▼
Scroll to page 2
of
44
Guide d'utilisation No. 252-5 F Faucheuses à disques AMT 283 CV AMT 283 CRI AMT 323 CV AMT 323 CRI (à partir de la machine no. 425 033) Déclaration de conformité CE conforme à la Directive CE 98/37/CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Modèle: Krone-Faucheuses à disques AMT 283 CV, AMT 323 CV AMT 283 CRI, AMT 323 CRI auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de la Directive CE 98/37/CE. Spelle, le 13.05.2004 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, Geschäftsführer) (ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Leiter der Konstruktion und Entwicklung) (Wolfgang Ungruh, Leiter der Qualitätssicherung) Cher client, Chère cliente, Cette notice de fonctionnement vous a été fournie avec le produit KRONE que vous venez d'acquérir. Elle contient des informations importantes concernant l'utilisation conforme de la machine ainsi que les consignes de sécurité à respecter. Si pour des raisons quelconques, cette notice de fonctionnement devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous avez la possibilité de demander une notice de remplacement se rapportant à votre machine en précisant le numéro indiqué au verso. I. Avant-propos Cher client ! Commande de pièces de rechange Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en faisant l'acquisition de cette machine. Lors de la remise de la machine, le vendeur vous a familiarisé avec le maniement, l'entretien et les réglages de la machine. Ces premiers conseils ne sauraient toutefois remplacer un apprentissage approfondi des différentes propriétés, fonctions et de l'utilisation appropriée de la machine. Nous avons conçu le présent guide d'utilisation pour vous informer explicitement des opérations respectives nécessaires, en commençant par la mise en service et l'utilisation et en terminant par la maintenance et l'entretien. La structure de chaque chapitre, texte et illustration, suit l'ordre chronologique des opérations techniques à effectuer pour l'utilisation de la machine. Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant d'employer la machine et plus particulièrement les consignes de sécurité. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D 48480 Spelle Jahr Année Important : Afin d'éviter les accidents et de tirer le meilleur profit, il est interdit d'effectuer des transformations de la machine sans le consentement du constructeur. De même, la machine ne doit être utilisée qu'en respectant les conditions définies par Krone. Type Masch. Nr No. de série Made in W.-Germany AMT-4-001 Type Ce symbole doit attirer l'attention sur les consignes de sécurité figurant dans ce guide d'utilisation. Veuillez observer ces consignes afin d'éviter les accidents. N° machine Le rôle de ce symbole est d'attirer l'attention sur les instructions de sécurité contenues dans la notice d'utilisation. Veuillez suivre ces instructions afin d'éviter les accidents. Lors de la commande de pièces de rechange, il faut indiquer le type, le numéro de la machine et l'année de construction. Vous trouvez ces indications sur la plaque signalétique. Toutes les informations, illustrations et données techniques de ce guide d'utilisation sont d'actualités au moment de la parution de cette publication. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la construction, sans préavis et sans en indiquer les raisons. Année de construction Afin d'avoir ces références toujours à portée de main, nous vous recommandons de les inscrire dans les cases ci-dessus. Et puis, souvenez-vous : les imitations et copies de pièces, tout particulièrement dans le domaine des pièces d'usure, ne tiennent pas ce que leur aspect semble promettre ! Il est en fait difficile d'évaluer visuellement les qualités des matériaux, soyez donc très vigilant lorsque des pièces bon marché ou des copies vous sont proposées ! Optez d'emblée pour les pièces de rechange d'origine KRONE ! 1 II. Table des matières I. II. III. Avant-propos ................................................................................................................. Table des matières ........................................................................................................ Généralités .................................................................................................................... 1 2 4 1. 1.1 1.2 Introduction Position des plaques indicatrices .................................................................................... Caractéristiques techniques ............................................................................................ 8 12 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Préparatifs pour la mise en service Montage de la faucheuse à disques sur le tracteur ........................................................ Arbre à cardans .............................................................................................................. Position de transport ....................................................................................................... Démontage de la faucheuse à disques ........................................................................... Consignes de sécurité à respecter avant l'emploi de la faucheuse ................................ 13 15 16 17 18 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.9.1 3.9.2 3.10 3.11 Réglages de la faucheuse à disques Protections sur le côté gauche et droit de la faucheuse à disques ................................. Réglage de la hauteur de coupe ..................................................................................... Réglage de la pression de contact .................................................................................. Réglage du lamier en cas de terrains accidentés ........................................................... Réglage par rapport à la trace du tracteur ...................................................................... Réglage de la vitesse de rotation de la faneuse ............................................................. Réglage de la tôle de conditionnement ........................................................................... Réglage du rotor à dents ................................................................................................ Réglage de la largeur des andains ................................................................................. Andainage ....................................................................................................................... Dépose sur large surface ................................................................................................ Einstellung des Rollenconditioners ................................................................................. Einstellung der Spannfeder für Antriebsriemen .............................................................. 19 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 26 26 4. Pneus ............................................................................................................................. 27 5. Eclairage ........................................................................................................................ 28 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.5 6.6 6.7 Entretien Généralités ...................................................................................................................... Accouplement de surchage ............................................................................................ Arbre à cardans intermédiaire ......................................................................................... Contrôle du niveau et vidange de l'huile ......................................................................... Généralités ...................................................................................................................... Engrenage principal ........................................................................................................ Mécanisme d'orientation ................................................................................................. Contrôle du niveau et vidange de l'huile du lamier ......................................................... Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec fermeture à vis des couteaux ................................................................................. Plan de graissage ........................................................................................................... 7. Hivernage ....................................................................................................................... 38 8. Remise en service ......................................................................................................... 38 9. Equipement optionnel .................................................................................................. 39 A1 Annexe ............................................................................................................... 41 2 29 30 30 31 31 31 31 32 34 36 A2. A2.1 A2.3 A2.4 Equipement optionnel: Déflecteurs d'andainage à réglage hydraulique ............................ 43 Consignes de séurité particulières .............................................................................................. 43 Introduction ................................................................................................................................. 43 Emplacement des autocollants de sécurité sur les déflecteurs d'andainage à réglage hydraulique ............................................................... 44 A2.5 Position des plaques indicatrices à caractère général sur les déflecteurs d'andainage à réglage hydraulique ................................................................................................................................. 45 A2.6 Instructions de montage: réglage hydraulique des déflecteurs d'andainage .............................. 46 A2.7 Montage de la soupape électro-magnétique ............................................................................... 48 A2.8 Montage des tuyauteries de refoulement et de retour ................................................................ 48 A2.9 Montage des tuyauteries hydrauliques sur le timon orientable ................................................... 49 A2.10 Montage des tuyauteries hydrauliques pour le réglage des déflecteurs d'andainage ................ 50 A2.11 Actionnement des déflecteurs d’andainage à réglage hydraulique ............................................ 51 3 III. Généralités 1. Utilisation conforme à la destination La faucheuse à disques est exclusivement conçue pour des travaux agricoles usuels (utilisation conforme à la destination). Toute autre utilisation est réputée non conforme à la destination du matériel. Le constructeur n'est pas responsable des dégâts pouvant en résulter ; seul l'utilisateur en supporte les risques. L'utilisation conforme implique également le respect des conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien prescrites par le constructeur. 5.Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être collants. Eviter de porter des tenues amples. 6.Garder la machine propre afin d'éviter les risques d'incendie ! 7.Contrôler les abords immédiats (enfants !)avant le démarrage et la mise en service. Veiller à avoir une visibilité suffisante ! 8.Il est interdit de transporter des personnes sur la machine pendant le travail et le déplacement. 9.Accoupler les machines de façon réglementaire, les fixer et les bloquer seulement aux dispositifs prévus ! La faucheuse à disques ne doit être utilisée, entretenue et remise en état que par des personnes familiarisées avec ces opérations et informées des risques encourus. 10.Placer les dispositifs de protection dans la position prévue pour le montage et démontage ! Conformez-vous aux instructions en vigueur concernant la prévention des accidents ainsi qu'aux règles en matière de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière. 11.L'accouplement des machines au tracteur ou devant celui-ci et la dépose demandent une attention particulière ! Les modifications effectuées de votre propre chef sur la machine dégagent le constructeur de sa responsabilité pour les dégâts pouvant en résulter. 12.Les lests doivent toujours être fixés réglementairement aux points de fixation prévus à cet effet ! 13.Respecter les charges autorisées par essieu, le poids total et le gabarit de transport ! Règle fondamentale : Avant de circuler sur les voies publiques et avant chaque mise en service, contrôler que la faucheuse à disques frontale et le tracteur sont conformes sur le plan de la sécurité routière et de la sécurité de fonctionnement. 2. Instructions de sécurité et de prévention des accidents 1. Respectez en plus des indications données dans ce guide d'utilisation, les instructions générales en vigueur concernant la sécurité et la prévention des accidents ! 2. Les signaux de danger et les plaques indicatrices apposés sur la machine fournissent d'importantes indications pour une utilisation sans risque ; leur observation contribue à votre sécurité ! 3. Respectez les prescriptions respectives lors de la circulation sur les voies publiques ! 4. Avant l'utilisation, se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande ainsi qu'avec leur fonction. Une fois le travail commencé, il est trop tard ! 4 14.Vérifier et monter les équipements de transport comme par ex. l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de protection ! 15.Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringles, etc...) des mécanismes télécommandés doivent être positionnés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des déplacements accidentels et ce, dans toutes les positions de transport et de travail. 16.Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la circulation routière et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! 17.Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le déplacement du véhicule ! 18.La vitesse doit toujours être adaptée à l'environnement ! Eviter les changements de direction brusques dans les montées, les descentes ou les parcours en biais ! 19.La tenue de route, l'efficacité de la direction et des freins sont influencées par les machines montées ou tractées et le poids des lests. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! 20.Tenir compte de l'important porte-à-faux et/ou de l'inertie de la machine dans les virages ! 22.Le stationnement dans la zone de travail est interdit ! 5. Pour l'utilisation d'arbres à cardans àaccouplement de surcharge ou à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif de protection du tracteur, il faut monter l'accouplement de surcharge et/ou la roue libre côté machine ! 