▼
Scroll to page 2
of
88
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 900-1 (à partir du n° machine: 827 427) N° de commande: 150 000 296 00 fr 12.04.2013 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010/Konfor mitäts er klärung Swadro 900# @ 148\mod_1361266878264_64.doc x @ 1321817 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons comme fabricant du produit autoporté mentionné ci-dessous, sous notre responsabilité propre que la Machine: Remorque doseuse KRONE Type / Types: Swadro 900-1 aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE. Le directeur que signe les documents passe pour plénipotentiaire de l´assemblage des documents techniques. Spelle, le 12.04.2013 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: Pos : 2 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................3 2 Avant-propos ..........................................................................................................................................6 3 Informations Concernant Ce Document ..............................................................................................7 3.1 Validité ............................................................................................................................................... 7 3.1.1 Indications de Direction ................................................................................................................. 7 3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................... 7 3.3 Identification des indications de dangers........................................................................................... 7 4 Sécurité ...................................................................................................................................................8 4.1 But d'utilisation................................................................................................................................... 8 4.2 Utilisation conforme ........................................................................................................................... 8 4.2.1 Qualification et formation du personnel ......................................................................................... 8 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................... 8 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .......................................................... 8 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................... 9 4.4 Appareils tractés .............................................................................................................................. 10 4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 11 4.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 12 4.7 Pneus............................................................................................................................................... 12 4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 13 4.9 Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 14 4.10 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 14 4.11 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 14 4.12 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 14 5 Description de la Machine ...................................................................................................................15 5.1 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 15 5.2 Identification..................................................................................................................................... 16 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 16 5.3.1 Interlocuteur ................................................................................................................................. 16 5.4 Introduction ...................................................................................................................................... 17 5.4.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 17 5.4.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 17 5.5 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 18 6 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................20 6.1 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 20 6.2 Lubrifiants ........................................................................................................................................ 22 6.2.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages.......................................................... 22 6.3 Pneumatiques .................................................................................................................................. 22 6.4 Emission du Bruit Aérien ................................................................................................................. 22 7 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................23 8 Première mise en service ....................................................................................................................25 8.1 Informations générales .................................................................................................................... 25 8.2 Premier montage ............................................................................................................................. 26 8.3 Préparations sur le tracteur ............................................................................................................. 26 8.3.1 Réglage de la hauteur de levage................................................................................................. 26 8.4 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ....................................................................................... 27 8.5 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ........................................................................................... 27 3 Sommaire 8.6 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 28 8.6.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 28 8.7 Régulation du sens de la marche .................................................................................................... 29 9 Mise en service .....................................................................................................................................30 9.1 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 30 9.2 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ....................................................................................... 30 9.3 Système hydraulique ....................................................................................................................... 31 9.3.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 31 9.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 32 9.4 Raccordement de l'éclairage ........................................................................................................... 33 9.5 Branchement de la commande électrique ....................................................................................... 34 9.5.1 En option...................................................................................................................................... 34 9.6 Montage de l'arbre à cardan............................................................................................................ 35 9.7 Utilisation de la chaîne de sécurité (Exportation France)................................................................ 36 9.8 Faire pivoter le pied de support en position de transport ................................................................ 36 10 Conduite et transport ...........................................................................................................................37 10.1 Conduite sur une pente ................................................................................................................... 37 10.2 Bloquer les Toupies ......................................................................................................................... 39 10.3 Relevage des bras porte-toupies en position de transport.............................................................. 40 10.3.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie ................................................................... 41 10.3.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie ............................................... 42 10.3.3 Pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie .................................................. 43 10.4 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ............................... 44 11 Utilisation ..............................................................................................................................................45 11.1 Préparatifs Pour L'Andainage.......................................................................................................... 45 11.2 Retrait des protections sur les pointes des dents............................................................................ 45 11.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail............................................................. 46 11.3.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie ................................................................... 46 11.3.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie ............................................... 47 11.3.3 Pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie .................................................. 48 11.4 Desserrer le Blocage des Toupies .................................................................................................. 49 11.5 Réglage des étriers de protection en position de travail ................................................................. 50 11.6 Régler la largeur de travail............................................................................................................... 51 11.7 Régler la Profondeur de Travail....................................................................................................... 52 11.8 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ................................................................................. 54 11.9 Fonctionnement Des Toupies (Pour la Version Relevage Hydraulique D'Une Seule Toupie)........ 54 11.10 Fonctionnement Des Toupies (Pour la Version Relevage Electrique D'Une Seule Toupie)....... 55 11.11 Conduite sur une pente ............................................................................................................... 56 11.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ......................................................................... 56 11.13 Andainage.................................................................................................................................... 57 11.14 Limiteur de charge ....................................................................................................................... 57 11.15 Parquer ........................................................................................................................................ 58 12 Réglages................................................................................................................................................60 12.1 Réglage du châssis des toupies ...................................................................................................... 60 13 Maintenance..........................................................................................................................................62 13.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 62 13.2 Marche d'essai................................................................................................................................. 62 13.3 Replier les Etriers de Protection ...................................................................................................... 63 4 Sommaire 13.4 Tableau de maintenance ................................................................................................................. 64 13.5 Couples de serrage ......................................................................................................................... 65 13.6 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............................................................................................ 66 13.7 Couple de rotation différent ............................................................................................................. 67 13.7.1 Contrôler les Vis sur les Dents ................................................................................................ 67 13.7.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis......................................................................... 67 13.8 Pneus............................................................................................................................................... 68 13.8.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................... 68 13.9 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .......................................... 70 13.10 Remplacement des Dents (en cas de réparation) ....................................................................... 72 14 Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................73 14.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 73 14.2 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ................................................................................. 73 14.3 Points de Graissage sur la Machine................................................................................................ 74 15 Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................76 16 Maintenance engrenages ....................................................................................................................77 16.1 Boîte de transmission principale...................................................................................................... 77 17 Equipements spéciaux ........................................................................................................................78 17.1 Protection antiperte de dents........................................................................................................... 78 17.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs................................................ 79 18 Stockage................................................................................................................................................80 18.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 80 18.2 A la fin de la saison de la récolte ..................................................................................................... 81 18.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................... 82 18.4 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 82 19 Défauts - causes et dépannage...........................................................................................................83 19.1 Consignes de sécurité spéciales ..................................................................................................... 83 20 Index ......................................................................................................................................................85 Pos : 4 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 5 Avant-propos Pos : 5.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 2 Avant-propos Pos : 5.2 /BA/Vor wort/Sc hwader/Ver ehrter Kunde Sc hwader @ 1\mod_1202129116819_64.doc x @ 57454 @ @ 1 Cher client ! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant l'andaineuse rotative . Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser l'andaineuse rotative dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de l'andaineuse rotative dans un état parfait. Pos : 5.3 /BA/Vor wort/Sc hwader/Weiter er Verlauf Sc hwader @ 1\mod_1202129119147_64.doc x @ 57474 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme " machine ". Pos : 5.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 6 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 6 Informations Concernant Ce Document Pos : 7 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 3 Informations Concernant Ce Document Pos : 8 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro 900# @ 156\mod_1364203139802_64.doc x @ 1381399 @ 2 @ 1 3.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série: Swadro 900-1 Pos : 9 /BA/Zu di es em D okument/Ric htungs angaben @ 110\mod_1336024650492_64.doc x @ 979272 @ 3 @ 1 3.1.1 Indications de Direction Les indications de direction dans cette notice d'utilisation telles qu'avant, arrière, à droite et à gauche s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 10 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung von Hinweis en i n der Betriebs anl eitung Einführungstext (2012- 07- 27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 11 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012- 07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 3.3 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Allgemei ne Funktionshi nweise (2012- 07- 26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 7 Sécurité Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 14.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 4.1 But d'utilisation Pos : 14.3 /BA/Einl eitung/Sc hwader /Ver wendungsz wec k Schwader KAT I und KAT II am H ec k. @ 1\mod_1202129727897_64.doc x @ 57515 @ @ 1 L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière. Pos : 14.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 4.2 Utilisation conforme Pos : 14.4.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Sc hwader /Besti mmungsgemäß er Gebr auch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1 L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Pos : 14.4.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 14.5.1 /BA/Sicherheit/Personalqualifi kati on und -sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 14.5.2 /BA/Sicherheit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 14.5.3 /BA/Sicherheit/Sic her hei tsbewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. 8 Sécurité Pos : 14.5.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Pos : 14.5.5 /BA/Sicherheit/Sic her hei ts- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadro_Ladewag en_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! 9 Sécurité 26 27 Pos : 14.5.6 /BA/Sicherheit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 14.5.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! Sécurité Pos : 14.5.8 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 14.5.9 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetri eb Zusatz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 14.5.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 14.5.11 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Pos : 14.5.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 14.5.13 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Pos : 14.5.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Sécurité Pos : 14.5.15 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Swadro @ 2\mod_1203504022126_64.doc x @ 66243 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Pos : 14.5.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 14.5.17 /BA/Sic herheit/Arbeiten im Bereic h von H ochspannungsl eitungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc x @ 145503 @ 2 @ 1 4.9 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1 2 3 4 Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une hauteur totale d'env. 4 m. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le tableau. Tension nominale KV Jusqu'à 1 de 1 à 110 de 101 à 220 de 220 à 380 Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes m 1 2 3 4 Pos : 14.5.18 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger U mbau und Ers atz teil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.10 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 14.5.19 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betri ebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.11 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 14.5.20 /BA/Sic herheit/Sicherheits hi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.12 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Description de la Machine Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 5 Description de la Machine Pos : 16.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1 5.1 Aperçu de la machine Pos : 16.3 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Sc hwader/M asc hinenübersic ht Swadr o 900# @ 160\mod_1365576118179_64.doc x @ 1411495 @ @ 1 SW9000027 4 1 2 5 6 7 3 8 9 10 11 12 22 21 20 13 14 15 16 17 18 19 Fig. 1 1) Etrier de protection 2) Bras porte-dents avec dents 3) Bras porte-toupies 4) Panneau d´avertissement 5) Châssis 6) Tringlerie de direction 7) Eclairage 8) Cale d'arrêt 9) Arbre à cardan entraînement des toupies 10) Châssis toupie 11) Boîte de toupie 12) Toupie 13) Manivelle (pour la profondeur de travail à réglage mécanique) Moteur électrique (pour la profondeur de travail à réglage électrique) 14) Flèche d'affichage (largeur de travail) 15) Verrouillage 16) Toile d'andain 17) Limiteur de charge 18) Pied de support 19) Support de l'arbre à cardan 20) Arbre à cardan d'entraînement 21) Boîte de vitesses principale 22) Support protections des dents Pos : 16.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Description de la Machine Pos : 16.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 5.2 Identification Pos : 16.6 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader/Kennz eichnung Swadro 900# @ 158\mod_1364908651443_64.doc x @ 1393663 @ @ 1 SW9000001 1 Fig. 2 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Pos : 16.7 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 16.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 5.3.1 Interlocuteur Pos : 16.9 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 16.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Description de la Machine Pos : 16.11 /BA/Sic herheit/Sc hwader/Sic herheit Einführung Sc hwader @ 1\mod_1202219372123_64.doc x @ 58048 @ 2 @ 1 5.4 Introduction L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 16.12 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 16.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Nachbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 5.4.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 5.4.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 16.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Description de la Machine Pos : 16.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 5.5 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader 900# @ 160\mod_1365581592952_64.doc x @ 1413413 @ @ 1 GL 2 6 3 4 4 5 6 6 5 1 6 3 SW9000026 Fig. 3 18 Description de la Machine 1) Avant la mise en service, lisez et respectez la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. N° de réf. 939 471-1 (1x) 2) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 540 tr/min ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bar! 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 100-4 (1x) 3) Avant le début des travaux, amenez les étriers de protection en position de protection (rabattre). N° de réf. 939 574 0 (2x) 4) Danger dans la zone de mouvement des toupies - maintenez la distance ! 939 472-2 939 574-0 N° de réf. 939 472-2 (2x) 5) Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des bras de la flèche. Maintenez la distance ! 6) N’introduisez jamais les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196-1 (4x) 942 196 -1 N° de réf. 939 469-1 (2x) Pos : 16.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 16.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/P-T/T echnisc he D aten der Maschi ne @ 134\mod_1351154219999_64.doc x @ 1195163 @ 1 @ 1 6 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 16.19 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 6.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 16.20 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Straß enfahrt: gesc hwenkte Kr eisel arme 4 M eter nicht übersc hreiten @ 76\mod_1310015862571_64.doc x @ 666073 @ @ 1 La circulation sur route n'est autorisée que lorsque les bras porte-toupies sont repliés en position de transport. La hauteur max. de 4 m ne doit pas être dépassée. Pos : 16.21 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 807-1, 808-1, 809-1, 810-1/Tec hnisc he D aten: Bild Transportabmess ungen_SW 900# @ 160\mod_1365582261775_64.doc x @ 1413602 @ @ 1 H SW9000011 L B Fig. 4 Pos : 16.22.1 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 900#/T echnisc he Daten: Abmessungen i n Tr ans portstellung SW 900# @ 158\mod_1364909591694_64.doc x @ 1393984 @ @ 1 Dimensions en position de transport mm Hauteur 3975 Longueur 6330 Largeur pour pneumatiques 11.5/80-15.3 10 PR TL Largeur pour pneumatiques 15.0/55-17 10 PR TL 2840 2990 Pos : 16.22.2 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 900#/T echnisc he Daten: Abmessungen i n Arbeitsstellung SW 900# @ 158\mod_1364909591135_64.doc x @ 1393955 @ @ 1 Dimensions en position de travail mm Hauteur 1600 Longueur 6330 Largeur 6800 - 7600 Rendement par surface 8 - 8,5 ha/h Pos : 16.22.3 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 900#/T echnisc he Daten: Gewichte SW 900# @ 158\mod_1364909593650_64.doc x @ 1394071 @ @ 1 Poids Pos : 16.22.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 kg Poids propre 2400 Charge d'essieu admissible 1350 Charge d'appui admissible 1050 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 16.22.5 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 900#/T echnisc he Daten: Mindestanforder ung an den Traktor SW 900# @ 158\mod_1364909594343_64.doc x @ 1394100 @ @ 1 Demande minimale au tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport max. admissible Bras inférieur 40/55 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bars 1x appareil de commande à simple effet 1x appareil de commande à double effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Pos : 16.22.6 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 900#/T echnisc he Daten: Ausrüstung der Masc hi ne ( Seri e) SW 900# @ 158\mod_1364909593021_64.doc x @ 1394042 @ @ 1 Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs CAT II Réglage de la largeur de travail Série Bras porte-dents rigides Série Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3600 mm Eclairage Série Panneaux d'avertissement Série Arbre à cardan Profondeur de travail à réglage mécanique Grand angle Série Pos : 16.22.7 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 900#/T echnisc he Daten: Ausrüstung der Masc hi ne ( optional) SW 900# @ 158\mod_1364909592365_64.doc x @ 1394013 @ @ 1 Equipement de la machine (en option) Toile d'andain Dispositif de protection contre la perte de dents Relevage électrique d'une seule toupie + profondeur de travail à réglage électrique Relevage hydraulique d'une seule toupie Pos : 16.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Caractéristiques Techniques de la Machine Pos : 16.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schmi erstoffe @ 17\mod_1236177314933_64.doc x @ 201835 @ 2 @ 1 6.2 Lubrifiants Pos : 16.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Füll mengen und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 33\mod_1254230622207_64.doc x @ 318673 @ 3 @ 1 6.2.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 16.26 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Sc hmierstoffen U mwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 16.27 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#/T ec hnisc he D aten Betriebss toffe SW 700#_800#_900# @ 134\mod_1350475629350_64.doc x @ 1187723 @ @ 1 Lubrifiants Boîte de toupie Boîte de vitesses principale Quantité de remplissage [litres] Lubrifiants raffinés 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 0,5 l SAE 90 Lubrifiants biodégradables Sur demande Pos : 16.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Bereifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1 6.3 Pneumatiques Pos : 16.29 /BA/War tung/Rei fen/Schwader /Reifen-Luftdruc k T abelle Sc hwader 900# @ 158\mod_1364910739976_64.doc x @ 1394157 @ @ 1 Pneumatiques Désignation des pneumatiques Châssis principal 11.5/80-15.3 10 PR TL (série) 15.0/55-17 10 PR TL (en option) Châssis toupie 16 x 6.50-8 10 PR (série) 18 x 8.5-8 6 PR (en option) Pression de pneus [bar] 1,0 1,8 Pos : 16.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lufts challemissi on @ 146\mod_1360059258874_64.doc x @ 1306175 @ 2 @ 1 6.4 Emission du Bruit Aérien Pos : 16.31 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Technisc he Daten: Luftschallemissi on SW 807-1 bis 810- 1, 850, 907-1, 900# @ 146\mod_1359991488967_64.doc x @ 1305325 @ @ 1 Emission du bruit aérien Niveau sonore équivalent continu Pos : 16.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 inférieur à 70 d B(A) Eléments de Commande et D'Affichage Pos : 16.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/Bedi en- und Anz eigeel emente @ 107\mod_1334231983896_64.doc x @ 965283 @ 1 @ 1 7 Eléments de Commande et D'Affichage Pos : 16.34 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Sc hwader/F unktions übersic ht_900# @ 158\mod_1364911168137_64.doc x @ 1394196 @ @ 1 Le tableau suivant indique les éléments de commande pour les fonctions sur la machine (en fonction de la version): Commande Fonction Manivelle sur la toupie gauche • Augmenter ou diminuer la profondeur de travail de la toupie gauche. Manivelle sur la toupie droite • Appareil de commande à simple effet • Augmenter ou diminuer la profondeur de travail de la toupie droite. Abaisser les toupies de la position de transport à la position de travail. Lever les toupies de la position de travail à la position de tournière. Lever les toupies de la position de tournière à la position de transport. Diminuer ou augmenter la largeur de travail • • Appareil de commande à double effet • Pos : 16.35 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Sc hwader/F unktions übersic ht H ydraulisc he Bedienei nheit @ 134\mod_1350465758568_64.doc x @ 1187355 @ @ 1 Pour la Version Relevage Hydraulique D'Une Seule Toupie SW700086 Fig. 5 La position du robinet d'inversion (1) décide quelle toupie sera levée ou abaissée. Le mouvement proprement est effectué par l'appareil de commande à simple effet. Position Fonction I Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche: La toupie droite reste en position de travail. La toupie gauche est levée ou abaissée. II Relevage des deux toupies: Les deux toupies sont levées ou abaissées. III Relevage d'une seule toupie de la toupie droite: La toupie gauche reste en position de travail. La toupie droite est levée ou abaissée. Pos : 16.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Eléments de Commande et D'Affichage Pos : 16.37 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Sc hwader/F unktions übersic ht elektrische Bedi eneinheit_SW 900# @ 158\mod_1364914410995_64.doc x @ 1394463 @ @ 1 Pour la version relevage électrique d'une seule toupie 2 6 1 5 3 4 SW700087 SW900002 Fig. 6 Le tableau suivant donne les fonctions des différents interrupteurs. Interrupteur Fonction 1) Interrupteur principal Activer (I) ou désactiver (0) l'unité de commande. 2) Voyant de contrôle (vert) S'allume quand l'unité de commande est activée. 3) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la profondeur de travail sur la toupie gauche. 4) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la profondeur de travail sur la toupie droite. 5) Commutateur à bascule Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le mouvement proprement est effectué par l'appareil de commande à simple effet. Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche: Pos. I La toupie droite reste en position de travail. La toupie gauche est levée ou abaissée. Relevage des deux toupies: Pos. II Les deux toupies sont levées ou abaissées. Relevage d'une seule toupie de la toupie droite: Pos. III La toupie gauche reste en position de travail. La toupie droite est levée ou abaissée. En fonction du commutateur à bascule (5) 6) Commutateur à bascule Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Pos. IV Commutation de la position de tournière en position de travail et vice versa. Pos. V Commutation de la position de tournière en position de travail et vice versa. Première mise en service Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 8 Première mise en service Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - F ehl erhafter Z us ammenbau @ 1\mod_1202224212591_64.doc x @ 58169 @ @ 1 Danger ! - Assemblage incorrect Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • L'assemblage de la machine peut être exécuté uniquement par un détaillant spécialisé agréé. • L'assemblage de la machine doit être exécuté avec grande prudence. • Respecter les prescriptions de prévoyance des accidents concernées. • Utiliser uniquement des engins de levage et des moyens d'accrochage sûrs et suffisamment dimensionnés. • La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. • Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage le fabricant de la responsabilité des dommages qui pourraient en résulter. Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 18.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Schwader/Allgemei n @ 4\mod_1213184450542_64.doc x @ 87292 @ 2 @ 1 8.1 Informations générales Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement par inadvertance ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de cisaillement ! Pos : 18.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Première mise en service Pos : 18.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers tmontage @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1 8.2 Premier montage Pos : 18.7 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos : 18.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen am Traktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1 8.3 Préparations sur le tracteur Pos : 18.8.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Aus hubhöhe ei nstellen @ 0\mod_1196675396916_64.doc x @ 10666 @ 3 @ 1 8.3.1 Réglage de la hauteur de levage Pos : 18.8.3 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Bild_Aus hubvorrichtung Traktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1 KS-0-030 Fig. 7 Pos : 18.8.4 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Vor bereitung an Traktor_T ext KAT II @ 2\mod_1203504982064_64.doc x @ 66302 @ @ 1 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Pos : 18.8.5 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Schwader/Swadr o 807_810_907/Hi nweis Unterl enker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. Pos : 18.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Première mise en service Pos : 18.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U nterlenker ankuppeln @ 134\mod_1350461609810_64.doc x @ 1186830 @ 2 @ 1 8.4 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs Pos : 18.11 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/Anbau an den Traktor Unterl enker ankuppel n SW 900# @ 158\mod_1364918014930_64.doc x @ 1394583 @ @ 1 SW9000003 Fig. 8 • Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. • Posez la machine sur le pied de support. • Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Pos : 18.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Höhe der Tr aktorunterlenker @ 35\mod_1257862892625_64.doc x @ 332060 @ 2 @ 1 8.5 Hauteur des bras inférieurs du tracteur H Pos : 18.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Höhe der Tr aktorunterlenker SW 900# @ 163\mod_1366121147745_64.doc x @ 1426588 @ @ 1 SW9070051 Fig. 9 Procéder au réglage de base sur une surface plane. La hauteur des bras de guidage inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les tourillons des bras de guidage inférieures soient à une hauteur H d'env. 66 cm du sol. Fixer les bras de guidage inférieurs à cette hauteur (voir chapitre Option " Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs "). Pos : 18.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Première mise en service Pos : 18.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 8.6 Arbre à cardan Pos : 18.15.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 8.6.1 Ajustage de la longueur Pos : 18.15.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 18.15.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild Sc hwader 807-1 bis 810-1 / 905-1+ 906-1 /Längenanpassung Bil d Schwader 807- 1 bis 810-1 / 905- 1+906- 1 / 900# @ 146\mod_1360079146484_64.doc x @ 1307445 @ @ 1 1 2 SW9070052 Fig. 10 Pos : 18.15.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung _mit Weitwinkel T ext_Sc hwader neu @ 132\mod_1349792459078_64.doc x @ 1174523 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. • Accouplez la machine sur le tracteur sans l'arbre à cardan. • Soulevez les bras de guidage inférieurs du tracteur. • Placez la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan (faites rentrer complètement le support trois points). • Posez la machine sur le pied de support. • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine. (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de l'appareil. Respectez le marquage sur l'arbre à cardan.) Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 18.15.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Hi nweis Sc hwenkbereic h/Fr eiraum beachten @ 6\mod_1214544723898_64.doc x @ 94818 @ @ 1 Remarque Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras inférieur). Pos : 18.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Première mise en service Pos : 18.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Fahrtrichtung reg ulieren @ 36\mod_1263299717731_64.doc x @ 338700 @ 2 @ 1 8.7 Régulation du sens de la marche Pos : 18.18 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren nur von Fac hpers onal SW 900# @ 164\mod_1366197256672_64.doc x @ 1427601 @ @ 1 La tringlerie longitudinale est préréglée en usine. Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur. Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit être ajustée. Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction. Pos : 18.19 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Bild SW 900# @ 160\mod_1365587232595_64.doc x @ 1414191 @ @ 1 2 1 SW9000028 Fig. 11 Pos : 18.20 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Text SW 900# @ 164\mod_1366196627532_64.doc x @ 1427482 @ @ 1 Corrigez la position de l'andaineur s'il ne vient pas se placer en position centrée derrière le tracteur sur chaussée plane en déplaçant la tringlerie de direction (1). • Desserrez le contre-écrou (2). • Réglez la tringlerie de direction : Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite • Serrez le contre-écrou (2). Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Mise en service Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 9 Mise en service Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr - An-/ Abbau der Maschi ne gez ogene Sc hwader @ 2\mod_1202363265522_64.doc x @ 58673 @ @ 1 Danger ! - Montage / Démontage de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Aucune personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. • Personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement des bras porte-toupies et la zone de travail de l'andaineuse rotative ! • Effectuer des travaux sous la machine ou sous la machine soulevée uniquement moyennant usage d'un support offrant toute sécurité. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 20.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 9.1 Attelage au tracteur Pos : 20.4 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 20.5 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 2\mod_1202388231928_64.doc x @ 59048 @ @ 1 Remarque Pour la description suivante, on suppose que l'andaineuse rotative se trouve (après le montage final) en position de transport. Pos : 20.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Unterl enker ankuppel n @ 134\mod_1350461609810_64.doc x @ 1186830 @ 2 @ 1 9.2 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs Pos : 20.7 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Anbau an den Tr aktor U nterlenker ankuppel n SW 900# @ 158\mod_1364918014930_64.doc x @ 1394583 @ @ 1 SW9000003 Fig. 12 • Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. • Posez la machine sur le pied de support. • Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Pos : 20.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Mise en service Pos : 20.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 9.3 Système hydraulique Pos : 20.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 9.3.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 20.11 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 20.12 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 20.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Mise en service Pos : 20.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 9.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 20.15 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d Swadro 850, 900#, 907- 1, Z us atz kr eisel 700 + 800/26 @ 160\mod_1365594320527_64.doc x @ 1414540 @ @ 1 1 2 SW9070003 Fig. 13 Pos : 20.16 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss _T ext_Swadro 900# @ 160\mod_1365594749068_64.doc x @ 1414569 @ @ 1 Pour permettre l'utilisation de la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : Clip rouge 1 Appareil de commande à simple effet (1) Lever ou abaisser les bras porte-toupies. Appareil de commande à double effet (2) Clip rouge2 Clip bleu 2 • • • Agrandir la largeur de travail Diminuer la largeur de travail Réglez l'appareil de commande du tracteur à simple effet et à double effet sur la position flottante. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Raccordez les accouplements hydrauliques de la machine dans les appareils de commande (1, 2) du tracteur. Pos : 20.17 /BA/Inbetri ebnahme/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne beac hten @ 134\mod_1350554219678_64.doc x @ 1188881 @ @ 1 Remarque Raccordez les flexibles hydrauliques correctement. • Les flexibles hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. • Lors de l'accouplage des flexibles hydrauliques, observez l'autocollant sur machine. Pos : 20.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Mise en service Pos : 20.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss Beleuc htung @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1 9.4 Raccordement de l'éclairage Pos : 20.20 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Bild SW 900# @ 160\mod_1365595089981_64.doc x @ 1414628 @ @ 1 2 3 1 SW9000004 Fig. 14 Pos : 20.21 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text SW 2000/ 700_800_900/ 807- 1 bis 810-1, 850, 900# @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Pos : 20.22 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 20.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Mise en service Pos : 20.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ansc hluss der elektrischen Bedienung @ 2\mod_1202396974288_64.doc x @ 59193 @ 2 @ 1 9.5 Branchement de la commande électrique Pos : 20.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Optional @ 77\mod_1310043004600_64.doc x @ 667153 @ 3 @ 1 9.5.1 En option Pos : 20.26 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Ans chl uss el ektrisc he Bedi enung SW 900# @ 160\mod_1365595155570_64.doc x @ 1414657 @ @ 1 2 4 3 1 SW9000005 Fig. 15 La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support pour l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur. Pour ce faire: • Raccordez le câble d'alimentation électrique (1) avec la prise de courant continu (2) sur le tracteur et avec la prise (3) sur la machine. • Branchez le connecteur de l'unité de commande dans la prise de la machine prévue à cet effet (4). • Posez les câbles de sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues. Pos : 20.27 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 20.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Mise en service Pos : 20.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle montier en @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 9.6 Montage de l'arbre à cardan Pos : 20.30 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 20.31 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 20.32 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle Bil d SW 900# @ 160\mod_1365595236020_64.doc x @ 1414686 @ @ 1 1 1 3 2 3 SW9000006 Fig. 16 Pos : 20.33 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text_900# @ 162\mod_1366004320235_64.doc x @ 1420423 @ @ 1 a • • • • • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine). Basculez le support d'arbre à cardan (2) sur le côté. Puis placez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Pour ce faire, veillez à ce que la goupille de poussée s'enclenche correctement. Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher de tourner en même temps. Pos : 20.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Mise en service Pos : 20.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Sic herheits kette ver wenden (Export Frankr eich) @ 164\mod_1366279546157_64.doc x @ 1429344 @ 2 @ 1 9.7 Utilisation de la chaîne de sécurité (Exportation France) Pos : 20.36 /Beipac ks /Allgemein/Sic her ungs kette 89kN/Sic her heits kette am Traktor monti eren M äher,Schwader,Wender Bil d @ 150\mod_1362048508388_64.doc x @ 1343345 @ @ 1 a b ZBBP0899_1 Fig. 17 Pos : 20.37 /Beipac ks /Allgemein/Sic her ungs kette 89kN/Sic her heits kette am Traktor monti eren T ext @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le tracteur . Pos : 20.38 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Sic her hei ts kette Fr ankr eich/Sic herheits kette an der M asc hine montier en_Bild_SW 807- 1 bis 810-1, 850, 900# @ 164\mod_1366283865743_64.doc x @ 1430040 @ @ 1 1 SW700087 SW9000043 Fig. 18 Pos : 20.39 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Sic her hei ts kette Fr ankr eich/Sic herheits kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ 2 @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Pos : 20.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellstütz e in Trans portstellung schwenken @ 10\mod_1221637347634_64.doc x @ 135537 @ @ 1 9.8 Faire pivoter le pied de support en position de transport Pos : 20.41 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken_Bild_SW 900# @ 160\mod_1365595317722_64.doc x @ 1414715 @ @ 1 2 1 1 SW9000007 Fig. 19 Pos : 20.42 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken @ 156\mod_1363933455290_64.doc x @ 1379303 @ @ 1 • • • Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position. Conduite et transport Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ @ 1 10 Conduite et transport Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Warnung- Str aßenfahrt nicht ver kehrssic her Masc hi ne Swadr os SW 700#_800# SW 710 T @ 135\mod_1351239075556_64.doc x @ 1197323 @ 2 @ 1 AVERTISSEMENT! Si la machine n'est pas sûre ou si vous vous comportez faux pour la circulation sur route, des accidents avec des mortelles blessures peuvent survenir. Pour la circulation sur route, il faut veiller à ce que ... • la vitesse max. autorisée ne soit pas dépassée par excès. • il est interdit de se tenir sur la machine pendant le déplacement. • pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). • avant le démarrage, assurez-vous que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. Pos : 22.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/F ahr en i m H ang ber eich @ 2\mod_1202724671955_64.doc x @ 60413 @ @ 1 10.1 Conduite sur une pente Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée perpendiculairement à la pente. KS102325 Fig. 20 Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Conduite et transport Pos : 22.5 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Pr üfen Sie vor der Straß enfahrt, das s Swadro 900# @ 161\mod_1365670455718_64.doc x @ 1416305 @ @ 1 2 1 SW9000009 Fig. 21 Avant la circulation sur route, assurez-vous que • la machine est attelée complètement et correctement. • la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées. • les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine). • la machine se trouve en position de transport. • les bras porte-toupies soient rentrés jusqu’en butée (la flèche d'affichage (1) se trouve peu avant la deuxième vis). • pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie, l'unité de commande est désactivée. • tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre. • les protections des pointes des dents (2) emboîtent sur les dents qui, en position de transport, se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m (côtés droit et gauche de la machine). • l'installation d'éclairage fonctionne. • pour respecter la hauteur de transport, les bras inférieurs sont réglés à une hauteur de 660 mm au sol. Pos : 22.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Folgende Ar beitssc hritte wer den ... Fahren und Trans port_900# @ 161\mod_1365668926995_64.doc x @ 1416276 @ @ 1 Pos : 22.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 38 Ce chapitre décrit les étapes de travail suivantes: • Bloquer les toupies. • Soulever les bras porte-toupies en position de transport. • Protection des pointes des dents. Conduite et transport Pos : 22.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eisel arretieren @ 161\mod_1365678308744_64.doc x @ 1416364 @ @ 1 10.2 Bloquer les Toupies Pos : 22.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 22.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Kreis el arr etier en_Bild_SW 900# @ 161\mod_1365678645653_64.doc x @ 1416693 @ @ 1 5 5 4 4 6 SW9000014 Fig. 22 Pos : 22.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Kreis el arr etier en_T ext @ 161\mod_1365678745450_64.doc x @ 1416722 @ @ 1 • • • Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Pour bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, faites sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6). Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 39 Conduite et transport Pos : 22.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elar me i n die Tr ansportstellung anheben @ 37\mod_1263480684659_64.doc x @ 340019 @ @ 1 10.3 Relevage des bras porte-toupies en position de transport Pos : 22.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Gefahr! - F ahr en im Hangbereic h @ 162\mod_1365743843688_64.doc x @ 1419043 @ @ 1 Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée perpendiculairement à la pente. Pos : 22.15 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Ac htung - Ausheben der Kreis el Z apfwell e abschalten @ 2\mod_1202717797986_64.doc x @ 60140 @ @ 1 Attention ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. Pos : 22.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 40 Conduite et transport Pos : 22.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung ohne Ei nkreis elaus hebung @ 77\mod_1310110349917_64.doc x @ 667806 @ @ 1 10.3.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie Pos : 22.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_I_ohne Ei nkreis elaus hebung SW 900# Bil d @ 161\mod_1365687596731_64.doc x @ 1418664 @ @ 1 1 4 2 SW9000034 Fig. 23 Pos : 22.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_I_ohne Ei nkreis elaus hebung SW 900# T ext @ 161\mod_1365687690365_64.doc x @ 1418723 @ @ 1 • • • • • • • Mettez le tracteur en marche. Soulevez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple effet. Rentrez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve au milieu entre 7.8. Abaissez les toupies avec l'appareil de commande à simple effet pour desserrer les verrouillages (1). Pour relever les verrouillages (1), retirez le câble de commande (2) et assurez-vous qu'il soit tendu. Soulevez les toupies en position de transport avec l'appareil de commande à simple effet. Relâchez le câble de commande. Pos : 22.20 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_SW 900# Bil d @ 162\mod_1365761985219_64.doc x @ 1420161 @ @ 1 4 SW9000035 Fig. 24 Pos : 22.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_SW 900# Text @ 162\mod_1365762043681_64.doc x @ 1420220 @ @ 1 • Pos : 22.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 • Rentrez la largeur de travail jusqu’en butée avec l'appareil de commande à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve peu avant la deuxième vis) pour garantir que la hauteur de transport soit inférieure à 4 m. Amenez tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. 41 Conduite et transport Pos : 22.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung mit hydraulischer Einkr eisel aushebung @ 77\mod_1310050459478_64.doc x @ 667493 @ @ 1 10.3.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie Pos : 22.24 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_I_hydr aulisc he Ei nkrei sel aus hebung SW 900# Bild @ 162\mod_1365761652699_64.doc x @ 1420132 @ @ 1 1 4 2 SW9000010 Fig. 25 Pos : 22.25 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_I_hydr aulisc he Ei nkrei sel aus hebung SW 900# T ext @ 161\mod_1365687745416_64.doc x @ 1418752 @ @ 1 • • • • • • • • Mettez le tracteur en marche. Amenez le robinet d'inversion (3) en position médiane (II). Soulevez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple effet. Rentrez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve au milieu entre 7.8. Abaissez les toupies avec l'appareil de commande à simple effet pour desserrer les verrouillages (1). Pour relever les verrouillages (1), retirez le câble de commande (2) et assurez-vous qu'il soit tendu. Soulevez les toupies en position de transport avec l'appareil de commande à simple effet. Relâchez le câble de commande. Pos : 22.26 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_SW 900# Bil d @ 162\mod_1365761985219_64.doc x @ 1420161 @ @ 1 4 SW9000035 Fig. 26 Pos : 22.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_SW 900# Text @ 162\mod_1365762043681_64.doc x @ 1420220 @ @ 1 • • Pos : 22.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 42 Rentrez la largeur de travail jusqu’en butée avec l'appareil de commande à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve peu avant la deuxième vis) pour garantir que la hauteur de transport soit inférieure à 4 m. Amenez tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. Conduite et transport Pos : 22.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung mit elektrischer Einkr eisel aushebung @ 77\mod_1310050553942_64.doc x @ 667520 @ @ 1 10.3.3 Pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie Pos : 22.30 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_I_el ektrisc he Ei nkr eisel aus hebung SW 900# Bild @ 162\mod_1365687847413_64.doc x @ 1418840 @ @ 1 2 1 4 3 SW9000033 Fig. 27 Pos : 22.31 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_I_el ektrisc he Ei nkr eisel aus hebung SW 900# T ext @ 162\mod_1365687801619_64.doc x @ 1418781 @ @ 1 • • • • • • • Mettez le tracteur en marche. Mettez l'unité de commande en marche via l'interrupteur (1) (0 > 1). Condition préalable: L'interrupteur (3) doit se trouver en position II. L'interrupteur (2) doit se trouver en position IV. Soulevez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple effet. Rentrez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve au milieu entre 7.8. Amenez l'interrupteur (2) en position V. Soulevez les toupies en position de transport avec l'appareil de commande à simple effet. Pos : 22.32 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_SW 900# Bil d @ 162\mod_1365761985219_64.doc x @ 1420161 @ @ 1 4 SW9000035 Fig. 28 Pos : 22.33 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_SW 900# Text @ 162\mod_1365762043681_64.doc x @ 1420220 @ @ 1 • • Rentrez la largeur de travail jusqu’en butée avec l'appareil de commande à double effet (la flèche d'affichage (4) se trouve peu avant la deuxième vis) pour garantir que la hauteur de transport soit inférieure à 4 m. Amenez tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. Pos : 22.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 43 Conduite et transport Pos : 22.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Zi nkenschutz e anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc x @ 338450 @ @ 1 10.4 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) Pos : 22.36 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en Bild SW 900# @ 160\mod_1365598502157_64.doc x @ 1415051 @ @ 1 1 1 SW9000012 Fig. 29 Pos : 22.37 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nken unter 2 m mit Zi nkensc hutz e sic her n T ext @ 36\mod_1263218917700_64.doc x @ 338475 @ @ 1 Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine. Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche de la machine). • Emboîter les protections des pointes (1) sur les dents. Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Utilisation Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 2 @ 1 11 Utilisation Pos : 24.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tung z um Schwaden @ 134\mod_1350559748774_64.doc x @ 1188969 @ @ 1 11.1 Préparatifs Pour L'Andainage Pos : 24.3 /BA/Bedi enung /Sc hwader/M asc hine ist für Vor wär tsfahrt konzi piert. @ 66\mod_1302175087311_64.doc x @ 614586 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ne pas faire marche arrière pendant le travail. Effet : dommages sur la machine. La machine est conçue pour la marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relever d’abord les toupies. Pos : 24.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Schwaden/F olgende Arbeits schritte wer den ... ( Sc hwaden) SW 900# @ 161\mod_1365668671022_64.doc x @ 1416217 @ 2 @ 1 Ce chapitre décrit les étapes de travail suivantes: • Enlever les protections des dents sur les pointes des dents • Abaisser les bras porte-toupies en position de travail • Desserrer le blocage des toupies • Faire basculer les étriers de protection en position de travail • Régler la largeur de travail • Régler la profondeur de travail • Sélectionner le mode des toupies • Conduite sur une pente • Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement • Andainage • Limiteur de charge • Parquer Pos : 24.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Zinkensc hutze entfer nen @ 36\mod_1262940295076_64.doc x @ 338393 @ @ 1 11.2 Retrait des protections sur les pointes des dents Pos : 24.6 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenschutze entfernen SW 900# @ 161\mod_1365599231235_64.doc x @ 1415189 @ @ 1 1 3 SW9000013 2 Fig. 30 • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Enlevez les protections des pointes (1) de la machine. • Emboîtez les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les goupilles pliantes (3). • Reprenez le processus pour l'autre côté de la machine. Pos : 24.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 45 Utilisation Pos : 24.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eisel ar me i n die Ar beitsstellung abs enken @ 37\mod_1263474967690_64.doc x @ 339869 @ @ 1 11.3 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail Pos : 24.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Sc hwader /Gefahr M asc hine absenken @ 5\mod_1213694805078_64.doc x @ 88772 @ @ 1 Danger! – Abaissement de la machine en position de travail! Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de protection sont rabattus vers le bas Pos : 24.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Gefahr! - F ahr en im Hangbereic h @ 162\mod_1365743843688_64.doc x @ 1419043 @ 3 @ 1 Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée perpendiculairement à la pente. Pos : 24.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung ohne Ei nkreis elaus hebung @ 77\mod_1310110349917_64.doc x @ 667806 @ @ 1 11.3.1 Pour la version sans relevage d'une seule toupie Pos : 24.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken_ohne Einkr eis elaus hebung SW 900# Bil d @ 162\mod_1366013693380_64.doc x @ 1421001 @ @ 1 4 SW9000038 Fig. 31 Pos : 24.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken_ohne Einkr eis elaus hebung SW 900# Text @ 162\mod_1366013758937_64.doc x @ 1421060 @ @ 1 • • • Pos : 24.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 46 Mettez le tracteur en marche. Soulevez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve entre 7.8. Abaissez les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol. Utilisation Pos : 24.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung mit hydraulischer Einkr eisel aushebung @ 77\mod_1310050459478_64.doc x @ 667493 @ @ 1 11.3.2 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie Pos : 24.16 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken_hydraulisc he Ei nkreis elaus hebung SW 900# Bil d @ 162\mod_1366013816365_64.doc x @ 1421089 @ @ 1 4 SW9000036 Fig. 32 Pos : 24.17 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken_hydraulisc he Ei nkreis elaus hebung SW 900# T ext @ 162\mod_1366013818547_64.doc x @ 1421118 @ @ 1 • • • • Mettez le tracteur en marche. Amenez le robinet d'inversion (3) en position médiane (II). Soulevez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve entre 7.8. Abaissez les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol. Pos : 24.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 47 Utilisation Pos : 24.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Ausführung mit elektrischer Einkr eisel aushebung @ 77\mod_1310050553942_64.doc x @ 667520 @ @ 1 11.3.3 Pour la version avec relevage électrique d'une seule toupie Pos : 24.20 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken_el ektrisc he Ei nkreis elaus hebung SW 900# Bild @ 162\mod_1366013893676_64.doc x @ 1421147 @ @ 1 2 1 3 4 SW9000037 Fig. 33 Pos : 24.21 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me s enken_el ektrisc he Ei nkreis elaus hebung SW 900# T ext @ 162\mod_1366013895657_64.doc x @ 1421176 @ @ 1 • • • • • • • Mettez le tracteur en marche. Mettez l'unité de commande en marche via l'interrupteur (1) (0 > 1). Condition préalable: L'interrupteur (3) doit se trouver en position II. L'interrupteur (2) doit se trouver en position V. Soulevez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que la flèche d'affichage (4) se trouve entre 7.8. Abaissez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple effet. Amenez l'interrupteur (2) en position IV. Abaissez les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol. Pos : 24.22 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Hi nweis Kr eisel ar me senken ohne Ei nsc hhalten der Bedieneinheit @ 4\mod_1212065271530_64.doc x @ 85062 @ @ 1 Remarque La commutation des bras porte-toupies de la position de transport à la position de travail peut également être effectuée sans que la commande électrique soit allumée. Dans ce cas, les deux bras porte-toupies sont toujours actionnés simultanément. Pos : 24.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 48 Utilisation Pos : 24.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elarr etier ung l ös en @ 161\mod_1365680637296_64.doc x @ 1416958 @ @ 1 11.4 Desserrer le Blocage des Toupies Pos : 24.25 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Einstellar bei ten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 24.26 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel arreti erung lösen_Bild_SW 900# @ 161\mod_1365680351205_64.doc x @ 1416929 @ @ 1 3 3 1 2 1 SW9000029 Fig. 34 Pos : 24.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel arreti erung lösen_Text @ 161\mod_1365680343546_64.doc x @ 1416900 @ @ 1 • • • • Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Pour desserrer le blocage de toupies, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de fixation (2) de la dent. Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3). Pos : 24.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 49 Utilisation Pos : 24.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schutz bügel i n Ar beitsstellung bringen @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ @ 1 11.5 Réglage des étriers de protection en position de travail Pos : 24.30 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Wartnung - Quetschg efahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 24.31 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen Bild SW 900# @ 161\mod_1365600265008_64.doc x @ 1415218 @ @ 1 2 1 SW9000015 Fig. 35 Pos : 24.32 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen T ext SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350033039848_64.doc x @ 1180810 @ @ 1 • Pos : 24.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 50 Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans le verrouillage (2). Utilisation Pos : 24.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Arbeits brei te ei nstellen @ 77\mod_1310103035622_64.doc x @ 667583 @ @ 1 11.6 Régler la largeur de travail Pos : 24.35 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungen/Gefahr - Einstellar bei ten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 24.36 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ac htung Ei nstellen der Arbeits brei te SW 700_800_900 @ 77\mod_1310103302890_64.doc x @ 667611 @ @ 1 Attention ! - Réglage de la largeur de travail Conséquence : Dommages sur la machine • Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger des toupies ! • Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et que les dents sont en contact avec le sol. • Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière. Pos : 24.37 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung hydr aulisc he Ar beis tbr eitenverstellung SW 800_900 @ 77\mod_1310103484142_64.doc x @ 667639 @ @ 1 • • Actionner l'appareil de commande à simple effet pour soulever les toupies en position en fourrière Actionner l'appareil de commande à double effet pour sortir et rentrer lentement les toupies Pos : 24.38 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abstand der Kreis el z um Schwadfor mer @ 77\mod_1310104344400_64.doc x @ 667695 @ @ 1 Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse : Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit Pos : 24.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 51 Utilisation Pos : 24.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Arbeits tiefe ei nstellen @ 133\mod_1350376069479_64.doc x @ 1183288 @ @ 1 11.7 Régler la Profondeur de Travail Pos : 24.41 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei tsti efe ei nstellen/Einstell en der Arbeitsti efe_mec hanisc h_SW900# @ 161\mod_1365662985006_64.doc x @ 1415863 @ @ 1 Pour la Version Mécanique SW9070091 1 + 1 Fig. 36 • Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. • Faites monter les bras inférieurs jusqu'à ce que les bras de guidage inférieurs sont env. 660 mm au-dessus du sol. • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Pour augmenter l'entredents au sol, tournez la manivelle (1) vers la droite (+). • Pour diminuer l'entredents au sol, tournez la manivelle (1) vers la gauche (-). Pos : 24.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Utilisation Pos : 24.43 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ar bei tsti efe ei nstellen/Einstell en der Arbeitsti efe_el ektrisc h_SW 900# @ 161\mod_1365663131363_64.doc x @ 1415892 @ @ 1 Pour la Version Electrique (En Option) 1 3 4 SW700087 SW9000031 Fig. 37 Pendant l'utilisation ou en position de tournière, la profondeur de travail peut être adaptée à la matière récoltée et au garde-corps. Pour ce faire: • Faites monter les bras inférieurs jusqu'à ce que les bras de guidage inférieurs sont env. 660 mm au-dessus du sol. • Amenez les bras porte-toupies en position de tournière ou en position de travail. • Enclenchez l'unité de commande. Profondeur de travail de la toupie gauche: • Poussez l'interrupteur (3) vers le bas jusqu'à ce que la profondeur de travail soit atteinte pour augmenter la profondeur de travail de la toupie gauche. • Poussez l'interrupteur (3) vers le haut jusqu'à ce que la profondeur de travail soit atteinte pour réduire la profondeur de travail de la toupie gauche. Profondeur de travail de la toupie droite: • Poussez l'interrupteur (4) vers le bas jusqu'à ce que la profondeur de travail soit atteinte pour augmenter la profondeur de travail de la toupie gauche. • Poussez l'interrupteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la profondeur de travail soit atteinte pour réduire la profondeur de travail de la toupie gauche. Pos : 24.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 53 Utilisation Pos : 24.45 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Kreis elbetrieb wählen @ 134\mod_1350632999853_64.doc x @ 1190193 @ 2 @ 1 11.8 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie En fonction de l'équipement de la machine, il est possible de sélectionner les fonctionnements de la toupie différents avec l'andaineuse. Fonctionnement avec deux toupies: Andainage vers le milieu avec la toupie droite et la toupie gauche Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie gauche Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie droite Pos : 24.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Ü S_2_Kreis el betriebe ( bei Ausführung hydraulisc he Ei nkreis elaus hebung) @ 134\mod_1350632794166_64.doc x @ 1190165 @ @ 1 11.9 Fonctionnement Des Toupies (Pour la Version Relevage Hydraulique D'Une Seule Toupie) Pos : 24.47 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Kreis elbetriebe bei Ausführ ung hydraulische Einkr eis elaus hebung @ 134\mod_1350632701663_64.doc x @ 1190107 @ @ 1 SW700086 Fig. 38 Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procédez comme suit: • Amenez les bras porte-toupies en position de travail. • Amenez le robinet d'inversion (1) en position (I). • Activez l'appareil de commande à simple effet pour relever la toupie gauche en position de tournière. Fonctionnement avec deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procédez comme suit: • Amenez les bras porte-toupies en position de travail. • Amenez le robinet d'inversion (1) en position (II). • Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / Position Flottante »). Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procédez comme suit: • Amenez les bras porte-toupies en position de travail. • Amenez le robinet d'inversion (1) en position (III). • Activez l'appareil de commande à simple effet pour relever la toupie droite en position de tournière. Pos : 24.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 54 Utilisation Pos : 24.49 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Ü S 2_Kreis elbetriebe (bei Ausführ ung elektrische Einkr eis elaus hebung) @ 134\mod_1350632622755_64.doc x @ 1190079 @ @ 1 11.10 Fonctionnement Des Toupies (Pour la Version Relevage Electrique D'Une Seule Toupie) Pos : 24.50 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Kreis elbetriebe bei Ausführ ung elektrische Einkr eis elaus hebung_SW900# @ 161\mod_1365663793228_64.doc x @ 1415981 @ @ 1 2 1 5 3 4 SW700087 SW9000032 Fig. 39 Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procédez comme suit: • Amenez les bras porte-toupies en position de travail. • Amenez l'interrupteur (5) en position (I). • Activez l'appareil de commande à simple effet pour relever la toupie gauche en position de tournière. Fonctionnement avec deux toupies Pour l'andainage avec les deux toupies, procédez comme suit: • Amenez les bras porte-toupies en position de travail. • Amenez l'interrupteur (5) en position (II). • Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / Position Flottante »). Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procédez comme suit: • Amenez les bras porte-toupies en position de travail. • Amenez l'interrupteur (5) en position (III). • Activez l'appareil de commande à simple effet pour relever la toupie droite en position de tournière. Pos : 24.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 55 Utilisation Pos : 24.52 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h @ 2\mod_1202724671955_64.doc x @ 60413 @ 2 @ 1 11.11 Conduite sur une pente Danger ! - Conduite sur une pente (risque de basculement !). Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne jamais amener les bras porte-toupies de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée perpendiculairement à la pente. KS102325 Fig. 40 Pos : 24.53 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ @ 1 11.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Pos : 24.54 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis: Fahrgesc hwindig kei t @ 77\mod_1310104464864_64.doc x @ 667723 @ @ 1 Remarque La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et andainages bien formés). Pos : 24.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 56 Utilisation Pos : 24.56 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Schwaden_900# @ 161\mod_1365663951198_64.doc x @ 1416010 @ 2 @ 1 11.13 Andainage • • • • • • • • • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Vérifiez que la hauteur des bras inférieurs au sol soit d'env. 660 mm. Soulevez les bras porte-toupies en position de tournière. Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur. Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn. Abaissement des bras porte-toupies en position de travail. Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / Position Flottante ») afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis. Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise proprement et complètement. Ajustez la profondeur de travail, si nécessaire. Pos : 24.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ @ 1 11.14 Limiteur de charge Pos : 24.58 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Hi nweis Überlas tsic her ung nic ht veränder n @ 2\mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ @ 1 Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! Pos : 24.59 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herung Bil d Swadro 900# @ 161\mod_1365600750173_64.doc x @ 1415247 @ @ 1 1 SW9000018 Fig. 41 1) Limiteur de charge Pos : 24.60 /BA/Bedienung /Sc hwader/Überlas tsic her ung/Ü berlastsic herungen am H auptgetriebe Text @ 134\mod_1350633091118_64.doc x @ 1190221 @ @ 1 Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter l'usure prématurée du limiteur de charge. Pos : 24.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 57 Utilisation Pos : 24.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ @ 1 11.15 Parquer Pos : 24.63 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Schwader/Gefahr - M asc hine abs tell en gez ogene Geräte @ 2\mod_1202726300830_64.doc x @ 60432 @ @ 1 Danger! – Mouvement inattendu de la machine! Danger de mort, graves blessures • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Déposer la machine sur un support stable. • Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. • Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Pos : 24.64 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor Bild SW 900# @ 161\mod_1365600890710_64.doc x @ 1415306 @ @ 1 SW9000019 7 3 6 5 2 4 9 1 8 Fig. 42 Pos : 24.65 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext SW 700#_800#_900# @ 133\mod_1350294754572_64.doc x @ 1182052 @ @ 1 • • • • • • • • • • • • Choisissez une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable. Réglez l'appareil de commande/ les appareils de commande sur la position flottante. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2), pivotez le pied de support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé. Stabilisez la machine avec les cales d'arrêt (8) contre un déplacement involontaire. Débranchez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4). Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et connectez-les dans les fixations. Retirez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et placez-le dans les fixations prévues à cet effet. Retirez le câble d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et placez-le dans les fixations. Déposez le câble de commande. Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol. Abaissez les tourillons des bras de guidage inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Pos : 24.66 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor _mit Bedieneinhei t_T ext_SW 807-1 bis 810- 1, 850, 900# @ 149\mod_1361781174058_64.doc x @ 1335191 @ @ 1 Pour la version avec l'unité de commande: • Enlevez l'unité de commande (9) de la cabine du tracteur et installez-la sur la machine. Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Utilisation Pos : 26 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 59 Réglages Pos : 28 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ @ 1 12 Réglages Pos : 29 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ung en/Gefahr - Einstellarbeiten Gefahr ohne Bedi eneinheit @ 6\mod_1214998463669_64.doc x @ 97801 @ @ 1 Danger ! Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kr eiselfahr wer k ei nstellen @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ @ 1 12.1 Réglage du châssis des toupies Pos : 30.2 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Bild Swadro 900# @ 161\mod_1365601359367_64.doc x @ 1415503 @ @ 1 SW9000020 3 I II III Fig. 43 Pos : 30.3 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Text allgemei n @ 2\mod_1202882266696_64.doc x @ 62160 @ @ 1 Il est possible de modifier l'inclinaison transversale de la toupie (par rapport au sens de la marche) et l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) via le châssis sur les roues de jauge arrières du châssis droit et du châssis gauche. Pos : 30.4 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Quer neigung @ 2\mod_1202883118852_64.doc x @ 62179 @ @ 1 Inclinaison transversale : Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (dans le sens de la marche) peut être modifiée séparément pour la toupie gauche et la toupie droite via les roues de jauge arrières du châssis correspondant (gauche + droite ). Pos : 30.5 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Vorgehens weis e Swadr o 807_810 @ 2\mod_1202883960133_64.doc x @ 62217 @ @ 1 Ne pas passer sous les toupies soulevées . • Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée. Pos : 30.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Réglages Pos : 30.7 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Längs neig ung Swadro 807/810 @ 2\mod_1202883301211_64.doc x @ 62198 @ @ 1 Inclinaison longitudinale : Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions (I,II,III). Pos.I= basculement le plus faible Pos.III= basculement le plus élevé Pos : 30.8 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Vorgehens weis e Swadr o 807_810 @ 2\mod_1202883960133_64.doc x @ 62217 @ @ 1 Ne pas passer sous les toupies soulevées . • Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée. Pos : 30.9 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Längs neig ung über Exenter i m R adbolz en Swadr o 700#_800# @ 133\mod_1350301682284_64.doc x @ 1182199 @ @ 1 Régler l'inclinaison longitudinale en utilisant l'excentrique intégré: Vous pouvez également effectuer le réglage de précision à l'aide de l'excentrique intégré (3). • Desserrez l'écrou du boulon de moyeu. • Pour régler l'inclinaison longitudinale, tournez l'excentrique (3). • Serrez l'écrou du boulon de moyeu. Pos : 31 /BA/Einstell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr werk/Hinweis s chweres F utter - F ahr wer k i nnen möglichst niedrig ei nstellen @ 4\mod_1213084838226_64.doc x @ 86155 @ @ 1 Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! Pos : 32 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Maintenance Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 2 @ 1 13 Maintenance Pos : 33.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1 13.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 33.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ @ 1 13.2 Marche d'essai Pos : 33.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 33.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 33.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 62 Maintenance Pos : 33.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hutzbügel hoc hklappen @ 164\mod_1366198526386_64.doc x @ 1427640 @ @ 1 13.3 Replier les Etriers de Protection Pos : 33.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Wartnung - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1 Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. Pos : 33.10 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel hochkl appen für Wartungsarbeiten @ 164\mod_1366198696635_64.doc x @ 1427699 @ @ 1 Les étriers de protection peuvent être relevés pour mieux approcher les dents lors de travaux de maintenance. Pos : 33.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Bil d SW 900# @ 160\mod_1365597231183_64.doc x @ 1414873 @ @ 1 SW9000016 1 Fig. 44 Pos : 33.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Text SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350286101208_64.doc x @ 1181063 @ @ 1 • • • Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport. Pos : 33.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 63 Maintenance Pos : 33.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartungstabell e @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ @ 1 13.4 Tableau de maintenance Pos : 33.15 /BA/War tung/Sc hwader/Wartungstabelle - Swadro 700#_800#_900# @ 134\mod_1350477239377_64.doc x @ 1187783 @ @ 1 Après 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Avant le début de la saison Intervalle de Maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de Maintenance Boîte de Toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de Vitesses Principale X X Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X Ecrou crénelé châssis X X X X X X Resserrer les Vis / les Ecrous Toutes les vis Vis sur les dents Pos : 33.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 64 X X X X X Maintenance Pos : 33.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ @ 1 13.5 Couples de serrage Pos : 33.18 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 33.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 65 Maintenance Pos : 33.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ @ 1 13.6 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 33.21 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 33.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 66 Maintenance Pos : 33.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abweic hendes Drehmoment @ 155\mod_1363620849669_64.doc x @ 1373210 @ 3 @ 1 13.7 Couple de rotation différent Pos : 33.24 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle_SW 900#, 907- 1 @ 163\mod_1366096656360_64.doc x @ 1424803 @ @ 1 13.7.1 Contrôler les Vis sur les Dents 1 Fig. 45 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Pos : 33.25 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken_Vorgehen bei abweichendem Anz ugsdr ehmoment @ 164\mod_1366261934927_64.doc x @ 1428373 @ 3 @ 1 Après la première utilisation, les vis (1) des dents doivent être resserrées avec le couple de serrage indiqué. Chaque fois une maintenance est effectuée, vérifiez que les vis soient serrées avec le coupe de serrage indiqué. Si le couple de serrage est différent: • Enlevez l'écrou. • Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • Soulevez les dents sur la fin des dents et serrez l'écrou avec le couple indiqué. Pos : 33.26 /BA/War tung/Rei fen/Schwader /Anziehdrehmoment der R äder am F ahr wer k SW900# @ 161\mod_1365602209177_64.doc x @ 1415590 @ @ 1 13.7.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis SW9000022 Fig. 46 Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance Pos : 33.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Maintenance Pos : 33.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ @ 1 13.8 Pneus Pos : 33.28.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ 3 @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 33.28.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ @ 1 13.8.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 33.28.4 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 47 Pos : 33.28.5 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Pos : 33.28.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 68 Maintenance Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 33.29 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Pos : 33.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Maintenance Pos : 33.31.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Austaus ch der Zi nkenarme (i m R eparatur fall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ @ 1 13.9 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) Pos : 33.31.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d auß er SW 907_1000 @ 3\mod_1204871743515_64.doc x @ 73423 @ @ 1 1 2 3 6 Fig. 48 Pos : 33.31.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 SW700041 Maintenance Pos : 33.31.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1 Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. Pos : 33.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 71 Maintenance Pos : 33.33 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall)_SW 850, 900#, 907- 1 @ 164\mod_1366199955757_64.doc x @ 1427828 @ @ 1 13.10 Remplacement des Dents (en cas de réparation) 7 4 3 2 1 9 5 8 SW9070039 Fig. 49 1) Vis six pans M12 x 90 2) Rondelle d´arrêt SKB 12 3) Rondelle 12,5 x 35 x 8 4) Borne de fixation 5) Support 7) Ecrou de blocage M12 8) Dents 9) Bras porte-dents Colle (haute résistance) (n° de cde. 938 627 0) • Pour démonter la dent cassée, démontez toutes les dents devant la dent cassée. • Démontez la dent cassée. Montage de la nouvelle dent • Glissez la bride de fixation sur la dent. • Glissez la dent sur le bras porte-dents. • Guidez la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers la bride de fixation et le bras porte-dents. • Appliquez la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • Montez la surface et l'écrou de blocage, soulevez les dents sur la fin des dents et serrez l'écrou avec un couple (85 Nm). Procédez comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. Pos : 33.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 33.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 2 @ 1 14 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 33.35.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 33.35.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ 2 @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 33.35.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schmi erstellen an den Gelenkwellen @ 134\mod_1350390637703_64.doc x @ 1183928 @ @ 1 14.2 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan Pos : 33.35.5 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwelle Schwader SW 850, 900# @ 164\mod_1366220960136_64.doc x @ 1428337 @ @ 1 SW9000040 Fig. 50 Entraînement des toupies des arbres à cardan SW9000041 Arbre à cardan d'entraînement Lubrifiez les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 33.35.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 73 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 33.35.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schmi erstellen an der Maschi ne @ 134\mod_1350390497999_64.doc x @ 1183900 @ @ 1 14.3 Points de Graissage sur la Machine Pos : 33.35.8 /BA/Wartung/Sc hmiers tell en all e 20 Betriebss tunden @ 134\mod_1350390318825_64.doc x @ 1183872 @ @ 1 Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. Pos : 33.35.9 /BA/Wartung/Sc hwader/Schmi erpl an/Sc hmier plan Swadr o 900# @ 161\mod_1365605234188_64.doc x @ 1415677 @ @ 1 1 2 3 7 4 8 9 5 6 10 4 8 3 2 1 7 SW9000023 Fig. 51 74 Maintenance - Plan de lubrification 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) Pos : 33.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 75 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 33.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ @ 1 15 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 33.38 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 33.39 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 33.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 76 Maintenance engrenages Pos : 33.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 2 @ 1 16 Maintenance engrenages Pos : 33.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Hauptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ @ 1 16.1 Boîte de transmission principale Pos : 33.43 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Hauptgetriebe/Hauptgetri ebe Bild SW 900# @ 161\mod_1365665656885_64.doc x @ 1416129 @ @ 1 SW9000025 1 2 Fig. 52 1) Jauge d'huile 2) Vis de vidange de l'huile Pos : 33.44 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall : siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 33.45 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: siehe Kapitel T ec hnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 33.46 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el N EU mit Öl messstab @ 161\mod_1365686148531_64.doc x @ 1417016 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévissez la jauge d'huile. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Revissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez d'huile fraîche jusqu'à ce que son niveau arrive au milieu des marquages sur la jauge d'huile. • Vissez la jauge d'huile. Pos : 33.47 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Equipements spéciaux Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ @ 1 17 Equipements spéciaux Pos : 35.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten g ezog ene M asc hinen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ 2 @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 35.3 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ @ 1 17.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 53 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Pos : 35.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 78 Equipements spéciaux Pos : 35.5 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Kette zur Ti efenbegrenzung der U nterlenker @ 2\mod_1202808127295_64.doc x @ 61609 @ @ 1 17.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs 4 1 2 3 Fig. 54 • Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2). • Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur. • Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. Remarque Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs N° de commande : 250 759 0 Pos : 36 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 Stockage Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 2 @ 1 18 Stockage Pos : 37.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1 18.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 37.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 80 Stockage Pos : 37.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ @ 1 18.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 37.6 /BA/Einl agerung/Schwader/Einl ager ung allgemei n @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 37.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 81 Stockage Pos : 37.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 18.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 37.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1 18.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 37.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 37.11 /BA/Ei nlag erung/Sc hwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1 • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. Pos : 38 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Défauts - causes et dépannage Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 2 @ 1 19 Défauts - causes et dépannage Pos : 39.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1 19.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 39.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 Pos : 39.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader 900# @ 161\mod_1365665821037_64.doc x @ 1416188 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne fonctionne pas correctement Réglage de profondeur de travail trop haute Réglez plus bas la profondeur de travail Vitesse de travail excessive. Réduisez la vitesse de conduite. Valeur de référence 8 - 10 km/h. Si le sol est irrégulier et pour une quantité de fourrage élevée, ralentissez si nécessaire. La vitesse de rotation est trop basse Augmentez la vitesse de rotation. Valeur de référence 450 tr/min. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies. Modifiez le réglage de l'inclinaison latérale (voir le chapitre Commande « Régler le Châssis Toupie »). Bras porte-dents cintré(s) Remplacez le(s) bras portedents Profondeur de travail trop basse Réglez plus haut la profondeur de travail Bras porte-dents tordu(s) Remplacez le(s) bras portedents Largeur de travail trop grande Modifiez la largeur de travail. La vitesse de rotation est trop basse Augmentez la vitesse de rotation En position de tournière, une toupie s'abaisse, l'autre se relève. Les toupies ne sont pas relevées jusqu'en position de tournière Actionnez le système hydraulique jusqu'à ce que les bras porte-toupies reposent sur les butées. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Bras inférieur du tracteur réglé sur une valeur trop élevée ou trop faible Positionnez le cadre à l'horizontale (hauteur des bras de guidage env. 66 cm) L'hydraulique du tracteur n'est pas en position flottante Réglez l'hydraulique du tracteur sur la position flottante. Fusible défectueux Remplacez le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre. Encrassement poussé du fourrage Largeur d'andainage trop large Réglage de la profondeur de travail - électrique, ne fonctionne pas. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 84 Index 20 Index A H A la fin de la saison de la récolte ........................82 Abaissement des bras porte-toupies en position de travail .............................................................47 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ....28, 31 Aperçu de la machine .........................................16 Appareils tractés .................................................11 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................18 Arbre à cardan ....................................................29 Attelage au tracteur ............................................31 Avant le début de la nouvelle saison ..................83 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 28 B Bloquer les Toupies ............................................40 Boîte de transmission principale.........................78 Branchement de la commande électrique ..........35 But d'utilisation......................................................8 C Caractéristiques techniques ...............................21 Caractéristiques Techniques de la Machine.......21 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ...............................................80 Conduite et transport ..........................................38 Conduite sur une pente ................................38, 57 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................15 Contrôle et entretien des pneus .........................69 Couple de rotation différent ................................68 Couple de Serrage..............................................68 Couples de serrage ............................................66 Couples de serrage (vis à tête fraisée)...............67 I Identification....................................................... 17 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................... 7 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................... 17 Indications de Direction........................................ 7 Installation hydraulique ...................................... 13 Interlocuteur ....................................................... 17 L Limiteur de charge ............................................. 58 Lubrifiants .......................................................... 23 M Maintenance ................................................ 14, 63 Maintenance des circuits hydrauliques.............. 77 Marche d'essai ................................................... 63 Mise en service .................................................. 31 Modes d'exploitation non autorisés ................... 15 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................. 15 Montage de l'arbre à cardan .............................. 36 N Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.............................................. 18 P Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .................................................................8 Défauts - causes et dépannage..........................84 Desserrer le Blocage des Toupies .....................50 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ...............................10 Parquer .............................................................. 59 Pneus ........................................................... 13, 69 Points de Graissage sur la Machine .................. 75 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ... 74 Position des autocollants de sécurité sur la machine ............................................................. 19 Premier montage ............................................... 27 Première mise en service .................................. 26 Préparatifs Pour L'Andainage ............................ 46 Protection antiperte de dents............................. 79 E Q Emission du Bruit Aérien ....................................23 Equipements spéciaux........................................79 Qualification et formation du personnel ............... 8 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ........................................................ 23 D F Faire pivoter le pied de support en position de transport..............................................................37 R Raccordement de l'éclairage ............................. 34 Raccordement des conduites hydrauliques....... 33 Réglage de la hauteur de levage....................... 27 85 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................51 Réglage du châssis des toupies.........................61 Réglages.............................................................61 Régler la largeur de travail..................................52 Régler la Profondeur de Travail..........................53 Régler la Profondeur de Travail - Electriquement ............................................................................54 Régler la Profondeur de Travail - Mécaniquement ............................................................................53 Régulation du sens de la marche .......................30 Relevage des bras porte-toupies en position de transport..............................................................41 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation).......................................71 Remplacement des Dents (en cas de réparation) ............................................................................73 Replier des Etriers de Protection ........................64 Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................46 86 S Sécurité ................................................................ 8 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ....................... 45 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ... 55 Stockage ............................................................ 81 Système hydraulique ......................................... 32 T Tableau de maintenance ................................... 65 Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 15 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ................................................................ 8 U Utilisation ........................................................... 46 Utilisation conforme ............................................. 8 Utilisation de la chaîne de sécurité (France) ..... 37 Utilisation de la prise de force............................ 12 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]