Krone AX 250 L,D,GL,GD; AX 280 L,GL,GD; AX 310 GL,GD Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels356 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
356
Notice d'utilisation d'origine Remorque chargeuse de coupe courte /Remorque doseuse de coupe courte AX 250 L AX 280 GL AX 250 D AX 250 GL AX 250 GD AX 280 L AX 280 GD AX 310 GL AX 310 GD (à partir du n° machine: 883 660) N° de commande: 150 000 121 08 fr 18.09.2013 Avant-propos Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010/AX_Baurei he_2013 @ 156\mod_1363783193083_64.doc x @ 1376826 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Remorque chargeuse de coupe courte Type / Types : AX 250 L; AX 250 GL, AX 280 L; AX 280 GL,; AX 310 GL machine : Remorque doseuse de coupe courte Type / Types : AX 250 D; AX 250 GD; AX 280 GD; AX 310 GD à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20.03.2013 Dr.-Ing. Josef Horstmann (gérant, Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chère cliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Avant-propos Pos : 4.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 1 Avant-propos Pos : 4.2 /BA/Vor wort/Ladewagen/Ver ehrter Kunde Ladewagen @ 0\mod_1198058130565_64.doc x @ 32746 @ @ 1 Cher client, Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la remorque chargeuse de coupe courte/la remorque doseuse de coupe courte. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir utiliser la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans des conditions optimales, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elle contient des consignes et informations complètes sur la maintenance, une utilisation sûre de la machine, des méthodes de travail sûres, des mesures de prudence particulières à prendre et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la remorque chargeuse de coupe courte / la remorque doseuse de coupe courte dans un état parfait. Pos : 4.3 /BA/Vor wort/Ladewagen/Weiter er Verlauf Ladewagen @ 0\mod_1198058134800_64.doc x @ 32766 @ @ 1 Remarque Cette notice d'utilisation mentionne les termes « Machine » et « Remorque chargeuse » pour désigner la « Remorque chargeuse de coupe courte », respectivement la « Remorque doseuse de coupe courte ». Pos : 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 3 Sommaire Pos : 6 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 2 Sommaire 1 Avant-propos ..........................................................................................................................................3 2 Sommaire ................................................................................................................................................4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Introduction...........................................................................................................................................13 Validité ............................................................................................................................................. 13 Identification..................................................................................................................................... 13 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 14 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 15 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 16 4 Sécurité .................................................................................................................................................22 4.1 Introduction ...................................................................................................................................... 22 4.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 22 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 23 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 23 4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 23 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 24 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 28 4.5 Identification des indications de dangers......................................................................................... 28 4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 29 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 29 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 29 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 30 4.7 Appareils tractés .............................................................................................................................. 31 4.8 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 32 4.9 Installation hydraulique .................................................................................................................... 32 4.10 Pneus............................................................................................................................................... 33 4.11 Maintenance .................................................................................................................................... 34 4.12 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 34 4.13 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 34 4.14 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 34 5 Première mise en service ....................................................................................................................35 5.1 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage .................................................................. 37 5.2 Réglage de la hauteur ..................................................................................................................... 38 5.2.1 Réglage des vérins ...................................................................................................................... 38 5.3 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage........................................................................................... 39 5.4 Montage des ridelles........................................................................................................................ 40 5.5 Réglage de la hauteur opérationnelle.............................................................................................. 49 5.5.1 Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique ..................................................................... 49 5.5.2 Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm ....................................................................... 50 5.5.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe................................................................................. 52 5.5.4 Abaisser la Machine .................................................................................................................... 53 5.6 Adaptation du système hydraulique ................................................................................................ 54 5.6.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 54 5.6.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 54 5.7 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 55 5.7.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 55 6 Mise en service .....................................................................................................................................56 4 Sommaire 6.1 Contrôles avant la mise en service.................................................................................................. 56 6.2 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 57 6.2.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur................................................... 58 6.3 Système hydraulique ....................................................................................................................... 59 6.3.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 59 6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 60 6.4 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 60 6.5 Frein Hydraulique (Exportation France) .......................................................................................... 61 6.6 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ....................... 62 6.7 Suspension du timon ....................................................................................................................... 62 6.7.1 Équipement spécial ..................................................................................................................... 62 6.8 Branchements électriques ............................................................................................................... 63 6.9 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 64 6.9.1 Équipement spécial ..................................................................................................................... 64 6.10 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 65 6.11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................................................................................................. 66 7 Conduite et transport ...........................................................................................................................68 7.1 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................... 69 7.1.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) ............................................................................... 69 7.1.2 Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort) .................................................................. 70 7.1.3 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel............................................................. 70 7.1.4 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .......................................................... 70 8 KRONE terminal de commande Alpha ...............................................................................................71 8.1 Montage ........................................................................................................................................... 72 8.2 Alimentation en tension ................................................................................................................... 73 8.3 Aperçu Unité de Commande ........................................................................................................... 74 8.4 Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande .......................................................................... 76 8.5 Mise en Marche / Arrêt des Phares de Travail ................................................................................ 77 8.6 Replier / Déplier des Couteaux........................................................................................................ 78 8.7 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière .................................................................................................... 79 8.8 Lever / Abaisser le Timon Pliant ...................................................................................................... 80 8.9 Lever / Abaisser le Ramasseur........................................................................................................ 81 8.10 Avance du Fond Mouvant................................................................................................................ 82 8.11 Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD) ........................................................ 84 8.12 Activation / Désactivation du Chargement Automatique (en option) ............................................... 85 8.13 Test des Capteurs ........................................................................................................................... 86 8.13.1 Régler la Vitesse de Fond Mouvant ........................................................................................ 87 8.14 Ordinateur de Tâches Remplacé..................................................................................................... 89 8.15 Réglage du Paramètre « Load Sensing » ....................................................................................... 90 8.16 Paramètre « Bande Transporteuse Transversale » en Option (Seulement Pour la Version GD)... 91 8.17 Paramètre « Capteur de la Trappe Arrière » (Seulement Pour la Version GL)............................... 92 8.18 Paramètre « Hydraulique de la Trappe Arrière................................................................................ 93 8.19 Activer/Désactiver le Paramètre « Chargement Automatique » (en option) ................................... 94 8.20 Messages......................................................................................................................................... 95 8.21 Messages d'alarme.......................................................................................................................... 95 8.22 Défauts - causes et dépannage....................................................................................................... 96 8.23 Eliminer les messages d'alarme ...................................................................................................... 97 8.24 Affichage de la version de logiciel ................................................................................................... 97 5 Sommaire 9 6 KRONE terminal ISOBUS.....................................................................................................................99 9.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 100 9.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 101 9.2.1 Affichage / écran tactile ............................................................................................................. 102 9.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ..................................... 103 9.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................. 104 9.2.4 Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système ISOBUS Intégrée) ................................................................................................................................................. 105 9.2.5 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 106 9.2.6 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 107 9.2.7 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 108 9.2.7.1 Image de démarrage ......................................................................................................... 108 9.3 Structure de L'Ecran ...................................................................................................................... 109 9.3.1 Indicateurs dans la fenêtre principale ........................................................................................ 114 9.4 Appeler les Ecrans de Base .......................................................................................................... 116 9.5 Mode de Chargement .................................................................................................................... 117 9.5.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur...................................................................................... 117 9.5.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable........................................................................................ 117 9.5.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » .................................................................... 117 9.5.4 Appeler L'Image de Démarrage................................................................................................. 118 9.5.5 Appeler la Deuxième Page des Touches de Fonction .............................................................. 118 9.5.6 Appeler la Première Page des Touches de Fonction ................................................................ 118 9.5.7 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 118 9.5.8 Lever / abaisser le ramasseur ................................................................................................... 119 9.5.9 Replier / déplier des couteaux ................................................................................................... 120 9.5.9.1 Lever/abaisser le timon pliant ............................................................................................ 121 9.5.10 Actionner l'avance du fond mouvant...................................................................................... 121 9.5.11 Chargement Automatique...................................................................................................... 122 9.5.12 Chargement Automatique PowerLoad .................................................................................. 123 9.5.13 Automatisme du Timon (en option)........................................................................................ 125 9.5.14 Appeler le Menu « Compteur du Client » .............................................................................. 126 9.5.15 Activer / Désactiver les Phares de Travail............................................................................. 126 9.5.16 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement ........................................... 126 9.5.17 Sortir / Rentrer L'Ejecteur ...................................................................................................... 127 9.5.18 Relever / Abaisser le Volet de Hachage ................................................................................ 127 9.6 Menu « Essieu Suiveur Electronique ».......................................................................................... 128 9.7 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » ...................................................................... 129 9.8 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » ............................................................................ 130 9.9 Mode de Déchargement ................................................................................................................ 131 9.9.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur...................................................................................... 131 9.9.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable........................................................................................ 131 9.9.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » .................................................................... 131 9.9.4 Appeler L'Image de Démarrage................................................................................................. 132 9.9.5 Appeler la Deuxième Page des Touches de Fonction .............................................................. 132 9.9.6 Appeler la Première Page des Touches de Fonction ................................................................ 132 9.9.7 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 132 9.9.8 Appeler le Menu « Compteur du Client » .................................................................................. 132 9.9.8.1 Lever/abaisser le timon pliant ............................................................................................ 133 Sommaire 9.9.9 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ................. 134 9.9.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ............. 135 9.9.11 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ................... 136 9.9.12 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ...................................................................... 138 9.9.13 Mettre le retour du fond mouvant........................................................................................... 138 9.9.14 Activer la vitesse rapide......................................................................................................... 139 9.9.15 Augmenter / Diminuer la Vitesse de Fond Mouvant .............................................................. 139 9.9.16 Replier / déplier des couteaux ............................................................................................... 140 9.9.17 Activer / Désactiver les Phares de Travail............................................................................. 141 9.9.18 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement ........................................... 141 9.9.19 Sortir / Rentrer L'Ejecteur ...................................................................................................... 141 9.9.20 Relever / Abaisser le Volet de Hachage ................................................................................ 141 9.10 Ecran de Base Mode de Déchargement avec Bande Transporteuse Transversale (en option)... 142 9.10.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .......................................................................... 143 9.11 Boutons-poussoirs sur la machine ................................................................................................ 144 9.12 Niveau de menu............................................................................................................................. 146 9.12.1 Appeler le niveau de menu .................................................................................................... 148 9.13 Menu Principal 1 « Réglages »...................................................................................................... 149 9.14 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) ................................. 150 9.15 Menu 1-1 Chargement Automatique Power Load En Option ........................................................ 151 9.15.1 Menu 1-1-1 Régler le Mode pour PowerLoad ....................................................................... 152 9.15.2 Menu 1-1-4 Automatisme du Timon / En Option » ................................................................ 157 9.15.3 Menu 1-2 « Ensilage / en option » ......................................................................................... 159 9.15.4 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ..................................................................................... 160 9.15.5 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) .............................. 162 9.15.6 Menu 1-7 (Déchargement automatique)................................................................................ 163 9.15.7 Menu 1-8 Lubrification Centralisée ........................................................................................ 165 9.15.8 Menu 1-9 Enquête du Poids .................................................................................................. 166 9.15.9 Menu 1-9 Enquête du Poids .................................................................................................. 168 9.15.10 Enquête du poids en mode manuel ....................................................................................... 170 9.15.10.1 Sauvegarder le poids plein ............................................................................................ 170 9.15.11 Sauvegarder le poids à vide .................................................................................................. 172 9.15.12 Enquête du poids en mode automatique............................................................................... 174 9.15.13 Calibrage................................................................................................................................ 176 9.15.13.1 Calibrage poids total ...................................................................................................... 176 9.15.13.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu 180 9.16 Menu principal 2 «Compteur»........................................................................................................ 183 9.16.1 Menu 2-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 184 9.16.2 Menu 2-2 « Compteur global » .............................................................................................. 189 9.17 Menu principal 4 „Service“ ............................................................................................................. 190 9.17.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“......................................................................... 191 9.17.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 196 9.17.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs ....................................................................................... 196 9.17.4 Menu 4-6 „Diagnostic de L'Indicateur de Vitesse/Indicateur de Sens de Conduite“ ............. 199 9.17.5 Menu 4-7 „Diagnostic Auxiliaire (AUX)“ ................................................................................. 200 9.18 Menu principal 5 «Information » .................................................................................................... 201 9.19 Menu principal 6 Monteur .............................................................................................................. 202 9.20 Menu principal 9 « Terminal virtuel (VT) »..................................................................................... 203 9.20.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 204 7 Sommaire 9.20.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 205 9.20.3 Message d'alarme.................................................................................................................. 206 9.21 Messages d'alarme........................................................................................................................ 208 9.21.1 Alarmes Générales ................................................................................................................ 208 9.21.2 Alarmes Générales ................................................................................................................ 209 9.21.3 Alarmes Logiques .................................................................................................................. 210 9.21.4 Alarmes Logiques .................................................................................................................. 211 9.21.5 Alarmes Physiques ................................................................................................................ 212 9.21.6 Alarmes Physiques ................................................................................................................ 213 9.22 Contrôleur de Tâches (en option) .................................................................................................. 214 10 Commande ISO...................................................................................................................................216 10.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 217 10.1.1 Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 217 10.1.2 Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 217 10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 218 10.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort)................................................................................................................................ 218 10.3 Phares de Travail Automatique ..................................................................................................... 219 10.3.1 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » 220 10.3.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 221 10.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 222 10.4.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 223 10.4.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 224 10.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 225 10.5.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault).............................. 227 10.5.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 228 10.5.2.1 Charg ............................................................................................................................. 228 10.5.2.2 Entladen Version GD ..................................................................................................... 229 10.5.2.3 Déchargement Version GL ............................................................................................ 230 10.5.2.4 Chargement / Déchargement ........................................................................................ 231 10.5.2.5 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale ...................................................................................................... 232 11 Utilisation ............................................................................................................................................233 11.1 Préparation du chargement ........................................................................................................... 233 11.2 Le chargement............................................................................................................................... 233 11.2.1 Généralités concernant le chargement.................................................................................. 233 11.2.2 Inégalités du sol fortes ........................................................................................................... 233 11.3 Lors d'electronique médium........................................................................................................... 234 11.4 L'electronique de confort sans chargement automatique.............................................................. 234 11.5 L'electronique de confort avec chargement automatique.............................................................. 235 11.6 Fin du chargement......................................................................................................................... 235 11.7 Préparation du déchargement ....................................................................................................... 236 11.8 Le déchargement........................................................................................................................... 237 11.8.1 Version GL avec électronique médium.................................................................................. 237 11.9 Après déchargement ..................................................................................................................... 237 11.10 Le déchargement ....................................................................................................................... 238 11.10.1 Version GD avec l'electronique médium................................................................................ 238 11.11 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 239 8 Sommaire 11.11.1 Version GL avec l’électronique de la version confort ............................................................ 239 11.12 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 240 11.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort ............................................................ 240 11.13 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 241 11.13.1 Version GD avec l’électronique de la version confort............................................................ 241 11.14 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ......................................... 242 11.14.1 Version GD avec l’électronique de la version confort............................................................ 242 11.15 Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD)................................................................................................................................. 243 11.15.1 Retirer la bande transporteuse transversale ......................................................................... 245 11.15.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale ..................................................................... 245 11.16 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) ................................................... 246 11.17 Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » ............................ 247 11.18 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale247 11.19 Commande à l'arrière ................................................................................................................ 248 11.19.1 Pose de la commande à l'arrière ........................................................................................... 248 11.19.2 Utiliser la commande à l'arrière ............................................................................................. 249 11.20 Affichage de la vitesse de fond mouvant................................................................................... 250 11.21 Description de la fonction des touches ...................................................................................... 251 11.22 Messages d'alarme.................................................................................................................... 252 11.23 Défauts - causes et dépannage................................................................................................. 252 11.24 Eliminer les messages d'alarme ................................................................................................ 252 11.25 Parquer ...................................................................................................................................... 253 12 Réglages..............................................................................................................................................255 12.1 Pick-up ........................................................................................................................................... 255 12.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .............................................................. 255 12.1.2 Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur................................................................. 256 12.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option)...................................................................... 257 12.2 Dispositif de placage à rouleaux.................................................................................................... 257 12.3 Mécanisme de coupe..................................................................................................................... 258 12.3.1 Versions des Couteaux.......................................................................................................... 258 12.3.2 Généralités............................................................................................................................. 259 12.3.3 Réglage de la longueur de coupe.......................................................................................... 260 12.4 Remplacement des Couteaux ....................................................................................................... 261 12.4.1 Affûtage des lames ................................................................................................................ 262 12.4.2 Montage des couteaux .......................................................................................................... 263 12.5 Élimination des engorgements ...................................................................................................... 265 12.6 Ajuster la barre des couteaux ........................................................................................................ 266 12.6.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine..... 266 12.7 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux ................................................................................ 266 12.8 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage ............................................................................. 267 12.9 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ............................................ 268 12.10 Régler la Hauteur de la Trappe Arrière ..................................................................................... 270 13 Maintenance........................................................................................................................................272 13.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 272 13.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 272 13.3 Couples de serrage ....................................................................................................................... 273 13.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 274 9 Sommaire 13.5 Système hydraulique ..................................................................................................................... 275 13.6 Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 276 13.7 Commande d'arrêt d'urgence ........................................................................................................ 277 13.8 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 278 13.9 Filtre haute pression ...................................................................................................................... 279 13.10 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium........................................................... 280 13.10.1 Légende électronique médium .............................................................................................. 281 13.11 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort ............................................................ 282 13.11.1 Légende électronique confort ................................................................................................ 283 13.12 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium 284 13.12.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium ......................... 285 13.13 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort............................................................................................................................................ 286 13.13.1 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ............. 287 13.14 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) .............................. 288 13.15 Pneus......................................................................................................................................... 289 13.15.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 290 13.15.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 291 13.16 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................... 291 13.17 Position des capteurs (L/GL) ..................................................................................................... 292 13.18 Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) ..................................................... 293 13.19 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine).............................................................. 294 13.19.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 295 13.19.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 295 13.19.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 295 13.20 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ........................ 296 13.21 Désactivation du fond mouvant (GD) ........................................................................................ 297 13.22 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 298 13.22.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 298 13.23 Boîte de transmission principale................................................................................................ 299 13.24 Entraînement du fond mouvant ................................................................................................. 300 13.25 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD)............................................................................ 301 13.26 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) .......................................................................... 302 13.27 Tension de chaîne ..................................................................................................................... 303 13.27.1 Entraînement de l'agrégat de convoyage .............................................................................. 303 13.27.2 Entraînement du ramasseur .................................................................................................. 303 13.28 Avance du fond mouvant ........................................................................................................... 304 13.28.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant .................................................................................. 305 13.29 Mécanisme de dosage............................................................................................................... 306 13.30 Racloirs ...................................................................................................................................... 306 13.31 Écart entre les lames et le tambour ........................................................................................... 307 13.32 Distance entre racloir et tambour............................................................................................... 308 13.33 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux ...................... 309 14 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................310 14.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 310 14.2 Arbre à cardan ............................................................................................................................... 311 14.3 Plan de lubrification (L/GL) ............................................................................................................ 312 14.4 Points de lubrification (GL) ............................................................................................................ 313 10 Sommaire 14.5 14.6 14.7 Plan de lubrification (GD)............................................................................................................... 314 Points de lubrification (GD)............................................................................................................ 315 Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et ramasseur 316 15 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................317 15.1.1 Réglage des freins ................................................................................................................. 317 15.1.2 Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 318 15.2 Filtre à air pour les conduites......................................................................................................... 319 15.3 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 322 15.4 Entretien après utilisation quotidienne........................................................................................... 322 15.5 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement..................................... 322 16 Stockage..............................................................................................................................................323 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 323 16.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 324 16.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 325 16.4 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 325 17 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................326 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 326 18 Index ....................................................................................................................................................328 Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sommaire Pos : 8 /BA/Dies e Seite ist bewus st fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Introduction Pos : 10.1 /BA/Einl eitung/Einl eitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 2 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 10.2 /BA/Einl eitung/Gültig keit/Ladewag en/AX Baurei he mit AX 310 Baurei he @ 156\mod_1363786023481_64.doc x @ 1377053 @ 2 @ 1 3.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les remorques chargeuses des types: AX 250 L, AX 250 D, AX 250 GL, AX 250 GD, AX 280 L, AX 280 GL, AX 280 GD AX 310 GL, AX 310 GD Pos : 10.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kennz eic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.2 Identification Pos : 10.4 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Ladewagen/Kennz eichnung Ladewag en AX_M X_ZX @ 13\mod_1225289826588_64.doc x @ 154983 @ @ 1 Fig. 1 1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre. Pos : 10.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Introduction Pos : 10.6 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 10.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Introduction Pos : 10.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 3.4 Utilisation conforme Pos : 10.8.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Ladewag en/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Ladewagen @ 0\mod_1198059743034_64.doc x @ 32890 @ @ 1 Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux Effet : la responsabilité devient caduque Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée. Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou de types similaires (utilisation conforme). Pos : 10.8.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 10.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Introduction Pos : 10.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 3.5 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 10.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Mas chi ne AX 250 Baur eihe @ 136\mod_1352450631522_64.doc x @ 1209093 @ @ 1 Dimensions AX 250 L Hauteur totale* env. mm Hauteur totale* Ridelle escamotable repliée env. mm Hauteur de la plate-forme* env. mm Longueur AX 250 GL AX 250 D 3455 à 3780 2920 - 2920 8010 8810 Largeur env. mm 2515 Écartement des roues env. mm 1950 25 env. m 3 Capacité (Fourrage sec pressage médian) env. m 3 44 Sécurité anticorps étrangers KRONE Longueur de coupe pour 16 couteaux 32 couteaux 90 45 - Largeur de travail du ramasseur mm Garde au sol du timon pliant hydraulique mm Durée de chargement minutes Durée de déchargement minutes Compatible avec Load-Sensing Protection individuelle des couteaux mm mm Rouleaux de dosage - 1300 mm Capacité (DIN 11741) AX 250 GD - 2 2 / (3) 1800 620 5à8 1,5 3,0 oui oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option Pos : 10.12 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Gewichte AX 250 Baur eihe @ 136\mod_1352451441070_64.doc x @ 1209151 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 10 to. (Groupe tandem 14 to.) (Groupe tandem 16 to.) 2000 (3000) 10.000 (14.000) (16.000) 12.000 (16.000) (18.000) (13.000) (17.000) (19.000) () en option Pos : 10.13 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Di e z ul. Gewichte dürfen nic ht übersc hritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 10.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Introduction Pos : 10.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Mindestanforder ung an den Traktor AX 250 Baurei he @ 136\mod_1352451334427_64.doc x @ 1209122 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force 59/80 kW/CV max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplément pour la version ridelle escamotable hydraulique Vitesse de transport max. admissible 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Pos : 10.16 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der M asc hine (länder abhängig) Sicher heits kette @ 180\mod_1376457824014_64.doc x @ 1545693 @ @ 1 Equipement de la Machine (Demande du pays spécifique) Chaîne de sécurité 178 kN (40.000 lbf) Pos : 10.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Introduction Pos : 10.18 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Mas chi ne AX 280 Baur eihe @ 136\mod_1352704239863_64.doc x @ 1209459 @ @ 1 Dimensions AX 280 L Hauteur totale* AX 280 GL env. mm Hauteur totale* ridelle escamotable repliée env. mm Hauteur de la plate-forme* 3740 à 3785 3160 2730 env. mm Longueur AX 280 GD 1410 mm 8800 9600 Largeur env. mm 2515 Écartement des roues env. mm 1950 (2000 ) Capacité (DIN 11741) env. m 3 28 Capacité (Fourrage sec pressage médian) env. m 3 Sécurité anticorps étrangers KRONE (1) 48 Protection individuelle des couteaux Longueur de coupe pour 16 couteaux 32 couteaux mm mm Rouleaux de dosage 90 45 - - Largeur de travail du ramasseur mm 1800 Garde au sol du timon pliant hydraulique mm 620 Durée de chargement minutes 6à9 Durée de déchargement minutes 2 (3) 2 3 Compatible avec Load-Sensing oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option (1) sur la version avec groupe bogies Pos : 10.19 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Gewichte AX 280/310 Baur eihe @ 136\mod_1352706480431_64.doc x @ 1209546 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 14 to. (Groupe tandem 16 to.) 2000 (3000) 14.000 (16.000) 16.000 (18.000) (17.000) (19.000) () en option Pos : 10.20 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Di e z ul. Gewichte dürfen nic ht übersc hritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 10.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Introduction Pos : 10.22 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Mindestanforder ung an den Traktor AX 280/310 Baur eihe @ 136\mod_1352705615905_64.doc x @ 1209517 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force 66/90 kW/CV max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplément pour la version ridelle escamotable hydraulique Vitesse de transport max. admissible 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Pos : 10.23 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der M asc hine (länder abhängig) Sicher heits kette @ 180\mod_1376457824014_64.doc x @ 1545693 @ @ 1 Equipement de la Machine (Demande du pays spécifique) Chaîne de sécurité 178 kN (40.000 lbf) Pos : 10.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Introduction Pos : 10.25 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Mas chi ne AX 310 Baur eihe @ 156\mod_1363774218136_64.doc x @ 1376394 @ @ 1 Dimensions AX 310 GL Hauteur totale* env. mm AX 310 GD 3740 à 3785 Hauteur totale* ridelle escamotable repliée env. mm 2730 Hauteur de la plate-forme* 1410 env. mm Longueur mm 8800 9600 Largeur env. mm 2515 Écartement des roues env. mm 1950 (2000 ) Capacité (DIN 11741) env. m 3 28 Capacité (Fourrage sec pressage médian) env. m 3 Sécurité anticorps étrangers KRONE (1) 48 Protection individuelle des couteaux Longueur de coupe pour 16 couteaux 32 couteaux mm mm Rouleaux de dosage 90 45 - 2 (3) Largeur de travail du ramasseur mm 1800 Garde au sol du timon pliant hydraulique mm 620 Durée de chargement minutes 6à9 Durée de déchargement minutes 2 3 Compatible avec Load-Sensing oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option (2) sur la version avec groupe bogies Pos : 10.26 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Gewichte AX 280/310 Baur eihe @ 136\mod_1352706480431_64.doc x @ 1209546 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 14 to. (Groupe tandem 16 to.) 2000 (3000) 14.000 (16.000) 16.000 (18.000) (17.000) (19.000) () en option Pos : 10.27 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Di e z ul. Gewichte dürfen nic ht übersc hritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 10.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Introduction Pos : 10.29 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewagen/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Mindestanforder ung an den Traktor AX 280/310 Baur eihe @ 136\mod_1352705615905_64.doc x @ 1209517 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force 66/90 kW/CV max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplément pour la version ridelle escamotable hydraulique Vitesse de transport max. admissible 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Pos : 10.30 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der M asc hine (länder abhängig) Sicher heits kette @ 180\mod_1376457824014_64.doc x @ 1545693 @ @ 1 Equipement de la Machine (Demande du pays spécifique) Chaîne de sécurité 178 kN (40.000 lbf) Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewag en @ 0\mod_1199686857381_64.doc x @ 32994 @ 2 @ 1 4.1 Introduction La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unl es bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 12.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 12.6 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/N ac hbestellung/N achbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 4.2.3 Interlocuteur Pos : 12.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : [email protected] Pos : 12.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 12.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 12.11 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber AX L/GL/D/GD @ 186\mod_1379930574084_64.doc x @ 1602166 @ @ 1 GL D/GD D/GD D/GD 10 4 11 L/GL 4 5 5 9 8 D/GD 7 3 1 7 8 11 D/GD 4 D/GD L/GL 7 2 1 9 7 3 6 L/GL Fig. 2 24 5 4 L/GL 6 AX000001_1 Sécurité 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) Ne pas dépasser les vitesses de prise de force ! La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas être supérieure à 200 bars ! 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 471-1 (2x) N° de réf. 939 100-4 (1x) 3) Ne jamais intervenir dans la zone du ramasseur tant que le moteur du tracteur fonctionne avec la prise de force raccordée. N° de réf. 942 407-1 (2x) 5) Ne pas accéder à la surface de chargement pendant le fonctionnement ! Retirer la clé de contact N° de réf. 939 414-2 (1x) D/GD N° de réf. 939 414-2 (2x) L/GL 4) Ne pas passer sous la trappe arrière soulevée. N° de réf. 939 521-1 (2x) 6) Ne pas se tenir dans la zone de pivotement de la trappe arrière lorsque le moteur du tracteur fonctionne. N° de réf. 939 412-2 (2x) 7) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8) N° de réf. 942 196-1 (4x) L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. (uniquement pour la suspension hydraulique du timon) N° de réf. 939 529-0 (2x) 25 Sécurité D/GD D/GD D/GD 10 4 11 L/GL 4 5 5 9 8 D/GD 7 3 1 7 8 11 D/GD 4 D/GD L/GL 7 2 1 9 7 3 6 L/GL Fig. 3 26 5 4 L/GL 6 AX000001_1 Sécurité 9) Avant de se tenir sous la trappe arrière soulevée, arrêter le moteur du tracteur et assurer le support de la trappe. 10) N° de réf. 939 516-0 (2x) Avant la mise en service, fermer l'équipement de protection. N° de réf. 942 002-4 (1x) D/GD 11) Danger dû aux pièces machine en rotation N° de réf. 942 200-1 (2x) D/GD Pos : 12.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung von Hi nweis en i n der Betriebsanl eitung Ei nführungstext ( 2012-07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 12.14 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.5 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 12.15 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Allgemeine F unkti ons hi nweis e ( 2012-07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 12.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Sécurité Pos : 12.17.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und -schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.5.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 12.17.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 12.17.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 12.17.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 12.17.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Swadro_Ladewagen_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 30 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Pos : 12.17.6 /BA/Sic herheit/Ang ehängte Geräte/Ger äte ang ehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.7 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 12.17.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 31 Sécurité Pos : 12.17.8 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Tr aktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.8 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 12.17.9 /BA/Sic herheit/H ydrauli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.9 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 12.17.10 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e Z usatz Alterung der H ydrauli ksc hlauc hleitungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1 32 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Sécurité 8 Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 12.17.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.10 Pneus Pos : 12.17.13 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 12.17.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Sécurité Pos : 12.17.15 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Mäher mi t Gass peicher+ Aus wec hsel n von Arbeits wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc x @ 1440 @ 2 @ 1 4.11 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos : 12.17.16 /BA/Sic her hei t/Eig enmäc htiger U mbau und Ers atzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.12 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 12.17.17 /BA/Sic her hei t/U nzul ässige Betriebs weisen @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.13 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 12.17.18 /BA/Sic her hei t/Sic herheits hinweis e an der Maschi ne @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.14 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Première mise en service Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 14.2 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Warnung Ersti nbetri ebnahme AX / M X/ T X/ ZX @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 14.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/C hec kliste Erstinbetriebnahme AX @ 121\mod_1343900911967_64.doc x @ 1109271 @ @ 1 Pour garantir l'état sûr de la machine, exécutez les points suivants (dépend de l'équipement de la machine): • Réglez la hauteur du timon • Montez des ridelles • Réglez la hauteur opérationnelle • Adaptez le système hydraulique • Adaptez la longueur des arbres à cardan Pos : 14.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Première mise en service Pos : 14.5 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen @ 54\mod_1290760688734_64.doc x @ 510886 @ @ 1 Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine. Pos : 14.6 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aus Tr ans portgründen Bil d Titan_AX_ZX @ 0\mod_1199702167491_64.doc x @ 33343 @ @ 1 1 2 3 4 7 5 TR000009 Fig. 4 Pos : 14.7 /BA/Anhang - Erstmontag e/Ladewagen/Aufz ähl ung M ontageteile AX @ 3\mod_1203920901788_64.doc x @ 67993 @ @ 1 Arbre à cardan Commande (en option) Câble électrique pour l'éclairage Bombe aérosol à peinture Notice d'utilisation Petites pièces (dans le carton) pas dans la figure Câble d'alimentation électrique Poche (en option) Commande standard (en option) Faisceau de câbles pour raccord de terminal (en option) Support (en option) Fixation avec ventouse (en option) Levier Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Pos. 1 2 3 4 5 7 pas dans la figure Bâche avant: Bâche arrière Câble tendeur pour version GL: Câble tendeur pour version GD: Support de corde Câbles synthétiques Tôle latérale droite Tube pour bâche Tôle latérale gauche Capot version GD 2 rouleaux de dosage Plaque de serrage (version GD) Unités 1x 1x 2x 4x 1x 21x 1x 3x 1x Première mise en service Pos : 14.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Deic hs elhöhe anpass en und Z ugös e einstellen @ 0\mod_1199704039319_64.doc x @ 33459 @ 2 @ 1 5.1 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage Pos : 14.10 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Höhenverstellung Knic kdeic hs el @ 0\mod_1199703652225_64.doc x @ 33440 @ @ 1 Danger ! • Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : Immobiliser la machine. Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Le réglage en hauteur (timon pliant) et le réglage angulaire de l'œillet d'attelage ne doivent être effectués que par le concessionnaire autorisé. • Le réglage hydraulique en hauteur ne doit être utilisé que pour le déchargement sur une surface plane. • La circulation sur route n'est autorisée qu'avec le timon pliant abaissé ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. • Pour les travaux sur le timon, celui-ci doit être sécurisé pour empêcher tout abaissement inopiné. Pos : 14.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/D eichs el höhe anpas sen und Z ugöse ei nstellen AX @ 3\mod_1203921366131_64.doc x @ 68013 @ @ 1 x KDW03320 Fig. 5 Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre et le sol doit être de x = 1,24 – 1,27 m. Pos : 14.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Première mise en service Pos : 14.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellung AX @ 3\mod_1203919832366_64.doc x @ 67933 @ 23 @ 1 5.2 Réglage de la hauteur 5.2.1 Réglage des vérins Fig. 6 • Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur • Rentrer le timon pliant en position de base, c'est-à-dire: Sans suspension du timon: • Rentrer complètement le vérin (3) Avec suspension du timon (en option) • Sortir le vérin (3) de 20 mm (mesuré sur la tige de piston (7)) • Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,24 à 1,27 m • Mesurer la cote « a » sur le vérin (3) • Déposer la remorque sur la béquille • Desserrer l'écrou (4) • Desserrer la vis (5) • Tourner la tige filetée (6) de la valeur correspondant à la cote « a » mesurée Remarque Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en butée. • • Replacer la vis (5) Bloquer à nouveau l'écrou (4) Remarque Le réglage est identique pour les deux vérins. Si nécessaire, modifiez la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utilisez l'un des alésages (9) dans la poutre de timon. Pos : 14.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/N ur bei Aus führung D eichsel automati k @ 104\mod_1332760455785_64.doc x @ 946457 @ @ 1 Uniquement pour la Version Automatisme du Timon Si vous changez la position du vérin, la tension du capteur B28 (angle du timon) doit être contrôlée et réglée, le cas échéant. La valeur pour la tension doit être entre 4,8V et 5,0V avec le timon abaissé complètement. Pour le réglage du capteur, voir le chapitre KRONE terminal ISOBUS CCI 100 « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs » ou KRONE terminal de commande Gamma « Menu 4-2 Test Manuel des Capteurs ». Pos : 14.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Première mise en service Pos : 14.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelei nstellung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc x @ 55956 @ 2 @ 1 5.3 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage Pos : 14.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkel eins tellung der Zugöse @ 0\mod_1199709827991_64.doc x @ 33608 @ @ 1 A B KDW02360 Fig. 7 Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être monté au choix sur deux positions. Selon la hauteur de l'accouplement du tracteur, utiliser l'alésage " A " ou " B ". Couple de serrage des vis de fixation : 1.450 Nm. Pos : 14.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Première mise en service Pos : 14.19 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX 250/M ontag e der Aufbauten AX 250/280 T eil 1 @ 155\mod_1363769959447_64.doc x @ 1376068 @ 2 @ 1 5.4 Montage des ridelles Préparatifs: • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler • Déposer la machine à l'horizontale sur la béquille • Le tracteur étant attelé et raccordé, arrêter le moteur, serrer le frein et retirer la clé de contact • Accéder à l'intérieur de la machine uniquement par l'ouverture d'accès latérale (AX 250 / AX 280) 20 21 I I AX000003 Fig. 8 Remarque - Montage des parois supérieures Montage à effectuer absolument avec 2 personnes! • • Relever les étriers tubulaires (20) et (21) Attacher les étriers tubulaires (20) et (21) dans la partie inférieure (I) avec les vis M16 x 100, rondelles 17x30x3 et écrous M16 20 21 22 22 23 4x M16 x190 4x 17X30X3 4x M16 AX000006 Fig. 9 • Relever la ridelle frontale (22) • Rabattre les parois latérales (23) à extérieur et visser avec ridelle frontale (22) • Attacher les étriers tubulaires (20) et (21) dans la partie en haut avec tube d'écartement, des vis M 16x190, ainsi que des rondelles 17x30x3 et écrous M 16 sur chacun côté (assembler les rondelles de l'intérieur) châssis 40 Première mise en service 5 3 1 7 AX000004 Fig. 10 Bâche avant: • Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche avant (1) et dans les fixations (U-étrier) sur la ridelle avant et enfiler les câbles synthétiques (5) Remarque Les extenseurs de traction des câbles synthétiques doivent être enfiler sur la ridelle frontale en version GD. Les extenseurs de traction des câbles synthétiques doivent être accrocher sur le support de corde arrière en version GL. • • Sécuriser tube pour bâche (7) avec goupille pliante Monter le câble tendeur (3) comme indiqué sur la figure Pos : 14.20 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 2 @ 155\mod_1363767849006_64.doc x @ 1375981 @ @ 1 Parois latérales arrière (pour version GD avec 2 rouleaux de dosage) 6 8 9 AX000022 Fig. 11 • Assembler tôles latérales (6,8) et capot (9). Sécuriser la liaison avec des boulons à tête bombée et écrous de blocage. Pos : 14.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Première mise en service Pos : 14.22 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 3 @ 155\mod_1363767804442_64.doc x @ 1375952 @ @ 1 Bâche arrière 5 4 2x M8x70 2 7 7 4x A 8,4/24x2 2x M8 4 10 9 3 2 AX000005 Fig. 12 Bâche arrière: • Glisser le plaque de serrage (10) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) • Visser le support de corde (4) sur la plaque de serrage (10) • Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) et dans les fixations du capot et sécuriser avec goupille pliante • Accrocher les câbles synthétiques (5) dans le support de corde (4) (veiller à ce que les câbles synthétiques doivent être guider sous l'étrier tubulaire • Glisser le tube pour la bâche (7) dans le fixation d'étrier tubulaire et sécuriser avec goupille pliante • Attacher la bâche (2) avec douille d'écartement, des vis, rondelle et écrou sur la paroi latérale arrière • Attacher le câble tendeur (3) sur la douille d'écartement d'étrier tubulaire Pos : 14.23 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 4 @ 155\mod_1363767755660_64.doc x @ 1375923 @ @ 1 42 Première mise en service 3x M8 x70 3x 8,4/17x1,6 3x M8 4 5 6x 7 6 2 4x 4x M10x60 2x M10x25 6x 11x34x3 6x M10 8 4x M10x25 4x 10,5x21x 2 4x M10 4x M16 x100 4x M16 x190 4x 17X30X3 4x M16 4x 17X30X3 4x M16 AX000021 Fig. 13 • Monter le tôle latérale à droite (6) et le tôle latérale à gauche (8) • Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) et dans les fixations des tôles latérales (6,8) et sécuriser avec goupille pliante • Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche (2) et dans le fixation d'étrier tubulaire et sécuriser avec goupille pliante (4) • Monter le support de corde (4) et accrocher les câbles synthétiques (Les extenseurs de traction des câbles synthétiques doivent être accrocher sur le support de corde arrière en version GL) Pos : 14.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Première mise en service Pos : 14.25 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX 310 T eil 1 @ 155\mod_1363687712249_64.doc x @ 1373817 @ @ 1 (AX 310) 20 I 21 I II I II II 4x M16x85 12x 17x30x3 4x M16 4x M16 x100 8x 17x30x3 4x M16 AX000063 Fig. 14 Remarque - Montage des ridelles Montage à effectuer absolument avec 2 personnes! • • Relevez les étriers tubulaires (20) et (21). Attachez les étriers tubulaires (20) et (21) dans la zone inférieure (I) avec les vis, les rondelles et les écrous, côtés droit et gauche de la machine. Utilisez les écrous avec la forme basse dans la zone inférieure (II). III 4x M16x180 8x 17x30x3 4x M16 III (4x) IV AX000064 Fig. 15 • Attachez les étriers tubulaires (20) et (21) dans la partie supérieure (III) avec le tube d'écartement, les vis, les rondelles et les écrous, côtés droit et gauche de la machine. • Attachez l'étrier tubulaire arrière dans la zone (IV) avec le tube d'écartement, les vis, les rondelles et les écrous, côtés droit et gauche de la machine. 44 Première mise en service 3 1 2 AX000065 Fig. 16 • Démontez l'équerre disponible (1), côtés droit et gauche de la machine. • Placez le front en haut (3) sur le front en bas (2). • Installez l'équerre (1) et sécurisez le front en haut avec la rondelle et l'axe de serrage, côtés droit et gauche de la machine. 4x M16x180 8x 17x30x3 4x 4x M16 4 1 4 3 2 2 2 AX000066 Fig. 17 1) 2) 3) 4) • • Tôle de rehaussement Boulon à tête bombée avec fente M 10x20 Boulon à tête bombée avec fente M 10x25 Boulon à tête bombée avec fente M 10x25 (2x) (14x) (2x) (4x) Rondelle 10,5x21x2 Rondelle 10,5x21x2 Rondelle 10,5x21x2 (14x) (2x) (4x) Ecrou de blocage M10 Ecrou de blocage M10 Ecrou de blocage M10 (14x) (2x) (4x) Montez la tôle de rehaussement (1) avec les boulons à tête bombée, les rondelles et les écrous, côtés droit et gauche de la machine. Attachez l'étrier tubulaire avant (20) avec le tube d'écartement, les vis, les rondelles et les écrous, côtés droit et gauche de la machine. 45 Première mise en service 2 3 3 9 4 5 6 1 7 8 AX000067 Fig. 18 1) 4) 7) • • • Guidage du boulon Vis à tête fraisée M10x30 Axe de serrage 6x30 2) 5) Languette de guidage Rondelle 10,5x21x2 3) 6) Front en haut Ecrou de blocage M10 8) Rondelle 21x37x3 9) Goupille pliante 5x32 Montez le guidage du boulon (1) avec les vis à tête fraisée (4), les rondelles (5) et les écrous (6) sur la tôle de rehaussement, côtés droit et gauche de la machine. Soulevez le front en haut (3), attachez la languette de guidage au front en haut et sécurisez avec la goupille pliante (9). Montez la languette de guidage (2) sur le guidage du boulon et sécurisez avec la rondelle (8) et l'axe de serrage (7), côtés droit et gauche de la machine. Pos : 14.26 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 2 @ 155\mod_1363767849006_64.doc x @ 1375981 @ @ 1 Parois latérales arrière (pour version GD avec 2 rouleaux de dosage) 6 8 9 AX000022 Fig. 19 • Assembler tôles latérales (6,8) et capot (9). Sécuriser la liaison avec des boulons à tête bombée et écrous de blocage. Pos : 14.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Première mise en service Pos : 14.28 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 3 @ 155\mod_1363767804442_64.doc x @ 1375952 @ @ 1 Bâche arrière 5 4 2x M8x70 2 7 7 4x A 8,4/24x2 2x M8 4 10 9 3 2 AX000005 Fig. 20 Bâche arrière: • Glisser le plaque de serrage (10) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) • Visser le support de corde (4) sur la plaque de serrage (10) • Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) et dans les fixations du capot et sécuriser avec goupille pliante • Accrocher les câbles synthétiques (5) dans le support de corde (4) (veiller à ce que les câbles synthétiques doivent être guider sous l'étrier tubulaire • Glisser le tube pour la bâche (7) dans le fixation d'étrier tubulaire et sécuriser avec goupille pliante • Attacher la bâche (2) avec douille d'écartement, des vis, rondelle et écrou sur la paroi latérale arrière • Attacher le câble tendeur (3) sur la douille d'écartement d'étrier tubulaire Pos : 14.29 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/M ontage der Aufbauten AX T eil 4 @ 155\mod_1363767755660_64.doc x @ 1375923 @ @ 1 47 Première mise en service 3x M8 x70 3x 8,4/17x1,6 3x M8 4 5 6x 7 6 2 4x 4x M10x60 2x M10x25 6x 11x34x3 6x M10 8 4x M10x25 4x 10,5x21x 2 4x M10 4x M16 x100 4x M16 x190 4x 17X30X3 4x M16 4x 17X30X3 4x M16 AX000021 Fig. 21 • Monter le tôle latérale à droite (6) et le tôle latérale à gauche (8) • Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche arrière (2) et dans les fixations des tôles latérales (6,8) et sécuriser avec goupille pliante • Glisser le tube pour la bâche (7) dans l'ourlet de la bâche (2) et dans le fixation d'étrier tubulaire et sécuriser avec goupille pliante (4) • Monter le support de corde (4) et accrocher les câbles synthétiques (Les extenseurs de traction des câbles synthétiques doivent être accrocher sur le support de corde arrière en version GL) Pos : 14.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Première mise en service Pos : 14.31.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Fahrhöhe ei nstellen @ 85\mod_1319455694442_64.doc x @ 738866 @ 2 @ 1 5.5 Réglage de la hauteur opérationnelle Pos : 14.31.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgleic h 16 T onnen/Tandemaggregat mit hydr aulisc hem Ausgleic h @ 114\mod_1338799332774_64.doc x @ 1005192 @ 3 @ 1 5.5.1 Groupe Tandem Avec Compensation Hydraulique Pos : 14.31.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tandemaggregat mi t hydr aulisc hem Ausgleic h 16 T onnen/16 T onnen Ac hsl ast / Z yli nder Ø 75 mm / Vari ante 3942/3943 @ 114\mod_1338884556997_64.doc x @ 1006677 @ @ 1 (16 tonnes de la charge d'essieu vérin Ø 75 mm / version 3942/3943 Pos : 14.31.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Vorsic ht F ahrhöhe nur von autorisiertem F achpersonal durc hführ en @ 114\mod_1338532291491_64.doc x @ 1003433 @ @ 1 Attention! Seul un personnel formé est autorisé à effectuer le réglage de la hauteur opérationnelle. Un réglage inapproprié de la hauteur opérationnelle provoque des dommages sur la machine ou des accidents. Pos : 14.31.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe ei nstellen/Tri demaggregat mi t hydr aulisc hem Aus sgleich/Abs perrhähne 1-3 öffnen Bild Z X, AX, M X @ 171\mod_1370344648783_64.doc x @ 1475987 @ @ 1 2 1 3 ZX400115 Fig. 22 Pos : 14.31.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Tridemaggregat mit hydraulischem Aussgleic h/Ei nführ text Ausli erfer ungsz us tand (3 Absperrhähne) @ 114\mod_1338532474758_64.doc x @ 1003491 @ @ 1 Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service de la machine. Pos : 14.31.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Vorrauss etz ung z um Einstellen der F ahrhöhe @ 112\mod_1337691372149_64.doc x @ 995465 @ @ 1 Condition préalable pour le réglage: • Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable • Accouplez la machine sur le tracteur jusqu'à ce que l'arbre à cardan soit atteint • Bloquez la machine et le tracteur contre tout mouvement intempestif: • Serrez le frein de parking • Utilisez des cales • La hauteur du timon doit être adaptée Pos : 14.31.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en Bild @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1 a Fig. 23 Pos : 14.31.9 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tell en/Maß X mess en @ 114\mod_1338533917334_64.doc x @ 1003608 @ @ 1 1 Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (a)). Pos : 14.31.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Première mise en service Pos : 14.31.11 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/F ahr höhe auf X+120 mm ei nstellen @ 114\mod_1338809012748_64.doc x @ 1005337 @ 3 @ 1 5.5.2 Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm Pos : 14.31.12 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Vorsic ht Funktion M esser bal ken heben/senken betätigen @ 114\mod_1338878288847_64.doc x @ 1006441 @ @ 1 Attention! Actionnez la fonction « Lever / Abaisser la Barre de Coupe » Effet: Graves blessures La barre de coupe se déplace avec la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe ». Veillez à ce que ne se tienne dans la zone de danger de la barre de coupe. Pos : 14.31.13 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Den H ydr auli k- Ölstand des Tr aktors kontrollier en, gebenenfalls nac hfüllen @ 116\mod_1340255432104_64.doc x @ 1015193 @ @ 1 Remarque Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant. Pos : 14.31.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Aussgleic h/Absperrhähne 1-3 öffnen Bil d Z X, AX, M X @ 171\mod_1370344648783_64.doc x @ 1475987 @ @ 1 2 1 3 ZX400115 Fig. 24 Pos : 14.31.15 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/ M aß X+120 eins tell en / Absperrhähne 1 bis 3 öffnen @ 114\mod_1338807805677_64.doc x @ 1005282 @ @ 1 2 3 Ouvrez les trois robinets d'arrêt 1 à 3 (levier dans le sens de la conduite) Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe » (par conséquent, les vérins du groupe sont dégazés) 4 Soulevez le groupe sur la cote « X + 140 mm » 5 Vérifiez la cote « X + 140 mm » (côtés droit et gauche de la machine). Si la cote « X+140 mm » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit être ajusté. Le robinet d'arrêt correspondant (2 ou 3) reste ouvert pour le côté qui doit être corrigé, l'autre robinet d'arrêt est fermé. • Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe sont sortis de façon égale (x+140 mm) • Ouvrez le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3) • Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant la fonction « Lever/Abaisser le Timon Pliant » 6 Abaissez le groupe avec précaution à la cote « X+120 mm » 7 Fermez les 3 robinets d'arrêt 1 à 3 (les leviers des robinets d'arrêt 1 à 3 sont perpendiculaires à la conduite). Pos : 14.31.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Première mise en service Pos : 14.31.17 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 geg en Verdr ehen sic her n @ 114\mod_1338790968387_64.doc x @ 1004249 @ @ 1 2 1 3 ZX400116 Fig. 25 8 Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les trois robinets d'arrêt (1 à 3) pour qu'ils ne se tournent Pour ce faire: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 14.31.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Première mise en service Pos : 14.31.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Z uleitung zum ALB-R egler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.doc x @ 1004275 @ 3 @ 1 5.5.3 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe Pos : 14.31.20 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Warnung Luft im H ydraulikkr eisl auf des Aggregats @ 114\mod_1338791625093_64.doc x @ 1004336 @ @ 1 AVERTISSEMENT! L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système de freinage et représente un danger pour la sécurité routière. La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque • la hauteur opérationnelle est réglée correctement • le système hydraulique est désaéré Pos : 14.31.21 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/ALB-Regl er Bil d @ 114\mod_1338791769665_64.doc x @ 1004362 @ @ 1 1 2 3 Fig. 26 Pos : 14.31.22 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/H ydrauli kkr eislauf des Aggreagats über das ALB-Ventil entl üften @ 114\mod_1338792241985_64.doc x @ 1004393 @ @ 1 1. Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la charge (1) Pour ce faire: • Retirez les capuchons de protection (2) • Installez un morceau de flexible transparent Remarque Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation. • • • • Desserrez les vis de purge (3) Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles Retirez les tuyaux flexibles Placez le capuchon de protection Pos : 14.31.23 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/N ac h dem Entlüften Maß X+ 120 mm pr üfen @ 114\mod_1338808844876_64.doc x @ 1005308 @ @ 1 2 Pos : 14.31.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+120 mm) et ajustez-la si nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle sur la Cote « X+120 mm ») Première mise en service Pos : 14.31.25 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/M asc hine absenken @ 114\mod_1338875904814_64.doc x @ 1006255 @ 3 @ 1 5.5.4 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) Pos : 14.31.26 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Aussgleic h/M asc hine absenken 3 Abs perrhähne Z X, AX, M X @ 171\mod_1370356044295_64.doc x @ 1476602 @ @ 1 2 1 3 ZX400117 Fig. 27 1 Ouvrez avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sur le groupe (levier dans le sens de la conduite) Pos : 14.31.27 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Abs perr hähne l ass en sic h nicht öffnen @ 114\mod_1338794482547_64.doc x @ 1004535 @ @ 1 Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Pos : 14.31.28 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Tri demaggregat mit hydr aulisc hem Aussgl eich/Absperrhähne 1 bis 3 entriegel n @ 114\mod_1338792551999_64.doc x @ 1004422 @ @ 1 Déverrouiller les Robinets D'Arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 14.31.29 /BA/Inbetriebnahme/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Fahrhöhe ei nstellen/Mit der F unktionstas te "Mess erbal ken heben" das Ausgleic hs aggregat absenken @ 114\mod_1338792794168_64.doc x @ 1004509 @ @ 1 Pos : 14.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe » 53 Première mise en service Pos : 14.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc x @ 52011 @ 2 @ 1 5.6 Adaptation du système hydraulique Pos : 14.34 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc x @ 67031 @ @ 1 Fig. 28 Pos : 14.35 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Das H ydr auli ks ystem der M asc hine is t wer kss eitig auf D auer umlauf @ 121\mod_1343828402858_64.doc x @ 1108847 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour une circulation continue (la vis du système (1) est dévissée complètement). Pos : 14.36 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Masc hi ne is t Load-Sensi ng fähig @ 121\mod_1343827288765_64.doc x @ 1108789 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Pour le fonctionnement de la machine par le système Load Sensing, le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) sur le bloc distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été vissée jusqu'en butée. Pos : 14.37 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Die Anpas sung des H ydr auli ks ystems an di e Tr aktorhydrauli k erfolgt über di e Systemsc hraube @ 121\mod_1343883740121_64.doc x @ 1108933 @ @ 1 L'adaptation du système hydraulique sur l'hydraulique du tracteur se fait via la vis du système (1) sur le bloc distributeur de commande de la machine. Le bloc distributeur de commande se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection. Pos : 14.38 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis N ur i m dr uc kl osen Zus tand der M asc hine Systemsc hraube ei nstellen @ 121\mod_1343831248507_64.doc x @ 1108876 @ @ 1 Remarque Ne réglez le vis du système (1) qu'une fois la machine revenue hors pression et le moteur du tracteur est désactivé. Pos : 14.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1 5.6.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 14.40 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1 Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Pos : 14.41 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1 Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Pos : 14.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 1 @ 1 5.6.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 14.43 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1 Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Pos : 14.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Première mise en service Pos : 14.45.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 5.7 Arbre à cardan Pos : 14.45.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc x @ 53606 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée. Pos : 14.45.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 2 @ 1 5.7.1 Ajustage de la longueur Pos : 14.45.4 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung Bil d Titan_AX @ 1\mod_1201688513795_64.doc x @ 53625 @ @ 1 Fig. 29 Pos : 14.45.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc x @ 33688 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Atteler la machine au tracteur. • Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Pos : 14.45.6 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis H ub der D eic hsel bei Brems ung berüc ksic htig en @ 115\mod_1339570385367_64.doc x @ 1011254 @ @ 1 Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage Pos : 14.45.7 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Hinweis Mi ndestüberl appung der Gelenkwelle auch bei ausg ehobener Knic kdeic hs el gewährl eistet s ei n @ 115\mod_1339570819352_64.doc x @ 1011293 @ @ 1 Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. Pos : 14.45.8 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewagen/Längenanpass ung_T ext_Ladewagen @ 110\mod_1336475884075_64.doc x @ 984013 @ @ 1 • • • • Désassembler l'arbre à cardan Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Mise en service Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 3 @ 1 6 Mise en service Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - bei Inbetri ebnahmen/Wartung Ei nstellungen @ 1\mod_1201782665576_64.doc x @ 54422 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Pendant le fonctionnement, maintenir une distance de sécurité suffisante avec toutes les parties mobiles de la machine. Ceci est particulièrement important pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force et le moteur sont arrêtés. • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement ou d'éjection de la trappe arrière. Lors des travaux de maintenance, de montage ou de réparation à l'intérieur de la machine ou sur le fond mouvant, ce dernier doit absolument être protégé contre toute mise en marche. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • En présence de situations dangereuses, arrêter immédiatement la prise de force et la machine. • Ne jamais faire fonctionner la machine sans personnel sur le tracteur. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, les mesures suivantes doivent toujours être prises : • Immobiliser la machine, couper le moteur, retirer la clé de contact, • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc x @ 6392 @ 2 @ 1 6.1 Contrôles avant la mise en service Pos : 16.4 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Achtung - Tr aktorwec hs el AX @ 121\mod_1343901759821_64.doc x @ 1109300 @ @ 1 ATTENTION Dommages sur la machine en raison du changement de tracteur Si vous changez le tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire: • Hauteur du timon - voir le chapitre première mise en service « Adapter la Hauteur du Timon et Régler L'Œillet D'Attelage » • Réglage du système hydraulique - voir le chapitre première mise en service « Adapter le Système Hydraulique » • Longueur d'arbre à cardan - voir le chapitre première mise en service « arbre à cardan » ajustage de la longueur Pos : 16.5 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Ankuppeln/Ankuppeln ( AX) @ 121\mod_1343973173126_64.doc x @ 1109903 @ @ 1 Procédez comme suit pour accoupler: • Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable • Accouplez l'œillet d'attelage Ø 40 mm (DIN 11 026) (équipement de série) • Accouplez les conduites du flexible hydraulique • Accouplez l'arbre à cardan • Raccordez les branchements électriques de l'éclairage • Accouplez les tuyaux flexibles d'air comprimé • Basculez le marchepied • Enlevez les cales • Desserrez le frein de blocage Pos : 16.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Mise en service Pos : 16.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 6.2 Attelage au tracteur Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 16.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Verbi ndungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc x @ 34097 @ @ 1 Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. 57 Mise en service Pos : 16.10 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n der Anhäng eös e an die Sc hlepper-Anhängekuppl ung AX @ 3\mod_1203922702631_64.doc x @ 68033 @ 3 @ 1 6.2.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur 1 AX000025 Fig. 30 Procéder comme suit pour accoupler: • Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre « Hydraulique ») et les mettre en service • Si nécessaire, régler la hauteur d’attelage en utilisant la fonction « Timon pliant relever/abaisser » sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'accouplement du tracteur • Accoupler l'œillet d'attelage • Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (1) • Relever la béquille (1) et verrouiller Pos : 16.11 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Anhängeös e nach DIN 11026! @ 0\mod_1201012059768_64.doc x @ 49903 @ @ 1 Remarque Œillet d'attelage selon DIN 11026! La remorque ne doit être accouplée qu'aux tracteurs disposant d'un accouplement de remorque approprié (uniquement pour frein à air comprimé). Hauteur d’attelage - voir le chapitre première mise en service «Adapter la hauteur de timon et ajuster l’œillet d’attelage» Pos : 16.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Mise en service Pos : 16.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 6.3 Système hydraulique Pos : 16.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 6.3.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 16.15 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 16.16 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 16.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Mise en service Pos : 16.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 6.3.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 16.19 /BA/Inbetri ebnahme/Eas yCut/H ydrauli k/H ydrauli kansc hluss Bild EC B 1000 @ 97\mod_1329400010401_64.doc x @ 878665 @ @ 1 Fig. 31 Pos : 16.20 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Strompumpe @ 121\mod_1343802994920_64.doc x @ 1108400 @ @ 1 Un appareil de commande à simple effet avec retour libre est nécessaire sur le tracteur pour la commande de l'installation hydraulique. Tracteur avec Pompe de Courant Constante: • Raccordez le flexible hydraulique (P) sur un appareil de commande à simple effet sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4) • Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre nominal 25 / manchon taille 4) Pos : 16.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1 ou Pos : 16.22 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Load-Sensi ng Pumpe und Mel del eitung ( LS) @ 121\mod_1343808559389_64.doc x @ 1108460 @ @ 1 Tracteur avec Pompe Load-Sensing et Circuit de Commande (LS): • Accouplez la conduite de pression (P) sur le raccordement Load-Sensing sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4) • Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre nominal 25 / manchon taille 4) • Accouplez le circuit de commande (LS) sur le raccordement pour la commande LoadSensing (calibre nominal 12 / connecteur taille 2) Pos : 16.23 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1 ou Pos : 16.24 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Druc kpumpe @ 121\mod_1343808831463_64.doc x @ 1108489 @ @ 1 Tracteur avec Pompe de Compression Constante: • Accouplez la conduite de pression (P) sur le tracteur (calibre nominal 20 / connecteur taille 4) • Accouplez toujours le retour (T) sur le raccordement pour le retour hors pression (calibre nominal 25 / manchon taille 4) • Déposez le circuit de commande (LS) dans la fixation sur la machine Pos : 16.25 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/Zus ätzlich ei n einfac hwir kendes Steuerger ät für Faltg atter @ 121\mod_1343888163222_64.doc x @ 1109166 @ @ 1 Supplémentaire pour (AX 250 L /AX 280 L/ AX 250 D): Un appareil de commande à simple effet: lève ou abaisse les ridelles escamotables (connecteur taille 3) Pos : 16.26 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) Ladewag en/Sc hwader @ 0\mod_1199781454606_64.doc x @ 34501 @ 2 @ 1 6.4 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 16.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Mise en service Pos : 16.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ 2 @ 1 6.5 Frein Hydraulique (Exportation France) Pos : 16.28.2 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherheits kette zu kurz @ 129\mod_1346767273286_64.doc x @ 1155663 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de freinage involontaire de la machine Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arrachée et provoque un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste) • En cas de changement du tracteur assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est encore correcte Pos : 16.28.3 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her heits ventil @ 129\mod_1346767725757_64.doc x @ 1155751 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein d'urgence hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle permet d'empêcher la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de commencer la conduite. La pression est appliquée à l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. Pos : 16.28.4 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1 2 1 2 BPHS0113 4 3 BPHS0112 Fig. 32 Pos : 16.28.5 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulis che Brems e (Export Fr ankr eic h) Text @ 129\mod_1346768337674_64.doc x @ 1155898 @ @ 1 • • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique sur le raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur Attachez la chaîne de sécurité (2) sûrement sur le tracteur La chaîne de sécurité est équipée d'un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache sur le chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la Soupape de Sécurité: • Laissez la chaîne de sécurité (2) détendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3); pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide du support de la force des ressorts Pos : 16.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Mise en service Pos : 16.30.1 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kEinfac hwir kender H ydr auli k Ansc hlus s Nachl auf-Lenkac hs e Ü bers chrift @ 60\mod_1297780560976_64.doc x @ 560941 @ 2 @ 1 6.6 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 16.30.2 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli kH ydrauli kans chl uss N ac hlauf- Lenkac hse ei nfac hwirkender Z yli nder @ 60\mod_1297780029558_64.doc x @ 560862 @ @ 1 2 1 MX000016 MX000017 Fig. 33 Raccorder le flexible hydraulique séparé (1) du vérin d'arrêt (2) (à simple effet) de l'essieu directeur à un appareil de commande à simple effet du tracteur pour bloquer les roues dirigeables. Pos : 16.30.3 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis vorrangig oder gleic hrangig sei n @ 60\mod_1297780422314_64.doc x @ 560915 @ @ 1 Remarque Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la remorque doseuse ! Pos : 16.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D eic hsel federung @ 1\mod_1202194032716_64.doc x @ 57624 @ 2 @ 1 6.7 Suspension du timon Pos : 16.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc x @ 51082 @ 2 @ 1 6.7.1 Équipement spécial Pos : 16.33 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 0\mod_1199784164888_64.doc x @ 34639 @ @ 1 La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les vérins de timon pliant doivent être déployés d'approx. 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir le chapitre " Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ". Pos : 16.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Mise en service Pos : 16.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 6.8 Branchements électriques Pos : 16.36 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc x @ 729180 @ @ 1 3 1 2 ZX400108 Fig. 34 La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage. Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. • • • La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes de la machine. Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement Pos : 16.37 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Elektrikansc hlüss e H S Baur eihe @ 64\mod_1300272380792_64.doc x @ 582733 @ @ 1 Prise (1) : Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine. Prise (2) : Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant permanent). Prise (3) : Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage Pos : 16.38 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc x @ 729207 @ @ 1 Remarque La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères. Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680), celle-ci doit également être protégée par 25 ampères. Pos : 16.39 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ansc hlus s des Ter mi nal´s si ehe Kapi tel @ 83\mod_1317373521935_64.doc x @ 729234 @ @ 1 Raccordement du terminal, voir chapitre KRONE Terminal de commande Gamma « Raccorder le terminal » et chapitre KRONE Terminal ISOBUS CCI « Raccorder le terminal ». Pos : 16.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Mise en service Pos : 16.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 6.9 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 16.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sonderausr üstung @ 0\mod_1201161230852_64.doc x @ 51082 @ 3 @ 1 6.9.1 Équipement spécial Pos : 16.43 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1 ZX400003 Fig. 35 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 16.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Mise en service Pos : 16.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 6.10 Arbre à cardan Pos : 16.46 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc x @ 34601 @ @ 1 Fig. 36 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan). • Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan. • Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre à cardan ".. Veiller à passer la chaîne correctement : • La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. (Voir la figure (a)) • La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de protection. (Voir la figure (b)) Fig. 37 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 16.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Mise en service Pos : 16.48.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Sic herheits kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 6.11 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 16.48.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/WARNUNG - Falsc h di mensi oni erte Sic herungs kette ver wendet mit Vari ante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 178 kN (40.000 lbf) . Pos : 16.48.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Hi nweis Sic her heits kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 16.48.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Sicherheits kette verwenden @ 6\mod_1214542109132_64.doc x @ 94777 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du tracteur ou à un autre point d'articulation. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 16.48.5 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 89kN/Sic herheits kette an Ladewagen/Traktor montier en Bil d @ 179\mod_1374127311582_64.doc x @ 1527407 @ @ 1 2 1 ZBBP1224 Fig. 38 Pos : 16.48.6 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 89kN/Sic herheits kette an Ladewag en montier en T ext @ 179\mod_1374127419891_64.doc x @ 1527466 @ @ 1 • • Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Montez la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur le tracteur. Montez la chaîne de sécurité (1) sur la remorque chargeuse. Mise en service Pos : 18 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Conduite et transport Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 7 Conduite et transport Pos : 20.2 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Mitfahr en Straß enfahrt/Str aßenfahr t, Mitfahren, Fahr verhalten Ladewagen @ 0\mod_1199785181575_64.doc x @ 34681 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). • Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement. • Contrôler les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage, les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé ainsi que le ramasseur relevé avant de prendre la route. • Avant d'emprunter la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès. • Avant le démarrage, veiller à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. • En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite. Pos : 20.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Sc hnei dwer k muss ei ngesc hwenkt und angehoben sei n @ 3\mod_1204097634291_64.doc x @ 69662 @ @ 1 DANGER! - Circulation sur route et mise en service Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est rentré et sécurisé. Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail). Pos : 20.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Conduite et transport Pos : 20.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H andhabung der N ac hlauf- Lenkachse (Sonder ausstattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc x @ 51381 @ 2 @ 1 7.1 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 20.6 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Vor R üc kwärts fahrt N ac hlauf- Lenkachse in Ger adeausstellung bri ngen und verriegel n @ 60\mod_1297781900981_64.doc x @ 561021 @ @ 1 Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en position rectiligne et verrouiller. Pos : 20.7 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hi nweis Bei kritisc hen Fahrsituationen das einl enken der R äder unterbinden @ 60\mod_1297786543427_64.doc x @ 561371 @ @ 1 Remarque Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir, marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt. Pos : 20.8 /BA/F ahren und Tr ansport/N ac hlauf-Lenkachse/Nac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Kritische F ahrsituati onen können s ein Ladewagen @ 60\mod_1297786505193_64.doc x @ 561345 @ @ 1 Exemples de situations de conduite critiques : • déplacements sur dévers • sur sol non stabilisé • passage sur un silo semi-enterré • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée. Pos : 20.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Bei Option hydr aulis cher Ansc hl uss (M edi um) @ 2\mod_1203579453767_64.doc x @ 66673 @ 2 @ 1 7.1.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) Pos : 20.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse @ 60\mod_1297786258507_64.doc x @ 561292 @ @ 1 Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit : Pos : 20.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse bei einfac hwir kendem H ydr auli k- Ans chl uss @ 60\mod_1297838187149_64.doc x @ 561430 @ @ 1 Avec raccord hydraulique à simple effet • Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant (rectilignes) • Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues) Pos : 20.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hinweis D urch ei ne Kontroll- Leuc hte wird angez eigt Lenkac hs e ges perrt @ 60\mod_1297786172508_64.doc x @ 561266 @ @ 1 Remarque Un voyant de contrôle sur le terminal de commande indique que la pression est appliquée sur le vérin d'arrêt et qu'ainsi l'essieu directeur est bloqué. Pos : 20.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Entri egeln der N achl auf-Lenkac hs e bei ei nachwir kendem H ydrauli k-Ansc hluss @ 60\mod_1297785948415_64.doc x @ 561240 @ @ 1 Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple effet En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé, pour ce faire : • Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser » Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Pos : 20.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Conduite et transport Pos : 20.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bei Opti on hydraulisc her Ansc hluss (Komfort) @ 117\mod_1341479362347_64.doc x @ 1024374 @ 3 @ 1 7.1.2 Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort) Pos : 20.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e Vor wärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288701772281_64.doc x @ 479386 @ 2 @ 1 7.1.3 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être: • sur les déclivités • sur un sol non stabilisé • lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé • pendant le passage sur les couloirs silos • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur routes et chemins mauvaises Pos : 20.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e R üc kwärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288700684500_64.doc x @ 479334 @ 3 @ 1 7.1.4 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite. Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt . Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué. Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE Bedi entermi nal Al pha @ 51\mod_1288788599828_64.doc x @ 497440 @ 1 @ 1 8 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 22.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ........) Medium AX/M X @ 141\mod_1355477178109_64.doc x @ 1252483 @ @ 1 Fig. 39 1 Ordinateur de tâches 2 Unité de commande L’équipement électronique de la machine comporte l'ordinateur de tâches, l'unité de commande et les éléments de commande ainsi que les éléments fonctionnels. L'ordinateur de tâches se trouve avant droite sur le cadre de la machine sous la protection. Les fonctions de l'ordinateur de tâches sont: – La commande des acteurs installés sur la machine. – La transmission des messages d'alarme. – Le diagnostic des capteurs / des acteurs. L'unité de commande donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.5 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Anbau @ 36\mod_1260880356866_64.doc x @ 337132 @ 2 @ 1 8.1 Montage Fig. 40 • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). • L'unité de commande (3) est fixée à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 22.6 /BA/Info-C enter/Hi nweis Bedienei nheit mus s pr oblemlos vom F ahr esitz aus bedi ent werden @ 36\mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ @ 1 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 22.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Anbau Bedieneinhei t @ 141\mod_1355477800914_64.doc x @ 1252542 @ @ 1 Unité de Commande Fig. 41 • Raccordez le câble de raccordement à la douille (3) de l'unité de commande (2). • Attachez l'unité de commande à la fixation dans la cabine. Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur. Pos : 22.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.9 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedi enei nheit - Medium/Spannungs vers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc x @ 65048 @ 2 @ 1 8.2 Alimentation en tension Danger! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SW1000007 Fig. 42 Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. Pos : 22.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Ü bersicht Bedienei nheit @ 141\mod_1355478329620_64.doc x @ 1252571 @ 2 @ 1 8.3 Aperçu Unité de Commande AX000033_2 Fig. 43 Pos : 22.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Ü bersicht Besc hrei bung der Tas ten und Kontrollleuc hten @ 141\mod_1355478511296_64.doc x @ 1252630 @ @ 1 Touches Voyants de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages / alarmes Phares de travail ON/OFF 2 Phares de travail Pivoter les couteaux vers l'extérieur (3) Rétracter les couteaux (4) 3 Les couteaux sont pivotés vers l'extérieur 4 Les couteaux sont rétractés Fermer la trappe arrière (5) Ouvrir la trappe arrière (6) 5 Trappe arrière est fermée 6 Trappe arrière est ouverte Abaisser le timon pliant (7) Lever le timon pliant (8) 7 Le timon pliant est abaissé 8 Le timon pliant est levé Abaisser le ramasseur (9) Lever le ramasseur (10) 9 Le ramasseur est abaissé 10 Le ramasseur est levé Retour du fond mouvant (11) 11 Retour du fond mouvant active Avance du fond mouvant (12) 12 Avance du fond mouvant active « - » Touche de moins 16 Graphiques à barres (vitesse de fond mouvant) « + » Touche de plus 17 Position couteaux 18 Essieu bloqué (voyant de contrôle allumé) Essieu débloqué (voyant de contrôle éteint) 19 Position remorque pleine (voyant de contrôle allumé) Position remorque vide (voyant de contrôle éteint) 20 Position trappe arrière Vitesse rapide fond mouvant (13) Pos : 22.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi enenheit ein- /auss chalten @ 141\mod_1355479288253_64.doc x @ 1252779 @ 2 @ 1 8.4 Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande AX000035_2 Fig. 44 Mise en marche • Appuyez sur la touche . Un bref autotest est effectué: – Toutes les DEL s'allument brièvement. – Un signal sonore retentit. • Toutes les DEL s'éteignent. Le voyant de contrôle (1) s'allume en permanence, l'unité de commande est activée. Arrêt • Appuyez sur la touche . Le voyant de contrôle (1) s'allume, l'unité de commande est activée. Pos : 22.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.17 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Arbeitss cheinwerfer ei n-/aus schalten @ 141\mod_1355479893882_64.doc x @ 1252808 @ 2 @ 1 8.5 Mise en Marche / Arrêt des Phares de Travail Fig. 45 Mise en marche • Appuyez sur la touche . Le voyant de contrôle (2) s'allume; le phare de travail est activé. Arrêt Pos : 22.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Appuyez sur la touche . Le voyant de contrôle (2) s'éteint; le phare de travail est désactivé. 77 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.19 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M ess er ein- /aus kl appen @ 141\mod_1355480352008_64.doc x @ 1252837 @ 3 @ 1 8.6 Replier / Déplier des Couteaux Fig. 46 Le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence: Les couteaux sont rentrés. Le voyant de contrôle (17) clignote. Les couteaux sont déplies. Le voyant de contrôle (17) est désactivé: Les couteaux se trouvent en position de maintenance. Déplier les couteaux • Appuyez sur la touche (3) et maintenez-la. En cas le voyant de contrôle (17) clignote et le voyant de contrôle (3) s'éteint, les couteaux sont dépliés. Amener les couteaux en position de maintenance • Appuyez sur la touche (3) sont déplies. et maintenez-la jusqu'à ce que les couteaux • Appuyez à nouveau sur la touche (3) et maintenez-la. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de se déplacer dans la position de maintenance. Les couteaux se trouvent en position de maintenance si le voyant de contrôle (17) et le voyant de contrôle (3) s'éteignent. Replier les couteaux • Appuyez sur la touche (4) et maintenez-la. Les couteaux sont repliés si le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence. Pos : 22.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.21 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/H ec kkl appe öffnen/sc hließ en @ 141\mod_1355483830423_64.doc x @ 1252866 @ 2 @ 1 8.7 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Fig. 47 Voyants de contrôle en cas de versions D, GD et GL Le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence: La trappe arrière est fermée. Le voyant de contrôle (20) clignote: La trappe arrière est ouverte légèrement ou elle n'est pas ouverte complètement. Le voyant de contrôle (20) est arrêté: La trappe arrière est ouverte complètement. Voyants de contrôle en cas de la version L Le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence: La trappe arrière est fermée. Le voyant de contrôle (20) est arrêté: La trappe arrière est ouverte. Ouvrir la trappe arrière en cas des versions D, GD et GL • Appuyez sur la touche (6) et maintenez-la. Si le voyant de contrôle (20) s'éteint, la trappe arrière est ouverte complètement. Ouvrir la trappe arrière en cas de la version L • Appuyez sur la touche (6) et maintenez-la. La trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que la touche (6) est enfoncée. Fermer la trappe arrière • Appuyez sur la touche (5) et maintenez-la env. 3 secondes. Le voyant de contrôle (20) clignote pendant que la trappe arrière se ferme. Si le voyant de contrôle (20) s'allume, la trappe arrière est fermée complètement. Pos : 22.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 141\mod_1355484887426_64.doc x @ 1252985 @ 2 @ 1 8.8 Lever / Abaisser le Timon Pliant Fig. 48 Lever le timon pliant • Appuyez sur la touche (8) et maintenez-la. Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée. Le voyant de contrôle (8) s'allume aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée. Abaisser le timon pliant • Appuyez sur la touche (7) et maintenez-la. Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée. Le voyant de contrôle (7) s'allume aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée. Pos : 22.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Pic k-up heben/s enken @ 141\mod_1355485181397_64.doc x @ 1253104 @ 2 @ 1 8.9 Lever / Abaisser le Ramasseur Fig. 49 Lever le ramasseur • Appuyez sur la touche (10) et maintenez-la. Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée. Le voyant de contrôle (10) s'allume aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée. Abaisser le ramasseur • Appuyez sur la touche (9) . Le ramasseur se trouve en position flottante si le voyant de contrôle (9) s'allume en permanence. Pos : 22.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.27.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Ü S mit Bild @ 141\mod_1355485504147_64.doc x @ 1253133 @ 2 @ 1 8.10 Avance du Fond Mouvant Fig. 50 Pos : 22.27.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Ladevorgang @ 141\mod_1355485655083_64.doc x @ 1253162 @ @ 1 Activer l'avance du fond mouvant pendant le chargement • Appuyez sur la touche (12) et maintenez-la pour déplacer la colonne de matière récoltée un peu en arrière. Le voyant de contrôle (12) s'allume aussi longtemps que la touche est appuyée. Pos : 22.27.3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 12 ist im Lade_Modus tas tend @ 28\mod_1249994432895_64.doc x @ 273113 @ @ 1 La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la touche (12), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode de chargement. Pos : 22.27.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 13 hat gleic he Funkti on wie Taste 12 @ 28\mod_1249994755286_64.doc x @ 273138 @ @ 1 La touche (13) vitesse rapide a la même fonction en mode de chargement (avance du fond mouvant) comme la touche (12). La touche (11) retour du fond mouvant n'a pas un fonction en mode de chargement. Pos : 22.27.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzboden- Anfangsgesc hwindig keit @ 141\mod_1355485966449_64.doc x @ 1253191 @ @ 1 Augmenter ou diminuer la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement. La trappe arrière doit être fermée. La valeur modifiée est sauvegardée. Diminuer • Appuyez sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. Augmenter • Appuyez sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. Pos : 22.27.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.27.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf akti vi eren bei m Entl adevorgang @ 141\mod_1355735414679_64.doc x @ 1253706 @ @ 1 Activer et désactiver l'avance du fond mouvant pendant le déchargement Activation • Appuyez sur la touche (12) . L'avance du fond mouvant est activée, le voyant de contrôle (12) s'allume. Désactivation • Appuyez sur la touche (12) . L'avance du fond mouvant est désactivée, le voyant de contrôle (12) s'éteint. Diminuer ou augmenter la vitesse de fond mouvant La valeur modifiée n'est pas sauvegardée. Diminuer • Appuyez sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et elle n'est pas sauvegardée. Augmenter • Appuyez sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et elle n'est pas sauvegardée. Pos : 22.27.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Eilgang einschalten (D/Kr atz bodenvorl auf Eilgang einsc halten (D /GD _Ausführung) @ 141\mod_1355735926373_64.doc x @ 1253735 @ @ 1 Activation/Désactivation Lors du Déchargement Mise en marche • Appuyez sur la touche (13) . La vitesse rapide est activée, le voyant de contrôle (12) clignote. Arrêt • Appuyez sur la touche (13) . La vitesse rapide est désactivée, le voyant de contrôle (12) s'éteint. Pos : 22.27.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.27.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf (nur bei D/GD- Ausführ ung) @ 141\mod_1355724957735_64.doc x @ 1253283 @ 2 @ 1 8.11 Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD) ATTENTION! Dommages matériels en raison de la surcharge du fond mouvant. Actionnez brièvement le retour du fond mouvant pour éviter une surcharge du fond mouvant. Fig. 51 Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer brièvement la marche arrière du fond mouvant. Pour ce faire: • Appuyez sur la touche (11) . Le retour du fond mouvant est activé aussi longtemps que la touche (11) est appuyée (à rappel). Le voyant de contrôle (11) s'allume. Pos : 22.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Ladeautomati k ein- aussc halten ( optional) @ 179\mod_1375701929506_64.doc x @ 1539719 @ 2 @ 1 8.12 Activation / Désactivation du Chargement Automatique (en option) Fig. 52 Condition préalable: Le paramètre « Chargement Automatique » doit être activé; voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Activation / Désactivation du Chargement Automatique ». Activer le chargement automatique Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la matière récoltée ait atteint la hauteur de transport et la temporisation réglée se soit écoulée. • Appuyez sur la touche (11) pour activer le chargement automatique, le voyant de contrôle (11) clignote. Le voyant de contrôle (12) clignote tant que le fond mouvant fonctionne. • Appuyez sur la touche (11) pour désactiver le chargement automatique, le voyant de contrôle (11) s'éteint. Régler la temporisation • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). • Appuyez sur la touche pour augmenter la temporisation. La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. • Appuyez sur la touche pour réduire la temporisation. La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. Une diode dans le graphique à barres correspond à une temporisation d'une seconde. Pos : 22.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Sens ortest @ 179\mod_1375705820745_64.doc x @ 1539747 @ 2 @ 1 8.13 Test des Capteurs AX000034_2 Fig. 53 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de vérifier les paramètres pour la machine dans le test des capteurs. Modifiez les paramètres, le cas échéant. Activez le test des capteurs. L'unité de commande doit être mise hors tension. • Appuyez sur la touche et maintenez-la et appuyez sur la touche L'unité de commande passe au test des capteurs, le voyant de contrôle (2) clignote. . Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Etats possibles 11 Capteur de prise de force, pour la version sans chargement automatique 1,2,3 Capteur de chargement automatique, pour la version avec chargement automatique 1,2,3 17 Capteur de couteau 1,2,3 18 Capteur d'essieu bloqué * 19 Capteur de remorque pleine 1,2,3 20 Capteur de trappe arrière 1,2,3 *1 Le voyant de contrôle pour l'essieu bloqué (18) s'allume: Pression supérieure à 100 bar. Le voyant de contrôle pour l'essieu pas bloqué (18) s'allume: Pression inférieure à 100 bar 1 Etats possibles 1 DEL allumée: amortissement magnétique (fer devant le capteur) 2 DEL éteinte: sans amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante: capteur défectueux (par ex. rupture de câble ou court-circuit) Pos : 22.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.33 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Eins tell ung der Kr atz bodeng esc hwindigkeit 100 % @ 141\mod_1355727032231_64.doc x @ 1253351 @ 3 @ 1 8.13.1 Régler la Vitesse de Fond Mouvant Parce que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs, il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse maximale (100%) et la vitesse initiale (0%) du fond mouvant. Fig. 54 • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). Régler la vitesse maximale (100%) du fond mouvant • Appuyez sur la touche (4) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (4) clignote. • • • Activez l'hydraulique du tracteur. Augmentez la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale. Appuyez sur la touche (10) n'augmente plus. Le graphique à barres indique le réglage. jusqu'à ce que la vitesse de fond mouvant Pos : 22.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.35 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Eins tell ung der Kr atz bodeng esc hwindigkeit 0 % @ 141\mod_1355729085674_64.doc x @ 1253400 @ @ 1 Fig. 55 Régler la vitesse initiale (0%) du fond mouvant • Appuyez sur la touche (3) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (3) clignote. • • Activez l'hydraulique du tracteur. Augmentez la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale. • Appuyez sur la touche (9) ou (10) mouvoir. Le graphique à barres indique le réglage. Désactiver l'unité de commande Pos : 22.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 • Appuyez sur la touche . jusqu'à ce que le fond mouvant fait KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/J obrec hner auf Bedi eneinheit programmier en @ 141\mod_1355730943266_64.doc x @ 1253429 @ 2 @ 1 8.14 Ordinateur de Tâches Remplacé Fig. 56 En cas l'ordinateur de tâches est remplacé, il est nécessaire de programmer nouvellement l'ordinateur de tâches remplacé à l'unité de commande appliquée (unité de commande version L/GL ou version D/GD). • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). • Appuyez sur la touche (5) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (5) clignote. Sélectionner la version D/GD • Appuyez sur la touche (9) . Sélectionner la version L/GL Appuyez sur la touche (10) . Désactiver l'unité de commande Appuyez sur la touche . Pos : 22.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.39 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Load-Sensing akti vier en/deakti vier en @ 141\mod_1355741493405_64.doc x @ 1253852 @ 1 @ 1 8.15 Réglage du Paramètre « Load Sensing » Fig. 57 Graphique à barres allumé: Le paramètre « Load Sensing » est activé (le bloc hydraulique est compatible avec Load Sensing). Graphique à Le paramètre « Load Sensing » est désactivé (le bloc hydraulique n'est pas barres éteint: compatible avec Load Sensing). Le paramètre « Load Sensing » doit être activé (oui) ou désactivé (non) en fonction du bloc hydraulique (compatible avec Load-Sensing oui/non). Le paramètre « Load Sensing » est activé en usine. Le paramètre détermine seulement si le bloc hydraulique est compatible avec Load Sensing. Ce n'est pas interrogé si le Load Sensing est utilisé. Voir le chapitre maintenance « Raccordement Load Sensing » et « Adaptation du Système Hydraulique ». L'unité de commande doit être mise hors tension. • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). • Appuyez sur la touche (6) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (6) clignote. Désactiver le paramètre « Load Sensing » • Appuyez sur la touche (9) . Le paramètre « Load Sensing » est désactivé, le graphique à barres est éteint. Activer le Paramètre « Load Sensing » • Appuyez sur la touche (10) . Le paramètre « Load Sensing » est activé, le graphique à barres est allumé. Désactiver l'unité de commande • Pos : 22.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 Appuyez sur la touche . KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Querförderband akti vier en/deakti vi eren @ 141\mod_1355742154906_64.doc x @ 1253881 @ 2 @ 1 8.16 Paramètre « Bande Transporteuse Transversale » en Option (Seulement Pour la Version GD) Fig. 58 Graphique à barres allumé: Paramètre « bande transporteuse transversale » activé Graphique à Paramètre « bande transporteuse transversale » désactivé barres éteint: Si la remorque est équipée en usine avec une bande transporteuse transversale, le paramètre « bande transporteuse transversale » est réglé en usine. Si la bande transporteuse transversale est montée ultérieurement ou si l'ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre « bande transporteuse transversale » doit être activé une seule fois. Contrôler le paramètre « bande transporteuse transversale » et régler-le, si nécessaire • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). • Appuyez sur la touche (8) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (8) clignote. Désactiver le paramètre « bande transporteuse transversale »: • Appuyez sur la touche (9) . Le paramètre « Load Sensing » est désactivé, le graphique à barres est éteint. Activer le paramètre « bande transporteuse transversale »: • Appuyez sur la touche (10) . Le paramètre « bande transporteuse transversale » est activé, le graphique à barres est allumé. Si le paramètre est activé, la commande de la bande transporteuse transversale est réalisé avec l'appareil de commande (raccordement hydraulique séparé) du tracteur. Désactiver l'unité de commande • Appuyez sur la touche Pos : 22.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.43 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Hec kklappensens or (nur GL- Aus führung) @ 141\mod_1355742564240_64.doc x @ 1253910 @ 2 @ 1 8.17 Paramètre « Capteur de la Trappe Arrière » (Seulement Pour la Version GL) Fig. 59 Graphique à barres allumé: Paramètre « Capteur en haut » (le capteur en haut est installé sur la trappe arrière) Graphique à barres éteint: Paramètre „Capteur en bas“ (capteur en bas installé sur la trappe arrière) Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de contrôler le paramètre pour le capteur de la trappe arrière. Modifiez le paramètre, le cas échéant. Contrôler le paramètre « capteur de la trappe arrière » et régler-le, si nécessaire • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). • Appuyez sur la touche (7) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (7) clignote. Régler le paramètre sur « capteur en bas » • Appuyez sur la touche (9) . Le paramètre « capteur en bas » est réglé, le graphique à barres est éteint. Régler le paramètre sur « capteur en haut » • Appuyez sur la touche (10) . Le paramètre « capteur en haut » est réglé, le graphique à barres est allumé. Désactiver l'unité de commande Pos : 22.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 • Appuyez sur la touche . KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.45 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Hec kklappenhydr auli k @ 141\mod_1355733351844_64.doc x @ 1253609 @ 2 @ 1 8.18 Paramètre « Hydraulique de la Trappe Arrière Fig. 60 Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de régler le paramètre « hydraulique de la trappe arrière ». Remarque Graphique à barres allumé: Paramètre « hydraulique de la trappe arrière » (machines sans hydraulique de surintensité) Graphique à barres éteint: Paramètre « hydraulique de la trappe arrière » (machines avec hydraulique de surintensité) • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). • Appuyez sur la touche (11) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (11) clignote. Le graphique à barres est éteint, le paramètre « hydraulique de la trappe arrière » est réglé correctement. Le paramètre doit être modifié si le graphique à barres s'allume. Régler le paramètre « hydraulique de la trappe arrière » • Appuyez sur la touche (9) Le graphique à barres est éteint. . Désactiver l'unité de commande Appuyez sur la touche . Pos : 22.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.47 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Ladeautomati k akti vier en/deakti vier en @ 179\mod_1375694772655_64.doc x @ 1539173 @ 2 @ 1 8.19 Activer/Désactiver le Paramètre « Chargement Automatique » (en option) Fig. 61 Graphique à barres allumé: Paramètre « Chargement automatique » activé Graphique à Paramètre « Chargement automatique » désactivé barres éteint: Le paramètre « Chargement automatique » est réglé en usine si la remorque est équipée d'un chargement automatique. Le paramètre « Chargement automatique » doit être activé une seule fois si le chargement automatique est monté ultérieurement ou l'ordinateur de tâches a été remplacé. Contrôler le paramètre « Chargement automatique » et régler, le cas échéant • Activez le test des capteurs (voir le chapitre KRONE terminal de commande Alpha « Test des Capteurs »). • Appuyez sur la touche (12) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (12) clignote. Désactiver le paramètre « Chargement automatique »: • Appuyez sur la touche (9) . Le paramètre « Chargement automatique » est désactivé, le graphique à barres est éteint. Activer le paramètre « Chargement automatique »: • Appuyez sur la touche (10) . Le paramètre « Chargement automatique » est activé, le graphique à barres est allumé. Désactiver l'unité de commande • Pos : 22.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 Appuyez sur la touche KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.49 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M eldungen @ 141\mod_1355732627557_64.doc x @ 1253468 @ 2 @ 1 8.20 Messages Remorque pleine Remarque Si la remorque est pleine et la touche (12) est actionnée, un signal de sonore permanent retentit. « Avance du fond mouvant » Pos : 22.50 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M eldung Mess er r aus @ 173\mod_1371116705259_64.doc x @ 1486322 @ @ 1 Couteaux sorties Remarque Si les couteaux pivotent de la position repliée (position de travail), un signal sonore retentit pour deux secondes (haute fréquence). Pos : 22.51 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc x @ 65629 @ 2 @ 1 8.21 Messages d'alarme Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 22.52 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehl er @ 2\mod_1203324866121_64.doc x @ 65648 @ @ 1 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 62 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Pos : 22.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Stör ung en - Ursachen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc x @ 65686 @ 2 @ 1 8.22 Défauts - causes et dépannage Pos : 22.55 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Störungen_Urs ac he_Behebung Ladewagen @ 3\mod_1204177714249_64.doc x @ 69813 @ @ 1 N° Description Cause possible Dépannage 11 Surtension/Sous -tension Défaut de la batterie du tracteur Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 13 BUS-Erreur Le bus BUS entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé Utiliser le terminal adapté au type de machine 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et calculateur des travaux non compatibles Charger le nouveau logiciel 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs Pos : 22.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 22.57 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Al armmeldungen beheben @ 2\mod_1203325910168_64.doc x @ 65706 @ 2 @ 1 8.23 Eliminer les messages d'alarme Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence d'alarme après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche permanence (symbole ON/ OFF). allumée en Pos : 22.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzeig en der Softwar e-Version @ 2\mod_1203326630699_64.doc x @ 65764 @ 2 @ 1 8.24 Affichage de la version de logiciel Pos : 22.59 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Anzeigen der Softwar e-Version Bild_Ladewagen @ 141\mod_1355732727744_64.doc x @ 1253497 @ @ 1 Fig. 63 Pos : 22.60 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Anzeigen der Softwar e-Version T ext Ladewagen @ 3\mod_1204609973381_64.doc x @ 70963 @ @ 1 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I) La position (I) indique les pas de 10 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II) La position (II) indique les pas de 1 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. 97 KRONE terminal de commande Alpha Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 24.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 24.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Allgemei ne Besc hrei bung (Die elektronisc he Auss tattung der M asc hi ne ........) T ext/Bild @ 51\mod_1288079279484_64.doc x @ 477519 @ @ 1 3 ESC L400461_1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 64 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 24.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1 9.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 24.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 65 Pos : 24.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 2 @ 1 9.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 24.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. • En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. Pos : 24.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S s hort C ut Button_wird betätigt_Ladewagen @ 51\mod_1288624240265_64.doc x @ 479204 @ @ 1 Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 F8 1 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 66 Les fonctions mentionnées ci-après sont bloquées côté machine de l'ordinateur de tâches. • Fond mouvant avance / recul • Lever / abaisser le ramasseur • Lever / abaisser la trappe arrière • Lever / abaisser le timon pliant • Lever / abaisser la barre des couteaux • Bande transporteuse transversale • Eclairage • Ensilage • Bloquer / ouvrir l'essieu directeur Pos : 24.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_wir d gel öst @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 F8 1 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 OK F12 2 F5 F6 CC000071 Fig. 67 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 24.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Displ ay / T ouc hscr een @ 43\mod_1273666402484_64.doc x @ 384222 @ 3 @ 1 9.2.1 Affichage / écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier des valeurs. Pos : 24.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M odule für Beipac k/Hinweis Scrollrad @ 79\mod_1315289332812_64.doc x @ 701883 @ @ 1 Remarque Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. Pos : 24.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 172\mod_1370518477799_64.doc x @ 1480568 @ 3 @ 1 9.2.2 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 68 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de référence Krone 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 broches) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 broches) située au sein de la cabine du tracteur. Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine s'effectue via le jeu de câbles (14), à commander en indiquant le n° de référence Krone 20 080 384 0. • • • Relier le connecteur ISO (9) (9 broches) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 broches) externe située côté tracteur. Relier le connecteur (10) (7 broches) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 broches) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 broches) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 broches) de la machine. Pos : 24.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1 9.2.3 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 69 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Pos : 24.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor mi t integriertem ISOBU S System) @ 119\mod_1342175250190_64.doc x @ 1077363 @ 3 @ 1 9.2.4 Raccorder le Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour des Tracteurs avec Système ISOBUS Intégrée) 6 6 5 1 3 2 4 7 7 5 1 4 7 3 6 9 CC00602 Fig. 70 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur est effectué à l'aide du jeu de câbles spécial (5). Il peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 081 223 0. • • • • Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal Reliez le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISO (6) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions avec la prise ISO (7) (9 pôles) qui se trouve dans la cabine du tracteur Pos : 24.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M ultifunktions hebel an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) @ 150\mod_1361884898237_64.doc x @ 1341093 @ 3 @ 1 9.2.5 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Pos : 24.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Bild @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1 7 1 2 6 8 3 4 5 9 CC000546 Fig. 71 Pos : 24.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 24.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) T ext @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1 • • • • Pos : 24.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1 9.2.6 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 24.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1 Fig. 72 Pos : 24.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 24.27 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 73 Pos : 24.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.29 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Pos : 24.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 3 @ 1 9.2.7 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 24.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Star tbild @ 50\mod_1287737794484_64.doc x @ 475244 @ 3 @ 1 9.2.7.1 Image de démarrage Pos : 24.33 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Ei n- Aussc halten Bild mit ang esc hloss ener M asc hine @ 49\mod_1287385024796_64.doc x @ 465760 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F6 F12 F12 1 1 F5 F6 CC000401 v CC000400 Fig. 74 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique Image de démarrage avec une enquête du poids activée en mode manuel Pos : 24.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 24.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 24.36 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 24.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.38 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 75 Pos : 24.39 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Displ ay Aufbau @ 182\mod_1377777020774_64.doc x @ 1565593 @ 2 @ 1 Structure de L'Ecran F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000739 9.3 Fig. 76 L'écran du terminal se subdivise en différents domaines: Ligne d’état (I) – Les affichages de statut de la machine. Touches de fonction (II) (F1 à F12) La machine est commandée avec les touches de fonction. Les touches sensitives (graphiques) des touches de fonction sont tactiles. Fenêtre principale (III) Les valeurs représentées en couleur dans la fenêtre principale (chiffres) peuvent être sélectionnées avec la fonction tactile. Il y a trois vues de fenêtre principale: – L'image de démarrage. – L'écran de base mode de chargement. – L'écran de base mode de déchargement. Pos : 24.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.41.1 /Ü berschriften/Statusz eile @ 69\mod_1305099328425_64.doc x @ 633367 @ @ 1 Ligne D’Etat Pos : 24.41.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Stusz eile (I)/Status zeil e Bil d @ 182\mod_1377780220421_64.doc x @ 1565765 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000740 Fig. 77 Pos : 24.41.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Stusz eile (I)/Status zeil e (I) oberste Z eile @ 182\mod_1377845084983_64.doc x @ 1566445 @ @ 1 Ligne d’état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran (en fonction de l'équipement): Graphique Signification Informations Le message d'alarme existe Phares de travail éteints Mode manuel Phares de travail allumés Phares de travail éteints Phares de travail allumés Remorque pleine Chargement atteint Ensilage arrêt Ensilage marche Essieu bloqué Essieu débloqué Essieu relevable, abaissé Essieu relevable, relevé Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Compteur de durée de fonctionnement, activé Pos : 24.41.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 Mode « Automatisme de phare de travail » si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.41.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Stusz eile (I)/Status zeil e (I) oberste Z eile Zus atz bei Ausführ ung elektronisc he Z wangslenkung @ 175\mod_1371728632170_64.doc x @ 1493963 @ @ 1 Pour la version essieu suiveur électronique Graphique Signification Informations Mode route En mode route, les essieux tandem sont dirigés du système électronique de sorte à ce qu'ils suivent la voie du tracteur en marche avant et en marche arrière. Mode champ En mode champ, les modifications manuelles sur l'angle de braquage de l'essieu suiveur peuvent être effectuées. Pas de l'alimentation en huile de l'essieu suiveur Défaut sur l'essieu suiveur Le déplacement en ligne droite est calibré Pos : 24.41.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Stusz eile (I)/Status zeil e (I) oberste Z eile Zus atz bei Ausführ ung Laderaumabdec kung @ 182\mod_1377769469820_64.doc x @ 1565263 @ @ 1 Pour la version avec le recouvrement de l'espace de chargement Graphique Signification Informations Recouvrement de l'espace de chargement Le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert Le recouvrement de l'espace de chargement est fermé Pos : 24.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.43.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Softkeys für di e F unkti ons tasten/Besc hreibung der Grafi ken (II) für Funktonstasten (F 1 bi s F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 24.43.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Softkeys für di e F unkti ons tasten/Funkti onstasten besc hrei ben Bild @ 182\mod_1377782928034_64.doc x @ 1565942 @ @ 1 F7 F8 F1 1/2 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000741 Fig. 78 Pos : 24.43.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Die folgenden darges tgellten Grafi ken/Di e folgenden darges tgellten Gr afi ken/softkey si nd nic ht immer verfügbar für di e F unktions tas ten. @ 182\mod_1377695346763_64.doc x @ 1564518 @ @ 1 Remarque Les touches sensitives (graphiques) disponibles pour les touches de fonction s'accommodent à l'équipement de la machine. Les touches sensitives représentées ci-après ne sont pas toujours disponible. Pos : 24.43.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Softkeys für di e F unkti ons tasten/Besc hreibung all er F unktionstasten @ 182\mod_1377851585785_64.doc x @ 1567381 @ @ 1 Touche sensitive Signification Blocage de l’essieu orientable L'essieu directeur est débloqué. Débloquer l'essieu directeur L'essieu directeur est bloqué. Lever l'essieu relevable L'essieu relevable est abaissé. Abaisser l'essieu relevable L'essieu relevable est relevé Appeler le menu « Essieu Suiveur Electronique » Appeler l'image de démarrage Appeler l'écran de base « Mode de chargement » Appeler l'écran de base « Mode de déchargement » Appeler le menu « Accumulateur du Poids Plein » Appeler le menu « Sauvergarder le Poids à Vide » Lever le timon Abaisser le timon Lever le ramasseur Abaisser le ramasseur Appeler le niveau de menu de la machine Appeler la deuxième page des touches de fonction Appeler la première page des touches de fonction Appeler le menu « Compteur du Client » 112 Information KRONE terminal ISOBUS Touche sensitive Signification Information Désactiver les phares de travail Le mode « Phares de travail automatique » peut être activé si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. Activer les phares de travail / Désactiver le mode « Phares de travail automatique » Les phares de travail de la machine sont activés ou désactivés à partir du tracteur. Lever le recouvrement de l'espace de chargement Abaisser le recouvrement de l'espace de chargement Sortir l'éjecteur Rentrer l'éjecteur Lever la trappe de hachage / le volet de chargement Abaisser la trappe de hachage / le volet de chargement Replier les couteaux Déplier les couteaux Activer le retour du fond mouvant Activer l'avance du fond mouvant Augmenter la vitesse de fond mouvant Diminuer la vitesse de fond mouvant Activer / désactiver la vitesse rapide La vitesse rapide sera disponible une fois l'avance du fond mouvant soit activée. Ouvrir la trappe arrière Fermer la trappe arrière Activer la bande transporteuse transversale dépose à gauche Activer la bande transporteuse transversale dépose à droite Mettre les rouleaux de dosage en marche Désactiver les rouleaux de dosage Désactiver l'automatisme du timon / Activer l'automatisme du timon Désactiver l'automatisme du fond mouvant Activer l'automatisme du fond mouvant Le menu « Automatisme du Timon » est appelé en appuyant et en maintenant. Le menu « Automatisme du Fond Mouvant » est appelé en appuyant et maintenant la touche. Pos : 24.45.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Anz eigen im Hauptfenster/Anz eigen i m H auptfenster @ 49\mod_1287401716750_64.doc x @ 468325 @ 3 @ 1 113 KRONE terminal ISOBUS 9.3.1 Indicateurs dans la fenêtre principale Pos : 24.45.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Anz eigen im Hauptfenster/Anz eigen i m H auptfenster (III) Bil d @ 182\mod_1377859999140_64.doc x @ 1567842 @ @ 1 CC000403 4 1 5 2 6 3 Fig. 79 Pos : 24.45.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Anz eigen im Hauptfenster/Besc hrei bung aller Anz eigen i m H auptfens ter @ 182\mod_1377854808256_64.doc x @ 1567499 @ @ 1 Graphique Signification 1) Temporisation jusqu'à ce que le fond mouvant soit activé 2) Charge d'appui 3) Poids total 4) Hauteur de transport 5) Force actuelle sur le front 6) Force limite dépassée Mode de chargement, le nombre ci-contre indique le compteur du client actuel. Mode de hachage, le nombre ci-contre indique le compteur du client actuel. Compteur de durée de fonctionnement, le nombre ci-contre indique le compteur du client actuel. Chargement automatique désactivé Chargement automatique activé Déchargement automatique désactivé Déchargement automatique activé 114 KRONE terminal ISOBUS Graphique Signification Angle de braquage du timon Angle de braquage de l'essieu suiveur / essieu tridem Angle de braquage de l’essieu relevable (essieu tridem) Vitesse de l'avance du fond mouvant, dans l'écran de base mode de déchargement Force limite dans l'écran de base mode de chargement Ramasseur pas en position flottante Ramasseur en position flottante Les couteaux sont repliés Les couteaux sont dépliés Les couteaux se trouvent en position de maintenance / La fonction sélectionnée est exécutée Avance du fond mouvant en cours Retour du fond mouvant en cours La vitesse rapide est activée AUTO Chargement automatique activé Pos : 24.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Grundbil der aufrufen @ 183\mod_1378197123777_64.doc x @ 1570060 @ 2 @ 1 9.4 Appeler les Ecrans de Base Pos : 24.48 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Ei n- Aussc halten Bild mit ang esc hloss ener M asc hine @ 49\mod_1287385024796_64.doc x @ 465760 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F5 F11 F6 F12 F11 F12 1 F5 1 F6 CC000401 v CC000400 Fig. 80 Image de démarrage avec une enquête du poids désactivée at avec une enquête du poids dans la mode automatique Image de démarrage avec une enquête du poids activée en mode manuel Pos : 24.49 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Grundbil der aufrufen @ 182\mod_1378098599451_64.doc x @ 1568083 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive „ base « Mode de Chargement ». „ pour appeler l'écran de • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive « l'écran de base « Mode de Déchargement ». » pour appeler • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive « appeler « L’image de démarrage » » pour • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive menu « Sauvegarder le Poids Plein ». pour appeler le Remarque Les écrans de base « Mode de chargement » ou « Mode de déchargement » sont toujours appeler via « l'image de démarrage ». Pos : 24.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Ladebetri eb @ 182\mod_1377692519753_64.doc x @ 1564405 @ 3 @ 1 9.5 Mode de Chargement Pos : 24.51.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Vor aus setzung ist, dass das Grundbil d „Ladebetrieb“ aufg erufen ist. @ 183\mod_1378133751884_64.doc x @ 1569031 @ @ 1 – Condition préalable: L'écran de base « Mode de chargement » doit être appelé. Pos : 24.51.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Lenkac hs e s perr en / l ösen @ 183\mod_1378103869006_64.doc x @ 1568281 @ 3 @ 1 9.5.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur Pos : 24.51.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unkti ons tas ten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F4 Nac hl auf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 183\mod_1378194590723_64.doc x @ 1570003 @ @ 1 Débloquer • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour débloquer l’essieu directeur auto-directionnel. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l’essieu orientable auto-directionnel soit bloqué. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Bloquer • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour bloquer l’essieu orientable auto-directionnel. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l’essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Pos : 24.51.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Liftac hs e heben / s enken @ 183\mod_1378193146412_64.doc x @ 1569906 @ 3 @ 1 9.5.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable Pos : 24.51.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Liftac hse heben / s enken @ 183\mod_1378192864502_64.doc x @ 1569878 @ @ 1 Lever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour relever l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit relevé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Abaisser • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour abaisser l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit abaissé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Pos : 24.51.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/M enü Z wangslenkung aufr ufen Sc hnellz ugriff @ 183\mod_1378193890270_64.doc x @ 1569935 @ 3 @ 1 9.5.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Essieu Suiveur Electronique », le menu « Essieu Suiveur » est affiché. Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu Suiveur Electronique ». Pos : 24.51.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Startbild aufr ufen @ 183\mod_1378186809923_64.doc x @ 1569640 @ 3 @ 1 9.5.4 Appeler L'Image de Démarrage Pos : 24.51.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Startbil d aufrufen aus Gr undbil d Ladebtrieb @ 182\mod_1377851421138_64.doc x @ 1567202 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive de démarrage. pour appeler l'image Pos : 24.51.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Z wei te Seite / Erste Sei te der F unktionstasten aufrufen @ 183\mod_1378197867045_64.doc x @ 1570208 @ 33 @ 1 9.5.5 Appeler la Deuxième Page des Touches de Fonction • 9.5.6 Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive autres fonctions pour la machine. pour appeler des Appeler la Première Page des Touches de Fonction • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive fonctions précédentes pour la machine. pour appeler les Pos : 24.51.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menüebene aufrufen @ 33\mod_1255076738228_64.doc x @ 321573 @ 3 @ 1 9.5.7 Appeler le niveau de menu Pos : 24.51.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Menüebene der M asc hine aufrufen Sc hnellzugriff @ 183\mod_1378199150489_64.doc x @ 1570236 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le niveau de menu de la machine, le niveau de menu de la machine est affiché. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Appeler le Niveau de Menu ». Pos : 24.51.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Pi c k-up heben senken @ 49\mod_1287401990015_64.doc x @ 468350 @ 3 @ 1 9.5.8 Lever / abaisser le ramasseur B A CC000404 Fig. 81 L'état activé est affiché à l'écran (A). Ramasseur non en position flottante Ramasseur en position flottante Pos : 24.51.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Softkey Pic k-up heben/s enken @ 49\mod_1287394021500_64.doc x @ 466187 @ @ 1 Lever le ramasseur • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le ramasseur (position flottante) • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 24.51.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.51.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb M esser aus- /ei nklappen @ 49\mod_1287402007906_64.doc x @ 468376 @ 3 @ 1 9.5.9 Replier / déplier des couteaux B A C CC000406 Fig. 82 L'état activé est affiché à l'écran (A). Couteaux rentrés Couteaux sortis Le symbole (C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux en position de maintenance). Pos : 24.51.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Softkey M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc x @ 467061 @ @ 1 • Replier les couteaux • • Appuyer sur la touche de fonction pour Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 24.51.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.51.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Mes ser i n Wartungspositi on @ 49\mod_1287405645140_64.doc x @ 468588 @ @ 1 Couteau en position de maintenance Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole maintenance est affiché). Pos : 24.51.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 (C) pour couteaux en position de KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el heben/senken @ 49\mod_1287405802140_64.doc x @ 468613 @ 4 @ 1 9.5.9.1 Lever/abaisser le timon pliant B CC000407 Fig. 83 Pos : 24.51.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Softkey D eichsel heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc x @ 466665 @ @ 1 Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 24.51.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.51.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Kr atz bodenvorl auf betätig en @ 49\mod_1287406349531_64.doc x @ 468666 @ 3 @ 1 9.5.10 Actionner l'avance du fond mouvant B CC000408 Fig. 84 Pos : 24.51.28 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Softkey Kratzbodenvorlauf betätigen @ 49\mod_1287394280906_64.doc x @ 466213 @ @ 1 Avance du fond mouvant • Appuyer la touche de fonction pour (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que la touche est enfoncée) Pos : 24.51.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.51.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.31.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Ladeautomati k @ 183\mod_1378120564907_64.doc x @ 1568593 @ 3 @ 1 9.5.11 Chargement Automatique Pos : 24.51.31.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k/Ladeautomati k Ei nführtext @ 183\mod_1378109837899_64.doc x @ 1568432 @ @ 1 Avec un chargement automatique activé, le système active automatiquement le fond mouvant quand la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée. La remarque (B) s'affiche à l'écran après que la temporisation se soit écoulée. Cet avertissement indique que le fond mouvant fonctionne. La temporisation peut être réglée dans le menu 1-1 « Chargement Automatique ». Pos : 24.51.31.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k/Ladebetrieb Ladeautomati k ei n- /aussc hal ten Bild @ 82\mod_1317019096820_64.doc x @ 723700 @ @ 1 A B 4s CC000408 Fig. 85 Pos : 24.51.31.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k/Ladeautomati k akti vier en @ 183\mod_1378120130274_64.doc x @ 1568545 @ @ 1 Activer le chargement automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement automatique. L'affichage passe de pour activer le apparaît dans la fenêtre principale. Dans l'affichage, la touche sensitive . à Pos : 24.51.31.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k/Ladeautomati k deakti vier en @ 183\mod_1378120026802_64.doc x @ 1568517 @ @ 1 Désactiver le chargement automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement automatique. L'affichage de à pour désactiver le apparaît dans la fenêtre principale. Dans l'affichage, la touche sensitive passe . Pos : 24.51.31.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k/Menü „Ladeautomati k“ aufrufen Schnellzugriff @ 183\mod_1378119693969_64.doc x @ 1568460 @ @ 1 Appeler le menu « Chargement automatique » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive ou et maintenez-la pour appeler le menu « Chargement Automatique ». Pour de plus amples informations, voir le menu « Chargement Automatique ». Pos : 24.51.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.33.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Ladeautomati k Power Load @ 183\mod_1378120647775_64.doc x @ 1568621 @ 2 @ 1 9.5.12 Chargement Automatique PowerLoad Pos : 24.51.33.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vier en Ei nführtext CCI @ 82\mod_1316670902098_64.doc x @ 720926 @ @ 1 L'activation ou la désactivation du fond mouvant avec dispositif de chargement automatique activé (Power Load) est commandée par le capteur de force (force limite) « B15 » sur la paroi frontale et/ou par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement. En fonction du mode réglé dans le menu 1-1 Dispositif de chargement automatique (Power Load). La force limite est représentée sous forme de graphique à barres (1) et en tant que valeur (2) dans l'écran de base. La force limite peut être augmentée ou réduite avec touche sensitive ( ). Le cercle supérieur vert (3) s'affiche lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. La valeur (4) dans l'écran de base indique la force actuelle sur la paroi frontale. Si la force limite (2) est dépassée, le cercle inférieur vert (5) s'affiche et le fond mouvant fonctionne. Pos : 24.51.33.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Hi nwei s z um N ullen @ 83\mod_1317277529695_64.doc x @ 728109 @ @ 1 Remarque Si la valeur (4) indique une force (± 5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». La remise à zéro du capteur de force est décrite dans le menu 1-1-2 Mode Power Load. Pos : 24.51.33.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vier en Bild @ 82\mod_1316670821081_64.doc x @ 720899 @ @ 1 1 2 3 A 4 B 5 CC000482 Fig. 86 Pos : 24.51.33.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Grenz kr aft ei nstellen erhöhen /Grenz kr aft ei nstellen erhöhen / verringer n @ 183\mod_1378122473441_64.doc x @ 1568736 @ @ 1 Régler la force limite • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive limite. Les touches sensitives et pour régler la force apparaissent dans l'affichage. Augmenter • Pour augmenter la force limite, appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce que la force limite soit réglée. Diminuer • Pour réduire la force limite, appuyez sur la touche sensitive jusqu'à ce que la force limite soit réglée. Remarque Les touches sensitives et disparaissent dans l'affichage si la fonction pour augmenter ou diminuer la force limite n'est pas exécutée en quelques secondes. Pos : 24.51.33.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.33.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k/Ladeautomati k akti vier en @ 183\mod_1378120130274_64.doc x @ 1568545 @ @ 1 Activer le chargement automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement automatique. L'affichage passe de pour activer le apparaît dans la fenêtre principale. Dans l'affichage, la touche sensitive . à Pos : 24.51.33.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k/Ladeautomati k deakti vier en @ 183\mod_1378120026802_64.doc x @ 1568517 @ @ 1 Désactiver le chargement automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement automatique. L'affichage de à pour désactiver le apparaît dans la fenêtre principale. Dans l'affichage, la touche sensitive passe . Pos : 24.51.33.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/M enü „ Ladeautomati k“ aufrufen Schnellzugriff @ 183\mod_1378121454277_64.doc x @ 1568707 @ @ 1 Appeler le menu « Chargement automatique PowerLoad » • Pour appeler le menu « Chargement Automatique PowerLoad », appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive ou et maintenez-la. Pour de plus amples informations, voir le menu « Chargement Automatique PowerLoad ». Pos : 24.51.34 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Deic hs elautomati k/Ladebetrieb D eic hsel automati k / Vorgewendes tell ung @ 183\mod_1378125248070_64.doc x @ 1568826 @ 3 @ 1 9.5.13 Automatisme du Timon (en option) Activer l'automatisme du timon • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive l'automatisme du timon. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à pour activer . Désactiver l'automatisme du timon • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive l'automatisme du timon. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à pour désactiver . Approche de la position de tournière – Condition préalable: L'automatisme du timon doit être activé. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive position de tournière. pour approcher la Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande: Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève en la position de tournière du timon mémorisée. Approcher la position de travail – Condition préalable: L'automatisme du timon doit être activé. • Appuyez sur la touche de fonction pour pour approcher la position de travail. Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande: Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en la position de travail du timon mémorisée. Pos : 24.51.36 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Deic hs elautomati k/M enü „D eichs el automati k“ aufrufen Schnellzugriff @ 183\mod_1378127918399_64.doc x @ 1568856 @ @ 1 Appeler le menu « Automatisme du Timon » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive ou et maintenez-la pour appeler le menu « Automatisme du Timon », le menu « Automatisme du Timon » est affiché. Pour plus d'informations, voir le menu « Automatisme du Timon ». Pos : 24.51.37 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.38 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Menü Kundenzähler“ aufrufen Sc hnellzugriff @ 183\mod_1378132069617_64.doc x @ 1569003 @ 3 @ 1 9.5.14 Appeler le Menu « Compteur du Client » Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Compteur du Client », le menu « Compteur du Client » est affiché. Réglages, voir le menu 2-1 « Compteur du Client ». Pos : 24.51.39 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arbeitssc heinwerfer ei n- /aus schalten @ 183\mod_1378131463155_64.doc x @ 1568915 @ 3 @ 1 9.5.15 Activer / Désactiver les Phares de Travail Pos : 24.51.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten T ECU-ges endet @ 183\mod_1378724383467_64.doc x @ 1577043 @ @ 1 Activer l'automatisme de phare de travail: – Condition préalable: L'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive sensitive ou , la touche s'affiche à l'écran. Désactiver l'automatisme de phare de travail: • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive sensitive ou ou , la touche s'affiche à l'écran. Activation / désactivation manuelle – L'automatisme de phare de travail est désactivé. – Ou l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) ne fournit pas des données pour l'éclairage. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive de travail. pour activer les phares • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive phares de travail. pour désactiver les Pos : 24.51.41 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Lader aumabdec kung aufklappen / z uklappen @ 183\mod_1378133870033_64.doc x @ 1569115 @ 3 @ 1 9.5.16 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement Ouvrir • Pos : 24.51.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Fermer pour ouvrir le • pour fermer le Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Aus werfer ausfahr en / ei nfahr en @ 183\mod_1378134823536_64.doc x @ 1569087 @ 3 @ 1 9.5.17 Sortir / Rentrer L'Ejecteur Sortir • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Rentrer pour sortir l'éjecteur. • pour rentrer l'éjecteur. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Pos : 24.51.44 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Häc ksel kl appe heben / s enken @ 183\mod_1378134720301_64.doc x @ 1569059 @ 3 @ 1 9.5.18 Relever / Abaisser le Volet de Hachage Relever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive hachage. Abaisser • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive hachage. pour relever le volet de pour abaisser le volet de Pos : 24.51.45 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.46.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Elektronisc he Z wangslenkung/M enü „ Elektronische Z wangslenkung“ @ 175\mod_1372052992320_64.doc x @ 1495220 @ 3 @ 1 9.6 Menu « Essieu Suiveur Electronique » ESC CC000705_1 Fig. 87 Touche sensitive Description Ferme le menu appelé. Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Mode Champ ». Permet d’accéder au menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » Pos : 24.51.46.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.46.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Elektronisc he Z wangslenkung/M enü „ Ger adeaus fahrt kalibri eren @ 175\mod_1372053115612_64.doc x @ 1495278 @ 2 @ 1 9.7 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » Fig. 88 Touche sensitive Description Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Electronique“ Passe en « Essieu directeur à direction traînée » Quitter le menu sans sauvegarder Sauvegarder le calibrage Remettre au réglage effectué en usine Calibrer le tandem tracteur/remorque pour le déplacement en ligne droite: • • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive . Faites avancer l'attelage avec le tracteur en ligne droite avec une vitesse moins de 5 km/h jusqu'à ce que la remorque se trouve en ligne droite derrière le tracteur. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive calibrage. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive le calibrage. pour ne pas sauvegarder • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive effectué en usine. pour appeler le réglage pour sauvegarder le Remarque La barre d´accouplement doit être réglée si le calibrage ne peut être sauvegardé. Pos : 24.51.46.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.51.46.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Elektronisc he Z wangslenkung/M enü „Z wangsl enkung F eldmodus" @ 183\mod_1378730014879_64.doc x @ 1577558 @ 3 @ 1 9.8 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » ESC CC000708_1 Fig. 89 Touche sensiti ve Description Information Permet d'accéder au menu „Essieu Suiveur Electronique“. Essieu suiveur « Mode manuel » Les roues restent en la position réglée et ne suivent plus la voie du tracteur. Essieu suiveur sur les pentes Les roues suivent la voie du tracteur avec l'angle de braquage modifié. Bloquer l'essieu suiveur Les roues s'étirent droite dépend de la position lors de la conduite et ne suivent plus la voie du tracteur. Régler l'angle de braquage vers la gauche. Régler l'angle de braquage vers la droite. Ferme le menu appelé. Essieu suiveur mode manuel • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive suiveur « Mode manuel », la touche sensitive clignote. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive braquage vers la droite. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive braquage vers la gauche. pour activer l'essieu pour déplacer l'angle de pour déplacer l'angle de Essieu suiveur sur les pentes • • • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive suiveur sur les pentes, la touche sensitive clignote. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive braquage vers la droite. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive braquage vers la gauche. Bloquer l'essieu suiveur 130 pour activer l'essieu pour déplacer l'angle de pour déplacer l'angle de KRONE terminal ISOBUS • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive suiveur, la touche sensitive clignote. pour bloquer l'essieu Pos : 24.53.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Entladebetrieb @ 183\mod_1378186259685_64.doc x @ 1569473 @ 3 @ 1 9.9 Mode de Déchargement Pos : 24.53.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Vor aus setzung ist, das s das Grundbil d „Entl adebetrieb“ aufg erufen ist. @ 183\mod_1378186894912_64.doc x @ 1569668 @ @ 1 Condition préalable : – La machine doit être équipée d'une bande transporteuse transversale. – L'état « Déchargement avec bande transporteuse transversale » doit être réglé dans le menu 1-6 « Bande Transporteuse Transversale ». – L'écran de base « Mode de Déchargement » doit être appelé. Pos : 24.53.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Lenkac hs e s perr en / l ösen @ 183\mod_1378103869006_64.doc x @ 1568281 @ 3 @ 1 9.9.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur Pos : 24.53.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unkti ons tas ten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F4 Nac hl auf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 183\mod_1378194590723_64.doc x @ 1570003 @ @ 1 Débloquer • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour débloquer l’essieu directeur auto-directionnel. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l’essieu orientable auto-directionnel soit bloqué. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Bloquer • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour bloquer l’essieu orientable auto-directionnel. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l’essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Pos : 24.53.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Liftac hs e heben / s enken @ 183\mod_1378193146412_64.doc x @ 1569906 @ 3 @ 1 9.9.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable Pos : 24.53.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Liftac hse heben /Liftac hs e heben / s enken @ 183\mod_1378192864502_64.doc x @ 1569878 @ @ 1 Lever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour relever l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit relevé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Abaisser • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour abaisser l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit abaissé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Pos : 24.53.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/M enü Z wangslenkung aufr ufen Sc hnellz ugriff @ 183\mod_1378193890270_64.doc x @ 1569935 @ 3 @ 1 9.9.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Essieu Suiveur Electronique », le menu « Essieu Suiveur » est affiché. Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu Suiveur Electronique ». Pos : 24.53.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.9 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Startbild aufr ufen @ 183\mod_1378186809923_64.doc x @ 1569640 @ 3 @ 1 9.9.4 Appeler L'Image de Démarrage Pos : 24.53.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Startbil d aufrufen aus Gr undbil d Ladebtrieb @ 182\mod_1377851421138_64.doc x @ 1567202 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive de démarrage. pour appeler l'image Pos : 24.53.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Z wei te Seite / Erste Sei te der F unktionstasten aufrufen @ 183\mod_1378197867045_64.doc x @ 1570208 @ 33 @ 1 9.9.5 Appeler la Deuxième Page des Touches de Fonction • 9.9.6 Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive autres fonctions pour la machine. pour appeler des Appeler la Première Page des Touches de Fonction • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive fonctions précédentes pour la machine. pour appeler les Pos : 24.53.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menüebene aufrufen @ 33\mod_1255076738228_64.doc x @ 321573 @ 3 @ 1 9.9.7 Appeler le niveau de menu Pos : 24.53.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Menüebene der M asc hine aufrufen Sc hnellzugriff @ 183\mod_1378199150489_64.doc x @ 1570236 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le niveau de menu de la machine, le niveau de menu de la machine est affiché. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Appeler le Niveau de Menu ». Pos : 24.53.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Menü Kundenzähler“ aufrufen Sc hnellzugriff @ 183\mod_1378132069617_64.doc x @ 1569003 @ 3 @ 1 9.9.8 Appeler le Menu « Compteur du Client » Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Compteur du Client », le menu « Compteur du Client » est affiché. Réglages, voir le menu 2-1 « Compteur du Client ». Pos : 24.53.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el heben/senken @ 49\mod_1287405802140_64.doc x @ 468613 @ 3 @ 1 9.9.8.1 Lever/abaisser le timon pliant B CC000407 Fig. 90 Pos : 24.53.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Softkey D eichsel heben/s enken @ 49\mod_1287395100437_64.doc x @ 466665 @ @ 1 Lever le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Abaisser le timon • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 24.53.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.53.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 9.9.9 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 24.53.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Nur bei Aus führung ZX GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc x @ 470654 @ @ 1 (Uniquement sur la version ZX GD) Pos : 24.53.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GD_Ausführ ung Bild @ 50\mod_1287476661515_64.doc x @ 470524 @ @ 1 B CC000411 Fig. 91 Pos : 24.53.23 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen Z X GD @ 50\mod_1287477234718_64.doc x @ 470602 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière La trappe arrière s'ouvre automatiquement jusqu'en position médiane en appuyant une fois sur la touche de fonction . Remarque La touche de fonction doit être activée au minimum pendant 1,5 secondes avant que la fonction " Ouvrir la trappe arrière " ne soit activée. En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction longtemps que la touche est enfoncée. Pos : 24.53.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.53.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 24.53.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.53.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 , la trappe arrière s’ouvre aussi KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 9.9.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 24.53.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Bei allen Aus führungen ausser ZX GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc x @ 470679 @ @ 1 (Pour les versions sauf ZX GD) Pos : 24.53.30 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Hec kklappe öffnen sc hließ en GL_Aus führung Bil d @ 50\mod_1287478162890_64.doc x @ 470705 @ @ 1 B B CC000411 CC000412 Fig. 92 Pos : 24.53.31 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen aus ser bei ZX GD @ 50\mod_1287478632343_64.doc x @ 470758 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière En appuyant une fois sur la touche de fonction que la touche de fonction est enfoncée. , la trappe arrière s’ouvre aussi longtemps Pos : 24.53.32 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.53.33 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe sc hließ en @ 50\mod_1287477546796_64.doc x @ 470628 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 24.53.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.53.35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.36 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei akti vierter Entl adeautomati k @ 112\mod_1337758401514_64.doc x @ 996372 @ 3 @ 1 9.9.11 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé Pos : 24.53.37 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337755897703_64.doc x @ 996191 @ @ 1 Ouvrer la trappe arrière Pos : 24.53.38 /Abkürz ung en /Ladewagen/Z X (GL-Aus führung) @ 112\mod_1337759122177_64.doc x @ 996430 @ @ 1 ZX (Version GL) Pos : 24.53.39 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h Dr üc ken und Hal ten der Funkti onstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337754969738_64.doc x @ 996053 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant et en maintenant la touche de fonction Pos : 24.53.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeauto Z X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337755068630_64.doc x @ 996082 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 24.53.41 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ( GL- Aus führung) @ 112\mod_1337753812338_64.doc x @ 995909 @ @ 1 AX / MX (Version GL) Pos : 24.53.42 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction Pos : 24.53.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter EntladeautoAX M X (GL Ausführ ung) @ 112\mod_1337753891058_64.doc x @ 995938 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • démarre le fond mouvant automatiquement, après que la trappe arrière est complètement ouverte • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel Pos : 24.53.44 /Abkürz ung en /Ladewagen/AX MX ZX ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752809154_64.doc x @ 995852 @ @ 1 AX / MX / ZX (Version GD) Pos : 24.53.45 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken (für ca. 3 s ec.) der Funktionstaste die Hec kklappe öffnen @ 112\mod_1337752463868_64.doc x @ 995823 @ @ 1 • Ouvrez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 sec.) sur la touche de fonction Pos : 24.53.46 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe öffnen bei akti vi erter Entladeautomati k AX MX Z X ( GD-Ausführ ung) @ 112\mod_1337752908639_64.doc x @ 995880 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • bloque automatiquement l’essieu orientable auto-directionnel (en option) • active le fond mouvant après l'activation de la prise de force • active la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel (lorsque la vitesse de l'avance du fond mouvant a été réglée avant sur 100 pour cent) Pos : 24.53.47 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.48 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hec kklappe sc hließ en @ 112\mod_1337756330115_64.doc x @ 996249 @ @ 1 Fermer la trappe arrière Pos : 24.53.49 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Durc h einmaliges Dr üc ken sc hließ en @ 112\mod_1337672543513_64.doc x @ 994733 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière en appuyant une fois (pour env. 3 secondes) sur la touche de fonction Pos : 24.53.50 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 24.53.51 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.52 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodenvorl auf ei n- ausschalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ 3 @ 1 9.9.12 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant Pos : 24.53.53 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz boden- vorl auf/Entl adebetrieb Kr atz boden- vorl auf/rüc kl auf Bild @ 183\mod_1378731001289_64.doc x @ 1577679 @ @ 1 A B CC000413 Fig. 93 Pos : 24.53.54 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenvorlauf ei n- aus schalten Text @ 183\mod_1378731196227_64.doc x @ 1577708 @ @ 1 Enclencher l'avance du fond mouvant • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive l'avance du fond mouvant. La flèche (B) indique que la fonction est exécutée. pour enclencher Régler la vitesse d'avance du fond mouvant La vitesse de l'avance du fond mouvant peut être réglée en tournant le bouton de roulette. Pour ce faire: • Sélectionnez la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyez sur le bouton de roulette, la fenêtre de saisie s'affiche. • Augmentez ou diminuez la valeur en tournant le bouton de roulette. • Le réglage est repris et le champ de sélection est quitté en appuyant sur la molette de défilement. Désactiver l'avance du fond mouvant • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive l'avance du fond mouvant. La flèche (B) n'est plus affichée. pour enclencher Pos : 24.53.55 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Kr atz bodenr üc kl auf einsc halten @ 50\mod_1287480081953_64.doc x @ 470864 @ 3 @ 1 9.9.13 Mettre le retour du fond mouvant Uniquement pour version GD: • Pos : 24.53.56 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 Appuyer sur la touche de fonction la touche est enfoncée) (le fond mouvant fonctionne aussi longtemps que KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.57 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetrieb Eilgang @ 50\mod_1287480790015_64.doc x @ 471039 @ 3 @ 1 9.9.14 Activer la vitesse rapide B CC000415 Fig. 94 Le graphique ( Activer la vitesse rapide) n'est disponible que l'avance du fond mouvant n'a pas été activée. Activer la vitesse rapide • Appuyer sur la touche de fonction . Le symbole et la flèche (A) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide En appuyant une nouvelle fois sur la touche de fonction , l'avance du fond mouvant est désactivée. Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (A) ne sont plus affichés. Pos : 24.53.58 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Kr atz bodengesc hwindig keit er höhen / verringer n @ 183\mod_1378200403098_64.doc x @ 1570264 @ 3 @ 1 9.9.15 Augmenter / Diminuer la Vitesse de Fond Mouvant Pos : 24.53.59 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Kr atz bodeng esc hwindigkeit er höhen /Kr atz bodeng esc hwindigkeit erhöhen / verringer n @ 183\mod_1378200502797_64.doc x @ 1570302 @ @ 1 Augmenter • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour augmenter la vitesse de fond mouvant. La vitesse de fond mouvant augmente tant que la touche de fonction est appuyée. Diminuer • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour diminuer la vitesse de fond mouvant. La vitesse de fond mouvant diminue tant que la touche de fonction est appuyée. Pos : 24.53.60 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.61 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb M esser aus- /Ladebetrieb Mes ser aus- /einkl appen @ 49\mod_1287402007906_64.doc x @ 468376 @ 3 @ 1 9.9.16 Replier / déplier des couteaux B A C CC000406 Fig. 95 L'état activé est affiché à l'écran (A). Couteaux rentrés Couteaux sortis Le symbole (C) est affiché lorsque les couteaux sont en position de maintenance (couteaux en position de maintenance). Pos : 24.53.62 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Softkeys für di e F unktionstasten/Softkey M ess er ei n- aus kl appen @ 49\mod_1287395268328_64.doc x @ 467061 @ @ 1 • Replier les couteaux • • Appuyer sur la touche de fonction pour Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 24.53.63 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Hinweis D er Pfeil ( B) z eigt an, das die F unktion ausgeführt wird. @ 49\mod_1287403213968_64.doc x @ 468429 @ @ 1 Remarque La flèche (B) indiquant que la fonction est exécutée. Pos : 24.53.64 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Mes ser i n Wartungspositi on @ 49\mod_1287405645140_64.doc x @ 468588 @ @ 1 Couteau en position de maintenance Lorsque les couteaux sont dépliés, appuyer à nouveau sur la touche de fonction et maintenir la touche enfoncée. Après env. 3 secondes, les couteaux commencent de remuer plus loin en position de maintenance (le symbole maintenance est affiché). Pos : 24.53.65 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 (C) pour couteaux en position de KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.53.66 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arbeitssc heinwerfer ei n- /aus schalten @ 183\mod_1378131463155_64.doc x @ 1568915 @ 3 @ 1 9.9.17 Activer / Désactiver les Phares de Travail Pos : 24.53.67 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten T ECU-ges endet @ 183\mod_1378724383467_64.doc x @ 1577043 @ @ 1 Activer l'automatisme de phare de travail: – Condition préalable: L'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive sensitive ou , la touche s'affiche à l'écran. Désactiver l'automatisme de phare de travail: • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive sensitive ou ou , la touche s'affiche à l'écran. Activation / désactivation manuelle – L'automatisme de phare de travail est désactivé. – Ou l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) ne fournit pas des données pour l'éclairage. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive de travail. pour activer les phares • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive phares de travail. pour désactiver les Pos : 24.53.68 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Lader aumabdec kung aufklappen / z uklappen @ 183\mod_1378133870033_64.doc x @ 1569115 @ 3 @ 1 9.9.18 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement Ouvrir • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Fermer pour ouvrir le • pour fermer le Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Pos : 24.53.69 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Aus werfer ausfahr en / ei nfahr en @ 183\mod_1378134823536_64.doc x @ 1569087 @ 3 @ 1 9.9.19 Sortir / Rentrer L'Ejecteur Sortir • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Rentrer pour sortir l'éjecteur. • pour rentrer l'éjecteur. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Pos : 24.53.70 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Häc ksel kl appe heben / s enken @ 183\mod_1378134720301_64.doc x @ 1569059 @ 4 @ 1 9.9.20 Relever / Abaisser le Volet de Hachage Relever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive hachage. Abaisser • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive hachage. pour relever le volet de pour abaisser le volet de Pos : 24.55.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Gr undbild Entladebetrieb mit QFB @ 183\mod_1378389820298_64.doc x @ 1575812 @ 2 @ 1 141 KRONE terminal ISOBUS 9.10 Ecran de Base Mode de Déchargement avec Bande Transporteuse Transversale (en option) (en option- série AX / MX) Pos : 24.55.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb/Vor aus setzung ist, das s das Grundbil d „Entl adebetrieb“ aufg erufen ist. @ 183\mod_1378186894912_64.doc x @ 1569668 @ @ 1 Condition préalable : – La machine doit être équipée d'une bande transporteuse transversale. – L'état « Déchargement avec bande transporteuse transversale » doit être réglé dans le menu 1-6 « Bande Transporteuse Transversale ». – L'écran de base « Mode de Déchargement » doit être appelé. Pos : 24.55.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemei nes zum Entl aden mit QFB @ 184\mod_1378796100010_64.doc x @ 1579233 @ @ 1 Seulement les fonctions qui font référence au déchargement via la bande transporteuse transversale sont décrites ci-après. Pos : 24.55.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Softkeys für di e F unkti ons tasten/Besc hreibung der Grafi ken (II) für Funktonstasten (F 1 bi s F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 24.55.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287487775640_64.doc x @ 471610 @ @ 1 Activer / désactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche pour la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. , la bande Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la droite (dépose à droite)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. , la bande Pos : 24.55.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfort-QFB /Hi nweis Komfort-QF B / Medium- QFB @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ @ 1 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 24.55.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.55.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/D osier walzen ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287490503015_64.doc x @ 471880 @ 3 @ 1 9.10.1 Activer / désactiver les rouleaux de dosage CC000417 CC000418 Fig. 96 Rouleaux de dosage désactivés Rouleaux de dosage activés Mettre les rouleaux de dosage • Appuyer sur la touche de fonction (le graphique passe de même temps le graphique change de Arrêter les rouleaux de dosage rouge à • Appuyer sur la touche de fonction (le graphique passe de même temps le graphique change de rouge à bleu à rouge; en bleu à rouge; en bleu) bleu) Pos : 24.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.57 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M asc hine Ladewagen @ 49\mod_1286868169625_64.doc x @ 463429 @ 2 @ 1 9.11 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. • Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. • Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 97 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon 144 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.59 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 2 @ 1 9.12 Niveau de menu Pos : 24.60 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene Kurz überblic k CCI @ 182\mod_1377680624086_64.doc x @ 1564176 @ @ 1 Aperçu Aperçu Menu Principal Sous-Menu SousMenu Désignation 1 Réglages 1-1 Chargement Automatique Temporisation, en option 1-1 Chargement Automatique PowerLoad, en option 1-1-1 Régler le Mode pour PowerLoad 1-1-4 Automatisme du Timon, en option 1-2 Ensilage, en option 1-5 Vitesse de Fond Mouvant, en option 1-6 Bande Transporteuse Transversale, en option Seulement pour série AX / MX 1-7 Déchargement Automatique, en option 1-8 Lubrification Centralisée, en option 1-9 Enquête du Poids, en option 2 Compteur 2-1 Compteur du Client 2-2 Compteur Totalisateur 146 KRONE terminal ISOBUS Menu Principal Sous-Menu SousMenu Désignation 4 Service 4-2 Test des Capteurs Mode Manuel 4-4 Test des Acteurs Mode Manuel 4-6 Diagnostic de L'Indicateur de Vitesse / Indicateur de Sens de Conduite 4-7 Diagnostic Auxiliaire (AUX) 5 Information 6 Monteur 9 Virtual Terminal (VT) Pos : 24.61 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1 9.12.1 Appeler le niveau de menu Pos : 24.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Menüebene aufrufen Bil d @ 50\mod_1287555329000_64.doc x @ 472263 @ @ 1 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000420 CC000028 Fig. 98 Pos : 24.64 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 24.65 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Überblic k Hauptmenüs ( 6) @ 168\mod_1368451627137_64.doc x @ 1456394 @ @ 1 Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux : = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » = Menu principal 9 « Terminal virtuel (VT) » Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole est affiché sur fond gris. • Le niveau de menu du menu principal sélectionné est appelé en appuyant sur la touche de fonction Pos : 24.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.67 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/H auptmenü 1 „ Eins tellungen“ @ 183\mod_1378369250843_64.doc x @ 1573897 @ 2 @ 1 9.13 Menu Principal 1 « Réglages » 1-1 1 CC000421_2 CC000028 Fig. 99 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionnez le menu principal 1 ( le symbole est affiché sur fond gris. en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » se subdivise en les menus suivants: Graphique Description Menu 1-1 Chargement Automatique Menu 1-2 Ensilage Menu 1-5 Vitesse de Fond Mouvant Menu 1-6 Bande Transporteuse Transversale (en option série AX / MX) Menu 1-7 Déchargement Automatique Menu 1-8 Lubrification Centralisée Menu 1-9 Enquête du Poids Pos : 24.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.69.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1 Ladeautomati k /Z eitverzöger ung ÜS @ 82\mod_1316673461456_64.doc x @ 721093 @ 3 @ 1 9.14 Menu 1-1 Dispositif de chargement automatique/temporisation (en option) Pos : 24.69.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1 Ladeautomati k / Z eitverz ögerung Bil d @ 183\mod_1378731993665_64.doc x @ 1577737 @ @ 1 1-1 1-1-1 CC000422_1 CC000421_2 Fig. 100 Pos : 24.69.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k " Einstell ung der Zei tverz öger ung für das Akti vi eren des Kr atz bodens" @ 81\mod_1316501431863_64.doc x @ 717838 @ @ 1 Réglage de la temporisation pour l'activation du fond mouvant après avoir atteint la hauteur de transport de la matière récoltée en mode de chargement. Pos : 24.69.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1 Ladeautomati k aufr ufen @ 81\mod_1316501941318_64.doc x @ 717866 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris resp. , sélectionner le menu 1-1 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Dispositif de chargement automatique / temporisation ». L'affichage à barres et l'indication de temps indiquent la temporisation réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est mémorisée. Pos : 24.69.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautomati k optional/Menü 1-1 Ladeautomati k Z eitverz ögerung einstellen @ 81\mod_1316500008233_64.doc x @ 717754 @ @ 1 Régler et sauvegarder la temporisation • Régler la temporisation souhaitée sur la touche de fonction la ligne supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction le symbole Pos : 24.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 ou , le symbole , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base de ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1 Ladeautomati k Power Load opti onal CCI @ 183\mod_1378218232313_64.doc x @ 1570725 @ 2 @ 1 9.15 Menu 1-1 Chargement Automatique Power Load En Option 1-1 1-1-1 CC000421_2 CC000477_1 Fig. 101 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-1 « Chargement Automatique PowerLoad ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1-1 « Chargement Automatique PowerLoad » est divisé en les menus suivants: Graphique Description Menu 1-1-1 Sélectionner le Mode pour PowerLoad Menu 1-1-4 Automatisme du Timon (position de tournière du timon) Pos : 24.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 1- 1-1 M odus für Power Load ei nstellen @ 184\mod_1378801337522_64.doc x @ 1579650 @ 3 @ 1 9.15.1 Menu 1-1-1 Régler le Mode pour PowerLoad Pos : 24.74 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load einstellen Bil d @ 184\mod_1378801227662_64.doc x @ 1579621 @ @ 1 1-1-2 1-1-1 1 A 3s 75% 8 15% 1/5 B CC000478_1 30% CC000480_1 Fig. 102 Pos : 24.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load einstellen Menü aufrufen @ 183\mod_1378284451312_64.doc x @ 1571183 @ @ 1 Le chargement automatique « PowerLoad » est commandé par le capteur « B2 » sur le volet de chargement et par le capteur de force « B15 » sur le front. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique PowerLoad » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-1 « Régler le Mode pour PowerLoad ». Pos : 24.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load Beschr eibung Anz eigebereic h @ 183\mod_1378368904204_64.doc x @ 1573869 @ @ 1 Plage d'affichage Graphique Signification Information – Vitesse de fond mouvant – Capteur de force « B15 » Capteur « B2 » – – Détermine la force limite. Apparaît en tous les modes sauf en mode 3. – Détermine la hauteur de chargement. Apparaît en mode 1, mode 3 et mode 4. – – Temporisation Pos : 24.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 Peut être réglée pour le mode 1, mode 2 et mode 3. Ne s'affiche pas en mode 4 et 5. – Peut être réglée en mode 1, mode 3 et mode 4. Le système active le fond mouvant au terme de la temporisation réglée. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load einstellen Bil d @ 184\mod_1378801227662_64.doc x @ 1579621 @ @ 1 1-1-2 1-1-1 1 A 3s 75% 15% CC000478_1 B 8 1/5 30% CC000480_1 Fig. 103 Pos : 24.79 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load Beschr eibung Softkeys für F unktionstasten @ 183\mod_1378453733801_64.doc x @ 1576540 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Mode mémorisé Sauvegarder le réglage sélectionné Remettre le capteur de force à zéro Le capteur de force peut être remis à zéro en tous les modes sauf en mode 3. Quitter le menu sans sauvegarder Pos : 24.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.81 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load Beschr eibung der Modi 1 bis 5 @ 183\mod_1378368699501_64.doc x @ 1573841 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre cinq modes. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont évalués séparément ou conjointement. Graphique Pos : 24.82 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 Signification Mode 1/5 Pour l'ensilage ZX Le chargement automatique active le fond mouvant avec la vitesse de fond mouvant réglée immédiatement après que la force limite soit dépassée lors du chargement. Si la force limite n'est pas dépassée lors du chargement, le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée. AX / MX Le chargement automatique active le fond mouvant avec la vitesse de fond mouvant réglée que lorsque la force limite soit dépassée lors du chargement et la hauteur de transport de la matière récoltée soit atteinte. Mode 2/5 Pour l'ensilage humide Le chargement automatique active le fond mouvant avec la vitesse de fond mouvant réglée immédiatement après que la force limite soit dépassée lors du chargement. La temporisation réglée (A) n'est pas prise en compte. Mode 3/5 Pour le foin Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de transport de la matière récoltée soit atteinte et la temporisation (A) se soit écoulée. Mode 4/5 Pour l'ensilage humide et vitesse de fond mouvant adaptée Le système enregistre la force limite déterminée après que la hauteur de transport est atteinte et la temporisation (A) s'est écoulée. Le chargement automatique s'adapte la vitesse de fond mouvant au rapport entre la force limite mémorisée et la force déterminée en continu. Mode 5/5 Pour l'ensilage et le remplissage constant Le chargement automatique adapte la vitesse de fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée en continu. Ceci rend possible un remplissage régulier. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.83 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load einstellen Bil d @ 184\mod_1378801227662_64.doc x @ 1579621 @ @ 1 1-1-2 1-1-1 1 A 3s 75% 15% CC000478_1 B 8 1/5 30% CC000480_1 Fig. 104 Pos : 24.84 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load Krafts ens or null en i m Modus Power Load @ 183\mod_1378366186354_64.doc x @ 1573714 @ @ 1 Remettre le capteur de force à zéro Il est nécessaire de remettre le capteur de force à zéro si une force est affichée dans l'écran de base avec le front à l'état non chargé. Le capteur de force doit uniquement être remis à zéro lorsque le front soit sans charge. Si la ligne (1) affiche une force (grande que +5 ou petite que -5) à l'état non chargé de la machine, puis le capteur de force doit être remis à zéro. • Appuyez sur la touche de fonction pour remettre le capteur de force à zéro. Pos : 24.85 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load M odus aufr ufen speic her n @ 183\mod_1378367275090_64.doc x @ 1573772 @ @ 1 Appeler et sauvegarder le mode Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé. • Sélectionnez le mode souhaité avec les touches de fonction pour les touches sensitives ou • , le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive sauvegardé, le symbole , le mode réglé est est affiché sur la ligne supérieure. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive appeler l'écran de base. pour quitter le menu. et maintenez-la pour Pos : 24.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/Wartezeit ei nstellen @ 183\mod_1378368555472_64.doc x @ 1573813 @ @ 1 Régler la temporisation • Sélectionnez la sélection (A) en tournant le bouton de roulette, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyez sur la molette de défilement, un nouveau champ de saisie apparaît. • Augmentez ou diminuez la valeur en tournant la molette de défilement. • Le réglage est repris et le champ de sélection est quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Remarque Il est également possible de régler les valeurs avec l'écran tactile. Pos : 24.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.88 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1 Ladeautoamti k Power Load/M enü 1-1- 1 M odus für Power Load Kratzbodengesc hwi ndig keit eins tell en Power Load @ 183\mod_1378367075439_64.doc x @ 1573743 @ @ 1 Régler la vitesse de fond mouvant • Sélectionnez la sélection (B) en tournant le bouton de roulette, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyez sur la molette de défilement, un nouveau champ de saisie apparaît. • Augmentez ou diminuez la valeur en tournant la molette de défilement. • Le réglage est repris et le champ de sélection est quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Remarque Il est également possible de régler les valeurs avec l'écran tactile. Pos : 24.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k @ 183\mod_1378211117718_64.doc x @ 1570495 @ 4 @ 1 9.15.2 Menu 1-1-4 Automatisme du Timon / En Option » 1-1-4 1-1-4 1 -49 ° 2 18 ° CC000486_2 CC00485 Fig. 105 Ce menu permet de régler la position de tournière du timon et la position de travail du timon. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Chargement Automatique PowerLoad » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-4 « Automatisme du Timon ». Touche sensitive Signification Information Augmenter la position du timon Réduire la position du timon Sauvegarder la position de tournière du timon Position de travail du timon – – Bref actionnement de la touche: La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée. Long actionnement de la touche: La position de travail du timon est approchée et lorsqu'elle est relâchée, la valeur pour la position de travail du timon est enregistrée. Zone d'affichage 1) Valeur de la position de tournière du timon 2) Valeur de la position de travail du timon Pos : 24.91 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-1-4 Deic hs elautomati k/M enü 1-1- 4 D eichsel automati k Deic hs el-Vorg ewendeposition erhöhen / verring ern @ 183\mod_1378216992010_64.doc x @ 1570614 @ @ 1 Augmenter / réduire la position de tournière du timon Remarque Une modification de la valeur dans ce menu provoque un réglage direct du timon. Changer la position pour la position de tournière du timon • Appuyez sur la touche de fonction pour les touches sensitives valeur pour la position de tournière du timon. pour augmenter la • Appuyez sur la touche de fonction pour les touches sensitives valeur pour la position de tournière du timon. pour réduire la • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive valeur pour la position de tournière du timon. pour sauvegarder la Changer la valeur pour la position de travail du timon Ou • Appuyez sur la touche de fonction pour les touches sensitives valeur pour la position de travail du timon. pour augmenter la • Appuyez sur la touche de fonction pour les touches sensitives valeur pour la position de travail du timon. pour diminuer la • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive position de travail du timon. pour sauvegarder la ou Pos : 24.93 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 • Maintenez la touche de fonction pour la touche sensitive la position de travail soit atteinte. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive appeler l'écran de base. enfoncée jusqu'à ce que pour quitter le menu. et maintenez-la pour KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.94 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-2 Silag emi ttel @ 50\mod_1287564144906_64.doc x @ 473262 @ 3 @ 1 9.15.3 Menu 1-2 « Ensilage / en option » 1-2 1-2 3/3 CC000423_1 CC000424 Fig. 106 Remarque Le raccord (maxi 2 ampères) pour l’appareil de matériau d’ensilage se trouve à côté de l’ordinateur de tâches (env. 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou ; le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Ensilage, arrêt Ensilage, marche (marche permanente) Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante) Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Pos : 24.95 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-5 Kratzbodenges chwi ndig keit @ 50\mod_1287564900437_64.doc x @ 473287 @ 3 @ 1 9.15.4 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 107 Réglage de vitesse de fond mouvant Remarque Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse du fond mouvant, du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pour ce faire: Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionner le menu 1-5 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1- 5 « Vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Régler la vitesse de fond mouvant • Activer l'hydraulique du tracteur. • Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. • Appuyer sur la touche de fonction pour pour incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant diminue sensiblement. (La barre indicatrice est alors modifiée.) • Appuyer sur la touche de fonction pour pour activer le fond mouvant. 160 KRONE terminal ISOBUS 1-5 1-5 5,0 A 0,8 A CC000425 2600 mA CC000426 Fig. 108 Remarque Incrémenter le courant sur la vanne d'avance du fond mouvant en appuyant sur la touche de fonction • • Pos : 24.97 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. Appuyer sur la touche , la valeur réglée est mémorisée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Appuyer sur la touche pour la touche de fonction pour désactiver le fond mouvant, le symbole est affiché sur fond gris • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. 161 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/Menü 1-6 Querförderband (optional- Titan-Baurei he) @ 50\mod_1287569344578_64.doc x @ 473671 @ 3 @ 1 9.15.5 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX) 1-6 1-6 1/2 CC000427 CC000428 Fig. 109 Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande transporteuse transversale Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé • En appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris • Appuyer sur la touche de fonction ou , sélectionner le menu 1-6 , le L'écran affiche le menu 1-6 « bande transporteuse transversale » . L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Déchargement sans bande transporteuse transversale Déchargement avec bande transporteuse transversale Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Régler l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ou , le symbole de la ligne , l'état réglé est mémorisé, le symbole est ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Des informations plus détaillées concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale peuvent être consultées au chapitre « Modification pour le mode déchargement avec bande transporteuse transversale ». Pos : 24.99 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.100.1 /BA/Info-C enter /Ladewagen/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-7 Entl adeautomati k/M enü 1- 7 „Entl adeautomati k“ Ü S @ 115\mod_1339488993350_64.doc x @ 1010627 @ 3 @ 1 9.15.6 Menu 1-7 (Déchargement automatique) Pos : 24.100.2 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „ Entl adeautomati k“ Bild @ 183\mod_1378371435769_64.doc x @ 1574505 @ @ 1 1-7 1-7 3 B 1/2 CC000430_1 CC000429_1 Fig. 110 Pos : 24.100.3 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7 „ Entl adeautomati k“ M enü aufr ufen @ 183\mod_1378371601911_64.doc x @ 1574544 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-7 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-7 « Déchargement Automatique ». Pos : 24.100.4 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7„Entl adeautomati k Besc hreibung Anz eigebereic h @ 183\mod_1378379021263_64.doc x @ 1575070 @ @ 1 Touche sensitive Signification Ejecteur Information – Le nombre de coups peut être réglé de 0 à 10. Pos : 24.100.5 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Menü 1- 7„Entl adeautomati k Besc hreibung der Softkeys für F unkti ons tasten @ 183\mod_1378454694561_64.doc x @ 1576569 @ @ 1 Graphiqu e Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Mode mémorisé Sauvegarder le réglage sélectionné Quitter le menu sans sauvegarder Pos : 24.100.6 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.100.7 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Besc hrei bung der M odi 1 und 2 @ 183\mod_1378378926562_64.doc x @ 1575042 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre deux modes. Graphiqu e Signification Information Mode 1/2 Déchargement automatique désactivé – Mode 2/2 Déchargement automatique activé Version GL Avec l'ouverture de la trappe arrière, le système: – bloque l’essieu orientable autodirectionnel, en option. – active la vitesse rapide, en option. – actionne l'éjecteur, en option. – démarre le fond mouvant dès que la trappe arrière est entièrement ouverte. Version GD Avec l'ouverture de la trappe arrière, le système: – bloque l’essieu orientable autodirectionnel, en option. – active le fond mouvant après l'activation de la prise de force. – actionne l'éjecteur, en option. – active la vitesse rapide lorsque la vitesse de fond mouvant est réglée sur 100%, en option. Avec la fermeture de la trappe arrière, le système: – désactive le fond mouvant. – désactive la vitesse rapide, en option. – débloque l’essieu orientable autodirectionnel, en option. – déplace le timon en position de tournière. Toutes les procédures automatiques listées dans le mode 2/2 doivent être effectuées manuellement. Pos : 24.100.8 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Anz ahl der Hübe eins tell en @ 183\mod_1378372967010_64.doc x @ 1574573 @ @ 1 Régler le nombre de coups • Sélectionnez la sélection (B) en tournant le bouton de roulette, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyez sur la molette de défilement, un nouveau champ de saisie apparaît. • Augmentez ou diminuez la valeur en tournant la molette de défilement. • Le réglage est repris et le champ de sélection est quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Remarque Il est également possible de régler les valeurs avec l'écran tactile. Pos : 24.101 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.102.1 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 8 Z entralsc hmier ung/M enü 1- 8 Z entralsc hmier ung @ 183\mod_1378390248924_64.doc x @ 1575863 @ 3 @ 1 9.15.7 Menu 1-8 Lubrification Centralisée 1-8 1-8 7 CC000743 CC000742 Fig. 111 Vous pouvez régler l'intensité de lubrification de la lubrification centralisée de 1 à 10 dans ce menu. De plus, ce menu permet de démarrer des lubrifications intermédiaires. Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-8 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-8 « Lubrification Centralisée ». Pos : 24.102.2 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 8 Z entralsc hmier ung/Beschr eibung der Gr afi ken Besc hrei bung Anz eigeber eich @ 184\mod_1378733811745_64.doc x @ 1577826 @ @ 1 Graphiqu e Signification Information Valeur mémorisée Pos : 24.102.3 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 8 Z entralsc hmier ung/Beschr eibung der Softkeys für F unkti ons tasten @ 183\mod_1378392904850_64.doc x @ 1575891 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Augmenter la valeur Diminuer la valeur Enregistrer la valeur modifiée Passer à lubrification intermédiaire Démarrer manuellement la lubrification intermédiaire. La lubrification centralisée est activé automatiquement après avoir quitté le menu. Quitter le menu Pos : 24.102.4 /WH B/-------------------Seitenumbr uc h-------------------- @ 97\mod_1329398299871_64.doc x @ 878583 @ @ 1 165 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.102.5 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 8 Z entralsc hmier ung/Sc mieri nter val erhöhen verringer n Z wisc henschmi erung starten @ 183\mod_1378394479500_64.doc x @ 1575920 @ @ 1 Augmenter l'intensité de lubrification • Appuyez sur la touche de fonction Réduire l'intensité de lubrification • Appuyez sur la touche de fonction pour augmenter l'intensité de lubrification. pour réduire l'intensité de lubrification. Démarrer manuellement la lubrification intermédiaire • Appuyez sur la touche de fonction Dans l'affichage, le symbole passe de pour démarrer les lubrifications intermédiaires. à . • Appuyez sur la touche de fonction pour démarrer la lubrification intermédiaire. La nouvelle lubrification intermédiaire est effectuée avec chaque pression sur la touche de fonction . Quitter le menu • Appuyez sur la touche de fonction pour quitter le menu. Pos : 24.104.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 1-9 „ Gewic hts erfass ung“ @ 184\mod_1378802741868_64.doc x @ 1579680 @ 3 @ 1 9.15.8 Menu 1-9 Enquête du Poids 1-9 CC000434_2 Pos : 24.104.2 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /M enü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ Bil d @ 184\mod_1378802803760_64.doc x @ 1579709 @ 3 @ 1 1-9 1 300 Kg 3/3 CC000431_1 15000 Kg A Fig. 112 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-9 symbole est affiché sur fond gris. en appuyant sur la touche de fonction • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du Poids ». Pos : 24.104.4 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /M enü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ Besc hrei bung Anz eigeber eich @ 183\mod_1378455475701_64.doc x @ 1576598 @ @ 1 Graphiqu e Signification Mode mémorisé 166 Information ou , le KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.104.5 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /M enü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ Besc hrei bung der Softkeys für Funktionstasten @ 183\mod_1378380122821_64.doc x @ 1575195 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Sauvegarder le réglage sélectionné Remettre le chargement à zéro Le chargement actuel est remis à zéro. Quitter le menu sans sauvegarder – – Peut être activé en tous les modes. Réglez le chargement souhaité. Si le poids du chargement est atteint, le message d'avertissement s'affiche à l'écran. – Peut être désactivé en tous les modes. Activer le chargement Désactiver le chargement Appeler le menu « Calibrer l'Enquête du Poids » Pos : 24.104.6 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /M enü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ Besc hrei bung der M odi 1 und 2 @ 183\mod_1378381353661_64.doc x @ 1575373 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre trois modes: Graphiqu e Signification Information Mode 1/3 Enquête du poids désactivée Mode 2/3 Enquête du poids mode manuel Mode 3/3 Enquête du poids en mode automatique Pos : 24.104.7 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 1 Ladeautoamti k Power Load/Menü 1-1-1 Modus für Power Load Modus aufrufen s peichern @ 183\mod_1378367275090_64.doc x @ 1573772 @ @ 1 Appeler et sauvegarder le mode Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé. • Sélectionnez le mode souhaité avec les touches de fonction pour les touches sensitives ou • , le symbole de la ligne supérieure s'éteint. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive sauvegardé, le symbole , le mode réglé est est affiché sur la ligne supérieure. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive appeler l'écran de base. pour quitter le menu. et maintenez-la pour Pos : 24.104.8 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.104.9 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /M enü 1- 9 „Gewic hts erfassung“ Bil d @ 184\mod_1378802803760_64.doc x @ 1579709 @ 3 @ 1 Menu 1-9 Enquête du Poids 1-9 CC000434_2 9.15.9 1-9 1 300 Kg 3/3 15000 Kg A CC000431_1 Fig. 113 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-9 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-9 « Enquête du Poids ». Pos : 24.104.10 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-9 Gewichts erfas sung /M enü 1-9 "Gewichtser fas sung" Zul adung akti vier en / deakti vier en / nullen @ 183\mod_1378385334299_64.doc x @ 1575715 @ @ 1 Activer le chargement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement. Dans l'affichage, le symbole passe de Régler le chargement à pour activer le . Remarque Réglez le chargement maximal uniquement de façon à ce que le poids total admissible de la remorque (respecter les charges d'essieu admissibles) ne soit pas dépassé. Les indications concernant le P.T.A.C. et le charge d'essieu admissible se trouvent sur la plaque signalétique de la remorque (voir aussi le chapitre avant-propos « Précision »). – • • • • Condition préalable: Le chargement doit être activé. Sélectionnez la sélection (A) en tournant le bouton de roulette, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Appuyez sur la molette de défilement, un nouveau champ de saisie apparaît. Augmentez ou diminuez la valeur en tournant la molette de défilement. Le réglage est repris et le champ de sélection est quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Remarque Il est également possible de régler les valeurs avec l'écran tactile. Remettre le chargement à zéro • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive à zéro. Désactiver le chargement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement. Dans l'affichage, le symbole passe de Pos : 24.106 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 168 à . pour remettre le chargement pour désactiver le KRONE terminal ISOBUS Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 24.107 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.108 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Gewichtser fass ung im Handbetri eb Übersc hrift @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ 2 @ 1 9.15.10 Enquête du poids en mode manuel Pos : 24.109 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Das Erfass en des Gewichtes ei ner Fuhre bes teht i mmer aus dem Z ykl us ... @ 120\mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1 La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ». Pos : 24.110 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Vollgewicht s peic hern i m Handbetrieb Übersc hrift @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ 4 @ 1 9.15.10.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 24.111 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Funkti on der T asten bei M enü Gewichtser fas sung (Vollgewicht s peic hern) ( nac h dem Laden) @ 120\mod_1343035836064_64.doc x @ 1095760 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids plein) (après chargement) Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Saute dans le menu 2-1 Compteur du client Pos : 24.112 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Gewichtser fass ung (Vollgewicht s peic hern) Vorr aus setung @ 120\mod_1343114932117_64.doc x @ 1096943 @ @ 1 CC000436_1 Fig. 114 Remarque Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Sauvegarder le poids premièrement en état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client») L'enquête du poids indique le chargement actuel dans la première ligne (1). Pos : 24.113 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.114 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Gewichtser fass ung Tasten Besc hrei bung @ 120\mod_1343119212873_64.doc x @ 1097193 @ @ 1 • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de • démarrage, appuyez sur la touche pour la touche de fonction. Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'écran de base mode de chargement, appuyez sur la touche de fonction pour . • Appuyez sur la touche de fonction pour pour le menu 2-1 « Compteur du Client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids). Lorsque la remorque est immobile: • Sauvegardez le poids pour env. 3 secondes en actionnant la touche de fonction pour . L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé Lorsque la remorque se déplace: • Le système détermine le poids pour env. 0,5 secondes en actionnant la touche de fonction pour . Le symbole (2) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids. Après env. 20 secondes, le poids déterminé est sauvegardé et l'écran de base « Mode de Déchargement » est affiché. Pos : 24.115 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.116 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Leergewi cht s peic her n Ü berschrift @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ 3 @ 1 9.15.11 Sauvegarder le poids à vide Pos : 24.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kurzüberblic k über die Tasten Leerg ewicht s peic hern @ 50\mod_1287666367578_64.doc x @ 474766 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu enquête du poids (sauvegarder le poids à vide) (après le dèchargement) Saute dans le menu du compteur Saute dans le réglage de calibrage de l'enquête du poids Quitter l'enquête du poids avec sauvegarder le poids et affichage du poids de chargement Quitter l'enquête du poids sur l'image de démarrage (eventuellement sans sauvegarder) Quitter l'enquête du poids sur l'écran de base mode de déchargement (sans sauvegarder) Pos : 24.118 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Leergewi cht s peic hern @ 50\mod_1287666672062_64.doc x @ 474792 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 Fig. 115 Le poids à vide doit être sauvegardé après le déchargement de la remorque. Remarque Noter que le dispositif de pesée est remis à zéro de nouveau avant l’enregistrement, indépendamment de que la charge restante se trouve sur la surface de chargement. Pour ces raisons, contrôler avant sauvegarder si la surface de chargement a été vidangée complètement. Sinon, les différentes variables peuvent être affiché lors du chargement. Pour ce faire: Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » en bas de l'écran de base mode de déchargement en appuyant sur la touche de fonction . Remarque Pour sauvegarder correctement le charge payante du dernier chargement, les points suivants doivent être considérés. • • • • • Pos : 24.119 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm. Desserrer les freins au remorque et au tracteur. Le poids à vide doit être toujours sauvegardé après la sauvegarde de l'état chargé. Avec un essieu tridem existent l'essieu relevable doit être abaissé (laisser la vanne en position flottante) Sélectionner le compteur du client (voir menu 2-1 «Compteur du client»). KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Leergewi cht s peic hern Bild @ 120\mod_1343122071613_64.doc x @ 1097411 @ @ 1 CC000437_1 CC000440_1 Fig. 116 L'enquête du poids indique le dernier poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et le poids à vide actuel (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargement (3) est affiché dans la troisième ligne. Pos : 24.121 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Leergewi chtserfass ung Tas ten Beschr eibung @ 120\mod_1343120929437_64.doc x @ 1097322 @ @ 1 • L'indicateur du poids est quitté sans sauvegarder en actionnant la touche de fonction pour . L'écran de base « Mode de Déchargement » est appelé • Appuyez sur la touche de fonction pour pour le menu 2-1 « Compteur du Client » (pour sélectionner le compteur du client qui doit sauvegarder le poids) • La touche de fonction pour « Calibrage ») permet l'accès au menu de calibrage (voir le Chapitre Lorsque la remorque est immobile: • Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour pour env. 3 secondes. Le symbole s'affiche à l'écran et le dispositif de pesée est remis à zéro. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée. • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour Lorsque la remorque se déplace: • Le système détermine le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour pour env. 0,5 secondes. Le symbole s'affiche à l'écran Le symbole (4) s'affiche pour env. 20 secondes pendant le système détermine le poids de déchargement. Après environ 20 secondes, le poids de déchargement déterminé est sauvegardé et le dispositif de pesée est remis à 0. Le processus de pesée est maintenant fini et une nouvelle mesure peut être démarrée. • Pour quitter l'indicateur du poids sans sauvegarder et pour accéder d'abord à l'image de démarrage, appuyez sur la touche de fonction pour Pos : 24.122 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.123 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Gewichtser fass ung i m Automati kbetri eb / Lademodus @ 50\mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ 3 @ 1 9.15.12 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) • Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. • La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) • Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. • Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 24.124 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Gewichtser fass ung i m Automati kbetri eb / H äc ks el modus @ 174\mod_1371451269077_64.doc x @ 1487743 @ @ 1 En mode compteur II (mode de hachage) L'enquête du poids (pesée) se fait en permanence pendant le chargement jusqu'à l'ouverture de la trappe arrière. Ainsi, une ligne de temps résulte. Après l'ouverture de la trappe arrière, le résultat de mesure est la ligne du temps détectée en dernier. Pour que le résultat de mesure ne soit pas faussé, ne parquez l'attelage avec des freins serrés jusqu'à l'ouverture de la trappe arrière mais terminez d'abord le déchargement. Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillations peuvent être survenues au niveau de l'affichage dans l'écran. Remarque Après que le système a remis le dispositif de pesée à 0, le résultat de pesée est attribué au compteur du client. Pos : 24.125 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.126 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 24.127 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.128 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Gewic hts erfass ug/Kalibrier ung Ü berschrift @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ 3 @ 1 9.15.13 Calibrage Pos : 24.129 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kurzüberblic k über die Tasten Kalibrier en @ 50\mod_1287669290421_64.doc x @ 474951 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 24.130 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Gesamtg ewicht allgemei ne Besc hrei bung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ 4 @ 1 9.15.13.1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Pos : 24.131 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Vorgehens wei se Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung H andbetrieb" @ 120\mod_1343196067547_64.doc x @ 1098223 @ @ 1 Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids Mode Manuel » est sélectionné. F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000437_1 Fig. 117 • Déterminez le poids de déchargement du chargement à l'aide du processus de contrepesée Pos : 24.132 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 ) » en bas de l'écran de base • Appelez le menu « Sauvegarder le Poids à Vide ( « Mode de Déchargement » • Sauvegardez le poids de déchargement en actionnant la touche de fonction pour • Appuyez sur la touche de fonction pour pour appeler le menu de calibrage KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.133 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrieungsmenü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ @ 1 Fig. 118 Menu de calibrage Pos : 24.134 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung menü Korr ekturwert ändern @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de fonction l'écran ou , jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction , on retourne à l'enquête du poids sans Pos : 24.135 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Hinweis Sens oren Stützlast / Achsl ast kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 24.136 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.137 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Vorgehens wei se Kalibrier ung " Gewic hts erfass ung Automati kbetrieb" @ 184\mod_1378735513208_64.doc x @ 1578025 @ @ 1 CC000434_2 Procédure à suivre pour le calibrage lorsque le menu « Enquête du Poids du Mode Automatique » est sélectionné. 1-9 1-9 1 300 Kg 3/3 CC000431_1 15000 Kg A Fig. 119 • Déterminez le poids de déchargement du chargement avec la contrepesée. • Appelez le menu principal 1-9 « Enquête du Poids » • Sélectionnez le menu 1-9 symbole apparaît sur fond gris. en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 1-9-2 « Régler L'Enquête du Poids ». • Appelez le menu de calibrage en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 24.138 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrieungsmenü @ 120\mod_1343285023561_64.doc x @ 1099162 @ @ 1 Fig. 120 Menu de calibrage Pos : 24.139 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung menü Korr ekturwert ändern @ 120\mod_1343292150206_64.doc x @ 1099464 @ @ 1 • Augmenter ou diminuer la valeur affiche à l'écran par actionnement des touches de fonction l'écran Pos : 24.140 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 ou , jusqu'à ce que la valeur écriré du poids de déchargé est réglée à • Sauvegarder la valeur de correction nouvelle en appuyant sur la touche de fonction • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction , on retourne à l'enquête du poids sans KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.141 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Hinweis Sens oren Stützlast / Achsl ast kalibrier en @ 120\mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 24.142 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.143 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Kraftmeßbolz en Ac hs e / Kr aftmeßbolz en Deic hs el @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ 4 @ 1 9.15.13.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Pos : 24.144 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite2 @ 50\mod_1287670111812_64.doc x @ 475055 @ @ 1 Démarche pour le calibrage: • Le menu « Enquête du poids en mode manuel » doit être sélectionné (voir chapitre « Régler l'enquête du poids ». • Remplir la remorque. ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CC000401 CC000436 Fig. 121 )» en bas de l’image de démarrage. • Appeler le menu «Sauvegarder le poids plein ( • • Sauvegarder le poids plein affiché ( ). Ensuite conduire à la balance et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et le charge d'essieu (2) (poids plein). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Décharger entièrement la remorque. Ensuite conduire à la balance et déterminer de nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge d'essieu (2) (poids à vide). (Noter les valeurs pour charge d'appui et charge d'essieu). Déterminer et écrire la valeur de l'écart entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) poids à vide. Déterminer et noter la valeur de l'écart entre charge d'essieu (2) (poids plein) et charge d'essieu (2) (poids à vide). • • • F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441 CC000440 Fig. 122 Pos : 24.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 • Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide ( mode de déchargement. • La touche de fonction )» en bas de l'écran de base permet l'accès au menu du calibration. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.146 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Ac hslas t und Stützl ast Seite3 @ 50\mod_1287670115703_64.doc x @ 475081 @ @ 1 1 2 3 CC000439 Fig. 123 • Appuyer sur la touche de fonction capteurs charge d'appui et charge d'essieu » pour le menu du calibration «Calibration des Régler la valeurs de correction du charge d'essieu (2): • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. • Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. • En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans Régler la valeur de correction du charge d'appui (1): • Sélectionner le réglage souhaité (A) avec le bouton de roulette; le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette. • Régler la valeur souhaitée avec le bouton de roulette. • En appuyant sur le bouton de roulette, le réglage est repris et le champ de sélection est quitté de nouveau. • En appuyant sur la touche de fonction sauvegarder la valeur de correction. , on retourne à l'enquête du poids sans • Remettre les valeurs dans réglage en usine par appuyer la touche de fonction . Pos : 24.147 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.148 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 24.149 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.150.1 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/H auptmenü 2 Z ähler @ 50\mod_1287989440171_64.doc x @ 475573 @ 2 @ 1 9.16 Menu principal 2 «Compteur» 2 CC000036 Fig. 124 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • Sélectionner le menu principal 2 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = menu 2-1 « Compteur du client » = menu 2-2 «Compteur global» Pos : 24.150.2 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.150.3 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 2-1 Kundenz ähler @ 34\mod_1255338699351_64.doc x @ 322233 @ 3 @ 1 9.16.1 Menu 2-1 « Compteur du client » Pos : 24.150.4 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler @ 183\mod_1378447049220_64.doc x @ 1576275 @ @ 1 2-1 n all CC000442 Fig. 125 Appeler le menu Le menu principal 2 « Compteurs » est appelé • Sélectionnez le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-1 « Compteur du Client ». Pos : 24.150.5 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler Beschr eibung der Anz eige @ 183\mod_1378452916892_64.doc x @ 1576482 @ @ 1 Graphique Signification Information Compteur totalisateur de chargements – – Pos : 24.150.6 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Chargements additionnés du mode de chargement et du mode de hachage. Compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé. Compteur de durée de fonctionnement Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. Poids de la matière récoltée Avec l'option enquête du poids – Additionné du mode de chargement et du mode de hachage. Compteur du client – – 1 à 20 compteurs du client. Le compteur du client activé est affiché sur fond gris. KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.150.7 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Kundenz ähler Beschr eibung der Softkeys für die Funktionstasten @ 183\mod_1378450831474_64.doc x @ 1576304 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Confirmer la sélection h on Désactiver le compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement est activé. h off Activer le compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement est désactivé. Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. Effacer les valeurs pour le compteur du client sélectionné. – Le compteur du client sélectionné ne doit pas être activé. – En cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles (le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Effacer les valeurs pour tous les compteurs du client. Mode de chargement – Mode de hachage – – – Afficher le compteur détaillé – En cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 secondes, après ouvrir la trappe arrière. Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une machine non vidée et le déchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux chargements. Des informations supplémentaires du compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. Afficher le compteur du client Pos : 24.150.8 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.150.9 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähl er/M enü 2-1 Detailz ähl er @ 183\mod_1378452412357_64.doc x @ 1576453 @ @ 1 Compteur détaillé » 2-1 n CC000492_1 Fig. 126 – Le menu 2-1 « Compteur du Client » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive détaillé. pour appeler le compteur • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive du client. pour appeler le compteur Pos : 24.150.10 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 D etailzähler Besc hrei bung Anz eigeber eich @ 183\mod_1378456964402_64.doc x @ 1576627 @ @ 1 Graphique Signification Information Compteur du client sélectionné – Dans ce cas: compteur du client 3 Compteur totalisateur de chargements – Chargements additionnés du mode de chargement et du mode de hachage. Compter le chargement est dépendant du mode compteur réglé. – t 186 Compteur de mode de chargement – Chargements additionnés Compteur pour le mode de hachage – Chargements additionnés Poids de la matière récoltée Avec l'option enquête du poids – Additionné du mode de chargement et du mode de hachage Compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique est sous tension et le compteur de durée de fonctionnement est activé. Compteur de temps de chargement (temps additionné pour le chargement de la remorque) Le compteur pour le temps de chargement compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et la trappe arrière est fermée. – Temps additionné pour le chargement de la remorque. Le compteur pour le temps de chargement compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et la trappe arrière est fermée. Compteur de temps de déchargement (temps additionné pour le déchargement de la – – – Temps additionné pour le déchargement de la remorque) Le compteur pour le temps de KRONE terminal ISOBUS remorque) Le compteur pour le temps de déchargement compte lorsque la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. déchargement compte lorsque la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. Pos : 24.150.12 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Menü 2- 1 Kundenz ähl er Besc hr eibung der Softkeys für die F unkti ons tasten @ 183\mod_1378450831474_64.doc x @ 1576304 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Confirmer la sélection h on Désactiver le compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement est activé. h off Activer le compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement est désactivé. Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. Effacer les valeurs pour le compteur du client sélectionné. – Le compteur du client sélectionné ne doit pas être activé. – En cas d´utiliser la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles (le foin, la paille et l'herbe ensilée). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant avec la trappe arrière fermée est activée pendant au moins 5 secondes et qu'elle fonctionne ensuite pendant au moins 5 secondes avec la trappe arrière ouverte. Effacer les valeurs pour tous les compteurs du client. Mode de chargement – Mode de hachage – – – Afficher le compteur détaillé – En cas d´utiliser la remorque chargeuse comme une remorque à transporter les matières ensilables (ensilage de l'herbe et du maïs). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 secondes, après ouvrir la trappe arrière. Au cas où la trappe arrière a été fermée entre-temps en mode de hachage en cas d´une machine non vidée et le déchargement sera continué plus tard, le compteur détectera deux chargements. Des informations supplémentaires du compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. 187 KRONE terminal ISOBUS Afficher le compteur du client Pos : 24.150.14 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Zähl ermodus ei nstellen @ 183\mod_1378457247603_64.doc x @ 1576715 @ @ 1 Réglage du mode compteur Le compteur de chargements peut être adapté, dépendent de l'utilisation, via le mode compteur. Mode de chargement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement. La touche sensitive passe de à pour appeler le mode de . Mode de hachage • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive chargement. La touche sensitive passe de à pour appeler le mode de . Pos : 24.150.15 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler akti vieren @ 183\mod_1378457875532_64.doc x @ 1576743 @ @ 1 Activer le compteur du client • Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction pour la touche sensitive ou . • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive du client. Le compteur du client activé de nouveau apparaît sur fond gris. pour activer le compteur Activer le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de h off à h off pour activer le h on. Désactiver le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de h on à h on. pour désactiver le h off. Pos : 24.150.16 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 2 Zähl er/Kundenzähler l ösc hen @ 183\mod_1378458488570_64.doc x @ 1576772 @ @ 1 Effacer le compteur du client Le compteur du client à effacer ne doit pas être activé. • Sélectionnez le compteur du client en appuyant sur la touche de fonction pour la touche • sensitive ou . Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive du client à zéro. Effacer tous les compteurs du client • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive remettre tous les compteurs du client à zéro. Pos : 24.151 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 pour remettre le compteur pour 2 secondes pour • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour quitter le menu. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive appeler l'écran de base. et maintenez-la pour KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.152 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er @ 50\mod_1287995426453_64.doc x @ 475731 @ 2 @ 1 9.16.2 Menu 2-2 « Compteur global » 2-2 2-2 all 1 n all 1 2 CC000445 CC000446 Fig. 127 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionner le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyer sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 2-2 « Compteur totalisateur ». Le nombre total de chargements est la somme de tous les chargements. Aucun compteur client n'y est affecté. Pos : 24.153 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Symbolbedeutung @ 51\mod_1287995992687_64.doc x @ 475782 @ @ 1 Signification des symboles : Nombre total de chargements Compteur de durée de fonctionnement h = Compteur totalisateur des chargements (impossible d'effacer) 1 2 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) Compteur journalier 2 (peut être effacé) Pos : 24.154 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 50\mod_1287995988906_64.doc x @ 475756 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1 ou bien le compteur journalier 2 • Appuyer sur la touche de fonction 1 , le compteur saisonnier 1 est remis à zéro. • Appuyer sur la touche de fonction 2 , le compteur saisonnier 2 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base ferme le menu appelé. en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction. Remarque Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) reste activé tant que l’électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 24.155 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.156 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vic e 2 U nter menüs @ 44\mod_1275472887359_64.doc x @ 391868 @ 3 @ 1 9.17 Menu principal 4 „Service“ 4 4-2 CC000039 BPK40190_1 Fig. 128 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction , le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche. L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 «Service» est divisé en 2 menus: = Menu 4-2 «Test manuel des capteurs» = Menu 4-4 «Test manuel des acteurs» Pos : 24.157 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 ou KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.158 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-2 Sensortes t H and @ 51\mod_1288006819781_64.doc x @ 476321 @ 2 @ 1 9.17.1 Menu 4-2 „Test des capteurs mode manuel“ 4-2 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000447 CC000448 1 Fig. 129 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant sur la touche de fonction ou Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. . Pos : 24.159 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedieneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 24.160 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.161 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 24.162 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 24.163 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung der möglichen Namurs ens oren @ 185\mod_1379316715677_64.doc x @ 1589595 @ @ 1 Numéro B1 Symbole Description B1 Couteau actif Numéro B2 Symbole B2 AUTO 1 B3 B3 B5 B5 B7 FULL Désactivation du fond mouvant B4 B4 Vitesse de rotation de la prise de force (GD) B6 B6 B7 Essieu bloqué B9 AUTO 2 Chargement automatique en haut Rouleaux de dosage (GD) Trappe arrière fermée CLOSE B8 B8 OPEN B9 Description Chargement automatique en bas B10 B10 Trappe arrière ouverte (ZX GD) Essieu relevable B11 B11 Capteur de force de traction timon B12 B12 L/R Capteur de force de traction essieu B13 B13 Levier manuel de l'accouplement de rouleau de dosage (en option pour la bande transporteuse transversale) B14 B14 Robinet d'inversion pour bloquer la trappe arrière (en option bande transporteuse transversale) B15 B15 Capteur de force du chargement automatique en bas B20 B20 Alimentation en pression du fond mouvant B33 B33 S1 S51 Angle de braquage du timon B52 B52 Vitesse de la roue à gauche B54 B54 B25 AUTO Ramasseur en haut B39 B39 B51 B51 B53 B53 Lubrification centralisée L Ejecteur Alimentation en pression de l'essieu suiveur Angle de braquage de l'essieu arrière R Vitesse de la roue à droite Pos : 24.164 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Drehpoti @ 105\mod_1332825785469_64.doc x @ 947598 @ @ 1 Diagnostic Potentiomètre Rotatif Capteurs Possibles (en Fonction de L'Equipement de la Machine) B28 Pos : 24.165 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 Position du timon B29 Position du ramasseur KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.166 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 24.167 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Kraftmessbolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1 Statut capteur de force de traction (state): Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) Pos : 24.168 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e Druc ks ens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1 Diagnostic Capteurs de Pression Pos : 24.169 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeige Druc ksens or Ac hs e @ 120\mod_1342618393636_64.doc x @ 1092832 @ @ 1 Etat (state): 1 2 Essieu bloqué p>100bar Essieu libre p<100bar Pos : 24.170 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2) Druc ks chwelle @ 118\mod_1341997099732_64.doc x @ 1048440 @ @ 1 Etat (state) : Seuil de pression pas atteint Seuil de pression atteint Pos : 24.171 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 24.172 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.173 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose Taster @ 51\mod_1288009096406_64.doc x @ 476426 @ @ 1 Diagnostic bouton-poussoir 4-2 S1 5 S2 S3 CC000449 Fig. 130 Valeurs de réglage: Quand le bouton-poussoir est actionné, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand l'action cesse sur le bouton-poussoir. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur Description S1 S1 Bouton-poussoir replier les lames S2 S2 Bouton-poussoir déplier les lames S3 S3 Bouton-poussoir lever timon S4 S4 Bouton-poussoir abaisser timon Etat (state): 5 Rupture de câble actionné 6 Court-circuit non actionné Pos : 24.174 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 24.175 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.176 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc x @ 393327 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 131 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • 12V tot.: 12 - 14,5 V • 12V term: 12 - 14,5 V • 12V si: 12 – 14,5 V • 12V ana: 12 - 14,5 V • 8V dig: 8,5 - 9,1 V • 12V Pow2: 12 - 14,5 V • 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 24.177 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 24.178 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.179 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 9.17.2 Test des acteurs Pos : 24.180 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 24.181 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 2 @ 1 9.17.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs Pos : 24.182 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 24.183 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 24.184 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/M enü 4-4 Aktor tes t Bild @ 51\mod_1288016669828_64.doc x @ 477194 @ @ 1 4-4 4-2 1 B1 B2 AUTO CC000450 CC000448 1 Fig. 132 Pos : 24.185 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand Menü aufrufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc x @ 393583 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction Le symbole est affiché sur fond gris. Pos : 24.186 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 ou . ou , le KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.187 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 24.188 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 24.189 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Auflistung aller digital en Aktor en @ 185\mod_1379319133128_64.doc x @ 1589634 @ @ 1 Numéro Symbole Y01 Y02 Description Numéro AVANCE du fond mouvant Y13 Soupape de sécurité de la trappe arrière Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) RETOUR du fond mouvant (GD) Y03 Vanne de fonction 1 Y04 Vanne de fonction 2 Y05 Ramasseur 1 Y06 Trappe arrière 1 Y07 Trappe arrière 2 Y08 1 Timon pliant 1 2 Timon pliant 2 Y09 Y10 Barre de coupe 1 Symbole Y15 Description Blocage de l'essieu Y16 Bande transporteuse transversale 1 Y17 Bande transporteuse transversale 2 Y18 Y19 Y20 Y30 Y31 Ramasseur 2 Y19 Essieu relevable Blocage de l'essieu Volet de hachage Ejecteur 1 Y11 2 Y12 Y35 Recouvrement de l'espace de chargement X39 Lubrification centralisée Barre de coupe 2 Vitesse rapide Y51 Angle de braquage essieu roue libre 1 Y52 Angle de braquage essieu roue libre 2 Y53 Angle de braquage essieu vanne de direction 1 Y54 Angle de braquage essieu vanne de direction 2 H1 Eclairage de la machine A1 Ensilage Pos : 24.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.191 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptemnü 4 Ser vic e/Di agnose analoge Aktor en @ 51\mod_1288073702953_64.doc x @ 477332 @ @ 1 Diagnostic des acteurs analogiques 4-4 PWM: I= 300 0mA CC000452 Fig. 133 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Pour une modulation d'impulsion en largeur = 500, l'intensité du courant devrait être entre 500 et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de fonctionnement). • Appuyer sur la touche de fonction augmentée Appuyer sur la touche de fonction • ,la modulation d’impulsions en largeur est ,la modulation d’impulsions en largeur est diminuée Acteurs analogiques possibles Numéro Symbole Y01 Description Fond mouvant AVANCE Etat (state): Acteur activé Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux Pos : 24.192 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 24.193 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.194 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hw/Fahrtrichung/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hwindig kei ts- /F ahr trichtungsanzeig e T 1 @ 109\mod_1335273978199_64.doc x @ 975007 @ 3 @ 1 9.17.4 Menu 4-6 „Diagnostic de L'Indicateur de Vitesse/Indicateur de Sens de Conduite“ Le tracteur doit communiquer la vitesse de conduite et le sens de marche via le bus ISO. 4-6 4-6 4 1 2 3 CC000554 ZX400057_1 Fig. 134 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé • Sélectionnez le menu 4-6 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 4-6 „Diagnostic de L'Indicateur de Vitesse / Indicateur de Sens de Conduite“. Pos : 24.195 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hw/Fahrtrichung/Menü 4- 6 Symboler kl ärungen BiG PACK T 2 540 UPM @ 109\mod_1335433351661_64.doc x @ 977261 @ @ 1 Légende des symboles: 1) <--- 0 = Marche avant 0 ---> = Marche arrière 2) 25,5 Km/h= Vitesse en marche avant -25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière 3) 540 tr/min= Vitesse de rotation de la prise de force 4) Paramètre sélectionné (Evaluation ISO-Bus) Paramètre (évaluation ISO-Bus) pas sélectionné • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». ESC Pos : 24.196 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.197 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 7 Di agnose Auxiliar y (AUX) /Menü 4- 7 Di agnose Auxiliar y ( AUX) T 1 @ 109\mod_1335433715718_64.doc x @ 977290 @ 3 @ 1 9.17.5 Menu 4-7 „Diagnostic Auxiliaire (AUX)“ 4-7 4-7 CC000555 ZX400058 Fig. 135 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé • • • En appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , sélectionnez le menu 4-7 , le Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Pos : 24.198 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 7 Di agnose Auxiliar y (AUX) /Menü 4- 7 Di agnose Auxillar y Belegung am Mul tifunkti onshebel T2 @ 109\mod_1335435155329_64.doc x @ 977398 @ @ 1 Une figure du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si vous actionner une fonction sur le levier multifonctions, le symbole affecté s'affiche dans l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Pos : 24.199 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 ESC KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.200 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info @ 51\mod_1288074638046_64.doc x @ 477386 @ 2 @ 1 9.18 Menu principal 5 «Information » 5 5-1 SW: 200812423 ISO CC000050 1:150200085_17 2:150200088_12 CC000453 Fig. 136 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. • En appuyant sur la touche de fonction ),le symbole est affiché sur fond gris • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 «Information». Page 5-1: Version complète de logiciel de la machine ou en bas de l'écran ,sélectionner le menu principal 5 ( . • SW =Version complète de logiciel de la machine • • = Version de l'ordinateur de tâches ISO= ISO-la version de logiciel Pos : 24.201 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.202 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 135\mod_1351678746690_64.doc x @ 1203317 @ 2 @ 1 9.19 Menu principal 6 Monteur Appeler le menu principal 6 6 0000 054536 CC000051_1 CC000052 Fig. 137 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 est affiché surfond gris en appuyant sur la touche • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 24.203 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 ou , le symbole KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.204 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 Virtual Ter minal/H auptmenü 9 VT @ 80\mod_1315399643122_64.doc x @ 704279 @ 2 @ 1 9.20 Menu principal 9 « Terminal virtuel (VT) » CC000474 Fig. 138 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché sur fond coloré appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , choisir le menu principal 9 ( ), • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Terminal virtuel (VT) ». Pos : 24.205 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 Virtual Ter minal/D as H auptmenü 9 z eigt je nac h Auss tattung der Masc hi ne folgende Menüs an @ 109\mod_1335506092707_64.doc x @ 977871 @ @ 1 Le niveau de menu 9 « Virtual Terminal (VT) » indique les menus suivants en fonction de l'équipement de la machine: Pos : 24.206 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/Optional e Anzeige Menü 9-1 / 10 Tas ten auf 5 T asten @ 109\mod_1335505873339_64.doc x @ 977842 @ @ 1 = Menu 9-1 « Touches sensitives Terminal ISO » (est affiché uniquement sur les terminaux ayant moins de 10 touches) = Menu 9-2 Commutation entre des terminaux » (apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés) Pos : 24.207 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/Optional e Anzeige Menü 9-2 U ms chalten z wisc hen T er minals @ 109\mod_1335509462126_64.doc x @ 977899 @ @ 1 Pos : 24.208 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.209 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 Softkeys ISO-T er minal weniger 10 T asten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 2 @ 1 9.20.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 24.210 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-1 i m ISO-T ermi nal aufr ufen 10T asten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 139 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 24.211 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.212 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 T ermi nal wec hsel @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 9.20.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 140 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris. ) est affiché en appuyant sur la touche de • Le niveau de menu 9-2 ( • fonction . Le symbole est affiché sur fond gris. Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 24.213 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.214 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Al armel dung allgemein @ 19\mod_1238492730946_64.doc x @ 219794 @ 3 @ 1 9.20.3 Message d'alarme Fig. 141 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit (avertisseur à fréquence rapide). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre " Messages d'alarme ". Remarque Toutes les fonctions du menu masqué sont à nouveau actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche Acquitter l'alarme : pour la touche sensitive . • Appuyer brièvement sur la touche pour la touche sensitive acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer l'alarme : • , l'alarme est Maintenir la touche pour la touche sensitive enfoncée pendant 5 s, le signal sonore cesse immédiatement et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. C'est seulement après que l'unité de commande a été désactivée et réactivée que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 24.215 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/Hinweis D as Löschen des Al ar ms s ollte nur i m N otfall ver wendet werden. @ 19\mod_1238493729009_64.doc x @ 219847 @ @ 1 Remarque La suppression de l'alarme ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence. Pos : 24.216 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.217 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 24.218 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.219 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Alar mmel dungen @ 19\mod_1238572457463_64.doc x @ 221080 @ 3 @ 1 9.21 Messages d'alarme Pos : 24.220 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Al arme @ 185\mod_1379419093684_64.doc x @ 1594453 @ 3 @ 1 9.21.1 Alarmes Générales Pos : 24.221 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16_CCI @ 185\mod_1379321687889_64.doc x @ 1589883 @ @ 1 Nu Ecran mér o Cause possible Dépannage – Le fusible enfichable dans l'ordinateur de tâches est défectueux. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L Fusible dans l'ordinateur de tâches défectueux – Recherchez le courtcircuit sur le raccord et remplacez le fusible. – Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L – Le fusible s'autorégénère après refroidissement. – – Erreur CAN Interruption de bus CAN entre la commande et la machine. Faux contact sur la ligne de l'écran. La connexion au levier multifonctions est interrompue. Le levier multifonctions n'est pas correctement raccordé. Erreur CAN Le raccordement de l'amplificateur de mesure de force (KMV) à la machine est interrompu. Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. La tension d'alimentation interne n'est pas installée. L'amplificateur de mesure de force (KMV) est défectueux. – Vérifiez la conduite de l'écran. A01 – – A02 A02 FUSE 12V Pow3 A03 A03 KBT – – A04 A04 – – – A11 A11 KMV1 A12 A12 KMV High A13 A13 KMV Low – – – – – – A14 – – A15 A16 A16 KMV 5V DIG Pos : 24.222 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 – – – Recherchez le courtcircuit du raccordement. – Contrôlez le câblage du levier multifonctions. – Vérifiez le câblage. – Vérifiez l'alternateur. – Raccordez le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. – Vérifiez l'alternateur. – Contrôlez l'amplificateur de mesure de force (KMV). KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.223 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Allgemei ne Al arme @ 185\mod_1379419093684_64.doc x @ 1594453 @ 3 @ 1 9.21.2 Alarmes Générales Pos : 24.224 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A32_CCI @ 185\mod_1379322014698_64.doc x @ 1589912 @ @ 1 Nu Ecran mér o A17 A17 KMV2 A18 A18 KMV2 High Cause possible Dépannage – – Erreur CAN Le raccordement de l'amplificateur de mesure de force (KMV) à la machine est interrompu. – Surtension – L'alternateur du tracteur est défectueux. – Vérifiez le câblage – – – Raccordez le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. A19 A19 KMV2 Low – A20 A20 – KMV2 5V DIG – – A22 A22 – – PIC-I02 – – A30 A30 ME – A31 ME A31 100 A32 A32 Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse ou l'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. La tension d'alimentation interne n'est pas installée. L'amplificateur de mesure de force (KMV) est défectueux. La connexion CAN est interrompue entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur PIC I/2 de KRONE. Le câblage CAN est défectueux. L'ordinateur KRONE PIC-I02 est désactivé. Erreur CAN La connexion entre l'ordinateur essieu suiveur (ME) et la machine est interrompue. Défaut sur la direction ME 200 300 – – – – Mauvaise tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. – Contrôlez l'alternateur – Contrôlez l'amplificateur de mesure de force (KMV). – Contrôlez le câblage CAN. – Remplacez l'ordinateur KRONE PIC-I02. – Vérifiez le câblage. – Notez les numéros et contactez le SAV de KRONE. – Raccordez le câble de raccordement de KRONE directement à la batterie du tracteur. Pos : 24.225 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.226 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Logisc he Al arme @ 185\mod_1379419186279_64.doc x @ 1594481 @ 3 @ 1 9.21.3 Alarmes Logiques Pos : 24.227 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Al ar me 01 bis 11_CCI @ 185\mod_1379398171666_64.doc x @ 1592521 @ @ 1 Num Ecran éro 1 1 FULL 2 2 Cause possible Dépannage – – La remorque est pleine. La trappe arrière est fermée et le capteur de désactivation automatique du fond mouvant a commuté. – Videz la remorque. – La vitesse des rouleaux de dosage est – Contrôlez l'entraînement trop faible ou les rouleaux de dosage des rouleaux de dosage. sont à l'arrêt. La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse des rouleaux de dosage est trop faible. -1 min – – – 3 – 3 -1 min 0 – 210 La vitesse de rotation de la prise de force est trop élevée. La prise de force n'est pas immobile. Une tentative a été faite pour ouvrir la trappe arrière. – Désactivez la prise de force et ouvrez ensuite la trappe arrière. 4 4 – – L'essieu directeur n’est pas bloqué. La trappe arrière a été ouverte et l'essieu directeur n'était pas bloqué. – Bloquez l'essieu directeur dans le silo avant d'ouvrir la trappe arrière. 6 6 – Le chargement est atteint. – Quittez le chargement. 11 11 – Les couteaux ne sont pas activés (contrôle des couteaux). Ils dépassent de la position « couteau marche ». – Remettez les couteaux en marche. – Pos : 24.228 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Sur ZX: – Contrôlez l'entraînement des rouleaux de dosage. La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond – Activez la prise de force. mouvant est activée et la vitesse des rouleaux de dosage est trop faible. La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée KRONE terminal ISOBUS Pos : 24.229 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Logisc he Al arme @ 185\mod_1379419186279_64.doc x @ 1594481 @ 3 @ 1 9.21.4 Alarmes Logiques Pos : 24.230 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logische Al ar me 12 bis 31_CCI @ 185\mod_1379324237599_64.doc x @ 1590307 @ @ 1 Nu Ecran mé ro 12 12 Cause possible Dépannage – Le capteur de prise de force n’est pas correctement réglé ou défectueux. Les rouleaux de dosage tournent mais le capteur de prise de force ne produit aucune impulsion. La trappe arrière est ouverte. La trappe arrière s’est ouverte bien que la touche « Ouvrir la trappe arrière » n’ait pas été activée. L'essieu n'est pas bloqué. L'essieu n'est pas bloqué bien que la touche « Bloquer l'essieu » ait été actionnée. Le levier manuel de l'accouplement de rouleau de dosage n'est pas activé. La commande à l'arrière est enclenchée mais le levier manuel de l'accouplement de rouleau de dosage n'a pas été couplé en position neutre. Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est activée mais le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La trappe arrière ne ferme pas suffisamment vite. Le temps pour fermer la trapper arrière est dépassé. – Vérifiez le réglage du capteur de prise de force – Fermez la trappe arrière. – – Contrôlez le système hydraulique. Contrôlez le manostat. – Actionnez le levier manuel. – Actionnez le robinet d'inversion. – L'éjecteur n'est pas rentré. – Vérifiez les organes mécaniques. Enlevez la matière récoltée. La température de fonctionnement de l'huile hydraulique n'est pas encore atteinte. Rentrez l'éjecteur. ERROR – 14 14 – – OPEN 15 16 15 16 – – – – 17 17 – – 18 18 – – 24 24 – 28 28 La lubrification centralisée – n'a pas de graisse. – est bouchée. – La pompe ne fonctionne pas. – – – – – Complétez le niveau de graisse. Nettoyez la lubrification centralisée. Vérifiez le système électrique et la pompe. 211 KRONE terminal ISOBUS 31 – 31 Pas de l'alimentation en pression de l'essieu suiveur Excès de vitesse, donc pas d'alimentation en pression. – – Créer une alimentation en pression Pos : 24.232 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische Alar me @ 185\mod_1379419277093_64.doc x @ 1594519 @ 3 @ 1 9.21.5 Alarmes Physiques Pos : 24.233 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalisc he Alar me 101 bis 114 @ 185\mod_1379333150734_64.doc x @ 1591176 @ @ 1 Nu mér o Ecran 101 101 Capteur Dépannage Couteaux B1 102 Cause possible 102 B2 AUTO Chargement automatique en haut 1 103 103 B3 104 FULL 104 Contrôle du rouleau de dosage B4 105 105 Prise de force B5 106 Désactivation du fond mouvant 106 Trappe arrière B6 CLOSE 107 107 Essieu bloqué B7 108 108 Sur ZX: B8 Trappe arrière ouverte OPEN 109 109 B9 AUTO Chargement automatique en bas 2 110 110 B10 111 111 B11 112 112 B12 L/R 113 113 B13 114 114 B14 Pos : 24.235 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Physi kalische Alar me @ 185\mod_1379419277093_64.doc x @ 1594519 @ 3 @ 1 212 Essieu relevable Capteur de force de traction du timon (en option) Capteur de force de traction de l'essieu (en option) Levier manuel accouplement de rouleau de dosage Robinet d'inversion (bloquer la trappe arrière) - Exécutez le test des capteurs Défaut du capteur ou - Vérifiez que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés KRONE terminal ISOBUS 9.21.6 Alarmes Physiques Pos : 24.236 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalisc he Alar me 115 bis 155 @ 185\mod_1379398460969_64.doc x @ 1592580 @ @ 1 Nu mér o Ecran 115 115 B15 Capteur AUTO % 120 120 Ramasseur en haut 128 Capteur d'angle de rotation du timon B28 129 129 Capteur d'angle de rotation du ramasseur B29 133 133 Ejecteur B33 151 151 Angle de braquage du timon B51 152 152 - Exécutez le test des capteurs Défaut du capteur ou - Vérifiez que le du conducteur capteur et le d'amenée conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Angle de braquage de l'essieu arrière B52 153 Capteur de force 125 B25 128 Dépannage Alimentation en pression du fond mouvant B20 125 Cause possible 153 Vitesse de la roue à gauche B53 L 154 154 Vitesse de la roue à droite B54 R 155 155 B55 Angle de braquage de l'essieu avant Pos : 24.237 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalisc he Alar me T aster 121 bis 124 @ 185\mod_1379395639263_64.doc x @ 1592361 @ @ 1 Nu mér o Ecran 121 121 122 122 S1 S2 Description Cause possible Bouton-poussoir pour la barre Défaut du boutonde coupe poussoir ou conducteur Bouton-poussoir pour déplier d'amenée la barre de coupe Dépannage - Exécutez le test des capteurs - Vérifiez que le bouton-poussoir ou le conducteur d'amenée ne sont 213 KRONE terminal ISOBUS 123 123 S3 124 124 S4 pas endommagés Bouton-poussoir pour lever le timon Bouton-poussoir pour abaisser le timon Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T as k Contr oller ( opti onal) @ 130\mod_1347254572418_64.doc x @ 1159801 @ 2 @ 1 9.22 Contrôleur de Tâches (en option) Pos : 26.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Ei nführtext @ 130\mod_1347254403834_64.doc x @ 1159772 @ @ 1 Le contrôleur de tâches est un appareil de commande dans le terminal ISOBUS avec la désignation « Contrôleur de Tâches » (TC). Il permet l'échange d'informations et de données entre l'ordinateur d'exploitation agricole et la machine de KRONE. Le contrôleur de tâches accumule les données qui viennent de l'ordinateur de tâches de la machine pour un transfert ultérieur sur l'ordinateur d'exploitation agricole. Il existe différentes possibilités comment les données arrivent de l'ordinateur d'exploitation agricole à la machine et vice versa. Par conséquent, le transfert de données peut être effectué sous forme d'un fichier via la clé USB et aussi via l'internet. Pos : 26.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as kC ontroll er Schnittstelle/T as kC ontroll er Tabelle Ladewagen @ 130\mod_1347254002797_64.doc x @ 1159743 @ @ 1 Les données suivantes sont mises à la disposition de la machine KRONE pour le contrôleur de tâches: Nom Point d'accouplement décalage X Point d'accouplement décalage Y Point d'accouplement décalage Z Chargements Plage de valeurs/Unité 0 Temps en position de travail Temps ne se trouve pas en position de travail Largeur de travail Prescription Control Enable Durée de la vie de la machine Surface traitée Route en position de travail Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 N´est pas pertinent 0 N´est pas pertinent 0 N´est pas pertinent 0,1,2,3…. Poids du dernier chargement Total des poids des chargements Position de travail Description 0 ou 1 En fonction du mode compteur (mode I ou mode II) En fonction du réglage dans le menu « Régler L'Enquête du Poids » En fonction du réglage dans le menu « Régler L'Enquête du Poids » la machine ne se trouve pas en position de travail La machine se trouve en position de travail lorsque la prise de force tourne (GD) ou le ramasseur se trouve en position flottante ou le fond mouvant fonctionne. En minutes En minutes Toujours 2550 mm Toujours 3 En heures Toujours 0 En mètres La route ne se trouve pas en position de travail Durée de chargement En mètres En minutes Temps de déchargement En minutes Non disponible Le comptage se poursuit toujours lorsque la commande est activée. Est seulement comptée si les données du tracteur (TECU) sont disponibles. Est seulement comptée si les données du tracteur (TECU) sont disponibles. Compte comme durée de chargement dans le compteur détaillé. Compte comme temps de déchargement dans le compteur détaillé. KRONE terminal ISOBUS Pos : 28 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Commande ISO Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1 10 Commande ISO Pos : 30.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 30.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 30.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Commande ISO Pos : 30.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1 10.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 142 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 10.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 10.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Pos : 30.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Commande ISO Pos : 30.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 2 @ 1 10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 30.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 30.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Ladewagen/Bei Option elektronisch ges teuer te N ac hlauf- Lenkac hse (Bedi enei nheit-Komfort) @ 49\mod_1286861391078_64.doc x @ 463193 @ 3 @ 1 10.2.1 En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement (unité de commande Confort) En présence de l'option Essieu directeur auto-directionnel automatique, la commande électronique bloque automatiquement ce dernier en cas de marche arrière. Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la marche arrière est terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la fonction « Débloquer l'essieu directeur » était présélectionnée à l'écran et la trappe arrière est fermée. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué en marche avant et en marche arrière. Déplacements à plus de 30 km/h: Pour les déplacements à plus de 30 km/h, l'essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l'électronique, Même si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h, l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur si la fonction " Débloquer l'essieu directeur " était présélectionnée à l'écran. Lorsque la fonction « Essieu directeur bloqué » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse. Les conditions suivantes doivent être réunies : • Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. • Le paramètre (Evaluation ISOBUS) doit avoir été débloqué (opération réalisable uniquement par le personnel spécialisé Krone). Remarque Dans le menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » on peut vérifier, si le paramètre (Evaluation ISOBUS) est activé. Pos : 30.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 Commande ISO Pos : 30.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Arbeitss cheinwerfer ein- aussc halten T ECU-gesendet @ 132\mod_1348488879671_64.doc x @ 1166270 @ 2 @ 1 10.3 Phares de Travail Automatique Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage à disposition, les phares de travail de la machine peuvent être activés ou désactivés du tracteur dans le mode « Phares de Travail Automatique ». La commande manuelle des phares de travail est encore disponible. ISB CC000604 Fig. 143 Ligne d'état (I): Phares de travail arrêt (en mode manuelle) Phares de travail marche (en mode manuelle) Phares de travail arrêt (en mode phares de travail automatique) Phares de travail marche (en mode phares de travail automatique) Activer le Phare de Travail Automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour jusqu'à ce que la touche sensitive ou la touche sensitive s'affiche à l'écran Désactiver le Phare de Travail Automatique • Appuyez sur la touche de fonction pour sensitive ou la touche sensitive ou jusqu'à ce que la touche s'affiche à l'écran Pos : 30.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Commande ISO Pos : 30.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-6 Diagnos e F ahrg eschw/F ahrtric hung/Menü 4-6 Di agnos e F ahrgeschwi ndig keits- /Fahrtrichtungsanz eige Ladewag en @ 49\mod_1286952423531_64.doc x @ 463799 @ 3 @ 1 10.3.1 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. 4-6 4 1 2 3 ZX400056_1 ZX400057_1 Fig. 144 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4-6 avec les touches • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché sur fond gris. L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ». Légende des symboles: 1) <--- 0 = Marche avant 0 ---> = Marche arrière 2) 25,5 Km/h= Vitesse en marche avant -25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière 3) 540 tr/min= Vitesse de prise de force 4) Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS) Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 30.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 ESC. Commande ISO Pos : 30.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-7 Diagnos e Auxili ar y (AU X)/Menü 4-7 Di agnos e Auxill ary Beleg ung am M ultifunktions hebel_Lad @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ 3 @ 1 10.3.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 145 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché sur fond gris. L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». ESC. Pos : 30.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 Commande ISO Pos : 30.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1 10.4 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 146 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 30.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 Commande ISO Pos : 30.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1 10.4.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 30.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T as ten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 147 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 30.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la 223 Commande ISO Pos : 30.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 10.4.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 148 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris. ) est affiché en appuyant sur la touche de • Le niveau de menu 9-2 ( • fonction . Le symbole est affiché sur fond gris. Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche Pos : 30.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Commande ISO Pos : 30.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 2 @ 1 10.5 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 30.25 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ @ 1 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 30.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Verfüg ung T 1 @ 185\mod_1379424846271_64.doc x @ 1595449 @ @ 1 Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX): Fonctions auxiliaires: Fonction en mode de chargement: Fonction en mode de déchargement: Lever le ramasseur Fond mouvant plus rapide Abaisser le ramasseur Fond mouvant plus lent Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Fond mouvant avance Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Aucune fonction Fond mouvant arrêt/retour Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Lever la barre de coupe Lever la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Représentation graphique 1 Bloquer / ouvrir l'essieu directeur Lever la trappe arrière (avec l'option bande transporteuse transversale des rouleaux de dosage marche) Abaisser la trappe arrière (avec l'option bande transporteuse transversale des rouleaux de dosage arrêt) Bloquer / ouvrir l'essieu directeur Bloquer / ouvrir l'essieu directeur Bloquer / ouvrir l'essieu directeur Aucune fonction Aucune fonction Pos : 30.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 Commande ISO Pos : 30.28 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende Funkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) zur Verfüg ung T 2 @ 185\mod_1379428080975_64.doc x @ 1595807 @ @ 1 Fonctions auxiliaires: Fonction en mode de chargement: Fonction en mode de déchargement: Aucune fonction Fond mouvant plus rapide Aucune fonction Fond mouvant plus lent Aucune fonction Bande transporteuse transversale gauche marche/arrêt Aucune fonction Bande transporteuse transversale droite marche/arrêt Rentrer l'éjecteur Rentrer l'éjecteur Représentation graphique Sortir l'éjecteur Lever la trappe de hachage / le volet de chargement Lever la trappe de hachage / le volet de chargement Abaisser la trappe de hachage / le volet de chargement Abaisser la trappe de hachage / le volet de chargement Réduire la force limite, pour l'automatisme du fond mouvant Augmenter la force limite, pour l'automatisme du fond mouvant Abaisser le recouvrement de l'espace de chargement Abaisser le recouvrement de l'espace de chargement Lever le recouvrement de l'espace de chargement Lever le recouvrement de l'espace de chargement Remarque Pour d'autres prescriptions, veuillez respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 30.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Commande ISO Pos : 30.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung bei F endt (D efaul t-Einstellung) Ladewag en @ 48\mod_1286286728734_64.doc x @ 460963 @ 3 @ 1 10.5.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 1 1 1 Fig. 149 Pos : 30.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Commande ISO Pos : 30.32 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Laden Ladewagen @ 48\mod_1286346917265_64.doc x @ 461137 @ 34 @ 1 10.5.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 10.5.2.1 Charg L'interrupteur (1) au dos position supérieure (LED (2) allume rouge) 1 1 2 1 1 1 ZX000036 Fig. 150 Pos : 30.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Commande ISO Pos : 30.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD Ladewag en @ 48\mod_1286347749734_64.doc x @ 461173 @ 4 @ 1 10.5.2.2 Entladen Version GD Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 ZX000037 Fig. 151 Pos : 30.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Commande ISO Pos : 30.36 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc x @ 461199 @ 4 @ 1 10.5.2.3 Déchargement Version GL Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 2 ZX000038 Fig. 152 Pos : 30.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Commande ISO Pos : 30.38 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Be-/ Entl aden @ 185\mod_1379490586381_64.doc x @ 1596443 @ 4 @ 1 10.5.2.4 Chargement / Déchargement L'interrupteur (1) au dos dans la position centrale (DEL (2) s'allume en jaune) 1 2 ZX000040 Fig. 153 Pos : 30.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Commande ISO Pos : 30.40 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Joystic k-Beleg ung WT K Entladen GD mit QF B Ladewag en @ 48\mod_1286348104937_64.doc x @ 461225 @ 4 @ 1 10.5.2.5 </dg_bm "mod_1286348104937_0001 »>Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 1 2 2 ZX000039 Fig. 154 Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 Utilisation Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 3 @ 1 11 Utilisation Pos : 32.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Vorberei ten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc x @ 34842 @ 2 @ 1 11.1 Préparation du chargement • • • Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre Réglage " Mécanisme de coupe ". Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ". Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif de placage à rouleaux ". Pos : 32.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Hinweis das Schwad s ollte gleichmäßig und l oc ker sei n @ 1\mod_1201788295639_64.doc x @ 54499 @ @ 1 Remarque L'andain doit être régulier et peu compact. Pos : 32.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Der Ladevorgang/ Überfüllung ver meiden @ 13\mod_1225265378447_64.doc x @ 154604 @ 2 @ 1 11.2 Le chargement Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en conduite. Pos : 32.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/Allgemeines zum Laden @ 13\mod_1225890985296_64.doc x @ 164757 @ 2 @ 1 11.2.1 Généralités concernant le chargement • • Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »). Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière récoltée et au nombre de lames montées. Pos : 32.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315294664122_64.doc x @ 702060 @ 3 @ 1 11.2.2 Inégalités du sol fortes Pos : 32.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Ladevorgang/ACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc x @ 702033 @ @ 1 ATTENTION! Inégalités du sol fortes Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue. Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine. Pos : 32.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Utilisation Pos : 32.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mediumelektroni k @ 51\mod_1288785574593_64.doc x @ 497170 @ 2 @ 1 11.3 Lors d'electronique médium Pos : 32.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/M ediumelektroni k_AX_M X @ 121\mod_1343812626669_64.doc x @ 1108523 @ @ 1 Procéder comme suit pour le chargement: • Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez la prise de force et commencez le chargement Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. • Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est transportée un peu vers l'arrière Pos : 32.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc x @ 497224 @ 2 @ 1 11.4 L'electronique de confort sans chargement automatique Pos : 32.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfor tel ektr oni k ohne Ladeautomati k @ 121\mod_1343815511876_64.doc x @ 1108552 @ @ 1 • • Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez la prise de force et commencez le chargement Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. • Pos : 32.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est transportée un peu vers l'arrière Utilisation Pos : 32.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Komfortel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc x @ 497305 @ 3 @ 1 11.5 L'electronique de confort avec chargement automatique Pos : 32.15 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfor tel ektr oni k mi t Ladeautomati k @ 121\mod_1343818815191_64.doc x @ 1108581 @ @ 1 • • Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez le dispositif de chargement automatique (adaptez la temporisation à la matière récoltée (voir le chapitre KRONE terminal de commande Gamma ou KRONE terminal ISOBUS menu 1-1 « Chargement Automatique / Temporisation Longue ») Sec = temporisation longue Humide = temporisation courte • Activez la prise de force et commencez le chargement. Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. Chaque fois lorsque la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche « Remorque Pleine » et émette un bref signal sonore. Pos : 32.16 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Beenden des Ladevorgangs Medi um/Beenden des Ladevorgangs M edium/Komfor t @ 2\mod_1203580314361_64.doc x @ 66733 @ 2 @ 1 11.6 Fin du chargement Remarque Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique. Terminer le chargement, lorsque: a) pour version médium: • le voyant de contrôle rouge du fond mouvant (fond mouvant activé) allume b) pour version confort: • la mention «Full» s'affiche sur l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes: • Laisser fonctionner l'agrégat de convoyage • Relever le ramasseur • Déconnecter la prise de force • Désactiver l'hydraulique Pos : 32.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Utilisation Pos : 32.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vorbereiten des Entladevorgangs @ 0\mod_1201169595747_64.doc x @ 51477 @ 3 @ 1 11.7 Préparation du déchargement Pos : 32.18.2 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Gefahr - Befahr en von Fahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.doc x @ 51458 @ @ 1 Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Pos : 32.18.3 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang AX/M X/Einführtext H ec kkl appe ( L /GL+D /GD Ausführ ung) @ 116\mod_1340364712017_64.doc x @ 1016399 @ @ 1 Le déchargement est effectué à l'aide de la trappe arrière ouverte. Sur les machines sans des rouleaux de dosage (versions GL et L), la trappe arrière s'ouvre complètement. Sur les machines avec des rouleaux de dosage (versions D et GD), l'ouverture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement de l'agrégat de convoyage sur l'entraînement du mécanisme de dosage et la fermeture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement du mécanisme de dosage sur l'entraînement de l'agrégat de convoyage. Pos : 32.18.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Vorbereiten des Entladevorgangs T ext @ 51\mod_1288706300890_64.doc x @ 479464 @ @ 1 • • • • • Pos : 32.18.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e s perren (opti onal) @ 51\mod_1288768511218_64.doc x @ 479784 @ @ 1 Avant de commencer le déchargement, activer l'hydraulique au tracteur. Mettre l'électrique de bord en marche. L'écran du terminal doit être réglé sur le déchargement (voir chapitre « Ecran de base déchargement »). Sortir le timon pliant seulement aussi loin que nécessaire. Verrouiller l'essieu directeur auto-direction (en option) Pos : 32.18.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e s perren Medi um bz w. Komfortel ektroni k @ 51\mod_1288780300421_64.doc x @ 480432 @ @ 1 L’état actuel est affiché. Electronique médium Voyant de contrôle allumé Essieu bloqué Voyant de contrôle arrêt Essieu desserré L’électronique de la version confort Essieu bloqué Essieu desserré Pos : 32.18.7 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e muss ges perrt sei n (F ahrsilo) H ydr auli kansc hluss @ 51\mod_1288769249359_64.doc x @ 479835 @ @ 1 Lors du raccordement hydraulique pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel (en option) L'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir. Pour ce faire, appliquer la pression sur le raccord hydraulique avant le passage jusqu'à ce que les roues menées se trouvent en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite en marche avant ou arrière. Pendant le passage, maintenir la pression sur le raccord hydraulique. Pos : 32.18.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang N achl auf-Lenkachs e muss ges perrt sei n (F ahrsilo) Hinweis @ 51\mod_1288768623890_64.doc x @ 479810 @ @ 1 Remarque L'essieu directeur auto-directionnel (en option) doit être bloqué pendant le franchissement d'un silo couloir. Pos : 32.18.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 Utilisation Pos : 32.18.10.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc x @ 35013 @ 2 @ 1 11.8 Le déchargement Pos : 32.18.10.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL- Aus führung Medi umel ektr oni k @ 51\mod_1288770664906_64.doc x @ 479915 @ 3 @ 1 11.8.1 Version GL avec électronique médium Pos : 32.18.10.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 32.18.10.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340111527335_64.doc x @ 1013944 @ @ 1 • • • • Pos : 32.18.10.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang AX/M X/GL N ac h dem Entl aden Medium @ 51\mod_1288771051890_64.doc x @ 479967 @ 3 @ 1 11.9 Verrouiller l'essieu directeur mené (option) Ouvrir la trappe arrière Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe librement Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Après déchargement • • Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement) Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Pos : 32.18.10.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 32.18.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Utilisation Pos : 32.18.12.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang @ 0\mod_1199797085544_64.doc x @ 35013 @ 2 @ 1 11.10 Le déchargement Pos : 32.18.12.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung mit Mediumelektroni k @ 51\mod_1288772325437_64.doc x @ 480018 @ 3 @ 1 11.10.1 Version GD avec l'electronique médium Pos : 32.18.12.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 32.18.12.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entladeautomati k (AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340192270821_64.doc x @ 1014902 @ @ 1 • • • • • Bloquez l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Ouvrez la trappe arrière Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage démarrent avec l'activation de la prise de force) Activez le fond mouvant et réglez la vitesse en fonction de la matière récoltée, du pressage ou de la hauteur de chargement Utilisez la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Pos : 32.18.12.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 32.18.12.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang AX/M X/GD Nac h dem Entl aden M edi um @ 116\mod_1340603915645_64.doc x @ 1016771 @ @ 1 • • • Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile (le fond mouvant est désactivé automatiquement) Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option) Pos : 32.18.12.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 32.18.12.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kr atz bodenrüc kl auf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1 Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière Pos : 32.18.12.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/ACH TUNG - Kratz bodenr üc klauf zu lange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1 ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. Pos : 32.18.12.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf bei Vers topfung en betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1 En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement Pos : 32.18.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 Utilisation Pos : 32.18.14.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ 2 @ 1 11.11 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 32.18.14.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL- Aus führung Komfortelektroni k @ 51\mod_1288774702546_64.doc x @ 480158 @ 3 @ 1 11.11.1 Version GL avec l’électronique de la version confort Pos : 32.18.14.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 32.18.14.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL Entladevorgang bei deakti vierter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340111527335_64.doc x @ 1013944 @ @ 1 • • • • Pos : 32.18.14.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Verrouiller l'essieu directeur mené (option) Ouvrir la trappe arrière Activer le fond mouvant et avancer jusqu'à ce que la matière à décharger tombe librement Utiliser la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Après déchargement Pos : 32.18.14.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL N ach dem Entladen bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340112210050_64.doc x @ 1013983 @ @ 1 • • • Désactiver le fond mouvant Fermer la trappe arrière Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 32.18.14.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 32.18.14.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Appeler l'image de démarrage via le terminal Pos : 32.18.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Utilisation Pos : 32.18.16.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei akti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ 3 @ 1 11.12 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 32.18.16.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GL- Aus führung Komfortelektroni k @ 51\mod_1288774702546_64.doc x @ 480158 @ 3 @ 1 11.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort Pos : 32.18.16.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 32.18.16.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang AX/M X/GL Entladevorgang bei akti vierter Entladeautomati k AX/M X @ 116\mod_1340173066794_64.doc x @ 1014279 @ @ 1 • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois pour env. 3 secondes); simultanément, le système bloque l’essieu orientable auto-directionnel (en option) et le fond mouvant démarre automatiquement après que la trappe arrière est ouverte complètement Avancez rapidement avec la remorque afin que la matière à décharger puisse tomber librement Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le système (en option)) Pos : 32.18.16.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 32.18.16.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GL N ach dem Entladen bei akti vi erter Entladeautomati k @ 116\mod_1340107092484_64.doc x @ 1013883 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes) Pos : 32.18.16.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 32.18.16.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 32.18.16.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Pos : 32.18.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 Appeler l'image de démarrage via le terminal Utilisation Pos : 32.18.18.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei deakti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340105673348_64.doc x @ 1013823 @ 2 @ 1 11.13 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 32.18.18.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung Komfortel ektroni k @ 116\mod_1340177773807_64.doc x @ 1014413 @ 3 @ 1 11.13.1 Version GD avec l’électronique de la version confort Pos : 32.18.18.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 32.18.18.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD Entladevorgang bei deakti vierter Entladeautomati k (AX/M X/Z X) @ 116\mod_1340192270821_64.doc x @ 1014902 @ @ 1 • • • • • Bloquez l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Ouvrez la trappe arrière Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage démarrent avec l'activation de la prise de force) Activez le fond mouvant et réglez la vitesse en fonction de la matière récoltée, du pressage ou de la hauteur de chargement Utilisez la vitesse rapide uniquement pour le déchargement de ce qui reste Pos : 32.18.18.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 32.18.18.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD N ac h dem Entl aden bei deakti vierter Entladeautomati k (AX/MX/ZX) @ 116\mod_1340342020353_64.doc x @ 1016073 @ @ 1 • • • • Désactivez le fond mouvant Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option) Pos : 32.18.18.7 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 32.18.18.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Appeler l'image de démarrage via le terminal Pos : 32.18.18.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Kr atz bodenrüc kl auf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1 Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière Pos : 32.18.18.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G - Kratzbodenrüc kl auf z u l ange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1 ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. Pos : 32.18.18.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf bei Vers topfung en betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1 Pos : 32.18.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement 241 Utilisation Pos : 32.18.20.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D er Entl adevorgang bei akti vier ter Entladeautomati k @ 116\mod_1340105727068_64.doc x @ 1013852 @ 2 @ 1 11.14 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 32.18.20.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/GD-Ausführ ung Komfortel ektroni k @ 116\mod_1340177773807_64.doc x @ 1014413 @ 3 @ 1 11.14.1 Version GD avec l’électronique de la version confort Pos : 32.18.20.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 32.18.20.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD Entladevorgang bei akti vierter Entl adeautomati k (AX/MX/ZX) @ 116\mod_1340350045545_64.doc x @ 1016273 @ @ 1 • • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal (en appuyant une fois pour env. 3 secondes); simultanément, le système bloque l’essieu orientable auto-directionnel (en option) Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation (les rouleaux de dosage démarrent lorsque la prise de force est activée et le système active le fond mouvant) Réglez la vitesse de fond mouvant en fonction de la matière chargée, du pressage ou de la hauteur de chargement Activez la vitesse rapide manuellement via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste (pas nécessaire si la vitesse rapide est activée automatiquement par le système (en option)) Pos : 32.18.20.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/N ach dem Entladen @ 116\mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 32.18.20.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/GD N ac h dem Entl aden bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340351280931_64.doc x @ 1016302 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobilise (maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes) Pos : 32.18.20.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ungen/M enü 1- 7 Entl adeautomati k/Hinweis H ec kkl appe sc hließ en bei akti vierter Entl adeauto AX/M X/Z X (GL/GD Aus führung) @ 112\mod_1337757656371_64.doc x @ 996278 @ @ 1 Remarque Si le déchargement automatique est activé, en fonction de l'équipement de la machine, le système: • désactive le fond mouvant automatiquement • désactive la vitesse rapide (en option) pour le déchargement résiduel • desserre l’essieu orientable auto-directionnel (en option) (uniquement lorsque l’essieu orientable auto-directionnel a été bloqué avant par le déchargement automatique) Pos : 32.18.20.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines Fahrsilos Knic kdeic hs el wieder abs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 32.18.20.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entladevorgang/Entl adevorgang ZX/Startbild aufrufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Appeler l'image de démarrage via le terminal Pos : 32.18.20.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1 Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière Pos : 32.18.20.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/ACHTUN G - Kratzbodenrüc kl auf z u l ange betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1 ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. Pos : 32.18.20.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Kr atz bodenr üc klauf bei Vers topfung en betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1 En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement Pos : 32.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 Utilisation Pos : 32.20.1 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/U mbau für den Entl adebetri eb mit Querförderband ( optional nur bei GD) AX/M X @ 4\mod_1211886946087_64.doc x @ 83827 @ 2 @ 1 11.15 Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) ATTENTION! • Déconnecter la prise de force • Arrêter le moteur. Retirer la clé de contact • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler I II 2 1 AX000052 Fig. 155 Remarque Lors du desserrage de la 2ème articulation, tenez compte du fait que la trappe arrière bascule vers le bas. C'est pourquoi il convient de desserrer les articulations uniquement en étant sur le côté. • Changer position de l'articulation (1) en haut en étrier de trappe arrière de position (I) en position (II) et sécuriser avec boulon (2) (côtés droit et gauche de la machine) 8 7 8 TRD00056 Fig. 156 • Dévisser la vis (7) du support d'éclairage (8) • Pivoter le support d'éclairage (8) sur la trappe arrière et serrer la vis (7) 243 Utilisation 11 9 10 AX000053 Fig. 157 • Ouvrir complètement la trappe arrière avec l'unité de commande • Démonter la tôle (9) sur le côté droit et gauche de la machine • Installer la tôle (10) et sécurisez-la avec une goupille à ressort (11) Remarque Veiller à ce que la tôle (10) soit pendulaire du côté où la matière récoltée est déposée. Pos : 32.20.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Utilisation Pos : 32.20.3 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband herausziehen AX/M X @ 4\mod_1211892050931_64.doc x @ 83941 @ 2 @ 1 11.15.1 Retirer la bande transporteuse transversale 13 12 14 AX000055 Fig. 158 Pour ce faire: • Ouvrer les verrouillages (13) du côté droit et gauche de la machine en tirant sur la poignée du câble (12) et sortir la bande transporteuse transversale (14) jusqu'en butée Pos : 32.20.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/Querförderband sic hern AX/MX @ 4\mod_1211892929900_64.doc x @ 83982 @ 3 @ 1 11.15.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale 16 17 15 AX000054 Fig. 159 Pour ce faire: • Abaisser attentive la trappe arrière avec l'unité de commande tant qu'il est possible d'installer les butées (15) • Poser les butées (15) sur les pièces filetées et sécuriser-les avec la rondelle (16) et les écrous (17) Pos : 32.20.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 Utilisation Pos : 32.20.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/H andhebel Dosi er walz enkupplung (nur bei Ausführ ung GD) @ 4\mod_1211362449656_64.doc x @ 83314 @ 2 @ 1 11.16 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) 1 II 1 I ZX000058_1 Fig. 160 Si pour la version avec rouleaux de dosage le déchargement doit être effectué avec la commande à l’arrière, le levier (1) doit être mis sur la position II (position neutre). Il est ainsi impossible de mettre l'agrégat de chargement en marche pendant le déchargement. Pendant le chargement, le levier doit être remis en position (I) afin de permettre la mise en marche de l'agrégat de chargement. Déchargement: Mettre le levier (1) en position (II) Chargement: Mettre le levier (1) en position (I) Pos : 32.20.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Utilisation Pos : 32.20.8 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/AX/M X_Baur eihe/Grundbild Entl aden mit Querförderband AX @ 4\mod_1211362864093_64.doc x @ 83415 @ 3 @ 1 11.17 Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » FULL 3 3 8 2,5 OFF OFF P ON 50 % OFF TRD00062 Fig. 161 Si la remorque est équipée d'une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (point de menu 1-6), l'écran de base suivant apparaît en mode déchargement. Les touches 1 et 2 permettent maintenant d'activer et de désactiver les rouleaux de dosage. Appuyer sur les touches jusqu'à ce que ON ou OFF soit affiché. Pour activer la bande transporteuse transversale, il convient d'appuyer sur la touche appropriée A ou B pour le sens de déplacement souhaité. La bande transporteuse transversale est désactivée en appuyant une nouvelle fois sur la même touche. Pos : 32.20.9 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/Komfort-Bedienung auf Betri eb Quer för der band umstellen AX @ 4\mod_1211362923937_64.doc x @ 83435 @ 2 @ 1 11.18 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale Fig. 162 • Appeler le niveau de menu 1-6 (voir chapitre unité de commande «Niveau de menu») Usine: = bande transporteuse transversale montée • = bande transporteuse transversale pas montée Mémoriser le réglage en conséquence Remarque Pour le mode de déchargement sans bande transporteuse transversale, la commande doit être remise à zéro. Pos : 32.20.10 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Hec kbedienung Anbau AX/MX @ 4\mod_1211896992009_64.doc x @ 84003 @ 23 @ 1 247 Utilisation 11.19 Commande à l'arrière 11.19.1 Pose de la commande à l'arrière 3 2 1 AX000056 Fig. 163 Un raccord électrique (1) se trouve sur le côté gauche et sur le côté droit de la machine permettant le raccordement de la commande à l'arrière (2). • La commande à l'arrière est déposée dans une fixation (3) lorsqu'elle n'est pas utilisée Pos : 32.20.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Utilisation Pos : 32.20.12 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Ver wenden der Hec kbedienung AX @ 4\mod_1211362586671_64.doc x @ 83354 @ 2 @ 1 11.19.2 Utiliser la commande à l'arrière TRD00065 Fig. 164 ATTENTION! Avant de commencer le déchargement à l’aide de la bande transporteuse transversale, il faut toujours veiller à ce que le levier «Accouplement de rouleau de dosage» se trouve en Pos. II (déchargement). La commande à l'arrière est possible uniquement en association avec la commande confort. La commande confort doit être activée afin que la commande à l'arrière soit alimentée en courant ! Après passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale et activation de la commande à l'arrière, l'écran ci-contre est affiché sur la commande confort. L'utilisation de la commande confort n'est plus possible. Pos : 32.20.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Utilisation Pos : 32.20.14 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Anz eige der Kratzbodenges chwi ndig keit @ 4\mod_1211362370109_64.doc x @ 83294 @ 2 @ 1 11.20 Affichage de la vitesse de fond mouvant 1 1 TRD00066 Fig. 165 Les 4 DEL (1) indique la vitesse actuelle de fond mouvant. Vitesse de fond mouvant: Pos : 32.20.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 0% Toutes les DEL sont éteintes 1-24% La DEL 1 clignotante: 25% La DEL 1 est allumée 26-49 La DEL 1 est allumée, 2 clignote 50% Les DEL 1 et 2 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 76-99% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, 4 clignote 100% Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées Utilisation Pos : 32.20.16 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Funkti onsbesc hrei bung der T as ten @ 4\mod_1211362292546_64.doc x @ 83274 @ 3 @ 1 11.21 N° Description de la fonction des touches Touche Fonction 1 Activation et désactivation de l'électronique DEL: Voyant de contrôle ON/OFF/messages 2 Touche moins: Réglage de vitesse de fond mouvant 3 Touche plus: Augmentation de vitesse de fond mouvant 4 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. La fonction est exécutée uniquement pendant la durée d'actionnement de la touche DEL ALLUMEE : Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE : Vanne marche arrière fond mouvant désactivée 5 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. Si l'avance du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant de nouveau sur la touche. DEL ALLUMEE: Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE: Vanne avance fond mouvant désactivée 6 Cette touche permet de désactiver les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage DESACTIVES DEL DÉSACTIVÉS: Éventuellement rouleaux de dosage ACTIVÉS 7 Cette touche permet d'activer les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage ACTIVES DEL DESACTIVES: Éventuellement rouleaux de dosage DESACTIVES 8 Cette touche permet d'activer la fonction Bande transporteuse transversale gauche. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale gauche activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale gauche désactivée 9 Cette touche permet d'activer la fonction bande transporteuse transversale droite. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale droite activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale droite désactivée 10 Cette touche permet d'activer la vitesse rapide du fond mouvant. L'avance du fond mouvant est activée si elle ne l'était pas encore. Si la vitesse rapide du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant une nouvelle fois sur la touche. L'avance du fond mouvant reste alors activée et peut être désactivée avec la touche correspondante. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée 11 Pas affecté 12 Cette touche permet d'arrêter toutes les fonctions. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée Pos : 32.20.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Utilisation Pos : 32.20.18.1 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadro 1000/Alar mmel dungen @ 2\mod_1203324713152_64.doc x @ 65629 @ 4 @ 1 11.22 Messages d'alarme Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 32.20.18.2 /BA/Info-C enter/Sc hwader/Bedienei nheit - Medium/Swadro 1000/Beis piel Sensorfehler @ 2\mod_1203324866121_64.doc x @ 65648 @ @ 1 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 166 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Pos : 32.20.18.3 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc x @ 65686 @ 2 @ 1 11.23 Défauts - causes et dépannage Pos : 32.20.18.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Stör ung en_Ursache_Behebung Querför der band AX @ 4\mod_1211367685843_64.doc x @ 83596 @ @ 1 N° 31 Description Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. Cause possible La commande à l'arrière est sous tension mais le levier d'accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position (II) déchargement. Dépannage Commuter le levier d’accouplement de rouleau de dosage sur déchargement. Pos : 32.20.18.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/Al armmeldungen beheben Hec kbedi enung @ 4\mod_1211364064156_64.doc x @ 83554 @ 2 @ 1 11.24 Eliminer les messages d'alarme Lorsque l’électronique a détecté un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. Lorsqu’il n’y a plus d’alarme, ceci est signalé par la touche Pos : 32.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 allumée en permanence (symbole ON/OFF). Utilisation Pos : 32.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 11.25 Parquer Pos : 32.22.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Warnhinweis M asc hine abs tell en @ 0\mod_1199802041544_64.doc x @ 35337 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Pour parquer, la machine doit être vide. • Déposer la machine sur un support stable. • Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Installation de frein à air comprimé : • Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage). Pos : 32.22.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Utilisation Pos : 32.22.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Bild Abstellen AX @ 3\mod_1203937011460_64.doc x @ 68213 @ @ 1 5 9 4 1 TRD00051 AX000026 Fig. 167 Pos : 32.22.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Abstellen_1_AX @ 3\mod_1203926224585_64.doc x @ 68053 @ @ 1 Procéder comme suit pour parquer la machine: • Sécuriser la machine avec le frein de parking (9) • Soulever légèrement la remorque à timon pliant • Déplier la béquille (1) et verrouiller • Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol Pos : 32.22.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Abstellen_2 @ 1\mod_1201182692606_64.doc x @ 51875 @ @ 1 • • • Evacuer la pression du système hydraulique. Débrancher les flexibles hydrauliques (4) du tracteur. Débrancher les tuyaux flexibles d'air comprimé (5). Remarque Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (4) dans les emplacements prévus à cet effet sur le timon pliant afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons de protection aux extrémités des flexibles pour les obturer. • Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 Débrancher les raccords électriques. Réglages Pos : 34 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 12 Réglages Pos : 35 /BA/Sic her heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ung en/Gefahr - Einstellarbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 12.1 Pick-up Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - Einstellarbeiten Pic k- up @ 0\mod_1199869457628_64.doc x @ 36177 @ @ 1 Danger ! - Il y a risque d'écrasement lors des travaux sur le ramasseur. • Empêcher tout abaissement involontaire du ramasseur. Pos : 36.3 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter Pic k-up Grundeinstellung AX @ 14\mod_1231319541520_64.doc x @ 171682 @ 3 @ 1 12.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) 1 2 1 3 AX000027_1 Fig. 168 Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille pliante (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille pliante. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. Pos : 36.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 Réglages Pos : 36.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Sc hersc hraube des Pic k-up-Antri ebes AX @ 3\mod_1203941365241_64.doc x @ 68353 @ 3 @ 1 12.1.2 Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur 1 AX000028 Fig. 169 L'entraînement du ramasseur sur le côté gauche de la machine est doté d'une vis de cisaillement (1) en guise de protection contre la surcharge. M 10 x 35 (8.8) DIN EN 24017 (n° de réf. 900 638 0). • En cas de dysfonctionnement, contrôler l'état de la vis de cisaillement (1) et remplacer-la si nécessaire Pos : 36.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Réglages Pos : 36.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Pic k-up-Tasträder hi nten (Sonderwunsc h) @ 0\mod_1199871138971_64.doc x @ 36264 @ 2 @ 1 12.1.3 Roues de jauge arrière du ramasseur (option) 2 1 5 4 3 ZX400004 Fig. 170 Pour les sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur de roues de jauge supplémentaires à l'extérieur de la voie du tracteur. Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé, les roues de jauge arrière doivent être réglées en hauteur de sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales si bien que la pression principale soit sur les roues de jauge latérales. Le réglage des roues de jauge est effectué à l'aide des pattes avec des trous (5) à gauche et à droite. Pos : 36.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/R ollennieder hal ter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 12.2 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 36.9 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal terR ollenni ederhalter Bild AX @ 1\mod_1201792593623_64.doc x @ 54622 @ @ 1 XXL00001 Fig. 171 Pos : 36.10 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalterRoll enniederhalter_groß e Schwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc x @ 36283 @ @ 1 Attention ! Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée. Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Réglages Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 12.3 Mécanisme de coupe Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungen/Gefahr - Einstell arbeiten gez ogene Masc hi nen @ 0\mod_1199717011038_64.doc x @ 33978 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter le moteur • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr - M ess er montage @ 0\mod_1199871898737_64.doc x @ 36359 @ @ 1 Danger ! • Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont précontraints par ressort ! • Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 38.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M ess er varianten @ 111\mod_1336996500878_64.doc x @ 989432 @ 3 @ 1 12.3.1 Versions des Couteaux Le mécanisme de coupe peut être équipé de variantes de couteaux différentes. Vous pouvez commander les couteaux via le département de pièces de rechange. Vous pouvez commander les versions des couteaux suivantes pour la machine. Couteau plus dur: Ce couteau est utilisé lorsqu'une rupture des couteaux plus fréquente apparaît bien que le seuil de réponse est adapté. Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 054 114 0 MX 41 20 054 114 0 ZX 46 20 053 512 0 Couteau enduit: Ce couteau est utilisé lorsqu'il est sûr qu'il n'y a pas de pierres en pleine culture. Pos : 38.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 Avantage Désavantage Immobilisation plus élevée Rupture des couteaux plus fréquente en cas d'un contact avec des corps étrangers Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 055 607 0 MX 41 20 055 607 0 ZX 46 20 050 470 0 Réglages Pos : 38.6 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schneidwer k allgemei nes 32 M ess er @ 2\mod_1203582303345_64.doc x @ 66813 @ 3 @ 1 12.3.2 Généralités 16 1 6 AX000008 Fig. 172 Le mécanisme de coupe possède 32 couteaux de coupe individuelles protégées contre les corps étrangers. La commande centrale des couteaux permet d'activer au choix 0, 16, 16 ou 32 couteaux. Les couteaux de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte est de 45 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des groupes de couteaux avec le réglage centralisé (voir tableau). Longueur de coupe Nombre des couteaux Mécanisme de coupe Groupe avant (1) Groupe arrière (2) 0 0 Arrêt Arrêt ~ 90 mm 16 Marche Arrêt ~ 90 mm 16 Arrêt Marche ~ 45 mm 32 Marche Marche Pos : 38.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Hi nweis Verstopfung AX_MX_ZX @ 0\mod_1201165202149_64.doc x @ 51315 @ @ 1 Remarque Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels engorgements. Pos : 38.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Réglages Pos : 38.9 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schnittlänge einstell en AX_MX @ 2\mod_1203583248798_64.doc x @ 66873 @ 3 @ 1 12.3.3 Réglage de la longueur de coupe 4 ZX400047 AX000030 Fig. 173 Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque. • Le mécanisme de coupe est en position de travail • Retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande • Avec une clé universelle (4), activer ou désactiver les groupes de couteaux pour atteindre le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe. • Accrocher de nouveau la clé universelle correctement dans le support de transport • Remettre le système électrique en marche Pos : 38.10 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Hinweis M ess erzahl anwäl bar, wenn Schnei dwer k ei ngefahren is t. AX @ 14\mod_1229678138207_64.doc x @ 171548 @ @ 1 Remarque Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe est rentré. Pos : 38.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 Réglages Pos : 38.12 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser wechsel AX @ 121\mod_1343823751547_64.doc x @ 1108730 @ 2 @ 1 12.4 Remplacement des Couteaux Avertissement! Graves blessures sur les doigts et les mains en raison de couteaux tranchants • Portez des gants de protection pour retirer et placer les couteaux! 3 1 2 5 4 9 7 8 AX000009 Fig. 174 Le remplacement des couteaux se fait sur le côte gauche de la machine. Pour simplifier le remplacement des couteaux, pivotez la barre de coupe vers l'extérieur sur le côté gauche de la machine. Abaisser Complètement le Mécanisme de Coupe • Amenez les couteaux en position de maintenance (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux ») Remarque Retirez la clé de contact et désactivez le terminal de commande. Délester la Protection Individuelle des Couteaux • Tournez les deux arbres de commande (7) avec la clé universelle (4) de sorte que les cames (8) et (9) soient dirigées vers le bas en position « ARRÊT » • Déposez le vérin (3) dans la suspension sur le cadre • Décrochez le ressort (1) sur le levier (2) • Pour déverrouiller le mécanisme de coupe, retirez le levier (2), déplacez-le en direction de la flèche et en même temps, sortez le mécanisme de coupe latéralement jusqu'à la butée • Retirez le couteau (5) Pos : 38.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Réglages Pos : 38.14 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser schl eifen AX_M X_ZX @ 0\mod_1199876628846_64.doc x @ 36583 @ 2 @ 1 12.4.1 Affûtage des lames Avertissement ! - Affûtage des lames Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames KRS-1-062 Fig. 175 Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au chargement (par conséquent moindre consommation de carburant). • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci.. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos : 38.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 Réglages Pos : 38.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M ess er einbauen @ 2\mod_1203587802845_64.doc x @ 66953 @ 2 @ 1 12.4.2 Montage des couteaux Pos : 38.17 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Warnung - Ei nbau der M ess er Ladewagen @ 2\mod_1203587872611_64.doc x @ 66973 @ @ 1 Avertissement! - Montage des couteaux non contrôlé Effet: Dommages sur la machine Il faut veiller à ce que: • Les couteaux soient bien en place sur le boulon (1) au point de pivotement et dans les galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux couteaux éventuellement présents dans la zone (3) • Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers de sécurité à l'aide de la clé universelle (4) Ceci garantit, • qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4) • que l'arbre de la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement (voir chapitre Maintenance «Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux») Pos : 38.18 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbau Bil d AX_MX @ 2\mod_1203587971283_64.doc x @ 66992 @ @ 1 Fig. 176 Pos : 38.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Réglages Pos : 38.20 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr - Schneidwer k muss eing esc hwenkt und ang ehoben s ein @ 3\mod_1204097634291_64.doc x @ 69662 @ @ 1 DANGER! - Circulation sur route et mise en service Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est rentré et sécurisé. Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail). Pos : 38.21 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbauen AX @ 2\mod_1203586735283_64.doc x @ 66933 @ @ 1 7 3 5 4 2 6 1 AX000010 Fig. 177 • Mettre en place les couteaux (5) • Rétracter le mécanisme de coupe Remarque Veiller à ce que le mécanisme de coupe est verrouillé régulièrement. • • Rentrer le levier (2) et sécuriser le ressort (1) Attacher le vérin (3) à mécanisme de coupe et bloquer à l’aide de la goupille pliante (3) Remarque Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les couteaux (5) et ainsi leur mise en place correcte. • • • Pos : 38.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Soulever le mécanisme de coupe avec la commande Arrêter le moteur et retirer la clé de contact Régler le nombre de couteaux (longueur de coupe) voulu (voir chapitre «Réglage de la longueur de coupe») Réglages Pos : 38.23 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Bes eitigung von Vers topfungen @ 1\mod_1201794144405_64.doc x @ 54703 @ 3 @ 1 12.5 Élimination des engorgements • • • • • Soulever légèrement le timon pliant. Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à cardan. Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande. Eliminer l'engorgement en activant la prise de force. Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge sur l'agrégat de transport. Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Réglages Pos : 40.1 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/M ess erbal ken j usti eren @ 3\mod_1204268799103_64.doc x @ 70173 @ 2 @ 1 12.6 Ajuster la barre des couteaux 4 2 3 1 6 5 Fig. 178 La fonction de la barre des couteaux à rétracter devrait être ainsi que les pièces de fourche (1) arrivent librement contact sur les boulons du palier (2). Par une sollicitation forte et par mettre les composants à la barre des couteaux, un rajuster de la barre des couteaux peut devenir nécessaire. Pour ce faire, l'étapes de travail suivantes doivent être respecter. Pos : 40.2 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/H öhenei nstellung der Gabelstüc ke @ 3\mod_1204275005931_64.doc x @ 70192 @ 3 @ 1 12.6.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine • • • Abaisser complètement la barre des couteaux avec l'unité de commande (position de maintenance) Décrocher le vérin à droit et le vérin à gauche (4) Arrêter ainsi des pièces de fourche par tordre la vis (3) (côté de machine droit et gauche) à la tête pivotante de direction, que la mesure est a = 2-3 mm entre du pièce de fourche (1) et du tourillon (2) Pos : 40.3 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/N eigung des M ess erbal kens ei nstellen @ 3\mod_1204275078431_64.doc x @ 70289 @ 3 @ 1 12.7 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux • • • Pos : 40.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Les deux vérins (4) du mécanisme de coupe doivent être sortis complètement Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position Régler l'angle d'inclinaison de mécanisme de coupe sur les vis (5) à la tête pivotante jusqu'à ce que le vérin gauche (4) se laisse mettre légèrement sur le boulon de fixation (6) Réglages Pos : 40.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Verrieg elungbolzen j usti eren @ 3\mod_1204284340228_64.doc x @ 70308 @ 2 @ 1 12.8 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 4 7 8 1 Fig. 179 • Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position • Régler le vérin hydraulique (4) sur la vis (7) ainsi que le boulon de verrouillage (8) s'enclenche parfaitement dans le logement de boulon du vérin Pos : 40.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Réglages Pos : 40.7 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Eins tell en der Ei nz elmess ersic her ung ( Ans pr echs chwelle) AX/MX @ 3\mod_1204285406353_64.doc x @ 70328 @ 3 @ 1 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) A 12.9 A 3 2 1 2 Fig. 180 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée optimale en usine (valeur de base A= 0 - 2 mm). Quand il faut isolément nécessaire d'un réglage séparé, le seuil de réponse peut être augmenté ou diminuer par pivoter la moitié de la barre des couteaux (1) arrière. Pour ce faire: • Desserrer légèrement les vis (2) • Desserrer légèrement le vis (3) (pivot) • Augmenter ou diminuer le seuil de réponse par pivoter la moitié de la barre des couteaux arrière Augmenter la dimension A = augmenter le seuil de réponse Diminuer la dimension A = le seuil de réponse faible Pos : 40.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Hi nweis Ans prec hsc hwell e verändert @ 14\mod_1229685998895_64.doc x @ 171571 @ @ 1 Remarque Après régler le seuil de réponse, l'inclinaison de la barre des couteaux (voir chapitre «Réglage d'inclinaison de la barre des couteaux») et le vérin droit au boulon de verrouillage (voir chapitre «Ajustement du vérin droit au boulon de verrouillage») doivent être vérifiés et, le cas échéant, être rajustés. Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Réglages Pos : 42 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 43 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Réglages Pos : 44 /BA/Einstell ung en/Ladewagen/H ec kkl appe /H ec kkl appenhöhe einstellen @ 141\mod_1355820268072_64.doc x @ 1254732 @ 2 @ 1 12.10 Régler la Hauteur de la Trappe Arrière Uniquement AX 250 L et AX 280 L AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû au mouvement involontaire de la remorque ou dû à la trappe arrière qui puisse tomber. Procédez toujours aux travaux de réglage sur la remorque avec un entraînement désactivé et un moteur arrêté! • Désactivez la prise de force, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Immobilisez la remorque pour empêcher tout déplacement. La hauteur de la trappe arrière est réglée avec la limitation de levage (1) et le guidage (2) sur les deux côtés de la paroi arrière. Le réglage doit être effectué avec la trappe arrière fermée. Fig. 181 270 Réglages Modification à la trappe arrière ouverte moins large (passage d'étable) Modification de la position (I) (la trappe arrière est largement ouverte) à la position (II) (la trappe arrière est ouverte moins large). • Fermez la trappe arrière. • Retirez le goujon enfichable à ressort (6) et introduisez-le dans la position (a) du tube transversal. ATTENTION! Pour éviter des dommages sur les composants, déplacez le goujon enfichable à ressort dans la position (a) du tube transversal. • • Déplacez la limitation de course (1) sur le boulon du vérin hydraulique (5) et sécurisez avec la rondelle et la goupille pliante. Déplacez le guidage (2) sur le boulon de l'équerre de fixation et sécurisez avec la rondelle (7) et la goupille pliante (8). Modification à la trappe arrière largement ouverte Modification de la position (II) (la trappe arrière est ouverte moins large) à la position (I) (la trappe arrière est largement ouverte). • Fermez la trappe arrière. • Enlevez les goupilles pliantes (8) et les rondelles (7). • Déplacez la limitation de course (1) sur le pion du tube transversal (4). • Déplacez le guidage (2) sur le pion du tube transversal (4). • Sécurisez la limitation de course (1) et le guidage (2) avec le goujon enfichable à ressort. • Sécurisez le vérin hydraulique (5) avec la rondelle et la goupille pliante. • Placez la rondelle (7) sur le boulon de l'équerre de fixation (3) et sécurisez avec la goupille pliante (8). ATTENTION! Pour éviter tous dommages sur les composants, déplacez le goujon enfichable à ressort dans la position (b) du tube transversal. Pos : 45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 271 Maintenance Pos : 46.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 13 Maintenance Pos : 46.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 3 @ 1 13.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 46.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 46.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1 13.2 Marche d'essai Pos : 46.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 46.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 46.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Maintenance Pos : 46.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anz ugsdr ehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1 13.3 Couples de serrage Pos : 46.9 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anz ugs momente/Drehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 46.10 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 46.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Maintenance Pos : 46.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 1 @ 1 13.4 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 46.13 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 46.14 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 46.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Maintenance Pos : 46.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 13.5 Système hydraulique Pos : 46.17 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 46.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Maintenance Pos : 46.19 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Schaubild H ydrauli kbl oc k-Komfort AX/MX/ZX @ 35\mod_1256811685579_64.doc x @ 327679 @ 2 @ 1 13.6 Illustration bloc hydraulique confort Funktionsschaubild Magnetventile Fkt.1Fkt.2 Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Funktionen Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18 Y1 ON OFF Y4 Not-Handbetätigung Y3 1.) Y6 2.) 3.) Y7 Y5 Y15 Y10 Y11 Y8 Y9 Y14 Y18 27 005 706 0 Fig. 182: Y1 Avance du fond mouvant Y6,Y7 Trappe arrière Y3 Lever/Abaisser Y8,Y9 Timon Y4 Lever/Abaisser Y10,Y11 Couteaux Y5Y18 Ramasseur Y14 Accouplement des rouleaux de dosage Y15 L'essieu directeur bloqué Pos : 46.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Maintenance Pos : 46.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N ot-H andbetätigung @ 38\mod_1267440251396_64.doc x @ 355372 @ 3 @ 1 13.7 Commande d'arrêt d'urgence Pos : 46.22 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/N ot-Handbetätigung AX/M X @ 54\mod_1290674032515_64.doc x @ 510605 @ @ 1 Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à gauche sur l'avant de la remorque sous le carter de protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une «commande d'arrêt d'urgence». • • Les vannes (Y5 à Y18) sont actionnées en vissant la vis en étoile Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne Pos : 46.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 277 Maintenance Pos : 46.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Beispi ele zur N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc x @ 36983 @ 2 @ 1 13.8 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pos : 46.25 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 46.26 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/N ot-Hand-Betätigung Beispi ele AX @ 2\mod_1203598514330_64.doc x @ 67171 @ @ 1 Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les illustrations correspondantes (bloc hydraulique médium, bloc hydraulique confort) Ciaprès, quelques exemples sont décrits reprenant la version médium. Avec la version confort, procédez conformément aux illustrations. Lever le ramasseur • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y18) « Ramasseur » • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y3) «soupape de régulation» • Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y18) Lever/abaisser la trappe arrière • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y06, Y07) «Trappe arrière» Lever: • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y3) «soupape de régulation» Abaisser: • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y4) «soupape de régulation» • Desserrer de nouveau jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7) Remarque Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt d'urgence doivent être complètement desserrées! Pos : 46.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Maintenance Pos : 46.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H oc hdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 2 @ 1 13.9 Filtre haute pression Pos : 46.28.2 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Alle Maschi ne mit Komfort_H ydrauli k @ 26\mod_1245836809632_64.doc x @ 264149 @ @ 1 Toutes les machines équipées de l'hydraulique confort sont dotées d'un filtre haute pression situé dans la conduite de refoulement vers le bloc de commande. Pos : 46.28.3 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hinweis Filterei ns atz nach jeder Saison wec hs eln @ 26\mod_1245837416929_64.doc x @ 264174 @ @ 1 Remarque Remplacer la cartouche du filtre (3) après chaque saison ! Pos : 46.28.4 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Filter element wec hsel n @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Pos : 46.28.5 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter bei Komfort_H ydraulik Bil d_Ladewag en @ 26\mod_1245842017257_64.doc x @ 264228 @ @ 1 1 AUS EIN 2 5 3 4 TRD00072 Fig. 183 Pos : 46.28.6 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter Text @ 26\mod_1245842560960_64.doc x @ 264253 @ @ 1 • Evacuer la pression du système hydraulique Remarque Placer un récipient de taille suffisante pour récupérer l'huile en train de couler. • • • • • • Dévisser la partie inférieure du filtre (4) avec une clé de 27. Retirer la partie inférieure du filtre (4) et verser l'huile restante. Nettoyer la partie inférieure du filtre (4). Retirer l'ancien élément filtrant (3). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Vérifier le joint torique (2) de la partie inférieure du filtre (4). Remarque Les joints toriques défectueux doivent être remplacés par des neufs. • • • Poser correctement la partie inférieure du filtre (4) et la visser. La serrer jusqu'en butée sur la partie supérieure du filtre (1). Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Pos : 46.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Maintenance Pos : 46.30 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 425 01 H ydr auli ks chaltplan M edi um AX/MX @ 89\mod_1322641712938_64.doc x @ 765135 @ 33 @ 1 13.10 Fig. 184 280 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium Maintenance 13.10.1 Légende électronique médium N° Désignation 1 Système hydraulique du tracteur 2 Retour libre 3 Structure rabattable 4 Groupe d'essieux hydrauliques 16 t 5 Groupe d'essieux hydrauliques 20 t 6 Groupe d'essieux hydrauliques 18 t 7 - 8 Trappe arrière 9 Ramasseur 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 - 14 Rouleaux de dosage 15 Entraînement du fond mouvant 15.1 Soupape de vitesse rapide 15.2 Soupape d'inversion (Y2) uniquement avec GD & D 16 Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser 18 Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS) Pos : 46.31 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 426 01 H ydr auli ks chaltplan Komfort AX/M X @ 89\mod_1322643648451_64.doc x @ 765251 @ 23 @ 1 281 Maintenance 13.11 Fig. 185 282 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort Maintenance 13.11.1 Légende électronique confort N° Désignation 1 Système hydraulique du tracteur 2 Retour libre 3 Distributeur 2/2 à sièges 4 Groupe d'essieux hydrauliques 16 t 5 Groupe d'essieux hydrauliques 20 t 6 Groupe d'essieux hydrauliques 18 t 7 - 8 Trappe arrière 9 Ramasseur 9a Abaisser le ramasseur 9b Blocage d'essieu 9c Lever le ramasseur 9d Rouleau de dosage 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 - 14 Rouleau de dosage (uniquement avec GD et D) 15 Entraînement du fond mouvant 15.1 Soupape de vitesse rapide 15.2 Soupape d'inversion 16 Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser 17 Au choix sur un appareil de commande simple effet 18 Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS) Pos : 46.32 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 442 00 hydrauli ksc haltpl an QF B M edi um AX/MX @ 54\mod_1291799164890_64.doc x @ 515772 @ 23 @ 1 283 Maintenance 13.12 Fig. 186 284 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium Maintenance 13.12.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium Numéro Désignation 1 Hydraulique de la remorque 2 Retour libre 3 Bande transporteuse transversale de l'électronique médium (liaison directe du tracteur) 4 Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant 5 - 6 - 7 - 8 Trappe arrière 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS) Pos : 46.33 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/150 100 441 00 hydrauli ksc haltpl an QF B Komfort AX/M X @ 54\mod_1291799724531_64.doc x @ 515799 @ 33 @ 1 285 Maintenance 13.13 Fig. 187 286 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort Maintenance 13.13.1 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort Numéro Désignation 1 Hydraulique de la remorque 2 Retour libre 3 Bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort 4 Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant 5 - 6 - 7 - 8 Trappe arrière 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS) Pos : 46.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Maintenance Pos : 46.35 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/H ydr auli ksc haltpl an (Ausgleic h - T andemachs e) Ü S @ 115\mod_1339580881340_64.doc x @ 1011601 @ 3 @ 1 13.14 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) Pos : 46.36 /BA/War tung/Ladewagen/H ydrauli ksc hal tpl äne/H ydr auli ksc haltpl an Ausgleic h Tandemac hs ( 16 to.) @ 85\mod_1319183847478_64.doc x @ 737840 @ @ 1 4) Betriebstellung: Kugelhähne 1 bis 3 geschlossen Kugelhahn 4 ge öffnet Fig. 188 1a) Abaisser la barre de 2) Sens du déplacement coupe 3) Raccordement de mesure= Minimess pour la simulation du raccordement afin de contrôler le réglage de la charge des essieux (ALB) 4) Position de service : Robinets à bille 1 à 3 fermés Robinet à bille 4 ouvert 5) à droite 6) à gauche Pos : 46.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Maintenance Pos : 46.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 13.15 Pneus Pos : 46.38.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 46.38.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Maintenance Pos : 46.38.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 13.15.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 46.38.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage @ 0\mod_1199954083131_64.doc x @ 37319 @ @ 1 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 189 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 46.38.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 46.38.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 46.38.8 /BA/Wartung/Reifen/R eifen- Luftdr uc k allgemein Ladewagen @ 45\mod_1277891609500_64.doc x @ 441195 @ 3 @ 1 13.15.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneus et corriger-la si nécessaire. La pression des pneus dépend de leur taille et de l´utilisation du remorque. Les valeurs sont données par le tableau ci-dessous. Pos : 46.38.9 /BA/Wartung/Ladewagen/R eifen/Reifen-Luftdruc k T abelle AX @ 90\mod_1323271240654_64.doc x @ 770390 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneumatiques* 500/50-17- TL 149 A8 2,0 3,4 3,2 500/55-20- TL 150 A8 2,0 3,0 2,8 620/40 R 22.5- TL 148 D 2,2 4,0 3,2 500/50-17- 14PR 149 A8 1,25 3,75 2,8 Pos : 46.38.10 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen ang egebene Daten für wer kss eitig geli efer te Reifen @ 173\mod_1371017565842_64.doc x @ 1484223 @ @ 1 Les données figurant dans le tableau sont valables pour les pneus fournis par l'usine. Pos : 46.38.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Ladewagen @ 45\mod_1277799658031_64.doc x @ 438148 @ @ 1 *) • • La recommandation s’applique en particulier au type d’intervention mixte (champ/route) avec des charges d'essieu maximales autorisées (voir plaque signalétique) et la vitesse maximale autorisée de la remorque. En cas d´une autre utilisation (p. ex. d´autres charges d'essieu et beaucoup de circulation sur route) il faut ajuster les pressions des pneumatiques jusqu´aux pressions maximales indiquées. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneumatiques jusqu’à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée (Vmax<= 10km/h). Pos : 46.39.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z ugös en an der D eichs el @ 80\mod_1315459878752_64.doc x @ 704520 @ 2 @ 1 13.16 Œillets d'attelage sur le timon Pos : 46.39.2 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen an der D eichsel Bild @ 80\mod_1315461178371_64.doc x @ 704604 @ @ 1 a KDW02330 Fig. 190 Pos : 46.39.3 /BA/Wartung/Zug ösen/Ac htung: Ist di e Versc hl eißgrenz e der Buc hs e in der Z ugös e erreic ht @ 80\mod_1315460679424_64.doc x @ 704576 @ @ 1 ATTENTION! Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé. Pos : 46.39.4 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen a=41,5 an der D eichsel Text @ 80\mod_1315461600416_64.doc x @ 704659 @ @ 1 La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 41,5 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse. Pos : 46.39.5 /BA/Wartung/Zug ösen/Hi nweis: Anhäng ehöhe des Z ug mauls s o einstell en @ 80\mod_1315460345157_64.doc x @ 704548 @ @ 1 Remarque Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique du tracteur attelage en chape). Pos : 46.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Maintenance Pos : 46.41.1 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Lag e der Sens oren AX (L/GL) @ 3\mod_1203928321288_64.doc x @ 68103 @ 2 @ 1 13.17 Position des capteurs (L/GL) Komfort 2 1 7 6 Komfort 5 4 3 AX000023 Fig. 191 Pos : 46.41.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Pos. Désignation de capteur Couple de serrage 1 Chargement automatique (B2) (confort) 2 Désactivation du fond mouvant (B3) 3 Trappe arrière (B6) (droite) (en option) 10 Nm 4 Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort) (en option) 10 Nm 5 Couteaux activées/désactivées (B1) 6 Calculateur des travaux (confort) (en option) 7 Essieu bloqué (B7) (en option) (en option) 10 Nm 10 Nm 10 Nm 10 Nm Maintenance Pos : 46.41.3 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Lag e der Sens oren li nke Mas chi nens eite AX (D /GD) @ 2\mod_1203599309736_64.doc x @ 67251 @ 2 @ 1 13.18 Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) 1 2 4 3 AX000011 Fig. 192 Pos. Désignation de capteur Couple de serrage 1 Essieu bloqué (B7) (en option) 10 Nm 2 Chargement automatique (B2) (confort) (en option) 10 Nm 3 Touche barre des couteaux (lever/abaisser) (confort) 10 Nm 4 Vitesse de rotation de la prise de force 10 Nm Pos : 46.41.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Maintenance Pos : 46.41.5 /BA/Wartung/Ladewagen/Sens oren/Lag e der Sens oren r echte Maschi nens eite AX (D /GD) @ 2\mod_1203600593408_64.doc x @ 67311 @ 2 @ 1 13.19 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine) 2 1 5 3 4 AX000012 Fig. 193 Pos : 46.41.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Pos. Désignation de capteur Couple de serrage 1 Trappe arrière (B6) (droite) 10 Nm 2 Contrôle du rouleau de dosage (B4) (confort) 10 Nm 3 Calculateur des travaux (confort) 4 Couteaux activées/désactivées (B1) 5 Désactivation du fond mouvant (B3) 10 Nm Maintenance Pos : 46.41.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 13.19.1 Réglage des capteurs Pos : 46.41.8 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 2 @ 1 13.19.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 194 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 46.41.9 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ 1 @ 1 13.19.1.2 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 195 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 46.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Maintenance Pos : 46.43 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 1 @ 1\mod_1201249263963_64.doc x @ 52382 @ 2 @ 1 13.20 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) Attention ! - Risque d'écrasement ! Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche : Pos : 46.44 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Bild Sens or Kratzbodenabsc haltung Titan @ 1\mod_1201797802030_64.doc x @ 54911 @ @ 1 1 A B 2 TR000004 TR000003 Fig. 196 Pos : 46.45 /BA/War tung/Ladewagen/Sens oren/Sens ors Kratz bodenabsc haltung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc x @ 37816 @ @ 1 Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière. Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et, ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2) lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm . Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30 mm . Pos : 46.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Maintenance Pos : 46.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Absc haltung des Kratzbodens ( GD) @ 1\mod_1201250360479_64.doc x @ 52480 @ 2 @ 1 13.21 Désactivation du fond mouvant (GD) Pos : 46.48 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens Bild AX (GD) @ 3\mod_1203601649283_64.doc x @ 67351 @ @ 1 50h 2 1 AX000013 Fig. 197 Pos : 46.49 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens (GD) @ 0\mod_1199967309756_64.doc x @ 37835 @ @ 1 Le palier droit du rouleau de dosage inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau de dosage. Mouvement du support La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort de traction (2). • Tendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus grande sur les rouleaux de dosage • Détendre le ressort de traction (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible sur les rouleaux de dosage Remarque La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec une pompe à graisse, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 46.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Maintenance Pos : 46.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Füll mengen und Sc hmier mittel bez eic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1 13.22 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 46.51.2 /BA/Wartung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag en/Tec hnisc he Daten Betriebsstoffe F üll mengen AX @ 121\mod_1343885744714_64.doc x @ 1108990 @ @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [Litres] Marque Boîte de transmission principale 1,3 l SAE90 Entraînement du fond mouvant 2,5 l SAE90 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) 1,5 l SAE90 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) 1,0 l SAE90 Lubrifiants bio Marque Sur demande Pos : 46.51.3 /BA/Wartung/Zei tinter valle an den Getri eben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc x @ 15371 @ 2 @ 1 13.22.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois par an.) • Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles Pos : 46.51.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Maintenance Pos : 46.51.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1 13.23 Boîte de transmission principale Pos : 46.51.5.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_H auptgetriebe AX @ 3\mod_1203603078439_64.doc x @ 67541 @ @ 1 3 2 1 AX000014 Fig. 198 Pos : 46.51.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 46.51.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version1 (Belüftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) • Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3). Pos : 46.51.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 46.51.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 46.51.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Maintenance Pos : 46.51.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc x @ 38017 @ 2 @ 1 13.24 Entraînement du fond mouvant Pos : 46.51.7.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d Kratz bodenantrieb M X @ 23\mod_1240378272536_64.doc x @ 238873 @ @ 1 3 2 1 MX000007 Fig. 199 Pos : 46.51.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle Sc hauglas @ 0\mod_1199973375100_64.doc x @ 38191 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ». • Niveau d'huile jusqu'au regard (1). • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. Pos : 46.51.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el bis mitte Sc hauglas @ 83\mod_1317706975865_64.doc x @ 729412 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ». • Dévissez la vis de vidange d'huile (2) • Recueillez l'huile usagée dans un récipient approprié • Vissez la vis de vidange d'huile (2) • Faites le plein d'huile (3) (l'huile doit être visible sur la moitié au moins du verre-regard (1)). Pos : 46.51.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 46.51.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 46.51.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 Maintenance Pos : 46.51.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D osi erwalz eng etriebe vorne (GD) @ 0\mod_1199975429710_64.doc x @ 38313 @ 2 @ 1 13.25 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) Pos : 46.51.9.2 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ladewagen/Bil d_D osi erwalz eng etriebe vorne AX @ 3\mod_1203603710189_64.doc x @ 67601 @ @ 1 1 2 AX000016 Fig. 200 Pos : 46.51.9.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle_ALT Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 46.51.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el_ALTÖl wec hsel Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 46.51.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 46.51.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 46.51.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance Pos : 46.51.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/D osier walzengetriebe hi nten ( GD) @ 0\mod_1199975492178_64.doc x @ 38332 @ 3 @ 1 13.26 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) Pos : 46.51.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_D osier walzengetriebe hi nten AX @ 3\mod_1203603977189_64.doc x @ 67661 @ @ 1 1 2 AX000017 Fig. 201 Pos : 46.51.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e_ALTÖl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 46.51.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el_ALT Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 46.51.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 46.51.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 46.52 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Maintenance Pos : 46.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kettenspannung @ 0\mod_1199976712006_64.doc x @ 38496 @ 2 @ 1 13.27 Tension de chaîne Pos : 46.54 /BA/War tung/Ladewagen/Antrieb F örderaggregat @ 14\mod_1231314279520_64.doc x @ 171631 @ 3 @ 1 13.27.1 Entraînement de l'agrégat de convoyage X TR000005_1 Fig. 202 L'entraînement de l'agrégat de convoyage se trouve à l'avant de la remorque, du côté gauche. Longueur de ressort tendu X = 85 à 90 mm Remarque Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la rondelle Pos : 46.55 /BA/War tung/Ladewagen/Pic k-up-Antrieb AX/MX @ 3\mod_1203942287835_64.doc x @ 68393 @ 3 @ 1 13.27.2 Entraînement du ramasseur a 1 AX000031 Fig. 203 Contrôler la tension de chaîne Longueur de ressort tendu a= 70 - 75 mm Remarque Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la rondelle Corriger la tension de chaîne Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance a= 65-70 mm soit réglée. Pos : 46.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Maintenance Pos : 46.57 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub AX/M X @ 45\mod_1277904389015_64.doc x @ 441432 @ 3 @ 1 13.28 Avance du fond mouvant 3 1 2 3 a = = 4 4 1 2 AX000018_1 Fig. 204 Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et ajuster-la le cas échéant. Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Contrôler la tension de chaîne du fond mouvant en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a ≥ nv. 30-60 mm », la prétension est correcte, sinon corriger-la. Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Pour ce faire: • Desserrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) (a l'avant de la remorque) • Desserrer les écrous (1) • Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement • Serrer les écrous (1) • Serrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) Remarque La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm. Pos : 46.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Maintenance Pos : 46.59 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzbodenkette kürz en @ 0\mod_1200034449903_64.doc x @ 38846 @ 3 @ 1 13.28.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant 3 2 1 KDW05060 Fig. 205 • Enlever la goupille (1) de l'attache rapide (3) • Retirer la fermeture (2) • Raccourcir la chaîne de 2 ou 4 maillons • Relier la chaîne avec l'attache rapide (3) • Fixer la fermeture (2) et la goupille (1) Remarque Les deux chaînes du fond mouvant doivent être raccourcies d'une même longueur. Pour les fonds mouvants doubles, les chaînes formant une paire doivent être raccourcies. Pos : 46.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • • Retendre le ressort de traction (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de faire traverser la vis (5) Enlever la tige filetée et la vis de l'alésage (7) 305 Maintenance Pos : 46.61 /BA/War tung/Ladewagen/D osier wer k AX @ 3\mod_1203604892798_64.doc x @ 67721 @ 2 @ 1 13.29 Mécanisme de dosage 1 2 AX000019 Fig. 206 L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie droite arrière de la remorque, derrière l'habillage. La chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage est tendue automatiquement au moyen d'un ressort de traction. Lorsque la tension de chaîne diminue, desserrer le contre-écrou (1) et précontrainte le ressort de traction davantage avec l'écrou (2) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contre-écrou (1). Pos : 46.62 /BA/War tung/Ladewagen/Abs treifer @ 0\mod_1200035326185_64.doc x @ 38894 @ 2 @ 1 13.30 Racloirs 1 KLW09030 Fig. 207 • Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si nécessaire. Remarque Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le tambour de convoyage. Pos : 46.63 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Maintenance Pos : 46.64 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc x @ 38913 @ 2 @ 1 13.31 Écart entre les lames et le tambour 2 1 KDW04040 Fig. 208 Remarque La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée. Pos : 46.65 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste ( AX/M X) @ 14\mod_1231400723366_64.doc x @ 171869 @ @ 1 XXL00004 Fig. 209 A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1). Pos : 46.66 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste Hi nweis (AX) @ 14\mod_1231400827085_64.doc x @ 171892 @ @ 1 Remarque Remplacer la barre de butée (N° PR 334 975-2) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié Pos : 46.67 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance Pos : 46.68 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 36\mod_1258715116334_64.doc x @ 335606 @ 2 @ 1 13.32 Pos : 46.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Distance entre racloir et tambour Fig. 210 Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance „A=20 - 25 mm“ par rapport au tambour de convoyage (3). Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour • Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche. • Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche). • Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A=20 - 25 mm soit atteinte au-dessus de la tôle de clavette. • Serrer les raccords vissés (1 et 4). Maintenance Pos : 46.70 /BA/War tung/Ladewagen/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung @ 141\mod_1355835697183_64.doc x @ 1255150 @ 3 @ 1 13.33 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux 1 2 AX000062 Fig. 211 La protection individuelle des couteaux empêche le dommage des couteaux en cas d'un contact avec des corps étrangers. Pour garantir que la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement, les rouleaux de sécurité doivent être tournés facilement. C'est pourquoi il est nécessaire de contrôler après chaque remplacement des couteaux si les rouleaux de sécurité fonctionnent facilement. Si les rouleaux de sécurité manquent de souplesse, les rouleaux de sécurité doivent être lubrifiés. Pour ce faire: • Activez le groupe des couteaux (I) et désactivez le groupe des couteaux (II). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Montez l'embout fourni (2) sur la pompe à graisse. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. • Activez le groupe des couteaux (II) et désactivez le groupe des couteaux (I). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. Pos : 46.71 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 46.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 46.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierpl an @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ 1 @ 1 14 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 46.74 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 14.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 46.75 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 46.76 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erung Allgemei n @ 0\mod_1200042088341_64.doc x @ 39008 @ @ 1 Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Définition des termes : Pos : 46.77 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Termes Lubrifiants Emplacement/Quantité Particularités Graisses Graisse universelle Graisseur/env. deux coups de la presse à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Appliquer au pinceau sur la surface de glissement. Retirer l'huile usagée et excédentaire Huiles Si rien d'autre n'est mentionné, utiliser de l'huile à base végétale Chaînes Répartir uniformément sur la chaîne Maintenance - Plan de lubrification Pos : 46.78 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 14.2 Arbre à cardan Pos : 46.79 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e Ladewagen @ 0\mod_1200048739138_64.doc x @ 39027 @ @ 1 Fig. 212 Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure. Pos : 46.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 46.81 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan AX ( GL) @ 3\mod_1203928693694_64.doc x @ 68123 @ 2 @ 1 14.3 Plan de lubrification (L/GL) AX000024 Fig. 213: Pos : 46.82 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 46.83 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e Titan_AX (GL) @ 0\mod_1200050180310_64.doc x @ 39066 @ 2 @ 1 14.4 Points de lubrification (GL) Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Points de lubrification Nombre de graisseurs 1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche 2 2) Levier du frein de parking 1 3) Fusée de l'essieu directeur (option) 4 4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option) 2 5) Arbre du fond mouvant, arrière 4 6) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras longitudinaux) 2 7) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique 8/4 8) Arbre du fond mouvant, avant 4 9) Roue de jauge pour ramasseur 2 10) Roue de jauge pour ramasseur 2 11) 12) Arbre à cardan d'entraînement principal 8 13) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch) 1 14) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor 1 Pos : 46.84 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan AX ( GD) @ 3\mod_1203605872345_64.doc x @ 67801 @ 3 @ 1 313 Maintenance - Plan de lubrification 14.5 Plan de lubrification (GD) AX000020 Fig. 214: Pos : 46.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 46.86 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmierstellen T abell e AX ( GD) @ 3\mod_1203607620939_64.doc x @ 67841 @ 2 @ 1 14.6 Points de lubrification (GD) Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Points de lubrification Nombre de graisseurs 1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche 2 2) Levier du frein de parking 1 3) Fusée de l'essieu directeur (option) 4 4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option) 2 5) Lubrification des chaînes des rouleaux de dosage 1 6) Palier pour rouleau de dosage inférieur/commande de fond mouvant 1 7)Arbre du fond mouvant, arrière 4 8) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras longitudinaux) 2 9) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie. automatique 8/4 10) Arbre du fond mouvant, avant 4 11) Roue de jauge pour ramasseur 2 12) Roue de jauge pour ramasseur 2 13) Arbre à cardan d'entraînement principal 8 14) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch) 1 15) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor 1 16) Accouplement pour commande de rouleau de dosage, avant 2 Pos : 46.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 46.88 /BA/War tung/Ladewagen/Z entralsc hmier ung der Antri ebs ketten für För der aggregat und Pic k- up @ 0\mod_1200051366841_64.doc x @ 39125 @ 2 @ 1 14.7 Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et ramasseur 1 2 TRD00069 Fig. 215 Les chaînes d'entraînement principal et celles du ramasseur sont automatiquement alimentées en huile de lubrification à chaque relevage du ramasseur. Si le besoin en huile nécessaire est plus important, il est donc possible de relever plusieurs fois le ramasseur. Des brosses équipées de pinceaux répartissent l'huile de lubrification aux points de lubrification de façon homogène sur les chaînes articulées. Observez le niveau de l'huile dans le réservoir sur la ridelle avant et faites l'appoint en temps utile. Si la lubrification centralisée des chaînes ne fonctionne pas parce que le réservoir est complètement vide, la pompe de graissage (1) doit être purgée de l'air. La purge d'air de la pompe de graissage doit être effectuée avec le ramasseur abaissé, c'est-àdire avec la conduite hydraulique du ramasseur hors pression. Pour ce faire, dévissez une conduite de lubrification de la pompe (1) et desserrez le manchon fileté (2) jusqu'à ce que l'huile de lubrification sorte sans bulles. Remarque Récupérer l'huile de lubrification qui sort et recycler-la. Ceci purge l'air du compartiment à piston. Ensuite, revisser le manchon fileté (2) à fond et revissez la conduite de lubrification. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Utiliser uniquement les huiles recommandées! La viscosité doit être semblable à 15W40. Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100)! . Pos : 46.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 Maintenance - Système de freinage Pos : 46.90.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung-Br emsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ 1 @ 1 15 Maintenance - Système de freinage Pos : 46.90.2 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Br emse unreg el mäßige gewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 46.90.3 /BA/Wartung/Br emsanl age/Brems enei nstellung @ 0\mod_1200291130914_64.doc x @ 39183 @ 3 @ 1 15.1.1 Réglage des freins Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et ajuster si nécessaire. Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un freinage à fond. Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné. Pos : 46.90.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Maintenance - Système de freinage Pos : 46.90.5 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell en der Ü bertr agungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc x @ 39202 @ 2 @ 1 15.1.2 Réglage de l'équipement de transmission Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 46.90.6 /BA/Wartung/Br emsanl age/Eins tell ung am Ges tänges tell er_Ladewag en @ 0\mod_1200291352133_64.doc x @ 39221 @ @ 1 Réglage sur la tringlerie TRD00071 Fig. 216 • toutes les 200 heures de fonctionnement Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le frein de roue doit être ajusté lorsque la course à vide de la tige de pression du vérin à membrane à course longue est de 35 mm maximum. Le réglage est effectué sur le six pans d'ajustage de la tringlerie. Régler la course à vide " a " à 10 - 12 % de la longueur du levier de freinage " B ", par ex. longeur de levier de 150 mm = Course à vide de 15 - 18 mm. Pos : 46.90.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 Maintenance - Système de freinage Pos : 46.90.8 /BA/Wartung/Br emsanl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung @ 0\mod_1200292918226_64.doc x @ 39322 @ 2 @ 1 15.2 Filtre à air pour les conduites Fig. 217 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrer l'écrou (2). • Tourner le filtre à air (1). • Desserrer le jonc d'arrêt (3). • Retirer la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 46.90.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Maintenance - Système de freinage Pos : 46.90.10 /BA/Wartung/Brems anlage/Federei nbi ndung @ 1\mod_1201498752957_64.doc x @ 53203 @ @ 1 Raccordement de ressort 2 ZX400066 Fig. 218 • toutes les 200 heures de fonctionnement, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort. En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le bras est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique : M 24 M = 650 Nm (605 - 715 Nm) Pos : 46.90.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 Maintenance - Système de freinage Pos : 46.90.12 /BA/Wartung/Brems anlage/Federbolzen @ 1\mod_1201498902473_64.doc x @ 53222 @ @ 1 Boulons à ressort 3 2 3 2 3 1a 1b ZX400067 Fig. 219 • toutes les 500 heures de fonctionnement, au moins une fois par an, la première fois après le premier déplacement avec charge Contrôler les douilles, faire avancer et reculer le véhicule le frein étant serré ou déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé. • Contrôler les bagues d’usure latérales dans le support. • Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M 30 sur le boulon à ressort (3). Couples de serrage avec clé dynamométrique : M 30 M = 900 Nm (840 - 990 Nm) La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille acier interne. 1a bague d'usure non fixée 1b bague d’usure latérale 2 bague 3 boulon à ressort avec rainure antirotation Pos : 46.90.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance - Système de freinage Pos : 46.90.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Druc kluftbehäl ter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1 15.3 Réservoir d'air comprimé Pos : 46.90.15 /BA/Wartung/Dr uc kl uftbehälter/Druc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 46.91 /BA/War tung/Ladewagen/Pfleg e nach der täglichen Benutz ung @ 0\mod_1200294132476_64.doc x @ 39360 @ 2 @ 1 15.4 Entretien après utilisation quotidienne Remarque Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement. Pos : 46.92 /BA/War tung/Ladewagen/Wartungs.- und R epar aturar beiten auf der Ladefl äche @ 0\mod_1200294242414_64.doc x @ 39379 @ 2 @ 1 15.5 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement S'il est nécessaire d'accéder à la surface de chargement pour effectuer des travaux de maintenance et de réparation, il convient de sécuriser la trappe arrière ouverte pour l'empêcher de descendre et d'utiliser une échelle appropriée. Pos : 46.93 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr - Unvor herges ehene Inbetri ebnahme (2012- 08- 13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 47 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 Stockage Pos : 48.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 2 @ 1 16 Stockage Pos : 48.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 1 @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 48.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 48.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 323 Stockage Pos : 48.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 16.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 48.6 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 48.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Stockage Pos : 48.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 16.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 48.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 16.4 Consignes de sécurité spéciales Pos : 48.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr War tung allgemein @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 48.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc x @ 39438 @ @ 1 • • • • • • Pos : 49 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • • Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Vérifier toutes les ridelles de la machine. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. 325 Défauts - causes et dépannage Pos : 50.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 17 Défauts - causes et dépannage Pos : 50.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 50.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ladewag en/Gefahr Wartung allgemei n @ 0\mod_1199884069862_64.doc x @ 36702 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. • Couper la prise de force et désaccoupler • A l'issue des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques , remontez tous les capotages et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures chimiques provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 50.4 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil1 Ladewag en @ 116\mod_1339745332562_64.doc x @ 1012865 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Engorgements dans la zone d'engagement. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Prendre des andains réguliers, plus petits. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Dispositif de placage à rouleaux du ramasseur trop bas. Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut. Passage trop faible dans la goulotte d'entrée. Respecter la hauteur d'attelage. Arrêter immédiatement et désactiver la prise de force! L'accouplement de surcharge réagit lors du chargement. Des bruits se produisent au niveau du tambour de convoyage. Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Lames émoussées. Démonter les lames émoussées et les aiguiser ou les remplacer par des neuves. La matière récoltée est trop pressée dans le canal supérieur. Activer l'avance suffisamment tôt. Couteaux défectueuses. Remplacer les couteaux défectueuses. Les racloirs ne sont pas alignés. Remplacer ou dresser les racloirs. Les dents du tambour de convoyage sont tordues. Dresser les dents. Couteaux incorrects ont été utilisés Utilisez un autre couteau (voir le chapitre Réglages « Variantes des Couteaux ») Pos : 50.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Messer bruc h Ladewagen @ 116\mod_1339745933702_64.doc x @ 1012894 @ @ 1 Rupture des couteaux plus fréquente Pos : 50.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 Pos : 50.7 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil2 Ladewag en @ 115\mod_1339743171429_64.doc x @ 1012836 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Rupture des lames plus fréquente ; plus d'effort demandé pour la commande des lames. Galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux grippés. Les galets de sécurité doivent légèrement tourner pendant la commutation (voir chapitre Maintenance « Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames ») Protection des couteaux réglée trop dure. Régler le seuil de réponse moins forte (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »). Vis du système sur le bloc de vannes hydrauliques pas réglée correctement. Contrôler le réglage et remplacer si nécessaire. Alimentation électrique interrompue. Contrôle des raccords des électrovannes et du fonctionnement des vannes au moyen de l'activation d'arrêt d'urgence hydraulique. Couteaux émoussés. Réaffûter ou remplacer les couteaux. Vitesse de la prise de force trop élevée. Réduire la vitesse de la prise de force. Dimension d'andain trop petite. Augmenter la dimension de l'andain et/ou la vitesse de conduite. La matière fauchée est disposée dans le sens de la marche par le fauchage. Disposez la matière fauchée transversalement par rapport au sens de la marche par un nouvel andainage. Protection des couteaux réglée trop molle (couteaux éludent en avance). Soulever le seuil de réponse (voir chapitre Mécanisme de coupe « Réglage de la protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) »)) Défaut Cause possible Dépannage Dans la mode de déchargement avec bande transporteuse transversale activée, l'avance du fond mouvant n'est pas activée en appuyer une fois sur la touche (12), mais la touche (12) est à rappel. Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre « Bande transporteuse transversale » et, le cas échéant, le régler. A une hydraulique activée, la pression se construit mais aucune fonction n'est exécutée à actionner les touches médium. Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le régler. L'installation hydraulique ne fonctionne pas. Mauvaise qualité de coupe. Pos : 50.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Ausführ ung @ 31\mod_1252059241050_64.doc x @ 303116 @ @ 1 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 327 ) ( ' & % $ QDPH SLQ 3URYHG 8VHU GDWH $OEHUV &UHDWHG VRFNHW $ GDWH FKDQJH % & 2ULJLQ 5HSOI 57 %/ 56 *5 *( *1 %5 :6 IUHH IUHH 66B9 9)87(50, &$1/ *1'7(50, &$1+ IUHH $ ;%E 5HSOE\ GRFXPHQWQR WHUPLQDO*DPPD ' $;0;XQG=;.RPIRUW &$1B+ *1'B7HUP &$1B/ 9)8 66B9 ;B ;B ' ' ' & & & & SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' ;%E QDPH 3URYHG $OEHUV &UHDWHG ;E ;D VKLHOG &$1+ *1' &$1/ HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ VZLWFKRQVLJQDO HPHUJHQF\VWRS% 99VXSSO\ 2ULJLQ 2KP 5HSOI &$1 287 &$1 ,1 56% 9LGHR VZLWFKRQVLJQDO 5HSOE\ GRFXPHQWQR &$1 ,1 99VXSSO\ 56$ VZLWFKRQVLJQDO 56$ *1' 6LJQDO DQDORJLQSXW 56 , 56 ,, &$1B+ *1'B7HUP &$1B/ ;B 66B9 ;B 9)8 WHUPLQDO&&, :/$1 ' ' ' & & & & ' $;0;XQG=;.RPIRUW VKLHOG VZLWFKRQVLJQDO )4 *1' )4 7;' 99VXSSO\ 5[' *1' 7;' 99VXSSO\ 5[' *1' 8VHU GDWH $ FKDQJH GDWH & 99VXSSO\ % HPHUJHQF\VWRS$ %5 & VZLWFKRQVLJQDO *1 /,1 7;' % HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ *( ,62EXVWHUPLQDO&&, 7)7 [ &$1/ *5 99VXSSO\ *1' 56 5[' $ &$1+ %/ :6 VKLHOG 57 *1' (WKHUQHW SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % ',1VRFNHWDWWKHWUDFWRU QDPH 3URYHG $OEHUV 8VHU GDWH $ 9 57 &$1BB+ %/ *1'B7HUPL *( &$1BB/ *1 66B9 *( 9)8B7HUPL *( &UHDWHG ''LHOPHLHU *1' 6: GDWH 9 57 ;E ;D & FKDQJH %DWWHULH 0DVVH %DWWHULH 9 ; 56 *1'B7HUP ' ( %/ *5 &$1B/ ' ( &$1B+ *( 9)8 & ) ' ( *1 66B9 %5 ;B & ( & ( :6 ;B ;D ;E $ % % 2SWLRQ3,&,2KLQ]X & ( ; 9 57 0DVVH 6: &$1B+ %/ ;E ) ; RSWLRQFURVVFRQYH\RU ;) &$1B/ *1 EUDXQ $ *1'B(OHN *( 66B9 *( ZHL $ EODX DGDSWHUFDEOHIRU,62 ;D ;) ;E 2ULJLQ 6: 57 66B9 *( &$1BB/ 66B9 &$1BB+ 9)8 *1'B7HUP 5HSOI *1' 6: 9 57 &$1BB+ %/ *1'B7HUPL *( &$1BB/ *1 9)8B7HUPL *( *1*( 6: %/ :6 %5 $ $ $ $ $ ; 9 57 &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 ; &$1BB+ %/ *1'B7HUPL *( &$1BB/ *1 9)8B7HUPL *( 66B9 *( ; ; $ $ 9 57 &$1BB+ %/ &$1BB/ *1 &$1+B$ &$1/B$ RSWLRQ3,&,2 $ $XVZHUIHU 5HSOE\ GRFXPHQWQR *1'B$ 9B$ *1' 6: 9 57 *1' 6: $ $ FRQQHFWLRQVSRZHUVXSSO\WHUPLQDO ' $;0;XQG=;.RPIRUW *1' 6: $ $ ; ;E VFKZDU] ;D ;D &$1BB/ *1 % ;E ;E &$1BB+ %/ % ;D $ ;D ;E $ % % JUQJHOE &$1B/ *1'B7HUP &$1B+ &$1BB/ *1 *1'B7HUPL *( &$1BB+ %/ *1'B; :6 ; 9)8 9)8B7HUPL *( ' % ' % % ' ( *1'B; :6 9B; *( 66B9 66B9 *( ; &$1BB+ &$1BB+ %/ 9B; *( &$1BB/ &$1BB/ *1 *1'B; 9B; IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW % % 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ) ',*+)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B $1$+)54B $1$+)54B *B67520B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B < $FKVHVSHUUHQ< /LIWDFKVH <VLODJHDJHQW <IORRUFRQYH\RUUDSLGWUDYHUVH +%3:0675B 3:0/$B 3:0/$B /$B ;B ;B ;B ;B VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ 9VXSSO\7(50, JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ 9B(LQ *1' 9)8B7(50, *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ 3URYHG $OEHUV 8VHU QDPH $ GDWH 5HSOI ;B 7(50,B &UHDWHG ;B GDWH ;B ;B ;B ;B &$1B/ &$1 ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ 2ULJLQ *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ &$1B+ DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ &$1 VDIHW\YROWDJH 9B/B6L VXSSO\DQDORJVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV VZLWFKLQJYROWDJHLQSXW 66B9 VXSSO\ & ''LHOPHLHU $ $ $ $ $ ( ) ) ) ( ) ; % FKDQJH +ZRUNLQJIORRGOLJKW <GLVFKDUJHUROOHUV <VLODJHDJHQW % 'HLFKVHOZLQNHO %(LOJDQJDXWRPDWLN % :DJHQYROO % /DGHDXWRPDWLNREHQ %WDLOJDWHFORVHG +%3:0675B $QVLFKWQHX2SWLRQHQKLQ]X ) ) ) % $FKVHJHVSHUUW% /LIWDFKVH ( %WDLOJDWHRQ %GLVFKDUJHUROOHUVFRQWURO %VSHHG372VKDIW .0& $ ;B RXWSXWV ',*+)54B $ ;B LQSXWV ; ; ; ; % :6 %% :6 % :6 % :6 % :6 % :6 % :6 66B9 9B; *1'B; 9)8 *1'B7HUP < :6 < :6 <B< :6 + :6 5HSOE\ GRFXPHQWQR & & ' ' $ $ $ $ $ $ ) ( MREFRPSXWHU; ' $;0;XQG=;.RPIRUW &$1BB/ &$1BB/ *1 &$1B+ &$1B/ 9B/B6L %B; %B; %B; %B; %B[ <B; <B; & ( ( & ' &$1BB+ &$1BB/ *1 &$1BB+ %/ % :6 % :6 %B% 57 9B/B6L *( *1'B7HUPL *( 9)8B7HUPL *( *1'B; :6 9B; *( 66B9 *( &$1BB+ %/ ; %B; %%B; %B; %B; %B; <B<B; +B; % $ % $ $ ( ( IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW RSWLRQ 'HLFKVHODXWRPDWLN RSWLRQ (LOJDQJDXWRPDWLN RSWLRQDXWRPDWLF ORDGHU RSWLRQ /LIWDFKVH $FKVHVSHUUHQ RSWLRQZRUNLQJ IORRGOLJKWV 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B 08/7,B $1$+)54B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B <FURVVFRQYH\RUULJKW +%3:0675B 3:0/$B 3:0/$B ;B ;B QDPH 3URYHG 8VHU GDWH $ ''LHOPHLHU $ $ $ $ GDWH FKDQJH <SLFNXS <FHQWUDOOXEULFDWLRQ <FURVVFRQYH\RUOHIW +%3:0675B ;B ) ) % 3LFNXSZLQNHO ( %FHQWUDOOXEULFDWLRQ ;B $QVLFKWQHX2SWLRQHQKLQ]X ) ) ) $ %VDIHW\KRRNPHWHULQJUROOHUFRXSOLQJ %SLFNXSDWWKHWRS 6RIIVHWGUDZEDUXS 6RIIVHWGUDZEDUGRZQ ; % & ',*+)54B ;B RXWSXWV ',*+)54B ;B LQSXWV ;B ;B ;B ;B JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ JURXQG9VXSSO\ *1' *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B GLVVHOPHLHG &UHDWHG &$1B/ &$1B+ 2ULJLQ *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ &$1 *1'DQDORJVHQVRUV DQDORJYROWDJH$ DQDORJYROWDJH$ *1'B$1$ 9B$1$ 9B$1$ GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B VXSSO\DQDORJVHQVRUV GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV ;B JURXQG9VXSSO\ *1' 5HSOI ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\$ 3RO\ 9)8B/ ;B 9VZLWFKHG 9/B6: VXSSO\ ; ; ; ; 5HSOE\ GRFXPHQWQR 6B; 6B; <B; % :6 % :6 % 57 % :6 $ $ ) MREFRPSXWHU; ' $;0;XQG=;.RPIRUW % :6 6 :6 6 :6 < :6 < :6 < :6 < :6 %B; %B; %B; %B; <B; <B; <B; %B; $ $ $ $ ( ( ( $ IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW RSWLRQ 'HLFKVHODXWRPDWLN RSWLRQFURVV FRQYH\RU RSWLRQFHQWUDO OXEULFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 8VHU $QVLFKWQHX FKDQJH GDWH QDPH ''LHOPHLHU 3URYHG $OEHUV ' 2ULJLQ ;B ',*B 5 6 :6 ' 5HSOI 5 6EODGHEDUIROGRXW PRGXOH ,2 ; FRQQHFWLRQ $ ;6E ;6E 6 EODGHEDUIROG RXW $ 6EODGHEDUIROGLQ PRGXOH ;B ',*)54B 6 :6 & ,2 ; FRQQHFWLRQ $ ;6E 6 EODGHEDUIROG LQ ;6E &UHDWHG GDWH & 6RIIVHWGUDZEDUXS PRGXOH ;B ',*)54B ; 6B; 6 :6 & & ,2 FRQQHFWLRQ $ ;9HUOBE ;9HUOBD ;6E ;6E 6 RIIVHWGUDZEDU XS 5 5 % ;9HUOBD ;9HUOBE *( *( =; VWDQGDUGHTXLSPHQW IURP\HDURIPDQXIDFWXUH $;0; RSWLRQOIURP\HDURIPDQXIDFWXUH & 6RIIVHWGUDZEDUGRZQ PRGXOH ;B ',*)54B ,2 ; 6B; 6 :6 FRQQHFWLRQ $ ;9HUOBD ;6E *( *( ;6E ;9HUOBE 6 RIIVHW GUDZEDU ;9HUOBE ;9HUOBD 5 5 5 5 *( 6 *( *( 6 *( 6 *( 6 *( JURXQG9VXSSO\ *1' JURXQG9VXSSO\ *1' VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ VXSSO\ 9)8B/ 5HSOE\ GRFXPHQWQR JURXQG9VXSSO\ *1' ) JURXQG9VXSSO\ *1'B/ $ JURXQG9VXSSO\ *1'B/ $ .0& JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV $ <IORRUFRQYH\RUVXSSO\ GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B GLJLWDOVHQVRU ',*B*1'B ;B ;B VXSSO\DQDORJVHQVRUV 9B$1$ DQDORJYROWDJH$ 9B$1$ $ <IORRUFRQYH\RU 5FNODXI 3:0/$B ;B $ <IXQFWLRQYDOYH 3:0/$B ;B $ <IXQFWLRQYDOYH 3:0/$B ;B 3:0/$B ;B ;B DQDORJYROWDJH$ *1'B$1$ < :6 < :6 < :6 < :6 < :6 < *( < *( < :6 <B; <B; <B; <B; <B; <B; <B; <B; <B; < :6 %B; % :6 ( ) ) ) ( ( ( ( ( $ ;B ;B *1'DQDORJVHQVRUV *1'B$1$ ;B *1'DQDORJVHQVRUV %B; % :6 &$1 $ $ ;B &$1B+ ;B &$1B/ $ $ <WDLOJDWH 3:0/$B ;B $ <WDLOJDWH 3:0/$B ;B ; $ <RIIVHWGUDZEDU 3:0/$B ;B MREFRPSXWHU; JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B ;B ; <RIIVHWGUDZEDU 3:0/$B ;B 7(50,B $ RSWLRQ DXWRPDWLF <EODGHEDU /$B ;B $ <EODGHEDU <SLFNXS ' $;0;XQG=;.RPIRUW ; JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ;B JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ) JURXQG9VXSSO\ *1'B/ ) ) ( JURXQG9VXSSO\ *1'B/ 6EODGHEDUIROGLQ % /DGHDXWRPDWLNXQWHQ 08/7,B ;B ) ',*)54B ;B <IORRUFRQYH\RUVXSSO\ 67520B ;B ) <IORRUFRQYH\RU 5FNODXI /$B ;B 6EODGHEDUIROGRXW ',*B ;B 67520B ;B ; VXSSO\ LQSXWV %EODGH 08/7,B ;B 67520B ;B RXWSXWV /$B ;B ;B *1*( 6: :6 %/ %5 ;$E RSWLRQ 3RZHU/RDG *1*( %5 ;$D RSWLRQHOHFWURQLF ORDGVHQVLQJ HTXLSPHQW VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ $ $FKVZDDJH 6: $DXWRPDWLFORDGHU :6 %/ $B $B&$1B/ $B&$1B+ $B9 $B*1' ;$D *1*( 6: %/ :6 %5 ( ( ( ( ( $B $B&$1B/ $B&$1B+ $B9 $B*1' %HLQXU/DGHDXWRPDWLNLVWGHU6WHFNHU;$EEHU HLQHQ79HUWHLOHUDP5HFKQHUDQJHVFKORVVHQ =XVlW]OLFKLVWHLQH9HUOlQJHUXQJVNDEHODP 79HUWHLOHUDQJHVFKORVVHQ %HLQXU:LHJHHLQULFKWXQJZLUGGHU6WHFNHU;$E GLUHNWJHVWHFNW :HQQEHLGHVYHUEDXWLVWLVWGDV9HUOlQJHUXQJ DXIGLH:LHJHHLQULFKWXQJJHVWHFNW ' ' ' ' ' 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH GDWH &UHDWHG GDWH & FKDQJH %EODGH ' % PRGXOH ;B 08/7,B ,2 ; FRQQHFWLRQ $ ;%D % EODGH ;%D %B; $ % :6 % *( 2ULJLQ ; ;B ;%D ;D ;E & ; ',*+)54B ;B ;%D ; ',*+)54B ;B & 5HSOE\ GRFXPHQWQR VHQVRUV ;%D ;D ;E ; ',*)54B ;B %WDLOJDWHFORVHG PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;%D % WDLOJDWHFORVHG ' $;0;XQG=;.RPIRUW YRUKDQGHQEHL*'XQG*/ 2QO\DYDLODEOHZKHQGLVFKDUJHZDJRQ PLWK\GUDXOLVFKHU3LFNXS %VSHHG372VKDIW PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % VSHHG372VKDIW & %GLVFKDUJHUROOHUVFRQWURO PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;%D % GLVFKDUJHUROOHUVFRQWURO % :DJHQYROO ',*B 5HSOI PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;%D % :DJHQYROO ;%D ;D ;E %B; & % :6 % :6 % *( % *( %B; & % :6 % :6 % *( % *( %B[ & % :6 % *( %B; & % :6 % :6 % *( % *( & ; %WDLOJDWHRQ ',*)54B ;B & IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW 2QO\DYDLODEOHZKHQ=;GLVFKDUJHZDJRQ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;%D % WDLOJDWHRQ ;%D ;D ;E %B; & % :6 % :6 % *( % *( 6K ) ( ' & % $ ;<E ;D ;E ) ( ' ' 67520B ;B ' 3URYHG $OEHUV 8VHU $ QDPH GDWH ;E ;D ;E ;D ;<E ' 2ULJLQ 5HSOI 2QO\DYDLODEOHZKHQIORRUFRQYH\RUGULYH &UHDWHG 2QO\DYDLODEOHZKHQGLVFKDUJHZDJRQ ''LHOPHLHU ;<E ;D ;E < IORRUFRQYH\RUUDSLGWUDYHUVH GDWH <IORRUFRQYH\RU 5FNODXI PRGXOH ,2 ;D ;E ; ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH & FKDQJH ; FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;E ;D ;<E ' <IORRUFRQYH\RUUDSLGWUDYHUVH % $QVLFKWQHX ;<E ;D ;E ;D ;E ; ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH < IORRUFRQYH\RU 5FNODXI ' <IORRUFRQYH\RUVXSSO\ PRGXOH ;B 67520B ,2 ; FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;<E < IORRUFRQYH\RUVXSSO\ & % ; ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH <IORRUFRQYH\RU 5FNODXI < *( $ < *( < *( < :6 < :6 *( < ;B *( < :6 ;B :6 < :6 < *( ;B *( < :6 ;B :6 < :6 *( < <B; % 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;E ;D ;<E < IXQFWLRQYDOYH ;<E ;D ;E ; ;B FRQQHFWLRQ $ 3:0/$B ,2 PRGXOH <IXQFWLRQYDOYH < *( < *( < :6 ' ;E ;D ;<E < IXQFWLRQYDOYH ;<E ;D ;E ; YDOYHV ;E ;D ;<E < SLFNXS ;<E ;D ;B /$B ;E ; $ FRQQHFWLRQ ;B FRQQHFWLRQ $ ,2 PRGXOH 3:0/$B ' <SLFNXS ,2 PRGXOH <IXQFWLRQYDOYH ' $;0;XQG=;.RPIRUW < :6 <IORRUFRQYH\RUVXSSO\ <B; $ < *( < *( < :6 < :6 <B; $ < *( < *( < :6 < :6 <B; $ ' ;E ;D ;E ;D ;<E < SLFNXS ;<E ;D ;E ;D ;B 3:0/$B ;E ; $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <SLFNXS < *( < *( < *( < :6 < :6 < :6 <B; & IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW ' 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ' 3URYHG $OEHUV 8VHU QDPH $ GDWH ;E ;D ;<E < WDLOJDWH ;<E &UHDWHG ;D ;E GDWH ; & FKDQJH $ 2ULJLQ 5HSOI ;E ;D ;<E < RIIVHWGUDZEDU ;<E ;D 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;E ;D ;<E < RIIVHWGUDZEDU ;<E ;D ' YDOYHV ,2 PRGXOH ;E ;D ;<E < EODGHEDU ;<E ;D ;B /$B ;E ; $ <EODGHEDU FRQQHFWLRQ ' $;0;XQG=;.RPIRUW ;E ;D ;<E < EODGHEDU ;<E ;D ;B /$B ;E ; $ ,2 FRQQHFWLRQ PRGXOH ;B ' <EODGHEDU 3:0/$B ;E ; $ ,2 FRQQHFWLRQ PRGXOH ;B ' <RIIVHWGUDZEDU 3:0/$B ;E ; $ ,2 FRQQHFWLRQ PRGXOH ;B ' <RIIVHWGUDZEDU 3:0/$B % ;E ;D ;<E < WDLOJDWH ;<E ;D ;E ; $ ,2 FRQQHFWLRQ ;B PRGXOH 3:0/$B ' <WDLOJDWH ,2 <WDLOJDWH FRQQHFWLRQ PRGXOH 2QO\DYDLODEOHZKHQGLVFKDUJHZDJRQ ;E ;D ;<E < GLVFKDUJHUROOHUV ;<E ;D ;B +%3:0675B ;E ; $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <GLVFKDUJHUROOHUV < *( < *( < :6 < :6 < *( < *( < :6 < :6 < *( < *( < :6 < :6 < *( < *( < :6 < *( < *( < *( < :6 < *( < *( < *( < :6 < :6 < *( < *( < :6 < :6 <B; % <B; $ <B; $ <B; $ <B; $ <B; $ <B; $ ' SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & 3URYHG $OEHUV 8VHU QDPH $ GDWH ''LHOPHLHU &UHDWHG GDWH 2ULJLQ ,2 5HSOI ;E ;D ;<EB<E <B< $FKVHVSHUUHQ /LIWDFKVH ;<EB<E ;D ;B +%3:0675B ;E ; $ FRQQHFWLRQ ' < $FKVHVSHUUHQ< /LIWDFKVH PRGXOH RSWLRQ /LIWDFKVH $FKVHVSHUUHQ HQWZHGHURSWLRQ $FKVHVSHUUHQRU RSWLRQ /LIWDFKVH & & RSWLRQ /LIWDFKVH /LIWDFKVH % FKDQJH % $FKVHJHVSHUUW % /LIWDFKVH PRGXOH ;B ',*)54B ,2 ; ;%%D ;%E FRQQHFWLRQ $ $QVLFKWQHX=HQWUDOVFKPLHUXQJKLQ]X RSWLRQ $FKVH VSHUUHQ ;%D % $FKVHJHVSHUUW 3 ;%D ;%E ;%%D %B; & %% :6 % :6 % 5HSOE\ GRFXPHQWQR ',*B ;B ; ' %FHQWUDOOXEULFDWLRQ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%<D ;%<E ;%<D ;%<E RSWLRQVD[OHWDNHRYHURSWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQ ' $;0;XQG=;.RPIRUW DGDSWHUFDEOH %LQGHU6XSHUVHDOSROH ;%E EODX %/ $ % *( %% *( ZHLVV :6 <B< *( <B< *( <B< :6 <B< :6 EUDXQ %5 % *( % *( <B<B; % % FHQWUDOOXEULFDWLRQ VFKZDU] 6: %B; % % :6 % :6 ;%<D ;%<E ; ;B $ 3:0/$B ,2 FRQQHFWLRQ PRGXOH <FHQWUDOOXEULFDWLRQ < *( ' ;<D <FHQWUDOOXEULFDWLRQ ;<D < *( ;%<E ;%<D < :6 < :6 <B; IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW RSWLRQFHQWUDOOXEULFDWLRQ % 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % SRVLWLRQEHVLGH MREFRPSXWHU ''LHOPHLHU GDWH QDPH 3URYHG 8VHU FKDQJH $ ' RSWLRQVLODJHDJHQW <VLODJHDJHQW *B67520B ;B GDWH $QVLFKWQHX PRGXOH % & ; ;$D ,2 <VLODJHDJHQW ;$D ;) FRQQHFWLRQ $ ;) ) $ ; ;) ;) &UHDWHG DOEHUV ;B /$B ) $ ; $ FRQQHFWLRQ ;B $ FRQQHFWLRQ PRGXOH ,2 ' 3:0/$B *( ;$B; + *( + :6 ,2 2ULJLQ + *( SRVLWLRQEHVLGH MREFRPSXWHU ( ;+E PRGXOH +ZRUNLQJIORRGOLJKW <VLODJHDJHQW ; 5HSOI + :6 ; ;+[E + ZRUNLQJIORRGOLJKW /(' + *( + *( ;+[E 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;+[[E ;+[[[E + ZRUNLQJIORRGOLJKW /(' ;+[[[E RSWLRQVZRUNLQJIORRGOLJKWVVLODJHDJHQW RSWLRQZRUNLQJIORRGOLJKWV ' $;0;XQG=;.RPIRUW ;+[[E + ZRUNLQJIORRGOLJKW /(' + :6 ;+E ;$ *( ;$ :6 + *( + :6 $ +B; % ;+D ;+D ;+E ;+E ;+E ;+E SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % %XFKVH JHOE *( JUDX *5 URVD 56 EODX %/ 3URYHG $OEHUV 8VHU QDPH $ GDWH ''LHOPHLHU &UHDWHG GDWH & FKDQJH QXUEHL$;'*'*' 0;*'*'*' JUQ *1 EUDXQ %5 ZHLVV :6 % $QVLFKWQHX 6WLIW IUHLZV /,1EU 9B6:7HUPJQ 97HUPJH &$1/JU *1'7HUPUV &$1+EO IUHLUW RSWLRQFURVVFRQYH\RU $ 2ULJLQ ;7FD EUDXQ %5 ;7ED EUDXQ %5 5HSOI EODX %/ ZHL :6 VFKZDU] 6: JUQJHOE *1*( EODX %/ GRFXPHQWQR 5HSOE\ ;<E < FURVVFRQYH\RUOHIW ;<E ;B +%3:0675B RSWLRQFRPIRUWFURVVFRQYH\RU ;<E ;B +%3:0675B ;<E ; $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH ;%D ; ',*B ;B ' IURP VKHHW ORFDWLRQ SODQW %VDIHW\KRRNPHWHULQJUROOHU FRXSOLQJ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%D % %VDIHW\KRRNPHWHULQJ UROOHUFRXSOLQJ ' <FURVVFRQYH\RUULJKW < FURVVFRQYH\RUULJKW ' ' $;0;XQG=;.RPIRUW ; $ FRQQHFWLRQ ,2 PRGXOH <FURVVFRQYH\RUOHIW %B; ;7DE ZHL :6 VFKZDU] 6: JUQJHOE *1*( JUQJHOE ;+HFNB5BE ;+HFNE ;D VFKZDU] EODX VFKZDU] 6: EODX %/ ZHLVV ZHL :6 ; ;+HFNB/BE % % % % $ *1'B7HUP 9)8 &$1BB+ 66B9 &$1BB/ EUDXQ EUDXQ %5 < *( < :6 < *( < :6 $ <B; % <B; % ' % :6 % *( 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & ''LHOPHLHU ;%/5E GDWH QDPH 3URYHG $OEHUV ;%5D 2ULJLQ ;%/5D 8VHU ;B *1' %5 $ ;B 86 :6 %5 &UHDWHG FKDQJH ;B *1' ; ;B 8% ;B &$1B+ :6 GDWH ;B 8' 6: & ;B 8' %/ ;B *1' %5 %5 % $QVLFKWQHX 5 % IRUFHVHQVRUGUDZEDU ) ;B 8'6 *1*( 6: ;B 86 IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU'06&$1 ;B 8' :6 :6 % ;%D ;%E ;B 8' 6: %/ %/ ;B &$1B/ %/ $B*1' $B9 $B&$1B+ $B&$1B/ $B ;B 8'6 *1*( *1*( $ (OHNWURQLVFKH :LHJHHLQULFKWXQJ $ *1*( & & & & & %5 :6 %/ 6: *1*( %5 :6 %/ 6: *1*( 5 ) 5 ) %/ IRUFHVHQVRUD[OHOHIW %5 IRUFHVHQVRUD[OHULJKW 5HSOI 5HSOE\ GRFXPHQWQR RSWLRQ (OHNWURQLVFKH :LHJHHLQULFKWXQJ ' $;0;XQG=;.RPIRUW RSWLRQHOHFWURQLFORDGVHQVLQJHTXLSPHQW ;%/D ;%5E ;%/E SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;B 8' ;B 8' ;B 86 ;B *1' ''LHOPHLHU GDWH QDPH 3URYHG DOEHUV ;B 8'6 &UHDWHG RSWLRQ3RZHU/RDG 8VHU FKDQJH $B*1' $B9 $B&$1B+ $B&$1B/ $B $ ;B *1' %5 GDWH $QVLFKWQHX ;B 86 ;B 8% %5 % & & & & & & 5 ;B 8' :6 ;B *1' ; ;B 8' 6: %/ % IRUFHVHQVRUDXWRPDWLFORDGHU ) ;%D ;B 8'6 *1*( IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU'06&$1 ;B &$1B+ :6 2ULJLQ ',*B ;B & 5HSOI % /DGHDXWRPDWLNREHQ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ; ;E ;D ;%D % /DGHDXWRPDWLN REHQ $ %B; ;%D ;D ;E ; ;B 08/7,B GRFXPHQWQR 5HSOE\ ' RSWLRQDXWRPDWLFORDGHU RSWLRQVDXWRPDWLFORDGHU ' $;0;XQG=;.RPIRUW % /DGHDXWRPDWLNXQWHQ PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;%D % /DGHDXWRPDWLN XQWHQ ;%D ;D ;E %B; 6: $ 3RZHU/RDG ;%E ;B &$1B/ %/ $ *1*( & % :6 % :6 % *( % *( $ % :6 % :6 % *( % *( SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $1$+)54B 3URYHG ''LHOPHLHU 8VHU $ QDPH &UHDWHG GDWH GDWH RSWLRQ (LOJDQJDXWRPDWLN % 57 & ' % FKDQJH %(LOJDQJDXWRPDWLN PRGXOH ;B ; ;%E ;%D FRQQHFWLRQ ,2 ;%E $ 8 3 ;%E % (LOJDQJDXWRPDWLN EDU 9 ;%D ;%E ; %%B; ' %B% 57 % 57 $ 2ULJLQ ;%E $1$+)54B ;B 5HSOE\ 8% 2XW 8 9 α ;%E % 3LFNXSZLQNHO ;%E ;%%D $1$+)54B ;B ; ' ;%%D ;%%E ;%D % 3LFNXSREHQ 0 ;%D ',*B ;B ; %SLFNXSDWWKHWRS PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%%E ;%%D & RSWLRQ )ORWW/HHU 'HLFKVHODXWRPDWLN ' $;0;XQG=;.RPIRUW % 3LFNXSZLQNHO PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;%%E ;%%D GRFXPHQWQR ' ;%%E % 'HLFKVHOZLQNHO PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ; ;%E ;%D $ 2XW 8 8% 9 α ;%E % 'HLFKVHOZLQNHO 5HSOI ;%D ;%E %B; & %B; % 57 %5 6: % :6 ' % :6 % :6 % :6 % :6 :6 %/ % *( % *( % 57 % *( % *( % :6 %B; %B; ' ' % 57 % 57 % *( % *( %B; ' % :6 % :6 % *( % *( RSWLRQ 'HLFKVHODXWRPDWLN SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ &UHDWHG 8VHU $ FKDQJH $ % ;$E ;$E ;$D % % GDWH QDPH 3URYHG ;$D ;$E ; ''LHOPHLHU ;$D ;$E &$1+B$ 2ULJLQ 5HSOI Q|WLJEHL$ZLWKRXW$ $EVFKOXVVZLGHUVWDQG &$1B 5 2KP :DWW ;5D ;$E ;$D ;$E &$1BB/ *1 ; &$1BB/ *1 5HSOE\ GRFXPHQWQR % ;B + ;B ;$B;E 3,&,2 $ RSWLRQ $XVZHUIHU ) $ ) P$ VHOIUHSDLULQJ VWDWXV/(' $ % $ % ' $;0;XQG=;.RPIRUW 3,&,2 JULQGLQJGHYLFH $XVZHUIHU $ ;$B;E ;$B;D *1'B$ 6: ; ;B ;B ;B ;B ;B ;B ;B %0B$ ,'B$ %0B$ %B$ 6B$ 6B$ %0 57 ,' 57 %0 57 % 57 6 57 %0B$ %0B$ <B$ %0 :6 RXWSXW $ *1' 6 57 ;$B;E VHQVRU 9 ;B ;B RXWSXW $ *1' VHQVRU 9 ;B ;B ;B ;B ;B RXWSXW $ *1' ;B RXWSXW $ VHQVRU 9 9B$ 57 ;B VXSSO\ 9 VHQVRU 9 ;$B;D ;B VXSSO\ *1' ;B EXWWRQXS( VHQVRU 9 ;$B;E ;B VXSSO\WHUPLQDO 9 ;B /,1EXV /,1 VHQVRU 9 9B6: *( ;B VXSSO\WHUPLQDO *1' &$1EXV &$1+ VXSSO\VHQVRUV9 VHQVRU 9 &$1B/B$ *1 ;B 9B6: VZLWFKHG9RIWHUPLQDO &$1EXV &$1/ VHQVRU 9 RXWSXW $ *1' *1' RXWSXW $ %0 :6 < :6 $ $ $ $ $ $ $ $ ( ;B ;B ;B ;B VKHHW IURP SODQW ORFDWLRQ ;B %B$ <B$ % 57 ;B < :6 $ ) 9VZLWFKHG + WHUPLQDWLRQ ;B RSWLRQ $XVZHUIHU $ ;B UHVHUYH *1' RXWSXW $ RXWSXW $ RXWSXW $ RXWSXW $ 9 ; $ ;B $ *1' &$1B+B$ %/ ) ) ) $ ;B ) RSWLRQ3,&,2 $ $XVZHUIHU ( ;B ,' $ ;B *1' $ ( ;B UHVHUYH $ ;B *1' *1' ( ;B ) ) ) ) % $XVZHUIHU ) $ ;B $ < $XVZHUIHU UHVHUYH 7HUP UHVHUYH &$1EXV &$1+ ( ;B % ; &$1BB+ %/ &$1/B$ &$1BB/ *1 ( ;B ' ( ;B ( ;D GDWH ;$E *1' 6: 9B/B6L 9B/B6L *( &$1BB+ %/ &$1BB+ %/ ( ;B $ $ ;B VXSSO\9VZLWFKHG UHVHUYH $ $ ;B ( *1' 6: *1'B$ 9B/B6L *( & $ 9 57 ; 9 57 ; *1' 6: 9B/B6L *( 9B/B6L *( ;E % ;$D ;$E $ 9B$ 9 57 9B$ 57 SRZHUVXSSO\3,&,2 $ *1'B$ 6: VXSSO\3,&,2 $ 9B6: *( &$1B+B$ %/ 5 :6 5 :6 VXSSO\3,&,2 $ VXSSO\ LQSXWV ( ;B RXWSXWV UHVHUYH $ ;B ;B ;B $ ;B &$1EXV &$1/ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % 3URYHG ''LHOPHLHU 8VHU $ QDPH &UHDWHG GDWH RSWLRQ3,&,2 $ JULQGLQJ GHYLFH $XVZHUIHU GDWH FKDQJH ' & ,' 3,&,2 ( ;B % PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ ;$B;E ,' .2KP :DWW ( ,'B$ $ ,' 57 ,' *( $ 2ULJLQ 3,&,2 ( % $XVZHUIHU 5HSOI PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;B ;$B;E $ ;%D % $XVZHUIHU 0 ;%D %B$ $ % 57 % *( 5HSOE\ GRFXPHQWQR ;<E ' ;<E < $XVZHUIHU ;B $ + ;<E < $XVZHUIHU ;<E ' RSWLRQ $XVZHUIHU RSWLRQ $XVZHUIHU ' $;0;XQG=;.RPIRUW ; ; $ ;$B;E FRQQHFWLRQ ,2 3,&,2 < $XVZHUIHU YROWDJH PRGXOH < *( < :6 < *( < :6 <B$ $ < *( < :6 SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;D ;E 0 3URYHG ;B ''LHOPHLHU 2ULJLQ 3,&,2 ( 8VHU QDPH ' PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ GDWH 3,&,2 + ;D &UHDWHG ;B $ ;E ;0E ;0D %0 ;$B;E $ ;0D ;0E PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ ;$B;E $ ;D ;E ;0E ;0D 0 ;0D ;0E ;E ;D GDWH ' ;E ;D ' & FKDQJH 3,&,2 ( ;B ;B $ + 3,&,2 $ ;$B;E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH % ;0D ;0E PRGXOH ,2 ;0D ;0E %0 FRQQHFWLRQ $ ;E ;D ;$B;E %0 57 $ $ *( %0 *( %0 *( 0 *( %0B$ %0B$ %0 :6 %0 :6 %/ %0 :6 %/ %0 57 57 %0 57 %0 57 57 0 *( 6: :6 0 *( 0 *( $ $ %0 :6 %0B$ %0B$ *( %0 *( %0 *( ' ;0D ;0E 0 0 ;B $ + 3,&,2 5HSOI PRGXOH YROWDJH ,2 FRQQHFWLRQ 5HSOE\ GRFXPHQWQR ' 3,&,2 + $ ;B ;$B;E $ ;D ;E 0 *( ;0E 0 0 ; ' $;0;XQG=;.RPIRUW ;0E ;0D ;0D ;0E ;0D ;0E ;0D ;0E 0 *( ' ;0D 0 *( 0 *( ;E ;D $ ;$B;E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH PRGXOH %/ *( 0 *( 0 57 *( 6: :6 0 *( ; ; 0 *( 6: :6 SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ ) ( ' & 3URYHG ''LHOPHLHU 8VHU QDPH $ GDWH &UHDWHG ' GDWH 3,&,2 ( ;B ;$B;E ;<E < ;<E ' & FKDQJH PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ ;D ;E ;B $ + 3,&,2 $ ;$B;E FRQQHFWLRQ ,2 YROWDJH % ;%D ;%D % $ ;E ;D %B$ $ % 57 % 57 % *( % *( < *( < :6 2ULJLQ $ 5HSOI PRGXOH ,2 FRQQHFWLRQ $ 3,&,2 ( ;B ;$B;E 2KP :DWW ( 5 ;6E 6 ;6E 6B$ PRGXOH <B$ $ % 5 6 57 5 6 *( 6 *( 5HSOE\ 3,&,2 ( ' ; ' $;0;XQG=;.RPIRUW PRGXOH ,2 ;B ;$B;E 2KP :DWW ( 5 ;6E FRQQHFWLRQ GRFXPHQWQR ' ;6E 6 $ $ 6B$ $ 5 6 57 5 6 *( 6 *( SODQW IURP VKHHW ORFDWLRQ 6K ) ( ' & % $ % ! " # $ & #>3G43E .,1K,1-KK' EG43 F23> 8 , . I0GA@3 !"#$" EG43 ' ( & -./012 * % ,, + + ) * /6GAAZA@2D3>2C>@ZA@ DCH8/I073663> ["OPV/43Ib3>EC23\ ' ( ) * + , - . ) % .L8<>3?888888888888888888888888M2 -L8NOP888888888888888888888889> ,L8Q.-RS/T8U3>H188@A +L8Q.-R8U3>H88888888888@3 *L8#&PVN888888888888888888@> )LWP"8U3>H8888888888888>2 (L8#&PVX88888888888888888897 'L8<>3?888888888888888888888888>4 & ' ( AGH3 V^)$G V&' B>CD3E &793>2 , $3E?3AZA@S-KK'K-,*` 7CGE?A@8MG@CA * ) ( ' =>?@?A + Q.-R _ 5U , WP" _ /T - 536718<1 ' ( & -./012 * % ,, + + ) * !"#$" . ) % .L8<>3?888888888888888888888888M2 -L8NOP888888888888888888888889> ,L8Q.-RS/T8U3>H188@A +L8Q.-R8U3>H88888888888@3 *L8#&PVN888888888888888888@> )LWP"8U3>H8888888888888>2 (L8#&PVX88888888888888888897 'L8<>3?888888888888888888888888>4 & ' ( . - , + * ) ( ' , 7 V&) $3E?3AZA@S-KK'K+,)` <C>G@38MG@CA V^)$G - ,. . .*_,K V^*$9 + + 5367189; * !"#$%&'()'"*+ JC9>3I0A3> X. -] ^,SK+ 2Z667;843>H?AG7 WP" 2Z667;843>H?AG7 Q.-R 2Z667; WP" 2Z667; Q.-R .* ,K K- ^-SK- ^-SK. K. K, ^,SK, NOPV9Z2 K+ K. K- ^,SK- ) .) ( ' ] .K .. .- ., .+ .( .' .] -K -. -- -, -+ -* -) -( -' ,. ,- ,, ,+ ,* ,) ,( ,' ,] +K +. +, _-1!_-1!, * _-1!' Q'Y*R 23A2C>8. 23A2C>8* 23A2C>8+ Q'Y*R 23A2C>8, Q'Y*R 23A2C>8- Q'Y*R ^+S.) ^+S.( ^+S,K ^+S,. ^+S,- ) _-1!) ^+ ( _+1&, _+1&' _+1&_,1&* Q'Y*R + $.897GE389G> $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 $(8Ga7387CIb3E $)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661 _-1!, d.K_d..897GE389G> X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04 dK'_dK]8C<<2348E>GM9G> dK)_dK(84G?7@G43 dK*86?IbZ687CM3> CZ46Z48,8[&,\ WP" CZ46Z48,8[&,\ WP" CZ46Z48-8[&-\ WP" CZ46Z48.8[&.\ WP" CZ46Z48.8[&.\ WP" WP" WP" WP" WP" WP" WP" _,1&, WP" _,1&+ WP" WP" ^+S-, ^+S-+ ^+S. ^+S-* -* -) +. +K -- ,] ,' ,( ,) -( -. &* ^+SK( d.'86?IbZ67?<4 _+1&( -, -+ . &) ^+SK- d.-8<G248HC4?CA dK,8e$;6G22f ^+S-) CZ46Z48+8[&+\ ^+S+. CZ46Z48+8[&+\ ^+S+K CZ46Z48*8[&*\ ^+S-- CZ46Z48)8[&)\ ^+S,] CZ46Z48(8[&(\ ^+S,' CZ46Z48'8[&'\ ^+S,( CZ46Z48]8[&]\ ^+S,) CZ46Z48.K8[&.K\ ^+S-( CZ46Z48..8[&..\ ^+S-. $K,S.^+_.) $K)S.^+_.( $K.S.^+_,K $K(S.^+_,. $K*S.^+_,- _-1&, _-1&* _-1&. _-1&' _-1&- d.KS.^+_-, d..S.^+_-+ XK.S.^+_K. dK'S.^+_-* dK]S.^+_-) _+1!, _+1!, _+1!( _+1!. _+1!_,1!* _,1!+ _,1!, _,1!+ _+1!) _,1!. _,1!_+1!* _+1!* dK)S.^+_+K dK*S.^+_-^d.'S.^+_,] ^d.-S.^+_,' dK,S.^+_,( dK+S.^+_,) ^dK-S.^+_-( ^dK.S.^+_-. ( &( ^+SK, =$>>?@.=&'="A=.BC3D - !. ^+S,, . !- ^+S.] &' ^+SK+ .) .( ,K ,. ,- !, ^+S,+ &] ^+SK* Vc$.^+ !+ ^+S-K $-8BU=820G<4 &. &&, &+ &.K ^+S.' ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% %.K& %. (*KH& 237<V03G7?A@ V&+ 24G4Z28N!" 234244562 ) 42 * =$>>?@ ^,SK. Q.-RS/T 2M?4I03E8Q.-R8C<843>H?AG7 NOP ?A6Z42 !* ^+S,* CZ46Z42 ^+S.K ^+S.. ^+S.+ ^+S.^+S., ^+SK' ^+SK] &.. ^+SK) _,1&. dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f _,1&- >323>D3 =$>>[email protected];D.=E1(#F&! _+1&) dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667; _+1&* Q.-R ^+S.* ' ^+S-' WP" ^+S-] Q.-R ' X- ^+S+- WP" 20334 <>CH 7CIG4?CA 67GA4 . /01 % ! " # $ & % ! " # $ & ,, B>CD3E &793>2 , #>3G43E - !- =>?@?A $,8<7CC>8ICAD3;C>824C6 HCEZ73 O8_8= .] ^+S.] .,1K,1-KK' AGH3 . V^-K9 Vc$.^+ . V^-K1.G EG43 EG43 $-8BU=820G<4 _.1"( . F23> HCEZ73 !* . . - - V^-K1.9 ICAA3I4?CA V&+ - - . , _.1") O8_8= ,* - - V^-KG V^$K,G <7CC>8ICAD3;C>824C6 V$, V^$K,G 8 I0GA@3 $.897GE389G> !. . . - - ^+S,* Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$K*G BU=820G<4 V$* V^$K*G V^-KG V^-K9 7 . HCEZ73 O8_8= . . - - ^+S,, Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$K.G 97GE389G> V$. V^$K.G $K.S.^+_,K _.1&) $K.S.^+_,K _ T/ $K.S.^+_,, _W! $K*S.^+_,- _.1&) $K*S.^+_,- _ T/ $K*S.^+_,* _W! $K,S.^+_.) _.1") 536718<1 *3& & eFH2I0G743>f .8g8hZ3><i>E3>9GAE -8g8X3Ibb7G663 V/- * _,1#( . + , + ) V^-KG * * _.1") 23A2C>2 - + + $)- _W! ( ) ( 553?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H 5. B>kl?2?CA2VT?E3>24GAEY8KY)TY8KY.mY8.K8cV=0H 53?I03748$3243778P>1L8jB58.KYKc V5- . . V^$)-9 V$)">ZIb2I0G743> B .KK9G> E?2I0G>@38>C773>2V ICZ67?A@8V^$)-9 2M?4I03E V5. ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 5367189; !+ ^+S-K -K ) $)84G?7@G438$)-8"C21VcZ661 HCEZ73 O8_8= ICAA3I4?CA Vc$.^+ * V^-K9 ' ] ) V^-K9 V^-K1.G $K)S.^+_.( _ W! V^-K1.G ( * V^-K1.9 ) * V&+ * . . - - V^-KG V^$K)G 4G?7@G43 V$) V^$K)G ) V^-K1.9 * !"#$%&'()'"*+ ">(1"'G? H"A.#A"==.#"'I&@"A - dK(1._W! _.1&) $K,S.^+_.) _ T/ $K, _W! $K,S.^-K_K- _W! $K,S.^-K_K._ T/ $K, _T/ $K,S.^+_.]_ W! dK)1._W! dK)1._W! $K)S.^+_.( + $K) _W! , $)- _ T/ _,1#* dK)1. dK)1_,1#* - dK(1- . V^*K _.1&) $K)S.^-K_K) _W! $K)S.^-K_K* _ T/ $K) _ T/ $K) _W! $), _W! $)- _ T/ dK(1. dK(1._W! _,1#( $K) _ T/ $K)S.^+_-K _ T/ $)- _ T/ HCEZ73 O8_8= - - + - . . . . ,+ ' ' $(8Ga7387CIb3E !, ^+S,+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA V&+ V^$(G V^$(9 V^$K(9 V$( Ga7387CIb3E B V^$K(9 V^$(9 V^$(G $K(S.^+_,. _.1&) $K(S.^+_,._W! $K( _W! $K( _T/ $K(S.^+_,+ _T/ _.1") <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 /01 % ! " # $ & % ! " # $ & V^+K9 * * - - . . ) ) V^+K9 V^dK+9 V^+KG V^+K9 V^+KG V^dK+9 * ^+S* ( ( - - . . ' ' V^+K9 V^+KG V^dK*9 VdK* 6?IbZ687CM3> V^dK*9 ] ] - - . . .K .K B>CD3E &793>2 , #>3G43E .,1K,1-KK' EG43 - V^+K9 V^+KG ( ^+S( V&+ Vc$.^+ &* F23> AGH3 O8_8= ICAA3I4?CA X] dK*86?IbZ687CM3> DC74G@3 HCEZ73 , EG43 _.1"' , 8 I0GA@3 &] V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X( dK+8e5?I04ZA@2D3A4?7f HCEZ73 VdK+ E?>3I4?CAG78DG7D3 _.1"' - 7 . V^+K9 V^+KG V^dK,9 VdK, 9;6G22 V^dK,9 V^+KG + ^+S+ V&+ Vc$.^+ &' X) dK,8e$;6G22f ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 dK,S.^+_K+ _W! dK,S^+KSK* _ W! dK,S^+KSK) _ T/ dK,S.^+_,( _ T/ dK+S.^+_K* _W! dK+S^+KSK( _W! dK+S^+KSK' _ T/ dK+S.^+_,) _ T/ dK*S.^+_K( _W! dK*S^+KSK] _W! dK*S^+KS.K _ T/ dK*S.^+_-- _ T/ =>?@?A _.1"' V^+K9 V^+K9 V^+KG V^d.'9 Vd.' 6?IbZ687?<4 V^d.'9 V^+KG - ^+S- V&+ Vc$.^+ &) X+ d.'86?IbZ67?<4 ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 -] -] d.'S.^+_K- _W! - - . . d.'S^+KS-] _W! ,K ,K d.'S^+KS,K _ T/ d.'S.^+_,] _ T/ 536718<1 + _.1"' + V^+K9 V^+K9 V^+KG V^dK)9 VdK) 4G?7@G43 V^dK)9 V^+KG ^+S' .. .. - - . . .- .- * _.1"( . - V^dK)1-9 V^dK)1-9 V^dK)1.G . 5367189; * .+ dK(S^+KS.+ _ T/ _-1&+ _-1!+ V^dK(9 V^+KG V^+K9 V^+. d.+S.^+_+._ T/ V^dK(9 VdK( 4G?7@G43 ) GI4ZG4C>2 ) 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 !"#$%&'()'"*+ V^+K9 V^+KG V^dK)1.G - .+ dK)1._ W! dK)1._ W! dK)1. dK)1- dK(Sd.+S.^+_K] _ W! C64?CAG7 <C>8I>C228ICAD3;C> ] ^+S] V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ ' &+ X.- dK)_dK(84G?7@G43 ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 dK)S.^+_K' _W! dK)S^+KS.._W! dK)S^+KS.- _ T/ dK)S.^+_+K _ T/ dK)1- _ T/ V^+- ., ., dK(S.^+_K] _W! - - . . dK(S^+KS., _W! . dK,S.^+_,( _.1&( dK+S.^+_,) _.1&( dK*S.^+_-_.1&( ^d.'S.^+_,] _.1&( dK)S.^+_+K _.1&( dK(S.^+_+. _ T/ d(Sd.+S.^+_+. _T/ _.1&( - . V^dK(1.G - V^dK(1-9 V^dK(1-9 V^dK(1.G . dK(1._ W! dK(1._ W! C64?CAG7 <C>8I>C228ICAD3;C> ( ( dK(1- _ T/ dK(1. dK(1- _-1&* _-1!* V^+K9 ' V^+K9 V^+KG V^d.+9 Vd.+ E?2I0G>@38>C773>28DG7D3 V^d.+9 V^+KG ' -* -* d.+S.^+_K] _W! - - . . d.+S^+KS-* _W! <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 -) -) d.+S^+KS-) _ T/ , /01 % ! " # $ & % ! " # $ & V^+K9 V^+KG V^dK'9 VdK' C<<2348E>GM9G> V^dK'9 .* .* - - . . .) .) - - . . .' .' - EG43 AGH3 B>CD3E EG43 V^+K9 V^+KG V^d.K9 ^+S.K &. X.K .] .] - - . . -K -K G793>2 , #>3G43E _.1"( =>?@?A V^+K9 V^+KG V^d..9 Vd.. 97GE389G> V^d..9 V^+KG V^+K9 .. ^+S.. V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ .K ICAA3I4?CA V^d.K9 Vd.K 97GE389G> DC74G@3 O8_8= , d.K_d..897GE389G> HCEZ73 V^+K9 V^+KG F23> . .( .( , I0GA@3 V^+K9 V^+KG V^dK]9 VdK] C<<2348E>GM9G> V^dK]9 V^+KG V^+K9 ., ^+S., _.1"( - 7 8 V^+K9 V^+KG ^+S.- &, V&+ Vc$.^+ Vc$.^+ .- ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X.. dK'_dK]8C<<2348E>GM9G> HCEZ73 dK'S.^+_.- _W! dK'S^+KS.* _ W! dK'S^+KS.) _ T/ dK'S.^+_-* _ T/ dK]S.^+_., _W! dK]S^+KS.( _W! dK]S^+KS.' _ T/ dK]S.^+_-) _ T/ d.KS.^+_.K _W! d.KS^+KS.] _ W! d.KS^+KS-K _ T/ d.KS.^+_-, _ T/ -. -. d..S.^+_.._ W! - - . . d..S^+KS-._W! -- -- d..S^+KS-- _ T/ d..S.^+_-+ _ T/ V^+K9 V^dK.9 V^+KG 536718<1 + V^+K9 V^+KG V^dK.9 ) ^+S) &.. X' V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 . . - - . . - - * 5367189; * V^,K9 V^,K9 V^,KG VdK<7CC>8ICAD3;C>8 e5nIb7GZ<f V^dK-9 V^dK-9 V^,KG .' ^+S.' &.K X, >323>D3 V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 , , - - . . + + _.1"' ) GI4ZG4C>2 ) V^,K9 V^,K9 V^,KG V^d.-9 Vd.<G248HC4?CA V^d.-9 V^,KG , ^+S, V&+ Vc$.^+ &( X* d.-8<G248HC4?CA ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 HCEZ73 9;< ,-./.0-.0&!1$% 234244562 ) 42 !"#$%&'()'"*+ _.1"' dK.8<7CC>8ICAD3;C>82Z667; HCEZ73 VdK. <7CC>8ICAD3;C>2Z667; + dK.S.^+_K) _W! dK.S^+KSK._W! dK.S^+KSK- _ T/ dK.S.^+_-.T/ _ dK-S.^+_.' _W! dK-S^,KS,_ W! dK-S^,KS+_ T/ dK-S.^+_-( _ T/ . . d.-S.^+_K, _W! - - . . d.-S^,KS._W! - - d.-S^,KS-_ T/ d.-S.^+_,' _ T/ ( V^X.9 VX. MC>b?A@8<7CCE7?@04 V^X.9 .+ ^+S.+ &- V&+ Vc$.^+ ICAA3I4?CA O8_8= DC74G@3 X., X.8MC>b?A@8<7CCE7?@04 HCEZ73 V%. %7GI0243Ib2?I03>ZA@ j?A? *& _.1"' ( - . XK._W! - - . . X._W! XK._ T/ . dK'S.^+_-* _.1&( dK]S.^+_-) _.1&( d.KS.^+_-, _.1&( d..S.^+_-+ _.1&( ^dK.S.^+_-. _.1&' ^dK-S.^+_-( _.1&' ^d.-S.^+_,' _.1&( XK.S.^+_K. _.1&( _.1"( ' ' <>CH 20334 7CIG4?CA 67GA4 + /01 % ! " # $ & 18 Index A Avant le début de la nouvelle saison ............... 325 A la fin de la saison de la récolte ......................324 Abaisser le Volet de Hachage ..................127, 141 Abaisser L'Essieu Relevable ....................117, 131 Abaissez la Machine...........................................53 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur...........................................................58 Actionner l'avance du fond mouvant ................121 Activation du Chargement Automatique .............85 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .138 Activer / désactiver les rouleaux de dosage .....143 Activer la vitesse rapide....................................139 Activer L'Automatisme du Timon ......................125 Activer le Chargement Automatique.........122, 124 Activer le Compteur de Durée de Fonctionnement ..........................................................................188 Activer le Compteur du Client ...........................188 Activer les Phares de Travail ....................126, 141 Adaptation du système hydraulique ...................54 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ............................................................37 Affichage de la version de logiciel ......................97 Affûtage des lames ...........................................262 Ajuster la barre des couteaux ...........................266 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 267 Alarmes Générales ...................................208, 209 Alarmes Logiques .....................................210, 211 Alarmes Physiques ...................................212, 213 Alimentation en tension ......................................73 Aperçu Niveau de Menu ...................................146 Aperçu Unité de Commande Alpha ....................74 Appareils tractés .................................................31 Appeler le Compteur du Client .................126, 132 Appeler le niveau de menu .......................118, 132 Appeler le niveau de menu ...............................148 Appeler les Ecrans de Base .............................116 Appeler L'Image de Démarrage................118, 132 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................23 Arbre à cardan ......................................55, 65, 311 Arrêt de L'Unité de Commande ..........................76 Arrêt des Phares de Travail ................................77 Attelage au tracteur ............................................57 Augmenter la Vitesse de Fond Mouvant ..........139 Augmenter l'intensité de lubrification ................166 Automatisme du Timon.....................................157 Avance du fond mouvant ..................................304 B 328 Bloquer L'Essieu Directeur ...................... 117, 131 Bloquer L'Essieu Orientable Auto-Directionnel117, 131 Boîte de transmission principale...................... 299 Boutons-poussoirs sur la machine................... 144 Branchements électriques ................................. 63 C Calibrage des axes dynamométriques ............ 180 Calibrage poids total ........................................ 176 Calibrer le Déplacement en Ligne Droite......... 129 capteur de force de traction ............................. 193 Caractéristiques techniques .............................. 16 Chargement ..................................................... 168 Chargement Automatique ................................ 122 Chargement Automatique PowerLoad............. 123 Chargement lors de l'electronique de confort avec chargement automatique ................................. 235 Chargement lors de l'electronique de confort sans chargement automatique ................................. 234 Commande à l'arrière ...................................... 248 Commande d'arrêt d'urgence .......................... 277 Commande ISO ............................................... 216 Compteur de temps de chargement ................ 186 Compteur de temps de déchargement ............ 186 Compteur détaillé............................................. 186 Compteur du client........................................... 184 Conduite et transport ......................................... 68 Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................................... 34 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux .............. 309 Contrôle et entretien des pneus....................... 290 Contrôles avant la mise en service.................... 56 Contrôleur de Tâches ...................................... 214 Couples de serrage.......................................... 273 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 274 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité .............................................................. 29 Débloquer L’Essieu Directeur Auto-Directionnel ................................................................. 117, 131 Débloquer L'Essieu Directeur .................. 117, 131 Déchargement version GD avec électronique médium ............................................................ 238 Déchargement version GL avec électronique médium ............................................................ 237 Défauts - causes et dépannage..........96, 252, 326 Désactivation du Chargement Automatique .......85 Désactivation du fond mouvant (GD) ...............297 Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement ................................................188 Désactiver les Phares de Travail ..............126, 141 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ....................................................108 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ..........................................107 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe........52 Diagnostic Auxiliaire (AUX)...............................200 Diagnostic bouton-poussoir ..............................194 Diagnostic Capteurs de Pression .....................193 Diagnostic Capteurs de Pression .....................192 Diagnostic des acteurs analogiques.................198 Diagnostic des acteurs numériques .................197 Diagnostic des capteurs Namur .......................192 Diagnostic des tensions d'alimentation ............195 Diminuer la Vitesse de Fond Mouvant..............139 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ...............................30 Dispositif de chargement automatique) ............150 Dispositif de placage à rouleaux.......................257 Distance entre racloir et tambour .....................308 Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 225 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................... 218 Frein hydraulique (exportation) .......................... 60 Frein Hydraulique (France) ................................ 61 E L’essieu orientable auto-directionnel marche arrière................................................................. 70 L’essieu orientable auto-directionnel marche avant .................................................................. 70 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK .......................................... 228 Le chargement ................................................. 233 Le déchargement ..................................... 237, 238 Le Déchargement .................... 239, 240, 241, 242 Lever / abaisser le ramasseur ......................... 119 Lever L'Essieu Relevable ........................ 117, 131 Lever/abaisser le timon pliant .................. 121, 133 Ligne D'Etat...................................................... 110 Lubrification Centralisée .................................. 165 Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et ramasseur ........................................................ 316 Écart entre les lames et le tambour..................307 Ecran.................................................................102 Écran de base...................................................247 Ecran de Base Mode de Déchargement avec Bande Transporteuse Transversale .................142 Ecran tactile ......................................................102 Effacer le Compteur du Client ..........................188 Effacer Tous les Compteurs du Client..............188 Electronique médium ........................................234 Élimination des engorgements .........................265 Enquête du poids en mode automatique..........174 Enquête du poids en mode manuel..................170 Entraînement du ramasseur .............................303 Essieu Suiveur Circulation sur Route ...............130 Essieu Suiveur Electronique.............................128 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) .........................................227 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........278 F Fenêtre principale .............................................114 Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement ..............................................126, 141 Filtre haute pression .........................................279 Fin du chargement............................................235 H Hauteur de la Trappe Arrière ........................... 270 I Identification....................................................... 13 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 28 Illustration bloc hydraulique confort ................. 276 Image de démarrage........................................ 108 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................... 14 Inégalités du sol fortes ..................................... 233 Installation hydraulique ...................................... 32 Interlocuteur ....................................................... 23 Introduction ........................................................ 13 ISOBUS Short Cut Button................................ 101 K KRONE terminal de commande Alpha .............. 71 L M Maintenance .............................................. 34, 272 Maintenance - Système de freinage ................ 317 Marche d'essai ................................................. 272 Mécanisme de coupe....................................... 258 Mécanisme de dosage..................................... 306 Menu 1-1-1 Régler le Mode pour PowerLoad . 152 Menu 1-2 .......................................................... 159 Menu 1-5 (vitesse de fond mouvant) ............... 160 329 Menu 1-6 (bande transporteuse transversale / en option série AX /MX).........................................162 Menu 1-7 (Déchargement automatique)...........163 Menu 1-9 Enquête du Poids .....................166, 168 Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......191 Menu 4-6...........................................................220 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............221 Menu Compteur global .....................................189 Menu Principal 1 Réglages...............................149 Menu principal 2 Compteur ..............................183 Menu principal 4 Service ..................................190 Menu principal 5 ...............................................201 Menu principal 9 .......................................203, 222 Message d'alarme.............................................206 Messages d'alarme...........................................208 Mettre le retour du fond mouvant .....................138 Mise en Marche de L'Unité de Commande ........76 Mise en Marche des Phares de Travail ..............77 Mise en service...................................................56 Mode de Chargement .......................................117 Mode de Déchargement ...................................131 Modes d'exploitation non autorisés ....................34 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..............................34 Montage des couteaux .....................................263 Montage des ridelles...........................................40 Montage du terminal ISOBUS ..........................217 Monter le terminal dans le cabine.....................100 Monteur.............................................................202 N Niveau de menu................................................146 Niveau de Menu Aperçu ...................................146 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................23 Œ Œillets d'attelage sur le timon...........................291 O Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Activé ..................136 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ....134, 135 Ouvrir le Recouvrement de L'Espace de Chargement ..............................................126, 141 P Parquer .............................................................253 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale ......................................................247 330 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ............................................... 298 Phares de Travail............................................. 219 Pick-up ............................................................. 255 Pneus ......................................................... 33, 289 Position des autocollants de sécurité sur la machine ............................................................. 24 Position des capteurs (D/GD) (côté gauche de la machine) .......................................................... 293 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine) .......................................................... 294 Position des capteurs (L/GL) ........................... 292 Power Load...................................................... 151 PowerLoad....................................................... 152 Première mise en service .................................. 35 Pression des pneumatiques ............................ 291 Q Qualification et formation du personnel ............. 29 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ...................................................... 298 R Raccord hydraulique de l'essieu directeur autodirectionnel......................................................... 62 Raccordement des conduites hydrauliques....... 60 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI.................................................... 106 Raccorder le Levier Multifonctions................... 105 Raccorder le terminal avec ISOBUS ............... 103 Raccorder le terminal sans ISOBUS ............... 104 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................... 64 Raccourcir la chaîne du fond mouvant ............ 305 Racloirs ............................................................ 306 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage............. 39 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ......................................................................... 255 Réglage de la hauteur........................................ 38 Réglage de la hauteur opérationnelle................ 49 Réglage de la longueur de coupe.................... 260 Réglage de l'équipement de transmission....... 318 Réglage des capteurs ...................................... 295 Réglage du mode compteur ............................ 188 Réglage du protection individuelle des couteaux (seuil de réponse) ............................................ 268 Réglages .......................................................... 255 Régler la Force Limite...................................... 123 Régler la hauteur opérationnelle groupe tandem 16 tonnes ........................................................... 49 Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm ........................................................................... 50 Régler la Temporisation................................... 155 Régler la Vitesse de Fond Mouvant .................156 Relever le Volet de Hachage....................127, 141 Relever L'Essieu Relevable......................117, 131 Remplacement des Couteaux ..........................261 Rentrer Ejecteur........................................127, 141 Replier / déplier des couteaux ..................120, 140 Réservoir d'air comprimé..................................322 Retirer la bande transporteuse transversale ....245 Roues de jauge arrière du ramasseur ..............257 S Sauvegarder le poids à vide .............................172 Sauvegarder le poids plein ...............................170 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ..................................................286 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium .............................................................284 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort ...............................................................282 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium .............................................................280 Sécuriser la bande transporteuse transversale 245 Sécurité...............................................................22 Sortir Ejecteur ...........................................127, 141 Stockage ...........................................................323 Suspension du timon ..........................................62 Système hydraulique ..................................59, 275 T Tension de chaîne ........................................... 303 Terminal ISOBUS CCI ....................................... 99 Test des acteurs .............................................. 196 Test des Capteurs Terminal Alpha .................... 86 Test manuel des acteurs ................................. 196 Transformation pour le mode de déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) ...................................... 243 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .............................................................. 29 U Utilisation ......................................................... 233 Utilisation conforme ........................................... 15 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 66 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing).................................................... 54 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing).................................................... 54 Utilisation de la prise de force............................ 32 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel69 Utiliser la commande à l'arrière ....................... 249 V Version GD avec l’électronique de la version confort ...................................................... 241, 242 Version GL avec l’électronique de la version confort ...................................................... 239, 240 Versions des Couteaux.................................... 258 Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur ......................................................................... 256 331 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: [email protected]