Krone Comprima CF 155 XC X-treme, Comprima CV 150 XC X-treme Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels394 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
394
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Comprima CF 155 XC X-treme Comprima CV 150 XC X-treme (à partir du n° machine: 928 585) N° de commande: 150 000 166 04 fr 22.02.2016 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/C ompri ma CF/C V XC X- tr @ 202\mod_1385989140684_64.doc x @ 1695941 @ @ 1 CV0 Déclaration de Conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine: Presse à balles rondes Krone Type / types: Comprima CF 155 XC X-treme Comprima CV 150 XC X-treme aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les machines 2004/108/EG (EMV). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 02.12.2013 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 1 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................11 2.1 Validité ..............................................................................................................................................11 2.2 Renouvellement de commande .......................................................................................................11 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................11 2.4 Groupe-cible du présent document ..................................................................................................11 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................11 2.5.1 Répertoires et références..........................................................................................................11 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................12 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................12 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................12 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................12 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................12 3 Sécurité .................................................................................................................................................15 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................15 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................15 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................15 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................16 3.4.3 Enfant en danger .......................................................................................................................17 3.4.4 Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................17 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................17 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................17 3.4.7 Postes de travail et passagers ..................................................................................................17 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................18 3.4.9 Zones de danger .......................................................................................................................19 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21 3.4.11 Dispositifs de protection personnels .........................................................................................21 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................22 3.4.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23 3.4.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................23 3.4.16 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................23 3.4.17 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................24 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................25 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................25 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 26 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................26 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................27 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................27 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................27 3.5.3 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................28 3.5.4 Dételer la machine de manière sûre .........................................................................................28 3.5.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage 29 3 Sommaire 3.5.6 Mise en service sûre de la machine ..........................................................................................29 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................31 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................31 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................44 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................44 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................44 3.7 Equipement de sécurité ...................................................................................................................46 3.7.1 Equipements de sécurité de l'enrubanneur de balles ...............................................................46 3.7.2 Frein de parking ........................................................................................................................47 3.7.3 Pied de support .........................................................................................................................48 3.7.4 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................53 3.7.5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................54 3.7.6 Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage ........................................................................55 3.7.7 Accès au niveau de la table d'enrubannage .............................................................................56 4 Mémoire de données ............................................................................................................................57 5 Description de la Machine ...................................................................................................................58 5.1 Aperçu de la machine.......................................................................................................................58 5.2 Identification .....................................................................................................................................60 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................60 6 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................61 6.1 Matières d'exploitation ......................................................................................................................63 6.2 Température ambiante .....................................................................................................................63 7 Première mise en service ....................................................................................................................64 7.1 Avant la première mise en service ...................................................................................................65 7.1.1 Étapes préliminaires ..................................................................................................................65 7.2 Démontage du dispositif de tension de transport .............................................................................67 7.2.1 Contrôler le support des roues de jauge ...................................................................................68 7.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ...................................................................69 7.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................71 7.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................71 7.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine...............................................................................72 7.4.3 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ...........................................................75 7.5 Monter le porte-flexible .....................................................................................................................76 7.6 Frein de filet ......................................................................................................................................76 8 Mise en service .....................................................................................................................................77 8.1 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................78 8.2 Système hydraulique ........................................................................................................................79 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................79 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................80 8.3 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................82 8.4 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................83 8.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................85 8.6 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................86 8.7 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................90 8.8 Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................91 8.9 Branchements électriques ................................................................................................................93 8.10 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................94 8.11 Durée de rodage ..............................................................................................................................95 4 Sommaire 8.11.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames ....................................................................95 8.12 Table d'enrubannage .......................................................................................................................96 8.13 Utiliser la toile de balles....................................................................................................................97 8.14 Mettre en service le vire-balles ........................................................................................................98 8.14.1 Déplier le vire-balles ..................................................................................................................98 8.14.2 Régler le déflecteur ...................................................................................................................99 8.14.3 Régler les pieds de support ....................................................................................................100 8.14.4 Replier le vire-balles lors de l'utilisation ..................................................................................101 9 KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................102 9.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................102 9.2 Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................103 9.3 Écran tactile ....................................................................................................................................104 9.4 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................105 9.5 Structure de l'écran ........................................................................................................................106 9.5.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................107 9.5.2 Touches ..................................................................................................................................109 9.5.3 Fenêtre principale ...................................................................................................................109 9.6 Commutation entre les terminaux ..................................................................................................114 10 Terminal étranger ISOBUS ................................................................................................................115 10.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................115 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................116 10.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................116 11 Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................117 11.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ...................................................117 11.2 Appeler l'écran de travail ................................................................................................................118 11.3 Écran de travail « État chambre à balles » ....................................................................................118 11.4 Commander les fonctions de la machine .......................................................................................119 11.4.1 Régler le diamètre des balles .................................................................................................121 11.4.2 Régler la pression de compression .........................................................................................122 11.4.3 Activer / Désactiver les Phares de Travail ..............................................................................123 11.4.4 Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux .........................................124 11.5 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................126 11.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................126 11.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .......................................................................127 12 Terminal – Menus ...............................................................................................................................129 12.1.1 Structure de menu ...................................................................................................................129 12.2 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................132 12.3 Sélectionner le menu......................................................................................................................132 12.4 Modifier valeur ................................................................................................................................133 12.5 Appeler et sauvegarder les réglages machine ...............................................................................134 12.5.1 Symboles pour les réglages dans les menus .........................................................................134 12.6 Menus du terminal ..........................................................................................................................135 12.6.1 Menu 1 « Réglages presse » ..................................................................................................135 12.6.2 Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (enroulement du filet) ...........................................136 12.6.3 Menu 1-1 « Nombre de couches du film » (enroulement du film) ...........................................137 12.6.4 Menu 1-3 « Présignalisation » ................................................................................................138 12.6.5 Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) ......................................139 12.6.6 Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) ......................................140 5 Sommaire 12.6.7 Menu 1-5 « Diamètre des balles » (Comprima CF) ................................................................141 12.6.8 Menu 1-6 « Réglage électronique de la pression de compression » (Comprima CV) ...........142 12.6.9 Menu 1-7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » (Comprima CF).....................................143 12.6.10 Menu 1-8 « Sélection genre de liage (pour la version Liage par film et filet)..........................144 12.6.11 Menu 1-9 « Correction du remplissage » (Comprima CV)......................................................145 12.6.12 Menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » ......................................................................146 12.6.13 Menu 2-1 « Nombre de couches du film arrière » ..................................................................147 12.6.14 Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras d'enroulement » .......................................148 12.6.15 Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enrubannage » ......................................................149 12.6.16 Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage » ...................................................150 12.6.17 Menu 2-5 « Largeur de film » ..................................................................................................151 12.6.18 Menu 2-6 « Contrôle de déchirement du film » .......................................................................152 12.6.19 Menu 10 « Commande manuelle » .........................................................................................154 12.6.20 Menu 13 « Compteurs »..........................................................................................................161 12.6.21 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................162 12.6.22 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ......................................................................................163 12.6.23 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................164 12.6.24 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................165 12.6.25 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »................................................................................166 12.6.26 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ................................167 12.6.27 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................168 12.6.28 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................169 12.6.29 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................170 12.6.30 Menu 15-1 « Test des capteurs » ...........................................................................................171 12.6.31 Menu 15-2 « Test des acteurs » .............................................................................................175 12.6.32 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................178 12.6.33 Menu 15-6 « Niveau monteur » ..............................................................................................179 12.6.34 Menu 15-8 « Diagnostic » .......................................................................................................180 12.6.35 Menu 15-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » .....................................181 12.7 Messages d'alarme ........................................................................................................................182 12.7.1 Message d'interrogation chambre à balles .............................................................................182 12.7.2 Message d'interrogation commande manuelle .......................................................................183 12.7.3 Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage » ...................................................184 12.7.4 Message d'interrogation déposer les balles rondes................................................................185 12.7.5 Un message d'alarme apparaît ...............................................................................................186 12.7.6 Remarques et messages d'alarme .........................................................................................187 12.7.7 Messages physiques...............................................................................................................195 12.7.8 Alarmes ...................................................................................................................................198 12.7.9 Remarques sonores ................................................................................................................199 13 Conduite et transport .........................................................................................................................200 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................201 13.1.1 Contrôler la béquille ................................................................................................................201 13.1.2 Contrôler l'éclairage ................................................................................................................202 13.1.3 Fixer la toile de balles .............................................................................................................203 13.1.4 Replier le vire-balles pour le transport ....................................................................................204 13.2 Arrêter la machine ..........................................................................................................................205 13.2.1 Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................205 13.2.2 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation.................................................................206 13.3 Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................207 6 Sommaire 13.3.1 13.3.2 13.3.3 Soulever la machine................................................................................................................207 Sécuriser les protections latérales ..........................................................................................208 Monter le dispositif de tension de transport ............................................................................209 14 Utilisation ............................................................................................................................................210 14.1 Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................211 14.2 Vitesse de conduite ........................................................................................................................212 14.3 Remplissage de la chambre à balles .............................................................................................213 14.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ......................................214 14.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ............215 14.3.1.2 Démonter les Tôles de Glissement ..................................................................................216 14.3.1.3 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière ......................................................216 14.4 Lier et déposer les balles rondes ...................................................................................................217 14.5 Avant le pressage...........................................................................................................................218 14.5.1 Décrocher la toile de balles .....................................................................................................218 14.5.2 Tendre le fond à rouleaux .......................................................................................................218 14.6 Après le pressage ..........................................................................................................................219 14.6.1 Détendre le fond à rouleaux ....................................................................................................219 14.7 Limiteur de charge..........................................................................................................................219 14.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ...........219 14.8 Ballenaufsteller verwenden ............................................................................................................220 14.9 Pick-up ...........................................................................................................................................221 14.9.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................221 14.9.2 Décharge de la pression d'appui du ramasseur .....................................................................222 14.10 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................223 14.11 Régler le déflecteur ........................................................................................................................224 14.12 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................225 14.12.1 Généralités ..............................................................................................................................225 14.12.2 Longueur de coupe .................................................................................................................226 14.12.3 Régler le diamètre des balles .................................................................................................229 14.13 Régler la pression de compression ................................................................................................230 14.13.1 Générer pression minimale .....................................................................................................231 14.14 Commander TIM (Tractor Implement Management) .....................................................................233 14.14.1 Fonction TIM ...........................................................................................................................233 14.14.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale ...............................................................................233 14.14.3 Touche de fonction TIM ..........................................................................................................234 14.14.4 Activer les fonctions TIM .........................................................................................................235 14.14.5 Réactiver les fonctions TIM .....................................................................................................235 14.14.6 Désactiver les fonctions TIM ...................................................................................................235 14.15 Liage par filet ..................................................................................................................................236 14.15.1 Composants du liage par filet .................................................................................................237 14.15.2 Fonction du liage par filet ........................................................................................................237 14.15.3 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................238 14.15.4 Mettre le filet en place .............................................................................................................239 14.15.5 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe...........................................................242 14.15.6 Régler le nombre de couches de filet .....................................................................................242 14.15.7 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet ..............................................................243 14.16 Liage par film (pour la version avec liage par filet et liage par film) ...............................................244 14.16.1 Informations sur le fonctionnement .........................................................................................244 14.16.2 Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service ..............................245 7 Sommaire 14.16.3 Insérer le film ...........................................................................................................................246 14.16.4 Contrôler la tension du film inséré ..........................................................................................250 14.16.5 Régler le peigne de retenue pour le liage par film ..................................................................251 14.16.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film ..............................................................253 14.16.7 Contrôler la position de la coulisse de filet..............................................................................254 14.16.8 Contrôler le levier à cran sur le couteau pour filet ..................................................................256 14.17 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale................................................257 14.18 Adaptation du cœur tendre ............................................................................................................258 14.19 Dispositif d'enrubannage ................................................................................................................261 14.19.1 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................261 14.19.2 Composants du dispositif d'enrubannage ...............................................................................262 14.19.3 Fonction de l'enrubanneur de balles .......................................................................................263 14.19.4 Entreposer les balles...............................................................................................................264 14.19.5 Mettre le film en place .............................................................................................................265 14.19.6 Réglage du frein de film ..........................................................................................................270 14.19.7 Réglage de l'avance du film ....................................................................................................271 14.19.8 Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage ......................................................................272 14.19.9 Remplacer les rouleaux stretch ..............................................................................................272 14.20 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .......................273 14.20.1 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ...........................................................274 14.20.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ........................................................276 15 Réglages ..............................................................................................................................................277 15.1 Régler le Frein de Filet ...................................................................................................................277 15.2 Desserrer le Frein de Filet ..............................................................................................................278 15.3 Régler la force de précontrainte .....................................................................................................279 15.4 Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................281 16 Maintenance ........................................................................................................................................285 16.1 Pièces de rechange........................................................................................................................285 16.2 Tableau de maintenance ................................................................................................................286 16.3 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................287 16.4 Position des capteurs .....................................................................................................................289 16.5 Régler les capteurs ........................................................................................................................293 16.5.1 Réglage général des capteurs Namur ....................................................................................293 16.5.2 Capteur B3 Régler la position du moteur filet .........................................................................295 16.5.3 Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux .......................................................297 16.5.4 Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima CF 155 XC X-treme) .........298 16.5.5 Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima CV 150 XC X-treme)..................299 16.5.6 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») 301 16.5.7 Diagnostic tensions d'alimentation ..........................................................................................301 16.6 Contrôler et régler le jeu axial du frein de filet ...............................................................................302 16.7 Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet .................................................303 16.8 Couples de serrage ........................................................................................................................304 16.8.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................304 16.8.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................305 16.8.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................305 Essieu tandem ................................................................................................................................306 16.9.1 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique ................................................................306 16.10 Pneus .............................................................................................................................................307 8 Sommaire 16.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................308 16.11 Timon .............................................................................................................................................310 16.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ..............................................................................311 16.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages311 16.12.2 Entraînement principal ............................................................................................................312 16.12.3 Engrenage amovible ...............................................................................................................313 16.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ..................................................................................314 16.14 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ..................................314 16.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ....................................................315 16.15.1 Déplacer le galet de renvoi .....................................................................................................316 16.16 Retendre la chaîne de la table d'enrubannage ..............................................................................317 16.17 Graisser la chaîne de la table d'enrubannage ...............................................................................317 16.18 Régler les chaînes d'entraînement ................................................................................................318 16.18.1 Entraînement du fond à rouleaux avant ..................................................................................318 16.18.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière ................................................................................319 16.18.2.1 Ramasseur .......................................................................................................................320 16.18.2.2 Entraînement de la vis d'alimentation ..............................................................................321 16.18.2.3 Entraînement de rouleau .................................................................................................321 16.19 Système hydraulique ......................................................................................................................322 16.19.1 Hydraulique propre ..................................................................................................................323 16.19.2 Electrovannes .........................................................................................................................325 16.19.3 Arrêt d'urgence des électrovannes .........................................................................................326 16.19.4 Réservoir hydraulique .............................................................................................................327 16.19.5 Remplacer le réservoir hydraulique ........................................................................................329 16.19.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique ............................................................................331 16.19.7 Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................334 16.20 Remplacement des couteaux .........................................................................................................338 16.21 Affûtage des couteaux....................................................................................................................342 16.22 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ..................................................................................343 16.23 Maintenance – système de freinage (en option) ............................................................................344 16.23.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................345 16.23.2 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................346 16.23.3 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................347 17 Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................348 17.1 Consignes de sécurité spéciales ....................................................................................................348 17.2 Lubrifiants .......................................................................................................................................349 17.3 Généralités .....................................................................................................................................349 17.4 Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................349 17.5 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 .350 17.6 Points de lubrification .....................................................................................................................352 18 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................356 18.1 Défauts d'ordre général ..................................................................................................................357 18.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................359 18.3 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage .............................................................................360 18.4 Défauts TIM (Tractor Implement Management) .............................................................................360 18.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................360 19 Stockage ..............................................................................................................................................361 19.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................361 9 Sommaire 19.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................362 19.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ..............................................362 20 Élimination de la machine .................................................................................................................363 20.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................363 21 Annexe .................................................................................................................................................364 21.1 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................364 22 Index ....................................................................................................................................................365 Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 2 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Rundballenpr ess en/Gültig keit Compri ma CF/C V X- treme @ 307\mod_1416394876740_64. doc x @ 2383995 @ 2 @ 1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les presses à balles rondes des types: Comprima CF 155 XC X-treme Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 6.3.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1 2.2 Renouvellement de commande Pos : 6.3.2 /BA/Zu di es em Dokument/N ac hbestellung_T ext @ 349 \mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1 Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. Pos : 6.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hrift en 2/K- O/MMitgel tende D okumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1 2.3 Autre documentation Pos : 6.5 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungss atz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos : 6.6 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Compri ma @ 338 \mod_1430810401191_64.doc x @ 2565784 @ @ 1 – – – – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation de l'unité de commande/ du terminal (en option) Notice d'utilisation de la manette WTK (en option) Notice d'utilisation du système de caméra (pour la version avec liage par film) Pos : 6.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/ZZi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1 2.4 Groupe-cible du présent document Pos : 6.8 /BA/Zu di es em D okument/Zi elgruppe @ 345\mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos : 6.9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSo benutzen Sie di es es D okument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit Pos : 6.9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Verweis e @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1 2.5.1 Répertoires et références Pos : 6.9.3 /BA/Zu di es em Dokument/So benutzen Sie di es es D okument_Verzeic hnisse und Ver weise_T ext @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos : 6.9.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.5 /BA/Zu di es em Dokument/Ric htungs ang aben_mit Übersc hrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 6.9.6 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1 2.5.3 Terme « Machine » Pos : 6.9.7 /BA/Zu di es em Dokument/Begriff Masc hi ne_Rundballenpress en @ 337\mod_1430721998881_64.doc x @ 2563608 @ @ 1 Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que « machine ». Pos : 6.9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abbildung en_D arstell ungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1 2.5.4 Figures Pos : 6.9.9 /BA/Zu di es em Dokument/Abbildungen_T ext @ 336 \mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos : 6.9.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-ZUmfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1 2.5.5 Volume du document Pos : 6.9.11 /BA/Z u diesem D okument/U mfang des D okuments _all e Bei pac ks und Varianten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. Pos : 6.9.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/D arstellungsmittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1 2.5.6 Symboles de représentation Pos : 6.9.13 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e i m T ext @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1 Symboles dans le texte Pos : 6.9.14 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _ohne Hi nweis und Warnung _BA @ 339\mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage Pos : 6.9.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.16 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e in Abbil dungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos : 6.9.17 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _Übersicht Symbol e_BA @ 329 \mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine Pos : 6.9.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.19 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z /Warnhi nweis e_Zu di es em Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos : 6.9.20 /BA/Z u diesem D okument/War nhi nweis e_Zu di es em D okument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos : 6.9.21 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J /Hinweis e mit Infor mationen und Empfehl ungen_Z u dies em D okument @ 337 \mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos : 6.9.22 /BA/Z u diesem D okument/Hinweis e mit Infor mationen und Empfehlungen_T ext @ 337 \mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos : 8 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Sécurité Pos : 9 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/P-T/Sic herheit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 3 Sécurité Pos : 10 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVerwendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 11 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M asc hinenübersic ht/R undballenpr ess en/Ver we ndungsz wec k C ompri ma CF 155 XC X-tr, C V 150 XC X-tr @ 202\mod_1385994185423_64.doc x @ 1696520 @ @ 1 Les presses à balles rondes avec enrubanneur intégré du type Comprima CF 155 XC X-treme et Comprima CV 150 XC X-treme sont des presses collectrices à chambre à balles variable. Elles coupent, compactent et lient les produits agricoles à presser en balles rondes. Ces balles peuvent alors être enroulées sous film immédiatement après le pressage ou, si nécessaire, être déposées sans film. Les presses à balles rondes sont équipées de série d'un liage par filet et d'une barre de coupe rotative. AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Conséquence : Dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Pos : 12 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M asc hinenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Aufnahme und Pr ess ung nic ht genannter Pressg üter @ 341 \mod_1432713531296_64.doc x @ 2587519 @ @ 1 Pos : 13.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBesti mmungsgemäße Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 3.2 Utilisation conforme Pos : 13.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/R undball enpresse/Besti mmungsg emäß er Gebrauc h Rundballenpress e @ 32 \mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1 La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos : 13.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Nic ht besti mmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 13.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNutzungs dauer der Maschi ne @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1 3.3 Durée de vie utile de la machine Pos : 13.5 /BA/Einl eitung/N utz ungsdauer der M asc hine_Text @ 318\mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1 – – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 15.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundlegende Sic her hei tshi nweise @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Pos : 15.2 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sich erheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführtext Grundl egende SiHi) @ 175 \mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos : 15.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation Pos : 15.4 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Bedeutung der Betriebsanlei tung @ 175 \mod_1372834861914_64.doc x @ 1504820 @ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. • Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos : 15.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1 3.4.2 Qualification du personnel Pos : 15.6 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos : 15.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 15.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1 3.4.3 Enfant en danger Pos : 15.9 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr (Anhängeger ät, Anbauger ät, Anhänger) @ 176 \mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos : 15.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine an den Tr aktor ankuppeln @ 279\mod_1405347497196_64.doc x @ 2150063 @ 3 @ 1 3.4.4 Accoupler la machine au tracteur Pos : 15.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ankuppeln der Mas chi ne an den Traktor (Ger äte u. Anhänger) @ 27 9\mod_1405409566743_64.doc x @ 2150643 @ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service « Accoupler la machine au tracteur ». • Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. Pos : 15.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos : 15.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Baulic he Änder ung en an der Mas chi ne @ 176 \mod_1372843690190_64.doc x @ 1506083 @ @ 1 Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. Pos : 15.14 /Ü bersc hriften/Ü berschrifte n 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos : 15.15 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Zusatzausr üstung en und Ers atz teil e @ 176\mod_1372844184073_64.doc x @ 1506192 @ @ 1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une confirmation à votre revendeur ou au fabricant. Pos : 15.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Arbeits plätze und mitfahrende Pers onen @ 187\mod_1380012130656_64.doc x @ 1606847 @ 3 @ 1 3.4.7 Postes de travail et passagers Pos : 15.17 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1 Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Pos : 15.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen (Ger ät und Anhänger) @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos : 15.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 15.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her hei t: T ec hnisc h ei nwandfrei er Z ustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos : 15.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme @ 176\mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos : 15.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 15.23 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine @ 176\mod_1372856430313_64.doc x @ 1506586 @ @ 1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos : 15.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 15.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_Ver weis auf T echnisc he Daten @ 328\mod_1426673141940_64.doc x @ 2514092 @ @ 1 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – poids total autorisé – charges maximales des essieux – charges utiles maximales – charges de traction maximales – charges d'appui maximales – hauteur de transport maximale – vitesse maximale • Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Pos : 15.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1 3.4.9 Zones de danger Pos : 15.27 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Anhängeger ät, Anbaugerät o. Anhäng er T1 @ 176 \mod_1372858104099_64.doc x @ 1506684 @ @ 1 Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : – Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. – L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. – Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. – Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. – Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. – Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. – Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Pos : 15.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Anhängeger ät, Anbaugerät o. Anhäng er T2 @ 273\mod_1404140364724_64.doc x @ 2059725 @ @ 1 Pos : 15.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 15.30 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h z wisc hen Traktor und Masc hi ne @ 176 \mod_1372930525648_64.doc x @ 1507352 @ @ 1 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos : 15.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h bei ei ngesc hal tetem Antrieb @ 176\mod_1372940161761_64.doc x @ 1507964 @ @ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. • Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos : 15.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h Z apfwell e @ 274\mod_1404279102405_64.doc x @ 2061633 @ @ 1 Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position protectrice. • Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. • Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Pos : 15.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h Gel enkwelle @ 176 \mod_1372945619081_64.doc x @ 1508112 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engagez les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan ! • Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Pos : 15.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 15.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h N ac hlaufende Maschi nenteile - Rundballenpress en mit Wic kl er @ 295\mod_1412001978896_64.doc x @ 2317353 @ @ 1 Zone de danger en raison de pièces de machine continuant de fonctionner Après la désactivation des entraînements, les pièces de machine suivantes continuent de fonctionner: – Arbre à cardan – Chaînes d'entraînement – Ramasseur – Cylindres à filet – Fond à rouleaux – Enrubanneur Dans le cas où des pièces de machine continuent de fonctionner, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Immobilisez et sécurisez la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Attendez l'arrêt complet des pièces de machine pour les toucher. Pos : 15.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtungen funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos : 15.37 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sc hutz vorrichtungen funkti ons fähig halten @ 176 \mod_1373004721530_64.doc x @ 1508353 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos : 15.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzei nrichtung @ 187\mod_1380021186541_64.doc x @ 1607132 @ 3 @ 1 3.4.11 Dispositifs de protection personnels Pos : 15.39 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Persönlic he Sc hutz einric htung @ 332\mod_1428385772094_64.doc x @ 2536703 @ @ 1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de travail – Chaussures de sécurité – Vêtements de protection moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Pos : 15.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 15.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Geeig nete Klei dung tragen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1 Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. Pos : 15.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her hei ts kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos : 15.43 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sic herheits kennz eichnung en an der M asc hi ne @ 176\mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos : 15.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ver kehrssic her heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Pos : 15.45 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Gefahren bei m Fahren auf Straße und Fel d ( ang hängte Geräte) @ 176\mod_1373012859846_64.doc x @ 1508440 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 15.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - M asc hine für die Str aß enfahrt vorberei ten @ 176\mod_1373015125051_64.doc x @ 1508537 @ @ 1 Préparer la machine pour la circulation routière De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation routière. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ». Pos : 15.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Kippgefahr @ 176\mod_1373015315156_64.doc x @ 1508596 @ @ 1 Risque de basculement La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport. Pos : 15.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 15.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abs tell en @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Pos : 15.50 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen @ 176\mod_1373262472095_64.doc x @ 1509053 @ @ 1 La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de manière sûre. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Pos : 15.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen ( Sel bstfahrer) @ 176\mod_1373262985831_64.doc x @ 1509082 @ @ 1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance avec ou sans accessoire avant ou remorque représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de partir : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 15.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1 3.4.15 Matières d'exploitation Pos : 15.53 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe_ohne Ver weis @ 328\mod_1426675339245_64.doc x @ 2514214 @ @ 1 Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Pos : 15.54 /BA/Sic herheit/1. Grundleg ende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U mweltsc hutz und Ents orgung @ 177\mod_1373269285239_64.doc x @ 1509458 @ @ 1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos : 15.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren durc h die Ei ns atz umgebung @ 187\mod_1380022686858_64.doc x @ 1607326 @ 3 @ 1 3.4.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Pos : 15.56 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr @ 177\mod_1373270833368_64.doc x @ 1509516 @ @ 1 Risque d'incendie Pos : 15.57 /BA/Sic herheit/1. Grundlege nde Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr mit Feuerlösc her @ 274\mod_1404225784886_64.doc x @ 2061539 @ @ 1 L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. En particulier lors de l'utilisation par temps sec ou en cas de tourbillons, il y a danger d'encrassement. La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Maintenir toujours l'extincteur prêt à l'emploi. Pos : 15.58 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 15.59 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1 3.4.17 Sources de danger sur la machine Pos : 15.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1 Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Pos : 15.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1 Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Pos : 15.62 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Fl üssig kei ten @ 177\mod_1373282065737_64.doc x @ 1509837 @ @ 1 Liquides à température élevée Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures ! • Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos : 15.63 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - besc hädigte Druc kluftanl age @ 177\mod_1373282282319_64.doc x @ 1510016 @ @ 1 Une installation d'air comprimé détériorée peut nuire gravement à la santé Les tuyaux flexibles d'air comprimé détériorés de l'installation d'air comprimé peuvent entraîner une rupture de tuyaux. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contactez immédiatement un atelier spécialisé. Pos : 15.64 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 15.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Auf- und Abs teig en @ 187\mod_1380022928541_64.doc x @ 1607504 @ 3 @ 1 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Pos : 15.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen @ 177\mod_1373283265859_64.doc x @ 1510103 @ @ 1 Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». Pos : 15.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Mas chi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos : 15.68 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-Ar beiten nur an der stillgestz ten M asc hine @ 177\mod_1373284611057_64.doc x @ 1510162 @ @ 1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 15.69 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-Instandhaltungs- u. R eparatur arbeiten @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 15.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene Masc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1 Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Pos : 15.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 15.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar beiten - Außer Selbs tfahr er @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Pos : 15.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos : 15.74 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an R ädern und Rei fen @ 177\mod_1373290205171_64.doc x @ 1510527 @ @ 1 Monter/démonter des roues et des pneus Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos : 15.75 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos : 15.76 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Verhalten in Gefahr ensi tuati onen und bei Unfällen @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos : 16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1 3.5 Routines de sécurité Pos : 17.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos : 17.3 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne stillsetz en und sic her n -gez ogene Masc hi nen_mi t F ests tell brems e @ 244\mod_1395817975869_64.doc x @ 1909961 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout déplacement. Pos : 17.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile si cher unter bauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos : 17.5 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos : 17.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 17.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1 3.5.3 Accoupler la machine de manière sûre Pos : 17.8 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne an den Tr aktor ankuppel n (Bi G PAC K) @ 273\mod_1404105657612_64.doc x @ 2057993 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine ! Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan. Raccorder le câble d'éclairage. Raccorder le câble d'alimentation électrique. Raccorder le terminal. Pos : 17.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher abkuppel n @ 274\mod_1404282542952_64.doc x @ 2062070 @ 3 @ 1 3.5.4 Dételer la machine de manière sûre Pos : 17.10 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine vom Tr aktor abkuppeln - mit Elektroni k, mi t Br ems en @ 273\mod_1404106986183_64.doc x @ 2058052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Pos : 17.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Abaisser la béquille. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Séparer le câble d'éclairage du tracteur. Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet. Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Sécurité Pos : 17.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Einstellar beiten vorber eiten @ 274\mod_1404283183227_64.doc x @ 2062256 @ 3 @ 1 3.5.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage Pos : 17.13 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Ei nstellar bei ten vorberei ten @ 272\mod_1403522290336_64.doc x @ 2051113 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Pos : 17.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her in Betrieb nehmen @ 274\mod_1404282899544_64.doc x @ 2062228 @ 3 @ 1 3.5.6 Mise en service sûre de la machine Pos : 17.15 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine sic her in Betrieb nehmen - 540 1/min, mit Elektroni k, mit Brems en @ 287\mod_1409821134247_64.doc x @ 2276404 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de la mise en service de la machine Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont remplies : – – – – – – – – – – – – – – Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées. Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement). Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement). L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé. L'installation d'éclairage est raccordée. Le terminal est raccordé. La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays). Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection. La vitesse de prise de force ne dépasse pas 540 tr/min. L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé. Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur). Le frein de parking est desserré. Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en particulier lors des trajets en courbe). Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine. Pos : 18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 19 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Sécurité Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits aufkleber an der Mas chi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 21.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sic her heitsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 21.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse_ohne Übersc hrift @ 328\mod_1426674142754_64.doc x @ 2514183 @ @ 1 La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 21.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 21.5 /BA/Sicher heit/Aufkl eber/R undball enpresse/Sic herheits aufkleber Comprima CF /CV X-tr eme_rec hte und linke Seite_EU @ 353\mod_1438001208906_64.doc x @ 2642543 @ @ 1 9 8 1 6 10 3 4 12 3 11 4 3 8 7 8 5 2 6 4 11 7 3 8 4 3 1 8 HDC00057_2 Fig. 1 Pos : 21.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Sécurité Pos : 21.7 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 ( 2x) Bes tell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos : 21.8 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheits aufkl eber benutz en @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 21.9 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 100 4 ( 1x) Bes tell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 21.10 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos : 21.11 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (6x) Bestell-Nr. @ 250\mod_1396951391469_64.doc x @ 1936942 @ @ 1 3) N° de cde 942 196 1 (6x) Pos : 21.12 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. Pos : 21.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Sécurité Pos : 21.14 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma CF/C V X-treme_r ec hte und li nke Seite_EU @ 353\mod_1438001208906_64.doc x @ 2642543 @ @ 1 9 8 1 6 10 3 4 12 3 11 4 3 8 7 8 5 2 6 4 11 7 3 8 4 3 1 8 HDC00057_2 Fig. 2 Pos : 21.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Sécurité Pos : 21.16 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (4x) Bestell-Nr. @ 297\mod_1412687639026_64.doc x @ 2330211 @ @ 1 4) N° de cde 939 407 1 (4x) Pos : 21.17 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos : 21.18 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (2x) Bestell-Nr. H = 100 mm @ 297\mod_1412689724389_64.doc x @ 2330965 @ @ 1 5) N° de cde 939 125 1 (3x) H = 100 mm Pos : 21.19 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos : 21.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 010/27 010 182 1 ( 2x) Bestell-Nr. @ 348\mod_1435741234866_64.doc x @ 2617852 @ @ 1 6) N° de cde 27 010 182 1 (2x) Pos : 21.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 XC X- treme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 21.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 010/27 010 182 1 Bild/T ext @ 348\mod_1435741417966_64.doc x @ 2617954 @ @ 1 Danger par le ressort sous tension Il y a risque de blessures par la projection de pièces machine. • Ne jamais desserrer le raccord à vis. Pos : 21.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Sécurité Pos : 21.24 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma CF/C V X-treme_r ec hte und li nke Seite_EU @ 353\mod_1438001208906_64.doc x @ 2642543 @ @ 1 9 8 1 6 10 3 4 12 3 11 4 3 8 7 8 5 2 6 4 11 7 3 8 4 3 1 8 HDC00057_2 Fig. 3 Pos : 21.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Sécurité Pos : 21.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (2x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412684339647_64.doc x @ 2329281 @ @ 1 7) N° de cde 939 520 1 (2x) Pos : 21.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1 L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. Pos : 21.28 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (5x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076373748_64.doc x @ 1775580 @ @ 1 8) N° de référence 942 002 4 (5x) Pos : 21.29 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos : 21.30 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (1x) Bestell-Nr. @ 190\mod_1381300558727_64.doc x @ 1623895 @ @ 1 9) N° de réf. 939 529 0 (1x) Pos : 21.31 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 21.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1 Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 21.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Sécurité Pos : 21.34 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma CF/C V X-treme_r ec hte und li nke Seite_EU @ 353\mod_1438001208906_64.doc x @ 2642543 @ @ 1 9 8 1 6 10 3 4 12 3 11 4 3 8 7 8 5 2 6 4 11 7 3 8 4 3 1 8 HDC00057_2 Fig. 4 Pos : 21.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Sécurité Pos : 21.36 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1 10) N° de cde 27 017 775 0 (1x) Pos : 21.37 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1 L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 Pos : 21.38 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1 11) N° de cde 939 408 2 (2x) Pos : 21.39 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 Pos : 21.40 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 350\mod_1436440656414_64.doc x @ 2626507 @ @ 1 12) N° de cde 27 014 439 0 (1x) Pos : 21.41 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 Bild/T ext @ 350\mod_1436440659725_64.doc x @ 2626598 @ @ 1 L Risque par choc Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort. • Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante. 24 014 439 0 Pos : 21.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Sécurité Pos : 21.43 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma CF/C V X-treme_hi nten Wic kl er @ 353\mod_1438001405483_64.doc x @ 2642574 @ @ 1 13 15 14 18 20 17 15 19 15 13 16 14 17 15 21 18 HDC00056_2 Fig. 5 Pos : 21.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Sécurité Pos : 21.45 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1 13) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Pos : 21.46 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1 Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 Pos : 21.47 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1 14) N° de commande 27 014 371 0 (2x) Pos : 21.48 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1 L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos : 21.49 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 235 0 (4x) Bestell-Nr. @ 297\mod_1412686087022_64.doc x @ 2329745 @ @ 1 15) N° de cde 942 235 0 (4x) Pos : 21.50 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 235 0 Bild/T ext @ 212\mod_1389690343446_64.doc x @ 1739450 @ @ 1 Risque par choc Il y a danger de mort par le mouvement de pivotement de la machine. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenez un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 942 235 0 Pos : 21.51 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 272 0 (1x) Bestell-Nr. @ 297\mod_1412686781937_64.doc x @ 2329867 @ @ 1 16) N° de cde 942 272 0 (1x) Pos : 21.52 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 272 0 Bild/T ext @ 297\mod_1412686223990_64.doc x @ 2329806 @ @ 1 STOP GO Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a risque de blessures dans la zone de mouvement du dispositif d'enroulement dû aux pièces de machine en rotation. • Actionnez le bouton-poussoir d'arrêt rapide pour interrompre toutes les fonctions du dispositif d'enroulement. Pos : 21.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Sécurité Pos : 21.54 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma CF/C V X-treme_hi nten Wic kl er @ 353\mod_1438001405483_64.doc x @ 2642574 @ @ 1 13 15 14 18 20 17 15 19 15 13 16 14 17 15 21 18 HDC00056_2 Fig. 6 Pos : 21.55 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Sécurité Pos : 21.56 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 576 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 353\mod_1438002622480_64.doc x @ 2642605 @ @ 1 17) N° de cde 27 014 576 0 (2x) Pos : 21.57 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 576 0 Bild/T ext @ 353\mod_1438002728704_64.doc x @ 2642636 @ @ 1 L Risque par choc et écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage à gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos : 21.58 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 271 0 (2x) Bestell-Nr. @ 297\mod_1412687029799_64.doc x @ 2329998 @ @ 1 18) N° de cde 942 271 0 (2x) Pos : 21.59 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 271 0 Bild/T ext @ 198\mod_1384851710598_64.doc x @ 1672820 @ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces de machine lorsque vous montez sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, coupez le moteur et la prise de force. Pos : 21.60 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 007/27 007 502 0 ( 2x) Bestell-Nr. H = 70mm @ 296\mod_1412684017187_64.doc x @ 2329189 @ @ 1 19) N° de cde 27 007 502 0 (2x) H = 70 mm Pos : 21.61 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 007/27 007 502 0 Bild/T ext H = 70mm @ 198\mod_1384851317326_64.doc x @ 1672534 @ @ 1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos : 21.62 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (2x) Bestell-Nr. H = 100 mm @ 297\mod_1412689724389_64.doc x @ 2330965 @ @ 1 20) N° de cde 939 125 1 (3x) H = 100 mm Pos : 21.63 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos : 21.64 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Sécurité Pos : 21.65 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Nac hbes tell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 23 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.6.4 Pos : 24 /BA/Adress en/Adresse Mas chi nenfabrik KR ONE Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Sécurité Pos : 27 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Sécurité Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits ausstattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1 3.7 Equipement de sécurité Pos : 29.2 /BA/Sicher heit /7. Gefahrenhi nweis e alt/WARNUN G - F unktion Sicherheits ei nrichtungen Maschi ne @ 211\mod_1389263571993_64.doc x @ 1734473 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de sécurité défectueux ! Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. Pos : 29.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/S/Sicherheits ei nrichtung am Ballenwic kler @ 168\mod_1368534261373_64.doc x @ 1457784 @ 3 @ 1 3.7.1 Equipements de sécurité de l'enrubanneur de balles Pos : 29.4 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheits ausstattung CV/CF HD @ 229\mod_1393238870712_64.doc x @ 1839983 @ @ 1 Fig. 7 Pos : 29.5 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Prüfen von Sic herheit C V_C V x- treme @ 229\mod_1393239178936_64.doc x @ 1840082 @ @ 1 1) Bouton-poussoir d'arrêt rapide droite 2) Etrier de protection gauche/droite Fonction des équipements de protection • Les boutons-poussoirs d'arrêt rapide permettent d'interrompre en cas de danger le cycle d'enrubannage en cours. Les boutons-poussoirs d'arrêt rapide doivent à nouveau être déverrouillés après actionnement. • Les étriers de protection permettent d'arrêter le bras d'enroulement durant le processus d'enrubannage. Le bras d'enroulement s'arrête lorsqu'un étrier de protection se heurte à un obstacle durant son mouvement. Vérification des fonctions des équipements de protection Remarque Le fonctionnement est correct lorsque le message d'alarme s'affiche sur le terminal lors de la vérification des fonctions des équipements de sécurité. Si aucun message d'alarme n'est affiché, il convient de contrôler les équipements de sécurité et de les remettre en service. Veuillez contrôler quotidiennement les fonctions des équipements de sécurité de l'enrubanneur de balles. • Activer le terminal de commande. • Actionner le bouton-poussoir d'arrêt rapide et contrôler que le terminal affiche le message d'alarme. Valider l'erreur sur le terminal. • Pousser l'étrier de protection de droite en direction des rouleaux d'étirage et contrôler que le terminal affiche le message d'alarme. Valider l'erreur sur le terminal. • Pousser l'étrier de protection de gauche en direction des rouleaux d'étirage et contrôler que le terminal affiche le message d'alarme. Valider l'erreur sur le terminal. Pos : 29.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Sécurité Pos : 29.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/FF ests tell brems e @ 322\mod_1424873704700_64.doc x @ 2482655 @ 3 @ 1 3.7.2 Frein de parking Pos : 29.8 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/War nung - F ests tell brems e anzi ehen @ 273\mod_1403774266136_64.doc x @ 2056885 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Pos : 29.9 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_Einl eitung_C omprima_F orti ma @ 414\mod_1452780917464_64.doc x @ 2913471 @ @ 1 Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon. Pos : 29.10 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/F eststellbrems e_Bil d_C ompri ma_F orti ma_alle @ 414\mod_1452777880698_64.doc x @ 2913410 @ @ 1 1 2 COM00450 Fig. 8 Pos : 29.11 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/F eststellbrems e_Text_Comprima_Forti ma_alle @ 414 \mod_1452779709822_64.doc x @ 2913380 @ @ 1 Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est augmentée notablement (comme illustré ci-dessus). Desserrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée. Pos : 29.12 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Hi nweis Feststellbr ems e/U nterleg keil e @ 6 \mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 29.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Sécurité Pos : 29.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e @ 109\mod_1335355963452_64.doc x @ 976544 @ 3 @ 1 3.7.3 Pied de support Pos : 29.15 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Quetsc hgefahr durc h Abstells tütze @ 350\mod_1436788486251_64.doc x @ 2628570 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû à la béquille Lorsque la béquille est actionnée, des personnes peuvent s'écraser les mains ou les pieds. • Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de la béquille. Pos : 29.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Allgemeiner T ext_Ulti ma, C ompri ma, F orti ma @ 409\mod_1450344076356_64.doc x @ 2894735 @ @ 1 La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée. Pos : 29.17 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 29.18 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung mi t mechanischem Stütz fuß @ 362\mod_1439803913794_64.doc x @ 2671077 @ @ 1 Pour la version avec pied de support mécanique Pos : 29.19 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 29.20 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Trans ports tell ung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1 Amener la béquille de support en position de transport Pos : 29.21 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)_Bild_Comprima CF _C V X- treme @ 408\mod_1450181224860_64.doc x @ 2890066 @ @ 1 1 2 3 1 4 COM00446 Fig. 9 Pos : 29.22 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Tabelle-Kurbel_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450193996631_64.doc x @ 2890815 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner : Position de la manivelle Explication La manivelle (1) est insérée. • La manivelle (1) est retirée complètement en direction de la flèche. • Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de force est nécessaire. Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de force est nécessaire. Pos : 29.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Text1_C ompri ma CF_CV X-treme @ 409\mod_1450181652544_64.doc x @ 2890447 @ @ 1 • Tourner la manivelle (1) de plusieurs tours jusqu'à ce que le pied de support (4) soit sans charge. Pos : 29.24 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstü tz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Text2_C ompri ma CF_CV X-treme @ 409\mod_1450194076131_64.doc x @ 2891136 @ @ 1 • • Pos : 29.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Retirer le boulon d'arrêt (3) à l'extrémité inférieur de la béquille (2), insérer le pied de support (4) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3). Relever complètement la béquille (2). Sécurité Pos : 29.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstü tz e/Abs tellstütze ( mec h)-Kur bel ei nklappen_Bild_C ompri ma CF _CV X-treme @ 409\mod_1450184784810_64.doc x @ 2890570 @ @ 1 I II 1 1 5 5 COM00447 Fig. 10 Pos : 29.27 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballe npress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Kurbel einkl appen_T ext_Compri ma C F_C V X-treme @ 409\mod_1450184866658_64.doc x @ 2890601 @ @ 1 • Pour replier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5) sur la manivelle (1). Replier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la goupille de ressort (5). • Pos : 29.28 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 29.29 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos : 29.30 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)-Kur bel aus kl appen_Bil d_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450195263073_64.doc x @ 2891350 @ @ 1 I II 1 5 1 5 COM00448 Fig. 11 Pos : 29.31 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _K urbel aus kl appen_T ext_C ompri ma CF _CV X-treme @ 409\mod_1450186397925_64.doc x @ 2890784 @ @ 1 • • Pour déplier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5) sur la manivelle (1). Déplier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la goupille de ressort (5). Pos : 29.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)_Bild_Comprima CF _C V X- treme @ 408\mod_1450181224860_64.doc x @ 2890066 @ @ 1 1 2 3 4 1 COM00446 Fig. 12 Pos : 29.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Sécurité Pos : 29.34 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Tabelle-Kurbel_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450193996631_64.doc x @ 2890815 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner : Position de la manivelle Explication La manivelle (1) est insérée. • La manivelle (1) est retirée complètement en direction de la flèche. • Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de force est nécessaire. Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de force est nécessaire. Pos : 29.35 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Stütz stellung_T ext_Comprima C V_CV X-tr eme @ 409\mod_1450185694967_64.doc x @ 2890663 @ @ 1 • • • Retirer le boulon d'arrêt (3), sortir la béquille (2) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3). Tourner la manivelle (1) sur la béquille (2) de plusieurs tours. Abaisser le pied de support (4) jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos : 29.36 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Abs tellstütz e Standfläc he vergrößer n_Hi nweis @ 302 \mod_1413968281921_64.doc x @ 2353506 @ @ 1 Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. Pos : 29.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Sécurité Pos : 29.38 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung mi t hydr aulisc hem Stützfuß @ 226\mod_1392704010647_64.doc x @ 1825313 @ @ 1 Pour la version avec béquille hydraulique Pos : 29.39 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 29.40 /Ü bersc hriften/Z wis chenü bers chriften/A-E/Abstellstütz e in Trans ports tell ung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1 Amener la béquille de support en position de transport Pos : 29.41 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Vorauss etz ung Mas chi ne angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_64.doc x @ 2673015 @ @ 1 Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. Pos : 29.42 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß einfahren_Bil d_C ompri ma F/V @ 362\mod_1439809888769_64.doc x @ 2671460 @ @ 1 1 COM00409 Fig. 13 Pos : 29.43 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß einfahren_Text_C omprima F /V @ 363\mod_1439902005772_64.doc x @ 2673137 @ @ 1 • Rentrer le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. Pos : 29.44 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Tr ansportstellung_Bild_C ompri ma F/ V @ 362\mod_1439810727949_64.doc x @ 2671523 @ @ 1 7 1 1 5 2 6 4 3 COM00410 Fig. 14 Pos : 29.45 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Tr ansportstellung_T ext_C ompri ma F/V @ 362\mod_1439810797723_64.doc x @ 2671554 @ @ 1 • • • • Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). Replier le pied de support (3) de 180°. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Guider le boulon (1) à travers les alésages (5,6) et sécuriser dans les ressorts de verrouillage (7). Pos : 29.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Sécurité Pos : 29.47 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos : 29.48 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Vorauss etz ung Mas chi ne angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_64.doc x @ 2673015 @ @ 1 Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. Pos : 29.49 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Stützs tell ung _Bil d_C ompri ma F/V @ 363\mod_1439818788565_64.doc x @ 2671585 @ @ 1 2 1 1 6 3 4 3 5 COM00412 Fig. 15 Pos : 29.50 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Stützs tell ung _Text_Comprima F /V @ 363\mod_1439818836903_64.doc x @ 2672136 @ @ 1 • • • • Détacher le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). ATTENTION! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Rabattre le pied de support (5) de 180°. Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90° vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque. Pos : 29.51 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß ausfahr en_Bil d_C omprima F /V @ 363\mod_1439818888342_64.doc x @ 2672167 @ @ 1 1 COM00411 Fig. 16 Pos : 29.52 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß ausfahr en_T ext_Compri ma F/V @ 363\mod_1439901612456_64.doc x @ 2673046 @ @ 1 • Pos : 29.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Sortir le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. Sécurité Pos : 29.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1 3.7.4 Cales d'arrêt Pos : 29.55 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Comprima X-treme @ 229\mod_1393245544101_64.doc x @ 1840821 @ @ 1 Fig. 17 Pos : 29.56 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext Pos . Unterl eg keile Compri ma X-tr eme @ 212\mod_1389692880364_64.doc x @ 1739834 @ @ 1 Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein de supports situés derrière l'aile, côté gauche et côté droit. Elles sont respectivement maintenues dans leur position par un ressort. Pos : 29.57 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Comprima CF _C V @ 350\mod_1436795805700_64.doc x @ 2628996 @ @ 1 Fig. 18 Pos : 29.58 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext U nterl eg keile vor und hinter R ad_F _V_CF _CV_F ortima_Ulti ma @ 350 \mod_1436797289399_64.doc x @ 2629177 @ @ 1 • • Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. Pos : 29.59 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Sécurité Pos : 29.60 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absperrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1 3.7.5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 29.61 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kBild Absperrhahn H ydrauli k X-treme @ 229\mod_1393245924732_64.doc x @ 1840850 @ @ 1 Fig. 19 a) Robinet d'arrêt ouvert b) Robinet d'arrêt fermé Pos : 29.62 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ort Abs perrhahn CF /CV X-tr eme @ 237\mod_1394628571434_64.doc x @ 1878671 @ @ 1 Le robinet d'arrêt (1) pour la trappe arrière se trouve à l'arrière de la machine, côté droit, à côté des supports destinés aux cales d'arrêt. Pos : 29.63 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kF unktion Absperrhahn CF /CV X-tr eme @ 229\mod_1393247094347_64.doc x @ 1841059 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est alimenté en pression par les flexibles du tracteur. Le robinet d'arrêt (1) est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position « a » Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le robinet d'arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière. Position « b » Retour du vérin hydraulique fermé. La trappe arrière ne peut être fermée. Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours le robinet d'arrêt sur « b ». Pos : 29.64 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Sécurité Pos : 29.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Walz en am Wic keltisc h @ 229\mod_1393252726515_64.doc x @ 1841087 @ 3 @ 1 3.7.6 Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage Pos : 29.66 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Warnung - Verl etz ungsg efahr für Pers onen durc h Walz en am Wic keltisc h ( alte F orm) @ 229\mod_1393253192649_64.doc x @ 1841436 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rotation des rouleaux au niveau de la table d'enrubannage ! Il existe un risque accru d'accident en cas de piétinement des rouleaux de couleur jaune (mobiles) de la table d'enrubannage. • Lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que lors de l'élimination des dysfonctionnements, veuillez exclusivement fouler la zone de couleur verte de la table d'enrubannage. Pos : 29.67 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Bil d bewegliche Walzen @ 230\mod_1393253827327_64.doc x @ 1841466 @ @ 1 Fig. 20 Pos : 29.68 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/T ext bewegliche Walzen @ 230\mod_1393340043264_64.doc x @ 1844274 @ @ 1 • Lors de travaux sur la table d'enrubannage, veillez à ne pas marcher sur les rouleaux mobiles (1) de couleur jaune (1). Pos : 29.69 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Sécurité Pos : 29.70 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Aufsti eg am Wic keltis ch @ 397\mod_1447089335166_64.doc x @ 2823365 @ 3 @ 1 3.7.7 Accès au niveau de la table d'enrubannage Pos : 29.71 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Z ugang z ur Mas chi ne @ 273\mod_1403772658027_64.doc x @ 2056792 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures durant la montée ou la descente Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à cet effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières consommables et les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité. • N'utilisez que les montées prévues à cet effet. • Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état de sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés. • Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace. • Montez et descendez avec la face à machine. • Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la machine ou les deux pieds et une main). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque. • Ne sautez pas de la machine à la descente. Pos : 29.72 /BA/Sic herheit/R undball enpresseAufsti eg_Bild_Compri ma CF/CV X-tr @ 231\mod_1393490266518_64.doc x @ 1850643 @ @ 1 Fig. 21 Pos : 29.73 /BA/Sic herheit/R undball enpresseAufsti eg_T ext_C ompri ma CF/C V X-tr @ 232\mod_1393490522936_64.doc x @ 1850701 @ @ 1 Une échelle d'accès (1) avec main courante (2), permettant notamment d’exécuter les travaux de maintenance au sein de la chambre à balles, se trouve sur le côté arrière droit de la machine, à côté de la table d'enrubannage. AVERTISSEMENT ! - Risque de blessures par chute ! Tomber de l'échelle d'accès peut provoquer des blessures. • Veuillez toujours utiliser la main courante lorsque vous descendez et montez l'échelle. • Ne pas monter sur l'échelle d'accès ou descendre de celle-ci pendant le déplacement. Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Mémoire de données Pos : 31 /BA/D atenspeic her/D atenspeic her @ 368\mod_1441604875252_64.doc x @ 2698744 @ 1 @ 1 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: – Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) – Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) – Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) – Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) – Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Description de la Machine Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 5 Description de la Machine Pos : 33.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi nenübersic ht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1 5.1 Aperçu de la machine Pos : 33.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/R undballenpress en/M asc hinenübersic ht Compr CF/C V X-tr_T eil 1_Bild @ 407\mod_1449858658639_64.doc x @ 2884353 @ @ 1 15 11 14 1 13 12 11 10 5 8 9 2 7 6 5 4 3 16 COM00438 Fig. 22 Pos : 33.4 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/R undballenpress en/M asc hinenübersic ht Compr CF/C V X-tr_T eil 1_Leg ende @ 407\mod_1449858705153_64.doc x @ 2884384 @ @ 1 Pos : 33.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 1 Chambre à balles 9 Toile de balles 2 Réserve 10 Table d’enrubannage 3 Interrupteur d'arrêt rapide 11 Rouleau de film 4 Montée 12 Étrier de sécurité 5 Cale 13 Bras d'enroulement 6 Releveur de balle 14 Engrenage de l'enrubanneur avec frein 7 Dispositif de découpe de film 15 Trappe arrière 8 Robinet d'arrêt pour la trappe arrière 16 Vire-balles Description de la Machine Pos : 33.6 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/R undballenpress en/M asc hinenübersic ht Compr CF/C V X-tr_T eil 2_Bild @ 407\mod_1449858986457_64.doc x @ 2884415 @ @ 1 22 21 19 1 2 20 3 18 16 4 17 15 14 10 13 12 11 9 8 7 6 5 COM00439 Fig. 23 Pos : 33.7 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/R undballenpress en/M asc hinenübersic ht Compr CF/C V X-tr_T eil 2_Leg ende @ 407\mod_1449859037500_64.doc x @ 2884446 @ @ 1 1 2 3 4 5 8 7 8 9 10 Dispositif de tension Réservoir d'huile hydraulique Bloc-distributeur hydraulique Réserve Cassette à couteaux Rotor de coupe Roue de jauge Ramasseur Dispositif de placage à rouleaux Béquille / pied de support 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 11 Timon 22 Support de l'arbre à cardan Arbre à cardan Œillet d'attelage Porte-flexible Frein de blocage Filet / film Armoire à film / à filet Engrenage amovible Boîte de vitesses principale Réservoir d'huile pour la lubrification des chaînes Fond à rouleaux Pos : 33.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Description de la Machine Pos : 33.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 5.2 Identification Pos : 33.9.2 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/R undballenpress en/Kennzeic hnung_Bild und Text_alle Compri ma @ 352\mod_1437480565966_64.doc x @ 2636302 @ @ 1 1 KR004020_1 Fig. 24 Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle. Pos : 33.9.3 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Caractéristiques techniques Pos : 35.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1 6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 35.2 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma CF 155 XC X-treme @ 404\mod_1448985486859_64.doc x @ 2869781 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Essieu Essieu tandem (entraxe 1150 mm) Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2.150 mm Largeur env. 2.990 mm Écartement des roues 2.370 mm Pneumatiques 620/40 - R 22,5 500/55-20 12 PR Longueur env. 7.332 mm Hauteur env. 3.625 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1.250 - 1.500 mm Largeur env. 1.200 mm Poids de la balle maxi admissible 1.500 kg Puissance nécessaire env. 74 KW (100 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/min Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bars Température d'huile maximale 80°C Débit d'huile du système hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Éclairage 12 V - connecteur à 7 pôles Commande 12 V - connecteur à 3 pôles Filet Largeur maximale 1.300 mm Longueur de bobine 1.250 - 1.350 mm Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3.000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Extension préalable 50% ou 70% Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 260 mm Film Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames 540 tr/min 2300 Nm Pos : 35.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Caractéristiques techniques Pos : 35.4 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma CV 150 XC X- treme @ 404\mod_1448986597015_64.doc x @ 2869812 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Essieu Essieu tandem (entraxe 1150 mm) Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique Largeur du ramasseur 2.150 mm Largeur env. 2.990 mm Écartement des roues 2.370 mm Pneumatiques 620/40 - R 22,5 500/55-20 12 PR Longueur env. 7.432 mm Hauteur env. 3.385 mm Dimensions des balles Diamètre env. 1.000 - 1.500 mm Largeur env. 1.200 mm Poids de la balle maxi admissible 1.500 kg Puissance nécessaire env. 74 KW (100 CV) Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/min Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bars Température d'huile maximale 80°C Débit d'huile du système hydraulique min. 30 l/min max. 60 l/min Branchements électriques Éclairage 12 V - connecteur à 7 pôles Commande 12 V - connecteur à 3 pôles Filet Largeur maximale 1.300 mm Longueur de bobine 1.250 - 1.350 mm Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3.000 m) Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible) Extension préalable 50% ou 70% Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 260 mm Film Limiteur de charge (arbre à cardan) Accouplement débrayable à cames 540 tr/min 2300 Nm Pos : 35.5 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma CF _CV, +X-tr eme_H ydrauli kansc hlüsse @ 347\mod_1435558786953_64.doc x @ 2615413 @ @ 1 Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccord hydraulique à simple effet 2x Pour la version commutation hydraulique des groupes de couteaux Raccord hydraulique à double effet 1x Pour la version avec pied d’appui hydraulique Raccord hydraulique à double effet Pos : 35.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 1x Caractéristiques techniques Pos : 35.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBetriebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1 6.1 Matières d'exploitation Pos : 35.8 /BA/Wartung/U mweltHinweis U mwelt Betriebss toffe ents orgen und l agern (2016- 01- 25 09:46:09) @ 313\mod_1421247863386_64.doc x @ 2418634 @ @ 1 Environnement! - Elimination et stockage des consommables Effet: Dommages environnementaux • Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des récipients appropriés. • Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales. Pos : 35.9 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Betriebss toffe_C ompri ma CF _CV X-tr eme @ 336\mod_1430125391178_64.doc x @ 2557789 @ @ 1 Composant de machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine Boîte de vitesses principale 1,53 l SAE 90 Wiolin ML 4 4 Engrenage de l'enrubanneur série 750 g GFO 35 RENOLIT SO Engrenage de la table d'enrubannage 250 g GFO 35 RENOLIT SO Lubrification d'huile 7,00 l SAE 10W-40 Pas d'indication HLP 46 SRS Wiolan HS 46 Système hydraulique 45,00 l Consommables biodégradables sur demande. Pos : 35.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1 6.2 Température ambiante Pos : 35.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: U mgebungstemper aturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C Pos : 36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Première mise en service Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 7 Première mise en service Pos : 37.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 37.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 37.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_U nterleg keile @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 37.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Première mise en service Pos : 37.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1 7.1 Avant la première mise en service Pos : 37.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Vorar bei ten @ 318\mod_1423550185214_64.doc x @ 2462953 @ 3 @ 1 7.1.1 Étapes préliminaires Pos : 37.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Vorbereitung en Ersti nbetriebnahme @ 226\mod_1392643174796_64.doc x @ 1824326 @ @ 1 Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. Pos : 37.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/LieferumfangTeil e Erstinbetriebnahme_C ompri ma CF/C V X-treme @ 321\mod_1424700456225_64.doc x @ 2477125 @ @ 1 1 2 3 5 4 7 6 8 HDC00017_2 Fig. 25 Pos. Composant Lieu de stockage 1 Bombe aérosol avec peinture Boîte à ficelle 2 Arbre à cardan Table d’enrubannage 3 Porte-flexible Table d’enrubannage 4 Support de l'arbre à cardan Boîte à ficelle 5 Alimentation en tension sur le tracteur Boîte à ficelle 6 Dispositif auxiliaire boîte de vitesses à droite de la boîte à ficelle 7 Petites pièces Boîte à ficelle 8 Rouleau de test filet d'enrubannage KRONE excellent Boîte à ficelle sans figure Unité de commande (en fonction du modèle) Boîte à ficelle sans figure Rallonge Boîte à ficelle sans figure Clé polygonale 13 Boîte à ficelle Pos : 37.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Première mise en service Pos : 37.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Arbeitssc hritte Erstinbetriebnahme CF_C V HD @ 99\mod_1329907815539_64.doc x @ 884842 @ @ 1 Fig. 26 • Déposez la machine sur un support plan et stable. • Empêchez tout déplacement à l’aide de deux cales (1). Pos : 37.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Kabel binder Wic kel tisch @ 72\mod_1306754015119_64.doc x @ 646284 @ @ 1 1 2 2 Fig. 27 AVERTISSEMENT ! – Mouvement saccadé de la table d'enrubannage ! Conséquence : risque d'écrasement des mains entre les pièces de machine en mouvement, risque de chocs. • Eloigner les personnes de la zone de danger avant de desserrer le serre-câble. • Se tenir hors de la zone de mouvement de la table d'enrubannage lors du desserrage du serre-câble. • Pos : 37.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Retirer le serre-câble (1) de fixation de la table d'enrubannage. Première mise en service Pos : 37.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Demontag e der Transport-Spannvorrichtung @ 364\mod_1440515235705_64.doc x @ 2679653 @ 2 @ 1 7.2 Démontage du dispositif de tension de transport Pos : 37.15.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 XC X-tr eme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 37.15.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _War nung @ 364\mod_1440503012313_64.doc x @ 2678868 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Risque de blessures résultant du bras oscillant et du dispositif de tension sous pression! Lors du démontage du dispositif de tension de transport, le ressort peut s'agrandir par à-coup. Il se peut que des personnes soient gravement blessées ou tuées. • Tenir les personnes à l'écart de la zone de danger du ressort. Pos : 37.15.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ac htung @ 364\mod_1440502971220_64.doc x @ 2678838 @ @ 1 ATTENTION! Dommage sur la machine résultant du dispositif de tension non démonté. • Avant la mise en service de la machine, démonter le dispositif de tension sur le côté droit et gauche de la machine. Pos : 37.15.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ei nleitung Bil d @ 364\mod_1440509957995_64.doc x @ 2679393 @ @ 1 1 COM00419 Fig. 28 Pos : 37.15.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ei nleitung Text @ 364\mod_1440504271605_64.doc x @ 2679139 @ @ 1 Pour réduire la hauteur de la machine pour le transport, un dispositif de tension (1) peut être installé en usine sur les bras tendeurs de la machine. Pos : 37.15.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Première mise en service Pos : 37.15.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Bil d @ 364\mod_1440492744530_64.doc x @ 2678138 @ @ 1 5 2 4 6 1 COM00418 3 Fig. 29 Pos : 37.15.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Text @ 364\mod_1440486072495_64.doc x @ 2677895 @ @ 1 Sur le côté droit et gauche de la machine: • Démonter le boulon (1). • Desserrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine et n’enlever que lorsque le bras oscillant soit détendu. • Dévisser le raccord à vis (3). • Pousser la douille (4) vers le bas et l'enlever. • Dévisser le raccord à vis (5) et enlever le tuyau de raccordement (6). • Monter le boulon (1) à la même hauteur sur les deux côtés de la machine. Remarque Éliminer toutes les pièces démontées selon les prescriptions. Il n'est pas admissible de les réutiliser! Pos : 37.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /HHalter der Tas träder vor Ersti nbetriebnahme überpr üfen @ 316 \mod_1422599944362_64.doc x @ 2446793 @ 3 @ 1 7.2.1 Contrôler le support des roues de jauge Pos : 37.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/T astr äder überpr üfenBohr ung T astr äder überpr üfen_C ompri maC FCVXtreme_Bil d @ 316\mod_1422541208871_64.doc x @ 2446567 @ @ 1 2 1 Fig. 30 Pos : 37.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/T astr äder überpr üfenBohr ung T astr äder überpr üfen_C ompri ma_T ext @ 316 \mod_1422539683569_64.doc x @ 2446494 @ @ 1 • • Avant la première mise en service, vérifier si les supports des roues de jauge (1) ont été montés dans l'alésage (2) sur les deux côtés du ramasseur. Si nécessaire, changer le support (1) de position. Remarque Un autocollant à côté du support indique en outre l'alésage dans lequel le support doit être monté. Pos : 37.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Première mise en service Pos : 37.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DD eic hs elhöhe anpass en und Z ugös e eins tell en @ 0\mod_1199704039319_64.doc x @ 33459 @ 2 @ 1 7.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage Pos : 37.21 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Inbetriebnahme/Gefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme_2 BiG Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc x @ 204035 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Pos : 37.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess eAnpass en des Rei fenluftdruc ks R undballenpress en @ 114\mod_1338881601674_64.doc x @ 1006472 @ @ 1 Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. Pos : 37.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höhe/Deic hs elhöhe mes sen CF CV @ 352\mod_1437462022965_64.doc x @ 2635296 @ @ 1 X RPN00068_1 Fig. 31 La cote X se situe entre le centre du rotor de coupe et le sol lorsque la machine est accouplée au tracteur. • Pour garantir un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote X=700 – 750 (utilisation avec de la paille : X=750 – 800mm). • En cas d'écart de la cote X mesurée, régler la hauteur du timon comme suit : Pos : 37.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Première mise en service Pos : 37.25 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheDeic hs elhöhe einstellen CF _CV @ 66\mod_1302004633503_64.doc x @ 593372 @ @ 1 Fig. 32 Remarque Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur. Réglage de la hauteur de timon : • Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée. • Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur. Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés) : • Desserrer l'assemblage vissé (4). • Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol). • Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement ! Pos : 37.26 /BA/War tung/Hinweis Anziehdr ehmomente beachten (siehe Kapitel Wartung „ Anziehdrehmomente“). @ 326\mod_1425977305778_64.doc x @ 2502909 @ @ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »). Pos : 37.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Première mise en service Pos : 37.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 7.4 Arbre à cardan Pos : 37.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 7.4.1 Ajustage de la longueur Pos : 37.30 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_3_ohne Schwungradbremse @ 220\mod_1391418612269_64.doc x @ 1780512 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de graves blessures • Avant de fixer l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, déconnecter la prise de force, couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Pendant les virages nécessaires pour adapter la longueur de l'arbre à cardan, personne ne doit se tenir entre la machine et le tracteur. Pos : 37.31 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1 Fig. 33 Pos : 37.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpress en/Anpassen Gelenkwell e kürz este Stell ung @ 17\mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. Pos : 37.33 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e kürzen @ 32 \mod_1253527097767_64.doc x @ 314104 @ @ 1 2 3 Fig. 34 Pos : 37.34 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/M ähwer ke/Längenanpas sung_ohne Pfahlsic her ung @ 375\mod_1442557605805_64.doc x @ 2723225 @ @ 1 La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 37.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Première mise en service Pos : 37.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hinensei tige M ontage der Gel enkwelle @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1 7.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine Pos : 37.37 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 37.38 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 37.39 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1 Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Pos : 37.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Première mise en service Pos : 37.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e CF _CV @ 66\mod_1302005363071_64.doc x @ 593398 @ @ 1 1 Fig. 35 Pos : 37.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253533634439_64.doc x @ 314254 @ @ 1 • • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan). Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine. Pos : 37.43 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Zug öse unten @ 364\mod_1440602815428_64.doc x @ 2681593 @ @ 1 Pour la version avec œillet d'attelage en bas Pos : 37.44 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen_bei Aus führung Z ugös e für U ntenanhäng ung @ 361\mod_1439388142667_64.doc x @ 2667273 @ @ 1 Fig. 36 Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la position (1) ou (2) sur le timon (3). • • Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur le timon (3). Pos : 37.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Première mise en service Pos : 37.46 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bei Obenanhängung der Gelenkwelle @ 103 \mod_1332165459384_64.doc x @ 939843 @ @ 1 En cas de l'attelage haut de l'arbre à cardan Pos : 37.47 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Kette ei nh ängen Gel enkwelle HD @ 98\mod_1329721870776_64.doc x @ 880119 @ @ 1 3 1 2 Fig. 37 Pos : 37.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Kette Gelenkwellenhalter HD @ 98\mod_1329721595191_64.doc x @ 880062 @ @ 1 • • Mettez l'arbre à cardan (1) en place dans la chaîne de maintien (2). Accrochez la chaîne de maintien (2) sur le support (3). Pos : 37.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Untenanhängung Gel enkwelle @ 214 \mod_1390307579493_64.doc x @ 1752542 @ @ 1 Attelage inférieur 1 2 HDC00069 Fig. 38 • Retirer l'arbre à cardan (1) du support d’arbre à cardan (2) au niveau du timon. • Rabattre le support d’arbre à cardan. Pos : 37.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Première mise en service Pos : 37.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anbau des Sc hutztopfes für die Gelenkwell e @ 46\mod_1278501178484_64.doc x @ 442633 @ 3 @ 1 7.4.3 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan Pos : 37.52 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Sc hutztopf C ompri ma C/V @ 81\mod_1316520279377_64.doc x @ 718638 @ @ 1 Fig. 39 Pos : 37.53 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz Sc hutz topf @ 81\mod_1316522651583_64.doc x @ 718842 @ @ 1 DANGER ! – Risque de happement au niveau de la prise de force ! Risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté. Pos : 37.54 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Schutztopf Gelenkwelle comprima F/V @ 81\mod_1316520300578_64.doc x @ 718666 @ @ 1 • • • Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle. Démonter les trois vis et rondelles (2) prémontées sur la boîte de distribution. Faire glisser le barillet de protection (1) sur la prise de force (3) et le monter sur la boîte de distribution à l'aide des trois vis et rondelles (2) de sorte que le grand alésage sur la périphérie du barillet de protection (1) soit dirigé vers le haut. Pos : 37.55 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Première mise en service Pos : 37.56.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sc hl auc hhalter montier en @ 352\mod_1437558749502_64.doc x @ 2637414 @ 2 @ 1 7.5 Monter le porte-flexible Pos : 37.56.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Bild_C ompri ma x-treme @ 352\mod_1437559062254_64.doc x @ 2637537 @ @ 1 1 1 2 3 HDC00007_1 Fig. 40 Pos : 37.56.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter Schl auchhalter monti eren_T ext_C ompri ma x-treme @ 352\mod_1437559195537_64.doc x @ 2637599 @ @ 1 • • Desserrer les deux raccords à vis (2) sur la roue d'appui (3). Placer le porte-flexible (1) sur la roue d'appui (3) et monter avec les raccords à vis (2). Pos : 37.56.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Sc hläuc he ei nleg en_Bil d_C omprima x-tr eme @ 353\mod_1437559585813_64.doc x @ 2637631 @ @ 1 1 3 3 2 COM00406 Fig. 41 Pos : 37.56.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Sc hläuc he ei nleg en_T ext_Compri ma x-treme @ 353\mod_1437559588747_64.doc x @ 2637662 @ @ 1 • • Insérer les flexibles hydrauliques (3) de la machine dans le porte-flexible (1). Monter les raccords à vis (2) et les utiliser pour attacher les flexibles hydrauliques (3). Pos : 37.57 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/N etz brems e_Forti ma_C omprima @ 352\mod_1437543299805_64.doc x @ 2636954 @ 2 @ 1 7.6 Frein de filet 1 2 Fig. 42 Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque de frein de filet (2). Pos : 38 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 Mise en service Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 8 Mise en service Pos : 39.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 39.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Mise en service Pos : 39.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1 8.1 Accoupler la machine au tracteur Pos : 39.6 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/An-/ Abbau/Warnung - An-/ Abbau der M asc hine R undball enpres sen @ 295\mod_1412155785169_64.doc x @ 2319993 @ @ 1 Avertissement ! Risque de blessure accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Il existe un risque de blessures accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Par conséquent, il est indispensable de respecter les points suivants. Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Serrer le frein de parking de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant l'accrochage, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. • Désactiver le système hydraulique et pneumatique du tracteur. • Désactiver tous les systèmes électroniques. • Couper le moteur diesel, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Pos : 39.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Maschi ne anhängen_Comprima und Forti ma @ 360\mod_1439304067813_64.doc x @ 2665194 @ @ 1 Atteler la machine En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants: – Œillet d'attelage pour attelage bas – Œillet d'attelage pour attelage haut ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains irréguliers. – Œillet d'attelage rotatif – Attelage à boule (K 80) – Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation) • Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 39.8 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Abstellstütz e i n Trans portstellung bri ngen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1 Amener la béquille de support en position de transport Pos : 39.9 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Si ehe Kapitel Sicher heit „Sic her heitsauss tattung“ > „Abstellstütz e“ @ 363\mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1 • Pos : 39.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Mise en service Pos : 39.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 8.2 Système hydraulique Pos : 39.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSpezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 8.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 39.11.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Warnung - Ansc hluss der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 39.11.4 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/WARNUNG - H ydr aulikschl auchl eitungen unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 39.11.5 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Ac htung - Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 39.11.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 Mise en service Pos : 39.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H H ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 8.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 39.11.8 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli k/Ei nleitungssatz @ 362\mod_1439551435994_64.doc x @ 2669867 @ @ 1 Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine). Pos : 39.11.9 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli k/Steuer ung+F unktion_Tabellenkopf @ 219\mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1 Commande Fonction Pos : 39.11.10 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_gel b 3+_Pic k- up/Mess er kass ette heben/senken_C ompri ma @ 403\mod_1448547482068_64.doc x @ 2865105 @ @ 1 Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • • Pression (jaune 3+) : Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+) : Abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux Pos : 39.11. 11 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_grün 5+/5-_H ydraulisc hen Stützfuß heben/s enken @ 362\mod_1439549898019_64.doc x @ 2669775 @ @ 1 Appareil de commande à double effet (vert 5+/vert 5) Lever/abaisser le pied de support hydraulique • • Pression (vert 5+): Lever le pied de support Pression (vert 5-): Abaisser le pied de support Pos : 39.11.12 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_grün 7+/7-_H ydraulisc he Mess ergruppenschaltung _neues Symbol @ 346\mod_1435220822835_64.doc x @ 2612875 @ @ 1 Appareil de commande à double effet (vert 7+/vert 7) Lever/abaisser la barre de coupe • Pression (vert 7+): Lever la barre de coupe • Pression (vert 7-): Abaisser la barre de coupe Pos : 39.11.13 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne be achten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. Pos : 39.11.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Mise en service Pos : 39.11.15 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen Teil 1 @ 213 \mod_1390207328923_64.doc x @ 1749235 @ @ 1 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Pos : 39.11.16 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen g elb 3+ @ 214\mod_1390395251418_64.doc x @ 1755454 @ @ 1 • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 39.11.17 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung mit hydraulisc hem Stützfuß @ 226\mod_1392704010647_64.doc x @ 1825313 @ @ 1 Pour la version avec béquille hydraulique Pos : 39.11.18 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen grün 5+/5- @ 219\mod_1391005595519_64.doc x @ 1772897 @ @ 1 • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 5+ / vert 5-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pos : 39.11.19 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung mit hydraulisc her M ess ergruppenschaltung @ 348\mod_1435727556291_64.doc x @ 2617543 @ @ 1 Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux Pos : 39.11.20 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen grün 7+/7- @ 214\mod_1390396314004_64.doc x @ 1755512 @ @ 1 • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 7+ / vert 7-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pos : 39.11.21 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 39.11.22 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kansc hluss BA Tr aktor @ 220 \mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1 Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 39.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 Mise en service Pos : 39.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 8.3 Frein hydraulique (exportation) Pos : 39.14 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1 1 Fig. 43 Pos : 39.15 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 39.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Mise en service Pos : 39.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 8.4 Montage de l'arbre à cardan Pos : 39.18 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 39.20 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos : 39.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e Compri ma HD @ 144\mod_1359363023585_64.doc x @ 1288733 @ @ 1 Côté tracteur: Attelage Haut 3 1 2 Fig. 44 • Détachez la chaîne (2) du support (3) sur le timon. • Enlevez l'arbre à cardan (1). 83 Mise en service Attelage Bas 1 2 HDC00069 Fig. 45 • Retirez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) sur le timon. • Repliez le support de l'arbre à cardan. 1 2 Fig. 46 • Le moteur étant à l’arrêt et la clé de contact retirée, placez l’arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et bloquez-le. • Empêchez toute rotation de la protection de l’arbre à cardan en fixant la chaîne de sécurité (2). • Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 39.22 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt ohne Schwungrad @ 159\mod_1365508875524_64.doc x @ 1410508 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. Pos : 39.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 Mise en service Pos : 39.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 8.5 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 39.25 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Vers agen der Dr uc kl uftbrems anlage @ 273\mod_1403777396384_64.doc x @ 2056963 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. Pos : 39.26 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1 En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine Pos : 39.27 /BA/Sic herheit/M odul e AchtungWARNUNG - Druc kluftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 311\mod_1418810904684_64.doc x @ 2408483 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante. • En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par exemple sur des prés humides. Pos : 39.28 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1 1 1 2 Fig. 47 • Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 39.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 Mise en service Pos : 39.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/K/KRON E ISOBU S-Ter minal anschli eßen @ 375\mod_1442836273898_64.doc x @ 2728403 @ 2 @ 1 8.6 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Pos : 39.30.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 39.30.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 39.30.4 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/Hinweis _Ausfall des Ter mi nals durch nic ht korr ekte Verl egung der Kabel @ 362\mod_1439543958744_64.doc x @ 2669614 @ @ 1 Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 39.30.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Traktor en mit i ntegriertem ISOBU S-System @ 366\mod_1441170290608_64.doc x @ 2691273 @ @ 1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 39.30.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.30.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 Mise en service Pos : 39.30.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Bil d @ 391\mod_1445846127735_64.doc x @ 2799395 @ @ 1 Fig. 48 Pos : 39.30.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text1-Verbindung T er minal z um Tr aktor @ 391\mod_1445846257840_64.doc x @ 2799616 @ @ 1 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Pos : 39.30.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper)_T ext2- Ver bindung Traktor zur Masc hi ne @ 391\mod_1445846351788_64.doc x @ 2799647 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 39.30.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 Mise en service Pos : 39.30.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Tr aktoren ohne ISOBU S-Sys tem @ 366\mod_1441170400829_64.doc x @ 2691303 @ @ 1 Tracteurs sans système ISOBUS Pos : 39.30.13 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.30.14 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 39.30.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nalT er minal ans chli eßen ( ohne ISO Sc hlepper) ( 2016-02-15 10:04:55) @ 363\mod_1439899219173_64.doc x @ 2673080 @ @ 1 Fig. 49 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • • 88 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Mise en service Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 39.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 Mise en service Pos : 39.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFremd-ISOBU S-Ter mi nal ansc hließ en @ 375\mod_1442847282473_64.doc x @ 2729289 @ 2 @ 1 8.7 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 39.32.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 39.32.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 39.32.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.32.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 39.32.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung T er minal z um Traktor @ 363\mod_1439968975874_64.doc x @ 2673633 @ @ 1 Connexion entre le terminal et le tracteur Pos : 39.32.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_T ermi nal mit dem Traktor ver binden_siehe Anlei tung @ 362\mod_1439542185360_64.doc x @ 2669522 @ @ 1 La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Pos : 39.32.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung Tr aktor z ur Mas chi ne @ 363\mod_1439969047908_64.doc x @ 2673663 @ @ 1 Connexion entre le tracteur et la machine Pos : 39.32.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_Maschi ne mit dem Traktor ver binden @ 362\mod_1439542391304_64.doc x @ 2669553 @ @ 1 Fig. 50 • • • Pos : 39.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Mise en service Pos : 39.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/J/J oystic k ans chließen @ 366\mod_1441171346670_64.doc x @ 2691363 @ 2 @ 1 8.8 Raccorder le levier multifonctions Pos : 39.34.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des J oystic ks J oys tic k-BA beac hten. @ 377\mod_1443162614037_64.doc x @ 2736374 @ @ 1 Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Pos : 39.34.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en mi t integriertem ISOBU S-Sys tem @ 378\mod_1443515088220_64.doc x @ 2739577 @ @ 1 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 39.34.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259 \mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.34.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 39.34.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Trakt or mit i ntegriertem ISOBU S System) @ 366\mod_1441171654174_64.doc x @ 2691393 @ @ 1 Fig. 51 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de référence KRONE 20 081 223 0. • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 broches) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (6) (9 broches) du levier multifonctions. Relier le connecteur ISO (7) (9 broches) du levier multifonctions à la prise ISO (7) (9 broches) située au sein de la cabine. Pos : 39.34.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 Mise en service Pos : 39.34.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en ohne ISOBU S-System @ 378\mod_1443515088930_64.doc x @ 2740158 @ @ 1 Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré Pos : 39.34.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) Bild @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1 Fig. 52 Pos : 39.34.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 39.34.11 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.34.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 39.34.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Text @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1 • • • • Pos : 39.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine Mise en service Pos : 39.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EElektrisc he Ans chl üss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 8.9 Branchements électriques Pos : 39.37 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.38 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC _Comprima @ 398\mod_1447163930074_64.doc x @ 2824854 @ @ 1 2 Fig. 53 • Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur. • Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. • Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur. • Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles. Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0). Pos : 39.39 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Hinweis Verl änger ungs kabel Ter mi nal @ 307\mod_1416322841485_64.doc x @ 2382618 @ @ 1 Remarque Les rallonges pour le terminal peuvent être commandées sous les numéros PR: • 303 174 0 (longueur 2500 mm) • 302 959 0 (longueur 5000 mm) . Pos : 39.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 Mise en service Pos : 39.41.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 8.10 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 39.41.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 178 kN (40.000 lbf) . Pos : 39.41.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Pos : 39.41.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Län der abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 39.41.5 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207\mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 39.41.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 Mise en service Pos : 39.41.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild ( 2016-02-15 15:34:20) @ 150\mod_1362048508388_64.doc x @ 1343345 @ @ 1 a b ZBBP0899_1 Fig. 54 Pos : 39.41.8 /BA/Bei pac ks/Sonstige/Sic herungs kette 89kN /Sic her ungs kette am Traktor montier en Text @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le tracteur . Pos : 39.41.9 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her heits kette Bild R undballenpr ess en @ 181\mod_1376899543214_64.doc x @ 1549225 @ @ 1 Fig. 55 Pos : 39.41.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Pos : 39.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EEinlaufzeit @ 66\mod_1302175770487_64.doc x @ 615095 @ 2 @ 1 8.11 Durée de rodage Pos : 39.43 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ei nlaufz eit 100 Ballen @ 66\mod_1302167892751_64.doc x @ 614620 @ @ 1 La formation des 100 premières balles rondes peut être considérée comme la durée de rodage. (c'est-à-dire jusqu'à ce que la couleur des parois de la chambre à balles soit effacée). Remarque La machine est conçue pour le diamètre et la densité de balles prescrits. La formation trop fréquente de balles surdimensionnées ou dont la pression est très importante entraîne une plus forte usure et peut endommager prématurément la machine (fond à rouleaux et entraînement). Pos : 39.44 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ans prec hen der Noc kensc haltkupplung @ 66\mod_1302168325377_64.doc x @ 614648 @ 3 @ 1 8.11.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames Si l'accouplement de coupure à cames répond (glisse) pendant le pressage, il convient de procéder comme suit : • Désactiver la prise de force • Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement de coupure à cames soit engagé • Faire fonctionner la prise de force au régime nominal Pos : 39.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 Mise en service Pos : 39.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWic keltisc h @ 188\mod_1380269119824_64.doc x @ 1612923 @ 2 @ 1 8.12 Table d'enrubannage Pos : 39.47 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.48 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Wic keltisc h @ 188\mod_1380270463975_64.doc x @ 1612981 @ @ 1 1 Fig. 56 Pos : 39.49 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Wic keltisc h von Strohresten s äubern @ 188\mod_1380270641363_64.doc x @ 1613010 @ @ 1 • Pos : 39.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 Si la table d'enrubannage (1) est utilisée comme table de transfert, par ex. avec de la paille (sans enrubanneur à film), elle doit être nettoyée des résidus de paille avant de l'utiliser avec l'ensilage (avec enrubanneur de film). Mise en service Pos : 39.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/BBallentuc h ver wenden @ 192\mod_1382012919244_64.doc x @ 1636111 @ 2 @ 1 8.13 Utiliser la toile de balles Pos : 39.51.2 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ohne „ Ball enaufsteller“ @ 401\mod_1447769511990_64.doc x @ 2839950 @ @ 1 Pour la version sans « vire-balles » Pos : 39.51.3 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballentuc h/Ballentuc h ver wenden @ 192\mod_1382010307551_64.doc x @ 1636053 @ @ 1 La toile de balles protège le film de la balle enrubannée contre toute détérioration éventuelle lors de la pose sur le sol. Pos : 39.51.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 39.51.5 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballentuc h/Ballentuc h demontier en/monti eren_Bild @ 192\mod_1382013181998_64.doc x @ 1636284 @ @ 1 4 4 5 1 COM00343 2 3 7 7 6 8 5 1 Fig. 57 Pos : 39.51.6 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballentuc h/Ballentuc h demontier en/monti eren_T ext @ 192\mod_1382013164777_64.doc x @ 1636255 @ @ 1 Démonter la toile de balles (1) en cas d'utilisation sans enrubanneur de film : • Desserrez l'assemblage vissé (2) à droite et à gauche. • Tirez le tube de support (3) hors des logements (4) et de la toile de balles. • Conservez le tube de support et la toile de balles dans un endroit propre et sec. Monter la toile de balles (1) en cas d'utilisation d'un enrubanneur de film : • Amenez le tube de support (3) via les logements (4) et la toile de balles. • Fixez le tube de support et les crochets (5) à droite et à gauche avec la vis à six pans (6), les rondelles (7) et l'écrou de blocage (8). Pos : 39.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 Mise en service Pos : 39.53.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ball enaufsteller in Betrieb nehmen @ 401\mod_1447665380877_64.doc x @ 2835214 @ 2 @ 1 8.14 Mettre en service le vire-balles Pos : 39.53.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball enaufsteller aus kl appen @ 403\mod_1448522587505_64.doc x @ 2864336 @ 3 @ 1 8.14.1 Déplier le vire-balles Pos : 39.53.3 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender, neu: Ball enaufsteller /Ballenaufs tell er_Bedienung _Ar beitstellung_Ballenaufsteller aus klappen Bild @ 396\mod_1446728877335_64.doc x @ 2819198 @ @ 1 Fig. 58 Pos : 39.53.4 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender, neu: Ball enaufsteller /Ballenaufs tell er_Bedienung _Ar beitstellung_Ballenaufsteller aus klappen T ext @ 396 \mod_1446737614464_64.doc x @ 2820225 @ @ 1 • • Démonter le boulon (1) de la potence (2) sur la position (I). Déplier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser avec la goupille pliante. Pos : 39.53.5 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender, neu: Ball enaufsteller /Ballenaufs tell er_Bedienung _Ar beitstellung_Ballentuc h Bild @ 396\mod_1446733200014_64.doc x @ 2819659 @ @ 1 Fig. 59 Pos : 39.53.6 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender, neu: Ball enaufsteller /Ballenaufs tell er_Bedienung _Ar beitsstellu ng_Ballentuc h_Text @ 396\mod_1446738855401_64.doc x @ 2820286 @ @ 1 • Pos : 39.53.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 Placer la toile de balles sur le vire-balles. Mise en service Pos : 39.53.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/P/Pr allbl ech ei nstellen @ 397\mod_1446793383245_64.doc x @ 2820654 @ 3 @ 1 8.14.2 Régler le déflecteur Pos : 39.53.9 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenwender, neu: Ball enaufsteller /Ballenaufs tell er_Bedienung _Pr allblech ei nstellen Bild @ 397\mod_1446807003598_64.doc x @ 2821730 @ @ 1 Fig. 60 Pos : 39.53.10 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Prall blec h eins tell en Text @ 397\mod_1446793251863_64.doc x @ 2820626 @ @ 1 L'inclinaison du déflecteur est modifiée par le réglage du déflecteur (1). Cela affecte aussi la dépose de balles. Le réglage dépend de plusieurs facteurs (par ex. la taille des balles) et varie selon les besoins. Exemple : – Grand angle d'inclinaison du déflecteur pour un grand diamètre de balles – Petit angle d'inclinaison du déflecteur pour un petit diamètre des balles Le déflecteur (1) peut être réglé horizontalement (I) et verticalement (II). Remarque Dans le sens horizontal (I), le déflecteur est préréglé en usine. KRONE recommande de maintenir cette position. Dans le sens vertical (II), KRONE recommande d'utiliser l'alésage central. Régler le déflecteur horizontalement (I) • Desserrer le raccord à vis (2). • Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et monter le raccord à vis. Régler le déflecteur verticalement (II) • Démonter le boulon (3). • Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et le sécuriser avec le boulon (3), la goupille pliante et la bague de la goupille pliante. Pos : 39.53.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 Mise en service Pos : 39.53.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Stütz füß e einstellen @ 399\mod_1447251480907_64.doc x @ 2827867 @ 3 @ 1 8.14.3 Régler les pieds de support Pos : 39.53.13 /BA/ Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Stütz fuß ei nstellen Bild @ 397\mod_1446811566098_64.doc x @ 2822241 @ @ 1 Fig. 61 Pos : 39.53.14 /BA/ Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Stütz fuß ei nstellen T ext @ 397 \mod_1447053562747_64.doc x @ 2822556 @ @ 1 La hauteur des pieds de support (1) peut être réglée, si nécessaire. Le réglage dépend de plusieurs facteurs, par ex. la taille des pneus ou le type de l'attelage. Remarque Les pieds de support sont préréglés en usine. KRONE recommande de laisser les pieds de support dans cette position. Régler les pieds de support (1) • Desserrer le raccord à vis (2) sur le pied de support (1). • Amener le pied de support (2) à la position souhaitée et monter le raccord à vis (2). Pos : 39.53.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Mise en service Pos : 39.53.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Ballenaufsteller für den Arbeits einsatz einkl appen @ 403\mod_1448522632110_64.doc x @ 2864407 @ 3 @ 1 8.14.4 Replier le vire-balles lors de l'utilisation Pos : 39.53.17 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Ball enaufs tell er ei nklappen T ext Ei nführ ung @ 402\mod_1447827875492_64.doc x @ 2840236 @ @ 1 Si la balle ne doit pas être déposée en position verticale, le vire-balles peut être replié pour l'utilisation. Pos : 39.53.18 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Ball enaufs tell er ei nklappen Bild @ 397\mod_1447055493416_64.doc x @ 2822587 @ @ 1 Fig. 62 Pos : 39.53.19 /BA/Inbetriebna hme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Ball enaufs tell er ei nklappen T ext @ 397 \mod_1447062566416_64.doc x @ 2822798 @ @ 1 • • Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I). Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser avec la goupille pliante. Pos : 39.53.20 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Ball enaufs tell er ei nklappen Arbeits eins atz T ext1 @ 401\mod_1447763677435_64.doc x @ 2839511 @ @ 1 • Démonter le boulon (4) et abaisser le déflecteur (3). Pos : 39.53.21 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Ball enaufs tell er ei nklappen Arbeits eins atz Bil d @ 401\mod_1447765077080_64.doc x @ 2839573 @ @ 1 Fig. 63 Pos : 39.53.22 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/Ball enwender, neu: Ballenaufsteller/Ball enaufsteller _Bedienung_Ball enaufs tell er ei nklappen Arbeits eins atz T ext2 @ 401\mod_1447764033842_64.doc x @ 2839542 @ @ 1 • • Pour sécuriser le réglage (1) contre le rabattement, monter le boulon (2) sur le déflecteur et sécuriser avec la goupille pliante et la bague de la goupille pliante. Placer la toile de balles sur le vire-balles plié. Pos : 40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1 9.1 Informations générales sur ISOBUS Pos : 41.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 41.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 41.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440571658458_64.doc x @ 2680234 @ 2 @ 1 9.2 Bouton de raccourci ISOBUS Pos : 41.6.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestell te Warnhinweis e/Warnung - ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440662693340_64.doc x @ 2682478 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. Pos : 41.6.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird betätigt_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 364\mod_1440576607502_64.doc x @ 2680296 @ @ 1 ESC F7 F8 1 F1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 64 Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS • Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique. Pos : 41.6.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.6.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird g elöst @ 378 \mod_1443432962739_64.doc x @ 2738144 @ @ 1 Débloquer la touche de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F11 F3 ISB F4 OK F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 65 • Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Pos : 41.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Touc h-fähiges Displ ay @ 357\mod_1438751918864_64.doc x @ 2656173 @ 2 @ 1 9.3 Écran tactile Pos : 41.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur KRON E ISOBU S/Ü bergreifend über alle Mas chi nen/T ouch- fähiges Dis pl ay_T ext_nur ISOBU S @ 377\mod_1443184376159_64.doc x @ 2737025 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 1 2 IBT000061 Fig. 66 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Pos : 41.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T er minal ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1 9.4 Activer ou désactiver le terminal Pos : 41.10.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein/auss chalten_Bil d_nurKR ONE ISOBU S @ 365\mod_1441023398078_64.doc x @ 2686979 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 67 Pos : 41.10.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Text_nurKR ONE ISOBU S T er minal @ 365\mod_1441015443916_64.doc x @ 2686233 @ @ 1 • Avant la première mise en marche, contrôler la position et la fixation des raccords. • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée pour environ deux secondes. Le terminal se met sous tension ou s'éteint. Après l'enclenchement, une des fenêtres principales suivantes apparaît. Pos : 41.10.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Doppel bild-Ergebnis_mit/ohne angesc hl oss ene M asc hine_nurKR ONE ISOBU S_Compr @ 364\mod_1440083138411_64.doc x @ 2676665 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 IBT000058 Quand la machine n'est pas raccordée IBT000059 Quand la machine est raccordée (circulation sur route) Fig. 68 Pos : 41.10.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten_ALLE T ermi nals @ 398\mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Pos : 41.10.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 365\mod_1441008019810_64.doc x @ 2685606 @ @ 1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée. Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est mémorisée dans la mémoire du terminal. Pos : 41.10.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bedienen_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384 \mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1 Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos : 41.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_ISOBUS Ter mi nal @ 354\mod_1438156563248_64.doc x @ 2644500 @ 2 @ 1 9.5 Structure de l'écran Pos : 41.12.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_Bild_nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438177447064_64.doc x @ 2645258 @ @ 1 F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 2 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000050 Fig. 69 Pos : 41.12.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_01einl eitender Satz _nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438254820190_64.doc x @ 2646372 @ @ 1 L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines: Pos : 41.12.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1 Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Pos : 41.12.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Tas ten_nurKR ONE ISOBU S @ 389\mod_1445413665914_64.doc x @ 2780323 @ @ 1 Touches (2): Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile. Pos : 41.12.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_H auptfenster (3) _ISOBUS @ 374\mod_1442413206071_64.doc x @ 2719271 @ @ 1 Fenêtre principale (3): Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il existe les vues de fenêtre suivantes : – Écran de circulation sur route – Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine ») – Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus ») Pos : 41.12.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156624371_64.doc x @ 2644532 @ 3 @ 1 9.5.1 Ligne d'état Pos : 41.12.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Status zeil e_Bild_nurKR ONE ISOBUS_Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 382 \mod_1444126230738_64.doc x @ 2752515 @ @ 1 F7 F8 1 F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 70 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos : 41.12.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Statusz eile_T ext_ALLE T er minals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1 Pos : 41.12.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.12 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_Statusz eile_T abelle_nurKR ONE ISOBUS_C ompri ma CF C V X-treme @ 404\mod_1448896339569_64.doc x @ 2867340 @ @ 1 Symbole Fonction / groupe Explication Présence d'un ou plusieurs message(s) d'alarme. Si le symbole actionnable a été actionné, une fenêtre contenant les messages d'alarme en suspens s'ouvre. Couteaux Les couteaux sont rentrés. Les couteaux ne sont pas rentrés. Phares de travail activés désactivés activés en mode automatique désactivés en mode automatique La présignalisation est réglée. Transmission des balles rondes au dispositif d'enrubannage Manuel avec enrubannage Automatique avec enrubannage Manuel sans enrubannage Automatique sans enrubannage Mode dépose sur le dispositif d'enrubannage Manuel Automatique Automatique sans enrubannage, double dépose Le nombre d'enroulements du film arrière n'est pas réglé sur standard. Pos : 41.12.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156673580_64.doc x @ 2644562 @ 3 @ 1 9.5.2 Touches Pos : 41.12.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_T as ten_Bild_nur KRON E ISOBU S_C ompri ma_F orti ma @ 354\mod_1438182218818_64.doc x @ 2645504 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 2 2 F6 IBT000052 Fig. 71 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. Pos : 41.12.16 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Tasten_T ext_ALLE T er minals _Comprima_For tima @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1 – – Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Pos : 41.12.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_ISOBU S T er minal @ 354\mod_1438156736192_64.doc x @ 2644593 @ 3 @ 1 9.5.3 Fenêtre principale Pos : 41.12.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_H auptfens ter _Bil d_nurKRON E ISOBU S_C omprima @ 354\mod_1438241279846_64.doc x @ 2645645 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 3 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000053 Fig. 72 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. Pos : 41.12.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1 Pos : 41.12.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.21 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1 Écran de travail Pos : 41.12.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext- einl eitung _ALLE T er minals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: Pos : 41.12.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_Bil d_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme (2016-02-02 08:45:39) @ 357\mod_1438775430783_64.doc x @ 2656851 @ @ 1 5 1 150 5 1 50 % 0/11 100 % 100 125 cm 0/11 75 160 140 50 120 25 100 0 80 A A IBT000150 Comprima CF Fig. 73 IBT000153 Comprima CV Pos : 41.12.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr eme ( 2016-02-04 08:02:54) @ 412\mod_1452508127358_64.doc x @ 2905958 @ @ 1 Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes : Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Diamètre des balles réglé (Comprima CF). Pression de compression réglée (Comprima CV pour la version « Réglage électrique de la pression de compression »). Avancement de l'enrubannage (nombre réel des couches de film déjà enrubannées / nombre de consigne des couches de film réglées). Affichage de direction. Flèches de l'affichage de direction : Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre à balles. 125 cm 160 140 120 100 Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima CV) ; (représenté ici à titre d'exemple). Régler et afficher la pression de compression (Comprima CF) 80 A Dispositif d'enrubannage / table d’enrubannage, voir le chapitre « Symboles dispositif d'enrubannage / table enrubannage ». Pos : 41.12.25 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter minals _Comprima C F CV_+X- treme (2016- 02- 02 12:04:54) @ 357\mod_1438775520853_64.doc x @ 2656882 @ @ 1 La pression de compression (Comprima CV pour version « Réglage électronique de la pression de compression ») ou le diamètre des balles (Comprima CF) peut directement être réglée sur l'écran de travail, voir chapitre Terminal – Fonctions de la machine « Commander les fonctions de la machine ». Pos : 41.12.26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T abell e mit Symbol en-N etz-F olie_ALLE Ter minals @ 382\mod_1444138456490_64.doc x @ 2752883 @ @ 1 Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) : Symbole Explication Valeur diamètre des balles/pression de compression atteinte (clignote). Le filet/film est amené. Le filet/film n'est pas tiré. 4 5 6 Liage par filet/film en cours. Liage par filet/film arrêté. Le filet/film est découpé. Le filet/film n'est pas découpé. Liage par filet/film terminé. Pos : 41.12.28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T abell e mit Symbol en- Wic kelei nrichtung1_ALLE Ter minals _Comprima CF CV_EU US @ 367 \mod_1441291902326_64.doc x @ 2696126 @ @ 1 Symboles dispositif d'enrubannage/table enrubannage : Symbole Explication A Table d'enrubannage en position centrée (sans balle). B Table d'enrubannage en position avant (sans balle). C Table d'enrubannage en position arrière (sans balle). D Table d'enrubannage en position centrée (avec balle). E Table d'enrubannage en position avant (avec balle). F Table d'enrubannage en position arrière (avec balle). G Enrubannage en cours. H I J Pos : 41.12.30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de déchirement unilatéral du film (voir chapitre Terminal – Menus « Menu 2-6 Contrôle de déchirement du film »). KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.31 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T abell e mit Symbol en- Wic kelei nrichtung2_ALLE Ter minals _Comprima CF CV @ 370 \mod_1441869738297_64.doc x @ 2705697 @ @ 1 Symboles pendant le transfert : Symbole Explication La chambre à balles s'ouvre. Chambre à balles ouverte, dispositif de levage à l'avant sans balle, table d'enrubannage à l'avant sans balle. Le transfert est effectué. La chambre à balles se ferme, la table d'enrubannage se déplace en position médiane. La table d'enrubannage se déplace en position médiane. Le dispositif de levage se déplace vers l'avant. La chambre à balles se ferme. Position non définie. Pos : 41.12.32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal ISOBUS Pos : 41.12.33 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1 Niveau de menu Pos : 41.12.34 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma CF C V @ 357\mod_1438776564446_64.doc x @ 2656913 @ @ 1 IBT000002 Fig. 74 Pos : 41.12.35 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 41.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1 9.6 Commutation entre les terminaux Pos : 41.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Li nk auf T er minal bedienen "´Menü 14-9 'U msc halten z wischen T ermi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1 Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». Pos : 42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 Terminal étranger ISOBUS Pos : 43.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Fremdter minal ISOBUS @ 362\mod_1439535534187_64.doc x @ 2669368 @ 1 @ 1 10 Terminal étranger ISOBUS Pos : 43.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1 10.1 Informations générales sur ISOBUS Pos : 43.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 365\mod_1441107337208_64.doc x @ 2689273 @ @ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Pos : 43.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 43.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 43.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 Terminal étranger ISOBUS Pos : 43.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1 10.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos : 43.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_C ompri ma @ 362 \mod_1439550075590_64.doc x @ 2669747 @ @ 1 Fig. 75 Pos : 43.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurFremdtermi nals @ 392\mod_1445961543425_64.doc x @ 2805332 @ @ 1 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos : 43.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S T ermi nal @ 362\mod_1439551355532_64.doc x @ 2669869 @ 2 @ 1 10.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos : 43.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/Abweichende F unkti onen z um KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 380\mod_1443783589778_64.doc x @ 2747185 @ @ 1 L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Pos : 43.12 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undball enpres sen/Abweic hende Funkti onen_Fr emdter mi nal ISOBU S_Ballendurc hmess er_Pressdr uc k_Compri ma CF C V_+ X-treme @ 390\mod_1445513792271_64.doc x @ 2791155 @ @ 1 Les valeurs pour le diamètre des balles (Comprima CV) et la pression de compression (Comprima CF) sont réglées via la fonction Touch sur un terminal tiers ISOBUS, voir la notice d'utilisation du terminal faisant partie de la livraison. Pos : 43.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Abweichende F unkti onen CCI_T erm Akustis che Signale @ 365\mod_1441107598586_64.doc x @ 2689304 @ @ 1 Remarque Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS). Pos : 44 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal – M asc hinenfunkti onen @ 368\mod_1441688958016_64.doc x @ 2700294 @ 1 @ 1 11 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.2 /BA/Info-C enter/WARNUNG- Pers onen-/Maschi nensc häden Nic htbeac htung von Al ar men! Ver weis auf Alar mmeldungen @ 366\mod_1441112564352_64.doc x @ 2689883 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non-respect des messages d'alarme! En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées. • Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 45.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zur F unkti ons weis e von Mas chi ne und T ermi nal @ 364\mod_1440150303149_64.doc x @ 2677253 @ 2 @ 1 11.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal Pos : 45.4 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei n es z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma @ 364\mod_1440150115479_64.doc x @ 2677222 @ @ 1 1 RPK50610_2 Fig. 76 Pos : 45.5 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei nes z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Text_ALLE T er minals @ 364\mod_1440150593873_64.doc x @ 2677313 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine se compose essentiellement de l'ordinateur de tâches (1), du terminal et des éléments de commande et de fonctions. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine sous la protection latérale. Il a les fonctions suivantes: • Commande des actionneurs installés sur la machine • Diagnostic des capteurs/des actionneurs • Compteur de balles • Transmission des messages d'alarme Le terminal donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 45.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbil d aufr ufen @ 386\mod_1444908551390_64.doc x @ 2769234 @ 2 @ 1 11.2 Appeler l'écran de travail Pos : 45.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Arbeits bild aufr ufen_T ext_ALLE T er minals @ 386\mod_1444827072712_64.doc x @ 2764634 @ @ 1 Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran. • Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur affiché au terminal. jusqu'à ce que l'écran de travail soit Pos : 45.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres senAr bei tsbil d_H auptfens ter _Bil d_ALLE T ermi nal s_C ompri ma CF C V_+X-treme ( 2016-02-02 08:45:39) @ 357\mod_1438775430783_64.doc x @ 2656851 @ @ 1 5 1 1 150 50 % 0/11 5 100 % 100 125 cm 0/11 75 140 50 120 25 100 0 80 A A IBT000150 Comprima CF Fig. 77 IBT000153 Comprima CV Pos : 45.10 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 45.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits bild " Status Ballenkammer" @ 409\mod_1450273772813_64.doc x @ 2894069 @ 2 @ 1 11.3 Écran de travail « État chambre à balles » Pos : 45.12 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Status Ball enkammer"_Bild_A LLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 409\mod_1450274590345_64.doc x @ 2894131 @ @ 1 1 5 150 0/11 1 1 IBT000155 Fig. 78 Pos : 45.13 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Status Ball enkammer"_T ext_A LLE Ter minals _Compri ma CF C V_+ X-treme @ 409\mod_1450274727744_64.doc x @ 2894161 @ @ 1 Le symbole (1) est affiché à l'écran de travail lorsque la chambre à balles a été ouverte manuellement via la commande manuelle. • Fermer la chambre à balles via le menu 10 « Commande manuelle », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 10 « Commande manuelle ». Le symbole (1) s'éteint. Pos : 45.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 160 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi nenfunktionen bedienen_Ter minal @ 356\mod_1438681435077_64.doc x @ 2652290 @ 2 @ 1 11.4 Commander les fonctions de la machine Pos : 45.15.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Text_ALLE T er minals @ 357\mod_1438777612340_64.doc x @ 2656975 @ @ 1 Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la machine. Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipement de la machine): Pos : 45.15.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima CF CV @ 356 \mod_1438696806419_64.doc x @ 2654556 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Amener le filet/film en mode manuel. Le filet/film est amené vers la balle ronde en actionnant la touche (en fonction de l'équipement). Démarrer transfert/enrubannage Cette touche permet le démarrage du transfert et, le cas échéant, de l'enrubannage. Démarrer/poursuivre l'enrubannage L'enrubannage démarre ou se poursuit. Démarrer la dépose des balles La balle ronde est déposée par actionnement de la touche. Présélectionner le ramasseur Présélectionner le réglage des cassettes à couteaux Différents réglages pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux ». Le réglage, le ramasseur ou le réglage de la cassette à couteaux préalablement sélectionné est affiché. Le réglage peut être modifié en actionnant la touche. Voir chapitre « Commander la commutation hydraulique des groupes de couteaux ». 119 Terminal – Fonctions de machine Symbole Désignation Explication Niveau de menu dans le terminal Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre. Liage par filet/film (en fonction de l'équipement) en mode manuel. Liage par filet/film (en fonction de l'équipement) en mode automatique. TIM TIM TIM Pos : 45.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Le mode d'utilisation préalablement sélectionné (mode manuel ou mode automatique) dans le genre de liage réglé est affiché. Actionner la touche permet de modifier le mode d'utilisation. Compteurs Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre. Desserrer les bras de fixation Les bras de fixation sont déverrouillés en actionnant la touche (uniquement en cas de détection d'un déchirement du film). Les bras de fixation sont refermés après un nouvel actionnement de la touche. TIM inactif Afin d'activer TIM côté machine, il convient d'actionner cette touche (pour la version « TIM »). Attendre l'autorisation du tracteur Afin d'activer TIM côté tracteur, il convient d'actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur (pour la version « TIM »). TIM actif Afin de désactiver TIM, il convient d'actionner cette touche (pour la version « TIM »). Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.15.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball endurchmess er ei nstellen @ 185\mod_1379568590086_64.doc x @ 1597382 @ 3 @ 1 11.4.1 Régler le diamètre des balles Pos : 45.15.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V @ 403\mod_1448448323388_0.doc x @ 2863298 @ @ 1 Comprima CV Pos : 45.15.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes ser einstellen_Bild+T ext- Einlei tung @ 366\mod_1441113483304_64.doc x @ 2689845 @ @ 1 Fig. 79 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel actuel des balles en cm. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé en cm. Pos : 45.15.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Ball endurchmess er über das Scr ollrad ei nstellen @ 366\mod_1441115077237_64.doc x @ 2690108 @ @ 1 Régler le diamètre des balles via la molette de défilement Pos : 45.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes sers /Pressdr uc k ei nstellen_T ext Scrollrad @ 366\mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 45.15.10 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ballendurc hmesser über das touc h-fähige Dis pl ay (KR ONE ISOBUS Ter mi nal oder Fr emdter mi nal ISOBU S) ei @ 366 \mod_1441115126487_64.doc x @ 2690138 @ @ 1 Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) Pos : 45.15.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1 • • Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Pos : 45.15.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.15.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Pressdr uc k einstellen @ 376\mod_1443009505775_64.doc x @ 2734690 @ 3 @ 1 11.4.2 Régler la pression de compression Pos : 45.15.14 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CF @ 403\mod_1448448280354_0.doc x @ 2863217 @ @ 1 Comprima CF Pos : 45.15.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Pres sdr uc k einstellen_Bild+T ext-Ei nlei tung @ 376\mod_1443009896522_64.doc x @ 2734790 @ @ 1 Fig. 80 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle de compression en %. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression réglée en %. Pos : 45.15.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das Scrollrad einstellen @ 366\mod_1441115194666_64.doc x @ 2690169 @ @ 1 Régler la pression de compression via la molette de défilement Pos : 45.15.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess ers/Press dr uc k eins tell en_T ext Scr ollrad @ 366 \mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 45.15.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das touc h-fähige Dis play (KR ONE ISOBUS Ter minal oder Fr emdter minal ISOBU S) ei nstelle @ 366\mod_1441115195028_64.doc x @ 2690200 @ @ 1 Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) Pos : 45.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1 • • Pos : 45.15.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.15.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Ar bei tssc hei nwerfer ein- /auss chalten @ 183\mod_1378131463155_64.doc x @ 1568915 @ 3 @ 1 11.4.3 Activer / Désactiver les Phares de Travail Pos : 45.15.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M asc hinenfunktionen_Ar beitssc hei nwerfer ein-/aussc hal ten_Ei nleitung_Compri ma CF C V X- treme @ 404\mod_1448898304559_64.doc x @ 2867433 @ @ 1 Pour augmenter la visibilité, les phares de travail sur la table d’enrubannage, sur le dispositif de liage et dans les deux armoires à film peuvent être enclenchés simultanément. Les phares de travail peuvent être activés ou désactivés manuellement ou automatiquement. Si les phares de travail automatiques sont activés, les phares de travail enclenchent lorsque l'éclairage du tracteur est activé (avec tracteur compatible ISOBUS connecté). Pos : 45.15.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M asc hinenfunktionen_Ar beitssc hei nwerferAutomati k akti vi eren/deakti vier en_T ext_Comprima C F CV X-tr eme @ 404\mod_1448964725696_64.doc x @ 2868353 @ @ 1 Activer / désactiver les phares de travail • Pour sélectionner entre les modes différents des phares de travail, sélectionner , , , sur le côté de l'écran. Le symbole change. L'affichage de statut de l'écran de travail indique l'état actuel des phares de travail. Pos : 45.15.24 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 45.15.25 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M asc hinenfunktionen_Ar beitssc hei nwerfer _tabelle-status _ALLE Ter minals _Comprima C F CV X-tr eme @ 404\mod_1448965580916_64.doc x @ 2868384 @ @ 1 Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Phares de travail activés. Phares de travail activés en mode automatique. Phares de travail désactivés. Phares de travail désactivés en mode automatique. Pos : 45.15.26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.15.27 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H/H ydr aulisc he M essergruppensc hal tung bedienen @ 361\mod_1439468137422_64.doc x @ 2668713 @ 3 @ 1 11.4.4 Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux Pos : 45.15.28 /Bei pac ks/R undball enpressen/H ydr aulisc he Messer nullsc haltung/F unktion/F unkti on Beipac k H ydr . Messers chaltung @ 366\mod_1441116413250_64.doc x @ 2690492 @ @ 1 Le commande hydraulique par groupes de couteaux permet une commande centralisée des couteaux en deux groupes A et B sans montage et démontage. Depuis le siège du tracteur, la moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A ou B ) ou le jeu complet de couteaux (groupes de couteaux A et B hors position. ) peut être basculé en position ou Pos : 45.15.29 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/Messergruppensc hal tung bedienen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima @ 363\mod_1439905067881_64.doc x @ 2673265 @ @ 1 Les fonctions suivantes de la commande par groupes de couteaux peuvent être sélectionnées. La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran. Après chaque pression, la touche ou la surface grise sur la touche indique les symboles dans cet ordre. Symbole Explication Basculer le groupe de couteaux A en position (activer) Basculer le groupe de couteaux A et B en position (activer) Basculer le groupe de couteaux B en position (activer) Basculer le groupe de couteaux A et B hors position (désactiver) Les groupes de couteaux A et B sont basculés hors position et la cassette à couteaux est en bas pour enlever les couteaux (désactivé). Pos : 45.15.30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.15.31 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/Messergruppensc hal tung bedienen_Text_ALLE T er minals_C omprima @ 402\mod_1448008965766_64.doc x @ 2850193 @ @ 1 Basculer les groupes de couteaux en position / hors position • Pour présélectionner entre les fonctions différentes de la commande par groupes de couteaux, sélectionner latéralement à l'écran. , , , , ou Le symbole change. Le statut actuel de la commande par groupes de couteaux est affiché à l'affichage de statut de l'écran de travail. Lorsque la fonction souhaitée de la commande par groupes de couteaux a été sélectionnée, un message apparaît après environ 2 secondes qui vous demande de basculer les couteaux en position ou hors position au moyen du système hydraulique sur le tracteur. • Confirmer la demande sur l'écran. • Basculer les couteaux via le système hydraulique sur le tracteur en position ou hors position. Les demandes suivantes peuvent apparaître : Symbole Explication Basculer les couteaux en position (activer) Basculer les couteaux hors position (désactiver) Remarque Afin d'éviter une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux le plus rapidement possible, les deux groupes de couteaux et la cassette à couteaux sont toujours abaissés lors du pivotement hors position des couteaux. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 45.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi ne über Joystic k bedi enen @ 377\mod_1443193042804_64.doc x @ 2737182 @ 2 @ 1 11.5 Commander la machine avec le levier multifonctions Pos : 45.17.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Funkti onen (AU X) @ 377\mod_1443193175950_64.doc x @ 2737212 @ 3 @ 1 11.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Pos : 45.17.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdtermi nal ISO BUS/Rundballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Ei nlei tung_Fr emd ISOBU S_KR ONE ISOBU S @ 362\mod_1439552162877_64.doc x @ 2669994 @ @ 1 Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. Pos : 45.17.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima CF CV_+X- treme @ 363\mod_1439886548292_64.doc x @ 2672794 @ @ 1 Les fonctions suivantes de la machine peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires : Symbole Explication Déposer les balles Démarrage du liage Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage : commande automatique/manuelle Augmenter le diamètre des balles (Comprima CV) ou la pression de compression (Comprima CF) Réduire le diamètre des balles (Comprima CV) ou la pression de compression (Comprima CF) Pos : 45.17.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.17.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Belegung eines J oys tic ks @ 386\mod_1444826668795_64.doc x @ 2764543 @ 3 @ 1 11.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions Pos : 45.17.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Auxiliar y-Beleg ung eines Joys tic ks: Ei nführ text @ 386\mod_1444826924558_64.doc x @ 2764643 @ @ 1 Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 45.17.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Joys tic k F endt @ 398\mod_1447165801817_64.doc x @ 2825045 @ @ 1 Manette Fendt Pos : 45.17.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undballenpress en/J oys tic k-Belegung F endt Comprima CF CV_+X- treme @ 398\mod_1447169083656_64.doc x @ 2825294 @ @ 1 Fig. 81 Pos : 45.17.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 Terminal – Fonctions de machine Pos : 45.17.11 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/J oystic k WTK @ 398\mod_1447167485794_64.doc x @ 2825136 @ @ 1 Manette WTK Pos : 45.17.12 /BA/Info-C enter /Is o-Bedi enung/Rundballenpr ess en/Joystic k- Bel egung WTK C omprima CF CV_+X-tr eme @ 398\mod_1447169108678_64.doc x @ 2825385 @ @ 1 Fig. 82 Pos : 46 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 Terminal – Menus Pos : 47.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal – M enüs @ 374\mod_1442497960830_64.doc x @ 2721616 @ 1 @ 1 12 Terminal – Menus Pos : 47.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/M enüstr uktur @ 366\mod_1441183188854_64.doc x @ 2691503 @ 3 @ 1 12.1.1 Structure de menu Pos : 47.3 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/M enüstr uktur_T abell e_neueISOBUS- Bedienung _Comprima C F CV_+X- treme @ 354\mod_1438155588774_64.doc x @ 2644428 @ @ 1 Menu Désignation 1 Réglages presse 1-1 1-3 1-4 n Nombre de couches de filet n Nombre de couches de film (pour la version « Liage par film et filet ») Présignalisation Temporisation du démarrage du liage Temporisation du démarrage du liage (pour la version « Liage par film et filet ») 1-5 Diamètre des balles (Comprima CF) 1-6 Réglage électronique de la pression de compression (Comprima CV pour version « Réglage électronique de la pression de compression ») 1-7 Sensibilité de l'indicateur de direction (Comprima CF) 1-8 Sélection genre de liage (pour la version « Liage par film et filet ») 1-9 Correction remplissage (Comprima CV) 129 Terminal – Menus Menu Désignation 2 Réglages dispositif d'enrubannage 2-1 Nombre de couches de film arrière 2-2 Correction enroulements du film bras d'enroulement 2-3 Mode d'utilisation dispositif d'enrubannage 2-4 2-5 2-6 10 mm Largeur de film Contrôle de déchirement du film Commande manuelle 13 130 Mode d'utilisation de la table d'enrubannage Compteurs 13-1 Compteur du client 13-2 Compteur totalisateur Terminal – Menus Menu principal Sous-menu 14 Désignation Réglages ISOBUS 14-1 Fonctions auxiliaires (AUX) 14-3 Écran éclairage jour/nuit à l'écran 14-5 TIM Configurer le logiciel TIM (pour la version « TIM »). 14-7 VT Commuter nombre de touches 14-9 Commuter sur un autre terminal 15 Réglages 15-1 Test des capteurs 15-2 Test des acteurs 15-5 Info sur le logiciel 15-6 Domaine du monteur 15-8 ??? Diagnostic 15-9 Commande manuelle sans interrogation de sécurité Pos : 47.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 Terminal – Menus Pos : 47.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enüebene aufrufen @ 386\mod_1444828720930_64.doc x @ 2765053 @ 2 @ 1 12.2 Appeler le niveau de menu Pos : 47.6 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enüebene aufr ufen_T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444378716523_64.doc x @ 2757203 @ @ 1 Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu: • Sélectionner . Revenir des pages de menu au menu principal: • Sélectionner jusqu'à ce que le menu principal soit affiché. Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 47.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enü aus wählen @ 383\mod_1444379799413_64.doc x @ 2757234 @ 2 @ 1 12.3 Sélectionner le menu Pos : 47.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enü aus wähl en_Bild_ISOBU S T er minal @ 38 9\mod_1445504239707_64.doc x @ 2788084 @ @ 1 ESC 4 F7 F1 F8 F2 F9 1 2 3 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000054_1 Fig. 83 Pos : 47.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enü aus wähl en_T ext1-über Symbole oder T as ten_ISOBU S T er minal @ 389\mod_1445503249590_64.doc x @ 2787643 @ @ 1 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de l'écran tactile ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4). Via les symboles ou touches • Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. / ou sur la touche F1/F2 ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise ou un menu doit être ouvert. Pos : 47.10 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_ISOBU S T er minal @ 389\mod_1445504944161_64.doc x @ 2788235 @ @ 1 Via la molette de défilement • Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. Pos : 47.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. Terminal – Menus Pos : 47.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/W/Wert ändern_T ermi nal @ 381\mod_1444052936020_64.doc x @ 2750609 @ 2 @ 1 12.4 Modifier valeur Pos : 47.12.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Einl eitung_ALLE T er minals @ 351\mod_1437116259297_64.doc x @ 2632674 @ @ 1 Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les menus. Pos : 47.12.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Wer te ei ngeben_Zus ammenfass ung_ISOBUS Ter mi nal @ 392\mod_1446030656329_64.doc x @ 2805833 @ @ 1 Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des valeurs: – En utilisant la molette de défilement (si présente) et – En sélectionnant les touches – En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Pos : 47.12.4 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Beis pi ele @ 351\mod_1437118881188_64.doc x @ 2632952 @ @ 1 Exemples Pos : 47.12.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_1Bs p-Ü ber das Scrollrad_ALLE T er minals @ 351\mod_1437118213449_64.doc x @ 2632767 @ @ 1 Via la molette de défilement • Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 47.12.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_2Bs p-Ü ber Plus Minus _ALLE T er minals @ 351\mod_1437118274071_64.doc x @ 2632798 @ @ 1 Via les touches plus / moins • • • Pour augmenter la valeur, sélectionner . Pour réduire la valeur, sélectionner . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 47.12.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_3Bs p-Ü ber den Wert_nur ISOBU S T ermi nal @ 351\mod_1437118786488_64.doc x @ 2632921 @ @ 1 Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Augmenter ou diminuer la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 47.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 Terminal – Menus Pos : 47.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi neneinstellungen aufrufen und speic her n_KRON E T er minals @ 383\mod_1444379920611_64.doc x @ 2757265 @ 2 @ 1 12.5 Appeler et sauvegarder les réglages machine Pos : 47.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M asc hineneinstellungen aufr ufen und s peic hern_ALLE T er minals @ 351\mod_1437119685511_64.doc x @ 2632983 @ @ 1 Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est sauvegardé. • Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner . • Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner . • Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner . Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole ligne supérieure. • Pour quitter le menu, sélectionner est affiché à la . Pos : 47.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Symbole für Ei nstellungen in den M enüs @ 354\mod_1438066539451_64.doc x @ 2642913 @ 3 @ 1 12.5.1 Symboles pour les réglages dans les menus Pos : 47.17 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Symbole für Ei nstellungen i n den M enüs _A LLE Ter minals @ 351\mod_1437124923180_64.doc x @ 2633418 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Flèche à droite Déplacer vers la droite pour sélectionner par exemple des menus. Flèche à gauche Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en haut Déplacer vers le haut pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en bas Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Sauvegarder le réglage. Quitter le menu sans sauvegarder. Pos : 47.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 Disquette grise La valeur/le mode est sauvegardé/e. Disquette blanche Sauvegarde la valeur / le mode. Signe plus Augmente la valeur. Indique le mode suivant. Signe moins Diminue la valeur. Indique la valeur précédente. Terminal – Menus Pos : 47.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Menüs i m T ermi nal_KRON E T ermi nals @ 354\mod_1438151331529_64.doc x @ 2644171 @ 2 @ 1 12.6 Menus du terminal Pos : 47.19.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menü 1 "Ei nstellungen Press e" @ 354\mod_1438260854108_64.doc x @ 2646739 @ 3 @ 1 12.6.1 Menu 1 « Réglages presse » Pos : 47.19.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1 Ei nstellungen Press e_Bil d+Text_C omprima @ 354\mod_1438262923312_64.doc x @ 2646801 @ @ 1 n IBT000002 IBT000030 Fig. 84 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Appeler niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1 « Réglages presse » avec d'autres menus. Pos : 47.19.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 Terminal – Menus Pos : 47.19.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menü 1- 1 " Anz ahl Netzlag en" (Netzbi ndung) @ 354\mod_1438151617195_64.doc x @ 2644202 @ 3 @ 1 12.6.2 Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (enroulement du filet) Pos : 47.19.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1- 1 Anzahl N etzl agen_Bild_ALLE Ter minals _Comprima CF CV_+X- treme @ 357\mod_1438786092682_64.doc x @ 2657464 @ @ 1 n n 5,0 1,5 2.5 IBT000030 IBT000001 Fig. 85 Pos : 47.19.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1- 1 Anzahl N etzl agen_T ext1-Vorauss _ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 358\mod_1438869237149_64.doc x @ 2658699 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages presse » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1, Réglages presse ». • n . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 1-1 « Nombre de couches de filet ». Pos : 47.19.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menü 1- 1_1_3- 2 Anzahl N etzl agen_T ext2-ei nstellen_ALLE T er minals _Comprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444383231517_64.doc x @ 2757333 @ @ 1 Régler le nombre de couches de filet • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 47.19.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 Terminal – Menus Pos : 47.19.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-1 "Anz ahl Folienl agen" (Foli enbindung) @ 358\mod_1438869901623_64.doc x @ 2658793 @ 3 @ 1 12.6.3 Menu 1-1 « Nombre de couches du film » (enroulement du film) Pos : 47.19.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 1 Anz ahl Foli enl agen_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma CF C V_+ X-treme @ 358\mod_1438870215728_64.doc x @ 2658824 @ @ 1 n n 8,0 1,5 3.0 IBT000028 IBT000029 Fig. 86 Pos : 47.19.12 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl F olienlag en_T ext1-Vorauss _ALLE Ter minals _Compri ma C F CV_+ X-treme @ 358\mod_1438870419784_64.doc x @ 2658887 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages de la presse » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 1 « Réglages de la presse ». – Le liage par film est sélectionné dans le menu 1-8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 1-8 « Sélection du mode de liage ». • n Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-1 « Nombre de couches de film ». Pos : 47.19.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 1_1 Anz ahl F olienlagen_Text2- einstellen_ALLE T ermi nals _C ompri ma @ 382\mod_1444141518480_64.doc x @ 2752915 @ @ 1 Régler le nombre de couches de film • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Remarque Pour un liage par film optimal, KRONE recommande 3,5 - 4 couches de film. Les couches de film minimales requises dépendent de la nature de la matière récoltée. Pos : 47.19.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 Terminal – Menus Pos : 47.19.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-3 "Vorsignalisierung" @ 354\mod_1438154730584_64.doc x @ 2644364 @ 3 @ 1 12.6.4 Menu 1-3 « Présignalisation » Pos : 47.19.16 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 3_3 Vorsignalisier ung _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _Compri ma_F orti ma @ 394\mod_1446531643804_64.doc x @ 2812463 @ @ 1 La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la présignalisation démarre. Pos : 47.19.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 3 Vorsignalisier ung_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 357\mod_1438839075295_64.doc x @ 2657780 @ @ 1 n IBT000030 25 25 0 0 5 % 5 cm IBT000010 IBT000222 Fig. 87 Comprima CF La valeur est affichée en pourcentage. Comprima CV La valeur est affichée en cm. Pos : 47.19.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 3 Vorsignalisier ung_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-treme @ 354\mod_1438319624499_64.doc x @ 2647383 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 1 « Réglages presse » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1, Réglages presse ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-3 « Présignalisation ». Régler la présignalisation • • Pos : 47.19.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 Augmenter ou réduire la valeur, voir chapitre Commander terminal – « Saisir la valeur ». Enregistrer la valeur. Terminal – Menus Pos : 47.19.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-4 "Bi ndestartverz ögerung" (Netzbi ndung) @ 354\mod_1438154885231_64.doc x @ 2644395 @ 3 @ 1 12.6.5 Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) Pos : 47.19.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos : 47.19.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4 Bi ndes tartverz ögerung (Netz bindung)_Bild_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 357\mod_1438839249293_64.doc x @ 2657842 @ @ 1 n 1,0 0,0 0.0 s IBT000030 IBT000011 Fig. 88 Pos : 47.19.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4 Bi ndes tartverz ögerung (Netz bindung)_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma CF C V_+ X-treme @ 354\mod_1438321425539_64.doc x @ 2647414 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 1 « Réglages presse » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1, Réglages presse ». – « Sélection liage par filet » est sélectionné dans le menu 1-8 « Sélection liage par filet », voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1-8, Sélection liage par filet ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage ». Régler la temporisation du démarrage du liage • Augmenter ou réduire la valeur voir chapitre Terminal – Menus, « Modifier la valeur ». • Enregistrer la valeur. Pos : 47.19.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 Terminal – Menus Pos : 47.19.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-4 "Bi ndestartverz ögerung" (Foli enbindung) @ 358\mod_1438928972814_64.doc x @ 2659533 @ 3 @ 1 12.6.6 Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) Pos : 47.19.26 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos : 47.19.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4 Bi ndes tartverz ögerung (F olienbi ndung)_Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 367\mod_1441348202818_64.doc x @ 2696544 @ @ 1 n 1,0 0,0 0.0 s IBT000028 IBT000215 Fig. 89 Pos : 47.19.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4 Bi ndes tartverz ögerung (F olienbi ndung)_Text_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 409\mod_1450268478634_64.doc x @ 2893586 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 1 « Réglages de la presse » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 1 « Réglages de la presse ». – Le liage par film est sélectionné dans le menu 1-8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 1-8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage ». Particularité du liage par film Si « Liage par film » est sélectionné, la temporisation de démarrage du liage est réglée automatiquement sur 0,0 s. KRONE recommande ce réglage. En cas de vitesses de conduite élevées, la temporisation du démarrage du liage peut être réglée sur le minimum pour le liage par film : • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 47.19.29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 Terminal – Menus Pos : 47.19.30 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMenü 1-5 " Ballendurchmess er" (Compri ma C F) @ 351\mod_1437056042464_64.doc x @ 2632530 @ 3 @ 1 12.6.7 Menu 1-5 « Diamètre des balles » (Comprima CF) Pos : 47.19.31 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 5_5_3-1 Ballendurc hmesser _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_Ulti ma @ 357\mod_1438786559246_64.doc x @ 2657526 @ @ 1 Le diamètre de la balle ronde peut être réglé entre 125 et 150 cm. Pos : 47.19.32 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 5 Ballendurc hmesser _Bil d_ALLE T er minals_C omprima CF _+X-tr eme @ 357\mod_1438786461239_64.doc x @ 2657495 @ @ 1 n 150 125 135 cm IBT000030 IBT000008 Fig. 90 Pos : 47.19.33 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 5 Ballendurc hmesser _T ext_ALLE T er minals _Comprima CF _+ X-treme @ 354\mod_1438261848573_64.doc x @ 2646770 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 1 « Réglages presse » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1, Réglages presse ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-5 «Diamètre des balles». Régler le diamètre des balles • Augmenter ou réduire la valeur voir chapitre Terminal – Menus, « Modifier la valeur ». • Enregistrer la valeur. Pos : 47.19.34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 Terminal – Menus Pos : 47.19.35 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-6 "El ektr onisc he Press druc kvers tell ung" (C ompri ma CV) @ 367\mod_1441349926113_64.doc x @ 2696575 @ 3 @ 1 12.6.8 Menu 1-6 « Réglage électronique de la pression de compression » (Comprima CV) Pos : 47.19.36 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 6 El ektr onis che Press dr uc kverstellung_Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma C V_+ X-treme @ 367\mod_1441351362006_64.doc x @ 2696766 @ @ 1 n + - 100 0 50 % IBT000217 IBT000216 Fig. 91 Pos : 47.19.37 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 6 El ektr onis che Press dr uc kverstellung_T ext_ALLE T er minals _Comprima C V_+X-treme @ 367\mod_1441351622893_64.doc x @ 2696827 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 1 « Réglages presse » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1, Réglages presse ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 1-6 « Réglage électronique de la pression de compression ». Régler la pression de compression • Augmenter ou réduire la valeur voir chapitre Terminal – Menus, « Modifier la valeur ». • Enregistrer la valeur. Valeurs indicatives pour le réglage de la pression de compression 100 % env. 180 ± 10 bars 0% env. 60 ± 5 bars Pos : 47.19.38 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Pressdr uc k ei nstellen/Hi nweis Pressdr uc k 190_elektronisc h_C ompri ma V CV_+X-tr eme @ 361\mod_1439453101317_64.doc x @ 2667835 @ @ 1 Remarque La pression maximale ne doit pas dépasser 190 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Pos : 47.19.39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 Terminal – Menus Pos : 47.19.40 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-7 "Empfi ndlic hkeit Ric htungs anz eige" (Comprima CF) @ 354\mod_1438154518085_64.doc x @ 2644333 @ 3 @ 1 12.6.9 Menu 1-7 « Sensibilité de l'indicateur de direction » (Comprima CF) Pos : 47.19.41 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü xxx Empfindlichkeit Richtungsanz eige_Ei nleitung_ALLE Ter minals _RP_LW_BP @ 402\mod_1448017823971_64.doc x @ 2850807 @ @ 1 Ce menu permet de régler la sensibilité de l'affichage de direction. L'affichage de direction indique si l'andain est pris au milieu par le ramasseur et donne des indications en ce qui concerne la direction dans laquelle le conducteur doit rouler. Le réglage de la sensibilité de l'affichage de direction est d'autant plus grand que la barre sur l'écran est élevée. Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'affichage de direction est élevée. Pos : 47.19.42 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 7 Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige_Einl eitung2- Link Ballenkammer _ALLE T er minals _Com_For t_Ult @ 392\mod_1445958134710_64.doc x @ 2805270 @ @ 1 Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ». Pos : 47.19.43 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 47.19.44 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 7 Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige_Bild_ALLE T er minals _Comprima CF _+X- treme @ 357\mod_1438837819537_64.doc x @ 2657563 @ @ 1 n 4 IBT000030 IBT000009 Fig. 92 Pos : 47.19.45 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 7 Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF_+ X-treme @ 354\mod_1438266936865_64.doc x @ 2647343 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 1 « Réglages presse » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 1, Réglages presse ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité de l'indicateur de direction • Augmenter ou réduire la valeur voir chapitre Terminal – Menus, « Modifier la valeur ». • Enregistrer la valeur. Pos : 47.19.46 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 Terminal – Menus Pos : 47.19.47 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-8 "Aus wahl Bindeart" (bei Aus führung N etz- und F olienbindung) @ 367\mod_1441351866467_64.doc x @ 2696858 @ 3 @ 1 12.6.10 Menu 1-8 « Sélection genre de liage (pour la version Liage par film et filet) Pos : 47.19.48 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 8 Aus wahl Bi ndeart_N etz /F olie_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 367\mod_1441352228698_64.doc x @ 2696924 @ @ 1 n IBT000030 IBT000218 Fig. 93 Pos : 47.19.49 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 8 Aus wahl Bi ndeart_N etz /F olie_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr eme @ 367\mod_1441352231084_64.doc x @ 2696956 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-8 « Sélection du mode de liage ». Sélectionner le mode de liage • • et pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage Utiliser souhaité. Sauvegarder la sélection. Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés: Symbole Explication Liage par filet Liage par film Pos : 47.19.50 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 Terminal – Menus Pos : 47.19.51 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1-9 „Korrektur Befüll ung" (Compri ma CV) @ 367\mod_1441352132727_64.doc x @ 2696893 @ 3 @ 1 12.6.11 Menu 1-9 « Correction du remplissage » (Comprima CV) Pos : 47.19.52 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_Einl eitung_ALLE T ermi nals_C ompri ma V CV_+ X-treme_F orti ma @ 389\mod_1445426083435_64.doc x @ 2781910 @ @ 1 Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage. Pos : 47.19.53 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9 Korrektur Befüllung_Bil d_ALLE T er minals_C omprima C V_+ X-treme @ 367\mod_1441352736854_64.doc x @ 2696986 @ @ 1 + - n + - 10 -10 0 cm IBT000217 IBT000219 Fig. 94 Pos : 47.19.54 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9 Korrektur Befüllung_T ext_ALLE T er minals _Comprima C V_+X-treme @ 367\mod_1441352739458_64.doc x @ 2697018 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Appeler niveau de menu ». + - • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 1-9 « Correction du remplissage ». Régler la correction du remplissage • Augmenter ou réduire la valeur voir chapitre Terminal – Menus, « Modifier la valeur ». • Enregistrer la valeur. Pos : 47.19.55 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_T ext2-Beis piel _ALLE T er minals_C omprima V C V_+ X-treme_Forti ma @ 403\mod_1448286147142_64.doc x @ 2854586 @ @ 1 Exemple Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm. Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler une valeur de correction de +8 cm. Cela signifie : Valeur de correction = diamètre de consigne des balles - diamètre des balles Pos : 47.19.56 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 Terminal – Menus Pos : 47.19.57 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 2 " Eins tell ung en Wic kel einric htung" @ 354\mod_1438322523012_64.doc x @ 2647726 @ 3 @ 1 12.6.12 Menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » Pos : 47.19.58 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2 Einstellungen Wic kel einric htung _Bil d_C omprima CF C V_+X-tr eme @ 357\mod_1438839350035_64.doc x @ 2657873 @ @ 1 n n AUTO x mm AUTO IBT000002 IBT000003 Fig. 95 Pos : 47.19.59 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2 Einstellu ngen Wic kel einric htung _Text_Comprima CF CV_+X-tr eme @ 354\mod_1438322427022_64.doc x @ 2647605 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Appeler niveau de menu ». • Pos : 47.19.60 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » avec d'autres menus. Terminal – Menus Pos : 47.19.61 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 2-1 "Anz ahl Folienl agen hi nten" @ 354\mod_1438322744406_64.doc x @ 2647757 @ 3 @ 1 12.6.13 Menu 2-1 « Nombre de couches du film arrière » Pos : 47.19.62 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 1 Anz ahl Foli enl agen hinten_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 357\mod_1438839429117_64.doc x @ 2657904 @ @ 1 n n n AUTO x mm AUTO 6 IBT000003 IBT000012 Fig. 96 Pos : 47.19.63 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 1 Anz ahl Foli enl agen hinten_T ext_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-treme @ 355\mod_1438333058003_64.doc x @ 2648730 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 2, Réglages dispositif d'enrubannage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2-1 « Nombre de couches de film arrière ». Régler le nombre de couches de film arrière • • et , passer en revue les quatre pages et sélectionner le nombre Au moyen de souhaité de couches de film arrière. Vous avez le choix entre 4, 6, 8 ou 10 couches de film. Enregistrer la valeur. Remarque KRONE conseille 6 couches de film pour obtenir une qualité d'ensilage optimale. Pos : 47.19.64 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 Terminal – Menus Pos : 47.19.65 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 2-2 "Korrektur F olienumwi c klungen Wic kelar m" @ 355\mod_1438337277856_64.doc x @ 2648893 @ 3 @ 1 12.6.14 Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras d'enroulement » Pos : 47.19.66 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 2_4-2 Korrektur F olienumwic kl ungen Wic kelar m_Ei nleit_ALLE Ter minals _Compr CF C V_+X-tr eme_Ulti @ 357\mod_1438839615649_64.doc x @ 2657935 @ @ 1 Via ce menu, il est possible de corriger vers le haut ou le bas le nombre réglé d'enroulements du film sur le bras d'enroulement. Une valeur positive signifie un nombre d'enroulements plus élevé, tandis qu'une valeur négative est synonyme d'un nombre d'enroulements moins élevé. Pos : 47.19.67 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 2 Korrektur Foli enumwic klungen Wic kelar m_Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr eme @ 358\mod_1438839673810_64.doc x @ 2657966 @ @ 1 n n AUTO x mm 10 AUTO -10 0 IBT000003 IBT000013 Fig. 97 Pos : 47.19.68 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 2 Korrektur Foli enumwic klungen Wic kelar m_T ext_ALLE T er minals _Comprima CF CV_+X-tr eme @ 355\mod_1438334693080_64.doc x @ 2648761 @ @ 1 Condition préalable : – Le menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 2, Réglages dispositif d'enrubannage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2-2 « Correction couches de film arrière ». Corriger le nombre de couches de film arrière • Augmenter ou réduire la valeur voir chapitre Terminal – Menus, « Modifier la valeur ». • Enregistrer la valeur. Pos : 47.19.69 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 Terminal – Menus Pos : 47.19.70 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 2-3 "Bedi enart Wi c kel einric htung" @ 355\mod_1438337335776_64.doc x @ 2648924 @ 3 @ 1 12.6.15 Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enrubannage » Pos : 47.19.71 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 3 Bedienar t Wic kelei nrichtung_Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr eme @ 358\mod_1438839968130_64.doc x @ 2657997 @ @ 1 n n AUTO AUTO x mm AUTO IBT000003 IBT000014 Fig. 98 Pos : 47.19.72 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 2-3 Bedi enart Wic kel einric htung_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr eme ( 2016-02-17 09:55:03) @ 355\mod_1438335779910_64.doc x @ 2648792 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 2, Réglages dispositif d'enrubannage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enrubannage ». Modifier le mode d'utilisation • • et , passer en revue les quatre pages et sélectionner le mode Au moyen de d'utilisation pour le dispositif d'enrubannage. Enregistrer la sélection. Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés pour le dispositif d'enrubannage : Symbole Explication La balle ronde est automatiquement transférée de la chambre à balles vers la table d'enrubannage. L'enroulement de film démarre ensuite automatiquement. La balle ronde est transférée manuellement de la chambre à balles vers la table d'enrubannage. L'enroulement de film démarre ensuite automatiquement. La balle ronde est transférée manuellement de la chambre à balles vers la table d'enrubannage. Aucun enroulement de film n'a lieu. La balle ronde est automatiquement transférée de la chambre à balles vers la table d'enrubannage. Aucun enroulement de film n'a lieu. Pos : 47.19.73 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 Terminal – Menus Pos : 47.19.74 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 2-4 "Bedi enart Wi c keltis ch" @ 355\mod_1438579848591_64.doc x @ 2649183 @ 3 @ 1 12.6.16 Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage » Pos : 47.19.75 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 4 Bedienar t Wic keltisc h_Bild_ALLE T er minals _Comprima CF CV_+X- treme @ 358\mod_1438840096249_64.doc x @ 2658028 @ @ 1 n n AU TO AUTO x mm AUTO IBT000003 IBT000015 Fig. 99 Pos : 47.19.76 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 2-4 Bedi enart Wic keltis ch_T ext_ALLE T er minals _Comprima CF CV_+X- treme (2016- 02- 15 15:12:11) @ 355\mod_1438337844096_64.doc x @ 2648955 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 2, Réglages dispositif d'enrubannage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage ». Modifier le mode d'utilisation • • Au moyen de et , passer en revue les quatre pages et sélectionner le mode d'utilisation souhaité pour la table d'enrubannage. Enregistrer la sélection. Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés pour la table d'enrubannage. Symbole Explication La balle ronde doit être déposée manuellement depuis la table d'enrubannage. Une fois la balle ronde enrubannée, elle est déposée automatiquement depuis la table d'enrubannage. La balle ronde reste sur la table d'enrubannage jusqu'à ce qu'une deuxième balle ronde ait été produite. Les deux balles sont alors automatiquement et directement déposées l'une après l'autre. Cette fonction est uniquement sélectionnable lorsque les balles rondes ne sont pas enrubannées. Pos : 47.19.77 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 Terminal – Menus Pos : 47.19.78 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 2-5 "Foli enbrei te" @ 355\mod_1438579975256_64.doc x @ 2649245 @ 3 @ 1 12.6.17 Menu 2-5 « Largeur de film » Pos : 47.19.79 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 5 F olienbr eite_Bild_ALLE T er minals_Comprima CF CV_+X-tr eme @ 358\mod_1438840234160_64.doc x @ 2658059 @ @ 1 n n x mm AUTO x mm AUTO 750 mm IBT000016 IBT000003 Fig. 100 Pos : 47.19.80 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 5 F olienbr eite_T ext_ALLE Ter mi nals _Compri ma CF C V_+ X-treme @ 355\mod_1438341164290_64.doc x @ 2649076 @ @ 1 Condition préalable – Le menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 2, Réglages dispositif d'enrubannage ». mm • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2-5 « Largeur de film ». Modifier la largeur de film • • Au moyen de et , passer en revue les deux pages et sélectionner la largeur de film souhaitée. Enregistrer la sélection. Les largeurs de film suivantes peuvent être sélectionnées : Symbole Explication Largeur de film 500 mm Largeur de film 750 mm Pos : 47.19.81 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 Terminal – Menus Pos : 47.19.82 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 2-6 "Foli enriss kontroll e" @ 355\mod_1438580101724_64.doc x @ 2649276 @ 3 @ 1 12.6.18 Menu 2-6 « Contrôle de déchirement du film » Pos : 47.19.83 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 6 F olienriss kontr olle1_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma CF CV_+ X-treme @ 358\mod_1438840339842_64.doc x @ 2658090 @ @ 1 n n AUTO x mm AUTO IBT000003 IBT000017 Fig. 101 Pos : 47.19.84 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 6 F olienriss kontr olle1_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme_EU U S @ 358\mod_1438840397139_64.doc x @ 2658121 @ @ 1 Condition préalable : – Le menu 2 « Réglages dispositif d'enrubannage » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 2, Réglages dispositif d'enrubannage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 2-6 « Contrôle de déchirement du film ». Modifier le réglage du contrôle de déchirement du film • • et , passer en revue les pages et sélectionner le réglage souhaité. Au moyen de Enregistrer la sélection. Les réglages suivants pour le contrôle de déchirement du film peuvent être sélectionnés. Symbole Explication Aucun contrôle de déchirement du film Arrêt en cas de déchirement du film Autoriser le déchirement unilatéral du film : la balle ronde est ici enrubannée jusqu'à la fin par le rouleau de film intact avec les valeurs modifiées en conséquence. Lors d'un déchirement unilatéral du film, la vitesse nominale doit être respectée (540 tr/min). Pos : 47.19.85 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 Terminal – Menus Pos : 47.19.86 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Neue F olie nach Foli enriss ei nleg en @ 390\mod_1445516926366_64.doc x @ 2791917 @ @ 1 Mettre un nouveau film en place après déchirement du film Pos : 47.19.87 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 2-6 Foli enriss kontroll e_N eue Foli e einl egen_Einl eitung_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-t_EU US (2016-01-26 10:43:06) @ 358\mod_1438840451587_64.doc x @ 2658152 @ @ 1 En cas de déchirement du film sur le bras d'enroulement, un message d'alarme apparaît, en fonction du préréglage, dans le menu 2-6 « Contrôle de déchirement du film ». Contrôle de déchirement du film réglé Message de défaut et explication En cas de déchirement du film, le message film. Arrêt en cas de déchirement du de défaut s'affiche directement à l'écran et est accompagné d'un signal sonore prolongé. Déchirement unilatéral du film. Le message de défaut s'affiche après l'enrubannage de la balle ronde. Aucun message de défaut n'est affiché. du film. Aucun contrôle de déchirement Poser un nouveau film après l'affichage du message de défaut : Pos : 47.19.88 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 2- 6_4-6 Foli enriss kontroll e_N eueF olieeinl egen_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr _Ulti ma @ 355\mod_1438341924937_64.doc x @ 2649147 @ @ 1 • • . Pour déverrouiller les bras de fixation, sélectionner Introduire le début du film dans le dispositif de serrage (voir chapitre Commande – « Dispositif d'enrubannage »). • Sélectionner . Les bras de fixation se déplacent automatiquement dans la position finale fermée. • Pour poursuivre l'enrubannage, il convient de sélectionner . Pos : 47.19.89 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 Terminal – Menus Pos : 47.19.90 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" @ 369\mod_1441785758666_64.doc x @ 2703712 @ 3 @ 1 12.6.19 Menu 10 « Commande manuelle » Pos : 47.19.91 / BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _Bild_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 369\mod_1441787247662_64.doc x @ 2703846 @ @ 1 1 R 3 2 0 4 IBT000002 IBT000209 Fig. 102 Pos : 47.19.92 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 369\mod_1441798002913_64.doc x @ 2704268 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Pos : 47.19.93 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _z wisc hen Sei ten blätter n_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 370\mod_1441808194171_64.doc x @ 2705234 @ @ 1 Les touches dans le menu 10 « Commande manuelle » sont disposées sur deux pages de l'écran. • Pos : 47.19.94 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 Pour faire défiler les pages de l'écran, sélectionner , . Terminal – Menus Pos : 47.19.95 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 10 Handbedienung (1) H altearme_Text-tabellen_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr eme ( 2016-01-29 08:14:36) @ 369\mod_1441798253045_64.doc x @ 2704299 @ @ 1 (1) Bras de fixation Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Deux bras de fixation ouverts. Bras de fixation gauche ouvert. Bras de fixation droit ouvert. Position non définie. STOP Arrêt rapide activé. Les touches latérales permettent de commander les fonctions suivantes par le biais de symboles. Symbole Explication Déplacer les bras de fixation vers le haut. Desserrer les bras de fixation Déplacer les bras de fixation vers le bas. Pos : 47.19.96 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10_15-3 H andbedi enung (1)_( 6) H altear me öffnen/sc hließen_Text_ALLE T ermi nals_CF CV_+X-tr _Ult @ 369\mod_1441800083564_64.doc x @ 2704400 @ @ 1 Ouvrir/fermer les bras de fixation • Pour ouvrir les bras de fixation, sélectionner et actionner jusqu'à ce que les bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée. • Pour fermer les bras de fixation, sélectionner bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée. • Pour déverrouiller les bras de fixation, sélectionner et actionner jusqu'à ce que les . Pos : 47.19.97 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 Terminal – Menus Pos : 47.19.98 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 10 Handbedienung (2) Wic kel arm/Wic kelti sch_T abelle- Status_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_+X-tr ( 2016-01-29 07:55:51) @ 369\mod_1441800526514_64.doc x @ 2704491 @ @ 1 (2) Bras d'enroulement/table d'enrubannage Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant (sans balle). Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage à l'avant (sans balle). Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage au milieu (sans balle). Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au milieu (sans balle). Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au milieu (avec balle). Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage au milieu (avec balle). Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant (avec balle). Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage à l'avant (avec balle). STOP Arrêt rapide activé. Position non définie. Pos : 47.19.99 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 Terminal – Menus Pos : 47.19.100 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10_15- 3 H andbedienung ( 2)_(5) Wic kel arm/Wic kel tisch_T abelle-T asten_ALLE T ermi nals_CF _+X-tr _Ult @ 370\mod_1441809611899_64.doc x @ 2705273 @ @ 1 Les touches latérales permettent de commander les fonctions suivantes par le biais de symboles. Symbole Explication Amener la table d'enrubannage vers l'avant. 0 Amener la table d'enrubannage en position zéro. Amener la table d'enrubannage vers l'arrière. Activer le bras d'enroulement. Désactiver le bras d'enroulement. Amener le bras d'enroulement en position zéro. Pos : 47.19.101 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10_15- 3 H andbedienung ( 2)_(5) Wic keltis ch beweg en_T ext_ALLE Ter minals _CF C V_+ X-tr_Ult @ 369\mod_1441802552311_64.doc x @ 2704825 @ @ 1 Déplacer table d'enrubannage • Pour amener la table d'enrubannage vers l'avant, sélectionner ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée. • Pour amener la table d'enrubannage vers l'arrière, sélectionner ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée. et actionner jusqu'à et actionner jusqu'à 0 • Pour amener la table d'enrubannage en position zéro, sélectionner . Pos : 47.19.102 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10_15- 3 H andbedienung ( 2)_(5) Wic kel arm ei n-aus null_T ext_ALLE Ter minals _CF C V_+ X-tr_Ult @ 369\mod_1441803079724_64.doc x @ 2704916 @ @ 1 Activer/désactiver le bras d'enroulement ou l'amener en position zéro. • Pour activer le bras d'enroulement, il convient de sélectionner . • Pour désactiver le bras d'enroulement, il convient de sélectionner . • Pour amener le bras d'enroulement en position zéro, sélectionner . Pos : 47.19.103 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 Terminal – Menus Pos : 47.19. 104 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10 Handbedienung (3) N etz-/Foli enbindung _nurÜbersc hrift_ALLE T er minals_Comprima CF CV_+X-tr eme @ 369\mod_1441804948625_64.doc x @ 2704977 @ @ 1 (3) Liage par filet et liage par film (liage par film pour la version avec « Liage par filet et liage par film ») Pos : 47.19.105 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10 Handbedienung N etz/F olie_T ext-tabell e-status_ALLE T ermi nal s_C ompri ma @ 389\mod_1445429110041_64.doc x @ 2782310 @ @ 1 Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Le moteur filet (filet/film) est en position d'alimentation. Le moteur filet (filet/film) est en position de coupe. 0 0 Le moteur filet (filet/film) est en position de liage. La position n'est pas définie. Pos : 47.19. 106 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10 Handbedienung N etz/F olie_T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma @ 389\mod_1445429295676_64.doc x @ 2782341 @ @ 1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal : Symbole Explication Déplacer le moteur filet (filet/film) en position d'alimentation. Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de coupe. 0 0 Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de liage. Pos : 47.19.107 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10 Handbedienung N etz motor bewegen (Netz/F olie)_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma @ 389\mod_1445429383342_64.doc x @ 2782372 @ @ 1 Déplacer le moteur filet Pos : 47.19.108 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 • ou Sélectionner le symbole déplacé en position d'alimentation. • Sélectionner le symbole ou soit déplacé en position de coupe. • Sélectionner position de liage. 0 ou 0 et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en Terminal – Menus Pos : 47.19.109 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10 Handbedienung (4) Ballenkammer_T ext- tabell e_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 370\mod_1441806496524_64.doc x @ 2705169 @ @ 1 (4) Chambre à balles Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Chambre à balles fermée. Chambre à balles pas fermée. Chambre à balles ouverte. Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas (Comprima CF). Chambre à balles ouverte, dispositif de levage pas en bas, balle sur le dispositif de levage (Comprima CF). Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le dispositif de levage. Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas (Comprima CF). Chambre à balles pas fermée/ouverte, dispositif de levage pas en bas (Comprima CF). STOP Arrêt rapide activé. Position non définie. Pos : 47.19.110 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10 Handbedienung (4) Ballenkammer_T ext- tabell e-tasten_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V X- treme @ 404\mod_1448980544118_64.doc x @ 2869427 @ @ 1 Utiliser les touches sur les côtés pour commander les fonctions suivantes à l'aide des symboles : Symbole Explication Ouvrir la chambre à balles. Fermer la chambre à balles. Déplacer le levier vers le haut (Comprima CF). Déplacer le levier vers le bas (Comprima CF). Pos : 47.19.111 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 Terminal – Menus Pos : 47.19.112 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10 Handbedienung (4) H eber beweg en_T ext_ALLE T er minals _Comprima CF _+ X-treme @ 370\mod_1441806117974_64.doc x @ 2705138 @ @ 1 Déplacer le dispositif de levage (Comprima CF) • Pour amener le dispositif de levage vers le haut, sélectionner et actionner jusqu'à ce que le dispositif de levage se trouve dans la position souhaitée. • Pour amener le dispositif de levage vers le bas, sélectionner et actionner jusqu'à ce que le dispositif de levage se trouve dans la position souhaitée. Pos : 47.19.113 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 10_15- 3 H andbedienung ( 4)_(3) Ballenkammer auf z u_Text_ALLE T ermi nals_CF CV_+X-tr _Ult @ 405\mod_1449145338860_64.doc x @ 2874002 @ @ 1 Ouvrir/fermer la chambre à balles Pos : 47.19.114 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 • Pour ouvrir le menu, sélectionner • Pour fermer la chambre à balles, sélectionner . . Terminal – Menus Pos : 47.19.115 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 13 "Zähler" @ 355\mod_1438584708853_64.doc x @ 2649555 @ 3 @ 1 12.6.20 Menu 13 « Compteurs » Pos : 47.19.116 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/ 16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13 Zähl er_Bild_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 357\mod_1438838268645_64.doc x @ 2657625 @ @ 1 n IBT000002 IBT000005 Fig. 103 Pos : 47.19.117 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 13 Z ähl er_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444385082918_64.doc x @ 2757364 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus. Pos : 47.19.118 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Terminal – Menus Pos : 47.19.119 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 13- 1 "Kundenzähl er" @ 355\mod_1438605561164_64.doc x @ 2650486 @ 3 @ 1 12.6.21 Menu 13-1 « Compteur du client » Pos : 47.19.120 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 1 Kundenz ähl er_Bild_ALLE Ter minals _Comprima C F CV_+X- treme @ 357\mod_1438838397250_64.doc x @ 2657656 @ @ 1 n n 1 2 IBT000005 IBT000020 3 Fig. 104 Pos : 47.19.121 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 1 Kundenz ähl er_T ext- vorauss _ALLE Ter mi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444385168766_64.doc x @ 2757425 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ». Pos : 47.19.122 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 1 Kundenz ähl er_T abell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 366\mod_1441197247242_64.doc x @ 2692531 @ @ 1 Les symboles affichés ont la signification suivante : Symbole Explication 1 Compteurs de clients 1-20 (le compteur du client actif est représenté sur fond gris). Somme des balles rondes pressées pour le client correspondant. Somme des balles d'ensilage enrubannées pour le client correspondant. Compteur d'heures de fonctionnement pour le client correspondant. Pos : 47.19.123 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 1 Kundenz ähl er_T ext2_ALLE T er minals _Comprima_Forti ma @ 355\mod_1438586877060_64.doc x @ 2649657 @ @ 1 Activer le compteur du client • Utiliser et pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en appuyant sur . Le compteur du client souhaité est grisé. Modifier le nombre de balles Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec • Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner • Pour réduire le nombre de balles, sélectionner et . . . Mettre le compteur du client à zéro Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client souhaité au moyen de • Pos : 47.19.124 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 et et supprimer les valeurs avec Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner secondes. . ALL pour au moins deux Terminal – Menus Pos : 47.19.125 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 13- 2 "Ges amtz ähler" @ 355\mod_1438605639110_64.doc x @ 2650517 @ 3 @ 1 12.6.22 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» Pos : 47.19.126 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 2 Ges amtz ähler _Bil d_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme_Ulti ma @ 357\mod_1438838864162_64.doc x @ 2657718 @ @ 1 all n 1 IBT000005 2 IBT000021 Fig. 105 Pos : 47.19.127 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 2 Ges amtz ähler _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444385362702_64.doc x @ 2757456 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ». Pos : 47.19.128 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 2 Ges amtz ähler _Text-tabelle_ALLE Ter minals _Compri ma C F CV_+ X-treme_Ulti ma @ 358\mod_1438933573888_64.doc x @ 2660130 @ @ 1 Les symboles affichés ont la signification suivante : Symbole Explication Compteur totalisateur (non effaçable). 1 Compteur saisonnier 1 (effaçable, à utiliser par ex. comme compteur journalier). 2 Compteur saisonnier 2 (effaçable). Total des balles rondes pressées. Total des balles d'ensilage enrubannées. Compteur d'heures de fonctionnement. Pos : 47.19.129 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 13- 2 Ges amtz ähler _Text2- bedi enen_ALLE T ermi nals _C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 358\mod_1438933726295_64.doc x @ 2660161 @ @ 1 Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro • Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner 1 . • Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner 2 . Pos : 47.19.130 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 Terminal – Menus Pos : 47.19.131 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14 "ISOBU S Einstell ung en" @ 359\mod_1439201522357_64.doc x @ 2662426 @ 3 @ 1 12.6.23 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Pos : 47.19.132 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14 ISOBU S Eins tell ung en_Bil d_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 359\mod_1439201523472_64.doc x @ 2662487 @ @ 1 TIM IBT000002 IBT000248 Fig. 106 Pos : 47.19.133 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14 ISOBUS Ei nstellungen_Text_ ALLE T ermi nals @ 383\mod_1444385467620_64.doc x @ 2757487 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pos : 47.19.134 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus. Terminal – Menus Pos : 47.19.135 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 1 „Diagnos e Auxili ar y (AU X)" @ 359\mod_1439208537768_64.doc x @ 2662834 @ 3 @ 1 12.6.24 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ Pos : 47.19.136 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)_Einl eitung_ALLE T ermi nals @ 385\mod_1444661430705_64.doc x @ 2759493 @ @ 1 Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche. Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ». Pos : 47.19.137 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 1 Di agnose Auxiliar y ( AUX) _Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma alle @ 403\mod_1448523264488_64.doc x @ 2864469 @ @ 1 TIM IBT000248 IBT000046 Fig. 107 Pos : 47.19.138 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)_T ext_ALLE Ter mi nals @ 383\mod_1444385570746_64.doc x @ 2757518 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Effectuer le diagnostic auxiliaire • Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre. L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de machine elle-même n'est pas exécutée. Pos : 47.19.139 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 Terminal – Menus Pos : 47.19.140 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 3 „Hintergrundfar be ei nstellen" @ 359\mod_1439209398419_64.doc x @ 2662865 @ 3 @ 1 12.6.25 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » Pos : 47.19.141 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 3 Hi ntergrundfarbe eins tell en_Bil d_ALLE T er minals_C omprima alle @ 403\mod_1448523486906_64.doc x @ 2864500 @ @ 1 TIM IBT000248 IBT000047 Fig. 108 Pos : 47.19.142 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-3 Hi ntergrundfarbe einstell en_T ext_ALLE Ter mi nals @ 383\mod_1444385996131_64.doc x @ 2757579 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ». Changer la couleur de fond • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond souhaitée de l'écran. Sauvegarder la sélection. Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées: Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour). Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit). Pos : 47.19.143 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Terminal – Menus Pos : 47.19.144 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 5 „TIM-Softwar e konfigurier en" @ 392\mod_1446185379819_64.doc x @ 2807874 @ 3 @ 1 12.6.26 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») Pos : 47.19.145 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma C F CV_+ X-treme @ 393\mod_1446198077101_64.doc x @ 2808784 @ @ 1 TIM TIM STOP IBT000239 IBT000248 Fig. 109 Pos : 47.19.146 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_T ext1-Vorauss _ALLE T ermi nals @ 392\mod_1446193537095_64.doc x @ 2808383 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • TIM . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ». Pos : 47.19.147 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 393\mod_1446198389053_64.doc x @ 2808878 @ @ 1 La fonction TIM suivante peut être sélectionnée ou réglée : Symbole Explication STOP Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage » Activer/désactiver « Arrêter le tracteur au démarrage du liage » • • Sélectionner en premier lieu le symbole Enregistrer la sélection. STOP et ensuite le cas de contrôle figurant à côté. Pos : 47.19.148 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 Terminal – Menus Pos : 47.19.149 /Übersc hriften /Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 7 „Tastenanzahl umsc halten" @ 359\mod_1439209938270_64.doc x @ 2662903 @ 3 @ 1 12.6.27 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » Pos : 47.19.150 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-7 T as tenanz ahl ums chalten_Einl eitung_ALLE T ermi nals @ 388\mod_1445409692277_64.doc x @ 2779995 @ @ 1 Ce menu n'est disponible que sur les terminaux avec moins de 8 touches. L'écran de base est réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Pour l'utilisation confortable de la machine, KRONE recommande une manette ISOBUS supplémentaire, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Fonctions auxiliaires ». Pos : 47.19.151 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 7 T astenanz ahl umsc halten_Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma alle @ 403\mod_1448523701072_64.doc x @ 2864531 @ @ 1 TIM IBT000248 IBT000048_1 Fig. 110 Pos : 47.19.152 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-7 T as tenanz ahl ums chalten_T ext_ALLE Ter minals @ 403\mod_1448526059666_64.doc x @ 2864652 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 14, Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-7 « Contrôle le nombre de touches ». Commuter le nombre de touches sur le terminal • • Au moyen de et , passer en revue les deux pages et sélectionner le nombre de touches souhaité. Enregistrer la sélection. Les réglages suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles. Terminal avec moins de 8 touches et utilisation de touches virtuelles. Pos : 47.19.153 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 Terminal – Menus Pos : 47.19.154 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 9 „U msc halten z wisc hen Ter mi nals" @ 359\mod_1439218022535_64.doc x @ 2663607 @ 3 @ 1 12.6.28 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » Pos : 47.19.155 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 9 U msc halten z wischen T ermi nals_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma alle @ 403 \mod_1448526438188_64.doc x @ 2864713 @ @ 1 TIM IBT000248 Fig. 111 Pos : 47.19.156 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-9 U mschalten z wisc hen T er minals _Text_ALLE T er minals @ 383\mod_1444386294363_64.doc x @ 2757641 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». Passer au terminal suivant • Sélectionner jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché. Pos : 47.19.157 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 Terminal – Menus Pos : 47.19.158 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15 "Ei nstellungen" @ 385\mod_1444798434121_64.doc x @ 2760874 @ 3 @ 1 12.6.29 Menu 15 « Réglages » Pos : 47.19.159 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15 Einstellungen_Bild_ALLE T er minals _Comprima CF CV_+X-tr eme @ 360\mod_1439357720647_64.doc x @ 2665385 @ @ 1 ??? IBT000002 IBT000007 Fig. 112 Pos : 47.19.160 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15 Eins tellungen_Text_ALLE T er minals @ 383\mod_1444386398968_64.doc x @ 2757672 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pos : 47.19.161 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus. Terminal – Menus Pos : 47.19.162 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 1 "Sens ortes t" @ 360\mod_1439362477074_64.doc x @ 2665633 @ 3 @ 1 12.6.30 Menu 15-1 « Test des capteurs » Pos : 47.19.163 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1 Sens ortest_Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 367\mod_1441364184648_64.doc x @ 2698209 @ @ 1 ??? IBT000200 IBT000007 Fig. 113 Pos : 47.19.164 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1 Sens ortest_T ext_ALLE T er minals @ 384\mod_1444386479305_64.doc x @ 2757703 @ @ 1 Condition préalable: – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ». Sélectionner le capteur • Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant Le capteur sélectionné est grisé est testé. et et sélectionner le capteur souhaité. Valeurs de réglage La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos : 47.19.165 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 Terminal – Menus Pos : 47.19.166 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-OM ögliche Sensor en (je nach Auss tattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 47.19.167 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1_M ögliche Sens oren (N amur und anal og)_T abelle_Compri ma CF C V_+ X-treme @ 413\mod_1452677210230_64.doc x @ 2909753 @ @ 1 Numéro Description B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B3 Position moteur filet B5 Patinage B8 Position de la cassette à couteaux B9 Diamètre des balles gauche (Comprima CV) Pression de compression à gauche (Comprima CF) B10 Diamètre des balles à droite (Comprima CV) Pression de compression à droite (Comprima CF) B11 B12 172 Symbole B11 L B12 R Chambre à balles fermée à gauche Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte (pour la version « TIM ») B16 Balle ronde sur la table d’enrubannage à gauche B17 Balle ronde sur la table d’enrubannage à droite B18 Table d’enrubannage centre B19 Table d’enrubannage avant B20 Bras d'enroulement en position neutre B21 Position du bras d'enroulement B22 Bras de fixation à gauche B23 Bras de fixation à droite Terminal – Menus Numéro Symbole Description B24 Contrôle de déchirement du film B26 Dispositif de levage avant (Comprima CF) B27 Balle sur dispositif de levage (Comprima CF) B40 B41 B42 B43 B50 B50 Groupe de couteaux B basculé hors position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux B basculé en position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux A basculé hors position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux A basculé en position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Moteur centre (pour la version « Liage actif ») Pos : 47.19.168 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 Terminal – Menus Pos : 47.19.169 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Statusanz eigen unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1 Affichages d'état sous « state » Pos : 47.19.170 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B1, B2, B5, B8, B11-B43 @ 384\mod_1444387053818_64.doc x @ 2757764 @ @ 1 Capteurs B1, B2, B5, B8, B11-B43 Pos : 47.19.171 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1_Mögliche Status anz eigen unter " state" _N amurs ensor en_T abelle_ALLE Ter mi nals @ 360 \mod_1439367742241_64.doc x @ 2665986 @ @ 1 Symbole Description Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur) Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant capteur) Rupture de câble Court-circuit Pos : 47.19.172 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B3, B9, B10 @ 384\mod_1444386990380_64.doc x @ 2757734 @ @ 1 Capteurs B3, B9, B10 Pos : 47.19.173 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreif end über alle Mas chi nen/M enü 15-1_Mögliche Status anz eigen unter " state" _analog e Sens oren_T abell e_ALLE T ermi nals @ 394\mod_1446532626062_64.doc x @ 2812494 @ @ 1 Symbole OK Description Capteur, amortissement magnétique Rupture de câble ou court-circuit Error Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pos : 47.19.174 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Lage der Sens oren si ehe Kapitel Wartung „Lage der Sens oren“. @ 250\mod_1396968441354_64.doc x @ 1938358 @ @ 1 Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ». Pos : 47.19.175 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Ei nstellung der Sens oren siehe Kapi tel Wartung „ Sens oren eins tell en“. @ 361 \mod_1439385267978_64.doc x @ 2667016 @ @ 1 Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ». Pos : 47.19.176 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Terminal – Menus Pos : 47.19.177 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 2 "Aktortes t" @ 360\mod_1439362622356_64.doc x @ 2665664 @ 3 @ 1 12.6.31 Menu 15-2 « Test des acteurs » Pos : 47.19.178 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/WARNUNG - Aktor tes t @ 301\mod_1413441650591_64.doc x @ 2349579 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 47.19.179 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 47.19.180 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Einführungstext @ 361\mod_1439385831649_64.doc x @ 2667084 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Pos : 47.19.181 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2 Aktortest_Bil d_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 367\mod_1441364310119_64.doc x @ 2698240 @ @ 1 ??? IBT000201 IBT000007 Fig. 114 Pos : 47.19.182 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-2 Aktortest_T ext_ALLE Ter minals @ 377\mod_1443081897423_64.doc x @ 2735773 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant L'acteur sélectionné est grisé. et et sélectionner l'acteur souhaité. Pos : 47.19.183 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 Terminal – Menus Pos : 47.19.184 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche digitale Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hi ne) @ 361\mod_1439386355353_64.doc x @ 2667116 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 47.19.185 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2_M ögliche digital e Aktoren_T abell e_C ompri ma CF C V X-treme @ 404\mod_1448980852310_64.doc x @ 2869468 @ @ 1 Numéro 176 Symbole Description Y01 Ramasseur Y03 Position de la cassette à couteaux Y04 Vanne pilote Y05 Circulation bloc distributeur Y06 Soupape de régulation bras d'enroulement Y07 Fermer la chambre à balles Y08 Ouvrir la chambre à balles Y10 Table d’enrubannage avant Y11 Table pivotante en arrière Y12 Dispositif de levage en avant Y13 Dispositif de levage en arrière Y14 Demi-vitesse. Terminal – Menus Numéro Symbole Description Y15 Desserrer les bras de fixation Y16 Ouvrir les bras de fixation Y17 Fermer les bras de fixation Y18 Bloquer les bras de fixation Y20 B Groupe de couteaux B (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») A Groupe de couteaux A (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Y21 Y30 Soupape électronique de limitation de pression (pour la version « Réglage électronique de la pression de compression ») M1 Servomoteur Pos : 47.19.186 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Statusanz eigen unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1 Affichages d'état sous « state » Pos : 47.19.187 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-2_Mögliche Status anz eigen unter " state" _Aktoren_Tabell e_ALLE T er minals @ 361\mod_1439386531715_64.doc x @ 2667177 @ @ 1 Symbole Description Acteur activé Acteur désactivé Erreur générale au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux) Pos : 47.19.188 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-2 Aktortest_T ext2-ei nsc halten_ALLE T ermi nals @ 361\mod_1439387947400_64.doc x @ 2667239 @ @ 1 Enclencher les acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche . Pos : 47.19.189 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 Terminal – Menus Pos : 47.19.190 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 5 "Softwar e-Info" @ 360\mod_1439362699706_64.doc x @ 2665695 @ 3 @ 1 12.6.32 Menu 15-5 « Information de logiciel » Pos : 47.19.191 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 5 Software-Info_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma CF C V_+ X-treme @ 405\mod_1449144772366_64.doc x @ 2873661 @ @ 1 ??? CV150 SW: 200830642 IBT000007 ISO 1: 150200174-15 2: 150200368-06 Fig. 115 Pos : 47.19.192 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text_ALLE T er minals @ 385\mod_1444743350301_64.doc x @ 2760448 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ». Pos : 47.19.193 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text-tabelle_ALLE Ter minals _Comprima C F CV_+X- treme @ 370\mod_1441885351973_64.doc x @ 2706677 @ @ 1 Les informations suivantes sont affichées à l'écran : Symbole/texte Explication CV 150 Modèle de machine SW Version complète de logiciel de la machine Logiciel de l'ordinateur de tâches ISO Pos : 47.19.194 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 Version logiciel ISOBUS de l'ordinateur de tâches IBT000221_1 Terminal – Menus Pos : 47.19.195 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 6 "Monteurebene" @ 386\mod_1444827460455_64.doc x @ 2764765 @ 3 @ 1 12.6.33 Menu 15-6 « Niveau monteur » Pos : 47.19.196 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 6 M onteurebene_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 367\mod_1441367660036_64.doc x @ 2698342 @ @ 1 ??? 0000 054536 IBT000007 IBT000202 Fig. 116 Pos : 47.19.197 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Text_ALLE T er minals @ 400\mod_1447404026687_64.doc x @ 2833563 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ». L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe. Veuillez contacter le service après-vente KRONE. Pos : 47.19.198 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Hinweis-KR ONE Kundendi ens t_ALLE T ermi nals @ 393\mod_1446456461910_64.doc x @ 2810771 @ @ 1 Remarque Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE. Pos : 47.19.199 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 Terminal – Menus Pos : 47.19.200 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 8 "Diag nos e" @ 367\mod_1441368163365_64.doc x @ 2698373 @ 3 @ 1 12.6.34 Menu 15-8 « Diagnostic » ??? Pos : 47.19.201 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 8 Di agnose_Bild_ALLE T er minals_C omprima CF CV_+X-tr eme @ 367\mod_1441368614137_64.doc x @ 2698466 @ @ 1 ??? 0 0/14 IBT000220 IBT000007 Fig. 117 Pos : 47.19.202 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 8 Di agnose_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma CF CV_+ X-treme @ 368\mod_1441370193998_64.doc x @ 2698560 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 15, Réglages ». • Pos : 47.19.203 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 ??? Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15-8 «Diagnostic». . Terminal – Menus Pos : 47.19.204 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 9 "H andbedienung ohne Si cherheits abfrage" @ 367\mod_1441368303351_64.doc x @ 2698435 @ 3 @ 1 12.6.35 Menu 15-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » Pos : 47.19.205 /BA/Sicherheit/2. Voranges tellte Warnhinweis e/Achtung - H andbedienung ohne Sicherheits abfrag e_C ompri ma CF C V_+X-treme @ 370\mod_1441883745798_64.doc x @ 2706414 @ @ 1 ATTENTION ! Dommages à la machine suite à une commande manuelle sans interrogation de sécurité. Si la commande manuelle sans interrogation de sécurité est exécutée malgré un message de défaut affiché à l'écran, la machine risque d'être endommagée. • Remédier à tous les défauts figurant dans les messages de défaut avant d'exécuter la commande manuelle. Pos : 47.19.206 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 9 H andbedienung ohne Sicherheits abfrag e_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma C F CV_+ X-treme @ 367\mod_1441368673646_64.docx @ 2698497 @ @ 1 ??? R 0 IBT000007 IBT000004 Fig. 118 Pos : 47.19.207 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 9 H andbedienung ohne Sicherheits abfrag e_T ext1-Vorauss _ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 368\mod_1441370583512_64.doc x @ 2698591 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 15, Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-9 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Pos : 47.19.208 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 9 H andbedienung ohne Sicherheits abfrag e_T ext2_ALLE Ter minals _Comprima C F CV_+X- treme @ 370\mod_1441883218172_64.doc x @ 2706383 @ @ 1 Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu 10 « Commande manuelle », voir chapitre « Menu 10, Commande manuelle ». Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de sécurité commandée par le programme. Pos : 47.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 Terminal – Menus Pos : 47.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Alar mmeldung en @ 19\mod_1238572457463_64.doc x @ 221080 @ 2 @ 1 12.7 Messages d'alarme Pos : 47.21.2 /BA/Info-Center/WARNUN G-Personen-/M asc hinensc häden Nichtbeachtung von Al armen! Ver weis auf Alar mmel dungen @ 366\mod_1441112564352_64.doc x @ 2689883 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non-respect des messages d'alarme! En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées. • Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 47.21.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abfragemeldung Ballenkammer @ 78\mod_1313050962388_64.doc x @ 675489 @ 3 @ 1 12.7.1 Message d'interrogation chambre à balles Pos : 47.21.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Al arme_M01 Abfragemel dung Ballenkammer _Bil d_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF C V @ 390\mod_1445583468820_64.doc x @ 2796904 @ @ 1 M01 IBT000235 Fig. 119 Pos : 47.21.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Al arme_M01 Abfragemel dung Ballenkammer _Text_ALLE T er minals_C omprima CF CV_Ulti ma @ 390\mod_1445583313595_64.doc x @ 2796872 @ @ 1 Le message d'interrogation « M01 » est affiché lorsque le transfert de la chambre à balles à la table d'enrubannage a été démarré sans toutefois avoir terminé le liage. Effacer le message d'interrogation • Sélectionner . Le transfert est interrompu. Ouvrir la chambre à balles • Sélectionner . La chambre à balles est ouverte et le transfert à la table d'enrubannage a lieu. Pos : 47.21.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 Terminal – Menus Pos : 47.21.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abfragemeldung Handbedienung @ 78\mod_1313051033703_64.doc x @ 675516 @ 3 @ 1 12.7.2 Message d'interrogation commande manuelle Pos : 47.21.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Al arme_M02 Abfragemel dung Handbedienung_Bild_ALLE Ter minals _Comprima C F CV @ 390\mod_1445582850701_64.doc x @ 2796771 @ @ 1 M02 IBT000234 Fig. 120 Pos : 47.21.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess enAlar me_M 02 Abfr agemeldung H andbedi enung_T ext_ALLE Ter minals _Comprima C F CV_Ulti ma (2016- 02- 04 10:43:16) @ 390\mod_1445583018180_64.doc x @ 2796801 @ @ 1 Le message d'interrogation « M02 » est affiché si l'on sélectionne le symbole pour démarrer la commande manuelle lorsque des fonctions sont exécutées en mode automatique. Effacer le message d'interrogation • Sélectionner . La commande manuelle n'est pas démarrée. Démarrer la commande manuelle • Sélectionner . La commande manuelle est démarrée. Toutes les fonctions automatiques sont interrompues. Les éventuels enroulements du bras d'enroulement sont supprimés. Pos : 47.21.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 Terminal – Menus Pos : 47.21.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abfr agemeldung Wic keln wiederholen @ 78\mod_1313051095220_64.doc x @ 675683 @ 3 @ 1 12.7.3 Message d'interrogation « Recommencer l'enrubannage » Pos : 47.21.12 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Alar me_M 03 Abfr agemeldung Wic kel n wiederholen_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V @ 391\mod_1445588275066_64.doc x @ 2797480 @ @ 1 M03 GO IBT000236 Fig. 121 Pos : 47.21.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Alar me_M 03 Abfr agemeldung Wic kel n wiederholen_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma CF C V_Ulti ma @ 391\mod_1445587197908_64.doc x @ 2797348 @ @ 1 Le message d'interrogation « M03 » est affiché si l'on sélectionne à nouveau sur le symbole après l'enrubannage afin d'en démarrer un deuxième. Effacer le message d'interrogation • Sélectionner . L'enrubannage n'est pas lancé. Démarrer deuxième enrubannage • Sélectionner . Un nouvel enrubannage de la balle ronde a lieu. Attention ! Le film doit être coupé avant le deuxième enrubannage ! Pos : 47.21.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Terminal – Menus Pos : 47.21.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abfr agemeldung R undballen abl egen @ 391\mod_1445589848935_64.doc x @ 2797782 @ 3 @ 1 12.7.4 Message d'interrogation déposer les balles rondes Pos : 47.21.16 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Alar me_M 04 Abfr agemeldung R undballen abl egen_Bild_ALLE T er minals _Comprima CF CV @ 391\mod_1445590256637_64.doc x @ 2797854 @ @ 1 M04 IBT000237 Fig. 122 Pos : 47.21.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Alar me_M 04 Abfr agemeldung R undballen abl egen_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma CF C V_Ulti ma @ 391\mod_1445590259206_64.doc x @ 2797884 @ @ 1 Le message d'interrogation « M04 » est affiché si l'on sélectionne le symbole la balle ronde n'est pas encore totalement enroulée sous film. alors que Effacer le message d'interrogation • Sélectionner . La balle ronde n'est pas déposée. Déposer les balles rondes • Sélectionner . La balle ronde qui n'est pas totalement enrubannée est déposée. Pos : 47.21.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 Terminal – Menus Pos : 47.21.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/EEi ne Al armmeldung tritt auf @ 366\mod_1441199897454_64.doc x @ 2692655 @ 3 @ 1 12.7.5 Un message d'alarme apparaît Pos : 47.21.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Al ar mmel dungen allgemei n_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_F orti ma @ 423\mod_1454064865901_64.doc x @ 2942911 @ @ 1 IBT000210 Fig. 123 Pos : 47.21.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Al ar mmel dungen allgemei n_T ext_ALLE T ermi nals_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 423\mod_1454064905859_64.doc x @ 2942942 @ @ 1 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal sonore est produit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Défauts - causes, dépannage ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Pour la version avec terminal ISOBUS de KRONE: Les touches tactiles masquées par le message d'alarme sont désactivées. Acquitter l'alarme • Appuyer brièvement sur . Le signal sonore s'interrompt Si l'erreur persiste, le message d'alarme apparaît de nouveau en cas de nouvelle apparition de l'erreur. Effacer l'alarme • Appuyer sur pour 5 secondes Le signal sonore s'interrompt et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 47.21.22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 Terminal – Menus Pos : 47.21.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H/Hi nweise und Al ar mmel dungen @ 110\mod_1336398285427_64.doc x @ 982739 @ 3 @ 1 12.7.6 Remarques et messages d'alarme Pos : 47.21.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/00_Hinweise und Alar mmel dungen_Z wi-Überschrift und Einl eitungss atz @ 393\mod_1446201476160_64.doc x @ 2809001 @ @ 1 Messages d'alarme Si l'écran affiche des messages d'alarme, un signal sonore de forte puissance retentit. Pos : 47.21.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/01_Hinweise und Alar mmel dungen_1.Teil _Netzbi ndung_ALLE T ermi nals @ 403 \mod_1448460124444_64.doc x @ 2863591 @ @ 1 Pour le liage par filet N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le filet n'a pas été tiré. – Le filet n'est pas transporté au démarrage. Le rouleau de filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et/ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le frein de filet ne débloque pas correctement. – Le filet se déchire après le démarrage ou pendant le liage. La barre de coupe est tombée dans le filet. La barre de coupe n'est pas engagée. Le frein de rouleau est réglé trop fort. La barre de coupe est trop basse. – Le filet est tiré lors du pressage. Le filet est trop loin dans le canal. – – – 6 Filet arrêté – – – – – 7 Filet en déplacement. – – – – – – – – – – – – – N'utiliser que des rouleaux de filet avec des dimensions prescrites. Insérer le rouleau de filet selon la notice d'utilisation, régler le frein de rouleau. Régler le frein de filet selon la notice d'utilisation. Contrôler le réglage du capteur « Liage par filet en cours ». Contrôler le jeu axial du frein de filet. Contrôler le réglage du capteur « Position d'alimentation » et le régler, le cas échéant. Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Contrôler le réglage du frein de rouleau. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Contrôler si la barre de coupe s'engage/est tendue pendant que le filet est amené. Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Contrôler le réglage du capteur « Position du démarrage du liage » et le régler, le cas échéant. Réduire le débit pour sortir la coulisse de filet. 187 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 8 Défaut lors de l'introduction du filet. Le filet est tiré plus tôt alors que la coulisse de filet n'est pas en position d'alimentation. – Le filet n'a pas été coupé. – – 9 – – – – Pos : 47.21.26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 Le filet n'est pas coupé soigneusement. Barre de coupe émoussée. La barre de coupe n'est pas tendue. Le moteur filet est défectueux. Le câble d´acier est défectueux. – – – – – – Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Remplacer la barre de coupe. Régler le câble pour tendre la barre de coupe. Régler la position du cadre de suspension. Contrôler le moteur filet. Contrôler le câble d´acier. Terminal – Menus Pos : 47.21.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/02_Hinweise und Alar mmel dungen_1.Teil _Foli enbindung _ALLE T er minals @ 382\mod_1444209707789_64.doc x @ 2753901 @ @ 1 Pour la version avec liage par film N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le film n'a pas été tiré. – Le film n'est pas transporté lors du démarrage du liage. Le rouleau de film n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et/ou les disques de frein du filet ne sont pas réglés correctement. Le porte-à-faux du film est trop court. Le moteur filet est défectueux. – Le filet se déchire après le démarrage ou pendant le liage. La barre de coupe est tombée dans le film. La barre de coupe n'est pas engagée. La barre de coupe est trop basse. La vitesse de rotation est trop élevée. – – – – 6 Le film est à l'arrêt. – – – – – – – – – – – Faire insérer à nouveau le rouleau de film, voir le chapitre Commande « Insérer le film ». Contrôler et régler le ralentissement du disque de frein du filet, voir le chapitre Maintenance - « Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet ». Contrôler le moteur filet. Réduire le ralentissement du disque de frein du filet, voir le chapitre Maintenance - Régler le ralentissement des disques de frein du filet ». Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Contrôler si la barre de coupe s'engage/est tendue pendant que le filet est amené. Contrôler la vitesse de rotation. Elle ne doit pas être supérieure à 540 t/mn. 7 Film en déplacement. – Le porte-à-faux du film est trop long. – Contrôler et régler le ralentissement du disque de frein du filet, voir le chapitre Maintenance - Régler le ralentissement des disques de frein du filet ». 9 Le film n'a pas été coupé. – Le film n'est pas coupé soigneusement. Barre de coupe émoussée. La barre de coupe n'est pas tendue. – Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Remplacer la barre de coupe. Régler le câble pour tendre la barre de coupe. Régler la position du cadre de suspension. – – – – – Pos : 47.21.28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 Terminal – Menus Pos : 47.21.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungenHi nweise und Al ar mmel dungen_2.T eil_ALLE T er minals_C omprima CF CV_EU US (2016-02-15 09:34:49) @ 405\mod_1449146662758_64.doc x @ 2874185 @ @ 1 N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 10 Chambre à balles pas fermée. – – – La chambre à balles a sauté. La chambre à balles a été ouverte sans liage. – – Film usé. Film déchiré. – – Poser le nouveau film. Graisser les roues dentées des rouleaux stretch. – Régler le frein supplémentaire au niveau des rouleaux stretch. Resserrer les vis des contacteurs magnétiques au niveau du rouleau stretch. Réduire l'accélération du bras d'enroulement. Lisser les rouleaux stretch avec de la toile émeri. Modifier le réglage dans le menu 2-6 « Contrôle de déchirement du film ». 12 Déchirement du film – – – – – 13 Bras d'enroulement pas en position. – – Le moment de freinage est trop tard. La vitesse de freinage est trop élevée. – – – 14 La cassette à couteaux n'est pas fermée. Le capteur est défectueux ou mal réglé. – – 190 Contrôler le crochet de fermeture de la chambre à balles. Vérifier le réglage des capteurs « Chambre à balles fermée à gauche » et «Chambre à balles fermée à droite ». Déplacer le bras d'enroulement en position zéro via la commande manuelle. Augmenter la période de freinage du bras d'enroulement. Réduire la vitesse de freinage. Fermer la cassette à couteaux via le système hydraulique du tracteur. Contrôler le réglage du capteur « Position de la cassette à couteaux ». Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 15 Vitesse trop faible. – L'arbre à cardan a été désactivé pendant que les fonctions automatiques (transfert, enrubannage, dépose) étaient exécutées. – 16 Patinage – Patinage du fond à rouleaux / de la courroie Herbe très lourde ou mouillée (par ex. trèfle) – – Uniquement désactiver l'arbre à cardan lorsque toutes les fonctions automatiques ont été exécutées. Pour reprendre le travail, il convient d'amener la machine dans un état défini : • Fermer la cassette à couteaux. • Déplacer les bandes transporteuses vers le haut. • Déplacer le rouleau de démarrage vers le haut. • Fermer la chambre à balles. • Amener la table d'enrubannage en position zéro. • Amener le bras d'enroulement en position neutre. • Fermer les bras de fixation. – – – 17 Le capteur de la chambre à balles signale un défaut. Problème de temps : L'état « Chambre à balles ouverte » n'est pas atteint 18 Déchirement unilatéral du film. Le film situé sur le dispositif d'enrubannage est déchiré sur un côté. – – – Utiliser moins de couteaux. Désactiver / démonter les couteaux. Réduire la pression de compression. Contrôler le réglage des capteurs « Longueur du filet » et « Patinage ». Reposer le film déchiré. Poser le nouveau film. Modifier le réglage dans le menu 2-6 « Contrôle de déchirement du film ». 191 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 19 L'état « Balle sur la table d’enrubannage » n'est pas atteint. – – – La balle ronde sur la table d’enrubannage n'est pas reconnue. Le temps de transfert est dépassé. – – – 20 21 Problème de temps : L'état « Dispositif de levage à l'avant » n'est pas atteint. – Les capteurs de la table d'enrubannage signalent des défauts. – – – 22 Capteur « Longueur du filet » – – 23 -1 min MAX La vitesse de rotation de la prise de force est trop élevée. Saletés dans la zone de transfert. Réglage incorrect du capteur « Dispositif de levage avant ». – – Éliminer les saletés. Vérifier le réglage du dispositif de levage avant. La position de consigne de la table d'enrubannage n'est pas atteinte. Temps de déplacement dépassé. – Contrôler la zone de mouvement de la table d’enrubannage. Vérifier le réglage du capteur « Position de la table d’enrubannage ». Le capteur « Longueur du filet » est mal réglé. Le chambre à balles tourne. Le capteur ne reçoit pas de signal. – La présélection de l'engrenage de la prise de force sur le tracteur est réglée trop élevée. – – – – 192 24 Problème de remplissage - trop faible à gauche 25 Problème de remplissage – trop faible à droite Contrôler / régler les fils de transmission de signaux sur la table d’enrubannage. Transférer la balle ronde sur la table d'enrubannage via la commande manuelle. Vérifier le réglage des capteurs « Balle ronde sur la table d’enrubannage à gauche » et « Balle ronde sur la table d’enrubannage à droite ». Vérifier l'ajustement du capteur à ultrasons. La chambre à balles est remplie très irrégulièrement. – – – Contrôler le réglage du capteur « Longueur du filet ». Vérifier si le cylindre à filet tourne librement. Réduire la vitesse de rotation de la prise de force à max. 540 tr/min. Contrôler la présélection de l'engrenage de la prise de force sur le tracteur. Remplir la chambre à balles de manière plus uniforme. Conduire plus lentement à la fin de la balle ronde. Contrôler le réglage des capteurs « Remplissage à gauche » et « Remplissage à droite ». Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 34 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – Les capteurs de la commande par groupes de couteaux A sont mal réglés. – Les capteurs « Couteaux A ON » et « Couteaux A OFF » possèdent le même signal. Le capteur est défectueux ou mal réglé. – Contrôler le réglage des capteurs de la commande par groupes de couteaux A. 35 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – Les capteurs de la commande par groupes de couteaux B sont mal réglés. – Les capteurs « Couteaux B ON » et « Couteaux B OFF » possèdent le même signal. Le capteur est défectueux ou mal réglé. – Contrôler le réglage des capteurs de la commande par groupes de couteaux B. 193 Terminal – Menus Information Pos : 47.21.30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 N° / symbole Explication Élimination si nécessaire 2 Le remplissage maximum est atteint. 11 Arrêt rapide activé. 32 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : La cassette à couteaux n'est pas fermée. – Rentrer (activer) les couteaux via le système hydraulique du tracteur. 33 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : La présélection des couteaux a été modifiée. – Sortir (désactiver) les couteaux via le système hydraulique du tracteur. Terminal – Menus Pos : 47.21.31 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1 12.7.7 Messages physiques Pos : 47.21.32 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungenPhysi kalische M eldungen Compri ma CF C V @ 405\mod_1449146198554_64.doc x @ 2874123 @ @ 1 N° / symbole Capteur 101 Capteur « Longueur du filet » 102 Capteur « Filet en déplacement » 103 Capteur « Position du moteur filet » 105 Capteur « Patinage » Cause possible Dépannage Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. – – 108 Capteur « Contrôle de la cassette à couteaux » 109 Capteur « Diamètre des balles » à gauche (Comprima CV 150 XC) Capteur « Pression de compression » (Comprima CF 155 XC) 110 Capteur « Diamètre des balles » à droite (Comprima CV 150 XC) Capteur « Pression de compression » à droite (Comprima CF 155 XC) 111 Capteur « Chambre à balles fermée » à gauche B11 L 112 B12 R 114 Effectuer le test des capteurs Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Capteur « Chambre à balles fermée » à droite Capteur « Chambre à balles ouverte » 195 Terminal – Menus 196 N° / symbole Capteur 116 Capteur « Balle sur table d’enrubannage à gauche » 117 Capteur « Balle sur table d’enrubannage à droite » 118 Capteur « Table d’enrubannage centre » 119 Capteur « Table d'enrubannage avant » 120 Capteur « Bras d'enroulement en position zéro » 121 Capteur « Position bras d'enroulement » 122 Capteur « Bras de fixation gauche » 123 Capteur « Bras de fixation droit » 124 Capteur « Contrôle de déchirement du film » 126 Capteur « Dispositif de levage en bas » (Comprima CF 155 XC) 127 Capteur « Balles sur dispositif de levage » (Comprima CF 155 XC) Cause possible Dépannage Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. – – Effectuer le test des capteurs Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Terminal – Menus N° / symbole Capteur 140 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : « Couteaux B OFF » 141 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : « Couteaux B ON » 142 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : « Couteaux A OFF » 143 Pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : « Couteaux A ON » Cause possible Dépannage Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. – – Effectuer le test des capteurs. Vérifier si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés. Pos : 47.21.33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Terminal – Menus Pos : 47.21.34 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Al ar me @ 374\mod_1442493866440_64.doc x @ 2721769 @ 3 @ 1 12.7.8 Alarmes Pos : 47.21.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Al ar me_Compri ma @ 398 \mod_1447170512963_64.doc x @ 2825477 @ @ 1 Alarme 502 Cause possible Dépannage – Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord et remplacer le fusible. Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord. Le fusible se régénère automatiquement après refroidissement. Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. • Contrôler la connexion au terminal. – 502 – – 503 – – – • 504 – L'ordinateur de tâches est défectueux. • Remplacer l'ordinateur de tâches. 514 – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. L'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. • Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. Contrôler la tension de batterie. Contrôler l'alternateur du tracteur. – – • • 515 – – Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. • Contrôler l'alternateur du tracteur. 516 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. • 517 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • • Pos : 47.21.36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. Terminal – Menus Pos : 47.21.37 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Akus tisc he Hi nweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1 12.7.9 Remarques sonores Pos : 47.21.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Akus tische Hi nweise_Compri ma CF C V (ohne BETA II) @ 403\mod_1448453664946_64.doc x @ 2863420 @ @ 1 Intervalle Description Intervalles avec cinq signaux sonores de courte durée ayant diverses significations : – Le liage est terminé. – La présignalisation retentit. Pour régler la présignalisation, voir chapitre Terminal – Menus, « Présignalisation ». – La trappe arrière est fermée. Intervalles avec cinq signaux sonores de courte durée : – Le liage est déclenché. Intervalles avec trois signaux sonores de plus longue durée : – Le sens de la conduite n'a pas été corrigé malgré l'affichage de direction dans le terminal (voir chapitre Terminal ISOBUS de KRONE). Signal sonore continu – En présence d'un défaut sur la machine avec affichage simultané d'un message d'alarme à l'écran (voir chapitre Terminal – Menus, « Indications et messages d'alarme »). Pos : 48 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Conduite et transport Pos : 49.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 13 Conduite et transport Pos : 49.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Str aßenfahrt R undball enpres sen @ 388\mod_1445353464942_64.doc x @ 2779425 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure ou dommages sur la machine! Si les règles générales de circulation et les règles suivantes de circulation sur route avec des machines agricoles ne sont pas respectées, des personnes peuvent se blesser et/ou la machine peut être endommagée. • Respecter les consignes de sécurité fondamentales concernant « Risques lors de la circulation sur route » figurant au chapitre Sécurité. • La circulation sur route est autorisée uniquement lorsque la chambre à balles est vide et fermée. • Soulever et sécuriser la cassette à couteaux. • Pour éviter que des fonctions soient déclenchées accidentellement, désactiver l'unité de commande. Pos : 49.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 49.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 49.5 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos : 49.6 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 49.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Conduite et transport Pos : 49.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1 13.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 49.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/Arbeiten vor der Straß enfahrt an M asc hine und Traktor @ 17 \mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : Pos : 49.10 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben Bild HD @ 98\mod_1329723429601_64.doc x @ 880232 @ @ 1 2 1 Fig. 124 Pos : 49.11 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben T ext Comprima HD @ 98\mod_1329723409977_64.doc x @ 880204 @ @ 1 • • • Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1) Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2). Effectuez le réglage des deux côtés Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé Pos : 49.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e pr üfen @ 66\mod_1302170035611_64.doc x @ 614760 @ 3 @ 1 13.1.1 Contrôler la béquille Pos : 49.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eBild Abstellstütz e CF /CV @ 66\mod_1302170363175_64.doc x @ 614816 @ @ 1 1 Fig. 125 Pos : 49.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eAbstellstütz e prüfen CF /CV @ 66 \mod_1302169997094_64.doc x @ 614732 @ @ 1 • • Couper l'alimentation en tension de la commande. Contrôler la position de transport de la béquille (1). Pos : 49.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 Conduite et transport Pos : 49.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bel euchtungsanl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1 13.1.2 Contrôler l'éclairage Pos : 49.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild CF/C V Bel euc htungsanlage pr üfen @ 66\mod_1302170492929_64.doc x @ 614844 @ @ 1 Fig. 126 Pos : 49.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32\mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1 • Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. Pos : 49.19 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17 \mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1 • • Pos : 49.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Conduite et transport Pos : 49.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball entuch ei nhaken @ 192\mod_1382074559873_64.doc x @ 1637092 @ 3 @ 1 13.1.3 Fixer la toile de balles Pos : 49.22 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-O/Ohne Aus führung „Ballenaufstell er“ @ 403\mod_1448293700849_64.doc x @ 2861023 @ @ 1 Sans la version « vire-balles » Pos : 49.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Ballentuch_Bil d_C omprima @ 192\mod_1382085944874_64.doc x @ 1638341 @ @ 1 2 1 2 1 2 CPN00024_1 Fig. 127 Pos : 49.24 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Ballentuch ei nhaken_T ext @ 192 \mod_1382074684114_64.doc x @ 1637152 @ @ 1 • La toile de balles (1) doit être fixée dans les crochets latéraux (2) de sorte qu'elle n'entre pas en contact avec le sol. Pos : 49.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Conduite et transport Pos : 49.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball enaufsteller für den Trans port ei nkl appen @ 401\mod_1447667531716_64.doc x @ 2835275 @ 3 @ 1 13.1.4 Replier le vire-balles pour le transport Pos : 49.27 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender, neu: Ball enaufs tell er/Ballenaufstell er_Bedi enung _B- Aufsteller einkl appen_Warnung Aufsteller i n Tr ans portstell. gesichert @ 397\mod_1447063096982_64.doc x @ 2822829 @ @ 1 Avertissement! - Transport/circulation sur route ! Effet : Danger de mort, graves blessures ou dommages à la machine. • Pour le transport/la circulation sur route, pivoter le vire-balles en position de transport. • Veiller à ce que la potence (2) se trouve en position de transport à la position (II) et qu'elle soit sécurisée avec le boulon et la goupille pliante. Pos : 49.28 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender, ne u: Ball enaufs tell er/Ballenaufstell er_Bedi enung _Ballenaufsteller einkl appen Bil d @ 397\mod_1447055493416_64.doc x @ 2822587 @ @ 1 Fig. 128 Pos : 49.29 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender, neu: Ball enaufs tell er/Ballenaufstell er_Bedi enung _Ballenaufsteller einkl appen Text @ 397\mod_1447062566416_64.doc x @ 2822798 @ @ 1 • • Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I). Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et sécuriser avec la goupille pliante. Pos : 49.30 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Ball enaufsteller/Ball enaufs teller _Bedienung_Ballenaufs tell er ei nklappen_War nung Rüc klicht nicht verdec ken @ 397\mod_1447063760860_64.doc x @ 2822891 @ @ 1 Avertissement! - Transport/circulation sur route ! Effet : Risque d'accident, graves blessures de personnes ou graves dommages sur la machine. • Pour le transport/la circulation sur route, relever le déflecteur du vire-balles et le fixer dans l'alésage inférieur pour ne pas couvrir le feu arrière à gauche. Pos : 49.31 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender, neu: Ball enaufs tell er/Ballenaufstell er_Bedi enung _Ballenaufsteller einkl appen Trans port Text @ 399\mod_1447249892311_64.doc x @ 2826595 @ @ 1 • Pos : 49.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Démonter le boulon (4), relever le déflecteur (3) et le fixer dans l'alésage inférieur avec le boulon (4) et la goupille pliante. Conduite et transport Pos : 49.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1 13.2 Arrêter la machine Pos : 49.34 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 49.35 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Comprima CF _C V @ 350\mod_1436795805700_64.doc x @ 2628996 @ @ 1 Fig. 129 Pos : 49.36 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/U nterleg keile @ 32 \mod_1253614282421_64.doc x @ 315440 @ @ 1 • • Parquer la machine sur un sol plan et stable. Bloquer la machine avec deux cales d'arrêt (1) pour empêcher tout déplacement. Les cales d'arrêt se trouvent à l'avant sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer les cales d'arrêt (1) toujours devant et derrière les pneumatiques (la machine est ainsi protégée contre tout déplacement). Pos : 49.37 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 49.38 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos : 49.39 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anhängen an den Traktor/Si ehe Kapitel Sic herheit „ Sicherheits ausstattung“ > „Abstellstütz e“ @ 363\mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1 • Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Pos : 49.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGel enkwelle vom Traktor trennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1 13.2.1 Séparer l'arbre à cardan du tracteur Pos : 49.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Gel enkwelle ableg en HD @ 99\mod_1329923667182_64.doc x @ 885948 @ @ 1 3 1 2 Fig. 130 Pos : 49.42 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel enkwell e abzi ehen @ 32\mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1 • Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. Pos : 49.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen HD @ 99\mod_1329923761032_64.doc x @ 885976 @ @ 1 • • Déposez l'arbre à cardan (1) dans la chaîne de maintien (2) Fixez la chaîne de maintien (2) sur le support (3) sur le timon Pos : 49.44 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Comprima H ydr auli ksc hläuc he abzi ehen x-tr eme @ 238\mod_1394714717717_64.doc x @ 1881367 @ 3 @ 1 205 Conduite et transport 13.2.2 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation Fig. 131 Pos : 49.45 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen HD @ 99 \mod_1329924338238_64.doc x @ 886062 @ @ 1 • • • Pos : 49.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Desserrez les tuyaux hydrauliques et les tuyaux flexibles d'air comprimé et déposez-les correctement dans le dispositif de réception (2) approprié sur le timon Déverrouillez le dispositif d'attelage de remorque ou retirez le boulon Avancez prudemment le tracteur Conduite et transport Pos : 49.47.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/V/Vor ber eitung der Mas chi ne für di e Beför der ung @ 395\mod_1446625169194_64.doc x @ 2815314 @ 2 @ 1 13.3 Préparation de la machine pour le transport Pos : 49.47.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Ac htung - Mas chi nensc haden durc h nicht gesic herte bewegliche Mas chi nenteile bei m Tr ans port @ 395\mod_1446618988846_64.doc x @ 2815283 @ @ 1 ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la machine Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des dommages sur la machine. • Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Pos : 49.47.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne anheben @ 404\mod_1449046995819_64.doc x @ 2870113 @ 3 @ 1 13.3.1 Soulever la machine Pos : 49.47.4 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! Pos : 49.47.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine CF /CV x-treme_Einl eitung @ 404\mod_1449051515081_64.doc x @ 2870464 @ @ 1 Pos : 49.47.6 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 La machine est équipée de deux points d'accrochage à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et gauche de la machine). Pos : 49.47.7 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 27 4\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 49.47.8 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine CF /CV x-treme_T ext @ 347\mod_1435308375728_64.doc x @ 2615185 @ @ 1 • Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale. La force portante minimale dépend du poids total autorisé de la machine, voir le chapitre Sécurité, « Identification ». • Fermer la trappe arrière. • Amener la béquille en position de transport. • Relever le ramasseur. • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. • Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la machine. • S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Pos : 49.47.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Conduite et transport Pos : 49.47.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Seitensc hutz e sic hern @ 382\mod_1444194239996_64.doc x @ 2753184 @ 3 @ 1 13.3.2 Sécuriser les protections latérales Pos : 49.47.11 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenschutze sichern_Bild_Comprima CF CV_+X-tr eme @ 403\mod_1448294004963_64.doc x @ 2861053 @ @ 1 3 4 5 6 7 1 8 2 COM00445 Fig. 132 Pos : 49.47.12 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Seitenschutze sichern_T ext_C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 403\mod_1448294037061_64.doc x @ 2861084 @ @ 1 Sur le côté droit et gauche de la machine : Protection latérale avant (4) • Ouvrir la protection latérale (4). • Guider un serre-câble (1) à travers les ouvertures de la fermeture du volet (3). • Fermer la protection latérale (4). • Poser le serre-câble (1) autour du crochet de fermeture (2) et serrer. Protection latérale arrière (5) • Poser le serre-câble (7) autour du trou oblong (8) et du verrouillage rotatif (6), puis serrer. Pos : 49.47.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 Conduite et transport Pos : 49.47.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/Trans por t-Spannvorrichtung montieren @ 382\mod_1444194332208_64.doc x @ 2753214 @ 3 @ 1 13.3.3 Monter le dispositif de tension de transport Pos : 49.47.15 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CF 155 XC X-tr eme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 49.47.16 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Montage Trans port-Ni ederhalte-Spannvorric htung_Einl eitung T ext @ 382\mod_1444195688587_64.doc x @ 2753562 @ @ 1 Pour diminuer la hauteur de la machine pour le transport, il est possible de monter un dispositif de tension (1) sur les bras tendeurs de la machine. Pos : 49.47.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Demontag e Trans port-Spannvorric htung_Einl eitung Bild @ 364\mod_1440509957995_64.doc x @ 2679393 @ @ 1 1 COM00419 Fig. 133 Pos : 49.47.18 /WH B/Pr ess organe/R undballenpr ess e/R ollboden demontieren/Seitliche groß e F eder n entspannen_Wer kzeug_C ompF155_T ext @ 318\mod_1423580478714_64.doc x @ 2464247 @ @ 1 Outil spécial KRONE (1) Numéro de commande Dispositif de tension du fond à rouleaux 20 062 406* Pos : 49.47.19 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Demontag e Trans port-Spannvorric htung_Bild @ 364\mod_1440492744530_64.doc x @ 2678138 @ @ 1 5 2 4 6 COM00418 1 3 Fig. 134 Pos : 49.47.20 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Montage Trans port-Ni ederhalte-Spannvorric htung_Text @ 382\mod_1444195837869_64.doc x @ 2753594 @ @ 1 Sur les côtés droit et gauche de la machine : • Démonter le boulon (1). • Monter le tuyau de raccordement (6) avec le raccord à vis (5). • Monter la douille (4) avec le raccord à vis (3). • Serrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine jusqu'à ce que les bras tendeurs soient détendus. • Monter le boulon (1). Pos : 50 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Utilisation Pos : 51.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 14 Utilisation Pos : 51.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 51.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 51.4 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nkontrolliertes Bewegen der Rundballen @ 298\mod_1412760657163_64.doc x @ 2334450 @ @ 1 Avertissement! Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes • En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. Pos : 51.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 Utilisation Pos : 51.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EEinstell ung en vor Ar beits beginn @ 59\mod_1297346765539_64.doc x @ 556643 @ 2 @ 1 14.1 Réglages avant de commencer le travail Pos : 51.7 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginnC F/CV Ei nstellungen vor Arbeits beginn XC X-tr @ 203\mod_1386081359108_64.doc x @ 1700189 @ @ 1 Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés: • Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles (Comprima CV 150 XC X-treme) ((Voir le chapitre « Avant le Pressage/Après le Pressage ») • Hauteur de travail du ramasseur • Position du dispositif de placage à rouleaux • Activez ou désactivez le mécanisme de coupe • Longueur de coupe du mécanisme de coupe • Utilisation de l'éjecteur de balle • Présélectionnez la pression de compression (Comprima CF 155 XC X-treme) • Réglez la taille des balles (Comprima CF 155 XC X-treme) • Présélectionnez la taille des balles (Comprima CV 150 XC X-treme) • Utilisation des baguettes de l´entraîneur supplémentaires • Mise en place du filet • Mise en place du film • Fonction de la lubrification des chaînes • Remettez le compteur de balles à zéro Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres 5 « Réglages » et « Commande ». Pos : 51.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Utilisation Pos : 51.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball endic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos : 51.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Kurz es Stroh @ 66 \mod_1302508002442_64.doc x @ 616458 @ @ 1 Pour ce faire : Paille courte qui se fragmente : • Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté gauche de la machine. • Désactiver la prise de force dans la tournière. Andains petits et plats : • Réduire la vitesse de la prise de force ou • Augmenter la vitesse de conduite La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Pos : 51.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ei nstellung anpassen @ 66\mod_1302508066800_64.doc x @ 616486 @ @ 1 Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux conditions. Pos : 51.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enF ahrgesc hwindigkeit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1 14.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • Type des matières à presser. • Degré d'humidité des matières à presser. • Hauteur d'andain. • Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Pos : 51.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenEinstellung bei Schl upf des Roll bodens Compri ma CV 150 @ 101 \mod_1330945166310_64.doc x @ 900102 @ @ 1 Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux si l'herbe est très humide et peu structurée • Conduisez avec moins couteaux ou éteignez les couteaux ou démontez-les et réduisez la pression de compression • Réglez le cœur de balle sur tendre uniquement pour Comprima CV 150 (voir chap. « Adaptation du Cœur Tendre ») Pos : 51.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enohne M ess er fahr en HD @ 100\mod_1330335849976_64.doc x @ 891204 @ @ 1 • Conduisez sans couteaux ATTENTION! Dommages sur la machine • En aucun cas on ne doit conduire avec des couteaux et le fond à couteaux abaissé parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction au mécanisme de coupe et le dent est entaillé par le couteau. Pos : 51.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 Utilisation Pos : 51.16 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenBallenkammer befüll en @ 55\mod_1294145026250_64.doc x @ 526915 @ 2 @ 1 14.3 Remplissage de la chambre à balles Fig. 135 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande. Pos : 51.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenerreic hter Pr ess druc k @ 158 \mod_1364469090060_64.doc x @ 1390693 @ @ 1 La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de compression sur le côté gauche de la machine. Remarque La surcharge de la machine causée par des balles trop compactes ou trop volumineuses peut entraîner de graves dommages sur la machine. La machine est dotée d'un mécanisme déclenchant le liage forcé automatique en cas de surcharge. Tout liage forcé est automatiquement consigné. Pos : 51.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 51.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenHinweis Ball enkammer befüllen nur Ulti ma @ 316 \mod_1422525068841_64.doc x @ 2445766 @ @ 1 Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulière compromettent l’ensilage. Pos : 51.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Utilisation Pos : 51.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 XC X- treme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 51.22 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenHinweise Ballenkammer befüllen CF HD @ 100 \mod_1330336136908_64.doc x @ 891288 @ @ 1 Remarque Le processus de liage doit être démarré au plus tard lorsque l'avertisseur sonore retentisse. Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines récoltes (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. Pos : 51.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Druc k auf di e Seitenwände der Ball enkammer verring ern @ 66\mod_1302510664857_64.doc x @ 616667 @ 3 @ 1 14.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles Pos : 51.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenDr uc k verringer n @ 66\mod_1302510588984_64.doc x @ 616640 @ @ 1 En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation des balles peut être augmentée comme suit : • Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême droite/gauche doivent être évités. • Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Pos : 51.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Utilisation Pos : 51.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Mitnehmerleis ten auf der Starterwalz e @ 66\mod_1302512470547_64.doc x @ 616731 @ 4 @ 1 14.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage Pos : 51.27 /BA/Sic herheit/M odul e AchtungWARNUNG - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 51.28 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kBild Absperrhahn H ydrauli k X-treme @ 229\mod_1393245924732_64.doc x @ 1840850 @ @ 1 Fig. 136 a) Robinet d'arrêt ouvert b) Robinet d'arrêt fermé Pos : 51.29 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eistenMitnehmerleis ten montier en X-tr eme @ 231\mod_1393412895007_64.doc x @ 1847984 @ @ 1 Fig. 137 De même, pour augmenter la sécurité de rotation des balles, il est recommandé de monter des barres supplémentaires (2) sur le rouleau de démarrage. Monter des barres (2) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles : Pos : 51.30 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appeH ec kkl appe mit Abs perr hahn s perren X-treme @ 231\mod_1393416381226_64.doc x @ 1848103 @ @ 1 • Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage droit de la trappe arrière de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est bloquée par l'hydraulique. Pos : 51.31 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appeH ec kkl appe öffnen @ 59\mod_1297675801136_64.doc x @ 559291 @ @ 1 • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 51.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eistenLeisten monti eren @ 231\mod_1393416617260_64.doc x @ 1848132 @ @ 1 • Montez les 6 barres (2) sur le rouleau de démarrage et serrez-les avec les vis à tête fraisée (3). Pos : 51.33 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appeH ec kkl appe mit Abs perr hahn entsperren X- treme @ 231\mod_1393416815949_64.doc x @ 1848190 @ @ 1 • Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage droit de la trappe arrière de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est débloquée par l'hydraulique. Pos : 51.34 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appeH ec kkl appe s chli eßen @ 231\mod_1393416759274_64.doc x @ 1848161 @ @ 1 • Fermer la trappe arrière. Pos : 51.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Utilisation Pos : 51.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/F-J /Glei tbl ec he aus bauen @ 146\mod_1360155437353_64.doc x @ 1308341 @ 4 @ 1 14.3.1.2 Démonter les Tôles de Glissement Pos : 51.37 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 XC X- treme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 51.38 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gl eitblec heBild Gl eitblec he aus bauen @ 146\mod_1360155708157_64.doc x @ 1308371 @ @ 1 Fig. 138 Vue (chambre à balles fermée) Pos : 51.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gl eitblec heText Gleitbleche ausbauen @ 146\mod_1360156847023_64.doc x @ 1308430 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, enlevez les tôles de glissement (1) du carter de la machine à droite et à gauche. Pos : 51.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Aus wurfbl eche i n der Hec kklappe @ 137\mod_1353406485382_64.doc x @ 1216623 @ 4 @ 1 14.3.1.3 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière Pos : 51.41 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 51.42 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heBild Anlag ebl eche montier en CV150 @ 137 \mod_1353936023004_64.doc x @ 1224124 @ @ 1 1 2 Fig. 139 Pos : 51.43 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heT ext Anl ageblec he monti eren alle M asc hinen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 51.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heT abell e Ersatzteile Anl agebleche F 125/155 @ 137 \mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Pos : 51.45 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Aus wufbl ec he demonti eren @ 180\mod_1375870236473_64.doc x @ 1541452 @ @ 1 Remarque Si la balle prête est bloquée dans la trappe arrière et qu'elle est soulevée lors de l'ouverture de ladite trappe, il convient de démonter les tôles déjection (1). Pos : 51.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Utilisation Pos : 51.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R/R undball en bi nden und ablegen @ 401\mod_1447669796642_64.doc x @ 2835577 @ 2 @ 1 14.4 Lier et déposer les balles rondes Pos : 51.48 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen binden/Rundballen binden und abl egen_C ompri ma CF/C V @ 405\mod_1449147890351_64.doc x @ 2874217 @ @ 1 • • • • • • • • • Immédiatement avant l'amenée du filet, veiller à rouler bien au milieu de l'andain. Ceci permet de garantir la couverture régulière des arêtes de la balle par le filet. Démarrer le processus de liage (voir le chapitre Commande), poursuivre le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/min jusqu'à ce que le processus de liage soit terminé. Lors du démarrage du liage par film, il convient de ramasser de la matière récoltée jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et que le rouleau de film tourne. Arrêter le tracteur et attendre que le processus de liage soit terminé. Remettre la balle ronde au dispositif d'enrubannage. Commencer le pressage suivant après fermeture de la chambre à balles. Pendant le pressage, la balle ronde sur la table pivotante est enrubannée sous film. En mode automatique et après démarrage du processus de liage suivant, la balle ronde est déposée de la table d'enrubannage. La dépose manuelle de la balle ronde en dehors du processus de liage est possible à tout moment (même en mode automatique). Pour la version « Vire-balles » : Après l'enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d'enrubannage sur le vireballes de sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée au sol, sur la face frontale. Si la balle ronde est déposée pendant le déplacement, il convient de contrôler le film, car celui-ci risque d'être endommagé en fonction du sol. Pos : 51.49 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis F olie von Hand sc hneiden @ 66\mod_1302515148796_64.doc x @ 616984 @ @ 1 Remarque Si la balle est enrubannée une deuxième fois, le film doit être coupé à la main au préalable. Pos : 51.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Utilisation Pos : 51.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVor dem Pr ess en @ 59\mod_1297349886078_64.doc x @ 556724 @ 2 @ 1 14.5 Avant le pressage Pos : 51.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball entuch aus haken @ 192\mod_1382085437548_64.doc x @ 1638282 @ 3 @ 1 14.5.1 Décrocher la toile de balles Pos : 51.53 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ohne „ Ball enaufsteller“ @ 401\mod_1447769511990_64.doc x @ 2839950 @ @ 1 Pour la version sans « vire-balles » Pos : 51.54 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Ballentuch_Bil d_C omprima @ 192\mod_1382085944874_64.doc x @ 1638341 @ @ 1 2 1 2 1 2 CPN00024_1 Fig. 140 Pos : 51.55 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Ballentuch aus haken_T ext @ 192\mod_1382085564634_64.doc x @ 1638312 @ @ 1 • Retirer la toile de balles (1) des crochets latéraux (2). Pos : 51.56 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/RR ollboden s pannen @ 192\mod_1382085134347_64. doc x @ 1637725 @ 3 @ 1 14.5.2 Tendre le fond à rouleaux Pos : 51.57 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 51.58 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenHi nweise Roll boden spannen @ 59\mod_1297350006477_64.doc x @ 556752 @ @ 1 Remarque Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles. Pos : 51.59 /BA/Bedienu ng /R undballenpr ess e/Bil d H andrad @ 105\mod_1333020713111_64.doc x @ 950803 @ @ 1 Fig. 141 Pos : 51.60 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andrad eindrehen @ 59\mod_1297350412235_64.doc x @ 556809 @ @ 1 Pour ce faire : • Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail). Pos : 51.61 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenPress druc k eins tell en @ 59\mod_1297351058932_64.doc x @ 556943 @ @ 1 Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine : • Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle presse », ouvrir/fermer la chambre à balles) • Activer la prise de force Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle réglée en dernier. La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre « Réglage de la pression de compression ») Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte puis refermée. Pos : 51.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 Utilisation Pos : 51.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1 14.6 Après le pressage Pos : 51.64 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/RR ollboden entspannen @ 192\mod_1382085189848_64.doc x @ 1638193 @ 3 @ 1 14.6.1 Détendre le fond à rouleaux Pos : 51.65 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 51.66 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/N ach dem Press en C V/V @ 66\mod_1302516404418_64.doc x @ 617040 @ @ 1 Fig. 142 Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus. • Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars. (position de parking) • Resserrer le volant (2). Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression. Pos : 51.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 14.7 Limiteur de charge Pos : 51.68 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Antriebs kette für Pic k-Up @ 67\mod_1302519019324_64.doc x @ 617067 @ 3 @ 1 14.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames Pos : 51.69 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Absic herung Überlas tung @ 67\mod_1302520146803_64.doc x @ 617096 @ @ 1 Fig. 143 ATTENTION ! Dommages sur la machine et perte de la garantie • Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames. L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord du SAV KRONE. Pos : 51.70 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Utilisation Pos : 51.71 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ball enaufsteller ver wenden @ 416\mod_1453278354259_64.doc x @ 2919974 @ 3 @ 1 14.8 Ballenaufsteller verwenden Pos : 51.72 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Ballenwender, neu: Ball enaufs tell er/Ballenaufstell er_Bedi enung _Ballenaufsteller ver wenden @ 399\mod_1447250585425_64.doc x @ 2827807 @ @ 1 Déposer la balle Après l’enrubannage, la balle est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée en position verticale sur le sol. • Déposer la balle avec la machine à l'arrêt. Contrôler la balle En dévers, la garantie de la sûreté de fonctionnement ne peut être que limitée. Dans les situations extrêmes (par ex. balle conique, dévers), il n'est pas possible d'exclure l'endommagement du film dû à la pose de la balle. • Contrôler si les balles sont déposées en position verticale sans endommagements. Si ce n'est pas le cas : • Régler le déflecteur, voir la commande « Régler le déflecteur » et/ou • Régler les pieds de support, voir la commande, « Régler les pieds de support ». • Contrôler si les pneumatiques plus grandes de la machine sont utilisées. Si ce n'est pas le cas, remplacer les roues. Si la sûreté de fonctionnement du vire-balles ne peut pas être augmentée, il faut éviter la pose verticale des balles et le vire-balles doit être replié ou démonté (voir Commande « Replier le vire-balles pour l'utilisation »). Pos : 51.73 /BA/Ei nlei tung/Ballenwender/Hinweis keine Sc hadenersatz ans prüche wegen Ver der b der Silag e @ 401\mod_1447742921125_64.doc x @ 2838748 @ @ 1 Remarque Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Pos : 51.74 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 Utilisation Pos : 51.75 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 14.9 Pick-up Pos : 51.76 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGr undeins tell ung ( Eins tell en der Ar beitshöhe) @ 195\mod_1383656035807_64.doc x @ 1652740 @ 3 @ 1 14.9.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 51.77 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20 \mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos : 51.78 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 51.79 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Hi nweis Deic hs elhöhe @ 103\mod_1331718514094_64.doc x @ 937204 @ @ 1 Ohje Noukkimen asetuksissa on koneen aisan korkeuden oltava mukautettu traktoriin (ks. luku "Käyttöönotto"). Piikkien korkeuden maasta on oltava n. 20–30 mm. Säädä noukkimen työkorkeus pellon pinnan mukaan. Pos : 51.80 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung Bild CF/C V @ 103\mod_1332254711283_64.doc x @ 941873 @ @ 1 2 3 1 Fig. 144 Pos : 51.81 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Grundeinstell ung T ext mit F eders tec ker @ 20\mod_1238577186541_64.doc x @ 221679 @ @ 1 Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille à ressort (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille à ressort. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. Pos : 51.82 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 Utilisation Pos : 51.83 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auflag edr uc kentl astung der Pic k-up @ 67\mod_1302524398424_64.doc x @ 617347 @ 3 @ 1 14.9.2 Décharge de la pression d'appui du ramasseur Pos : 51.84 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Auflagedruc kentl astung Bild @ 67\mod_1302524532234_64.doc x @ 617376 @ @ 1 Fig. 145 Pos : 51.85 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Arbeitssc hritte Dr uc k Pic k-up entlas ten F /V HD @ 96\mod_1328773454182_64.doc x @ 819475 @ @ 1 Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux ressorts. Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le même réglage. En réglage de base, la distance a est: • à droite et à gauche 40-50 mm. Remarque Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées. En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) : • Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique. • Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut. • Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la chaîne (2). Pos : 51.86 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Pic k- up Ei nsatz i n Stroh @ 67\mod_1302525353218_64.doc x @ 617432 @ @ 1 Remarque Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas en contact avec le sol. Remarque Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon. (Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »). Pos : 51.87 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 Utilisation Pos : 51.88.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 14.10 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 51.88.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/War nung! - Abbau des Roll enniederhalters @ 274\mod_1404216918043_64.doc x @ 2060898 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 51.88.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 221\mod_1391593783915_64.doc x @ 1790484 @ @ 1 Fig. 146 Pos : 51.88.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. Pos : 51.89 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Utilisation Pos : 51.90.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrall blec h verstellen @ 195\mod_1383656418894_64.doc x @ 1652769 @ 2 @ 1 14.11 Régler le déflecteur Pos : 51.90.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Einlei tung @ 196\mod_1383751549469_64.doc x @ 1656353 @ @ 1 La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en position II. Pos : 51.90.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Bild C ompri ma, Ulti ma @ 229\mod_1392892297796_64.doc x @ 1835803 @ @ 1 11 2 4 7 9 8 1 Fig. 147 Pos : 51.90.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_T ext C omprima, Ulti ma @ 196\mod_1383752079844_64.doc x @ 1656440 @ @ 1 Amener le déflecteur (1) de la position I en position II. Sur le côté droit et gauche de la machine • Pour démonter l'étrier (2), • retirez la goupille pliante (3). • desserrez le boulon à tête bombée (4). • démontez le ressort (11). • retirez l'étrier. • retirez la goupille pliante (5). • Placez le déflecteur (1) dans l'orifice supérieur et fixez-le au moyen de la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier, • placez le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré avant (6) et fixez-le avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • placez l'étrier sur le boulon (3) et fixez-le avec la goupille pliante (3). • montez le ressort (11). Amener le déflecteur (1) de la position II en position I. Sur le côté droit et gauche de la machine • Pour démonter l'étrier (2), • retirez la goupille pliante (3). • desserrez le boulon à tête bombée (4). • démontez le ressort (11). • retirez l'étrier. • retirez la goupille pliante (5). • Placez le déflecteur (1) dans l'orifice inférieur et fixez-le au moyen de la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier, • placez le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré arrière (10) et fixez-le avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • placez l'étrier sur le boulon (3) et fixez-le avec la goupille pliante (3). • montez le ressort (11). Pos : 51.91 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Utilisation Pos : 51.92.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hnei dwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 14.12 Mécanisme de coupe Pos : 51.92.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine sti lls etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 51.92.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Sch neidwer k CF/C V @ 67\mod_1302526613030_64.doc x @ 617488 @ 3 @ 1 14.12.1 Généralités La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. Par ailleurs, le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement. Pos : 51.92.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 Utilisation Pos : 51.92.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge CF /CV @ 221\mod_1391601707157_64.doc x @ 1791251 @ 3 @ 1 14.12.2 Longueur de coupe Fig. 148 La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage. 1 3 2 Fig. 149 La clé universelle (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. ATTENTION ! - Mouvement inattendu de la clé universelle ! La clé universelle peut effectuer un mouvement inattendu provoqué par la force du ressort du couteau précontraint. • Par conséquent, la plus grande prudence est de rigueur lors de travaux de réglage réalisés avec la clé universelle sur l'arbre des couteaux. Pour la retirer : • Retirer la goupille à ressort (2). • Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3). Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur le goujon (3) et la fixer à l’aide de la goupille à ressort (2). Pos : 51.92.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Utilisation Pos : 51.92.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge T abelle durc h M ess erbestüc kung CF /CV @ 67\mod_1302528059446_64.doc x @ 617544 @ @ 1 Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux Avec 17 couteaux : Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage A/B - 0 -/- 128 mm 8 -/+ 128 mm 9 +/- 64 mm 17 +/+ Longueur de coupe Nombre de couteaux Réglage A/B - 0 -/- 84 mm 13 -/+ 84 mm 13 +/- 42 mm 26 +/+ Avec 26 couteaux : Pos : 51.92.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Utilisation Pos : 51.92.9 /WH B/Warnhinweis e - Allgemei ngültig/VORSICHT - Z urüc ksc hlagende Mes ser - nic ht von H and i n Arbeits posi tion, H ammer ver wenden, @ 55\mod_1292578390301_64.doc x @ 521704 @ @ 1 ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. • Utiliser un outil, par ex. un marteau. • Porter des gants de protection. Pos : 51.92.10 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/VOR SICHT - Verletzungsgefahr am Mes ser i m M ess erbal ken - Sc hutz handsc huhe tr agen @ 55\mod_1292496039379_64.doc x @ 520209 @ @ 1 Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. Pos : 51.92.11 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Schnittl äng e eins tell en/Sc hnittl änge Messer Bild @ 67\mod_1302528326300_64.doc x @ 617572 @ @ 1 Fig. 150 Pos : 51.92.12 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer zus chalten CF/C V @ 67\mod_1302529148221_64.doc x @ 617610 @ @ 1 Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés . Si ce n'est pas le cas : • Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces deux arbres (A/B) en position (-)). • Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. • Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes. Après nettoyage : • Régler la longueur de coupe souhaitée Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Relever le fond à couteaux. Pos : 51.93 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Utilisation Pos : 51.94 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball endurchmess er eins tellen @ 185\mod_1379568590086_64.doc x @ 1597382 @ 3 @ 1 14.12.3 Régler le diamètre des balles Pos : 51.95 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 XC X- treme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 51.96 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell en des Ballendurc hmess ers _Comprima F, CF , CF X-treme_Ulti ma @ 404\mod_1449071918337_64.doc x @ 2871549 @ @ 1 La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles vide. Régler le diamètre des balles à l'arrière, à droite et à gauche de la machine. Fig. 151 trou supérieur = plus petit diamètre de balle trou inférieur = plus grand diamètre de balle • Retirer la goupille fendue (2) du boulon d'arrêt (1) sur le tube ressort (3). • Repositionner le boulon d'arrêt (1) dans l'alésage souhaité du tube ressort (3) et le sécuriser avec la goupille (2). Remarque Le réglage doit s'effectuer de la même manière sur les deux côtés. Pos : 51.97 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Hi nwei s Ei nstellen des Ball endurc hmess ers_C ompri ma F 155_+X-tr eme @ 404\mod_1449071354630_64.doc x @ 2871488 @ @ 1 Remarque En cas de modification mécanique du diamètre des balles, il convient de saisir les nouvelles dimensions via le menu « Diamètre des balles » dans le terminal. Pos : 51.98 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Utilisation Pos : 51.99.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPressdr uc k ei nstellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1 14.13 Régler la pression de compression Pos : 51.99.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 51.99.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenHi nweis Druc kbereic h_C omprima @ 59\mod_1297669041046_64.doc x @ 558796 @ @ 1 Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est spécifiée. Pos : 51.99.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenT abelle Druc kbereic h @ 59\mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1 Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée Pos : 51.99.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenBild Pres sdr uc k H andr ad @ 59\mod_1297666635329_64.doc x @ 558611 @ @ 1 Fig. 152 Pos : 51.99.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenPress druc k eins tell en - Handräder herei ndr ehen @ 321\mod_1424759429768_64.doc x @ 2477684 @ @ 1 La pression de compression est réglée sur la machine. • Visser complètement les volants (2) et (3). • Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée. • Régler la pression souhaitée en utilisant le volant (3). Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression Pos : 51.99.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenHi nweis Pr essdr uc k 180_C ompri ma CF _CV_+X-tr eme @ 321\mod_1424707340006_64.doc x @ 2477615 @ @ 1 Remarque La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque la matière récoltée est amenée dans la chambre à balles. La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars ; il convient d'abord de générer la pression minimale, voir chapitre Commande « Générer la pression minimale ». Pos : 51.99.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Utilisation Pos : 51.99.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MMi ndestdruc k aufbauen @ 321\mod_1424705990358_64.doc x @ 2477487 @ 3 @ 1 14.13.1 Générer pression minimale Pos : 51.99.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Pressdr uc k ei nstellenPr ess druc k ei nstellen - Mi ndestdr uc k aufbauen ( Aufstec kgetriebe) @ 321\mod_1424704240303_64.doc x @ 2477276 @ @ 1 Lorsque la pression de compression est descendue sous les 50 bars après un arrêt prolongé, il convient de créer la pression minimale avant la mise en service. Pos : 51.99.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Splint-Bolzen HD @ 100\mod_1330339276927_64.doc x @ 891544 @ @ 1 a b 2 1 Fig. 153 Pos : 51.99.12 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Splint (1) aus Positi on (a) ziehen. (Nur für X-treme M asc hinen) @ 232\mod_1393507308002_64.doc x @ 1852443 @ @ 1 • Sortir la goupille fendue (1) de la position (a). Pos : 51.99.13 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Pressdr uc k ei nstellenTeil 1: Aufs tec kg etri ebe umsetz en (Nur für X-treme M asc hinen) @ 314\mod_1421923815483_64.doc x @ 2428185 @ @ 1 3 4 2 Fig. 154 • Extraire le dispositif auxiliaire (3) à droite près de la boîte à ficelle. La boîte à ficelle se trouve dans le sens de la marche à droite derrière la protection latérale avant. • Pousser le dispositif auxiliaire (3) entre l'engrenage principal et l'engrenage amovible. • Glisser l'engrenage amovible (2) vers l'avant en position (b) en utilisant le levier manuel (4) et sécuriser à l'aide de la goupille (1). • Activer la prise de force du tracteur. • Ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer pour créer la pression minimale. • Régler ensuite la pression de compression souhaitée (voir le chapitre Commande « Régler la pression de compression »). • Désactiver la prise de force du tracteur. Pos : 51.99.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Utilisation Pos : 51.99.15 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Splint-Bolzen HD b @ 238\mod_1394717982479_64.doc x @ 1881545 @ @ 1 a b 2 Fig. 155 Pos : 51.99.16 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Pressdr uc k ei nstellenTeil 2: Aufs tec kg etri ebe umsetz en (Nur für X-treme M asc hinen) @ 314\mod_1421924402482_64.doc x @ 2428216 @ @ 1 5 Fig. 156 • Engager le levier manuel (4) dans l'alésage (5) et le crochet (6) dans le trou oblong de l'engrenage amovible (2). Si nécessaire, le levier manuel peut être ajusté dans le trou oblong (7) du crochet (6). • Au moyen du levier manuel (4), pousser l'engrenage amovible (2) en position (a) et sécuriser avec la goupille (1). • Retirer le dispositif auxiliaire et le mettre de côté à l'endroit réservé sur la boîte à ficelle. Pos : 51.100 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 Utilisation Pos : 51.101.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /T/TIM (Tractor Implement M anagement) bedienen @ 361\mod_1439456824616_64.doc x @ 2668251 @ 2 @ 1 14.14 Commander TIM (Tractor Implement Management) Pos : 51.101.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F /Funkti on von TIM @ 361\mod_1439466326752_64.doc x @ 2668561 @ 3 @ 1 14.14.1 Fonction TIM Pos : 51.101.3 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Einl eitung/TIM-F unktionen_T ext @ 272\mod_1403017499511_64.doc x @ 2047252 @ @ 1 TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur et faciliter ainsi le travail du conducteur. Au démarrage du liage, le tracteur est automatiquement arrêté. Après la fin du liage, la chambre à balles est automatiquement ouverte, la balle est éjectée et la chambre à balles est fermée. Pour presser la balle suivante, le conducteur doit seulement encore démarrer le tracteur. Pos : 51.101.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM- Anz eigen i m H auptfens ter @ 282\mod_1406638763247_64.doc x @ 2174116 @ 3 @ 1 14.14.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale Pos : 51.101.5 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Anzeigen i m H auptfens ter Combi_Bild @ 322\mod_1424867632863_64.doc x @ 2481975 @ @ 1 1 Fig. 157 Pos : 51.101.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Utilisation Pos : 51.101.7 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/( 1) Funktion „Traktor stoppen bei Start des Bi ndevorgangs“ @ 282\mod_1406642244392_64.doc x @ 2174585 @ @ 1 (1) Fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage » Pos : 51.101.8 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Tr aktor durc h M asc hine stoppen_Symbol e und Bedeutung @ 282\mod_1406636071522_64.doc x @ 2173966 @ @ 1 Symbole STOP Signification Clignotant : Le tracteur ne peut pas être arrêté par la machine. Le tracteur peut être arrêté par la machine. STOP Le tracteur est arrêté par la machine. Pos : 51.101.9 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionstas te @ 282\mod_1406638901490_64.doc x @ 2174285 @ 3 @ 1 14.14.3 Touche de fonction TIM Pos : 51.101.10 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/T IM/TIM-F unktionstaste_Ei nleitung_C ompri ma @ 361\mod_1439464889088_64.doc x @ 2668499 @ @ 1 Utiliser la touche de fonction TIM du terminal pour activer/désactiver TIM. Les affichages de statut suivants sont possibles sur la touche: Pos : 51.101.11 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M asc hinenfunkti onen bedienen_nurTIM _T abelle_ALLE Ter mi nals _C ompri ma @ 361\mod_1439464538832_64.doc x @ 2668468 @ @ 1 Symbole TIM TIM TIM Pos : 51.101.12 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Désignation Explication TIM désactivé Pour activer TIM côté machine, appuyer sur cette touche. Attente de déblocage par le tracteur Pour activer TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur. TIM activé Pour désactiver TIM, appuyer sur cette touche. Utilisation Pos : 51.101.13 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/T /TIM-Funktionen akti vi eren @ 361\mod_1439456958435_64.doc x @ 2668312 @ 3 @ 1 14.14.4 Activer les fonctions TIM Pos : 51.101.14 /Beipac ks/Rundballenpress en/TIM /Bedi enung/TIM-Anz eigen i m H auptfenster C ombi _Bil d @ 322\mod_1424867632863_64.doc x @ 2481975 @ @ 1 1 Fig. 158 Pos : 51.101.15 /Beipac ks/Rundballenpress en/TIM /Bedi enung/TIM-F unktionen akti vier en_Compri ma CF C V_T ext @ 403\mod_1448623868241_64.doc x @ 2866085 @ @ 1 • Démarrer la fonction TIM côté machine d'une pression sur la touche L'état de la touche change en • . et l'affichage TIM (1) clignote dans la fenêtre principale. Confirmer la fonction TIM côté tracteur (voir notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche change en active. et l'affichage TIM (1) cesse de clignoter. La fonction TIM est Pos : 51.101.16 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/T /TIM-Funktionen r eakti vier en @ 361\mod_1439456961624_64.doc x @ 2668374 @ 3 @ 1 14.14.5 Réactiver les fonctions TIM Pos : 51.101.17 /Beipac ks/Rundballenpress en/TIM /Bedi enung/TIM-F unktionen r eakti vi eren_C ompri ma CF C V_Text @ 403\mod_1448624059334_64.doc x @ 2866116 @ @ 1 Si la fonction TIM a été surmontée, une tonalité intermittente rapide retentit six fois. La fonction TIM peut être réactivée tant que est affiché et que l'affichage TIM (1) clignote : • Confirmer la fonction TIM côté tracteur (voir notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche change en respective est active. et l'affichage TIM (1) cesse de clignoter. La fonction TIM Pos : 51.101.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/T /TIM-Funktionen deakti vier en @ 361\mod_1439456959494_64.doc x @ 2668343 @ 3 @ 1 14.14.6 Désactiver les fonctions TIM Pos : 51.101.19 /Beipac ks/Rundballenpress en/TIM /Bedi enung/TIM-F unktionen deakti vier en_T ext @ 388\mod_1445352395745_64.doc x @ 2779080 @ @ 1 Le processus automatisé par les fonctions TIM est désactivé si – – – – – – la touche sur le terminal ISOBUS ou la touche de fonction F6 est appuyée. l'écran de travail du terminal ISOBUS est quitté. le bouton de raccourci ISOBUS sur le terminal ISOBUS est actionné. aucune activation du tracteur n'a lieu pendant les 60 secondes après l'activation de la machine. le conducteur prend le contrôle de l'une des fonctions TIM. des erreurs logiques surviennent pendant le processus automatisé; par exemple, si la chambre à balles est ouverte sans aucun liage. Pos : 51.102 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Utilisation Pos : 51.103.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N etz bindung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1 14.15 Liage par filet Pos : 51.103.2 /BA/Sic her hei t/R undballenpress e/Gefahr- War tungs-, M ontage- , Reparatur- und Eins tell arbeiten VP @ 209\mod_1387358602334_64.doc x @ 1724458 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que recherche et élimination des défauts Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour la recherche et l'élimination des défauts, les mesures suivantes doivent toujours être prises : • Il convient de désactiver la prise de force, de couper le moteur, de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 51.103.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 Utilisation Pos : 51.103.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Bauteile N etz bi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1 14.15.1 Composants du liage par filet Pos : 51.103.5 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Bil d Bauteile Netzbi ndung CF/C V @ 74\mod_1308745050584_64.doc x @ 657654 @ @ 1 Fig. 159 1 2 3 4 5 6 7 8 Barre de coupe Rouleau d'alimentation Equilibrage du filet Tôle de maintien Frein de filet Ressort pour frein de filet Coulisse de filet Arbre de renvoi 9 10 11 12 13 14 15 Etrier de support Toile synthétique Filet Etrier d'étirage en largeur Rouleau d'étirage en largeur Guidage en matière synthétique Tube transversal fixe Pos : 51.103.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/F unktion N etz bindung CF /CV @ 74\mod_1308746299827_64.doc x @ 657738 @ 3 @ 1 14.15.2 Fonction du liage par filet A l'aide de la coulisse (7), le filet est posé sur le rouleau d'alimentation (2), puis amené par celui-ci entre les rouleaux presseurs à la balle et tiré par celle-ci. Après enrubannage, la barre de coupe (1) est pivotée et coupe le filet. Pos : 51.103.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Utilisation Pos : 51.103.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N/N etzr olle ei nlegen @ 298\mod_1412765877831_64.doc x @ 2335073 @ 3 @ 1 14.15.3 Mise en place du rouleau de filet Pos : 51.103.9 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Ac htung Öl auf Bi ndegar n @ 342\mod_1432728396893_64.doc x @ 2589304 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 51.103.10 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/War nung Bindung eine Pers on @ 298 \mod_1412762562814_64.doc x @ 2334811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû au mouvement inattendu d'un component de la machine. • L'insertion du filet ne doit être effectuée que par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. Pos : 51.103.11 /BA/Sicherheit/Rundballenpr ess e/Z us atz Trittstufe @ 292\mod_1411113751469_64.doc x @ 2303717 @ @ 1 • En vue de mettre en place le rouleau de filet, veuillez uniquement utiliser la marche (1). Il est interdit de monter sur d'autres pièces de la machine. Pos : 51.103.12 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndungNetzr olle ei nlegen CF /CV (2016-02-03 11:48:39) @ 74\mod_1308749918367_64.doc x @ 657823 @ @ 1 b Remarque Le début du rouleau de filet doit être dirigé vers la machine. Il doit être possible de le sortir par le haut. 5 1 3 2 4 Fig. 160 La préparation et la mise en place de la bobine de ficelle doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt : • Désactiver la prise de force du tracteur. • Couper le moteur du tracteur. • Relever le levier (2). • Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l'avant. • Retirer le disque de frein (1). • Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et le support (4). • Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau carton (5) jusqu'en butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pos : 51.103.13 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 Utilisation Pos : 51.103.14 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndung/Netz über Brems e @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1 1 3 2 Fig. 161 • Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2). • Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas. • Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet. Pos : 51.103.15 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/N/N etz einl egen @ 74\mod_1308810058091_64.doc x @ 657914 @ 3 @ 1 14.15.4 Mettre le filet en place Pos : 51.103.16 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/War nung M ess er Netz einl egen CF/C V @ 308\mod_1416899786255_64.doc x @ 2390284 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Pos : 51.103.17 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/Achtung Öl auf Bindegarn @ 342 \mod_1432728396893_64.doc x @ 2589304 @ @ 1 ATTENTION ! – Encrassement de la ficelle de liage et du mécanisme de liage par de l'huile ou de la graisse Conséquence : dommages sur la machine et problèmes lors du déroulement de la ficelle de liage • La ficelle, le tendeur de ficelle et les œillets ne doivent pas être encrassés par de l'huile ou de la graisse. • Les pièces du dispositif de liage sur lesquelles la ficelle de liage, resp. le filet passe, ne doivent pas être encrassées par de l'huile ou de la graisse. Pos : 51.103.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Utilisation Pos : 51.103.19 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndung/Netz einl egen CF/C V @ 74\mod_1308812341024_64.doc x @ 658030 @ @ 1 b Fig. 162 • Avant d'enfiler le filet, pousser la barre de coupe (1) à la main vers l'arrière jusqu'à ce que le cliquet (2) s'engage. Fig. 163 • Guider le filet (11) sur l'arbre de renvoi (8) et sous l'équilibrage du filet (3). • Poser le filet (11) bien au-dessus de l'étrier d'étirage en largeur (12), le placer sous le galet de renvoi (13) au-dessus de la tôle de maintien (4) et le guider sous la toile synthétique (10). Remarque Pour augmenter la tension du filet (tirer le filet plus à l'extérieur), il est également possible de le placer sous le tube transversal (15). Le filet doit alors être parfaitement étiré. Le filet doit être suspendu à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). • Faire revenir le logement du rouleau de filet dans la fixation. Remarque Après l'avoir enfilé, le filet doit être étiré sur une largeur d'environ 500 mm pour que les entraîneurs du rouleau d'alimentation puissent saisir correctement le filet. Pos : 51.103.20 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 Utilisation Pos : 51.103.21 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/F-J /Netz verlauf @ 364\mod_1440142766973_64.doc x @ 2676833 @ @ 1 Déroulement du filet Pos : 51.103.22 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/A-E/Bei Aus führung F olienbi ndung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 51.103.23 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Bildübersc hrift + Z BBP 1932_2: Foli e ei nleg en @ 351\mod_1436867506835_64.doc x @ 2630444 @ @ 1 Déroulement du filet: 1 ZBBP1932_2 Fig. 164 Pos : 51.103.24 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Z usatzinfo_Ansc hl ag bei N etz bindung_C omprima @ 364\mod_1440137668413_64.doc x @ 2676793 @ @ 1 Lors du liage par filet, la butée (1) doit se trouver sur le côté comme indiqué. Pos : 51.103.25 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Utilisation Pos : 51.103.26 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Zuführ-, Abs chnei de- und Bi ndeposition eins tell en @ 403\mod_1448533883703_64.doc x @ 2864974 @ 3 @ 1 14.15.5 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe Pos : 51.103.27 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndung/Zur Einstellung der Z uführ-, Abschneide- und Bindepositi on siehe Kapitel Wartung @ 403\mod_1448534018950_64.doc x @ 2865004 @ @ 1 Pour régler la position de liage, d'alimentation et de coupe, voir chapitre Maintenance « Régler capteur B3 position moteur filet ». Pos : 51.103.28 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Anzahl der Netzlag en ei nstellen @ 363\mod_1440052972828_64.doc x @ 2675183 @ 3 @ 1 14.15.6 Régler le nombre de couches de filet Pos : 51.103.29 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndungNetzl agen eins tell en_C ompri ma F/V (2016- 02- 01 16:29:48) @ 388\mod_1445410864411_64.doc x @ 2780026 @ @ 1 Le nombre d'enroulements de filet est réglé sur le terminal, en fonction de l'équipement, voir le chapitre Unité de commande KRONE Alpha ou chapitre Terminal - Menus pour KRONE BETA II, terminal ISOBUS KRONE, terminal étranger KRONE. Pos : 51.103.30 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 Utilisation Pos : 51.103.31 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/R/R üc khaltekamm bei N etz bindung prüfen @ 393\mod_1446207551881_64.doc x @ 2809606 @ 3 @ 1 14.15.7 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet Pos : 51.103.32 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen U mbau 2015/Z BBP1777, Z BBP1793: R üc khal tekamm montier en @ 339 \mod_1430999054618_64.doc x @ 2570384 @ @ 1 2 ZBBP1777_2 Fig. 165 X ZBBP1793_1 Fig. 166 Pos : 51.103.33 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/N etz- Gar nbi ndung/Rüc khaltekamm pr üfen_T ext_Netzbi ndung_C ompri ma @ 393\mod_1446207629202_64.doc x @ 2809637 @ @ 1 Le peigne de retenue (2) se trouve à l'avant sur la machine dans la boîte à ficelle. • Contrôler si la dimension x est de 15 mm sur le ressort à droite. • En cas d'écart, régler la dimension x=20 mm en utilisant l'écrou. Pos : 51.104 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 243 Utilisation Pos : 51.105.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/FF olienbindung (bei Aus führung N etz- und Foli enbindung) @ 325\mod_1425633762946_64.doc x @ 2499777 @ 2 @ 1 14.16 Liage par film (pour la version avec liage par filet et liage par film) Pos : 51.105.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HHi nweis e z um Betrieb @ 325\mod_1425634208642_64.doc x @ 2499809 @ 3 @ 1 14.16.1 Informations sur le fonctionnement Pos : 51.105.3 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung: Hinweis e z um Betrieb F olienbi ndung 1_all e C ompri ma @ 399\mod_1447245526631_64.doc x @ 2827253 @ @ 1 – – – – – – – Lors du démarrage d'enroulement de film, il est nécessaire de ramasser la matière récoltée jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et le rouleau de film se tourne. Pour la première mise en service, consommer si possible un rouleau de filet complet et lier la balle ronde avec filet. En procédant ainsi, des bords tranchants possibles ou des résidus de peinture peuvent être éliminés préalablement. S'il n'est pas possible de lier d'abord avec filet, éliminer manuellement des arêtes tranchantes possibles, voir le chapitre « Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service ». KRONE recommande de renoncer au liage par film pour lier des balles de paille. Le risque existe que l'eau de condensation se forme. Il en résulte la formation de moisissures. Laisser lier la balle ronde avec la tension de film adaptée, voir le chapitre « Contrôler la tension du film inséré ». Pour un liage par film optimal, KRONE recommande 3,5 - 4 couches de film, voir le chapitre « Nombre de couches de film ». Plus la matière récoltée est sèche, plus de couches de film sont nécessaires. Une machine avec liage par film peut lier des balles rondes avec filet. Noter que les essieux fixes sont utilisés lors de l'insertion du filet pour un meilleur chevauchement des arêtes (voir autocollant). Pos : 51.105.4 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma CF 155 XC X-tr eme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 51.105.5 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung: Hinweis e z um Betrieb F olienbi ndung 2_all e C ompri ma @ 399\mod_1447246567587_64.doc x @ 2827284 @ @ 1 • Avant d'insérer le film, réduire la vitesse de conduite et respecter le remplissage maximal. Le message au terminal ne doit pas apparaître, voir le chapitre Messages d'alarme « Messages ». Si le message apparaît : • Démarrer le liage par film à une pression de compression plus faible, par ex. 80%, voir le chapitre « Régler la pression de compression ». Pos : 51.105.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Beschr eibung: Hinweis e z um Betri eb_Quer ver weise z u wei ter en Kapi tel n_BA @ 351\mod_1436865492711_64.doc x @ 2630161 @ @ 1 Les chapitres suivants contiennent d'autres réglages pour le liage par film: Régler le frein de filet Voir le chapitre Réglage - « Régler le frein de filet » Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Voir le chapitre Maintenance - « Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal » Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet Voir le chapitre Maintenance - « Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet » Pos : 51.105.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Utilisation Pos : 51.105.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F /Far bres te und Sc hweißrüc kstände vor Inbetriebnahme entfer nen @ 396\mod_1446715403667_64.doc x @ 2818709 @ 3 @ 1 14.16.2 Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service Pos : 51.105.9 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung: F arbreste und Schweißr üc kstände entfernen_Bilder @ 351\mod_1436864689878_64.doc x @ 2630089 @ @ 1 1 2 5 3 4 COM00403 Fig. 167 6 COM00404 Fig. 168 Pos : 51.105.10 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Bes chr eibung: Far bres te und Sc hweißrüc kstände entfer nen_Text @ 396\mod_1446715704038_64.doc x @ 2818739 @ @ 1 Avant la mise en service avec le liage par film, contrôler la présence de résidus de peinture tranchants, de résidus de soudure et de perles de soudure sur les composants suivants et les éliminer, le cas échéant : – Cylindre à filet (1) – Rouleau hélicoïdal (2) – Racloir (3) incl. amplificateur de raclage (4) – Partie inférieure du support couteau (5) en position d'alimentation – Surface du peigne de retenue (6) Pos : 51.105.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 Utilisation Pos : 51.105.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /FF olie einl egen_F olienbindung @ 339\mod_1430986783595_64.doc x @ 2569833 @ 3 @ 1 14.16.3 Insérer le film Pos : 51.105.13 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Hinweis e: KRON E F olie verwenden @ 396\mod_1446721934236_64.doc x @ 2818526 @ @ 1 Remarque Pour une utilisation de champ sans difficultés, KRONE recommande le film KRONE excellent RoundWrap. Ce film peut être obtenu en indiquant le numéro de pièce 00 926 947*. Le film est de 2000 m de long et de 1280 mm de large. L'épaisseur du film est de 16 µm. Pos : 51.105.14 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Z BBP1802: F olie einl egen @ 396\mod_1446735005548_64.doc x @ 2819968 @ @ 1 Fig. 169 Pos : 51.105.15 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Bes chr eibung 1: Foli e einl egen_F _V_Bei pac kab2016 @ 396\mod_1446721993972_64.doc x @ 2819047 @ @ 1 • Avant d'insérer le film, contrôler si le film est endommagé. Si le film est endommagé : • Dérouler le film endommagé et le couper. • Découper les voûtes latérales. Insérer le film • Déplacer la coulisse de filet vers l'avant environ 5 cm. • Insérer le rouleau de film. Veiller à ce que le rouleau de film se trouve au milieu entre les parois externes de la machine. Adapter la distance via la bague d'arrêt (v), (w), le cas échéant. Pos : 51.105.16 /BA/Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen zug eor dnet/ F olie ei nlegen/LED Lic htl eiste/Z BBP1798: F olie ei nlegen @ 317\mod_1423127669005_64.doc x @ 2454205 @ @ 1 246 Utilisation 12 ZBBP1798 Fig. 170 Pos : 51.105.17 /BA/Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen zug eor dnet/ F olie ei nlegen/LED Lic htl eiste/Bes chr eibung 2: Foli e einl egen @ 327\mod_1426081792447_64.doc x @ 2506451 @ @ 1 • Pousser le film entre le peigne de retenue et la réglette de bornes à l'aide de la tôle d´alimentation (12). Pos : 51.105.18 /BA/Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen zug eor dnet/ F olie ei nlegen/LED Lic htl eiste/Z BBP1804: F olie ei nlegen @ 317\mod_1423127835006_64.doc x @ 2454265 @ @ 1 ZBBP1804 Fig. 171 Pos : 51.105.19 /BA/Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen zug eor dnet/ F olie ei nlegen/LED Lic htl eiste/Hi nweis 1: F olie einl egen @ 317\mod_1423127889687_64.doc x @ 2454295 @ @ 1 Remarque Le film doit dans tous les cas se trouver sur une surface d'au moins deux guidages de filet. Sa longueur doit s'élever à d'env. 250 mm. Pos : 51.105.20 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 Utilisation Pos : 51.105.21 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Bildübersc hrift + Z BBP1797_2: Foli e ei nleg en @ 351\mod_1436867296147_64.doc x @ 2630413 @ @ 1 Déroulement du film: 1 ZBBP1797_2 Fig. 172 Pos : 51.105.22 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Bes chr eibung 3: Foli e einl egen @ 363\mod_1440076201461_64.doc x @ 2676408 @ @ 1 • • Insérer le film comme indiqué. S'assurer qu'il chevauche au moins X = 250 mm. S'assurer que la butée (1) est dirigée vers le bas comme illustré. Lors du démarrage, le cadre de suspension se bouge vers le bas et la part libre est entrainée vers la balle par le premier et le deuxième rouleau. Ici, le film s'accroche à la balle et est ainsi entraîné. Pos : 51.105.23 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Hinweis auf T er minal "Aus wahl Bi ndeart"_nurBA_C ompri ma @ 389\mod_1445412274043_64.doc x @ 2780183 @ @ 1 Remarque Avant de démarrer avec le liage par film, le liage par film doit être sélectionné dans le terminal, voir le chapitre Terminal - Menus, « Sélection mode de liage ». Pos : 51.105.24 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Utilisation Pos : 51.105.25 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Z um Vergleic h z ur Foli enbi ndung hi er di e N etz bindung @ 325\mod_1425637674318_64.doc x @ 2500431 @ @ 1 Pour comparaison, vous voyez ici une figure concernant l'insertion correcte du filet. Déroulement du filet: Pos : 51.105.26 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen F olie ei nlegen / LED Lic htl eiste/Bildübersc hrift + Z BBP 1932_2: Foli e ei nleg en @ 351\mod_1436867506835_64.doc x @ 2630444 @ @ 1 1 ZBBP1932_2 Fig. 173 Pos : 51.105.27 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Z usatzinfo_Ansc hl ag bei N etz bindung_C omprima @ 364\mod_1440137668413_64.doc x @ 2676793 @ @ 1 Lors du liage par filet, la butée (1) doit se trouver sur le côté comme indiqué. Pos : 51.105.28 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Utilisation Pos : 51.105.29 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/D ehnung der ei ngelegten F olie prüfen @ 351\mod_1436867745262_64.doc x @ 2630475 @ 3 @ 1 14.16.4 Contrôler la tension du film inséré Pos : 51.105.30 /BA/Wartung/R undballenpress e/Foli enbindung Wartung/D ehnung der ei ngelegten F olie prüfen_Ei nleitung @ 351\mod_1436868050542_64.doc x @ 2630798 @ @ 1 La balle ronde doit être liée avec la prétension appropriée. KRONE recommande une prétension de 5 - 10 %. Vous pouvez vérifier comme suit si la prétension de 5 - 10 % a été atteinte. Pos : 51.105.31 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Dehnung der eing elegten Foli e prüfen_Bild @ 351\mod_1436879109392_64.doc x @ 2631019 @ @ 1 2 1 X COM00405 Fig. 174 Pos : 51.105.32 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Dehnung der eing elegten Foli e prüfen_T ext- vor aus s_BA_C ompri ma CF C V_+ X-treme @ 416\mod_1453210957833_64.doc x @ 2919363 @ @ 1 Conditions préalables : – Une balle ronde est pressée avec le liage par film et déposée sur la table d’enrubannage. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité, Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 51.105.33 /Layout M odule /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 51.105.34 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Dehnung der eing elegten Foli e prüfen_T ext_BA_alle C ompri ma @ 412\mod_1452503012697_64.doc x @ 2905797 @ @ 1 • Tracer deux lignes horizontales (1) sur le film avec une distance de X=100 mm en utilisant le feutre pour film. • Découper la pièce (2) autour des deux lignes tracées. Ce faisant, veiller à ce que toutes les couches de film soient découpées. • Laisser reposer toutes les couches de film de la pièce découpée (2) au moins 3 minutes. • Mesurer la distance X entre les lignes tracées (1). Si la distance X se trouve entre 91 et 95 mm, la prétension est réglée correctement. Pos : 51.105.35 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 Valeur mesurée X Prétension Évaluation < 91 mm > 10 % La prétension est trop forte. Réduire la force de freinage sur le frein de filet, voir le chapitre Réglages - « Régler le frein de filet ». 91 mm 10% correcte 95 mm 5% correcte > 95 mm <5% La prétension est trop faible. Augmenter la force de freinage sur le frein de filet, voir le chapitre Réglages - « Régler le frein de filet ». Utilisation Pos : 51.105.36 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/R/R üc khaltekamm bei F olienbi ndung ei nstellen @ 339\mod_1430987320748_64.doc x @ 2569864 @ 3 @ 1 14.16.5 Régler le peigne de retenue pour le liage par film Pos : 51.105.37 /BA/Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen zug eor dnet/bearbeitet 2015/Z BBP1971, Z BBP1998: Rüc kh altekamm monti eren @ 316\mod_1422453661769_64.doc x @ 2442523 @ @ 1 y x A ZBBP1971 Fig. 175 x y B ZBBP1998 Fig. 176 Pos : 51.105.38 /BA/Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen zug eor dnet/bearbeitet 2015/Z BBP1999: R üc khaltekamm monti eren @ 321\mod_1424763691127_64.doc x @ 2478603 @ @ 1 z u ZBBP1999_1 Fig. 177 Pos : 51.105.39 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Utilisation Pos : 51.105.40 /Beipac ks/Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen U mbau 2015Besc hr eibung 3: Rüc khaltekamm monti eren @ 387\mod_1445261043920_64.doc x @ 2775002 @ @ 1 Les caoutchoucs trapézoïdaux (x) sur la face inférieure du peigne de retenue sont prémontés avec le côté court vers l'arrière dans le sens de la marche. (A) Si les bandes bleues (y) sont transportées avec une temporisation ou si elles ne sont pas transportées par le rouleau d´alimentation du filet, tourner (B) les caoutchoucs trapézoïdaux (x). Ceci offre un support supplémentaire : • Desserrer les vis six pans sur tous les caoutchoucs trapézoïdaux. • Démonter la bande de tôle sur tous les caoutchoucs trapézoïdaux. • Tourner tous les caoutchoucs trapézoïdaux (x) de sorte que le côté court soit dirigé vers l'avant (B) dans le sens de conduite. • Monter la bande de tôle avec les vis six pans. Veiller à l'alignement correct des bandes de tôle (z). L'alésage (u) sur la bande de tôle (z) est dirigé en direction du peigne de retenue. Pos : 51.105.41 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 Utilisation Pos : 51.105.42 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/R/R üc khaltekamm bei F olienbi ndung pr üfen @ 393\mod_1446207469961_64.doc x @ 2809575 @ 3 @ 1 14.16.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film Pos : 51.105.43 /BA/Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen zug eor dnet/bearbeitet 2015/Z BBP1777, Z BBP1793: Rüc kh altekamm monti eren @ 339\mod_1430999054618_64.doc x @ 2570384 @ @ 1 2 ZBBP1777_2 Fig. 178 X ZBBP1793_1 Fig. 179 Pos : 51.105.44 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Rüc khaltekamm pr üfen_T ext_F olienbi ndung_C ompri ma @ 393 \mod_1446206922502_64.doc x @ 2809294 @ @ 1 Le peigne de retenue (2) se trouve à l'avant sur la machine dans la boîte à ficelle. • Contrôler si la dimension x est de 20 mm sur le ressort à droite. • En cas d'écart, régler la cote x=20 mm en utilisant l'écrou. Pos : 51.105.45 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Utilisation Pos : 51.105.46.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/P/Positi on der N etz schwi nge pr üfen @ 317\mod_1423114772233_64.doc x @ 2451533 @ 3 @ 1 14.16.7 Contrôler la position de la coulisse de filet Pos : 51.105.46.2 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Quer ver wei se i n Kapitel Wartung, „ Sens or B3 N etz motorpositi on ei nstellen“_C omprima_fuerBA @ 348\mod_1435841667817_64.doc x @ 2621406 @ @ 1 Pour de plus amples informations sur le déplacement de la coulisse de filet en position d'alimentation ou en position finale, voir le chapitre Maintenance, « Régler le capteur B3 position du moteur filet ». Pos : 51.105.46.3 /Übersc hriften/Z wischenüberschriften/U-Z/Zuführpositi on pr üfen und ei nstellen @ 399\mod_1447255627450_64.doc x @ 2828867 @ @ 1 Contrôler et régler la position d'alimentation Pos : 51.105.46.4 /Beipac ks /Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen Brems e / Spiral walze/Z uführpositi on prüfen und eins tell en_Bil d @ 396\mod_1446733410985_64.doc x @ 2819753 @ @ 1 1 2 X COM00426 Fig. 180 Pos : 51.105.46.5 /Beipac ks /Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen Brems e / Spiral walze/Z uführpositi on prüfen und eins tell en_T ext_all e C ompri ma @ 353\mod_1437734461725_64.doc x @ 2641805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film, déplacer la coulisse de filet en position d'alimentation plus proche de la balle ronde dans la chambre à balles que pour le liage par filet. Pour une réception optimale du film, contrôler la position d'alimentation et la régler, le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » dans le terminal. • Approcher la coulisse de filet (1) à la balle ronde dans la position d'alimentation sauvegardée en utilisant le terminal. • Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact. • Contrôler si la distance entre la coulisse de filet (1) et la butée (2) soit de X=5 mm. Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » dans le terminal. • Appuyer sur la touche jusqu'à ce que la coulisse de filet (1) approche la butée (2) pour obtenir une distance de X=5 mm. • Sélectionner la touche . La position réglée est sauvegardée. Le symbole Pos : 51.105.46.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 est affiché sur la ligne supérieure. Utilisation Pos : 51.105.46.7 /Übersc hriften/Z wischenüberschriften/A-E/Endposition prüfen und ei nstellen @ 399\mod_1447255951304_64.doc x @ 2829238 @ @ 1 Contrôler et régler la position finale Pos : 51.105.46.8 /Beipac ks /Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen Brems e / Spiral walze/Endpositi on pr üfen und ei nstellen_Bil d @ 399\mod_1447255856289_64.doc x @ 2828957 @ @ 1 2 3 1 COM00442 Fig. 181 Pos : 51.105.46.9 /Beipac ks /Rundballenpress en/F olienbi ndung/Modulgruppen Brems e / Spiral walze/Endpositi on pr üfen und ei nstellen_Text_alle Compri ma @ 353\mod_1437734650819_64.doc x @ 2641836 @ @ 1 Sur la version avec liage par film, la coulisse de filet (1) doit reposer sur l'isolation de l'essieu presseur (2) en position finale. Pour une réception optimale du film, contrôler la position finale et la régler, le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » dans le terminal. • Déplacer la coulisse de filet (1) dans la position sauvegardée en utilisant le terminal. • Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact. • Contrôler si l'étrier d'épandage (3) repose sur l'isolation de l'essieu presseur (2) et le film coince entre l'isolation et l'essieu presseur. Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » dans le terminal. • Appuyer sur la touche jusqu'à ce que l'étrier d'épandage (3) repose sur l'isolation de l'essieu presseur (2) et le film coince entre l'isolation et l'essieu presseur. • Sélectionner la touche . La position réglée est sauvegardée. Le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 51.105.47 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 Utilisation Pos : 51.105.48 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/R/R as thebel am N etz mess er prüfen @ 363\mod_1440061377546_64.doc x @ 2675566 @ 3 @ 1 14.16.8 Contrôler le levier à cran sur le couteau pour filet Pos : 51.105.49 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Rasthebel am Netz mes ser prüfen_Bild @ 363\mod_1440065339617_64.doc x @ 2675777 @ @ 1 3 1 1 2 COM00417 Fig. 182 Pos : 51.105.50 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/F olienbi ndung/Rasthebel am Netz mes ser prüfen_Text @ 388\mod_1445353236086_64.doc x @ 2779394 @ @ 1 Le levier à cran (1) se trouve sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale. Il fait en sorte que le couteau de coupe du liage se déplace de la position de coupe. • • Pos : 51.106 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Vérifier si le raccord à vis (2) se trouve le plus à l'extérieur (3) dans l'alésage. Si le raccord à vis (2) ne se trouve pas dans l'alésage (3), dévisser le raccord à vis (2) et le placer le plus à l'extérieur dans l'alésage. Utilisation Pos : 51.107 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/ZZ ugfedern der Enddr uc kanz eige kontr ollieren @ 339\mod_1430998825630_64.doc x @ 2570054 @ 2 @ 1 14.17 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale Pos : 51.108 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma CF 155 XC X-tr eme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 51.109 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Roll boden/Spannen des Roll bodens (COM PRIMA F155) HD @ 96 \mod_1328781284504_64.doc x @ 820520 @ @ 1 Fig. 183 Remarque La distance « a » entre l’œillet intérieur-intérieur est de 440 mm et ne doit pas être modifiée. Pos : 51.110 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Utilisation Pos : 51.111 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/WWeic hkern anpass en @ 58\mod_1297169012752_64.doc x @ 555501 @ 2 @ 1 14.18 Adaptation du cœur tendre Pos : 51.112 /Abkürz ung en /Abkürzunge n s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 51.113 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Anpas sen Weichkern HD @ 100\mod_1330423282408_64.doc x @ 893438 @ @ 1 4 5 6 Fig. 184 Pos : 51.114 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anpass en Weic hkern @ 59\mod_1297172819339_64.doc x @ 555828 @ @ 1 Pour adapter le cœur tendre, régler la course de pressage de la bielle avant (4) à droite et à gauche : • Démonter la vis (5). • Déplacer d'un trou la butée (6) vers la droite ou la gauche (positions voir ci-dessous). • Monter et serrer la vis (5) à fond. Remarque Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit identique. Pos : 51.115 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 Utilisation Pos : 51.116 /BA/Bedi en ung /R undball enpres se/Bild Positi onen Weic hkern HD @ 101\mod_1330956610812_64.doc x @ 900659 @ @ 1 Le cœur de balle peut être réglé sur les positions suivantes: Fig. 185 Pos. I = cœur de balle dense La dimension X doit être de 30 mm après réglage. Fig. 186 Pos. II = cœur de balle moyennement dense La dimension X doit être de 68 mm après réglage. Fig. 187 Pos. III = cœur de balle tendre La cote X doit être de 105 mm après réglage. Pos : 51.117 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Utilisation Pos : 51.118.1 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/F eder für R ollbodenspannung vor n eins tell en @ 362\mod_1439483853214_64.doc x @ 2669080 @ @ 1 Régler le ressort pour la tension du fond à rouleaux avant Pos : 51.118.2 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/Bild Roll bodenvorspannung @ 137\mod_1353407640178_64.doc x @ 1216682 @ @ 1 Fig. 188 Pos : 51.118.3 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_Vor aussetz ung en @ 362\mod_1439483937982_64.doc x @ 2669110 @ @ 1 Conditions préalables – Pour régler le ressort (1), la butée (2) doit se trouver en position III (cœur de balle tendre). – La bielle double (3) doit reposer à droite et à gauche sur la butée (2) (pour le réglage, voir le chapitre « Adapter le Cœur Tendre »). – La chambre à balles est fermée. Pos : 51.118.4 /BA/Bedi enung /R un dball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_H andl ungssc hritte @ 362\mod_1439484288517_64.doc x @ 2669140 @ @ 1 • Régler les dimensions X et Z sur le côté droit et gauche de la machine sur les valeurs suivantes: Pos : 51.118.5 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_M aß e V 150 X-tr, C V 150, CV 150 X-tr @ 362\mod_1439484624459_64.doc x @ 2669201 @ @ 1 X = 130 mm Z = 690 mm Pos : 51.118.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_Hi nweis @ 362 \mod_1439484495686_64.doc x @ 2669170 @ @ 1 Remarque Si les cadres de suspension sont à la même hauteur, les ressorts (1) sur les deux cadres de suspension doivent avoir la même tension. Pos : 51.119 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 Utilisation Pos : 51.120.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/W/Wic kelei nrichtung @ 369\mod_1441724165697_64.doc x @ 2702798 @ 2 @ 1 14.19 Dispositif d'enrubannage Pos : 51.120.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /SSpezi elle Sicherheits hi nweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 14.19.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 51.120.3 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpr ess e/Gefahr Ball enwic kl er @ 240\mod_1395126448556_64.doc x @ 1888703 @ @ 1 DANGER! - Lors de travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Déconnectez la tension d'alimentation 12 V. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Coupez la prise de force et désaccouplez-la. • Au terme des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les revêtements et dispositifs de protection de manière correcte. • Il y a risque de blessures lors de travaux sur le dispositif de coupe. Ne touchez pas les couteaux du dispositif de coupe. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du bras d'enroulement du film et du dispositif de coupe pendant le fonctionnement de la machine. Pos : 51.120.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler/Hi nweis R egen @ 75\mod_1309263811808_64.doc x @ 661009 @ @ 1 Remarque Ne pas enrubanner les balles en cas de pluie ou en présence de matières à presser humides car ceci donne un fourrage de moins bonne qualité. Pos : 51.120.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Utilisation Pos : 51.120.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Bauteile Wic kelei nrichtung @ 369\mod_1441724416655_64.doc x @ 2702828 @ 3 @ 1 14.19.2 Composants du dispositif d'enrubannage Pos : 51.120.7 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Wic kel einric htung/Bild Bauteile Wic kel einric htung _Comprima C F CV X-tr eme @ 406\mod_1449733652035_64.doc x @ 2881584 @ @ 1 1 2 3 4 8 7 5 6 HDC00058_2 Fig. 189 Pos : 51.120.8 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Ballenwic kler Leg ende Bauteile CF 155_+X-tr eme @ 352\mod_1437404163920_64.doc x @ 2634706 @ @ 1 Pos : 51.120.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 1 Trappe arrière 5 Dispositif de fixation et de coupe 2 Bras d'enroulement double 6 Dispositif de levage 3 Rouleau de film 7 Table d’enrubannage 4 Support du rouleau de film 8 Dépose de balles Utilisation Pos : 51.120.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /F/F unktion Ballenwic kler @ 74\mod_1309252590972_64.doc x @ 660671 @ 3 @ 1 14.19.3 Fonction de l'enrubanneur de balles Pos : 51.120.11 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Wic kelei nrichtung/Funktion Ball enwic kl er Ballen ablegen HD @ 102\mod_1331029256066_64.doc x @ 901782 @ @ 1 Lorsque la chambre de compression est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore. Il doit arrêter la machine. Les deux rouleaux pour le guidage du filet transportent le filet dans la chambre à balles. La balle est liée là. La trappe arrière s'ouvre si le processus de liage du filet est terminé. Le transfert des balles de la chambre à balles à la table d’enrubannage est effectué à l'aide de la gravitation. Si nécessaire, le dispositif de levage activé par un capteur supporte le transfert des balles sur les déclivités. Remarque Les balles ne doivent être déposées pendant la conduite parce que le film peut être endommagé. Remarque Enroulez la balle tout autour avec au moins six couches du filet. Le chevauchement des deux couches du filet doit être de 50 %. Pos : 51.120.12 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Utilisation Pos : 51.120.13 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Ballen lag ern @ 75\mod_1309255967922_64.doc x @ 660896 @ 3 @ 1 14.19.4 Entreposer les balles Pos : 51.120.14 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Lag erung der Ballen HD @ 100 \mod_1330343917232_64.doc x @ 891775 @ @ 1 Déposez les balles sur la face. Les dommages du film doivent être éliminés immédiatement avec les bandes adhésives. Les balles enrubannées doivent être usées jusqu'à 12 mois après l'enroulement. Remarque La zone de stockage ne doit se trouver en aucun dans l'herbe haute, sur des haies, des fentes et sur des clôtures et des immeubles ou sous des arbres. Les balles pressées avec la matière sèche recommandée peuvent être gerbées triple. D'autre part, les balles pressées légèrement ou les balles qui sont trop humides ne doivent pas être chevauchées. Appliquez une couche du matériau qui permet le passage de l'eau et qui ne contient pas des objets à arêtes vives (p. ex. du sable) en tant que couche de finition de toutes les balles stockées. Une protection supplémentaire avec des bandes pour la protection des oiseaux ou des filets d'ensilage polypropylène à petites mailles est recommandée. Clôturez la zone de stockage afin d'éloigner les bêtes de cette zone. Vérifiez les piles des balles régulièrement. Assurez-vous que les balles sont protégées de la vermine. Pour ce faire, utilisez l'insecticide selon les recommandations du fabricant. Les prescriptions d'environnement en vigueur doivent être respectées. Remarque Les produits chimiques comme le fertilisant, le désherbant, les huiles minérales et les solvants accélèrent la dissociation du film. Il est absolument nécessaire d'éviter que tels produits chimiques agissent sur le film. Remarque Les droits aux dommages et intérêts pour perte lors du stockage ne peuvent être reconnus car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle. Pos : 51.120.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Utilisation Pos : 51.120.16 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /FF olie einl egen @ 75\mod_1309262337743_64.doc x @ 660951 @ 3 @ 1 14.19.5 Mettre le film en place Pos : 51.120.17 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll en ei nlegen HD @ 100 \mod_1330344019509_64.doc x @ 891863 @ @ 1 1 2 3 Fig. 190 Remarque Les deux armoires à film, à gauche et à droite, permettent de conserver un maximum de 12 rouleaux de film (1). • • • Ouvrez la porte de l'armoire à film. Retirez le levier (3) pour pivoter le support de rouleau de film (2) et pliez le support de rouleau vers l'avant Relâchez le levier (3) pour bloquer Pos : 51.120.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Utilisation Pos : 51.120.19 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll engröß e @ 75 \mod_1309265341524_64.doc x @ 661317 @ @ 1 1 2 3 Fig. 191 2 tailles de film peuvent être utilisées : 750 mm et 500 mm. Les meilleurs résultats sont obtenus avec des rouleaux de film aux dimensions suivantes : • 750 mm de large • Ø du cœur 76 mm • Diamètre maximal du rouleau de film 260 mm Nous recommandons d'utiliser des marques de qualité, comme par ex. des films homologués par DLG. Remarque Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage. • Pos : 51.120.20 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Pour détendre les rouleaux d'étirage, tourner le levier (1) vers la droite jusqu'à ce que le levier de verrouillage (2) tombe derrière le guidage en bas (3), bloquant ce dernier. Utilisation Pos : 51.120.21 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll enführung @ 75\mod_1309269009295_64.doc x @ 661463 @ @ 1 1 4 3 5 6 3 2 1 7 2 Fig. 192 Remarque Le guidage du rouleau de film (1) doit toujours être parallèle à l'extrémité supérieure du rouleau de film (2). C'est pourquoi le guidage de rouleau (1) doit être monté sur différentes barres à trous en fonction de la taille du rouleau : • Utiliser la barre à trous (6) pour les petits rouleaux. • Utiliser la barre à trous (4) pour les grands rouleaux. • • • • • En cas d'utilisation d'une autre taille de rouleau, monter le guidage de rouleau (1) sur la barre à trous appropriée (voir remarque ci-dessus). En actionnant l'élément (3), déverrouiller et basculer le guidage de rouleau de film (1) vers le haut. Installer le rouleau de film (2) dans le support inférieur. Introduire le guidage de rouleau (1) dans le rouleau de film (2) en actionnant l'élément (3). Accrocher le ressort de traction (5) dans la barre à trous (7) de sorte que la vis de fixation (8) soit pressée contre le fer plat (9). Remarque • Si le rouleau de film est grand (750 mm), accrocher le ressort de traction (5) à la partie supérieure de la barre à trous (7). • Si le rouleau de film est petit, accrocher le ressort de traction (5) à la partie inférieure de la barre à trous (7). Pos : 51.120.22 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Utilisation Pos : 51.120.23 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Verl ust F olienroll e @ 75\mod_1309326304396_64.doc x @ 661814 @ @ 1 9 8 5 7 Fig. 193 DANGER ! – Perte du rouleau de film ! Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Après sa mise en place, sécuriser immédiatement le rouleau de film (2) en accrochant le ressort de traction (5). • Contrôler si la vis de fixation (8) est fermement pressée contre le fer plat (9). Ce n'est qu'ainsi que la bonne fixation du rouleau de film est garantie. Après mise en place du rouleau de film, s'assurer que • le bras d'enroulement peut tourner librement dans toutes les positions, • l'unité d'étirage est bien lubrifiée. Pos : 51.120.24 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Utilisation Pos : 51.120.25 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienroll e vorspannen @ 75\mod_1309329210994_64.doc x @ 661842 @ @ 1 2 1 3 3 1 4 2 Fig. 194 AVERTISSEMENT ! – Doigts entre les rouleaux d'étirage ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage (2, 3) tant qu'il y a des pièces en mouvement. • Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage et le châssis de ces rouleaux. Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage : 1. A partir du rouleau de film (1), guider le film vers le rouleau d'étirage (3) en passant par le rouleau d'étirage (2). 2. Retendre les rouleaux d'étirage en desserrant le levier de verrouillage (4). Pos : 51.120.26 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Utilisation Pos : 51.120.27 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl erFoli e i n Positi on @ 392\mod_1446135574365_64.doc x @ 2807812 @ @ 1 3 2 1 2 Fig. 195 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement dans le dispositif de serrage du film ! Conséquence : coincement, écrasement des doigts • Ne pas travailler sur le dispositif de serrage du film (1) tant qu'il y a des pièces en mouvement. • Ouvrir le bras de fixation (2), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10, Commande manuelle ». • Introduire le début du film dans le dispositif de serrage. Le film dépasse au maximum de 10 cm en dehors du dispositif de serrage. • Fermer le bras de fixation (2), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10, Commande manuelle ». Après enrubannage de la première balle, le bras de support de film (2) maintient le film (3) en position. Pos : 51.120.28 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/E/Ei nstellung Foli enbrems e @ 75\mod_1309334127914_64.doc x @ 661897 @ 3 @ 1 14.19.6 Réglage du frein de film Pos : 51.120.29 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/F olienbr ems e ei nstellen @ 75 \mod_1309334217520_64.doc x @ 661936 @ @ 1 7 8 9 Fig. 196 Si le rouleau de film continue à se dérouler, il convient d'ajuster le frein de film (7) comme suit : 3. Desserrer le contre-écrou (8). 4. Serrer la vis (9). 5. Serrer le contre-écrou (8). Pos : 51.120.30 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 270 Utilisation Pos : 51.120.31 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/E/Ei nstellung Vorstrec kung @ 75\mod_1309334914691_64.doc x @ 661963 @ 3 @ 1 14.19.7 Réglage de l'avance du film Pos : 51.120.32 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Vors trec kung ei nstellen @ 75\mod_1309335011903_64.doc x @ 661992 @ @ 1 1 3 2 Fig. 197 La prétension peut être réglée entre 50 et 70 % en sélectionnant les paires de galets (1 ou 2) sur le bras d'enroulement. • Paire de galets supérieure (1) prétension de 50 % • Paire de galets inférieure (2) prétension de 70 % Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours avoir le même réglage : 1. Desserrer les vis sans tête (3). 2. Sélectionner la paire de galets appropriée (1 ou 2) et la sécuriser avec les vis sans tête (3). Contrôler la prétension Exemple avec une prétension de 70 % • Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 10 cm. • Mesurer la distance entre les deux traits après avoir enrubanné la balle avec le film. Avec une prétension de 70 %, la distance est maintenant d'environ 17 cm. S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles avec un rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, il est probable que la prétension soit trop forte. Remarque En cas de tension trop forte, interrompre immédiatement l'enroulement et poursuivre uniquement après avoir éliminé le problème. La largeur du film tendu, mesurée sur l'extrémité plate des balles ne doit pas être inférieure à : • 400 mm pour une largeur d'origine de 500 mm, • 600 mm pour une largeur d'origine de 750 mm. Pos : 51.120.33 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 271 Utilisation Pos : 51.120.34 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J /G/Getriebe am Wic kel tisch ei nstellen @ 402\mod_1448014574668_64.doc x @ 2850365 @ 3 @ 1 14.19.8 Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage Pos : 51.120.35 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Ball enwic kl er/Getri ebe am Wic keltisc h @ 402\mod_1448014661099_64.doc x @ 2850747 @ @ 1 Fig. 198 L'engrenage de la table d'enrubannage doit être réglé en fonction de la taille du rouleau de film utilisée. Sur l'engrenage de la table d'enrubannage figure un autocollant affichant les positions de commutation du levier (1) pour la taille du rouleau de film utilisée. • Basculer le levier (1) dans la position affichée sur l'autocollant (2). Position (a) du levier (1) : Position pour un film de 750 mm Position (b) du levier (1) : Position pour un film de 500 mm Pos : 51.120.36 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/S/Stretchr ollen aus wec hs eln_Wic kelei nrichtung @ 405\mod_1449220165422_64.doc x @ 2876093 @ 3 @ 1 14.19.9 Remplacer les rouleaux stretch Pos : 51.120.37 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Wic kelei nrichtung/Stretchr ollen aus wec hs eln_Text @ 405\mod_1449221996449_64.doc x @ 2876393 @ @ 1 En cas de temps est très humide, il se peut que le film n'ait pas été suffisamment pré-étiré. Alors les rouleaux stretch sur le dispositif d'enrubannage peuvent être remplacés par des rouleaux stretch plus durables avec moletage. Pour ce faire, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Pos : 51.121 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Désignation Quantité Numéro KRONE Rouleau stretch avec moletage 2 20 068 250* Rouleau stretch avec moletage 2 20 068 254* Utilisation Pos : 51.122.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/EEr nteg utbloc kaden i m Bereic h der Gutaufnahme entfernen @ 181\mod_1377084620194_64.doc x @ 1554593 @ 2 @ 1 14.20 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage Pos : 51.122.2 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entf ernen/War nung - U nkontrollierte Bewegung der M asc hine @ 196\mod_1384152827408_64.doc x @ 1658913 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine • Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise de force et le moteur et retirez la clé de contact. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. Pos : 51.122.3 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Achtung -Sc harfe Bauteile @ 181\mod_1377161099222_64.doc x @ 1556457 @ @ 1 ATTENTION! - Composants tranchants Effet: Risque de graves blessures Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages. Pos : 51.122.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbl oc kade an Pic k- up oder Sc hnei drotor _Bil d @ 194\mod_1383550124793_64.doc x @ 1649098 @ @ 1 1 2 Fig. 199 Pos : 51.122.5 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbl oc kaden in folg enden Bereic hen_Comprima C F /CV @ 212\mod_1389715633843_64.doc x @ 1740955 @ @ 1 Des blocages de la matière récoltée peuvent se produire dans les zones suivantes : – (1) sous le rotor de coupe – (2) au niveau du ramasseur. Pos : 51.122.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Hinweis - Bei Er ntegutbloc kade unter Sc hneidr otor auc h Pic k-up prüfen @ 212\mod_1389717590980_64.doc x @ 1741012 @ @ 1 Remarque En cas de blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe, il convient également de vérifier que la matière récoltée n'est pas bloquée au niveau du ramasseur. Pos : 51.122.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Utilisation Pos : 51.122.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/Er ntegutbloc kade unter dem Schnei drotor @ 212\mod_1389631682314_64.doc x @ 1738962 @ 3 @ 1 14.20.1 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe Pos : 51.122.9 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/U m das angestaute Ernteg ut z u besei tigen, wi e folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos : 51.122.10.1 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nenErntegutbl oc kade_Sc hnei d-/F örderrotor_1 Z apfwell e aus, R üc kwärts, Mas chi ne gerade, Pic k-up hoch @ 347\mod_1435227120700_64.doc x @ 2613917 @ @ 1 • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. Pos : 51.122.10.2 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle anstellen und i m Standg as testen, ob sic h die Bl oc kade l öst. @ 194 \mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos : 51.122.10.3 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 51.122.10.4 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 H ydraulische M ess er -Null-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos : 51.122.10.5 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 51.122.10.6 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M ess er i n N ull-Stellung bring en @ 196\mod_1383828425755_64.doc x @ 1657733 @ @ 1 • Amener les couteaux en position neutre. Pos : 51.122.10.7 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/a) Bei Ausführung mi t manuell er Messer-N ull-Schaltung @ 194\mod_1383579702461_64.doc x @ 1650733 @ @ 1 a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux Pos : 51.122.10.8 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden en tfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 51.122.10.9 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 Manuell e M esser-N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383572610016_64.doc x @ 1650509 @ @ 1 • Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B : -/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ». Pos : 51.122.10.10 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/b) Bei Ausführ ung mit hydraulisc her M ess er -Null-Sc haltung @ 194\mod_1383579664997_64.doc x @ 1650685 @ @ 1 b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux Pos : 51.122.10.11 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Erntegutbl oc kade_Sc hnei drotor_2 H ydr aulisc he M esser-N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos : 51.122.10.12 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e anstell en und i m Standgas testen, ob sich di e Bloc kade lös t. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos : 51.122.10.13 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Wenn die Bl oc kade dadurch nic ht bes eitigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 51.122.10.14 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e und M otor abs tell en, Z ündsc hlüssel zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 51.122.10.15 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/D as angestaute Er ntegut manuell entfernen @ 194 \mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1 – Pos : 51.122.10.16 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Enlevez la matière récoltée accumulée. Utilisation Pos : 51.122.10.17 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Wenn die Bl oc kade dadurch nic ht bes eitigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 51.122.10.18 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/M otor starten und Zapfwelle ei nsc hal ten @ 212\mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos : 51.122.10.19 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Aufstec kgetriebe nac h vorn @ 238\mod_1394699629658_64.doc x @ 1880530 @ @ 1 • Pousser l'engrenage amovible vers l'avant et sécuriser (voir chap. Commande « Positionner l'engrenage amovible »). Pos : 51.122.10.20 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball enkammer über di e Bedieneinhei t öffnen_Compri ma CF/C V @ 212\mod_1389776483662_64.doc x @ 1741833 @ @ 1 • Ouvrir la chambre à balles via l'unité de commande. Pos : 51.122.10.21 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e und M otor abs tell en, Z ündsc hlüssel zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 51.122.10.22 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Abs perrhahn H ydrauli kBil d Abs perrhahn H ydrauli k X-treme @ 229\mod_1393245924732_64.doc x @ 1840850 @ @ 1 Fig. 200 a) Robinet d'arrêt ouvert b) Robinet d'arrêt fermé Pos : 51.122.10.23 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Hec kklappeH ec kkl appe mit Abs perrhahn sperren X-treme @ 231\mod_1393416381226_64.doc x @ 1848103 @ @ 1 • Pivoter le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage droit de la trappe arrière de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est bloquée par l'hydraulique. Pos : 51.122.10.24 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball en entnehmen und Er ntegut manuell entfernen @ 181\mod_1377165195517_64.doc x @ 1557402 @ @ 1 • • Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant). Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 51.122.10.25 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/H ec kkl appe hydr aulisc h entrieg eln_Comprima/Bell ima @ 196\mod_1384158668197_64.doc x @ 1659359 @ @ 1 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a). La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement. Pos : 51.122.10.26 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/M otor star ten und Zapfwelle ei nsc hal ten @ 212\mod_1389783708405_64.doc x @ 1742561 @ @ 1 Démarrer le moteur du tracteur. Activer la prise de force. Pos : 51.122.10.27 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball enkammer über di e Bedieneinhei t sc hließ en_C ompri ma CF/C V @ 212\mod_1389778644487_64.doc x @ 1742012 @ @ 1 • Fermer la chambre à balles via l'unité de commande. Pos : 51.122.10.28 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Aufstec kgetriebe nac h hinten @ 238\mod_1394699774855_64.doc x @ 1880559 @ @ 1 • Pousser l'engrenage amovible vers l'arrière et sécuriser (voir chap. Commande « Positionner l'engrenage amovible »). Pos : 51.122.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Utilisation Pos : 51.122.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/E/Ernteg utbloc kade an der Pic k- up @ 193\mod_1383214911049_64.doc x @ 1646505 @ 3 @ 1 14.20.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur Pos : 51.122.13.1 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/U m das anges taute Erntegut z u bes eitigen, wie folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos : 51.122.13.2 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/a) Bei Er nteg utansamml ung an der rechten/linken Ec ke der Pic k- up @ 194\mod_1383287252016_64.doc x @ 1647633 @ @ 1 a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du ramasseur Pos : 51.122.13.3 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Bei laufender Z apfwell e rüc kwärtsfahr en, Pic k- up aus heben/abs enken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos : 51.122.13.4 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 51.122.13.5 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 51.122.13.6 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/D as anges taute Erntegut manuell entfernen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1 – Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 51.122.13.7 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/b) Bei Er nteg utbloc kade der Pic k-up @ 194\mod_1383287293352_64.doc x @ 1647721 @ @ 1 b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur Pos : 51.122.13.8 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Bei laufender Z apfwell e rüc kwärtsfahr en, Pic k- up aus heben/abs enken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos : 51.122.13.9 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 51.122.13.10 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Prallbl ec h demontier en_Bild_Comprima/F orti ma @ 194\mod_1383548969047_64.doc x @ 1648692 @ @ 1 2 3 1 Fig. 201 Pos : 51.122.13.11 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e und M otor abs tell en, Z ündsc hlüssel zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 51.122.13.12 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Prallbl ec h demontier en_T ext_Compri ma F/V, F orti ma F/V @ 193\mod_1383232547380_64.doc x @ 1647421 @ @ 1 • Pos : 52 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Démonter le déflecteur (1) : • Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche. • Retirer le déflecteur. • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée. • Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort. Réglages Pos : 53.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 15 Réglages Pos : 53.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 53.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 53.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNetzbr ems e eins tell en @ 138\mod_1354097997707_64.doc x @ 1227352 @ 2 @ 1 15.1 Régler le Frein de Filet Pos : 53.5 /WHB/Grundei nstellungen/R undball enpresse/Netzbr ems e eins tell en_Netz bindung und F olienbi ndung_alleC ompri ma @ 391\mod_1445858033946_64.doc x @ 2801418 @ @ 1 1 X COM00424 Fig. 202 • Régler la distance [X] entre le bord inférieur de l'écrou et l'extrémité de la tige filetée sur le piton. • Serrer l'écrou autobloquant. Liage par filet: Liage par film: X = 45 mm X = 30 mm Diminuer la distance X = force de freinage plus faible Augmenter la distance X = force de freinage plus élevée Pour la version avec liage par film Pour contrôler si le réglage sur le frein de filet est correct, contrôler la tension du film, voir le chapitre Commande « Contrôler la tension du film inséré ». Pos : 53.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 277 Réglages Pos : 53.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNetzbr ems e lösen @ 138\mod_1354179479459_64.doc x @ 1230663 @ 2 @ 1 15.2 Desserrer le Frein de Filet Pos : 53.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Netzbr ems e lösen_C omprima @ 393\mod_1446208032025_64.doc x @ 2809669 @ @ 1 b Remarque Lorsque le frein se déplace vers le bas en position d’alimentation, il devrait être légèrement desserré pour permettre le retrait du filet. 6 1 X 5 4 7 COM00320_1 8 COM00013_2 Fig. 203 Remarque Lorsque la tension du ressort (4) est trop forte, il est plus facile de tirer le filet mais lors du démarrage il tire plus vers le milieu. Lorsque la tension du ressort (4) est plus faible, il est plus difficile de tirer le filet mais il reste plus à l'extérieur. Si les réglages sur le ressort (1) sont modifiés, il convient d'adapter le ressort (4) conformément à ces réglages : • Amener le moteur filet à la position d'alimentation sauvegardée (voir le menu 3-2 « Commande manuelle presse » dans le terminal de commande). • Monter l'écrou de blocage (5) en affleurant la fin du piton (6). • Monter le câble d´acier (7) avec les bornes de câble d'acier (8). Pour ce faire, veiller à ce que le ressort (4) ne soit pas comprimé. • Serrer l'écrou de blocage (5) jusqu'à ce que le ressort (4) soit comprimé à la cote X = 130 mm. Remarque Pour régler la dimension Y, voir le chapitre Commande « Contrôler le peigne de retenue ». Pos : 53.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Réglages Pos : 53.10 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell ung der Vors pannkr aft Ulti ma @ 237\mod_1394636236895_64.doc x @ 1878945 @ 2 @ 1 15.3 Régler la force de précontrainte Fig. 204 En cas d'utilisation d'un rouleau de filet de taille réduite et si le filet se déchire juste après l'engagement, il convient de déplacer la vis à œillet (1) vers l'avant en position II ou III en vue de réduire la force de précontrainte : • Démonter la vis à œillet (1). • Déplacer la vis à œillet vers l'avant, plus précisément vers le prochain orifice (la force de freinage est réduite en cas d'utilisation d'un rouleau de filet de taille réduite). Pos. I = force de freinage plus élevée (avec petit rouleau de filet) Pos. II = force de freinage plus faible (avec petit rouleau de filet) Pos. III = force de freinage minimale (avec petit rouleau de filet) • Monter la vis à œillet (1). Si le problème n'a pas été solutionné : • Desserrer davantage le frein de filet en position II et III (voir chap. Réglages « Desserrer le frein de filet »). 279 Réglages Fig. 205 Le frein de filet doit être réglé de sorte qu'après liage, le filet soit suspendu dans le canal à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). Remarque Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn (même vitesse de rotation). Remarque Si après le liage le filet est suspendu à plus de 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4), il faut placer le filet sous le tube transversal (15). (Ceci permet de freiner davantage le filet et de l'enrouler autour de la balle sur une largeur plus importante.) Régler la tôle de maintien Afin que le filet ne se déchire pas lors de l'utilisation de la machine, le ressort (3) permet de régler la pression de la tôle de maintien (2) sur la vis à anneau (1) avec l'écrou (2). Pos : 53.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Ressort (3) davantage comprimé : La pression exercée par la tôle de maintien sur le filet augmente. Réglage maxi : x = 10 mm Réglages Pos : 53.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zentr ale Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1 15.4 Lubrification centralisée des chaînes Pos : 53.13 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1 1 2 3 Fig. 206 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : Fig. 207 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). Pos : 53.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Réglages Pos : 53.15 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 234 \mod_1394008657190_64.doc x @ 1860616 @ @ 1 3 2 1 4 RP100007_2 Fig. 208 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! Pos : 53.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Réglages Pos : 53.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 XC X- treme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 53.18 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung CF 155XC @ 74\mod_1309173160561_64.doc x @ 659446 @ @ 1 Fig. 209 a b c d e f g Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 53.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Réglages Pos : 53.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 53.21 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung C V 150/210 @ 59\mod_1297676781655_64.doc x @ 559324 @ @ 1 Fig. 210 a b c d e f g h Entraînement du fond à rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 54 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Maintenance Pos : 55.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 16 Maintenance Pos : 55.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 55.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 55.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 16.1 Pièces de rechange Pos : 55.5 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 55.6 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 55.7 /BA/Wartung/U mweltHinweis U mwelt Betriebss toffe ents orgen und l agern (2016- 01- 25 09:46:09) @ 313\mod_1421247863386_64.doc x @ 2418634 @ @ 1 Environnement! - Elimination et stockage des consommables Effet: Dommages environnementaux • Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des récipients appropriés. • Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales. Pos : 55.8 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/WARNUNG - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 55.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Maintenance Pos : 55.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/W/Wartungs tabell e @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1 16.2 Tableau de maintenance Après une immobilisation prolongée Accouplement à glissement de l'arbre à cardan Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux Tension de chaîne du fond à rouleaux Tension de chaîne entraînement du ramasseur Tension de chaîne entraînement du rouleau Tension de chaîne entraînement du ramasseur Au début de la saison (après env. 5 balles) Après la première utilisation (env. 30 - 50 heures de fonctionnement), puis chaque année après la saison Après la première utilisation, puis toutes les 1000 balles Pos : 55.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Engrenage Tension du fond à rouleaux Resserrer Roues, écrous de roue Désaérer Après les premières 8 heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Régler Pièce de machine Vidange de l'huile Intervalle de maintenance Contrôler Pos : 55.11 /BA/War tung/Rundballenpress e/Wartungstabellen/T abell e Wartungsar bei ten C ompri ma @ 314\mod_1421928956873_64.doc x @ 2428247 @ @ 1 X X X X X X X X X X X X X X X Maintenance Pos : 55.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abstreifer z ur Spir alwalz e eins tell en @ 351\mod_1436865841043_64.doc x @ 2630193 @ 2 @ 1 16.3 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Pos : 55.13.2 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Foli enbindung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 55.13.3 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_Einl eitung @ 363\mod_1440056812644_64.doc x @ 2675443 @ @ 1 Les autocollants d'avertissement suivants sont attachés à la machine: Pos : 55.13.4 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_Bild @ 363\mod_1440056497394_64.doc x @ 2675383 @ @ 1 1 2 27 018 237 0 COM00416 Fig. 211 Pos : 55.13.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_T ext @ 363 \mod_1440057581614_64.doc x @ 2675505 @ @ 1 • • S'assurer que le racloir (2) est placé de maniére étanche sur le rouleau hélicoïdal (1). Si le racloir n'est pas placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir comme décrit ci-dessous. Pos : 55.13.6 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung Wartung/Abstr eifsc hiene und Abstreifverstär ker ei nstellen_Foli enbindung _Vorauss etz ungen @ 350\mod_1436516210521_64.doc x @ 2627240 @ @ 1 Conditions préalables: – La trappe arrière est ouverte et la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique, voir le chapitre Équipement de sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». – La protection latérale est ouverte sur le côté droit de la machine. Pos : 55.13.7 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 55.13.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstreifvers tär ker lös en @ 351\mod_1436861044462_64.doc x @ 2629615 @ @ 1 Détacher l'amplificateur de raclage Pos : 55.13.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Foli enbindung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 55.13.10 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen-festzi ehen_F olienbindung_Bild @ 350\mod_1436509673712_64.doc x @ 2627006 @ @ 1 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 212 Pos : 55.13.11 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen_Foli enbindung_Text @ 35 0\mod_1436509950104_64.doc x @ 2627300 @ @ 1 Trois amplificateurs de raclage (3) sont montés en supplément sur le rail-racloir (1). Ces amplificateurs de raclage et le rail-raclage (1) doivent toucher le rouleau hélicoïdal (2). Pour régler le rail-racloir (1), détacher les amplificateurs de raclage (3): • Desserrez les raccords à vis (2). Les amplificateurs de raclage (3) peuvent être déplacés dans le trou oblong. Pos : 55.13.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Maintenance Pos : 55.13.13 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Abs treifsc hi ene eins tell en @ 350\mod_1436860877767_64.doc x @ 2629584 @ @ 1 Régler le rail-racloir Pos : 55.13.14 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olien-/N etz- oder Gar nbi ndung @ 350\mod_1436860369776_64.doc x @ 2629522 @ @ 1 Pour la version avec liage par film / filet ou ficelle Pos : 55.13.15 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fsc hiene ei nstellen_Bild @ 350 \mod_1436520880946_64. doc x @ 2627542 @ @ 1 2 1 3 4 5 6 3 COM00401 Fig. 213 Pos : 55.13.16 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung Abs treifs chi ene einstellen_T ext @ 350 \mod_1436508693947_64.doc x @ 2626976 @ @ 1 • Monter la barre porte-racloir (1) au centre du trou oblong de la pièce latérale du carter et serrer légèrement le raccord à vis (6) sur les deux faces externes de la chambre à balles. Placer le rail-raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4). Serrer les raccords à vis (2) et les vis sans tête. Frapper fermement la clavette de serrage (5) sur les deux faces externes de la chambre à balles et serrer le raccord à vis (6). Tourner la machine manuellement et contrôler si le rail-racloir (3) repose sur le rouleau hélicoïdal (4). Si le rail-racloir (3) ne touche pas le rouleau hélicoïdal (4), desserrer le raccord à vis (6) sur la clavette de réglage (5). Tourner la clavette de serrage (5) de 180° et resserrer le raccord à vis (6). • • • • • • Pos : 55.13.17 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung Abs treifs chi ene einstellen_Hi nweis @ 350 \mod_1436860619780_64.doc x @ 2629554 @ @ 1 Remarque La possibilité de rotation de 180 degrés résulte du fait que les dimensions de la clavette de serrage du trou oblong vers le côté de butée supérieur et inférieur sont différentes. Pos : 55.13.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Abs treifverstär ker ei nstellen und fes tziehen @ 351\mod_1436861197445_64.doc x @ 2629653 @ @ 1 Régler et serrer l'amplificateur de raclage Pos : 55.13.19 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olienbi ndung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 55.13.20 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen-festzi ehen_F olienbindung_Bild @ 350\mod_1436509673712_64.doc x @ 2627006 @ @ 1 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 214 Pos : 55.13.21 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker festziehen_Foli enbindung _Text @ 351\mod_1436861454407_64.doc x @ 2629684 @ @ 1 • • Pos : 55.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Placer les amplificateurs de raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4). Serrer les raccords à vis (2). Maintenance Pos : 55.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/LLage der Sens oren @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1 16.4 Position des capteurs Pos : 55.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-Trec hte M aschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 55.17 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts CF/CV XC X-tr @ 404\mod_1449133098607_64.doc x @ 2872678 @ @ 1 1 2 3b 3a 4a 4b 5 HDC00040_3 Fig. 215 Pos. Désignation de capteur 1 2 3a Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Pression de compression à droite (B10) (CF 155 XC X-treme) Diamètre des balles à droite (B10) (CV 150 XC X-treme) Chambre à balles fermée à droite (B12) (CF 155 XC X-treme) Chambre à balles fermée à droite (B11) (CV 150 XC X-treme) Position de la cassette à couteaux (B8) 3b 4a 4b 5 Distance languette de commutation / capteur 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm Pos : 55.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Maintenance Pos : 55.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-Olinke M asc hinensei te @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 55.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren Li nks CF /CV XC X-tr @ 404\mod_1449131734246_64.doc x @ 2872376 @ @ 1 7 5 6 4b 4a 2b 1b 3a 1a 3b 2a HDC00039_3 Fig. 216 290 Maintenance Pos. Désignation de capteur 1a Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 1b Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2a Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2b Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Chambre à balles fermée à gauche (B11) (CF 155 XC X-treme) Chambre à balles fermée à gauche (B11) (CV 150 XC X-treme) Pression de compression à gauche (B9) (CF 155 XC X-treme) Diamètre des balles à gauche (B9) (CV 150 XC X-treme) Capteur de vitesse (B5) Chambre à balles ouverte (B14) Position du moteur filet (B3) 3a 3b 4a 4b 5 6 7 Distance languette de commutation / capteur 2 mm 2 mm 2 mm 4 mm Pos : 55.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Maintenance Pos : 55.22 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J hinter e Maschi nens eite @ 75\mod_1309352339714_64.doc x @ 662527 @ @ 1 Côté arrière de la machine Pos : 55.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e der Sens oren hi nten C F/CV XC X-tr eme @ 404\mod_1449133333568_64.doc x @ 2872799 @ @ 1 6a 6 6b 4 5 1 7 8 5 3 2 Fig. 217 Pos. Désignation de capteur 1 Balle sur table d’enrubannage à gauche / à droite (B16) Table d’enrubannage centre (B18) Table d’enrubannage avant (B19) Position bras d'enroulement / position zéro (B21/B20) Bras de fixation à gauche / à droite (B22) Contrôle de déchirement du film (B24) (2x) Contrôle de déchirement du film (B24) à gauche Contrôle de déchirement du film (B24) à droite Dispositif de levage avant Balle sur dispositif de levage 2 3 4 5 6 6a 6b 7 8 Pos : 55.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Distance languette de commutation / capteur 2 mm 4 mm 4 mm 2 mm 4 mm 2 mm 4 mm 4 mm 4 mm 4 mm Maintenance Pos : 55.25.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sensor en ei nstellen @ 282\mod_1406280895701_64.doc x @ 2171123 @ 2 @ 1 16.5 Régler les capteurs Pos : 55.25.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N /Namursens oren allgemei n eins tell en @ 361\mod_1439382314515_64.doc x @ 2666923 @ 3 @ 1 16.5.1 Réglage général des capteurs Namur Pos : 55.25.3 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 Fig. 218 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 55.25.4 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 18 mm @ 413\mod_1452610512183_64.doc x @ 2908873 @ @ 1 Capteur Namur d = 18 mm 3 1 a 2 Fig. 219 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu’à ce que la distance • Resserrer les écrous. soit atteinte. Pos : 55.25.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Maintenance Pos : 55.25.6 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm CF/C V @ 75 \mod_1309353315461_64.doc x @ 662555 @ @ 1 Capteur Namur d = 30 mm Fig. 220 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm Remarque Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm. Réglage : • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 55.25.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Maintenance Pos : 55.25.8.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Sensor B3 N etz motorposition ei nstellen @ 360\mod_1439368883952_64.doc x @ 2666211 @ 3 @ 1 16.5.2 Capteur B3 Régler la position du moteur filet Pos : 55.25.8.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Einl eitung -Bild_C ompri ma_ALLE Ter mi nals @ 407\mod_1450086255572_64.doc x @ 2885858 @ @ 1 OK 1 IBT000203 Fig. 221 Le capteur B3 (1) est capable de détecter les positions suivantes : – la position d'alimentation, – la position de coupe et – la position de liage. Pos : 55.25.8.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Einl eitung -Text_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086564186_64.doc x @ 2885919 @ @ 1 Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de l'affichage à barres. Pos : 55.25.8.4 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 55.25.8.5 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/U-Z/Z uführ position einstellen @ 408\mod_1450088584503_64.doc x @ 2886256 @ @ 1 Régler la position d'alimentation Pos : 55.25.8.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Z uführ position_Comprima_Bild_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086892587_64.doc x @ 2885980 @ @ 1 A Fig. 222 La distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit s'élever à A = 285 - 295 mm. Pour le liage par filet et le liage par film, la position d'alimentation est réglée d'une façon optimale si la coulisse de filet se déplace aussi près de la butée de sorte que la distance soit de 5 mm, voir le chapitre Liage par film « Contrôler et régler la position d'alimentation ». Pos : 55.25.8.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Z uführ position-Text_Comprima_ALLE T er minals @ 408\mod_1450087040171_64.doc x @ 2886102 @ @ 1 • Appuyer sur la touche position d'alimentation. • Sélectionner la touche ou jusqu'à ce que le moteur filet sort pour obtenir la . La position réglée est sauvegardée. Le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 55.25.8.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Maintenance Pos : 55.25.8.9 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-E/Abschneidepositi on ei nstellen @ 408\mod_1450088649976_64.doc x @ 2886487 @ @ 1 Régler la position de coupe Pos : 55.25.8.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Absc hnei deposition-Bil d_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086975474_64.doc x @ 2886041 @ @ 1 Fig. 223 Pos : 55.25.8.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Absc hnei deposition-Text_Comprima_ALLE T er minals @ 408\mod_1450087183956_64.doc x @ 2886163 @ @ 1 La position de coupe est réglée de manière optimale lorsque le cliquet (1) est levé et les dimensions sont : Liage par filet : Dimension A = 410 mm Dimension B = 365 mm Liage par film : Dimension A = 400 mm Dimension B = 370 -375 mm • Appuyer sur la touche obtenir la position de coupe. • Sélectionner la touche ou jusqu'à ce que le moteur filet rentre pour . La position réglée est sauvegardée. Le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 55.25.8.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 55.25.8.13 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bi ndeposition anfahren @ 408\mod_1450088704579_64.doc x @ 2886547 @ @ 1 Approcher la position de liage Pos : 55.25.8.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Bi ndeposi tion-Bild_ALLE Ter mi nals @ 408\mod_1450087243081_64.doc x @ 2886194 @ @ 1 Fig. 224 Pos : 55.25.8.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Bi ndeposi tion-Text_ALLE T ermi nals @ 408\mod_1450087302475_64.doc x @ 2886225 @ @ 1 La position de liage est réglée d'une façon optimale si le câble (1) n'est pas tendu et le rouleau (2) se trouve devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, la position de coupe et la position d'alimentation doivent être contrôlées et réajustées, le cas échéant (voir ci-dessus). • Pos : 55.25.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 0 0 Appuyer sur la touche ou . Le moteur filet se déplace d'abord en position d'alimentation pour revenir ensuite en position de liage. Maintenance Pos : 55.25.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B8 Positi on Mess er kass ette einstell en @ 370\mod_1441873830450_64.doc x @ 2706043 @ 3 @ 1 16.5.3 Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux Pos : 55.25.11 /BA/Wartung/Sens oren/Sens or B8 Positi on M ess er kass ette eins tell en_T ext_C ompri ma @ 413\mod_1452611778560_64.doc x @ 2908904 @ @ 1 Fig. 225 ATTENTION! Dommages sur la machine. • Lors du réglage du capteur (1) pour la position de la cassette à couteaux, la cassette à couteaux (2) doit s'aligner parfaitement avec le carter du mécanisme de coupe (3). Il est donc nécessaire d'enlever des saletés existantes dans cette zone avant le réglage. Pos : 55.25.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Maintenance Pos : 55.25.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen (C ompri ma CF 155 XC X-treme) @ 413\mod_1452666838364_64.doc x @ 2909304 @ 3 @ 1 16.5.4 Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima CF 155 XC X-treme) Pos : 55.25.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF 155 XC _+X-tr eme @ 408\mod_1450093802228_64.doc x @ 2887044 @ @ 1 OK 7 L 1 R 2 IBT000227 Fig. 226 Condition préalable – La chambre à balles est fermée et vide. Pos : 55.25.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Text- vor auss_ALLE T ermi nals_C ompri ma F 125/F 155_CF 155XC @ 370\mod_1441872332979_64.doc x @ 2705949 @ @ 1 Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles soit fermée et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pos : 55.25.16 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k/Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima F _CF _F ortima V @ 370\mod_1441872403023_64.doc x @ 2705980 @ @ 1 Pour ce faire: • Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). • Serrer les raccords à vis du capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos : 55.25.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Maintenance Pos : 55.25.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Ballendurc hmesser ei nstellen (Compri ma C V 150 XC X-tr eme) @ 413\mod_1452667889065_64.doc x @ 2909335 @ 3 @ 1 16.5.5 Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima CV 150 XC X-treme) Pos : 55.25.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild1_ALLE T er minals_C omprima V @ 408\mod_1450090266654_64.doc x @ 2886889 @ @ 1 Fig. 227 Pos : 55.25.20 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_T ext1_ALLE T er minals _Comprima V_+X-treme @ 412\mod_1452606678984_64.doc x @ 2908589 @ @ 1 Attention! La chambre à balles doit être fermée et vide. Avant de régler le capteur (7) « B9/B10 Diamètre des balles », vérifier si la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n'est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre: • Ouvrir la chambre à balles. • Desserrer la vis (5). • Déplacer la butée (6) en position III (cœur de balle tendre). La cote doit s'élever à X=105 mm. • Monter la vis (5). • Fermer la chambre à balles. • S'assurer que le cadre de suspension (4) repose sur la butée (6). Détendre le fond à rouleaux, le cas échéant; voir le chapitre « Détendre le fond à rouleaux ». Remarque S'assurer que le cadre de suspension (3) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux, le cas échéant). La chambre à balles doit être fermée et vide. La cote X doit être de 105 mm après réglage. Pos : 55.25.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Maintenance Pos : 55.25.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild2_ALLE T er minals_C omprima V_+ X-treme @ 413\mod_1452606918653_64.doc x @ 2908650 @ @ 1 OK 1 L 2 R IBT000204_1 Fig. 228 Pos : 55.25.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima V_+X-treme @ 413\mod_1452606994467_64.doc x @ 2908681 @ @ 1 • • Dévisser le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) de l'écran se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). Serrer le capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque Vous ne pouvez enregistrer que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos : 55.25.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 Maintenance Pos : 55.25.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B14/B15 Ballenkammer geöffnet/Ballenaus wurf (bei Ausführ ung T IM) @ 361 \mod_1439454046118_64.doc x @ 2667956 @ 3 @ 1 16.5.6 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») Pos : 55.25.26 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B14 " Ball enkammer geöffnet" eins tell en @ 282\mod_1406524462760_64.doc x @ 2171473 @ @ 1 Capteur « B14 Chambre à balles ouverte » Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela : • Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la distance entre le capteur et le métal soit d'environ 4 - 6 mm. Pos : 55.25.27 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B15 " Ball enaus wurf" ei nstellen @ 319\mod_1424089647940_64.doc x @ 2468641 @ @ 1 Capteur « B15 éjection de balle » Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce faire: • Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm. Pos : 55.25.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 361\mod_1439379892207_64.doc x @ 2666829 @ 3 @ 1 16.5.7 Diagnostic tensions d'alimentation Pos : 55.25.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Di agnos e Vers orgungss pannungen_Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma @ 361\mod_1439380081053_64.doc x @ 2666860 @ @ 1 R IBT000205 Fig. 229 Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1. Tensions de consigne: 12 V total : 12 - 14,5 V 12 V Ter: 12 - 14,5 V SS_5 V : 4,5 - 5,5 V 8 V ana : 8,5 - 9,1 V 8 V dig: 8,5 - 9,1 V 12 V P2 : 12 - 14,5 V Pos : 55.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance Pos : 55.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Axial es Spiel der Netzbr ems e prüfen und eins tell en @ 352\mod_1437483681956_64.doc x @ 2636514 @ 2 @ 1 16.6 Contrôler et régler le jeu axial du frein de filet Pos : 55.28 /BA/War tung/Sensor en/Axi ales Spi el Netz brems e eins tell en @ 352 \mod_1437483882707_64.doc x @ 2636545 @ @ 1 ATTENTION! Dommage sur le capteur B2 • Avant le réglage du capteur B2 (filet en déplacement), le jeu axial du frein de filet doit être contrôlé et réglé, si nécessaire. Fig. 230 Vérifier le jeu axial: • Pour desserrez le frein de filet (2), poussez le levier (1) vers le bas. • Poussez le frein de filet (2) vers l'avant et vers l'arrière (contrôle visuel) pour déterminer le jeu (a) du frein de filet (2) à la bague d'arrêt (3). Le jeu axial (a) doit être de 1-2 mm. 4 2 1 Fig. 231 Régler le jeu axial lorsque la distance (a) est supérieure à 2 mm: • Soulevez le levier (1). • Pivotez le frein de filet (2) avec le logement du rouleau de filet (4) vers l'avant et retirez le frein de filet (2). • Dévissez la vis sans tête (5) de la bague d'arrêt (3) et retirez-la. • Faites glisser les rondelles d’ajustage sur le logement du rouleau de filet (4) et montez la bague d'arrêt (3) avec la vis sans tête (5) sur le logement du rouleau de filet (4). • Faites glisser le frein de filet (2) sur le logement du rouleau de filet (4) et pivotez-le vers le bas dans la machine. Pos : 55.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Maintenance Pos : 55.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abbr emsung der N etz brems schei ben prüfen und einstellen @ 352\mod_1437483515435_64.doc x @ 2636483 @ 2 @ 1 16.7 Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet Pos : 55.31 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben prüfen_Ei nleitung @ 330\mod_1427291192057_64.doc x @ 2527339 @ @ 1 En particulier pour la version avec liage par film, il se peut que le film se retourne au rouleau de film au lieu d'être amené à la balle ronde. Dans ce cas, le ralentissement des disques de frein du filet doit être réglé. Ce réglage peut également être pris pour le liage par filet. Pos : 55.32 /BA/Bei pac ks/R undball enpres sen/F olienbindung/Modulgruppen zug eor dnet/Bremse/Spiral walz e/ZBBP1794: Abbr emsung Br emssc heib en @ 317\mod_1423114968111_64.doc x @ 2451623 @ @ 1 I ZBBP1794 Fig. 232 Conditions préalables : – La coulisse de filet se trouve dans la position d'alimentation sauvegardée, voir le chapitre « Contrôler la position de la coulisse de filet ». Pos : 55.33 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Vorauss etz ungen_N etz schwi nge i n abg es peic her ter Z uführposition @ 348\mod_1435848957890_64.doc x @ 2621989 @ @ 1 Pos : 55.34 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben prüfen_Text @ 392\mod_1446188687266_64.doc x @ 2808005 @ @ 1 • Tourner manuellement le disque de frein du filet (I). On doit sentir une légère résistance. Pos : 55.35 /BA/Bei pac ks/R undball enpres sen/F olienbindung/Modulgruppen zug eor dnet/Bremse/Spiral walz e/ZBBP1803: Abbr emsung Br emssc heiben @ 317\mod_1423115084267_64.doc x @ 2451683 @ @ 1 g h j ZBBP1803 Fig. 233 Si aucune légère résistance n'est pas détectée, la pression de compression sur le côté gauche de la machine doit être réglée. Pos : 55.36 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben einstell en_T ext @ 329 \mod_1427287100775_64.doc x @ 2526906 @ @ 1 • • Desserrer le frein : Serrer un peu l'écrou (g). Renforcer le frein : Desserrer un peu l'écrou (g). • Si aucune légère résistance n'est pas encore détectée après réglage du ressort de compression, desserer les bornes de câble d'acier (h), rallonger le câble d´acier (j) et desserrer l'écrou (g). Pos : 55.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Maintenance Pos : 55.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 16.8 Couples de serrage Pos : 55.38.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 16.8.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 55.38.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abell e @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 55.38.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance Pos : 55.38.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 16.8.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 55.38.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 55.38.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 16.8.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 55.38.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Pos : 55.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Maintenance Pos : 55.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/TT andemac hs e @ 60\mod_1297681190835_64.doc x @ 559485 @ 2 @ 1 Essieu tandem Pos : 55.41 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ac htung M otor Traktor abstellen, Zündschl üss el abzi ehen, g egen Wegr ollen sic her n R P @ 240\mod_1395126715255_64.doc x @ 1888732 @ @ 1 DANGER! – Mouvement inattendu du tracteur ou de la presse à balles rondes Effet: Danger de mort ou graves blessures. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur du tracteur arrêté! • Arrêtez le moteur. • Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Coupez l'interrupteur principal des batteries. • Sécurisez le tracteur et la machine contre le déplacement involontaire. Pos : 55.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Eins tell ung mit hydr aulisc hem Gestängesteller @ 102\mod_1331027346833_64.doc x @ 901575 @ 3 @ 1 16.9.1 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique Pos : 55.43 /BA/War tung/Br emsanl age/Ü ber tragungsei nrichtung ei nstellen @ 275\mod_1404392540031_64.doc x @ 2067616 @ @ 1 Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 55.44 /BA/War tung/Rundballenpress e/T andemachs eBild T andemachs e CF /CV HD @ 101\mod_1330958218535_64.doc x @ 900717 @ @ 1 1 2 Fig. 234 Pos : 55.45 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung Gestängesteller CF /CV HD @ 101\mod_1330959400904_64.doc x @ 900833 @ @ 1 • • • • Pos : 55.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Contrôlez la tringlerie (1) toutes les 200 heures de fonctionnement. Actionnez manuellement la tringlerie (1) dans le sens de la pression. Pour une course à vide (a) de max. 35 mm, le réglage de la tringlerie (1) doit être ajusté. Ajustez la tringlerie (1) à l'aide de la vis de réglage (2). Réglez la course à vide (a) à 10 - 12 % de la longueur de hauteur de relevage de frein (b). Example: Lors d'une longueur de levier de b = 125 mm, la course à vide doit être de 12 - 15 mm. Maintenance Pos : 55.47.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 16.10 Pneus Pos : 55.47.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 55.47.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance Pos : 55.47.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 16.10.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 55.47.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 Fig. 235 Pos : 55.47.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 55.47.7 /BA/Wartung/Reife n/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 55.47.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 55.47.9 /BA/Wartung/ReifenRei fendr uc k_Ei nlei tung @ 398 \mod_1447162366272_64.doc x @ 2824702 @ @ 1 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 55.47.10 /BA/Wartung/R eifen/Rundballenpress e/R eifen- Luftdruc k Tabelle C omprima CF/CV HD @ 108\mod_1334674226639_64.doc x @ 969277 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bars] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bar] Pression des pneumatiques recommandée* [bars] Vmax<= 10km/h Simple 16 x 6,50-8 10 PR Tandem max. 5,0 15 x 6.00- 6 6PR 1,5 3,7 2,5 - 500/55-20 12 PR 1,0 3,0 1,5 - 600/50-22,5/8 PR 1,1 1,8 1,2 - 620/40-R 22,5 1,0 3,2 - 1,5 Pos : 55.47.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos : 55.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance Pos : 55.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DD eic hs el @ 236\mod_1394526379904_64.doc x @ 1873565 @ 2 @ 1 16.11 Timon Pos : 55.50 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel CF/CV @ 245 \mod_1395843200211_64.doc x @ 1912693 @ @ 1 Fig. 236 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 55.51 /BA/War tung/Zug ös en/Zugösen a=43 an der Deic hs el @ 236\mod_1394528163742_64.doc x @ 1873802 @ @ 1 a Fig. 237 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) Pos : 55.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Maintenance Pos : 55.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/OÖls tands kontr olle und Öl wec hsel an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.doc x @ 663066 @ 2 @ 1 16.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Pos : 55.54 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 55.55 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 55.56 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben VP @ 388\mod_1445345592480_64.doc x @ 2777683 @ 3 @ 1 16.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et lubrifier la machine Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles rondes pressées. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 55.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance Pos : 55.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /HHauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 3 @ 1 16.12.2 Entraînement principal Pos : 55.59 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebBil d H auptantriebCF/C V HD @ 100 \mod_1330425597334_64.doc x @ 893555 @ @ 1 Fig. 238 Pos : 55.60 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebSi tz H auptantrieb CF /CV @ 75\mod_1309425525360_64.doc x @ 663151 @ @ 1 L'entraînement principal (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la machine. La vis de contrôle et de remplissage d'huile (3) se trouve sur le côté de l'engrenage. La vis de vidange d'huile (2) se trouve au bas de l'engrenage (4). Pos : 55.61 /BA/War tung/Hinweis - Ölstands kontroll e und Öl wec hs el bei waagerechter Stellung der M asc hine vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 55.62 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Öl kontrolle Kontrollsc hraube (3) @ 388\mod_1445345827858_64.doc x @ 2777714 @ @ 1 Contrôle de niveau d'huile : • Pour les intervalles de temps, voir le chapitre « Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile sur les boîtes de vitesses ». • Dévisser la vis de contrôle (3). Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. • Faire l’appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. Pos : 55.63 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 3) eindrehen @ 84 \mod_1318496234171_64.doc x @ 735632 @ @ 1 • Visser la vis de contrôle (3). Pos : 55.64 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALT/Ölwec hs el Versi on8 @ 388\mod_1445346033462_64.doc x @ 2777745 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Pour les intervalles de temps, voir le chapitre « Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile sur les boîtes de vitesses ». • Démonter la vis de vidange (2) et la vis de contrôle (3). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Monter la vis de vidange (2). • Remplir d'huile fraîche à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au niveau de trop-plein. Pos : 55.65 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 3) eindrehen @ 84 \mod_1318496234171_64.doc x @ 735632 @ @ 1 • Visser la vis de contrôle (3). Pos : 55.66 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 55.67 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 55.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Maintenance Pos : 55.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Aufstec kgetriebe @ 75\mod_1309427880457_64.doc x @ 663206 @ 3 @ 1 16.12.3 Engrenage amovible Pos : 55.70 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild Aufstec kg etriebe CF/C V HD @ 100\mod_1330429963544_64.doc x @ 893815 @ @ 1 3 4 2 1 Fig. 239 Pos : 55.71 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/R undballenpr ess en/Sitz Aufs tec kgetri be @ 101 \mod_1330953680555_64.doc x @ 900337 @ @ 1 L'engrenage amovible (1) se trouve derrière l'entraînement principal dans la zone avant de la machine. Pos : 55.72 /BA/War tung /Hinweis - Ölstands kontroll e und Öl wec hs el bei waagerechter Stellung der M asc hine vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 55.73 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Öl kontrolle Kontrollsc hraube (2) @ 34\mod_1256043174971_64.doc x @ 325518 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ». • Dévisser la vis de contrôle (2). • Le niveau de l'huile doit atteindre l'alésage de contrôle. • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. Pos : 55.74 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 2) eindrehen @ 75\mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 55.75 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALT/Ölwec hs el Versi on9 @ 75\mod_1309432531814_64.doc x @ 663262 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Périodicité, voir chapitre « Périodicité de contrôle et de vidange de l'huile des engrenages ». • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) et la vis de contrôle (3). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Visser la vis de vidange d'huile (2). • Remplir l'huile à la tubulure de remplissage (4) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'alésage de contrôle. Pos : 55.76 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 2) eindrehen @ 75 \mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 55.77 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 55.78 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 55.79 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Maintenance Pos : 55.80 /BA/War tung/Rundballenpress e/R ollbodenNovo Grip @ 216 \mod_1390828279663_64.doc x @ 1762685 @ 2 @ 1 16.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement. • Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine et coupez les franges, le cas échéant. Pos : 55.81 /BA/War tung/Rundballenpress e/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung CF/C V @ 75 \mod_1309433183952_64.doc x @ 663318 @ 2 @ 1 16.14 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux Fig. 240 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Pos : 55.82 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 55.83 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 Maintenance Pos : 55.84.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrüfung und Wartung am hi nteren R ollboden @ 215\mod_1390811883572_64.doc x @ 1761004 @ 2 @ 1 16.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière Pos : 55.84.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 55.84.3 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Hinweis: Pr üfung nach ca. 1000 produzi erten Ballen durc hführ e n @ 215\mod_1390816403004_64.doc x @ 1761843 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle suivant après une production d'environ 1000 balles en vue d'éviter des détériorations ou des ruptures du fond à rouleaux arrière. Pos : 55.84.4 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Abs tand z wisc hen den Spannsc hwingen prüfen_Bil d @ 215\mod_1390813703411_64.doc x @ 1761320 @ @ 1 1 a 2 3 b COM00348 Fig. 241 Pos : 55.84.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Abs tand z wisc hen den Spannsc hwingen prüfen_Text @ 215\mod_1390812253560_64.doc x @ 1761292 @ @ 1 En présence d'un diamètre de balle (a) entre 800 et 1000 mm, assurez-vous que la distance (b) entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2) s'élève au moins à 20 mm. Si l'écartement s'élève au moins à 20 mm, le réglage est correct. Si l'écartement est inférieur à 20 mm, le galet de renvoi (3) doit être déplacé, voir chapitre Maintenance « Déplacer le galet de renvoi ». Pos : 55.84.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Maintenance Pos : 55.84.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U ml enkr olle vers etzen @ 218\mod_1390928585702_64.doc x @ 1769493 @ 3 @ 1 16.15.1 Déplacer le galet de renvoi Pos : 55.84.8 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/U mlenkr olle vers etz en_Vor aus setzungen @ 215\mod_1390811158175_64.doc x @ 1759177 @ @ 1 Conditions préalables – La protection latérale de gauche est relevée. – La protection en plastique de gauche est démontée. Pos : 55.84.9 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/U mlenkr olle vers etz en_Bild @ 215\mod_1390813804816_64.doc x @ 1761349 @ @ 1 Fig. 242 Pos : 55.84.10 /BA/Wartung/R undballenpr esse/U mlenkroll e versetz en/U mlenkroll e versetzen_Text @ 237\mod_1394637069965_64.doc x @ 1879414 @ @ 1 • • • • • • Démonter le racloir (1). Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (2) et ôter la bague de réglage. Démonter l'arbre de renvoi (2) et monter le galet de renvoi (3) en position (a). Pousser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (2) et fixer avec la vis sans tête. Monter le racloir (1) dans une position plus élevée. Vérifier si la bielle de tension est encore en contact avec la courroie (traces de frottement). Le cas échéant, déplacer le racloir et le galet de renvoi vers le haut, au sein de l'orifice (b). Pos : 55.84.11 /BA/Wartung/R undballenpr esse/U mlenkroll e versetz en/Hinweis: U ml enkr olle nur 1 Loc h höher montieren @ 215\mod_1390814073967_64.doc x @ 1761435 @ @ 1 Remarque Monter le galet de renvoi (3) uniquement 1 orifice plus haut, afin que la courroie ne soit pas inutilement sollicitée trop fortement en traction. Pos : 55.85 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 Maintenance Pos : 55.86 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWic keltisc hkette nachspannen @ 331\mod_1427892152286_64.doc x @ 2535196 @ 2 @ 1 16.16 Retendre la chaîne de la table d'enrubannage Pos : 55.87 /BA/War tung/Rundballenpress e/Wic kelei nrichtungWic keltis chkette nac hspannen_Bild @ 192\mod_1382079438466_64.doc x @ 1637577 @ @ 1 2 3 1 3 4 1 COM00344 Fig. 243 Pos : 55.88 /BA/War tung/Rundballenpress e/Wic kelei nrichtungWic keltis chkette nac hspannen_T ext @ 188 \mod_1380270794339_64.doc x @ 1613069 @ @ 1 La chaîne de table d'enrubannage (1) doit être tendue sur les deux côtés de la table d'enrubannage (2) de sorte qu'elle soit en contact avec le guidage de chaîne (3). • Veuillez contrôler la tension de la chaîne de la table d'enrubannage avant chaque utilisation. Si la chaîne de la table d'enrubannage est en contact avec les guidages de chaînes, la tension de chaîne est correcte. Si la chaîne de la table d'enrubannage n'est pas en contact avec les guidages de chaînes : • Il convient de tendre la chaîne de la table d'enrubannage au moyen du tendeur de chaînes (4). Pos : 55.89 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWic keltisc hkette s chmi eren @ 331\mod_1427892420430_64.doc x @ 2535377 @ 2 @ 1 16.17 Graisser la chaîne de la table d'enrubannage Pos : 55.90 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 55.91 /BA/War tung/Rundballenpress e/Wic kelei nrichtungWic keltis chkette sc hmi eren_Text @ 331\mod_1427892564884_64.doc x @ 2535408 @ @ 1 • Graisser la chaîne de la table d'enrubannage (1) toutes les 50 heures. Pos : 55.92 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Maintenance Pos : 55.93 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Antriebs ketten ei nstellen @ 405\mod_1449135641274_64.doc x @ 2872960 @ 2 @ 1 16.18 Régler les chaînes d'entraînement Pos : 55.94 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Einzugsgefahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Pos : 55.95 /BA/War tung/Rundballenpress e/Prü fen der Antriebs ketten CF/C V @ 75\mod_1309434821071_64.doc x @ 663403 @ @ 1 Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages ». Pos : 55.96 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Vorderer R ollbodenantrieb @ 406\mod_1449742426726_64.doc x @ 2881993 @ 3 @ 1 16.18.1 Entraînement du fond à rouleaux avant Pos : 55.97 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten vorderer R ollbodenantrieb CF /CV HD @ 221\mod_1391596164744_64.doc x @ 1790703 @ @ 1 1 4 2 2 3 Fig. 244 L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La chaîne est tendue à l'aide du ressort de compression (2). • Mesurer la cote de ressort (a). Il convient de retendre la chaîne si la cote « a » s'élève à plus de 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (3) vers le haut jusqu'en butée. Remarque Les trois alésages dans le support (4) permettent d'accrocher la tige filetée (2) plus en hauteur lorsque cette dernière dépasse trop par le bas. Pos : 55.98 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 Maintenance Pos : 55.99 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /H/Hinter er Roll bodenantrieb @ 405\mod_1449135794436_64.doc x @ 2873020 @ 3 @ 1 16.18.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière Pos : 55.100 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 55.101 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Ketten s pannen_hi nterer R ollbodenantri eb_Bil d_C omprima C V 150 X-treme @ 413\mod_1452696495669_64.doc x @ 2911044 @ @ 1 1 X 2 3 RPN00071_2 Fig. 245 Pos : 55.102 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Ketten s pannen_hi nterer R ollbodenantri eb_T ext_Comprima C V 150 X-tr eme_V 150 X- treme @ 413\mod_1452696565335_64.doc x @ 2911075 @ @ 1 L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne sur le ressort de traction (1) • Ouvrir la protection latérale arrière sur le côté droit de la machine. • Vérifier si la cote X est de 50 mm. Régler la tension de chaîne sur le ressort de traction (1) • Desserrer l'écrou (3). • Régler la distance X=50 mm entre le bord inférieur de l'écrou (3) et l'extrémité du piton (2) sur le piton (2). • Serrer l'écrou (3). Pos : 55.103 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Maintenance Pos : 55.104 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Pic k- up @ 75\mod_1309440962543_64.doc x @ 663570 @ 4 @ 1 16.18.2.1 Ramasseur Pos : 55.105 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/War nung - Quetsc hgefahr Pic k-up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Pos : 55.106 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Spannen Ketten Pic k- up F_V_CF/C V @ 388\mod_1445346398266_64.doc x @ 2777777 @ @ 1 1 4 5 3 3 2 X2 X1 RPN00056_2 Fig. 246 L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le ramasseur sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale du ramasseur. Les chaînes d'entraînement sont tendues avec les ressorts de traction (3). Condition préalable : – La protection latérale du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée. Contrôler la tension de la chaîne : La cote X1 et X2 de la longueur du ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm. Régler la tension de la chaîne : • Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 soient réglées. • Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées. Pos : 55.107 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Sc hneidwalz enantrieb CF /CV @ 76\mod_1309872904452_64.doc x @ 664704 @ @ 1 Fig. 247 L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée. Pos : 55.108 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 Maintenance Pos : 55.109 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/F ördersc hnec kenantrieb @ 75\mod_1309442602928_64.doc x @ 663598 @ 4 @ 1 16.18.2.2 Entraînement de la vis d'alimentation Pos : 55.110 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten F ördersc hnec ke C F/CV @ 75\mod_1309442690939_64.doc x @ 663627 @ @ 1 Fig. 248 L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 55.111 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/Walzenantri eb @ 75\mod_1309443286065_64.doc x @ 663654 @ 4 @ 1 16.18.2.3 Entraînement de rouleau Pos : 55.112 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Spannen Ketten Walz enantrieb_Comprima @ 336\mod_1430198526772_64.doc x @ 2559104 @ @ 1 Fig. 249 L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a=220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a=220mm soit réglée. Pos : 55.113 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance Pos : 55.114 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/HH ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 16.19 Système hydraulique Pos : 55.115 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Druc k abl ass en H ydr auli kanlage @ 34\mod_1255588569203_64.doc x @ 324120 @ @ 1 DANGER ! – Risque de blessures par projection d'huile hydraulique ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d'infection. • Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de pression, ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. • Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet. Pos : 55.116 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/Warnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen @ 273\mod_1403616315353_64.doc x @ 2053219 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. Protéger les mains et le corps. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos : 55.117 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/WARNUN G - H ydr auli ksc hl auc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 55.118 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/H ydrauli kanl age / Bordhydrauli k/Hi nweis zu H ydrauli kar beiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 55.119 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 Maintenance Pos : 55.120 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/Eig enhydrauli k @ 76\mod_1309954674533_64.doc x @ 665726 @ 3 @ 1 16.19.1 Hydraulique propre Pos : 55.121 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/Gefahr - Eig enhydrauli k dr uc kl os s chalten Masc hi ne @ 76\mod_1309946983859_64.doc x @ 665395 @ @ 1 DANGER ! – L'installation hydraulique est sous pression ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique de la machine, il convient de : • mettre l'installation hydraulique complète hors pression • de desserrer complètement le volant (1) du bloc de raccordement de l'accumulateur (2) (position de parking). • fermer la trappe arrière. Pos : 55.122 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Eig enhydrauli kBild Eigenhydr aulik CF/C V @ 76\mod_1309949437250_64.doc x @ 665423 @ @ 1 Fig. 250 Pos : 55.123 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 323 Maintenance Pos : 55.124 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Eig enhydrauli kAllgemeines Eigenhydrauli k CF /CV HD @ 103\mod_1332253762515_64.doc x @ 941793 @ @ 1 La pompe de l'hydraulique propre est entraînée directement par la prise de force via un engrenage. Le réservoir d'huile hydraulique est situé sur le côté arrière gauche de la machine. Le filtre hydraulique de l'hydraulique propre se trouve à l'avant, à gauche de la machine. Les soupapes de commande (1) se trouvent sur l'armoire à film sur le côté gauche de la machine. Pos : 55.125 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Eig enhydrauli kBild Bauteile Eigenhydrauli k CF /CV H D @ 103 \mod_1332253105078_64.doc x @ 941614 @ @ 1 1 Fig. 251 Fig. 252 Pos : 55.126 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Y04 Fonction I (S10) Y012 Transfert, en avant (S5) Y05 Bloc distributeur (S11) Y013 Transfert, en arrière (S4) Y06 Soupape de régulation du bras d'enroulement (S1) Y014 Rupture du film (S12) Y07 Fermer la chambre à balles (S2) Y015 Desserrer les bras de fixation (S13) Y08 Ouvrir la chambre à balles (S3) Y016 Ouvrir les bras de fixation (S8) Y10 Table pivotante, en avant (S7) Y017 Fermer les bras de fixation (S9) Y011 Table pivotante, en arrière (S6) Maintenance Pos : 55.127 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/El ektr omag netventil e @ 76\mod_1309953878084_64.doc x @ 665613 @ 3 @ 1 16.19.2 Electrovannes Pos : 55.128 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Elektromagnetventil CF/C V @ 76\mod_1309946039177_64.doc x @ 665310 @ @ 1 Fig. 253 Pos : 55.129 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/El ektr omag netventil CF /CV @ 76\mod_1309946503643_64.doc x @ 665368 @ @ 1 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière la protection. Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et du fond à couteaux en cas de panne de l'électronique confort. En cas de panne de l'électronique confort : • Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée se trouvant plus en arrière jusqu'à ce que la soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur. Remarque Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande n'est garantie que dans ces conditions. Pos : 55.130 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 325 Maintenance Pos : 55.131 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/NN ot-Hand-Betätigung El ektr omagnetventil @ 34\mod_1255599866000_64.doc x @ 324778 @ 3 @ 1 16.19.3 Arrêt d'urgence des électrovannes Pos : 55.132 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Besc hrei bung N ot_Aus ventil CF /CV @ 76\mod_1309954137161_64.doc x @ 665670 @ @ 1 Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». L'activation se fait sur les vannes : • Les vannes (Y04 à Y17) sont activées au moyen du bouton-poussoir. Pos : 55.133 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Ladewagen/WARNUNG! Bedienung der M asc hine über die Not-Hand- Betätigung @ 274\mod_1404217792675_64.doc x @ 2060926 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 55.134 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Beis piel N othandbetätig ung l CF /CV @ 76\mod_1309952551094_64.doc x @ 665558 @ @ 1 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pour effectuer une fonction en activation d'arrêt d'urgence, il convient d'appuyer toujours sur la vanne Y05 (bloc-distributeur) et la vanne Y04 (fonction 1) correspondant à la fonction. Ci-après, le déroulement de l'opération « fermer la chambre à balles » est décrit à l'aide d'un exemple. Fermer la chambre à balles • Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y05) « bloc-distributeur » et la vanne (Y04) « fonction 1» et le maintenir enfoncé. • Appuyer sur le bouton-poussoir sur la vanne (Y07) « fermer la chambre à balles » et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la chambre à balles soit fermée. Pos : 55.135 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 Maintenance Pos : 55.136 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli ktank @ 76\mod_1309955430793_64.doc x @ 665753 @ 3 @ 1 16.19.4 Réservoir hydraulique Pos : 55.137 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 55.138 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktankHi nweis H ydrauli köl wec hsel @ 60\mod_1298295953433_64.doc x @ 564925 @ @ 1 Remarque Contrôler le niveau d'huile hydraulique à température de service. Lors du contrôle du niveau d'huile hydraulique, la trappe arrière doit être fermée et le dispositif de levage des balles doit se trouver en position inférieure. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Pos : 55.139 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Schmi erung/Sc hmier planÖls orten und Bez eic hnung XC X-tr @ 204\mod_1386140581482_64.doc x @ 1701311 @ @ 1 Quantité de remplissage et désignation des lubrifiants: Réservoir d'huile hydraulique Désignation/marquage Lubrifiants Bio 47 l HLP ISO-VG 46 (équipement initial) HVLP ISO-VG 32/46 HEES 46 (rapidement biodégradable) sur demande Pos : 55.140 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Hinweis Misc hen von Öls orten @ 60 \mod_1298296505523_64.doc x @ 564979 @ @ 1 (env. 47 litr es) Remarque Ne pas mélanger différentes qualités d'huile ! En cas de changement, respecter les directives VDMA ! • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Pos : 55.141 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 327 Maintenance Pos : 55.142.1 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/H ydr auli ktank_Bil d_C V 210 XC, CF 155 HD , CV 150 HD @ 188\mod_1380178460945_64.doc x @ 1611243 @ @ 1 2 1 45 l 40 l 3 COM00305_1 Fig. 254 1) Echelle graduée 3) Vis de vidange 2) Filtre d'apport d'air Pos : 55.142.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Ölstands kontr olle_CV 210 XC , CF 155 HD, C V 150 HD @ 188 \mod_1380185470595_64.doc x @ 1611355 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : Condition préalable – La trappe arrière doit être fermée. • Relever le niveau d’huile sur l'échelle graduée. Si le niveau d'huile se situe entre 40 et 45 l sur l'échelle graduée, le niveau d'huile est correct. Si le niveau d'huile n'atteint pas les 40 l : • Nettoyer la zone située autour du filtre d'apport d'air. • Ajouter de l'huile via le filtre d'apport d'air jusqu'au repère des 45 l. • Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint. Pos : 55.142.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Schmi erung/Sc hmier planÖl wec hs elinter vall C omprima @ 60\mod_1298295449413_64.doc x @ 564898 @ @ 1 Intervalle de vidange d'huile : • toutes les 500 heures de fonctionnement • au moins après chaque saison Pos : 55.142.4 / BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Öl wechsel C omprima_C V 210 XC, CF 155 HD , C V 150 HD @ 188 \mod_1380206633766_64.doc x @ 1612412 @ @ 1 Vidange de l'huile : Condition préalable – La trappe arrière doit être fermée. Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange et vidanger l'huile. • Revisser la vis de vidange. • Ajouter de l'huile neuve via le filtre d'apport d'air jusqu'au repère des 45 l de l'échelle graduée. Pos : 55.143 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 328 Maintenance Pos : 55.144 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/FFilter am H ydrauli ktank wechs el n @ 197\mod_1384412295212_64.doc x @ 1666043 @ 3 @ 1 16.19.5 Remplacer le réservoir hydraulique Pos : 55.145.1 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Belüftungsfilter wec hsel n @ 196\mod_1383909376544_64.doc x @ 1658382 @ @ 1 Remplacer le filtre d'apport d'air : Pos : 55.145.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Belüftungsfilter am H ydrauli ktank wechs eln_Bild_CV 210 XC , CF 155 HD, C V 150 HD @ 197\mod_1384347088642_64.doc x @ 1664404 @ @ 1 1 COM00347 Fig. 255 Pos : 55.145.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Belüftungsfilter ist fest i n der Kappe eingebaut_C V 210 XC, CF 155 H D , CV 150 HD @ 199\mod_1384959405210_64.doc x @ 1678381 @ @ 1 Le filtre d'apport d'air est solidement fixé dans le capuchon (1). Pour remplacer le filtre d'apport d'air, il convient de remplacer le capuchon complet. Pos : 55.145.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Filter wec hseli nter vall @ 214\mod_1390803423019_64.doc x @ 1759031 @ @ 1 Intervalle de remplacement du filtre Pos : 55.145.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Kappe i nkl. Bel üftungsfilter ei nmal j ährlich wec hsel n. @ 214 \mod_1390803707850_64.doc x @ 1759060 @ @ 1 • Remplacer une fois par an le capuchon, y compris le filtre d'apport d'air. Pos : 55.145.6 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Filter wec hsel @ 214 \mod_1390803382793_64.doc x @ 1759003 @ @ 1 Remplacement du filtre Pos : 55.145.7 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Belüftungsfilter am H ydrauli ktank wechs eln_T e xt @ 196\mod_1383911540689_64.doc x @ 1658761 @ @ 1 Pour remplacer le filtre d'apport d'air : • Dévisser l'ancien capuchon. • Visser le nouveau capuchon. Pos : 55.145.8 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Hinweis T eilenummer Bel üftungsfilter _CV210XC, CF155HD, C V150HD @ 196\mod_1383909496865_64.doc x @ 1658467 @ @ 1 Remarque Le capuchon, y compris le filtre d'apport d'air, doit être commandé dans le magasin de pièces de rechange KRONE, sous le numéro de pièce 27 011 473 0. . Pos : 55.146 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 329 Maintenance Pos : 55.147.1 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Rüc kl auffilter wec hsel n @ 196\mod_1383892409874_64.doc x @ 1658083 @ @ 1 Remplacer le filtre de retour : Pos : 55.147.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Rüc kl auffilter am H ydrauli ktank wechs el n_Bild_CV210XC, CF 155HD , C V15 0HD @ 196\mod_1383892354048_64.doc x @ 1658054 @ @ 1 1 3 2 4 COM00345 Fig. 256 Pos : 55.147.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Filter wec hseli nter vall @ 214\mod_1390803423019_64.doc x @ 1759031 @ @ 1 Intervalle de remplacement du filtre Pos : 55.147.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Filter element i m R üc kl auffilter ei nmal jährlich wec hs eln. @ 214 \mod_1390805115948_64.doc x @ 1759148 @ @ 1 • Remplacer une fois par an l'élément filtrant du filtre de retour. Pos : 55.147.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Filter wec hsel @ 214 \mod_1390803382793_64.doc x @ 1759003 @ @ 1 Remplacement du filtre Pos : 55.147.6 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Rüc kl auffilter am H ydrauli ktank wechs el n_T ext_C V210XC, CF15 5HD, C V150HD @ 196\mod_1383824772890_64.doc x @ 1656714 @ @ 1 • • • • • • Dévissez le couvercle (1) avec une clé à molette. Retirer le carter de filtre (2) au niveau de l'anse (3). Ôter l'ancien élément filtrant (4) du carter de filtre. Poser le nouvel élément filtrant dans le carter de filtre et visser jusqu'à ce que le filtre soit bien engagé. Introduire le carter de filtre dans le réservoir hydraulique. Visser le couvercle et serrer légèrement avec une clé à molette. Pos : 55.147.7 /BA/Wartung/R undballenpr esse/H ydrauli ktank/Hinweis T eilenummer Filterel ement_CV210XC, CF155HD, C V150HD @ 196\mod_1383893238337_64.doc x @ 1658112 @ @ 1 Remarque L'élément filtrant doit être commandé dans le magasin de pièces de rechange KRONE, sous le numéro de pièce 27 011 472 0. Pos : 55.148 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 330 Maintenance Pos : 55.149 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli kölfilter wec hs eln @ 34\mod_1255587384500_64.doc x @ 324070 @ 3 @ 1 16.19.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique Pos : 55.150 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 55.151 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktankBild Wec hs el H ydrauli kölfilter CF /CV HD @ 103 \mod_1332251683371_64.doc x @ 941505 @ @ 1 7 1 4 Fig. 257 Pos : 55.152 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank/H ydr aulikölfilter wechsel n_C omprima V150 X-tr + CF/C V X-tr @ 401\mod_1447669011869_64.doc x @ 2835584 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 55.153 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance Pos : 55.154 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank/Filter element wec hsel n_Comprima V150 X-tr + CF/C V X-tr @ 401\mod_1447669112040_64.doc x @ 2835615 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer les huiles usagées et les filtres à huile conformément à la réglementation. • • • • • • • Pos : 55.155 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 332 Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (n° de commande 27 018 688 *). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf ayant des propriétés identiques. Visser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Maintenance Pos : 55.156 /Layout M odul e /Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 55.157 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance Pos : 55.158 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H/H ydr auli ks chaltplan @ 21\mod_1239190146695_64.doc x @ 231348 @ 3 @ 1 16.19.7 Plan de circuits hydrauliques Pos : 55.159 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma CF 155 XC X-tr eme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 55.160 /BA/Wartung/R und ballenpr ess e/H ydrauli ksc haltpläne/H ydrauli ksc hal tpl an Comprima C F155 HD @ 406\mod_1449742766167_64.doc x @ 2882025 @ @ 1 Fig. 258 334 Maintenance 1 2 3 4 5 Tracteur Trappe arrière Ramasseur Abaissement hydraulique de la cassette à couteaux Bras d'enroulement 6 7 8 9 10 Chaîne de la table d’enrubannage Bloc distributeur Bras de fixation Basculer la table d’enrubannage Transfert des balles Pos : 55.161 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 335 Maintenance Pos : 55.162 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma C V 150 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 55.163 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ksc haltpläne/H ydrauli ksc hal tpl an Compr ima C V150 HD @ 406\mod_1449743386334_64.doc x @ 2882056 @ @ 1 Fig. 259 336 Maintenance 1 3 Tracteur Ramasseur 2 4 5 7 9 11 Bras d'enroulement Bloc distributeur Basculer la table d’enrubannage Bras tendeurs avant 6 8 10 12 Trappe arrière Cassette à couteaux pouvant être abaissée hydrauliquement Chaîne de la table d’enrubannage Bras de fixation Transfert des balles Bras tendeurs arrière Pos : 55.164 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 337 Maintenance Pos : 55.165.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er wechs el n @ 363\mod_1440064470852_64.doc x @ 2675839 @ 2 @ 1 16.20 Remplacement des couteaux Pos : 55.165.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Gefahr M ess ermontage Vorgespannte M ess er @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 55.165.3 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1 Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 55.165.4 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/WARNUNG - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 55.165.5 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperren/H ec kkl appe s perren C omprima F /V + CF/C V @ 81\mod_1315906573632_64.doc x @ 709153 @ @ 1 Fig. 260 • Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Pos : 55.165.6 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/ACHTUN G - Bes chädig ung der Masc hi ne - Vor Abs enken der Mes ser kass ette Pic k-up anheben @ 388\mod_1445346820449_64.doc x @ 2777807 @ @ 1 ATTENTION! - Endommagement de la machine! • Avant d'abaisser la cassette à couteaux, toujours soulever le ramasseur. Pos : 55.165.7 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Mess er kass ette absenken_C ompri ma all e @ 388\mod_1445346929562_64.doc x @ 2777939 @ @ 1 1 RPN00013_3 Fig. 261 • Abaisser la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. Pos : 55.165.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 338 Maintenance Pos : 55.165.9 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle 0-Stell ung_C omprima alle @ 363\mod_1440075482363_64.doc x @ 2676343 @ @ 1 Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position zéro des couteaux (position (-)) A B RPN00020_3 Fig. 262 • Tourner les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un peu dans le conduit de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles. Pos : 55.165.10 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess ersc hal twell e entriegel n_C ompri ma alle @ 388\mod_1445347210151_64.doc x @ 2777970 @ @ 1 Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux II I 1 RPN00015_2 Fig. 263 • Tirer la poignée (1) de la position I et la laisser s'encastrer dans la position II. Remarque Il est également possible d'utiliser Pos : 55.165.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 339 Maintenance Pos : 55.165.12 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/WARNUN G - M ess er montage Hilfs wer kz eug @ 308\mod_1416901860397_64.doc x @ 2390594 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort! Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un auxiliaire (par ex. marteau). Pos : 55.165.13 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er wec hsel n CF /CV @ 388\mod_1445347429112_64.doc x @ 2778001 @ @ 1 Remplacement des couteaux 1 2 Fig. 264 • Enlever les couteaux (1). Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre de commande des couteaux et au centre dans la fente (2). • Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1). Remarque Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 55.165.14 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/Hinweis Blindmesser @ 388\mod_1445347560339_64.doc x @ 2778031 @ @ 1 Remarque Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la cassette à couteaux et l'usure des couteaux. Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*. Pos : 55.165.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 340 Maintenance Pos : 55.165.16 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ess ersc haltwelle verriegeln @ 388\mod_1445347950148_64.doc x @ 2778062 @ @ 1 Verrouiller l'arbre de commande des couteaux Pos : 55.165.17 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess ersc hal twell e verriegel n_C ompri ma alle @ 388\mod_1445348142312_64.doc x @ 2778214 @ @ 1 II I 1 RPN00015_2 Fig. 265 • Tirer la poignée (1) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I). • Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en position « + »). Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux pivotent automatiquement vers le haut en position de travail. • Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Remonter la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. Pos : 55.166 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 341 Maintenance Pos : 55.167.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er sc hleifen @ 363\mod_1439986150175_64.doc x @ 2674233 @ 2 @ 1 16.21 Affûtage des couteaux Pos : 55.167.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/WARNUNG - Verletzungsgefahr bei m Sc hleifen der M ess er @ 363\mod_1439984415258_64.doc x @ 2674100 @ @ 1 Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux! Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux. • Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux. • Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux. Pos : 55.167.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Bil d_C ompri ma @ 363\mod_1439985207092_64.doc x @ 2674130 @ @ 1 3 2 1 COM00413 Fig. 266 Pos : 55.167.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Text_alle @ 363 \mod_1439986315610_64.doc x @ 2674303 @ @ 1 • Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés. Si les couteaux sont obtus: • Affûter les couteaux sur le dos non strié du tranchant (2). S'assurer que – aucune entaille n'est crée dans la zone (3). – l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé. Remarque: Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci. • Le cas échéant, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée). Remarque: Des dépôts dans cette zone peuvent mener à ce que la barre de coupe ne peut plus être basculée en position complètement. Pos : 55.167.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/Hi nweis - KRON E M ess erschl eifger äte und M ess erhalter _C ompri ma @ 388\mod_1445349194766_64.doc x @ 2778305 @ @ 1 Remarque – Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE : – Pos : 55.168 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 342 Dispositif d'affûtage pour l'affûtage sous arrosage N° de réf. 00 938 018* Dispositif d'affûtage pour l'affûtage à sec N° de réf. 00 939 018* Pour les dispositifs d'affûtage de KRONE, vous pouvez commander un support couteau en indiquant le numéro de commande 27 012 680*. Maintenance Pos : 55.169.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess ersicherungs well e versc hieben @ 388\mod_1445349655489_64.doc x @ 2778673 @ 2 @ 1 16.22 Déplacer l'arbre de protection des couteaux Pos : 55.169.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle 2 Positionen_Bil d @ 363\mod_1439994346177_64.doc x @ 2674667 @ @ 1 I II 2 2 1 1 3 COM00414 Fig. 267 Pos : 55.169.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle 2 Positionen_T ext @ 388\mod_1445349782551_64.doc x @ 2778704 @ @ 1 La rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sont en place sur l'arbre de protection des couteaux (3) s'use pendant l'utilisation. L'arbre de protection des couteaux se trouve en usine en position I. Si la rainure des couteaux est usée en position I, l'arbre de protection des couteaux peut être déplacé une fois en position II. Uniquement lorsque la rainure s'est usée aussi en position II, l'arbre de protection des couteaux doit être remplacé. Pos : 55.169.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle versc hieben_Bild @ 363\mod_1440006050663_64.doc x @ 2674850 @ @ 1 I 2 1 II 1 3 3 2 COM00415 Fig. 268 Pos : 55.169.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle versc hieben_T ext @ 388\mod_1445349927544_64.doc x @ 2778735 @ @ 1 Condition préalable : – Les couteaux sont démontés (voir le chapitre Maintenance « Remplacer les couteaux »). • • • Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine. Déplacer l'arbre de protection des couteaux (2) de 8 mm. Frapper l'axe de serrage dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine. Pos : 55.170 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 343 Maintenance Pos : 55.171.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/WWartung-Brems anl age @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1 16.23 Maintenance – système de freinage (en option) Pos : 55.171.2 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sic her heitshi nweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 55.171.3 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sic her heitsroutinen alte F orm @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 55.171.4 /BA/Sic her hei t/Br ems en/WARNUN G - Br ems anl age @ 273\mod_1403676268419_64.doc x @ 2053694 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. Pos : 55.171.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 344 Maintenance Pos : 55.171.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKupplungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1 16.23.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) Pos : 55.171.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 269 Tête d'accouplement « FREIN » Pos : 55.171.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1 Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Pos : 55.171.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 345 Maintenance Pos : 55.171.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/LLuftfilter für R ohrl eitungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1 16.23.2 Filtre à air pour les conduites Pos : 55.171.11 /BA/ Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild C F/CV @ 76\mod_1310027669344_64.doc x @ 666248 @ @ 1 8 7 6 1 2 3 4 5 6 Fig. 270 Pos : 55.171.12 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 55.171.13 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc x @ 666276 @ @ 1 Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Pos : 55.171.14 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc x @ 666334 @ @ 1 Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Pos : 55.171.15 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Ausbau Filterei nsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc x @ 666362 @ @ 1 Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Pos : 55.171.16 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc x @ 666390 @ @ 1 Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. Pos : 55.171.17 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 346 7 Maintenance Pos : 55.171.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/Druc kluftbehäl ter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1 16.23.3 Réservoir à air comprimé Pos : 55.171.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild CF/C V @ 76\mod_1310031671148_64.doc x @ 666418 @ @ 1 1 2 Fig. 271 Pos : 55.171.20 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext_mit Pos @ 76\mod_1310032535881_64.doc x @ 666445 @ @ 1 Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine, • mais au moins après 20 heures de fonctionnement. L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser. Remarque Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf. Pos : 55.171.21 /BA/Sicherheit/2. Voranges tellte Warnhinweis e/Warnung - Dr uc kluftbehälter besc hädigte oder korrodi ert - Alte F or m @ 275\mod_1404385710309_64.doc x @ 2066943 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. Pos : 56 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 347 Maintenance – Lubrification Pos : 57.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier ung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 17 Maintenance – Lubrification Pos : 57.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSpeziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 57.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Eins tellar beiten Sc hmierung @ 240\mod_1395126884169_64.doc x @ 1888822 @ @ 1 DANGER! - Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage; recherche des erreurs et l'élimination Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, il faut toujours: • Désactivez la prise de force. • Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Sectionnez la tension d'alimentation 12 V. • Protégez la machine contre le déplacement involontaire en utilisant des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. • En cas de situation dangereuse, arrêtez immédiatement la prise de force et la machine. • Ne faites jamais fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur. • Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. Pos : 57.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Rundballenpr ess e/Abs perrhahn z urSic her ung Hec kkl appe g esc hloss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 57.5 /BA/Wartung/U mweltHinweis U mwelt Betriebss toffe ents orgen und l agern (2016- 01- 25 09:46:09) @ 313\mod_1421247863386_64.doc x @ 2418634 @ @ 1 Environnement! - Elimination et stockage des consommables Effet: Dommages environnementaux • Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des récipients appropriés. • Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales. Pos : 57.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 348 Maintenance – Lubrification Pos : 57.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSchmi erfette / Sc hmier öle @ 24\mod_1241676102945_64.doc x @ 247351 @ 2 @ 1 17.2 Lubrifiants Pos : 57.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier planAllgemeines unterschi edlic he Schmi ers ysteme (2016- 01- 19 12:13:43) @ 24\mod_1241676457180_64.doc x @ 247439 @ 2 @ 1 17.3 Généralités Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base d'autres produits est déconseillée. Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos : 57.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier planTabelle Sc hmierstoffe (2016-01-19 13:09:39) @ 24\mod_1241681229992_64.doc x @ 247463 @ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Lubrifiants bio Sur demande Pos : 57.10 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Absc hmier en Text allgemei n @ 24\mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos : 57.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AGel enkwelle absc hmier en @ 388\mod_1445351149785_64.doc x @ 2778827 @ 2 @ 1 17.4 Lubrifier l'arbre à cardan Pos : 57.12 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Gelenkwelle Compr. X-tr, Ulti ma, Bellima @ 35\mod_1256132667597_64.doc x @ 326695 @ @ 1 Fig. 272 Pos : 57.13 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Text @ 392\mod_1446042587963_64.doc x @ 2806134 @ @ 1 • • Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 57.14 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 57.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 349 Maintenance – Lubrification Pos : 57.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWalters cheid Noc kensc haltkupplung K64/12 bis K64/24 und EK 64/22 bis 24 @ 294 \mod_1411551224633_64.doc x @ 2310806 @ 2 @ 1 17.5 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 Pos : 57.16.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/_Zur Pr üfung/ACHTUNG! – Ar bei ten durc h F ac hwerkstatt ausführen @ 212\mod_1389781577868_64.doc x @ 1741634 @ @ 1 ATTENTION! Si les travaux ne sont pas effectués par un atelier spécialisé, la machine peut être endommagée! Un atelier qualifié possède l'expertise nécessaire, la qualification et les outils pour la réalisation correcte des travaux nécessaires. • Les travaux doivent toujours être effectués par un atelier spécialisé. Pos : 57.16.3 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung Bil d mit Legende @ 291\mod_1410844160164_64.doc x @ 2298087 @ @ 1 Fig. 273 Pos : 57.16.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 350 a) Version avec 4 cames de blocage b) Version avec 2 cames de blocage 1) Bague d'étanchéité 2) Bague d'arrêt 3) Rondelle d'appui 4) Rondelle d'ajustage 5) Carter d'accouplement avec moyeu 6) Carter d'accouplement 7) Cames de blocage 8) Moyeu 9) Bloc de ressorts Maintenance – Lubrification Pos : 57.16.5 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartungsinter vall: si ehe Kapitel Wartung „ Wartungstabell e“ @ 292\mod_1410960610206_64.doc x @ 2299805 @ @ 1 Intervalle de maintenance: voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance » Pos : 57.16.6 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung Vor auss etzung @ 291\mod_1410844087653_64.doc x @ 2298025 @ @ 1 Condition préalable: – La machine est arrêtée et sécurisée. – L'accouplement débrayable à cames est déposé de la machine. Pos : 57.16.7 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung zerl egen @ 291\mod_1410844021931_64.doc x @ 2297994 @ @ 1 Désassemblage de l'accouplement débrayable à cames • Soulevez la bague d'étanchéité du carter d'accouplement en utilisant l'auxiliaire (par ex. tournevis). • Enlevez la bague d´arrêt. • Retirez la rondelle d'appui et les rondelles d’ajustage. • Retirez le moyeu du carter d'accouplement. ATTENTION! Lorsque vous retirez la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur les cames de blocage. • Retirez les cames de blocage du moyeu. • Nettoyez toutes les pièces. • Graissez toutes les pièces avec la graisse de Walterscheid en utilisant un pinceau. Pour graisser, utilisez Agraset 116 (n° de commande 304291) ou Agraset 147 (n° de commande 102966). La graisse doit être commandée de Walterscheid. • Remplissez le creux dans le carter d'accouplement de la graisse. Pos : 57.16.8 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung z us ammenbauen Ü S @ 293\mod_1411458863722_64.doc x @ 2306102 @ @ 1 Assemblage de l'accouplement débrayable à cames Pos : 57.16.9 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung z us ammenbauen: Bild @ 293\mod_1411459475712_64.doc x @ 2306193 @ @ 1 Fig. 274 Pos : 57.16.10 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 57.16.11 /BA/Wartung/N oc kensc haltkuppl ung/Wartung - N oc kensc haltkuppl ung zusammenbauen: T ext @ 291\mod_1410843953059_64.doc x @ 2297963 @ @ 1 ATTENTION! Lors de l'insertion de la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur la came de blocage. – Came de blocage a) = OK – Came de blocage b) = pas OK • Insérez les cames de blocage dans le moyeu. • Insérez le moyeu prémonté dans le carter d'accouplement. • Insérez les rondelles d’ajustage et la rondelle d'appui et sécurisez-les à l'aide de la bague d´arrêt. • Puis appliquez à nouveau la graisse sur les rondelles d’ajustage, la rondelle d'appui et la bague d´arrêt. • Insérez la bague d'étanchéité. Pos : 57.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 351 Maintenance – Lubrification Pos : 57.18 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmiers tell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1 17.6 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Comprima CV 150 XC X-treme Pos : 57.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima C V 1 50 XC X-treme @ 202\mod_1385988689542_64.doc x @ 1695912 @ @ 1 Pos : 57.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an r ec hts/ links CV X-tr eme @ 403\mod_1448879349072_64.doc x @ 2866514 @ @ 1 7 3.1 1 5 10 4.2 4.1 2 5 3.2 6 7 2 8 9 HDC00029_2 Fig. 275 Pos : 57.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 352 Maintenance – Lubrification Pos : 57.22 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierpl an C ompri ma CV X-tr eme @ 403\mod_1448880350488_64.doc x @ 2866545 @ @ 1 1 2 3.1 3.2 4.1 4.2 5 6 7 8 9 10 Points de graissage Nombre Graisseur Périodicité de graissage Pied de support Essieu tandem palier de bras pendulaire à droite / à gauche Bloc de Premier entraînement du fond à graisseurs à rouleaux à l'avant à gauche gauche : Deuxième entraînement du fond à rouleaux à l'avant à gauche Rouleau en bas Rouleau en haut Bielle double à gauche Rotor de coupe à gauche Arbre d'entraînement à gauche Bloc de Palier du rotor de coupe en bas graisseurs à / en haut droite : Réducteur centre Réducteur extérieur Rouleau en bas Rouleau en haut Bielle double à droite Premier entraînement du fond à rouleaux à l'avant à droite Deuxième entraînement du fond à rouleaux à l'avant à droite Arbre d'entraînement à droite Bloc de Entraînement du fond à graisseurs à rouleaux à l'arrière à gauche gauche : Cadre de suspension à l'arrière à gauche Bloc de Entraînement du fond à graisseurs à rouleaux à l'arrière à droite droite Cadre de suspension à l'arrière à droite Levier de freinage Roue de jauge pendulaire à droite / à gauche (ramasseur) Entraînement ramasseur rotor à droite / à gauche Dispositif de levage à droite / à gauche Palier table d’enrubannage à droite / à gauche Branchement (douille/embout) entre la boîte de transmission principale et l'engrenage amovible 1 2 50 h 50 h 1 1 1 1 1 1 1 20 h 2 1 1 1 1 1 1 1 20 h 1 1 20 h 1 1 20 h 2 50 h 2 20 h 2 2 2 20 h 20 h 20 h - 20 h Pos : 57.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 353 Maintenance – Lubrification Pos : 57.24 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima CF 155 XC X- treme @ 202\mod_1385988589346_64.doc x @ 1695883 @ @ 1 Comprima CF 155 XC X-treme Pos : 57.25 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Schmi erpl an r ec hts/ links CF x-tr eme @ 403\mod_1448880650738_64.doc x @ 2866576 @ @ 1 3.1 1 4 4 5 10 3.2 7 6 2 7 8 9 Fig. 276 Pos : 57.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 354 5 HDC00054_1 Maintenance – Lubrification Pos : 57.27 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstellen CF X-tr eme @ 403\mod_1448880709049_64.doc x @ 2866607 @ @ 1 1 2 3.1 3.2 4 5 6 7 8 9 10 Points de graissage Nombre Graisseur Périodicité de graissage Pied de support Essieu tandem palier de bras pendulaire à droite / à gauche Bloc de graisseurs Fond à rouleaux avant à gauche : Rouleau en bas Rouleau en haut Rotor de coupe à gauche Arbre d'entraînement à gauche Bloc de graisseurs Palier du rotor de coupe en bas à droite : / en haut Réducteur centre Réducteur extérieur Rouleau en bas Rouleau en haut Arbre d'entraînement du fond à rouleaux à droite Arbre d'entraînement à droite Tube ressort à droite / à gauche Levier de freinage Roue de jauge pendulaire du ramasseur á droite / à gauche Entraînement rotor du ramasseur à droite / à gauche Dispositif de levage à droite / à gauche Palier table d’enrubannage à droite / à gauche Branchement (douille/embout) entre la boîte de transmission principale et l'engrenage amovible 1 2 50 h 50 h 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 20 h 2 20 h 50 h 2 20 h 2 2 2 20 h 20 h 20 h - 20 h 20 h Pos : 58 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. doc x @ 4163 @ @ 1 355 Défauts - causes et dépannage Pos : 59.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 18 Défauts - causes et dépannage Pos : 59.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 59.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 59.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 356 Défauts - causes et dépannage Pos : 59.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAllgemei ne Stör ung en @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1 18.1 Défauts d'ordre général Pos : 59.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein CF/C V X-tr eme @ 404\mod_1449060211381_64.doc x @ 2870494 @ @ 1 Défaut Le ramasseur ne peut être abaissé. Cause possible Le flexible hydraulique n'est pas en place. Remède Introduire le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. La pression de serrage ne se forme pas. Le volant est en position de parking. Visser complètement le volant. Dévisser le volant pour la pression de compression. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Régler le volant pour la pression de compression sur la pression souhaitée. Diviser les andains. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêter immédiatement et désactiver la prise de force, sinon les barres du fond à rouleau pourraient être endommagées. Eliminer les engorgements. Le fourrage court est mal transmis au cylindre de coupe par le ramasseur. La machine n'est pas attelée à l’horizontale. Le déflecteur se déplace vers le haut. La machine est trop basse à l’avant. Réduire la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentir jusqu'à ce que la récolte roule dans la chambre à balles. Accrocher la machine plus haute à l'avant, régler la hauteur du timon de sorte à ce que la transition du ramasseur au canal soit plus uniforme. Retirer le ressort complètement du déflecteur. Accrocher la machine plus haute à l'avant, régler la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. La matière récoltée est entraînée vers le haut par le fond à rouleaux. Le réglage du cœur de balle est trop élevé. Adapter le cœur tendre ou réduire la pression de compression. Lorsque les balles sont en forme de tonneaux, le produit d'enrubannage se déchire au centre. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop tendu. L'égalisateur de filet est trop tendu. La commutation du fond à rouleaux est trop tard. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. Passer sur l'andain en alternant les côtés. Conduite trop rapide à la fin du pressage. Ralentir à la fin du pressage. Ficelle ou produit d'enrubannage déchiré(e). Utiliser uniquement de la ficelle ou de l'enrubannage de la qualité prévue. Le nombre d'enroulements ne suffit pas. La ficelle / le produit d'enrubannage se détache. Régler le dispositif de liage à ficelle sur une distance de liage plus courte ou augmenter le nombre d'enroulements du produit d'enrubannage. La balle est de forme conique. Augmenter le nombre d'enroulements. Desserrer le frein de filet. Régler l'égalisateur de filet. Changer le moment de commutation. Veiller à un remplissage régulier lors du pressage, ralentir en particulier à la fin de la balle. 357 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire immédiatement après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La cassette à couteaux est descendue immédiatement après la procédure de démarrage. Retirer les impuretés. Le frein de rouleau est réglé trop fort. La cassette à couteaux est trop basse. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mises en place dans le dispositif de réception et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enroulement. Comprima CF155: Les tubes ressort sur le dispositif de tension de courroie manquent de souplesse (voir le chapitre « Régler le diamètre des balles »). La cassette à couteaux ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés. Le cliquet ne se lève pas. Le filet n'est pas correctement freiné lors de l'enrubannage. Le filet s'est accroché aux couteaux de coupe. Les rouleaux de démarrage du dispositif d'enrubannage sont tordus. Matière récoltée entre le rouleau hélicoïdal et le racloir. L'égalisateur de filet ne fonctionne. Le racloir du rotor de coupe ou du rotor d’alimentation est engorgé. Le flexible hydraulique n'est pas en place. Contrôler le réglage du système de freinage. Contrôler le réglage de la cassette à couteaux. N'utiliser que des rouleaux de filet avec les dimensions prescrites. Insérer le rouleau de filet selon la notice d'utilisation, régler le frein du rouleau. La trappe arrière ne peut pas être fermée. Du sable, des pierres etc. se sont accumulés sur l'auge de réception. Monter la tôle de capotage de l'auge de réception d'un trou vers l'arrière. La balle ne sort pas ou sort lentement hors de la chambre à balles. Les côtés sont trop remplis, ou la pression de compression est trop élevée. Ne conduire pas trop sur le côté. Le fond à rouleaux entraîne le fourrage à l'avant vers le haut. La matière est trop fragile (par ex. paille). a) Retirer les couteaux. b) Réduire la pression de compression. Le filet n'est pas transporté au démarrage. L'affichage gauche-droite est trop sensible. Le filet n'est pas coupé proprement. Le filet ne parvient pas jusqu'aux bords extérieurs de la balle. La trappe arrière refuse de s'ouvrir. 358 Tirer le filet hors du dispositif d'enrubannage et le replacer selon la notice d'utilisation. Graisser le tube intérieur. Retirer les impuretés. Remplacer les couteaux. Ajuster le câble. Contrôler le réglage du système de freinage. Contrôler le réglage des couteaux de coupe. Contrôler le dispositif d'enrubannage et remplacer, le cas échéant. Ajuster le racloir. Tourner l'égalisateur de filet. Avant d'insérer le filet, changer à nouveau le côté dans l'andain. Introduire le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Patinage du fond à rouleaux. La courroie patine. Herbe très lourde sans structure (par. ex. trèfle). En cas de patinage du fond à rouleaux, conduire avec moins couteaux ou éteindre les couteaux ou les démonter et réduire la pression de compression. Régler le cœur de balle sur tendre uniquement pour Comprima CV 150 XC X-treme (voir chapitre « Adapter le cœur tendre »). Pos : 59.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStör ung en an der zentr alen Kettens chmi erung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1 18.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Pos : 59.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 240\mod_1395153485543_64.doc x @ 1890686 @ @ 1 Défaut Cause possible Faible consommation d'huile Faible pression Remède La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. • Remplacer par l'huile recommandée. Système encrassé. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Huile trop liquide. La machine est à sec. Pas de pression. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement • Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé • Réparer ou remplacer. Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • • Remplacer par l'huile recommandée. Nettoyer les buses. Pos : 59.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 359 Défauts - causes et dépannage Pos : 59.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SStörungen an der Wic kelei nrichtung @ 77\mod_1310046158285_64.doc x @ 667296 @ 2 @ 1 18.3 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage Pos : 59.11 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Tabell arische Auflistung Wic kelei nrichtung C ompri ma CF C V X- treme @ 404\mod_1449065973019_64.doc x @ 2870976 @ @ 1 Défaut Cause possible Remède Le film forme de bulles. La force de freinage est trop faible. Contrôler la précontrainte par ressort sur le bras d'enroulement. L'extension préalable est trop élevée. Modifier l'extension préalable. Le processus d'enrubannage ne démarre pas. Les câbles périphériques sur la table d’enrubannage sont tordus. Ajuster les câbles périphériques. Le film est coupé trop tôt. Les couteaux sont réglés trop tendus. Régler les couteaux afin qu'ils soient moins tendus. Film n'est pas coupé. Couteaux émoussées. Affûter les couteaux. La trappe arrière ne ferme pas. Le robinet d'arrêt est fermé. Ouvrir le robinet d'arrêt. L'huile hydraulique est trop chaude. Filtre obstrué. Remplacer l'élément filtrant. La quantité de l'huile de trop faible. Contrôler le niveau d'huile. Le film se déchire. Les rouleaux stretch sont trop rugueux. Lisser les rouleaux stretch avec de la toile émeri. Le frein supplémentaire est trop fort. Régler le frein. En cas de temps très humide, il se peut que le film n’ait pas été suffisamment pré-étiré. Remplacer les rouleaux stretch par des rouleaux stretch plus durables avec moletage, voir le chapitre Commande - « Dispositif d'enrubannage ». Le film n'a pas été pré-étiré suffisamment. Pos : 59.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en bei TIM (Tractor Impl ement M anagement) @ 361\mod_1439465303915_64.doc x @ 2668530 @ 2 @ 1 18.4 Défauts TIM (Tractor Implement Management) Pos : 59.13 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung C ombi_T abelle @ 322\mod_1424869626684_64.doc x @ 2482469 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Le tracteur n'arrête pas au démarrage du processus de liage. Le capteur est défectueux (rupture de câble ou courtcircuit). Testez et remplacez les capteurs suivants, le cas échéant: B9 remplissage à gauche B10 remplissage à droite Pos : 59.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFehler meldungen der KRON E Bedienter minals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1 18.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos : 59.15 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en wer den i m Kapitel T er minal – Menüs, „ Alar mmeldung en“ besc hrieben. @ 403\mod_1448550049875_64.doc x @ 2865136 @ @ 1 Les messages de défaut qui apparaissent à l'écran sont décrits au chapitre Terminal – Menus, « Messages d'alarme ». Pos : 60 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 360 Stockage Pos : 61.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 19 Stockage Pos : 61.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 61.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 61.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 19.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 61.5 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 265\mod_1400485978488_64.doc x @ 2012852 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour ce faire, utilisez un nettoyeur haute pression. Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs. N’essuyez pas la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l’humidité. Vérifiez l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifiez les chaînes nettoyées et tendezles. Contrôlez le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d’accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par des pièces neuves. N’utilisez que des pièces de rechange KRONE d’origine. Démontez l'arbre à cardan. Graissez les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graissez le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu’au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit antirouille. Attention! Ne soulevez la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placez la machine sur des cales. Protégez les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 61.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 361 Stockage Pos : 61.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 19.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 61.8 /BA/Einl agerung/R undball enpres sen/Vor der Sais aon F orti ma @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1 • • • • • • • • • Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Pos : 61.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Wartungsarbeiten vor Beginn der neuen Sais on @ 115\mod_1339075746437_64.doc x @ 1009043 @ 3 @ 1 19.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison Pos : 61.10 / BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Br emssc heibe @ 35\mod_1256135763691_64.doc x @ 326895 @ @ 1 1 2 Fig. 277 • Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2). Pos : 61.11 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress e n/Rost vom Breitziehbügel @ 115\mod_1339073209749_64.doc x @ 1008984 @ @ 1 Fig. 278 • Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet) Pos : 62 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 362 Élimination de la machine Pos : 63 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 20 Élimination de la machine Pos : 64 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 20.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Pos : 65 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 363 Annexe Pos : 66 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 21 Annexe Pos : 67 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Stroml aufplan @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1 21.1 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 364 Schéma de circuits électriques &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUUVLRQ (1 3UHVV:LFNHO.RPELQDWLRQ &);&&9;&;WUHPH UHYLHZHG $ GDWH GDWH % QDPH FUHDWRU & GDWH &RS\ULJKWUHVHUYHG 7DEOHRIFRQWHQWV &);&&9;&;WUHPH 7DEOHRIFRQWHQWV & % $ FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) (1 ) GRFXPHQWQR ' ( $OEHUV GHVF FULSWLRQ ( PRGLILFDWLRQ 3UHVV:LFNHO.RPELQDWLRQ (TXLSPHQWOLVW WHUPLQDO'HOWD WHUPLQDO&&, SRZHUVXSSO\WHUPLQDOMREFRPSXWHU &$1EXV &$1%XV MREFRPSXWHU$; MREFRPSXWHU$; MREFRPSXWHU$; MREFRPSXWHU$; 6HQVRUVW\LQJ 6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHFKDPEHU 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHVKDIW 6HQVRUVILOOLQJVOLSIORRUFRQYH\RU 6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHWUDQVIHU 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJWDEOH 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJDUP 6HQVRUVDFWXDWRUVKROGLQJDUPV DFWXDWRUVZUDSSLQJDUPIXQFWLRQYDOYHEORFNFLUFXODWLRQYDOYH 2SWLRQEODGHVKDIW ZRUNOLJKWLQJ ' 6KHHW ' &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP % &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP & &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % IXQFWLRQ WHUPLQDO WHUPLQDO MREFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU W\LQJSURFHVVDFWLYH SRVLWLRQW\LQJ VOLSIORRUFRQYH\RU FRQWUROEODGHEDVHWRS ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ORFNLQJEDOHFKDPEHUOHIW ORFNLQJEDOHFKDPEHUULJKW EDOHFKDPEHURSHQHG EDOHHMHFWLRQ EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOHOHIW EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOHULJKW ZUDSSLQJWDEOHFHQWUH ZUDSSLQJWDEOHIURQW ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJDUP SRVLWLRQZUDSSLQJDUP KROGLQJDUPOHIWRSHQHG KROGLQJDUPULJKWRSHQHG ILOPWHDUFRQWURO EDOHOLIWHUERWWRP KHLJKWDGMXVWPHQWZUDSSLQJDUP EODGHVKDIW%LQDFWLYH EODGHVKDIW%DFWLYH EODGHVKDIW$LQDFWLYH EODGHVKDIW$DFWLYH IXVH OLJKWVWULS OLJKWVWULS OLJKWVWULS OLJKWVWULS OLJKWVWULS PRWRUW\LQJ TXLFNVWRSVZLWFK VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP 3LFNXSEODGHVKDIW% EODGHEDVHEODGHVKDIW$ IXQFWLRQYDOYH EORFNFLUFXODWLRQYDOYH VSHHGZUDSSLQJDUP FORVHEDOHFKDPEHU RSHQEDOHFKDPEHU EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH OLIWEDOHWUDQVIHU & $ $ $ % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % % ) + + + + + 0 6 6 << << < < < < < < < < RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ $OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' < < < < < < < < < IXQFWLR RQ &);&&9;&;WUHPH ORZHUEDOHWUDQVIHU VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU IORDWSRVLWLRQKROGLQJDUPV KROGLQJDUPVRSHQ KROGLQJDUPVFORVH KROGLQJDUPVORFN OLIWZUDSSLQJDUP ORZHUZUDSSLQJDUP (TXLSPHQWOLVW RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFD DWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH $ $ $ & & & & & ' ' & & & & & & & & & & & & & & ' & & & & % & & & & & & & & & & & & & & & & & & 6K KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & & & & & & & & & 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\LQJHQHUDO &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ VKLHOG VKLHOG &$1LQWHUIDFH HPHUJHQF\VWRSLQSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRSRXWSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRS VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VZLWFKRQVLJQDO VZLWFKRQVLJQDO *1' *1' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ')HOGKRII FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ 99 99 8RQ 8RQ *1' *1' &$1B,1 &$1B287 &$1B,1 &$1B287 127B$86B% 127B$86B9 127B$86B$ 127B$86B9 &$1 287 ; 56VLJQDO ; FURVVUHIHUHQFH /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 56VLJQDO GHVFULSWLRQ WHUPLQDO'HOWD VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 1& *1' /,1 /,1LQWHUIDFH YLGHRVLJQDO 56% 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' VKLHOG 9LGHR VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' ,62372VKDIWVSHHG ,62/LIWLQJJHDUSRVLWLRQ ,62:KHHOVSHHG GLUHFWLRQRIWUDYHO ,626SHHGVOLSIUHH 565[' LQSXW 567[' RXWSXW LJQLWLRQVLJQDOWHUPLQDO 565[' 567[' /,1 ; *1' 99 99 *1' 99 9,'(2B,1 86% '(/7$ FURVVUHIHUHQFH 99 *1' 60)4B,1 6$1B,1 60)4B,1 60)4B,1 60)4B,1 &20B5['B,1 &20B7['B287 ,*1 &20B5['B,1 &20B7['B287 &);&&9;&;WUHPH FRQQHFWLRQ YLGHR,1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; GRFXPHQWQR ' 9HUGUDKWXQJVLHKHDP7HUPLQDO$6HLWH FRQQHFWLRQ 3OXJ &$1 ,1 ; % WHUPLQDO '(/7$ $ & EHUWUDJXQJLQ10 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ VXSSO\LQJHQHUDO &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ VKLHOG VKLHOG &$1LQWHUIDFH HPHUJHQF\VWRSLQSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRSRXWSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRS VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VZLWFKRQVLJQDO VZLWFKRQVLJQDO *1' *1' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH ')HOGKRII FUHDWRU % FRQQHFWLRQ 3OXJ &$1 ,1 ; 99 99 8RQ 8RQ *1' *1' &$1B,1 &$1B287 &$1B,1 &$1B287 127B$86B% 127B$86B9 127B$86B$ 127B$86B9 &$1 287 ; 56VLJQDO ; $ % % FURVVUHIHUHQFH /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 56VLJQDO GHVFULSWLRQ WHUPLQDO&&, VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 1& *1' /,1 /,1LQWHUIDFH YLGHRVLJQDO 56% 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' VKLHOG 9LGHR VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' ,62372VKDIWVSHHG ,62/LIWLQJJHDUSRVLWLRQ ,62:KHHOVSHHG GLUHFWLRQRIWUDYHO ,626SHHGVOLSIUHH 565[' LQSXW 567[' RXWSXW LJQLWLRQVLJQDOWHUPLQDO 565[' 567[' /,1 ; :/$1 ; *1' 99 99 *1' 99 9,'(2B,1 86% &&, FURVVUHIHUHQFH %OXHWRRWK 99 *1' 60)4B,1 6$1B,1 60)4B,1 60)4B,1 60)4B,1 &20B5['B,1 &20B7['B287 ,*1 &20B5['B,1 &20B7['B287 &);&&9;&;WUHPH FRQQHFWLRQ YLGHR,1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; GRFXPHQWQR ' 9HUGUDKWXQJVLHKHDP7HUPLQDO$6HLWH WHUPLQDO &&, $ & EHUWUDJXQJLQ10 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; ; ; ; ; ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ')HOGKRII $ /$OEHUV $ IXVH ; ; ; ; ) ; )DKU]HXJEDWWHULH9 &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; ; $; % (&8.0& MRE FRPSXWHU $ $ ; *1'B/ $; GDWH %. FUHDWRU 5' % PRGLILFDWLRQ ; 5' & EHUWUDJXQJLQ10 ; ; % $ ,62%86DGDSWHUFDEOHV %. <( $ & )DKU]HXJEDWWHULH*URXQG (&8.0& MREFRPSXWHU *1 3( *1' %. *1' %. % 63/ % *1' :+ *1' :+ VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ 9 YROWDJHWHUPLQDO)8 9 VXSSO\ 9 5' 9 5' ; FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; (1 ; VXSSO\ GRFXPHQWQR ' 669 <( 9)8 5' $ WHUPLQDO &&, & VXSSO\ VXSSO\ 9 :+ 9 5' $ 9 5' YROWDJH)8 VXSSO\ 9 9 5' $ 63/ VDIHW\YROWDJH)" 9 VXSSO\ VXSSO\ 9 VZLWFKRQVLJQDO %1 ; ; SRZHUVXSSO\WHUPLQDOMREFRPSXWHU &);&&9;&;WUHPH $ ; *1'B/ $; ; ; VZLWFKRQVLJQDO (&8.0& MREFRPSXWHU *1' 3. 3( 3( *1' :+ *1' & $ WHUPLQDO &&, ' HPHUJHQF\VWRSLQSXW 127B$86B% ; HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ 127B$86B9 ; HPHUJHQF\VWRSRXWSXW 127B$86B$ 5 % ; 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRUMXPSHU ; HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ 127B$86B9 HPHUJHQF\VWRS ) ( ' & % $ ) ( ' & PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ')HOGKRII GDWH % EHUWUDJXQJLQ10 FUHDWRU & /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG $ FRS\ULJKW,62QRWLFH &$1EXV VKLHOG ; &);&&9;&;WUHPH ; VKLHOG ; :; &$1B/ *1 ; ; &$1B+ &$1B/ (&8.0& MREFRPSXWHU ' $; &$1B+ %8 (1 ; GRFXPHQWQR ' :; 5 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRUMXPSHU & 2KP: ' WHUPLQDO &&, $ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ ; ; ; ; :; %8 % $ *1 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ & ')HOGKRII &RS\ULJKWUHVHUYHG $ %U <( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ; ; ; &$1B+ 7(50,B &$1B/ (&8.0& MREFRPSXWHU ' $; &$1%XV &);&&9;&;WUHPH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ &$1B+ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ 7(50,B ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % ')HOGKRII &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9B66 9)8B7(50, 9B(,1 9/B6, *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO & YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; EHUWUDJXQJLQ10 *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ YROWDJHWHUPLQDO YROWDJH VXSSO\ VDIHW\YROWDJH *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ MREFRPSXWHU (&8.0& /$OEHUV ) $ ) ) $ $ $ $ $ $ ( ( ) ) ( /' /' /' /' )8 ) ) ) ) ) ) ) ) ) )8 )8 )" $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ "$ &38 /' &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH IXVHV +%3:0675B +%3:0675B 3:0/$B 3:0/$B /$B ',*+)54B ',*+)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B $1$+)54B $1$+)54B *B67520B DGGUHVV 0 0 < << << % % % % % % % % % < (1 GRFXPHQWQR ' LQSXWV MREFRPSXWHU$; IXQFWLRQ &);&&9;&;WUHPH % EDWWHU\ PRWRUW\LQJ PRWRUW\LQJ IXQFWLRQYDOYH EODGHEDVHEODGHVKDIW$ 3LFNXSEODGHVKDIW% RXWSXWV W\LQJSURFHVVDFWLYH URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU VOLSIORRUFRQYH\RU EDOHFKDPEHURSHQHG PRWRUFHQWUH ORFNLQJEDOHFKDPEHUULJKW ORFNLQJEDOHFKDPEHUOHIW ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW IXQFWLRQYDOYH WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OOXJ ; HTXLSPHQW 99FF )8 99FF /' LQWHUQDOVXSSO\,&V $ ) $ $ $ ) ) $ $ ) ) ) ) ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV &$1B+ &$1B/ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; )8 )8 ) ) &RS\ULJKWUHVHUYHG /' /' ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OOXJ IXVHV +%3:0675B +%3:0675B 3:0/$B 3:0/$B ',*+)54B ',*+)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B 08/7,B $1$+)54B DGGUHVV V < < < < OLIWZUDSSLQJDUP ORZHUZUDSSLQJDUP RSHQEDOHFKDPEHU FORVHEDOHFKDPEHU (1 GRFXPHQWQR ' MREFRPSXWHU$; &);&&9;&;WUHPH % EDWWHU\ RXWSXWV SRVLWLRQZUDSSLQJDUP ZUDSSLQJWDEOHIURQW ZUDSSLQJWDEOHFHQWUH EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOHOHIW EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOHULJKW FRQWUROEODGHEDVHWRS ZUDSSLQJWDEOHIURQW KHLJKWDGMXVWPHQWZUDSSLQJDUP SRVLWLRQW\LQJ % % % % % % % % % LQSXWV IXQFWLRQ ILOPWHDUFRQWURO KROGLQJDUPULJKWRSHQHG KROGLQJDUPOHIWRSHQHG % % % WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ ; HTXLSPHQW 99FF )8 99FF /' LQWHUQDOVXSSO\,&V $ $ $ $ ) ) ) ) ) ) ) $ ) ) ) ) &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % EHUWUDJXQJLQ10 FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) /$OEHUV $ $ $ ) $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ) ) ) ) )8 &38 /' ) ')HOGKRII &$1LQWHUIDFH 9B$1$ 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9/B6: 9)8B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO FURVVUHIHUHQFH ( *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ YROWDJHVZLWFKHG VXSSO\ YROWDJHVZLWFKHG *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ MREFRPSXWHU ( ' & % $ $ (&8.0& &RS\ULJKWUHVHUYHG ) ) ) ) )8 )8 )8 $ $ $ $ $ $ $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; IXVHV 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B /$B /$B /$B ',*)54B ',*B 08/7,B 08/7,B 67520B 67520B 67520B DGGUHVV V < < < < < < < < < < < < < < % % HTXLSPHQW (1 GRFXPHQWQR ' LQSXWV VSHHGZUDSSLQJDUP EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH KROGLQJDUPVORFN OLIWEDOHWUDQVIHU KROGLQJDUPVRSHQ ORZHUEDOHWUDQVIHU EORFNFLUFXODWLRQYDOYH EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU KROGLQJDUPVFORVH IORDWSRVLWLRQKROGLQJDUPV RXWSXWV VSHHGZUDSSLQJDUP EORFNFLUFXODWLRQYDOYH EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH EDOHHMHFWLRQ EDOHOLIWHUERWWRP MREFRPSXWHU$; IXQFWLRQ &);&&9;&;WUHPH WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; 3OOXJ ; $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ) ) ) ) ) &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % EHUWUDJXQJLQ10 FUHDWRU & /$OEHUV FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) $ $ ) ) ) ) ) ) ) ) FURVVUHIHUHQFH ) ')HOGKRII &$1LQWHUIDFH 9B$1$ 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9)8B/ 9)8B/ 9)8B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ ( &$1B+ &$1B/ 7(50,B ; ; ; ; YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV ; ; ; ; ; *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; YROWDJHVZLWFKHG YROWDJHVZLWFKHG YROWDJHVZLWFKHG *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ MREFRPSXWHU ( ' & % $ $ (&8.0& YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; /' /' /' )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 )8 $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ; ; ; ; IXVHV 3:0B/$B 3:0B/$B 3:0B/$B 3:0B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B ')B/$B 08/7,B 08/7,B 08/7,B 67520B 67520B DGGUHVV V + < < % % % % HTXLSPHQW LQSXWV ZRUNOLJKWLQJ RXWSXWV EODGHVKDIW%LQDFWLYH EODGHVKDIW%DFWLYH EODGHVKDIW$LQDFWLYH EODGHVKDIW$DFWLYH WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OOXJ ; IXQFWLRQ /' 99FF )8 99FF LQWHUQDOVXSSO\,&V $ $ ) ) ) ) ) &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ' & % $ PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ')HOGKRII GDWH % EHUWUDJXQJLQ10 FUHDWRU & &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' MREFRPSXWHU$; &);&&9;&;WUHPH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) /$OEHUV $ $ $ $ ) )8 ) 9B$1$ 9B$1$ 9B$1$ *1'B$1$B *1'B$1$B *1'B$1$B VXSSO\DQDORJVHQVRUV ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B ')B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9/B6, 9/B6: *1'B( *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO FURVVUHIHUHQFH ( *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ VDIHW\YROWDJH YROWDJHVZLWFKHG VXSSO\ *1'HOHFWURQLFV *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ MREFRPSXWHU ( ' & % $ $ (&8.0& ) ( ' & % (&8.0& MREFRPSXWHU QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % ')HOGKRII %1 %8 /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG MREFRPSXWHU W\LQJSURFHVVDFWLYH ; ',*+)54B $ % (&8.0& % & EHUWUDJXQJLQ10 00 W\LQJSURFHVVDFWLYH % ;% $; $; MREFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHGEDOH FKDPEHU & ',*B*1'B ; ;% %1 %8 ; ',*+)54B $ % (&8.0& % $; ;% URWDWLRQDOVSHHGEDOH FKDPEHU 00 % ;% $; ',*B*1'B ; $ $ & % <( $ (&8.0& MREFRPSXWHU 9B$1$ ; (&8.0& MREFRPSXWHU *1'B$1$ ; ; ; SRVLWLRQW\LQJ α % ;% ; $; $ ; $; $ % :+ % :+ ' % :+ (&8.0& MREFRPSXWHU ( ; ; r FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 6HQVRUVW\LQJ &);&&9;&;WUHPH MREFRPSXWHU SRVLWLRQW\LQJ ; $1$+)54B $ % (&8.0& & $; GRFXPHQWQR ' % 5' 5' % % :+ *1' % <( ' 8E 8D % <( % <( 0 ;0 $; 0 +%3:0675B ; (&8.0& MREFRPSXWHU PRWRUW\LQJ $ & PRWRUW\LQJ MREFRPSXWHU ; +%3:0675B 0 (&8.0& & $; ;0 PRWRUW\LQJ 0 $ 0 :+ 5' %. 0 <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' (&8.0& MREFRPSXWHU GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU ')HOGKRII % /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG MREFRPSXWHU ORFNLQJEDOHFKDPEHUULJKW % MREFRPSXWHU ORFNLQJEDOHFKDPEHUOHIW ; ',*B $ % (&8.0& & EHUWUDJXQJLQ10 & %1 %8 %1 %8 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' MREFRPSXWHU EDOHFKDPEHURSHQHG ; ',*)54B $ % (&8.0& % $; ;% 00 EDOHFKDPEHURSHQHG % ;% $; ORFNLQJEDOHFKDPEHU ULJKW 00 % ;% $; ;% %1 %8 ; ',*B $ % (&8.0& $; ;% ORFNLQJEDOHFKDPEHU OHIW 00 % ;% & ',*B*1'B ; % <( & $; $ % <( $; (&8.0& MREFRPSXWHU ',*B*1'B ; & % & ',*B*1'B ; $ (&8.0& MREFRPSXWHU % <( $ % :+ % :+ % :+ & 6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHFKDPEHU &);&&9;&;WUHPH $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU FORVHEDOHFKDPEHU FORVHEDOHFKDPEHU $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ % $ $ $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU & RSHQEDOHFKDPEHU RSHQEDOHFKDPEHU (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ (&8.0& MREFRPSXWHU ; PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ')HOGKRII FUHDWRU % MREFRPSXWHU FRQWUROEODGHEDVHWRS ; ',*B $ % (&8.0& $; ; & EHUWUDJXQJLQ10 %1 %8 ; ;% 00 FRQWUROEODGHEDVHWRS % ;% ; $; & & ',*B*1'B ; /$OEHUV α &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ( $ ; *1'B$1$ $; ;% % r KHLJKWDGMXVWPHQW ZUDSSLQJDUP ;% 9B$1$ ; (&8.0& MREFRPSXWHU $; $ % 5' % :+ % :+ % <( % <( ' (&8.0& MREFRPSXWHU *1' % :+ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 & GRFXPHQWQR ' $; % 08/7,B ; (&8.0& KHLJKWDGMXVWPHQW ZUDSSLQJDUP MREFRPSXWHU % <( 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHVKDIW & &);&&9;&;WUHPH $ ; *1'B/ $; ;< << ;< $; (&8.0& << /$B ; MREFRPSXWHU 3LFNXSEODGHVKDIW% 3LFNXSEODGHVKDIW% $ (&8.0& MREFRPSXWHU 8E 8D ' << <( << :+ & $ $ ; *1'B/ $; ;< << ;< $; (&8.0& << 3:0/$B ; MREFRPSXWHU 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & EODGHEDVHEODGHVKDIW$ EODGHEDVHEODGH VKDIW$ $ (&8.0& MREFRPSXWHU << <( << :+ % ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ α GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ')HOGKRII GDWH $ ( ; *1'B$1$ $; ;% % FUHDWRU PRGLILFDWLRQ r ;% ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW % 5' $; % $1$+)54B ; & % $; $ (&8.0& ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW MREFRPSXWHU & EHUWUDJXQJLQ10 ' 9B$1$ ; % 5' $ (&8.0& MREFRPSXWHU (&8.0& MREFRPSXWHU 63/ % <( *1' % :+ /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG % 5' r FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 & GRFXPHQWQR ' $ ( ; *1'B$1$ $; ;% % α ;% $; % $1$+)54B ; (&8.0& ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW $ ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW MREFRPSXWHU (&8.0& MREFRPSXWHU 8E 8D ' % <( *1' % :+ % ;% ;% 00 %1 %8 % MREFRPSXWHU VOLSIORRUFRQYH\RU ; ',*)54B % (&8.0& $; &);&&9;&;WUHPH $ ',*B*1'B ; $; $ (&8.0& MREFRPSXWHU VOLSIORRUFRQYH\RU 6HQVRUVILOOLQJVOLSIORRUFRQYH\RU % :+ % <( 8E 8D ' & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % (&8.0& MREFRPSXWHU PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ')HOGKRII GDWH /$OEHUV MREFRPSXWHU EDOHHMHFWLRQ FUHDWRU %1 %8 ; ',*)54B $ % (&8.0& % $; ;% 00 EDOHHMHFWLRQ % ;% $; % MREFRPSXWHU EDOHOLIWHUERWWRP & ',*B*1'B ; (&8.0& MREFRPSXWHU & EHUWUDJXQJLQ10 %1 %8 ; ',*B $ % (&8.0& $; ;% 00 EDOHOLIWHUERWWRP % ;% $; % & ',*B*1'B ; % :+ ; *1'B/ (1 GRFXPHQWQR ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH MREFRPSXWHU EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJ WDEOH &RS\ULJKWUHVHUYHG EDOHGLVFKDUJH ZUDSSLQJWDEOH < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& & EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJ WDEOH MREFRPSXWHU $; % & $ ;< ; 67520B $ < (&8.0& $; ;< < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJ WDEOH MREFRPSXWHU EDOHWUDQVIHU ZUDSSLQJWDEOH $ $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU OLIWEDOHWUDQVIHU OLIWEDOHWUDQVIHU $ & 6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHWUDQVIHU &);&&9;&;WUHPH % $ % :+ % <( % <( < :+ $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < <( < :+ < <( < :+ (&8.0& MREFRPSXWHU % $ $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & ORZHUEDOHWUDQVIHU ORZHUEDOHWUDQVIHU $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ & ) ( ' & % $ ) ( ' & QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG MREFRPSXWHU EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ WDEOHULJKW FUHDWRU MREFRPSXWHU EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ WDEOHOHIW PRGLILFDWLRQ ')HOGKRII %1 %8 ; ',*B $ % (&8.0& % % $; ;% EDOHGHWHFWLRQ ZUDSSLQJWDEOHULJKW 00 % ;% & EHUWUDJXQJLQ10 %1 %8 ; ',*B $ % (&8.0& $; ;% EDOHGHWHFWLRQ ZUDSSLQJWDEOHOHIW 00 % ;% $; ',*B*1'B ; ',*B*1'B ; % ;% $; $ $; ;% 00 ZUDSSLQJWDEOHFHQWUH %1 %8 % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' MREFRPSXWHU ZUDSSLQJWDEOHFHQWUH ; ',*B $ % (&8.0& $; ;% 00 ZUDSSLQJWDEOHIURQW % ;% %1 %8 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJWDEOH &);&&9;&;WUHPH MREFRPSXWHU ZUDSSLQJWDEOHIURQW ; ',*B $ % (&8.0& & ' ',*B*1'B ; $; $ % <( & (&8.0& MREFRPSXWHU $; $ (&8.0& MREFRPSXWHU % & ',*B*1'B ; :+ % & % <( $ (&8.0& MREFRPSXWHU % :+ & % <( % :+ (&8.0& MREFRPSXWHU % :+ % <( $ $ $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < /$B ; (&8.0& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOP WHDU MREFRPSXWHU VSHHGZUDSSLQJWDEOH ILOPWHDU (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ % ) ( ' & % $ ) ( ' & (&8.0& MREFRPSXWHU $; PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ')HOGKRII FUHDWRU /$OEHUV MREFRPSXWHU SRVLWLRQZUDSSLQJDUP % MREFRPSXWHU ZUDSSLQJWDEOHIURQW ; ',*)54B $ % (&8.0& % & EHUWUDJXQJLQ10 ;% %1 %8 SRVLWLRQZUDSSLQJDUP % ;% 00 %1 %8 ; ',*)54B $ % (&8.0& % $; ;% ]HURSRVLWLRQZUDSSLQJ DUP 00 % ;% $; & ',*B*1'B ; ;% $; %1 %8 00 ILOPWHDUFRQWURO % ;% $; $ &RS\ULJKWUHVHUYHG MREFRPSXWHU ILOPWHDUFRQWURO (1 $ ; *1'B/ & 6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJDUP &);&&9;&;WUHPH MREFRPSXWHU VSHHGZUDSSLQJDUP OLIWZUDSSLQJDUP < ;< $; < +%3:0675B ; (&8.0& MREFRPSXWHU OLIWZUDSSLQJDUP $; % & $ ;< ; 67520B $ < (&8.0& $; GRFXPHQWQR ' PP ;< < ;< VSHHGZUDSSLQJDUP 7UDQVPLWWHUOLQNV % PP $; < 3:0/$B ; MREFRPSXWHU VSHHGZUDSSLQJDUP (&8.0& 7UDQVPLWWHUUHFKWV % $ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ',*+)54B $ % (&8.0& % % <( $; ',*B*1'B ; & % <( % & ',*B*1'B ; (&8.0& MREFRPSXWHU (&8.0& MREFRPSXWHU $ % :+ % :+ % :+ % <( < :+ $ % $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < <( < :+ $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < +%3:0675B ; (&8.0& MREFRPSXWHU & ORZHUZUDSSLQJDUP ORZHUZUDSSLQJDUP $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & (&8.0& MREFRPSXWHU GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH ')HOGKRII FUHDWRU MREFRPSXWHU KROGLQJDUPULJKWRSHQHG ; ',*+)54B $ % (&8.0& % % %1 %8 & MREFRPSXWHU KROGLQJDUPOHIWRSHQHG EHUWUDJXQJLQ10 KROGLQJDUPULJKW RSHQHG 00 % ;% $; % $; ;% %1 %8 ; ',*)54B $ % (&8.0& $; ;% KROGLQJDUPOHIW RSHQHG 00 % ;% $; & ',*B*1'B ; % <( % & ',*B*1'B ; % :+ (&8.0& MREFRPSXWHU /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B/ $; ;< IORDWSRVLWLRQKROGLQJ DUPV < ;< $; < /$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU & IORDWSRVLWLRQKROGLQJDUPV & FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU KROGLQJDUPVRSHQ KROGLQJDUPVRSHQ $ & $ :+ % % <( $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ $ & & 6HQVRUVDFWXDWRUVKROGLQJDUPV &);&&9;&;WUHPH $ ; *1'B/ $; ;< < ;< $; < /$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU KROGLQJDUPVFORVH KROGLQJDUPVFORVH $ & $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < :+ ; ; ; *1'B/ $; $ ; ;< < ;< ; $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & KROGLQJDUPVORFN KROGLQJDUPVORFN $ (&8.0& MREFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ & ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH ')HOGKRII FUHDWRU MREFRPSXWHU IXQFWLRQYDOYH ; *B67520B $ < (&8.0& & $; ;< & % < ;< $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH $ & EHUWUDJXQJLQ10 < <( < :+ /$OEHUV ; 6 ;6 ; $; < 3:0/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU &RS\ULJKWUHVHUYHG ;6 66 <( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' & EORFNFLUFXODWLRQYDOYH VDIHW\GHYLFH ZUDSSLQJDUP $ < <( 6 <( ; < <( $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP % MREFRPSXWHU EORFNFLUFXODWLRQYDOYH ; 67520B < (&8.0& $; ;< < ;< EORFNFLUFXODWLRQ YDOYH DFWXDWRUVZUDSSLQJDUPIXQFWLRQYDOYHEORFNFLUFXODWLRQYDOYH &);&&9;&;WUHPH ;6 TXLFNVWRSVZLWFK 6 ;6 ; 6 <( < :+ ) ( ' & % $ ) ( ' & % (&8.0& MREFRPSXWHU ; ;% %1 %8 00 EODGHVKDIW%LQDFWLYH % ;% ; $; ')B*1'B ; ; % ;% ; 00 ;% %1 %8 $; ; ; % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG MREFRPSXWHU EODGHVKDIW%DFWLYH ; ')B/$B $ % (&8.0& % ')HOGKRII ')B*1'B ; $; $ EODGHVKDIW%DFWLYH & EHUWUDJXQJLQ10 % MREFRPSXWHU EODGHVKDIW%LQDFWLYH ; ')B/$B $ % (&8.0& $; ; ; (1 GRFXPHQWQR ' ')B*1'B ; ; % ;% ; $; $ ;% %1 %8 00 EODGHVKDIW$LQDFWLYH ')B*1'B ; ; % ;% ; $; $ $; $; ; ; ; $ ;% %1 %8 00 EODGHVKDIW$DFWLYH ; % FRS\ULJKW,62QRWLFH 2SWLRQEODGHVKDIW &);&&9;&;WUHPH MREFRPSXWHU EODGHVKDIW$LQDFWLYH ; ')B/$B $ % (&8.0& 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP % MREFRPSXWHU EODGHVKDIW$DFWLYH ; ')B/$B % (&8.0& % <( $ $ & % <( % :+ % :+ % <( (&8.0& MREFRPSXWHU % <( & % <( % :+ % :+ (&8.0& MREFRPSXWHU & (&8.0& MREFRPSXWHU % <( % :+ % :+ % :+ % :+ % <( % <( & ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH ')HOGKRII FUHDWRU % & EHUWUDJXQJLQ10 /$OEHUV &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 & & GRFXPHQWQR ' QXUEHL&9 MREFRPSXWHU ; 67520B < (&8.0& $; ;< < ;< $; < 3:0B/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU FRS\ULJKW,62QRWLFH $ $ < <( < :+ &);&&9;&;WUHPH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ; *1'B/ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH %8 %1 ')HOGKRII 63/ ;+ + FUHDWRU + :+ 63/ ;+ OLJKWVWULS + <( % PRGLILFDWLRQ ;+ $; $ %8 %1 ;+ 63/ ;+ OLJKWVWULS + ;+ ' & ;+ 63/ ;+ $; + 3:0B/$B ; (&8.0& MREFRPSXWHU ZRUNOLJKWLQJ (&8.0& MREFRPSXWHU % $ % $ + <( + <( + <( + :+ + :+ + :+ + <( + :+ %8 %1 63/ ;+ + &RS\ULJKWUHVHUYHG + :+ 63/ ;+ OLJKWVWULS + <( + <( + :+ %8 %1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ;+ OLJKWVWULS + ;+ GRFXPHQWQR ' 63/ ;+ + + :+ 63/ ;+ OLJKWVWULS + <( + <( + :+ + <( &);&&9;&;WUHPH ZRUNOLJKWLQJ %8 %1 + :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ Index 22 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................361 Accès au niveau de la table d'enrubannage .......56 Accoupler la machine au tracteur .................17, 78 Accoupler la machine de manière sûre ..............28 Activer les Phares de Travail ............................123 Activer ou désactiver le terminal .......................105 Adaptation du cœur tendre ...............................258 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ........................................................69 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .127 Affichages TIM dans la fenêtre principale ........233 Affûtage des couteaux ......................................342 Akustische Hinweise .........................................199 Alarmes .............................................................198 Aperçu de la machine .........................................58 Appeler le niveau de menu ...............................132 Appeler les écrans de travail ............................118 Après le pressage .............................................219 Arbre à cardan ....................................................71 Arrêt d'urgence des électrovannes ...................326 Arrêter la machine ............................................205 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................44 Autocollants de sécurité sur la machine .............31 Autre documentation...........................................11 Avant le début de la nouvelle saison ................362 Avant le pressage .............................................218 B Ballenaufsteller verwenden ..............................220 Bouton de raccourci ISOBUS ...........................103 Branchements électriques ..................................93 But d'utilisation ....................................................15 Button de raccourci ISOBUS ............................103 C Cales d'arrêt........................................................53 Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte ......................................................................301 Capteur B15 Réglage éjection de balles ..........301 Capteur B3 Position du moteur filet ..................295 Capteur B8 Position de la cassette à couteaux 297 Capteur B9/B10 Diamètre des balles ...............299 Capteur B9/B10 Pression de compression.......298 Capteurs régler .............................................................293 Caractéristiques techniques ...............................61 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ............. 219 Commande hydraulique par groupes de couteaux ..................................................................... 124 Commande manuelle sans interrogation de sécurité ........................................................ 181 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................... 126 Commander les fonctions de la machine......... 119 Commander TIM (Tractor Implement Management) ............................................... 233 Commutation du nombre de touches (réglages ISOBUS) ...................................................... 168 Commutation entre les terminaux ............ 114, 169 Commuter les terminaux .................................. 114 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 26 Composants du dispositif d'enrubannage ........ 262 Compteur du client ........................................... 162 Compteur totalisateur....................................... 163 Compteurs ....................................................... 161 Conduite et transport ....................................... 200 Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) . 167 Consignes de sécurité fondamentales............... 16 Contrôle de déchirement du film ...................... 152 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ............................. 314 Contrôle et entretien des pneus ....................... 308 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ........................................... 315 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 311 Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet ............................................. 303 Contrôler la béquille ......................................... 201 Contrôler la position de la coulisse de filet ...... 254 Contrôler la tension du film inséré ................... 250 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet................................................................ 243 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film................................................................ 253 Contrôler le support des roues de jauge............ 68 Contrôler l'éclairage ......................................... 202 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale .............................................. 257 Correction du remplissage ............................... 145 Correction enroulements du film bras d'enroulement .............................................. 148 Corriger les enroulements du film bras d'enroulement .............................................. 148 Couples de serrage .......................................... 304 365 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ....314 D Dangers liés au lieu d'utilisation .........................23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre .......................................25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine ...................................25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................26 Débrancher les conduites et câbles d'alimentation ......................................................................206 Décharge de la pression d'appui du ramasseur ......................................................................222 Décrocher la toile de balles ..............................218 Défauts - causes et dépannage ........................356 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage 360 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ......................................................................359 Défauts d'ordre général ....................................357 Défauts TIM (Tractor Implement Management)360 Démontage du dispositif de tension de transport ........................................................................67 Démonter les Tôles de Glissement ..................216 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ....343 Déplacer le galet de renvoi ...............................316 Déplier le vire-balles ...........................................98 Désactiver les Phares de Travail ......................123 Desserrer le Frein de Filet ................................278 Dételer la machine de manière sûre ...................28 Détendre le fond à rouleaux .............................219 Diagnostic (terminal) .........................................180 Diagnostic auxiliaire (AUX) ...............................165 Diagnostic tensions d'alimentation ...................301 Diamètre des balles ..........................................141 Dispositif de placage à rouleaux .......................223 Dispositif d'enrubannage remplacer les rouleaux stretch ......................272 Dispositifs de protection personnels ...................21 Durée de rodage .................................................95 Durée de vie utile de la machine .....................15 E Écran de travail état chambre à balles .............118 Écran tactile ......................................................104 Electrovannes ...................................................325 Élimination de la machine .................................363 Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service ...............................245 Enfant en danger ................................................17 Engrenage amovible .........................................313 366 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .................... 273 Entraînement arrière du fond à rouleaux ......... 319 Entraînement principal ..................................... 312 Entreposer les balles ....................................... 264 Equipements de sécurité de l'enrubanneur de balles .............................................................. 46 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 17 Essieu tandem ................................................. 306 État chambre à balles (écran de travail) .......... 118 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 27 F Fenêtre principale ............................................ 109 Filtre à air pour les conduites ........................... 346 Fixer la toile de balles ...................................... 203 Fonction de l'enrubanneur de balles ................ 263 Fonction TIM .................................................... 233 Fonctionnement de la machine et du terminal . 117 Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 126 Fonctions TIM activer ........................................................... 235 Défauts ......................................................... 360 désactiver ..................................................... 235 réactiver ........................................................ 235 Frein de filet ....................................................... 76 Régler le jeu axial ......................................... 302 Frein de parking ................................................. 47 Frein hydraulique (exportation) .......................... 82 G Graisser la chaîne de la table d'enrubannage . 317 Groupe-cible du présent document ................... 11 H Hydraulique propre .......................................... 323 I Identification ....................................................... 60 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 27 Importance de la notice d'utilisation ................... 16 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 60 Indications de direction ...................................... 12 Information de logiciel ...................................... 178 Interlocuteur ....................................................... 44 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages ..................................................................... 311 ISOBUS Informations générales ......................... 102, 115 L Largeur de film ..................................................151 Le présent document a été élaboré comme suit 11 Liage par filet ....................................................236 Liage par film ....................................................244 Informations sur le fonctionnement ...............244 Insérer le film .................................................246 Régler la peigne de retenue ..........................251 Tension du film inséré ...................................250 Liage par film Éliminer des résidus de peinture et de soudure ...................................................................245 Lier et déposer les balles rondes ......................217 Ligne d'état .......................................................107 Limiteur de charge ............................................219 Longueur de coupe ...........................................226 Lubrifiants .........................................................349 Lubrification centralisée des chaînes ...............281 Lubrifier l'arbre à cardan ...................................349 M Maintenance .....................................................285 Maintenance – Lubrification ..............................348 Maintenance - Système de freinage .................344 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ...............................................21 Marquages de sécurité sur la machine ...............22 Matières d'exploitation ..................................23, 63 Mécanisme de coupe........................................225 Menu correction du remplissage .............................145 corriger les enroulements du film bras d'enroulement ............................................148 Menus Auxiliaire (AUX) .............................................165 Commande manuelle ....................................154 Commutation du nombre de touches ............168 Commutation entre les terminaux .................169 Compteur totalisateur ....................................163 Compteurs .....................................................161 Compteurs du client ......................................162 Configurer le logiciel TIM ..............................167 Information de logiciel ...................................178 Niveau monteur .............................................179 Réglages .......................................................170 Réglages ISOBUS ........................................164 Régler la couleur de fond ..............................166 Test des acteurs ............................................175 Test des capteurs ..........................................171 Menus contrôle de déchirement du film ................... 152 diamètre des balles ...................................... 141 largeur de film ............................................... 151 mode d'utilisation de la table d'enrubannage 150 mode d'utilisation dispositif d'enrubannage . 149 nombre de couches de filet .......................... 136 nombre de couches de film .................. 137, 147 Présignalisation ............................................ 138 Réglage électronique de la pression de compression ............................................. 142 réglages dispositif d'enrubannage ............... 146 réglages presse ............................................ 135 sélection genre de liage ............................... 144 sensibilité de l'indicateur de direction ........... 143 temporisation du démarrage du liage, liage par filet ............................................................ 139 temporisation du démarrage du liage, liage par film ............................................................ 140 Menus diagnostic ..................................................... 180 Menus commande manuelle sans interrogation de sécurité ..................................................... 181 Menus (terminaux) ........................................... 135 Messages d'alarme .......................................... 182 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ........................................................ 360 Messages physiques ....................................... 195 Mettre en service le vire-balles .......................... 98 Mettre le filet en place ...................................... 239 Mettre le film en place ...................................... 265 Mise en place du rouleau de filet ..................... 238 Mise en service .................................................. 77 Mise en service sûre de la machine .................. 29 Mode d'utilisation de la table d'enrubannage .. 150 Mode d'utilisation dispositif d'enrubannage ..... 149 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 17 Modifier valeur ................................................. 133 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ........................ 215 Montage de l'arbre à cardan .............................. 83 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière .......................................................... 216 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ............................................................ 75 Monter le dispositif de tension de transport ..... 209 Moyen d'affichage figures ............................................................. 12 remarques avec informations et recommandations ....................................... 14 367 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................14 N Niveau monteur ................................................179 Nombre de couches de filet ..............................136 Nombre de couches de film ..............................137 Nombre de couches de film arrière ..................147 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement .............................44 P Parquer la machine de manière sûre .................23 Pick-up ..............................................................221 Pièces de rechange ..........................................285 Pied de support ...................................................48 Plan de circuits hydrauliques ............................334 Pneus ................................................................307 Points de lubrification........................................352 Position des capteurs .......................................289 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................31 Postes de travail et passagers ...........................17 Première mise en service ...................................64 Préparatifs pour la circulation sur route ............201 Préparation de la machine pour le transport ....207 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage .......................................................29 Présignalisation ................................................138 Q Qualification du personnel ..................................16 R Raccordement des conduites hydrauliques........80 Raccorder le levier multifonctions .......................91 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........86 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ..........................................................90 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................85 Ramasseur .......................................................320 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..........................................214 Réglage de l'avance du film ..............................271 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique ......................................................................306 Réglage du frein de film ....................................270 Réglage électronique de la pression de compression .................................................142 Réglages ...........................................................277 368 Réglages (terminaux)....................................... 170 Réglages avant de commencer le travail......... 211 Réglages dispositif d'enrubannage .................. 146 Réglages ISOBUS ........................................... 164 Réglages presse .............................................. 135 Régler la couleur de fond ................................. 166 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe ........................................................... 242 Régler la pression de compression ................. 122 Régler la pression de compression ................. 230 Régler la pression de compression générer la pression minimale ....................... 231 Régler le déflecteur .................................... 99, 224 Régler le diamètre des balles .................. 121, 229 Régler le Frein de Filet..................................... 277 Régler le jeu axial du frein de filet .................... 302 Régler le nombre de couches de filet .............. 242 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ..................................................................... 287 Régler le vire-balles pour le transport .............. 204 Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage 272 Régler les capteurs Namur .............................. 293 Régler les pieds de support ............................. 100 Remarques et messages d'alarme .................. 187 Remplacement des couteaux .......................... 338 Remplacer le réservoir hydraulique ................. 329 Remplacer les rouleaux stretch ....................... 272 Remplissage de la chambre à balles ............... 213 Renouvellement de commande de ce document ....................................................................... 11 Répertoires et références .................................. 11 Replier le vire-balles/utilisation ........................ 101 Réponse de l'accouplement de coupure à cames ....................................................................... 95 Réservoir à air comprimé ................................. 347 Réservoir hydraulique ...................................... 327 Retendre la chaîne de la table d'enrubannage 317 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .................... 54 Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage 55 Routines de sécurité .......................................... 27 S Schéma de circuits électriques ........................ 364 Sécuriser les protections latérales ................... 208 Sécurité .............................................................. 15 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 18 Sécurité en matière de conduite ........................ 22 Sélection du type de liage ................................ 144 Sélectionner le menu ....................................... 132 Sensibilité de l'indicateur de direction .............. 143 Sources de danger sur la machine .....................24 Stockage ...........................................................361 Structure de menu ............................................129 Symboles de représentation ...............................12 Symboles pour les réglages dans les menus ...134 Système hydraulique ..................................79, 322 T Table d'enrubannage ..........................................96 Tableau de maintenance ..................................286 Température ambiante .......................................63 Temporisation du démarrage du liage, liage par filet ................................................................139 Temporisation du démarrage du liage, liage par film ................................................................140 Tendre le fond à rouleaux .................................218 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ................................................321 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau .321 Terme..................................................................12 Terminal Appeler l'écran de travail ...............................118 Commander les fonctions de la machine ......119 Symboles pour les réglages dans le menus .134 Terminal introduire valeur ............................................133 Terminal Commutation .................................................169 Terminal – Fonctions de machine ....................117 Terminal – Menus .............................................129 Terminal étranger ISOBUS ...............................115 Fonctions divergentes ...................................116 Terminal ISOBUS Fenêtre principale .........................................109 Ligne d'état ....................................................107 Structure de l'écran ...................................... 106 Touches ........................................................ 109 Terminal ISOBUS CCI ..................................... 102 Terminaux KRONE Appeler et sauvegarder les réglages machine .................................................................. 134 Menus ........................................................... 135 Test des acteurs .............................................. 175 Test des capteurs ............................................ 171 Têtes d'accouplement ...................................... 345 Timon ............................................................... 310 Touche de fonction TIM ................................... 234 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ............................................ 362 U Utilisation ......................................................... 210 Utilisation conforme ........................................... 15 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 94 Utiliser la toile de balles ..................................... 97 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 305 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 304 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 305 Vitesse de conduite .......................................... 212 Volume du document ...................................... 12 W WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 ..................................................................... 350 Z Zones de danger ................................................ 19 369 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]