fortima F 1600 MC)
Accouplement à
-1
friction (540 min )
1300 Nm (Fortima F 1600)
Filet
Limiteur de charge
(arbre à cardan)
1
2
Pos : 26.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
1
-1
Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17
Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17
59
Caractéristiques techniques
Pos : 26.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D at en Forti ma V 1500 M agnet @ 477\mod_1473347438268_64.doc x @ 3216969 @ @ 1
Fortima V 1500/Fortima V 1500 MC
Essieu
Essieu individuel
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
Largeur env.
11.5/80-15
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17
2655 mm
2885 mm
500/50-17
2700 mm
--
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Écartement des roues
2150 mm /2200 mm
Longueur sans éjecteur de balles env.
3810 mm
Longueur avec éjecteur de balles env.
4400 mm
Hauteur env.
2620 mm (avec pneumatiques 500/5017)
Taille des balles
1000Ŕ1500 mm
Largeur env.
1200 mm
2430 mm
36 kW (50 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 min
Pression de service maxi admissible de
l'installation hydraulique
200 bar
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Température de l'huile max.
80° C
Débit d'huile système hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Éclairage
12 V (connecteur à 7 pôles)
Commande
12 V (connecteur à 3 pôles)
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400Ŕ600 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg
Largeur
1250 mm (± 5 mm)
Longueur de douille
1250Ŕ1270 mm
Diamètre de douille
75Ŕ80 mm
Diamètre du rouleau
310 mm maxi (rouleau de 3000 m)
Accouplement débrayable à
-1
cames (540 min )
1300 Nm (Fortima V 1500)
1500 Nm (Fortima V 1500 MC)
Limiteur de
charge (arbre à
cardan)
1
2
60
Diamètre env.
2
Puissance nécessaire env.
Filet
Pos : 26.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
1
Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17
Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17
-1
Caractéristiques techniques
Pos : 26.9 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Rundballenpr ess e/T ec hnis che D aten Forti ma V 1800 M agnet @ 477\mod_1473420162980_64.doc x @ 3218724 @ @ 1
Fortima V 1800 / Fortima V 1800 MC
Essieu
Essieu individuel
Essieu tandem
Ramasseur (largeur)
2050 mm
2050 mm
11.5/80-15
2460 mm
2740 mm
15.0/55-17
2535 mm
2815 mm
19.0/45-17
2655 mm
2885 mm
500/50-17
2700 mm
--
Largeur env.
Poids autorisés
Voir indications sur la plaque signalétique
Écartement des roues
2150 mm /2200 mm
Longueur sans éjecteur de balles env.
4480 mm
Longueur avec éjecteur de balles env.
5000 mm
Hauteur env.
2620 mm (avec pneumatiques 500/50-17)
Taille des balles
1
Diamètre env.
1000Ŕ1800 mm
Largeur env.
1200 mm
2
2430 mm
Puissance nécessaire env.
40 kW (55 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 min
Pression de service maxi admissible de
l'installation hydraulique
200 bar
Qualité minimale d'huile
Huile ISO VG 46
Température de l'huile max.
80° C
Débit d'huile système hydraulique
min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques
Éclairage
12 V - connecteur à 7 pôles
Commande
12 V - connecteur à 3 pôles
Ficelle
Stockage à l'air libre
Ficelle synthétique 400Ŕ1000 m/kg
Stockage à couvert
Ficelle en sisal 150Ŕ300 m/kg
Largeur
1250 ± 5 mm
Longueur de douille
1250Ŕ1270 mm
Diamètre de douille
75Ŕ80 mm
Diamètre du rouleau
310 mm maxi (rouleau de 3000 m)
Accouplement
débrayable à cames
-1
(540 min )
1300 Nm (Fortima V 1800)
1500 Nm (Fortima V 1800 MC)
Filet
Limiteur de charge
(arbre à cardan)
1
2
-1
Ŕ avec pneumatiques 11.5/80-15 ou 15.0/55-17
Ŕ avec pneumatiques 19.0/45-17 ou 500/50-17
Pos : 26.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Caractéristiques techniques
Pos : 26.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli kansc hlüs se @ 241\mod_1395242792099_64.doc x @ 1896902 @ 2 @ 1
4.1
Raccordements hydrauliques
Pos : 26.12 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F @ 252 \mod_1397144815201_0.doc x @ 1946745 @ @ 1
Fortima F
Pos : 26.13 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Forti ma/T ec hnisc he D aten Forti ma F _H ydrauli kansc hlüs se @ 472 \mod_1472131302624_64.doc x @ 3194093 @ @ 1
Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccord hydraulique à simple effet
2x
Pos : 26.14 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V @ 252\mod_1397144853712_0.doc x @ 1946773 @ @ 1
Fortima V
Pos : 26.15 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Forti ma/T ec hnisc he D aten Forti ma V_H ydr auli kanschl üss e @ 472\mod_1472131454092_64.doc x @ 3194124 @ @ 1
Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccord hydraulique (T) / retour hors pression dans le
réservoir
1x
Raccord hydraulique à simple effet
2x
Pos : 26.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBetri ebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1
4.2
Matières d'exploitation
Pos : 26.17 /BA/War tung/U mwel tHinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und lag ern @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 26.18 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Comprima/Betriebsstoffe_Bi ologisc he Betri ebs stoffe auf Anfr age @ 415\mod_1453204301835_64.doc x @ 2918640 @ @ 1
Pos : 26.19 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Consommables biodégradables sur demande.
Pos : 26.20 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-O/Ölsorten @ 425\mod_1454482618867_64.doc x @ 2949153 @ @ 1
Types d'huile
Pos : 26.21 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Forti maBetri ebs stoffe_F orti ma @ 336\mod_1430125669025_64.doc x @ 2557975 @ @ 1
Composants de la
machine
Pos : 26.22 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
en usine
Boîte de transmission
principale Fortima F
1,70 l
SAE 90
API-GL-4
Boîte de transmission
principale Fortima V
1,60 l
SAE 90
API-GL-4
Lubrification à l'huile
3,00 l
SAE 10W-40
SAE 10W-40
Matières d'exploitation biologiques sur demande.
Pos : 26.23 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Schmi erfette @ 415\mod_1453205806501_64.doc x @ 2918772 @ @ 1
Graisses lubrifiantes
Pos : 26.24 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Hinweis Kei ne Ver wendung von graphithal tigen Fetten / nicht untersc hi edlic he Fette ver wenden @ 92\mod_1326783047534_64.doc x @ 781843 @ @ 1
Remarque
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être
problématique !
Pos : 26.25 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Allgemeines _untersc hiedliche Sc hmi ers ys teme @ 432\mod_1456208444064_64.doc x @ 2981925 @ @ 1
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas
utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées :
Pos : 26.26 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Folgende Sc hmier fette können ver wendet werden @ 432\mod_1456156547341_64.doc x @ 2981583 @ @ 1
Pos : 26.27 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstoffe @ 415 \mod_1453205377538_64.doc x @ 2918672 @ @ 1
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
Shell
ESSO
Pos : 26.28 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
62
à base d'huiles minérales
Graisse longue tenue H
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Alvania Ep2
EGL 3144
Caractéristiques techniques
Pos : 26.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1
4.3
Température ambiante
Pos : 26.30 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he DatenT ec hnisc he D aten: U mgebungstemperatur ber eich @ 415 \mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
Pos : 27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Caractéristiques techniques
Pos : 28 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
Première mise en service
Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
5
Première mise en service
Pos : 30.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
Pos : 30.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 30.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 30.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_Fes tstellbr emse, U nterleg keil e @ 287\mod_1409664457896_64.doc x @ 2272833 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout
déplacement.
Pos : 30.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1
5.1
Avant la première mise en service
Pos : 30.7 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - Vor der Ersti nbetri ebnahme den Ölstand kontr ollieren @ 469\mod_1470668635189_64.doc x @ 3167986 @ @ 1
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
Pos : 30.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Vorbereitung en Ersti nbetriebnahme @ 226\mod_1392643174796_64.doc x @ 1824326 @ @ 1
Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la
machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de
tracteur avant la première mise en service.
Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac.
Pos : 30.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Première mise en service
Pos : 30.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Lieferumfang/T eile Ersti nbetriebnahme_F orti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC)_Bild @ 476\mod_1473332939296_64.doc x @ 3216128 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC)/Fortima F 1600 (MC)
18
13
15
16
14
23
24
17
FOR00031_2
Fig. 17
Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC)
22
1
2
18
19
23
21
20
24
17
VP800015_5
Fig. 18
Pos : 30.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
Première mise en service
Pos : 30.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Lieferumfang/T eile Ersti nbetriebnahme_F orti ma_T ext @ 386 \mod_1444913016642_64.doc x @ 2769643 @ @ 1
Pos.
Désignation
Lieu de stockage
1
Éjecteur de balles
Sous la machine
2
Entretoise
Boîte à ficelle
3
Petites pièces
Boîte à ficelle
4
Écrous
Boîte à ficelle
5
Tringlerie
Boîte à ficelle
6
Vis à œil
Boîte à ficelle
7
Ressorts
Boîte à ficelle
8
Ressorts avec vis de serrage
Boîte à ficelle
9
Barres
Boîte à ficelle
10
Vis
Boîte à ficelle
11
Écrous
Boîte à ficelle
12
Films de sécurité
Boîte à ficelle
13
Bombe de peinture
Boîte à ficelle
14
Arbre à cardan
Chambre à balles
15
Support de l'arbre à cardan
Boîte à ficelle
16
Supports de tuyaux et de câbles
Chambre à balles
17
Matériel de fixation
Boîte à ficelle
18
Support d'arbre à cardan
Boîte à ficelle
19
Baguette de l´entraîneur
Boîte à ficelle
20/21
Matériel de fixation
Boîte à ficelle
22
Tringlerie
Boîte à ficelle
23
Barillet de protection
Boîte à ficelle
24
Rouleau de test filet d'enrubannage KRONE excellent
Boîte à ficelle
Pos : 30.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
Première mise en service
Pos : 30.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Arbeitssc hritte Erstinbetriebnahme @ 32\mod_1253176922910_64.doc x @ 312504 @ @ 1
1
KR-1-081
Fig. 19
• Parquer la machine sur un sol plan et stable.
• Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour l'empêcher de rouler.
1
VP800016
Fig. 20
• Sortir le sac contenant les petites pièces (1) de la boîte à ficelle.
68
Première mise en service
1
2
3
RBV01170
Fig. 21
• Mettre le système hydraulique du tracteur hors pression.
• Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur
conformément à leur identification couleur.
2
1
RBV0116A
Fig. 22
• Régler la soupape de commande (1) pour « Ouvrir la trappe arrière (2) » sur « Relever ».
Pos : 30.15 /BA/Sic herheit/M odul e Achtung/Gefahr - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Conséquence : blessures graves.
• Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
Pos : 30.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Première mise en service
Pos : 30.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perrenH ec kkl appe s perr en Forti ma_F1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113\mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
b
VP-1-057
FOR00032
Fig. 23
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos : 30.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbauanteil e aus Ballenkammer entnehmen @ 72 \mod_1306392448657_64.doc x @ 645192 @ @ 1
1
2
RBV01150
Fig. 24
• Sortir les pièces rapportées (1) et (2) de la chambre à balles.
Fermer la trappe arrière :
• Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche à la position (a).
• Enclencher l'hydraulique du tracteur.
• Positionner la soupape de commande pour « Fermer trappe arrière » sur « Abaisser ».
Pos : 30.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Première mise en service
Pos : 30.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM ontag e Ball enaus werfer @ 32\mod_1253182217691_64.doc x @ 312678 @ 2 @ 1
5.2
Montage de l'éjecteur de balles
Pos : 30.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Opti onal für F orti ma V1500 (MC)/V1800 (MC) @ 191\mod_1381762367860_64.doc x @ 1630561 @ @ 1
(En option pour Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC))
Pos : 30.22.1 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_Bil d_Forti ma @ 191\mod_1381928836736_64.doc x @ 1634133 @ @ 1
3
1
2
Fig. 25
Pos : 30.22.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_T ext @ 191\mod_1381922138919_64.doc x @ 1633504 @ @ 1
•
Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur
la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés.
Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur.
•
Pos : 30.22.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_ Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_Bil d_F orti ma @ 191\mod_1381929142673_64.doc x @ 1634201 @ @ 1
6
1
4
2
5
3
VP700008_4
Fig. 26
Pos : 30.22. 4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_T ext @ 191\mod_1381922173572_64.doc x @ 1633562 @ @ 1
•
•
•
Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez
les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à
droite et à gauche.
Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la
douille de serrage (5).
Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond.
Pos : 30.22.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Première mise en service
Pos : 30.22.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Bild_F orti ma @ 192\mod_1381929230912_64.doc x @ 1634230 @ @ 1
4
5
3
6
1
1
7
2
8
VP700026_2
Fig. 27
Pos : 30.22.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Text @ 191\mod_1381922409479_64.doc x @ 1633678 @ @ 1
6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle:
Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4).
Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8).
Pos : 30.22.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Hi nweis - Sc hraube muss bündig mit der M utter absc hließen @ 192\mod_1381934205035_64.doc x @ 1634583 @ @ 1
Remarque
La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4).
Pos : 30.22.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/4_Ball enaus werfer ablegen_Text @ 192\mod_1381932366980_64.doc x @ 1634326 @ @ 1
•
Déposez l'éjecteur de balle sur la machine.
Pos : 30.22.10 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _Bild @ 191\mod_1381922567809_64.doc x @ 1633706 @ @ 1
VP700021_2
Fig. 28
Pos : 30.22.11 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Hinweis - Di e Länge des Gestänges richtet sic h nac h dem M asc hinentyp. @ 191\mod_1381923819401_64.doc x @ 1633938 @ @ 1
Remarque
La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine.
Pos : 30.22.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _T ext_F orti ma @ 192 \mod_1381930706848_64.doc x @ 1634297 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) = tringlerie X = 1991 mm
Fortima V 1800 (MC) = tringlerie X = 2266 mm
Pos : 30.22.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
Première mise en service
Pos : 30.22.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_Bild @ 191\mod_1381922644959_64.doc x @ 1633822 @ @ 1
FOR00065
Fig. 29
Pos : 30.22.15 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_T ext @ 191 \mod_1381922668059_64.doc x @ 1633850 @ @ 1
•
•
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez
avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4).
Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et
sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7).
Pos : 30.22.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Gefahr - Besc hädigung H ydr aulikschl äuche @ 192\mod_1381939961387_64.doc x @ 1635137 @ @ 1
DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections
latérales!
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec des attaches de câbles.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles.
DANGER! - Dommage des tuyaux hydrauliques pendant la fermeture des protections
latérales!
Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Fixer les conduites hydrauliques flexibles avec les serre-câbles de sorte qu'aucun contact
existe à les conduites hydrauliques lors de l'ouverture et pendant la fermeture de la trappe
arrière.
Pos : 30.22.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/H ydr aulikschl auchl eitungen fi xier en @ 192\mod_1381941000402_64.doc x @ 1635249 @ @ 1
2
1
FOR00012_1
Fig. 30
•
Fixez les conduites hydrauliques flexibles (1) sur les deux côtés de la machine avec des
serre-câbles (2) de sorte à ce que les conduites hydrauliques flexibles ne peuvent pas être
endommagées pendant que la trappe arrière et les protections latérales se ferment.
Pos : 30.22.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
Première mise en service
Pos : 30.22.19 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/7_Z ugfeder und Augensc hraube ei nhängen @ 191 \mod_1381923248446_64. doc x @ 1633879 @ @ 1
5
1
3
2
4
Fig. 31
•
•
Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage.
Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez-le à travers
l'alésage (2).
Sécurisez la rondelle et l'écrou (4).
Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa
position de base après la dépose de la balle.
•
•
Pos : 30.22.20 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/8_Sic herheitsfolie anbringen @ 192\mod_1381932917444_64.doc x @ 1634415 @ @ 1
1
2
VP700016
Fig. 32
•
Pos : 30.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
Apposez le film de sécurité (1) au centre de la barre transversale arrière de l'éjecteur de
balle (2).
Première mise en service
Pos : 30.24 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tandshalter F orti ma V 1800 MC montier en @ 54\mod_1291732248812_64.doc x @ 514415 @ @ 1
Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC))
1
2
VP700017
Fig. 33
Pneumatiques:
•
11.5/80-15.3; 15.0/55-17
19.0/45-17; 500/50-17
Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, rondelles
et écrous.
1
2
VP700022
Fig. 34
Pneumatiques: 600/50 -22,5
• Monter les reteneurs (1) sur l’éjecteur de balles (2) à l’aide de vis à tête bombée, des
rondelles et des écrous.
Pos : 30.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
Première mise en service
Pos : 30.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHöhenanpass ung der Deic hs el @ 17\mod_1236255816988_64.doc x @ 204059 @ 2 @ 1
5.3
Adaptation de la hauteur du timon
Pos : 30.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess eAnpass en des Rei fenluftdruc ks R undballenpress en @ 114\mod_1338881601674_64. doc x @ 1006472 @ @ 1
Remarque
Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des
pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le
tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des
pneumatiques existant, le cas échéant.
Pos : 30.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheDeic hs elhöhe anpass en_F orti ma @ 244 \mod_1395761594338_64.doc x @ 1908347 @ @ 1
X
RBV0425A_1
Fig. 35
Remarque
Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la dimension X est
d'env. 530 mm. Mesurer la dimension X du sol au milieu de la tête de la vis inférieure. Si
nécessaire la dimension X doit être adaptée aux conditions de récolte respectives et à la taille
de pneus.
76
Première mise en service
Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à la hauteur d'attelage du tracteur
(effectuer le réglage des deux côtés):
Remarque
Avant de procéder au réglage, appuyer la machine sur la béquille de support et dételer le
tracteur.
1
2
RBV19221
Fig. 36
1. Rajuster la protection de transport du ramasseur.
• Relever le ramasseur (hydraulique de la remorque).
• Desserrer l’écrou (2).
• Pousser la limitation en profondeur (1) vers l'arrière.
• Serrer les écrous (2).
2. Actionner la soupape de commande pour « abaisser le ramasseur ».
1
X
2
FOR00014
Fig. 37
3. Ajuster la position du ramasseur.
• Abaisser la béquille de support (1) plus haut ou plus bas jusqu´à ce que la dimension X
= env. 530 mm soit atteinte.
Pos : 30.29 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheDeic hs elhöhe anpass en_F orti ma_Z usatz @ 244\mod_1395766750512_64.doc x @ 1908465 @ @ 1
(du sol au milieu de la tête de la vis inférieure)
Pos : 30.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
Première mise en service
Pos : 30.31 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 30.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Eins tellung Anhängehöhe F orti ma V 1500 MC @ 113\mod_1338443636963_64.doc x @ 1001804 @ @ 1
2
3
2
1
VP-1-014
Fig. 38
4. Desserrez les écrous de blocage (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le timon (1)
dans la liaison à rondelle dentée (2).
5. Adaptez le timon (1) à la hauteur de l'attelage du tracteur.
5
2
1
5
3
4
VP-1-008
Fig. 39
6. Desserrez le raccord à vis (4).
7. Positionnez l'œillet d'attelage (3) parallèlement au sol.
8. Serrez les assemblages vissés (2) et (4) au couple approprié.
Remarque
Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres.
Resserrez les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement!
Pos : 30.33 /BA/War tungHinweis Anzi ehdrehmomente beac hten (siehe Kapitel Wartung „ Anzi ehdr ehmomente“). @ 326\mod_1425977305778_64.doc x @ 2502909 @ @ 1
Remarque
Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »).
Pos : 30.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Première mise en service
Pos : 30.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
5.4
Arbre à cardan
Pos : 30.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Schutz topf für di e Gel enkwelle am Traktor anbauen @ 476\mod_1473323945825_64.doc x @ 3215004 @ 3 @ 1
5.4.1
Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan sur le tracteur
Pos : 30.37 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 30.38 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/WARNUN G Einz ug Zapfwelle @ 308 \mod_1417007414592_64.doc x @ 2392791 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque de happement au niveau de la prise de force.
Conséquence : Risque de blessures par happement de cheveux longs, de bijoux ou de
vêtements amples.
• La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté.
Pos : 30.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Sc hutztopf_F orti ma @ 476\mod_1473327922240_64.doc x @ 3215716 @ @ 1
1
2
2
3
4
FOR00013_1
Fig. 40
Pos : 30.40 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Schutztopf Gelenkwelle_F ortima @ 476\mod_1473328581759_64.doc x @ 3215926 @ @ 1
•
•
•
Enlever le barillet de protection (2) de la boîte à ficelle.
Démonter les vis (4) et les rondelles (3) prémontées sur la boîte de distribution.
Faire glisser le barillet de protection (2) via la prise de force sur la boîte de distribution et
monter avec le collier (1), les vis (4) et les rondelles (3) sur la boîte de distribution.
Pos : 30.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
79
Première mise en service
Pos : 30.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hinensei tige M ontage der Gel enkwelle @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1
5.4.2
Montage de l’arbre à cardan côté machine
Pos : 30.43 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 30.44 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Pos : 30.45 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
Pos : 30.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
80
Première mise en service
Pos : 30.47 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell enhalter @ 32\mod_1253533150220_64.doc x @ 314204 @ @ 1
1
2
RP-99-012
Fig. 41
Pos : 30.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell enhal ter @ 32 \mod_1253533341376_64.doc x @ 314229 @ @ 1
•
•
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Monter le support d'arbre à cardan (1) et accrocher l'appui d'arbre à cardan (2).
Pos : 30.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253534105814_64.doc x @ 314279 @ @ 1
1
2
KR-1-080
Fig. 42
Pos : 30.50 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253533634439_64.doc x @ 314254 @ @ 1
•
•
Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur
s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan).
Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine.
Pos : 30.51 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
Première mise en service
Pos : 30.52 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Zug öse unten @ 364\mod_1440602815428_64.doc x @ 2681593 @ @ 1
Pour la version avec œillet d'attelage en bas
Pos : 30.53 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen_bei Aus führung Z ugös e für U ntenanhäng ung @ 361\mod_1439388142667_64.doc x @ 2667273 @ @ 1
3
1
2
3
4
4
COM00321
Fig. 43
Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la
position (1) ou (2) sur le timon (3).
•
•
Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié.
Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur
le timon (3).
Pos : 30.54 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1
2
1
RBV02240
Fig. 44
Pos : 30.55 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32 \mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1
•
Pos : 30.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2).
Première mise en service
Pos : 30.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
5.4.3
Ajustage de la longueur
Pos : 30.58 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 30.59 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1
1
2
3
FOR00015
Fig. 45
Pos : 30.60 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpress en/Gel enkwelle ByPyAnpass en Gelenkwelle kürz este Stellung @ 17\mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1
Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus
courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés.
La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur.
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine.
• Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
• Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte.
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
Pos : 30.61 /BA/Ers tinbetriebn ahme/Gelenkwelle/M ähwer ke/Längenanpas sung_ohne Pfahlsic her ung @ 375\mod_1442557605805_64.doc x @ 2723225 @ @ 1
Pos : 30.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
Première mise en service
Pos : 30.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM ontag e Schl auchhalter @ 32\mod_1253538064080_64.doc x @ 314636 @ 2 @ 1
5.5
Montage du support de tuyau
Pos : 30.64 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Befestigungsmaterial @ 32\mod_1253535577392_64.doc x @ 314509 @ @ 1
1
2
RBV01080
Fig. 46
Pos : 30.65 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/M ontage Befestigungs ma teri al @ 32\mod_1253535783611_64.doc x @ 314537 @ @ 1
•
Le support de tuyau (1) est monté sur le timon avec le matériel de fixation (2).
Pos : 30.66 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Sc hlauchhalter monti eren @ 32\mod_1253536463064_64.doc x @ 314562 @ @ 1
1
5
7
2
4
6
3
5
RP-A-026
Fig. 47
Pos : 30.67 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Schl auchhalter montier en @ 32\mod_1253536529767_64.doc x @ 314587 @ @ 1
•
•
•
Pos : 30.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
Guider le support de tuyau (5) à travers les trous oblongs sur le timon (6).
Fixer le support de tuyau sur le timon avec des pinces (4), des vis (1), des rondelles (2) et
des écrous autobloquants (3).
Guider les flexibles (7) à travers l'œillet du support de tuyau (5).
Première mise en service
Pos : 30.69 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess eNetzbr ems e_F orti ma_C ompri ma @ 352\mod_1437543299805_64. doc x @ 2636954 @ 2 @ 1
5.6
Frein de filet
1
2
Fig. 48
Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque
de frein de filet (2).
Pos : 30.70 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbau Beleuc htungs anl age R undball enpresse For tima V 1500 @ 116\mod_1341206884138_64.doc x @ 1020831 @ 2 @ 1
5.7
Montage des Projecteurs Triangle
Fortima V 1500 (MC)/Fortima V 1800 (MC)
2
1
FOR00023
Fig. 49
Remarque
En cas d'utilisation d'une plaque minéralogique ainsi que des roues 600/50-22,5, les
projecteurs triangle (1) doivent être montés côtés droit et gauche sur les pendules fournis (2).
Pour ce faire:
• Démontez les projecteurs triangle (1) du support des feux arrière de la machine
• Retirez les pendules (2) du sac des petites pièces et montez-les avec les vis fournies au
support des feux arrière
• Montez les projecteurs triangle (1) sur le pendule (2)
• Vérifiez le fonctionnement des projecteurs triangle (1)
Pos : 30.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
85
Première mise en service
Pos : 30.72 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R/R eifendruc k prüfen/eins tell en @ 467\mod_1468999993965_64.doc x @ 3148587 @ 2 @ 1
5.8
Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques
Pos : 30.73 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/R eifenl uftdruc k prüfen/ei nstellen/R eifendr uc k prüfen/eins tell en_T ext+ Bild_Comprima_Forti ma_Ultima @ 467\mod_1468996348131_64.doc x @ 3148557 @ @ 1
Avant la première mise en service, la pression des pneumatiques doit être contrôlée et réglée.
Une étiquette accrochée à l'arbre à cardan attire l'attention sur ce contrôle important :
27 019 373 0
•
Pos : 31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
COM00459
Contrôler et régler la pression des pneus, voir chapitre Maintenance, « Contrôle et entretien
des pneumatiques ».
Mise en service
Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
6
Mise en service
Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 32.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 32.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
87
Mise en service
Pos : 32.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
6.1
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 32.6 /BA/Sicher heit/8. Vor auss etzungen/H andl ungs anweis ung für alle M asc hinen/H andlungs anweisung: M asc hine stillsetzen und sichern @ 274 \mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 32.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Maschi ne anhängen_Comprima und Forti ma @ 360\mod_1439304067813_64.doc x @ 2665194 @ @ 1
Atteler la machine
En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants:
Ŕ Œillet d'attelage pour attelage bas
Ŕ Œillet d'attelage pour attelage haut
ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre
d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec
dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains
irréguliers.
Ŕ Œillet d'attelage rotatif
Ŕ Attelage à boule (K 80)
Ŕ Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation)
•
Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur.
Pos : 32.8 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tellstützeBild Abstellstütz e hoc h @ 32 \mod_1253540047376_64.doc x @ 314762 @ @ 1
CPB00101
Fig. 50
Pos : 32.9 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Abs tellstützeAbstellstütze hoc hdrehen F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253540733033_64.doc x @ 314787 @ @ 1
Relever la béquille :
• Dès que la machine est attelée au tracteur, faire tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la béquille (3) soit délestée.
• Sortir le boulon d'arrêt (5) sur la partie inférieure de la béquille (2), introduire la béquille (2)
et la bloquer en position avec le boulon d'arrêt (5).
• Relever ensuite complètement la béquille (2).
• Tourner la béquille (3) de sorte que le côté plat soit dirigé vers le ramasseur.
Pos : 32.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
Mise en service
Pos : 32.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1
6.2
Système hydraulique
Pos : 32.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSpezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1
6.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 32.11.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Warnung - Ansc hluss der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Pos : 32.11.4 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/WARNUNG - H ydr aulikschl auchl eitungen unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! Ŕ Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 32.11.5 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Ac htung - Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 32.11.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
Mise en service
Pos : 32.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H H ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1
6.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 32.11.8 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F @ 252 \mod_1397144815201_0.doc x @ 1946745 @ @ 1
Fortima F
Pos : 32.11.9 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli k/Steuer ung+F unktion_Tabellenko pf @ 219\mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1
Commande
Fonction
Pos : 32.11.10 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_r ot 1+_H ec kkl appe öffnen/sc hließ en_C ompri ma_F orti ma @ 362\mod_1439791773092_64.doc x @ 2670623 @ @ 1
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
Ouvrir/fermer la trappe arrière
•
•
Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière
Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière
Pos : 32.11.11 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_gel b 3+_Pic k- up/Mess er kass ette heben/senken_F orti ma @ 472\mod_1472129872576_64.doc x @ 3193867 @ @ 1
Appareil de commande à
simple effet (jaune 3+)
Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux
(en fonction du réglage présélectionné via l'unité de
commande)
•
•
Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à
couteaux
Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la
cassette à couteaux
Pos : 32.11.12 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne be achten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
Pos : 32.11.13 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen Teil 1 @ 213 \mod_1390207328923_64.doc x @ 1749235 @ @ 1
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Pos : 32.11.14 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen r ot 1+ @ 213\mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 32.11.15 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen g elb 3+ @ 214\mod_1390395251418_64.doc x @ 1755454 @ @ 1
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 32.11.16 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.11.17 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kansc hluss BA Tr aktor @ 220 \mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
Pos : 32.11.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
Mise en service
Pos : 32.11.19 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma V @ 252 \mod_1397144853712_0.doc x @ 1946773 @ @ 1
Fortima V
Pos : 32.11.20 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_T abell enkopf @ 219\mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1
Commande
Fonction
Pos : 32.11.21 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_blau T _T ankr üc kl auf @ 302\mod_1413892771937_64.doc x @ 2352774 @ @ 1
(bleu T)
T
Réservoir - retour libre
•
Raccordement au retour libre vers le réservoir
Pos : 32.11.22 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_r ot 1+_H ec kkl appe öffnen/sc hließ en_C ompri ma_F orti ma @ 362\mod_1439791773092_64.doc x @ 2670623 @ @ 1
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
Ouvrir/fermer la trappe arrière
•
•
Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière
Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière
Pos : 32.11.23 /BA/Inbetriebnah me/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_gel b 3+_Pic k- up/Mess er kass ette heben/senken_F orti ma @ 472\mod_1472129872576_64.doc x @ 3193867 @ @ 1
Appareil de commande à
simple effet (jaune 3+)
Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux
(en fonction du réglage présélectionné via l'unité de
commande)
•
•
Pression (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la cassette à
couteaux
Position flottante (jaune 3+): Lever le ramasseur ou la
cassette à couteaux
Pos : 32.11.24 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.11.25 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließe n alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne beachten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
Pos : 32.11.26 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen Teil 1 @ 213 \mod_1390207328923_64.doc x @ 1749235 @ @ 1
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Pos : 32.11.27 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen bl au T @ 303\mod_1414130127716_64.doc x @ 2356773 @ @ 1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande
à simple effet du tracteur.
Pos : 32.11.28 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen r ot 1+ @ 213\mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 32.11.29 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen g elb 3+ @ 214\mod_1390395251418_64.doc x @ 1755454 @ @ 1
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 32.11.30 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.11.31 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kansc hluss BA Tr aktor @ 220 \mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
Pos : 32.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
Mise en service
Pos : 32.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1
6.3
Frein hydraulique (exportation)
Pos : 32.14 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1
1
KR200032
Fig. 51
Pos : 32.15 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
Pos : 32.16 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e (Hilfs brems e) @ 32\mod_1253192507269_64.doc x @ 313038 @ 2 @ 1
6.4
Frein hydraulique (frein auxiliaire)
Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le
transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique.
Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est
activé en actionnant la soupape de commande.
La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette
soupape est réglée sur environ 50 bar.
Pos : 32.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
92
Mise en service
Pos : 32.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 11\mod_1223358863095_64.doc x @ 145569 @ 3 @ 1
6.4.1
Monter l'arbre à cardan
Pos : 32.19 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 32.20 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 32.21 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1
Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan
Effet : dommages sur le tracteur ou la machine
• Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan !
Pos : 32.22 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresseGel enkwell e montieren_Gelenkwellenstütz e_bil d+text_Comprima F V_CF C V @ 467\mod_1469008277225_64.doc x @ 3149798 @ @ 1
2
1
RBV02240
Fig. 52
• Enlevez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2).
Pos : 32.23 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt ohne Schwungrad @ 159\mod_1365508875524_64.doc x @ 1410508 @ @ 1
ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné.
Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine
• S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage.
• Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine.
Pos : 32.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
Mise en service
Pos : 32.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1
6.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
Pos : 32.26 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Vers agen der Dr uc kl uftbrems anlage @ 273\mod_1403777396384_64.doc x @ 2056963 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
Pos : 32.27 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1
En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux
conduites.
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et
de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
Pos : 32.28 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1
1
1
2
CP102220
Fig. 53
• Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé
(1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur.
Remarque
Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
Pos : 32.29 /BA/Sic herheit/M odul e AchtungWARNUNG - Druc kluftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 311\mod_1418810904684_64.doc x @ 2408483 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante.
• En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine
charge ».
• En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par
exemple sur des prés humides.
Pos : 32.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
94
Mise en service
Pos : 32.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EElektrisc he Ans chl üss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1
6.6
Branchements électriques
Pos : 32.32 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 32.33 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC _Comprima @ 398\mod_1447163930074_64.doc x @ 2824854 @ @ 1
2
KR-1-044
Fig. 54
• Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du
système électrique du tracteur.
• Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues.
• Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur.
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3
pôles.
Remarque
S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de
raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0).
Pos : 32.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
95
Mise en service
Pos : 32.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKR ONE BET A II-T er minal ans chli eßen @ 394\mod_1446535634558_64.doc x @ 2812736 @ 2 @ 1
6.7
Raccorder le terminal BETA II de KRONE
Pos : 32.35.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 32.35.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos : 32.35.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Bild_nur BET A I I @ 378\mod_1443503569303_64.doc x @ 2739422 @ @ 1
3
4
1
2
5
6
10
10
7
9
8
IBT000106_1
Fig. 55
Pos : 32.35.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
96
Mise en service
Pos : 32.35.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259 \mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 32.35.7 / Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.35.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text1_Ver bindung T ermi nal zur Masc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439974603765_64.doc x @ 2674001 @ @ 1
Raccordement du terminal vers la machine
Remarque
Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE
20 081 224*).
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la
livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Pos : 32.35.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text2_Ver bindung Traktor zur M asc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439977051192_64.doc x @ 2674063 @ @ 1
Raccordement du tracteur vers la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de
KRONE 20 080 601*).
•
•
Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation
en tension (10) du tracteur.
Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12)
(2 pôles) de la machine.
Pos : 32.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
97
Mise en service
Pos : 32.37.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/K/KRON E ISOBU S-Ter minal anschli eßen @ 375\mod_1442836273898_64.doc x @ 2728403 @ 2 @ 1
6.8
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
Pos : 32.37.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 32.37.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos : 32.37.4 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/Hinweis _Ausfall des Ter mi nals durch nic ht korr ekte Verl egung der Kabel @ 362\mod_1439543958744_64.doc x @ 2669614 @ @ 1
Remarque
Panne du terminal.
Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent
arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée.
• Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en
contact avec les roues du tracteur.
Pos : 32.37.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Traktor en mit i ntegriertem ISOBU S-System @ 366\mod_1441170290608_64.doc x @ 2691273 @ @ 1
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pos : 32.37.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259 \mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 32.37.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
98
Mise en service
Pos : 32.37.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Bil d @ 391\mod_1445846127735_64.doc x @ 2799395 @ @ 1
6
7
1
4
7
3
6
9
9
5
8
1
3
2
4
14
10
12
11 13
5
CC00014
Fig. 56
Pos : 32.37.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text1-Verbindung T er minal z um Tr aktor @ 391\mod_1445846257840_64.doc x @ 2799616 @ @ 1
Raccordement du terminal au tracteur
Remarque
Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles)
se trouvant dans la cabine du tracteur.
Pos : 32.37.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper)_T ext2- Ver bindung Traktor zur Masc hi ne @ 391\mod_1445846351788_64.doc x @ 2799647 @ @ 1
Raccordement du tracteur à la machine
Remarque
Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en
indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0.
•
•
•
Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles)
extérieure du tracteur.
Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la
machine.
Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la
machine.
Pos : 32.37.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
Mise en service
Pos : 32.37.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Tr aktoren ohne ISOBU S-Sys tem @ 366\mod_1441170400829_64.doc x @ 2691303 @ @ 1
Tracteurs sans système ISOBUS
Pos : 32.37.13 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 32.37.14 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.37.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nalT er minal ans chli eßen ( ohne ISO Sc hlepper) _Bild @ 429\mod_1455527081777_64.doc x @ 2967753 @ @ 1
Fig. 57
Pos : 32.37.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en (ohne ISO Schl epper)_T ext1-Verbi ndung Ter minal z ur M asc hine @ 429\mod_1455527844153_64.doc x @ 2967784 @ @ 1
Liaison du terminal avec la machine
Remarque
Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de
référence: 20 081 224 0).
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la
machine.
Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture
du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Pos : 32.37.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en (ohne ISO Schl epper)_T ext2-Verbi ndung Traktor z ur M asc hine @ 429\mod_1455527944964_64.doc x @ 2967815 @ @ 1
Liaison tracteur avec la machine
Remarque
Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique
fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0).
•
•
Pos : 32.38 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent
(10) du tracteur.
Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la
machine.
Mise en service
Pos : 32.39.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFremd-ISOBU S-Ter mi nal ansc hließ en @ 375\mod_1442847282473_64.doc x @ 2729289 @ 2 @ 1
6.9
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant
Pos : 32.39.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1
Attention ! - Raccordement de la commande électrique
Effet : Dommages sur la commande
Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et
secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 32.39.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal
fournie.
Pos : 32.39.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 32.39.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.39.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chrifte n/U-Z/Ver bindung T er minal z um Traktor @ 363\mod_1439968975874_64.doc x @ 2673633 @ @ 1
Connexion entre le terminal et le tracteur
Pos : 32.39.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_T ermi nal mit dem Traktor ver binden_siehe Anlei tung @ 362\mod_1439542185360_64.doc x @ 2669522 @ @ 1
La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du
terminal au tracteur.
Pos : 32.39.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung Tr aktor z ur Mas chi ne @ 363\mod_1439969047908_64.doc x @ 2673663 @ @ 1
Connexion entre le tracteur et la machine
Pos : 32.39.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_Maschi ne mit dem Traktor ver binden @ 362\mod_1439542391304_64.doc x @ 2669553 @ @ 1
1
6
3
4
2
5
7
Fig. 58
•
•
•
Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2)
extérieure du tracteur (9 pôles)
Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la
machine
Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la
machine
Pos : 32.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
Mise en service
Pos : 32.41.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/J/J oystic k ans chließen @ 366\mod_1441171346670_64.doc x @ 2691363 @ 2 @ 1
6.10
Raccorder le levier multifonctions
Pos : 32.41.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des J oystic ks J oys tic k-BA beac hten. @ 377\mod_1443162614037_64.doc x @ 2736374 @ @ 1
Remarque
Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation du levier multifonctions fournie.
Pos : 32.41.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en mi t integriertem ISOBU S-Sys tem @ 378\mod_1443515088220_64.doc x @ 2739577 @ @ 1
Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
Pos : 32.41.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 32.41.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.41.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor mit i ntegriertem ISOBU S System)_Bild_Betr on @ 469 \mod_1470660020308_64.doc x @ 3167396 @ @ 1
6
7
5
1
3
2
4
8
9
1
4
7
3
6
9
5
CC00602_2
Fig. 59
Remarque
Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à
commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0.
•
•
•
•
Pos : 32.41.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal.
Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7)
(à 9 pôles) du levier de conduite.
Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9)
(à 9 pôles) située au sein de la cabine.
Mise en service
Pos : 32.41.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en ohne ISOBU S-System @ 378\mod_1443515088930_64.doc x @ 2740158 @ @ 1
Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
Pos : 32.41.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) Bild @ 469\mod_1470662223605_64.doc x @ 3167578 @ @ 1
10
1
6
7
2
8
3
4
5
9
CC000546_2
Fig. 60
Pos : 32.41.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos : 32.41.11 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 32.41.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.41.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Text @ 469\mod_1470724892179_64.doc x @ 3168123 @ @ 1
•
•
•
•
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la
manette.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la
machine.
Pos : 32.41.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
Mise en service
Pos : 32.41.15 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 400\mod_1447325692089_64.doc x @ 2831244 @ @ 1
Terminal BETA II de KRONE
Pos : 32.41.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_Bil d @ 378\mod_1443504574361_64.doc x @ 2739515 @ @ 1
1
2
6
7
5
8
9
3
4
IBT000107
Fig. 61
Pos : 32.41.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1
Remarque
Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9).
Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0.
Pos : 32.41.18 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1
Condition préalable :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Pos : 32.41.19 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 32.41.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_T ext @ 378\mod_1443504642562_64.doc x @ 2739545 @ @ 1
•
•
•
•
Pos : 32.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
104
Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier
multifonctions.
Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la
machine.
Mise en service
Pos : 32.43.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1
6.11
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 32.43.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Pos : 32.43.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Pos : 32.43.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 32.43.5 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Pos : 32.43.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
Mise en service
Pos : 32.43.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild @ 430\mod_1455546854707_64.doc x @ 2969381 @ @ 1
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 62
Pos : 32.43.8 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 178 kN /Sic her ungskette an den Traktor montier en Text @ 430\mod_1455551119515_64.doc x @ 2969692 @ @ 1
•
Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le
tracteur.
Pos : 32.43.9 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her heits kette Bild R undballenpr ess en @ 181 \mod_1376899543214_64.doc x @ 1549225 @ @ 1
1
RPN00075
Fig. 63
Pos : 32.43.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1
•
Pos : 33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
106
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-OKRON E Bedi enbox M edi um @ 329\mod_1426852618315_64.doc x @ 2519789 @ 1 @ 1
7
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.2 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) _spr ac hneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1
Attention ! - Protéger l'unité de commande
Effet : dommages sur l'unité de commande
• L'unité de commande doit être protégée contre l'eau.
• Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité
de commande sera déposée dans un local sec.
• En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de
surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée.
Pos : 34.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/UÜbersic ht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1
7.1
Vue d'ensemble
Pos : 34.5 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Bedi enbox M edi um_F orti ma/Bedienbox Übersicht_Bild_F ortima F @ 329\mod_1426849778422_64.doc x @ 2519446 @ @ 1
2
1
3
4
6
5
8
7
FOR00075
Fig. 64
Pos : 34.6 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Bedi enbox M edi um_F orti ma/Bedienbox Übersicht_T ext_F orti ma F @ 329\mod_1426849973451_64.doc x @ 2519477 @ @ 1
1
Voyant de contrôle pression de
compression gauche/droite
5
Bouton-poussoir démarrage du liage
2
Voyant de contrôle boîtier de
commande Marche/Arrêt
6
Bouton-poussoir réglage 0 des
couteaux/ramasseur
3
Bouton-poussoir Marche/Arrêt
7
Ligne électrique
4
Bouton-poussoir liage à filet / ficelle
8
Câble de commande de la machine
Pos : 34.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBedi enbox ein-/aussc halten @ 329\mod_1426853190437_64.doc x @ 2519851 @ 2 @ 1
7.2
Activer/désactiver boîtier de commande
Pos : 34.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Bedi enbox M edi um_F orti ma/Bedienbox ei n-/aussc halten_Bil d_F orti ma F @ 329\mod_1427103165533_64.doc x @ 2520579 @ @ 1
2
1
FOR00076
Fig. 65
Pos : 34.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bedi enbox ein-/aussc hal ten_Text_F orti ma F @ 329\mod_1426853103935_64.doc x @ 2519820 @ @ 1
•
•
•
•
Fixer le boîtier de commande dans le tracteur au moyen de l'aimant, dans le champ visuel
du conducteur.
Raccorder le boîtier de commande à l'alimentation en tension (12 V).
Pour activer le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 1.
Le voyant de contrôle (2) est allumé. Le moteur de liage passe en position de base.
Pour désactiver le boîtier de commande, placer le bouton-poussoir (1) sur 0.
Le voyant de contrôle (2) s'éteint.
Pos : 34.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN etz- /Garnbindung_Bedi enbox @ 342\mod_1432791443401_64.doc x @ 2590583 @ 2 @ 1
7.3
Liage à filet / ficelle
Pos : 34.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz- oder Garnbindung aus wählen_für Bedi enbox @ 329\mod_1426853419369_64.doc x @ 2519882 @ 3 @ 1
7.3.1
Sélectionner le liage par ficelle ou par filet
Pos : 34.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/N etz- oder Garnbindung aus wählen_Bil d_F orti ma F @ 329\mod_1427104126240_64.doc x @ 2520620 @ @ 1
1
FOR00078
Fig. 66
Pos : 34.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/N etz- oder Garnbindung aus wählen_Text_Forti ma F @ 329\mod_1427104126977_64.doc x @ 2520651 @ @ 1
Pos : 34.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
108
•
Pour sélectionner l'enroulement du filet, placer le bouton-poussoir (1) sur
•
Pour sélectionner le liage par ficelle, placer le bouton-poussoir (1) sur
.
.
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anzahl der N etzumwic kl ung en ei nstellen_für Bedi enbox @ 330\mod_1427719473687_64.doc x @ 2530494 @ 3 @ 1
7.3.2
Régler le nombre d'enroulements du filet
Pos : 34.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Netzumwic kl ungen ei nstellen_Bil d_F orti ma F @ 330\mod_1427720375644_64.doc x @ 2530618 @ @ 1
1
2
3
X
FOR00082
Fig. 67
Pos : 34.18 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Netzumwic kl ungen ei nstellen_Text_Forti ma F @ 330 \mod_1427720376402_64.doc x @ 2530649 @ @ 1
La vis de réglage (1) au moyen de laquelle le nombre d'enroulements du filet peut être réglé se
trouve sur le côté droit de la machine, derrière la protection latérale.
•
•
Veiller à ce que la pointe (3) du rail à ressort ne se trouve pas sur la vis de réglage.
Pour desserrer et extraire le contre-écrou (2), il convient de maintenir la vis de réglage (1)
avec une clé pour boulons à six pans creux.
Remarque : il s'agit ici d'un filet gauche !
Plus le contre-écrou (2) est desserré (la distance x se réduit), moins la balle ronde est enroulée
de filet.
La distance X est la cote entre la pose de la pointe (3) du rail à ressort et le bord extérieur de la
vis de réglage.
Pos : 34.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Netzumwic kl ungen ei nstellen_Tabelle_Forti ma F @ 330\mod_1427782217137_64.doc x @ 2531173 @ @ 1
Distance x
•
Fortima F 1250
Fortima F 1600
Nombre d'enroulements du
filet
19 mm
23 mm
2
28 mm
34 mm
3
Contrôler et, le cas échéant, corriger les valeurs du tableau ci-dessus sur la balle ronde
expulsée.
Pos : 34.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
109
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anzahl der Garnumwic klungen eins tell en_für Bedienbox @ 330 \mod_1427720772467_64.doc x @ 2530742 @ 3 @ 1
7.3.3
Régler le nombre de tours de la ficelle
Pos : 34.22 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Anzahl der Garnumwic klungen einstell en_Einl eitung_2-fach Garnbindung @ 330\mod_1427720515131_64.doc x @ 2530711 @ @ 1
Le nombre de tours de la ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle.
Vous trouverez de plus amples informations sur le liage par ficelle et les composants
correspondants dans le chapitre Commande « Liage par ficelle 2x (boîtier de commande
Medium) ».
Pos : 34.23 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Anzahl der Garnlag en ei nstellen_Bild_F orti ma @ 335\mod_1429609904405_64.doc x @ 2552574 @ @ 1
1
FOR00024
Fig. 68
Pos : 34.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-GarnbindungT abelle Anz ahl Garnlag en @ 363\mod_1439991620549_64.doc x @ 2674386 @ @ 1
Longueur de la matière à
presser
Ø de la poulie étagée (1)
Nombre de couches de
ficelle
courte
grand (a)
grand
moyenne
moyen (b)
moyen
longue
petit (c)
petit
Pos : 34.25 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Anzahl der Garnumwic klungen eins tell en_T ext_F ortima_Comprima @ 335\mod_1429610071522_64.doc x @ 2552605 @ @ 1
Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être
réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle.
Pos : 34.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBallenz ähler bedi enen_für Bedienbox @ 330\mod_1427719847564_64.doc x @ 2530525 @ 2 @ 1
7.4
Commander le compteur de balles
Pos : 34.28 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Ballenzähl er bedienen_Bild_F orti ma F @ 330\mod_1427720283548_64.doc x @ 2530556 @ @ 1
1
2
FOR00081
Fig. 69
Pos : 34.29 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Ballenzähl er bedienen_Text_F orti ma F @ 330\mod_1427720284302_64.doc x @ 2530587 @ @ 1
Le compteur de balles (1) est actionné à chaque ouverture de la trappe arrière. Le compteur de
balles (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière la protection latérale.
Remettre le compteur de balles à zéro :
• Appuyer sur la vis moletée (2) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la le compteur de
balles affiche 0000.
Pos : 34.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
111
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Z wischen M ess er-Null-Sc haltung-Bedienung und Pic k- up- Bedienung umsc hal ten_für Bedi enbox @ 329\mod_1426854599751_64.doc x @ 2520099 @ 2 @ 1
7.5
Commuter entre le réglage 0 des couteaux et la commande du ramasseur
Pos : 34.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Z wischen M esser -N ull-Sc haltung-Bedienung und Pic k- up- Bedienung umsc halten_Bild_F orti ma F @ 329\mod_1427114553467_64.doc x @ 2520788 @ @ 1
1
FOR00079
Fig. 70
Pos : 34.33 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Z wischen M esser -N ull-Sc haltung-Bedienung und Pic k- up- Bedienung umsc halten_T ext_F orti ma F @ 329\mod_1427114554138_64.doc x @ 2520819 @ @ 1
•
Pour commander le ramasseur, placer le bouton-poussoir (1) sur
.
•
Pour commander le réglage 0 des couteaux, placer le bouton-poussoir (1) sur
.
Pos : 34.34 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei eing esc halteter M ess er-Null-Sc hal tung @ 334\mod_1429177202857_64.doc x @ 2548077 @ @ 1
En cas d'activation du réglage 0 des couteaux
Pos : 34.35 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/M ess er -Null-Sc haltung_Bedi enbox_Bild_F orti ma F @ 334\mod_1429169772268_64.doc x @ 2547295 @ @ 1
I
1
II
FOR00090
Fig. 71
Pos : 34.36 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/M ess er -Null-Sc haltung_Bedi enbox_T ext_F orti ma F @ 334\mod_1429169772994_64.doc x @ 2547366 @ @ 1
L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) situé sur le côté droit de la machine indique si sur le
mécanisme de coupe est activé ou désactivé :
Position I :
mécanisme de coupe désactivé
Position II :
mécanisme de coupe activé
Remarque
L'indicateur du réglage 0 des couteaux (1) indique également pendant le pressage si les
couteaux ont été désactivés par une intervention étrangère (position I).
Pos : 34.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPressdr uc k anz eigen_Bedienbox Medium @ 331\mod_1427796373211_64.doc x @ 2531932 @ 2 @ 1
7.6
Afficher la pression de compression
Pos : 34.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Pressdr uc k anz eigen_Bil d_Forti ma F @ 331\mod_1427796264295_64.doc x @ 2531869 @ @ 1
1
2
FOR00083
Fig. 72
Pos : 34.40 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Pressdr uc k anz eigen_T ext_For tima F @ 331 \mod_1427796265267_64.doc x @ 2531900 @ @ 1
Pos : 34.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Les voyants de contrôle (1) et (2) indiquent la mise en place de la pression de compression.
Les voyants de contrôle (1) et (2) restent allumés jusqu'à ce que la pression de compression
réglée soit atteinte des deux côtés.
La pression de compression doit être atteinte à gauche (1) et à droite (2) dans la balle ronde.
Ce n'est que lorsque les deux voyants de contrôle s'éteignent que le liage peut être démarré,
voir chapitre « Démarrer le liage ».
Pour régler la pression de compression, voir chapitre Commande « Régler la pression de
compression ».
113
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBindung starten_für Bedienbox @ 329\mod_1426853699324_64.doc x @ 2519944 @ 2 @ 1
7.7
Démarrage du liage
Pos : 34.43 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBi ndung manuell star ten (H andmodus) @ 329\mod_1426854097528_64.doc x @ 2520006 @ @ 1
Démarrage manuel du liage (mode manuel)
Pos : 34.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung manuell/automatisc h s tarten_Bild_For tima F @ 329 \mod_1427120167154_64.doc x @ 2521053 @ @ 1
1
2
FOR00080
Fig. 73
Pos : 34.45 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung manuell starten_T ext_F ortima F @ 329 \mod_1427120167858_64.doc x @ 2521084 @ @ 1
Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore
retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode manuel, l'enrubannage resp. le liage
doit être démarré manuellement :
• Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, jusqu'à ce que la
balle ronde saisisse le filet ou la ficelle et qu'elle soit tirée par la balle ronde.
• Relâcher le bouton-poussoir (2).
Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. Ensuite :
• Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde.
Pos : 34.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
114
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.47 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBi ndung automatisc h s tarten (Automati kmodus) @ 329\mod_1426853997210_64.doc x @ 2519975 @ @ 1
Démarrage automatique du liage (mode automatique)
Pos : 34.48 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung manuell/automatisc h s tarten_Bild_For tima F @ 329 \mod_1427120167154_64.doc x @ 2521053 @ @ 1
1
2
FOR00080
Fig. 74
Pos : 34.49 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Bindung automatis ch starten_Text_Forti ma F @ 329\mod_1427119457392_64.doc x @ 2521015 @ @ 1
Dès que la balle ronde a atteint la pression de compression présélectionnée, un signal sonore
retentit et les voyants de contrôle (1) s'éteignent. En mode automatique, l'enrubannage resp. le
liage démarre automatiquement après le laps de temps paramétré. Le laps de temps définit le
temps nécessaire au moteur de liage pour amener la ficelle ou le filet jusqu'à la balle ronde. S'il
est trop court, il se peut que la balle ronde ne soit pas correctement reliée avec la ficelle ou le
filet.
Pour régler le laps de temps et activer le mode automatique :
Condition préalable :
Le boîtier de commande est désactivé.
•
•
•
Actionner le bouton-poussoir (2) dans le sens de la flèche vers la droite, le maintenir
enfoncé et activer simultanément le boîtier de commande.
Un bref signal sonore retentit.
Maintenir le bouton-poussoir (2) enfoncé dans le sens de la flèche vers la droite pendant la
durée de la temporisation nécessaire au démarrage automatique du processus de liage.
Un laps de temps le plus court possible est conseillé, par ex. trois secondes pour le filet et
environ 6 secondes pour la ficelle.
Relâcher le bouton-poussoir (2).
Un bref signal sonore retentit. Le mode automatique est activé.
Un signal sonore retentit lorsque le processus de liage est terminé. Ensuite :
• Ouvrir la trappe arrière et éjecter la balle ronde.
Remarques
Ŕ Lorsque le boîtier de commande est désactivé, le mode automatique est désactivé
simultanément.
Ŕ Il convient de paramétrer le laps de temps lors de chaque activation du mode
automatique.
Ŕ Le liage peut être démarré manuellement à tout moment.
Pos : 34.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
115
Boîtier de commande Medium KRONE
Pos : 34.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSens or en Ballenfestig kei t testen_für Bedi enbox @ 329\mod_1426854325089_64.doc x @ 2520037 @ 2 @ 1
7.8
Tester les capteurs densité des balles
Pos : 34.52 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Sens ortest Ei nführ ung _Text_F orti ma F @ 329\mod_1427180128647_64.doc x @ 2521663 @ @ 1
Lorsque la pression de compression ne correspond pas, il convient de tester le bon
fonctionnement des capteurs suivants :
Ŕ capteur densité des balles côté droit
Ŕ capteur densité des balles côté gauche
Pos : 34.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Sens ortest_Bil d_Forti ma F @ 329\mod_1427125774744_64.doc x @ 2521147 @ @ 1
1
2
3
4
FOR00077
Fig. 75
Pos : 34.54 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bedienbox Medium_F ortima/Sens ortest Ballenfestig kei t_T ext_F orti ma F @ 329\mod_1427125775422_64.doc x @ 2521258 @ @ 1
Capteur densité des balles côté droit
• Soulever l'indicateur de pression de compression (1) gauche sur la face avant de la presse
à balles rondes.
Le voyant de contrôle (4) doit s'éteindre.
Si le voyant de contrôle (4) ne s'éteint pas :
• Régler le capteur densité des balles côté droit, voir chapitre Maintenance « Régler les
capteurs ».
Capteur densité des balles côté gauche
• Soulever l'indicateur de pression de compression (2) gauche sur la face avant de la presse
à balles rondes.
Le voyant de contrôle (3) doit s'éteindre.
Si le voyant de contrôle (3) ne s'éteint pas :
• Régler le capteur densité des balles côté gauche, voir chapitre Maintenance « Régler les
capteurs ».
Pos : 35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
116
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 404\mod_1449132941275_64.doc x @ 2872497 @ 1 @ 1
8
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1
8.1
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Pos : 36.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_F orti ma @ 384\mod_1444391899454_64.doc x @ 2757931 @ @ 1
ISB
ISB
1
IBT000224
Fig. 76
Pos : 36.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurBETA II @ 392 \mod_1445961020726_64.doc x @ 2805301 @ @ 1
Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est
affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci
ISOBUS n'est pas disponible.
Pos : 36.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
117
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Ter mi nal ei n- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1
8.2
Activer ou désactiver le terminal
Pos : 36.7 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Bil d_nur BET A II @ 363\mod_1439822886676_64.doc x @ 2672630 @ @ 1
<
<
<
<
1
IBT000105
Fig. 77
Pos : 36.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Text_nurBETA II @ 363\mod_1439824930194_64. doc x @ 2672660 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le terminal BETA II est complètement raccordé.
•
Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal.
Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint.
Pos : 36.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Ein- Aussc halten des T ermi nal´sHinweis Vor der Erstbenutz ung @ 446\mod_1460623025323_64.doc x @ 3039496 @ @ 1
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée
Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et
enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes.
Pos : 36.10 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bediene n_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
Pos : 36.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
118
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_BET A II @ 351\mod_1437051196605_64.doc x @ 2632040 @ 2 @ 1
8.3
Structure de l'écran
Pos : 36.12.2 /BA/Inf o-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_Bild_nurBET A II @ 373\mod_1442409180766_64.doc x @ 2718780 @ @ 1
2
1
2
<
<
<
3
<
IBT000100_1
Fig. 78
Pos : 36.12.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_T ext_01ei nleitenderSatz _nurBET A II @ 354\mod_1438244103146_64.doc x @ 2645768 @ @ 1
L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines:
Pos : 36.12.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Pos : 36.12.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Tas ten_nurBET AII @ 374\mod_1442412981789_64.doc x @ 2719210 @ @ 1
Touches (2) :
La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les
champs gris.
Pos : 36.12.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_H auptfenster (3) _BET A II @ 381\mod_1444066613324_64. doc x @ 2750797 @ @ 1
Fenêtre principale (3)
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Écran de circulation sur route
Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal Ŕ Fonctions de la machine »)
Niveau de menu (voir chapitre « Terminal Ŕ Menus »)
Pos : 36.12.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
119
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.12.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_BET A II @ 351\mod_1437053176310_64.doc x @ 2632162 @ 3 @ 1
8.3.1
Ligne d'état
Pos : 36.12.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Rundballenpress en/Dis play- Aufbau_Statuszeil e_Bild_nur BET AII @ 354\mod_1438251359965_64.doc x @ 2646279 @ @ 1
1
<
<
<
<
IBT000101
Fig. 79
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Pos : 36.12.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Status zeil e_T ext_ALLE Ter mi nals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1
Pos : 36.12.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess enDis play- Aufbau_Statusz eile_Tabelle_nurBET AII_Compri ma F V_+ X-treme @ 362\mod_1439817047362_64.doc x @ 2671919 @ @ 1
Symbole
Explication
Message d'alarme existe.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
Pos : 36.12.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
120
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.12.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_BET A II @ 351\mod_1437053370084_64. doc x @ 2632223 @ 3 @ 1
8.3.2
Touches
Pos : 36.12.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Tasten_Bil d_nurBETAII @ 354\mod_1438251360326_64.doc x @ 2646310 @ @ 1
2
2
<
<
<
<
IBT000102
Fig. 80
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
Pos : 36.12.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Tasten_T ext_ALLE T er minals _Comprima_For tima @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1
Ŕ
Ŕ
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Pos : 36.12.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_BETA II @ 351\mod_1437053763696_64.doc x @ 2632253 @ 3 @ 1
8.3.3
Fenêtre principale
Pos : 36.12.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_Bild_nurBETAII @ 354\mod_1438251359656_64.doc x @ 2646248 @ @ 1
<
<
<
3
<
IBT000103
Fig. 81
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la
machine et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
Pos : 36.12.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_H auptfens ter _T ext_ALLE T er minals _Comprima @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1
Pos : 36.12.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
121
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.12.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1
Écran de travail
Pos : 36.12.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext- einl eitung _ALLE T er minals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
Pos : 36.12.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1
5
1
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 82
Pos : 36.12.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 412\mod_1452508209448_64.doc x @ 2905989 @ @ 1
Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Affichage de direction.
Flèches de l'affichage de direction :
Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à
clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de
défaut, « Avertissements sonores ».
125 cm
160
140
120
100
80
Pos : 36.12.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
122
Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (illustré ici à
titre d'exemple))
Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600)
Terminal BETA II KRONE
Pos : 36.12.25 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/ 16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen-all e Bindungen_ALLE T er minals _Forti ma @ 433\mod_1456234123436_64.doc x @ 2984795 @ @ 1
Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement) :
Symbole
Explication
La valeur du diamètre des balles/de la pression de
compression est atteinte (clignote).
Le filet/la ficelle est amené/e.
Le filet/la ficelle n'est pas tiré/e.
Le liage par filet/ficelle est en cours.
4
5
Le liage par filet/ficelle est arrêté.
Le filet/la ficelle est coupé/e.
6
Le filet/ficelle n'a pas été coupé.
Le liage par filet/ficelle est terminé.
Pos : 36.12.26 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1
Niveau de menu
Pos : 36.12.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363\mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1
n
IBT000023
Fig. 83
Pos : 36.12.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
Pos : 36.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1
8.4
Commutation entre les terminaux
Pos : 36.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Li nk auf T er minal bedienen "´Menü 14-9 'U msc halten z wischen T ermi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
Pos : 37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
123
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1
9
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1
9.1
Informations générales sur ISOBUS
Pos : 38.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 38.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Pos : 38.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
124
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440571658458_64.doc x @ 2680234 @ 2 @ 1
9.2
Bouton de raccourci ISOBUS
Pos : 38.6.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestell te Warnhinweis e/Warnung - ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440662693340_64.doc x @ 2682478 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur
d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur
d'arrêt d'urgence représente un danger de mort.
Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi,
des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du
bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures.
En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la
fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc
fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci
pourrait entraîner des blessures.
• Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence.
Pos : 38.6.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird betätigt_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 364\mod_1440576607502_64.doc x @ 2680296 @ @ 1
ESC
F7
F1
1
F8
F2
F9
F3
F10
ISB
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000055
Fig. 84
Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme
palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée
par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des
procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
• Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions
hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique.
Pos : 38.6.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
125
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.6.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird g elöst @ 378 \mod_1443432962739_64.doc x @ 2738144 @ @ 1
Débloquer la touche de raccourci ISOBUS
ESC
F7
F8
F1
1
F2
F9
F10
F3
ISB
F4
OK
F11
F5
F12
F6
CC000071_1
Fig. 85
• Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'écran affiche le message ci-dessus.
•
Appuyer sur la touche
.
(En variante, on peut appuyer sur la touche
ou celle d'à côté.)
Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
Pos : 38.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Touc h-fähiges Displ ay @ 357\mod_1438751918864_64.doc x @ 2656173 @ 2 @ 1
9.3
Écran tactile
Pos : 38.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur KRON E ISOBU S/Ü bergreifend über alle Mas chi nen/T ouch- fähiges Dis pl ay_T ext_nur ISOBU S @ 377\mod_1443184376159_64.doc x @ 2737025 @ @ 1
ESC
1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
2
IBT000061
Fig. 86
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier
les valeurs affichées en bleu.
Pos : 38.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
126
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T er minal ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1
9.4
Activer ou désactiver le terminal
Pos : 38.10.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal ein/aussc hal ten_Bild_nur KRON E ISOBU S @ 365\mod_1441023398078_64.doc x @ 2686979 @ @ 1
ESC
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
1
F5
F12
F6
IBT000057
Fig. 87
Pos : 38.10.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal ein-/aussc halten_T ext_nur KRON E ISOBU S T ermi nal (2016-04-14 10:05:33) @ 365\mod_1441015443916_64.doc x @ 2686233 @ @ 1
• Avant la première mise en marche, contrôler la position et la fixation des raccords.
• Appuyer sur la touche (1)
et la maintenir enfoncée pour environ deux secondes.
Le terminal se met sous tension ou s'éteint. Après l'enclenchement, une des fenêtres
principales suivantes apparaît.
Pos : 38.10.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Doppel bild-Ergebnis_mit/ohne angesc hl oss ene M asc hine_nurKR ONE ISOB_F orti ma @ 384 \mod_1444629154761_64.doc x @ 2758157 @ @ 1
ESC
ESC
F7
F1
F7
F1
F8
F2
F8
F2
F9
F3
F9
F3
F10
F4
F10
F4
F11
F5
F11
F5
F12
F6
F12
F6
IBT000058
Lorsque la machine n'est pas raccordée
route)
IBT000062
Lorsque la machine est raccordée (circulation sur
Fig. 88
Pos : 38.10.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten_ALLE T ermi nals @ 398\mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Pos : 38.10.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´sHinweis Vor der Erstbenutz ung ( 2016- 04-14 10:37:07) @ 365\mod_1441008019810_64.doc x @ 2685606 @ @ 1
Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée.
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est
chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
mémorisée dans la mémoire du terminal.
Pos : 38.10.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bedienen_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1
Remarque
Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la
commande du terminal.
Pos : 38.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
127
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_ISOBUS Ter mi nal @ 354\mod_1438156563248_64.doc x @ 2644500 @ 2 @ 1
9.5
Structure de l'écran
Pos : 38.12.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_Bild_nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438177447064_64.doc x @ 2645258 @ @ 1
F7
1
F1
F8
F2
F9
F3
2
F10
3
2
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000050
Fig. 89
Pos : 38.12.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_01einl eitender Satz _nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438254820190_64.doc x @ 2646372 @ @ 1
L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines:
Pos : 38.12.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1
Ligne d'état (1):
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Pos : 38.12.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Tas ten_nurKR ONE ISOBU S @ 389\mod_1445413665914_64.doc x @ 2780323 @ @ 1
Touches (2):
Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en
effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile.
Pos : 38.12.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_H auptfenster (3) _ISOBUS @ 374\mod_1442413206071_64.doc x @ 2719271 @ @ 1
Fenêtre principale (3):
Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées
via la fonction tactile.
Il existe les vues de fenêtre suivantes :
Ŕ Écran de circulation sur route
Ŕ Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine »)
Ŕ Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus »)
Pos : 38.12.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
128
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.12.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156624371_64.doc x @ 2644532 @ 3 @ 1
9.5.1
Ligne d'état
Pos : 38.12.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Status zeil e_Bild_nurKR ONE ISOBUS_Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 382 \mod_1444126230738_64.doc x @ 2752515 @ @ 1
F7
F1
1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000051
Fig. 90
La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de
l'équipement):
Pos : 38.12.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Statusz eile_T ext_ALLE T er minals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1
Pos : 38.12.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres senDis play- Aufbau_Statuszeil e_Tabell e_nurKR ONE ISOBU S_Comprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 471\mod_1471530438858_64.doc x @ 3179009 @ @ 1
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages d'alarme existent.
Les couteaux sont basculés en position.
Les couteaux ne sont pas basculés en position.
La présignalisation est réglée.
Pos : 38.12.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
129
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.12.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156673580_64. doc x @ 2644562 @ 3 @ 1
9.5.2
Touches
Pos : 38.12.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_T as ten_Bild_nur KRON E ISOBU S_C ompri ma_F orti ma @ 354\mod_1438182218818_64.doc x @ 2645504 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
2
2
IBT000052
Fig. 91
Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou
naviguer dans le menu.
Pos : 38.12.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Tasten_T ext_ALLE T er minals _Comprima_For tima @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1
Ŕ
Ŕ
Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ».
Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre
Terminal - Fonctions de la machine.
Pos : 38.12.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_ISOBU S T er minal @ 354\mod_1438156736192_64.doc x @ 2644593 @ 3 @ 1
9.5.3
Fenêtre principale
Pos : 38.12.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_H auptfens ter _Bil d_nurKRON E ISOBU S_C omprima @ 354\mod_1438241279846_64.doc x @ 2645645 @ @ 1
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
3
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000053
Fig. 92
La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la
machine et d'autres affichages principaux.
Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont
expliquées plus en détail ci-dessous.
Pos : 38.12.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_H auptfens ter _T ext_ALLE T er minals _Comprima @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1
Pos : 38.12.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
130
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.12.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1
Écran de travail
Pos : 38.12.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext- einl eitung _ALLE T er minals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1
Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer
et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de
l'écran:
Pos : 38.12.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1
5
1
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 93
Pos : 38.12.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 412\mod_1452508209448_64.doc x @ 2905989 @ @ 1
Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Affichage de direction.
Flèches de l'affichage de direction :
Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois
dimensions différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit
corriger sa direction lors du franchissement de l'andain pour assurer une
alimentation régulière de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche affichée commence à
clignoter et un signal sonore retentit, voir également chapitre Messages de
défaut, « Avertissements sonores ».
125 cm
160
140
120
100
Régler le diamètre des balles (Fortima V 1500, Fortima V 1800 (illustré ici à
titre d'exemple))
Régler la pression de compression (Fortima F 1250, Fortima F 1600)
80
Pos : 38.12.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
131
KRONE terminal ISOBUS
Pos : 38.12.25 / BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen-all e Bindungen_ALLE T er minals _Forti ma @ 433\mod_1456234123436_64.doc x @ 2984795 @ @ 1
Symboles pendant le liage par filet ou par ficelle (en fonction de l'équipement) :
Symbole
Explication
La valeur du diamètre des balles/de la pression de
compression est atteinte (clignote).
Le filet/la ficelle est amené/e.
Le filet/la ficelle n'est pas tiré/e.
Le liage par filet/ficelle est en cours.
4
5
Le liage par filet/ficelle est arrêté.
Le filet/la ficelle est coupé/e.
6
Le filet/ficelle n'a pas été coupé.
Le liage par filet/ficelle est terminé.
Pos : 38.12.26 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1
Niveau de menu
Pos : 38.12.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363 \mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1
n
IBT000023
Fig. 94
Pos : 38.12.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir
aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ».
Pos : 38.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1
9.6
Commutation entre les terminaux
Pos : 38.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Li nk auf T er minal bedienen "´Menü 14-9 'U msc halten z wischen T ermi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1
Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir
le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».
Pos : 39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
132
Terminal étranger ISOBUS
Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Fremdter minal ISOBUS @ 362\mod_1439535534187_64.doc x @ 2669368 @ 1 @ 1
10
Terminal étranger ISOBUS
Pos : 40.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1
10.1
Informations générales sur ISOBUS
Pos : 40.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 365\mod_1441107337208_64.doc x @ 2689273 @ @ 1
DANGER!
Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, il convient de noter que l'utilisateur:
• doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation
de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal
/ autres dispositifs de commande).
• doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées
comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe.
• doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de
conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS).
• doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de
commande ISOBUS (par ex. terminal).
• doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine
concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions
différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou
supérieur).
Pos : 40.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1
Remarque
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS
(AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau
d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Pos : 40.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1
Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour
machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est:
ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange
d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les
connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour
la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le
commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont
déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications
correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les
appareils.
Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système.
Pos : 40.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
133
Terminal étranger ISOBUS
Pos : 40.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1
10.2
Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible
Pos : 40.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_F orti ma @ 384 \mod_1444391899454_64.doc x @ 2757931 @ @ 1
ISB
ISB
1
IBT000224
Fig. 95
Pos : 40.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurFremdtermi nals @ 392\mod_1445961543425_64.doc x @ 2805332 @ @ 1
Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être
désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS.
Pos : 40.10 /Ü bersc hrifte n/Ü berschriften 2/A-E/A/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S T ermi nal @ 362\mod_1439551355532_64.doc x @ 2669869 @ 2 @ 1
10.3
Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE
Pos : 40.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/Abweichende F unkti onen z um KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 380\mod_1443783589778_64.doc x @ 2747185 @ @ 1
L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à
l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est
similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le
fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation.
Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de
touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger
ISOBUS.
Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de
KRONE.
Pos : 40.12 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undball enpres sen/Abweic hende Funkti onen_Fr emdter mi nal ISOBU S_Ballendurc hmess er_Pressdr uc k_F ortima @ 385\mod_1444821635546_64.doc x @ 2763030 @ @ 1
Les valeurs pour le diamètre des balles ou la pression de compression sur le terminal étranger
ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice d'utilisation du terminal fournie.
Pos : 40.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Abweichende F unkti onen CCI_T erm Akustis che Signale @ 365\mod_1441107598586_64.doc x @ 2689304 @ @ 1
Remarque
Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice
d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS).
Pos : 41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
134
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal ŔM asc hinenfunkti onen @ 368\mod_1441688958016_64.doc x @ 2700294 @ 1 @ 1
11
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.2 /BA/Info-C enter WARNUN G-Personen-/M asc hi nensc häden Nichtbeachtung von Fehler n! Verweis auf F ehler meldung en @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défaut !
Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des
personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants.
• Remédier le défaut si le message de défaut est affiché.
• La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre
« Messages de défaut ».
• S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE.
Pos : 42.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zur F unkti ons weis e von Mas chi ne und T ermi nal @ 364\mod_1440150303149_64.doc x @ 2677253 @ 2 @ 1
11.1
Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal
Pos : 42.4 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei nes z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Bil d_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 395 \mod_1446565525816_64.doc x @ 2815167 @ @ 1
1
FOR00100
Fig. 96
Pos : 42.5 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nenAllgemei nes z ur Funktions weis e von M asc hine und T er minal_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma_F orti ma @ 450\mod_1462775958925_64.doc x @ 3064067 @ @ 1
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal et des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine, sous la protection
latérale.
Ses fonctions sont les suivantes :
• Commande des acteurs installés sur la machine
• Diagnostic des capteurs/des acteurs
• Compteur de balles
• Transmission de messages de défaut
Le terminal donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
Pos : 42.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
135
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbil d aufr ufen @ 386\mod_1444908551390_64.doc x @ 2769234 @ 2 @ 1
11.2
Appeler l'écran de travail
Pos : 42.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Arbeits bild aufr ufen_T ext_ALLE T er minals @ 386\mod_1444827072712_64.doc x @ 2764634 @ @ 1
Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran.
•
Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur
affiché au terminal.
jusqu'à ce que l'écran de travail soit
Pos : 42.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/Arbeits bild_Hauptfenster_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1
1
5
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 97
Pos : 42.10 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 42.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/ A-E/A/Arbeits bild " Status Ballenkammer" @ 409\mod_1450273772813_64.doc x @ 2894069 @ 2 @ 1
11.3
Écran de travail « État chambre à balles »
Pos : 42.12 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Status Ball enkammer"_Bild_A LLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450420341349_64.doc x @ 2895604 @ @ 1
1
5
150
1
1
IBT000156
Fig. 98
Pos : 42.13 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arb eits bild " Ball enkammer geöffnet"_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450421686301_64.doc x @ 2895666 @ @ 1
Le symbole (1) est affiché à l'écran de travail lorsque la chambre à balles a été ouverte
manuellement via l'appareil de commande.
• Fermer la chambre à balles via l'appareil de commande du tracteur.
Le symbole (1) s'éteint.
Pos : 42.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
136
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/ K-O/M /Masc hi nenfunktionen bedienen_Ter minal @ 356\mod_1438681435077_64.doc x @ 2652290 @ 2 @ 1
11.4
Commander les fonctions de la machine
Pos : 42.15.2 /BA/Inf o-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Text_ALLE T er minals @ 357\mod_1438777612340_64.doc x @ 2656975 @ @ 1
Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles
latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la
machine.
Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipement de la machine):
Pos : 42.15.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Tabelle_ALLE T er minals _For ti ma @ 384\mod_1444631926575_64.doc x @ 2758261 @ @ 1
Symbole
Désignation
Explication
Amenée de la ficelle/du filet en
mode manuel.
Le filet/la ficelle est amené/e à la balle ronde
en appuyant sur la touche (en fonction de
l'équipement).
Liage par ficelle/filet (en
fonction de l'équipement)
mode manuel.
Liage par ficelle/filet (en
fonction de l'équipement)
mode automatique.
Sélectionner le mode de liage
filet ou ficelle.
Présélectionner le ramasseur.
Présélectionner le réglage de
la cassette à couteaux.
TIM
TIM
TIM
Le mode d'utilisation sélectionné
précédemment (mode manuel ou mode
automatique) dans le mode de liage réglé
est affiché. Le mode d'utilisation est changé
en appuyant sur la touche.
Commutation entre le liage par filet et par
ficelle (pour la version « Liage par filet et par
ficelle » et avec le mécanisme de coupe).
Le réglage sélectionné précédemment, le
ramasseur et le réglage de la cassette à
couteaux sont affichés. Le réglage est
changé en appuyant sur la touche.
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre.
Compteurs.
Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre.
Le système TIM est désactivé.
Pour activer le système TIM côté machine,
appuyer sur cette touche (sur la version
« TIM »).
Attendre une autorisation du
tracteur.
Pour activer le système TIM côté tracteur,
actionner l'interrupteur d'autorisation sur le
tracteur (pour la version avec « Système
TIM »).
Le système TIM est activé.
Pour désactiver le système TIM, appuyer sur
cette touche (pour la version « TIM »).
Pos : 42.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
137
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.15.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball endurchmess er ei nstellen @ 185\mod_1379568590086_64.doc x @ 1597382 @ 3 @ 1
11.4.1
Régler le diamètre des balles
Pos : 42.15.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 42.15.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes ser einstellen_Bild+T ext- Einlei tung @ 366\mod_1441113483304_64.doc x @ 2689845 @ @ 1
Fig. 99
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel
actuel des balles en cm.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé
en cm.
Pos : 42.15.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Ball endurchmess er über das Scr ollrad ei nstellen @ 366\mod_1441115077237_64.doc x @ 2690108 @ @ 1
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
Pos : 42.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes sers /Pressdr uc k ei nstellen_T ext Scrollrad @ 366\mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 42.15.10 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ballendurc hmesser über das touc h-fähige Dis pl ay (KR ONE ISOBUS Ter mi nal oder Fr emdter mi nal ISOBU S) ei @ 366 \mod_1441115126487_64.doc x @ 2690138 @ @ 1
Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou
terminal étranger ISOBUS)
Pos : 42.15.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1
•
•
Pos : 42.15.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
138
Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.15.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Pressdr uc k einstellen @ 376\mod_1443009505775_64.doc x @ 2734690 @ 3 @ 1
11.4.2
Régler la pression de compression
Pos : 42.15.14 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 42.15.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Pres sdr uc k einstellen_Bild+T ext-Ei nlei tung @ 376\mod_1443009896522_64.doc x @ 2734790 @ @ 1
Fig. 100
La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle
de compression en %.
La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression
réglée en %.
Pos : 42.15.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das Scrollrad einstellen @ 366\mod_1441115194666_64.doc x @ 2690169 @ @ 1
Régler la pression de compression via la molette de défilement
Pos : 42.15.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess ers/Press dr uc k eins tell en_T ext Scr ollrad @ 366 \mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1
•
•
•
•
Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement.
Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 42.15.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das touc h-fähige Dis play (KR ONE ISOBUS Ter minal oder Fr emdter minal ISOBU S) ei nstelle @ 366 \mod_1441115195028_64.doc x @ 2690200 @ @ 1
Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de
KRONE ou terminal étranger ISOBUS)
Pos : 42.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1
•
•
Effleurer la valeur à modifier.
Un champ de saisie s'ouvre.
Entrer et confirmer la valeur souhaitée.
La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté.
Pos : 42.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
139
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.17.1 /Ü berschriften/Ü berschrifte n 2/K-O/M /Masc hi ne über Joystic k bedi enen @ 377\mod_1443193042804_64.doc x @ 2737182 @ 2 @ 1
11.5
Commander la machine avec le levier multifonctions
Pos : 42.17.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Funkti onen (AU X) @ 377\mod_1443193175950_64.doc x @ 2737212 @ 3 @ 1
11.5.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Pos : 42.17.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdtermi nal ISOBUS /Rundballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Ei nlei tung_Fr emd ISOBU S_KR ONE ISOBU S @ 362\mod_1439552162877_64.doc x @ 2669994 @ @ 1
Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des
touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de
fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de
plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran
affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal.
Pos : 42.17.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Tabelle_ALLE T er minals _Forti ma @ 394\mod_1446480741477_64.doc x @ 2812264 @ @ 1
Les fonctions de machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires:
Symbole
Explication
Démarrage du liage
Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: Commande
automatique / commande manuelle
Augmenter le diamètre des balles (Fortima V) ou
la pression de compression (Fortima F)
Réduire le diamètre des balles (Fortima V) ou
la pression de compression (Fortima F)
Pos : 42.17.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten_ALLE T ermi nals @ 398\mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1
Remarque
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir
compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Pos : 42.17.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
140
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.17.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Belegung eines J oys tic ks @ 386\mod_1444826668795_64.doc x @ 2764543 @ 3 @ 1
11.5.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
Pos : 42.17.8 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Auxiliar y-Beleg ung eines Joys tic ks: Ei nführ text @ 386\mod_1444826924558_64.doc x @ 2764643 @ @ 1
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être
adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Pos : 42.17.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Joys tic k F endt @ 398\mod_1447165801817_64.doc x @ 2825045 @ @ 1
Manette Fendt
Pos : 42.17.10 /BA/Info-C enter /Is o-Bedi enung/Rundballenpr ess en/Joystic k- Bel egung Fendt C omprima F/V_+X-tr eme_For tima_nur Bild @ 398\mod_1447166181773_64.doc x @ 2825105 @ @ 1
Fig. 101
Pos : 42.17.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
141
Terminal Ŕ Fonctions de machine
Pos : 42.17.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/J oystic k WTK @ 398\mod_1447167485794_64.doc x @ 2825136 @ @ 1
Manette WTK
Pos : 42.17.13 /BA/Info-C enter /Is o-Bedi enung/Rundballenpr ess en/Joystic k- Bel egung WTK C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 398\mod_1447167878838_64.doc x @ 2825263 @ @ 1
1
2
Fig. 102
Pos : 43 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
142
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal ŔM enüs @ 374\mod_1442497960830_64.doc x @ 2721616 @ 1 @ 1
12
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enüstr uktur @ 134\mod_1350884165998_64.doc x @ 1191199 @ 2 @ 1
12.1
Structure du menu
Pos : 44.3 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/M enüstr uktur_T abell e_neueISOBUS- Bedienung _Forti ma @ 478\mod_1474438138024_64.doc x @ 3229883 @ @ 1
Menu
1
2
Désignation
n
n
3
Nombre de couches de filet
(sur la version avec « liage par filet et par ficelle », « liage par
filet »)
Nombre de couches de ficelle
(sur la version avec « liage par filet et par ficelle »)
Présignalisation
4
Temporisation de démarrage du liage
(sur la version avec « Liage par filet et liage par ficelle »,
« Liage par filet »)
Temporisation de démarrage du liage
(sur la version avec « liage par filet et par ficelle »)
7
Sensibilité de l'indicateur de direction
8
Sélection du mode de liage (sur la version avec « liage par
filet et par ficelle »)
9
10
+
-
Correction du remplissage
Commande manuelle
143
Terminal Ŕ Menus
Menu
Désignation
13
Compteurs
13-1
13-2
Compteur du client
Compteur totalisateur
14
Réglages ISOBUS
14-1
Fonctions auxiliaires
14-3
Éclairage jour / nuit à l'écran
14-5
TIM
Configurer le logiciel TIM (sur la version avec « TIM »)
14-9
Commuter sur un autre terminal
15
Réglages
15-1
Test des capteurs
15-2
Test des actionneurs
15-5
Information sur le logiciel
15-6
Pos : 44.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
144
Niveau monteur
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enüebene aufrufen @ 386\mod_1444828720930_64.doc x @ 2765053 @ 2 @ 1
12.2
Appeler le niveau de menu
Pos : 44.6 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enüebene aufr ufen_T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444378716523_64.doc x @ 2757203 @ @ 1
Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu:
•
Sélectionner
.
Revenir des pages de menu au menu principal:
•
Sélectionner
jusqu'à ce que le menu principal soit affiché.
Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de
menus ».
Pos : 44.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbil d aufr ufen @ 386\mod_1444908551390_64.doc x @ 2769234 @ 2 @ 1
12.3
Appeler l'écran de travail
Pos : 44.8 /BA/ Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Arbeits bild aufr ufen_T ext_ALLE T er minals @ 386\mod_1444827072712_64.doc x @ 2764634 @ @ 1
Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran.
•
Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur
affiché au terminal.
jusqu'à ce que l'écran de travail soit
Pos : 44.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/Arbeits bild_Hauptfenster_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444392436485_64.doc x @ 2757962 @ @ 1
1
5
125 cm
160
140
120
100
80
IBT000154
Fig. 103
Pos : 44.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
145
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Menü aus wähl en @ 383\mod_1444379799413_64.doc x @ 2757234 @ 2 @ 1
12.4
Sélectionner le menu
Pos : 44.12 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung BETA II-T ermi nal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1
Sur la version avec terminal BETA II
Pos : 44.13 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Bil d_BET A II T er minal @ 3 56\mod_1438689696387_64.doc x @ 2652717 @ @ 1
1
<
<
<
<
2
5
3
4
IBT000104
Fig. 104
Pos : 44.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über T asten_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409142124_64.doc x @ 2779933 @ @ 1
Les menus peuvent être sélectionnés
Ŕ soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les
surfaces grises ou
Ŕ soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5).
Via les touches
•
Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec
et
, appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que
le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
Pos : 44.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
146
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.16 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M en ü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409347069_64.doc x @ 2779964 @ @ 1
Via la molette de défilement
Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour confirmer le menu, appuyer sur
Le menu s'ouvre.
•
Pour quitter un menu, appuyer sur
Le menu se ferme.
.
.
Remarque
Si vous appuyez trop longtemps sur
s'ouvre.
, le niveau de menu est fermé et l'écran de travail
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise.
Pos : 44.17 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-T ermi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1
Sur la version avec terminal ISOBUS
Pos : 44.18 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Bil d_ISOBU S T ermi nal @ 389 \mod_1445504239707_64.doc x @ 2788084 @ @ 1
ESC
4
F7
F1
F8
F2
F9
1
2
3
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
IBT000054_1
Fig. 105
Pos : 44.19 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über Symbol e oder T asten_ISOBU S T ermi nal @ 389\mod_1445503249590_64.doc x @ 2787643 @ @ 1
Les menus peuvent être sélectionnés
Ŕ soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces
grises ou
Ŕ soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de
l'écran tactile ou
Ŕ soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4).
Via les symboles ou touches
•
Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles
F1/F2 jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint.
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
/
ou sur la touche
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la
même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur
une surface grise ou un menu doit être ouvert.
Pos : 44.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
147
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.21 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_ISOBU S T er minal @ 389\mod_1445504944161_64.doc x @ 2788235 @ @ 1
Via la molette de défilement
• Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4).
Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert.
•
Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole
•
Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole
Le menu se ferme.
ou sur la touche F3.
ou sur la touche F5.
Pos : 44.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/W/Wert ändern_T ermi nal @ 381\mod_1444052936020_64.doc x @ 2750609 @ 2 @ 1
12.5
Modifier valeur
Pos : 44.22.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Einl eitung_ALLE T er minals @ 351\mod_1437116259297_64.doc x @ 2632674 @ @ 1
Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les
menus.
Pos : 44.22.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung BETA II-T ermi nal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1
Sur la version avec terminal BETA II
Pos : 44.22.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Z us ammenfass ung _BETA II Ter mi nal @ 351\mod_1437116365459_64.doc x @ 2632736 @ @ 1
Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités:
Ŕ via la molette de défilement
Ŕ
en sélectionnant les touches
et
Pos : 44.22.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-Ter mi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1
Sur la version avec terminal ISOBUS
Pos : 44.22.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Wer te ei ngeben_Zus ammenfass ung_ISOBUS Ter mi nal @ 392\mod_1446030656329_64.doc x @ 2805833 @ @ 1
Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des
valeurs:
Ŕ En utilisant la molette de défilement (si présente)
Ŕ En sélectionnant les touches
et
Ŕ En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile
Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il
existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples
informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Pos : 44.22.7 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Beis pi ele @ 351\mod_1437118881188_64.doc x @ 2632952 @ @ 1
Exemples
Pos : 44.22.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_1Bs p-Ü ber das Scrollrad_ALLE T er minals @ 351\mod_1437118213449_64.doc x @ 2632767 @ @ 1
Via la molette de défilement
• Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur la molette de défilement.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur.
• Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement.
Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 44.22.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_2Bs p-Ü ber Plus Minus _ALLE T er minals @ 351\mod_1437118274071_64.doc x @ 2632798 @ @ 1
Via les touches plus / moins
•
•
•
Pour augmenter la valeur, sélectionner
Pour réduire la valeur, sélectionner
.
.
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 44.22.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenWerte ei ngeben_3Bs p-Über den Wert_nur ISOBUS Ter minal @ 351\mod_1437118786488_64.doc x @ 2632921 @ @ 1
Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS)
• Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile.
Une fenêtre de saisie s'ouvre.
• Augmenter ou diminuer la valeur.
•
148
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner
.
Terminal Ŕ Menus
Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme.
Pos : 44.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi neneinstellungen aufrufen und speic her n_KRON E T er minals @ 383\mod_1444379920611_64.doc x @ 2757265 @ 2 @ 1
12.6
Appeler et sauvegarder les réglages machine
Pos : 44.24 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M asc hineneinstellungen aufr ufen und s peic hern_ALLE T er minals @ 351\mod_1437119685511_64.doc x @ 2632983 @ @ 1
Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est
sauvegardé.
• Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner
.
• Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner
.
•
Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner
.
Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole
supérieure.
•
Pour quitter le menu, sélectionner
est affiché à la ligne
.
Pos : 44.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Symbole für Ei nstellungen in den M enüs @ 354\mod_1438066539451_64.doc x @ 2642913 @ 3 @ 1
12.6.1
Symboles pour les réglages dans les menus
Pos : 44.26 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Symbole für Ei nstellungen i n den M enüs _ALLE Ter minals @ 351\mod_1437124923180_64.doc x @ 2633418 @ @ 1
Symbole
Désignation
Explication
Flèche à droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche à gauche
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
par exemple des menus.
Flèche en bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
par exemple des menus.
Sauvegarder le réglage.
Quitter le menu sans sauvegarder.
Disquette grise
La valeur/le mode est sauvegardé/e.
Disquette blanche
Sauvegarde la valeur / le mode.
Signe plus
Augmente la valeur.
Indique le mode suivant.
Signe moins
Diminue la valeur.
Indique la valeur précédente.
Pos : 44.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
149
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Menüs i m T ermi nal_KRON E T ermi nals @ 354\mod_1438151331529_64.doc x @ 2644171 @ 2 @ 1
12.7
Menus du terminal
Pos : 44.28.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menü 1 "Anz ahl N etzlagen" (N etz bindung) @ 356\mod_1438677398267_64.doc x @ 2651833 @ 3 @ 1
12.7.1
Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet)
Pos : 44.28.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1 Anz ahl Netzlagen_Bil d_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 3 84\mod_1444644002652_64.doc x @ 2758527 @ @ 1
n
n
+
-
5,0
1,5
2.5
IBT000225
IBT000027
Fig. 106
Pos : 44.28.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1 Anz ahl Netzlagen_Text1-Vorauss _ALLE T er minals _Forti ma @ 384\mod_1444645243865_64.doc x @ 2758621 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Ŕ Sur la version avec liage par filet et par ficelle: Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
n
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ».
Pos : 44.28.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1- 1_1_3- 2 Anzahl N etzl agen_T ext2-ei nstellen_ALLE T er minals _Comprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444383231517_64.doc x @ 2757333 @ @ 1
Régler le nombre de couches de filet
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 44.28.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
150
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menü 2 "Anz ahl Garnlag en" (Gar nbindung) @ 356\mod_1438678595637_64.doc x @ 2652033 @ 3 @ 1
12.7.2
Menü 2 « Nombre de couches de ficelle » (liage par ficelle)
Pos : 44.28.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 2 Anz ahl Garnl agen_Bild_ALLE T er minals _Forti ma @ 384\mod_1444645158360_64.doc x @ 2758591 @ @ 1
n
n
+
-
IBT000226
n
2.5
n
2.0
IBT000032
Fig. 107
Pos : 44.28.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 2 Anz ahl Garnl agen_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_F orti ma @ 384\mod_1444648929239_64.doc x @ 2758684 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Ŕ Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
n
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 2 « Nombre de couches de ficelle ».
Régler les couches de ficelle
Les fonctions suivantes peuvent être réglées:
Symbole
•
•
Explication
n
Faire insérer les couches de ficelle.
n
Couper les couches de ficelle.
Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
Sauvegarder la valeur.
Pos : 44.28.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
151
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 3 " Vorsignalisier ung" @ 356\mod_1438677655691_64.doc x @ 2651913 @ 3 @ 1
12.7.3
Menu 3 « Présignalisation »
Pos : 44.28.12 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 3_3 Vorsignalisier ung _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _Compri ma_F orti ma @ 394\mod_1446531643804_64.doc x @ 2812463 @ @ 1
La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est
près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la
présignalisation démarre.
Pos : 44.28.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444649479334_64.doc x @ 2758746 @ @ 1
n
+
-
IBT000225
Fortima F
La valeur est affichée en pourcentage.
Fortima V
La valeur est affichée en cm.
25
25
0
0
5 %
5 cm
IBT000033
IBT000223
Fig. 108
Pos : 44.28.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444649854079_64.doc x @ 2758777 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ».
Régler la présignalisation
•
•
Pos : 44.28.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
152
Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
Sauvegarder la valeur.
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" (N etz bindung) @ 359\mod_1439194025023_64.doc x @ 2661529 @ 3 @ 1
12.7.4
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet)
Pos : 44.28.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Pos : 44.28.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 384\mod_1444650821222_64.doc x @ 2758932 @ @ 1
n
+
-
5,0
0,0
0.0 s
IBT000225
IBT000243
Fig. 109
Pos : 44.28.19 /BA/ Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F ortima @ 384\mod_1444651173165_64.doc x @ 2758963 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Ŕ Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler temporisation du démarrage du liage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 44.28.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
153
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" ( Gar nbi ndung) @ 359\mod_1439194265131_64.doc x @ 2661560 @ 3 @ 1
12.7.5
Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par ficelle)
Pos : 44.28.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1
Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps
entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement
du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Pos : 44.28.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Garnbindung)_Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444650042564_64.doc x @ 2758839 @ @ 1
n
+
-
5,0
0,0
0.0 s
IBT000226
IBT000244
Fig. 110
Pos : 44.28.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Garnbindung)_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma F V_F orti ma @ 392\mod_1446127714892_64.doc x @ 2807625 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Ŕ Le liage par ficelle est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le
chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler la temporisation du démarrage du liage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Remarque
Une temporisation du démarrage du liage de 0,0 s pour le liage par ficelle est recommandée
par KRONE.
Pos : 44.28.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
154
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMenü 7 „Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige" @ 402\mod_1448018637114_64.doc x @ 2853049 @ 3 @ 1
12.7.6
Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction »
Pos : 44.28.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü xxx Empfi ndlichkeit Ric htungsanzeig e_Einl eitung_ALL E T er minals_R P_LW_BP @ 402\mod_1448017823971_64.doc x @ 2850807 @ @ 1
Ce menu permet de régler la sensibilité de l'affichage de direction.
L'affichage de direction indique si l'andain est pris au milieu par le ramasseur et donne des
indications en ce qui concerne la direction dans laquelle le conducteur doit rouler. Le réglage de
la sensibilité de l'affichage de direction est d'autant plus grand que la barre sur l'écran est
élevée. Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches sont d'autant plus
intenses que la sensibilité de l'affichage de direction est élevée.
Pos : 44.28.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 7 Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige_Einl eitung2- Link Ballenkammer _ALLE T er minals _Com_For t_Ult @ 392\mod_1445958134710_64.doc x @ 2805270 @ @ 1
Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du
ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ».
Pos : 44.28.29 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 44.28.30 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 7 Empfindlic hkeit Richtungsanz eiger_Bild_ALLE Ter mi nals _F orti ma @ 384\mod_1444651543033_64.doc x @ 2759025 @ @ 1
n
+
-
4
IBT000225
IBT000036
Fig. 111
Pos : 44.28.31 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 7 Empfindlichkeit Richtungsanz eige_T ext2- eins tell en_ALLE Ter minals _Compri ma F_+ X-treme_F orti ma @ 402\mod_1448269021474_64.doc x @ 2854343 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 44.28.32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
155
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.33 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 8 " Aus wahl Bindeart" ( bei Ausführung Netz- und Garnbi ndung) @ 356\mod_1438680240359_64.doc x @ 2652188 @ 3 @ 1
12.7.7
Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par ficelle et liage par
filet)
Pos : 44.28.34 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/Garn_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 384\mod_1444651799804_64.doc x @ 2759087 @ @ 1
n
+
-
IBT000226
IBT000246
Fig. 112
Pos : 44.28.35 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/Garn_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_Forti ma @ 384\mod_1444651999224_64.doc x @ 2759119 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ».
Sélectionner le mode de liage
•
•
Utiliser
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage
souhaité.
Sauvegarder la sélection.
Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés:
Symbole
Explication
Liage par filet
Liage par ficelle
Pos : 44.28.36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
156
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.37 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 9 „ Korrektur Befüllung" (Forti ma V 1500 (MC), V 1800 (MC)) @ 384\mod_1444652286711_64.doc x @ 2759149 @ 3 @ 1
12.7.8
Menu 9 « Correction du remplissage» (Fortima V 1500 (MC),
V 1800 (MC))Menus:Correction du remplissage
Pos : 44.28.38 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_Einl eitung_ALLE T ermi nals_C ompri ma V CV_+ X-treme_F orti ma @ 389\mod_1445426083435_64.doc x @ 2781910 @ @ 1
Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une
zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage.
Pos : 44.28.39 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Bild_ALLE Ter mi nals _F ortima V @ 384\mod_1444652409988_64.doc x @ 2759180 @ @ 1
+
-
n
+
-
10
-10
0 cm
IBT000225
IBT000212
Fig. 113
Pos : 44.28.40 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444652540723_64.doc x @ 2759212 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
+
-
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ».
Régler la correction du remplissage
• Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ».
• Sauvegarder la valeur.
Pos : 44.28.41 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 1-9_9 Korrektur Befüllung_T ext2-Beispi el_ALLE T ermi nal s_C ompri ma V CV_+X-tr eme_F orti ma @ 403\mod_1448286147142_64.doc x @ 2854586 @ @ 1
Exemple
Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm.
Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler
une valeur de correction de +8 cm.
Cela signifie :
Valeur de correction = diamètre de consigne des balles - diamètre des balles
Pos : 44.28.42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
157
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.43 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (Netz bindung) @ 385\mod_1444745067533_64.doc x @ 2760581 @ 3 @ 1
12.7.9
Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)
Pos : 44.28.44 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _Bild_ALLE T er minals_Forti ma @ 384\mod_1444657953585_64.doc x @ 2759275 @ @ 1
n
+
-
1
IBT000226
IBT000228
Fig. 114
Pos : 44.28.45 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_F orti ma @ 385\mod_1444745601367_64.doc x @ 2760643 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Ŕ Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Pos : 44.28.46 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H and bedienung N etz _T ext-tabell e-status_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444800976486_64.doc x @ 2760905 @ @ 1
Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran:
Symbole
Explication
Le moteur filet est en position de liage.
1
La position n'est pas définie.
Pos : 44.28.47 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444811993439_64.doc x @ 2761563 @ @ 1
Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les
côtés du terminal:
Symbole
Explication
Déplacer le moteur filet en position d'alimentation.
Déplacer le moteur filet en position de coupe.
Pos : 44.28.48 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz motor bewegen_Text_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 385 \mod_1444812189511_64.doc x @ 2761594 @ @ 1
Déplacer le moteur filet
Pos : 44.28.49 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
158
•
Sélectionner le symbole
position d'alimentation.
•
Sélectionner le symbole
position de coupe.
et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
et l’appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.50 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (Garnbindung) @ 385\mod_1444745168984_64.doc x @ 2760612 @ 3 @ 1
12.7.10
Menu 10 « Commande manuelle » (liage par filet)
Pos : 44.28.51 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung Gar n_Bild_ALLE Ter mi nals _F ortima @ 385\mod_1444812431787_64.doc x @ 2761626 @ @ 1
n
+
-
1
IBT000226
IBT000233
Fig. 115
Pos : 44.28.52 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_F orti ma @ 385\mod_1444745601367_64.doc x @ 2760643 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
Ŕ Sur la version avec « Liage par filet et par ficelle »: Le liage par filet est sélectionné dans le
menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8
« Sélection du mode de liage ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ».
Pos : 44.28.53 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung Gar n_Text-tabelle-status _ALLE T er minals _Forti ma @ 385\mod_1444815272301_64.doc x @ 2762195 @ @ 1
Les affichages d'état peuvent s'afficher à l'écran:
Symbole
Explication
Le moteur ficelle est en position de liage.
1
La position n'est pas définie.
Pos : 44.28.54 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
159
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.55 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung Gar n_Text-tabelle_ALLE T er minals _Forti ma @ 385\mod_1444813622544_64.doc x @ 2762069 @ @ 1
Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les
côtés du terminal:
Symbole
Explication
Activer ou désactiver le distributeur de ficelle.
Déplacer le moteur ficelle en position d'alimentation.
Déplacer le moteur ficelle en position de coupe.
Pos : 44.28.56 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H and bedienung Gar nkupplung akti vi eren_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_F orti ma @ 385\mod_1444813842442_64.doc x @ 2762100 @ @ 1
Activer/désactiver le distributeur de ficelle
La distribution de ficelle sur la balle ronde est réglée au moyen du distributeur de ficelle.
•
Sélectionner
.
Le distributeur de ficelle est activé/désactivé.
Les affichages d'état suivantes sont possibles sur la touche:
Symbole
Désignation
Le distributeur de ficelle est activé.
Le distributeur de ficelle est désactivé.
Pos : 44.28.57 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 10 Handbedienung Garnmotor bewegen_Text_ALLE T er min als_F orti ma @ 400\mod_1447405813795_64.doc x @ 2833716 @ @ 1
Déplacer le moteur ficelle
Pos : 44.28.58 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
160
•
Sélectionner
d'alimentation.
•
Sélectionner
de coupe.
et appuyer jusqu'à ce que le moteur ficelle soit déplacé en position
et appuyer jusqu'à ce que le moteur ficelle soit déplacé en position
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.59 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13 "Z ähl er" @ 355\mod_1438584708853_64.doc x @ 2649555 @ 3 @ 1
12.7.11
Menu 13 « Compteurs »
Pos : 44.28.60 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13 Z ähl er_Bild_ALLE Ter minals _F ortima @ 385\mod_1444660487284_64.doc x @ 2759368 @ @ 1
n
n
+
-
IBT000225
IBT000005
Fig. 116
Pos : 44.28.61 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 13 Z ähler _Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444385082918_64.doc x @ 2757364 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus.
Pos : 44.28.62 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
161
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.63 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-1 " Kundenz ähl er" @ 355\mod_1438605561164_64.doc x @ 2650486 @ 3 @ 1
12.7.12
Menu 13-1 « Compteur du client »
Pos : 44.28.64 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 367\mod_1441282306596_64.doc x @ 2695318 @ @ 1
n
n
1
2
IBT000005
IBT000214
3
Fig. 117
Pos : 44.28.65 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Text- vor auss_ALLE T ermi nals_C omprima_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444385168766_64.doc x @ 2757425 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ».
Pos : 44.28.66 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Tabelle_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 366\mod_1441197470576_64.doc x @ 2692623 @ @ 1
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
1
Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé)
Somme des balles rondes pressées pour le client respectif
Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif
Pos : 44.28.67 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 13- 1 Kundenz ähl er_T ext2_ALLE Ter minals _Comprima_For tima @ 355\mod_1438586877060_64.doc x @ 2649657 @ @ 1
Activer le compteur du client
•
Utiliser
et
pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en
appuyant sur
.
Le compteur du client souhaité est grisé.
Modifier le nombre de balles
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
•
Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec
et
•
Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner
.
•
Pour réduire le nombre de balles, sélectionner
.
.
Mettre le compteur du client à zéro
Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé.
• Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client
souhaité au moyen de
•
Pos : 44.28.68 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
162
et
et supprimer les valeurs avec
Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner
secondes.
.
ALL
pour au moins deux
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.69 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-2 " Gesamtzähler" @ 355\mod_1438605639110_64.doc x @ 2650517 @ 3 @ 1
12.7.13
Menu 13-2 « Compteur totalisateur»
Pos : 44.28.70 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 358\mod_1438933357898_64.doc x @ 2660036 @ @ 1
all
n
1
IBT000005
2
IBT000037
Fig. 118
Pos : 44.28.71 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext1-Vorauss _ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 383\mod_1444385362702_64.doc x @ 2757456 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13
« Compteurs ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Pos : 44.28.72 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 358\mod_1438933779221_64.doc x @ 2660192 @ @ 1
Les symboles affichés ont la signification suivante:
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
1
Compteur saisonnier 1 (peut être effacé)
2
Compteur saisonnier 2 (peut être effacé)
Sommes des balles rondes pressées
Compteur de durée de fonctionnement
Pos : 44.28.73 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext2-bedienen_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 358\mod_1438933726295_64.doc x @ 2660161 @ @ 1
Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro
•
Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner
1
.
•
Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner
2
.
Pos : 44.28.74 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
163
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.75 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14 "ISOBUS Ei nstellungen" @ 359\mod_1439201522357_64.doc x @ 2662426 @ 3 @ 1
12.7.14
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
Pos : 44.28.76 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14 ISOBU S Ei nstellungen_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444660871259_64.doc x @ 2759399 @ @ 1
TIM
n
+
-
IBT000225
IBT000229
Fig. 119
Pos : 44.28.77 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14 ISOBU S Eins tell ung en_T ext_ALLE T er minals @ 383\mod_1444385467620_64.doc x @ 2757487 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
Pos : 44.28.78 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
164
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus.
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.79 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-1 „Di agnose Auxiliar y ( AUX)" @ 359\mod_1439208537768_64.doc x @ 2662834 @ 3 @ 1
12.7.15
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“
Pos : 44.28.80 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-1 Diag nos e Auxili ar y (AU X)_Einl eitung _ALLE T er minals @ 385\mod_1444661430705_64.doc x @ 2759493 @ @ 1
Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette
sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche.
Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la
manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ».
Pos : 44.28.81 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-1 Diagnos e Auxili ar y (AU X)_Bild_ALLE T er minals _Forti ma @ 385\mod_1444661304304_64.doc x @ 2759462 @ @ 1
TIM
IBT000229
IBT000046
Fig. 120
Pos : 44.28.82 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-1 Diag nos e Auxili ar y (AU X)_Text_ALLE T ermi nals @ 383\mod_1444385570746_64.doc x @ 2757518 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“.
Effectuer le diagnostic auxiliaire
• Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre.
L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de
machine elle-même n'est pas exécutée.
Pos : 44.28.83 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
165
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.84 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-3 „Hi ntergrundfarbe eins tell en" @ 359\mod_1439209398419_64.doc x @ 2662865 @ 3 @ 1
12.7.16
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
Pos : 44.28.85 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-3 Hintergrundfarbe einstellen_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma @ 385\mod_1444661632789_64.doc x @ 2759524 @ @ 1
TIM
IBT000229
IBT000047
Fig. 121
Pos : 44.28.86 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-3 Hintergrundfar be ei nstellen_Text_ALLE T ermi nals @ 383\mod_1444385996131_64.doc x @ 2757579 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ».
Changer la couleur de fond
•
•
Utiliser
et
pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond
souhaitée de l'écran.
Sauvegarder la sélection.
Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées:
Symbole
Explication
Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour).
Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit).
Pos : 44.28.87 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
166
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.88 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-5 „TIM- Software konfiguri eren" @ 392\mod_1446185379819_64.doc x @ 2807874 @ 3 @ 1
12.7.17
Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM »)
Pos : 44.28.89 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-5 TIM-Software konfigurieren_Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 392\mod_1446185692173_64.doc x @ 2807905 @ @ 1
TIM
TIM
STOP
2
50%
IBT000238
IBT000229
Fig. 122
Pos : 44.28.90 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 4-5 TIM-Software konfigurieren_Text1- Vor auss_ALLE T er minals @ 392\mod_1446193537095_64.doc x @ 2808383 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
•
TIM
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ».
Pos : 44.28.91 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-5 TIM-Software konfigurieren_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F ortima @ 393\mod_1446193856251_64.doc x @ 2808415 @ @ 1
Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées:
Symbole
Explication
Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du
processus de liage »
STOP
Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles
après la fin du processus de liage »
Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la
chambre à balles
%
Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre
à balles
Activer/désactiver les fonctions
•
•
Sélectionner d'abord le symbole
Sauvegarder la sélection.
STOP
ou
puis la case ci-contre.
Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile
•
•
Sélectionner
ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus,
« Changer la valeur ».
Sauvegarder la sélection.
Pos : 44.28.92 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
167
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.93 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14-9 „U msc halten z wischen T ermi nals" @ 359\mod_1439218022535_64.doc x @ 2663607 @ 3 @ 1
12.7.18
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »
Pos : 44.28.94 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 14-9 Umschalten z wisc hen T er minals _Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 392 \mod_1446185237420_64.doc x @ 2807843 @ @ 1
TIM
IBT000229
Fig. 123
Pos : 44.28.95 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14-9 U msc halten z wisc hen Ter mi nals _T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444386294363_64.doc x @ 2757641 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14
« Réglages ISOBUS ».
Passer au terminal suivant
•
Pos : 44.28.96 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
168
Sélectionner
jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché.
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.97 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 15 "Ei nstellungen" @ 385\mod_1444798434121_64.doc x @ 2760874 @ 3 @ 1
12.7.19
Menu 15 « Réglages »
Pos : 44.28.98 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 15 Eins tell ungen_Bil d_ALLE T ermi nals_F orti ma @ 385 \mod_1444661731973_64.doc x @ 2759555 @ @ 1
n
+
-
IBT000225
IBT000049
Fig. 124
Pos : 44.28.99 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 15 Einstellung en_T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444386398968_64.doc x @ 2757672 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de
menu ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus.
Pos : 44.28.100 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
169
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.101 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 1 "Sens ortes t" @ 360\mod_1439362477074_64.doc x @ 2665633 @ 3 @ 1
12.7.20
Menu 15-1 « Test des capteurs »
Pos : 44.28.102 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1 Sens ortest_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444719472979_64.doc x @ 2759704 @ @ 1
OK
L
R
IBT000230
IBT000049
Fig. 125
Pos : 44.28.103 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1 Sens ortest_T ext_ALLE T er minals @ 384\mod_1444386479305_64.doc x @ 2757703 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ».
Sélectionner le capteur
•
Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant
souhaité.
Le capteur sélectionné est grisé est testé.
et
et sélectionner le capteur
Valeurs de réglage
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous
l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
Pos : 44.28.104 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
170
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.105 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Sens oren (je nac h Aus stattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 44.28.106 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1_M ögliche Sens oren (N amur und anal og)_T abelle_F ortima @ 385\mod_1444739848363_64.doc x @ 2760078 @ @ 1
Numéro
Symbole
Description
B9
Diamètre des balles à gauche (Fortima V)
Densité des balles à gauche (Fortima F)
B10
Diamètre des balles à droite (Fortima V)
Densité des balles à droite (Fortima F)
B11
Chambre à balles fermée à gauche
B12
Chambre à balles fermée à droite
B14
Chambre à balles ouverte (pour la version avec « TIM »)
B15
Éjection de balles (pour la version avec « TIM »)
B30
Contrôle des couteaux
B31
Moteur de liage position médiane
B32
Liage en cours
B33
Arrêt de ficelle (pour la version avec « Liage par filet et par
ficelle »)
Pos : 44.28.107 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
171
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.108 /BA/Info-Center/Sens oren/M ögliche Status anzeig en unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1
Affichages d'état sous « state »
Pos : 44.28.109 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B11-B43 @ 385\mod_1444741464370_64.doc x @ 2760139 @ @ 1
Capteurs B11-B33
Pos : 44.28.110 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 1_M ögliche St atusanz eigen unter "s tate" _Namurs ens oren_Tabelle_ALLE T er minals @ 360\mod_1439367742241_64.doc x @ 2665986 @ @ 1
Symbole
Description
Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur)
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant
capteur)
Rupture de câble
Court-circuit
Pos : 44.28.111 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B9, B10 @ 385\mod_1444741577287_64.doc x @ 2760170 @ @ 1
Capteurs B9, B10
Pos : 44.28.112 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1_Mögliche Status anz eigen unter " state" _analog e Sens oren_T abell e_ALLE T ermi nals @ 394\mod_1446532626062_64.doc x @ 2812494 @ @ 1
Symbole
OK
Description
Capteur, amortissement magnétique
Rupture de câble ou court-circuit
Error
Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches
Pos : 44.28.113 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Lage der Sens oren si ehe Kapitel Wartung „Lage der Sens oren“. @ 250\mod_1396968441354_64.doc x @ 1938358 @ @ 1
Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ».
Pos : 44.28.114 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Ei nstellung der Sens oren siehe Kapi tel Wartung „ Sens oren eins tell en“. @ 361\mod_1439385267978_64.doc x @ 2667016 @ @ 1
Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ».
Pos : 44.28.115 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
172
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.116 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 2 "Aktortes t" @ 360\mod_1439362622356_64.doc x @ 2665664 @ 3 @ 1
12.7.21
Menu 15-2 « Test des acteurs »
Pos : 44.28.117 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/WARNUNG - Aktor tes t @ 301\mod_1413441650591_64.doc x @ 2349579 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par
conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes
peuvent être accrochées ou gravement blessées.
• Désactivez la prise de force.
• Désactivez l'hydraulique du tracteur.
• Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
• La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés
par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine
doivent être protégé contre l'abaissement accidentel.
• C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger.
Pos : 44.28.118 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1
ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine.
La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du
tracteur doit être désactivé.
Pos : 44.28.119 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Einführungstext @ 361\mod_1439385831649_64.doc x @ 2667084 @ @ 1
Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent
être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à
la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
Pos : 44.28.120 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2 Aktortest_Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444742257766_64.doc x @ 2760263 @ @ 1
IBT000231
IBT000049
Fig. 126
Pos : 44.28.121 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-2 Aktortest_T ext_ALLE Ter minals @ 377\mod_1443081897423_64.doc x @ 2735773 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ».
Sélectionner l'acteur
•
Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant
L'acteur sélectionné est grisé.
et
et sélectionner l'acteur souhaité.
Pos : 44.28.122 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
173
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.123 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche digitale Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hi ne) @ 361\mod_1439386355353_64.doc x @ 2667116 @ @ 1
Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Pos : 44.28.124 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2_M ögliche digital e Aktoren_T abell e_F orti ma @ 385\mod_1444742913947_64.doc x @ 2760326 @ @ 1
Numéro
Symbole
Y01
Description
Vanne ramasseur
Y03
Vanne position de la cassette à couteaux
Q1
Embrayage magnétique (pour la version avec « Liage par
filet et par ficelle »)
M1
Servomoteur
Pos : 44.28.125 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Statusanz eigen unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1
Affichages d'état sous « state »
Pos : 44.28.126 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2_M ögliche Statusanz eigen unter "s tate" _Aktor en_T abelle_ALLE T ermi nals @ 361 \mod_1439386531715_64.doc x @ 2667177 @ @ 1
Symbole
Description
Acteur activé
Acteur désactivé
Erreur générale au niveau d'un acteur
Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux)
Pos : 44.28.127 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2 Aktortest_Text2- einschalten_ALLE Ter mi nals @ 361\mod_1439387947400_64.doc x @ 2667239 @ @ 1
Enclencher les acteurs numériques
Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur
(voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté
directement sur la DEL du connecteur.
•
Pos : 44.28.128 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
174
Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche
.
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.129 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 5 "Softwar e-Info" @ 360\mod_1439362699706_64.doc x @ 2665695 @ 3 @ 1
12.7.22
Menu 15-5 « Information de logiciel »
Pos : 44.28.130 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 5 Info_Bil d_ALLE T ermi nals _F orti ma @ 385\mod_1444743250744_64.doc x @ 2760387 @ @ 1
V 1500
AEF Certif ied
SW: 200812118
IBT000049
ISO
1: 150200369-08
2: 150200463-04
IBT000232
Fig. 127
Pos : 44.28.131 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A I I (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text_ALLE T er minals @ 385\mod_1444743350301_64.doc x @ 2760448 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ».
Pos : 44.28.132 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
175
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.28.133 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 6 "Monteurebene" @ 386\mod_1444827460455_64.doc x @ 2764765 @ 3 @ 1
12.7.23
Menu 15-6 « Niveau monteur »
Pos : 44.28.134 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-6 Monteurebene_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V_+X- treme_F orti ma @ 360\mod_1439362180896_64.doc x @ 2665602 @ @ 1
0000
054536
IBT000049
IBT000202
Fig. 128
Pos : 44.28.135 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 6 M onteurebene_Text_ALLE T ermi nals @ 400\mod_1447404026687_64.doc x @ 2833563 @ @ 1
Condition préalable
Ŕ Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15
« Réglages ».
•
•
.
Pour ouvrir le menu, sélectionner
L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ».
L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe.
Veuillez contacter le service après-vente KRONE.
Pos : 44.28.136 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Hinweis-KR ONE Kundendi ens t_ALLE T ermi nals @ 393\mod_1446456461910_64.doc x @ 2810771 @ @ 1
Remarque
Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service
après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE.
Pos : 44.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
176
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/F/F ehl ermel dungen @ 13\mod_1226558727524_64.doc x @ 166262 @ 2 @ 1
12.8
Messages de défaut
Pos : 44.30.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/EEi ne F ehl ermel dung tritt auf @ 450\mod_1462371676149_64.doc x @ 3063790 @ 3 @ 1
12.8.1
Un message de défaut apparaît
Pos : 44.30.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungenAl ar mmel dungen allgemei n_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_F orti ma @ 423 \mod_1454064865901_64.doc x @ 2942911 @ @ 1
IBT000210
Fig. 129
Pos : 44.30.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungenF ehl ermel dungen allgemei n_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 450\mod_1462371771252_64.doc x @ 3063820 @ @ 1
Message de défaut
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran et un signal
sonore retentit (avertisseur sonore prolongé). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve dans ce chapitre.
Remarque
Toutes les fonctions du menu masqué restent actives.
Pour l’exécution avec terminal KRONE ISOBUS : Les touches tactiles masquées par le
message de défaut sont désactivées.
Acquittement du message de défaut
• Appuyer brièvement sur .
Le signal sonore s’arrête.
Si le défaut n’a pas été corrigé, le message de défaut réapparaît lors d’une nouvelle apparition
du défaut.
Effacement d'un message de défaut
• Appuyer sur pendant 5 s.
Le signal sonore s’arrête et le message de défaut est effacé.
Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message de défaut. Le message de défaut ne réapparaît
en présence du défaut que si l'unité de commande a été désactivée et réactivée.
Pos : 44.30.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
177
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.30.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H Hinweise und F ehl ermel dungen @ 459\mod_1464875138425_64.doc x @ 3097620 @ 3 @ 1
12.8.2
Indications et messages de défaut
Pos : 44.30.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen00_Hinweis e und F ehl er mel dungen_Z wi-Überschrift und Einl eitungss atz @ 459\mod_1464875244088_64.doc x @ 3097650 @ @ 1
Messages de défaut
Lorsque l’écran affiche des messages de défaut, un signal sonore continu retentit.
Pos : 44.30.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen01_Hinweis e und Alar mmel dungen_1.Teil _Netzbi ndung_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma @ 439\mod_1457618921713_64.doc x @ 3005456 @ @ 1
Pour le liage par filet
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
Le filet n'a pas
été tiré.
Ŕ
Le filet n'est pas
transporté au
démarrage.
Le rouleau de filet
n'est pas
correctement mis en
place dans le
dispositif de
ramassage et / ou le
dispositif de freinage
des rouleaux n'est
pas réglé
correctement.
Le frein de filet ne
se déclenche pas
correctement.
Ŕ
Le filet se déchire
après le démarrage
ou pendant
l'enrubannage.
L'unité de coupe est
tombée dans le filet.
L'unité de coupe
n'est pas engagée.
Le réglage du frein
de rouleau est trop
fort.
L'unité de coupe est
trop basse.
Ŕ
Le filet est tiré lors
du pressage.
Le filet est trop loin
dans le canal.
Ŕ
Ŕ
Ŕ
6
Filet arrêté.
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
7
Filet en
déplacement.
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
178
N'utiliser que des rouleaux
de filet avec des dimensions
prescrites.
Mettre le rouleau de filet en
place selon la notice
d'utilisation et régler le frein
de rouleau.
Régler le frein de filet selon
la notice d'utilisation.
Contrôler le réglage du
capteur « Liage en cours ».
Contrôler le jeu axial du
frein de filet.
Contrôler / régler le réglage
du capteur « Position
d'alimentation »
Enlever les impuretés au
niveau de l'unité de coupe.
Contrôler le réglage du frein
de rouleau.
Contrôler le réglage de
l'unité de coupe.
Contrôler si l'unité de coupe
s'engage / est tendue lors
de l'amenée.
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Contrôler / régler le réglage
du capteur « Position de
démarrage du liage ».
Terminal Ŕ Menus
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
8
Défaut lors de
l'introduction
du filet.
Le filet est tiré alors que
la coulisse de filet n'est
pas encore en position
d'alimentation.
Ŕ
Le filet n'a pas
été coupé.
Ŕ
Ŕ
9
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Le filet n'est pas
coupé proprement.
L'unité de coupe est
émoussée.
L'unité de coupe
n'est pas tendue.
Le moteur filet est
défectueux.
Le câble d´acier est
défectueux.
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Tendre davantage le ressort
pour le frein de filet.
Contrôler le porte-à-faux de
filet.
Enlever les impuretés au
niveau de l'unité de coupe.
Remplacer l'unité de coupe.
Régler le câble pour tendre
l'unité de coupe.
Régler la position du cadre
de suspension.
Contrôler le moteur filet.
Contrôler le câble d´acier.
Pos : 44.30.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
179
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.30.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/03_Hinweise und Alar mmel dungen_1.Teil _Garnbindung _ALLE T er minals @ 398\mod_1447170416024_64.doc x @ 2825416 @ @ 1
Pour le liage par ficelle
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
5
La ficelle
n'a pas été
tirée.
Bobine/s de ficelle vide/s
•
Remplir la réserve de ficelle.
Défaut dans le déroulement
de ficelle (par ex. les
extrémités de la ficelle sont
nouées de manière erronée)
•
Contrôler le déroulement de
la ficelle.
Le capteur « Vitesse de
rotation du rouleau de
caoutchouc (B32) » est mal
réglé.
•
Contrôler le réglage du
capteur « Vitesse de
rotation du rouleau de
caoutchouc (B32) ».
La courroie trapézoïdale
n'est pas tendue.
•
Contrôler la courroie
trapézoïdale.
Défaut sur le servomoteur
« ficelle ».
•
Contrôler le servomoteur.
Le frein de ficelle n'est pas
desserré lors de l'amenée de
la ficelle.
•
Contrôler le servomoteur
« ficelle »
Contrôler le réglage du frein
de ficelle.
Le servomoteur « filet » en
« mode ficelle » ne se trouve
pas en position de coupe.
•
Amener le servomoteur
« filet » en position de
coupe.
Défaut dans le mécanisme
de déclenchement du
couteau.
•
Contrôler la mécanique.
Bobine/s de ficelle vide/s
•
Remplir la réserve de ficelle.
Défaut dans le déroulement
de ficelle (par ex. les
extrémités de la ficelle sont
nouées de manière erronée)
•
Contrôler le déroulement de
la ficelle.
Le frein de ficelle est réglé
trop fort.
•
Contrôler le réglage du frein
de ficelle.
Le servomoteur « Ficelle »
ne trouve pas la position de
liage.
•
Contrôler le réglage du
capteur « Moteur ficelle
position médiane (B31) »
Le servomoteur « filet » en
« mode ficelle » ne se trouve
pas en position de coupe.
•
Amener le servomoteur
« filet » en position de
coupe.
La ficelle n'est pas coupée
correctement.
•
Contrôler les couteaux de
ficelle et de filet.
Contrôler la mécanique de
l'activation des couteaux.
6
7
9
La ficelle
est à l'arrêt.
Ficelle en
déplaceme
nt.
La ficelle
n'a pas été
coupée.
•
La ficelle coupée est trop
longue.
•
Régler plus fort le frein de
ficelle.
La ficelle n'est pas coupée
correctement.
•
Contrôler les couteaux de
ficelle et de filet.
Contrôler la mécanique de
l'activation des couteaux.
•
La ficelle coupée est trop
longue.
Pos : 44.30.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
180
•
•
Régler plus fort le frein de
ficelle.
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.30.12 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Hinweis e und Alar mmel dungen_2.Teil _ALLE Ter minals _For tima @ 385\mod_1444822408600_64.doc x @ 2763090 @ @ 1
N° /
symbole
Défaut
Causes possibles
Dépannage
2
Le remplissage
maximal a été
atteint.
Le remplissage maximal a
été atteint.
Ŕ
Ŕ
10
14
La chambre à
balles n'est pas
fermée.
La cassette à
couteaux n'est pas
fermée.
Ŕ
La chambre à balles
s'est ouverte.
La chambre à balles a
été ouverte sans
liage.
Ŕ
Le capteur est défectueux
ou n'est pas réglé
correctement.
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
17
Réduire plus tôt la
vitesse de conduite,
l'adapter à l'andain
Régler la
présignalisation, voir
le chapitre Menu 3
« Présignalisation ».
Contrôler le crochet
de fermeture de la
chambre à balles.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Chambre à balles
fermée à gauche » et
« Chambre à balles
fermée à droite ».
Fermer la cassette à
couteaux via
l'hydraulique du
tracteur.
Contrôler le réglage
du capteur « Position
de la cassette à
couteaux ».
Pour la version
avec « TIM »
(Tractor Implement
Management)
L'éjection de balles n'a
pas été terminée dans
une période de temps
spécifiée.
Voir le chapitre « Défauts
- causes et dépannage » « Défauts TIM ».
24
Problème de
remplissage - trop
petit à gauche
La chambre à balles est
remplie très
irrégulièrement.
Ŕ
25
Problème de
remplissage Ŕ trop
petit à droite
TiM
Ŕ
Ŕ
Remplir la chambre à
balles plus
uniformément.
Ralentir à la fin de la
balle.
Contrôler le réglage
des capteurs
« Remplissage à
gauche » et
« Remplissage à
droite ».
Pos : 44.30.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
181
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.30.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1
12.8.3
Messages physiques
Pos : 44.30.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Physi kalisc he Mel dungen F orti ma @ 385 \mod_1444822695327_64.doc x @ 2763261 @ @ 1
N° /
symbole
Capteur
109
Capteur
« Diamètre des
balles » à gauche
(Fortima V)
Capteur « Pression
de compression »
à gauche (Fortima
F)
110
Capteur
« Diamètre des
balles » à droite
(Fortima V)
Capteur « Pression
de compression »
à droite (Fortima F)
111
Capteur
« Chambre à balles
fermée » à gauche
B11 L
112
B12 R
114
Pos : 44.30.16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
182
Cause possible
Dépannage
Capteur
« Chambre à balles
fermée » à droite
Capteur
« Chambre à balles
ouverte » (pour la
version avec
« TIM »)
115
Capteur « Éjection
de balles » (pour la
version avec
« TIM »)
130
Capteur « Contrôle
de la cassette à
couteaux »
131
Capteur « Position
du moteur position
médiane »
132
Capteur
« Longueur du
filet »
133
Capteur « Arrêt de
ficelle » (pour la
version avec
« Liage par filet et
par ficelle »)
Défaut du capteur ou
du conducteur
d'amenée.
Ŕ
Ŕ
Effectuer le test des
capteurs
Contrôler si le capteur et
le conducteur d'amenée
sont endommagés
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.30.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Al ar me @ 374\mod_1442493866440_64.doc x @ 2721769 @ 3 @ 1
12.8.4
Alarmes
Pos : 44.30.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Al ar me_Compri ma @ 398 \mod_1447170512963_64.doc x @ 2825477 @ @ 1
Alarme
502
Cause possible
Dépannage
Ŕ
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V2FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord et remplacer
le fusible.
Défaut du fusible de l'ordinateur de
tâches.
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
•
Rechercher le court-circuit
sur le raccord.
Le fusible se régénère
automatiquement après
refroidissement.
Erreur CAN
Le bus CAN entre la commande et
la machine était interrompu.
Faux contact sur la ligne de l’écran.
•
Contrôler la connexion au
terminal.
Ŕ
502
Ŕ
Ŕ
503
Ŕ
Ŕ
Ŕ
•
504
Ŕ
L'ordinateur de tâches est
défectueux.
•
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
514
Ŕ
Ŕ
Sous-tension
La batterie du tracteur est
défectueuse.
L'alternateur du tracteur est trop
faible.
L'alimentation 12V du tracteur est
trop faible ou le branchement sur la
batterie est incorrect.
•
Raccorder le câble de
raccordement KRONE
directement à la batterie du
tracteur.
Contrôler la tension de
batterie.
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
Ŕ
Ŕ
•
•
515
Ŕ
Ŕ
Surtension
L'alternateur du tracteur est
défectueux.
•
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
516
Ŕ
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
•
517
Ŕ
Défaut dans l'ordinateur de tâches
•
•
Rédemarrer l'ordinateur de
tâches (couper l'alimentation
en tension du tracteur à la
machine).
Remplacer l'ordinateur de
tâches.
Pos : 44.30.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
183
Terminal Ŕ Menus
Pos : 44.30.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Akus tisc he Hi nweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1
12.8.5
Remarques sonores
Pos : 44.30.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungenAkustisc he Hi nweis e_Comprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 459\mod_1464876353671_64.doc x @ 3097743 @ @ 1
Intervalle
Description
Intervalles avec cinq signaux sonores de courte
durée ayant diverses significations :
Ŕ Le liage est terminé.
Ŕ La présignalisation retentit. Pour régler la
présignalisation, voir chapitre Terminal Ŕ
Menus, « Présignalisation ».
Ŕ La trappe arrière est fermée.
Intervalles avec cinq signaux sonores de courte
durée :
Ŕ Le liage est déclenché.
Intervalle avec trois signaux sonores de plus longue
durée :
Ŕ Le sens de la marche n'a pas été corrigé
malgré l'affichage de direction dans le terminal
(voir chapitre KRONE terminal BETA II ou
KRONE terminal ISOBUS).
Signal sonore continu :
Ŕ En présence d'un défaut sur la machine avec
affichage simultané d'un message de défaut à
l'écran (voir chapitre Terminal Ŕ Menus,
« Indications et messages de défaut »).
Pos : 45 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
184
Conduite et transport
Pos : 46.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
13
Conduite et transport
Pos : 46.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 46.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 46.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274\mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pos : 46.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos : 46.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
185
Conduite et transport
Pos : 46.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1
13.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos : 46.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/Arbeiten vor der Straß enfahrt an M asc hine und Traktor @ 17 \mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1
Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler
sur les routes :
Pos : 46.9 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Pic k-up aus heben F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253612127484_64.doc x @ 315315 @ 3 @ 1
13.1.1
Relever le ramasseur
1
2
RBV19220
Fig. 130
• Contrôler le ramasseur relevé et sécurisé.
• Si nécessaire, sécuriser le ramasseur (effectuer le réglage des deux côtés) :
1. Desserrer les écrous (2).
2. Déplacer la limitation de profondeur (1) vers l'avant.
3. Serrer les écrous (2).
4. Désactiver la commande.
Pos : 46.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
186
Conduite et transport
Pos : 46.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eAbstellstütz e prüfen @ 32\mod_1253612569968_64.doc x @ 315340 @ 3 @ 1
13.1.2
Contrôler la béquille
1
CPB00100
Fig. 131
• Couper l'alimentation en tension de la commande
• Contrôler la position de transport de la béquille (1)
Pos : 46.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bel euchtungsanl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1
13.1.3
Contrôler l'éclairage
Pos : 46.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Forti ma V 1500 MCBeleuc htungs anlage pr üfen @ 32\mod_1253612799078_64.doc x @ 315365 @ @ 1
1
2
RP-R-002
Fig. 132
Pos : 46.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32 \mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1
•
Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur.
Pos : 46.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17 \mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1
•
•
Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer.
Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les
feux de gabarit blancs avant.
Pos : 46.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
187
Conduite et transport
Pos : 46.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi ne abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1
13.2
Arrêter la machine
Pos : 46.18 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e altWar nung - M asc hine abs tell en For tima V 1500 MC @ 306\mod_1416304459305_64.doc x @ 2380790 @ @ 1
DANGER! - Mouvement inattendu de la machine
Effet: Danger de mort, blessures graves
• Personne ne doit se tenir dans la zone de danger.
• Désaccouplez uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée.
• Déposez la machine sur un support plan et stable uniquement. Lorsque la machine est
déposée sur un support instable, augmentez la surface d’appui du pied de support.
• Avant de désaccoupler, bloquez la machine avec cales pour l’empêcher de rouler.
• Procédez avec prudence lors de l’abaissement du pied de support. Risque d’écrasement
des pieds!
• Ne retirez l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est arrêtée, le moteur à l’arrêt et la
clé de contact retirée.
• Déposez l'arbre à cardan dans la fixation prévue à cet effet.
• La trappe arrière doit uniquement être actionnée lorsque la presse est accouplée
correctement au tracteur.
• Coupez la pression sur le tracteur et la machine pour accoupler et désaccoupler le flexible
hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur! Amenez les
soupapes de commande appropriées en position flottante.
Pos : 46.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne mi t U nterleg keil en sichern @ 161\mod_1365661235887_64.doc x @ 1415783 @ 3 @ 1
13.2.1
Sécuriser la machine en utilisant des cales
Pos : 46.20 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1
1
KR-1-081
Fig. 133
Pos : 46.21 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/U nterleg keile @ 32 \mod_1253614282421_64.doc x @ 315440 @ @ 1
•
•
Pos : 46.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
188
Parquer la machine sur un sol plan et stable.
Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales
d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine.
Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est
ainsi protégée contre tout déplacement).
Conduite et transport
Pos : 46.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 350\mod_1436794085321_64.doc x @ 2628933 @ 3 @ 1
13.2.2
Amener la béquille en position de support
Pos : 46.24 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anhängen an d en Traktor/Si ehe Kapitel Sic herheit „ Sicherheits ausstattung“ > „Abstellstütz e“ @ 363 \mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1
•
Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ».
Pos : 46.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGel enkwelle vom Traktor trennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1
13.2.3
Séparer l'arbre à cardan du tracteur
Pos : 46.26 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gel enkwelle ableg en @ 32\mod_1253534197361_64.doc x @ 314304 @ @ 1
2
1
RBV02240
Fig. 134
Pos : 46.27 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel enkwell e abzi ehen @ 32 \mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1
•
Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur.
Pos : 46.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen @ 32 \mod_1253534329111_64.doc x @ 314329 @ @ 1
•
Déposer l'arbre à cardan (1) dans l'appui d'arbre à cardan (2).
Pos : 46.29 /Layout Mo dule /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
189
Conduite et transport
Pos : 46.30 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Forti ma V 1500 MC H ydrauli ksc hläuc he abzi ehen @ 32 \mod_1253618970406_64.doc x @ 315590 @ 3 @ 1
13.2.4
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
1
KR-1-147
Fig. 135
Pos : 46.31 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen @ 32\mod_1253618767671_64.doc x @ 315564 @ @ 1
•
•
•
Pos : 46.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
190
Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les déposer
correctement dans le logement correspondant de la boîte à ficelle.
Déverrouiller l'accouplement de la remorque ou retirer le boulon.
Faire avancer le tracteur avec précaution.
Conduite et transport
Pos : 46.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/V/Vor ber eitung der Mas chi ne für di e Beför der ung @ 395\mod_1446625169194_64.doc x @ 2815314 @ 2 @ 1
13.3
Préparation de la machine pour le transport
Pos : 46.33.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Ac htung - Mas chi nensc haden durc h nicht gesic herte bewegliche Mas chi nenteile bei m Tr ans port @ 395\mod_1446618988846_64.doc x @ 2815283 @ @ 1
ATTENTION !
Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la
machine
Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des
dommages sur la machine.
• Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
Pos : 46.33.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
191
Conduite et transport
Pos : 46.33.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne anheben @ 404\mod_1449046995819_64.doc x @ 2870113 @ 3 @ 1
13.3.1
Soulever la machine
Pos : 46.33.5 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
Pos : 46.33.6 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine_Ei nleitung _Ansc hlag punkte_Comprima F/V_+X- treme_F orti ma @ 472\mod_1472126278942_64.doc x @ 3193216 @ @ 1
La presse est équipée de trois points d'accrochage:
• Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon
• Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche
supérieure de la machine).
Pos : 46.33.7 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 46.33.8 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 46.33.9 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine_Text_ALLE C ompri ma_F orti ma @ 472\mod_1472044219370_64.doc x @ 3190617 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 46.33.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
192
Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total
autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification
».
Fermer la trappe arrière.
Amener la béquille en position de transport.
Relever le ramasseur.
S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux points d'accrochage de la machine.
S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
Conduite et transport
Pos : 46.33.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /SSeitenhauben sic her n @ 472\mod_1472040957389_64.doc x @ 3190129 @ 3 @ 1
13.3.2
Sécuriser les capots latéraux
Pos : 46.33.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Li nke M asc hinens eite_ @ 234\mod_1394028416724_64.doc x @ 1863540 @ @ 1
Côté gauche de la machine
Pos : 46.33.13 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube linke M asc hi nens eite sic her n_Bilder_F orti ma @ 3 95\mod_1446563984724_64.doc x @ 2814984 @ @ 1
3
2
1
1
FOR00098
Fig. 136
5
6
4
4
5
FOR00101
Fig. 137
Pos : 46.33.14 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube linke M asc hi nens eite sic her n_T ext_F orti ma @ 472 \mod_1472107291339_64.doc x @ 3192382 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
Ouvrir le capot latéral.
Poser un serre-câble (1) le long du capot latéral à travers la réservation (3).
Poser un deuxième serre-câble (4) autour de la fermeture à charnière (5).
Fermer le capot latéral avec précaution.
Faire passer le serre-câble (1) le long de la machine derrière la potence (2) et le serrer.
Faire passer le serre-câble (4) le long de la machine derrière la potence (6) et le serrer.
Pos : 46.33.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
193
Conduite et transport
Pos : 46.33.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/R ec hte M asc hinenseite_ @ 234\mod_1394028543578_64.doc x @ 1863569 @ @ 1
Côté droit de la machine
Pos : 46.33.17 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube rechte M asc hi nens eite sic her n_Bild_For tima @ 38 2\mod_1444194577333_64.doc x @ 2753304 @ @ 1
1
2
3
FOR00099
Fig. 138
Pos : 46.33.18 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenhaube rechte M asc hi nens eite sic her n_T ext_F orti ma @ 472\mod_1472107724375_64.doc x @ 3192443 @ @ 1
•
•
Faire passer un serre-câble (2) d'en haut à travers l'œillet sur le capot latéral (1) et d'en bas
autour du tube protecteur pour l'arbre d'entraînement (3).
Serrer le serre-câble (2).
Pos : 46.33.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/G/Garnkas tenkl appe sic her n @ 471\mod_1471962256560_64.doc x @ 3188717 @ 3 @ 1
13.3.3
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle
Pos : 46.33.20 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Garnkas tenkl appe sic her n_Bild_ALLE Comprima_Forti ma @ 471\mod_1471962468245_64.doc x @ 3188747 @ @ 1
1
2
2
3
COM00476
Fig. 139
Pos : 46.33.21 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Garnkas tenkl appe sic her n_T ext_ALLE C ompri ma_F orti ma @ 471 \mod_1472015999898_64.doc x @ 3188813 @ @ 1
•
Pos : 47 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
194
Pour sécuriser le volet de la boîte à ficelle (1), placer une sangle (2) autour du volet de la
boîte à ficelle (1) et du tube protecteur (3) et serrer.
Conduite et transport
Pos : 48 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 49 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
195
Utilisation
Pos : 50.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
14
Utilisation
Pos : 50.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 50.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 50.4 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess eUnkontr olliertes Bewegen der R undballen @ 298\mod_1412760657163_64.doc x @ 2334450 @ @ 1
Avertissement!
Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes
• En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de
leur poids et de leur forme cylindrique.
Pos : 50.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
196
Utilisation
Pos : 50.6.1 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Ei nstellungen vor Arbeits beginn F orti ma @ 230\mod_1393311445585_64.doc x @ 1842014 @ 2 @ 1
14.1
Réglages avant de commencer le travail
Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés
pour tous les types de machine:
• Hauteur de travail du ramasseur
• Position du déflecteur
• Activation ou désactivation du mécanisme de coupe (équipement spécial)
• Longueur de coupe du mécanisme de coupe (équipement spécial)
• Utilisation de l'éjecteur de balle (équipement spécial)
• Sélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet (en fonction du modèle)
• Insérez la ficelle ou le filet (en fonction du modèle)
• Fonction de la lubrification des chaînes, ajouter de l’huile, le cas échéant.
• Remettez le compteur de balles à zéro
Pos : 50.6.2 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Bei F orti ma V 1500 (MC)/V 1800 (MC) z usätzlich folgende Ei nstellungen vor nehmen: @ 230\mod_1393311529075_64.doc x @ 1842112 @ @ 1
Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima V 1500 (MC)/V
1800 (MC):
Pos : 50.6.3 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Bei F orti ma V 1500 (MC)/V 1800 (MC) z usätzlich folgende Einstellungen vor nehmen_Text @ 230\mod_1393311922832_64.doc x @ 1842181 @ @ 1
•
Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles
a
1
2
b
VP-1-036
Fig. 140
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « a » en position
« b ». Soulever la trappe arrière
• Utilisez des baguettes de l´entraîneur supplémentaires (en fonction de la matière récoltée)
• Présélectionnez la taille des balles
Pos : 50.6.4 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beg inn/Bei F orti ma F 1250 (MC)/F 1600 (MC) z usätzlich folgende Eins tell ungen vor nehmen: @ 230 \mod_1393311522596_64.doc x @ 1842073 @ @ 1
Les réglages suivantes doivent également être effectués pour Fortima F 1250 (MC)/F
1600 (MC):
Pos : 50.6.5 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Bei F orti ma F 1250 (MC)/F 1600 (MC) z usätzlich folgende Eins tell ungen vor ne hmen_Text @ 230\mod_1393311924606_64.doc x @ 1842210 @ @ 1
•
Présélectionnez la densité des balles
Pos : 50.6.6 /BA/Bedi enung /Run dballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginn/Ar bei tssc hritte si nd i n den Kapitel n "Ei nstellungen" und " Bedi enung" besc hriebe n. @ 230\mod_1393313121984_64.doc x @ 1842559 @ @ 1
Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et
« Commande ».
il peut s’avérer nécessaire de réduire la pression de compression.
Pos : 50.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
197
Utilisation
Pos : 50.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball en dic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1
Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente
considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire.
Pos : 50.9 /BA/Bedi enung /Rundballe npress e/Ball endic hte eins tell en Forti ma @ 114\mod_1338895842145_64.doc x @ 1007111 @ @ 1
Pour ce faire:
Paille courte qui se fragmente:
• Réduisez le nombre de lames de coupe ou désactivez le mécanisme de coupe, resp.
retirez les couteaux. Vous pouvez conserver les couteaux sur le côté droit de la machine.
• Désactivez la prise de force en tournière.
Andains petits et plats :
• Réduisez la vitesse de rotation de la prise de force
ou
• Augmentez la vitesse de conduite
La paille peut présenter de nombreuses différences au niveau de sa structure. Même sans
mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Il est
possible de monter des baguettes de l´entraîneur supplémentaires sur les presses à grosses
balles Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) (voir le chapitre « Chaîne du Fond à
Rouleaux »).
Adaptez le réglage de la presse à balles rondes aux conditions.
Pos : 50.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enF ahrgesc hwindigkeit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1
14.2
Vitesse de conduite
La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants :
• Type des matières à presser.
• Degré d'humidité des matières à presser.
• Hauteur d'andain.
• Configuration du sol.
Remarque
La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux
conditions rencontrées dans la pratique.
•
•
Pos : 50.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
198
Eviter la surcharge de la presse à balles rondes.
Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde.
Utilisation
Pos : 50.12.1 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Ballenkammer befüllen F orti ma_T eil1 @ 103\mod_1331729267336_64.doc x @ 937503 @ 2 @ 1
14.3
Remplissage de la Chambre à Balles
Fig. 141
Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être
homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance.
La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la
chambre à balles.
Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle
ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
Pos : 50.12.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Ballenkammer befüllen F orti ma_T eil2 @ 230\mod_1393323028088_64.doc x @ 1843091 @ @ 1
Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en
approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un
parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de
l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité
irrégulière.
Pos : 50.12.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/D er errei chte D urc hmes ser bz w. Pr ess druc k kann am M onitor des Bedientermi nals abgel es en wer den. @ 230\mod_1393323282979_64.doc x @ 1843150 @ @ 1
Le diamètre obtenu, resp. la pression de compression peut être lue au moniteur du terminal de
commande.
Pos : 50.12.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Ballenkammer befüllen_Hi nwei se Forti ma @ 113\mod_1338447022121_64.doc x @ 1002008 @ @ 1
Remarque
Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles
rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage.
Remarque
Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple
ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne
doit pas être supérieure à 200 bar ou 100 % densité de pressage.
Pos : 50.12.5 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 125 0 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos : 50.12.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenHinweise Ballenkammer befüllen CF @ 66 \mod_1302514167499_64.doc x @ 616928 @ @ 1
Remarque
Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se
trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort).
Remarque
Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple
ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable.
La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie.
Pos : 50.12.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
199
Utilisation
Pos : 50.12.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM ontag e z us ätzlic her Aus wurfbleche i n der H ec kkl appe @ 306\mod_1416322336072_64.doc x @ 2382530 @ 3 @ 1
14.3.1
Montage de plaques d'éjection supplémentaires dans la trappe arrière
Pos : 50.12.9 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V @ 252\mod_1397144853712_0.doc x @ 1946773 @ @ 1
Fortima V
Pos : 50.12.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anlagebl echeBild Anl ageblec he montieren_For tima F @ 307 \mod_1416323106256_64.doc x @ 2382683 @ @ 1
1
2
FOR00071
Fig. 142
Aperçu lorsque la chambre à balles est fermée
Pos : 50.12.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anlagebl echeT ext Anlagebl eche montier en_F orti ma V @ 307\mod_1416322987658_64.doc x @ 2382652 @ @ 1
Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible de
monter deux plaques d'éjection (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine.
• Monter les plaques d'éjection (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la
chambre à balles, plus précisément dans les perçages existants.
Les plaques d'éjection (1) ainsi que les vis adaptées doivent être commandées dans le magasin
de pièces de rechange KRONE en utilisant les numéros de pièces de rechange suivants :
Pos : 50.12.12 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anlagebl echeT abelle Ers atz teil e Anl agebl ec he F125/155 @ 137\mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1
Pos : 50.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
200
Quantité
Pièce de rechange
Numéro de pièces de rechange
2
Tôle d'éjection
2754790
Utilisation
Pos : 50.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen bindenBallen binden F orti ma @ 114 \mod_1338896205640_64.doc x @ 1007140 @ 2 @ 1
14.4
Liage et Dépôt des Balles
•
•
•
•
Démarrez le liage ou l'enrubannage (voir le chapitre « Utilisation »), continuez le logement
de la matière à presser jusqu'à ce que la ficelle/le produit d'enrubannage soit transporté de
la matière à presser dans la chambre à balles et détecté de la balle ronde. Pour ce faire,
respectez toujours la vitesse nominale de 540 tr/min jusqu'à ce que le processus de liage
soit terminé.
Arrêtez le tracteur et attendez que le liage ou l'enrubannage soit terminé.
Ejectez les balles rondes en ouvrant la chambre à balles. Ouvrez toujours la trappe arrière
des presses à balles rondes Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC) complètement
puisque la tension du fond à rouleaux est seulement suffisante si la pression suffisante se
crée. Cela ne sera possible que les vérins soient complètement sorties.
Pour Fortima V1500 (MC) et Fortima V1800 (MC), fermez toujours la chambre à balles avec
la vitesse de ralenti et commencez le pressage suivant..
Pos : 50.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1
14.5
Après le pressage
Pos : 50.16 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 50.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach dem Press en F orti ma @ 230 \mod_1393324867375_64.doc x @ 1843355 @ @ 1
a
1
2
b
VP-1-036
Fig. 143
Pour décharger le fond à rouleaux, le fond à rouleaux à l'avant et à l'arrière doivent être
détendus au terme des travaux de pressage.
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) de la soupape de commande (2) de la position « b » en position
« a ».
Les vérins de serrage des fonds à rouleaux sont dépressurisés.
Pos : 50.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
201
Utilisation
Pos : 50.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Spritzs chutz @ 35\mod_1256129420269_64.doc x @ 326564 @ 2 @ 1
14.6
Protection anti-éclaboussures
1
2
3
2
KR201180
Fig. 144
La protection anti-éclaboussures (2) doit être retirée pour l'utilisation avec la paille.
Pour ce faire :
• Démonter la goupille à ressort (1) de l'axe de fixation (3) (des deux côtés).
• Retirer la protection anti-éclaboussures (2).
Remonter cette protection (2) en cas d'utilisation avec l'ensilage ou le foin.
Pos : 50.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
202
Utilisation
Pos : 50.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1
14.7
Pick-up
Pos : 50.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGr undeins tell ung ( Eins tell en der Ar beitshöhe) @ 195\mod_1383656035807_64.doc x @ 1652740 @ 3 @ 1
14.7.1
Réglage de base (réglage de la hauteur de travail)
Pos : 50.23 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1
Remarque
Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
Pos : 50.24 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 50.25 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung Bild VarioPac k @ 32\mod_1253622927843_64.doc x @ 315725 @ @ 1
1
2
3
RBV04181
Fig. 145
Pos : 50.26 /BA/Ei nst ellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung VP @ 32\mod_1253623550687_64.doc x @ 315799 @ @ 1
Remarque
Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur
(voir chapitre « Première mise en service »).
L'écartement des dents par rapport au sol doit être d'environ 20 à 30 mm.
Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux conditions du sol.
Réglage de base (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) :
• Relever le ramasseur (3) avec l'hydraulique
• Retirer la goupille pliante (2)
• Amener la barre à trous (1) dans la position nécessaire
• Bloquer avec la goupille pliante (2)
Pos : 50.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
203
Utilisation
Pos : 50.28 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Z us atz eins tell ung Bild VarioPac k @ 32\mod_1253624154218_64.doc x @ 315825 @ @ 1
2
3
1
RBV04180
Fig. 146
Pos : 50.29 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Z us atz eins tell ung VP @ 32\mod_1253624231937_64.doc x @ 315849 @ @ 1
Réglage supplémentaire (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés) :
1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique.
2. Desserrer les écrous (2).
3. Mettre la roue de jauge (1) dans une nouvelle position sur la fourche de ramassage (3).
4. Serrer les écrous (2).
Pos : 50.30 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Extr em Bil d VarioPac k @ 32\mod_1253624390171_64.doc x @ 315875 @ @ 1
1
2
RBV19220
Fig. 147
Pos : 50.31 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Extr em VP @ 32\mod_1253624854437_64.doc x @ 315899 @ @ 1
Lorsque les conditions du sol sont extrêmes, régler la profondeur de travail à l'aide du
limiteur de profondeur (effectuer le réglage de façon identique des deux côtés):
1. Relever le ramasseur avec l'hydraulique.
2. Amener les roues de jauge (3) vers le haut.
3. Desserrer les écrous (2).
4. Pousser la limitation de profondeur (1) vers l'avant.
5. Serrer les écrous (2).
Pos : 50.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
204
Utilisation
Pos : 50.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Schersc hraube für Pic k-up-Antri eb @ 333\mod_1429095756578_64.doc x @ 2544725 @ 3 @ 1
14.7.2
Vis de cisaillement pour entraînement du ramasseur
Pos : 50.34 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Schersc hraube @ 35\mod_1256128089316_64.doc x @ 326539 @ @ 1
3
4
1
2
KR201141
KR201201
Fig. 148
L'entraînement du ramasseur et des vis d'alimentation qui se trouvent derrière la protection (3)
est protégé des surcharges par une vis de cisaillement située sur la roue à chaîne supérieure.
• Démonter les écrous de fixation (1) en cas de dysfonctionnement. Retirer le recouvrement
de protection (3).
• Contrôler l'état de la vis de cisaillement (4), la remplacer si nécessaire.
Remarque
3 vis de rechange (2) M10 x 35 EW 24017, DIN 933 8.8 (N° de réf. 900 638) se trouvent sur la
face interne du recouvrement de protection (3).
•
Monter le recouvrement de protection (3).
Pos : 50.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
205
Utilisation
Pos : 50.36.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1
14.8
Dispositif de placage à rouleaux
Pos : 50.36.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/War nung! - Abbau des Roll enniederhalters @ 274\mod_1404216918043_64.doc x @ 2060898 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau !
La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de
graves blessures voire la mort de personnes.
• Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement.
Pos : 50.36.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 221\mod_1391593783915_64.doc x @ 1790484 @ @ 1
3
1
2
HDC00075
Fig. 149
Pos : 50.36.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1
Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière
récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en
permanence sur l'andain.
Hauteur du dispositif de placage à rouleau :
Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de
fourrage.
Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée.
Remarque
Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau.
Pos : 50.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
206
Utilisation
Pos : 50.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrall blec h verstellen @ 195\mod_1383656418894_64.doc x @ 1652769 @ 2 @ 1
14.9
Régler le déflecteur
Pos : 50.38.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R u ndballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 50.38.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech ei nstellen_Ei nleitung @ 196\mod_1383751549469_64.doc x @ 1656353 @ @ 1
La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la
position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en
position II.
Pos : 50.38.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Bild F orti ma F1250 @ 229 \mod_1392894733232_64.doc x @ 1836273 @ @ 1
2
2
4
9
3
5
1
1
8
6
2
1
I
3
4
7
5
II
Fig. 150
Pos : 50.38.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_T ext Forti ma F 1250 @ 229\mod_1392893667656_64.doc x @ 1836036 @ @ 1
Amener le déflecteur (1) de la position I en position II
Sur le côté gauche et droit de la machine
• Pour désassembler l'étrier (2):
• Retirez la goupille pliante (3).
• Desserrer le boulon à tête bombée (4).
• Retirez l'étrier.
• Retirez la goupille pliante (5).
• Montez le raccord à vis (6) un trou plus bas.
• Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur et sécurisez avec la goupille pliante (5).
• Pour monter l'étrier:
• Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré avant (7) et fixez avec le tube
d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage.
• Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3).
Amener le déflecteur (1) de la position II en position I
Sur le côté gauche et droit de la machine
• Pour désassembler l'étrier (2):
• Retirez la goupille pliante (3).
• Desserrer le boulon à tête bombée (4).
• Retirez l'étrier.
• Retirez la goupille pliante (5).
• Montez le raccord à vis (8) un trou plus haut.
• Déplacez le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur et sécurisez avec la goupille pliante (5).
• Pour monter l'étrier:
• Insérez le boulon à tête bombée (4) dans l'alésage carré arrière (9) et fixez avec le tube
d'écartement, la rondelle et l'écrou de blocage.
• Placez l'étrier sur le boulon (3) et sécurisez avec la goupille pliante (3).
Pos : 50.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
207
Utilisation
Pos : 50.40.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPressdr uc k ei nstellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1
14.10
Régler la pression de compression
Pos : 50.40.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/T abell e Druc kbereic h @ 59 \mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1
Matières à presser
Foin
Paille
Ensilage
Plage de pression (bar)
basse
moyenne/élevée
élevée
Pos : 50.40.3 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 50.40.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/Hi nweis Druc kbereic h_Forti ma V @ 333\mod_1429022821260_64.doc x @ 2543604 @ @ 1
Remarque
Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50 - 180 bars est
spécifiée.
Pos : 50.40.5 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhin weise/Ac htung - Druc kbereic h einhalten - ALTE FORM @ 342\mod_1432900870074_64.doc x @ 2592674 @ @ 1
ATTENTION !
En cas de plage de pression réglée trop haut ou trop bas, la machine peut subir des
dommages.
• Respecter la plage de pression mentionnée de 50 à 180 bars.
Pos : 50.40.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/Pressdr uc k einstellen_Bild_For tima V @ 333\mod_1429022608410_64.doc x @ 2543543 @ @ 1
1
2
3
4
VP-1-061
Fig. 151
Pos : 50.40.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellen/Pressdr uc k einstellen_T ext_F orti ma V @ 333\mod_1429023105614_64.doc x @ 2543666 @ @ 1
Après chaque utilisation, la pression des vérins de tension du fond à rouleaux doit être
évacuée.
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 50.40.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
208
Amener le robinet d'arrêt (2) dans la position indiquée.
Dévisser la sécurité anti-rotation (3).
Faire rentrer complètement le volant (4) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ouvrir complètement la trappe arrière de la presse à balles rondes.
Le système hydraulique de la machine est mis sous pression. L'indicateur du manomètre
(1) s'arrête sur la pression maximale.
Fermer la trappe arrière.
L'hydraulique du tracteur se règle sur « Abaisser ».
Tourner le volant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
l'indicateur du manomètre (1) indique la pression de compression souhaitée.
Serrer la sécurité anti-rotation (3).
Utilisation
Pos : 50.40.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung " Bedienbox Medi um" @ 399\mod_1447236747116_64.doc x @ 2826474 @ @ 1
Pour la version avec « Boîtier de commande médium »
Pos : 50.40.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bedi enbox M edi um_Forti ma/Press druc k eins tell en_Bil d_F orti ma F @ 330\mod_1427786380919_64.doc x @ 2531204 @ @ 1
2
1
3
FOR00087
Fig. 152
Pos : 50.40.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bedi enbox M edi um_Forti ma/Press druc k eins tell en_T ext_For tima F @ 330 \mod_1427786381603_64.doc x @ 2531235 @ @ 1
La pression de compression est réglée via l'indicateur de pression de compression (2) situé sur
le côté droit avant de la machine et l'écrou à oreilles (3) situé dans la boîte à ficelle.
• Pousser manuellement les deux indicateurs de pression de compression (1) dans la
position souhaitée.
Plus le chiffre est élevé, plus la pression de compression est importante.
• Dévisser les écrous à oreilles (3) dans la boîte à ficelle.
• Amener la vis avec l'écrou à oreilles (3) le plus loin possible dans le trou oblong, jusqu'à ce
que les voyants de contrôle de la pression de compression du boîtier de commande
s'éteignent et qu'un signal sonore retentisse.
• Visser les écrous à oreilles (3).
Pos : 50.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
209
Utilisation
Pos : 50.42.1 /Ü berschrif ten/Ü berschriften 2/P-T/SSc hnei dwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1
14.11
Mécanisme de coupe
Pos : 50.42.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 50.42.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k F orti ma @ 341\mod_1432716370621_64.doc x @ 2587651 @ 3 @ 1
14.11.1
Généralités
La machine est équipée d'un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et de couteaux fixes.
La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de
pressage. En cas d'engorgement éventuel, il est possible de pivoter hydrauliquement les
couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des
couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers.
Le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement.
Pos : 50.42.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
210
Utilisation
Pos : 50.42.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge Vari oPac k @ 306\mod_1416320194627_64.doc x @ 2382107 @ 3 @ 1
14.11.2
Longueur de coupe
La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux.
Le nombre de couteaux utilisé est indiqué sur le disque de sélection (1). Dans la figure cidessous, 15 couteaux ont été installés.
1
VP-1-058_1
Fig. 153
Pos : 50.42.6 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge T abelle durc h M ess erbestüc kung Vari oPac k @ 39\mod_1268808933991_64.doc x @ 361839 @ @ 1
Tableau de la longueur de coupe en fonction du garnissage de lames
Longueur de
coupe
Nombre de couteaux
Réglage
0
"0"
128 mm
7
„7“
64 mm
15*
„15“
64 mm
17
„17“
*
Les deux couteaux extérieurs sont désactivés.
Pos : 50.42.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/M ehrz wec kschl üss el VarioPac k @ 39 \mod_1268809193085_64.doc x @ 361864 @ @ 1
CPB00050
Fig. 154
Le réglage est effectué à l'aide des clés universelles (3) + (4).
Elles se trouvent dans une fixation sur le côté droit de la machine.
1. Enlever la goupille à ressort (1).
2. Retirer la goupille à ressort (3) ou (4) de la goupille de fixation (2).
Pos : 50.42.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
211
Utilisation
Pos : 50.42.9 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Eins tell ung vor nehmen VarioPac k @ 39\mod_1268809613491_64.doc x @ 361889 @ @ 1
Effectuer le réglage du ressort:
1
3
3
2
CPB00060
Fig. 155
Le réglage est effectué sur le côté droit de la machine:
1. Faire tourner le levier de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre,
déverrouiller l'arbre de commande des couteaux.
2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2).
212
Utilisation
1
2
3
CP101251
Fig. 156
3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux avec la clé universelle (1) en sens
antihoraire sur la position souhaitée (2)
4. Faire tourner le levier de verrouillage (3) en sens antihoraire jusqu'à ce que le levier de
verrouillage s'enclenche.
Remarque
Ne tourner pas le levier de verrouillage en l'autre direction (dans le sens des aiguilles d’une
montre). Pour ce faire, il existe plusieurs possibilités que les couteaux ne se trouvent pas en
position de travail.
5. Retirer la clé universelle (1) et déposer-la correctement dans le support de transport.
Ensuite, sécuriser-la avec une goupille de ressort.
Remarque
Après le réglage, veiller à ce que les couteaux se trouvent en position de travail.
Pos : 50.42.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
213
Utilisation
Pos : 50.42.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMesser-N ull-Schaltung @ 334\mod_1429166619984_64.doc x @ 2547134 @ 3 @ 1
14.11.3
Réglage 0 des couteaux
Pos : 50.42.12 /BA/Ei nstellungen/Schnei d wer k/Ü bersc hrift M ess er mec hanisc h aus schalten @ 40\mod_1268820694835_64.doc x @ 362226 @ @ 1
Arrêter mécaniquement les couteaux
Pos : 50.42.13 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer mec hanisc h aussc hal ten @ 39\mod_1268811740054_64.doc x @ 361999 @ @ 1
"0"
1
3
2
4
VP-1-101
Fig. 157
1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3).
2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2).
3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce
que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre
deux positiones des couteaux.
Pos : 50.42.14 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer mec hanisc h aussc hal ten_Hi nweis @ 40\mod_1268821737570_64.doc x @ 362351 @ @ 1
4. Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux (4) avec le levier de verrouillage (3).
Remarque
Si la presse à balles rondes doit fonctionner sans mécanisme de coupe pour une période
prolongée, il est recommandé de démonter les couteaux (voir chapitre « changer des
couteaux »).
Pos : 50.42.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
214
Utilisation
Pos : 50.42.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-OM ess er hydraulisch aussc halten_Mes ser-Null-Schaltung @ 334\mod_1429174010919_64.doc x @ 2547554 @ @ 1
Déconnecter hydrauliquement les couteaux
Pos : 50.42.17 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer-N ull-Schaltung_Messer hydraulisc h aus schalten_Bild @ 334\mod_1429173801300_64.doc x @ 2547524 @ @ 1
1
2
VP-1-059
Fig. 158
Pos : 50.42.18 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer-N ull-Schaltung_Messer hydraulisc h aus schalten_T ext @ 334\mod_1429174108397_64.doc x @ 2547586 @ @ 1
Le réglage 0 des couteaux hydraulique se met en marche :
Ŕ manuellement par actionnement dans le tracteur (boîtier de commande Médium, terminal
de commande Beta, terminal ISOBUS, voire chapitre correspondant) ou
Ŕ automatiquement par influence d'un corps étranger ou engorgement.
Le cylindre (1) commute hydrauliquement l'arbre de commande des couteaux (2) en réglage 0
des couteaux. Les engorgements ou corps étrangers éventuels peuvent être éliminés.
Avant de remettre en marche les couteaux, il convient de démarrer le cylindre de coupe.
Pos : 50.42.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
215
Utilisation
Pos : 50.42.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMessersc hnell versc hluss @ 0\mod_1197271019859_64.doc x @ 16595 @ 3 @ 1
14.11.4
Verrouillage rapide des couteaux
Pos : 50.42.21 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Ei nstellen der Ei nz elmess ersic her ung VP @ 341 \mod_1432716722553_64.doc x @ 2587681 @ @ 1
La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des
corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée de façon optimale en usine.
Si, dans un cas isolé (par ex. en cas de matière à presser dure), il convient d'adopter un
réglage spécial, il est possible d'augmenter ou de diminuer le seuil de réponse.
Il convient de régler les couteaux lorsque les arbres de commande des couteaux sont montés
en bas.
1
2
a
4
3
KR200002_1
Fig. 159
Le porte-à-faux (a) du bord sur la face inférieure des couteaux (1) et de la came (3) sur l'arbre
de commande des couteaux (4) doit correspondre à a = 10-14 mm.
Augmenter la cote a = augmenter le seuil de réponse
Diminuer la cote a = diminuer le seuil de réponse
Pos : 50.42.22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
216
Utilisation
Pos : 50.42.23 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Ei nstellen der Ei nz elmess ersic her ung ohne Schr aube VP @ 341\mod_1432717168700_64.doc x @ 2587792 @ @ 1
Régler la protection individuelle des couteaux
2
1
3
5
6
9
8
7
VP-1-063
Fig. 160
1. Abaisser le mécanisme de coupe.
2. Arrêter l'unité de commande et retirer la clé de contact.
3. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
4. Desserrer le contre-écrou (2).
5. Tourner la vis de réglage (1) jusqu'à atteindre la cote souhaitée.
6. Serrer le contre-écrou (2).
Si le réglage via la vis de réglage ne peut être réalisé :
1. Décrocher le ressort au niveau du levier pivotant (9).
2. Démonter la vis (8).
3. Pivoter latéralement le cylindre (3).
4. Démonter le levier pivotant (9).
5. Retirer le disque de sélection (6) de l'arbre de commande des couteaux denté (7).
6. Remonter le disque de sélection (6) une dent plus loin.
Remarque
Le montage a lieu dans l'ordre inverse du démontage.
Pos : 50.42.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
217
Utilisation
Pos : 50.42.25 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle einstellen VP @ 39 \mod_1268817605023_64.doc x @ 362151 @ 3 @ 1
14.11.5
Régler l'arbre de commande des couteaux
a
1
CP100093-1
Fig. 161
Lorsque les couteaux sont usé, l'arbre de commande des couteaux (1) peut être ajusté.
Remarque
La distance (a) doit être de 5 mm au moins.
1
3
3
2
1
1
2
FOR00018
Fig. 162
•
218
Desserrer les vis (1) du corps de palier (3)
de l'arbre de commande des couteaux (2)
sur le côté gauche de la machine.
•
Desserrer les vis (1) du corps de palier (2)
de l'arbre de commande des couteaux sur le
côté droit de la machine.
Utilisation
Effectuer le réglage de l'arbre de commande des couteaux (1) à l'aide de trous oblongs:
2
1
2
2
3
4
CP100094
Fig. 163
1. Desserrer les contre-écrous (3) des deux côtés et ajuster l'arbre de commande des
couteaux (1) avec les vis de réglage (4) vers le rotor de coupe.
Effectuer le réglage régulièrement des deux côtés.
2. Serrer les vis de fixation (2) du corps du palier des deux côtés de la machine.
3. Remetter l'arbre de commande des couteaux de nouveau lorsque les couteaux sont
neuves.
Pos : 50.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
219
Utilisation
Pos : 50.44.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/EEr ntegutbl oc kaden i m Bereic h der Gutaufnahme entfer nen @ 181\mod_1377084620194_64.doc x @ 1554593 @ 2 @ 1
14.12
Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage
Pos : 50.44.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Warnung - U nkontrollier te Beweg ung der Masc hi ne @ 196\mod_1384152827408_64.doc x @ 1658913 @ @ 1
AVERTISSEMENT! Ŕ Mouvement inattendu de la machine!
Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine
• Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise
de force et le moteur et retirez la clé de contact.
• Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont
installés et en bon état.
Pos : 50.44.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Ac htung -Sc harfe Bauteil e @ 181\mod_1377161099222_64.doc x @ 1556457 @ @ 1
ATTENTION! - Composants tranchants
Effet: Risque de graves blessures
Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages.
Pos : 50.44.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Erntegutbl oc kade an Pic k-up oder Schneidr otor_Bild @ 194\mod_1383550124793_64.doc x @ 1649098 @ @ 1
1
2
Fig. 164
Pos : 50.44.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Er ntegutbl oc kaden i n folgenden Bereic hen_C ompri ma F/V_F orti ma @ 193\mod_1383218198628_64.doc x @ 1646742 @ @ 1
Les blocages de la matière récoltée peuvent survenir dans les zones suivantes:
Ŕ En fonction de l'équipement de la machine:
(1) au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous du rotor de coupe
Ŕ (2) sur le ramasseur.
Pos : 50.44.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Hi nweis - Bei Erntegutbl oc kade unter För der-/Sc hneidr otor auc h Pic k-up prüfen @ 193\mod_1383226261259_64.doc x @ 1646840 @ @ 1
Remarque
En cas d'un blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation ou au-dessous
du rotor de coupe, contrôlez un blocage de la matière récoltée du ramasseur.
Pos : 50.44.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Erntegutbl oc kade unter dem F örderrotor/Sc hneidr otor @ 193\mod_1383215035019_64.doc x @ 1646653 @ 3 @ 1
14.12.1
Blocage de la matière récoltée au-dessous du rotor d’alimentation/du rotor de coupe
Pos : 50.44.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-JJ e nach Ausstattung der M asc hine @ 69\mod_1305104691389_64.doc x @ 633871 @ @ 1
En fonction de l'équipement de la machine
Pos : 50.44.9 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/U m das angestaute Er ntegut zu bes eitigen, wi e folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
Pos : 50.44.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
220
Utilisation
Pos : 50.44.11.1 /BA/Bedi enung /R undb allenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/F örderrotor @ 194\mod_1383288777404_64.doc x @ 1647838 @ @ 1
Rotor d’alimentation
Pos : 50.44.11.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernenErnteg utbloc kade_Schneid-/F örderrotor _1 Zapfwelle aus, Rüc kwärts , M asc hine ger ade, Pic k- up hoc h @ 347\mod_1435227120700_64.doc x @ 2613917 @ @ 1
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force.
Reculer.
S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
Soulever le ramasseur.
Pos : 50.44.11.3 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e ans tell en und i m Standgas tes ten, ob sic h di e Bl oc kade l öst. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos : 50.44.11.4 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.11.5 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Manuell oder hydraulisch reversier en @ 194 \mod_1383306928230_64.doc x @ 1648244 @ @ 1
•
Inversez manuellement ou hydrauliquement en fonction de l'équipement de la machine, voir
le chapitre commande « Inversion ».
Pos : 50.44.11.6 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.11.7 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e und M otor abstellen, Zündsc hlüss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.44.11.8 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Das ang estaute Er nteg ut manuell entfer nen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1
Ŕ
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos : 50.44.11.9 /BA/Bedi enung /R un dballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194 \mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.11.10 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212\mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos : 50.44.11.11 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Traktor hydr auli k öffnen_C omprima F /V_For tima @ 181\mod_1377162600212_64.doc x @ 1556823 @ @ 1
•
Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Pos : 50.44.11.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.44.11.13 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perr enH ec kkl appe s p erren For tima_F1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113 \mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
VP-1-057
b
FOR00032
Fig. 165
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos : 50.44.11.14 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballen entnehmen und Erntegut manuell entfernen @ 181\mod_1377165195517_64.doc x @ 1557402 @ @ 1
•
•
Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant).
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos : 50.44.11.15 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/H ec kkl appe hydraulisch entri egeln_F orti ma @ 196 \mod_1384158780212_64.doc x @ 1659446 @ @ 1
•
Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b).
La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement.
Pos : 50.44.11.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212\mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos : 50.44.11.17 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Tr aktor hydr auli k sc hließ en_C ompri ma F/V_F orti ma @ 196\mod_1384158677981_64.doc x @ 1659388 @ @ 1
•
•
•
Démarrez le moteur du tracteur.
Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Activez la prise de force.
Pos : 50.44.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
221
Utilisation
Pos : 50.44.13.1 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Schnei drotor @ 194\mod_1383288753128_64.doc x @ 1647810 @ @ 1
Rotor de coupe
Pos : 50.44.13.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernenErnteg utbloc kade_Schneid-/F örderrotor _1 Zapfwelle aus, Rüc kwärts , M asc hine ger ade, Pic k- up hoc h @ 347\mod_1435227120700_64.doc x @ 2613917 @ @ 1
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force.
Reculer.
S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
Soulever le ramasseur.
Pos : 50.44.13.3 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e ans tell en und i m Standgas tes ten, ob si c h di e Bl oc kade l öst. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos : 50.44.13.4 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.13.5 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbloc kade_Sc hneidr otor_2 H ydraulisc he Mes ser-Null-Schalt ung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Pos : 50.44.13.6 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.13.7 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Messer i n N ull-Stellung bri ngen @ 196\mod_1383828425755_64.doc x @ 1657733 @ @ 1
•
Amener les couteaux en position neutre.
Pos : 50.44.13.8 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/a) Bei Aus führung mit manueller M ess er -Null-Sc hal tung @ 194\mod_1383579702461_64.doc x @ 1650733 @ @ 1
a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux
Pos : 50.44.13.9 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e und M otor abstellen, Zündsc hlüss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.44.13.10 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 Manuell e M esser -N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383572610016_64.doc x @ 1650509 @ @ 1
•
Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B :
-/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ».
Pos : 50.44.13.11 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/b) Bei Ausführung mi t hydr aulisc her Messer -N ull-Schaltung @ 194\mod_1383579664997_64.doc x @ 1650685 @ @ 1
b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux
Pos : 50.44.13.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 H ydraulische M ess er-Null-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Pos : 50.44.13.13 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle anstellen und i m Standg as testen, ob sic h die Bl oc kade l öst. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Pos : 50.44.13.14 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.13.15 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.44.13.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/D as anges taute Erntegut manuell entfernen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1
Ŕ
Pos : 50.44.13.17 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
222
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Utilisation
Pos : 50.44.13.18 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.13.19 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212 \mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos : 50.44.13.20 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Traktor hydr auli k öffnen_C omprima F /V_For tima @ 181\mod_1377162600212_64.doc x @ 1556823 @ @ 1
•
Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Pos : 50.44.13.21 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181 \mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.44.13.22 /BA/Erstinbetriebnah me/Rundballenpr ess e/H ec kkl appe s perr enH ec kkl appe s perren For tima_F1250 (MC), F1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113 \mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
VP-1-057
b
FOR00032
Fig. 166
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos : 50.44.13.23 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballen entnehmen und Erntegut manuell entfernen @ 181\mod_1377165195517_64.doc x @ 1557402 @ @ 1
•
•
Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant).
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos : 50.44.13.24 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/H ec kkl appe hydraulisch entri egeln_F orti ma @ 196\mod_1384158780212_64.doc x @ 1659446 @ @ 1
•
Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) en position (b).
La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement.
Pos : 50.44.13.25 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M otor s tarten und Z apfwell e eins chalten @ 212 \mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1
Démarrer le moteur du tracteur.
Activer la prise de force.
Pos : 50.44.13.26 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ballenkammer über die Traktor hydr auli k sc hließ en_C ompri ma F/V_F orti ma @ 196 \mod_1384158677981_64.doc x @ 1659388 @ @ 1
•
•
•
Démarrez le moteur du tracteur.
Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur.
Activez la prise de force.
Pos : 50.44.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
223
Utilisation
Pos : 50.44.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/Er ntegutbloc kade an der Pic k-up @ 193\mod_1383214911049_64.doc x @ 1646505 @ 3 @ 1
14.12.2
Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur
Pos : 50.44.16.1 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/U m das angestaute Ernteg ut z u besei tigen, wie fol gt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
Pos : 50.44.16.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/a) Bei Er ntegutans amml ung an der r ec hten/linken Ec ke der Pic k- up @ 194\mod_1383287252016_64.doc x @ 1647633 @ @ 1
a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du
ramasseur
Pos : 50.44.16.3 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Bei l aufender Z apfwelle r üc kwärtsfahr en, Pic k-up ausheben/absenken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1
•
Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le
ramasseur plusieurs fois.
Pos : 50.44.16.4 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.16.5 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Z apfwell e und M otor abstellen, Zündsc hlüss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.44.16.6 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Das ang estaute Er nteg ut manuell entfer nen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1
Ŕ
Enlevez la matière récoltée accumulée.
Pos : 50.44.16.7 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/b) Bei Er ntegutbl oc kade der Pic k- up @ 194\mod_1383287293352_64.doc x @ 1647721 @ @ 1
b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur
Pos : 50.44.16.8 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Bei l aufender Z apfwelle r üc kwärtsfahr en, Pic k-up ausheben/absenken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1
•
Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le
ramasseur plusieurs fois.
Pos : 50.44.16.9 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Wenn die Bloc kade dadurch nic ht besei tigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
Pos : 50.44.16.10 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Prall blec h demonti eren_Bild_C ompri ma/Forti ma @ 194\mod_1383548969047_64.doc x @ 1648692 @ @ 1
2
3
1
Fig. 167
Pos : 50.44.16.11 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.44.16.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Prall blec h demonti eren_T ext_C ompri ma F/V, Forti m a F /V @ 193\mod_1383232547380_64.doc x @ 1647421 @ @ 1
•
Pos : 50.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
224
Démonter le déflecteur (1) :
• Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche.
• Retirer le déflecteur.
• Retirer manuellement la matière récoltée bloquée.
• Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort.
Utilisation
Pos : 50.46.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eversi eren (Aus führung mit F örderrotor) @ 194\mod_1383557494325_64.doc x @ 1649781 @ 2 @ 1
14.13
Inversion
Pos : 50.46.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/F örderrotor ab Baujahr 2013 @ 212 \mod_1389717240730_64.doc x @ 1740984 @ @ 1
(rotor d’alimentation à partir de l’année de construction 2013)
Pos : 50.46.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Warnung - U nkontrollier te Beweg ung der Masc hi ne @ 196\mod_1384152827408_64.doc x @ 1658913 @ @ 1
AVERTISSEMENT! Ŕ Mouvement inattendu de la machine!
Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine
• Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise
de force et le moteur et retirez la clé de contact.
• Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont
installés et en bon état.
Pos : 50.46.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/a) Bei Ausführ ung mit manueller R eversier einric htung @ 181\mod_1377094768943_64.doc x @ 1555279 @ @ 1
a) pour la version avec dispositif d'inversion manuel
Pos : 50.46.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gutfluss bl oc kaden entfer nen/Z apfwelle und M otor abstell en, Z ündsc hl üssel ziehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
Pos : 50.46.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/M anuell reversier en_Bil d @ 194\mod_1383636427177_64.doc x @ 1650976 @ @ 1
1
2
3
COM00001_1
Fig. 168
Pos : 50.46.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/M anuell reversier en - Vorgehens weise @ 181\mod_1377153102889_64.doc x @ 1555741 @ @ 1
•
•
•
•
Faites glisser le couvercle (1) sur le côté.
Retirez le levier de changement (2) de la boîte à ficelle et placez l'arbre d'entraînement du
ramasseur (3) sur le côté droit de la machine.
Tournez le rotor d’alimentation en arrière manuellement en utilisant le levier de
changement.
Reculez la machine et enlevez manuellement la matière récoltée située dans le rotor
d’alimentation ou le ramasseur.
AVERTISSEMENT! Ŕ Levier de changement sur l'arbre d'entraînement lors du
redémarrage de la machine!
Danger de mort ou graves blessures, dommages matériels importants.
• Retirez le levier de changement et déposez-le dans la boîte à ficelle avant de redémarrer
la machine.
•
•
Retirez le levier de changement (2) et déposez-le dans la boîte à ficelle.
Fermez le couvercle (1).
Pos : 50.46.8 / Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
225
Utilisation
Pos : 50.46.9 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Reversi eren/b) Bei Ausführ ung mit hydraulisc her R eversier einric htung @ 194\mod_1383558077702_64.doc x @ 1649837 @ @ 1
b) Pour la version avec dispositif d'inversion hydraulique
Pos : 50.46.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R eversier enH ydr aulisc h r eversi eren - Vorgehens weis e @ 403\mod_1448372197856_64.doc x @ 2861714 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 50.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
226
Désactiver la prise de force.
Attendre que toutes les pièces de la machine soient immobiles.
Ouvrir le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande du dispositif
d'inversion.
Appliquer la pression sur le vérin hydraulique, le vérin sort.
Mettre le vérin hydraulique hors pression, le vérin rentre.
Répéter cette étape de travail environ 4-5 fois pour tourner le rotor d’alimentation en arrière
une rotation d'env. ¼.
Faire reculer l'attelage.
Mettre le vérin hydraulique hors pression.
Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact la prendre avec soi.
Vérifier que le dispositif d'inversion se trouve en position de repos.
Fermer le robinet d'arrêt du flexible hydraulique de la soupape de commande.
Enlever manuellement la matière récoltée située dans le rotor d’alimentation ou dans le
ramasseur.
Démarrer le moteur et activer la prise de force.
Utilisation
Pos : 50.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/MM ontag e und D emontage Ballenaus werfer @ 32\mod_1253627760593_64.doc x @ 316054 @ 2 @ 1
14.14
Montage et démontage de l'éjecteur de balles
Pos : 50.48.2 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/War nung - M ontagearbeiten bei g eöffneter H ec kkl appe @ 234\mod_1394089537987_64.doc x @ 1864984 @ @ 1
AVERTISSEMENT! Ŕ Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage;
recherche des erreurs et l'élimination
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour
la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours:
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec
vous.
• Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
• Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les
pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage de la récolte.
• Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet
d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les
travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte.
Pos : 50.48.3 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 50.48.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Ballenaus werfer montieren/demonti eren_F orti ma F @ 234\mod_1394091107917_64.doc x @ 1865566 @ @ 1
A certaines conditions de travail, par ex. sur les déclivités, il est recommandé de démonter
l'éjecteur de balle (3).
Attention! Ŕ L'éjecteur de balle dévie vers le haut!
Risque de blessures
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone au-dessus de l'éjecteur de balle lors
des travaux de montage ou de démontage.
4
3
5
3
6
2
1
FOR00033
FOR00034_1
Fig. 169
1. Dévissez les écrous (1) des deux côtés de la tige filetée (2).
2. Levez l'éjecteur de balle (3) vers le haut et décrochez les ressorts (4) à droite et à gauche.
3. Enlevez les axes de serrage (5) des deux côtés et retirez les boulons (6).
4. Démontez l'éjecteur de balle (3) vers l'arrière.
Pos : 50.48.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Le montage de l'éjecteur de balles (3) se fait dans l'ordre inverse.
227
Utilisation
Pos : 50.48.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
DANGER ! Ŕ Risque d'écrasement
Effet : risque de blessures.
• Déplacer l'éjecteur de balles (poids env. 40 kg) avec des accessoires appropriés. Ne pas
aller sous l'éjecteur de balles.
Pos : 50.48.7 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Gefahr- M ontag ear bei ten Ball enaus wer fer @ 32\mod_1253627872218_64.doc x @ 316080 @ @ 1
Pos : 50.48.8 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Ballenaus werfer demontier en_Bild_Forti ma V @ 32\mod_1253628672187_64.doc x @ 316155 @ @ 1
1
3
2
5
4
1
1
6
VP-7-015_1
Fig. 170
Pos : 50.48.9 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/Ballenaus werfer montieren/demonti eren_F orti ma V @ 32\mod_1253628326750_64.doc x @ 316130 @ @ 1
Dans certaines conditions de travail, par ex. en pente, il est recommandé de démonter l'éjecteur
de balles (6).
Pour ce faire :
1. Ouvrir les capots de protection avant sur les côtés gauche et droit de la machine.
2. Démonter les douilles de serrage (1) des deux côtés sur la jambe de force (2) et le support
(4) de l'éjecteur de balles.
3. Démonter les ressorts (3) et vis (5) des deux côtés.
4. Démonter l'éjecteur de balles vers l'arrière.
Montage de l'éjecteur de balles, voir chapitre « Première mise en service ».
Pos : 50.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
228
Utilisation
Pos : 50.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollbodenkette @ 32\mod_1253694727176_64.doc x @ 316323 @ 2 @ 1
14.15
Chaîne de fond à rouleaux
Pos : 50.51 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 50.52 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/War nung - M ontagearbeiten bei g eöffneter H ec kkl appe @ 234\mod_1394089537987_64.doc x @ 1864984 @ @ 1
AVERTISSEMENT! Ŕ Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage;
recherche des erreurs et l'élimination
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour
la recherche des erreurs et l'élimination, il faut toujours:
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec
vous.
• Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler.
• Pendant le fonctionnement, maintenez une distance de sécurité suffisante à toutes les
pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de
ramassage de la récolte.
• Avant de débuter les travaux de montage, il est absolument nécessaire d'amener le robinet
d'arrêt sur le vérin de levage à gauche de la trappe arrière en position d'arrêt parce que les
travaux de montage sont effectués avec la trappe arrière ouverte.
Pos : 50.53 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenBild Roll bodenkette @ 32\mod_1253696298426_64.doc x @ 316419 @ @ 1
1
KRS-3-099
Fig. 171
Pos : 50.54 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette @ 239\mod_1395060756707_64.doc x @ 1885484 @ @ 1
Pour garantir un démarrage rapide des balles lorsque la matière récoltée est sèche et lisse, la
chaîne du fond à rouleaux avant peut être équipée de baguettes de l´entraîneur optionnelles.
Remarque
Observez le sens de déplacement des chaînes du fond à rouleaux!
•
Montez les baguettes de l'entraîneur (1) sur les barrettes prépercées de la chaîne du fond à
rouleaux.
Pos : 50.55 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
229
Utilisation
Pos : 50.56.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T IM (Trac tor Impl ement Manag ement) bedi enen @ 361\mod_1439456824616_64.doc x @ 2668251 @ 2 @ 1
14.16
Commander TIM (Tractor Implement Management)
Pos : 50.56.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/F/F unktion von TIM @ 361\mod_1439466326752_64.doc x @ 2668561 @ 3 @ 1
14.16.1
Fonction TIM
Pos : 50.56.3 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Einl eitung/T IM-Funkti onen_T ext @ 272\mod_1403017499511_64.doc x @ 2047252 @ @ 1
TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de
tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur
et faciliter ainsi le travail du conducteur.
Au démarrage du liage, le tracteur est automatiquement arrêté. Après la fin du liage, la chambre
à balles est automatiquement ouverte, la balle est éjectée et la chambre à balles est fermée.
Pour presser la balle suivante, le conducteur doit seulement encore démarrer le tracteur.
Pos : 50.56.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/T/T IM-Anzeig en i m Hauptfenster @ 282\mod_1406638763247_64.doc x @ 2174116 @ 3 @ 1
14.16.2
Affichages TIM dans la fenêtre principale
Pos : 50.56.5 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM-Anz eigen i m Hauptfenster_Bild @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1
1
2
Fig. 172
Pos : 50.56.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
230
Utilisation
Pos : 50.56.7 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(1) F unktion „Tr aktor stoppen bei Start des Bi ndevorgangs“ @ 282 \mod_1406642244392_64.doc x @ 2174585 @ @ 1
(1) Fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage »
Pos : 50.56.8 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/Traktor durch M asc hine stoppen_Symbole und Bedeutung @ 282\mod_1406636071522_64.doc x @ 2173966 @ @ 1
Symbole
Signification
Clignotant :
Le tracteur ne peut pas être arrêté par la machine.
STOP
Le tracteur peut être arrêté par la machine.
Le tracteur est arrêté par la machine.
STOP
Pos : 50.56.9 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(2) F unktion „ Ball enkammer öffnen und schli eßen nach Ende des Bindevor gangs“ @ 282\mod_1406642302853_64.doc x @ 2174614 @ @ 1
(2) Fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du liage »
Pos : 50.56.10 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/F unktion durch Mas chi ne steuern_Symbole und Bedeutung @ 282 \mod_1406637205593_64.doc x @ 2174057 @ @ 1
Symbole pour l'appareil de commande
Bloqué
Position
flottante
Pression
Signification
Retour
Clignotant :
La fonction ne peut pas être
commandée par la machine.
La fonction peut être commandée
par la machine.
La fonction est commandée par la
machine.
Pos : 50.56.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionstas te @ 282\mod_1406638901490_64.doc x @ 2174285 @ 3 @ 1
14.16.3
Touche de fonction TIM
Pos : 50.56.12 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/TIM/T IM-Funkti ons taste_Einl eitung_C omprima @ 361\mod_1439464889088_64.doc x @ 2668499 @ @ 1
Utiliser la touche de fonction TIM du terminal pour activer/désactiver TIM. Les affichages de
statut suivants sont possibles sur la touche:
Pos : 50.56.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M asc hinenfunktionen bedi enen_nurTIM_T abell e_ALLE T ermi n als_C ompri ma @ 361\mod_1439464538832_64.doc x @ 2668468 @ @ 1
Symbole
TIM
TIM
TIM
Désignation
Explication
TIM désactivé
Pour activer TIM côté machine, appuyer sur
cette touche.
Attente de déblocage par le
tracteur
Pour activer TIM côté tracteur, actionner
l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur.
TIM activé
Pour désactiver TIM, appuyer sur cette
touche.
Pos : 50.56.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
231
Utilisation
Pos : 50.56.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen akti vier en @ 361\mod_1439456958435_64.doc x @ 2668312 @ 3 @ 1
14.16.4
Activer les fonctions TIM
Pos : 50.56.16 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Anzeigen i m H auptfens ter _Bil d @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1
1
2
Fig. 173
Pos : 50.56.17 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen akti vier en_C ompri ma F V_Text @ 388\mod_1445352231423_64.doc x @ 2778988 @ @ 1
•
Démarrer les fonctions TIM côté machine en appuyant sur la touche
L'état de la touche passe à
principale.
•
.
et les affichages TIM (1) et (2) clignotent dans la fenêtre
Actionner les fonctions TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur).
L'état de la touche passe à
fonctions TIM sont activées.
et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. Les
Pos : 50.56.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen reakti vi eren @ 361\mod_1439456961624_64.doc x @ 2668374 @ 3 @ 1
14.16.5
Réactiver les fonctions TIM
Pos : 50.56.19 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen reakti vi eren_Comprima F V_T ext @ 388\mod_1445352377773_64.doc x @ 2779049 @ @ 1
Si le conducteur prend le contrôle d'une fonction TIM, un son d'intervalle rapide retentit six fois.
La fonction TIM peut être réactivée tant que la touche
est affichée et les affichages TIM (1)
et (2) clignotent:
• Actionner la fonction TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur).
L'état de la touche passe à
TIM respective est active.
et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. La fonction
Pos : 50.56.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen deakti vier en @ 361\mod_1439456959494_64.doc x @ 2668343 @ 3 @ 1
14.16.6
Désactiver les fonctions TIM
Pos : 50.56.21 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen deakti vi eren_T ext @ 388\mod_1445352395745_64.doc x @ 2779080 @ @ 1
Le processus automatisé par les fonctions TIM est désactivé si
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Pos : 50.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
232
la touche
sur le terminal ISOBUS ou la touche de fonction F6 est appuyée.
l'écran de travail du terminal ISOBUS est quitté.
le bouton de raccourci ISOBUS sur le terminal ISOBUS est actionné.
aucune activation du tracteur n'a lieu pendant les 60 secondes après l'activation de la
machine.
le conducteur prend le contrôle de l'une des fonctions TIM.
des erreurs logiques surviennent pendant le processus automatisé; par exemple, si la
chambre à balles est ouverte sans aucun liage.
Utilisation
Pos : 50.58.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A2-fac h Gar nbindung (Bedi enbox M edium) @ 336\mod_1429868169009_64.doc x @ 2556733 @ 2 @ 1
14.17
Liage par ficelle 2x (boîtier de commande Médium)
Pos : 50.58.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 50.58.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bi ndeeinric htung allg emei n VP @ 113\mod_1338458891677_64.doc x @ 1002587 @ @ 1
La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune.
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique
d’une longueur de 750 - 1000 m/kg.
Pos : 50.58.4 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Hinweis Verwenden Si e nur KR ONE Original Bi ndegar n_R undball enpressen @ 234\mod_1394094834500_64.doc x @ 1865655 @ @ 1
Remarque
Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle
de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de
pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg).
Pos : 50.58.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ü bersicht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1
14.17.1
Vue d'ensemble
Pos : 50.58.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar nbi ndung @ 335\mod_1429618609139_64.doc x @ 2553000 @ @ 1
Pour la version liage par ficelle
Pos : 50.58.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e Garnbi ndung @ 342\mod_1432727666760_64.doc x @ 2589212 @ @ 1
6
7
3
1
8
2
4
VP-3-009
Fig. 174
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos : 50.58.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
233
Utilisation
Pos : 50.58.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar n- und N etz bindung @ 335\mod_1429618464750_64.doc x @ 2552969 @ @ 1
Pour la version liage par ficelle et par filet
Pos : 50.58.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Bil d Bauteile Garn- und N etzbi ndung @ 342\mod_1432727959856_64.doc x @ 2589243 @ @ 1
6
7
5
3
1
8
2
4
RBV00231
Fig. 175
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
5 Guidage par coulisseau
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos : 50.58.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/F unktion der Garnbindung_F orti ma F @ 334\mod_1429193372814_64.doc x @ 2548876 @ 3 @ 1
14.17.2
Exécution du liage
Tirer la ficelle depuis la boîte à ficelle (6) via des œillets de ficelle et un reteneur de ficelle
jusqu'à la poulie étagée (8). A partir de là, la ficelle est posée via le liage par ficelle (2) entre le
rouleau en caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la zone de la barre de coupe (1). Au
démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la ficelle
dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise dans les
matières à presser transportées avec la balle ronde.
Le liage par ficelle (2) amène une ficelle de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers
l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Le liage par ficelle amène simultanément l'autre ficelle
vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle ronde. Un capteur situé
sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage.
La ficelle est coupée et l'enrubannage terminé.
Pos : 50.58.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
234
Utilisation
Pos : 50.58.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Bi ndegar n einl egen @ 342\mod_1432806128088_64.doc x @ 2591037 @ 3 @ 1
14.17.3
Mettre la ficelle de liage en place
Pos : 50.58.14 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Warnung - Bi ndung eine Person @ 234\mod_1394097677476_64.doc x @ 1866323 @ @ 1
DANGER! Ŕ Mouvement inattendu d'un composant de la machine.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
• L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne.
• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine.
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec
vous.
• Désactivez l'unité de commande.
Pos : 50.58.15 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Hinweis Abs tell en des Bindegarns in di e Gar nkästen @ 20 \mod_1239008751331_64.doc x @ 226537 @ @ 1
Remarque
Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ».
Pos : 50.58.16 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhin weise alt/Rundballenpress e/Ac htung Öl auf Bi ndegar n @ 342\mod_1432728396893_64.doc x @ 2589304 @ @ 1
ATTENTION ! Ŕ Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de
l'huile ou de la graisse
Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de
liage
• La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou
de la graisse.
• Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne
doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse.
Pos : 50.58.17 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en @ 342\mod_1432728234312_64.doc x @ 2589274 @ @ 1
2
3
1
KR-1-009
Fig. 176
La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine
à l'arrêt.
• Désactiver la prise de force du tracteur.
• Couper le moteur du tracteur.
• Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle
correspondant (2).
• Nouer la ficelle comme cela est représenté.
Pos : 50.58.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
235
Utilisation
Pos : 50.58.19 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_2-fac h_Bild_F orti ma F @ 334\mod_1429266091833_64.doc x @ 2549818 @ @ 1
A5
A2
A3
A4
B5
B3
B4
A1
B1
B2
FOR00093
Fig. 177
Pos : 50.58.20 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_2-fac h_Tabelle_Forti ma F @ 334\mod_1429266093110_64.doc x @ 2549849 @ @ 1
Ficelle A
Ficelle B
la fin de la bobine
de ficelle
avec le début de la
bobine de ficelle
A1
A2
A2
A3
A3
A4
A4
A5
B1
B2
B2
B3
B3
B4
B4
B5
Pos : 50.58.21 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_2-fac h_Text_Forti ma F @ 334\mod_1429266094946_64.doc x @ 2549880 @ @ 1
Pose de la ficelle A :
• Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) à travers le reteneur de ficelle de la
boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A3) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A4) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (A5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pose de la ficelle B :
• Amener le début de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) à travers le reteneur de ficelle de la
boîte à ficelle en passant par l'œillet situé au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B1) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B2) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B3) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B4) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (B4) au début de la ficelle de la bobine de
ficelle (B5) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pos : 50.58.22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
236
Utilisation
Pos : 50.58.23 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en1_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429536956984_64.doc x @ 2551516 @ @ 1
1
3
5
4
2
6
3
4
7
FOR00094
Fig. 178
Pos : 50.58.24 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en1_Text_Forti ma F @ 334\mod_1429537049956_64.doc x @ 2551608 @ @ 1
•
•
•
Guider les deux ficelles (3) provenant des œillets (1) à travers les porte-ficelles (2).
Guider les deux ficelles (3) à travers les œillets (5) du reteneur de ficelle (6).
Guider les deux ficelles (3) entre les tendeurs à ressort (4) et les vis (7).
Pos : 50.58.25 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en2_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429268208148_64.doc x @ 2549911 @ @ 1
Fig. 179
Pos : 50.58.26 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en2_Text_Forti ma F @ 334\mod_1429268259026_64.doc x @ 2549942 @ @ 1
•
•
Basculer l'égalisateur de filet (2) dans la position supérieure pour la version avec liage par
ficelle et filet.
Faire attention à ce que l'égalisateur de filet (2) soit maintenu dans le coulisseau du
guidage (1).
Pos : 50.58.27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
237
Utilisation
Pos : 50.58.28 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en3_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429539391090_64.doc x @ 2551724 @ @ 1
1
2
3
CP400003_1
Fig. 180
Pos : 50.58.29 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en3_Text_Forti ma F @ 335\mod_1429539393493_64.doc x @ 2551755 @ @ 1
•
•
•
•
•
Ouvrir les trappes de nettoyage (1) du liage par ficelle.
Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (sens de la
flèche).
Enlever l'encrassement dans la zone (2).
Fermer les trappes de nettoyage.
Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage
de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale (voir illustration).
Pos : 50.58.30 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en4_Bil d_F orti ma F @ 335\mod_1429610595932_64.doc x @ 2552636 @ @ 1
1
2
3
4
FOR00095
Fig. 181
Pos : 50.58.31 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en4_Text_Forti ma F @ 335\mod_1429610597435_64.doc x @ 2552737 @ @ 1
•
•
Pos : 50.59 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
238
Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle, via les œillets du distributeur (2) en
passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets du
distributeur (3).
Poser les extrémités de la ficelle 40 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (4).
Utilisation
Pos : 50.60.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A4-fac h Gar nbindung (Bedi entermi nal Beta, ISOBU S-Ter mi nal) @ 336\mod_1429868254690_64.doc x @ 2556764 @ 2 @ 1
14.18
Liage par ficelle 4x (terminal de commande Beta, terminal ISOBUS)
Pos : 50.60.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bi ndeeinric htung allgemei n VP @ 113\mod_1338458891677_64.doc x @ 1002587 @ @ 1
La machine est équipée d'une boîte à ficelle pouvant contenir 10 rouleaux de ficelle chacune.
Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veillez à n’utiliser que de la ficelle synthétique
d’une longueur de 750 - 1000 m/kg.
Pos : 50.60.3 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Hinweis Verwenden Si e nur KR ONE Original Bi ndegar n_R undball enpressen @ 234\mod_1394094834500_64.doc x @ 1865655 @ @ 1
Remarque
Utilisez uniquement la ficelle de liage d'origine de KRONE. Vous pouvez commander la ficelle
de liage auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de
pièces de rechange 00 929 949 0 (750 m/kg) ou 00 929 951 0 (1000 m/kg).
Pos : 50.60.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ü bersicht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1
14.18.1
Vue d'ensemble
Pos : 50.60.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar nbi ndung @ 335\mod_1429618609139_64.doc x @ 2553000 @ @ 1
Pour la version liage par ficelle
Pos : 50.60.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e Garnbi ndung @ 342\mod_1432727666760_64.doc x @ 2589212 @ @ 1
6
7
3
1
8
2
4
VP-3-009
Fig. 182
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos : 50.60.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
239
Utilisation
Pos : 50.60.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung Gar n- und N etz bindung @ 335\mod_1429618464750_64.doc x @ 2552969 @ @ 1
Pour la version liage par ficelle et par filet
Pos : 50.60.9 /BA/Bedienung /R undballe npr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e Garn- und Netz bindung @ 342\mod_1432727959856_64.doc x @ 2589243 @ @ 1
6
7
5
3
1
8
2
4
RBV00231
Fig. 183
1 Barre de coupe
2 Liage par ficelle
3 Rouleau presseur
4 Rouleau en caoutchouc
5 Guidage par coulisseau
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de traction du rouleau presseur
8 Poulie étagée
Pos : 50.60.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/F unktion der Garnbindung_F orti ma V @ 334\mod_1429195382012_64.doc x @ 2549018 @ 3 @ 1
14.18.2
Exécution du liage
Les ficelles supérieures doivent être guidées depuis la boîte à ficelle via des œillets de ficelle et
un reteneur de ficelle jusqu'à la poulie étagée (8). Les deux ficelles de dessous du reteneur de
ficelle doivent directement être guidées jusqu'au liage par ficelle. A partir de là, elles sont tirées
via le liage par ficelle (2) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3) dans la
zone de la cassette à couteaux (1).
Au démarrage d'un enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et transporte la
ficelle dans la zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. La ficelle est prise
dans les matières à presser transportées avec la balle ronde. Le liage par ficelle (2) amène
deux ficelles de l'intérieur vers l'extérieur puis de nouveau vers l'intérieur au-dessus de la balle
ronde. En même temps, le liage par ficelle amène les autres ficelles de l'extérieur vers l'intérieur
puis de nouveau au-dessus de la balle ronde.
Un capteur situé sur le liage par ficelle signale la fin de l'enrubannage. La ficelle est coupée et
l'enrubannage terminé.
Pos : 50.60.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
240
Utilisation
Pos : 50.60.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Bi ndegar n einl egen @ 342\mod_1432806128088_64.doc x @ 2591037 @ 3 @ 1
14.18.3
Mettre la ficelle de liage en place
Pos : 50.60.13 /BA/Sic her hei t/7. Gefahren hinweise alt/Rundballenpress e/Warnung - Bi ndung eine Person @ 234\mod_1394097677476_64.doc x @ 1866323 @ @ 1
DANGER! Ŕ Mouvement inattendu d'un composant de la machine.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
• L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne.
• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine.
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec
vous.
• Désactivez l'unité de commande.
Pos : 50.60.14 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Hinweis Abs tell en des Bindegarns in di e Gar nkästen @ 20 \mod_1239008751331_64.doc x @ 226537 @ @ 1
Remarque
Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les
inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ».
Pos : 50.60.15 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Ac htung Öl auf Bi ndegar n @ 342\mod_1432728396893_64.doc x @ 2589304 @ @ 1
ATTENTION ! Ŕ Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de
l'huile ou de la graisse
Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de
liage
• La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou
de la graisse.
• Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne
doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse.
Pos : 50.60.16 /BA/Bedi enung /R undball en pres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en @ 342\mod_1432728234312_64.doc x @ 2589274 @ @ 1
2
3
1
KR-1-009
Fig. 184
La préparation et la mise en place de la ficelle de liage doivent être effectuées sur une machine
à l'arrêt.
• Désactiver la prise de force du tracteur.
• Couper le moteur du tracteur.
• Avant le nouage des bobines de ficelle (1), tirer la ficelle (3) à travers le guidage de ficelle
correspondant (2).
• Nouer la ficelle comme cela est représenté.
Pos : 50.60.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
241
Utilisation
Pos : 50.60.18 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_4F äden_Bil d_F orti ma V @ 334\mod_1429257467968_64.doc x @ 2549377 @ @ 1
A1
B1
A2
C1
D1
C2
D2
B2
C3
D3
FOR00092
Fig. 185
Pos : 50.60.19 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_4F äden_Tabelle_Forti ma V @ 334\mod_1429257697825_64.doc x @ 2549484 @ @ 1
la fin de la bobine
de ficelle
avec le début de la
bobine de ficelle
Ficelle A
A1
A2
Ficelle B
B1
B2
Ficelle C
C1
C2
C2
C3
D1
D2
D2
D3
Ficelle D
Pos : 50.60.20 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn ei nleg en Sc hema_4F äden_Text_Forti ma V @ 334\mod_1429257743131_64.doc x @ 2549515 @ @ 1
Pose de la ficelle A et de la ficelle B :
• Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A2 ou B2) à travers le reteneur de ficelle
de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (A1 ou B1) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (A2 ou B2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pose de la ficelle C et de la ficelle D :
• Amener la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C3 ou D3) à travers le reteneur de ficelle
de la boîte à ficelle en passant par les œillets situés au-dessus.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C2 ou D2) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (C3 ou D3) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
• Relier la fin de la ficelle de la bobine de ficelle (C1 ou D1) au début de la ficelle de la bobine
de ficelle (C2 ou D2) par un nœud plat en passant par l'œillet supérieur.
Pos : 50.60.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
242
Utilisation
Pos : 50.60.22 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn führ en @ 342\mod_1432729109535_64.doc x @ 2589336 @ @ 1
1
2
3
3
1
7
6
7
5
4
8
GF000001
VP150202_1
Fig. 186
• Guider les 4 ficelles bien droit vers le bas sans les croiser à travers les guidages (1) dans la
boîte à ficelle. Enfiler une ficelle par œillet (2).
• Guider la ficelle venant du haut à travers les porte-ficelles (3) et davantage vers le bas
jusqu'aux deux reteneurs de ficelle (4).
• Guider deux ficelles à travers les œillets (5) des deux reteneurs de ficelle (4) et poursuivre
comme cela est représenté dans la figure GF000001.
Remarque
Veiller à ce que la ficelle se trouve entre les vis (6) et les tendeurs de ressort (7).
•
Guider les deux ficelles hors du reteneur de ficelle supérieur et les amener à la poulie
étagée (8).
Pos : 50.60.23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
243
Utilisation
Pos : 50.60.24 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etz breithalter @ 342\mod_1432729335898_64.doc x @ 2589397 @ @ 1
Fig. 187
Remarque
En présence d'un liage par filet, l'égalisateur de filet (2) doit être basculé dans la position
supérieure en cas d'utilisation du liage par ficelle.
L'égalisateur de filet (2) est maintenu dans sa position grâce au coulisseau dans le guidage (1).
Fig. 188
• Ouvrir les trappes de nettoyage (3) du liage par ficelle.
• Tourner le liage par ficelle à la main sur la poulie étagée dans le sens du travail (voir
flèche).
• Enlever l'encrassement dans la zone (4).
244
Utilisation
1
2
3
CP400003_1
Fig. 189
• Refermer les trappes de nettoyage (1).
• Tourner la poulie étagée dans le sens de la flèche jusqu'à ce que les chariots de guidage
de ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le centre en position initiale.
Remarque
Les chariots de guidage de ficelle (3) doivent se déplacer vers le centre lorsque l'on tourne la
poulie étagée. Dans le cas contraire, continuer de tourner la poulie étagée dans le sens de la
flèche jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte (voir figure).
Pos : 50.60.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
245
Utilisation
Pos : 50.60.26 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Garn wei ter führen @ 342\mod_1432730345287_64.doc x @ 2589568 @ @ 1
4
1
3
2
5
3
2
VP150200
Fig. 190
• Guider les ficelles provenant du reteneur de ficelle supérieur, via les œillets du distributeur
(2) en passant autour de la poulie étagée (1) et tirer ensuite les ficelles au-delà des œillets
du distributeur (3).
• Guider directement les ficelles provenant du reteneur de ficelle inférieur via les œillets du
distributeur (2) et enfiler ensuite via les œillets du distributeur (4).
• Poser les extrémités de la ficelle au-dessus du rouleau de caoutchouc (5).
Remarque
La ficelle doit être tirée au moins à environ 25 cm au-dessus du rouleau de caoutchouc (5).
Pos : 50.60.27 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Anz ahl der Gar nlagen einstellen_Einl eitung_4-fac h Garnbindung @ 363\mod_1439991555331_64.doc x @ 2674094 @ @ 1
Le nombre de couches de ficelle est réglé sur la poulie étagée (1) dans la boîte à ficelle.
Pos : 50.60.28 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Anz ahl der Gar nlagen einstellen_Bild_Forti ma @ 335\mod_1429609904405_64.doc x @ 2552574 @ @ 1
1
FOR00024
Fig. 191
Pos : 50.60.29 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/T abelle Anz ahl Gar nlag en @ 363\mod_1439991620549_64.doc x @ 2674386 @ @ 1
Longueur de la matière à
presser
Ø de la poulie étagée (1)
Nombre de couches de
ficelle
courte
grand (a)
grand
moyenne
moyen (b)
moyen
longue
petit (c)
petit
Pos : 50.60.30 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Anz ahl der Gar numwic kl ung en ei nstellen_Text_F orti ma_C omprima @ 335\mod_1429610071522_64.doc x @ 2552605 @ @ 1
Plus les matières à presser sont longues, plus le diamètre de la poulie étagée (1) doit être
réduit et moins la balle ronde est enroulée de ficelle.
Pos : 50.61 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
246
Utilisation
Pos : 50.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN etz bi ndung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1
14.19
Liage par filet
Pos : 50.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bauteile Netzbi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1
14.19.1
Composants du liage par filet
Pos : 50.64 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Bild Bauteil e N etz bindung @ 342\mod_1432730995081_64.doc x @ 2589694 @ @ 1
10
8
6
7
9
2
3
1
5
4
RBV00212_1
Fig. 192
1
Barre de coupe
2
Guidage par coulisseau
3
Rouleau presseur
4
Rouleau en caoutchouc
5
Egalisateur de filet
6
Ressort pour frein de filet
7
Levier de frein
8
Frein de filet
9
Ressort pour rouleau presseur
10
Arbre de renvoi
Pos : 50.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
247
Utilisation
Pos : 50.66 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/Gefahr Öl auf N etz @ 211\mod_1389188265860_64.doc x @ 1732767 @ @ 1
ATTENTION! - Impuretés du filet et du liage par filet dû à l'huile et graisse
Effet: Dommages de la machine et des problèmes associés au déroulement du filet.
• Le filet et les composants du liage par filet ne doivent pas être contaminés par de l'huile
ou de la graisse.
Pos : 50.67 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/F unkti on Netzbi ndung @ 342\mod_1432731114624_64.doc x @ 2589725 @ @ 1
Le filet est amené du rouleau de filet à l'égalisateur de filet (5) en passant par l'arbre de renvoi
(10). A partir de là, il est guidé entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (3)
dans la zone de la barre de coupe (1).
Au déclenchement de l'enrubannage, le rouleau de caoutchouc (4) transporte le filet dans la
zone du canal d'alimentation et de la balle ronde en rotation. Le filet est pris dans les matières à
presser transportées avec la balle ronde. Par sa propre rotation, la balle ronde tire le filet du
rouleau de filet en passant par le rouleau de caoutchouc (4) et l'égalisateur de filet (5).
Le filet est maintenu tendu pendant l'enrubannage grâce au frein de filet (8).
Au terme de l'enrubannage, la barre de coupe (1) bascule dans la trajectoire du filet et le coupe.
Pos : 50.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etzr olle ei nlegen @ 298\mod_1412765877831_64.doc x @ 2335073 @ 3 @ 1
14.19.2
Mise en place du rouleau de filet
Pos : 50.69 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresse/War nung - Bi ndung ei ne Pers on @ 234\mod_1394097677476_64.doc x @ 1866323 @ @ 1
DANGER! Ŕ Mouvement inattendu d'un composant de la machine.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes.
• L'insertion du filet doit être effectuée uniquement par une personne.
• Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine.
• Désactivez la prise de force, coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec
vous.
• Désactivez l'unité de commande.
Pos : 50.70 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etzr olle ei nlegen @ 33\mod_1254403464354_64.doc x @ 319669 @ @ 1
Remarque
Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine et retiré par le haut.
Fig. 193
La préparation et la mise en place du rouleau de filet doit être effectuée lorsque la machine est
à l'arrêt:
• Désactivez la prise de force du tracteur.
• Arrêtez le moteur du tracteur.
• Tirez le guidage du coulisseau (1) vers l'avant.
• Pivotez l'égalisateur de filet (2) vers le haut et faites-le s'engager dans le coulisseau
supérieur.
Pos : 50.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
248
Utilisation
Pos : 50.72 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etzr olle auf H alter @ 33\mod_1254404603635_64.doc x @ 319694 @ @ 1
3
4
2
VP-2-074
Fig. 194
• Relever le levier (2).
• Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant.
• Retirer le disque de frein (1).
• Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4).
2
1
RBV05360
Fig. 195
• Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en carton (2) jusqu'en
butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pos : 50.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
249
Utilisation
Pos : 50.74 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etz führung @ 33\mod_1254406272557_64.doc x @ 319719 @ @ 1
RBV0534A
Fig. 196
• Guider le filet (2) vers l'égalisateur de filet (4) en passant par l'arbre de renvoi (3).
• Rebasculer le logement du rouleau de filet dans la fixation.
Pos : 50.75 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etz über Br emse @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1
1
3
2
RBV00111
Fig. 197
• Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par
rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2).
• Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas.
• Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet.
Pos : 50.76 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
250
Utilisation
Pos : 50.77 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/N etz über U mlenkroll e @ 342\mod_1432731379785_64.doc x @ 2589817 @ @ 1
1
4
5
0-
3
50
mm
2
VP-3-008
Fig. 198
• Mettre en place le filet (3) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau presseur (5) en
passant par l'arbre de renvoi (1) sous l'égalisateur de filet (2). Le filet doit pendre à environ
0 à 50 mm au-dessus du racloir du rouleau de transport ou du cylindre de coupe.
Fig. 199
• Tirer le fer plat (1) vers l'avant.
• Rabattre l'égalisateur de filet (2) vers le bas et l'engager.
Pos : 51 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
251
Réglages
Pos : 52.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
15
Réglages
Pos : 52.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 52.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 52.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
252
Réglages
Pos : 52.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBindeei nrichtung @ 20\mod_1239003005331_64.doc x @ 225608 @ 2 @ 1
15.1
Dispositif de liage
Pos : 52.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GGar nbegrenz er ei nstellen @ 345\mod_1433843125407_64.doc x @ 2603073 @ 3 @ 1
15.1.1
Régler le reteneur de ficelle
Pos : 52.7 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Gar nbegrenz er ei nstellen_Ei nleitung @ 344\mod_1433249642693_64.doc x @ 2598473 @ @ 1
La position des limiteurs de ficelle détermine la distance de l'enroulement le plus à l'extérieur
par rapport au bord extérieur de la balle.
Le réglage est effectué en fonction de la longueur et du type des matières à presser afin d'éviter
que la ficelle ne glisse de la balle ronde.
Pos : 52.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Tabelle Gar nbegrenz er @ 343\mod_1433158873607_64.doc x @ 2594685 @ @ 1
Longueur des matières à presser
Distance entre les deux limiteurs de ficelle
courte
étroite
moyenne
moyenne
longue
large
Pos : 52.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Bil d Garnbegrenzer @ 33\mod_1253780856988_64.doc x @ 317089 @ @ 1
3
2
1
KR-1-063
Fig. 200
Pos : 52.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Garnbegrenzer einstellen @ 398 \mod_1447171160107_64.doc x @ 2825540 @ @ 1
Effectuer le réglage du limiteur de ficelle (de la même manière des deux côtés):
• Rabattre le dispositif de liage vers l'avant.
• Desserrer les vis (3).
• Pousser le limiteur de ficelle (1) dans la position souhaitée.
• Serrer les vis (3).
Pos : 52.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
253
Réglages
Pos : 52.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGar nbr emse ei nstellen @ 32\mod_1253780682957_64.doc x @ 317038 @ 3 @ 1
15.1.2
Régler le reteneur de ficelle
Pos : 52.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Bild Garnbrems e @ 33\mod_1253781996379_64.doc x @ 317189 @ @ 1
1
2
2
3
3
4
2
CP400004_1
Fig. 201
Pos : 52.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung Gar nbr emse @ 239 \mod_1395061386542_64.doc x @ 1885623 @ @ 1
Le frein de ficelle (4) se trouve dans la boîte à ficelle. Les vis de réglage (2) supérieures et
inférieures permettent de maintenir la ficelle de liage (1) tendue. Différents types de ficelle de
liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. La contrainte de traction de
l’écheveau doit être contrôlée lors du changement du type de ficelle de liage. La cote du ressort
de compression est effectuée en fonction de la ficelle de liage sélectionnée et doit être
déterminée au cas par cas grâce au contrôle de l’écheveau.
Réglage du frein de ficelle (effectuez le réglage simultanément des deux côtés):
1. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre (précontrainte par
ressort (3) plus grande, force de freinage plus grande).
2. Tournez les vis de réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
(précontrainte par ressort (3) plus faible, force de freinage moindre).
Pos : 52.15 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung Gar nbr emse - Hinweis e @ 239\mod_1395061509025_64.doc x @ 1885682 @ @ 1
Remarque
La ficelle de liage doit toujours être maintenue sous tension afin de garantir une coupe parfaite
par les couteaux.
Ne pas serrer le frein en sorte que la ficelle de liage glisse au rouleau de caoutchouc lors de la
mise en marche.
Remarque
Le réglage du respectif ressort de compression doit être avoir lieu différent, si nécessaire, afin
que les extrémités de ficelle coupées doivent avoir la même longueur.
Pos : 52.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
254
Réglages
Pos : 52.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGar nbr emse lös en @ 33\mod_1253798186457_64.doc x @ 318055 @ 3 @ 1
15.1.3
Desserrer le reteneur de ficelle
Pos : 52.18 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Garn Ei nstellungenBil d Garnbremse l ös en @ 33\mod_1253798290676_64.doc x @ 318080 @ @ 1
CP400006
Fig. 202
Pos : 52.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Gar nbr ems e lösen @ 33\mod_1253782791316_64.doc x @ 317269 @ @ 1
1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane.
Dans cette position,
• le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu,
• le câble (4) doit être légèrement détendu.
Pos : 52.20 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Garn Ei nstellungenGarnbrems e Vers tell hebel @ 54\mod_1291810376468_64.doc x @ 516048 @ @ 1
1
2
3
CP400005_1
Fig. 203
Le frein est résolu par le levier de réglage (1) lors du départ.
Réglage du frein de ficelle (dépend de force de ficelle):
1. Tourner la vis (2) dans le sens des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus épais).
2. Tourner la vis (2) en sens inverse des aiguilles d'une montre (grosseur de ficelle le plus
ténue)
Remarque
Lorsque le levier de frein est actionné (1) les deux tôles de frein (3) doivent être levées
régulièrement. Si ce n'est pas le cas, on peut ajuster avec les vis (2).
Pos : 52.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
255
Réglages
Pos : 52.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Andr üc kroll e eins tellen @ 33\mod_1253783433270_64.doc x @ 317293 @ 3 @ 1
15.1.4
Régler le rouleau presseur
Pos : 52.23 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Andruc krolle @ 33\mod_1253784658363_64.doc x @ 317344 @ @ 1
3
2
VP-3-014
Fig. 204
Pos : 52.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Andrüc kr olle ei nstellen @ 33\mod_1253783906629_64.doc x @ 317319 @ @ 1
Si la ficelle de liage n'est pas correctement engagée au démarrage, la pression du rouleau
presseur peut être augmentée avec le ressort (2) :
Côté droit
1. Décrocher le ressort (2).
2. Démonter la vis (3) et la monter dans l'un des alésages supérieurs.
3. Raccrocher le ressort (2).
Côté gauche
La pression est augmentée après changement de position du ressort dans les alésages.
Pos : 52.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSens or eins tell en @ 33\mod_1253792942785_64.doc x @ 317599 @ 3 @ 1
15.1.5
Régler le capteur
Pos : 52.26 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Eins tellung Sens or @ 33\mod_1253793123473_64.doc x @ 317700 @ @ 1
4
1
RBV00021
Fig. 205
Pos : 52.27 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Ei nstellung Sensor @ 33\mod_1253793023160_64.doc x @ 317625 @ @ 1
Afin que la ficelle de liage ne soit pas toujours démarrée ou coupée au même endroit, il est
possible de déplacer le capteur (1) vers la gauche ou la droite.
1. Desserrer la vis (4).
2. Déplacer le support du capteur (1).
3. Resserrer la vis à fond.
Pos : 52.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
256
Réglages
Pos : 52.29.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz bremse ei nstellen @ 33\mod_1253794584738_64.doc x @ 317749 @ 3 @ 1
15.1.6
Régler le frein de filet
Pos : 52.29.2 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brems e ei nstellen_Bild @ 235 \mod_1394117474321_64.doc x @ 1868136 @ @ 1
1
50
mm
a
0-
2
3
VP-3-019
Fig. 206
Pos : 52.29.3 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brems e ei nstellen_T ext @ 33\mod_1253794736488_64.doc x @ 317775 @ @ 1
Remarque
Si le filet est saisi lors du pressage, il convient de tendre davantage le ressort (1)
du frein de filet.
En réglage de base, la cote de la vis de serrage doit être a = 35 mm.
Le ressort (1) du reteneur peut être réglé sur la vis à anneau (2).
Si le filet n'est pas correctement engagé au démarrage, la pression du rouleau presseur peut
être augmentée avec le ressort (3).
Pos : 52.29.4 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brems e ei nstellen_Hi nweis @ 235 \mod_1394113766805_64.doc x @ 1867755 @ @ 1
Remarque
Le réglage du frein de filet dépend du type de filet utilisé. Le frein de filet doit être réglé de sorte
que le filet pende dans le canal à environ 0 à 50 mm au-dessus du racloir après le liage.
Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn.
Pos : 52.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
257
Réglages
Pos : 52.31.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz zus atzbr emse ei nstellen @ 33\mod_1253795704348_64.doc x @ 317799 @ 3 @ 1
15.1.7
Régler le frein de filet supplémentaire
Pos : 52.31.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 52.31.3 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz zus atz bremse ei nstellen_F orti ma V1500 (MC), V1800 (MC)_ Bild @ 235\mod_1394175113223_64.doc x @ 1868481 @ @ 1
B
A
5
30
1
VP-3-017_1
Fig. 207
Pos : 52.31.4 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz zus atz bremse ei nstellen_F orti ma V1500 (MC), V1800 (MC)_T ext @ 235\mod_1394116457367_64.doc x @ 1868107 @ @ 1
En position de base, les cotes suivantes doivent être réglées sur le ressort de compression (1) :
• La cote A = 30 mm
• La cote B = 5 mm
En position de base, la cote du ressort doit être d'environ 35 mm.
Contrôler régulièrement les valeurs, ajuster si nécessaire.
Pos : 52.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
258
Réglages
Pos : 52.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/NN etz br emse lös en @ 33\mod_1253798601910_64.doc x @ 318128 @ 3 @ 1
15.1.8
Desserrer le frein de filet
Pos : 52.34 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enBild N etzbr emse lös en @ 33\mod_1253797975457_64.doc x @ 318030 @ @ 1
4
3
2
1
VP-3-018
Fig. 208
Pos : 52.35 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N etz-Garnbindung/Gar nbr ems e lösen @ 33\mod_1253782791316_64.doc x @ 317269 @ @ 1
1. Déplacer le bras tendeur (2) du bas en position médiane.
Dans cette position,
• le ressort de traction (3) ne doit pas être tendu,
• le câble (4) doit être légèrement détendu.
Pos : 52.36 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Netz Eins tell ung enN etz brei thalter @ 33\mod_1253798790863_64.doc x @ 318152 @ 3 @ 1
15.1.9
Egalisateur de filet
2
1
RP16010
Fig. 209
L'égalisateur de filet (2) peut être tourné pour profiter de la largeur optimale du filet.
1. Desserrer les vis (1) à droite et à gauche.
• Tourner le tube vers l'arrière. Le filet est tiré au maximum de sa largeur.
• Tourner le tube vers l'avant. Le filet n'est pas tiré à sa largeur maximale (utilisation avec
les types de filet moins larges).
2. Resserrer les vis (1) à droite et à gauche.
Pos : 52.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
259
Réglages
Pos : 52.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM agnetkuppl ung eins tell en (G arnbindung) @ 116\mod_1341208317705_64.doc x @ 1020979 @ 3 @ 1
15.1.10
Régler L'Embrayage Magnétique (Pour Liage Par Ficelle)
Pos : 52.39 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Wann M agnetkuppl ung eins tell en @ 80\mod_1315467238092_64.doc x @ 704867 @ @ 1
L'embrayage magnétique doit être réglé si :
• lors de la phase de démarrage et de fin du liage, les chariots du liage à ficelle ne s'arrêtent
plus, mais continuent d'avancer ou si
• les chariots n'avancent pas après la phase de démarrage, mais restent arrêtés
Pos : 52.40 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d M agnetkupplung eins tellen @ 80 \mod_1315464888350_64.doc x @ 704839 @ @ 1
2
3
1
5
4
FOR00029
Fig. 210
Pos : 52.41 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Mag netkupplung ei nstellen @ 80 \mod_1315462195513_64.doc x @ 704722 @ @ 1
Afin de garantir le fonctionnement de l'embrayage magnétique, la fente d'air (1) doit être réglée
à la valeur 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2) :
1. Démonter le disque en plastique (3) et mesurer la fente d'air (1)
2. En cas de cote non conforme, démonter le support (4) du disque en plastique, enlever à cet
effet la bague d'arrêt (5) et retirer le support (4)
3. Régler la fente d'air (1) à la cote 0,2 mm (+0,15/-0,05) à l'aide des rondelles d'ajustage (2)
4. Remonter les composants démontés dans l'ordre inverse
Pos : 52.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
260
Réglages
Pos : 52.43.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zentr ale Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1
15.2
Lubrification centralisée des chaînes
Pos : 52.43.2 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1
1
2
3
RBV05150
Fig. 211
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la
protection avant.
A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée
aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de
lubrification situées à gauche et à droite de la machine.
Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de
lubrification.
Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement :
67
2
8
128 mm
1
VP-2-001
Fig. 212
• Desserrer les vis (2).
• Tourner le disque de l'excentrique (1).
• Resserrer les vis (2).
Pos : 52.43.3 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Exzentersc hei ben @ 55 \mod_1292236108625_64.doc x @ 518267 @ @ 1
Position des disques de l'excentrique:
• Le disque de l'excentrique (1) sur marquage correspond peu d’huile
• Le disque de l'excentrique (1) sur marquage (8) correspond plus d’huile
Vérifier la distance 128 mm et régler si nécessaire.
Remarque
La quantité d'huile doit être adaptée à la température extérieure et aux les conditions de
récolte. Les chaînes doivent être graissées suffisantes.
Pos : 52.43.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
261
Réglages
Pos : 52.43.5 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Manometer @ 54 \mod_1291810709187_64.doc x @ 516075 @ @ 1
1
FOR00019
Fig. 213
Un manomètre (1) est monté sur le côté droit de la machine. Ce manomètre s'affiche la
pression de l'installation. Cette pression augmente ou diminue selon le réglage du disque de
l'excentrique.
Pos : 52.43.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
262
Réglages
Pos : 52.43.7 /BA/Ei nstellungen/R u ndball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 234\mod_1394008657190_64.doc x @ 1860616 @ @ 1
2
3
1
4
RP100007_2
Fig. 214
Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si
nécessaire.
Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes:
• Remplir le réservoir avec l'huile.
• Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort.
• Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe.
• Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile
court sans soufflantes du bloc distributeur.
Remarque
Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le
minutieusement.
Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore
de l’huile.
Remarque
Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le
réservoir (1).
Remarque
Utiliser uniquement les huiles recommandées!
• Il est possible d'utiliser différents types d'huile.
• La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90).
• Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique
doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol
Optileb GT 100).
• L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient
colmater l'installation!
Pos : 52.43.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
263
Réglages
Pos : 52.43.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc haubild zentr ale Kettenschmi erung @ 233\mod_1394001446355_64.doc x @ 1860208 @ 3 @ 1
15.2.1
Illustration « Lubrification Centralisée des Chaînes »
Pos : 52.43.10 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113 \mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos : 52.43.11 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Sc haubild z entral e Kettens chmi erung For tima F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 233\mod_1394001087184_64.doc x @ 1860121 @ @ 1
FOR00035
Fig. 215
a
b
c
d
e
f
g
Rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Entraînement principal
Pos : 52.43.12 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Z ahlen i n Klammern g eben di e Größ e der D üs en an @ 233\mod_1394002051424_64.doc x @ 1860343 @ @ 1
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Pos : 52.43.13 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Hi nweis - Bei m Aus wec hs eln der D üsen di e richtige Größ e ver wenden @ 233\mod_1394001278160_64.doc x @ 1860179 @ @ 1
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos : 52.43.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
264
Réglages
Pos : 52.43.15 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226 \mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 52.43.16 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Sc haubild z entral e Kettens chmi erung For tima V1500 (MC), V1800 (MC) @ 233\mod_1394001273265_64.doc x @ 1860150 @ @ 1
VP700023
Fig. 216
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Entraînement principal
Fond à rouleaux arrière
Fond à rouleaux avant
Pos : 52.43.17 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Z ahlen i n Klammern g eben di e Größ e der D üs en an @ 233\mod_1394002051424_64.doc x @ 1860343 @ @ 1
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Pos : 52.43.18 /BA/Ei nstellungen/R undballenpress e/Hi nweis - Bei m Aus wec hs eln der D üsen di e richtige Größ e ver wenden @ 233\mod_1394001278160_64.doc x @ 1860179 @ @ 1
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., M4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
Pos : 52.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
265
Réglages
Pos : 52.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EEinstellung der automatischen R ollbodenabsc haltung @ 116\mod_1341208553537_64.doc x @ 1021008 @ 2 @ 1
15.3
Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux Automatique
Pos : 52.46 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 52.47 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d R ollbodenabsc hal tung ei nstellen @ 74 \mod_1309241717975_64.doc x @ 660352 @ @ 1
6
a
5
2
4
3
1
VP-7-075
Fig. 217
Pos : 52.48 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Roll bodenabsc haltung ei nstellen @ 74\mod_1309243109795_64.doc x @ 660420 @ @ 1
A l'ouverture de la trappe arrière, l'accouplement à griffes (4) est actionné par le biais du câble
(1) et de la tringlerie (2) ce qui entraîne l'arrêt des fonds à rouleaux.
Lorsqu'ils sont activés, la cote a doit être d'environ 22 mm par rapport à la paroi latérale (6).
Réglage :
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Démonter le boulon.
• Tourner l'étrier en U (5) jusqu'à ce que la cote a soit atteinte.
• Monter le boulon et resserrer le contre-écrou.
Pos : 52.49 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Schalteins tell ung en @ 74\mod_1309243333386_64.doc x @ 660448 @ @ 1
VP700025
Fig. 218
Pos : 52.50 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc halteins tell ung @ 74\mod_1309243498008_64.doc x @ 660476 @ @ 1
Les écrous (2) permettent de régler la force de pression du ressort du câble de traction.
La cote b doit être d'env. 250 mm, la trappe arrière étant fermée.
Procéder comme suit pour régler l'enclenchement :
• La paroi arrière étant fermée, le câble (3) doit être légèrement déchargé et les griffes
engagées. La longueur de câble peut être réglée sur l'étrier (4).
• Quand la paroi arrière est légèrement ouverte, l'écrou (1) doit être ajusté de manière que le
galet (5) affleure la pointe de coulisseau (6).
Remarque
Pendant la fermeture de la paroi arrière, la pointe de coulisseau (6) ne doit pas se trouver sous
le galet (5).
Pos : 52.51 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
266
Réglages
Pos : 52.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Eins tell en des Sc hal tzei tpunktes @ 74\mod_1309247278903_64.doc x @ 660533 @ 3 @ 1
15.3.1
Réglage du moment d'enclenchement
Pos : 52.53 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Bil d Schaltz eitpunkt @ 74\mod_1309247415852_64.doc x @ 660560 @ @ 1
2
II
1
II
VP700018
Fig. 219
Pos : 52.54 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haltz eitpunkt ei nstellen @ 74\mod_1309245975101_64.doc x @ 660504 @ @ 1
Le moment d'enclenchement pour l'arrêt des fonds à rouleaux est réglé en usine. Il peut
s'avérer nécessaire d'adapter le moment d'enclenchement aux conditions sur champ.
Le réglage de la butée (1) permet de modifier le moment d'enclenchement :
1. Desserrer les vis à tête fraisée (2).
2. Le moment d'enclenchement est réglé par le biais de la butée (1) et par déplacement dans
le trou oblong.
Pos. I
L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tard
Pos. II
L'arrêt des fonds à rouleaux commence plus tôt
Pos : 53 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
267
Maintenance
Pos : 54.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
16
Maintenance
Pos : 54.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 54.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 54.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Rundballenpr ess e/Warnung geöffneter Seitensc hutz @ 116\mod_1340002631599_64.doc x @ 1013183 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Risque de blessures sur la protection latérale ouverte!
Risque de blessures de la tête ou des yeux dans la zone de la protection latérale ouverte.
• Respectez la protection latérale ouverte lors des travaux dans cette zone.
Pos : 54.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1
16.1
Pièces de rechange
Pos : 54.6 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/WARNUNG - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Pos : 54.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
268
Maintenance
Pos : 54.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/UÜbersic ht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1
16.2
Vue d'ensemble
Après une période
d’immobilisation prolongée
Accouplement à glissement de
l'arbre à cardan (seulement pour
l'accouplement à friction)
Tension de chaîne entraînement
du fond à rouleaux
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
Tension de chaîne fond à rouleaux
(Fortima F 1250 (MC)/F1600 (MC))
Tension de chaîne entraînement
du fond à rouleaux
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
Tension de chaîne entraînement
du rouleau
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
Après la première utilisation,
puis toutes les 100 balles
Au début de la saison (après
env. 5 balles)
après la première utilisation
(env. 30 - 50 heures de
fonctionnement), ensuite
chaque année, après
chaque saison
Resserrer
Roues, écrous de roue
Désaérer
Après les 8 premières
heures de fonctionnement et
après chaque changement
de roue
Régler
Pièce de la machine
Vidange de
l’huile
Intervalle de maintenance
Contrôle
Pos : 54.9 /BA/Wartung/R undball enpres se/Wartungs tabell enTabell e Wartungsar bei ten_Forti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V 1800 (MC) @ 114\mod_1338806844070_64.doc x @ 1005255 @ @ 1
X
Engrenage
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Pos : 54.10 /BA/War tung/Hinweis Vers chl eiß verringern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 54.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
269
Maintenance
Pos : 54.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHec kklappenverschl uss ei nstellen @ 333\mod_1429101393725_64.doc x @ 2545394 @ 2 @ 1
16.3
Régler la fermeture de la trappe arrière
Pos : 54.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.14 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ec kkl appenversc hlussEi nstellung H ec kklappenversc hluss For tima F @ 114 \mod_1338793198814_64.doc x @ 1004543 @ @ 1
2
1
4
3
a
FOR00038
Fig. 220
La fermeture de la trappe arrière est réglée des deux côtés sur la tige de piston (3):
1. Démontez la protection plastique sur la trappe arrière, la trappe arrière doit toucher les
chapeaux des deux côtés.
2. Desserrez le contre-écrou (2).
3. Tournez la tige de piston (3) jusqu'à ce que la distance entre le crochet de fermeture (4) et
la douille de serrage (1) soit de a = 5 mm.
4. Serrez le contre-écrou (2).
Pos : 54.15 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 54.16 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ec kkl appenversc hlussEi nstellung H ec kklappenversc hluss For tima V @ 114\mod_1338470407395_64.doc x @ 1003162 @ @ 1
1
2
3
4
a
KRS-1-038
Fig. 221
La précontrainte par ressort sur la fermeture de la trappe arrière doit être de a = 350 mm.
Retendez le ressort (1), si nécessaire:
• Dévissez le contre-écrou (3).
• Tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension soit de a = 350 mm.
• Effectuez le réglage des deux côtés.
Pos : 54.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
270
Maintenance
Pos : 54.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verschl uss hakens perre ei nstellen @ 333\mod_1429101569337_64.doc x @ 2545425 @ 3 @ 1
16.3.1
Régler le blocage du crochet de fermeture
Pos : 54.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Versc hluss hakens perre F orti ma F @ 114\mod_1338791139393_64.doc x @ 1004284 @ @ 1
3
1
4
2
a
FOR00036
Fig. 222
Les réglages suivants du blocage du crochet de fermeture (1) doivent être contrôlés et adaptés,
le cas échéant, pour assurer la fonction correcte de la fermeture de la trappe arrière (si la
trappe arrière est ouverte):
• Vérifiez si la distance entre la vis d'ajustage (3) et le bouton-poussoir (4) est de a = 2-5 mm.
Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage:
1. Desserrez le contre-écrou (2).
2. Tournez la vis d'ajustage (3) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5 mm.
3. Serrez le contre-écrou (2).
a
2
1
3
4
FOR00037
Fig. 223
• Vérifiez si la distance entre le blocage du crochet de fermeture (1) et la butée (2) est de a =
2-5 mm.
Si ce n'est pas le cas, procédez comme suit avec le réglage (lorsque la trappe arrière est
ouverte):
1. Desserrez les deux écrous (3).
2. Déplacez la butée sur les trous oblongs (4) jusqu'à ce que la distance est de a = 2-5
mm.
3. Serrez les écrous (3).
Pos : 54.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
271
Maintenance
Pos : 54.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Schnei dmesser der N etz bindeei nrichtung ei nstellen @ 333\mod_1429101678503_64.doc x @ 2545525 @ 2 @ 1
16.4
Régler la lame de coupe du dispositif de liage par filet
Pos : 54.23 /WH B/Warnhinweis e - Allgemei ngültig/WARNUN G - Verl etz ungsgefahr durc h s charfe M ess er an der Mess er kass ette @ 342\mod_1432879717164_64.doc x @ 2591853 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque de blessures dû aux couteaux tranchants
Un risque de blessures existe lors de travaux sur la cassette à couteaux.
• Ne pas toucher les couteaux de la cassette à couteaux les mains nues.
• Lors de travaux sur la cassette à couteaux, portez des gants de protection.
Pos : 54.24 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Sc hneidmess er N etz wic kel einrichtung @ 34\mod_1256118782238_64.doc x @ 326154 @ @ 1
16.4.1
Réglage des couteaux du dispositif de liage par filet
6
1
a=2mm b=8mm
2
3
4
5
RP-B-003
Fig. 224
Lorsque la butée (1) de la barre de coupe est en contact avec la butée (2), le rail à ressort (3)
doit présenter un jeu par rapport au tube (4) de a = env. 2 mm resp. le palier (6) un jeu par
rapport au tube (4) de b = 8 mm .
Réglage :
• Desserrer la vis (5).
• Déplacer jusqu'à ce que la cote a = 2 mm.
• Serrer la vis (5).
Pos : 54.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
272
Maintenance
Pos : 54.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs treifer z ur Spiral walze ei nstellen @ 351\mod_1436865841043_64.doc x @ 2630193 @ 2 @ 1
16.5
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
Pos : 54.27 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresseWARNUNG Abs perrhahn H ydrauli kz yl geschl oss en @ 308\mod_1416995034289_64.doc x @ 2391933 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Réglages sur la machine !
Danger de mort ou blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
Pos : 54.28 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Abstrei fsc hiene @ 35\mod_1256122497472_64.doc x @ 326204 @ @ 1
2
1
4
3
4
VP-3-013
Fig. 225
Pour régler la distance du rail-racloir (3) par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur (2) :
• Desserrer l'écrou (1) et les vis imbus (4) dans le mancheron du couteau.
• Déplacer le rail-racloir dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le rouleau
hélicoïdal.
• Resserrer l'écrou et les vis imbus à fond.
Remarque
Après réglage, faire tourner la presse à balles rondes à la main et contrôler que le rail-racloir
vient en contact avec le rouleau hélicoïdal.
Pos : 54.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
273
Maintenance
Pos : 54.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /F/F edersc hiene ei nstellen ( bei Ausführ ung „ Bedi enbox Medi um“) @ 398\mod_1447171773957_64.doc x @ 2825571 @ 2 @ 1
16.6
Régler la barre à ressort (sur la version avec « Boîtier de commande médium »)
Pos : 54.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.32 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/F edersc hiene ei nstellen_Bild_F orti ma F @ 331\mod_1427879198701_64.doc x @ 2535062 @ @ 1
3
2
1
5
4
6
FOR00086
Fig. 226
Pos : 54.33 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/F edersc hiene ei nstellen_Text_Forti ma F @ 331\mod_1427879199479_64.doc x @ 2535093 @ @ 1
Le rail à ressort (1) a été relevé en usine au-dessus de la vis de réglage (2). Ainsi, les balles
rondes sont enroulées de filet de façon optimale.
Si les balles rondes n'ont pas été enroulées de façon optimale de filet, il convient de régler le
rail à ressort (1) :
• Sortir complètement le servomoteur (3).
• Desserrer les vis (6).
• Déplacer la pointe de guidage (4) dans le trou oblong (5) jusqu'à ce que le rail à ressort (1)
se trouve au-dessus de la vis de réglage (2).
• Serrer les vis (6).
Pos : 54.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
274
Maintenance
Pos : 54.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/P/Pr ess druc kzeiger ei nstellen (bei Ausführ ung „ Bedienbox Medium“) @ 398\mod_1447171891027_64.doc x @ 2825602 @ 2 @ 1
16.7
Régler l'indicateur de la pression de compression (pour la version avec « Boîtier de
commande médium »)
Pos : 54.36 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.37 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/Bei de Pr ess druc kzeiger anei nander angleichen @ 333\mod_1429015005895_64.doc x @ 2543330 @ 3 @ 1
16.7.1
Ajuster les deux indicateurs de pression de compression l'un par rapport à l'autre
Pos : 54.38 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleichen_Bild_For tima F @ 333\mod_1429012127240_64.doc x @ 2543196 @ @ 1
1
2
4
3
5
FOR00089
Fig. 227
Pos : 54.39 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleiche n_T ext_F orti ma F @ 333\mod_1429012127987_64.doc x @ 2543227 @ @ 1
Si les indicateurs de pression de compression (4) et (5) ne sont pas parfaitement superposés, il
convient de les régler à nouveau :
• Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine.
• Poser un levier de montage (1) dans l'interstice entre la trappe arrière et le cadre.
• Pousser la trappe arrière vers l'arrière jusqu'à ce que le crochet de fermeture (3) atteigne la
douille de serrage (2).
Pos : 54.40 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleichen2_Bil d_F orti ma F @ 342\mod_1432894949473_64.doc x @ 2592371 @ @ 1
1
2
3
FOR00096
Fig. 228
Pos : 54.41 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Bei de Pr essdr uc kz eiger anei nander angleichen2_T ext_For tima F @ 342\mod_1432894950203_64.doc x @ 2592402 @ @ 1
Le dispositif de serrage suivant peut se situer à la fois sur le côté gauche et droit de la machine,
tout dépend de l'indicateur de pression de compression à ajuster.
• Desserrer les écrous (2) sur le côté gauche ou droit de la machine.
• Pour tendre le câble (3), il convient de déplacer la vis à œillet (1) dans le sens de la flèche.
L'indicateur de pression de compression correspondant se meut.
• Serrer les écrous (2).
Pos : 54.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
275
Maintenance
Pos : 54.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/P/Pr ess druc kzeiger ei nstellen bei g esc hlos sener Hec kklappe @ 334\mod_1429185451214_64.doc x @ 2548530 @ 3 @ 1
16.7.2
Régler l'indicateur de pression de compression lorsque la trappe arrière est fermée
Pos : 54.44 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Pr ess druc kzeig er ei nstellen bei gesc hlos sener Hec kklap pe_Bil d_F orti ma F @ 334\mod_1429185765517_64.doc x @ 2548561 @ @ 1
1
2
FOR00091
Fig. 229
Pos : 54.45 /BA/War tung/Rundballenpress e/M asc hinen mit Bedi enbox M edi um/Pr ess druc kzeig er ei nstellen bei gesc hlos sener Hec kklap pe_T ext_Forti ma F @ 334\mod_1429185766226_64.doc x @ 2548592 @ @ 1
Lorsque la trappe arrière est intégralement fermée, l'indicateur de pression de compression doit
se trouver entre les chiffres 1 et 3. Si ce n'est pas le cas, le câble (1) situé sur le côté droit de la
machine doit être réglé :
• Relever le recouvrement sur le côté droit de la machine.
• Desserrer les deux écrous (2) jusqu'à ce que l'indicateur de pression de compression se
trouve entre les chiffres 1 et 3.
• Serrer les deux écrous (2) l'un contre l'autre.
Pos : 54.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
276
Maintenance
Pos : 54.47 /BA/War tung/Rundballenpress e/M ess erMess er s chl eifen F orti ma V 1500 MC - ALT @ 34\mod_1256117298863_64.doc x @ 326068 @ 2 @ 1
16.8
Affûter les couteaux
AVERTISSEMENT ! Ŕ Affûter les couteaux
Effet : blessures graves aux yeux
• Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les couteaux
KRS-1-062
Fig. 230:
Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les couteaux démontés
au dos du tranchant (1). Affûter uniquement le côté non cannelé. Lors de l'affûtage, veiller à ne
pas créer d'entaille dans la zone (3).
Remarque
• Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-couteau
de l'appareil d'affûtage de couteaux KRONE 940 003-0.
• Il faut éviter le réchauffement trop important des couteaux lors de l'affûtage. Un
réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux
et réduit la durée de vie de ceux-ci.
• Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la
présence de dépôts sur les couteaux (2) et si nécessaire nettoyer ceux-ci soigneusement.
Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis.
Pos : 54.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
277
Maintenance
Pos : 54.49 /Ü bersc hriften/Ü b erschriften 2/K-O/L/Lage der Sens or en @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1
16.9
Position des capteurs
Pos : 54.50 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.51 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1
Côté Gauche de la Machine
Pos : 54.52 /BA/War tung/Ru ndballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima F _links @ 335\mod_1429688781167_64.doc x @ 2553743 @ @ 1
3
2
1
FOR00044_1
Fig. 231
Pos.
Désignation des
capteurs
Distance
transmetteur/capteur
Type de
capteur
Couple de serrage
1
Ficelle arrêt (B33)
2 mm
Namur
10 Nm
2
Remplissage à
gauche (B9)*
3
Chambre à balles
fermée à gauche
(B11)*
Potentiomètre rotatif
2 mm
* non disponible avec boîtier de commande Médium.
Pos : 54.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
278
Namur
10 Nm
Maintenance
Pos : 54.54 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1
Côté Droit de la Machine
Pos : 54.55 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima F _rechts @ 333\mod_1429104423225_64.doc x @ 2545823 @ @ 1
2
3
1
5
4
6
FOR00043_2
Fig. 232
Pos.
Désignation des
capteurs
Distance
transmetteur/capteur
Type de
capteur
Couple de
serrage
1
Liage en cours (B32)*
2 mm
Namur
10 Nm
2
Remplissage à droite
(B10)
3
Dispositif de liage par
filet
2 mm
Namur
10 Nm
4
Couteau (B30)*
2 mm
Namur
10 Nm
5
Moteur centre (B31)
2 mm
Namur
10 Nm
6
Densité des balles
(B5/B6)
2 mm
Namur
10 Nm
Potentiomètre
rotatif
* non disponible avec boîtier de commande Médium.
Pos : 54.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
279
Maintenance
Pos : 54.57 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 54.58 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1
Côté Gauche de la Machine
Pos : 54.59 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima V_li nks @ 342\mod_1432732380755_64.doc x @ 2589847 @ @ 1
2
3
1
FOR00011
Fig. 233
Pos : 54.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
280
Pos.
Désignation des capteurs
Distance
transmetteur/
capteur
Type de
capteur
Couple de
serrage
1
Ficelle arrêt (B33)
2 mm
Namur
10 Nm
2
Remplissage à gauche (B9)
3
Chambre à balles fermée à
gauche (B11)
Potentiomètre rotatif
2 mm
Namur
10 Nm
Maintenance
Pos : 54.61 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1
Côté Droit de la Machine
Pos : 54.62 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren_For tima V_r ec hts @ 342\mod_1432732416916_64.doc x @ 2590088 @ @ 1
5
4
2
1
3
FOR00010
Fig. 234
Pos.
Désignation des
capteurs
Distance
transmetteur/capteur
Type de
capteur
Couple de
serrage
1
Liage en cours (B32)
2 mm
Namur
10 Nm
2
Couteau (B30)
2 mm
Namur
10 Nm
3
Moteur centre (B31)
2 mm
Namur
10 Nm
4
Chambre à balles
fermée à droite (B12)
2 mm
Namur
10 Nm
5
Remplissage à droite
(B10)
Potentiomètre
rotatif
Pos : 54.63 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
281
Maintenance
Pos : 54.64.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sensor en ei nstellen @ 282\mod_1406280895701_64.doc x @ 2171123 @ 2 @ 1
16.10
Régler les capteurs
Pos : 54.64.2 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 18 mm_F orti ma @ 396 \mod_1446649531573_64.doc x @ 2817126 @ @ 1
Capteur Namur d = 18 mm*
3
1
a
2
BP-VFS-088-1
Fig. 235
La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 2 mm.
Réglage :
• Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la cote a = 2 mm soit atteinte.
• Serrer les écrous.
* non disponible avec boîtier de commande Médium.
Pos : 54.64.3 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 54.64.4 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1
Capteur Namur d = 12 mm
3
1
2
a
BP-VFS-088-1
Fig. 236
La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm .
Réglage
• Desserrer les écrous des deux côtés du capteur.
• Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte.
• Resserrer les écrous.
Pos : 54.64.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
282
Maintenance
Pos : 54.64.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Sensor B4 N etz bindung Stopp ( bei Ausführ ung „ Bedienbox Medi um“) @ 398\mod_1447150333512_64.doc x @ 2823686 @ 3 @ 1
16.10.1
Capteur B4 Liage par filet arrêt (pour la version avec « Boîtier de commande médium »)
Pos : 54.64.7 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutr al @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.64.8 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/M asc hinen mit Bedi enbox Medi um/Sens or B4 N etz bindung Stopp_Bil d_F orti ma F @ 331\mod_1427866802962_64.doc x @ 2534213 @ @ 1
1
X
2
3
FOR00084
Fig. 237
Pos : 54.64.9 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/M asc hinen mit Bedi enbox Medi um/Sens or B4 N etz bindung Stopp_Text_Forti ma F @ 398\mod_1447151081499_64.doc x @ 2824069 @ @ 1
Le capteur B4 « Liage par filet arrêt » (3) se trouve sur le côté droit de la machine derrière la
protection latérale.
•
•
•
Desserrer le contre-écrou (2).
Régler le capteur (3) de manière à ce que la distance entre le capteur (3) et la barre à
ressort (1) est de X = 2 mm lorsque avec la barre à ressort déposée.
Serrer le contre-écrou (2).
Pos : 54.64.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
283
Maintenance
Pos : 54.64.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B5/B6 Befüll ungs anz eige (bei Ausführung „Bedi enbox M edi um“) @ 398 \mod_1447150548776_64.doc x @ 2824007 @ 3 @ 1
16.10.2
Capteur B5/B6 Affichage de remplissage (pour la version avec « Boîtier de commande
médium »)
Pos : 54.64.12 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235 \mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.64.13 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Maschi nen mi t Bedienbox Medium/Sensor B5/B6 Befüll ungs anzeige_Bild_Forti ma F @ 331\mod_1427871139512_64.doc x @ 2534307 @ @ 1
1
2
X
3
FOR00085
Fig. 238
Pos : 54.64.14 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Maschi nen mi t Bedienbox Medium/Sensor en B5/B6 Befüllungsanz eige_T ext_F orti ma F @ 3 98\mod_1447150689946_64.doc x @ 2824038 @ @ 1
Les capteurs B5/B6 (2) « Affichage de remplissage gauche/droit » se trouvent sur le côté droit
de la machine derrière la protection latérale.
•
•
•
Pos : 54.64.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
284
Desserrer les contre-écrous (1).
Régler les capteurs (2) de manière à ce que la distance entre les capteurs (2) et le segment
(3) soit de X = 2 mm.
Serrer les contre-écrous (1).
Maintenance
Pos : 54.64.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen (F orti ma F 1250 (MC)/F 1600 (MC)) @ 395\mod_1446640889199_64.doc x @ 2816237 @ 3 @ 1
16.10.3
Régler le capteur B9/B10 « Pression de compression » (Fortima F 1250 (MC)/F 1600 (MC))
Pos : 54.64.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Bild_ALLE T ermi nals _F orti ma F @ 446\mod_1460644405027_64.doc x @ 3040730 @ @ 1
OK
4
1
L
2
3
R
FOR00050_1
5
IBT000289
Fig. 239
Condition préalable
Ŕ La chambre à balles doit être ouverte et vide.
Pos : 54.64.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenSens or B9/B10 Pressdr uc k ei nstellen_T ext- vorauss _ALLE Ter mi nals _F orti ma F @ 446\mod_1460973715511_64.doc x @ 3042713 @ @ 1
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée
et vide, le capteur (3) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pos : 54.64.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Text2_ALLE Ter mi nals _F orti ma F @ 395\mod_1446647806602_64.doc x @ 2816953 @ @ 1
Pour ce faire:
• Détacher le capteur (3) et le déplacer dans le trou oblong (4) jusqu'à ce que la barre (2) se
trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
• Si nécessaire, déplacer le capteur (3) en supplément dans les trous oblongs (5).
• Serrer les raccords à vis du capteur (3).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de
l'affichage à barres.
Pos : 54.64.20 / Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
285
Maintenance
Pos : 54.64.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Ballendurc hmesser ei nstellen (For tima V 1500 (MC)/V 1800(MC)) @ 395\mod_1446640700299_64.doc x @ 2816176 @ 3 @ 1
16.10.4
Régler le capteur B9/B10 « Diamètre des balles » (Fortima V 1500 (MC)/V 1800(MC))
Pos : 54.64.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild_ALLE Ter minals _Forti ma V @ 395\mod_1446648424108_64.doc x @ 2816984 @ @ 1
OK
L
1
7
R
2
IBT000242
Fig. 240
Condition préalable
Ŕ La chambre à balles est fermée et vide.
Ŕ Le bras oscillant avant repose sur la butée.
Pos : 54.64.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenSens or B9/B10 Ballendurchmess er eins tell en_T ext- vorauss _ALLE T er minals _Forti ma V @ 401\mod_1447770584176_64.doc x @ 2839980 @ @ 1
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles est fermée
et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement.
Pos : 54.64.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k/Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima F _CF _F ortima V @ 370\mod_1441872403023_64.doc x @ 2705980 @ @ 1
Pour ce faire:
• Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se
trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran.
Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
• Serrer les raccords à vis du capteur (7).
•
Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche
Le symbole
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée.
Remarque
La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de
l'affichage à barres.
Pos : 54.64.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
286
Maintenance
Pos : 54.64.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B14/B15 Ballenkammer geöffnet/Ballenaus wurf (bei Ausführ ung T IM) @ 361 \mod_1439454046118_64.doc x @ 2667956 @ 3 @ 1
16.10.5
Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version
« TIM »)
Pos : 54.64.27 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B14 " Ball enkammer geöffnet" eins tell en @ 282\mod_1406524462760_64.doc x @ 2171473 @ @ 1
Capteur « B14 Chambre à balles ouverte »
Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela :
• Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la distance entre le capteur et
le métal soit d'environ 4 - 6 mm.
Pos : 54.64.28 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B15 " Ball enaus wurf" ei nstellen @ 319\mod_1424089647940_64.doc x @ 2468641 @ @ 1
Capteur « B15 éjection de balle »
Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce
faire:
• Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance
entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm.
Pos : 54.64.29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
287
Maintenance
Pos : 54.64.30 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B30 M ess er kontr olle ( bei Ausführung "Sc hnei dwer k MC") @ 397\mod_1447141620984_64.doc x @ 2823595 @ 3 @ 1
16.10.6
Capteur B30 Contrôle des couteaux (pour la version avec « Mécanisme de coupe MC »)
Pos : 54.64.31 /BA/Wartung/Sens oren/Sens or B30 M ess er kontr olle_Forti ma @ 397\mod_1447141879926_64.doc x @ 2823626 @ @ 1
2
a
1
3
RB-4-004
Fig. 241
Le capteur « Contrôle des couteaux » (B30) (1) se trouve sur le côté droit de l'arbre des
couteaux.
•
•
•
Desserrer le contre-écrou (2).
Régler le capteur (1) avec une distance de a=2 mm par rapport au levier (3) (le levier est
pivoté vers le haut).
Serrer le contre-écrou (2).
Le capteur (1) peut être réglé en hauteur. Régler le capteur de sorte qu'il soit détecté dans le
test manuel comme métallisé sous vide.
Pos : 54.64.32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
288
Maintenance
Pos : 54.64.33 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B31 M otor Mittelstellung @ 399\mod_1447318481126_64.doc x @ 2830555 @ 3 @ 1
16.10.7
Capteur B31 moteur position médiane
Pos : 54.64.34 /BA/Wartung/Sens oren/Sens or B31 M otor Mittelstellung ei nstellen_Forti ma @ 397\mod_1447141071648_64.doc x @ 2823564 @ @ 1
2
1
3
FOR00039
FOR00040
Fig. 242
Le capteur moteur position médiane B31 (1) se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus
de la courroie trapézoïdale.
•
•
•
Desserrer le contre-écrou (2).
Régler le capteur (1) dans le trou oblong de manière à ce que le coulisseau (3) reste dans
la position indiquée lorsque le galet tendeur se déplace d'en haut vers le bas.
Serrer le contre-écrou (2).
Pos : 54.64.35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
289
Maintenance
Pos : 54.64.36 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 361\mod_1439379892207_64.doc x @ 2666829 @ 3 @ 1
16.10.8
Diagnostic tensions d'alimentation
Pos : 54.64.37 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Di agnos e Vers orgungss pannungen_Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma @ 361\mod_1439380081053_64.doc x @ 2666860 @ @ 1
R
IBT000205
Fig. 243
Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1.
Tensions de consigne:
Pos : 54.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
290
12 V total :
12 - 14,5 V
12 V Ter:
12 - 14,5 V
SS_5 V :
4,5 - 5,5 V
8 V ana :
8,5 - 9,1 V
8 V dig:
8,5 - 9,1 V
12 V P2 :
12 - 14,5 V
Maintenance
Pos : 54.66.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1
16.11
Couples de serrage
Pos : 54.66.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1
16.11.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
Pos : 54.66.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Pos : 54.66.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
291
Maintenance
Pos : 54.66.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1
16.11.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
Pos : 54.66.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pos : 54.66.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1
16.11.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
Pos : 54.66.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
Pos : 54.66.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
292
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
Pos : 54.66.10 /Ü bersc hrifte n/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anzi ehdrehmomente für Versc hl usssc hrauben und Entlüftungs ventile an Getri eben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1
16.11.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
Pos : 54.66.11 /BA/Wartung/Hi nweis Anzi ehdrehmomente für Versc hlusssc hrauben und Entlüftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Pos : 54.66.12 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anzi ehdr ehmomente/Anziehdr ehmomente Verschl usss chr auben an Getrieben_T abell e @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
Pos : 54.67 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
293
Maintenance
Pos : 54.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DD eic hs el @ 236\mod_1394526379904_64.doc x @ 1873565 @ 2 @ 1
16.12
Timon
Pos : 54.69 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 54.70 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel @ 236\mod_1394527540776_64.doc x @ 1873774 @ @ 1
RP-2-002
Fig. 244
• Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement.
• Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement.
Pos : 54.71 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z ugösen an der D eichsel @ 236\mod_1394528187810_64.doc x @ 1873831 @ 3 @ 1
16.12.1
Œillets d'attelage sur le timon
Pos : 54.72 /BA/War tung/Zug ös en/Zugösen a=43 an der Deic hs el @ 236\mod_1394528163742_64.doc x @ 1873802 @ @ 1
a
KDW02330
Fig. 245
Attention !
Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation
adéquate.
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse.
Remarque
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à
ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications
de la plaque signalétique !)
Pos : 54.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
294
Maintenance
Pos : 54.74 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHauptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1
16.13
Boîte de transmission principale
Pos : 54.75 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebH auptgetriebe befi ndet sich i m vorderen Querträg er der R undball enpres se. @ 240\mod_1395156439885_64.doc x @ 1892052 @ @ 1
La boîte de transmission principale se trouve dans la traverse à l'avant de la presse à balles
rondes.
Pos : 54.76 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebBil d H auptantrieb VP @ 34\mod_1256042758268_64.doc x @ 325494 @ @ 1
1
2
RBV05090_1
Fig. 246
Pos : 54.77 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el / Öl kontroll e:Leg ende z u Gr afi k Kontrollsc hraube / Abl asss chr aube @ 194\mod_1383299451132_64.doc x @ 1648043 @ @ 1
1)
Vis de contrôle / alésage de contrôle
2)
Vis de vidange
Pos : 54.78 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/OÖls tands kontr olle und Öl wec hsel am H auptgetriebe @ 178\mod_1373976054162_64.doc x @ 1522312 @ 3 @ 1
16.13.1
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile sur la boîte de vitesses principale
Pos : 54.79 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Ver weis auf Anziehdrehmomente Versc hluss schr auben @ 469\mod_1470667868238_64.doc x @ 3167924 @ @ 1
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
Pos : 54.80 /BA/War tung/Hinweis - Ölstands kontroll e und Öl wec hs el bei waagerechter Stellung der M asc hine vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pos : 54.81 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl kontr olle N EU über Kontr ollschr aube ohne Ei nfüllsc hraube @ 464\mod_1466689280560_64.doc x @ 3128125 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
• Dévisser la vis de contrôle.
• Niveau d'huile jusqu'à l'orifice de contrôle.
Si l'huile atteint l'orifice de contrôle :
• Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance, « Couples de
serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ».
Si l'huile n'atteint pas l'orifice de contrôle :
• Ajouter de l'huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice.
• Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance, « Couples de
serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ».
Pos : 54.82 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Öl wec hs el NEU ohne Ei nfüllschr aube @ 158\mod_1364483760090_64.doc x @ 1391768 @ @ 1
Vidange de l'huile :
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
• Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile.
• Dévisser la vis de contrôle.
• Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond.
• Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice.
• Visser la vis de contrôle et serrer à fond.
Pos : 54.83 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
295
Maintenance
Pos : 54.84 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
• Ne mélangez jamais différents types d'huile.
• Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile
moteur.
Pos : 54.85 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32 \mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 54.86 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben VP @ 388\mod_1445345592480_64.doc x @ 2777683 @ 3 @ 1
16.13.2
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des
engrenages
Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et
lubrifier la machine
Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine
• Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de
fonctionnement, ensuite après chaque saison.
• Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles
rondes pressées.
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
Pos : 54.87 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
296
Maintenance
Pos : 54.88 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAntri ebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1
16.14
Chaînes d'entraînement
Pos : 54.89 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Einzugsgefahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement !
Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
• Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les
travaux sur les chaînes.
Pos : 54.90 /BA/War tung/Rundballenpress e/Prüfen der Antriebs ketten @ 34\mod_1256044608299_64.doc x @ 325569 @ @ 1
Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des
chaînes, à l'exception de la chaîne du guidage de la double ficelle de liage.
Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles
se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des
conduites d'huile avant chaque utilisation.
Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre
« Réglages de base et commande ».
Pos : 54.91 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSpannen der Antriebs ketten @ 127\mod_1346223615094_64.doc x @ 1148298 @ 3 @ 1
16.14.1
Tension des chaînes d'entraînement
Pos : 54.92 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten vorderer R ollbodenantrieb @ 34\mod_1256046147643_64.doc x @ 325669 @ @ 1
a
2
1
RBV05020
Fig. 247
Entraînement du fond à rouleaux avant
L'entraînement du fond à rouleaux avant se trouve sur le côté gauche de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm
Corriger la tension de chaîne :
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée.
• Serrer le contre-écrou (1).
Pos : 54.93 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
297
Maintenance
Pos : 54.94 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 54.95 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten hi nterer R ollbodenantri eb @ 34\mod_1256046927830_64.doc x @ 325744 @ @ 1
2
b
1
RBV05050
Fig. 248
Entraînement du fond à rouleaux arrière
L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté gauche de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être b = 90 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 90 mm soit réglée.
• Serrer le contre-écrou (1).
Pos : 54.96 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
298
Maintenance
Pos : 54.97 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Quetschg efahr Pic k- up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Risque d'écrasement !
Effet : blessures au niveau des pieds.
• Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
Pos : 54.98 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten Pic k- up @ 34\mod_1256047612908_64.doc x @ 325794 @ @ 1
Ramasseur
a
1
2
b
RBV06200
Fig. 249
Entraînement principal du ramasseur
L'entraînement principal se trouve sur le ramasseur du côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée.
Entraînement du ramasseur
L'entraînement du ramasseur se trouve sur celui-ci du côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être b = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote b = 30 mm soit réglée.
Pos : 54.99 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
299
Maintenance
Pos : 54.100 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235 \mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.101 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Walzenantrieb_F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 314\mod_1421929476676_64.doc x @ 2428518 @ @ 1
Entraînement du rouleau
2
1
3
4
FOR00067_1
Fig. 250
L'entraînement du rouleau se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler/régler le ressort de compression (1):
• Vérifiez si la cote (a) est de 90 mm.
• Pour régler, tournez l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote soit atteinte.
Puis:
• Vérifiez si la dimension (b) est de 170 mm.
• Pour régler, tournez l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit atteinte et bloquez avec l'écrou.
Pos : 54.102 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 54.103 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten F ördersc hnec ke @ 34 \mod_1256108241894_64.doc x @ 325844 @ @ 1
Entraînement de la vis d'alimentation
a
1
RBV06280
Fig. 251
L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée.
Pos : 54.104 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
300
Maintenance
Pos : 54.105 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226 \mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 54.106 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Walzenantrieb_V1500 (MC), V1800 (MC) @ 34\mod_1256111001113_64.doc x @ 325869 @ @ 1
Entraînement de rouleau
1
2
a
RP-A-004
Fig. 252
L'entraînement de rouleau se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 90 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 90 mm soit réglée.
Pos : 54.107 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 54.108 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten F ördersc hnec ke @ 34 \mod_1256108241894_64.doc x @ 325844 @ @ 1
Entraînement de la vis d'alimentation
a
1
RBV06280
Fig. 253
L'entraînement de la vis d'alimentation se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que la cote a = 30 mm soit réglée.
Pos : 54.109 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
301
Maintenance
Pos : 54.110 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Sc hneidwer kantrieb @ 34\mod_1256111461503_64.doc x @ 325894 @ @ 1
Entraînement du mécanisme de coupe
Fig. 254
L'entraînement du mécanisme de coupe se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur du ressort tendu doit être a = 80 - 90 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 80 - 90 mm soit réglée.
Pos : 54.111 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
302
Maintenance
Pos : 54.112.1 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC)_s prac hneutr al @ 235 \mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 54.112.2 /BA/Wartung/R u ndballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung_Z wisc henübersc hrift @ 241 \mod_1395209479301_64.doc x @ 1892324 @ @ 1
Tension du Fond à Rouleaux
Pos : 54.112.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens panner befindet sic h_For tima F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 241\mod_1395210949606_64.doc x @ 1892663 @ @ 1
Le tendeur du fond à rouleaux se trouve à droite et à gauche sur le carter de la chambre de
compression arrière sous les protections latérales arrière.
Pos : 54.112.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung_Bild_Forti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 240\mod_1395162295648_64.doc x @ 1892264 @ @ 1
3
1
2
FOR00045_1
5
4
Fig. 255
Pos : 54.112.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung_Hi nweis _F orti ma F1250 (MC), F1600 (MC) @ 240\mod_1395162172765_64.doc x @ 1892145 @ @ 1
Remarque
A la livraison de la nouvelle machine, vous pouvez voir un marquage jaune dans la découpe
de la tôle (1). Vous pouvez voir le marquage vert après que le fond à rouleaux a placée.
Pos : 54.112.6 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung pr üfen_T ext_F orti ma F1250 (MC), F1600 (MC) @ 241\mod_1395210956955_64.doc x @ 1892692 @ @ 1
Contrôler la tension du fond à rouleaux:
La tension du fond à rouleaux est OK si vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de
la tôle (1).
La tension du fond à rouleaux doit être corrigée si vous pouvez voir le marquage rouge dans la
découpe de la tôle.
Pos : 54.112.7 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Roll bodenR ollbodens pannung korrigieren_T ext_Forti ma F 1250 (MC), F 1600 (MC) @ 241\mod_1395210963533_64.doc x @ 1892751 @ @ 1
Corriger la tension du fond à rouleaux (côtés droit et gauche de la machine):
• Desserrez les raccords à vis (2) et enlevez la protection inférieure (3) du dispositif de
tension.
• Desserrez le contre-écrou (4).
• Tournez l'écrou (5) jusqu'à ce que vous pouvez voir le marquage vert dans la découpe de la
tôle.
• Serrez le contre-écrou à fond.
• Montez la protection inférieure du dispositif de tension.
Pos : 54.113 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
303
Maintenance
Pos : 54.114 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSpannar m R ollboden hi nten rei nigen @ 114\mod_1338811269488_64.doc x @ 1005530 @ 2 @ 1
16.15
Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière
Pos : 54.115 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 54.116 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Spannarm Roll boden for tima @ 114\mod_1338811641231_64.doc x @ 1005560 @ @ 1
1
2
KRS-1-035
Fig. 256
Si le tendeur de chaîne de la chaîne du fond à rouleaux ne fonctionne correctement et la
tension s'amenuise:
• Vérifiez si la litière ou l'autre matériau a déposé dans la fente entre les potences de métaux
(1) et (2) quelles sont marquées par une flèche.
• Nettoyez la fente, si nécessaire.
Pos : 54.117 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
304
Maintenance
Pos : 54.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /RRoll bodenkette kürz en @ 34\mod_1256113648035_64.doc x @ 325943 @ 2 @ 1
16.16
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux
Pos : 54.119 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prac hneutral @ 226 \mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 54.120 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette prüfen @ 34 \mod_1256113932581_64.doc x @ 325969 @ @ 1
Contrôler la longueur de la chaîne de fond à rouleaux arrière
1
a
2
3
KRS-1-200
Fig. 257
Remarque
Avant de contrôler la longueur de chaîne, il convient de nettoyer les bras tendeurs arrière. (voir
chapitre Nettoyer le bras tendeur du fond à rouleaux arrière).
•
•
Ouvrir complètement la trappe arrière (1).
Bloquer la trappe arrière au moyen du robinet d'arrêt (3) (voir chapitre « Robinet d'arrêt de
la trappe arrière »).
DANGER ! Ŕ Réglages sur la machine !
danger de mort ou de blessures graves.
• Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé.
•
•
Contrôler la distance « a » entre la trappe arrière (1) et la chaîne articulée. Si la distance est
supérieure à 220 mm, raccourcir la chaîne articulée.
Détendre le fond à rouleaux (voir chapitre « Bloc de commande avant droit »).
Pos : 54.121 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
305
Maintenance
Pos : 54.122 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette hinten kürz en @ 34\mod_1256115506378_64.doc x @ 326019 @ @ 1
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière
5
2
2
3
1
KRS-1-201
Fig. 258
• Retirer les pointes (1) des deux côtés.
• Démonter la barre (2).
• Retirer deux maillons (3) de la chaîne de fond à rouleaux (5).
• Relier la chaîne de fond à rouleaux (5) avec l'attache rapide.
Pos : 54.123 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/R ollbodenR ollbodenkette vor n kürzen @ 34 \mod_1256116437597_64.doc x @ 326044 @ @ 1
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant
b
a
1
KRS-1-202
Fig. 259
• Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « b ».
• Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux avant comme cela est décrit au chapitre «
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux arrière ».
• Mettre le levier de tension de chaîne sur la position « a ».
Pos : 54.124 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
306
Maintenance
Pos : 54.125.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /RReifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
16.17
Pneus
Pos : 54.125.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/War nung - F alsc he R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 54.125.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
307
Maintenance
Pos : 54.125.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /RReifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
16.17.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 54.125.5 /BA/Wartung/R eifen/Rei henfolge Bild 6- Loch @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 260
Pos : 54.125.6 /BA/Wartung/R eifen/Rei henfolge Reifenmontage T ext @ 4 \mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Pos : 54.125.7 /BA/Wartung/R eifen/Anzi ehdrehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Pos : 54.125.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
308
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Pos : 54.125.9 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rei fendruc k @ 398\mod_1447162233004_64.doc x @ 2824671 @ 3 @ 1
16.17.2
Pression des pneus
Pos : 54.125.10 /BA/Wartung/R eifen/R eifendruc k_Einl eitung @ 398\mod_1447162366272_64.doc x @ 2824702 @ @ 1
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Pos : 54.125.11 /Layout M odule /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 54.125.12 /BA/Wartung/R eifen/R undballenpr ess eReifendr uc ktabell e_Pic k-up T as träder _Comprima F V_CF C V_Forti ma ( 2016- 09-28 10:35:57) @ 473\mod_1472190948623_64.doc x @ 3194575 @ @ 1
Roues de jauge à la remorque
Désignation des
pneumatiques
Pression maximale [bars]
Vmax=10 km/h
15 x 6.00-6 6 PR
3.2
Pos : 54.125.13 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/F ortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos : 54.125.14 /BA/Wartung/R eifen/R undballenpr ess e/Rei fendruc ktabelle_Reifen Maschi ne_F orti ma F @ 474\mod_1472796606198_64.doc x @ 3204874 @ @ 1
Pneumatiques sur la machine
Désignation
des
pneumatiqu
es
Pression minimale [bar]
Vmax=10 km/h
Pression recommandée des
pneumatiques* [bar]
Essieu
tandem
Pressio
n
maxima
le [bar]
Essieu
individuel
Essieu
individuel
Essieu
tandem
11.5/80-15.3
1,5
1,0
4,6
3,0
1,5
15.0/55-17
1,0
1,0
3,6
2,0
1,5
19.0/45-17
1,5
1,0
3,0
1,5
1,5
500/50-17
1,0
-
2,7
1,5
-
Pos : 54.125.15 /BA/Wartung/R eifen/R eifen- Luftdruc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1
*)
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être
respectée.
Pos : 54.125.16 /Layout M odule /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 54.125.17 /Abkürzungen /Abkürz ungen s prac hneutr al/Rundballenpr ess en/F ortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_spr achneutral @ 22 6\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 54.125.18 /BA/Wartung/R eifen/R undballenpr ess e/Rei fendruc ktabelle_Reifen Maschi ne_F orti ma V @ 475 \mod_1472797276939_64.doc x @ 3204905 @ @ 1
Pneumatiques sur la machine
Désignation
des
pneumatiqu
es
Pression minimale [bar]
Vmax=10 km/h
Pression recommandée des
pneumatiques* [bar]
Essieu
tandem
Pressio
n
maxima
le [bar]
Essieu
individuel
Essieu
individuel
Essieu
tandem
11.5/80-15.3
1,5
1,0
4,6
3,5
1,5
15.0/55-17
1,0
1,0
3,6
2,5
1,5
19.0/45-17
1,5
1,0
3,0
2,0
1,5
500/50-17
1,0
-
2,7
1,5
-
Pos : 54.125.19 /BA/Wartung/R eifen/R eifen- Luftdruc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1
*)
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être
respectée.
Pos : 54.126 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
309
Maintenance
Pos : 54.127 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/BBr emsen @ 0\mod_1197278385463_64.doc x @ 16884 @ 2 @ 1
16.18
Freins
Pos : 54.128 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetz ungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/H andl ungs anweis ung: Mas chi ne stillsetz en und sic her n @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 54.129 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Br ems eneins tell ung prüfen @ 34\mod_1255605786361_64.doc x @ 324934 @ 3 @ 1
16.18.1
Contrôle du réglage des freins
L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de
roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein.
Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la
garniture et le tambour de frein.
Pos : 54.130 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
310
Maintenance
Pos : 54.131 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ei nstellung der N oc kenbr emse @ 34\mod_1255606127908_64.doc x @ 324959 @ 3 @ 1
16.18.2
Réglage du frein à cames
2
1
RP-00-001
Fig. 261
Essieu individuel - installation d'air comprimé
Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit
être à environ 55 mm du plateau (2).
2
1
1
3
2
RP-00-002
RP-00-003
Fig. 262
Essieu individuel - frein hydraulique
Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être
à environ 55 mm du plateau (2).
Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) :
1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur.
2. Desserrer la vis (2).
3. Retirer et régler le levier de frein (3).
4. Serrer la vis (2).
5. Monter le circlip (1).
Pos : 54.132 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
311
Maintenance
Pos : 54.133 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Eins tell ung der Bremsbetätigung @ 34\mod_1255606960518_64.doc x @ 324984 @ @ 1
Réglage de l'actionnement du frein
Fig. 263
Pos : 54.134 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis - Bremsbetätigung wer kseitig eing estellt. N ac hstellung er for derlich, wenn ... @ 236 \mod_1394530000671_64.doc x @ 1874010 @ @ 1
Remarque
L'actionnement du frein est réglé en usine.
Une correction est indispensable :
• quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein).
• quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm.
Pos : 54.135 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
312
Maintenance
Pos : 54.136 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ei nstellung Br ems betätigung @ 236\mod_1394530686784_64.doc x @ 1874040 @ @ 1
Remarque
Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster
les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm.
1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4).
2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a).
3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 atteigne environ
30 mm lors de son actionnement.
Remarque
Lors des réglages suivants, le balancier (11) doit être en contact aussi bien dans le trou oblong
(I) que dans la partie supérieure (II) de la fixation (12).
4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5).
5. Ensuite, remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4) (observer la longueur du
levier de frein (HL)).
6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b).
7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ
30 mm lors de son actionnement.
8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5) (observer la longueur du
levier de frein (HL)).
9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors être entre 25 mm et 50 mm.
Remarque
Si la course du cylindre X est trop importante, ajuster les tringles de frein (2a et 2b) (rallonger
les tringles de frein).
Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si
• les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les
tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles)
• le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes
est = 0 mm au minimum.
Si la longueur du filetage (6) (min. = 0 mm) ne peut être respectée, les leviers de
frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur
action (7).
10. Resserrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b).
Remarque
Veiller à ce que tous les équipements de sécurité soient montés.
Pos : 54.137 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
313
Maintenance
Pos : 54.138.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er wechs el n @ 363\mod_1440064470852_64.doc x @ 2675839 @ 2 @ 1
16.19
Remplacement des couteaux
Pos : 54.138.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Gefahr M ess ermontage Vorgespannte M ess er @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1
DANGER ! Ŕ Les couteaux sont précontraints par ressort !
Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés.
• Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine.
• Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Pos : 54.138.3 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1
Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles.
• Ouvrir la trappe arrière.
Pos : 54.138.4 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/WARNUNG - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! Ŕ Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Conséquence : blessures graves.
• Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
Pos : 54.138.5 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperrenHe c kklappe sperren F orti ma_F 1250 (MC), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 113\mod_1338450362045_64.doc x @ 1002193 @ @ 1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
VP-1-057
b
FOR00032
Fig. 264
• Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (b) à
la position (a); la trappe arrière est bloquée hydrauliquement.
Pos : 54.138.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
314
Maintenance
Pos : 54.138.7 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Ü bersc hrift M ess er mec hanisc h aus schalten @ 40\mod_1268820694835_64.doc x @ 362226 @ @ 1
Arrêter mécaniquement les couteaux
Pos : 54.138.8 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer mec hanisc h aussc hal ten @ 39\mod_1268811740054_64.doc x @ 361999 @ @ 1
"0"
1
3
2
4
VP-1-101
Fig. 265
1. Déverrouiller le levier de verrouillage (3).
2. Placer la clé universelle (1) dans l'arbre de commande des couteaux (2).
3. Faire tourner l'arbre de commande des couteaux (2) avec la clé universelle (1) jusqu'à ce
que le cadran (4) est sur la position « 0 ». La position « 0 » se trouve respectivement entre
deux positiones des couteaux.
Pos : 54.138.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
315
Maintenance
Pos : 54.138.10 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er well e entsic her n @ 118\mod_1341997503323_64. doc x @ 1048474 @ @ 1
Déverrouiller L'Arbre des Couteaux
a
b
1
VP-1-068
Fig. 266
• Retirez le goujon de verrouillage en tirant le bouton (1) du verrouillage et pivotez-le à la
position (b).
3
2
1
FOR00052
Fig. 267
Il est également possible d'utiliser la clé fournie (1) pour le verrouillage ou le déverrouillage de
l'arbre des couteaux. Cette clé se trouve avant droit derrière le ramasseur.
Pour retirer la clé (1), retirez la goupille (2) du boulon (3). Après avoir terminé le travail,
raccordez la clé (1) à nouveau sur le boulon (3) et sécurisez-la avec la goupille (2).
Pos : 54.138.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
316
Maintenance
Pos : 54.138.12 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/WARNUN G - M ess er montage Hilfs wer kz eug @ 308\mod_1416901860397_64.doc x @ 2390594 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort!
Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un
auxiliaire (par ex. marteau).
Pos : 54.138.13 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er wec hsel n CF /CV @ 388 \mod_1445347429112_64.doc x @ 2778001 @ @ 1
Remplacement des couteaux
1
2
KRS-1-015_1
Fig. 268
• Enlever les couteaux (1).
Remarque
Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre
de commande des couteaux et au centre dans la fente (2).
•
Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1).
Remarque
Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les
couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte.
Pos : 54.138.14 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er well e sic hern und verrieg eln. @ 116\mod_1341207860471_64.doc x @ 1020951 @ @ 1
3. Sécurisez l'arbre des couteaux et verrouillez-le.
Pos : 54.138.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
317
Maintenance
Pos : 54.138.16 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Lag erung Ers atz mess er @ 115\mod_1339663777905_64.doc x @ 1012062 @ @ 1
Stockage des Couteaux de Remplacement
2
1
FOR00047
Fig. 269
Les couteaux de remplacement sont stockés sur le côté droit de la machine sous la protection
latérale.
1. Pour retirer les couteaux, retirez la goupille de ressort (1) et prélève le nombre nécessaire
des couteaux du support (2).
2. Sécurisez les couteaux résiduels sur le support (2) de nouveau avec la goupille de ressort
(1).
Remarque
Sécurisez toujours les couteaux avec la goupille de ressort (1) sinon les couteaux peuvent être
perdus.
Pos : 54.139 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
318
Maintenance
Pos : 54.140.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er sc hleifen @ 363\mod_1439986150175_64.doc x @ 2674233 @ 2 @ 1
16.20
Affûtage des couteaux
Pos : 54.140.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/WARNUNG - Verletzungsgefahr bei m Sc hleifen der M ess er @ 363\mod_1439984415258_64.doc x @ 2674100 @ @ 1
Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux!
Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles
pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux.
• Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux.
• Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux.
Pos : 54.140.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Bil d_F orti ma @ 363 \mod_1439985280856_64.doc x @ 2674160 @ @ 1
3
2
1
COM00413
Fig. 270
Pos : 54.140.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/MesserM ess er sc hleifen_T ext_alle @ 437\mod_1456757265388_64.doc x @ 2996385 @ @ 1
•
Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés.
Si les couteaux sont émoussés :
• Affûter les couteaux au dos de l’arête de coupe (2) (côté sans affûtage ondulé).
S'assurer
Ŕ qu'aucune entaille n'est créé dans la zone (3).
Ŕ que l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé.
Remarque : Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de
couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci.
• Si nécessaire, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée).
Remarque : S'il y a des dépôts dans cette zone, il se peut que la cassette à couteaux ne
puisse être pivoté en position complètement.
Pos : 54.140.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/Hi nweis - KRON E M ess erschl eifger äte und M ess erhalter ung_F ortima @ 363\mod_1439993170450_64.doc x @ 2674483 @ @ 1
Remarque
Ŕ Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE:
Ŕ
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
sous arrosage
N° de commande 00 938 018*
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
à sec
N° de commande 00 939 018*
Pour les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE, vous pouvez commander un support
de couteaux en indiquant le numéro de commande 00 940 057*.
Pos : 54.141 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
319
Maintenance
Pos : 54.142.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/WWartung-Brems anl age @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1
16.21
Maintenance Ŕ système de freinage (en option)
Pos : 54.142.2 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sic her heitshi nweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 54.142.3 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sic her heitsroutinen alte F orm @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 54.142.4 /BA/Sic her hei t/Br ems en/WARNUN G - Br ems anl age @ 273\mod_1403676268419_64.doc x @ 2053694 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
Pos : 54.142.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
320
Maintenance
Pos : 54.142.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKupplungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1
16.21.1
Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion)
Pos : 54.142.7 /BA/Wartung /Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1
RP-A-031
Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge)
(jaune)
Fig. 271
RP-A-032
Tête d'accouplement « FREIN »
Pos : 54.142.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1
Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux
conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la
machine.
•
•
•
•
Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans
les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés.
Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées.
Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement.
Remplacer les têtes défectueuses.
Pos : 54.142.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
321
Maintenance
Pos : 54.142.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/LLuftfilter für R ohrl eitungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1
16.21.2
Filtre à air pour les conduites
Pos : 54.142.11 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild C F/CV @ 76\mod_1310027669344_64.doc x @ 666248 @ @ 1
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
CP102200
Fig. 272
Pos : 54.142.12 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Pos : 54.142.13 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc x @ 666276 @ @ 1
Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Pos : 54.142.14 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc x @ 666334 @ @ 1
Remarque
Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Pos : 54.142.15 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Ausbau Filterei nsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc x @ 666362 @ @ 1
Démontage de la cartouche filtrante
• Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7).
• Retirer la cartouche filtrante.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison.
Montage de la cartouche filtrante
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Pos : 54.142.16 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc x @ 666390 @ @ 1
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante.
Pos : 54.142.17 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
322
Maintenance
Pos : 54.142.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/Druc kluftbehäl ter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1
16.21.3
Réservoir à air comprimé
Pos : 54.142.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild VP1502 @ 34\mod_1255594168750_64.doc x @ 324396 @ @ 1
RP-A-030
Fig. 273
Pos : 54.142.20 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1
Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est
pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine et
• au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir
d'air comprimé.
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser.
Remarque
Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par
une neuve.
Pos : 54.142.21 /BA/Sicherheit/2. Voranges tellte Warnhinweis e/Warnung - Dr uc kluftbehälter besc hädigte oder korrodi ert - Alte F or m @ 275\mod_1404385710309_64.doc x @ 2066943 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
Pos : 55 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
323
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier ung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1
17
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1
17.1
Consignes de sécurité spéciales
Pos : 56.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tellar beiten Sc hmierung @ 240\mod_1395126884169_64.doc x @ 1888822 @ @ 1
DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche
des erreurs et l'élimination
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours:
• Désactivez la prise de force.
• Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Sectionnez la tension d'alimentation 12 V.
• Protégez la machine contre le déplacement involontaire en utilisant des cales d'arrêt et en
serrant le frein de parking.
• Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés
et en bon état.
• En cas de situation dangereuse, arrêtez immédiatement la prise de force et la machine.
• Ne faites jamais fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur.
• Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
Pos : 56.4 /BA/Wartung/U mweltHinweis U mwelt Betriebss toffe ents orgen und l agern @ 418 \mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 56.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
324
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSchmi erfette / Sc hmier öle @ 24\mod_1241676102945_64.doc x @ 247351 @ 2 @ 1
17.2
Lubrifiants
Pos : 56.7 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier planAllgemeines _untersc hiedliche Sc hmiers ys teme @ 432\mod_1456208444064_64.doc x @ 2981925 @ @ 1
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas
utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants.
Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de
graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les
intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des
paliers.
Pos : 56.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/F ür ei ne Auflis tung der Schmi erstoffe siehe Kapi tel _Ver weis @ 416 \mod_1453207195835_64.doc x @ 2919112 @ @ 1
Pos : 56.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpress e n/Schmi erung / Sc hmier plan/Absc hmi eren T ext allgemein @ 24\mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1
Pos : 56.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /G/Gel enkwell e abs chmi eren @ 388\mod_1445351149785_64.doc x @ 2778827 @ 2 @ 1
17.3
Lubrifier l'arbre à cardan
Pos : 56.11 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Gelenkwelle Forti ma @ 392\mod_1446120970233_64.doc x @ 2807350 @ @ 1
1
2
1
4
3
1
4
Fig. 274
Lubrifier les arbres à cardan moyennant la graisse polyvalente sur les points de graissage
marqués. Le tableau ci-après donne des informations sur l'intervalle de lubrification et le
nombre de grammes par point de graissage. Observer la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Pos : 56.12 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e in Gr amm_BiG Pac k, Forti ma, C omprima (auß er X- tr) @ 353\mod_1437727202539_64.doc x @ 2641524 @ @ 1
Pos : 56.13 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen Gel enkwell e_F orti ma @ 392\mod_1446121959043_64.doc x @ 2807501 @ @ 1
Pos.
F
1250
F
1600
Quantité de lubrifiant
Avec
F 1250 Avec
l'accouplement F 1600 l'accouplement
à friction
débrayable à
cames
V 1500
V 1800
F 1250 MC
F 1600 MC
Intervalle
de
lubrification
F 1500 MC
F 1800 MC
1
13 g
10 g
13 g
50 h
2
60 g
30 g
60 g
50 h
3
20 g
20 g
20 g
50 h
4
6
6
6
50 h
Pos : 56.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
325
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.15 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmiers tell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1
17.4
Points de lubrification
Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre
de graisseurs.
Fortima F 1250 (MC) / F 1600 (MC)
Pos : 56.16 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1 250 (MC) / F 1600 (MC)_s prachneutral @ 235\mod_1394190129453_0.doc x @ 1869652 @ @ 1
Pos : 56.17 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen F orti ma F @ 115\mod_1339676620578_64.doc x @ 1012475 @ @ 1
Points de graissage
Nombre de graisseurs
Marchepied
1
Fond à rouleaux intérieur à l'avant
2
Vérin pour trappe arrière (à droite + à gauche)
2
Palier de la trappe arrière (à droite + à gauche)
2
Renvoi de fond à rouleaux arrière
2
Essieu tandem logement de bras pendulaire (à droite + à
gauche)
2
Palier de l'arbre du fond à rouleaux (à droite)
1
Palier rouleau hélicoïdal (à droite)
1
Bloc de graisseurs à gauche:
Palier du mécanisme de coupe
Entraînement du fond à rouleaux (palier)
Palier du rouleau hélicoïdal
1
1
1
Bloc de graisseurs à droite:
Cylindre de coupe
Réducteur intérieur
Réducteur extérieur
1
1
1
Entraînements de chaîne:
Entraînement du fond à rouleaux (à gauche)
Entraînement du ramasseur (à droite et à gauche)
Entraînement du rouleau (à droite)
Entraînement du mécanisme de coupe (à droite)
Chaîne du fond à rouleaux (à gauche + à droite)
*équipement spécial
Pos : 56.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
326
Lubrification centralisée *
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1
Côté Gauche de la Machine
Pos : 56.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi er pl an li nks Forti ma F @ 114\mod_1338812916132_64.doc x @ 1005787 @ @ 1
20h
100h
20h
20h
20h
100h
20h
20h
20h
FOR00049_1
Fig. 275
Pos : 56.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
327
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.22 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1
Côté Droit de la Machine
Pos : 56.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an r ec hts Forti ma F @ 114\mod_1338812885213_64.doc x @ 1005758 @ @ 1
20h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
100h
FOR00048_1
Fig. 276
Pos : 56.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
328
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.25 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 56.26 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen VP @ 35\mod_1256133082003_64.doc x @ 326720 @ @ 1
Points de lubrification
Nombre de graisseurs
Béquille
1
Arbre d'entraînement et palier du fond à rouleaux arrière
(à droite + à gauche)
5
Arbre de renvoi à l'avant, en haut du dispositif de tension
(à droite + à gauche)
2
Vérins de la trappe arrière (à droite + à gauche)
2
Essieu tandem palier de bras pendulaire
(à droite + à gauche)
2
Palier de l'arbre de fond à rouleaux (à droite)
1
Palier du rouleau hélicoïdal (à droite)
1
Bloc de graisseurs à gauche :
Palier du mécanisme de coupe
Entraînement du fond à rouleaux (palier)
Palier du rouleau hélicoïdal
1
1
1
Bloc de graisseurs à droite :
Cylindre de coupe
Réducteur, intérieur
Réducteur, extérieur
1
1
1
Entraînements de chaîne :
Entraînement de fond à rouleaux, à gauche
Entraînement du ramasseur, à droite et à gauche
Entraînement de rouleau, à droite
Entraînement du mécanisme de coupe, à droite
Chaîne de fond à rouleaux, à gauche et à droite
Lubrification centralisée
Pos : 56.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
329
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.28 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/Linke M asc hinenseite @ 235\mod_1394183788198_64.doc x @ 1868597 @ @ 1
Côté Gauche de la Machine
Pos : 56.29 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an li nks Forti ma V @ 35\mod_1256134316035_64.doc x @ 326819 @ @ 1
Fig. 277
Pos : 56.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
330
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/R echte Mas chi nens eite @ 235\mod_1394183790425_64.doc x @ 1869126 @ @ 1
Côté Droit de la Machine
Pos : 56.32 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an r ec hts Forti ma V @ 35\mod_1256134074660_64.doc x @ 326769 @ @ 1
Fig. 278
Pos : 56.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
331
Maintenance Ŕ Lubrification
Pos : 56.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/KKettensc hmier ung @ 118\mod_1342006982507_64.doc x @ 1066382 @ 3 @ 1
17.4.1
Lubrification des Chaînes
Pos : 56.35 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos : 56.36 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Kettensc hmier ung - kei ne Z entralsc hmier ung vorhanden @ 118\mod_1342007057565_64.doc x @ 1066412 @ @ 1
Remarque
Les points de lubrification suivants doivent être lubrifiés uniquement s’il n'y a pas de
lubrification centralisée.
Pos : 56.37 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Kettensc hmier ung F orti ma @ 118\mod_1342007242985_64.doc x @ 1066441 @ @ 1
Fig. 279
Pos : 57 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
332
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 58.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - H ydr aulik @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1
18
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 58.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Fl üssig keiten unter Druc k / U mg ang mit Lec kagen @ 452\mod_1463484012965_64.doc x @ 3073679 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Pos : 58.3 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/WARNUN G - H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterliegen ei ner Alterung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! Ŕ Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 58.4 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/H ydrauli kanlag e / Bordhydrauli k/Hinweis zu H ydr auli karbeiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1
Remarque
• Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service.
• Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à
huile hydraulique.
• Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation.
Pos : 58.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
333
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 58.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Abs perrhahn Hec kklappe @ 473\mod_1472641397584_64.doc x @ 3200049 @ 2 @ 1
18.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pos : 58.7 /BA/Wartung/R undball enpres se/Abs perrhahn H ydr auli k/Abs perrhahn Hec kklappe_Bil d_Forti ma F 1250 (MC ), F 1600 (MC), V1500 (MC), V1800 (MC) @ 114\mod_1338810662009_64.doc x @ 1005463 @ @ 1
Fortima V1500 (MC)/V1800 (MC)
Fortima F1250 (MC)/F1600 (MC)
1
1
a
a
b
FOR00032
b
VP-1-057
Fig. 280
Pos : 58.8 /BA/Wartung/R undball enpres se/Abs perrhahn H ydr auli k/Abs perrhahn Hec kklappe_T ext @ 34 \mod_1255598465250_64.doc x @ 324696 @ @ 1
Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur.
Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le
vérin hydraulique gauche.
Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe
arrière.
Position « a »
Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « a » lors des travaux dans la chambre à balles et
sur la trappe arrière ouverte.
Position « b »
Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée.
Toujours amener le robinet d'arrêt en position « b » après les travaux dans la chambre à balles
et sur la trappe arrière pour pouvoir fermer la trappe.
Pos : 58.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
334
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 58.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Steuerbloc k @ 479\mod_1474626900179_64.doc x @ 3233390 @ 2 @ 1
18.2
Bloc de commande
Pos : 58.11 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 58.12 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Steuer bloc k VP @ 34 \mod_1255598235391_64.doc x @ 324646 @ @ 1
a
1
2
3
b
VP-1-066
Fig. 281
Pos : 58.13 /BA/War tung/Rundballenpress e/F unkti on Steuer bloc k @ 34\mod_1255599074219_64.doc x @ 324754 @ @ 1
Le bloc de commande (2) se trouve à l'avant, à droite. La pression de compression est réglée
sur le volant (3) avant de commencer les travaux.
Position « a »
position de parking - évacuer la pression des vérins de tension.
Position « b »
position de travail
Remarque
Avant les travaux de maintenance, amener le robinet d'arrêt en position « a » pour délester les
vérins de tension.
Pos : 58.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
335
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 58.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N /Nothandbetätigung Elektromagnetventil (MC-Sc hnei dwer k) @ 479\mod_1474626676000_64.doc x @ 3233359 @ 3 @ 1
18.3
Actionnement manuel d'urgence électrovannes (mécanisme de coupe MC)
Pos : 58.16 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/WARNUN G! Bedi enung der Mas chi ne über di e N ot-H and-Betätigung @ 274\mod_1404217792675_64.doc x @ 2060926 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel
d'urgence.
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de
blessures accru.
• Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement
manuel de secours.
• La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront
déplacés par l'activation des vannes.
• C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs.
• Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de
danger.
Pos : 58.17 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Elektromagnetventil @ 34\mod_1255600370188_64.doc x @ 324829 @ @ 1
1
2
RBV05270
Fig. 282
Pos : 58.18 /BA/War tung/Rundballenpress e/Elektromagnetventil @ 54\mod_1291811596703_64.doc x @ 516183 @ @ 1
Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté droite de la machine derrière la protection.
Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du
ramasseur et le montage zéro des couteaux en cas de panne de la commande Confort.
Pour ce faire:
• Serrer la vis à fente (1) plus en arrière ou la vis moletée jusqu'à ce que le ramasseur puisse
être relevé ou descendu directement à l'aide de la soupape de commande du tracteur.
Remarque
Dès que la commande confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou
la vis moletée sur l'électrovanne. Ainsi seulement, l'utilisation du ramasseur avec la commande
confort est garantie.
Pos : 58.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
336
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 58.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli kölfilter wec hsel n @ 473\mod_1472642486660_64.doc x @ 3200172 @ 2 @ 1
18.4
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Pos : 58.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Forti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC)_s prachneutr al @ 226\mod_1392720827776_0.doc x @ 1826876 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / V 1800 (MC)
Pos : 58.22 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32 \mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Pos : 58.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ydrauli k/H ydr auli ktank/Bild Wec hsel H ydr auli kölfilter VP @ 34\mod_1255598453328_64.doc x @ 324671 @ @ 1
1
7
AUS
EIN
1
2
4
5
3
4
RBV06331
COM00021
Fig. 283
Pos : 58.24 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ydrauli k/H ydr auli ktank/H ydrauli köl filter wec hs eln_Compri ma F/V + CF/C V_Forti ma_Text1 @ 403\mod_1448528866384_64.doc x @ 2864776 @ @ 1
Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le
filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du
circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de
contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre.
Remarque
Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est
vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé.
En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le
bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute
immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé.
Pos : 58.25 /BA/War tung/Rundballenpress e/H ydrauli k/H ydr auli ktank/H ydrauli köl filter wec hs eln_Compri ma F/V + CF/C V_Forti ma_Text2 @ 403\mod_1448528905621_64.doc x @ 2864847 @ @ 1
Remplacer l'élément filtrant
Remarque
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
•
•
•
•
•
•
•
Evacuer la pression du système hydraulique.
Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer.
Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (N° de commande 919
730 0).
Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf au moyen
de propriétés identiques.
Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre.
Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité.
Pos : 58.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli ksc haltpläne @ 31\mod_1251809985988_64.doc x @ 299150 @ 2 @ 1
18.5
Schémas des circuits de l'hydraulique
Pos : 58.27 /BA/War tung/Sc hwader/H ydrauli k/Di e H ydrauli ksc haltpl äne befinden sich im Anhang @ 472 \mod_1472111249158_64.doc x @ 3192913 @ @ 1
Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe.
Pos : 59 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
337
Stockage
Pos : 60.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
19
Stockage
Pos : 60.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 60.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 60.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
19.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 60.5 /BA/Einl agerungEi nlag erung_Am Ende der Er ntes aison_text_Rundballenpr ess en @ 468 \mod_1469612812789_64.doc x @ 3157095 @ @ 1
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance
corrosive.
• Protéger les pneumatiques contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou
encore le rayonnement solaire.
• Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à
rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute
pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur
les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants.
•
Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants
électriques/électroniques.
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers,
la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
•
Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
•
Démonter et nettoyer les chaînes d'entraînement.
•
Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et les retendre.
•
Contrôler l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
•
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
•
Lubrifier les graisseurs au joint de cardan de l’arbre à cardan ainsi qu’aux bagues de roulement
des tubes protecteurs, voir chapitre Maintenance Ŕ Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ».
•
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible.
•
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de
lubrification.
•
Réparer les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
•
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
•
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
Pos:
60.6 /BA/Einlagerung/Rundballenpressen/Einlagerung_Am
der Erntesaison_Netzbremse
Isolierband_text_ALLE
RP @ 468\mod_1469612408959_64.docxEnde
@ 3156854
@ @1
•
Afin d’éviter la corrosion au frein de filet, recouvrir le frein de filet de bande isolante, voir chapitre
Première mise en service, « Frein de filet ».
Pos : 60.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
338
Stockage
19.2
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 60.8 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne für Instandhaltungs-, R eparatur-, Wartungs- und Einstell arbeiten vor ber eiten @ 272\mod_1403522290336_64.doc x @ 2051113 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage sur la machine.
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les
étapes suivantes :
•
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
Pos : 60.9 /BA/Einl agerung/R undball enpres sen/Einl agerung_Vor Beginn der neuen Sais on_Netz brems e Isoli erband_ALLE R P @ 468\mod_1469612678316_64.doc x @ 3157064 @ @ 1
•
Retirer la bande isolante du frein de filet, voir chapitre Première mise en service, « Frein de
filet ».
Pos : 60.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Ei nlag erung_Vor Begi nn der neuen Saison_R undballenpr ess en @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si
nécessaire.
Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Contrôler les fonctions de la commande.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Pos : 60.11 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Rost vom Breitziehbügel Forti ma @ 117\mod_1341238700475_64.doc x @ 1022148 @ @ 1
1
FOR00051
Fig. 284
• Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet).
Pos : 61 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
339
Défauts - causes et dépannage
Pos : 62.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
20
Défauts - causes et dépannage
Pos : 62.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 62.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 62.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
340
Défauts - causes et dépannage
Pos : 62.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAllgemei ne Stör ung en @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1
20.1
Défauts d'ordre général
Pos : 62.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein Forti ma @ 235\mod_1394192969884_64.doc x @ 1870008 @ @ 1
Défaut
Le ramasseur ne peut
pas être descendu.
Engorgements dans la
zone d'engagement. En
cas d'engorgements,
arrêtez immédiatement et
désactivez la prise de
force, car autrement les
barres du fond à rouleau
pourraient être
endommagées.
Eliminez les
engorgements.
La matière récoltée
courte est mal transmis
au cylindre de coupe par
le ramasseur.
Lorsque les balles sont
en forme de tonneaux, le
produit d'enrubannage se
déchire au centre.
Cause possible
Le flexible hydraulique n'est pas
inséré.
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Vitesse de conduite trop élevée.
La machine n'est pas attelée à
l’horizontale.
La machine est trop basse à
l'avant.
La balle est de forme
conique.
La chambre à balles est remplie
irrégulièrement.
Le nombre d'enroulements est
trop faible.
Le frein de filet est trop tendu.
L'égalisateur de filet est trop
agressif.
La commutation du fond à
rouleaux est trop tard.
La chambre à balles n'est remplie
que d'un côté.
La ficelle n'est pas
insérée au démarrage.
Conduite trop rapide à la fin du
pressage.
Ficelle ou produit d'enrubannage
déchiré(e).
Le nombre d'enroulements est
insuffisant. La ficelle/le produit
d'enrubannage se détache.
Les rouleaux de pression sur le
démarreur sont trop grippés.
La ficelle glisse des bords
de la balle.
Le chariot de guidage de
ficelle du liage double
n'est pas entraîné.
Le filet se déchire
immédiatement de
nouveau après le
démarrage ou pendant
l'enrubannage.
La matière récoltée est très sèche
ou friable.
La chaîne du liage double est trop
lâche.
La barre de coupe retombe
immédiatement après le
démarrage.
Le réglage du frein de rouleau est
trop fort.
Barre de coupe est trop basse.
Remède
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Divisez les andains.
Diminuez la vitesse de conduite. Au début
du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la
récolte roule dans la chambre à balles.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant. Réglez la hauteur du timon de
sorte à ce que la transition du ramasseur
au canal est plus uniforme.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant. Réglez la hauteur du timon de
sorte à ce que la transition du ramasseur
au canal est plus uniforme.
Passez sur l'andain en alternant les côtés.
Augmentez le nombre d'enroulements.
Desserrez le frein de filet.
Réglez le rouleau de détournement.
Changez le moment de commutation.
Veillez à un remplissage régulier lors du
pressage, ralentissez en particulier à la fin
du pressage.
Ralentissez à la fin du pressage.
Utilisez uniquement de la ficelle ou de
l'enrubannage de la qualité prévue.
Réglez le dispositif de liage à ficelle sur
une distance de liage plus courte ou
augmentez le nombre d'enroulements.
Lubrifiez le palier ou desserrez
légèrement la vis sur les rouleaux
presseurs et bloquez de nouveau.
Positionnez le limiteur de ficelle sur le
dispositif de liage plus loin vers l'intérieur.
Retendez la chaîne en utilisant le tendeur
de chaîne.
Enlevez les impuretés.
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage de la barre de coupe.
341
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Le filet n'est pas transporté
au démarrage.
Les dimensions du filet ne sont pas
correctes.
La roue de tension n'est pas
pressée contre la courroie
trapézoïdale ou la roue libre dans la
roue d'accouplement est bloquée.
Les rouleaux de filet ne sont pas
correctement mis en place dans le
dispositif de ramassage et / ou le
dispositif de freinage des rouleaux
n'est pas réglé correctement.
Le filet n'est pas correctement mis
en place dans le dispositif
d'enroulement.
Des impuretés avant et sur les
rouleaux de démarrage peuvent
occasionner un glissement.
Le canal est bouché par la paille.
Le filet s’enroule autour du
rouleau de caoutchouc.
Le filet n'est pas coupé
proprement.
Le filet ne parvient pas
jusqu'aux arêtes
extérieures de la balle.
Il n'est pas possible
d'ouvrir la trappe arrière
correctement.
La balle ne sort pas ou sort
lentement de la chambre à
balles.
La ficelle n'est pas coupée.
Le filet est engagé lors du
pressage.
342
Le galet tendeur de la courroie
trapézoïdale ne peut être descendu
suffisamment vers le bas.
Le filet n'est pas assez loin dans le
canal.
Après un arrêt prolongé, le filet
adhère au rouleau de caoutchouc
La barre de coupe ne tombe pas
tout à fait en bas.
Couteaux émoussés
Pendant l'enrubannage, le filet n'est
pas freiné correctement.
Le filet s'est accroché aux couteaux
de coupe.
Les rouleaux de démarrage du
dispositif d'enroulement sont tordus.
Matière récoltée entre le rouleau
hélicoïdal et le racloir
L'égalisateur de filet ne fonctionne.
Les racloirs du cylindre de coupe ou
du rouleau de transport sont
bouchés.
Le flexible hydraulique n'est pas
inséré.
Les côtés sont trop remplis, ou la
pression de compression est trop
élevée.
L'égalisateur de filet est rabattu
vers le bas.
Le filet est trop loin dans le canal.
Remède
N'utilisez que des rouleaux de filet avec les
dimensions prescrites.
Contrôlez le servomoteur ou débloquez la
roue libre. Enlevez les salissures
éventuellement disponibles.
Mettez le rouleau de filet en place
conformément à la notice d'instruction.
Réglez le frein de rouleau.
Tirez le filet hors du dispositif d'enroulement
et insérez-le de nouveau selon la notice
d'utilisation.
Après une utilisation prolongée du dispositif
de liage par ficelle, enlevez les saletés
accumulées dans le dispositif d'emballage.
Démontez les couteaux de coupe et
nettoyez-les.
Enlevez la matière récoltée entre le support
de protection et le fer plat galet du tendeur.
Desserrez le frein de filet.
Lors du liage, circulez avec une vitesse de
rotation de la prise de force de 540 t/mn.
Replacez le filet après un arrêt prolongé.
Enlevez les impuretés.
Remplacement des couteaux
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage des couteaux de
coupe.
Contrôlez le dispositif d'enroulement,
remplacez-le, le cas échéant.
Ajustez le racloir.
Tournez l'égalisateur de filet.
Avant que le filet soit inséré, changez de
nouveau le côté dans l'andain.
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
Ne conduisez pas trop sur le côté.
Repliez l'égalisateur de filet.
Tendez le ressort pour le frein de filet.
Lors du liage, circulez avec une vitesse de
rotation de la prise de force de 540 t/mn.
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le filet n'arrive pas à la balle.
Le déflecteur (3) est poussé vers
le haut parce que la matière
récoltée friable.
Montez la vis (1) M8 x 40 avec l'écrou
(2) à droite et à gauche du déflecteur
(3).
2
1
3
VP700024
Pos : 62.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
343
Défauts - causes et dépannage
Pos : 62.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStör ung en an der zentr alen Kettens chmi erung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1
20.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
Pos : 62.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 240\mod_1395153485543_64.doc x @ 1890686 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Faible consommation d'huile
Faible pression
Remède
La pompe fonctionne difficilement,
saletés dans la zone de la pompe
• Nettoyer
La pompe n'effectue pas sa course
d'entrée complète.
• Régler conformément à la notice
d'utilisation.
La vanne de la pompe ne ferme pas
correctement.
• Démonter, nettoyer ou remplacer.
L'huile est trop épaisse.
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
Système encrassé.
•
Nettoyer ou remplacer toutes les
vannes de mesure.
Consommation d'huile trop
élevée.
Tube principal arraché.
•
Réparer ou remplacer.
Huile trop liquide.
La machine est à sec.
Pas de pression.
• Utiliser une huile plus épaisse.
• Réduire la course de la pompe.
La pompe ne fonctionne pas.
• Réparer, adapter ou remplacer.
Tube principal arraché.
• Réparer ou remplacer.
Système sans huile.
• Purger l'air du système (voir
chapitre Lubrification centralisée
des chaînes).
Encrassement
• Nettoyer le système ainsi que
toutes les vannes de mesure,
remplacer si nécessaire.
Tube coincé
• Réparer ou remplacer.
Système colmaté.
La pompe n'effectue pas sa
course complète.
L'huile est trop épaisse. Buses
colmatées.
•
•
Pos : 62.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
344
Remplacer par l'huile
recommandée.
Nettoyer les buses.
Défauts - causes et dépannage
Pos : 62.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en am Jobrec hner @ 468\mod_1469609188107_64.doc x @ 3156142 @ 2 @ 1
20.3
Défauts de l'ordinateur de tâches
Pos : 62.12 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/Störung Ursache Behebung_LED J obrec hner Betron _alle Maschi nen @ 468\mod_1469609357898_64.doc x @ 3156204 @ @ 1
Défaut : La DEL clignote en rouge.
Causes possibles
Dépannage
L'ordinateur de tâches
indique un défaut.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune.
Causes possibles
Dépannage
Il n'y a pas de logiciel sur
l'ordinateur de tâches.
•
Contacter le service après-vente.
Défaut : La DEL s'allume en bleu.
Causes possibles
Dépannage
La polarité de l'alimentation
électrique de l'ordinateur de
tâches est inversée.
•
Contacter le service après-vente.
Pos : 62.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
345
Défauts - causes et dépannage
Pos : 62.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en bei TIM (Tractor Impl ement M anagement) @ 361\mod_1439465303915_64.doc x @ 2668530 @ 2 @ 1
20.4
Défauts TIM (Tractor Implement Management)
Pos : 62.15 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Fehler meldung @ 311\mod_1418304847965_64.doc x @ 2406893 @ @ 1
Si l'éjection de la balle n'est pas terminée dans un certain laps de temps, le message de défaut
suivant est affiché. Un signal sonore retentit également.
N°
Symbole
Signal sonore
17
TiM
Pos : 62.16 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Tabelle @ 310\mod_1417621371552_64.doc x @ 2399203 @ @ 1
Les mesures suivantes peuvent alors apporter de l'aide :
Capteu
r
Panne
Cause possible
Élimination
B14
L'éjection de la balle
n'est pas terminée.
Le capteur de la
chambre à balles
n'est pas atteint.
Ŕ
Ŕ
Ŕ
B15
L'éjection de la balle
n'est pas terminée.
Le capteur de
l'éjecteur de balles
n'est pas atteint.
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Contrôler le fonctionnement du
capteur
 section « Tester les capteurs »
Contrôler le réglage du capteur
 section « Régler les capteurs »
Contrôler le raccordement
hydraulique
Contrôler le fonctionnement du
capteur
 section « Tester les capteurs »
Contrôler le réglage du capteur
 section « Régler les capteurs »
Contrôler la mobilité de l'éjecteur
de balles.
La balle qui n'a pas été éjectée de
la chambre à balles doit être
enlevée manuellement.
Le tracteur ne
s'arrête pas au
démarrage du liage.
Le capteur est
défectueux (rupture
de câble ou courtcircuit).
Vérifier les capteurs suivants et les
remplacer le cas échéant :
B9 Remplissage à gauche
B10 Remplissage à droite
La chambre à balles
ne s'ouvre ou ne se
ferme pas après la
fin du liage.
Le capteur est
défectueux (rupture
de câble ou courtcircuit).
Vérifier les capteurs suivants et les
remplacer le cas échéant :
B11 Chambre à balles fermée à
gauche
B12 Chambre à balles fermée à droite
B14 Chambre à balles ouverte
B15 Éjection de la balle
Pos : 62.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /F/F ehl ermel dungen der KR ONE Bedi enter mi nals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1
20.5
Messages de défaut du terminal de commande KRONE
Pos : 62.18 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en wer den i m Kapitel T er minal ŔMenüs, „F ehler mel dungen“ beschri eben. @ 475\mod_1473144406260_64.doc x @ 3210743 @ @ 1
Les messages de défaut qui apparaissent à l'écran sont décrits au chapitre Terminal Ŕ Menus,
« Messages de défaut ».
Pos : 63 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
346
Élimination de la machine
Pos : 64 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1
21
Élimination de la machine
Pos : 65 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1
21.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Pos : 66 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
347
Annexe
Pos : 67 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1
22
Annexe
Pos : 68 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H/H ydr auli ksc haltpl äne @ 31\mod_1251809985988_64.doc x @ 299150 @ 2 @ 1
22.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
Pos : 69 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/F orti ma F 1250 (MC) / F 1600 (MC) @ 113\mod_1338372324634_64.doc x @ 1001103 @ @ 1
Fortima F 1250 (MC) / Fortima F 1600 (MC)
Pos : 70 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltpläneH ydr auli ks chaltplan F orti ma F1250 @ 114\mod_1338814404296_64.doc x @ 1005816 @ @ 1
1
P
2
P
FOR00041
Fig. 285
Pos : 71 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
348
1
Ramasseur
2
Couteau 0
Annexe
Pos : 72 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/R undballenpress en/F orti ma V 1500 (MC) / V 1800 (MC) @ 113 \mod_1338372129781_64.doc x @ 1000904 @ @ 1
Fortima V 1500 (MC) / Fortima V 1800 (MC)
Pos : 73 /BA/Wartung/R undball enpresse/H ydr auli kschaltpläneH ydr auli ks chaltplan F orti ma @ 114 \mod_1338876235055_64.doc x @ 1006284 @ @ 1
3
4
4
3
3
3
1
14 bar
15 - 200 bar
20 bar
2
8 bar
P1
P
T
T1
T
1500/1800
P
P
FOR00042
Fig. 286
1
Ramasseur
2
Couteau 0
3
Vérin de serrage
4
Trappe arrière
Pos : 74 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
349
Pos : 75 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStroml aufpl an @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1
22.2
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
350
Schéma de circuits électriques
&LUFXLWGLDJUDP
)RUWLPD0HGLXP
))0&
GRFXPHQWQR
' YHUVLRQ
(1
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 7DEOHRIFRQWHQWV
))0&
7DEOHRIFRQWHQWV
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
&
(
$
(
GRFXPHQWQR '
'
DOEHUV
'
&
GHVFULSWLRQ
&
PRGLILFDWLRQ
)RUWLPD0HGLXP
(TXLSPHQWOLVW
VLGHYLHZPDFKLQHGLUHFWLRQDIWUDYHOULJKWWRSYLHZPDFKLQHRSHUDWLRQSDQHO
FRQWUROXQLW21FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGHLQGLFDWRUODPSGLUHFWLRQLQGLFDWRU
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
GLUHFWLRQLQGLFDWRU
PRWRUW\LQJVWDUWFKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW
%
6KHHW
%
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
))0&
)
(1 (
GRFXPHQWQR '
(
DOEHUV
'
$
&
&
'
'
'
&
(
(
'
$
(
(
&
%
&
'
$
6KHHWSDWK
'
&
IXQFWLRQ
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
WZLQHW\LQJVWRS
QHWW\LQJVWRS
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
SRVLWLRQW\LQJ
IXVH
VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHOHIW
VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHULJKW
VLJQDOWUDQVPLWWHU
FRQWUROV\VWHP21
3LFNXS
EODGHEDVH
PRWRUW\LQJVWDUW
FRQWUROV\VWHP212))
EXWWRQW\LQJVWDUW
FKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW
FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGH
&
$
%
%
$
%
%
%
)
+
+
+
+
%
.
.
0
6
6
6
6
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
GDWH
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
$OEHUV/
.
%
.
0
0
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.
.
%
%
%
%
%
%
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
%
$
$
6
+
6
+
+
+
VLGHYLHZPDFKLQHGLUHFWLRQDIWUDYHOULJKWWRSYLHZPDFKLQHRSHUDWLRQSDQHO
))0&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
6
6
$3
)
(
'
&
%
6
;
)
$
IXVH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
;6 %
;6 &
FHQWUDO
HOHFWULF
ERDUG
&
$
;
;
+
FRQWUROV\VWHP21
;6
$3(
',16WHFNHU6SDQQXQJVYHUVRUJXQJ
;
;6
%.
FRQWUROV\VWHP21
2))
;6
;6
)B6 5'
%.
$
VXSSO\
%.
$
$
6 5'
FRQWUROXQLW
+ 5'
6B6 5'
;
;
;
&
;
;
.. :+
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FHQWUDO
HOHFWULF
ERDUG
6
FKDQJHRYHUVZLWFK
SLFNXSEODGH
; $;B
$
$3&
EODFN
UHG
+ %.
;
;.
.
3LFNXS
;.
;
;
;
;6
;6
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 ;.
$3.
.
$3*
EODGHEDVH
;.
;
;
;
$3*
GRFXPHQWQR '
63/
VSOLFH
VXSSO\
9YROWDJHFLUFXLWERDUG 3
VXSSO\
;
;
;
%.
%
%
:+
*1'VXSSO\ VXSSO\
&
&
.. :+
%.
(
(
. <(
%
%
. <(
:+ .
%.
)
)
. <(
$
$
. <(
. :+
00
;%
$
;%
%
$3*
$3-
%8
$
9B6
; 00
;%
$;B
$
$3*
$3-
%8
%1
&
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
; ,1B6
%
$;B
;%
%
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
FRQWUROXQLW21FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGHLQGLFDWRUODPSGLUHFWLRQ
LQGLFDWRUXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
&
'
%1
; ,1B6
%
$;B
))0&
$3.
$3*
9B6
; $;B
$
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
% <(
% <(
&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
QDPH
$
$
$
$
$
$
$
(
(
FURVVUHIHUHQFH
287B+
287B+
287B+
287B0
287B0
+
+
+
%
%
%
6
LQSXWV
IXQFWLRQ
FHQWUDOHOHFWULFERDUGXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
VLJQDOWUDQVPLWWHU
VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHULJKW
VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHOHIW
PRWRUW\LQJVWDUW
PRWRUW\LQJVWDUW
RXWSXWV
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
SRVLWLRQW\LQJ
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
FKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW
EXWWRQW\LQJVWDUW
))0&
HTXLSPHQW
(1 ;
;
;
;
;
DGGUHVV
,1B6
,1B6
,1B6
,1B3
,1B3
HOHFWURQLFV
6HQVRUV
)
$
;
WKHIXVH)LVVHOIUHVHWWLQJ
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;6
;6
3OXJ
V
5
$
$
$
$
$
)
)
)
)
)
FURVVUHIHUHQFH
&LUFXLWGLDJUDP
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
86
9B+++
9B6
9B6
9B6
9B6
9B6
9
*1'
5
V
;
)
GDWH
DFWXDWRUVVXSSO\
VXSSO\VHQVRUV9
YROWDJHVLJQDOGHYLFHV
VXSSO\VZLWFKHV 3
LQSXW6
LQSXW6
LQSXW6
LQSXW6
LQSXW6
YROWDJHFLUFXLWERDUG VXSSO\ 3
*1'VXSSO\ VXSSO\
VXSSO\FLUFXLWERDUG
GHVFULSWLRQ
(
;
;
;
;
;
;
;6
FRQQHFWLRQ
;6
;
3OXJ
$3-
$3*
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
$
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
UHG
'
$3'
EODFN
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
+ 5'
+
;+
;+
;
;
$;B
+
287B+
; VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHULJKW
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHULJKW
$
%
UHG
$3'
EODFN
'
&
+
;+
;+
;
;
$;B
+
287B+
; VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHOHIW
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHOHIW
FRQWUROXQLW
$
+ <(
.
.
%.
+ <(
+ <(
/
/
%.
+ <(
+
;+
;+
;
;
$;B
+
287B+
; (1 ;+
;+
;
;
GRFXPHQWQR '
+++ 5'
9B+++
; $;B
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$3&
'
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
&RS\ULJKWUHVHUYHG
+ 5'
VLJQDOWUDQVPLWWHU
VLJQDOWUDQVPLWWHU
$
+ <(
0
0
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
+++ 5'
1
1
%.
%.
+ <(
'
GLUHFWLRQLQGLFDWRUXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
))0&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
&
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
SRVLWLRQW\LQJ
; ,1B6
%
$
GDWH
$3)
$3.
%8
'
%1
GDWH
$
$;B
;%
%
SRVLWLRQW\LQJ
00
;%
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
&
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
EXWWRQW\LQJVWDUW
;6 ,1B3
;6
;
;
$3*
9B6
; $;B
$
%
;6
'
&
$
EXWWRQW\LQJ
VWDUW
6
;
;
;6
86
;6 ;6
$
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
$
$;B
287B0
; '
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
PRWRUW\LQJVWDUW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
0 5'
6 5'
&
&
%.
0
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $3.
$3)
GRFXPHQWQR '
;0
0
;0
$;B
287B0
; '
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
PRWRUW\LQJVWDUW
PRWRUW\LQJVWDUW
$
0 5'
9B6
; $;B
$
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
%1
%8
$3)
$3.
'
% <(
$3)
;
;6
;6
;
;
;
;6
;
;
9B6
; %8
$3(
$3/
%1
$
6 <(
6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
&
;%
%
WZLQHW\LQJVWRS
00
;%
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
FKDQJHRYHUVZLWFK
WZLQHQHW
;6 ,1B3
6
;6
FKDQJHRYHUVZLWFK
WZLQHQHW
% <(
$;B
$
PRWRUW\LQJVWDUWFKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHWXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
))0&
FRQWUROXQLW
;%
%
QHWW\LQJVWRS
00
;%
% 5'
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
%.
'
%.
%1
%8
% <(
'
6 <(
-
-
*
*
%.
%.
+
+
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
'
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
6
FRQWUROV\VWHP21
2))
;)
)
;)
;6
;6
$
IXVH
;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
;6 %
FHQWUDO
HOHFWULF
ERDUG
;6 &
;
;
+
FRQWUROV\VWHP21
$;6
$
%.
',16WHFNHU6SDQQXQJVYHUVRUJXQJ
$
FRQWUROXQLW
;
)B6 5' %.
;
VXSSO\
%.
$
$
6 5'
9YROWDJHFLUFXLWERDUG 3
VXSSO\
;
6B6 5'
;
;
.. :+
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FHQWUDO
HOHFWULF
ERDUG
$
; $;
;
;
FKDQJHRYHUVZLWFK
SLFNXSEODGH
6
;
;.
3LFNXS
.
;.
;
;
;
;6
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 ;.
.
EODGHEDVH
;.
;
;
;
GRFXPHQWQR '
63/
VSOLFH
%.
5' 5'
%. %.
; :+
VXSSO\
;
%.
%
%
:+
*1'VXSSO\ VXSSO\
&
&
.. :+
%.
(
(
. <(
%
%
. <(
:+ .
)
)
. <(
$
$
. <(
. :+
00
;%
;%
%
%8
%1
$
9B6
; 00
;%
$;B
$
%8
%1
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
; ,1B6
%
$;B
;%
%
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
FRQWUROXQLW21FKDQJHRYHUVZLWFKSLFNXSEODGHLQGLFDWRUODPSGLUHFWLRQ
LQGLFDWRUIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
; ,1B6
%
$;B
))0&
$
9B6
; $;B
$
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
% <(
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
% <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
QDPH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
287B+
287B3
287B3
287B0
287B0
+
+
+
%
%
%
6
LQSXWV
IXQFWLRQ
FHQWUDOHOHFWULFERDUGIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
VLJQDOWUDQVPLWWHU
VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHULJKW
VLJQDOODPSFKDPEHUSUHVVXUHOHIW
PRWRUW\LQJVWDUW
PRWRUW\LQJVWDUW
RXWSXWV
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
SRVLWLRQW\LQJ
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
FKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHW
EXWWRQW\LQJVWDUW
))0&
HTXLSPHQW
(1 ;
;
;
;
;
DGGUHVV
,1B6
,1B6
,1B6
,1B3
,1B3
HOHFWURQLFV
6HQVRUV
)
$
;
WKHIXVH)LVVHOIUHVHWWLQJ
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;6
;6
3OXJ
V
5
FURVVUHIHUHQFH
&LUFXLWGLDJUDP
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
86
9B+++
9B6
9B6
9B6
9B6
9B6
9
*1'
5
V
;
)
GDWH
DFWXDWRUVVXSSO\
VXSSO\VHQVRUV9
YROWDJHVLJQDOGHYLFHV
VXSSO\VZLWFKHV 3
LQSXW6
LQSXW6
LQSXW6
LQSXW6
LQSXW6
YROWDJHFLUFXLWERDUG VXSSO\ 3
*1'VXSSO\ VXSSO\
VXSSO\FLUFXLWERDUG
GHVFULSWLRQ
(
;
;
;
;
;
;
;6
FRQQHFWLRQ
;6
;
3OXJ
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
$
(
'
&
%
$
+
;+
QDPH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;+
;
;
$;B
9B+++
; GLUHFWLRQLQGLFDWRUIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
))0&
&LUFXLWGLDJUDP
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
%
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
GDWH
+
VLJQDOWUDQVPLWWHU
;+
;
;
$;B
$
)
VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHULJKW
+
;+
;
;
$;B
+
287B+
; +
287B3
; VLJQDOWUDQVPLWWHU
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
$
VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHULJKW
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
$
(
VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHOHIW
FRQWUROXQLW
;
;
$;B
+
287B3
; VLJQDOODPSFKDPEHU
SUHVVXUHOHIW
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
(
'
&
%
$
$
5' 5'
+ <(
.
.
%.
%. %.
+ <(
/
/
%.
%. %.
5' 5'
+ <(
0
0
%.
+ <(
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
+++ 5'
1
1
%.
+ 5'
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
SRVLWLRQW\LQJ
; ,1B6
%
GDWH
UHYLHZHG
%8
%1
$
PRGLILFDWLRQ
$
$;B
;%
%
SRVLWLRQW\LQJ
GDWH
;%
00
FUHDWRU
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
EXWWRQW\LQJVWDUW
;6 ,1B3
;6
;
9B6
; $;B
$
%
;
;
;
86
;6 ;6
$
&
$
EXWWRQW\LQJ
VWDUW
6
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
%.
'
'
6 <(
6 5'
&
&
%.
$;B
0
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
;0
PRWRUW\LQJVWDUW
0
;0
$;B
287B0
; PRWRUW\LQJVWDUW
287B0
; $
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
PRWRUW\LQJVWDUW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
0 5'
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
0 5'
9B6
; $;B
$
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
%8
%1
;
;
;
;
;
;
9B6
; $;B
$
%8
%1
$
6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
;%
%
WZLQHW\LQJVWRS
00
;%
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
FKDQJHRYHUVZLWFK
WZLQHQHW
;6 ,1B3
6
;6
FKDQJHRYHUVZLWFK
WZLQHQHW
% <(
PRWRUW\LQJVWDUWFKDQJHRYHUVZLWFKWZLQHQHWIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
))0&
FRQWUROXQLW
;%
%
QHWW\LQJVWRS
00
;%
% 5'
% <(
*
*
%.
%1
%8
% <(
%.
-
-
6 <(
+
+
%.
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
% 5'
)
(
'
&
%
$
4
0
1
2
3
5
B
A
@
3% H
3%M%
5%
L&%P3
'%
P[D
P[6
pL
9
8
7
6
#%
^_`a_
jklmno
tpJK
pJ0
%:pJ
!%p
%:p3O
2%#
#% 8CCCD
$ 5
%& !"#
\PPV
\ONK
\I HG]L0M
\I HL0M
9\25KPO!V
8\JK1L0M
7\25KPQ
6\PP
{?z<>yF;
c b g g b cd
ii
d
ef h hf e
;P[4 P4
95
;P[4 ;<}y= P[83 y;
;<}y= P[83% y;
F ? ; z < > y P[
F ? ; z < > y P[
DpL
Cp]
9
9
P5
xM2
8
[
7
9 8 7 6 D C
9 8 7 6 D C
9 8 7 6
D C
9 8 7 6 D C
R+SSTU7(5Y5/6T7R-.R)4R
#%!
#%!
#%!
#%!8
#%!7
#%!C
#%!
1NJGJK1G
1NJGJK1G
1NJGJK1G
1NJGJK1G8
1NJGJK1G7
1NJGJK1G C
1NJGJK1G
R+SSTU76.6T)Y7R-.R)4R
B@Z7;
[ GD
[ G6
[ GD
[G
[ G9
[ G6
[ G8
[ G7
[ G7
[G
[G
[ G9
[G
[G
[ G7
[ GD
[G
[G
[G
[ G9
v G [ p7 p0
v pL
q G [ p9 p08
v G [ p6 p0
q pL
v pL
3 p]
3 p]
3 p]
3 p]
3 p]
3 Cp]
3 p]
3 CL
p
3DL
p
3 Cp]
3Dp]
3 G[ p
3 G[ p
3 G~[ p9
3 G up
3 G[ p
3 CG [ p7
3 GJK1
3 CG [ p
3DG [ p
3 CG [ p
3DG [ p9
p59
p5
p5
p57
p5
p5
p58
p5
p5
p5
p5
<z
[ G9
[ G8
B@Z7F
P[ | F{F|;> ;< { F? y? P[ ;; FyF<;yF;;? ;| P[ y; y>yFy<
R+SSTU
G9H
V'#"!%:
I HG0
:"%4$8WC5X
JK1
!:# H:
I H4$GL0MN I H:L0MN
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
JK1GO
!:# H:
%%!"!%
%%!"!%
JK1%%!!
JK1%%!!
I6H5K5
I6H5K5
JK1G5K5
JK1G5K5
25KG PQ
25KG PO
7
p48
p07
p49
p4
p08
p0
p09
3 !!PrJ%'s
3 #:
3 V!
3 C%#'!!
3 &!!!!
3 %'%&'!#
3 %'%&'!#
[ G C 1NJQ4qG
[ G 1NJQ4qG8
[ G C 1NJ4qG7
[ G 8 1NJ4qG C
[ G 6 1NJ4qG
[ G 1NJG
[ G 1NJG
6
6
p57
p5
p5
q VP'!:
v %#
v 'wP:
%
!'%!
!&
[G
[ G6
[G
[ GD
[G
8
()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/
;<=;==>=? 0=F '':#%%&
P[
P[
O"#:
'%9C&&"!#&
!'w
HpJ0
JK1p]
G9HpJ0
H4$GL&pJ0
25KG GOpJK
JK1GL&pJ0
25KG GQp3O
@ P[8 A
@ P[8% A
:
p0
p0
3 Cr3t:s
3Dr3t:s
[ G C 5K5Q4qG
[ G 5K5Q4qG
[ G JGLMG
!::
p09
p59
[ G Q3 ]MLG M &!!u#
[ G Q3 ]MLG M &!!:
[ G C ]MO5G
[ G7 ]MO5G6
[ G 8 O5G
25KG PQ
25KG PQ
25KG PO
25KG PO
L0MNG
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
B
A
@
P5
'%
3 Cr3t:s
'!'! [ G C
Np 5K5Q4qG
&!#: xM2
p17
P[ y=
P5
p17
#%
p17
P[3 %;
P5
3Dr3t:s
'!'! [ G
Np 5K5Q4qG
&!#: xM2
p17
P[ yy
P5
P5
9
M &!!u#
'!'! [ G
Np Q3 ]MLG
&!#: xM2
p16
P[ ;
P5
8
3 &!!!!
'!'! [ G 6
Np 1NJ4qG
&!#: xM2
P[ ;{
()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/
;<=;==>=? 0=F '':#%%&
3 %'%&'!#
'!'! [ G
Np 1NJG
&!#: xM2
P[ F>
P5
7
3 #:
'!'! [ G
Np 1NJQ4qG8
&!#: xM2
p17
P[ ;F
P#3
:
P[3 %F
P[3 %;
P3!
&!
!!
P[3 %F
P[M F
PM! M
&!
#
P[M ;
p17
P[ >F
7
P3
%'%&
'!#
P[3 %F
P[3 %;
P5
&!#: xM2
p16
Np Q3 ]MLG
'!'! [ G
M &!!:
8
P3D
P9H €
0O35$
P[3D y
P[3D; F
2%#
#% 8CCCD
$ 5
%& !"#
3 %'%&'!#
'!'! [ G
Np 1NJG
&!#: xM2
P[ FF
P3
%'%&
'!#
P[3 %F
P[3 %;
P3P9HC €
0O35$
P[3 C y
P[3 C; F
3 CG [ p p57
3 CG [ p p57
3 Cp]
3 CL
p
9
p
3DJ0
3
3DG [ p9 p57
3DG [ p p57
3Dp]
p
3DL
3 pJ0
5
p57
M pJ0
3 G~[ p9 p57
p
3 CJ0
3 G[ p
3 p]
3 pJ0
3 p]
3 pJ0
M pJ0
3 GJK1 p57
3 p]
p57
3 G up
3 p]
3 pJ0
6
6
%
!'%!
!&
4
0
1
2
3
5
4
0
1
2
B
A
@
P[ ?
P[ C;
P[ C%;
P[v F
Pv%#
P[v ;
P[ C y
P[ C%y
P[v ;
P[v F
P[ C z
P[ C%z
p17
P5
#%
2%#
#% 8CCCD
$ 5
%& !"#
3 C%#'!!
'!'! [ G 8
Np 1NJ4qG C
&!#: xM2
p17
p17
3 !!PrJ%'s
'!'! [ G C
Np 1NJQ4qG
&!#: xM2
9
8
()*+,-./0.)12EF> 3)4/5,6787*),9)4/
;<=;==>=? 0=F '':#%%&
3 V!
'!'! [ G C
Np 1NJ4qG7
&!#: xM2
P[ ;=
P[ ;z
P[ F=
P[ C%F
P[ C F
P[ C% >
P[ C >
P[ C%z
P[ C z
P[ C%<
P[ C <
P[3 %F
P[ C;
P[ C%;
P[q ;
ƒ„
†‡ˆ‘’“”•
‰ŠƒŠ‹ŒŽ

‡
ˆ


–—˜ƒ
P
3
‰‰‹™Œƒš›ˆ‰‡‹Š‹ŒŽ‡ˆ
!!P
œ›ˆ›™žŸ‰‚‡¡¢
ŸŠŠ£
‚
VP#
F
F
P[3 P[q P[3 ;
P[3 %;
VP3!
P5
P[ C y
P[ C%y
P[ >=
P[ C% >
P[ C >
P5
P[3 C%F
%#'!P3!C
P[3 C%;
P[ C <
P[ C%<
P5
&!#: xM2
Np ]MO5G
'!'! [ G C
q VP'!:
P[ C%F
P[ C F
'%
P[ yz
'PwvP:
P5
p16
8
v pL
p58 v G [ p6
3
P5
&!#: xM2
Np O5G
'!'! [ G 8
p16
&!#: xM2
Np ]MO5G6
'!'! [ G7
9
v pL
p58 v G [ p7
J0p3
5
v 'wP:
v %#
v pJ0
v pJ0
3 CJ0
p
v pL
v pJ0
v pJ0
3 pJ0
v pL
3 CG [ p7 p57
3 Cp]
3 Cp]
3 pJ0
p
3 CJ0
3 G [ p p57
3 p]
3 pJ0
3 p]
3 G [ p p58
3 p]
3 p]
3 pJ0
q pJ0
q pJ0
q pL
q pL
p58 q G [ p9
p16
7
7
6
6
%
!'%!
!&
4
0
1
2
3
5
Index
23
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................338
Accoupler la machine au tracteur .......................88
Accoupler la machine de manière sûre ........16, 29
Actionnement manuel d'urgence électrovannes
(mécanisme de coupe MC)...........................336
Activer ou désactiver le terminal ...............118, 127
Activer/désactiver boîtier de commande Medium
......................................................................108
Adaptation de la hauteur du timon ......................76
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .141
Affichages TIM dans la fenêtre principale ........230
Affûtage des couteaux ......................................319
Akustische Hinweise .........................................184
Alarmes .............................................................183
Amener la béquille en position de support .......189
Appeler le niveau de menu ...............................145
Appeler les écrans de travail ....................136, 145
Après le pressage .............................................201
Arbre à cardan ....................................................79
Arrêter la machine ............................................188
Arrêter mécaniquement les couteaux .......214, 315
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................48
Autocollants de sécurité sur la machine .............31
Autre documentation...........................................10
Avant le début de la nouvelle saison ................339
B
BETA II..............................................................117
Fenêtre principale .........................................121
Ligne d'état ....................................................120
Structure de l'écran .......................................119
Touches ........................................................121
Bloc de commande ...........................................335
Boîte de transmission principale .......................295
Boîtier de commande
commuter entre le réglage 0 des couteaux et la
commande du ramasseur ..........................112
Boîtier de commande Medium ..........................107
Boîtier de commande Medium
liage à filet / ficelle .........................................108
Boîtier de commande Medium
liage à filet ou ficelle ......................................108
Boîtier de commande Medium
régler le nombre d'enroulements du filet .......109
Boîtier de commande Medium
régler le nombre de tours de la ficelle ...........110
Boîtier de commande Medium
commander le compteur de balles ............... 111
Boîtier de commande Medium
afficher la pression de compression ............. 113
Boîtier de commande Medium
démarrer le liage .......................................... 114
Boîtier de commande Medium
tester les capteurs ........................................ 116
Boîtier de commande médium
Capteur B5/B6 Affichage de remplissage .... 284
Capteur dispositif de liage par filet ............... 283
Régler la barre à ressort .............................. 274
Régler l'indicateur de la pression de
compression ............................................. 275
Bouton de raccourci ISOBUS .......................... 125
Branchements électriques ................................. 95
But d'utilisation ................................................... 14
Button de raccourci ISOBUS ........................... 125
C
Cales d'arrêt ....................................................... 52
Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte
..................................................................... 287
Capteur B15 Réglage éjection de balles ......... 287
Capteur B30 Contrôle des couteaux ................ 288
Capteur B31 moteur position médiane ............ 289
Capteur B9/B10 ....................................... 285, 286
Capteurs
régler ............................................................ 282
Caractéristiques techniques .............................. 57
Chaîne de fond à rouleaux .............................. 229
Commande manuelle (liage par ficelle) ........... 159
Commande manuelle (liage par filet) ............... 158
Commander la machine avec le levier
multifonctions ............................................... 140
Commander les fonctions de la machine......... 137
Commander TIM (Tractor Implement
Management) ............................................... 230
Commutation entre les terminaux .... 123, 132, 168
Commuter les terminaux .......................... 123, 132
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ........................... 27
Compteur du client ........................................... 162
Compteur totalisateur....................................... 163
Compteurs ....................................................... 161
Conduite et transport ....................................... 185
Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) . 167
Consignes de sécurité fondamentales............... 15
351
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile
sur la boîte de vitesses principale ................295
Contrôle du réglage des freins .........................310
Contrôle et entretien des pneus .......................308
Contrôler l'éclairage ..........................................187
Correction du remplissage ................................157
Couples de serrage ..........................................291
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
......................................................................293
D
Dangers liés au lieu d'utilisation .........................23
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Monter et descendre .......................................26
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Travaux sur la machine ...................................26
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................27
Déconnecter hydrauliquement les couteaux
(réglage 0 des couteaux) ..............................215
Défauts - causes et dépannage ........................340
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
......................................................................344
Défauts de l'ordinateur de tâches .....................345
Défauts d'ordre général ....................................341
Défauts TIM (Tractor Implement Management)346
Desserrer le frein de filet...................................259
Dételer la machine de manière sûre ...................29
Diagnostic auxiliaire (AUX) ...............................165
Diagnostic tensions d'alimentation ...................290
Dispositif de liage ..............................................253
Dispositif de placage à rouleaux .......................206
Durée de vie utile de la machine ........................14
E
Écran de travail état chambre à balles .............136
Écran tactile ......................................................126
Élimination de la machine .................................347
Enfant en danger ................................................16
Enlever les blocages de la matière récoltée dans
la zone de la prise du fourrage .....................220
Équipements de sécurité personnels .................21
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................16
État chambre à balles (écran de travail) ...........136
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................28
F
Fenêtre principale .....................................121, 130
Filtre à air pour les conduites ...........................322
352
Fonction TIM .................................................... 230
Fonctionnement de la machine et du terminal . 135
Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 140
Fonctions TIM
activer ........................................................... 232
Défauts ......................................................... 346
désactiver ..................................................... 232
réactiver ........................................................ 232
Frein de filet ....................................................... 85
Frein de parking ................................................. 49
Frein hydraulique (exportation) .......................... 92
Freins ............................................................... 310
G
Groupe-cible du présent document ................... 10
I
Identification ....................................................... 56
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 28
Importance de la notice d'utilisation ................... 15
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 56
Indications de direction ...................................... 11
Indications et messages de défaut .................. 178
Information de logiciel ...................................... 175
Interlocuteur ....................................................... 48
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau
d'huile et la vidange de l´huile des engrenages
..................................................................... 296
Inversion .......................................................... 225
ISOBUS
Informations générales ......................... 124, 133
L
Le présent document a été élaboré comme suit 10
Liage et Dépôt des Balles ................................ 201
Liage par ficelle 2x ........................................... 233
Liage par ficelle 4x ........................................... 239
Liage par filet ................................................... 247
Ligne d'état............................................... 120, 129
Longueur de coupe .......................................... 211
Lubrifiants ........................................................ 325
Lubrification centralisée des chaînes ............... 261
Lubrifier l'arbre à cardan .................................. 325
M
Maintenance .................................................... 268
Maintenance Ŕ Lubrification ............................. 324
Maintenance - Système de freinage ................ 320
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 333
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 21
Marche pour les travaux relatifs au mécanisme de
liage ................................................................55
Marquages de sécurité sur la machine...............22
Matières d'exploitation ..................................23, 62
Mécanisme de coupe........................................210
Menus
Auxiliaire (AUX) .............................................165
Commande manuelle (liage par ficelle) ........159
Commande manuelle (liage par filet) ............158
Commutation entre les terminaux .................168
Compteur totalisateur ....................................163
Compteurs .....................................................161
Compteurs du client ......................................162
Configurer le logiciel TIM ..............................167
Information de logiciel ...................................175
Niveau monteur .............................................176
Nombre de couches de ficelle .......................151
Nombre de couches de filet ..........................150
Présignalisation .............................................152
Réglages .......................................................169
Réglages ISOBUS ........................................164
Régler la couleur de fond ..............................166
Sélection du mode de liage ...........................156
Temporisation du démarrage du liage (liage par
ficelle) ........................................................154
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet) ............................................................153
Test des acteurs ............................................173
Test des capteurs ..........................................170
Menus
Sensibilité de l'indicateur de direction ...........155
Menus (terminaux) ............................................150
Messages de défaut .........................................177
Messages de défaut du terminal de commande
KRONE .........................................................346
Messages physiques ........................................182
Mettre en place le câble de sécurité ...................50
Mettre la ficelle de liage en place .............235, 241
Mise en place du rouleau de filet ......................248
Mise en service ...................................................87
Mise en service sûre de la machine ...................30
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ..........................................................16
Modifier valeur ..................................................148
Montage de plaques d'éjection supplémentaires
dans la trappe arrière ....................................200
Montage des Projecteurs Triangle ......................85
Montage du barillet de protection pour l'arbre à
cardan .............................................................79
Montage et démontage de l'éjecteur de balles .227
Monter l'arbre à cardan .......................................93
Monter les reteneurs (Fortima V 1800 (MC)) ..... 75
Moyen d'affichage
figures ............................................................. 11
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 13
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 13
N
Nettoyer Bras Tendeur Fond à Rouleaux Arrière
..................................................................... 304
Niveau monteur ................................................ 176
Nombre de couches de ficelle ......................... 151
Nombre de couches de filet ............................. 150
Œ
Œillets d'attelage sur le timon .......................... 294
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 48
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 23
Pick-up ............................................................. 203
Pièces de rechange ......................................... 268
Pied de support .................................................. 51
Pneus ............................................................... 307
Points d'accrochage ........................................... 53
Points de lubrification ....................................... 326
Position des capteurs....................................... 278
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine .................................. 31
Postes de travail sur la machine ........................ 16
Première mise en service .................................. 65
Préparatifs pour la circulation sur route ........... 186
Préparation de la machine pour le transport ... 191
Préparation de la machine pour le transport
sécuriser le volet de la boîte à ficelle ........... 194
Préparation de la machine pour les travaux
d'entretien, de réparation, de maintenance et
de réglage ...................................................... 30
Présignalisation ................................................ 152
Pression des pneus ................................... 86, 309
Protection anti-éclaboussures ......................... 202
Q
Qualification du personnel ................................. 15
R
Raccordement des conduites hydrauliques ....... 90
Raccordements hydrauliques ............................ 62
Raccorder le levier multifonctions .................... 102
Raccorder le terminal BETA II KRONE ............. 96
353
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........98
Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant ........................................................101
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
........................................................................94
Raccourcir la chaîne de fond à rouleaux ..........305
Réglage 0 des couteaux ...................................214
Réglage de la Désactivation du Fond à Rouleaux
Automatique ..................................................266
Réglage de l'actionnement du frein ..................312
Réglage du frein à cames .................................311
Réglage du moment d'enclenchement .............267
Réglages ...........................................................252
Réglages (terminaux) .......................................169
Réglages avant de commencer le travail .........197
Réglages ISOBUS ............................................164
Régler la couleur de fond..................................166
Régler la fermeture de la trappe arrière ...........270
Régler la lame de coupe du dispositif de liage par
filet ................................................................272
Régler la pression de compression ..................139
Régler la pression de compression ..................208
Régler l'arbre de commande des couteaux ......218
Régler le blocage du crochet de fermeture ......271
Régler le capteur ..............................................256
Régler le déflecteur ...........................................207
Régler le diamètre des balles ...........................138
Régler le frein de filet ........................................257
Régler le frein de filet supplémentaire ..............258
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
......................................................................273
Régler le reteneur de ficelle ......................253, 254
Régler le rouleau presseur ...............................256
Régler L'Embrayage Magnétique .....................260
Remplacement des couteaux ...........................314
Remplacement du filtre à huile hydraulique .....337
Remplissage de la Chambre à Balles ..............199
Renouvellement de commande de ce document
........................................................................10
Répertoires et références ...................................10
Réservoir à air comprimé..................................323
Robinet d'arrêt de la trappe arrière .............54, 334
Routines de sécurité ...........................................28
S
Schéma de circuits électriques .........................350
Schémas des circuits de l'hydraulique .....337, 348
Sécuriser la machine en utilisant des cales......188
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle ...............194
Sécuriser les capots latéraux ...........................193
Sécurité ...............................................................14
354
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 17
Sécurité en matière de conduite ........................ 22
Sélection du mode de liage ............................. 156
Sélectionner le menu ....................................... 146
Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 155
Sources de danger sur la machine .................... 25
Stockage .......................................................... 338
Stockage des Couteaux de Remplacement .... 318
Structure du menu ........................................... 143
Symboles de représentation .............................. 11
Symboles pour les réglages dans les menus .. 149
Système hydraulique ......................................... 89
T
Température ambiante....................................... 63
Temporisation du démarrage du liage (liage par
ficelle) ........................................................... 154
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet) .............................................................. 153
Tension de chaîne de l'entraînement de fond à
rouleaux avant ............................................. 297
Tension de chaîne d'entraînement de la vis
d'alimentation ....................................... 300, 301
Tension de chaîne d'entraînement de
l'entraînement du rouleau ............................ 300
Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 301
Tension de chaîne d'entraînement du mécanisme
de coupe ...................................................... 302
Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur
..................................................................... 299
Tension de la chaîne d'entraînement du fond à
rouleaux arrière ............................................ 298
Tension des chaînes d'entraînement ............... 297
Tension du Fond à Rouleaux ........................... 303
Terme ................................................................. 11
Terminal
Appeler l'écran de travail ...................... 136, 145
Commander les fonctions de la machine ..... 137
Symboles pour les réglages dans le menus 149
Terminal
introduire valeur ............................................ 148
Terminal
Commutation ................................................ 168
Terminal Ŕ Fonctions de machine .................... 135
Terminal Ŕ Menus ............................................ 143
Terminal BETA II KRONE ................................ 117
Terminal étranger ISOBUS .............................. 133
Fonctions divergentes .................................. 134
Terminal ISOBUS
Fenêtre principale......................................... 130
Ligne d'état ................................................... 129
Structure de l'écran .......................................128
Touches ........................................................130
Terminal ISOBUS CCI ......................................124
Terminaux KRONE
Appeler et sauvegarder les réglages machine
...................................................................149
Menus............................................................150
Test des acteurs ...............................................173
Test des capteurs .............................................170
Têtes d'accouplement .......................................321
Timon ................................................................294
Touche de fonction TIM ....................................231
Utilisation conforme ........................................... 14
Utilisation de la chaîne de sécurité .................. 105
U
Z
Utilisation ..........................................................196
Zones de danger ................................................ 19
V
Verrouillage rapide des couteaux .................... 216
Vis de cisaillement pour entraînement du
ramasseur .................................................... 205
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 292
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 291
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ............................................................ 292
Vitesse de conduite .......................................... 198
Volume du document ......................................... 11
355
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]

Manuels associés