23.Ne pas stationner dans la zone de manoeuvre de la machine ! 6.Veillez toujours au montage et au verrouillage corrects de l'arbre à cardans ! 24.Les châssis hydrauliques pivotants ne doivent être actionner que si aucune personne se trouve dans la zone de pivotement ! 7.Afin d'éviter l'entraînement de la protection de l'arbre à cardans, l'immobiliser en accrochant les chaînes ! 21.Ne mettre les machines en service que si tous les dispositifs de protection sont montés et prêts à fonctionner ! 25.Sur les éléments actionnés par force extérieure (par ex. hydraulique) se trouvent des zones à risques d'écrasement et de cisaillement ! 8.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation sélectionnée sur le tracteur soit conforme à la vitesse de rotation autorisée pour la machine ! 26.Avant de descendre du tracteur, ramener la machine au sol, couper le moteur et retirer la clé de contact ! 9.Avant d'embrayer la prise de force, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans le périmètre de sécurité de la machine ! 27.Personne ne doit stationner entre le tracteur et la machine sans avoir préalablement bloqué le véhicule à l'aide du frein de parcage et/ou des cales ! 10.Ne jamais embrayer la prise de force lorsque le moteur est arrêté ! 3. Machines traînées 1. Bloquer les machines pour éviter le déplacement ! 2. Respecter la charge maximale autorisée sur le dispositif d'attelage, la rotule de traction ou le crochet d'attelage (hitch) ! 3. S'assurer qu'il y ait une liberté de mouvement suffisante au niveau du point d'attelage en cas d'accrochage d'une barre d'attelage ! 4. Utilisation de la prise de force 11.Personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre à cardans pendant son utilisation. 12.Toujours débrayer la prise de force en cas de déports angulaires trop importants et lorsqu'elle ne sert pas ! 13.Attention ! La masse d'inertie en mouvement présente encore un danger après le débrayage de la prise de force ! Ne pas s'en approcher pendant ce temps. C'est seulement lorsque la machine est à l'arrêt complet et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt qu'il est permis d'y travailler. 14.Le nettoyage, graissage ou réglage des machines entraînées par la prise de force ou l'arbre à cardans ne doit être effectué que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 1. N'utiliser que les arbres à cardans préconisés par le constructeur ! 15.Déposer l'arbre à cardans sur le support approprié après désaccouplement ! 2. Le tube protecteur et les cônes de protection de l'arbre à cardans ainsi que de la prise de force (également côté machine) doivent être montés et en parfait état ! 16.Emboîter l'enveloppe protectrice sur le moignon de la prise de force après le démontage de l'arbre à cardans ! 3. Veiller au recouvrement réglementaire des tubes des arbres à cardans dans la position de transport et de travail ! 4. Montage et démontage des arbres à cardans seulement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée ! 17.Réparer immédiatement les dommages éventuels avant d'utiliser la machine ! 5. Système hydraulique 1.Le système hydraulique est sous pression ! 2.Il faut veiller à la connexion réglementaire des flexibles hydrauliques lors du raccordement de vérins et de moteurs hydrauliques ! 5 3. Avant de raccorder les flexibles hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, il faut veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de la machine ne soit plus sous pression ! 4. Il est recommandé de marquer les manchons d'accouplement et les fiches de couplage des raccordements hydrauliques fonctionnels entre tracteur et machine afin d'éviter les erreurs de branchement ! Fonction inversée en cas de mauvais raccordements (par ex. relever/abaisser) - Risques d'accident ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de détériorations et de vieillissement ! Les flexibles de remplacement doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur de la machine ! 6. Afin d'éviter les risques de blessure pendant la localisation de fuites, utiliser les dispositifs d'aide appropriés ! 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Risques d'infection ! 8. Abaisser les machines, mettre le système hors pression et arrêter le moteur avant toutes interventions sur le système hydraulique ! 6. Pneus 1. Pour les interventions au niveau des pneus, il faut veiller à ce que la machine soit correctement garée et bloquée pour éviter le déplacement (cales). 2. Le montage des roues et des pneus exigent des connaissances suffisantes et l'outillage de montage prescrit ! 3. Les travaux de réparation au niveau des pneus et des roues ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et avec l'outillage de montage approprié ! 4. Contrôler régulièrement la pression des pneus ! Respecter la pression prescrite ! 7. Entretien 1. Il est indispensable de couper les commandes et d'arrêter le moteur pour effectuer des travaux de réparation, d'entretien et de nettoyage ainsi que pour remédier aux défauts de fonctionnement ! Retirer la clé de contact ! Serrer le frein d'arrêt de la masse d'inertie. 6 2.Vérifier régulièrement le bloquage des écrous et des vis et les resserrer le cas échéant ! 3.Avant d'entreprendre des travaux d'entretien sur une machine relevée, étayer celle-ci avec les supports appropriés pour la sécurité. 4.Utiliser de l'outillage approprié et des gants lors du remplacement des outils de travail à lames! 5.Eliminer les huiles, les graisses et les filtres conformément à la réglementation ! 6.Déconnecter l'alimentation électrique avant d'intervenir sur le circuit électrique ! 7.Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! 8.Avant d'entreprendre des travaux de soudure électrique sur le tracteur et les machines attelées, déconnecter les câbles du générateur et de la batterie ! 9.Les pièces de rechange doivent répondre au minimum aux exigences techniques définies par le constructeur de la machine ! Ceci est garanti par l'utilisation de pièces de rechange d'origine KRONE ! 10.Utiliser seulement de l'azote pour faire le plein du réservoir à gaz – Risque d'explosion ! 7 1. Introduction 1.1 Position des plaques indicatrices sur la faucheuse à disques AMT 283 CV / AMT 323 CV 5 4 7 2 3 1 2 4 2 6 5 7 2 5 6 6 AMT-5-100 8 1 Ne pas dépasser les vitesses de rotation de la prise de force ! 5 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. au renvoi beige N° commande 939 100-4 Ne pas toucher aux éléments en mouvement de la machine. Attendre qu'ils soient à l'arrêt complet. 939 101-4 1000/min MAX. 200 bar MAX. au renvoi vert N° comande 939 410-2 (3x) N° commande 939 101-4 6 2 Ne jamais mettre la main dans la zone à risques d'écrasement aussi longtemps que des éléments peuvent encore y être en mouvement. Se tenir à l'écart lorsque le moteur est en marche. N° commande 942 196-1 (4x) N° commande 942 197-1 (3x) 7 3 Lire et tenir compte du guide d'utilisation. N° commande 939 472-2 (2x) N° commande 939 471-1 (1x) 4 Mettre les protections en position de service. 939 572-0 N° commande 939 572-0 (2x) 9 17 3 12 12 7 4 16 8 6 9 15 2 1 11 13 12 10 5 9 2 2 13 14 13 1 10 14 18 939 374-3 939 376-3 942 221-2 942 222-1 1 (2x) AMT 283 CV (2x) AMT 323 CV (2x) AMT 283 CRI (2x) AMT 323 CRI 2 942 296-0 (1x) 370 lang 942 320-0 (4x) 600 lang 3 942 130-2 (1x) 4 939 181-1 (1x) Ölniveau bis Bohrung Nivel del aceite hasta el orificio Niveau d'huile jusquà l'orifice Oil level up to bore hole Livello dell'olio fino al foro 939 188-3 5 939 285-3 (1x) 6 939 180-2 (1x) 7 939 188-3 (1x) 8 939 426-1 (1x) 2,0 bar 939 170-1 (2x) 10 939 476-1 (1x) 11 942 134-0 (1x) 12 942 012-1 (3x) 112 939 567-1 9 139-888 139 888-0 13 924 573-0 (1x) 924 631-0 (2x) AMT 283 14 924 574-0 (1x) 924 632-0 (1x) AMT 283 15 939 451-1 (3x) 139-889 139 889-0 16 939 567-1 (1x) 924 569-0 (4x) AMT 323 25 17 939 548-0 (1x) avec dispositif de fermeture des lames 17 942 009-2 (1x) avec fermeture rapide des lames 18 939 218-1 (1x) 25 km/h 11 1.2 Caractéristiques techniques Type AMT 283 CV AMT 323 CV AMT 283 CRI AMT 323 CRI Largeur de travail [mm] 2800 3200 2800 3200 Largeur de transport [mm] 2850 3250 2950 3250 5 6 5 6 Nombre de plateaux de coupe Nombre de tambours-faucheurs 2 Système de conditionnement Fléau en V Rollenaufbereiter Vitesse rotation conditionneur [t/min] 600/900 600/900 750 750 Largeur système conditionneur [mm] 2400 2800 2200 2600 Largeur andains [m] 0,9 - 1,8 1,0 - 2,0 0,9 - 1,8 1,0 - 2,0 Surface traitée [ha/h] 2,8 - 3 3-4 2,5 - 3 3-4 Puissance nécessaire [kW/CV] 51/70 59/80 51/70 59/80 Vitesse prise de force [t/min] 1000* renvoi vert Raccords hydrauliques nécessaires 1 x EW / 1 x DW * 540 sur demande (renvoi beige) Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants des engrenages Quantité [litre] Huiles raffinées marque de fabrique 1,8 l SAE 90 Mécanisme d'orientation 2 x 0,85 l SAE 90 Engrenage pour entraînement faucheuse 6 l AMT 283 7 l AMT 323 SAE 90 Engrenage principal Lubrifiants biologiques marque de fabrique sur demande La périodicité des vidanges des huiles biologiques doit obligatoirement être respectée en raison du vieillissement des huiles. Raccord hydraulique du tracteur Il faut utiliser un élément de commande à double et à simple effet pour l'exploitation de la faucheuse à disques. 12 2. Préparatifs pour la mise en service 2.1 Montage de la faucheuse à disques sur le tracteur 1. Le système de coupe est adapté et prévu pour couper le fourrage poussant au niveau du sol ! 2. La faucheuse n'est pas appropriée pour le fauchage des talus. 3. Il faut se tenir à une distance de sécurité suffisante des outils de coupe lorsque ceux-ci sont en mouvement. 4. Les sabots doivent reposer sur le sol avant la mise en service et pendant le travail ! 5. Des pierres et objets similaires peuvent être projetés même lors de l'utilisation conforme du système de coupe. C'est pour cette raison que personne ne doit se tenir à l'intérieur du périmètre de sécurité. Une attention particulière est demandée lors des travaux à proximité de routes et de bâtiments. 6. Contrôler régulièrement les toiles de protection. Remplacer les toiles de protection usées ou endommagées ! 7. Les dispositifs de protection du système de coupe, comme par ex. toiles et capots, protègent contre la projection de pierres et objets similaires, ainsi que l'accès aux zones à risques. C'est pour ces raisons qu'ils doivent être mis en position de service avant de commencer à travailler. 8. Ne pas se tenir entre le tracteur et le système de coupe lors du basculement du système de la position de transport en position de travail et inversement. 9. Une attention particulière est demandée lors du montage et démontage des machines sur ou du tracteur ! Il est indispensable de respecter les consignes concernant la prévention des accidents. Atteler la faucheuse avec les pivots des bras oscillants inférieurs (1) au tracteur et soulever légèrement. 1 1 AMT-1-001 Relever la béquille (1), la bloquer avec le goujon (2) et agrafe à ressort (3). 2 Fixer les bras oscillants inférieurs sur le tracteur à l'aide de chaînes ou de barres de limitation de manière à éviter le débattement latéral de la faucheuse pendant le transport ou le travail. 3 1 AMT-1-003 13 - Lors du raccordement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, s'assurer que les deux systèmes ne soient plus sous pression ! - En raison des risques de blessure, utiliser les moyens appropriés et porter des lunettes de protection pour rechercher les fuites. - Avant de déconnecter les flexibles et avant toutes interventions sur le système hydraulique, le mettre hors pression ! - Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer en cas de détériorations et de vieillissement ! Les flexibles de remplacement doivent être conformes aux exigences techniques du constructeur de la machine. - Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et occasionner de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Risques d'infection. Raccorder les flexibles hydrauliques (1). Le vérin de pivotement est à double effet. C'est pour cette raison qu'il faut connecter les flexibles correspondants à un système de commande à double effet. Le vérin de levage du système de coupe est à simple effet. Débrayer la prise de force pour la circulation routière. 1 Enfiler l'arbre à cardans (2) sur la prise de force et le verrouiller. Bloquer les tubes de protection avec des chaînes pour éviter leur entraînement. 2 3 AMT-1-004 Régler la hauteur du bras oscillant inférieur pour que le châssis de la machine soit parallèle au sol. a Dimension a = 730 mm AMT-1-014 14 2.2 Arbre à cardans • • Montage et démontage de l'arbre à cardans seulement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact retirée ! Bloquer la protection de l'arbre à cardans avec la chaîne de retenue pour éviter son entraînement. Accrocher la chaîne de retenue de ma-nière à assurer à l'arbre à cardans une liberté de mouvement suffisante dans toutes les positions de fonctionnement. L'arbre à cardans fourni est équipé d'une protection des articulations plus longue d'un côté et que de l'autre. L'articulation ayant la protection la plus longue doit être enfilée sur l'arbre de transmission d'entrée en direction de la faucheuse. Déposer ensuite l'arbre à cardans sur le support de l'arbre à cardans (1). Ne jamais utiliser les chaînes de sécurité pour retenir l'arbre à cardans. S'assurer que les verrouillages de l'arbre à cardans sont enclenchés. Contrôler le débattement et l'espacement de l'arbre à cardans ! Si celui-ci entrait en contact avec le tracteur ou la machine, il en résulterait des dégâts. 1 AMT-1-055 Ajuster l'arbre à cardans Pour ajuster l'arbre à cardans, maintenir les demiarbres (1) et (2) l'un contre l'autre dans leur position de fonctionnement afin de contrôler le chevauchement des tubes profilés. Si le chevauchement des tubes profilés est trop grand, il faut raccourcir les tubes profilés ainsi que les tubes de protection de manière à ce qu'ils puissent bouger librement dans toutes les positions et qu'ils ne s'emboîtent pas les uns dans les autres. La procédure exact pour raccourcir l'arbre à cardans figure dans le guide d'utilisation du constructeur de l'arbre à cardans. 1 2 AMT-1-007 15 2.3 Position de transport Avant le transport sur les voies publiques : • • • • 1 Débrayer l'entraînement de la prise de force. Soulever le lamier. Relever la machine en position de transport. Fermer le robinet d'arrêt (1) du flexible de pression raccordé au vérin de pivotement à double effet (position de travail et de transport). AMT-2-002 • Fermer le robinet d'arrêt (1) au niveau du vérin de levage gauche (2) du lamier. 1 2 AMT-2-003 Protections latérales • Relever les protections latérales (1) sur le côté gauche et droit de la faucheuse et les enclencher. Connecter le dispositif d'éclairage et vérifier son fonctionnement. 1 AMT-1-029 16 2.4 Démontage de la faucheuse à disques Le système hydraulique du tracteur et de la machine ne doit pas être sous pression pour coupler ou défaire le flexible ! Mettre les vannes-pilotes respectives en position flottante. Baisser la béquille (2) et la verrouiller avec une cheville (1). Bloquer la cheville avec une agrafe à ressort. Retirer l'arbre à cardans de la prise de force et le déposer sur son support. Défaire le couplage du bras oscillant inférieur. Retirer le câble de raccordement électrique, entre le tracteur et la faucheuse, du connecteur sur le tracteur. 1 2 AMT-1-002 Fermer le robinet d'arrêt (1) sur le flexible hydraulique de pression du vérin hydraulique à double effet. 1 AMT-2-002 Mettre l'installation hydraulique hors pression – Couper le moteur ! • • 1 Fermer la soupape d'arrêt (1) au niveau du vérin de levage gauche (2) du bras à roue. Défaire le couplage des flexibles hydrauliques et les placer dans les supports respectifs. 2 AMT-2-003 17 2.5 Consignes de sécurité à respecter avant l'emploi de la faucheuse • • • • • • • • • Les travaux concernant la faucheuse doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! Bloquer le tracteur pour empêcher une mise en marche ou un déplacement imprévus ! Contrôler les dispositifs de sécurité avant chaque utilisation pour détecter les dommages. Remplacer immédiatement les dispositifs de sécurité endommagés. Risque de blessures ! Supporter la barre de coupe relevée ! Ne jamais se tenir sous des charges en suspension ! Le fonctionnement sûr est uniquement garanti lorsque le montage des lames de coupe a été effectué de façon conforme ! Avant chaque mise en service, effectuer un contrôle de la faucheuse pour repérer les lames de coupe endommagées, manquantes ou usées et les remplacer au besoin ! Faire de même avec les pièces de fixation ! Lorsque les lames de coupe sont manquantes ou abîmées, les remplacer uniquement par jeux entiers de lames, afin qu'aucun défaut d'équilibrage ne se produise ! Ne jamais monter sur le batteur/la toupie des lames de coupe usées de façon inégale ! A chaque changement de lames de coupe, contrôler également les pièces de fixation, les remplacer au besoin ! Mettre les dispositifs de protection en place. Les bords considérablement détériorés (voir la figure) doivent être remplacés immédiatement afin d'éviter que le groupe faucheur ne puisse être endommagé. ART.NR. 150-039 MH-0-001 18 3. Réglages de la faucheuse à disques Consignes de sécurité particulières • • • Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être exclusivement réalisés lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout mouvement intempestif. Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les dispositifs de protection. Eviter tout contact cutané avec de l'huile ou de la graisse. En cas de blessures provoquées par des écoulements d'huile, consulter immédiatement un médecin. Les couteaux sont susceptibles de continuer à tourner une fois l'entraînement coupé. Ne s'approcher de la machine qu'après arrêt complet des outils de travail ! La faucheuse à disques est en principe équipée d'un mécanisme d'orientation vert qui fonctionne à une vitesse d'entraînement de 1000 t/min. Un mécanisme d'orientation fonctionnant à une vitesse d'entraînement de 540 t/min peut également être monté sur demande. Ce mécanisme est de couleur beige. La faucheuse à disques est prévue pour fonctionner en marche avant. Ne jamais rouler en marche arrière lorsque la machine est embrayée et en position de travail. Soulever d'abord la machine. 3.1 Protections sur le côté gauche et droit de la faucheuse à disques Avant de mettre la faucheuse à disques en service, rabattre les capotages latéraux (1, 2) qui avaient été relevés en position de transport. Les toiles de protection doivent être vérifées régulièrement. Remplacer celles qui sont usées ou endommagées. Les dispositifs de protection installés sur le système de coupe, comme par ex. toiles et capots, protègent contre la projection de pierres, etc... et également l'accès des zones à risques. En conséquence, les mettre en position avant de commencer à travailler. AMT 283 CV 1 2 AMT-2-004 19 3.2 Réglage de la hauteur de coupe Régler la hauteur de coupe en tournant la manivelle d'ajustage (1). AMT-1-009 ~380 mm ~15" En cas de modifications importantes de la hauteur de coupe, contrôler le réglage de la protection avant. Il est possible de la régler en hauteur à l'aide des protections latérales. AMT-1-056 20 3.3 Réglage de la pression de contact La pression de contact de la barre de coupe est réglée à l'aide des deux ressorts de traction (2) se trouvant de part et d'autre de la machine. De cette façon, la traction oblique est réduite au maximum. Il est possible de régler l'effet de ressort au moyen des deux tiges filetées (1) se trouvant sur les côtés gauche et droit de la machine. Pour régler la pression de contact, soulever la machine. L’appui au sol de la faucheuse sur une surface asphaltée doit être compris entre 50 et 70 kg. 2 1 1 2 AMT-2-005 3.4 Réglage du lamier en cas de terrains accidentés Avant de procéder aux travaux de réglage, bloquer le lamier afin d'éviter qu'il ne s'abaisse de manière intempestive. Risque de blessures ! • • • • • Le réglage de base est représenté sur la figure. Dans le cas de sols particulièrement accidentés, il est possible de déplacer les bras oscillants (3) et (4) en positions «a» et «b». Chasser les boulons (1). Déplacer les bras oscillants en positions «a» et «b». Mettre les boulons en place et les bloquer au moyen de goupilles élastiques ou de vis. b 4 1 3 a 1 AMT-2-006 21 3.5 Réglage par rapport à la trace du tracteur 4 La faucheuse à disques est amenée en position de transport et de travail à l'aide du vérin hydraulique à double effet (4). Trois positions de montage permettent de régler la trace. La position (1) est recommandée pour les faucheuses à disques AMT 283 CV et pour les modèles AMT 323 CV la position (3). 1 2 3 Une attention particulière est demandée dans les virages à gauche en position de travail et quand la machine est soulevée lorsque la AMT 283 CV est en position (3) (non recommandée). AMT-1-006 3.6 Réglage de la vitesse de rotation de la faneuse Ouvrir le carter de courroies en enfonçant le ressort à lame à l'aide d'un tournevis ou similaire. La vitesse de rotation du rotor de la faneuse peut être adaptée en fonction des différents types de récolte, en changeant la position des poulies à courroie trapézoïdale. Avant de modifier la position des poulies à courroie trapézoïdale, débrayer l'entraînement de la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. S'assurer que le tracteur ne puisse être remis en marche ! Pivoter le levier de tension (1) vers le haut. La poulie de tension (2) est maintenant détendue. Retirer le esse (3). Retirer la poulie (4) (plus grand diamètre) et (5) (plus petit diamètre) en même temps que les courroies trapézoïdales. Echanger les poulies (poulie à petit diamètre vers le haut). Remonter dans l'ordre inverse. AMT-3-015 4 3 2 1 5 AMT-2-007 grande poulie à courroie trapézoïdale en haut vitesse du rotor ................................... 900 t/min grande poulie à courroie trapézoïdale en bas vitesse du rotor ................................... 600 t/min Vérifier la longueur du ressort de tension sur la poulie de tension, ajuster le cas échéant. Longueur (A) = 270 mm A AMT-2-008 22 3.7 Réglage de la tôle de conditionnement Il est possible d'influencer le conditionnement du fourrage en agissant sur la manivelle (1) servant à régler la tôle de conditionnement. Le réglage dépend du dégré de conditionnement du fourrage désiré. (+: intensité de conditionnement plus important; –: intensité de contitionnement plus faible) 1 Vérifier l'état des dents de la faneuse avant chaque utilisation : Redresser les dents tordues. Remplacer les dents cassées. AMT-1-011 Les dents tordues ou cassées occasionnent un déséquilibrage. Pour cette raison, procéder immédiatement au remplacement ! 3.8 Réglage du rotor à dents Il est possible de déplacer le rotor à dents vers l'arrière pour le fourrage trop vieux et couché. Ceci évite la prise du fourrage avant le processus de coupe. AMT-1-026 Pour régler le rotor à dents, il faut retirer les deux poulies à courroie trapézoïdale pour pouvoir accéder aux paliers du rotor à dents sur le côté gauche de la machine. Desserrer ensuite les vis du haut (1) des logements de paliers sur le côté droit et gauche de la machine. Dévisser entièrement les vis du bas (2) des logements de paliers. Tirer le rotor à dents vers l'arrière de façon à faire concorder l'alésage du logement de palier avec l'alésage (3). Fixer à nouveau avec la vis (2). Resserrer toutes les vis. Monter les poulies et les courroies trapézoïdales. Vérifier la longueur du ressort de tension de la poulie de tension – Longueur = 270 mm (débattement) 1 3 2 AMT-1-039 23 3.9 Réglage de la largeur des andains La machine offre deux possibilités de déposer le fourrage: • • Andains Sur large surface 3.9.1 Andainage Pour faire varier la largeur de l'andain, utiliser les déflecteurs (1) du conditionneur, situés sur le côtè arrière de la machine. Verrouiller les déflecteurs à l'aide des écrous à anneau prévus à cet effet. 1 1 AM-4-013 24 3.9.2 Dépose sur large surface Ouvrir au maximum le déflecteur droit du conditionneur. Le déflecteur gauche doit être remplacé par le déflecteur spécial (1). Monter les tôles déflectrices (2) dans les trous repérés. En fonction des conditions de travail il peut être nécessaire d'affiner le réglage de tôles déflectrices pour obtenir une distribution uniforme du fourrage sur toute la largeur. Recommandation pour le réglage de l'angle de travail (3) des tôles déflectrices: Plus la quantité du fourrage est importante, plus il faut réduire l'angle de travail des tôles déflectrices. 3 1 2 AM-97-02 25 3.10 Réglage du conditionneur à rouleaux (AMT 283 CRI und AMT 323 CRI) Généralités Pour le conditionnement des légumineuses et d'autres plantes riches en feuilles est prévu un conditionneur à rouleaux. L'intensité du conditionnement se règle à l'aide de vis de réglage qui font varier l'écart et la pression des rouleaux. Il doit toujours exister un écart mini (x) de 2 mm entre les rouleaux. x CRI-0-001 Réglage de l'ecart entre les rouleaux • 3 1 Desserrer le contre-écrou (1) (ouvert. de clé 24) et agir sur l'écrou de réglage (2) (ouvert. de clé 46) situé sur la tige filetée (3). 2 Tourner l'écrou en sens horaire pour augmenter l'écart; tourner l'écrou en sens inverse horaire pour réduire l'écart. • Resserrer le contre-écrou. CRI-0-002 Réglage de lapression des rouleaux • • 5 Desserrer le contre-écrou (4) (ouvert. de clé 41) Agir sur la vis de réglage au niveau de la tête de vis (5) (ouvert. de clé 55). 4 Tourner la vis en sens horaire pour augmenter la pression; tourner la vis en sens inverse horaire pour réduire la pression. • Resserrer le contre-écrou (4). Après chaque réglage de la pression il faut procéder à un nouveau réglage de l'écart entre les rouleaux. CRI-0-003 Les clés (ouvert. de 46 et 55) sont logées dans la boîte à outils. 3.11 Réglage du ressort tendeur pour la courroie d'entraînement A La longueur du ressort endeur pour la courroie d'entraînement doit être de (A) = 275 mm. Réglage de la largeur de l'andain Voir description au chapitre 3.9.1. 26 CRI-0-004 4. Pneus Il ne faut pas dépasser le vitesse maximum autorisée de 40 Km/h lors de la circulation sur voies publiques. Les travaux de réparation au niveau des pneus ne doivent être effectués que par des spécialistes et avec l'outillage de montage approprié. La faucheuse doit être garée correctement et calée pour éviter tout déplacement involontaire. Toute intervention au niveau des pneus exige une connaissance suffisante de cette opération et l'outillage de montage prescrit. Ne pas se tenir devant les jantes pendant le gonglage des pneus à l'air comprimé. Il y a risque d'éclatement des pneus en cas de surpression. Il y a risques de blessure. Contrôler régulièrement la pression des pneus. Après le montage, vérifier le serrage des écrous de roue après 10 heures de fonctionnement et les resserrer si nécessaire. Vérifier ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement leur assise. Le couple de serrage autorisé figure dans le tableau ci-contre. Un certain ordre est à respecter pour le serrage des écrous de roue. L'illustration ci-contre montre l'ordre de serrage des écrous de roue. Pneumatiques 11.5/80-15.3 PR 1 6 3 Pression de gonflage (bar) 2,0 4 Filetage M18x1,5 Largeur clé 24 Couple serrage max [ Nm ] noir galvanisé 265 5 2 AMT-1-054 245 27 5. Eclairage Il faut absolument raccorder le dispositif d'éclairage et en vérifier son fonctionnement avant le transport sur les voies publiques. Relier la prise (1) de la machine à la prise du tracteur avec le câble équipé d'une fiche normalisée à 7 broches. Le câble de raccordement est fourni avec la machine. Pour être conforme aux prescriptions ministérielles du service des mines fixant les spécifications des véhicules routiers, la machine est équipée de feux de position de couleur blanche (2) à l'avant et de feux à 3 alvéoles (5) (clignotant, éclairage arrière et freins) à l'arrière ainsi que de l'éclairage de la plaque d'immatriculation. Une paire de réflecteurs, l'un blanc et l'autre jaune, est montée à l'avant (3) et à l'arrière (4) sur les deux côtés du châssis. De plus, deux réflecteurs rouges (6) se trouvent endessous des feux d'éclairage arrière du châssis. Il faut vérifier les dispositifs d'éclairage et les remettre en état (remplacer les ampoules défectueuses et les réflecteurs endommagés) avant le transport sur les voies publiques. Maintenir le dispositif d'éclairage dans un parfait état de propreté. Les lampes et projecteurs sales limitent la sécurité ! 1 2 4 3 3 AMT 283 CV 4 6 6 5 5 6 6 AMT-2-016 28 6. Entretien 6.1 Généralités • • • • • • Les travaux de réparation, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être exclusivement réalisés lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Au terme des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements protecteurs et tous les dispositifs de protection. Eviter tout contact cutané avec des huiles et des graisses. En cas de blessures provoquées par des écoulements d'huile, consulter immédiatement un médecin. Observer également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter les blessures et les accidents. L'outillage fourni peut être déposé dans ce tiroir. 1 Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et vis (env. toutes les 50 heures) et les resserrer le cas échéant ! AMT-2-015 A = taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête des vis.) Couple de serrage MA en Nm (si pas d'autres indications). 2,2 4,5 7,6 18 37 64 100 160 8.8 10.9 12.9 M A (Nm) 4,4 3,0 5,1 8,7 5,9 10 15 10 18 36 25 43 72 49 84 125 145 85 135 200 235 145 215 255 210 310 365 225 330 390 425 610 710 730 1050 1220 800 1100 1150 1450 1150 1550 1650 2100 A 8.8 0. 9 6.8 1 5.6 A O / M4 M5 M6 M8 M 10 29 M 12 42 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 M 24x1,5 350 M 24x2 M 27 M 27x2 M 30 AMT-1-051 1350 1800 1950 2450 29 6.2 Accouplement de surcharge L'accouplement de surcharge évite la détérioration du tracteur et de la machine. C'est un accouplement à friction qui possède un couple de démarrage prédéterminé MR. Le couple réglé est frappé sur le boîtier de l'accouplement de surcharge (2). Ventiler l'accouplement de surcharge Serrer les quatre écrous (1). Bloquer la machine et faire patiner l'accouplement de surcharge à la main. Desserrer à nouveau les quatre écrous. La garantie devient caduque au cas où le couple réglé a été modifié par des manipulations de la sécurité de surcharge ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE ! 1 2 AMT-1-020 6.3 Arbre à cardans intermédiaire Monter l'arbre à cardans intermédiaire avec le joint universel simple (1) dirigé vers la barre d'attelage. L'accouplement de surcharge (2) de l'arbre à cardans intermédiaire doit être raccordé à l'engrenage principal (3). Bloquer le tube de protection avec la chaîne (4) pour éviter son entraînement. L'arbre à cardan est doté d'une mâchoire spéciale. Voir le catalogue de pièces de rechange. 4 1 3 2 5 AMT-3-009 Afin de protéger l'arbre à cardan intermédiaire contre des dégâts, il faut absolument rabattre le protecteur frontal (5) avant de replier le timon de sa position de travail à celle de transport. Graissage de l'arbre à cardans intermédiaire Les tubes profilés de l'arbre à cardans intermédiaire doivent être graissés toutes les 20 heures de fonctionnement. Tirer la protection (2) vers l'arrière à la main et tourner les tubes de protection jusqu'à ce que le graisseur soit visible. 1 2 AMT-1-023 30 Graisser tous les autres points de graissage des arbres à cardans conformément à l'illustration ci-contre. 8h 20h 8h 40h 6.4 Contrôle du niveau et vidange de l'huile 8h 40h 8h Gelenkwelle 6.4.1 Généralités Une vidange d'huile est requise au niveau de l'engrenage principal et du mécanisme d'orientation après le traitement d'une surface de 500 ha (puis tous les 500 ha). Avant chaque utilisation, contrôler le niveau d'huile dans les engrenages et procéder, le cas échéant, à un appoint d'huile (SAE 90). Tenir compte de l'usure. Eliminer l'huile de vidange conformément aux prescriptions en vigueur ! 6.4.2 Engrenage principal Contrôle d'huile : Jauge de niveau (1) Vidange : Dévisser la jauge de niveau (1) (tous les 500 ha) Desserrer la vis de vidange d'huile (2) Recueillir l'huile dans un récipient approprié Remonter la vis de vidange d'huile avec une nouvelle rondelle d'étanchéité Procéder au remplissage de l'huile par le haut (orifice de la jauge de niveau), revisser la jauge de niveau Qualité : SAE 90 Quantité : 1,8 litres 1 2 AMT-2-010 6.4.3 Mécanisme d'orientation Le mécanisme d'orientation se compose d'un engrenage supérieur et d'un engrenage inférieur. Engrenage supérieur (1) Contrôle d'huile : Niveau d'huile jusqu'à l'orifice (4) Vidange : Desserrer les vis (2), (3) et (4) (tous les 500 ha) Recueillir l'huile dans un récipient approprié Poser la vis de vidange d'huile (3) Verser de l'huile par le biais de l'orifice (2) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'orifice (4) Resserrer les vis (2) et (4) Qualité : SAE 90 Quantité : 0,85 litre 1 2 4 3 AMT-2-011 31 Engrenage inférieur (1) Contrôle d'huile : Niveau d'huile jusqu'à l'orifice (6) Vidange : Chasser le boulon (3) et démonter le (tous les 500 ha) support du bras oscillant inférieur (4) Desserrer les vis (2) et (6) Desserrer la vis de vidange d'huile (5) (sous l'engrenage) Recueillir l'huile dans un récipient approprié Remonter la vis de vidange d'huile avec une nouvelle rondelle d'étanchéité Verser de l'huile par le biais de l'orifice (2) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'orifice (6) Resserrer les vis (2) et (6) Qualité : SAE 90 Quantité : 0,85 litre 6 1 2 5 4 3 AMT-2-012 6.5 Contrôle du niveau et vidange de l'huile du lamier Contrôle du niveau de l'huile Aligner horizontalement le lamier dans le sens transversal et longitudinal. Pour ce faire, poser un niveau à eau (1) sur le moyeu des plateaux de coupe. 1 Aligner le lamier dans le sens transversal : Poser le niveau à eau (1) sur le moyeu du plateau de coupe dans le sens de marche de la machine. AMT-2-047 Aligner le lamier dans le sens longitudinal : Poser le niveau à eau (1) à cheval sur deux moyeux de plateaux de coupe. 1 Faire tourner la machine un court instant pour que l'huile se répartisse de façon régulière. Vérifier ensuite l'huile. Couper le moteur et retirer la clé de contact. AMT-2-049 32 Contrôler le niveau d'huile Dévisser la vis de contrôle d'huile (1). La vis de contrôle d'huile (1) se trouve à hauteur du troisième plateau en partant de la gauche (dans le sens de la marche de la machine). Le niveau d'huile doit atteindre le bord inférieur de l'orifice de contrôle. Le cas échéant, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d'huile régulièrement, toutes les 100 heures de service. 1 AFA-1-020 Vidange de l'huile du lamier • • • • • • • • Utiliser un récipient de réception de l'huile adéquat Dévisser la vis de vidange (1) sous la barre de coupe (dans ce cas, placer la barre de coupe plus bas) Laisser s'écouler l'huile Revisser la vis de vidange d'huile Faire le plein d'huile Pour contrôler le niveau d'huile, aligner à nouveau la barre de coupe en position horizontale (voir contrôle de l'huile) Qualité de l'huile : SAE 90 Vol. de remplissage : 6 litres (AMT 283) 7 litres (AMT 323) 1 AMT-2-048 NOTA: Vidange d'huile dans le bras portetambours après la première utilisation et ensuite tous les 500 hectares. 33 6.6 Changement des couteaux au niveau des plateaux de coupe avec fermeture à vis des couteaux Les couteaux peuvent continuer à tourner après avoir débrayé l'entraînement. Ne s'en approcher que lorsque l'outil de travail est à l'arrêt complet ! Avant d'entreprendre des travaux sur le système de coupe, il faut que la prise de force soit débrayée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée ! S'assurer que le tracteur ne puisse être mis en marche et le caler pour éviter tout déplacement. La bonne marche n'est garantie que si les couteaux sont montés de la façon prescrite ! Avant toutes utilisations, vérifier l'état du système de coupe et le cas échéant, remplacer les couteaux endommagés, manquants ou usés ! Il en est de même pour les éléments de fixation. Ne remplacer les couteaux manquants et endommagés que par jeux complets afin d'éviter le déséquilibrage. Ne jamais monter des couteaux qui présentent un usure inégale sur un tambour/plateau ! A chaque remplacement de couteaux, contrôler également les éléments de fixation, les remplacer le cas échéant ! NE PRENEZ AUCUN RISQUE ! Utilisez seulement des pièces de rechange d'origine KRONE ! Les couteaux manquants et endommagés entraînent des déséquilibres dangereux. C'est pourquoi, les couteaux et leurs fixations doivent être contrôlés quotidiennement. Avant chaque mise en service, contrôler l'absence de couteaux endommagés, manquants ou usés au niveau du mécanisme de coupe et, le cas échéant, remplacer les couteaux. 1 3 2 5 4 La partie supérieure du graphique ci-contre représente les pièces détachées requises pour le montage des couteaux et la position de montage des couteaux au niveau d'un plateau porte-couteaux. L'opération de montage au niveau du tambour-faucheur est identique. Les vis (3) et les écrous (4) sont requis pour le montage des couteaux (5). Enfoncez les vis par le bas à travers la plaque d'usure (2). Les couteaux sont introduits entre la plaque d'usure et le plateau porte-couteaux (1). Serrer les vis par le haut avec les écrous (4). Au terme du montage, les couteaux doivent être mobiles sur les vis. Les écrous doivent être utilisés 5 fois max. Couteau tournant à droite Couteau tournant à gauche N° de réf. : 139-889 N° de réf. : 139-888 Ou, au choix Couteau en forme de toit N° de réf. : 139-800 (pour rotation à droite et à gauche) 34 4 1 5 2 AM-4-032 Les fixations/couteaux manquants et endommagés doivent être immédiatement remis à neuf ou remplacés ! REMARQUE: Lors de chaque changement de couteaux, contrôler les fixations conformément à la prescription. Les remplacer immédiatement en cas d'endommagement ou d'usure. L'usure des supports de couteaux ne doit pas être inférieure à une épaisseur de matériau de 12 mm au niveau de la zone la plus mince. 18mm 12mm AMT-1-045 Remplacement des couteaux Les couteaux manquants et endommagés entraînent des déséquilibres dangereux. Contrôler les couteaux et leurs fixations quotidiennement. Pour le montage, utiliser uniquement les outils spéciaux fournis. AMT-2-041 REMARQUE : les couteaux peuvent être utilisés sur les deux côtés en les tournant. Dès l'apparition de couteaux manquants ou endommagés, remplacer un jeu complet. Cette mesure permet d'éviter des déséquilibres dangereux. KRONE KRONE KRONE KRONE AMT-1-042 Remplacer le couteau si l'épaisseur du matériau, entre l'alésage et la surface du couteau, est inférieure à a = 7 mm. a 1 AMT-1-044 35 7 50h 50h 50h 50h 10h 36 CV 50h CRI 50h 50h 50h AMT-4-013 CV 6.7 Plan de graissage Plan de graissage 50h 50h 10h 50h j‰hrlich every year 50h CRI AMT-4-014 37 7. Hivernage • Entreposer la machine dans un endroit sec.”Ne pas la stocker à proximité d'engrais chimiques. • Nettoyer soigneusement la machine à l'intérieur et à l'extérieur. La saleté attire l'humidité et favorise la formation de rouille. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ou d'un appareil de lavage sur les roulements. • S'assurer que les pièces mobiles (articulations, etc...) se meuvent facilement, si nécessaire, les démonter, les nettoyer et en vérifier l'usure. Procéder au remplacement si nécessaire ! • Huiler toutes les articulations ! • Graisser à fond la machine. • Graisser les tubes de protection de l'arbre à cardans pour en éviter le gel. • Faire les retouches de peinture, enduire soigneusement les surfaces mises à nu avec un produit antirouille pour les conserver. • Mettre la machine sur cales pour soulager les pneus ; ne pas les dégonfler. Mettre les pneus à l'abri des rayons du soleil, des graisses et huiles. • Faire la liste de toutes les pièces de rechange nécessaires et les commander à temps. Il sera plus facile pour votre concessionnaire KRONE de fournir et de monter les pièces en dehors de la saison. Votre machine sera alors en parfait état de marche pour la saison à venir. 8. Remise en service • Essuyer les graisses et les huiles qui ont servi à la conservation. • Appliquer toutes les mesures figurant au chapitre entretien. • Ventiler l'accouplement à friction pour éviter le collage des revêtements à friction. • Relire soigneusement le guide d'utilisation. 38 9 Equipement optionnel Consignes de sécurité particulières • Exécuter les travaux de mise en état, d'entretien et de nettoyage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur. Enlever la clé de contact. Bloquer le tracteur afin d'éviter tout déplacement imprévu ! • Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les garde-corps et les dispositifs de sécurité. • Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. • Entreposer la machine de manière sûre. Bloquer la machine afin d'eviter tout déplacement imprévu. • Etayer de manière sûre la machine en position élevée. Ne jamais se déplacer sous la machine placée en hauteur. 9.1 Patins " coupe haute" A l'aide des patins "coupe haute" il est possible de faire varier la hauteur de coupe en deux positions (voir le chapitre 3.2 Réglage de la hauter de coupe). Pour cela visser l'étrier (4) sous le carter portedisques (1). Introduire le patin "coupe haute" (3) dans le patin standard (2) et le visser sur l'étrier (4) à la hauteur désirée. Monter les deux patins "coupe haute" sous les disques extérieurs. 1 4 2 3 AMT-M-003 39 Annexe Annexe au guide d'utilisation pour faucheuses à disques AMT • Une fois l'entraînement coupé, les couteaux peuvent fonctionner par inertie. Ne s'approcher qu'après l'arrêt complet des outils de travail ! • Ne travailler sur les organes de coupe qu'après avoir désembrayé la prise de force, coupé le moteur et retiré la clé de contact ! Bloquer le tracteur afin d'éviter toute mise en service et mise en mouvement intempestive. • Le fonctionnement en toute sécurité n'est garanti que si les lames sont montées conformément aux prescriptions ! • Avant chaque mise en service, contrôler les organes de coupe afin de vérifier l'absence de couteaux endommagés, manquants ou usés. Le cas échéant, remplacer les couteaux ! La même consigne s'applique aux éléments de fixation. • Ne remplacer les couteaux manquants et endommagés que par jeux complets, afin d'éviter tout déséquilibre. • Ne jamais monter des couteaux présentant une usure inégale sur un même tambour/ disque ! • Lors de chaque remplacement de couteaux, contrôler également leurs éléments de fixation et les remplacer si nécessaire ! NE PRENDRE AUCUN RISQUE ! Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine KRONE ! 2. Remplacement de couteaux sur des disques de coupe à fermeture rapide des couteaux Insérer l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le disque (4) et le ressort à lames (3), puis le pousser vers le bas à l'aide d'une main. Placer le couteau (2) sur l'axe d'arrêt et laisser remonter la clé pour couteaux. Veiller à ce que les couteaux soient correctement logés et à ce que leur mobilité soit suffisante. 4 HINWEIS NOTE La clé spéciale (1) pour les couteaux se trouve dans la boîte à outils. 40 1 2 3 AM-4-035 Annexe Les lames peuvent être utilisées sur les deux côtés en les tournant. Les lames manquantes ou endommagées doivent être remplacées immédiatement, par jeux complets, afin d'éviter des déséquilibres dangereux. Si l'épaisseur du matériau entre l'orifice et la face avant de la lame a diminué au point d'être inférieure à la cote a = 7 mm, remplacer la lame. a 139 888 139 889 KRONE 146-691 KRONE 139 888 KRONE 139 889 KRONE 146-691 AM-1-074 Lame de rotation à droite n° de commande : 139-889 Lame de rotation à gauche n° de commande : 139-888 Alternative Lame en trapèze n° de commande : 139-800 (pour rotation à gauche et à droite) Lors de chaque changement de lame, contrôler les guide-lames et les ressorts à lames selon les consignes. En cas de dommages ou d’usure, il faut remplacer tous les porte-lame complets par disque de coupe. 15 mm min. 3 mm min.9 mm AM-1-088 41 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected] 27-Mai-2004 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle