Krone AMT 283/323 CV_CRi Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Krone AMT 283/323 CV_CRi Mode d'emploi | Fixfr
Guide d'utilisation No. 252-5 F
Faucheuses à disques
AMT 283 CV
AMT 283 CRI
AMT 323 CV
AMT 323 CRI
(à partir de la machine no. 425 033)
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive CE 98/37/CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Modèle:
Krone-Faucheuses à disques
AMT 283 CV, AMT 323 CV
AMT 283 CRI, AMT 323 CRI
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de
sécurité et de santé de la Directive CE 98/37/CE.
Spelle, le 13.05.2004
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Geschäftsführer)
(ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Leiter der Konstruktion und Entwicklung)
(Wolfgang Ungruh, Leiter der Qualitätssicherung)
Cher client,
Chère cliente,
Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit
KRONE que vous venez d'acquérir.
Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation
conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à
respecter.
Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement
devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez
la possibilité de demander une notice de remplacement se
rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au
verso.
I. Avant-propos
Cher client !
Commande de pièces de rechange
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez en faisant l'acquisition de cette machine.
Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a
familiarisé avec le maniement, l'entretien et les
réglages de la machine.
Ces premiers conseils ne sauraient toutefois
remplacer un apprentissage approfondi des différentes
propriétés, fonctions et de l'utilisation appropriée de la
machine.
Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour
vous informer explicitement des opérations respectives
nécessaires, en commençant par la mise en service et
l'utilisation et en terminant par la maintenance et
l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et
illustration, suit l'ordre chronologique des opérations
techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine.
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant
d'employer la machine et plus particulièrement les
consignes de sécurité.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle
Jahr
Année
Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le
meilleur profit, il est interdit d'effectuer
des transformations de la machine sans
le consentement du constructeur. De
même, la machine ne doit être utilisée
qu'en respectant les conditions définies
par Krone.
Type
Masch. Nr
No. de série
Made in
W.-Germany
AMT-4-001
Type
Ce symbole doit attirer l'attention sur les
consignes de sécurité figurant dans ce
guide d'utilisation. Veuillez observer ces
consignes afin d'éviter les accidents.
N° machine
Le rôle de ce symbole est d'attirer
l'attention sur les instructions de sécurité
contenues dans la notice d'utilisation.
Veuillez suivre ces instructions afin
d'éviter les accidents.
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut
indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de
construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque
signalétique.
Toutes les informations, illustrations et données
techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au
moment de la parution de cette publication. Nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la
construction, sans préavis et sans en indiquer les
raisons.
Année de
construction
Afin d'avoir ces références toujours à portée de main,
nous vous recommandons de les inscrire dans les
cases ci-dessus.
Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de
pièces, tout particulièrement dans le domaine des
pièces d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect
semble promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer
visuellement les qualités des matériaux, soyez donc
très vigilant lorsque des pièces bon marché ou des
copies vous sont proposées !
Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine
KRONE !
1
II. Table des matières
I.
II.
III.
Avant-propos .................................................................................................................
Table des matières ........................................................................................................
Généralités ....................................................................................................................
1
2
4
1.
1.1
1.2
Introduction
Position des plaques indicatrices ....................................................................................
Caractéristiques techniques ............................................................................................
8
12
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Préparatifs pour la mise en service
Montage de la faucheuse à disques sur le tracteur ........................................................
Arbre à cardans ..............................................................................................................
Position de transport .......................................................................................................
Démontage de la faucheuse à disques ...........................................................................
Consignes de sécurité à respecter avant l'emploi de la faucheuse ................................
13
15
16
17
18
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.9.1
3.9.2
3.10
3.11
Réglages de la faucheuse à disques
Protections sur le côté gauche et droit de la faucheuse à disques .................................
Réglage de la hauteur de coupe .....................................................................................
Réglage de la pression de contact ..................................................................................
Réglage du lamier en cas de terrains accidentés ...........................................................
Réglage par rapport à la trace du tracteur ......................................................................
Réglage de la vitesse de rotation de la faneuse .............................................................
Réglage de la tôle de conditionnement ...........................................................................
Réglage du rotor à dents ................................................................................................
Réglage de la largeur des andains .................................................................................
Andainage .......................................................................................................................
Dépose sur large surface ................................................................................................
Einstellung des Rollenconditioners .................................................................................
Einstellung der Spannfeder für Antriebsriemen ..............................................................
19
20
21
21
22
22
23
23
24
24
25
26
26
4.
Pneus .............................................................................................................................
27
5.
Eclairage ........................................................................................................................
28
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.5
6.6
6.7
Entretien
Généralités ......................................................................................................................
Accouplement de surchage ............................................................................................
Arbre à cardans intermédiaire .........................................................................................
Contrôle du niveau et vidange de l'huile .........................................................................
Généralités ......................................................................................................................
Engrenage principal ........................................................................................................
Mécanisme d'orientation .................................................................................................
Contrôle du niveau et vidange de l'huile du lamier .........................................................
Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe
avec fermeture à vis des couteaux .................................................................................
Plan de graissage ...........................................................................................................
7.
Hivernage .......................................................................................................................
38
8.
Remise en service .........................................................................................................
38
9.
Equipement optionnel ..................................................................................................
39
A1
Annexe ...............................................................................................................
41
2
29
30
30
31
31
31
31
32
34
36
A2.
A2.1
A2.3
A2.4
Equipement optionnel: Déflecteurs d'andainage à réglage hydraulique ............................ 43
Consignes de séurité particulières .............................................................................................. 43
Introduction ................................................................................................................................. 43
Emplacement des autocollants de sécurité
sur les déflecteurs d'andainage à réglage hydraulique ............................................................... 44
A2.5 Position des plaques indicatrices à caractère général sur les déflecteurs d'andainage à réglage
hydraulique ................................................................................................................................. 45
A2.6 Instructions de montage: réglage hydraulique des déflecteurs d'andainage .............................. 46
A2.7 Montage de la soupape électro-magnétique ............................................................................... 48
A2.8 Montage des tuyauteries de refoulement et de retour ................................................................ 48
A2.9 Montage des tuyauteries hydrauliques sur le timon orientable ................................................... 49
A2.10 Montage des tuyauteries hydrauliques pour le réglage des déflecteurs d'andainage ................ 50
A2.11 Actionnement des déflecteurs d’andainage à réglage hydraulique ............................................ 51
3
III. Généralités
1. Utilisation conforme à la destination
La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour
des travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la
destination).
Toute autre utilisation est réputée non conforme à la
destination du matériel. Le constructeur n'est pas
responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul
l'utilisateur en supporte les risques.
L'utilisation conforme implique également le respect des
conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien
prescrites par le constructeur.
5.Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être
collants. Eviter de porter des tenues amples.
6.Garder la machine propre afin d'éviter les risques
d'incendie !
7.Contrôler les abords immédiats (enfants !)avant le
démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une
visibilité suffisante !
8.Il est interdit de transporter des personnes sur la
machine pendant le travail et le déplacement.
9.Accoupler les machines de façon réglementaire, les
fixer et les bloquer seulement aux dispositifs prévus !
La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et
remise en état que par des personnes familiarisées avec
ces opérations et informées des risques encourus.
10.Placer les dispositifs de protection dans la position
prévue pour le montage et démontage !
Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant
la prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière
de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière.
11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant
celui-ci et la dépose demandent une attention
particulière !
Les modifications effectuées de votre propre chef sur la
machine dégagent le constructeur de sa responsabilité
pour les dégâts pouvant en résulter.
12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement
aux points de fixation prévus à cet effet !
13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids
total et le gabarit de transport !
Règle fondamentale :
Avant de circuler sur les voies publiques
et avant chaque mise en service, contrôler
que la faucheuse à disques frontale et le
tracteur sont conformes sur le plan de la
sécurité routière et de la sécurité de
fonctionnement.
2. Instructions de sécurité et de
prévention des accidents
1. Respectez en plus des indications données dans ce
guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur
concernant la sécurité et la prévention des accidents !
2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices
apposés sur la machine fournissent d'importantes
indications pour une utilisation sans risque ; leur
observation contribue à votre sécurité !
3. Respectez les prescriptions respectives lors de la
circulation sur les voies publiques !
4. Avant l'utilisation, se familiariser avec tous les dispositifs
et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction.
Une fois le travail commencé, il est trop tard !
4
14.Vérifier et monter les équipements de transport comme
par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de
protection !
15.Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringles,
etc...) des mécanismes télécommandés doivent être
positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher
des déplacements accidentels et ce, dans toutes les
positions de transport et de travail.
16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit
pour la circulation routière et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
déplacement du véhicule !
18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement !
Eviter les changements de direction brusques dans les
montées, les descentes ou les parcours en biais !
19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des
freins sont influencées par les machines montées ou
tractées et le poids des lests. Il est donc impératif de
veiller à l'efficacité de la direction et des freins !
20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de
l'inertie de la machine dans les virages !
22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit !
5. Pour l'utilisation d'arbres à cardans àaccouplement de
surcharge ou à roue libre, qui ne sont pas recouverts
par le dispositif de protection du tracteur, il faut monter
l'accouplement de surcharge et/ou la roue libre côté
machine !
23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la
machine !
6.Veillez toujours au montage et au verrouillage corrects
de l'arbre à cardans !
24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être
actionner que si aucune personne se trouve dans la
zone de pivotement !
7.Afin d'éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à
cardans, l'immobiliser en accrochant les chaînes !
21.Ne mettre les machines en service que si tous les
dispositifs de protection sont montés et prêts à
fonctionner !
25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par
ex. hydraulique) se trouvent des zones à risques
d'écrasement et de cisaillement !
8.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la
vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit
conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la
machine !
26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine
au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact !
9.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer qu'aucune
personne ne se trouve dans le périmètre de sécurité de
la machine !
27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la
machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule
à l'aide du frein de parcage et/ou des cales !
10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur
est arrêté !
3. Machines traînées
1. Bloquer les machines pour éviter le déplacement !
2. Respecter la charge maximale autorisée sur le dispositif
d'attelage, la rotule de traction ou le crochet d'attelage
(hitch) !
3. S'assurer qu'il y ait une liberté de mouvement suffisante
au niveau du point d'attelage en cas d'accrochage
d'une barre d'attelage !
4. Utilisation de la prise de force
11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de
force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation.
12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déports
angulaires trop importants et lorsqu'elle ne sert pas !
13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente
encore un danger après le débrayage de la prise de
force ! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est
seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et
que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein
d'arrêt qu'il est permis d'y travailler.
14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines
entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne
doit être effectué que lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée !
Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie.
1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le
constructeur !
15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié
après désaccouplement !
2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre
à cardans ainsi que de la prise de force (également
côté machine) doivent être montés et en parfait état !
16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la
prise de force après le démontage de l'arbre à cardans !
3. Veiller au recouvrement réglementaire des tubes des
arbres à cardans dans la position de transport et de
travail !
4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement
lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé
et la clé de contact retirée !
17.Réparer immédiatement les dommages éventuels
avant d'utiliser la machine !
5. Système hydraulique
1.Le système hydraulique est sous pression !
2.Il faut veiller à la connexion réglementaire des flexibles
hydrauliques lors du raccordement de vérins et de
moteurs hydrauliques !
5
3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que
le système hydraulique du tracteur et de la machine
ne soit plus sous pression !
4. Il est recommandé de marquer les manchons
d'accouplement et les fiches de couplage des
raccordements hydrauliques fonctionnels entre
tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de
branchement ! Fonction inversée en cas de mauvais
raccordements (par ex. relever/abaisser) - Risques
d'accident !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et
les remplacer en cas de détériorations et de
vieillissement ! Les flexibles de remplacement doivent
être conformes aux exigences techniques du
constructeur de la machine !
6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la
localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide
appropriés !
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner
de graves blessures ! Consulter immédiatement un
médecin en cas de blessure ! Risques d'infection !
8. Abaisser les machines, mettre le système hors
pression et arrêter le moteur avant toutes
interventions sur le système hydraulique !
6. Pneus
1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut
veiller à ce que la machine soit correctement garée
et bloquée pour éviter le déplacement (cales).
2. Le montage des roues et des pneus exigent des
connaissances suffisantes et l'outillage de montage
prescrit !
3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et
des roues ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié et avec l'outillage de montage
approprié !
4. Contrôler régulièrement la pression des pneus !
Respecter la pression prescrite !
7. Entretien
1. Il est indispensable de couper les commandes et
d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de
réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que
pour remédier aux défauts de fonctionnement !
Retirer la clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la
masse d'inertie.
6
2.Vérifier régulièrement le bloquage des écrous et des
vis et les resserrer le cas échéant !
3.Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur une
machine relevée, étayer celle-ci avec les supports
appropriés pour la sécurité.
4.Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du
remplacement des outils de travail à lames!
5.Eliminer les huiles, les graisses et les filtres
conformément à la réglementation !
6.Déconnecter l'alimentation électrique avant
d'intervenir sur le circuit électrique !
7.Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure,
les contrôler régulièrement et les remplacer à temps !
8.Avant d'entreprendre des travaux de soudure
électrique sur le tracteur et les machines attelées,
déconnecter les câbles du générateur et de la batterie !
9.Les pièces de rechange doivent répondre au minimum
aux exigences techniques définies par le constructeur
de la machine !
Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de
rechange d'origine KRONE !
10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du
réservoir à gaz – Risque d'explosion !
7
1. Introduction
1.1 Position des plaques indicatrices sur la faucheuse à disques
AMT 283 CV / AMT 323 CV
5
4
7
2
3
1
2
4
2
6
5
7
2
5
6
6
AMT-5-100
8
1 Ne pas dépasser les vitesses de rotation
de la prise de force !
5
939 100-4
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
au renvoi beige
N° commande 939 100-4
Ne pas toucher aux
éléments en mouvement de
la machine. Attendre qu'ils
soient à l'arrêt complet.
939 101-4
1000/min
MAX. 200 bar
MAX.
au renvoi vert
N° comande 939 410-2 (3x)
N° commande 939 101-4
6
2
Ne jamais mettre la main
dans la zone à risques
d'écrasement aussi
longtemps que des éléments
peuvent encore y être en
mouvement.
Se tenir à l'écart
lorsque le moteur est
en marche.
N° commande 942 196-1 (4x)
N° commande 942 197-1 (3x)
7
3
Lire et tenir compte du guide
d'utilisation.
N° commande 939 472-2 (2x)
N° commande 939 471-1 (1x)
4
Mettre les protections en
position de service.
939 572-0
N° commande 939 572-0 (2x)
9
17
3
12
12
7
4
16
8
6
9
15
2
1
11
13
12
10
5
9
2
2
13
14
13
1
10
14
18
939 374-3
939 376-3
942 221-2
942 222-1
1
(2x) AMT 283 CV
(2x) AMT 323 CV
(2x) AMT 283 CRI
(2x) AMT 323 CRI
2
942 296-0 (1x) 370 lang
942 320-0 (4x) 600 lang
3
942 130-2 (1x)
4
939 181-1 (1x)
Ölniveau bis Bohrung
Nivel del aceite hasta el orificio
Niveau d'huile jusquà l'orifice
Oil level up to bore hole
Livello dell'olio fino al foro
939 188-3
5
939 285-3 (1x)
6
939 180-2 (1x)
7
939 188-3 (1x)
8
939 426-1 (1x)
2,0 bar
939 170-1 (2x)
10 939 476-1 (1x)
11 942 134-0 (1x)
12 942 012-1 (3x)
112
939 567-1
9
139-888
139 888-0
13 924 573-0 (1x)
924 631-0 (2x) AMT 283
14 924 574-0 (1x)
924 632-0 (1x) AMT 283
15 939 451-1 (3x)
139-889
139 889-0
16 939 567-1 (1x)
924 569-0 (4x) AMT 323
25
17 939 548-0 (1x)
avec dispositif de
fermeture des lames
17 942 009-2 (1x)
avec fermeture
rapide des lames
18 939 218-1 (1x) 25 km/h
11
1.2 Caractéristiques techniques
Type
AMT 283 CV
AMT 323 CV
AMT 283 CRI
AMT 323 CRI
Largeur de travail [mm]
2800
3200
2800
3200
Largeur de transport [mm]
2850
3250
2950
3250
5
6
5
6
Nombre de plateaux de coupe
Nombre de tambours-faucheurs
2
Système de conditionnement
Fléau en V
Rollenaufbereiter
Vitesse rotation conditionneur [t/min]
600/900
600/900
750
750
Largeur système conditionneur [mm]
2400
2800
2200
2600
Largeur andains [m]
0,9 - 1,8
1,0 - 2,0
0,9 - 1,8
1,0 - 2,0
Surface traitée [ha/h]
2,8 - 3
3-4
2,5 - 3
3-4
Puissance nécessaire [kW/CV]
51/70
59/80
51/70
59/80
Vitesse prise de force [t/min]
1000*
renvoi vert
Raccords hydrauliques nécessaires
1 x EW / 1 x DW
* 540 sur demande (renvoi beige)
Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des engrenages
Quantité [litre]
Huiles raffinées
marque de fabrique
1,8 l
SAE 90
Mécanisme d'orientation
2 x 0,85 l
SAE 90
Engrenage pour
entraînement faucheuse
6 l AMT 283
7 l AMT 323
SAE 90
Engrenage principal
Lubrifiants biologiques
marque de fabrique
sur demande
La périodicité des vidanges des huiles biologiques doit obligatoirement être respectée en raison
du vieillissement des huiles.
Raccord hydraulique du tracteur
Il faut utiliser un élément de commande à double et à simple effet pour l'exploitation de la faucheuse à disques.
12
2. Préparatifs pour la mise en service
2.1 Montage de la faucheuse à disques sur le tracteur
1. Le système de coupe est adapté et
prévu pour couper le fourrage poussant
au niveau du sol !
2. La faucheuse n'est pas appropriée
pour le fauchage des talus.
3. Il faut se tenir à une distance de
sécurité suffisante des outils de coupe
lorsque ceux-ci sont en mouvement.
4. Les sabots doivent reposer sur le sol
avant la mise en service et pendant le
travail !
5. Des pierres et objets similaires peuvent
être projetés même lors de l'utilisation
conforme du système de coupe. C'est
pour cette raison que personne ne doit
se tenir à l'intérieur du périmètre de
sécurité. Une attention particulière est
demandée lors des travaux à proximité
de routes et de bâtiments.
6. Contrôler régulièrement les toiles de protection.
Remplacer les toiles de protection usées ou
endommagées !
7. Les dispositifs de protection du système de
coupe, comme par ex. toiles et capots, protègent
contre la projection de pierres et objets similaires,
ainsi que l'accès aux zones à risques. C'est pour
ces raisons qu'ils doivent être mis en position de
service avant de commencer à travailler.
8. Ne pas se tenir entre le tracteur et le système de
coupe lors du basculement du système de la
position de transport en position de travail et
inversement.
9. Une attention particulière est demandée lors du
montage et démontage des machines sur ou du
tracteur ! Il est indispensable de respecter les
consignes concernant la prévention des
accidents.
Atteler la faucheuse avec les pivots des bras oscillants
inférieurs (1) au tracteur et soulever légèrement.
1
1
AMT-1-001
Relever la béquille (1), la bloquer avec le goujon (2) et
agrafe à ressort (3).
2
Fixer les bras oscillants inférieurs sur le
tracteur à l'aide de chaînes ou de barres
de limitation de manière à éviter le
débattement latéral de la faucheuse
pendant le transport ou le travail.
3
1
AMT-1-003
13
- Lors du raccordement des flexibles
hydrauliques à l'hydraulique du tracteur,
s'assurer que les deux systèmes ne
soient plus sous pression !
- En raison des risques de blessure,
utiliser les moyens appropriés et porter
des lunettes de protection pour
rechercher les fuites.
- Avant de déconnecter les flexibles et avant toutes
interventions sur le système hydraulique, le mettre
hors pression !
- Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques
et les remplacer en cas de détériorations et de
vieillissement ! Les flexibles de remplacement
doivent être conformes aux exigences techniques
du constructeur de la machine.
- Les fuites de liquides sous haute
pression (huile hydraulique) peuvent
perforer la peau et occasionner de
graves blessures ! Consulter
immédiatement un médecin en cas de
blessure ! Risques d'infection.
Raccorder les flexibles hydrauliques (1). Le vérin de
pivotement est à double effet. C'est pour cette raison
qu'il faut connecter les flexibles correspondants à un
système de commande à double effet. Le vérin de
levage du système de coupe est à simple effet.
Débrayer la prise de force pour la circulation routière.
1
Enfiler l'arbre à cardans (2) sur la prise de force et le
verrouiller. Bloquer les tubes de protection avec des
chaînes pour éviter leur entraînement.
2
3
AMT-1-004
Régler la hauteur du bras oscillant inférieur pour que le
châssis de la machine soit parallèle au sol.
a
Dimension a = 730 mm
AMT-1-014
14
2.2 Arbre à cardans
•
•
Montage et démontage de l'arbre à cardans seulement lorsque la prise de force est
débrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée !
Bloquer la protection de l'arbre à cardans avec la chaîne de retenue pour éviter son
entraînement.
Accrocher la chaîne de retenue de ma-nière à assurer à l'arbre à cardans une liberté de
mouvement suffisante dans toutes les positions de fonctionnement.
L'arbre à cardans fourni est équipé d'une protection des
articulations plus longue d'un côté et que de l'autre.
L'articulation ayant la protection la plus longue doit être
enfilée sur l'arbre de transmission d'entrée en direction
de la faucheuse. Déposer ensuite l'arbre à cardans sur
le support de l'arbre à cardans (1). Ne jamais utiliser les
chaînes de sécurité pour retenir l'arbre à cardans.
S'assurer que les verrouillages de l'arbre à cardans
sont enclenchés.
Contrôler le débattement et l'espacement
de l'arbre à cardans ! Si celui-ci entrait en
contact avec le tracteur ou la machine, il
en résulterait des dégâts.
1
AMT-1-055
Ajuster l'arbre à cardans
Pour ajuster l'arbre à cardans, maintenir les demiarbres (1) et (2) l'un contre l'autre dans leur position de
fonctionnement afin de contrôler le chevauchement des
tubes profilés. Si le chevauchement des tubes profilés
est trop grand, il faut raccourcir les tubes profilés ainsi
que les tubes de protection de manière à ce qu'ils
puissent bouger librement dans toutes les positions et
qu'ils ne s'emboîtent pas les uns dans les autres. La
procédure exact pour raccourcir l'arbre à cardans figure
dans le guide d'utilisation du constructeur de l'arbre
à cardans.
1
2
AMT-1-007
15
2.3 Position de transport
Avant le transport sur les voies publiques :
•
•
•
•
1
Débrayer l'entraînement de la prise de force.
Soulever le lamier.
Relever la machine en position de transport.
Fermer le robinet d'arrêt (1) du flexible de pression
raccordé au vérin de pivotement à double effet
(position de travail et de transport).
AMT-2-002
•
Fermer le robinet d'arrêt (1) au niveau du vérin de
levage gauche (2) du lamier.
1
2
AMT-2-003
Protections latérales
• Relever les protections latérales (1) sur le côté
gauche et droit de la faucheuse et les enclencher.
Connecter le dispositif d'éclairage et
vérifier son fonctionnement.
1
AMT-1-029
16
2.4 Démontage de la faucheuse à disques
Le système hydraulique du tracteur et de la machine ne doit pas être sous pression pour
coupler ou défaire le flexible ! Mettre les vannes-pilotes respectives en position flottante.
Baisser la béquille (2) et la verrouiller avec une cheville
(1). Bloquer la cheville avec une agrafe à ressort.
Retirer l'arbre à cardans de la prise de force et le
déposer sur son support. Défaire le couplage du bras
oscillant inférieur. Retirer le câble de raccordement
électrique, entre le tracteur et la faucheuse, du
connecteur sur le tracteur.
1
2
AMT-1-002
Fermer le robinet d'arrêt (1) sur le flexible hydraulique
de pression du vérin hydraulique à double effet.
1
AMT-2-002
Mettre l'installation hydraulique hors pression – Couper
le moteur !
•
•
1
Fermer la soupape d'arrêt (1) au niveau du vérin de
levage gauche (2) du bras à roue.
Défaire le couplage des flexibles hydrauliques et les
placer dans les supports respectifs.
2
AMT-2-003
17
2.5 Consignes de sécurité à respecter avant l'emploi de la faucheuse
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux concernant la faucheuse doivent être effectués uniquement lorsque la prise de
force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le tracteur pour
empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus !
Contrôler les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation pour détecter les dommages.
Remplacer immédiatement les dispositifs de sécurité endommagés. Risque de blessures !
Supporter la barre de coupe relevée ! Ne jamais se tenir sous des charges en suspension !
Le fonctionnement sûr est uniquement garanti lorsque le montage des lames de coupe a été
effectué de façon conforme !
Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames
de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin ! Faire de même
avec les pièces de fixation !
Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement par jeux
entiers de lames, afin qu'aucun défaut d'équilibrage ne se produise !
Ne jamais monter sur le batteur/la toupie des lames de coupe usées de façon inégale !
A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation, les
remplacer au besoin !
Mettre les dispositifs de protection en place.
Les bords considérablement
détériorés (voir la figure) doivent
être remplacés immédiatement afin
d'éviter que le groupe faucheur ne
puisse être endommagé.
ART.NR. 150-039
MH-0-001
18
3. Réglages de la faucheuse à disques
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
exclusivement réalisés lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de
contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout mouvement intempestif.
Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les
dispositifs de protection. Eviter tout contact cutané avec de l'huile ou de la graisse. En cas de
blessures provoquées par des écoulements d'huile, consulter immédiatement un médecin.
Les couteaux sont susceptibles de continuer à tourner une fois l'entraînement coupé. Ne
s'approcher de la machine qu'après arrêt complet des outils de travail !
La faucheuse à disques est en principe équipée d'un
mécanisme d'orientation vert qui fonctionne à une
vitesse d'entraînement de 1000 t/min. Un mécanisme
d'orientation fonctionnant à une vitesse d'entraînement
de 540 t/min peut également être monté sur demande.
Ce mécanisme est de couleur beige.
La faucheuse à disques est prévue pour
fonctionner en marche avant. Ne jamais
rouler en marche arrière lorsque la
machine est embrayée et en position de
travail. Soulever d'abord la machine.
3.1 Protections sur le côté gauche et droit
de la faucheuse à disques
Avant de mettre la faucheuse à disques
en service, rabattre les capotages
latéraux (1, 2) qui avaient été relevés en
position de transport.
Les toiles de protection doivent être vérifées
régulièrement.
Remplacer celles qui sont usées ou endommagées.
Les dispositifs de protection installés sur le système de
coupe, comme par ex. toiles et capots, protègent contre
la projection de pierres, etc... et également l'accès des
zones à risques. En conséquence, les mettre en
position avant de commencer à travailler.
AMT 283 CV
1
2
AMT-2-004
19
3.2 Réglage de la hauteur de coupe
Régler la hauteur de coupe en tournant la manivelle
d'ajustage (1).
AMT-1-009
~380 mm
~15"
En cas de modifications importantes de la hauteur
de coupe, contrôler le réglage de la protection
avant. Il est possible de la régler en hauteur à
l'aide des protections latérales.
AMT-1-056
20
3.3 Réglage de la pression de contact
La pression de contact de la barre de coupe est réglée
à l'aide des deux ressorts de traction (2) se trouvant de
part et d'autre de la machine. De cette façon, la traction
oblique est réduite au maximum.
Il est possible de régler l'effet de ressort au moyen des
deux tiges filetées (1) se trouvant sur les côtés gauche
et droit de la machine. Pour régler la pression de
contact, soulever la machine.
L’appui au sol de la faucheuse sur une surface
asphaltée doit être compris entre 50 et 70 kg.
2
1
1
2
AMT-2-005
3.4 Réglage du lamier en cas de
terrains accidentés
Avant de procéder aux travaux de
réglage, bloquer le lamier afin d'éviter
qu'il ne s'abaisse de manière
intempestive. Risque de blessures !
•
•
•
•
•
Le réglage de base est représenté sur la figure.
Dans le cas de sols particulièrement accidentés, il
est possible de déplacer les bras oscillants (3) et (4)
en positions «a» et «b».
Chasser les boulons (1).
Déplacer les bras oscillants en positions «a» et «b».
Mettre les boulons en place et les bloquer au moyen
de goupilles élastiques ou de vis.
b
4
1
3
a
1
AMT-2-006
21
3.5 Réglage par rapport à la trace du
tracteur
4
La faucheuse à disques est amenée en position de
transport et de travail à l'aide du vérin hydraulique à
double effet (4). Trois positions de montage permettent
de régler la trace. La position (1) est recommandée
pour les faucheuses à disques AMT 283 CV et pour les
modèles AMT 323 CV la position (3).
1
2
3
Une attention particulière est demandée
dans les virages à gauche en position de
travail et quand la machine est soulevée
lorsque la AMT 283 CV est en position (3)
(non recommandée).
AMT-1-006
3.6 Réglage de la vitesse de rotation de la
faneuse
Ouvrir le carter de courroies en enfonçant le ressort à lame
à l'aide d'un tournevis ou similaire.
La vitesse de rotation du rotor de la faneuse peut être
adaptée en fonction des différents types de récolte, en
changeant la position des poulies à courroie
trapézoïdale.
Avant de modifier la position des poulies
à courroie trapézoïdale, débrayer
l'entraînement de la prise de force, arrêter
le moteur et retirer la clé de contact.
S'assurer que le tracteur ne puisse être
remis en marche !
Pivoter le levier de tension (1) vers le haut. La poulie de
tension (2) est maintenant détendue. Retirer le esse (3).
Retirer la poulie (4) (plus grand diamètre) et (5) (plus
petit diamètre) en même temps que les courroies
trapézoïdales. Echanger les poulies (poulie à petit
diamètre vers le haut). Remonter dans l'ordre inverse.
AMT-3-015
4
3
2
1
5
AMT-2-007
grande poulie à courroie trapézoïdale en haut
vitesse du rotor ................................... 900 t/min
grande poulie à courroie trapézoïdale en bas
vitesse du rotor ................................... 600 t/min
Vérifier la longueur du ressort de tension sur la poulie
de tension, ajuster le cas échéant.
Longueur (A) = 270 mm
A
AMT-2-008
22
3.7 Réglage de la tôle de conditionnement
Il est possible d'influencer le conditionnement du
fourrage en agissant sur la manivelle (1) servant à
régler la tôle de conditionnement. Le réglage dépend
du dégré de conditionnement du fourrage désiré. (+:
intensité de conditionnement plus important;
–: intensité de contitionnement plus faible)
1
Vérifier l'état des dents de la faneuse avant chaque
utilisation :
Redresser les dents tordues.
Remplacer les dents cassées.
AMT-1-011
Les dents tordues ou cassées
occasionnent un déséquilibrage.
Pour cette raison, procéder
immédiatement au remplacement !
3.8 Réglage du rotor à dents
Il est possible de déplacer le rotor à dents vers l'arrière
pour le fourrage trop vieux et couché. Ceci évite la
prise du fourrage avant le processus de coupe.
AMT-1-026
Pour régler le rotor à dents, il faut retirer les deux
poulies à courroie trapézoïdale pour pouvoir accéder
aux paliers du rotor à dents sur le côté gauche de la
machine. Desserrer ensuite les vis du haut (1) des
logements de paliers sur le côté droit et gauche de la
machine.
Dévisser entièrement les vis du bas (2) des logements
de paliers. Tirer le rotor à dents vers l'arrière de façon à
faire concorder l'alésage du logement de palier avec
l'alésage (3). Fixer à nouveau avec la vis (2).
Resserrer toutes les vis. Monter les poulies et les
courroies trapézoïdales.
Vérifier la longueur du ressort de tension de la poulie
de tension – Longueur = 270 mm (débattement)
1
3
2
AMT-1-039
23
3.9 Réglage de la largeur des andains
La machine offre deux possibilités de déposer le fourrage:
•
•
Andains
Sur large surface
3.9.1 Andainage
Pour faire varier la largeur de l'andain, utiliser les déflecteurs (1) du conditionneur, situés sur le côtè
arrière de la machine. Verrouiller les déflecteurs à l'aide des écrous à anneau prévus à cet effet.
1
1
AM-4-013
24
3.9.2 Dépose sur large surface
Ouvrir au maximum le déflecteur droit du conditionneur. Le déflecteur gauche doit être remplacé par le
déflecteur spécial (1). Monter les tôles déflectrices (2) dans les trous repérés. En fonction des conditions
de travail il peut être nécessaire d'affiner le réglage de tôles déflectrices pour obtenir une distribution
uniforme du fourrage sur toute la largeur.
Recommandation pour le réglage de l'angle de travail (3) des tôles déflectrices:
Plus la quantité du fourrage est importante, plus il faut réduire l'angle de travail des
tôles déflectrices.
3
1
2
AM-97-02
25
3.10 Réglage du conditionneur à rouleaux
(AMT 283 CRI und AMT 323 CRI)
Généralités
Pour le conditionnement des légumineuses et d'autres
plantes riches en feuilles est prévu un conditionneur à
rouleaux. L'intensité du conditionnement se règle à l'aide
de vis de réglage qui font varier l'écart et la pression des
rouleaux. Il doit toujours exister un écart mini (x) de 2 mm
entre les rouleaux.
x
CRI-0-001
Réglage de l'ecart entre les rouleaux
•
3
1
Desserrer le contre-écrou (1) (ouvert. de clé 24) et
agir sur l'écrou de réglage (2) (ouvert. de clé 46)
situé sur la tige filetée (3).
2
Tourner l'écrou en sens horaire pour augmenter
l'écart;
tourner l'écrou en sens inverse horaire pour réduire
l'écart.
•
Resserrer le contre-écrou.
CRI-0-002
Réglage de lapression des rouleaux
•
•
5
Desserrer le contre-écrou (4) (ouvert. de clé 41)
Agir sur la vis de réglage au niveau de la tête de vis
(5) (ouvert. de clé 55).
4
Tourner la vis en sens horaire pour augmenter la
pression;
tourner la vis en sens inverse horaire pour réduire
la pression.
•
Resserrer le contre-écrou (4).
Après chaque réglage de la pression il faut procéder à
un nouveau réglage de l'écart entre les rouleaux.
CRI-0-003
Les clés (ouvert. de 46 et 55) sont logées dans la boîte
à outils.
3.11 Réglage du ressort tendeur pour la
courroie d'entraînement
A
La longueur du ressort endeur pour la courroie
d'entraînement doit être de (A) = 275 mm.
Réglage de la largeur de l'andain
Voir description au chapitre 3.9.1.
26
CRI-0-004
4. Pneus
Il ne faut pas dépasser le vitesse maximum autorisée de 40 Km/h lors de la circulation sur
voies publiques.
Les travaux de réparation au niveau des pneus ne doivent être effectués que par des
spécialistes et avec l'outillage de montage approprié.
La faucheuse doit être garée correctement et calée pour éviter tout déplacement involontaire.
Toute intervention au niveau des pneus exige une connaissance suffisante de cette opération
et l'outillage de montage prescrit.
Ne pas se tenir devant les jantes pendant le gonglage
des pneus à l'air comprimé. Il y a risque d'éclatement
des pneus en cas de surpression. Il y a risques de
blessure.
Contrôler régulièrement la pression des pneus. Après le
montage, vérifier le serrage des écrous de roue après
10 heures de fonctionnement et les resserrer si
nécessaire. Vérifier ensuite toutes les 50 heures de
fonctionnement leur assise. Le couple de serrage
autorisé figure dans le tableau ci-contre.
Un certain ordre est à respecter pour le serrage des
écrous de roue. L'illustration ci-contre montre l'ordre de
serrage des écrous de roue.
Pneumatiques
11.5/80-15.3 PR
1
6
3
Pression de gonflage
(bar)
2,0
4
Filetage
M18x1,5
Largeur
clé
24
Couple serrage max [ Nm ]
noir
galvanisé
265
5
2
AMT-1-054
245
27
5. Eclairage
Il faut absolument raccorder le dispositif
d'éclairage et en vérifier son
fonctionnement avant le transport sur les
voies publiques.
Relier la prise (1) de la machine à la prise du tracteur
avec le câble équipé d'une fiche normalisée à 7
broches. Le câble de raccordement est fourni avec la
machine.
Pour être conforme aux prescriptions ministérielles du
service des mines fixant les spécifications des
véhicules routiers, la machine est équipée de feux de
position de couleur blanche (2) à l'avant et de feux à 3
alvéoles (5) (clignotant, éclairage arrière et freins) à
l'arrière ainsi que de l'éclairage de la plaque
d'immatriculation.
Une paire de réflecteurs, l'un blanc et l'autre jaune, est
montée à l'avant (3) et à l'arrière (4) sur les deux côtés
du châssis.
De plus, deux réflecteurs rouges (6) se trouvent endessous des feux d'éclairage arrière du châssis.
Il faut vérifier les dispositifs d'éclairage et les remettre
en état (remplacer les ampoules défectueuses et les
réflecteurs endommagés) avant le transport sur les
voies publiques.
Maintenir le dispositif d'éclairage dans
un parfait état de propreté.
Les lampes et projecteurs sales limitent
la sécurité !
1
2
4 3
3
AMT 283 CV
4
6
6
5
5
6
6
AMT-2-016
28
6. Entretien
6.1 Généralités
•
•
•
•
•
•
Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
exclusivement réalisés lorsque la machine est à l'arrêt.
Couper le moteur et retirer la clé de contact.
Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les
revêtements protecteurs et tous les dispositifs de protection.
Eviter tout contact cutané avec des huiles et des graisses.
En cas de blessures provoquées par des écoulements d'huile, consulter immédiatement un médecin.
Observer également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter les blessures et les
accidents.
L'outillage fourni peut être déposé dans ce tiroir.
1
Vérifier régulièrement la bonne assise
des écrous et vis (env. toutes les 50
heures) et les resserrer le cas échéant !
AMT-2-015
A = taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête des vis.)
Couple de serrage MA en Nm (si pas d'autres
indications).
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
9
6.8
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
M 10
29
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
AMT-1-051
1350
1800
1950
2450
29
6.2 Accouplement de surcharge
L'accouplement de surcharge évite la détérioration du
tracteur et de la machine.
C'est un accouplement à friction qui possède un couple
de démarrage prédéterminé MR.
Le couple réglé est frappé sur le boîtier de
l'accouplement de surcharge (2).
Ventiler l'accouplement de surcharge
Serrer les quatre écrous (1). Bloquer la machine et faire
patiner l'accouplement de surcharge à la main.
Desserrer à nouveau les quatre écrous.
La garantie devient caduque au cas où le
couple réglé a été modifié par des
manipulations de la sécurité de
surcharge !
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d'origine KRONE !
1
2
AMT-1-020
6.3 Arbre à cardans intermédiaire
Monter l'arbre à cardans intermédiaire avec le joint
universel simple (1) dirigé vers la barre d'attelage.
L'accouplement de surcharge (2) de l'arbre à cardans
intermédiaire doit être raccordé à l'engrenage principal
(3). Bloquer le tube de protection avec la chaîne (4)
pour éviter son entraînement.
L'arbre à cardan est doté d'une mâchoire
spéciale. Voir le catalogue de pièces de
rechange.
4
1
3
2
5
AMT-3-009
Afin de protéger l'arbre à cardan
intermédiaire contre des dégâts, il faut
absolument rabattre le protecteur frontal
(5) avant de replier le timon de sa
position de travail à celle de transport.
Graissage de l'arbre à cardans intermédiaire
Les tubes profilés de l'arbre à cardans intermédiaire
doivent être graissés toutes les 20 heures de
fonctionnement. Tirer la protection (2) vers l'arrière à la
main et tourner les tubes de protection jusqu'à ce que
le graisseur soit visible.
1
2
AMT-1-023
30
Graisser tous les autres points de graissage des arbres
à cardans conformément à l'illustration ci-contre.
8h
20h
8h
40h
6.4 Contrôle du niveau et vidange de l'huile
8h
40h 8h
Gelenkwelle
6.4.1 Généralités
Une vidange d'huile est requise au niveau de l'engrenage
principal et du mécanisme d'orientation après le traitement
d'une surface de 500 ha (puis tous les 500 ha). Avant
chaque utilisation, contrôler le niveau d'huile dans les
engrenages et procéder, le cas échéant, à un appoint d'huile
(SAE 90). Tenir compte de l'usure.
Eliminer l'huile de vidange conformément
aux prescriptions en vigueur !
6.4.2 Engrenage principal
Contrôle d'huile : Jauge de niveau (1)
Vidange :
Dévisser la jauge de niveau (1)
(tous les 500 ha) Desserrer la vis de vidange d'huile
(2)
Recueillir l'huile dans un récipient
approprié
Remonter la vis de vidange d'huile
avec une nouvelle rondelle
d'étanchéité
Procéder au remplissage de l'huile
par le haut (orifice de la jauge de
niveau), revisser la jauge de niveau
Qualité :
SAE 90
Quantité :
1,8 litres
1
2
AMT-2-010
6.4.3 Mécanisme d'orientation
Le mécanisme d'orientation se compose d'un
engrenage supérieur et d'un engrenage inférieur.
Engrenage supérieur (1)
Contrôle d'huile : Niveau d'huile jusqu'à l'orifice (4)
Vidange :
Desserrer les vis (2), (3) et (4)
(tous les 500 ha) Recueillir l'huile dans un récipient
approprié
Poser la vis de vidange d'huile (3)
Verser de l'huile par le biais de
l'orifice (2) jusqu'à ce que le niveau
d'huile atteigne l'orifice (4)
Resserrer les vis (2) et (4)
Qualité :
SAE 90
Quantité :
0,85 litre
1
2
4
3
AMT-2-011
31
Engrenage inférieur (1)
Contrôle d'huile : Niveau d'huile jusqu'à l'orifice (6)
Vidange :
Chasser le boulon (3) et démonter le
(tous les 500 ha) support du bras oscillant inférieur (4)
Desserrer les vis (2) et (6)
Desserrer la vis de vidange d'huile
(5) (sous l'engrenage)
Recueillir l'huile dans un récipient
approprié
Remonter la vis de vidange d'huile
avec une nouvelle rondelle
d'étanchéité
Verser de l'huile par le biais de
l'orifice (2) jusqu'à ce que le niveau
d'huile atteigne l'orifice (6)
Resserrer les vis (2) et (6)
Qualité :
SAE 90
Quantité :
0,85 litre
6
1
2
5
4
3
AMT-2-012
6.5 Contrôle du niveau et vidange de
l'huile du lamier
Contrôle du niveau de l'huile
Aligner horizontalement le lamier dans le sens transversal et longitudinal. Pour ce faire, poser un niveau à eau
(1) sur le moyeu des plateaux de coupe.
1
Aligner le lamier dans le sens transversal :
Poser le niveau à eau (1) sur le moyeu du plateau de
coupe dans le sens de marche de la machine.
AMT-2-047
Aligner le lamier dans le sens longitudinal :
Poser le niveau à eau (1) à cheval sur deux moyeux de
plateaux de coupe.
1
Faire tourner la machine un court instant pour que
l'huile se répartisse de façon régulière. Vérifier ensuite
l'huile.
Couper le moteur et retirer la clé de
contact.
AMT-2-049
32
Contrôler le niveau d'huile
Dévisser la vis de contrôle d'huile (1).
La vis de contrôle d'huile (1) se trouve à hauteur du
troisième plateau en partant de la gauche (dans le sens
de la marche de la machine).
Le niveau d'huile doit atteindre le bord inférieur de
l'orifice de contrôle. Le cas échéant, faire l'appoint
d'huile.
Contrôler le niveau d'huile régulièrement, toutes les 100
heures de service.
1
AFA-1-020
Vidange de l'huile du lamier
•
•
•
•
•
•
•
•
Utiliser un récipient de réception de l'huile adéquat
Dévisser la vis de vidange (1) sous la barre de coupe
(dans ce cas, placer la barre de coupe plus bas)
Laisser s'écouler l'huile
Revisser la vis de vidange d'huile
Faire le plein d'huile
Pour contrôler le niveau d'huile, aligner à nouveau la
barre de coupe en position horizontale (voir contrôle
de l'huile)
Qualité de l'huile :
SAE 90
Vol. de remplissage : 6 litres (AMT 283)
7 litres (AMT 323)
1
AMT-2-048
NOTA:
Vidange d'huile dans le bras portetambours après la première utilisation
et ensuite tous les 500 hectares.
33
6.6 Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec fermeture à vis
des couteaux
Les couteaux peuvent continuer à
tourner après avoir débrayé
l'entraînement. Ne s'en approcher que
lorsque l'outil de travail est à l'arrêt
complet !
Avant d'entreprendre des travaux sur le
système de coupe, il faut que la prise de
force soit débrayée, le moteur arrêté et la
clé de contact retirée ! S'assurer que le
tracteur ne puisse être mis en marche et
le caler pour éviter tout déplacement.
La bonne marche n'est garantie que si
les couteaux sont montés de la façon
prescrite !
Avant toutes utilisations, vérifier l'état du système
de coupe et le cas échéant, remplacer les
couteaux endommagés, manquants ou usés ! Il en
est de même pour les éléments de fixation.
Ne remplacer les couteaux manquants et
endommagés que par jeux complets afin d'éviter le
déséquilibrage.
Ne jamais monter des couteaux qui présentent un
usure inégale sur un tambour/plateau !
A chaque remplacement de couteaux, contrôler
également les éléments de fixation, les remplacer
le cas échéant !
NE PRENEZ AUCUN RISQUE !
Utilisez seulement des pièces de rechange d'origine KRONE !
Les couteaux manquants et
endommagés entraînent des
déséquilibres dangereux. C'est
pourquoi, les couteaux et leurs
fixations doivent être contrôlés
quotidiennement.
Avant chaque mise en service, contrôler l'absence de
couteaux endommagés, manquants ou usés au niveau
du mécanisme de coupe et, le cas échéant, remplacer
les couteaux.
1
3
2
5
4
La partie supérieure du graphique ci-contre représente
les pièces détachées requises pour le montage des
couteaux et la position de montage des couteaux au
niveau d'un plateau porte-couteaux. L'opération de
montage au niveau du tambour-faucheur est identique.
Les vis (3) et les écrous (4) sont requis pour le montage
des couteaux (5). Enfoncez les vis par le bas à travers
la plaque d'usure (2). Les couteaux sont introduits entre
la plaque d'usure et le plateau porte-couteaux (1).
Serrer les vis par le haut avec les écrous (4).
Au terme du montage, les couteaux doivent être
mobiles sur les vis.
Les écrous doivent être utilisés 5 fois max.
Couteau tournant à droite
Couteau tournant à gauche
N° de réf. : 139-889
N° de réf. : 139-888
Ou, au choix
Couteau en forme de toit
N° de réf. : 139-800
(pour rotation à droite et à gauche)
34
4
1
5
2
AM-4-032
Les fixations/couteaux manquants et
endommagés doivent être
immédiatement remis à neuf ou
remplacés !
REMARQUE: Lors de chaque changement de
couteaux, contrôler les fixations conformément à la
prescription. Les remplacer immédiatement en cas
d'endommagement ou d'usure. L'usure des supports
de couteaux ne doit pas être inférieure à une épaisseur
de matériau de 12 mm au niveau de la zone la plus
mince.
18mm
12mm
AMT-1-045
Remplacement des couteaux
Les couteaux manquants et
endommagés entraînent des
déséquilibres dangereux. Contrôler
les couteaux et leurs fixations
quotidiennement. Pour le montage,
utiliser uniquement les outils
spéciaux fournis.
AMT-2-041
REMARQUE : les couteaux peuvent être utilisés sur
les deux côtés en les tournant. Dès l'apparition de
couteaux manquants ou endommagés, remplacer
un jeu complet. Cette mesure permet d'éviter des
déséquilibres dangereux.
KRONE
KRONE
KRONE
KRONE
AMT-1-042
Remplacer le couteau si l'épaisseur du matériau, entre
l'alésage et la surface du couteau, est inférieure à
a = 7 mm.
a
1
AMT-1-044
35
7
50h
50h
50h
50h
10h
36
CV
50h
CRI
50h
50h
50h
AMT-4-013
CV
6.7 Plan de graissage
Plan de graissage
50h
50h
10h
50h
j‰hrlich
every year
50h
CRI
AMT-4-014
37
7. Hivernage
•
Entreposer la machine dans un endroit sec.”Ne
pas la stocker à proximité d'engrais chimiques.
•
Nettoyer soigneusement la machine à l'intérieur
et à l'extérieur. La saleté attire l'humidité et
favorise la formation de rouille. Ne pas diriger le
jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ou d'un
appareil de lavage sur les roulements.
•
S'assurer que les pièces mobiles (articulations,
etc...) se meuvent facilement, si nécessaire, les
démonter, les nettoyer et en vérifier l'usure.
Procéder au remplacement si nécessaire !
•
Huiler toutes les articulations !
•
Graisser à fond la machine.
•
Graisser les tubes de protection de l'arbre à
cardans pour en éviter le gel.
•
Faire les retouches de peinture, enduire
soigneusement les surfaces mises à nu avec un
produit antirouille pour les conserver.
•
Mettre la machine sur cales pour soulager les
pneus ; ne pas les dégonfler.
Mettre les pneus à l'abri des rayons du soleil, des
graisses et huiles.
•
Faire la liste de toutes les pièces de rechange
nécessaires et les commander à temps. Il sera
plus facile pour votre concessionnaire KRONE
de fournir et de monter les pièces en dehors de
la saison. Votre machine sera alors en parfait
état de marche pour la saison à venir.
8. Remise en service
•
Essuyer les graisses et les huiles qui ont servi à
la conservation.
•
Appliquer toutes les mesures figurant au chapitre
entretien.
•
Ventiler l'accouplement à friction pour éviter le
collage des revêtements à friction.
•
Relire soigneusement le guide d'utilisation.
38
9 Equipement optionnel
Consignes de sécurité particulières
• Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque
la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout déplacement imprévu !
• Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter
correctement tous les garde-corps et les dispositifs de sécurité.
• Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
• Entreposer la machine de manière sûre. Bloquer la machine afin d'eviter tout
déplacement imprévu.
• Etayer de manière sûre la machine en position élevée. Ne jamais se déplacer sous la
machine placée en hauteur.
9.1 Patins " coupe haute"
A l'aide des patins "coupe haute" il est possible de
faire varier la hauteur de coupe en deux positions
(voir le chapitre 3.2 Réglage de la hauter de
coupe).
Pour cela visser l'étrier (4) sous le carter portedisques (1). Introduire le patin "coupe haute" (3)
dans le patin standard (2) et le visser sur l'étrier (4)
à la hauteur désirée.
Monter les deux patins "coupe haute" sous les
disques extérieurs.
1
4
2
3
AMT-M-003
39
Annexe
Annexe au
guide d'utilisation pour faucheuses à disques AMT
• Une fois l'entraînement coupé, les couteaux peuvent fonctionner par inertie.
Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail !
• Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force,
coupé le moteur et retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise
en service et mise en mouvement intempestive.
• Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées
conformément aux prescriptions !
• Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier
l'absence de couteaux endommagés, manquants ou usés. Le cas échéant, remplacer
les couteaux ! La même consigne s'applique aux éléments de fixation.
• Ne remplacer les couteaux manquants et endommagés que par jeux complets, afin
d'éviter tout déséquilibre.
• Ne jamais monter des couteaux présentant une usure inégale sur un même tambour/
disque !
• Lors de chaque remplacement de couteaux, contrôler également leurs éléments
de fixation et les remplacer si nécessaire !
NE PRENDRE AUCUN RISQUE !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE !
2. Remplacement de couteaux sur des disques
de coupe à fermeture rapide des couteaux
Insérer l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le
disque (4) et le ressort à lames (3), puis le pousser
vers le bas à l'aide d'une main. Placer le couteau (2)
sur l'axe d'arrêt et laisser remonter la clé pour couteaux. Veiller à ce que les couteaux soient correctement logés et à ce que leur mobilité soit suffisante.
4
HINWEIS
NOTE
La clé spéciale (1) pour les couteaux se trouve
dans la boîte à outils.
40
1
2
3
AM-4-035
Annexe
Les lames peuvent être utilisées sur les
deux côtés en les tournant. Les lames
manquantes ou endommagées doivent
être remplacées immédiatement, par
jeux complets, afin d'éviter des
déséquilibres dangereux.
Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant
de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote
a = 7 mm, remplacer la lame.
a
139 888
139 889
KRONE
146-691
KRONE
139 888
KRONE
139 889
KRONE
146-691
AM-1-074
Lame de rotation à droite n° de commande : 139-889
Lame de rotation à gauche n° de commande : 139-888
Alternative
Lame en trapèze
n° de commande : 139-800
(pour rotation à gauche et à droite)
Lors de chaque changement de lame,
contrôler les guide-lames et les ressorts à
lames selon les consignes. En cas de
dommages ou d’usure, il faut remplacer tous
les porte-lame complets par disque de coupe.
‡15 mm
min. 3 mm
min.9 mm
AM-1-088
41
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: [email protected]
27-Mai-2004
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés