▼
Scroll to page 2
of
38
Guide d'utilisation Nr. 220-3 F Faucheuse à disques AM 203 S AM 243 S (à partir de la machine no. 486 575) AM 283 S AM 323 S 12-Jun-2003 Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Krone-Faucheuses à disques Modèle: AM 203 S; AM 243 S; AM 283 S; AM 323 S faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE, ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE étabilies dans ce domaine. Spelle, le 01.05.2002 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, Directeur) (ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études) (Wolfgang Ungruh, Directeur du service d'assurance de la qualité) Cher client, Chère cliente, Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit KRONE que vous venez d'acquérir. Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à respecter. Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander une notice de remplacement se rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso. I. Avant-propos Cher client ! Commande de pièces de rechange Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en faisant l'acquisition de cette machine. Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages de la machine. Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer un apprentissage approfondi des différentes possibilités, fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine. Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour vous informer explicitement des opérations respectives nécessaires, en commençant par la mise en service et l'utilisation et en terminant par la maintenance et l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et illustration, suit l'ordre chronologique des opérations techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine. Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant d'employer la machine et plus particulièrement les consignes de sécurité. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Jahr Année Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le meilleur profit, il est interdit d'effectuer des transformations de la machine sans le consentement du constructeur. De même, la machine ne doit être utilisée qu'en respectant les conditions définies par Krone. Type Masch. Nr No. de série Made in Germany AMS-1-038 Type Ce symbole doit attirer l'attention sur les consignes de sécurité figurant dans ce guide d'utilisation. Veuillez observer ces consignes afin d'éviter les accidents. Le rôle de ce symbole est d'attirer l'attention sur les instructions de sécurité contenues dans la notice d'utilisation. Veuillez suivre ces instructions afin d'éviter les accidents. Toutes les informations, illustrations et données techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au moment de la parution de la publication. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la construction, sans préavis et sans en indiquer les raisons. N° machine Année de construction Lors de la commande de pièces de rechange, il faut indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque signalétique. Afin d'avoir ces références toujours à portée de main, nous vous recommandons de les inscrire dans les cases ci-dessus. Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les qualités des matériaux. En conséquence, soyez très vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies vous sont proposées ! Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine KRONE ! 1 Table des matières I. Avant-propos ........................................................................................................ II. Table des matières ............................................................................................... III. Généralités ............................................................................................................ 1 2 3 1. 1.1 1.2 1.3 Introduction Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine ................................. Positions des plaques indicatrices générales sur la machine ................................. Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques ......................................... 6 8 9 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Préparatifs pour la mise en service Instructions de sécurité particulières ...................................................................... Montage de la faucheuse à disques ....................................................................... Arbre de transmission ............................................................................................. Position de transport ............................................................................................... Eclairage ................................................................................................................ Position de travail ................................................................................................... Conduite en fourrière .............................................................................................. Démontage de la faucheuse à disques .................................................................. Consignes de sécurité relatives au système de coupe ........................................... 10 10 12 13 14 14 15 15 16 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Réglages au niveau de la faucheuse à disques Consignes de sécurité particulières ........................................................................ Réglage de la hauteur de coupe ............................................................................ Réglage du dispositif anti-pieux ............................................................................. Réglage des ressorts de compensation ................................................................. Réglage de la hauteur de travail du bras oscillant inférieur .................................... Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec fermeture à vis pour les couteaux .......................................................................... 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 17 17 18 19 19 19 4.5 4.6 4.7 4.8 Maintenance Instructions de sécurité particulières ...................................................................... Généralités ............................................................................................................. Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau du lamier .................. Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau de l'engrenage principal ......................................................................... Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile dans le carter du bras porteur ......... Toiles de protection ................................................................................................ Lubrification ............................................................................................................ Entretien du déclenchement de sécurité................................................................. 22 23 24 24 24 5. Mise en hibernation ................................................................................................ 26 6. 6.1 6.2 6.3 Remise en service Généralités ............................................................................................................. Limiteur de couple - ByPy ....................................................................................... Limiteur de couple - Walterscheid .......................................................................... 26 27 28 7. Equipement optionnel .......................................................................................... 29 Annexe .................................................................................................................. 31 2 21 21 21 III. Généralités 1. Utilisation conforme à la destination 5. Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être collants. Eviter de porter des tenues amples. La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour les travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la destination). 6. Garder la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie ! Toute autre utilisation est réputée non conforme à la destination du matériel. Le constructeur n'est pas responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur en supporte les risques. L'utilisation conforme implique également le respect des conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien prescrites par le constructeur. La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes familiarisées avec ces opérations et informées des risques encourus. Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière. Les modifications effectuées de votre propre chef sur la machine dégagent le constructeur de sa responsabilité pour les dégâts pouvant en résulter. 7. Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une visibilité suffisante ! 8. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine pendant le travail ou le déplacement. 9. Accoupler les machines de façon réglementaire, les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs prescrits ! 10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le montage et le démontage ! 11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! 12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement aux points de fixation prévus à cet effet ! 13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids total et le gabarit de transport ! Règle fondamentale : Avant de circuler sur les voies publiques et avant chaque mise en service, contrôler que la faucheuse à disques et le tracteur sont conformes sur le plan de la sécurité routière et de la sécurité de fonc-tionnement. 2. Instructions de sécurité et de prévention des accidents 1. Respectez en plus des indications données dans ce guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur concernant la sécurité et la prévention des accidents ! 2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices apposés sur la machine fournissent d'importantes indications pour une utilisation sans risque ; leur observation contribue à votre sécurité ! 3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez les prescriptions respectives ! 4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction. Une fois le travail commencé, il est trop tard ! 14.Vérifier et monter les équipements de transport comme par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de protection ! 15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles, etc...) des mécanismes télécommandés doivent être positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des déplacements accidentels et ce, dans toutes les positions de transport et de travail. 16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la circulation routière et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le déplacement du véhicule ! 18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement! Eviter les changements de direction brusques dans les montées, les descentes ou les parcours en biais ! 19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins sont influencées par les machines montées ou tractées et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! 20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie de la machine dans les virages ! 3 21.Ne mettre les machines en service que si tous les dispositifs de protection sont montés et prêts à fonctionner ! 5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif de protection du tracteur, il faut monter le limiteur de couple et de roue libre côté machine ! 22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit ! 23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la machine ! 24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être actionner que si aucune personne se trouve dans la zone de pivotement ! , 25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex. hydraulique) se trouvent des zones à risques d'écrasement et de cisaillement ! 26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact ! 6. Veillez toujours au montage correct et à la sécurité de l'arbre à cardans ! 7. Afin d'éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à cardans, immobilisez la en accrochant les chaînes ! 8. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la machine ! 9. Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de sécurité de la machine ! 27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à l'aide du frein de parcage et/ou des cales ! 10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur est arrêté ! 3. Machines montées 11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation. 1. L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! 2. Atteler les machines respectives seulement aux dispositifs prévus (par ex. attelage à trois points) et les bloquer (transport, travail) de manière à éviter la montée ou la descente accidentelle de la machine. 3. Les catégories de montage du tracteur et de la machine (par ex. la vitesse de rotation de la prise de force, système hydraulique) doivent obligatoirement concordées pour le montage à trois points ! 4. Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de 4. Utilisation de la prise de force 1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le constructeur ! 2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre à cardans ainsi que de la prise de force (également côté machine) doivent être montés et en parfait état ! 3. Veillez au recouvrement réglementaire des tubes des arbres à cardans dans la position de transport et de travail ! 4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée ! 4 12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déport angulaire trop important et lorsqu'elle ne sert pas ! 13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente encore un danger après le débrayage de la prise de force! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt qu'il est permis d'y travailler. 14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne doit être effectué que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après désaccouplement ! 16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la prise de force après le démontage de l'arbre à cardans ! 17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant d'utiliser la machine ! 5. Système hydraulique 7. Entretien 1. Le système hydraulique est sous pression ! 2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des flexibles hydrauliques lors du raccordement de vérins et de moteurs hydrauliques ! 1. Il est indispensable de couper les commandes et d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de la machine ne soit plus sous pression ! 2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des vis et les resserrer le cas échéant ! 4. Il est recommandé de marquer les manchons d'accouplement et les fiches de couplage des raccordements hydrauliques fonctionnels entre tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de branchement! Fonction inversée en cas de mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser) - Risques d'accident ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement! Les flexibles de remplacement doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur de la machine ! 6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide appropriés ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner de graves blessures! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures! Risques d'infection ! 8. Abaisser la machine, mettre le système hors pression et arrêter le moteur avant toutes interventions sur le système hydraulique ! 3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur une machine relevée, étayer celle-ci avec les supports appropriés pour la sécurité. 4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du remplacement des outils de travail à lames ! 5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres conformément à la réglementation ! 6. Déconnecter l'alimentation électrique avant d'intervenir sur le circuit électrique ! 7. Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur et les machines attelées, déconnecter les câbles du générateur et de la batterie ! 9. Les pièces de rechange doivent répondre au minimum aux exigences techniques définies par le constructeur de la machine ! Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de rechange d'origine KRONE ! 10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du réservoir à gaz - Risque d'explosion ! 6. Pneus 1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut veiller à ce que la machine soit correctement garée et bloquée pour éviter le déplacement (cales). 2. Le montage des roues et des pneus exigent des connaissances suffisantes et l'outillage de montage prescrit ! 3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et des roues ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et avec de l'outillage de montage approprié ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus ! Respecter la pression prescrite ! 5 1. Introduction La faucheuse à disques KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité nécessaires (dispositifs de protection). Il est impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangeureux de cette machine sous peine d'entraver son fonctionnement. Des instructions de danger correspondantes qui signalent ces dangers résiduels sont disposées sur la machine. Nous avons présenté les instructions de danger sous forme de ce que l'on appelle des symboles d'alerte. Vous trouverez par la suite des instructions importantes relatives à la position de ces plaquettes signalétiques de même qu'à leur signification/complément ! Familiarisez-vous aux informations énoncées par les symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci contre et le lieu de montage choisi donnent des instructions concernant les emplacements dangereux particuliers de la machine. 1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine 4 5 6 6 2 3 1 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. Le régime de prise de force no doit pas dépasser 540 t/min! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas dépasser 200 bar N° de commande 939 100-4 2 4 Mettre les protections en position de service. N° de commande 939 572-0 5 Ne jamais mettre la main dans la zone à risques d'écrasement aussi longtemps que des éléments peuvent encore y être en mouvement. Ne pas toucher aux éléments en mouvement de la machine. Attendre qu'ils soient à l'arrêt complet. N° de commande 942 196-0 N° de commande 939 410-1 3 939 572-0 N° de commande. 939 576-0 (2x) 1 6 Lire et tenez compte du guide d'utilisation. Se tenir à l'écart lorsque le moteur est en marche. N° de commande 939 471-1 N° de commande 942 197-0 7 1.2 Positions des plaques indicatrices générales sur la machine 4 5 6 3 2 112 939 567-1 1 139-888 139 888-0 1 139-889 139 889-0 939 567-1 (1x) 2 939 180-2 (1x) 3 939 541-2 939 542-2 939 546-2 939 545-2 (1x) (1x) (1x) (1x) AM 203 S AM 243 S AM 283 S AM 323 S ∅ 15 mm min. 3 mm min. 3 mm ∅ 9 mm min. 4 D E F GB I 942 132-0 (1x) 939 278 -2 Vor der Erstinbetriebnahme und 1x j‰hrlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gel¸ftet werden El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al aÒo antes de iniciarse la campaÒa de trabajo. La sÈcuritÈ ‡ friction doit faire l'objet d'une purge lors de la premiËre mise en route et une fois par an avant le dÈbut de la saison. The friction clutch must be bled at the first operation and once a year before the harvesting season. La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad uno spurgo alla prima messa in campo come pure una volta all'anno prima della campagna. 6 939 278-2 (1x) 8 5 942 009-2 942 009-2 (1x) bei Messerschnellverschluß 5 939 548-0 (1x) bei Messerschraubverschluß 1.3 Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques AM 203 S / AM 243 S / AM 283 S / AM 323 S Type Largeur de travail [mm] AM 203 S AM 243 S AM 283 S AM 323 S 2000 2400 2800 3200 Largeur de transport Largeur du tracteur Nombre de plateaux de coupe 3 4 5 6/4 Nombre de tambours-faucheurs 2 2 2 2/4 2,5 3 3,5 4 27/37 32/43 38/52 44/60 Vitesse prise de force [t/min] 540 540 540 540 Poids à vide [kg] 420 460 500 550 Surface traitée [ha/h] Puissance nécessaire [kW/CV] Raccords hydrauliques nécessaires 1 x Arbre normal Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des engrenages Quantité [Liter] Huiles raffinées marque de fabrique Engrenage principal 0,4 SAE 90 Engrenage commande faneuse 0,5 SAE 90 Lamier AM 203 S AM 243 S AM 283 S AM 323 S Lubrifiants biologiques marque de fabrique sur demande 4 5 6 7 SAE 90 La périodicité des vidanges des huiles biologiques doit obligatoirement être respectée en raison du vieillissement des huiles. 9 2. Préparatifs pour la mise en service 2.1 Instructions de sécurité particulières • Procédez au montage de la faucheuse à disques sur le tracteur ou à son démontage avec une prudence extrême ! • Contrôlez les conduites en tuyaux souples hydrauliques régulièrement et remplacez-les en cas d'endommagement et de vieillissement ! • Veillez à ce que l'installation hydraulique soit hors pression du côté tracteur comme du côté machine lors de la connexion des tuyaux hydrauliques à l'installation hydraulique du tracteur ! • Mettez la faucheuse à disques en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés et se trouvent en position de protection. • La faucheuse à disques doit être entraînée uniquement à une vitesse de rotation de la prise de force max. de 540 t/min. 2.2 Montage de la faucheuse à disques Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine lors du rapprochement de la faucheuse à disques vers le tracteur et lors du levage. Adaptation des points d'accouplement AMS-1-001 Les points d'accouplement sont réglés départ usine pour cat. II. Kat. II Pour utiliser la cat. I, déplacer vers l'extérieur le point d'accouplement (1). Bien serrer les vis (2) après le montage. AMS-1-001 1 Kat. I 2 AMS-1-001 Pour le déport latéral de la faucheuse en cas de cat. II, déplacer vers l'extérieur le point d'accouplement (1). Bien serrer les vis (2) après le montage. 1 3 2 10 Kat. II 2 Accouplement Accouplez la faucheuse à disques au niveau des bras oscillants inférieur (1) et supérieur (2) et bloquez-la. 1 Fixez solidement le bras oscillant inférieur au tracteur à l'aide de chaînes ou de tiges limiteuses de telle sorte que la faucheuse à disques ne puisse pas basculer lors du travail de coupe ! Si les barres inférieures (1) sont équipées de crochets de préhension, il faut veiller aux points suivants : Surtout dans la position de fourrière, des forces élevées, qui agissent vers le haut dans le crochet gauche, apparaissent dans le boulon de barre inférieure (3). Les crochets de préhension doivent donc être en parfait état. De plus, les crochets de préhension doivent être verrouillés pour éviter une ouverture inopinée après accouplement dans les alésages de verrouillage (4) prévus à cet effet. 4 3 2 AMS-3-002 Connexion du tuyau hydraulique Le liquide (huile hydraulique) débordant sous haute pression peut transpercer la peau et provoquer de graves blessures ! Consultez immédiatement un docteur en cas de blessures ! Risque d'infection ! Utilisez un appareil de commande hydraulique à simple effet avec position de flottaison au niveau du tracteur ! Mettez l'installation hydraulique hors pression du côté du tracteur. Introduisez le tuyau hydraulique dans l'accouplement hydraulique de la vanne-pilote. Câble d'actionnement Le câble d'actionnement doit être posé de telle sorte qu'aucun mouvement intempestif ne puisse être déclenché dans toutes les positions de transport et de travail et qu'il ne puisse pas rentrer en contact avec les pneus du tracteur. Fixez le câble d'actionnement pour le verrouillage en «position de transport» à l'emplacement approprié. 11 Fixation des ressorts de compensation de la AM 283 S et AM 323 S 1 2 Le ressort de compensation arrière ne peut être fixé qu'en position de transport. 3 Libérez la goupille rabattable (1) et la rondelle plate (2) à partir de l'axe de retenue supérieur. Enfilez le ressort de compensation (3) sur l'axe de retenue après la douille d'écartement. Bloquez au moyen de la rondelle plate et de la goupille rabattable. AMS-0-010 Pièce de réglage pour vérin de relevage et ressort d'allégement L'axe de support inférieur pour le vérin de relevage et le ressort d'allégement doit être bloqué dans une position déterminée en fonction du modèle de faucheuse. Ce réglage est effectué à l'usine et ne doit pa être modifié. Faire passer l'axe (1) par le levier (2). AM 323 S 2 AM 283 S AM 243 S AM 203 S 1 Toiles de protection Contrôlez les toiles de protection. Remplacez immédiatement les toiles de protection usées ou endommagées ! 2.3 Arbre de transmission • Utilisez uniquement l'arbre de transmission fourni et prescrit par le fabricant ! • Procédez au montage et au démontage de l'arbre de transmission uniquement lorsque la prise de force est désembrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Assurez-vous que les verrous sont enclenchés à chaque montage de l'arbre de transmission. • Empêchez la protection de l'arbre de transmission de tourner en accrochant la chaîne de retenue. • Accrochez la chaîne de retenue de telle sorte qu'un espace suffisant existe au niveau de l'arbre de transmission, quelle que soit la position de fonctionnement. Enfilez l'arbre de transmission (1) avec l'accouplement à friction à course libre (2) sur l'arbre d'entrée de l'engrenage en direction de la faucheuse à disques. Assurez-vous que les verrous de l'arbre de transmission sont enclenchés. Contrôlez la zone de basculement et l'espace au niveau de l'arbre de transmission ! Le contact entre l'arbre de transmission et le tracteur ou la faucheuse à disques peut entraîner des dommages. 12 2 1 AMS-0-037 Adaptation de l'arbre de transmission Pour procéder à l'adaptation de l'arbre de transmission, maintenez les moitiés (1) et (2) de l'arbre de transmission côte à côte dans la position de fonctionnement la plus courte afin de pouvoir constater le chevauchement du tube profilé et du tube de protection. 1 2 Consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre de transmission pour connaître la procédure de réduction de l'arbre de transmission. AMS-0-003 2.4 Position de transport • • • • Il est interdit de prendre des passagers sur la faucheuse à disques. Montez l'installation d'éclairage et contrôlez son fonctionnement. Fermez toujours la vanne d'arrêt au niveau du vérin hydraulique en position de transport. Veillez impérativement à respecter la hauteur du véhicule maximale en position de transport de la barre de coupe. La barre de coupe doit être relevée lors de la conduite sur des routes ouvertes à la circulation. Le levage de la barre de coupe ne doit être effectué que lorsque la barre de coupe est complètement immobile. Tirez le verrouillage (2) vers le haut à l'aide du câble d'actionnement (1) à partir du tracteur. 1 2 AMS-0-008 Actionnez la vanne-pilote située sur le côté du tracteur et destinée au vérin hydraulique. La barre de coupe bascule vers le haut en position de transport. AMS-0-005 13 Une vanne d'arrêt (1), qui doit toujours être fermée lorsque la barre de coupe est relevée, se trouve au niveau du vérin hydraulique (2) de la faucheuse à disques et joue le rôle de sécurité pour le transport. 2 Position de blocage = Levier à main incliné de 90 ° par rapport à la direction de conduite 1 AMS-0-006 2.5 Eclairage Introduisez l'installation d'éclairage (1) dans le support d'éclairage (2) à partir du haut. Bloquez à l'aide d'une goupille. Contrôlez le fonctionnement. 1 2 AMS-0-007 2.6 Position de travail Abaissez la barre de coupe uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, qu'aucun animal ou qu'aucun objet ne se trouve dans la zone de basculement de la barre de coupe. Ouvrez la vanne d'arrêt (2) au niveau du vérin hydraulique (1) de la faucheuse à disques. Abaissez lentement la barre de coupe en actionnant la vannepilote au niveau du tracteur. 1 2 Contrôlez si le verrouillage (3) est entièrement rabattu vers le bas ou s'il est enclenché. La barre de coupe est ainsi verrouillée contre un levage intempestif lorsque la machine est en marche. 3 AMS-0-004 14 2.7 Conduite en fourrière La barre de coupe est relevée ou abaissée uniquement par le vérin hydraulique de la faucheuse à disques pour la conduite en fourrière. Le verrouillage pour le rabattement de la barre de coupe vers le haut ne doit pas être actionné. 2 1 3 Le réglage de la vitesse d'abaissement de la barre de coupe est effectué au moyen d'un dispositif d'étranglement (1) situé au niveau de la vanne d'arrêt (2) du vérin hydraulique (3). AMS-0-015 2.8 Démontage de la faucheuse à disques • Arrêtez la faucheuse à disques uniquement sur un sol plat et stable. • Ne démontez jamais la faucheuse à disques en position de transport. • Retirez le ressort compensateur de l'axe de retenue uniquement à l'état détendu (position de transport). Il est conseillé de démonter le ressort de compensation arrière afin de garantir un montage facile de la faucheuse à disques sur des tracteurs munis d'une chape oscillante. A cet effet, retirez aussi la goupille rabattable (1) située sur l'axe de retenue supérieur (2) du ressort de compensation arrière (3) lorsque la faucheuse à disques est en position de transport. Enlevez la rondelle plate. Retirez le ressort de compensation de l'axe de retenue supérieur et déposez-le sur la poche (4). 1 2 3 4 AMS-0-009 Ouvrez la vanne d'arrêt (1) au niveau du vérin hydraulique (2) de la faucheuse à disques (voir position hachurée). Abaissez lentement la barre de coupe au niveau de la vanne-pilote sur le côté du tracteur. 2 1 AMS-0-006 15 Retirez le tuyau hydraulique. Retirez la chaîne de sécurité de la protection de l'arbre de transmission. Retirez l'arbre de transmission de la prise de force du tracteur et déposez-le sur son support (1). Prenez le câble d'actionnement sur le tracteur. Désaccouplez la faucheuse à disques des bras oscillants supérieur et inférieur du tracteur. 1 AMS-0-036 2.9 Consignes de sécurité relatives au système de coupe • Intervenir sur le système de coupe uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur est coupé et que la clé de contact est retirée ! Bloquer le tracteur afin d'empêcher toute mise en service et mise en mouvement inopinée ! • Avant chaque mise en service, vérifier que les dispostifs de protection ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les dispositifs de protection endommagés. Risque de blessures ! • Déposer le lamier retiré ! Ne jamais se tenir sous des charges en suspension ! • La sécurité de fonctionnement est uniquement garantie lorsque les couteaux ont été montés conformément aux prescriptions ! • Avant chaque mise en service, vérifier que les couteaux du système de coupe ne sont pas endommagés, manquants ou usés ; les remplacer au besoin ! Il en va de même pour les dispositifs de fixation ! • Ne remplacer les couteaux maquants ou endommagés que par jeux complets afin d'éviter tout déséquilibre ! • Ne jamais monter des couteaux présentant un usure inégale sur un même disque ou tambour ! • Lors du remplacement des couteaux, contrôler leurs éléments de fixation et le cas échant, les remplacer ! Les bords considérablement détériorés (voir la figure) doivent être remplacés immédiatement afin d'éviter que le groupe faucheur ne puisse être endommagé. MH-0-001 16 3. Réglages au niveau de la faucheuse à disques 3.1 Consignes de sécurité particulières Procédez en principe aux travaux de réglage uniquement lorsque l'entraînement et le moteur sont coupés ! Retirez la clé de contact ! 3.2 Réglage de la hauteur de coupe Le réglage de la hauteur de coupe s'effectue au moyen du bras oscillant supérieur (1) au niveau du tracteur. Il doit être adapté aux caractéristiques d'utilisation. 1 +9 +6 +3 0 –3 –6 –9 AMS-1-044 17 3.3 Réglage du dispositif anti-pieux Pour éviter d'endommager la faucheuse à disques lorsqu'elle bute contre des obstacles, elle est équipée d'un dispositif de sécurité à friction. 1 Le réglage optimal du point de déclenchement est effectué en usine. Si d'autres valeurs sont nécesssaires, modifier la longueur du ressort (1) en conséquence. Plus la tension du ressort est élevée, plus le point de déclenchement est élevé. Modèle de faucheuse AM 203 S AM 243 S AM 283 S AM 323 S Distance x 81 mm 80 mm 79 mm 78 mm • Ne pas trop tendre le ressort du dispositif anti-pieux. Si la tension est trop élevée, il y a risque de blessure à la faucheuse à disques. • L'axe du cliquet de déclenchement doit toujours bien être graissé. 18 AM-1-063-1 3.4 Réglage des ressorts de compensation • Procédez au réglage des ressorts de compensation uniquement lorsque la faucheuse à disques est en position de transport. Les ressorts de compensation sont soumis à un effort de tension élevé en position de travail. Le retrait des ressorts de compensation en position de travail peut entraîner de graves blessures. • Les pièces filetées inférieures doivent être entièrement vissées au niveau des ressorts de compensation. Retirez les ressorts de compensation (3) de l'axe de retenue supérieur (2) en position de transport de la faucheuse à disques. La longueur est modifiée par rotation des pièces de réglage supérieures. Plus les pièces de réglage sont vissées profondément, plus la décharge de la barre de coupe est importante. Une fois le réglage effectué, replacez les ressorts de compensation sur l'axe de retenue et bloquez-les à l'aide de la rondelle plate (4) et de la goupille rabattable (5). Dans le cas de faucheuses à disques munies de deux ressorts de compensation, les deux ressorts de compensation doivent être réglés à la même longueur. 3 5 3 1 4 4 2 5 AMS-0-035 3.5 Réglage de la hauteur de travail du bras oscillant inférieur Si la barre de traction (1) se trouve dans le trou oblong (2) à une distance d'env. a = 70 mm, le réglage de la hauteur est optimal. Si tel n'est pas le cas, la hauteur doit être modifiée en conséquence par levage ou abaissement du bras oscillant inférieur. En fourrière, le levage de la barre de coupe s'effectue uniquement au moyen du vérin hydraulique monté sur la faucheuse à disques. 1 2 a AMS-0-017 3.6 Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec fermeture à vis des couteaux • Attendez que la faucheuse à disques soit immobile avant de contrôler ou de changer les couteaux. Attention ! Les plateaux des couteaux et les tambours de coupe continuent à fonctionner en marche à vide une fois la prise de force désembrayée. • Contrôlez les couteaux et l'axe de retenue de la barre de coupe quotidiennement et avant chaque mise en service et remplacez-les si nécessaire. 19 Rabattez le dispositif de protection (2) vers le haut pour procéder au contrôle et au montage des couteaux. L'accès aux couteaux (1) est alors libre. Les lames de coupe manquantes et endommagées entraînent des défauts d'équilibrage et peuvent provoquer de graves blessures. Elles doivent être échangées ou remplacées immédiatement. 2 1 AMS-0-011 L'épaisseur de paroi des axes de retenue ne doit pas dépasser 12 mm à l'emplacement le plus faible. 18mm 12mm AMS-0-020 Introduisez le couteau (5) entre la barre d'usure (2) et le plateau de coupe (1) pour le montage. Enfoncez la vis (3) à partir du bas à travers la barre d'usure, le couteau et le plateau de coupe. Tournez l'écrou élastique (4) à partir du haut sur la vis et serrez-le solidement. Les couteaux doivent cependant pouvoir bouger librement une fois le montage effectué. Ce procédé se repète pour tous les couteaux ainsi qu'au niveau des tambours de coupe. 1 3 2 5 4 No. de commande Couteau pour rotation à droite 139-889 Couteau pour rotation à gauche 139-888 Alternative Couteau en forme de toit (pour rotation à droite et à gauche) 139-800 Rabattez de nouveau le dispositif de protection vers le bas une fois le montage des couteaux effectué. 4 Les écrous élastiques (4) destinés au blocage des vis doivent être utilisés 5 fois au maximum. 1 5 20 2 AM-4-032 4. Maintenance 4.1 Instructions de sécurité particulières • Procédez aux travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage uniquement lorsque l'entraînement et le moteur sont coupés ! • Les plateaux de coupe continuent à fonctionner en marche à vide ! Retirez la clé de contact, prenez les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur d'être mis en service malencontreusement et de partir en roue libre. • Fermez impérativement le blocage de transport (vanne hydraulique) au niveau du vérin hydraulique de la faucheuse à disques lors des travaux réalisés au niveau de la faucheuse à disques en position de transport. • Contrôlez les couteaux et les axes de couteaux quotidiennement ou avant chaque utilisation. • Contrôlez régulièrement si les pièces filetées inférieures sont complètement vissées au niveau des ressorts de traction. 4.2 Généralités Couple de serrage MA (en l'absence de toute autre indication). 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 29 M 10 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 AM-0-034 1350 1800 1950 2450 21 4.3 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau du lamier Fermez la vanne d'arrêt au niveau du vérin hydraulique de la faucheuse à disques une fois la barre de coupe relevée en position de transport. Contrôle du niveau d'huile Dévissez la vis de contrôle de l'huile (1) du lamier. Le niveau d'huile dans le lamier doit atteindre le trou de la vis. Rajoutez de l'huile si nécessaire. Contrôler le niveau d'huile régulièrement, toutes les 100 heures de service. 1 AMS-4-012 Changement d'huile Changez l'huile après exploitation d'une puissance de fonctionnement pour 350 ha (500 ha - AM 323 S). Consultez le chapitre «Caractéristiques techniques» pour prendre connaissance des quantités et des types d'huile. Dévissez la vis de vidange (2) et la vis de contrôle de l'huile (1). Stockez l'huile usée (environ 4–7 litres) dans un récipient de réception approprié. 1 Une fois l'huile écoulée, resserrez la vis de vidange avec la bague d'étanchéité. Rajoutez de la nouvelle huile jusqu'au trou de contrôle. Resserrez la vis de contrôle de l'huile avec la bague d'étanchéité. 2 Après un changement d'huile, éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions ! AM-2-091 4.4 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau de l'engrenage principal La figure ci-contre montre la vis de contrôle de l'huile (2) et la vis de vidange (3) à l'extérieur du trou de connexion à un ventilateur (1). Contrôle de l'huile Dévissez la vis de contrôle de l'huile (2). Le niveau d'huile à l'intérieur de l'engrenage principal doit atteindre le trou de contrôle. Rajoutez de l'huile si nécessaire. 1 2 3 AMS-0-023 22 Changement d'huile Changez l'huile après exploitation d'une puissance de fonctionnement pour 350 ha. Consultez le chapitre «Caractéristiques techniques» pour prendre connaissance des quantités et des types d'huile. 1 2 Dévissez la vis de vidange (3) et la vis de contrôle de l'huile (2). Stockez l'huile usée (environ 0,4 litre) dans un récipient de réception approprié. 3 Une fois l'huile écoulée, resserrez la vis de vidange avec la bague d'étanchéité. Rajoutez de la nouvelle huile jusqu'au trou de contrôle. Resserrez la vis de contrôle de l'huile avec la bague d'étanchéité. AMS-0-023 Après un changement d'huile, éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions ! 4.5 Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile le carter du bras porteur La figure ci-contre représente l'orifice pour le raccordement du reniflard (1), le bouchon de niveau d'huile (2) et le bouchon de vidange d'huile (3) Contrôle du niveau d'huile A l'aide du niveau à bulle d'air (4) aligner le bras porteur de façon à le mettre dans une position horizontale. Dévisser le bouchon de niveau d'huile (2). L'huile doit arriver à ras de l'orifice du bouchon (2). Le cas échéant compléter le niveau d'huile. 4 1 2 3 AMS-1-043 Vidange d'huile Une vidange d'huile doit être effectuée tous les 350 hectares. Pour cela dévisser le bouchon de vidange (3) et le bouchon de niveau d'huile (2). Faire s'écouler l'huile (environ 0,5 litres) dans un récipient approprie. Après la vidange d'huile revisser en place le bouchon de vidange. Intro duire de l'huile fraîche jusqu'à l'orifice du bouchon de niveau d'huile det revisser en place e dernier. Pour la quantité et la qualité de l'huile, voir le chapitre "Caractéristiques techniques". 23 4.6 Toiles de protection Les cadres de protection et les toiles de protection protègent contre les objets projetés vers le haut. En outre, ils empêchent le contact non intentionnel avec les couteaux en rotation. Contrôlez les toiles de protection régulièrement. Remplacez immédiatement les toiles de protection usées ou endommagées ! La recherche dans le domaine de la sécurité avance ! Ne prenez aucun risque. N'expérimentez pas des copies de composants. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE ! AMS-0-026 4.7 Lubrification Arbre de transmission 20h 8h 8h Les intervalles de lubrification de l'arbre de transmission sont indiqués sur la figure ci-contre. Consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre de transmission pour prendre connaissance d'informations supplémentaires. 40h 40h AMS-1-048 4.8 Entretien du déclenchement de sécurité 2 Le déclenchement de sécurité (1) demande un entretien au moins une fois par an. Pour cela détendre et démonter le ressort (2), détacher l’un de l’autre les éléments du déclenchement de sécurité (1) et nettoyer la surface de contact des deux biseaux. Puis graisser les biseaux et réassembler le déclenchement de sécurité. Pour le réglage du couple de déclenchement, se référer au chapitre “Réglage du déclenchement de sécurité“. 24 1 AMS-0-050 Plan de lubrification Faucheuses à disques AM 203 S, AM 243 S, AM 283 S et AM 323 S Lubrifiez les points de lubrification mentionnés à la suite après le nombre d'heures de fonctionnement indiqué. 50 h 10 h 10 h AMS-0-013 25 5. Mise à l'arrêt • • • • 26 Remiser la machine dans un lieu sec. Ne pas l'entreposer à proximité d'engrais chimiques. Nettoyer parfaitement l'intérieur et l'extérieur de la machine. L'encrassement attire l'humidité et entraîne la formation de rouille. Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points d'appui. Contrôler les pièces mobiles (articulations, etc.) pour s'assurer de leur bon fonctionnement, les démonter au besoin, les nettoyer et contrôler leur degré d'usure. Les remplacer au besoin par des pièces neuves ! Mise à l'arrêt de l'accouplement de surcharge, voir chapitre 6.3. • • • • • Huiler tous les endroits articulés ! Huiler parfaitement la machine. Graisser les tubes protecteurs des arbres à cardans pour éviter qu'ils ne gèlent. Eliminer les détériorations de la peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anti-corrosion. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires et les commander à temps. Votre concessionnaire KRONE pourra plus facilement fournir et monter les pièces requises pendant les mois de hors-saison. Votre machine sera alors parfaitement opérationnelle pour la saison suivante. 6. Remise en service 6.1 Généralités • • • • • Essuyez les graisses et les huiles utilisées pour la conservation. Appliquez intégralement les mesures indiquées dans la chapitre Maintenance. Aérez l'accouplement de surcharge afin d'éliminer le collage des garnitures d'adhérence. Après la purge du limiteur de couple, il faut le débloquer en embrayant la prise de force avec faucheuse attelée: l'arbre à cardan doit tourner jusqu'au moyeu du limiteur de couple, tandis que les disques de coupe ne doivent pas tourner Relisez soigneusement la notice d'utilisation. 6.2 Limiteur de couple - ByPy Desserrer totalement les quatre vis à tête six pans creux (2) à l'aide de la clé spéciale (1) fournie. Etant donné que le filet ne s'étend pas sur toute la longueur des vis, celles-ci ne peuvent pas être dévissés complétement. Le limiteur de couple est fonctionnel. 6.2.1 Purge du limiteur de couple de l'arbre à cardan Serrer à fond les vis à 6 pans creux (2) du limiteur de couple au début de la période d'immobilisation. Cette opération élimine la pression des ressorts Belleville agissant sur les garnitures de friction et réduit le risque de grippage. L'embrayage à plateau est purgé. A la remise en route atteler la faucheuse au tracteur et embrayer la prise de force: les disques de fauche ne doivent pas tourner, sinon le limiteur de couple est grippé ou rouillé et doit faire l'objet d'un désassemblage (enlever les garnitures de plateaux et le cas échéant lisser les surfaces de friction à l'aide de papier èmeri). Ensuite remettre en place l'arbre à cardan et procéder tel que décrit plus haut. Remisage Avant la prochaine immobilisation de la machine (après la campagne ou avant une période de non-utilasation prolongée) il faut resserrer à fond les vis à tête six pans creux. 27 6.3 Accouplement de surcharge Walterscheid Purge de l'accouplement de surcharge d e l'arbre de transmission par rapport au lamier La purge de l'accouplement de surcharge de l'entraînement du lamier peut uniquement être effectuée lorsque la faucheuse à disques est en position de transport. Lors de cette opération, assurer le lamier à l'aide de l'attache de transport. 2 1 3 Après un arrêt prolongé (par ex., avant le début de la moisson), l'accouplement de surcharge doit être purgé. Pour ce faire, serrer les écrous (1) de l'accouplement de surcharge (2) de l'entraînement du lamier. Immobiliser l'arbre de transmission d'entraînement. Tourner manuellement le tambour de couteau dans n'importe quelle direction. Par cette rotation, les disques se séparent les uns des autres dans d'accouplement de surcharge. Après cette opération, desserrer les écrous jusqu'à obtenir un espace de 3 mm au minimum entre l'écrou et le carter. AM-1-080 Accouplement de surcharge ATTENTION : L'accouplement de surcharge de l'arbre de transmission doit être désassemblé après des temps prolongés d'immobilisation. Les disques d'accouplement peuvent être collés avec la plaque de pression. L'accouplement de surcharge protège le tracteur et la machine des endommagements. Il est doté d'un couple de démarrage réglé de manière fixe MR. Le couple est imprimé sur le boîtier de l'accouplement de surcharge (2). Désassemblage de l'accouplement de surcharge Visser les quatre écrous (1). Bloquer la machine et faire glisser l'accouplement de surcharge à la main. Desserrer à nouveau les écrous. INDICATION HINWEIS Des manipulations effectuées au niveau du dispositif de sécurité de surcharge modifient le couple de démarrage. Cela entraîne la perte du droit à la garantie ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE ! 28 1 2 KR302336 7 Equipement optionnel Consignes de sécurité particulières • • • • • Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le trac-teur afin d'éviter tout déplacement imprévu ! Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les garde-corps et les dispositifs de sécurité. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. Entreposer la machine de manière sûre. Bloquer la machine afin d'eviter tout déplacement imprévu. Etayer de manière sûre la machine en position élevée. Ne jamais se déplacer sous la machine placée en hauteur. 7.1 Patins " coupe haute" A l'aide des patins "coupe haute" il est possible de faire varier la hauteur de coupe en deux positions (voir le chapitre 3.2 Réglage de la hauter de coupe). Pour cela visser l'étrier (4) sous le carter portedisques (1). Introduire le patin "coupe haute" (3) dans le patin standard (2) et le visser sur l'étrier (4) à la hauteur désirée. Monter les deux patins "coupe haute" sous les disques extérieurs. 1 4 2 3 AMT-M-003 29 30 Annexe Annexe du manuel de service de la fauche à disques AM 203 S, AM 243 S, AM 283 S, AM 323S 1. Renversement du sens de rotation des disques avec fermeture rapide des lames • Après l'arrêt de l'entraînement, les lames de coupes peuvent continuer à tourner. Ne s'approcher que lorsque les outils de coupe sont complètement immobiles ! • Les travaux sur le système de fauche doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le tracteur pour empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus ! • Le fonctionnement sûr est uniquement garanti lorsque le montage des lames de coupe a été effectué de façon conforme ! • Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin ! Faire de même avec les pièces de fixation ! • Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement par jeux de lames entiers, afin qu'aucun défaut d'équilibrage ne se produise ! • Ne jamais monter sur le tambour/le disque des lames de coupe usées de façon inégale ! • A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation, les remplacer au besoin ! Le sens rotation ne peut être modifié que sur des disques à lames à fermeture rapide. L'inversion du sens de rotation du disque de fauche peut modifier la largeur de dépot des végétaux fauchés. Démonter le disque de fauche : • Desserre quatre vis (1) et les dévisser. • Retirer le disque de fauche (2). • Desserrer six écrous (3) et les dévisser. • Continuer à tourner le moyeu du disque (4) car deux écrous seulement peuvent être démontés à cause des cavités dans le moyeu du disque. 31 Annexe Pour changer le sens de rotation, on retire le boîtier excentrique (1) et on le remonte tourné de 180°. Ce faisant, les engrenages (2) doivent s'engrener sans résistance. Le boîtier excentrique doit adhérer à plat à la barre de coupe (aucune fente d'air). Visser sept écrous et serrer en croix avec MA = 42 Nm. Replacer le disque de fauche et le revisser : MA = 49 Nm. On procède comme décrit ci-dessus pour tous les disques de fauche. Après une inversion du sens de rotation, on fait d'abord tourner le système de fauche à la main pour s'assurer que les disques de fauche sont correctement montés et que les lames ne s'entrechoquent pas. La forme des lames n'étant adaptée qu'à un seul sens de rotation, d'autres lames sont nécessaires pour le nouveau sens de rotation. Vous obtiendrez les lames chez votre concessionaire KRONE. L'illustration ci-contre montre des lames pour rotation à droite (1) et pour rotation à gauche (2). Les lames doivent toujours être montées de manière à ce que le bord coupant tourné dans le sens de rotation soit en bas. Ce faisant, observer le sens de la flèche. Lame de rotation à droite n° de commande : 139-889 Lame de rotation à gauche n° de commande : 139-888 2. Changement des lames sur disques à fermeture rapide • Insérer l'outil spécial (1) {clé à lame} entre le disque à lames (4) et le ressort à lames (3) et l'enfoncer vers le bas avec une main. • Introduire une nouvelle lame (2) sur le guide-lame et relever la clé à lames. Après le changement des lames, contrôler l'assise et la marge de mouvement des lames. 32 Annexe Les lames de coupe sont utilisables des deux côtés lorsqu'on les retourne. Dès que des lames manquent ou sont abîmées, elles doivent être changée par jeu entier. Cela permet d'éviter des déséquilibres dangereux. Si l'épaisseur du matériau entre le trou et la face frontale de la lame est devenue inférieure à la mesure a = 7 mm, la lame doit être changée. Lame de rotation à droite n° de commande : 139-889 Lame de rotation à gauche n° de commande : 139-888 Alternative Lame en trapèze n° de commande : 139-800 (pour rotation à gauche et à droite) Lors de chaque changement de lame, contrôler les guide-lames et les ressorts à lames selon les consignes. En cas de dommages ou d’usure, il faut remplacer tous les porte-lame complets par disque de coupe. La clé à lames (1) fait partie intégrante de la livraison. Après le montage des lames, on l'accroche à un support (2) sur le tube-charnière arrière (3) du tréteau à trois points. Le support avant ouvert est bloqué par une goupille. 33 Annexe 34 Annexe 35 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 12-Jun-2003 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle