Krone AM 203_243_283_323 S Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Krone AM 203_243_283_323 S Mode d'emploi | Fixfr
Guide d'utilisation Nr. 220-3 F
Faucheuse à disques
AM 203 S
AM 243 S
(à partir de la machine no. 486 575)
AM 283 S
AM 323 S
12-Jun-2003
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Krone-Faucheuses à disques
Modèle: AM 203 S; AM 243 S; AM 283 S; AM 323 S
faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de
sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE, ainsi qu'aux
prescriptions des autres Directives de la CEE étabilies dans ce domaine.
Spelle, le 01.05.2002
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Directeur)
(ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études)
(Wolfgang Ungruh, Directeur du service d'assurance de la qualité)
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à
respecter.
Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement
devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez
la possibilité de demander une notice de remplacement se
rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au
verso.
I. Avant-propos
Cher client !
Commande de pièces de rechange
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a
familiarisé avec le maniement, l'entretien et les
réglages de la machine.
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois
remplacer un apprentissage approfondi des différentes
possibilités, fonctions et de l'utilisation appropriée de la
machine.
Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour
vous informer explicitement des opérations respectives
nécessaires, en commençant par la mise en service et
l'utilisation et en terminant par la maintenance et
l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et
illustration, suit l'ordre chronologique des opérations
techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine.
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant
d'employer la machine et plus particulièrement les
consignes de sécurité.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Jahr
Année
Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le
meilleur profit, il est interdit d'effectuer
des transformations de la machine sans
le consentement du constructeur. De
même, la machine ne doit être utilisée
qu'en respectant les conditions définies
par Krone.
Type
Masch. Nr
No. de série
Made in
Germany
AMS-1-038
Type
Ce symbole doit attirer l'attention sur les
consignes de sécurité figurant dans ce
guide d'utilisation. Veuillez observer ces
consignes afin d'éviter les accidents.
Le rôle de ce symbole est d'attirer
l'attention sur les instructions de sécurité
contenues dans la notice d'utilisation.
Veuillez suivre ces instructions afin
d'éviter les accidents.
Toutes les informations, illustrations et données
techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au
moment de la parution de la publication. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la
construction, sans préavis et sans en indiquer les
raisons.
N° machine
Année de
construction
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut
indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de
construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque
signalétique.
Afin d'avoir ces références toujours à portée de main,
nous vous recommandons de les inscrire dans les cases
ci-dessus.
Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de
pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces
d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble
promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les
qualités des matériaux. En conséquence, soyez très
vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies
vous sont proposées !
Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine
KRONE !
1
Table des matières
I. Avant-propos ........................................................................................................
II. Table des matières ...............................................................................................
III. Généralités ............................................................................................................
1
2
3
1.
1.1
1.2
1.3
Introduction
Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine .................................
Positions des plaques indicatrices générales sur la machine .................................
Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques .........................................
6
8
9
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Préparatifs pour la mise en service
Instructions de sécurité particulières ......................................................................
Montage de la faucheuse à disques .......................................................................
Arbre de transmission .............................................................................................
Position de transport ...............................................................................................
Eclairage ................................................................................................................
Position de travail ...................................................................................................
Conduite en fourrière ..............................................................................................
Démontage de la faucheuse à disques ..................................................................
Consignes de sécurité relatives au système de coupe ...........................................
10
10
12
13
14
14
15
15
16
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Réglages au niveau de la faucheuse à disques
Consignes de sécurité particulières ........................................................................
Réglage de la hauteur de coupe ............................................................................
Réglage du dispositif anti-pieux .............................................................................
Réglage des ressorts de compensation .................................................................
Réglage de la hauteur de travail du bras oscillant inférieur ....................................
Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec
fermeture à vis pour les couteaux ..........................................................................
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
17
17
18
19
19
19
4.5
4.6
4.7
4.8
Maintenance
Instructions de sécurité particulières ......................................................................
Généralités .............................................................................................................
Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau du lamier ..................
Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile
au niveau de l'engrenage principal .........................................................................
Contrôle du niveau d'huile et vidange d'huile dans le carter du bras porteur .........
Toiles de protection ................................................................................................
Lubrification ............................................................................................................
Entretien du déclenchement de sécurité.................................................................
22
23
24
24
24
5.
Mise en hibernation ................................................................................................
26
6.
6.1
6.2
6.3
Remise en service
Généralités .............................................................................................................
Limiteur de couple - ByPy .......................................................................................
Limiteur de couple - Walterscheid ..........................................................................
26
27
28
7.
Equipement optionnel ..........................................................................................
29
Annexe ..................................................................................................................
31
2
21
21
21
III. Généralités
1. Utilisation conforme à la destination
5.
Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être
collants. Eviter de porter des tenues amples.
La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour les
travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la
destination).
6.
Garder la machine propre afin d'éviter les risques
d'incendie !
Toute autre utilisation est réputée non conforme à la
destination du matériel. Le constructeur n'est pas
responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur
en supporte les risques.
L'utilisation conforme implique également le respect des
conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur.
La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et
remise en état que par des personnes familiarisées avec
ces opérations et informées des risques encourus.
Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la
prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de
sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière.
Les modifications effectuées de votre propre chef sur la
machine dégagent le constructeur de sa responsabilité
pour les dégâts pouvant en résulter.
7.
Contrôler les abords immédiats (enfants!) avant le
démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une
visibilité suffisante !
8.
Il est interdit de transporter des personnes sur la
machine pendant le travail ou le déplacement.
9.
Accoupler les machines de façon réglementaire,
les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs
prescrits !
10.Placer les béquilles dans la position prévue pour le
montage et le démontage !
11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention particulière !
12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement
aux points de fixation prévus à cet effet !
13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids
total et le gabarit de transport !
Règle fondamentale :
Avant de circuler sur les voies publiques et
avant chaque mise en service, contrôler
que la faucheuse à disques et le tracteur
sont conformes sur le plan de la sécurité
routière et de la sécurité de fonc-tionnement.
2. Instructions de sécurité et de
prévention des accidents
1. Respectez en plus des indications données dans ce
guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur
concernant la sécurité et la prévention des accidents !
2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices
apposés sur la machine fournissent d'importantes
indications pour une utilisation sans risque ; leur
observation contribue à votre sécurité !
3. Lors de la circulation sur les voies publiques, respectez
les prescriptions respectives !
4. Avant l'utilisation se familiariser avec tous les dispositifs
et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction.
Une fois le travail commencé, il est trop tard !
14.Vérifier et monter les équipements de transport comme
par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de
protection !
15.Les systèmes de commande (câbles, chaîne, tringles,
etc...) des mécanismes télécommandés doivent être
positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher
des déplacements accidentels et ce, dans toutes les
positions de transport et de travail.
16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour
la circulation routière et les verrouiller conformément
aux prescriptions du constructeur !
17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
déplacement du véhicule !
18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement!
Eviter les changements de direction brusques dans les
montées, les descentes ou les parcours en biais !
19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins
sont influencées par les machines montées ou tractées
et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à
l'efficacité de la direction et des freins !
20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie
de la machine dans les virages !
3
21.Ne mettre les machines en service que si tous les
dispositifs de protection sont montés et prêts à
fonctionner !
5.Pour l'utilisation d'arbres à cardans à limiteur de couple
et à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif
de protection du tracteur, il faut monter le limiteur de
couple et de roue libre côté machine !
22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit !
23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la
machine !
24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être
actionner que si aucune personne se trouve dans la
zone de pivotement !
,
25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex.
hydraulique) se trouvent des zones à risques
d'écrasement et de cisaillement !
26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au
sol, couper le moteur et retirer la clé de contact !
6.
Veillez toujours au montage correct et à la sécurité
de l'arbre à cardans !
7.
Afin d'éviter l'entraînement de la protection de
l'arbre à cardans, immobilisez la en accrochant les
chaînes !
8.
Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que
la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit
conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la
machine !
9.
Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer
qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de
sécurité de la machine !
27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la
machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à
l'aide du frein de parcage et/ou des cales !
10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur
est arrêté !
3. Machines montées
11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force
ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation.
1. L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention
particulière !
2. Atteler les machines respectives seulement aux
dispositifs prévus (par ex. attelage à trois points) et
les bloquer (transport, travail) de manière à éviter la
montée ou la descente accidentelle de la machine.
3. Les catégories de montage du tracteur et de la
machine (par ex. la vitesse de rotation de la prise de
force, système hydraulique) doivent obligatoirement
concordées pour le montage à trois points !
4. Ne pas se tenir entre le tracteur et la machine lors de
4. Utilisation de la prise de force
1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le
constructeur !
2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre
à cardans ainsi que de la prise de force (également côté
machine) doivent être montés et en parfait état !
3. Veillez au recouvrement réglementaire des tubes des
arbres à cardans dans la position de transport et de
travail !
4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement
lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé
et la clé de contact retirée !
4
12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déport
angulaire trop important et lorsqu'elle ne sert pas !
13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente
encore un danger après le débrayage de la prise de
force! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est
seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et
que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt
qu'il est permis d'y travailler.
14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines
entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne
doit être effectué que lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée!
Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie.
15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après
désaccouplement !
16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la
prise de force après le démontage de l'arbre à cardans !
17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant
d'utiliser la machine !
5. Système hydraulique
7. Entretien
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Il faut veiller à la connexion réglementaire des
flexibles hydrauliques lors du raccordement de
vérins et de moteurs hydrauliques !
1. Il est indispensable de couper les commandes et
d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de
réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour
remédier aux défauts de fonctionnement ! – Retirer la
clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse
d'inertie.
3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce
que le système hydraulique du tracteur et de la
machine ne soit plus sous pression !
2. Vérifier régulièrement le blocage des écrous et des
vis et les resserrer le cas échéant !
4. Il est recommandé de marquer les manchons
d'accouplement et les fiches de couplage des
raccordements hydrauliques fonctionnels entre
tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de
branchement! Fonction inversée en cas de
mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser)
- Risques d'accident !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques
et les remplacer en cas de détérioration et de
vieillissement! Les flexibles de remplacement
doivent être conformes aux exigences techniques
du constructeur de la machine !
6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la
localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide
appropriés !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et
occasionner de graves blessures! Consulter
immédiatement un médecin en cas de blessures!
Risques d'infection !
8. Abaisser la machine, mettre le système hors
pression et arrêter le moteur avant toutes
interventions sur le système hydraulique !
3. Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur
une machine relevée, étayer celle-ci avec les
supports appropriés pour la sécurité.
4. Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du
remplacement des outils de travail à lames !
5. Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément à la réglementation !
6. Déconnecter l'alimentation électrique avant
d'intervenir sur le circuit électrique !
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer
à temps !
8. Avant d'entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur et les machines attelées,
déconnecter les câbles du générateur et de la
batterie !
9. Les pièces de rechange doivent répondre au
minimum aux exigences techniques définies par le
constructeur de la machine !
Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de
rechange d'origine KRONE !
10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du
réservoir à gaz - Risque d'explosion !
6. Pneus
1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut
veiller à ce que la machine soit correctement garée et
bloquée pour éviter le déplacement (cales).
2. Le montage des roues et des pneus exigent des
connaissances suffisantes et l'outillage de montage
prescrit !
3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et des
roues ne doivent être effectués que par du personnel
qualifié et avec de l'outillage de montage approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus !
Respecter la pression prescrite !
5
1.
Introduction
La faucheuse à disques KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité nécessaires (dispositifs de
protection). Il est impossible de protéger intégralement tous les emplacements dangeureux de cette machine sous
peine d'entraver son fonctionnement. Des instructions de danger correspondantes qui signalent ces dangers
résiduels sont disposées sur la machine.
Nous avons présenté les instructions de danger sous forme de ce que l'on appelle des symboles d'alerte. Vous
trouverez par la suite des instructions importantes relatives à la position de ces plaquettes signalétiques de même
qu'à leur signification/complément !
Familiarisez-vous aux informations énoncées par les symboles d'alerte ci-contre. Le texte ci contre et le lieu de montage choisi donnent des instructions concernant les emplacements
dangereux particuliers de la machine.
1.1 Position des plaques indicatrices de sécurité sur la machine
4 5
6
6
2
3
1
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
Le régime de prise de force no doit pas
dépasser 540 t/min!
La pression de fonctionnement de l'installation
hydraulique ne doit pas dépasser 200 bar
N° de commande 939 100-4
2
4
Mettre les protections en
position de service.
N° de commande 939 572-0
5
Ne jamais mettre la main
dans la zone à risques
d'écrasement aussi
longtemps que des éléments peuvent encore y
être en mouvement.
Ne pas toucher aux
éléments en mouvement de la machine.
Attendre qu'ils soient
à l'arrêt complet.
N° de commande 942 196-0
N° de commande 939 410-1
3
939 572-0
N° de commande. 939 576-0 (2x)
1
6
Lire et tenez compte du
guide d'utilisation.
Se tenir à l'écart
lorsque le moteur
est en marche.
N° de commande 939 471-1
N° de commande 942 197-0
7
1.2 Positions des plaques indicatrices générales sur la machine
4
5
6 3
2
112
939 567-1
1
139-888
139 888-0
1
139-889
139 889-0
939 567-1 (1x)
2
939 180-2 (1x)
3
939 541-2
939 542-2
939 546-2
939 545-2
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
AM 203 S
AM 243 S
AM 283 S
AM 323 S
∅ 15 mm
min.
3 mm
min.
3 mm
∅ 9 mm
min.
4
D
E
F
GB
I
942 132-0 (1x)
939 278 -2
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x j‰hrlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gel¸ftet werden
El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al aÒo antes de iniciarse la campaÒa de trabajo.
La sÈcuritÈ ‡ friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la premiËre mise en route et une fois par
an avant le dÈbut de la saison.
The friction clutch must be bled at the first
operation and once a year before the harvesting
season.
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
6 939 278-2 (1x)
8
5
942 009-2
942 009-2 (1x)
bei Messerschnellverschluß
5 939 548-0 (1x)
bei Messerschraubverschluß
1.3 Caractéristiques techniques de la faucheuse à disques
AM 203 S / AM 243 S / AM 283 S / AM 323 S
Type
Largeur de travail [mm]
AM 203 S
AM 243 S
AM 283 S
AM 323 S
2000
2400
2800
3200
Largeur de transport
Largeur du tracteur
Nombre de plateaux de coupe
3
4
5
6/4
Nombre de tambours-faucheurs
2
2
2
2/4
2,5
3
3,5
4
27/37
32/43
38/52
44/60
Vitesse prise de force [t/min]
540
540
540
540
Poids à vide [kg]
420
460
500
550
Surface traitée [ha/h]
Puissance nécessaire [kW/CV]
Raccords hydrauliques nécessaires
1 x Arbre normal
Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des engrenages
Quantité [Liter]
Huiles raffinées
marque de fabrique
Engrenage principal
0,4
SAE 90
Engrenage
commande faneuse
0,5
SAE 90
Lamier
AM 203 S
AM 243 S
AM 283 S
AM 323 S
Lubrifiants biologiques
marque de fabrique
sur demande
4
5
6
7
SAE 90
La périodicité des vidanges des huiles biologiques doit obligatoirement être respectée en raison
du vieillissement des huiles.
9
2. Préparatifs pour la mise en service
2.1 Instructions de sécurité particulières
• Procédez au montage de la faucheuse à disques sur le tracteur ou à son démontage avec
une prudence extrême !
• Contrôlez les conduites en tuyaux souples hydrauliques régulièrement et remplacez-les en
cas d'endommagement et de vieillissement !
• Veillez à ce que l'installation hydraulique soit hors pression du côté tracteur comme du
côté machine lors de la connexion des tuyaux hydrauliques à l'installation hydraulique du
tracteur !
• Mettez la faucheuse à disques en service uniquement lorsque tous les dispositifs de
protection sont montés et se trouvent en position de protection.
• La faucheuse à disques doit être entraînée uniquement à une vitesse de rotation de la prise
de force max. de 540 t/min.
2.2 Montage de la faucheuse à disques
Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine lors du rapprochement de la
faucheuse à disques vers le tracteur et lors du levage.
Adaptation des points d'accouplement
AMS-1-001
Les points d'accouplement sont réglés départ usine
pour cat. II.
Kat. II
Pour utiliser la cat. I, déplacer vers l'extérieur le point
d'accouplement (1). Bien serrer les vis (2) après le
montage.
AMS-1-001
1
Kat. I
2
AMS-1-001
Pour le déport latéral de la faucheuse en cas de
cat. II, déplacer vers l'extérieur le point
d'accouplement (1). Bien serrer les vis (2) après le
montage.
1
3
2
10
Kat. II
2
Accouplement
Accouplez la faucheuse à disques au niveau des bras
oscillants inférieur (1) et supérieur (2) et bloquez-la.
1
Fixez solidement le bras oscillant
inférieur au tracteur à l'aide de chaînes
ou de tiges limiteuses de telle sorte que
la faucheuse à disques ne puisse pas
basculer lors du travail de coupe !
Si les barres inférieures (1) sont équipées
de crochets de préhension, il faut veiller
aux points suivants :
Surtout dans la position de fourrière, des
forces élevées, qui agissent vers le haut
dans le crochet gauche, apparaissent
dans le boulon de barre inférieure (3).
Les crochets de préhension doivent donc
être en parfait état.
De plus, les crochets de préhension
doivent être verrouillés pour éviter une
ouverture inopinée après accouplement
dans les alésages de verrouillage (4)
prévus à cet effet.
4
3
2
AMS-3-002
Connexion du tuyau hydraulique
Le liquide (huile hydraulique) débordant sous haute pression peut transpercer la peau et
provoquer de graves blessures !
Consultez immédiatement un docteur en cas de blessures ! Risque d'infection !
Utilisez un appareil de commande hydraulique à simple effet avec position de flottaison au
niveau du tracteur !
Mettez l'installation hydraulique hors pression du côté
du tracteur. Introduisez le tuyau hydraulique dans
l'accouplement hydraulique de la vanne-pilote.
Câble d'actionnement
Le câble d'actionnement doit être posé de telle sorte qu'aucun mouvement intempestif ne
puisse être déclenché dans toutes les positions de transport et de travail et qu'il ne puisse pas
rentrer en contact avec les pneus du tracteur.
Fixez le câble d'actionnement pour le verrouillage en
«position de transport» à l'emplacement approprié.
11
Fixation des ressorts de compensation
de la AM 283 S et AM 323 S
1
2
Le ressort de compensation arrière ne
peut être fixé qu'en position de transport.
3
Libérez la goupille rabattable (1) et la rondelle plate (2) à
partir de l'axe de retenue supérieur. Enfilez le ressort de
compensation (3) sur l'axe de retenue après la douille
d'écartement. Bloquez au moyen de la rondelle plate et
de la goupille rabattable.
AMS-0-010
Pièce de réglage pour vérin de relevage et
ressort d'allégement
L'axe de support inférieur pour le vérin de relevage et le
ressort d'allégement doit être bloqué dans une position
déterminée en fonction du modèle de faucheuse. Ce
réglage est effectué à l'usine et ne doit pa être modifié.
Faire passer l'axe (1) par le levier (2).
AM 323 S
2
AM 283 S
AM 243 S
AM 203 S
1
Toiles de protection
Contrôlez les toiles de protection. Remplacez immédiatement les toiles de protection usées ou
endommagées !
2.3 Arbre de transmission
• Utilisez uniquement l'arbre de transmission fourni et prescrit par le fabricant !
• Procédez au montage et au démontage de l'arbre de transmission uniquement lorsque la
prise de force est désembrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée.
• Assurez-vous que les verrous sont enclenchés à chaque montage de l'arbre de
transmission.
• Empêchez la protection de l'arbre de transmission de tourner en accrochant la chaîne de
retenue.
• Accrochez la chaîne de retenue de telle sorte qu'un espace suffisant existe au niveau de
l'arbre de transmission, quelle que soit la position de fonctionnement.
Enfilez l'arbre de transmission (1) avec l'accouplement
à friction à course libre (2) sur l'arbre d'entrée de
l'engrenage en direction de la faucheuse à disques.
Assurez-vous que les verrous de l'arbre de
transmission sont enclenchés.
Contrôlez la zone de basculement et
l'espace au niveau de l'arbre de transmission ! Le contact entre l'arbre de
transmission et le tracteur ou la faucheuse à disques peut entraîner des
dommages.
12
2
1
AMS-0-037
Adaptation de l'arbre de transmission
Pour procéder à l'adaptation de l'arbre de transmission,
maintenez les moitiés (1) et (2) de l'arbre de transmission côte à côte dans la position de fonctionnement
la plus courte afin de pouvoir constater le chevauchement du tube profilé et du tube de protection.
1
2
Consultez la notice d'utilisation du
fabricant de l'arbre de transmission pour
connaître la procédure de réduction de
l'arbre de transmission.
AMS-0-003
2.4 Position de transport
•
•
•
•
Il est interdit de prendre des passagers sur la faucheuse à disques.
Montez l'installation d'éclairage et contrôlez son fonctionnement.
Fermez toujours la vanne d'arrêt au niveau du vérin hydraulique en position de transport.
Veillez impérativement à respecter la hauteur du véhicule maximale en position de transport
de la barre de coupe.
La barre de coupe doit être relevée lors de la conduite sur des routes ouvertes à la circulation.
Le levage de la barre de coupe ne doit être effectué que lorsque la barre de coupe est
complètement immobile.
Tirez le verrouillage (2) vers le haut à l'aide du câble
d'actionnement (1) à partir du tracteur.
1
2
AMS-0-008
Actionnez la vanne-pilote située sur le côté du tracteur
et destinée au vérin hydraulique. La barre de coupe
bascule vers le haut en position de transport.
AMS-0-005
13
Une vanne d'arrêt (1), qui doit toujours être fermée
lorsque la barre de coupe est relevée, se trouve au
niveau du vérin hydraulique (2) de la faucheuse à
disques et joue le rôle de sécurité pour le transport.
2
Position de blocage = Levier à main
incliné de 90 ° par rapport à la direction
de conduite
1
AMS-0-006
2.5 Eclairage
Introduisez l'installation d'éclairage (1) dans le support
d'éclairage (2) à partir du haut. Bloquez à l'aide d'une
goupille. Contrôlez le fonctionnement.
1
2
AMS-0-007
2.6 Position de travail
Abaissez la barre de coupe uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, qu'aucun
animal ou qu'aucun objet ne se trouve dans la zone de basculement de la barre de coupe.
Ouvrez la vanne d'arrêt (2) au niveau du vérin
hydraulique (1) de la faucheuse à disques. Abaissez
lentement la barre de coupe en actionnant la vannepilote au niveau du tracteur.
1
2
Contrôlez si le verrouillage (3) est
entièrement rabattu vers le bas ou s'il est
enclenché. La barre de coupe est ainsi
verrouillée contre un levage intempestif
lorsque la machine est en marche.
3
AMS-0-004
14
2.7 Conduite en fourrière
La barre de coupe est relevée ou
abaissée uniquement par le vérin
hydraulique de la faucheuse à disques
pour la conduite en fourrière. Le
verrouillage pour le rabattement de la
barre de coupe vers le haut ne doit pas
être actionné.
2
1
3
Le réglage de la vitesse d'abaissement de la barre de
coupe est effectué au moyen d'un dispositif
d'étranglement (1) situé au niveau de la vanne d'arrêt
(2) du vérin hydraulique (3).
AMS-0-015
2.8 Démontage de la faucheuse à disques
• Arrêtez la faucheuse à disques uniquement sur un sol plat et stable.
• Ne démontez jamais la faucheuse à disques en position de transport.
• Retirez le ressort compensateur de l'axe de retenue uniquement à l'état détendu (position
de transport).
Il est conseillé de démonter le ressort de compensation
arrière afin de garantir un montage facile de la
faucheuse à disques sur des tracteurs munis d'une
chape oscillante. A cet effet, retirez aussi la goupille
rabattable (1) située sur l'axe de retenue supérieur (2)
du ressort de compensation arrière (3) lorsque la
faucheuse à disques est en position de transport.
Enlevez la rondelle plate. Retirez le ressort de
compensation de l'axe de retenue supérieur et
déposez-le sur la poche (4).
1
2
3
4
AMS-0-009
Ouvrez la vanne d'arrêt (1) au niveau du vérin hydraulique
(2) de la faucheuse à disques (voir position hachurée).
Abaissez lentement la barre de coupe au niveau de la
vanne-pilote sur le côté du tracteur.
2
1
AMS-0-006
15
Retirez le tuyau hydraulique.
Retirez la chaîne de sécurité de la protection de
l'arbre de transmission. Retirez l'arbre de transmission
de la prise de force du tracteur et déposez-le sur son
support (1).
Prenez le câble d'actionnement sur le tracteur.
Désaccouplez la faucheuse à disques des bras
oscillants supérieur et inférieur du tracteur.
1
AMS-0-036
2.9 Consignes de sécurité relatives au système de coupe
• Intervenir sur le système de coupe uniquement lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur est coupé et que la clé de contact est retirée ! Bloquer le tracteur
afin d'empêcher toute mise en service et mise en mouvement inopinée !
• Avant chaque mise en service, vérifier que les dispostifs de protection ne sont pas
endommagés. Remplacer immédiatement les dispositifs de protection endommagés.
Risque de blessures !
• Déposer le lamier retiré ! Ne jamais se tenir sous des charges en suspension !
• La sécurité de fonctionnement est uniquement garantie lorsque les couteaux ont été
montés conformément aux prescriptions !
• Avant chaque mise en service, vérifier que les couteaux du système de coupe ne sont
pas endommagés, manquants ou usés ; les remplacer au besoin ! Il en va de même
pour les dispositifs de fixation !
• Ne remplacer les couteaux maquants ou endommagés que par jeux complets afin
d'éviter tout déséquilibre !
• Ne jamais monter des couteaux présentant un usure inégale sur un même disque ou
tambour !
• Lors du remplacement des couteaux, contrôler leurs éléments de fixation et le cas
échant, les remplacer !
Les bords considérablement détériorés
(voir la figure) doivent être remplacés
immédiatement afin d'éviter que le groupe
faucheur ne puisse être endommagé.
MH-0-001
16
3. Réglages au niveau de la faucheuse à disques
3.1 Consignes de sécurité particulières
Procédez en principe aux travaux de réglage uniquement lorsque l'entraînement et le moteur
sont coupés ! Retirez la clé de contact !
3.2 Réglage de la hauteur de coupe
Le réglage de la hauteur de coupe s'effectue au moyen
du bras oscillant supérieur (1) au niveau du tracteur. Il
doit être adapté aux caractéristiques d'utilisation.
1
+9
+6
+3
0
–3
–6
–9
AMS-1-044
17
3.3 Réglage du dispositif anti-pieux
Pour éviter d'endommager la faucheuse à disques
lorsqu'elle bute contre des obstacles, elle est équipée
d'un dispositif de sécurité à friction.
1
Le réglage optimal du point de déclenchement est
effectué en usine. Si d'autres valeurs sont nécesssaires,
modifier la longueur du ressort (1) en conséquence. Plus
la tension du ressort est élevée, plus le point de
déclenchement est élevé.
Modèle de faucheuse
AM 203 S
AM 243 S
AM 283 S
AM 323 S
Distance x
81 mm
80 mm
79 mm
78 mm
• Ne pas trop tendre le ressort du
dispositif anti-pieux. Si la tension est
trop élevée, il y a risque de blessure à
la faucheuse à disques.
• L'axe du cliquet de déclenchement
doit toujours bien être graissé.
18
AM-1-063-1
3.4 Réglage des ressorts de compensation
• Procédez au réglage des ressorts de compensation uniquement lorsque la faucheuse à
disques est en position de transport. Les ressorts de compensation sont soumis à un effort
de tension élevé en position de travail. Le retrait des ressorts de compensation en position
de travail peut entraîner de graves blessures.
• Les pièces filetées inférieures doivent être entièrement vissées au niveau des ressorts de
compensation.
Retirez les ressorts de compensation (3) de l'axe de
retenue supérieur (2) en position de transport de la
faucheuse à disques. La longueur est modifiée par
rotation des pièces de réglage supérieures. Plus les
pièces de réglage sont vissées profondément, plus
la décharge de la barre de coupe est importante. Une
fois le réglage effectué, replacez les ressorts de
compensation sur l'axe de retenue et bloquez-les
à l'aide de la rondelle plate (4) et de la goupille
rabattable (5).
Dans le cas de faucheuses à disques
munies de deux ressorts de compensation, les deux ressorts de compensation doivent être réglés à la même
longueur.
3
5
3
1
4
4
2
5
AMS-0-035
3.5 Réglage de la hauteur de travail du
bras oscillant inférieur
Si la barre de traction (1) se trouve dans le trou oblong
(2) à une distance d'env. a = 70 mm, le réglage de la
hauteur est optimal. Si tel n'est pas le cas, la hauteur
doit être modifiée en conséquence par levage ou
abaissement du bras oscillant inférieur.
En fourrière, le levage de la barre de
coupe s'effectue uniquement au moyen
du vérin hydraulique monté sur la
faucheuse à disques.
1
2
a
AMS-0-017
3.6 Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec fermeture à vis
des couteaux
• Attendez que la faucheuse à disques soit immobile avant de contrôler ou de changer les
couteaux. Attention ! Les plateaux des couteaux et les tambours de coupe continuent à
fonctionner en marche à vide une fois la prise de force désembrayée.
• Contrôlez les couteaux et l'axe de retenue de la barre de coupe quotidiennement et avant
chaque mise en service et remplacez-les si nécessaire.
19
Rabattez le dispositif de protection (2) vers le haut pour
procéder au contrôle et au montage des couteaux.
L'accès aux couteaux (1) est alors libre.
Les lames de coupe manquantes et
endommagées entraînent des défauts
d'équilibrage et peuvent provoquer de
graves blessures. Elles doivent être
échangées ou remplacées
immédiatement.
2
1
AMS-0-011
L'épaisseur de paroi des axes de retenue ne doit pas
dépasser 12 mm à l'emplacement le plus faible.
18mm
12mm
AMS-0-020
Introduisez le couteau (5) entre la barre d'usure (2) et le
plateau de coupe (1) pour le montage. Enfoncez la vis
(3) à partir du bas à travers la barre d'usure, le couteau
et le plateau de coupe. Tournez l'écrou élastique (4) à
partir du haut sur la vis et serrez-le solidement. Les
couteaux doivent cependant pouvoir bouger librement
une fois le montage effectué. Ce procédé se repète
pour tous les couteaux ainsi qu'au niveau des tambours
de coupe.
1
3
2
5
4
No. de commande
Couteau pour rotation à droite
139-889
Couteau pour rotation à gauche
139-888
Alternative
Couteau en forme de toit
(pour rotation à droite et à gauche) 139-800
Rabattez de nouveau le dispositif de protection vers le
bas une fois le montage des couteaux effectué.
4
Les écrous élastiques (4) destinés au
blocage des vis doivent être utilisés
5 fois au maximum.
1
5
20
2
AM-4-032
4. Maintenance
4.1 Instructions de sécurité particulières
• Procédez aux travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage uniquement lorsque
l'entraînement et le moteur sont coupés !
• Les plateaux de coupe continuent à fonctionner en marche à vide ! Retirez la clé de
contact, prenez les mesures nécessaires pour empêcher le tracteur d'être mis en service
malencontreusement et de partir en roue libre.
• Fermez impérativement le blocage de transport (vanne hydraulique) au niveau du vérin
hydraulique de la faucheuse à disques lors des travaux réalisés au niveau de la faucheuse
à disques en position de transport.
• Contrôlez les couteaux et les axes de couteaux quotidiennement ou avant chaque
utilisation.
• Contrôlez régulièrement si les pièces filetées inférieures sont complètement vissées au
niveau des ressorts de traction.
4.2 Généralités
Couple de serrage MA (en l'absence de toute autre
indication).
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
9
6.8
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
29
M 10
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
AM-0-034
1350
1800
1950
2450
21
4.3 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau du lamier
Fermez la vanne d'arrêt au niveau du vérin hydraulique de la faucheuse à disques une fois la
barre de coupe relevée en position de transport.
Contrôle du niveau d'huile
Dévissez la vis de contrôle de l'huile (1) du lamier. Le
niveau d'huile dans le lamier doit atteindre le trou de la
vis. Rajoutez de l'huile si nécessaire.
Contrôler le niveau d'huile régulièrement, toutes les
100 heures de service.
1
AMS-4-012
Changement d'huile
Changez l'huile après exploitation d'une puissance de
fonctionnement pour 350 ha (500 ha - AM 323 S). Consultez
le chapitre «Caractéristiques techniques» pour prendre
connaissance des quantités et des types d'huile.
Dévissez la vis de vidange (2) et la vis de contrôle de
l'huile (1). Stockez l'huile usée (environ 4–7 litres) dans
un récipient de réception approprié.
1
Une fois l'huile écoulée, resserrez la vis de vidange
avec la bague d'étanchéité. Rajoutez de la nouvelle
huile jusqu'au trou de contrôle. Resserrez la vis de
contrôle de l'huile avec la bague d'étanchéité.
2
Après un changement d'huile, éliminez
l'huile usée conformément aux
prescriptions !
AM-2-091
4.4 Contrôle du niveau d'huile et changement d'huile au niveau de l'engrenage principal
La figure ci-contre montre la vis de contrôle de l'huile
(2) et la vis de vidange (3) à l'extérieur du trou de
connexion à un ventilateur (1).
Contrôle de l'huile
Dévissez la vis de contrôle de l'huile (2). Le niveau
d'huile à l'intérieur de l'engrenage principal doit
atteindre le trou de contrôle. Rajoutez de l'huile si
nécessaire.
1
2
3
AMS-0-023
22
Changement d'huile
Changez l'huile après exploitation d'une puissance de
fonctionnement pour 350 ha. Consultez le chapitre
«Caractéristiques techniques» pour prendre
connaissance des quantités et des types d'huile.
1
2
Dévissez la vis de vidange (3) et la vis de contrôle de
l'huile (2). Stockez l'huile usée (environ 0,4 litre) dans
un récipient de réception approprié.
3
Une fois l'huile écoulée, resserrez la vis de vidange
avec la bague d'étanchéité. Rajoutez de la nouvelle
huile jusqu'au trou de contrôle. Resserrez la vis de
contrôle de l'huile avec la bague d'étanchéité.
AMS-0-023
Après un changement d'huile, éliminez
l'huile usée conformément aux
prescriptions !
4.5 Contrôle du niveau d'huile et vidange
d'huile le carter du bras porteur
La figure ci-contre représente l'orifice pour le
raccordement du reniflard (1), le bouchon de niveau
d'huile (2) et le bouchon de vidange d'huile (3)
Contrôle du niveau d'huile
A l'aide du niveau à bulle d'air (4) aligner
le bras porteur de façon à le mettre dans
une position horizontale.
Dévisser le bouchon de niveau d'huile (2). L'huile doit
arriver à ras de l'orifice du bouchon (2). Le cas échéant
compléter le niveau d'huile.
4
1
2
3
AMS-1-043
Vidange d'huile
Une vidange d'huile doit être effectuée tous les 350
hectares. Pour cela dévisser le bouchon de vidange (3)
et le bouchon de niveau d'huile (2). Faire s'écouler
l'huile (environ 0,5 litres) dans un récipient approprie.
Après la vidange d'huile revisser en place le bouchon
de vidange. Intro duire de l'huile fraîche jusqu'à l'orifice
du bouchon de niveau d'huile det revisser en place e
dernier. Pour la quantité et la qualité de l'huile, voir le
chapitre "Caractéristiques techniques".
23
4.6 Toiles de protection
Les cadres de protection et les toiles de
protection protègent contre les objets
projetés vers le haut. En outre, ils
empêchent le contact non intentionnel
avec les couteaux en rotation.
Contrôlez les toiles de protection régulièrement.
Remplacez immédiatement les toiles de protection
usées ou endommagées !
La recherche dans le domaine de la
sécurité avance ! Ne prenez aucun
risque. N'expérimentez pas des copies
de composants. Utilisez uniquement des
pièces de rechange d'origine KRONE !
AMS-0-026
4.7 Lubrification
Arbre de transmission
20h
8h
8h
Les intervalles de lubrification de l'arbre de
transmission sont indiqués sur la figure ci-contre.
Consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
de transmission pour prendre connaissance
d'informations supplémentaires.
40h
40h
AMS-1-048
4.8
Entretien du déclenchement de
sécurité
2
Le déclenchement de sécurité (1) demande un entretien
au moins une fois par an.
Pour cela détendre et démonter le ressort (2), détacher
l’un de l’autre les éléments du déclenchement de
sécurité (1) et nettoyer la surface de contact des deux
biseaux. Puis graisser les biseaux et réassembler le
déclenchement de sécurité.
Pour le réglage du couple de
déclenchement, se référer au chapitre
“Réglage du déclenchement de sécurité“.
24
1
AMS-0-050
Plan de lubrification Faucheuses à disques AM 203 S, AM 243 S, AM 283 S et AM 323 S
Lubrifiez les points de lubrification mentionnés à la suite après le nombre d'heures de fonctionnement indiqué.
50 h
10 h
10 h
AMS-0-013
25
5. Mise à l'arrêt
•
•
•
•
26
Remiser la machine dans un lieu sec. Ne pas
l'entreposer à proximité d'engrais chimiques.
Nettoyer parfaitement l'intérieur et l'extérieur de
la machine. L'encrassement attire l'humidité et
entraîne la formation de rouille. Si le nettoyage est
effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression, ne
pas diriger le jet d'eau directement sur les points
d'appui.
Contrôler les pièces mobiles (articulations, etc.)
pour s'assurer de leur bon fonctionnement, les
démonter au besoin, les nettoyer et contrôler leur
degré d'usure. Les remplacer au besoin par des
pièces neuves !
Mise à l'arrêt de l'accouplement de surcharge, voir
chapitre 6.3.
•
•
•
•
•
Huiler tous les endroits articulés !
Huiler parfaitement la machine.
Graisser les tubes protecteurs des arbres à cardans
pour éviter qu'ils ne gèlent.
Eliminer les détériorations de la peinture, protéger
minutieusement les endroits sans peinture avec un
produit anti-corrosion.
Etablir une liste de toutes les pièces de rechange
nécessaires et les commander à temps. Votre
concessionnaire KRONE pourra plus facilement
fournir et monter les pièces requises pendant les
mois de hors-saison. Votre machine sera alors
parfaitement opérationnelle pour la saison suivante.
6. Remise en service
6.1 Généralités
•
•
•
•
•
Essuyez les graisses et les huiles utilisées pour la
conservation.
Appliquez intégralement les mesures indiquées
dans la chapitre Maintenance.
Aérez l'accouplement de surcharge afin d'éliminer le
collage des garnitures d'adhérence.
Après la purge du limiteur de couple, il faut le
débloquer en embrayant la prise de force avec
faucheuse attelée: l'arbre à cardan doit tourner
jusqu'au moyeu du limiteur de couple, tandis que les
disques de coupe ne doivent pas tourner
Relisez soigneusement la notice d'utilisation.
6.2 Limiteur de couple - ByPy
Desserrer totalement les quatre vis à tête six pans
creux (2) à l'aide de la clé spéciale (1) fournie. Etant
donné que le filet ne s'étend pas sur toute la longueur
des vis, celles-ci ne peuvent pas être dévissés
complétement.
Le limiteur de couple est fonctionnel.
6.2.1 Purge du limiteur de couple de l'arbre
à cardan
Serrer à fond les vis à 6 pans creux (2) du limiteur de
couple au début de la période d'immobilisation. Cette
opération élimine la pression des ressorts Belleville
agissant sur les garnitures de friction et réduit le risque
de grippage. L'embrayage à plateau est purgé. A la
remise en route atteler la faucheuse au tracteur et
embrayer la prise de force: les disques de fauche ne
doivent pas tourner, sinon le limiteur de couple est
grippé ou rouillé et doit faire l'objet d'un désassemblage
(enlever les garnitures de plateaux et le cas échéant
lisser les surfaces de friction à l'aide de papier èmeri).
Ensuite remettre en place l'arbre à cardan et procéder
tel que décrit plus haut.
Remisage
Avant la prochaine immobilisation de la machine (après
la campagne ou avant une période de non-utilasation
prolongée) il faut resserrer à fond les vis à tête six pans
creux.
27
6.3 Accouplement de surcharge
Walterscheid
Purge de l'accouplement de surcharge d e
l'arbre de transmission par rapport au lamier
La purge de l'accouplement de
surcharge de l'entraînement du lamier
peut uniquement être effectuée lorsque
la faucheuse à disques est en position
de transport. Lors de cette opération,
assurer le lamier à l'aide de l'attache de
transport.
2
1
3
Après un arrêt prolongé (par ex., avant le début de la
moisson), l'accouplement de surcharge doit être purgé.
Pour ce faire, serrer les écrous (1) de l'accouplement de
surcharge (2) de l'entraînement du lamier. Immobiliser
l'arbre de transmission d'entraînement. Tourner
manuellement le tambour de couteau dans n'importe
quelle direction. Par cette rotation, les disques se
séparent les uns des autres dans d'accouplement de
surcharge. Après cette opération, desserrer les écrous
jusqu'à obtenir un espace de 3 mm au minimum entre
l'écrou et le carter.
AM-1-080
Accouplement de surcharge
ATTENTION : L'accouplement de surcharge de
l'arbre de transmission doit être désassemblé après
des temps prolongés d'immobilisation. Les disques
d'accouplement peuvent être collés avec la plaque
de pression.
L'accouplement de surcharge protège le tracteur et
la machine des endommagements. Il est doté d'un
couple de démarrage réglé de manière fixe MR. Le
couple est imprimé sur le boîtier de l'accouplement
de surcharge (2).
Désassemblage de l'accouplement de surcharge
Visser les quatre écrous (1). Bloquer la machine et faire
glisser l'accouplement de surcharge à la main. Desserrer
à nouveau les écrous.
INDICATION
HINWEIS
Des manipulations effectuées au niveau du dispositif
de sécurité de surcharge modifient le couple de
démarrage. Cela entraîne la perte du droit à la
garantie !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine KRONE !
28
1
2
KR302336
7 Equipement optionnel
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine
est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le trac-teur afin d'éviter tout
déplacement imprévu !
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les
garde-corps et les dispositifs de sécurité.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile.
Entreposer la machine de manière sûre. Bloquer la machine afin d'eviter tout déplacement
imprévu.
Etayer de manière sûre la machine en position élevée. Ne jamais se déplacer sous la machine
placée en hauteur.
7.1 Patins " coupe haute"
A l'aide des patins "coupe haute" il est
possible de faire varier la hauteur de coupe en
deux positions (voir le chapitre 3.2 Réglage de
la hauter de coupe).
Pour cela visser l'étrier (4) sous le carter portedisques (1). Introduire le patin "coupe haute"
(3) dans le patin standard (2) et le visser sur
l'étrier (4) à la hauteur désirée.
Monter les deux patins "coupe haute" sous les
disques extérieurs.
1
4
2
3
AMT-M-003
29
30
Annexe
Annexe du
manuel de service de la fauche à disques
AM 203 S, AM 243 S, AM 283 S, AM 323S
1. Renversement du sens de rotation des disques avec fermeture rapide des lames
• Après l'arrêt de l'entraînement, les lames de
coupes peuvent continuer à tourner.
Ne s'approcher que lorsque les outils de
coupe sont complètement immobiles !
• Les travaux sur le système de fauche doivent être effectués uniquement lorsque la
prise de force est débrayée, le moteur
coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer
le tracteur pour empêcher une mise en
marche ou un déplacement imprévus !
• Le fonctionnement sûr est uniquement
garanti lorsque le montage des lames de
coupe a été effectué de façon conforme !
• Avant chaque mise en service, effectuer un
contrôle de la faucheuse pour repérer les
lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin !
Faire de même avec les pièces de fixation !
• Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement par jeux de lames entiers, afin qu'aucun
défaut d'équilibrage ne se produise !
• Ne jamais monter sur le tambour/le disque
des lames de coupe usées de façon inégale !
• A chaque changement de lames de coupe,
contrôler également les pièces de fixation,
les remplacer au besoin !
Le sens rotation ne peut être modifié
que sur des disques à lames à fermeture rapide.
L'inversion du sens de rotation du disque de fauche peut
modifier la largeur de dépot des végétaux fauchés.
Démonter le disque de fauche :
•
Desserre quatre vis (1) et les dévisser.
•
Retirer le disque de fauche (2).
•
Desserrer six écrous (3) et les dévisser.
•
Continuer à tourner le moyeu du disque (4) car deux
écrous seulement peuvent être démontés à cause
des cavités dans le moyeu du disque.
31
Annexe
Pour changer le sens de rotation, on retire le boîtier
excentrique (1) et on le remonte tourné de 180°.
Ce faisant, les engrenages (2) doivent s'engrener sans
résistance. Le boîtier excentrique doit adhérer à plat à la
barre de coupe (aucune fente d'air). Visser sept écrous
et serrer en croix avec MA = 42 Nm. Replacer
le disque de fauche et le revisser : MA = 49 Nm.
On procède comme décrit ci-dessus pour tous les
disques de fauche.
Après une inversion du sens de rotation,
on fait d'abord tourner le système de
fauche à la main pour s'assurer que les
disques de fauche sont correctement
montés et que les lames ne s'entrechoquent pas.
La forme des lames n'étant adaptée qu'à
un seul sens de rotation, d'autres lames
sont nécessaires pour le nouveau sens de
rotation. Vous obtiendrez les lames chez
votre concessionaire KRONE.
L'illustration ci-contre montre des lames pour rotation à
droite (1) et pour rotation à gauche (2). Les lames
doivent toujours être montées de manière à ce que le
bord coupant tourné dans le sens de rotation soit en bas.
Ce faisant, observer le sens de la flèche.
Lame de rotation à droite n° de commande : 139-889
Lame de rotation à gauche n° de commande : 139-888
2. Changement des lames sur disques à
fermeture rapide
•
Insérer l'outil spécial (1) {clé à lame} entre le disque
à lames (4) et le ressort à lames (3) et l'enfoncer
vers le bas avec une main.
•
Introduire une nouvelle lame (2) sur le guide-lame
et relever la clé à lames.
Après le changement des lames, contrôler
l'assise et la marge de mouvement des
lames.
32
Annexe
Les lames de coupe sont utilisables des
deux côtés lorsqu'on les retourne.
Dès que des lames manquent ou sont
abîmées, elles doivent être changée par
jeu entier. Cela permet d'éviter des
déséquilibres dangereux.
Si l'épaisseur du matériau entre le trou et la face frontale
de la lame est devenue inférieure à la mesure
a = 7 mm, la lame doit être changée.
Lame de rotation à droite n° de commande : 139-889
Lame de rotation à gauche n° de commande : 139-888
Alternative
Lame en trapèze
n° de commande : 139-800
(pour rotation à gauche et à droite)
Lors de chaque changement de lame,
contrôler les guide-lames et les ressorts à
lames selon les consignes. En cas de
dommages ou d’usure, il faut remplacer
tous les porte-lame complets par disque
de coupe.
La clé à lames (1) fait partie intégrante de la livraison.
Après le montage des lames, on l'accroche à un support
(2) sur le tube-charnière arrière (3) du tréteau à trois
points. Le support avant ouvert est bloqué par une
goupille.
33
Annexe
34
Annexe
35
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
12-Jun-2003
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés