▼
Scroll to page 2
of
1120
Notice d'utilisation d'origine Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 600-3 BiG X 700-3 BiG X 770-3 (à partir du n° machine: 976 393) N° de commande: 150 000 744 02 fr 01.12.2017 Sommaire CV0 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine : Type : Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 600-3, BiG X 700-3, BiG X 770-3 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01 août 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................ 14 2.1 Validité .............................................................................................................................................. 14 2.2 Renouvellement de commande ....................................................................................................... 14 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................ 14 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................. 14 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit .............................................................................. 15 2.5.1 Répertoires et références ......................................................................................................... 15 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................. 15 2.5.3 Terme « Machine » ................................................................................................................... 15 2.5.4 Figures ...................................................................................................................................... 15 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................ 16 2.5.6 Symboles de représentation ..................................................................................................... 16 3 Sécurité ................................................................................................................................................. 19 3.1 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 19 3.2 Utilisation non conforme ................................................................................................................... 20 3.3 Durée de vie utile de la machine ...................................................................................................... 21 3.4 Consignes de sécurité fondamentales ............................................................................................. 22 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation .......................................................................................... 22 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................ 22 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé........................................................................................ 22 3.4.4 Enfant en danger....................................................................................................................... 23 3.4.5 Raccordement d'accessoires avant ou de remorques .............................................................. 23 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine................................................................. 23 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................. 24 3.4.8 Postes de travail sur la machine ............................................................................................... 24 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................... 25 3.4.10 Zones de danger ....................................................................................................................... 26 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................ 28 3.4.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................ 29 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine ..................................................................................... 29 3.4.14 Sécurité en matière de conduite ............................................................................................... 30 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................ 30 3.4.16 Matières d'exploitation .............................................................................................................. 31 3.4.17 Produits chimiques .................................................................................................................... 32 3.4.18 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................ 33 3.4.19 Sources de danger sur la machine ........................................................................................... 34 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre ................................. 36 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................ 36 3.4.22 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries ............. 38 3.4.23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 38 3.4.24 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................ 38 3.5 Routines de sécurité......................................................................................................................... 39 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................ 39 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ........................... 39 3 Sommaire 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ......................................................................................................................................... 40 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine........................................................................................... 42 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ....................................... 42 3.6.2 Nouvelle commande des autocollants de sécurité ................................................................... 50 3.6.3 Apposer les autocollants de sécurité ........................................................................................ 50 3.6.4 Interlocuteur .............................................................................................................................. 50 3.7 Equipement de sécurité ................................................................................................................... 51 3.7.1 Moyen d'accès .......................................................................................................................... 51 3.7.2 Interrupteur principal des batteries ........................................................................................... 52 3.7.3 Interrupteur siège dans le siège conducteur ............................................................................. 53 3.7.4 Extincteur .................................................................................................................................. 54 3.7.5 Cales d'arrêt .............................................................................................................................. 54 3.7.6 Sortie de secours ...................................................................................................................... 55 3.7.7 Interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine ................................................................................. 57 3.7.8 L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ............................................... 57 3.7.9 Plaque d'identification pour véhicules lents .............................................................................. 58 4 Mémoire de données ............................................................................................................................ 59 5 Description de la Machine ................................................................................................................... 60 5.1 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 60 5.1.1 Vue d'ensemble du flux de fourrage ......................................................................................... 62 5.2 Identification ..................................................................................................................................... 64 5.3 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ............................... 64 5.3.1 Interlocuteur .............................................................................................................................. 65 5.4 Description du processus de hachage ............................................................................................. 65 5.5 Ramassage de la matière récoltée .................................................................................................. 66 5.6 Engagement ..................................................................................................................................... 67 5.7 Groupe tambour hacheur ................................................................................................................. 68 5.8 Frein entraînement principal ............................................................................................................ 69 5.9 Broyeur ............................................................................................................................................. 69 5.10 Accélérateur d'éjection ..................................................................................................................... 69 5.11 Arceau éjecteur ................................................................................................................................ 70 5.12 Traction 2 roues ............................................................................................................................... 70 5.13 Installation de lubrification centralisée ............................................................................................. 70 5.14 Réglages système ............................................................................................................................ 70 5.15 Tension de bord ............................................................................................................................... 71 5.16 Installation d'ensilage (option) .......................................................................................................... 71 5.17 Moyens d'accès et trappes............................................................................................................... 72 5.17.1 Moyen d'accès à la cabine ........................................................................................................ 73 5.17.2 Ouverture de la porte de la cabine............................................................................................ 74 5.17.3 Ouvrir ou fermer les volets ........................................................................................................ 75 5.17.4 Volet latéral à droite .................................................................................................................. 76 5.17.5 Volet latéral à gauche ............................................................................................................... 76 5.17.6 Trappe arrière du compartiment moteur ................................................................................... 76 5.17.7 Volet latéral avant droit ............................................................................................................. 77 5.17.8 Volet latéral avant gauche ........................................................................................................ 77 6 Caractéristiques Techniques .............................................................................................................. 78 6.1 Caractéristiques Techniques de la Machine .................................................................................... 78 6.1.1 Accessoires avant approuvés ................................................................................................... 88 4 Sommaire 6.1.2 Poids total et charges d'essieu ................................................................................................. 88 6.1.3 Caractéristiques techniques de la climatisation ........................................................................ 92 6.2 Matières d'exploitation...................................................................................................................... 93 7 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................ 96 7.1 Console de toit ................................................................................................................................. 97 7.1.1 Groupe d'interrupteurs Console de toit ..................................................................................... 98 7.2 Eclairage .......................................................................................................................................... 99 7.2.1 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage .................................................................... 99 7.2.2 Feux de position/Feux de croisement .....................................................................................100 7.2.3 Phares de travail .....................................................................................................................102 7.2.4 Feux de recul ..........................................................................................................................103 7.2.5 Éclairage de l'échelle d'accès .................................................................................................103 7.2.6 Gyrophares .............................................................................................................................104 7.2.7 Éclairage de l'habitacle/lampe de lecture ...............................................................................105 7.2.8 Éclairage pour levier de conduite............................................................................................106 7.2.9 Fonction Coming Home ..........................................................................................................106 7.3 Climatronic / chauffage ..................................................................................................................107 7.3.1 Éléments de commande et d'affichage ...................................................................................107 7.3.2 Commande..............................................................................................................................109 7.3.3 Mise en marche de l'installation ..............................................................................................109 7.3.4 Réglage de la température de cabine souhaitée ....................................................................109 7.3.5 Mise en marche / arrêt du mode climatisation ........................................................................110 7.3.6 Activer/désactiver le mode REHEAT ......................................................................................111 7.3.7 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation ...................................................112 7.3.8 Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit .............................................113 7.3.9 Affichage des défauts à l'écran ...............................................................................................113 7.4 Siège confort pneumatique ............................................................................................................115 7.4.1 Version ACTIVO (en option) ...................................................................................................116 7.5 Buses de ventilation réglables .......................................................................................................121 7.6 Console de commande ..................................................................................................................122 7.6.1 Interrupteurs et voyants de contrôle .......................................................................................123 7.6.2 Fonctions des interrupteurs d'autorisation et des touches .....................................................124 7.6.3 Clavier à membrane ................................................................................................................128 7.7 Levier de conduite ..........................................................................................................................129 7.8 Colonne de direction et pédales.....................................................................................................133 7.8.1 Réglage de la colonne de direction.........................................................................................134 7.8.2 Feux de route ..........................................................................................................................135 7.8.3 Avertisseur lumineux ...............................................................................................................135 7.8.4 Avertisseur sonore ..................................................................................................................136 7.8.5 Clignotants ..............................................................................................................................136 7.8.6 Frein de service.......................................................................................................................137 7.8.7 Frein de remorque...................................................................................................................137 7.9 Moniteur pour surveillance par caméra (en option) .......................................................................138 7.9.1 Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation ............................................................138 7.10 Serrage du guide ............................................................................................................................139 7.11 Glacière ..........................................................................................................................................139 7.12 Serrure de contact d'allumage .......................................................................................................140 7.13 Allume-cigares / Prise 12 volts .......................................................................................................141 7.14 Prises et raccordement USB ..........................................................................................................142 5 Sommaire 7.14.1 Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board) ....................................................................142 7.14.2 Prise de diagnostic CAN, raccordement USB et prise ISOBUS .............................................143 7.15 Rétroviseurs extérieurs ..................................................................................................................144 7.15.1 Rétroviseur extérieur gauche ..................................................................................................144 7.15.2 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage .........................................................144 7.15.2.1 Ajuster le rétroviseur extérieur droit .................................................................................144 7.16 Rétroviseur intérieur .......................................................................................................................145 7.17 Pare-soleil ......................................................................................................................................145 7.18 Essuie-glace avant .........................................................................................................................146 7.19 Lave-glace – Pare-brise .................................................................................................................146 7.20 Logement pour radio ......................................................................................................................147 7.21 Commande manuelle sur la plate-forme gauche ...........................................................................147 7.22 Accouplement de la remorque .......................................................................................................149 8 6 Centre d'information « EasyTouch » ................................................................................................150 8.1 Vue d'ensemble ..............................................................................................................................150 8.2 Zone d'information..........................................................................................................................153 8.2.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................154 8.2.2 Zone d'information données moteur .......................................................................................156 8.2.3 Zone d'information données traction 2 roues..........................................................................158 8.2.4 Zone d'information réglages....................................................................................................165 8.2.4.1 Champ de menu largeur de travail ..................................................................................165 8.2.4.2 Champ de menu accessoire avant ..................................................................................166 8.2.4.3 Champ de menu engagement .........................................................................................169 8.2.4.4 Champ de menu mécanisme élévateur ...........................................................................171 8.2.5 Zone d'information réglages généraux de la machine ............................................................172 8.2.5.1 Touches mémoire ............................................................................................................172 8.2.5.2 Mode de fonctionnement herbe ramasseur .....................................................................175 8.2.5.3 Mâchoire à maïs ..............................................................................................................179 8.2.5.4 Système de coupe directe ...............................................................................................191 8.2.5.5 Compteur des données du client .....................................................................................196 8.2.5.6 Additif d'ensilage ..............................................................................................................203 8.2.5.7 Régler l'écart du broyeur..................................................................................................207 8.3 Niveau de menu .............................................................................................................................208 8.3.1 Appeler le niveau de menu .....................................................................................................213 8.4 Menu principal 1 Réglages .............................................................................................................214 8.4.1 Menu 1-1 Paramètres .............................................................................................................215 8.4.1.1 Saisie de paramètres .......................................................................................................217 8.4.2 Menu 1-2 Réglage machine ....................................................................................................219 8.4.3 Menu 1-3 Unités ......................................................................................................................220 8.4.4 Menu 1-4 PowerSplit (en option) ............................................................................................222 8.4.5 Menu 1-5 « Langue » ..............................................................................................................226 8.4.6 Menu 1-7 « Écran ».................................................................................................................227 8.4.7 Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » ..............................................................................................228 8.4.8 Menu 1-7-2 « Bip »..................................................................................................................229 8.4.9 Menu 1-7-4 Sens de rotation ..................................................................................................231 8.4.10 Menu 1-7-5 Configuration de la ligne d’état ............................................................................232 8.4.10.1 Capteur NIR pour la mesure de l'humidité (en option) ....................................................233 8.4.11 Menu 1-8 Date/Heure .............................................................................................................236 8.4.12 Menu 1-9 Adresse du propriétaire ..........................................................................................237 Sommaire 8.4.13 Menu 1-10 Touches mémoire .................................................................................................238 8.5 Menu principal 2 « Compteurs » ....................................................................................................239 8.5.1 Suppression des compteurs journaliers ..................................................................................240 8.5.2 Commutation sur les compteurs des données du client .........................................................240 8.6 Menu Principal 3 Maintenance .......................................................................................................241 8.6.1 Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus .....................................................242 8.6.2 Menu 3-1 Lubrification centralisée/nettoyage .........................................................................244 8.6.3 Menu 3-2 Affûtage/contre-couteau .........................................................................................245 8.6.4 Menu 3-3 Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur ....................................251 8.6.4.1 Calibrage des capteurs sur le mécanisme élévateur.......................................................252 8.6.4.2 Calibrer la hauteur de coupe absolue ..............................................................................255 8.6.5 Calibrer le système de direction automatique (pilote automatique) ........................................258 8.6.5.1 Calibrage du capteur d'angle de braquage......................................................................261 8.6.5.2 Calibrer le palpeur de rangées ........................................................................................263 8.6.5.3 Calibrer le palpeur de rangées flexible ............................................................................266 8.6.5.4 Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (manuellement) ...................................267 8.6.5.5 Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (automatiquement) ..............................269 8.6.5.6 Calibrer le rayon de braquage (uniquement sur système de direction ISOBUS) ............272 8.6.6 Menu 3-5 « Calibrage de l'arceau éjecteur » ..........................................................................274 8.6.7 Menu 3-6 Calibrage du broyeur ..............................................................................................277 8.6.8 Menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant ...............................................................280 8.6.8.1 Calibrage de l’engagement/accessoire avant ..................................................................281 8.6.9 Menu 3-9 Calibrage RockProtect ............................................................................................284 8.6.10 Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal ......................................................................285 8.6.11 Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option) ..................................................288 8.6.12 Menu 3-12 Calibrage automatique des capteurs sur le mécanisme élévateur.......................289 8.7 Menu principal 4 Service ................................................................................................................291 8.8 Menu 4-1 Diagnostic ......................................................................................................................292 8.8.1 Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus .....................................................294 8.8.1.1 Indicateurs de statut généraux des capteurs/actionneurs ...............................................296 8.8.1.2 Menu 4-1-1 Diagnostic engagement................................................................................297 8.8.1.3 Menu 4-1-2 Diagnostic accessoire avant.........................................................................301 8.8.1.4 Menu 4-1-3 Bus CAN .......................................................................................................305 8.8.1.5 Menu 4-1-4 Diagnostic arceau éjecteur ...........................................................................307 8.8.1.6 Menu 4-1-5 Diagnostic mécanisme élévateur .................................................................313 8.8.1.7 Menu 4-1-6 Diagnostic traction 2 roues ...........................................................................323 8.8.1.8 Menu 4-1-7 Détection de métaux ....................................................................................330 8.8.1.9 Menu 4-1-8 Moteur diesel ................................................................................................334 8.8.1.10 Menu 4-1-9 Système de direction automatique ...............................................................342 8.8.1.11 Menu 4-1-10 Diagnostic Autoscan...................................................................................347 8.8.1.12 Menu 4-1-11 Diagnostic électronique ..............................................................................349 8.8.1.13 Menu 4-1-12 Diagnostic de travail ...................................................................................356 8.8.1.14 Menu 4-1-13 Diagnostic affûtage.....................................................................................369 8.8.1.15 Menu 4-1-14 Diagnostic contre-couteau..........................................................................372 8.8.1.16 Menu 4-1-15 Diagnostic broyeur .....................................................................................375 8.8.1.17 Menu 4-1-16 Diagnostic levier de conduite .....................................................................377 8.8.1.18 Menu 4-1-17 Diagnostic console unité de commande ....................................................381 8.8.1.19 Menu 4-1-18 Diagnostic commande manuelle ................................................................384 8.8.1.20 Menu 4-1-19 Diagnostic terminal .....................................................................................385 7 Sommaire 8.8.1.21 Menu 4-1-20 Diagnostic RockProtect ..............................................................................387 8.8.1.22 Menu 4-1-21 Diagnostic humidité ....................................................................................391 8.9 Menu 4-2 Liste des défauts ............................................................................................................393 8.10 Menu 4-3 « Niveau de service » ....................................................................................................399 8.11 Menu 4-4 Informations ...................................................................................................................400 8.11.1 Menu 4-4-1 Levier de conduite ...............................................................................................400 8.11.2 Menu 4-4-2 Logiciel.................................................................................................................401 8.11.3 Menu 4-4-3 Machine ...............................................................................................................404 8.11.4 Menu 4-4-8 Affichage progiciels .............................................................................................405 8.12 Menu 5 Ecran de base ...................................................................................................................405 8.12.1 Messages de défaut ................................................................................................................406 8.12.2 Message de notification ..........................................................................................................407 8.12.3 Message d'avertissement .......................................................................................................408 8.13 Impression des données du client..................................................................................................409 8.13.1 Choisir un jeu de données du client ........................................................................................409 8.13.1.1 Menu d'impression Données du client .............................................................................410 8.13.1.2 Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile ..........................................413 8.14 Appeler le menu Réglage Constant Power (en option)..................................................................414 8.14.1 Saisir le degré de réduction de régime du moteur ..................................................................415 8.14.2 Régler la vitesse maximale .....................................................................................................417 8.14.3 Régler la vitesse minimale ......................................................................................................418 8.15 Commande d'une installation d'ensilage interne ............................................................................419 8.16 Calibrage de l'installation d’ensilage interne ..................................................................................421 8.17 Enregistrement de caractéristiques................................................................................................422 8.17.1 Utilisation .................................................................................................................................423 8.17.2 Fonctionnement permanent ....................................................................................................424 8.17.3 Mode automatique ..................................................................................................................425 8.18 Messages de défaut .......................................................................................................................426 8.19 Nettoyage et maintenance .............................................................................................................427 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Première mise en service ..................................................................................................................428 Contrôles avant la première mise en service .................................................................................428 Monter les panneaux d'avertissement en position de service .......................................................431 Monter l'extincteur dans le support prévu à cet effet .....................................................................432 Identification ...................................................................................................................................432 10 Mise en service ...................................................................................................................................433 10.1 Contrôles avant la mise en service ................................................................................................433 10.2 Installation d'ensilage .....................................................................................................................435 10.2.1 Installation d’ensilage (interne) ...............................................................................................435 10.2.2 Installation d’ensilage (externe) ..............................................................................................436 11 Mise en service - mode herbe ...........................................................................................................437 11.1 Commander le treuil .......................................................................................................................438 11.2 Démonter le broyeur.......................................................................................................................439 11.3 Monter le canal de l'herbe ..............................................................................................................444 12 Mise en service - mode maïs .............................................................................................................450 12.1 Commander le treuil .......................................................................................................................451 12.2 Démonter le canal de l'herbe .........................................................................................................453 12.3 Monter le broyeur ...........................................................................................................................457 12.3.1 Monter/démonter le capteur NIR pour la mesure de l'humidité ..............................................464 8 Sommaire 12.4 12.5 Transformation du vérin du cadre pendulaire pour le mode Maïs .................................................470 Autres transformations ...................................................................................................................472 13 Mise en service – essieu supplémentaire ........................................................................................476 13.1 Essieu supplémentaire ...................................................................................................................476 13.1.1 Démonter l'essieu supplémentaire ..........................................................................................476 13.1.2 Monter l'essieu supplémentaire ..............................................................................................478 13.1.3 Régler la pression de l'essieu supplémentaire sur la soupape de limitation de pression.......479 13.1.4 Test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire ...............................................................480 14 Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur ..............................................................................481 14.1 Montage/démontage de la rallonge de l'arceau éjecteur/de la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur .......................................................................................................................................................481 14.1.1 Poids .......................................................................................................................................482 14.1.2 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) .................................482 14.1.3 Monter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ......................................483 14.1.4 Monter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) ..........................484 14.1.5 Démonter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) .....................485 14.1.6 Régler la sécurité de démarrage.............................................................................................486 15 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant ..................................................487 15.1 Adapter le cadre adaptateur de l'accessoire avant ........................................................................488 15.2 Préparer le cadre pendulaire pour le montage de l'accessoire avant ............................................489 15.3 Monter l'accessoire avant...............................................................................................................490 15.4 Démonter le EasyFlow ...................................................................................................................497 15.5 Démonter le EasyFlow ...................................................................................................................499 16 Mise en service – Monter le poids arrière ........................................................................................500 17 Conduite et transport .........................................................................................................................503 17.1 Démarrage du moteur ....................................................................................................................504 17.1.1 Prendre en compte les voyants de contrôle ...........................................................................506 17.2 Comportement après le calage du moteur .....................................................................................507 17.3 Démarrage commandé de la machine ...........................................................................................509 17.4 Démarrer la machine ......................................................................................................................510 17.4.1 Généralités concernant la conduite ........................................................................................510 17.4.2 Activer le mode conduite sur route .........................................................................................511 17.4.3 Conduite en marche avant ......................................................................................................511 17.4.4 Réglage du comportement en accélération ............................................................................512 17.5 Marche arrière ................................................................................................................................513 17.6 Régulateur de vitesse ....................................................................................................................514 17.6.1 Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse..........................514 17.6.2 Activer le régulateur de vitesse ...............................................................................................515 17.6.3 Désactiver le régulateur de vitesse .........................................................................................515 17.7 Arrêter ............................................................................................................................................516 17.7.1 Arrêter avec le levier de conduite ...........................................................................................516 17.7.2 Arrêter avec le frein de service ...............................................................................................517 17.8 Frein de remorque (option) ............................................................................................................518 17.9 Actionner le frein de parking ..........................................................................................................519 17.10 Couper le moteur............................................................................................................................519 17.11 Arrêter la machine ..........................................................................................................................520 17.12 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................521 17.12.1 Position de transport ...............................................................................................................521 9 Sommaire 17.12.2 Rabattre/lever l'accessoire avant en position de transport .....................................................522 17.12.3 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ..........................................................525 17.13 Comportement en cas de conduite en descente ...........................................................................526 17.14 Remorquage...................................................................................................................................526 17.14.1 Desserrer le frein de parking manuellement ...........................................................................528 17.15 Préparer la machine pour le transport............................................................................................530 18 Utilisation ............................................................................................................................................531 18.1 Lever et abaisser l'accessoire avant ..............................................................................................531 18.2 Aligner le cadre pendulaire ............................................................................................................532 18.3 Exploiter la machine avec une remorque .......................................................................................533 18.3.1 Accoupler la remorque ............................................................................................................534 18.3.2 Accoupler la remorque pour l'Italie .........................................................................................536 18.3.3 Désaccoupler la remorque ......................................................................................................538 18.3.4 Désaccoupler la remorque pour l'Italie ...................................................................................540 18.4 Essieu supplémentaire (en option).................................................................................................541 18.4.1 Mode de fonctionnement maïs................................................................................................541 18.4.2 Mode de fonctionnement herbe ..............................................................................................541 18.4.3 Mode de fonctionnement XDisc ..............................................................................................541 18.4.4 Contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire......................................542 18.4.5 Test de fonctionnement des fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire..................542 18.5 Conduite sur champ .......................................................................................................................543 18.5.1 Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................544 18.5.2 Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................545 18.5.3 Activation forcée du tambour hacheur ....................................................................................546 18.5.4 Commander l'engagement/l'accessoire avant ........................................................................547 18.5.5 Détection de métaux ...............................................................................................................551 18.5.6 RockProtect (en option) ..........................................................................................................551 18.5.7 Régulation du mécanisme élévateur.......................................................................................552 18.5.8 Régler l'arceau éjecteur ..........................................................................................................554 18.5.9 Régulation antipatinage Traction Control ...............................................................................556 18.5.10 Système de direction automatique (pilote automatique).........................................................557 18.5.11 Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option) ...............................................560 18.5.12 AutoScan (en option) ..............................................................................................................561 18.5.13 Réglage de la longueur de hachage .......................................................................................562 18.5.14 Commuter la boîte de vitesses VariLOC (option) entre 2 positions ........................................564 18.5.15 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique ..............567 18.5.16 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage .......................568 18.5.17 Dispositif de soufflage pour groupe d'engagement et équipement d'affûtage ........................573 19 Réglages..............................................................................................................................................574 19.1 Optimiser le flux du fourrage ..........................................................................................................575 19.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine ..........................................................................576 19.2.1 Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage ...................................................................576 19.2.2 Régler le fond du tambour ......................................................................................................577 19.2.3 Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection ......................................................579 19.2.3.1 Réglages en cas de canal de l'herbe monté....................................................................579 19.2.3.2 Réglages en cas de broyeur monté .................................................................................585 19.2.4 Réglage des vannes d'étranglement ......................................................................................591 20 10 Maintenance ........................................................................................................................................592 Sommaire 20.1 Couples de serrage ........................................................................................................................592 20.1.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................592 20.1.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................593 20.1.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................593 20.2 Tableau de maintenance ................................................................................................................594 20.3 Travaux de maintenance généraux................................................................................................605 20.3.1 Extincteur ................................................................................................................................605 20.3.2 Nettoyer complètement la machine ........................................................................................606 21 Maintenance – machine de base.......................................................................................................607 21.1 Lave-glace ......................................................................................................................................607 21.2 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ...............................................................608 21.2.1 Composants de la climatisation ..............................................................................................608 21.2.2 Fluide frigorigène ....................................................................................................................609 21.2.3 Collecteur / sécheur ................................................................................................................609 21.2.4 Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation ..................................610 21.2.5 Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène .........................................................610 21.2.6 Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais ...................................................................................611 21.2.7 Nettoyer / remplacer le filtre d'air de circulation ......................................................................612 21.3 Nettoyer le radiateur et l'habitacle du radiateur .............................................................................614 21.4 Maintenance frein (Bosch) .............................................................................................................615 21.5 Entraînements à courroie ...............................................................................................................616 21.5.1 Contrôler la poulie ...................................................................................................................616 21.5.2 Contrôler la courroie multibrins ...............................................................................................616 21.5.3 Entraînement du crible à tambour...........................................................................................617 21.6 Pneus .............................................................................................................................................618 21.6.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................618 21.6.2 Fixation des roues ...................................................................................................................619 21.6.3 Sens de rotation des pneus ....................................................................................................619 21.6.4 Changer la taille des pneus ....................................................................................................619 21.6.5 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .................................................620 21.6.6 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque pour l'Italie ..............................621 21.6.7 Nettoyer l'installation d’ensilage ..............................................................................................622 21.7 Dosage de l'installation d’ensilage .................................................................................................622 21.8 Treuil ..............................................................................................................................................623 22 Maintenance du moteur .....................................................................................................................624 22.1 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ........................................................................625 22.2 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ........................................................................625 22.3 Niveau d'huile moteur.....................................................................................................................625 22.3.1 Contrôler le niveau d'huile moteur ..........................................................................................626 22.4 Circuit de carburant ........................................................................................................................627 22.5 Faire le plein de carburant .............................................................................................................627 22.5.1 Remplacer l'élément filtrant sur le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau - vidanger l'eau de condensation ......................................................................................................................................628 22.5.2 Remplacer le préfiltre à carburant pompe manuelle ...............................................................629 22.5.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre à carburant ....................................................................630 22.5.4 Dégazer le circuit de carburant ...............................................................................................630 22.6 Maintenance installation de refroidissement (moteur) ...................................................................631 22.6.1 Liquide de réfrigérant ..............................................................................................................631 22.7 Contrôler le tuyautage du moteur...................................................................................................634 11 Sommaire 22.8 Filtre à air .......................................................................................................................................636 22.8.1.1 Nettoyer le filtre à air ........................................................................................................636 22.8.1.2 Remplacer la cartouche de sécurité ................................................................................637 23 Maintenance – Installation d'air comprimé .....................................................................................638 23.1 Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................638 23.1.1 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats...................................................................639 23.2 Nettoyer le silencieux .....................................................................................................................639 24 Maintenance - Système de chargement ...........................................................................................640 24.1 Groupe d'engagement....................................................................................................................640 24.1.1 Démonter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ..................................................640 24.1.2 Monter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant .......................................................647 24.1.3 Démonter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ............................................653 24.1.4 Monter le groupe d'engagement avec le chariot de montage.................................................660 24.2 Affûter les couteaux de hachage....................................................................................................665 24.3 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ......................................................................................669 24.3.1 Contrôler la pierre d'affûtage...................................................................................................670 24.3.2 Ajuster la pierre d’affûtage ......................................................................................................671 24.3.3 Remplacer la pierre d’affûtage ................................................................................................673 24.4 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer .......................................................................675 24.4.1 Tourner le tambour hacheur ...................................................................................................676 24.4.2 Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux677 24.4.3 Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48 couteaux ..684 24.4.3.1 Bloquer le tambour hacheur ............................................................................................684 24.4.3.2 Ajuster les couteaux de hachage.....................................................................................685 24.4.3.3 Remplacement des couteaux de hachage ......................................................................687 24.5 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................................................690 24.6 Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................................................691 24.7 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ......................694 24.8 Régler l'écart entre le racloir et le rouleau lisse .............................................................................695 24.9 Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir ..............................................................697 24.10 Régler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement .................................................................698 25 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................699 25.1 Vannes de surpression ..................................................................................................................699 25.2 Huile hydraulique............................................................................................................................699 25.3 Réservoir d'huile hydraulique .........................................................................................................700 25.3.1 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur le réservoir hydraulique .........................700 25.3.2 Remplacer le filtre d'aspiration de retour ................................................................................702 25.4 Filtre haute pression .......................................................................................................................703 26 Maintenance engrenages ..................................................................................................................704 26.1 Vue d'ensemble des entraînements ...............................................................................................704 26.1.1 Maintenance de la boîte de sortie du moteur .........................................................................705 26.1.2 Maintenance de la boîte de distribution ..................................................................................708 26.1.3 Maintenance du réducteur des rouleaux inférieur ..................................................................709 26.1.4 Maintenance de la transmission en angle ..............................................................................710 26.1.5 Maintenance du réducteur des rouleaux supérieur ................................................................711 26.1.6 Maintenance de l'engrenage à vis sans fin .............................................................................712 26.1.7 Maintenance réducteur de roues ............................................................................................713 26.1.8 Maintenance engrenage VariLOC (option) .............................................................................716 12 Sommaire 27 Maintenance - Electrique ...................................................................................................................718 27.1 Batterie ...........................................................................................................................................719 27.1.1 Démontage et montage de la batterie.....................................................................................720 27.1.2 Effectuer la maintenance de la batterie ..................................................................................722 27.2 Alternateur ......................................................................................................................................722 27.3 Démarreur ......................................................................................................................................724 28 Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................725 28.1 Plan de lubrification de la lubrification manuelle ............................................................................726 29 Maintenance – Installation de lubrification centralisée ..................................................................728 29.1 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée ..................728 29.2 Remplissage de lubrifiant ...............................................................................................................731 29.2.1 Contrôle visuel du niveau ........................................................................................................731 29.2.2 Faire l'appoint de lubrifiant ......................................................................................................732 29.2.3 Affichages de signaux .............................................................................................................734 29.2.4 Défaut ......................................................................................................................................735 30 Stockage..............................................................................................................................................736 30.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................736 30.2 Avant le début de la nouvelle saison..............................................................................................738 31 Élimination de la machine .................................................................................................................739 31.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................739 32 Annexe.................................................................................................................................................741 32.1 Annexe - Système CropControl .....................................................................................................741 32.2 Annexe - Liste des paramètres ......................................................................................................742 32.3 Annexe - Messages de défaut .......................................................................................................743 33 Index ....................................................................................................................................................744 13 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les types de machine suivants : – Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 600-3 – Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 700-3 – Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 770-3 2.2 Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Désignation du composant Fabricant Type de document Moteur diesel Sté Liebherr Notice d'utilisation Moteur diesel Sté Liebherr Prescriptions visant les matières d'exploitation Moteur diesel Sté Liebherr Carnet de maintenance Installation électrique KRONE Plan de circuits électriques KRONE Liste des pièces de rechange BIG X 600-3 BIG X 700-3 BIG X 770-3 Pièces de rechange 2.4 Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 14 Informations Concernant Ce Document 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans cette notice d'utilisation, la « ramasseuse-hacheuse de précision BIG X » est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 15 Informations Concernant Ce Document 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 16 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 17 Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 18 Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme R La présente machine est une ramasseuse-hacheuse et sert à hacher la matière récoltée. Pour une utilisation conforme de la machine, il convient d'utiliser un accessoire spécifique pour la matière récoltée correspondante : – une mâchoire à maïs pour la matière récoltée en forme de tige, – un système de coupe directe pour tiges et feuilles fauchées, – un ramasseur pour les tiges et feuilles fauchées reposant sur le sol, – un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque – tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en position de protection, – toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation, voir chapitre Sécurité « Consignes de sécurité fondamentales », sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine. Ces exigences sont décrites au chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». La présente notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 19 Sécurité 3.2 Utilisation non conforme Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme (comme indiqué ci-dessus) représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples de mauvais usages : – utilisation de la machine en mode stationnaire – transformation ou traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme » le transport de personnes le transport de biens – – – – – – – – – – – le dépassement du poids total autorisé le non-respect des avertissements présents sur la machine et dans la notice d'utilisation l'utilisation de surfaces et d'espaces en tant que postes de travail ou de maintenance alors qu'ils ne sont pas décrits comme tels dans la notice d'utilisation l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation l'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance durant le fonctionnement de la machine l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance par un personnel non formé à cet effet toute modification arbitraire apportée à la machine la pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 20 Sécurité 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. 21 Sécurité 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 3.4.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 22 Sécurité 3.4.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. – Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent. – Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée. – Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine. – Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine. • Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.4.5 Raccordement d'accessoires avant ou de remorques Un mauvais accouplement de la machine à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de graves accidents : • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respecter les consignes relatives au raccordement, voir le chapitre Première mise en service, « Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse » et le chapitre Mise en service « Attelage à la ramasseuse-hacheuse ». • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 23 Sécurité 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.4.8 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur) Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les blesser. – Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite. – Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant l'utilisation de champ. 24 Sécurité 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. 25 Sécurité Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – poids total maximal autorisé – charge aux essieux maximale autorisée – charge remorquée maximale autorisée – charge d'appui maximale autorisée – hauteur et largeur de transport maximale autorisée – vitesse maximale autorisée • 3.4.10 Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Zones de danger Zones de danger de la machine La zone entourant la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : – La machine autoportée et l'accessoire avant / la remorque peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. – L'actionnement inopiné du mécanisme élévateur peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. – Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. – Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. – Les vêtements peuvent être happés et enroulés par un arbre en rotation sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. – Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. – Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Une zone de danger non surveillée par le conducteur peut conduire à de graves blessures voire entraîner la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger de la machine, de l'accessoire avant / de la remorque. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière la machine autoportée et dans la zone de danger de la machine : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière la machine autoportée et l'accessoire avant / la remorque ont lieu par inadvertance, lorsque le moteur est en marche et que la machine se déplace inopinément respectivement lorsque la machine n'est pas sécurisée. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'accessoire avant – Notice d'utilisation de la remorque – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 26 Sécurité Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine. • Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. • Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. • Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de l'accouplement rapide Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'accouplement rapide et les composants entraînés. Avant d'activer l'accouplement rapide : • Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ou de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. 27 Sécurité Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Accessoire avant – Rouleaux d'engagement – Tambour hacheur – Broyeur – Accélérateur d'éjection – Courroie d’entraînement Un signal sonore retentit aussi longtemps que les pièces de la machine continuent de fonctionner. Pour les machines avec un frein du flux du fourrage incorporé, une tonalité d'alarme retentit d'abord lorsque le frein ne s'est pas arrêté 10 secondes après la mise hors service des entraînements. Si des pièces de machine continuent de fonctionner pour un certain temps, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Veuillez attendre que le signal sonore de chasse s'arrête. • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 28 Sécurité 3.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 29 Sécurité 3.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. • Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. • Avant une conduite sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. • Avant toute conduite sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre Conduite et transport. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers lors des virages avec une remorque tractée Lors des virages, la remorque déboîte plus fortement que la machine autotractée. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. • Avant de partir : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 30 Sécurité 3.4.16 Matières d'exploitation Consommables non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». Le carburant est nocif en termes de santé Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes. • Ne pas inhaler les vapeurs. • Ne pas avaler du carburant. • Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées. • Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 31 Sécurité 3.4.17 Produits chimiques La cabine ne peut contenir des produits chimiques Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont présentées diverses substances agressives et nocives : – Solvants – Carburants – Huiles et graisses – Produit nettoyant – Acides Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents. Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents. • Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine. • Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la cabine. • Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être souillés de produits chimiques agressifs et nocifs. • Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques. 32 Sécurité 3.4.18 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie En vue de réduire le risque d'incendie, il convient de contrôler régulièrement les salissures ou les dépôts de matière récoltée présents dans la machine et, le cas échéant, de la nettoyer adéquatement. En cas de conditions d'utilisation très sèches, lorsque de la matière récoltée ou de la poussière est soulevée, l'herbe, la matière récoltée et d'autres dépôts peuvent s'accumuler dans la machine. Il convient d'éliminer toutes les matières qui s'accumulent dans la machine pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et réduire le risque d'incendie. • • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. • Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement de l'arceau éjecteur. • Ne jamais déployer ou replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes aériennes. • Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lorsque l'arceau éjecteur est déployé. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne monter jamais dans la machine lorsqu'elle se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol. • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 33 Sécurité 3.4.19 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la machine, veuillez évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. A cet effet, prendre en considération le niveau de pression acoustique, voir chapitre Description de la machine « Émission de bruit aérien ». • Il convient de déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Les vibrations peuvent nuire à la santé Les vibrations dues à la combinaison de la machine autoportée et de l'accessoire avant peuvent entraîner de graves problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le type de travaux, le type d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des pneus et la nature du terrain ont également des effets sur la santé. • Prenez en considération les intervalles de maintenance pour le siège, voir chapitre Maintenance - machine de base « Tableau de maintenance ». • Réglez le siège conducteur en fonction de l'utilisateur, voir chapitre « Régler le siège conducteur ». Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique – Carburant diesel – Liquide de refroidissement moteur – Fluide frigorigène de la climatisation Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection ! • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. 34 Sécurité Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent devenir chauds à l'exploitation et des personnes peuvent s'y brûler : – Moteur – Pot d'échappement – Tuyaux de refroidissement – Installation hydraulique – Réducteur de roues – Boîte de distribution et engrenage intermédiaire – Réducteur de vitesse de la pompe de traction • • Garder une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes. Laisser refroidir des pièces de la machine et porter des gants de protection. 35 Sécurité 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 36 Sécurité Machines et pièces de la machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ». • Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées, abaisser la machine ou les pièces de la machine. • Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : – Moteur – Boîte de vitesses – Composants du système hydraulique – Composants de l'électronique – Cadre ou groupes porteurs • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée : • Couper l'interrupteur principal des batteries. • Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur. • Débrancher les batteries. • Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine. • La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. • Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. • Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la ramasseuse-hacheuse. Observer à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant. 37 Sécurité 3.4.22 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries Une manipulation non conforme de la batterie, par exemple une liaison involontaire des pôles de la batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ; les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves brûlures. • Veuillez utiliser un voltmètre adapté pour contrôler l'état de la batterie. • Charger la batterie uniquement dans des locaux bien aérés et avec le couvercle du compartiment à batteries ouvert. • Respecter les consignes de la notice d'utilisation lors du chargement de la batterie, voir chapitre Maintenance - Système électrique « Batterie ». • La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes nues. • Pour éviter toute fuite d'acide, transporter la batterie uniquement en position de montage. 3.4.23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.4.24 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 38 Sécurité 3.5 Routines de sécurité 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Serrer le frein de parking. • Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Couper l'interrupteur principal des batteries. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et le frein de parking pour empêcher tout déplacement. 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT Danger d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas soutenue de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. • Avant d'effectuer des travaux sur ou sous les composants soulevés : étayez de manière sûre la machine ou les composants de la machine. Pour étayer de manière sûre la machine ou les composants de la machine : • Immobilisez et sécurisez la machine, voir « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Étayez de manière sûre la machine ou les pièces de la machine soulevée(s). • N'utilisez jamais des matériaux pouvant céder sous le poids en vue d'étayer la machine. • N'utilisez jamais des blocs creux ou des briques pour étayer la machine. Les blocs creux et les briques peuvent se briser en cas de charge permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 39 Sécurité 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 40 Sécurité Cette page est restée délibérément vierge. 41 Sécurité 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine 1 5 5 5 5 2 5 5 4 3 5 BX770067 Fig. 1 42 Sécurité 1) N° de commande 27 022 557 0 (1x) Les avertissements suivants figurent sur cet autocollant : L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Danger dû à une chute Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. • Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. Danger dû à une mise en service involontaire de la machine. Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des composants de la machine. • Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur, de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi. Danger dû à une décharge électrique. Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. • Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. Danger dû au déplacement involontaire de la machine. Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes. • Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. 43 Sécurité 1 5 5 5 5 2 5 5 4 3 5 BX770067 Fig. 2 44 Sécurité Danger dû au feu. Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine. • Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un extincteur en parfait état de fonctionnement. Risque de blessures lors des travaux sur le système hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • Lors de la recherche des fuites ne pas intervenir avec les mains, mais au contraire utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Avant de désaccoupler les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, évacuer la pression. 2) N° de commande 27 017 245 0 (1x) L 27 017 245 0 Risque de blessures à cause des arêtes aiguisées. Risque de blessures lorsque vous effectuez des travaux sur des composants avec des arêtes et couteaux tranchants. • Porter des gants de protection contre les coupures lorsque vous effectuez des travaux sur des composants avec des arêtes et couteaux tranchants. 3) N° de commande 942 291 0 (1x) Danger dû à une chute. Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. • Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. 4) N° de commande 942 200 1 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. • Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en rotation. 5) N° de commande 27 018 003 0 (8x) L STOP 27 018 003 0 Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. • Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement. • Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 45 Sécurité 9 7 9 6 7 8 8 Fig. 3 46 10 BX770068 Sécurité 6) N° de commande 942 294 0 (2x) 942 294 0 Danger dû au tambour hacheur en rotation. Un risque de blessures existe lors de l'affûtage des lames. • Avant d'affûter les lames, amenez le dispositif de protection en position de protection. • Durant l'affûtage, maintenez le dispositif de protection en position de protection. 7) N° de commande 27 018 053 0 (2x) L Danger dû aux pièces de la machine en rotation Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. • Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement. • Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 27 018 053 0 8) N° de commande 27 002 715 1 (2x) Danger dû à une chute Un risque de blessures existe en cas de chute occasionnée par un appui sur des pièces de la machine qui ne sont pas faites pour se poser dessus. • Il est interdit de se poser sur la pièce de la machine. 27 002 715 1 9) N° de commande 27 017 981 0 (2x) L Risque de blessures dû aux composants en mouvement sur le moteur en marche Des pièces de la machine en mouvement peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Ne pas ouvrir ni enlever le dispositif de protection au niveau du moteur lorsque ce dernier tourne. 27 017 981 0 10) N° de commande 942 210 0 (1x) Danger dû aux surfaces chaudes. Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. • Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 47 Sécurité h 12 13 11 12 13 12 12 13 BX770069 Fig. 4 48 Sécurité 11) N° de commande 942 250 0 (1x) Danger dû au déplacement involontaire de la machine. Lorsque le machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes. • Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales pour l'empêcher de rouler. 12) N° de commande 27 018 010 0 (5x) L 27 018 010 0 Danger dû à un liquide sous haute pression Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de l'huile et du gaz sous haute pression. Il y a risque de blessures en cas de démontage non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique. • Le démontage d'un accumulateur de pression ou la réparation du système hydraulique doivent être effectués uniquement par un atelier spécialisé. 13) N° de commande 942 210 0 (2x) Danger dû aux surfaces chaudes. Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. • Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 49 Sécurité 3.6.2 3.6.3 3.6.4 Nouvelle commande des autocollants de sécurité REMARQUE Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé, voir chapitre Sécurité « Interlocuteur ». Apposer les autocollants de sécurité REMARQUE Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 50 Sécurité 3.7 Equipement de sécurité 3.7.1 Moyen d'accès AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessures lorsque vous montez ou descendez de la machine. Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Utilisez uniquement les moyens d'accès prévus à ce effet. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et la main courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. 1 2 3 BX100460_2 Fig. 5 • • Pour accéder à la cabine et en descendre en toute sécurité, veuillez uniquement monter sur la machine via les marchepieds du moyen d'accès (3). Utilisez également les mains courantes (3). Pour accéder à la partie supérieure de la machine et en redescendre en toute sécurité, veuillez utiliser la marche (2) et la main courante droite. 51 Sécurité 3.7.2 Interrupteur principal des batteries 1 I BX851052 Fig. 6 Position I Position 0 Le circuit électrique est fermé. Le circuit électrique est interrompu. L'interrupteur principal des batteries (2) se trouve du côté gauche de la machine, derrière le capot, à côté du compartiment à batteries. L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique de la machine. Après utilisation de la machine, il convient de couper le circuit électrique en cas d'urgence et pour effectuer des réparations. En vue de protéger le système électronique de la machine, actionnez uniquement l'interrupteur principal des batteries quand la clé de contact est en position « STOP ». • Pour couper le circuit électrique, tourner l'interrupteur principal des batteries (2) sur la position « 0 ». Si vous ne parvenez pas à atteindre la clé de contact en cas d'urgence, vous pouvez néanmoins actionner l'interrupteur principal des batteries, du moins si la clé de contact ne se trouve pas en position « STOP ». 52 Sécurité 1 2 BX851054 Abb. 7 Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). Ouvrir le compartiment à batteries Condition préalable : – Le volet latéral gauche avant est ouvert. • • 3.7.3 Ouvrir le verrouillage (2) des deux côtés. Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle des batteries et retirez-le. Interrupteur siège dans le siège conducteur Un interrupteur siège se situe dans le siège conducteur. L'interrupteur siège permet de déterminer si le siège conducteur est occupé. Quand le conducteur délaisse son siège, l'engagement et l'accessoire avant sont désactivés après 7 secondes et ces derniers ne peuvent pas être réactivés tant que le siège conducteur n'est pas occupé. Lorsque la siège conducteur est à nouveau occupé, l'engagement et l'accessoire avant peuvent à nouveau être exploités. 53 Sécurité 3.7.4 Extincteur Fig. 8 La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins 6kg d'agent d'extinction. Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A, B et C. Le support (1) pour l'extincteur se situe, dans le sens de la marche, en haut sur le côté gauche de la machine et est accessible via le moyen d'accès et la plate-forme. • Avant la mise en service de la machine, assurez-vous que l'extincteur est parfaitement opérationnel. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à effectuer (en Allemagne, tous les deux ans). Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. • Respecter les dispositions des pays correspondants. 3.7.5 Cales d'arrêt 1 BX480360 Fig. 9 La machine est équipée de deux cales d'arrêt (1) qui se trouvent derrière le volet latéral gauche avant. • Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt. A l'arrêt de la machine, toujours empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des deux cales d'arrêt. • Toujours ouvrir complètement les cales d'arrêt et les placer au plus près des roues (devant ou derrière celles-ci en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. 54 Sécurité 3.7.6 Sortie de secours Fig. 10 La fenêtre latérale de droite dans le sens du déplacement à côté du siège du conducteur peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation. Pour quitter la machine en cas d'urgence : • Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage. • Tirer sur la goupille de sécurité (2). • Ouvrir complètement la fenêtre latérale (3) Fig. 11 • • • En passant par la sortie de secours sur la plate-forme de droite, emprunter la caisse à outils (2) en utilisant la main courante. Ouvrir les verrouillages (1) de la caisse à outils et rabattre le couvercle (3) vers le bas. Quitter la machine en utilisant le couvercle (3). 55 Sécurité Si le réservoir d'ensilage optionnel est monté sur l'aile droite, la fenêtre latérale de droite ne peut pas être utilisée comme sortie de secours. Fig. 12 • • 56 En cas de danger, il convient de briser une vitre de la cabine au moyen du marteau brisevitre (1) figurant dans la cabine. Descendre si possible de la machine en toute sécurité via le moyen d'accès situé sur le côté gauche de la machine. Sécurité 3.7.7 Interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine Fig. 13 : L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine, tandis que le moteur diesel continue de tourner. Pour actionner l'interrupteur d'arrêt rapide : • Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1) jusqu'à ce qu'il se verrouille. En vue d'activer à nouveau la machine après avoir actionné l'interrupteur d'arrêt rapide : • Amener l'interrupteur d'arrêt rapide (1) en position de base par légère rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. 3.7.8 L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage se trouve à l’avant à droite à l'extérieur de la cabine. Fig. 14: L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage (1) permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine, tandis que la traction 2 roues et le moteur diesel continuent de tourner. Pour actionner l'interrupteur d'arrêt rapide : • Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1) jusqu'à ce qu'il se verrouille. En vue d'activer à nouveau la machine après avoir actionné l'interrupteur d'arrêt rapide : • Amener l'interrupteur d'arrêt rapide (1) en position de base par légère rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. 57 Sécurité 3.7.9 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » 1 Fig. 15 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. 58 Mémoire de données 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: – Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) – Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) – Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) – Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) – Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. 59 Description de la Machine 5 Description de la Machine 5.1 Aperçu de la machine Fig. 16 60 Pos. Composant Pos. Composant 1 Cabine avec poste de conduite 9 Filtre à air 2 Volet latéral avant gauche 10 Radiateur 3 Réservoir hydraulique 11 Arceau éjecteur 4 Volet latéral à gauche 12 Compartiment à batteries avec batteries 5 Composants du flux de fourrage 13 Accès à gauche 6 Console de raccordement pour accessoire avant 14 Équipement d’affûtage 7 Engagement 15 Unité de commande d'affûtage avec interrupteur d'arrêt rapide 8 Installation de lubrification centralisée Description de la Machine Fig. 17 Pos. Composant Pos. Composant 1 Volet latéral à droite 8 Pompe de la traction 2 roues 2 Réservoir de compensation du liquide de réfrigérant 9 Accès à l'arrière 3 volet latéral avant droit 10 Accouplement de la remorque 4 Bloc de l'hydraulique de travail 11 Trappe arrière 5 Réservoir de diesel 12 Moteur 6 Caisse à outils avec couvercle Utilisable comme marche de sortie de secours à l'état ouvert et remplissage du réservoir de produit d'ensilage optionnel. 13 Pompe engagement/accessoire avant 7 Réducteur de roues 61 Description de la Machine 5.1.1 Vue d'ensemble du flux de fourrage Fig. 18 Pos. 62 Composant Pos. Composant 1 Rouleaux d'engagement inférieurs 2 Rouleaux d'engagement supérieurs 3 Tambour hacheur 4 Contre-couteau 5 Fond de tambour 6 Conduit de transfert 7 Broyeur / canal de l’herbe (sans ill.) 8 Accélérateur d'éjection 9 Paroi arrière accélérateur d'éjection 10 Support de canal Description de la Machine Vue d'ensemble bloc-distributeur principal Le bloc-distributeur principal se trouve derrière le volet latéral avant sur le côté droit de la machine. Fig. 19 Vanne Fonction Vanne Fonction Y20 Tourner l'arceau éjecteur « à gauche » Y29 Rentrer les roues d'appui/abaisser le séparateur de plantes Y21 Tourner l'arceau éjecteur « à droite » Y30 Équipement d'affûtage « Cylindre Marche » Y22 « Levage » de la trappe de l'arceau éjecteur Y31 Équipement d'affûtage « Cylindre Arrêt » Y23 « Abaissement » de la trappe de l'arceau éjecteur Y37 Rotation à gauche du cadre pendulaire Y24 « Levage » de l'arceau éjecteur Y38 Rotation à droite du cadre pendulaire Y25 « Abaissement » de l'arceau éjecteur Y39 Virer auto à gauche Y26 Replier l'accessoire avant en « position de transport » Y40 Virer auto à droite Y27 Déplier l'accessoire avant en « position de travail » Y66 Bloquer la direction à gauche Y28 Rentrer les roues d'appui/lever le séparateur de plantes Y67 Bloquer virer à droite 63 Description de la Machine 5.2 Identification 1 BX770000 Fig. 20 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine. 5.3 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes Type/ appellation commerciale numéro d'identité du véhicule (FIN) numéro de machine REMARQUE L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus. 64 REMARQUE Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Description de la Machine 5.3.1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 5.4 Description du processus de hachage Mode herbe avec ramasseur En vue de son utilisation, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée d'un accessoire avant adapté et validé par le fabricant et la matière récoltée doit être fauchée et disposée dans un andain. L'accessoire avant ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement au centre de la ramasseuse-hacheuse. L'engagement de la ramasseuse-hacheuse fait entrer la matière récoltée, la comprime et la transporte jusqu'au groupe de hachage au moyen de ses rouleaux. Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection. L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la ramasseuse-hacheuse. Mode maïs En vue de son utilisation, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée d'une mâchoire à maïs validée par le fabricant. La mâchoire à maïs fauche la matière récoltée au moyen de son mécanisme de coupe et l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule. L'engagement de la ramasseuse-hacheuse fait entrer la matière récoltée, la comprime et la transporte jusqu'au groupe de hachage au moyen de ses rouleaux. Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur en rotation et la transporte jusqu'au broyeur. Le broyeur broie les grains au moyen de deux rouleaux profilés dans la matière récoltée et amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection. L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la ramasseuse-hacheuse. 65 Description de la Machine 5.5 Ramassage de la matière récoltée La matière récoltée est ramassée via les accessoires avant prémontés qui peuvent, selon la saison, être remplacés en fonction de la récolte. Tous les accessoires avant autorisés par le fabricant, voir page 88. – Ramasseur « Easy Flow » Fig. 21 Le ramasseur (1) entraîné par la machine ramasse la matière récoltée en forme de tige, coupée et disposée en andain et l'amène, au moyen d'une vis d'alimentation, au groupe d'engagement de la machine. 3 BX480364 Fig. 22 – Les accessoires avant adaptés au maïs « EasyCollect » 450-2, 600-2 et 750-2 (3) sont composés de deux parties et possèdent un cadre gauche et droit. Les cadres sont repliés vers le haut à une seule reprise pour le transport (les deux bras sont en position verticale). 66 Description de la Machine 5.6 Engagement L'engagement compresse la matière récoltée et l'amène au groupe de hachage. L'engagement est composé d'un carter doté de six rouleaux. Les trois rouleaux inférieurs sont fixés de manière rigide dans le carter et l'ensemble supérieur des rouleaux est fixé de manière élastique. Par le biais de la force de ressort, les rouleaux supérieurs produisent une force de précompression définie sur la matière récoltée. Entraînement Les rouleaux d'engagement inférieurs sont entraînés par le dispositif d'entraînement hydrostatique via un arbre à cardan. A partir de là, la force d'entraînement est répartie via les réducteurs inférieur et supérieur des rouleaux entraînant les rouleaux supérieurs. La vitesse de rotation de l'engagement, réglable en continu depuis la cabine, permet d'adapter manuellement et en continu la longueur de hachage. Fig. 23 Détection de métaux Le rouleau inférieur avant est équipé d'un système de détection de métaux qui réagit à l'acier magnétisable. C'est pourquoi le rouleau supérieur avant et le rouleau inférieur avant sont fabriqués en acier inoxydable. Si un matériau traverse le champ magnétique et que ce matériau entraîne une détection de métaux, alors un ajustement de l'entraînement de l'accessoire avant se produit et l'engagement est arrêté au moyen d'une fonction d'arrêt rapide. 67 Description de la Machine 5.7 Groupe tambour hacheur La matière récoltée est coupée dans le groupe de hachage selon une longueur de hachage réglée. Structure Le groupe tambour hacheur est composé d'un capot du tambour hacheur au sein duquel le tambour hacheur est installé. Le tambour hacheur est un corps cylindrique fermé sur lequel sont disposés les couteaux de hachage en forme de V. Chaque couteau de hachage est vissé au tambour hacheur au moyen de trois vis six pans. Fig. 24 Fond de tambour Le fond du groupe de hachage peut être réglé pour optimiser le flux du fourrage et est suspendu de façon élastique en vue de pouvoir déplacer vers le bas toute accumulation de matériaux dans le flux de fourrage. Couteau de hachage Les couteaux de hachage (1) sont disponibles en deux versions : couteau à herbe et couteau à maïs, qui se différencient par la géométrie du tranchant. Les couteaux de hachage peuvent être réglés par rapport au contre-couteau et remplacés à l'aide des vis de fixation. Contre-couteau Le contre-couteau (2) est disponible en deux versions, qui se différencient par le genre de blindage/la géométrie. Le contre-couteau peut être réglé au moyen de l'unité de commande d'affûtage située sur le côté gauche avant de la machine. Longueur de coupe La matière récoltée est coupée à une valeur définie au moyen du tambour hacheur. La longueur de hachage dépend du nombre de couteaux de hachage présent sur le tambour hacheur ainsi que de la vitesse de rotation de l'engagement. Engrenage VariLOC En option, un engrenage VariLOC peut être monté sur la machine afin d'élargir la plage de longueurs de coupe possible. L'engrenage VariLOC n'est autorisé que pour les tambours hacheurs MaxFlow28 et MaxFlow36 avec le jeu de couteaux complet dans le maïs. Équipement d'affûtage L'équipement d'affûtage affûte les couteaux de hachage du tambour hacheur au moyen d'une pierre d'affûtage qui effectue des mouvements de va-et-vient au-dessus du tambour hacheur en rotation. La pierre d'affûtage est réajustée automatiquement après chaque cycle d'affûtage. 68 Description de la Machine 5.8 Frein entraînement principal Fig. 25 En vue de réduire le temps de ralentissement du tambour hacheur, l'entraînement principal est équipé d'un frein (1) commandé par voie hydraulique. Si le tambour hacheur est désactivé en mode champ, le moteur ralentit de la vitesse de rotation maximale jusqu'à la vitesse de ralenti de 1100 t/mn. L'embrayage principal est ensuite désactivé. Ensuite, le frein entraînement principal est automatiquement activé et freine le tambour hacheur dans un laps de temps réduit jusqu'à ce qu'il soit entièrement immobilisé. Tout le flux du fourrage est immobilisé après max. 10 secondes. 5.9 Broyeur Pour la récolte du maïs, le broyeur est intégré dans le flux de fourrage. Le broyeur broie les grains contenus dans la matière récoltée en vue d'améliorer la digestibilité du fourrage. Deux rouleaux dentés, entraînés par une courroie multibrins, sont installés dans le broyeur. Ces deux rouleaux peuvent être équipés de 105, 123, 144 ou 166 dents. Les rouleaux tournent à une vitesse différente et la distance qui les sépare peut être modifiée via le terminal en vue d'obtenir un résultat de travail optimal. En option, le broyeur peut être équipé de disques. 5.10 Accélérateur d'éjection L'accélérateur d'éjection éjecte la matière récoltée en dehors du broyeur respectivement du canal de l'herbe et l'amène jusqu'à l'arceau éjecteur. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est disposée de manière élastique en vue de pouvoir déplacer vers l'arrière toute accumulation de matériaux dans le flux de fourrage. La paroi arrière est ajustable afin d'optimiser le rendement d'éjection et de réduire l'usure. 69 Description de la Machine 5.11 Arceau éjecteur La matière récoltée est éjectée en dehors de la ramasseuse-hacheuse via l'arceau éjecteur. L'arceau éjecteur peut être tourné via un moteur hydraulique et l'angle d'éjection peut être ajusté en vue d'obtenir diverses distances d'éjection de la matière récoltée. 5.12 Traction 2 roues La traction 2 roues est entièrement hydraulique et fonctionne au moyen de moteurs hydrauliques avec engrenages planétaires au niveau des roues avant (en option : sur les quatre roues). En mode route, la traction 2 roues peut passer en continu de 0 à 40 km/h et de 0 à 14 km/h en marche arrière. En mode champ, elle peut passer en continu de 0 à 25 km/h pour la marche avant et de 0 à 14 km/h pour la marche arrière. Une régulation antipatinage est activée en mode champ (« Traction Control »). Le système antipatinage possède deux niveaux de réglage. TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. TC II n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode herbe, en vue de préserver la couche herbeuse. Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement réglé sur le terminal (herbe/maïs). 5.13 Installation de lubrification centralisée L'installation de lubrification centralisée alimente par cycles les points de lubrification sélectionnés avec une quantité réglable de lubrifiants. 5.14 Réglages système Les groupes de travail, les éléments d'entraînement et de transmission de force sont surveillés au moyen de capteurs. Les défauts sont indiqués sur le terminal. Les groupes de travail, les éléments d'entraînement et de transmission de force peuvent être calibrés depuis le terminal. 70 Description de la Machine 5.15 Tension de bord Le réseau de bord se compose de deux niveaux de tension. Les composants de moteur diesel sont principalement actionnés par 24 V. Plus de détails sont indiqués dans le plan de circuits électriques. 5.16 Installation d'ensilage (option) Fig. 26 L'installation d’ensilage composée du réservoir du produit d'ensilage (2), y compris l'unité de pompe pour dosage grossier du produit d'ensilage, est montée sur l'aile droite de la machine. Le dosage peut être effectué via des buses ou un capteur de débit. Le niveau de remplissage est indiqué sur l'indicateur de niveau (1) du réservoir ou dans le centre d'information. La commande de l'installation s'effectue via le centre d'information. 71 Description de la Machine 5.17 Moyens d'accès et trappes AVERTISSEMENT Il existe un risque de blessures lorsque vous montez ou descendez de la machine. Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Utilisez uniquement les moyens d'accès prévus à ce effet. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et la main courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. 72 Description de la Machine 5.17.1 Moyen d'accès à la cabine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur ! Via le moyen d'accès, les opérateurs atteignent une hauteur à laquelle une chute peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Ne pas monter ou descendre via le moyen d'accès pendant le déplacement. • Le transport de personnes sur les marchepieds ou les plates-formes n'est pas autorisé. • Veiller à ce que le moyen d'accès soit toujours propre. Veiller en particulier à ce qu'il n'y ait pas de graisse ou d'autres produits glissants sur le moyen d'accès. Fig. 27 Pour rejoindre la cabine en toute sécurité : • Vous êtes uniquement autorisé de monter sur la machine via les marchepieds du moyen d'accès (1) et les surfaces d'appui (2), tout en utilisant la main courante (3). 73 Description de la Machine 5.17.2 Ouverture de la porte de la cabine 1 2 3 BX480270 BX480271 Fig. 28 Pour ouvrir la portière de la cabine de l'extérieur : • A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la portière en position ouverte, appuyer sur le bouton (2) puis ouvrir la portière. Pour ouvrir la portière de la cabine de l'intérieur : • Pousser le levier (3) vers le haut puis ouvrir la portière. 74 Description de la Machine 5.17.3 Ouvrir ou fermer les volets AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine ! Dans le cas où les volets du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors que le moteur diesel tourne, des personnes peuvent être blessées par des composants en mouvement de la machine. • Ouvrez les volets uniquement lorsque le moteur diesel est coupé. • Assurez-vous que les volets sont fermés avant de démarrer le moteur diesel. Fig. 29 – Ouvrir la trappe : • En imprimant une rotation à gauche avec une clé à fourche ou une clé polygonale (clés de 13), ou à l'aide d'un tournevis, déverrouillez la fermeture du volet (1). • Ouvrir la trappe via la poignée (2). Fermer les trappes : • Refermez chaque trappe en l'appuyant en position fermée (n'employez pas d'outil). 75 Description de la Machine 5.17.4 Volet latéral à droite Fig. 30 : Le côté droit du compartiment moteur se trouve sous le volet latéral droit. 5.17.5 Volet latéral à gauche Fig. 31 : Le côté gauche du compartiment moteur se trouve sous le volet latéral gauche. 5.17.6 Trappe arrière du compartiment moteur Fig. 32 : Via la trappe arrière, vous pouvez accéder à la partie arrière du compartiment moteur : • Ouvrir la trappe (1). • 76 Rabattre l'échelle (2) vers le bas. Description de la Machine 5.17.7 Volet latéral avant droit Fig. 33 : Pour accéder au bloc hydraulique situé à l'arrière du volet latéral avant droit ouvert : • Ouvrir le verrouillage (2) de la caisse à outils (1) et descendre le couvercle (3). • Utiliser le couvercle et la face supérieure de la caisse à outils comme marchepied. Ne pas utiliser la marche lorsque la caisse à outils est relevée. 5.17.8 Volet latéral avant gauche Fig. 34 : Pour accéder au compartiment radiateur avec radiateur et filtre à air : • Ouvrir le volet latéral avant gauche (1). • Accéder au compartiment du radiateur en utilisant les marchepieds (3) de la montée et la surface (2). Utilisez également les mains courantes (4). 77 Caractéristiques Techniques 6 Caractéristiques Techniques 6.1 Caractéristiques Techniques de la Machine Fig. 35 Dimensions de la machine Longueur (L) 8335-9440 mm Largeur (B) 3000-3920 mm Hauteur (H) 3915-3980 mm Empattement (A) 3250 mm Empattement entre l'essieu avant et l'essieu supplémentaire (sans fig.)* 1060 mm * • • 78 pour les machines à 3 essieux La largeur et la hauteur dépendent de l'équipement des pneus. La hauteur dépend du type de machine, de l'accessoire avant utilisé et de l'arceau éjecteur. Caractéristiques Techniques Fig. 36 Hauteur de travail max. de la machine a Arceau éjecteur 8 rang. 6668 ±50 mm b Arceau éjecteur 10 rang. 6928 ±50 mm c Arceau éjecteur 12 rang. 7126 ±50 mm d Arceau éjecteur 14 rang. 7305 ±50 mm 79 Caractéristiques Techniques Points d'arrimage Fig. 37 Des essieux situés au niveau du pare-chocs de la machine sont dotés de points d'arrimage sont disponibles pour fixer des moyens d'arrimage : Pos. 80 Explication 1 Essieu avant gauche 2 Essieu avant à droite 3 Essieu arrière gauche 4 Essieu arrière droit 5 Pare-chocs gauche 6 Pare-chocs droit Caractéristiques Techniques Données moteur BiG X 600-3 Fabricant Liebherr Type de moteur D9508 A7 Type de construction V-8 Niveau d'émission TIER 3 Cylindrée 16,16 l Puissance du moteur (ECE R120) 568 kW (772 PS) Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power 441 kW (600 PS) Installation de réfrigération Refroidissement liquide Système à injection diesel Injection Common Rail Données moteur BiG X 700-3 Fabricant Liebherr Type de moteur D9508 A7 Type de construction V-8 Niveau d'émission TIER 3 Cylindrée 16,16 l Puissance du moteur (ECE R120) 568 kW (772 PS) Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power 492 kW (669 PS) Installation de réfrigération Refroidissement liquide Système à injection diesel Injection Common Rail Données moteur BiG X 770-3 Fabricant Liebherr Type de moteur D9508 A7 Type de construction V-8 Niveau d'émission TIER 3 Cylindrée 16,16 l Puissance du moteur (ECE R120) 568 kW (772 PS) Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power 552 kW (750 PS) Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power 404 kW (550 PS) Installation de réfrigération Refroidissement liquide Système à injection diesel Injection Common Rail 81 Caractéristiques Techniques Traction 2 roues Type Entraînement hydrostatique avec moteur de réglage à piston axial avec moteur de roue Vitesse vers l'avant en conduite sur champ 0 - 25 km/h Vitesse vers l'avant en mode circulation sur route 0 - 40 km/h Suspension hydropneumatique Traction 4 roues Série Régulation antipatinage Série Pneumatiques Essieu avant Essieu arrière Équipement Dimensions des pneus Standard* 650/75 R32 Option* 680/85 R32 Option* 710/75 R34 Option* 710/70 R42 Option* 800/65 R32 Option* 800/70 R38 Option* 900/60 R32 Option* 900/60 R38 Standard* 540/65 R30 Option* 600/70 R28 Option* 620/70 R30 Option* 710/60 R30 * utilisation restreinte en fonction du type de récolte 82 Caractéristiques Techniques Pression des pneus pour la version à 2 essieux Fig. 38 83 Caractéristiques Techniques Pression des pneus pour la version à 3 essieux Fig. 39 84 Caractéristiques Techniques Écrous de roue Couple de serrage essieu avant 510 Nm Couple de serrage essieu arrière 270 Nm Angle d'inclinaison maximal autorisé Inclinaison longitudinale (haut et bas) 25% (14°) Inclinaison transversale (latéral) 50% (26,5°) Accouplement de la remorque Valeur D autorisée 78,2 kN Charge d'appui autorisée au point d'accouplement 2000 kg maxi* Charge de traction maxi (freiné) 11000 kg Œillets d'attelage autorisés DIN11026,11034,74053 *) tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée ! Accouplement de la remorque pour l'Italie Charge d'appui autorisée au point d'accouplement 1500 kg maxi* Charge de traction maxi (non freiné) 6000 kg Œillets d'attelage autorisés E, E2, E3 *) tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée ! Installation électrique Puissance des alternateurs 24 V/180 A 12 V/270 A Puissance du démarreur 7V Nombre de batteries 3 Tension des batteries 12 V Capacité des batteries 150 Ah Valeurs de vibration Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques. • Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s². • En ce qui concerne les vibrations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement de 0,5 m/s² n'est pas dépassée. Bruit au niveau du poste de commande (cabine fermée) BiG X 700-3 75,7 dB LpA 85 Caractéristiques Techniques Groupe de hachage Largeur du tambour/ diamètre du tambour 800 mm/660 mm Disposition des couteaux En forme de V Nombre de couteaux 20 28 36 40 48 Plage de longueur de hachage 5-29 mm 4-21 mm 3-17 mm 2,5-15 mm 2-12 mm Coupes par minute 12.500 17 500 22 500 25 500 30 000 Réglage en continu du tambour / Suspension du fond de tambour Standard Avec boîte de vitesses VariLOC Plage de longueur de hachage en position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5) – 10 mm30 mm 10 mm24 mm – – Plage de longueur de hachage en position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1) – 4 mm21 mm 3 mm17 mm – – Accélérateur d'éjection Diamètre / largeur / nombre de pelles d'éjection 560 mm / 480 mm / 6 Disposition des pelles d'éjection en V Vitesse 1 980 tr/mn Réglage en continu de la paroi arrière / de la suspension de la paroi arrière Standard Arceau éjecteur 86 Angle de rotation 210° Hauteur utile de projection 6000 mm Dimensions section 340 mm x 320 mm Caractéristiques Techniques Broyeur 105 dents Rouleau avant avec 105 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé Option Rouleau arrière avec 105 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé 123 dents Rouleau avant avec 123 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé Option Rouleau arrière avec 123 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé 144 dents Rouleau avant avec 144 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé Option Rouleau arrière avec 144 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé 166 dents Rouleau avant avec 166 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé Option Rouleau arrière avec 166 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé 105 / 123 dents Rouleau avant avec 105 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé Option Rouleau arrière avec 123 dents : profil standard / profil en dents de scie chromé Différence de vitesse 20% Standard 30%, 40% Option Réglage de la distance depuis la cabine et accouplement à l'installation de lubrification centralisée Standard Diamètre du rouleau / écart des rouleaux 250 mm / 0,5 - 10 mm Broyeur avec rondelles Diamètre du disque 265 mm Option 87 Caractéristiques Techniques 6.1.1 Accessoires avant approuvés Type d'accessoire avant Version Mâchoire à maïs EasyCollect 603 EasyCollect 753 EasyCollect 903 EasyCollect 1053 EasyCollect 600-2 EasyCollect 750-2 EasyCollect 6000 EasyCollect 7500 EasyCollect 9000 EasyCollect 900-3 Ramasseur EasyFlow 300 EasyFlow 380 EasyFlow 3001 EasyFlow 3800 EasyFlow 3801 REMARQUE REMARQUE 6.1.2 L'utilisation du ramasseur EasyFlow 380 S n'est pas autorisée dans tous les pays. Pour une partie des accessoires avant listés, une remorque de transport peut être commandée. Respecter les dispositions légales régionales pour l'utilisation de la remorque de transport. Poids total et charges d'essieu Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé : – la charge d'essieu arrière – le poids total – le nombre de poids de base et plaques supplémentaires. 88 REMARQUE REMARQUE Pour la charge d'essieu avant admissible, veuillez consulter l'étude de TÜV de votre machine Pour un ballastage supplémentaire avec des poids de base et plaques supplémentaires, il est nécessaire de changer les certificats d´immatriculation. Caractéristiques Techniques BiG X 600-3 / 700-3 / 770-3 (2 essieux) Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière 8.250 kg P.T.A.C. 18.000 kg Nombre de poids de base — Nombre de plaques intermédiaires — Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.000 kg Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière P.T.A.C. Nombre de poids de base Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Nombre de plaques intermédiaires Avec EasyCollect EC 600-2 EC 6000 9.300 kg 10.000 kg 21.250 kg 22.000 kg 1 1 7 9 Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.650 kg Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière P.T.A.C. Nombre de poids de base Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Nombre de plaques intermédiaires Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière P.T.A.C. Nombre de poids de base Nombre de plaques intermédiaires Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Avec EasyCollect EC 600-2 EC 750-2 EC 6000 8.250 kg 9.300 kg 8.250 kg 20.500 kg 21.800 kg 20.900 kg 1 1 1 0 8 0 Avec EasyCollect EC 7500 EC 603 EC 753 10.000 kg 9.000 kg 10.000 kg 22.500 kg 21.500 kg 22.650 kg 1 1 1 11 6 14 89 Caractéristiques Techniques Poids pour lester une charge sur essieu avant de 13.000 kg Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière P.T.A.C. Nombre de poids de base Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Nombre de plaques intermédiaires Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière P.T.A.C. Nombre de poids de base Nombre de plaques intermédiaires 90 Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Avec EasyCollect EC 750-2 EC 7500 8.250 kg 9.000 kg 21.000 kg 22.000 kg 1 1 2 7 Avec EasyCollect EC 753 EC 903 9.300 kg 10.000 kg 22.200 kg 23.000 kg 1 1 9 14 REMARQUE D'usine, l'essieu supplémentaire est réglé de façon à ce qu'il transfère un poids de 2300 kg (charge d'essieu admissible) du poids total de la machine sur la rue. Lors de l'utilisation de certains accessoires avant (voir le tableau indiqué ci-dessous ou la plaque signalétique), il convient d'augmenter la valeur sur 2500 ou 2750 kg pour obtenir certaines charges d'essieu avant. Pour le réglage, respectez la documentation écrit dans le jeu de pièces de complément de l'essieu supplémentaire. Caractéristiques Techniques BiG X 600-3 / 700-3 / 770-3 (3 essieux) Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Avec EasyCollect EC 600-2 EC 750-2 EC 6000 Charge admissible sur essieu arrière 8.250 kg 8.250 kg 8.250 kg 8.250 kg Charge admissible sur essieu supplémentaire — 2.300 kg 2.300 kg 2.300 kg P.T.A.C. 18.000 kg 21.000 kg 22.000 kg 21.000 kg Nombre de poids de base — 1 1 1 Nombre de plaques intermédiaires — — 4 1 Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Avec EasyCollect EC 7500 EC 603 EC 753 Charge admissible sur essieu arrière 8.250 kg 9.000 kg 8.250 kg 9.000 kg Charge admissible sur essieu supplémentaire — 2.300 kg 2.300 kg 2.300 kg P.T.A.C. 18.000 kg 22.500 kg 21.000 kg 22.500 kg Nombre de poids de base — 1 1 1 Nombre de plaques intermédiaires — 8 — 11 Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière Charge admissible sur essieu supplémentaire P.T.A.C. Nombre de poids de base Nombre de plaques intermédiaires Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Avec EasyCollect EC 900-3 EC 903 9.000 9.000 2.750 2.750 2.300 2.300 1 1 11 10 91 Caractéristiques Techniques Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.000 kg Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière Charge admissible sur essieu supplémentaire P.T.A.C. Nombre de poids de base Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Nombre de plaques intermédiaires Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière Charge admissible sur essieu supplémentaire P.T.A.C. Nombre de poids de base Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Nombre de plaques intermédiaires Avec EasyCollect EC 750-2 EC 7500 8.250 kg 8.250 kg 2.300 kg 2.300 kg 21.000 kg 22.000 kg 1 1 — 3 Avec EasyCollect EC 753 EC 903 8.250 kg 9.000 kg 2.300 kg 2.300 kg 22.000 kg 23.000 kg 1 1 3 11 Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.650 kg Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300 Charge admissible sur essieu arrière Charge admissible sur essieu supplémentaire 6.1.3 Voir tableau « Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg » Avec EasyCollect EC 903 8.250 kg 2.300 kg P.T.A.C. 22.500 kg Nombre de poids de base 1 Nombre de plaques intermédiaires 6 Caractéristiques techniques de la climatisation Composant Évaporateur Puissance frigorifique* 5 200 W Chauffage Puissance de chauffage 4 000 W Ventilateur 910 m³/h à l'air libre Tension 24 V Courant absorbé 8,6 A * mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant) 92 Caractéristiques Techniques 6.2 Matières d'exploitation Désignation Quantit é de remplis sage Réservoir de carburant 960 l Réservoir de carburant supplémentaire (en option) 330 l Moteur diesel (huile moteur) 61 l Chevron Texaco URSA TDX, Fuchs Titan Cargo MC, Shell Rimula R6M, Total Rubia Tir 8600 Fuchs Titan Cargo MC 10W-40 Réservoir de liquide de refroidissement du moteur 98 l Mélanger l'antigel et l'eau en respectant un pourcentage de 50:50. BASF Glysantin G40 Réservoir d'huile hydraulique 150 l Huile hydraulique HLP 46 SRS Wiolan HS 46 Boîte de vitesses de sortie du moteur 12,5 l Huile d'engrenage Renolin Unisyn CLP 220 Classe de viscosité ISO (220) Boîte de distribution 8,5 l Huile d'engrenage Renolin Unisyn CLP 220 Classe de viscosité ISO (220) Transmission en angle 0,5 l Huile d'engrenage API-GL4-SAE90 Boîte des rouleaux en bas à gauche 3,0 l Huile d'engrenage API-GL4-SAE90 Boîte des rouleaux en haut à droite 2,95 l Huile d'engrenage API-GL4-SAE90 Réducteur à vis sans fin, arceau éjecteur 1,5 l Huile d'engrenage Mobil Glygoyle 460 Réducteur de roues avant 3,0 l Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50 Réducteur de roues arrière 1,5 l Huile d'engrenage Shell Spirax S4 CX 50 Boîte de vitesses VariLOC 3,3 l Huile d'engrenage PAO Renolin Unisyn CLP 220 Lubrification centralisée (graisse) 12 kg classe NLGI 2 Installation de climatisation (fluide frigorigène) 1500 g R134a Installation de climatisation (huile) 215 cm³ PAG Réservoir de produit d'ensilage (en option) Spécification Premier remplissage en usine • Carburant Diesel • • 300 l Norme européenne EN 590 DIN EN 590 (Allemagne) ASTM D 975 N° 1 D (USA) BS 2869-1 Classe A 1 (Grande-Bretagne) N'est pas rempli en usine. EP 2 N'est pas rempli en usine. Les quantités de remplissage des boîtes de vitesses sont des valeurs indicatives. Les valeurs correctes découlent de la vidange d'huile/du contrôle de niveau d'huile, voir chapitre Maintenance – Boîte de vitesses. 93 Caractéristiques Techniques Les types d'huile suivants peuvent être utilisés pour le réservoir d’huile hydraulique Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG Classe de viscosité ISO Fabricant ADDINOL AGIP ARAL ASEOL AVIA BECHEM BP CASTROL COFRAN DEA ELF ENGEN ESSO FINA FRAGOL FUCHS Houghton KLÜBER KUWAIT HEPG VG 46 BAF-46Vitam Aqua VG 46 Avia Hydrosynth 46 Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 Econa PG 46 Huile hydraulique PGK 46 Huile hydraulique D3031.46 Système hydraulique TR 46 Renolin PGE 46 Syntolubric 46 LIQUI MOLY Mobil SHELL Fluid BD 46 SRS 94 Stuart Theunissen TOTAL TRIBOL Hydrocor E46 ISOCOR E46 VALVOLINE VERKOL Ultrasyn PG 46 HLP VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 Aral Vitam GF 46 AVILUB RSL 46 Avia Fluid ZAD 46 Energol HLP 46 HYSPIN AWS 46 Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 Engen TQH 20/46 NUTO H 46 HYDRAN 46 RENOLIN MR 15, VG 46, B15 VG 46 LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46 Système hydraulique S46 HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Huile hydraulique Mobil Medium Huile Shell Tellus 46 Shell Hydrol DO 46 WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Cofraline extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 Vesta HLP 46 Caractéristiques Techniques Types de lubrifiants classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type Saponification Température minimale de débit [°C] Spéc. Ca -10 AGIP Autol Top 2000 ARAL Graisse longue tenue H Li -25 High–Lub L4742 Li -20 Energrease LS EP 9346 Li -25 Energrease LS EP2 Li -20 Spheerol EP L2 Li -20 Graisse multi-usage Exxon Li -20 ELF Multi 2 Li -20 -20 BECHEM BP CASTROL ESSO ELF FINA Graisse multi-usage EP Li FUCHS LZR 2 Li -25 KROON OIL Lithep Grease Li -10 MOBIL Mobilux EP 2 Li -15 Mobilgrease MB 2 Li -20 MOGUL LV 1 EP Li -25 ÖMV ÖMV Signum M283 Li/Ca -25 OPTIMOL Olit EP 2 Li -25 SHELL Retinax EP L2 Li -20 TEXACO Multifak EP2 Li -15 Multis EP2 Graisse multi-usage Divinol 2 Li -20 TOTAL Zeller & Gmelin Li -20 Graisses rapidement biodégradables ARAL BAB EP 2 Li/Ca -20 -25 AVIA Syntogrease Li BECHEM UWS VE 42 Li/Ca -25 DEA Dolon E EP2 Li/Ca -20 FINA Biolical EP S2 Li/Ca -25 FUCHS Plantogel 0120S Li -25 LUBRITECH Stabyl Eco EP2 Li/Ca -20 ÖMV ÖMV ecodur EP2 Ca -25 TEXACO Starfak 2 Ca -20 Zeller & Gmelin Divinol E2 Li -25 Tableau 1 95 Eléments de Commande et D'Affichage 7 Eléments de Commande et D'Affichage Fig. 40 Pos. 96 Élément de commande Pos. Composant 1 Unité de commande climatisation (climatisation automatique) 6 Console de commande 2 Groupe d'interrupteurs Console de toit 7 Levier de conduite 3 Moniteur de surveillance par caméra (en option) 8 Colonne de direction 4 Siège du conducteur avec éléments de commande 9 Frein de service 5 Centre d'informations Eléments de Commande et D'Affichage 7.1 Console de toit Fig. 41 Pos. Élément de commande 1 Unité de commande climatisation (climatisation automatique) 2 Groupe d'interrupteurs console de toit 3 Eclairage intérieur 4 Buse d'air 5 Logement ISO pour montage de la radio 6 Éclairage pour levier de conduite 97 Eléments de Commande et D'Affichage 7.1.1 Groupe d'interrupteurs Console de toit Fig. 42 Pos. 98 Élément de commande 1 Phare de travail sur le toit de la cabine 2 Phares de travail de la protection frontale 3 Phares de travail de la plate-forme de cabine /éclairage de roue arrière 4 Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) 5 Phares de travail arrière 6 Feux de position/Feux de croisement 7 Gyrophares 8 Feux de détresse (Warning) 9 Essuie-glace avant 10 Lave-glace associé au lave pare-brise avant 11 Commutation entre les phares sur le garde-corps et les phares sur le porte-lampes pour les feux de route / feux croisement 12 Éclairage pour levier de conduite (luminosité réglable) 13 Phares de travail sur l'arceau éjecteur Eléments de Commande et D'Affichage 7.2 Eclairage 7.2.1 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage REMARQUE Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de changer de direction en vous servant des clignotants. Fig. 43 Allumer les clignotants • Sur le volant, actionnez l'indicateur du sens de marche ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). Feux de freinage Les feux de freinage (4) s'allument lorsque: • circuit d'allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service • vous freinez au moyen du levier de conduite. 99 Eléments de Commande et D'Affichage Feux de détresse (Warning) Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps. Enclencher les feux de détresse L'interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. Fig. 44 • Pour activer les feux de détresse, actionner l'interrupteur (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans l'interrupteur (1) clignote. 7.2.2 Feux de position/Feux de croisement L'interrupteur des feux de croisement et de croisement se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. Fig. 45 L'interrupteur (1) peut être commuté en trois positions : I arrêt II feux de position III feux de croisement • Pour activer les feux de position resp. les feux de croisement, il convient d'amener l'interrupteur (1) dans la position correspondante. 100 Eléments de Commande et D'Affichage Fig. 46 Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : Pos. Désignation Explication 1 Feux de position avant En fonction des spécifications nationales et de la taille des pneus, des feux de position supplémentaires sont montés des deux côtés de la plate-forme. 2 Feux de position latéraux 3 Éclairage du bloc numérique 4 Feux de position à l'arrière Lorsque les feux de croisement sont enclenchés, les feux suivants le sont aussi : Pos. Désignation Explication 5 Phares Vous ne pouvez enclencher les feux de croisement que si le circuit d'allumage se trouve sous tension. 101 Eléments de Commande et D'Affichage 7.2.3 Phares de travail Les interrupteurs des phares de travail se trouvent dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. Fig. 47 Pos. Désignation 1 Interrupteur phare de travail toit de la cabine 2 Interrupteur phare de travail protection avant 3 Interrupteur phare de travail plate-forme cabine 4 Interrupteur phare de travail arrière 5 Interrupteur phares de travail sur l'arceau éjecteur Conditions préalables pour activer les phares de travail : – Les feux de croisement doivent être activés. Pour ce faire, actionner l'interrupteur (6). • Pour activer un phare de travail, il convient d'actionner l'interrupteur correspondant. Fig. 48 102 Pos. Désignation 1 Phare de travail sur le toit de la cabine 2 Phares de travail de la protection frontale 3 Phare de travail plate-forme cabine 4 Phares de travail arrière 5 Phares de travail sur l'arceau éjecteur Explication Les phares de travail plate-forme cabine peuvent être alignés manuellement. Eléments de Commande et D'Affichage 7.2.4 Feux de recul Fig. 49 Les feux de recul (1) s'allument lorsque vous roulez en marche arrière et un signal sonore d'avertissement retentit simultanément. 7.2.5 Éclairage de l'échelle d'accès En option Fig. 50 • Pour activer l'éclairage de l'échelle d'accès (2), il convient d'appuyer sur le bouton-poussoir (1). L'éclairage de l'échelle d'accès s'éteint automatiquement après un court instant. 103 Eléments de Commande et D'Affichage 7.2.6 Gyrophares L'interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. Fig. 51 Pos. Désignation Explication 1 Gyrophares – • Pour activer les gyrophares, actionner l'interrupteur (1). Fig. 52 104 Pos. Désignation 1 Gyrophares Dans certains pays, l'enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. Eléments de Commande et D'Affichage 7.2.7 Éclairage de l'habitacle/lampe de lecture Fig. 53 L'éclairage de l'habitacle (1) et la lampe de lecture (2) se trouvent sur le plafond de la cabine. Pos. Désignation Explication 3 Interrupteur marche/arrêt Active et désactive l'éclairage de l'habitacle (1). 4 Interrupteur marche/arrêt Active et désactive l'éclairage pour la lampe de lecture (2). Une fois l'étape d'allumage II désactivée, l'éclairage de l'habitacle reste allumé la durée programmée sur le relais temporisé. La durée de la temporisation de désactivation se règle sur le relais temporisé (5) : • Ouvrez le couvercle (7) au plafond de la cabine • Positionner l'interrupteur (6) S1 et S2 comme indiqué (cf. tableau) S1 S2 (s) Off Off 110...900 On On 14…110 On Off 2,5...14 Off On 0…2,5 Un tournevis permet de réaliser le réglage fin de la temporisation (laps de temps) au niveau du potentiomètre rotatif (8) du relais temporisé (5) en fonction des plages t(s). 105 Eléments de Commande et D'Affichage 7.2.8 Éclairage pour levier de conduite L'interrupteur pour l'éclairage du levier de conduite se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. Fig. 54 L'interrupteur (1) peut être commuté en trois positions : I Luminosité 30% II Arrêt III Luminosité 100% • Pour modifier la luminosité de l'éclairage du levier de conduite, il convient d'amener l'interrupteur (1) dans la position correspondante. Fig. 55 7.2.9 Pos. Désignation 1 Éclairage pour levier de conduite Fonction Coming Home Afin que l'opérateur puisse quitter la machine en toute sécurité, plusieurs phares et l'éclairage optionnel de l'échelle d'accès s'allument pendant un court instant après l'arrêt de la machine. 106 Eléments de Commande et D'Affichage 7.3 Climatronic / chauffage 7.3.1 Éléments de commande et d'affichage Le Climatronic est l'appareil de commande pour la climatisation/le chauffage, que le conducteur peut commander via l'unité de commande Climatronic. REMARQUE Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l'auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. Fig. 56 107 Eléments de Commande et D'Affichage Fonctions des touches Pos. Élément de commande Explication 1 Touche mode climatisation Active/désactive le mode climatisation 2 Touche Plus En mode automatique : augmente la température au sein de la cabine En mode manuel : augmente la vitesse du ventilateur d'évaporation 3 Touche Moins En mode automatique : diminue la température au sein de la cabine En mode manuel : diminue la vitesse du ventilateur d'évaporation 4 Appareil de commande touche Marche/Arrêt Active/désactive l'appareil de commande 5 Touche de commutation pour le mode de fonctionnement Modification de la vitesse du ventilateur d'évaporation automatique/manuel 6 Touche REHEAT Active/désactive le mode REHEAT (assécher l'air de la cabine) 7 Touche de commutation pour les unités de mesure de la température Modifie l'unité de mesure de la température °Celsius/°Fahrenheit (touche cachée) Affichages de l'écran Pos. 108 Élément de commande Explication 8 Symbole en mode REHEAT Apparaît durant le mode REHEAT 9 Symbole du mode climatisation Apparaît durant le mode climatisation 10 Symbole du mode automatique Apparaît durant le mode automatique 11 Symbole de barre pour la vitesse du ventilateur d'évaporation Indique la vitesse du ventilateur d'évaporation en mode manuel 12 Symbole du mode ventilateur manuel Apparaît durant le mode ventilateur manuel 13 Affichage des chiffres Indique la valeur de consigne de la température de la cabine ou le code de défaut 14 Unité de mesure de la température Indique l'unité de mesure de la température de la valeur de consigne de la température de la cabine en °C ou °F 15 Symbole pour la cabine Indique le débit d'air au sein de la cabine pendant le mode REHEAT Eléments de Commande et D'Affichage 7.3.2 Commande 7.3.3 Mise en marche de l'installation Fig. 57 Appuyer sur la touche REMARQUE Après mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test, la version de logiciel est affichée pendant environ 5 secondes. Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5 secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement). Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran. 7.3.4 Réglage de la température de cabine souhaitée Fig. 58 La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L'appareil de commande est en mode automatique. Pour faire descendre la température de cabine souhaitée p. ex. à 21 °C, appuyer sur la touche jusqu'à ce que la valeur recherchée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche) 109 Eléments de Commande et D'Affichage 7.3.5 Mise en marche / arrêt du mode climatisation Fig. 59 Mise en marche du mode climatisation avec la touche . Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole indique le mode climatisation. Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire. Lorsqu'on appuie une nouvelle fois sur la touche (compresseur désactivé), le symbole 110 , le mode climatisation est arrêté n'est plus affiché. Eléments de Commande et D'Affichage 7.3.6 Activer/désactiver le mode REHEAT Fig. 60 Mode REHEAT = (assécher l'air de la cabine) Activer le mode REHEAT : • Appuyez sur la touche Le symbole . apparaît à l'écran (mode REHEAT activé). REMARQUE En mode REHEAT, – le compresseur est activé en permanence, afin d'aérer la cabine. – la vitesse d'évaporation est toujours réglable manuellement. – l'appareil de commande active le chauffage en fonction des besoins, ce qui permet d'empêcher toute modification de la température de la cabine. Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes. Désactiver le mode REHEAT : • Appuyez sur la touche . Le mode REHEAT est désactivé. Le symbole n'est plus affiché. 111 Eléments de Commande et D'Affichage 7.3.7 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation Fig. 61 Mise en marche de la vitesse du ventilateur d'évaporation avec la touche . Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur (barre indicatrice pleine = 100 actuellement réglée est affichée par la barre indicatrice %). Le symbole AUTO n'est plus affiché. Le ventilateur clignote pendant 5 secondes. Pendant cette période de temps, il est possible d'augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche touche par pas de 10%. REMARQUE La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). En appuyant deux fois sur la touche affiché, les symboles 112 ou de l'abaisser avec la et , le mode AUTO est réactivé. Le symbole AUTO est ne sont plus affichés. Eléments de Commande et D'Affichage 7.3.8 Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit 8 Fig. 62 La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant simultanément la touche l'affichage passe en ° Fahrenheit. La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit. En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche Celsius. 7.3.9 , , l'affichage revient en ° Affichage des défauts à l'écran Code de défaut (F0)´ Fig. 63 Le défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0). REMARQUE L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La régulation n'est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne du capteur, de la fiche sur le capteur ou sur l'appareil de commande, capteur de température défectueux. Le régulateur n'est de nouveau prêt à fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché. REMARQUE Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. 113 Eléments de Commande et D'Affichage Code de défaut (FI) Fig. 64 Le défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1). REMARQUE L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La régulation n'est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur le capteur ou sur l'appareil de commande, capteur de température défectueux. Le régulateur n'est de nouveau prêt à fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché. 114 REMARQUE Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Eléments de Commande et D'Affichage 7.4 Siège confort pneumatique AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une distraction de courte durée du conducteur ! Lors du réglage du siège conducteur, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours durant un bref instant et ainsi mettre en danger les personnes situées à proximité de la machine. • Effectuer les réglages du siège conducteur uniquement à l'arrêt de la machine. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des composants de la machine ! Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions, alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions, cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. • Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les directions. • Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé ! Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du conducteur. • Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur avant la mise en service. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements non contrôlés de la machine ! Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les éléments de commande. Sous certaines conditions, cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. • Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée. 115 Eléments de Commande et D'Affichage 7.4.1 Version ACTIVO (en option) 10 8 9 11 1 14 2 13 3 4 5 12 6 7 BX480217 Fig. 65 Pos 116 Composant Pos Composant 1 Siège confort pneumatique ACTIVO 2 Réglage de la profondeur du siège 3 Réglage de l'inclinaison du siège 4 Réglage longitudinal 5 Amorti horizontal marche/arrêt 6 Réglage du poids et de la hauteur 7 Réglage du dossier 8 Accoudoir gauche 9 Chauffage de siège et climatisation de siège marche/arrêt 10 Appuie-tête 11 Capuchon réglage de l'accoudoir 12 Réglage de l'amortisseur de vibrations 13 Réglage de l'appui-vertèbre lombaire en bas 14 Réglage de l'appui-vertèbre lombaire en haut Eléments de Commande et D'Affichage Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. Réglage de la profondeur du siège • Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Réglage de l'inclinaison du siège • Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage longitudinal • Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4) s'engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du conducteur sur une autre position. Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. • Basculer le levier (5) vers l'avant et ce geste active l'amortissement horizontal ; basculer le levier (5) en arrière et ce geste désactive l'amortissement horizontal. Régler L'Amortisseur de Vibrations 12 III I II BX480269 Fig. 66 L´amortisseur de vibrations réglable permet d´adapter le comportement d'oscillation du siège du conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite. Le levier (12) pour le réglage du comportement d'oscillation comporte trois réglages: Pos. Explication I Amortissement doux II Amortissement moyen III Amortissement dur Pour régler l'amortisseur de vibrations: • Tournez le levier (12) dans les niveaux d'amortissement souhaités et relâchez-le. Le niveau d'amortissement II est le réglage de base recommandé par le fabricant pour le poids moyen du fabricant. Le comportement d'amortissement peut être concordé entre les niveaux d'amortissement par deux positions de réglage supplémentaires. 117 Eléments de Commande et D'Affichage Réglage du poids Le réglage du poids est exécuté automatiquement quand le conducteur occupe le siège. L'actionnement supplémentaire d'une poignée n'est pas nécessaire. Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. • Tirer le levier (6) entièrement vers le haut (position I), le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; pousser le levier (6) entièrement vers le bas (position II), le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Réglage du dossier • Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l'inclinaison du dossier. Laisser le levier de verrouillage (7) s'encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une autre position. Appui-vertèbre lombaire 14 13 BX480218 Fig. 67 L'appui-vertèbre lombaire permet de personnaliser l'épaisseur de la convexité du dossier de siège de sorte à ce que la colonne vertébrale soit protégée et la partie arrière soit soulagée. Pour personnaliser l'épaisseur de la convexité dans la zone supérieure du capitonnage du dossier: • Appuyez sur « + » ou « - » sur l'interrupteur (14) jusqu'à ce que le réglage souhaité soit atteint. Pour personnaliser l'épaisseur de la convexité dans la zone inférieure du capitonnage du dossier: • Appuyez sur « + » ou « - » sur l'interrupteur (13) jusqu'à ce que le réglage souhaité soit atteint. 118 Eléments de Commande et D'Affichage Chauffage et climatisation de siège I 0 II 9 BX480268 Fig. 68 Le chauffage de siège et la climatisation de siège sont activés avec l'interrupteur (9). L'interrupteur comporte trois positions: Pos. Explication 0 Chauffage et climatisation de siège I Climatisation de siège marche (chauffage de siège arrêt) II Chauffage de siège marche (climatisation de siège arrêt) La climatisation de siège permet de ventiler la surface de siège. Par conséquent, votre siège est sec et frais. Pour enclencher la climatisation de siège: • Amenez l'interrupteur (9) en position I. Le voyant gauche indique le fonctionnement de la climatisation de siège. Pour enclencher le chauffage de siège: • Amenez l'interrupteur (9) en position II. Le voyant droit indique le fonctionnement du chauffage de siège. Appuie-tête Régler l'appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l'appuie-tête (10), l'extraire ou l'enfoncer en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. 119 Eléments de Commande et D'Affichage Régler l'accoudoir gauche 8 11 BX480219 Fig. 69 • • • Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue puis revisser l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Fig. 70 L'accoudoir droit (1) et le levier de conduite forment une unité. Pour régler l'accoudoir droit : • Desserrer la vis de serrage (2), amener l'accoudoir (1) sur la position voulue, revisser la vis de serrage (2) à fond. • Régler l´angle d'inclinaison et la hauteur de l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3). L'accoudoir droit reste à la hauteur réglée. 120 Eléments de Commande et D'Affichage 7.5 Buses de ventilation réglables 1 1 1 1 3 BM 500 0184 Fig. 71 Buses à air (1), réglables REMARQUE Il convient de régler les buses de ventilation de sorte à éviter que les vitres se couvrent de buée. 121 Eléments de Commande et D'Affichage 7.6 Console de commande 1 2 3 4 5 6 BX851100 Fig. 72 Pos. 122 Élément de commande 1 Clavier à membrane 2 Interrupteur d'arrêt rapide 3 Voyants de contrôle 4 Allume-cigares 5 Serrure de contact d'allumage 6 Interrupteur d'autorisation Eléments de Commande et D'Affichage 7.6.1 Interrupteurs et voyants de contrôle 1 2 3 4 5 6 11 10 9 8 7 BX851101 Fig. 73 Pos. Élément de commande Explication 1 Interrupteur d'autorisation route / champ Passe de la conduite sur route et la conduite sur champ. 2 Commutateur d'autorisation engagement/accessoire avant Libère l'entraînement pour les rouleaux d'engagement / accessoire avant. 3 Interrupteur du frein de blocage Serre et desserre le frein de blocage. 4 Voyant de contrôle de charge batterie 12 V S'allume quand la batterie 12 V n'est pas chargée. 5 Voyant de contrôle défaut moteur S'allume en présence d'un dérangement du moteur. 6 Voyant de contrôle de charge batterie 24 V S'allume quand la batterie 24 V n'est pas chargée. 7 Interrupteur d'autorisation de la maintenance Libère le mode de maintenance de la machine. Active l'unité de commande d'affûtage. 8 Interrupteur d'autorisation de la direction automatique Débloque la direction automatique. 9 Interrupteur sensibilité TC I/II (commutation herbe/maïs) Règle la sensibilité de la régulation antipatinage à la traction. 10 Interrupteur TC (régulation antipatinage à la traction) Met la régulation anti-patinage à la traction sous tension et hors tension. 11 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues Libère la traction 2 roues 123 Eléments de Commande et D'Affichage Actionner l'interrupteur d'autorisation Chaque interrupteur d'autorisation (1) présente différentes fonctions en position I (position de base) et en position II (enfoncé). Fig. 74 Exemple Les interrupteurs d'autorisation (1) se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire. • Pour déverrouiller l'interrupteur d'autorisation (1), il convient de pousser le verrouillage (2) vers l'avant et d'amener l'interrupteur d'autorisation (1) dans l'autre position. • Relâcher le verrouillage (2) pour verrouiller l'interrupteur d'autorisation (1) dans cette position. 7.6.2 Fonctions des interrupteurs d'autorisation et des touches Interrupteur d'autorisation « route/champ » En conduite sur route, l'interrupteur d'autorisation « route/champ » doit être sur la position « I » conduite sur route. Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont activés. Fig. 75 I Conduite sur route II Conduite sur champ 124 Eléments de Commande et D'Affichage Interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant » Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant » débloque les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant correspondant de la machine. Fig. 76 Conditions préalables pour activer l'engagement/l'accessoire avant : – En conduite sur le champ, l'interrupteur d'autorisation Route/Champ (2) se trouve sur le mode Conduite sur champ (II). I II engagement/accessoire avant désactivé engagement/accessoire avant activé Touche « Frein de parking » Fig. 77 • Pour serrer ou desserrer manuellement le frein de parking, actionner à plusieurs reprises la touche « Frein de parking » (1). L'état du frein de parking est affiché à l'écran (zone d'informations données concernant la traction) : – Le frein de parking est activé lorsque le symbole apparaît à l'écran. REMARQUE Le frein de parking est desserré lorsque la pédale de frein et le bouton-poussoir du frein de parking sont actionnés simultanément. Actionnement automatique du frein de parking : – Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé. – Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé. – Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre. 125 Eléments de Commande et D'Affichage Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » débloque ce mode de traction. Ce n'est qu'après cette autorisation que la machine peut être déplacée au moyen du levier de conduite. Lorsque la traction 2 roues est activée, les fonctions de maintenance de la commande manuelle sur la plate-forme gauche se trouvent bloquées. Fig. 78 I traction 2 roues activée II traction 2 roues désactivée Interrupteur Traction Control/régulation antipatinage Traction Control est une régulation anti-patinage pouvant être activée et réglée sur deux niveaux. Fig. 79 • La régulation antipatinage peut être désactivée ou activée en appuyant plusieurs fois sur l'interrupteur TC (1). • Il est possible de changer les niveaux de sensibilité en appuyant plusieurs fois sur l'interrupteur « TC I/II » (2). L'état de la régulation antipatinage est affiché à l'écran voir page 162 126 Eléments de Commande et D'Affichage Interrupteur d'autorisation « Système de direction automatique » Le système de direction automatique se charge de piloter la machine le long de la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système de direction automatique veille à ce que la machine se déplace en ligne droite. Fig. 80 Conditions préalables pour activer le système de direction automatique : – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé. I système de direction automatique activé II système de direction automatique désactivé Interrupteur d'autorisation « Maintenance » Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation de la maintenance (1) débloque toutes les fonctions de maintenance de l'unité de commande d'affûtage sur la plate-forme gauche. Conditions préalables pour activer le mode de fonctionnement maintenance : – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé. Fig. 81 I Maintenance activée II Maintenance désactivée 127 Eléments de Commande et D'Affichage 7.6.3 Clavier à membrane Fig. 82 Pos. Élément de commande Explication 1 Touche « Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection + » Rentre la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection dans le flux de fourrage. Le rayon d'éjection au niveau de l'arceau éjecteur augmente. 2 Touche « Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection – » Extrait la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection du flux de fourrage. Le rayon d'éjection au niveau de l'arceau éjecteur se réduit. 4 Touche « Embrayage principal MARCHE » Active l'embrayage principal. 4 Touche « Embrayage principal ARRÊT » Désactive l'embrayage principal. 5 Touche « Cadre pendulaire gauche » Lève le cadre pendulaire vers la gauche. 6 Touche « Cadre pendulaire droit » Lève le cadre pendulaire vers la droite. Pour la mâchoire à maïs : Replie la mâchoire à maïs. Pour le ramasseur : Soulève le dispositif de placage à rouleaux. 7 8 Touches « Circuit hydraulique 1 » Pour la mâchoire à maïs : Déploie la mâchoire à maïs. Pour le ramasseur : Abaisse le dispositif de placage à rouleaux. Actionnement simultané des touches (7) et (8) permet de mettre le circuit hydraulique 1 et 2 hors pression. 9 10 Touches « Circuit hydraulique 2 » Pour la mâchoire à maïs : Soulève le séparateur de plantes./ Pour le ramasseur : Fait pivoter les roues de jauge en position. Pour la mâchoire à maïs : Abaisse le séparateur de plantes./ Pour le ramasseur : Fait pivoter les roues de jauge hors position. Actionnement simultané des touches (9) et (10) permet de mettre le circuit hydraulique 1 et 2 hors pression. 128 11 Touche « Hydraulique supplémentaire I-A » Attelage Hitch, lever caisson (en option) 12 Touche « Hydraulique supplémentaire I-B » Attelage Hitch, abaisser caisson (en option) 13 Touche « A » pour commande supplémentaire (en option) 14 Touche « B » pour commande supplémentaire (en option) 15 Touche « Hydraulique supplémentaire II-A » Attelage Hitch, lever caisson (en option) 16 Touche « Hydraulique supplémentaire II-B » Attelage Hitch, abaisser caisson (en option) Eléments de Commande et D'Affichage 7.7 Levier de conduite Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur route et sur champ de la machine. Fig. 83 129 Eléments de Commande et D'Affichage Pos. Explication 1 Touches Mémoire (M1) 2 Touches Mémoire (M2) 3 Activer/désactiver le système de direction automatique 4 • • 130 Symétrie arceau éjecteur (lorsque l'embrayage principal se trouve en position enclenchée) Amener l'arceau éjecteur en position de transport (lorsque l'embrayage principal est arrêté). 5a Trappe de l'arceau éjecteur ouverte 5b Tourner l'arceau éjecteur à droite. 5c Démonter la trappe de l'arceau éjecteur 5d Tourner l'arceau éjecteur à gauche. 6 Touche mémoire de la séquence d'ajustage du mécanisme élévateur 7 Curseur pour vitesse de rotation arceau éjecteur 8 Voyant de contrôle traction 2 roues marche 9 sans fonction 10 Réduire la vitesse du moteur. 11 Passer de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa. 12 Accroître la vitesse du moteur. 13 Commutation mode de fonctionnement moteur diesel (en option) (Powersplit) 14a Abaisser manuellement le mécanisme élévateur. 14b Lever automatiquement le mécanisme élévateur, sauvegarder la hauteur. 14c Lever manuellement le mécanisme élévateur. 14d Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur, sauvegarder la hauteur. 15 Activer resp. désactiver engagement/accessoire avant 16 Inversion engagement/accessoire avant. 17 Sauvegarder la longueur de hachage. Replier / déplier la rallonge de l'arceau éjecteur. 18 Touche d'activation pour la traction 2 roues. 19 Sélecteur de la rampe d'accélération 20 Levier de commande en croix Eléments de Commande et D'Affichage Fig. 84 131 Eléments de Commande et D'Affichage 132 Pos. Explication A • • • B Position médiane du levier de conduite C • • • Accélération (en marche arrière) Ralentissement (en marche avant) Démarrage traction 2 roues avec touche d'activation enfoncée (18) D • • Ralentissement à 0 km/h Inversion rapide avec touche d'activation enfoncée (18) (mode champ uniquement) E Position médiane du levier de conduite F Activer le régulateur de vitesse (en marche avant uniquement) Enregistrer la vitesse actuelle du régulateur de vitesse : • Appuyer sur la touche d'activation (18) et pousser le levier multifonctions en direction de F. Activer la régulation à limitation de charge « Constant Power » (option) : • En mode champ, taper brièvement 2x sur le levier multifonctions vers la droite. G Appeler la longueur de hachage de valeur 1. • La longueur de hachage réglée est enregistrée dans le centre d'informations en maintenant le bouton (17) enfoncé et en déplaçant le levier de commande en croix vers la gauche (G). H Position médiane du levier de commande en croix J Appeler la longueur de hachage de valeur 2 • La longueur de hachage réglée est enregistrée dans le centre d'informations en maintenant le bouton (17) enfoncé et en déplaçant le levier de commande en croix vers la droite (J). K Abaisser l'arceau éjecteur • En présence d'une rallonge de l'arceau éjecteur de 14 rangées : Appuyer sur le bouton (17) et déplacer le levier de commande en croix vers l'avant (K), la rallonge de l'arceau éjecteur se replie et l'arceau éjecteur s'abaisse. L Position médiane du levier de commande en croix M Lever l'arceau éjecteur • En présence d'une rallonge de l'arceau éjecteur de 12 ou 14 rangées : Appuyer sur le bouton (17) et déplacer le levier de commande en croix vers l'arrière (M), la rallonge de l'arceau éjecteur se déploie et l'arceau éjecteur remonte. Accélération (en marche avant) Ralentissement (en marche arrière) Démarrage traction 2 roues avec touche d'activation enfoncée (18) REMARQUE Lorsque la trappe de l'arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur est temporisé d'environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement. La trappe de l'arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage. Eléments de Commande et D'Affichage 7.8 Colonne de direction et pédales Fig. 85 Pos. Élément de commande Pos. Composant 1 Bouton-poussoir de l'avertisseur sonore 6 Voyant de contrôle des feux de route 2 Interrupteur de clignotant 7 Voyant de contrôle de la fonction remorque 3 Voyant de contrôle clignotant 8 Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 4 Feux de route 9 Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 5 Avertisseur lumineux 10 Frein de service 133 Eléments de Commande et D'Affichage 7.8.1 Réglage de la colonne de direction La colonne de direction peut être réglée sur 3 positions – Réglage de l'inclinaison au niveau du point de rotation inférieur (a). – Réglage de l'inclinaison au niveau du point de rotation supérieur (b). – Réglage de la hauteur du volant (c). c 3 2 b a BX480418 Fig. 86 Régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur (a). • Actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. • En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de déverrouillage (1). Régler la hauteur (c) et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation supérieur (b). • Desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. • En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de déverrouillage (2). 134 Eléments de Commande et D'Affichage 7.8.2 Feux de route Fig. 87 REMARQUE Les feux de route fonctionnent uniquement lorsque les feux de croisement ont préalablement été allumés. Veuillez couper les feux de route lorsque vous croisez un véhicule en vue de ne pas éblouir le conducteur. Pour allumer les feux de route : • Presser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le bas. Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route sont alors activés. Pour éteindre les feux de route : • Amener le commutateur sur colonne de direction (1) en position neutre. Lorsqu'on enclenche les feux de route, le voyant de contrôle bleu des feux de route (2) s'allume. 7.8.3 Avertisseur lumineux Fig. 88 • Pour actionner l'avertisseur lumineux, tirer brièvement le commutateur sur colonne de direction (1) vers le haut. Les feux de route ainsi que le voyant de contrôle bleu Feux de route (2) sont activés tant que le conducteur tire sur le commutateur sur colonne de direction. 135 Eléments de Commande et D'Affichage 7.8.4 Avertisseur sonore Fig. 89 Pour actionner l'avertisseur sonore : • Appuyer sur le bouton-poussoir (1) pour l'avertisseur sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction. Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé. 7.8.5 Clignotants Fig. 90 Pour activer le clignotant droit : • Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'avant. Le clignotant droit est activé. Pour activer le clignotant gauche : • Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'arrière. Le clignotant gauche est activé. Le clignotant s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant. Pour arrêter le clignotant lorsque le conducteur ne tourne pas le volant : • Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée. Le voyant de contrôle du clignotant (2) s'allume en même temps que les feux clignotants concernés. 136 Eléments de Commande et D'Affichage 7.8.6 Frein de service 1 BX480366 Fig. 91 La machine freine lorsque la pédale de frein (1) est actionnée. Le freinage est renforcé en augmentant la pression sur la pédale de frein. 7.8.7 Frein de remorque 1 2 3 BX851040 Fig. 92 Le frein de remorque (frein à deux circuits) installé au choix est prévu pour l'opération avec la remorque. Pos. Explication 1 Frein de service machine 2 Frein de service remorque 4 Boulon de connexion pour les pédales de frein Les deux pédales de frein sont reliées l'une à l'autre via un boulon de connexion (3). Pour pouvoir freiner la remorque séparément (uniquement autorisée en mode champ), la connexion des deux pédales de frein peut être desserrée via le boulon de connexion (3). 137 Eléments de Commande et D'Affichage 7.9 Moniteur pour surveillance par caméra (en option) Fig. 93 • 7.9.1 Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit entièrement visible. Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation Fig. 94 Le tiroir (2) pour la boîte à pansements et la notice d'utilisation se trouve sous le siège du conducteur (1) avant. 138 Eléments de Commande et D'Affichage 7.10 Serrage du guide AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une distraction du conducteur ! Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il risque alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours et peut ainsi mettre en danger les personnes situées à proximité de la machine. • Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation. • Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette règle concerne les conduites de formation. Fig. 95 • 7.11 Rabattez le siège du serrage du guide (1) devant d'utilisation. Glacière 1 2 3 3 1 4 BX480365 Fig. 96 Le rangement réfrigéré (1) se trouve sous le serrage du guide (2) dans la cabine. Le rangement réfrigéré peut être connecté sur la prise 12 V (3) à droite à côté du siège du passager à l'aide du connecteur 12 V (4). 139 Eléments de Commande et D'Affichage 7.12 Serrure de contact d'allumage Fig. 97 Cette serrure de contact d'allumage (1) comporte 4 positions : 140 Position Explication 0 (STOP) • • L'allumage est désactivé Le circuit électrique est interrompu. I Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension. II L'allumage est activé III Position de démarrage Eléments de Commande et D'Affichage 7.13 Allume-cigares / Prise 12 volts Fig. 98 ATTENTION Risque de brûlures dû à l'allume-cigares chaud ! L'allume-cigares peut atteindre des températures très élevées et provoquer des brûlures lorsqu'il est en position enfoncée. • Ne tenez jamais l'allume-cigares en position enfoncée. • Saisir l'allume-cigares chaud uniquement par la poignée. A la prise 12 volts (1), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 12 V et de 10 A maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas. En cas d'utilisation d'appareils d'appoint, utilisez le connecteur prescrit. Commander l'allume-cigares : • Enfoncer l'allume-cigares (2). Une fois atteinte la température requise, l'insert d'allumage revient automatiquement en position d'origine. 141 Eléments de Commande et D'Affichage 7.14 Prises et raccordement USB 7.14.1 Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board) REMARQUE Utilisation limitée au personnel qualifié et autorisé de la société KRONE à des fins de diagnostic du moteur. 1 2 BX770227 Fig. 99 La prise de diagnostic OBD (2) se trouve dans la cabine derrière le siège du guide sous le rangement (2). 142 Eléments de Commande et D'Affichage 7.14.2 Prise de diagnostic CAN, raccordement USB et prise ISOBUS La prise de diagnostic CAN (1) et le raccordement USB (2) se trouvent à droite près du siège du conducteur dans la console de commande. La prise de diagnostic ISOBUS (3) se trouve à droite du siège du guide. 2 1 3 BX851081 Fig. 100 REMARQUE L'utilisation de la prise de diagnostic CAN et de la prise ISOBUS est limitée au personnel qualifié et autorisé. En outre, ces deux prises doivent uniquement être utilisées en association avec les appareils autorisés par KRONE. La prise de diagnostic CAN (1) permet d'exécuter des tâches de diagnostic ainsi que des mises à jour du logiciel. Il est possible de raccorder une imprimante. Les actions suivantes peuvent être exécutées via le raccordement USB (2) : • Transmission de données du client provenant du centre d'information vers un ordinateur portable. voir page 202 143 Eléments de Commande et D'Affichage 7.15 Rétroviseurs extérieurs AVERTISSEMENT Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue entravée ! Quand les rétroviseurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose pas d'une visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut – sous certaines circonstances – mettre en danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine. • Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs de telle sorte que la zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis le siège conducteur. 7.15.1 Rétroviseur extérieur gauche Fig. 101 • Régler le rétroviseur extérieur gauche (1) à la main. 7.15.2 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage Fig. 102 7.15.2.1 Ajuster le rétroviseur extérieur droit Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage électrique. L'interrupteur (3) se trouve dans la console de toit. • Tourner l'interrupteur (3) à droite (flèche vers la droite). • Actionner l'interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu'à ce que le rétroviseur extérieur (1) soit correctement ajusté. • 144 Réglez le rétroviseur de démarrage (2) manuellement de sorte que vous puissiez contrôler, avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite. Eléments de Commande et D'Affichage 7.16 Rétroviseur intérieur Fig. 103 : • Régler manuellement le rétroviseur intérieur en fonction des impératifs de conduite et de pilotage. 7.17 Pare-soleil Fig. 104 • Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l'ensoleillement. 145 Eléments de Commande et D'Affichage 7.18 Essuie-glace avant L'interrupteur (1) de l'essuie-glace avant se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. Fig. 105 L'interrupteur peut être commuté en trois positions : I Arrêt II Intervalle III Fonctionnement continu 7.19 Lave-glace – Pare-brise Fig. 106 L'interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la console de toit. Enclencher le lave-glace • Actionner l'interrupteur (1). 146 Eléments de Commande et D'Affichage 7.20 Logement pour radio Fig. 107 Un logement ISO pour radio (1) se trouve dans la console de toit. Pour des indications sur les branchements, voir le plan de circuits électriques. 7.21 REMARQUE Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l'électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. Commande manuelle sur la plate-forme gauche Fig. 108 147 Eléments de Commande et D'Affichage Pos. Élément de commande Explication 1 Touche « Approcher le contre-couteau à droite » Approche le contre-couteau à droite du tambour hacheur. 2 Touche « Approcher le contre-couteau à gauche » Approche le contre-couteau à gauche du tambour hacheur. 3 Touche « Fermer le capot d'affûtage » ferme le capot d'affûtage. 4 Touche « Ouvrir le capot d'affûtage » ouvre le capot d'affûtage. 5 Touche « Lever le mécanisme élévateur » Lève le mécanisme élévateur (manuellement). 6 Interrupteur d'arrêt rapide Bloque les fonctions de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner. 7 Touche « Abaisser le mécanisme élévateur » Abaisse le mécanisme élévateur (manuellement). 8 Touche « Déplacer manuellement la pierre d'affûtage » Déplace manuellement la pierre d'affûtage. 9 Touche « Mode affûtage automatique » Démarre le mode affûtage automatique. 10 Touche « Éloigner le contre-couteau à gauche » Éloigne le contre-couteau à gauche du tambour hacheur. 11 Touche « Éloigner le contre-couteau à droite » Éloigne le contre-couteau à droite du tambour hacheur. 12 Touche « Inversion engagement/accessoire avant » Inverse l'engagement/accessoire avant Pour activer la commande manuelle : • Enclencher le moteur diesel. • L'interrupteur d'autorisation route/champ doit se trouver en position Conduite sur champ • Désactiver l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues. • Activer l'interrupteur d'autorisation de la maintenance. • Activer l'embrayage principal. 148 Eléments de Commande et D'Affichage 7.22 Accouplement de la remorque ATTENTION Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de l'entraînement ! Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues distances. • En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque, adoptez une vitesse maximale de 8 km/h durant maximum 45 min. • L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine lorsqu'elle est bloquée. • L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres véhicules. • L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules bloqués. REMARQUE En conduite sur route, l'accouplement de la remorque peut uniquement être utilisé pour transporter des véhicules de transport à mécanisme de coupe freinées ou des remorques vides freinées. Durant l'exploitation, veuillez tenir compte de la charge d'appui autorisée ainsi que de la charge autorisée sur l'essieu arrière de la machine. Fig. 109 Pos. Désignation 1 Prise 12 volts pour éclairage 2 Hydraulique supplémentaire (en option) 3 Accouplement de la remorque 4 Raccordements pour le frein du air comprimé à deux circuits (en option) 149 Centre d'information « EasyTouch » 8 Centre d'information « EasyTouch » 8.1 Vue d'ensemble Fig. 110 Pos. Désignation 1 Écran 2 3 4 5 150 Touches 1à8 Potentiomètre rotatif Touche menu Touches Aà D D Centre d'information « EasyTouch » 1 B C D 2 5 6 7 8 BX500000 Fig. 111 Le centre d'information informe à propos des actions actuelles et de l'état de fonctionnement momentané de la machine. Avec le centre d'information, on effectue les réglages de la machine et on démarre et arrête des fonctions. Il comprend les composants principaux suivants : Touches 1-8 (1) Utiliser les touches 1-8 pour commander les réglages affichés dans la zone d'informations (IV). L'affectation est donnée dans le graphique. S'il n'y a pas d'affichage à côté d'une touche, cette touche est sans fonction. Touches A-D (2) Les touches A-D permettent de commander les réglages généraux de la machine affichés dans la zone d'information (V). L'affectation est donnée dans le graphique. S'il n'y a pas d'affichage à côté d'une touche, cette touche est sans fonction. 151 Centre d'information « EasyTouch » Fig. 112 Régulateur incrémentiel (1) Le régulateur incrémentiel peut être tourné vers la gauche / droite et peut être actionné à rappel. La commande du régulateur incrémentiel est interprétée différemment selon la représentation / le mode. En menu principal : • Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche / droite pour le défilement du menu vers le haut / vers le bas. • Pour passer au menu sélectionné, actionner le régulateur incrémentiel. En quelque menu (diagnostic) : • Pour marquer un champ de saisie, tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche / droite (le champ de saisie apparaît sur fond « bleu »). • Pour passer en mode de saisie, actionner le régulateur incrémentiel (le champ de saisie est affiché sur fond « jaune »). En mode de saisie : • Pour diminuer / augmenter la valeur respective, tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche / droite. • Pour accepter la valeur réglée et quitter le mode de saisie, actionner le régulateur incrémentiel. Touche de menu (2) L'activation de la touche de menu est interprétée différemment selon la représentation / le mode. • Depuis l'écran de travail, passer au menu principal (niveau principal) en actionnant la touche de menu. • Depuis le menu principal, changer au niveau supérieur en actionnant la touche de menu. • Depuis le niveau principal, passer à l'écran de travail en actionnant la touche de menu. • Depuis quelque menu (mode de saisie n'est pas actif), passer à l'écran de travail en actionnant et maintenant enfoncée la touche de menu pour plus de trois secondes. • En mode de saisie, rejeter la modification apportée à la valeur et quitter le mode de saisie en actionnant la touche de menu. 152 Centre d'information « EasyTouch » 8.2 Zone d'information IV I II III V B C D 5 6 7 8 BX500001 Fig. 113 Après mise sous tension de l'allumage, l'écran de base est affiché. L'écran se subdivise en les domaines d'information suivants : Zone d'information Désignation I Ligne d'état II Données moteur III Données concernant la traction IV Réglages V Réglages machine d'ordre général 153 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.1 Ligne d'état I BX500002_2 Fig. 114 Les états actuels de fonctionnement ainsi que les informations générales sont affichés sur la ligne d'état (1). Le champ gauche de la ligne d'état peut être affecté librement avec une des informations suivantes via le régulateur incrémentiel : • Heure, consommation de carburant, rendement horaire, carburant par surface, humidité de la matière récoltée, carburant par tonnage, vitesse de rotation du tambour hacheur. Les états de fonctionnements actuels de la machine sont affichés dans les autres champs de la ligne d'état : Symbole Désignation Explication Défauts actuels Une erreur est survenue et est toujours présente. – Le nombre d'erreurs actuellement présentes est affiché devant le symbole. Indicateur de statut de l'installation de lubrification centralisée La lubrification centralisée est activée (lubrifie). L'installation de lubrification centralisée est défectueuse. – Remède, voir page 728. La lubrification centralisée est inactive Indicateur de statut du dispositif de soufflage Le dispositif de soufflage est activé Le dispositif de soufflage est défectueux. Le dispositif de soufflage est inactif. 154 Centre d'information « EasyTouch » B C D 5 6 7 8 BX851013 Fig. 115 États du cadre pendulaire Symbole Position cadre pendulaire Etat du cadre pendulaire Explication horizontal libre Le cadre pendulaire peut être commandé. levé à droite libre Le cadre pendulaire peut être commandé. levé à gauche libre Le cadre pendulaire peut être commandé. Le capteur « Position cadre pendulaire » est défectueux inconnu horizontal bloqué levé à droite bloqué levé à gauche bloqué inconnu Le capteur « Position cadre pendulaire » est défectueux. 155 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.2 Zone d'information données moteur Les données du moteur actuelles (II) sont affichées dans la zone d'information données moteur (II). II 1 1080 B C D 5 6 7 8 BX500650 Fig. 116 Vitesse de rotation du moteur (1) Conduite sur route : 1000 - 1700 min-1 Conduite sur champ : 1100 – 1950 min-1 Affichage en couleur de la vitesse du moteur (1) en mode champ Noir • Le moteur diesel ne fonctionne pas dans sa plage de vitesse de rotation de travail optimale au-dessus de 1800 t/mn. Vert • Le moteur diesel fonctionne dans sa plage de vitesse / de travail optimale entre 1700 t/mn et 1800 t/mn. Rouge • Le moteur diesel est dans une plage optimale de vitesse de rotation critique inférieure à 1700 t/mn Le moteur diesel doit être immédiatement soulagé. 156 Centre d'information « EasyTouch » Données générales du moteur B C D 5 6 7 8 BX851057 Fig. 117 Symbole Désignation Explication Charge du moteur en % R Voyant de défaut du moteur Défaut grave du moteur ! – Immédiatement immobiliser la machine et couper le moteur diesel. – Informez le concessionnaire KRONE ou le SAV KRONE. Voyant de défaut du moteur Petit défaut du moteur ! – Consulter le plus vite possible un atelier spécialisé qualifié. Affichage de la température de l'eau de refroidissement. La température du liquide de refroidissement est dans la plage normale. La température de l'eau de refroidissement est affichée sur fond jaune. La température du liquide de refroidissement a atteint la plage critique. – Immobiliser la machine. – Faire tourner le moteur diesel à la vitesse de ralenti jusqu'à ce que la température repasse dans la plage normale. – Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. Affichage du réservoir carburant diesel La barre indicatrice indique le niveau de remplissage actuel du réservoir de carburant. Indicateur de réserve carburant diesel – S'affiche si le réservoir comporte moins de 10% de carburant diesel. 157 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.3 Zone d'information données traction 2 roues Les valeurs et l'état actuel de la traction 2 roues, du système de direction automatique et de la régulation du mécanisme élévateur sont affichés dans la zone d'information Données concernant la traction moteur (III). III B C 5 6 7 8 D BX850863 Fig. 118 Régulateur de vitesse Symbole Explication Régulateur de vitesse actif Le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h. Régulateur de vitesse désactivé Régulation à limitation de charge III B C 5 6 7 8 BX770066 D Fig. 119 Symbole Explication Régulation à limitation de charge activée La vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. Régulation à limitation de charge non activée Vitesse de conduite 158 Circulation sur route : 0 - 40 km/h Conduite sur champ: 0 - 25 km/h Centre d'information « EasyTouch » Rampe d'accélération Plus le temps de démarrage du moteur diesel est élevé, plus la rampe d'accélération est basse. Symbole 1 Explication faible accélération. 2 3 4 forte accélération Sens de la marche Symbole Explication Marche avant Neutre (arrêt) Marche arrière 159 Centre d'information « EasyTouch » Réglage électrique de la distance de projection (en option) Pour commander le réglage électrique de la distance de projection, voir page 567. Symbole Explication Le réglage électrique de la distance de projection est actif. La position I (rendement d'éjection) est atteinte. Le réglage électrique de la distance de projection est actif. La position II (rendement d'éjection moyen) est atteinte. Le réglage électrique de la distance de projection est actif. La position III (rendement d'éjection maximal) est atteinte. Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé. La position actuelle est le niveau I. Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé. La position II est la position actuelle. Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé. La position III est la position actuelle. Erreur, la position niveau I n'a pu être réglée. La position actuelle est inconnue. Erreur, la position niveau II n'a pu être réglée. La position actuelle est inconnue. Erreur, la position niveau III n'a pu être réglée. La position actuelle est inconnue. 160 Centre d'information « EasyTouch » Affichages de statut B C D 5 6 7 8 BX850871_1 Fig. 120 Symbole Explication Défaut sur l'essieu supplémentaire Frein de parking serré Aucune pression sur le frein de remorque, Le message de défaut 2214 est affiché à l'écran de travail. Mode d'urgence Permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger à une vitesse de conduite limitée, même en présence de graves problèmes de traction. Interrupteur d'arrêt rapide B C D 5 6 7 8 BX500811 Fig. 121 Symbole Explication L’interrupteur d’arrêt rapide de la console a été actionné. L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle (plate-forme) a été actionné. Les deux interrupteurs d'arrêt rapide sur la commande manuelle (plate-forme) et la console sont actionnés. 161 Centre d'information « EasyTouch » Régulation antipatinage Traction Control (TC) Symbole Explication Traction Control TCI I (Maïs) activé La régulation antipatinage adopte un réglage en temps réel qui permet aux roues de ne pas patiner. Traction Control TC I (Maïs) prêt La régulation antipatinage est activée. Toutes les roues tournent actuellement de manière synchronisée ; aucun réglage ne doit être exécuté. Traction Control TC II (Herbe) activé La régulation antipatinage adopte un réglage en temps réel qui permet aux roues de ne pas patiner. Traction Control TC II (Herbe) prêt La régulation antipatinage est activée. Toutes les roues tournent actuellement de manière synchronisée ; aucun réglage ne doit être exécuté. Traction Control TC désactivé 162 Centre d'information « EasyTouch » Système de direction automatique (en option, uniquement en mode champ maïs) Si l'un des affichages suivants est affiché en blanc, le système de direction automatique est prêt (inactif) pour cette fonction. Symbole État Explication Système de direction automatique activé (pointe extérieure). Le palpeur de rangées gauche est analysé. Le palpeur de rangées droit est analysé. Les deux palpeurs de rangées sont analysés. Le palpeur de rangées gauche est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées droit est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées droit est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Système de direction automatique activé (pointe médiane). Le palpeur de rangées droit est analysé. Le palpeur de rangées gauche est analysé. Les palpeurs de rangées pointe médiane de droite et de gauche sont analysés. Le palpeur de rangées pointe médiane gauche est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées pointe médiane droite est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées pointe médiane gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées pointe médiane droite est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Bus ISO La machine est commandée au moyen de commandes de direction via ISOBUS. 163 Centre d'information « EasyTouch » Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ) Réglage du type de réglage, voir page 552. Symbole Explication Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur activée Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur prête Régulation de l'écart du mécanisme élévateur activée Régulation d'écart du mécanisme élévateur prête Régulation de la position du mécanisme élévateur activée Régulation de position du mécanisme élévateur prête 164 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.4 Zone d'information réglages 8.2.4.1 Champ de menu largeur de travail La largeur actuelle de travail est affichée dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Largeur de travail. Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface. IV B C D 5 6 7 8 BX500005_1 Fig. 122 Symbole Désignation Explication Mode herbe (ramasseur) Le symbole ainsi que la largeur réglée (largeur de l'andain) en cm ou en pouce s'affichent lorsque le mode herbe est réglé. Mode maïs (EasyCollect) Lorsque le mode maïs est réglé, le symbole ainsi que le nombre de rangées réglées s'affichent avec la largeur de travail, en cm ou en pouce qui en résulte. Système de coupe directe (XDisc) Le symbole ainsi que la largeur réglée en cm ou en pouce s'affichent lorsque le système de coupe directe est réglé. Modification temporaire de la largeur de travail Si toute la largeur de travail de l'accessoire avant n'est pas utilisée, il convient d'adapter la largeur de travail dans le terminal. Alors seulement, le compteur d'hectares peut calculer correctement la surface. • Appuyer sur la touche • Appuyer sur la touche pour augmenter la largeur de travail. Il est uniquement possible d'augmenter la largeur jusqu'à la largeur maximale préréglée. pour réduire la largeur de travail. Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir page 152. REMARQUE Si la touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » est actionnée sur le levier de conduite, on repasse à la largeur de travail préréglée, voir page 172. 165 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.4.2 Champ de menu accessoire avant L'état et la vitesse de consigne réglée de l'accessoire avant sont affichés dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire avant. B C 2 1 4 3 D 5 6 7 8 BX500099 Fig. 123 État (1) Symbole 166 Désignation Explication Défaut accessoire avant Une erreur est survenue. Accessoire avant désactivé Les conditions d'activation ne sont pas remplies. Accessoire avant prêt Toutes les conditions d'activation sont remplies. L'accessoire avant peut être activé avec la touche sur le levier de conduite (inverser d'abord, puis activer « avant »). Accessoire avant activé en marche avant L'accessoire avant tourne vers l'avant. Accessoire avant activé en marche arrière L'accessoire avant tourne en arrière (inversé). Centre d'information « EasyTouch » Détection de corps étrangers (2) Symbole Désignation Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect. Détection de métaux La détection de métaux est désactivée. Métal détecté dans l'engagement. --x--- Indique la position du métal dans l'engagement : x-----: Métal dans le sens de la marche à gauche jusqu'à -x-----x-----x-----x-----x: Métal dans le sens de la marche à droite Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect. RockProtect (en option) Une pierre a été détectée dans l'engagement. Une erreur est survenue sur RockProtect. 167 Centre d'information « EasyTouch » Régler la vitesse de consigne (3) La vitesse de consigne doit être adaptée aux conditions d'utilisation et de récolte. Ceci permet d'obtenir un flux de fourrage optimal. 2 4 1 3 IV B C D 5 6 7 8 BX500006_2 Fig. 124 • Appuyer sur la touche pour réduire la vitesse de consigne. • Appuyer sur la touche pour augmenter la vitesse de consigne. Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir page 152. REMARQUE Dans le mode maïs, la vitesse de consigne est réduite à 400 tr/min après chaque redémarrage si elle a d'abord été réglée à une valeur plus élevée. La vitesse réelle actuelle (4) de l'accessoire avant est affichée. 168 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.4.3 Champ de menu engagement La longueur de hachage est déterminée par la vitesse des rouleaux d'engagement et le nombre de couteaux utilisés. La longueur actuelle de hachage et l'état de la détection du degré de maturité sont affichés dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Engagement. IV B C D 5 6 7 8 BX500007_2 Fig. 125 Affichage de la longueur de hachage Symbole Désignation Explication Longueur de hachage Affiche la longueur actuelle de hachage en mm ou pouces. Détection du degré de maturité activée Si la détection du degré de maturité (AutoScan) est activée, la longueur de hachage optimale est automatiquement calculée et réglée voir page 188. Détection du degré de maturité désactivée Aucun réglage automatique de la longueur de hachage n'est exécuté. 169 Centre d'information « EasyTouch » Réglage de la longueur de hachage • Appuyer sur la touche 5 pour réduire la longueur de hachage. • Appuyer sur la touche 6 pour augmenter la longueur de hachage. Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir page 152. Le levier de conduite permet de sauvegarder et d'appeler deux longueurs de hachage différentes (valeur 1 / valeur 2), voir page 562. En fonction du nombre de couteaux réglé, la longueur de hachage peut être réglée sur les plages suivantes, voir page 78. En cas de la moitié du jeu de couteaux, les longueurs de hachage doublent. 170 REMARQUE Une fois la longueur de hachage est réglée manuellement ou une valeur sauvegardée est appelée au moyen du levier de conduite, le réglage automatique de la longueur de hachage est désactivé en fonction du degré de maturité. Centre d'information « EasyTouch » 8.2.4.4 Champ de menu mécanisme élévateur En mode Conduite sur champ, le statut du type de réglage actuel du mécanisme élévateur s'affiche dans la zone d'informations données concernant la traction (III). La hauteur réelle du mécanisme élévateur et la pression de consigne réglée ou la hauteur de consigne réglée sont affichées dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Mécanisme élévateur. IV III 3 B C 1 D 5 6 7 8 2 BX850849 Fig. 126 Afficher Pos. Désignation Explication (1) Hauteur réelle du mécanisme élévateur en cm ou en pouce. Si la régulation d'écart du mécanisme élévateur est activée, la hauteur réelle est masquée. (2) Pression de consigne en pourcentage En cas de régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur Pression de consigne en % du poids propre de l'accessoire avant. Cette pression peut se régler entre -6 % (l'accessoire avant est en position flottante par rapport au sol) et 70 % maxi (l'accessoire avant appuie avec 70 % de son poids propre sur le sol). Hauteur de consigne en cm ou pouces En cas de régulation de position du mécanisme élévateur Hauteur de consigne en pourcentage En cas de régulation d'écart du mécanisme élévateur Hauteur de consigne en % de la course de régulation des capteurs de patin. Elle peut être réglée entre 10-90 %. Indicateurs de statut des types de réglage du mécanisme élévateur • (3) Indicateurs de statut, voir page 164. Modifier la pression resp. la hauteur de consigne (2) • Appuyer sur la touche 7 pour réduire la valeur de consigne. • Appuyer sur la touche 8 pour augmenter la valeur de consigne. Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, voir page 152. REMARQUE Le levier de conduite permet également d'enregistrer la pression de consigne resp. la hauteur de consigne voir page 552. Si la valeur de consigne est modifiée via les touches du terminal, cette valeur est directement enregistrée ; un enregistrement via le levier de conduite n'est donc pas nécessaire. 171 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.5 Zone d'information réglages généraux de la machine 8.2.5.1 Touches mémoire A l'état de livraison, aucune fonction n’est affectée aux touches M1 et M2 sur le levier de conduite. V B C D 5 6 7 8 BX5000 11_1 Fig. 127 • Pour appeler le masque des touches mémoire, appuyer sur la touche D dans l'écran de base. Il est également possible d'appeler le masque via le point de menu 1-10, voir page 238. Les fonctions suivantes peuvent être affectées aux touches mémoire : – Relever/abaisser le séparateur de plantes (seulement dans le maïs) / le dispositif de placage (seulement dans l´herbe) – Grandir/réduire la largeur de travail – Appeler des longueurs de hachage 1 ou 2 sauvegardées – Augmenter/réduire la vitesse de l’accessoire avant – Rotation à gauche/à droite du cadre pendulaire – Sortir ou rentrer la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection pour réduire ou augmenter le rayon d'éjection. 172 Centre d'information « EasyTouch » Affectation des touches mémoire B C 5 6 7 8 BX850991 D Fig. 128 • À l'aide du régulateur incrémentiel, sélectionner M1 ou M2, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Tourner le régulateur incrémentiel pour régler la fonction souhaitée. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Appuyer sur la touche B pour valider le réglage. 173 Centre d'information « EasyTouch » Après le démarrage B C 5 6 7 8 BX850992 D Fig. 129 Le masque de réglage apparaît lors de chaque démarrage de la machine et affiche l'affectation des touches M1 et M2. • Appuyer sur la touche B pour valider le réglage. Le symbole cadenas s'éteint. Ce n'est qu'une fois ledit symbole éteint que la fonction correspondante peut être exécutée via les touches mémoire du levier de conduite. Si aucune autorisation n'a lieu, les touches mémoire sont hors fonction. S'il convient de modifier une affectation, les touches peuvent être réaffectées comme indiqué cidessus. Si le conducteur n'effectue aucune commande dans le niveau de menu pendant env. 20 secondes, le niveau de menu se ferme automatiquement et l'écran de base s'affiche à nouveau. Les touches mémoire ne sont pas déverrouillées et ne fonctionnent donc pas. Quitter le masque de réglage 174 • Appuyer sur la touche D pour appeler l'écran de base. • Appuyer sur la touche réglages de la machine. C pour passer à la page suivante de la zone d'information des • Appuyer sur la touche de menu précédent. au niveau du régulateur incrémentiel pour retourner au niveau Centre d'information « EasyTouch » 8.2.5.2 Mode de fonctionnement herbe ramasseur B C 5 6 7 8 D BX770170 Fig. 130 • • Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. en tournant le • Régler le mode de fonctionnement herbe ramasseur souhaité régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Régler la largeur de travail herbe ramasseur La largeur de travail correspond à la largeur d'andain. B C D 5 6 7 8 BX770171 Fig. 131 • Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le réglage Largeur de travail, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler la largeur de travail souhaitée avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 175 Centre d'information « EasyTouch » Réglage de la régulation du mécanisme élévateur Il est possible de sélectionner trois régulations du mécanisme élévateur, voir page 552 : – Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur – Régulation d'écart du mécanisme élévateur – Régulation de position du mécanisme élévateur B Mode herbe C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500017_1 B C D BX500021_1 mode maïs Fig. 132 • Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel. 176 • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » Réglage du nombre de couteaux Après modification du nombre de couteaux voir page 690, il convient de régler le nombre de couteaux actuel. Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la longueur de hachage. B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500018_1 B C D BX500022_1 Mode herbe mode maïs Fig. 133 • Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 177 Centre d'information « EasyTouch » Régler le système de direction automatique B C D 5 6 7 8 BX770172 Fig. 134 Symbole • • • 178 Désignation Explication Système de direction automatique désactivé Le système de direction automatique est désactivé ou n'est pas monté. Système de direction automatique activé Le système de direction automatique est activé. La machine est commandée via ISOBUS. Sélectionner le réglage Système de direction automatique avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. Régler le système de direction automatique souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » 8.2.5.3 Mâchoire à maïs Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs B C D 5 6 7 8 BX500014_1 Fig. 135 • Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. avec le régulateur • Régler le mode de fonctionnement mâchoire à maïs souhaité incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 179 Centre d'information « EasyTouch » Régler le type d'accessoire avant Les types d'accessoires avant suivants peuvent être réglés : Symbole Explication EasyCollect KRONE en deux parties EasyCollect KRONE en trois parties aucun fabricant KRONE B C D 5 6 7 8 BX500166 Fig. 136 • Sélectionner le réglage Type d'accessoire avant avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler le type d'accessoire avant avec le régulateur incrémentiel. 180 • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs B C 5 6 7 8 BX500019 D Fig. 137 • Sélectionner le réglage Nombre de rangées avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler le nombre de rangées souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. 1 B C D 5 6 7 8 BX500020 Fig. 138 • Sélectionner le réglage Espacement de rangée avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler l'espacement de rangée souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le REMARQUE La largeur de travail résultant de l'écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée directement et affichée (1). 181 Centre d'information « EasyTouch » Réglage de la régulation du mécanisme élévateur Il est possible de sélectionner trois régulations du mécanisme élévateur, voir page 552 : – Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur – Régulation d'écart du mécanisme élévateur – Régulation de position du mécanisme élévateur B Mode herbe C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500017_1 B C D BX500021_1 mode maïs Fig. 139 • Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel. 182 • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » Réglage du nombre de couteaux Après modification du nombre de couteaux voir page 690, il convient de régler le nombre de couteaux actuel. Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la longueur de hachage. B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500018_1 B C D BX500022_1 Mode herbe mode maïs Fig. 140 • Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 183 Centre d'information « EasyTouch » Sélectionner le palpeur de rangées pour le système de direction automatique Le mode détermine quel palpeur de rangées sur la mâchoire à maïs sera analysé pour la commande du système de direction automatique. – En cas d'utilisation du palpeur de rangées pointe extérieure, toujours activer le côté gauche ou droit. Conseil : côté toujours en direction de la culture, en particulier durant le hachage. – En cas d'utilisation du palpeur de rangées pointe médiane, toujours activer les deux côtés, que ce soit lors du hachage ou dans la culture. – Palpeur de rangées en fonction de l'arceau éjecteur : La sélection du palpeur de rangées est exécutée automatiquement selon la position de l'arceau éjecteur. Si le nombre de rangées de l'accessoire avant correspond au nombre de rangées du semoir à maïs, il est conseillé de régler l'évaluation symétrique inverse. Si le nombre de rangées n'est pas identique, il est alors conseillé d'évaluer le même côté. B Fig. 141 184 C D 5 6 7 8 BX500023_1 Centre d'information « EasyTouch » Si l'un des affichages suivants est affiché en blanc, le système de direction automatique est prêt (inactif) pour cette fonction. Symbole État Explication Système de direction automatique activé (pointe extérieure). Le palpeur de rangées gauche est analysé. Le palpeur de rangées droit est analysé. Les deux palpeurs de rangées sont analysés. Le palpeur de rangées gauche est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées droit est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées droit est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Système de direction automatique activé (pointe médiane). Le palpeur de rangées droit est analysé. Le palpeur de rangées gauche est analysé. Les palpeurs de rangées pointe médiane de droite et de gauche sont analysés. Le palpeur de rangées pointe médiane gauche est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées pointe médiane droite est analysé (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées pointe médiane gauche est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Le palpeur de rangées pointe médiane droite est analysé en symétrie inverse (en fonction de la position de l'arceau éjecteur). Bus ISO La machine est commandée au moyen de commandes de direction via ISOBUS. REMARQUE En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie inverse », la position « arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme base quand l'arceau éjecteur n'est pas déployé. 185 Centre d'information « EasyTouch » Réglage du palpeur de rangée • Sélectionner le réglage Palpeur de rangées avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Appliquer le réglage central avec le palpeur de rangées Le centrage sert à ajuster l'écart latéral entre la machine et la bordure de culture balayée par le palpeur de rangées. Si l'écart latéral doit être réduit, il convient de régler une valeur négative. Si l'écart latéral doit être augmenté, il convient de régler une valeur positive. B C D 5 6 7 8 BX500024_1 Fig. 142 • Sélectionner le réglage Centrage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler l'écart souhaité avec le régulateur incrémentiel. 186 • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » Régler la sensibilité de réaction des palpeurs de rangées La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler le seuil de réaction (inertie) de la commande du palpeur de rangées. La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec. La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide. Le réglage peut être modifié pendant la conduite. B C D 5 6 7 8 BX500025_1 Fig. 143 Plage de réglage de 1 à 10 : – 1 lent – 10 rapide • • • Sélectionner le réglage Sensibilité de réaction avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. Régler la valeur souhaitée avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 187 Centre d'information « EasyTouch » Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturité (AutoScan) Le capteur AutoScan permet au système de reconnaître le degré de maturation du maïs. L'électronique de régulation AutoScan calcule la longueur de hachage optimale du maïs à partir des longueurs de coupe minimale et maximale saisies auparavant et régule la vitesse des rouleaux de pré-pressage en conséquence. La longueur de hachage n'est pas augmentée au-delà d'un degré de maturation d'environ 66 % et n'est pas réduite en dessous de 33 %, étant donné qu'une valeur supérieure ou inférieure est peu probable dans la pratique. B C D 5 6 7 8 BX500167_2 Fig. 144 Pos./symbole Explication 1 Saisie de la longueur de hachage maximale devant être commandée manuellement. La saisie est également possible avec les touches (réduction de la valeur réglée) et 2 (augmentation de la valeur réglée). Saisie de la longueur de hachage minimale devant être commandée manuellement. La saisie est également possible avec les touches (réduction de la valeur réglée) et 3 Représentation graphique des réglages. 4 Réglage indiquant si le capteur de degré de maturation « AutoScan » est disponible (effectif uniquement après un redémarrage). 5 188 (augmentation de la valeur réglée). – Présence du capteur du degré de mûrissement – Capteur du degré de mûrissement non disponible Statut du réglage automatique de la longueur de hachage – Le réglage automatique de la longueur de hachage est activé. Le capteur AutoScan adopte le réglage de la longueur de hachage dans la plage prescrite. – Le réglage manuel de la longueur de hachage est activé. Centre d'information « EasyTouch » Activer la détection du degré de maturité • Régler si le capteur du degré de mûrissement est disponible ou non. • Régler la longueur de hachage maximale (1) ainsi que la longueur de hachage minimale (2). La plausibilité des valeurs minimale et maximale pour les longueurs de hachage est contrôlée. Si la valeur maximale est par ex. réglée à 4,6 mm alors que la valeur minimale est de 4,7 mm, la valeur minimale est réglée automatiquement à 4,5 mm. • Appuyer sur la touche longueur de hachage. Symbole D pour activer ou désactiver l'adaptation automatique de la Explication L'automaticité est enclenchée / active L'automaticité est mise hors service / inactive Réglage impossible (AutoScan non raccordé) REMARQUE Si la longueur de hachage est réglée manuellement ou si une longueur de hachage enregistrée est appelée via le levier de conduite lorsque le dispositif automatique est actif dans l'écran de base, le réglage automatique (AutoScan) est désactivé. Si le degré de mûrissement n'est pas correctement reconnu par l'AutoScan, il peut alors être adapté dans le mode Expert, voir « Représentation graphique des réglages du capteur AutoScan dans le mode Expert ». 189 Centre d'information « EasyTouch » Représentation graphique des réglages du capteur AutoScan dans le mode expert Les valeurs préréglées à l'usine pour le degré de mûrissement minimum et maximum peuvent seulement être changées en mode expert. En modifiant les valeurs en pourcentage, on influence la reconnaissance des couleurs de l'AutoScan. • Pour passer au mode expert, régler le paramètre 34020 sur la valeur 1 dans le menu « AutoScan ». 9 7 6 4 5 6 7 8 8 B C BX500777 D Fig. 145 Pos. Explication 1 Longueur de hachage maximale théorique pour un degré de maturation de 100 %. Au-delà d'un degré de maturation d'environ 66 %, la longueur de hachage n'est toutefois pas augmentée davantage, étant donné qu'un tel degré de maturation est peu probable dans la pratique. 2 Longueur de hachage minimale théorique pour un degré de mûrissement de 0 %. Au-delà d'un degré de maturation d'environ 33 %, la longueur de hachage n'est toutefois pas réduite davantage, étant donné qu'un tel degré de maturation est peu probable dans la pratique. 3 Longueur de hachage actuelle 4 Degré de maturation actuel recherché. Si l'affichage reste sur 50 %, le capteur détecte une maturation non valide. 5 La position actuelle sur la courbe caractéristique dans la plage de travail. 6 La longueur de hachage minimale réglée par l'utilisateur peut être modifiée avec les touches et avec les touches 7 . Le degré de mûrissement correspondant (8) peut être modifié 7 et 8 La longueur de hachage maximale prédéterminée par l'utilisateur peut être modifiée avec les touches et être modifié avec les touches 190 ou avec le régulateur incrémentiel. . Le degré de mûrissement correspondant (9) peut et ou avec le régulateur incrémentiel. Centre d'information « EasyTouch » 8.2.5.4 Système de coupe directe Réglage du mode de fonctionnement du système de coupe direct B C D 5 6 7 8 BX500049 Fig. 146 • Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler le mode de fonctionnement Système de coupe directe avec le régulateur incrémentiel . • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 191 Centre d'information « EasyTouch » Réglage de la largeur de travail du système de coupe directe B C D 5 6 7 8 BX500026_1 Fig. 147 • Sélectionner le réglage Largeur de travail avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler la largeur de travail souhaitée avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Régler la régulation du mécanisme élévateur en cas d'utilisation du système de coupe directe Le système de coupe directe est toujours exploité avec le type de réglage « Régulation de la Pression d'appui », ce qui permet d'obtenir un résultat de fauchage optimal. B C D 5 6 7 8 BX500027_1 Fig. 148 • Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel. 192 • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » Régler le nombre de couteaux en cas d'utilisation du système de coupe directe Après modification du nombre de couteaux voir page 690, il convient de régler le nombre de couteaux actuel. Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la longueur de hachage. B C D 5 6 7 8 BX500028_1 Fig. 149 • Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 193 Centre d'information « EasyTouch » Régler le système de direction automatique B C D 5 6 7 8 BX770174 Fig. 150 Symbole • • • 194 Désignation Explication Système de direction automatique désactivé Le système de direction automatique est désactivé ou n'est pas monté. Système de direction automatique activé Le système de direction automatique est activé. La machine est commandée via ISOBUS. Sélectionner le réglage Système de direction automatique avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. Régler le système de direction automatique souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » Masque d'information protection des animaux présents dans le champ Fig. 151 Lorsque le mode XDisc est réglé, une image d´information concernant le comportement de fauchage correct est affichée brièvement à l´écran lors du démarrage de l'accessoire avant. Lors du fauchage de « l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche de « l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. 195 Centre d'information « EasyTouch » 8.2.5.5 Compteur des données du client V B C 5 6 7 8 BX500169 D Fig. 152 • Appuyer sur la touche B situé sous pour appeler le compteur du client. est sur fond vert lorsqu'un compteur du client est activé. B Fig. 153 196 C D 5 6 7 8 BX500047_3 Centre d'information « EasyTouch » Pos. 1 2 4 4 5 6 7 Symbole Désignation Explication Jeu de données client Saisie des données du client Compteur désactivé Le compteur du client a été arrêté. Compteur activé Le compteur actuellement affiché est activé. Compteur désactivé Un autre compteur que celui affiché est activé. Lorsqu'un compteur est activé, il est affiché sur un fond en couleur Compteur d'heures de fonctionnement (h) Activé lorsque le moteur diesel tourne. Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h) Activé, lorsque le tambour hacheur est activé. Compteur d'heures de travail (h) Activé, lorsque l'accessoire avant est activé. Compteur kilométrique (km) Activé en conduite sur route et conduite sur champ. Compteur de surface (ha) Activé lorsque le mécanisme élévateur a atteint la position de travail. Mesure de consommation de carburant (I) (en option) État du compteur Compteur supplémentaire Activer le compteur Désactiver le compteur Peut être supprimé avec la touche C La ligne indique quel compteur du client et quelle surface utile sont activés. Peut être réglé avec la touche D . Le compteur peut être activé avec la touche . Le compteur peut être désactivé avec la touche . 8 9 Champ de saisie numérique utilisable librement Sélectionner le compteur du client Sélectionner le compteur du client Par exemple pour affecter plusieurs surfaces utiles au jeu de données client. Sélectionner le prochain jeu de données client via la touche . Sélectionner le jeu de données client précédent avec la touche . 197 Centre d'information « EasyTouch » Modifier ou créer un jeu de données client Vous pouvez créer au total 30 jeux de données clients. 1 B C 5 6 7 8 2 D BX500170_1 Fig. 154 • Pour modifier ou créer un jeu de données client, il convient de sélectionner le jeu de • • • • • REMARQUE En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée. • 198 données client correspondant via les touches et . Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le champ de saisie souhaité (nom, rue, domicile). Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour ouvrir le champ de saisie alphanumérique. Saisir ou modifier le jeu de données client avec le régulateur incrémentiel. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour appliquer la valeur alphanumérique. Pour enregistrer le jeu de données client, sélectionner et appuyer sur le champ « Enter » (2) avec le régulateur incrémentiel. Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » Activer le compteur supplémentaire B C D 5 6 7 8 BX850943 Fig. 155 • • • Appuyer sur la touche D pour appeler le compteur supplémentaire. Sélectionner le compteur supplémentaire souhaité avec le régulateur incrémentiel. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour confirmer la sélection. Symbole Signification Explication Mesure de l'humidité La valeur d'humidité (%) moyennée à l'aide du facteur de marche du compteur est listée automatiquement comme dernier point sur les sorties imprimées d'imprimeur. Le pictogramme pour l'humidité sur ce listage est „%~~“ 199 Centre d'information « EasyTouch » Sélectionner/supprimer la ou les surface(s) utile(s) d'un compteur du client B C 5 6 7 8 BX850942 D Fig. 156 Jusqu’à 10 surfaces utiles peuvent être affectées à chaque compteur du client (1). Il est cependant impossible de sélectionner plusieurs surfaces utiles. Tous les compteurs représentés sous point (2) sont affectés à la surface sélectionnée. Il est possible d'effacer certaines ou l'ensemble des surfaces utiles d'un compteur du client. Tous les compteurs représentés sous point (2) sont remis à zéro lors de l'effacement de la surface utile. Affecter ou sélectionner la surface utile pour un jeu de données Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné. • Appuyez sur les touches de saisie (1). ou jusqu'à ce que la surface utile s'affiche dans le champ Effacer certaines surfaces utiles d'un compteur du client Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné. • Appuyer sur la touche ou dans le champ de saisie (1). • Pour supprimer la surface utile, appuyer sur la touche sensitive • Pour confirmer la suppression, appuyer sur la touche 200 située sous la touche . Pour interrompre la suppression, appuyer sur la touche sensitive située sous la touche C ; le message d'information « Supprimer ? » apparaît. sensitive • jusqu'à ce que la surface utile à supprimer apparaisse B située sous la touche . REMARQUE La suppression des compteurs doit être répétée le cas échéant pour chaque surface utile créée. Centre d'information « EasyTouch » Effacer l'ensemble des surfaces utiles d'un compteur du client Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné. • Appuyez sur la touche champ de saisie (1). ou jusqu'à ce que le signe de somme ( ) s'affiche dans le • Pour effacer toutes les surfaces utiles, appuyez sur la touche C sous la touche sensitive , le message d'information « Effacer toutes les surfaces utiles? » s'affiche. • Appuyez sur la touche l'effacement. • Appuyez sur la touche l'effacement. en dessous de la touche sensitive B en dessous de la touche sensitive pour confirmer pour interrompre Activation et désactivation du compteur B C 5 6 7 8 BX770176 D Fig. 157 • Le jeu de données client et la surface utile souhaités sont sélectionnés. • Avec la touche • Appeler l'écran de base en actionnant la touche 5 et 6 , on active le compteur B ou désactive le compteur . . 201 Centre d'information « EasyTouch » Exporter le compteur du client En vue d'utiliser les jeux de données pour d'autres évaluations, ces derniers peuvent être sauvegardés sur une clé USB. • Introduire la clé USB dans le raccord USB de la console de commande, voir page 143. 1 Fig. 158 Si le terminal a détecté la clé USB, le symbole (1) est affiché sur le compteur du client. • Appuyer sur la touche pour exporter complètement tous les compteurs du client (30 compteurs avec dix surfaces utiles) sur la clé USB. Le fichier sur la clé USB est appelé « …_CLientCounter.csv » et peut par exemple être ouvert avec Excel. Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine) • 202 En appuyant sur la touche en dessous de la touche sensitive « Compteurs et données de la machine » est appelé. , le menu REMARQUE Il est possible d'imprimer certains ou l'ensemble des jeux de données du client à l'aide d'une imprimante (option). Informations plus détaillées, voir page 409. Centre d'information « EasyTouch » 8.2.5.6 Additif d'ensilage En mode Conduite sur champ, le réglage de l'additif d'ensilage (1) est affiché dans la zone d'information Réglages (V). 1 B C 5 6 7 8 D BX850944 Fig. 159 Conditions préalables pour le mode automatique : – Le moteur diesel tourne. – Interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ – Interrupteur d'autorisation Traction 2 roues en marche – Interrupteur d'autorisation engagement/accessoire avant activé – L'embrayage principal est en marche – Engagement/accessoire avant activé – Véhicule en marche avant – Mécanisme élévateur en position de travail Conditions préalables pour la marche permanente : – Interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ Indicateurs de statut possibles (1) Symbole Désignation Mode automatique enclenché, additif d'ensilage activé. Mode automatique enclenché, additif d'ensilage désactivé. Additif d'ensilage désactivé. Additif d'ensilage toujours activé. Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage (en option) 203 Centre d'information « EasyTouch » Affichage des conditions de validation non remplies I B C D 5 6 7 8 BX500150 Fig. 160 Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent être remplies pour régler l'additif d'ensilage. La solution correspondante doit être trouvée. Symbole Signification Abaisser le mécanisme élévateur Le véhicule doit se déplacer Activer l'embrayage principal Mettre l'engagement en marche Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation maintenance Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt de la console unité de commande. Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt de la commande manuelle. 204 Centre d'information « EasyTouch » Affichage des défauts éventuels I B C D 5 6 7 8 BX500150 Fig. 161 Les défauts mentionnés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I) : Erreur CAN* à CUC (CUC= unité de commande de la console) Erreur CAN* à DIOM Erreur CAN* au levier de conduite Erreur CAN* à KMC2 (KMC = contrôleur machine Krone) Erreur CAN* à KMC3 (KMC = contrôleur machine Krone) Erreur CAN* vers détection de métaux *) CAN = Controler-Area-Network 205 Centre d'information « EasyTouch » Réglage de l'additif d'ensilage 1 2 B C D 5 6 7 8 BX500149_1 Fig. 162 Possibilités de réglage additif d'ensilage (1) Réglage de l'additif d'ensilage Symbole Désignation Additif d'ensilage automatique activé Additif d'ensilage désactivé. Additif d'ensilage toujours activé. Indicateur de niveau activer/désactiver l'additif d'ensilage (en option) (2) Réglage de l'additif d'ensilage Symbole Désignation Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage activé Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage désactivé • • • 206 Sélectionner le réglage Additif d'ensilage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. Appliquer le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le Centre d'information « EasyTouch » 8.2.5.7 Régler l'écart du broyeur Si l'un des modes de fonctionnement Mâchoire à maïs ou XDisc est réglé, le symbole et la valeur réelle actuelle de l'écart du broyeur s'affichent sur l'écran dans la zone d'information Réglages (V). B C D 5 6 7 8 BX500012_2 Fig. 163 Conditions préalables : – Le broyeur a été calibré avant le réglage, voir page 277. • Sélectionner le réglage Broyeur avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Régler l'écart avec le régulateur incrémentiel. L'écart de consigne venant d'être réglé est automatiquement respecté. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 207 Centre d'information « EasyTouch » 8.3 Niveau de menu Aperçu Menu principal Menu Menu 1 Réglages 1-1 208 Désignation Paramètres 1-1-1 Engagement 1-1-2 Accessoire avant 1-1-3 Arceau éjecteur 1-1-4 Équipement d’affûtage 1-1-5 Contre-couteau 1-1-8 EasyFlow 1-1-9 EasyCollect 1-1-10 XDisc 1-1-11 Détection de métaux 1-1-12 Moteur diesel 1-1-13 Traction 2 roues 1-1-14 Système de direction automatique 1-1-15 Travail 1-1-17 Levier de conduite 1-1-20 AutoScan 1-1-21 RockProtect (en option) 1-1-25 Mesure d'humidité Centre d'information « EasyTouch » Menu principal Menu Menu Désignation 1-2 Réglage de la machine 1-3 Unités 1-4 Moteur diesel PowerSplit 1-5 Langue 1-7 Écran 1-7-1 1-7-2 1-7-4 1-7-5 Régler le mode jour / nuit Bip Sens de rotation Configurer la ligne d’état Réglages 1-8 Date / heure 1-9 Adresse du porteur 1-10 Touches mémoire 2 Compteurs 209 Centre d'information « EasyTouch » Menu principal Menu 3 Désignation Maintenance 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 3-11 3-12 210 Menu Lubrification centralisée Affûter / contre-couteau Calibrer le cadre pendulaire Calibrer le système de direction automatique Calibrer le l'arceau éjecteur Calibrer le broyeur Calibrer l’engagement / l'accessoire avant Calibrer le parcours RockProtect (en option) Calibrer l'embrayage principal Maintenance essieu supplémentaire (en option) Calibrage automatique mécanisme élévateur Centre d'information « EasyTouch » Menu principal Menu Menu 4 Désignation Service 4-1 Diagnostic 4-1-1 Engagement 4-1-2 Accessoire avant 4-1-3 Bus CAN 4-1-4 Arceau éjecteur 4-1-5 Mécanisme élévateur 4-1-6 Traction 2 roues 4-1-7 Détection de métaux 4-1-8 Moteur diesel 4-1-9 Système de direction automatique (en option) 4-1-10 Détection du degré de maturité AutoScan (en option) 4-1-11 Électronique 4-1-12 Travail 4-1-13 Affûtage 211 Centre d'information « EasyTouch » Menu principal Menu Menu Désignation Service 5 212 4-1-14 Contre-couteau 4-1-15 Broyeur 4-1-16 Levier de conduite 4-1-17 Unité de commande console 4-1-18 Commande manuelle 4-1-19 Terminal 4-1-20 RockProtect (en option) 4-1-21 Mesure de l'humidité (en option) Écran de travail Centre d'information « EasyTouch » 8.3.1 Appeler le niveau de menu Fig. 164 située à côté du régulateur incrémentiel pour appeler le niveau Appuyer sur la touche de menu. L'écran affiche le niveau de menu. • Le niveau de menu comprend cinq menus principaux : Symbole Désignation Menu principal 1 « Réglages » Menu principal 2 « Compteurs » Menu principal 3 « Maintenance » Menu principal 4 « Service » Menu principal 5 « Écran de base » • Appuyer sur la touche de menu. située à côté du régulateur incrémentiel pour quitter le niveau Si le conducteur n'effectue aucune commande dans le niveau de menu pendant env. 20 secondes, le niveau de menu se ferme automatiquement et l'écran de base s'affiche à nouveau. 213 Centre d'information « EasyTouch » 8.4 Menu principal 1 Réglages Fig. 165 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 1 avec le régulateur incrémentiel • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu 1 Réglages. Le menu principal Réglages se subdivise en différents menus : Symbole Désignation Menu 1-1 Paramètres Menu 1-2 Réglage machine Menu 1-3 Unités Menu 1-4 Moteur diesel PowerSplit (option) Menu 1-5 Langue Menu 1-7 Écran Menu 1-8 Date/Heure Menu 1-9 Adresse du propriétaire Menu 1-10 Touches mémoire 214 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.1 Menu 1-1 Paramètres B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500031_1 B C D BX500032 Fig. 166 Le menu principal 1 Réglages est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le régulateur incrémentiel • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Paramètres. • Sélectionner le menu souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche les paramètres du menu sélectionné. 215 Centre d'information « EasyTouch » Le menu est divisé dans des menus suivants : Symbole Désignation Menu 1-1-1 Engagement Menu 1-1-2 Accessoire avant Menu 1-1-3 Arceau éjecteur Menu 1-1-4 Équipement d’affûtage Menu 1-1-5 Contre-couteau Menu 1-1-8 EasyFlow Menu 1-1-9 EasyCollect Menu 1-1-10 XDisc Menu 1-1-11 Détection de métaux Menu 1-1-12 Moteur diesel Menu 1-1-13 Traction 2 roues Menu 1-1-14 Système de direction automatique Menu 1-1-15 Travail Menu 1-1-17 Levier de conduite Menu 1-1-20 Autoscan Menu 1-1-21 RockProtect (en option) Menu 1-1-25 Mesure de l'humidité 216 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.1.1 Saisie de paramètres 1 B C D 4 2 3 5 6 7 8 BX500147_2 Fig. 167 Pos. 1 2 3 4 • Explication Appuyer sur la touche permet d'appliquer les réglages de base pour tous les paramètres du menu sélectionné. Appuyer sur la touche de passe). permet d'appeler le domaine du monteur (protégé par mot Appuyer sur la touche permet d'appeler le masque d'autorisation de composants optionnels (uniquement possible via le service après-vente de KRONE). Appuyer sur la touche permet de repasser au masque précédent. Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le paramètre souhaité, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. REMARQUE Seuls les champs de saisie sur fond bleu clair peuvent être modifiés. Si la valeur de paramètre est 99999 et les caractères sont gris, la commande correspondante ne fonctionne pas. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. 217 Centre d'information « EasyTouch » 1 2 6 3 7 4 5 6 7 8 5 B C D BX750018 Fig. 168 Le masque pour la saisie des paramètres est ouvert avec les affichages suivants : 218 Pos. Explication 1 La désignation du paramètre sélectionné est affichée. 2 Affichage de la plage possible de la valeur de paramètre. 3 Données de paramétrage : (de haut en bas) : numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi, valeur de réglage de base, unité. 4 Valeur réelle du paramètre. 5 Valeur de consigne du paramètre 6 Remettre le paramètre au réglage de base Centre d'information « EasyTouch » 1 2 6 3 7 4 5 6 7 8 5 B C D BX750018 Fig. 169 • Dans le champ de saisie (5), entrez la nouvelle valeur de consigne avec le régulateur incrémentiel ou le clavier (7). 8.4.2 • Appuyer sur la touche pour supprimer la valeur de consigne. • Appuyer sur la touche des paramètres. pour adopter la valeur modifiée ou quitter le masque de saisie • Appuyer sur la touche située à côté du régulateur incrémentiel pour retourner au niveau de menu précédent. REMARQUE Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, voir page 742. Menu 1-2 Réglage machine REMARQUE Le menu 1-2 « Réglage machine » peut être sélectionné via l’écran de base et il est décrit dans le chapitre « Réglages généraux de la machine ». 219 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.3 Menu 1-3 Unités B C 5 6 7 8 BX500033_1 D BX500034_1 Fig. 170 Le menu principal 1 Réglages est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-3 Unités avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche 4 fenêtres de sélection permettant de modifier l'unité de mesure de différentes variables mesurées. Dans le menu, vous pouvez sélectionner le système d'unités métrique ou impérial : Symbole Désignation système d'unités métrique système d'unités impérial Réglages d'ordre général dans la fenêtre de sélection (1) Variable mesurée 220 Unité métrique impérial Surface ha acres Distance km miles Consommation de carburant l gal Hauteur du mécanisme élévateur cm pouce Largeur de travail cm pouce Centre d'information « EasyTouch » B C D 5 6 7 8 BX851001 Fig. 171 Pos. Explication 2 Régler l'unité pour la longueur de hachage 3 Régler l'unité pour l'interstice du broyeur 4 Régler l'unité pour l'affichage de vitesse Effectuer le réglage du ressort • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. • Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche régulateur incrémentiel. D ou la touche sur le 221 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.4 Menu 1-4 PowerSplit (en option) Le PowerSplit permet d'améliorer le niveau d'efficacité. La puissance continue du moteur est adaptée aux conditions d'utilisation et aide à optimiser la consommation de carburant. I 1080 II III IV V B C D 5 6 7 8 BX500163_2 Fig. 172 Le mode actuel du PowerSplit est affiché dans la zone (II) Symbole Désignation Moteur diesel à la puissance maximale, en cas de conditions d'utilisation difficiles. Moteur diesel à puissance réduite, en cas de conditions d'utilisation plus aisées. Moteur diesel avec des réserves du couple à pleine puissance (seulement pour BiG X 700/770 Europe). Mise en service en cas de conditions d'utilisation très variables et extrêmes. 222 REMARQUE Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, voir page 742. Centre d'information « EasyTouch » Régler le PowerSplit B C 5 6 7 8 D Fig. 173 Le menu principal 1 Réglages est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-4 PowerSplit avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu « PowerSplit ». Pos. Désignation 1 Mode rendement actuel 2 Vitesse du moteur diesel à partir de laquelle il convient de passer d'ECOPower à XPower. 3 Réglage de départ pour XDisc et mode maïs 4 Réglage de départ pour mode herbe 5 Réglage de départ pour mode circulation sur route 6 Activer/désactiver le réglage pour la commutation automatique entre ECOPower et XPower et le cours de commutation. Indicateurs de statut Symbole Explication Commutation automatique est active et se fait par à-coup. Commutation automatique est active et se fait en continu. Commutation automatique est inactive. 223 Centre d'information « EasyTouch » Commutation automatique entre ECO Power et X-Power La commutation automatique a uniquement lieu d'ECO-Power à X-Power et inversement. La commutation sur Tri-Power doit toujours être exécutée manuellement. La commutation d'ECO-Power à X-Power peut avoir lieu par le biais de deux niveaux : Symbole Désignation La commutation se déroule par à-coup lors d´une vitesse de rotation réglée La commutation est continue et commence à environ 100 tr/min avant la vitesse de rotation réglée Le dispositif automatique est seulement actif si la vitesse du moteur diesel de consigne excède 1900 tr/min. Si la valeur est brièvement passée sous la vitesse du moteur diesel et que le mode Eco-Power est activé, alors l'automatique se réactive de manière indépendante. La commutation du mode X Power au mode ECO-Power a toujours lieu par à-coup dès que le moteur est délesté de manière correspondante. Si le mode Tri-Power a été sélectionné manuellement, l'automatique est seulement en veille et n´intervient plus. 224 Centre d'information « EasyTouch » Commutation manuelle entre ECO Power, X Power et TRI Power. Le mode TRI Power ne peut être préréglé et il est accessible par la commutation manuelle des modes. La commutation manuelle de X Power - TRI Power - ECO Power a lieu dans le cercle et est seulement possible lorsque le moteur diesel n'est pas surchargé. Fig. 174 La sélection des courbes caractéristiques a lieu via l'interrupteur (1) du levier de conduite. Chaque actionnement permet d'activer le mode le plus proche. • La machine se trouve en mode X Power : – ECO-Power > TRI-Power > X-Power. • La machine se trouve en mode Eco-Power : – X-Power > TRI-Power > ECO-Power. Le mode de fonctionnement actuel est affiché dans l'écran de base. 225 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.5 Menu 1-5 « Langue » 1-5 1 5 6 7 8 3 2 B C D BX500035 B C D 5 6 7 8 BX850847 Fig. 175 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-5 « Langue »avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche la langue actuellement réglée (1), la langue sélectionnée (2) et la sélection de toutes les langues disponibles (3). Pos. Explication 1 Langue actuellement réglée 2 Langue actuellement sélectionnée (symbolisée par un petit triangle) 3 Sélection de toutes les langues disponibles. Effectuer le réglage du ressort • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. 226 REMARQUE La langue choisie n'est activée qu'au prochain démarrage de la machine (éteindre et rallumer le circuit d'allumage). Centre d'information « EasyTouch » 8.4.6 Menu 1-7 « Écran » B C D 5 6 7 8 BX500037_1 Fig. 176 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-7 « Écran » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu 1-7 « Écran ». Le menu « Écran » est divisé en différents menus: Symbole Désignation Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » Menu 1-7-2 « Bip » Menu 1-7-4 « Sens de rotation » Menu 1-7-5 « Réglage des champs de l'écran de base » 227 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.7 Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500611_1 B C D BX500612 Fig. 177 Dans le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit », il est possible de régler la luminosité de l'écran. Si vous utilisez la machine pendant la nuit, il est conseillé de réduire la luminosité de l'écran afin de ne pas être ébloui. Le menu 1-7 « Écran » est appelé. • Sélectionner le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L’écran affiche les réglages pour le jour et la nuit. = Design jour = Design nuit La valeur derrière les symboles / indique la valeur de luminosité réglée. La luminosité de l'écran est d'autant plus importante que la valeur est élevée. Effectuer le réglage du ressort • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. 228 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.8 Menu 1-7-2 « Bip » B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 B BX500038_2 C BX500043_1 D Fig. 178 Ce menu permet de régler le signal sonore (bip) pour les messages de défaut et d'information et pour la pression d'une touche. Le menu 1-7 « Écran » est appelé. • Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le réglage du bip. Symbole Désignation Réglage du signal sonore lors de l'actionnement de la touche. Réglage du signal sonore en cas de message de défaut. Réglage du signal sonore en cas de message d'information. Possibilités de réglages Symbole Explication Le bip est désactivé. Le bip est activé. Le bip est activé, avec volume réduit. Le bip est limité dans le temps. La durée du signal sonore est saisie en secondes. Réglage du volume sonore Pour tester le bip, il peut être activé au moyen de la touche désactivé avec la touche 8 7 et être . 229 Centre d'information « EasyTouch » Effectuer le réglage du ressort • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. 230 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.9 Menu 1-7-4 Sens de rotation B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500201_1 D B C BX500200 D Fig. 179 Ce menu permet de changer le sens de rotation du régulateur incrémentiel pour faire défiler. Le régulateur en imprimant une incrémentiel est réglé en usine de façon à ce qu'on puisse feuilleter vers le bas rotation vers la gauche et vers le haut en imprimant une rotation vers la droite (reconnaissable grâce à la flèche bleue). Le menu 1-7 Écran est appelé. • Sélectionner le menu 1-7-4 « Sens de rotation » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le menu 1-7-4. Le sens de rotation du régulateur incrémentiel peut être modifié pour les affichages suivants : Symbole Signification « Défiler vers le bas » dans la liste des paramètres Sens de rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre en appuyant sur la touche . Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant sur la touche . « Réduire les valeurs » dans les champs de saisie Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant sur la touche . Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant sur la touche . « Défiler vers le bas » dans les menus Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant sur la touche 5 . Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant sur la touche 6 . • Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche • Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche sensitive B sous la touche sensitive . sous la touche . 231 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.10 Menu 1-7-5 Configuration de la ligne d’état B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BX850839 D B C D BX850840 Fig. 180 Ce menu permet de régler individuellement le premier champ (1) de l'affichage de statut pour les écrans de base « Circulation sur Route / Conduite sur Champ ». Le menu 1-7 Écran est appelé. • Sélectionner le menu 1-7-5 Configurer la ligne d'état avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran indique les possibilités de sélection des affichages (2) pour le premier champ (1) de la ligne d'état. Affichages Possibles (2) Symbole Explication Heure/date actuelle Consommation de carburant actuelle Vitesse de rotation tambour hacheur Rendement horaire Consommation actuelle de carburant par rapport à la surface Valeur d'humidité de la matière récoltée mesurée par le capteur NIR (en option). Consommation actuelle de carburant par rapport au rendement de la récolte. Seulement possible en association avec la détection de rendement CropControl (option). Modifier l’affichage pour la ligne d’état : • Sélectionner l'affichage souhaité avec le régulateur incrémentiel (l'affichage est mis en évidence en couleur) • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour appliquer l'affichage sélectionné. 232 • Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche • En appuyant sur la touche B sous la touche sensitive , l'affichage repasse en réglage en usine (heure). . Centre d'information « EasyTouch » 1 B C D 5 6 7 8 BX850841 Fig. 181 Le nouvel affichage sélectionné (1) apparaît dans les écrans de base « Conduite sur route/conduite sur champ ». 8.4.10.1 Capteur NIR pour la mesure de l'humidité (en option) B C D 5 6 7 8 BX851032 Fig. 182 Le capteur NIR permet de déterminer la teneur en humidité de la matière récoltée, qui permet à son tour de déterminer la teneur en matière sèche. Les données peuvent être attribuées à la surface récoltée dans le compteur du client. Le capteur d'humidité NIR peut uniquement être utilisé avec de l'herbe et du maïs. • Avant de travailler dans les sols pierreux, démonter éventuellement le capteur NIR, voir page 464. • Si le capteur NIR est démonté, il doit également être désactivé. Pour ce faire, régler le paramètre 34019 « Type mesure de l'humidité » sur la valeur « 0 » (pas de capteur) dans le menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ». REMARQUE INFORMATION La couverture en verre du capteur NIR peut être endommagée par des pierres dans la matière récoltée. En cas de dommages en raison de l'impact de graviers, aucun droit à la garantie ne pourra être accordé. Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises, il convient d'effectuer un calibrage de base avant le début de la saison. Pour ce faire, la machine doit être calibrée à une seule reprise pour les types de fruit maïs et herbe. Pour prendre rendez-vous, veuillez contacter le concessionnaire au moins 5 jours ouvrables avant le début des travaux avec la machine. 233 Centre d'information « EasyTouch » • • • Le menu 1-7-5 « Configurer la ligne d'état » est appelé. Sélectionner l'affichage avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour confirmer la sélection. BX851054 Fig. 183 Si le capteur proche infrarouge est actif, l'écran de base affiche la valeur d'humidité (1) actuelle de la matière récoltée. Le type de fruit de la matière récoltée doit être réglé afin que le capteur NIR livre des valeurs correctes. • Appeler le menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ». • Régler le paramètre 30044 « Type de fruit ». Valeur 16 = maïs, valeur 32 = herbe, valeur 0 = personnalisé. Le capteur NIR est activé lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Après le premier montage, le capteur proche infrarouge a été débloqué par un personnel spécialisé. • Le capteur NIR est activé ; il convient alors de régler le paramètre 34019 « Type mesure de l'humidité » sur la valeur « 2 » (capteur NIR) dans le menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ». • La machine se trouve en mode de fonctionnement XPower (des résultats de mesure optimaux peuvent uniquement être atteints dans ce mode). • Idéalement, l'arceau éjecteur doit être relevé complètement afin que le capteur NIR puisse travailler de façon optimale. • L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. • L'embrayage principal est activé. • L’engagement/accessoire avant est activé. • Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail. • La vitesse du moteur de consigne est supérieure à 1500 tr/min (valeur fixe, ne peut pas être modifiée). • Le rendement de la machine est supérieur à 60%. 234 Centre d'information « EasyTouch » Calibrage automatique du capteur NIR B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX851055 B C D BX851056 Fig. 184 Le capteur NIR effectue un calibrage automatique lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Au moins 10 heures de fonctionnement du capteur se sont écoulées depuis le dernier calibrage du capteur proche infrarouge. • L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est enclenché ou l'interrupteur d'autorisation de la conduite sur champ est désactivé, voir page 123. • La vitesse de consigne du moteur est de 800 tr/min ou supérieure (valeur fixe, ne peut pas être modifiée). Le calibrage est annulé si la condition « Capteur proche infrarouge actif » est à nouveau remplie. Indicateurs de statut possibles Pos. Symbole Explication 2 --- Une valeur de mesure non autorisée ou une valeur de mesure en dehors de la plage de mesure a été déterminée. 3 OFF Le capteur NIR n'est pas activé voire une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies. 235 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.11 Menu 1-8 Date/Heure B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500044_1 B C D BX500045 Fig. 185 Le menu principal 1 Réglages est appelé. • Sélectionner le menu 1-8 « Date/Heure » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche l'heure et la date. Effectuer le réglage du ressort • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. 236 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.12 Menu 1-9 Adresse du propriétaire Mär z 24 M ont ag Fig. 186 Le menu principal 1 Réglages est appelé. • Sélectionner le menu 1-9 Adresse du propriétaire avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. REMARQUE Il est possible de saisir un maximum de 30 caractères par champ de saisie. Les informations sont utilisées à chaque impression sur l'imprimante CAN., voir page 409. Une ligne sans caractères ni espaces est ignorée lors de l’impression. Effectuer le réglage du ressort • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. 1 2 Fig. 187 REMARQUE En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée. • Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche sous la touche sensitive 237 Centre d'information « EasyTouch » 8.4.13 Menu 1-10 Touches mémoire B C 5 6 7 8 D BX850994 Fig. 188 Le menu principal 1 Réglages est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-10 Touches mémoire avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. Suite de la procédure, voir page 172. 238 Centre d'information « EasyTouch » 8.5 Menu principal 2 « Compteurs » 1 2 3 B 5 6 7 8 4 C D BX770180 Fig. 189 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 2 compteur avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le menu « Compteurs ». Pos. Symbole Désignation Explication Niveaux de compteur 1 Compteur Totalisateur Compteur journalier 1 Compteur journalier 2 Compteur journalier 3 Le compteur totalisateur compte les différentes données de la machine et ne peut pas être effacé. Les compteurs journaliers comptent les différentes données de la machine et peuvent être effacés. Ils peuvent être utilisés individuellement, par exemple comme compteur saisonnier. Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur) 2 3 4 Compteur de durée de fonctionnement (h) Activé lorsque le moteur diesel tourne. Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h) Activé, lorsque le tambour hacheur est activé. Compteur d'heures de travail (h) Activé, lorsque l'accessoire avant est activé. Compteur de surface (ha) Activé lorsque le mécanisme élévateur a atteint la position de travail. Compteur kilométrique Activé en conduite sur champ et sur route Mesure de consommation de carburant (I) (en option) 0,0 l Détermine la consommation de carburant, peut être effacé via la touche C . Consommation moyenne actuelle 239 Centre d'information « EasyTouch » 8.5.1 Suppression des compteurs journaliers Fig. 190 Dans ce menu, on peut effacer les compteurs journaliers 1 à 3. Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 2 compteur avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche les différents compteurs. 8.5.2 • pour ou la touche Actionner la touche compteur journalier (1) à effacer. • Actionner la touche C située sous la touche sensitive compteurs du compteur journalier sélectionné. • En appuyant sur la touche menu en arrière. • Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche afin de sélectionner le pour effacer tous les à côté du régulateur incrémentiel, on revient un niveau de B sous la touche sensitive Commutation sur les compteurs des données du client • Appuyer sur la touche située sous la touche sensitive « Compteur des données du client ». Informations plus détaillées, voir page 196. 240 pour pour appeler le menu . Centre d'information « EasyTouch » 8.6 Menu Principal 3 Maintenance 7 B 8 C BX500075_1 Fig. 191 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 3 avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu 3 Maintenance. Le menu principal Maintenance se subdivise dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 3-1 Lubrification centralisée / nettoyage Menu 3-2 Affûtage / contre-couteau Menu 3-3 Calibrage du cadre pendulaire Menu 3-4 Calibrage du pilote automatique Menu 3-5 Calibrage de l'arceau éjecteur Menu 3-6 Calibrage du broyeur Menu 3-7 Calibrage engagement / accessoire avant Menu 3-8 Calibrage du parcours Menu 3-9 RockProtect (en option) Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option) Menu 3-12 Calibrage automatique mécanisme élévateur REMARQUE Si l'interrupteur d'autorisation de la maintenance est actionné dans l'écran de travail, le menu principal Maintenance apparaît automatiquement. 241 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.1 Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus Selon le menu de diagnostic sélectionné, des conditions d'activation non remplies ainsi que des erreurs sont affichées à l'écran. Une différence est faite entre : – les conditions d'activation non remplies (jaune) – les erreurs CAN-Bus (rouge) Aperçu des conditions d'activation non remplies Symbole Tableau 2 242 Description Symbole Description Vitesse du moteur diesel non sur 1950 tr/min Mécanisme élévateur trop bas / pas assez bas Moteur diesel non démarré Arceau éjecteur non rangé Moteur diesel non arrêté Arceau éjecteur pas en haut Vitesse ralenti moteur diesel de 1100 tr/mn pas atteinte Engagement désengagé / non désengagé Vitesse du véhicule incorrecte Engagement engagé / non engagé Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du « pilote automatique » Tambour hacheur fonctionne / ne fonctionne pas Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant » Tambour hacheur immobile / non immobile Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » Cadre pendulaire pas de niveau Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « route/champ » Capot d'affûtage fermé Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du « frein de parking » Capot d'affûtage ouvert Interrupteur siège (aucune personne sur le siège conducteur) Accessoire avant pas déplié Interrupteur « Arrêt rapide console » activé ou désactivé Accessoire avant pas replié Interrupteur « Arrêt rapide commande manuelle » activé ou désactivé Accessoire avant désactivé / pas désactivé Ouvrir ou fermer la porte Accessoire avant activé / pas activé Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « maintenance » Mode herbe pas réglé Embrayage principal marche/arrêt Mode maïs pas réglé Mécanisme élévateur trop haut / pas assez haut Mode XDisc pas réglé Centre d'information « EasyTouch » Aperçu des erreurs éventuelles CAN-Bus Symbole Description Symbole Description Erreur CAN vers ADM 1/MFR Erreur CAN vers levier de conduite Erreur CAN vers ADM 2 (uniquement double moteur) Erreur CAN vers KMC2 Erreur CAN vers pilote automatique Erreur CAN vers KMC3 Erreur CAN vers CUC Erreur CAN vers détection de métaux Erreur CAN vers DIOM Erreur CAN vers reconnaissance degré maturité Erreur CAN vers EMR Erreur CAN vers DRC Erreur CAN vers commande manuelle Tableau 3 Les conditions de validation doivent être remplies pour l'exécution du diagnostic et les erreurs doivent avoir été éliminées. Dans le cas contraire, les tensions d'alimentation ne seront pas disponibles, les capteurs ne fourniront pas de valeurs et les actionneurs ne pourront pas être activés. 243 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.2 Menu 3-1 Lubrification centralisée/nettoyage B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500613 B C D BX500202 Fig. 192 Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée / nettoyage » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Lubrification centralisée/nettoyage. • pour déclencher la fonction « Nettoyage du moteur » Appuyer sur la touche (en option). Le compartiment moteur est nettoyé tant que la fonction est activée et que de l'air comprimé est disponible. • Appuyer sur la touche • Appuyer sur la touche pour déclencher la fonction « Nettoyage de l'engagement ». Le groupe d'engagement est nettoyé tant que la fonction est activée et que de l'air comprimé est disponible. • Appuyer sur la touche • pour déclencher la fonction « Lubrification intermédiaire ». La Appuyer sur la touche lubrification centralisée est activée et passe un cycle de lubrification complet. pour arrêter la fonction « Nettoyage du moteur ». pour arrêter la fonction « Nettoyage de l'engagement ». Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 244 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.3 Menu 3-2 Affûtage/contre-couteau B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500615 B C D BX851002 Fig. 193 Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-2 Affûtage/contre-couteau avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L’écran affiche le niveau de menu Affûtage/contre-couteau. L'écran affiche des indications d'avertissement concernant les dangers particuliers de l'affûtage des couteaux de hachage. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des avertissements affichés à l'écran ! Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas conscients du danger. • S'assurer que toutes les personnes travaillant avec ou sur la machine ont pris connaissance des avertissements et qu'ils les respectent. Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 245 Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut Mode Affûtage B C D 5 6 7 8 BX851003 Fig. 194 Indicateurs de statut du capot d'affûtage (1) Symbole Explication Le capot d'affûtage est fermé. Le capot d'affûtage est ouvert. Statut de la pierre d'affûtage (2) Symbole Explication La pierre d'affûtage se trouve à gauche. La pierre d'affûtage se trouve au milieu. La pierre d'affûtage se trouve à droite * La pierre d'affûtage bouge vers la gauche La pierre d'affûtage bouge vers la droite Position de la pierre d'affûtage inconnue. Les deux capteurs de la pierre d'affûtage sont tous les deux masqués/Capteur défectueux - DÉFAUT. * La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de la pierre d'affûtage. Statut du mode Affûtage (3) Symbole Explication 1. Nombre = cycle d'affûtage actuel 2. Nombre =nombre de cycles d'affûtage de consigne Un cycle d'affûtage correspond à une course aller et retour de la pierre d'affûtage (1 x à gauche/1 x à droite). 246 Centre d'information « EasyTouch » Statut des cycles d'affûtage restants jusqu'à l'ajustage de la pierre d'affûtage Après env. 560 cycles d'affûtage, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée. Si ce nombre est atteint, le message d'information « Ajuster la pierre d'affûtage » apparaît. B C D 5 6 7 8 BX851004_1 Fig. 195 Pos. Explication 4 Compteur « Cycles d'affûtage restants jusqu'au réajustement de la pierre d'affûtage ». 5 Nombre maximal de cycles d'affûtage par pierre d'affûtage. • Appuyer sur la touche pour régler le compteur (4) « Cycles d'affûtage restants jusqu'à l'ajustage de la pierre d'affûtage » sur le nombre maximal de cycles d'affûtage. REMARQUE Si le nombre de cycles d'affûtage restants tombe en dessous de 10 % du nombre maximal de cycles d'affûtage, l'affichage des cycles d'affûtage restants est en rouge. Le message d'information 598 « Ajuster la pierre d'affûtage » s'affiche • • Avec la touche sous la touche sensitive , masquer le message. Pour régler le compteur (4) « Cycles d'affûtage restants jusqu'à l'ajustage de la pierre d'affûtage » sur le nombre maximal de cycles d'affûtage, appuyer sur la touche . 247 Centre d'information « EasyTouch » Acquitter dialogue d'interrogation (6) 4 # 00420 6 B C D 5 6 7 8 BX500175 Fig. 196 • Appuyer sur la touche pour appeler le dialogue d'interrogation (6) à l'écran. L'écran affiche le dialogue d'interrogation « Remettre le compteur de cycles d'affûtage à zéro ? » 248 • Appuyer sur la touche située sous la touche sensitive de tous les cycles d'affûtage à la valeur maximale. pour remettre la somme • Appuyer sur la touche située sous la touche sensitive le compteur de cycles d'affûtage. pour ne pas réinitialiser REMARQUE Ajuster ou remplacer la pierre d'affûtage après avoir acquitté le message de défaut, voir page 669. Ensuite, remettre le compteur en place pour éviter que la pierre d'affûtage ne se bloque. Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut des moteurs des tranchants antagonistes (les indications s'entendent tranchants vus dans le sens de la conduite) B C D 5 6 7 8 BX500173_1 Fig. 197 Indicateurs de statut lorsque le contre-couteau est déplacé via la commande manuelle. Symbole Explication Rapprochement du contre-couteau à droite activé. Rapprochement du contre-couteau à droite désactivé. Eloignement du contre-couteau à droite activé. Eloignement du contre-couteau à droite désactivé. Contre-couteau à droite, rupture de câble. Contre-couteau à droite, court-circuit. Rapprochement du contre-couteau à gauche activé. Rapprochement du contre-couteau à gauche désactivé. Eloignement du contre-couteau à gauche activé. Eloignement du contre-couteau à gauche désactivé. Contre-couteau à gauche, rupture de câble Contre-couteau à gauche, rupture de câble 249 Centre d'information « EasyTouch » REMARQUE La commande manuelle sur la plate-forme permet également de démarrer l'affûtage et de déplacer le contre-couteau. Modifier le nombre de cycles d'affûtage Effectuer le réglage du ressort • Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection. • Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. Démarrage/arrêt du mode affûtage Conditions préalables, voir page 665. • Appuyer sur la touche Symbole pour démarrer ou arrêter le mode affûtage. Explication Arrêter le mode affûtage. Démarrer le mode affûtage. Mode affûtage impossible. 250 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.4 Menu 3-3 Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500053 B C D BX850987 Fig. 198 Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-3 Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur. Affichages à l'écran : Symbole Désignation Affichage de la hauteur de levage actuelle en %. Affichage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur actuellement enregistrée à 80 %. Affichage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur actuellement enregistrée à 20 % La hauteur absolue du mécanisme élévateur doit être calibré si • l'appareil de commande « KMC3 » a été remplacé, • le terminal a été remplacé, • la régulation du mécanisme élévateur a été remplacée, • Les vannes sur le bloc distributeur « Hydraulique de travail » ont été remplacées, • Les capteurs (B25, B47, B48, B49, B50, B55) ont été remplacés, • l'accessoire avant a été remplacé. Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 251 Centre d'information « EasyTouch » Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants ! Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. - Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. 8.6.4.1 Calibrage des capteurs sur le mécanisme élévateur Le calibrage automatique du mécanisme élévateur doit être préféré au calibrage manuel suivant, voir page 289. Conditions préalables – Le mécanisme élévateur est ajusté. – L'interrupteur d'autorisation mode champ est activé. – L'interrupteur d'autorisation traction 2 roues est désactivé. – L'accessoire avant est monté. – Le cadre pendulaire est bien droit. – La machine se trouve sur une surface plane. – L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. – Le mode Ramasseur/Mâchoire à maïs/XDisc est réglé en fonction de l'accessoire avant monté. – L'accessoire avant (mâchoire à maïs déployée) est à l'horizontale sur une surface plane. 252 Centre d'information « EasyTouch » Ajuster le mécanisme élévateur Pour ajuster le mécanisme élévateur, les conditions d'activation suivantes doivent être remplies. – Le moteur diesel est en vitesse de ralenti. – L'interrupteur d'autorisation mode champ est désactivé. – L'interrupteur d'autorisation traction 2 roues est désactivé. – L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. – L'accessoire avant est monté. – Le cadre pendulaire est horizontal. – Le mode est réglé en fonction de l'accessoire avant. – Tous les capteurs du mécanisme élévateur sont réglés et calibrés. – La machine se trouve sur une surface plane. Exécution Fig. 199 Processus d'ajustage 3 « hauteur supérieure »- calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur • Appuyer simultanément pendant env. 7 secondes sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2) et sur la touche d'enregistrement « Processus d'ajustage du mécanisme élévateur » (1). Une fois l'ajustage réussi, le message « LUC, Processus d'ajustage 3 OK » s'affiche sur la ligne d'état du terminal. Processus d'ajustage 2 « Poids de l'accessoire avant »- calibrage de la pression du mécanisme élévateur • Maintenir la touche « Descendre le mécanisme élévateur » (2) enfoncée et abaisser le mécanisme élévateur de sorte que les patins du suivi automatique des irrégularités du sol de l'EasyCollect reposent sur le sol. L'accessoire avant ne doit pas être en contact avec le sol. • Relâcher la touche (2). • Pendant env. 7 secondes, maintenir la touche d'enregistrement du « Processus d'ajustage du mécanisme élévateur » (1). – Une fois l'ajustage réussi, le message « LUC, Processus d'ajustage 2 OK » s'affiche sur la ligne d'état du terminal. REMARQUE Si le calibrage du poids de l'accessoire avant est effectué à une hauteur erronée du mécanisme élévateur, des dysfonctionnements peuvent survenir lors de la régulation du mécanisme élévateur. 253 Centre d'information « EasyTouch » Processus d'ajustage 1 « hauteur inférieure »- calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur Fig. 200 • Appuyer simultanément pendant env. 7 secondes sur la touche « Descendre le mécanisme élévateur » (2) et sur la touche d'enregistrement « Processus d'ajustage du mécanisme élévateur » (1). Le mécanisme élévateur descend complètement. – Une fois l'ajustage réussi, le message « LUC, Processus d'ajustage 1 OK » s'affiche sur la ligne d'état du terminal. Vérifier la pression d'appui réelle • Sélectionner le menu 4-1-5, affichage 4 « Valeurs de calibrage ». • Lever et abaisser le mécanisme élévateur au moins deux fois. • Laisser le mécanisme élévateur en suspension (pas de contact avec le sol) et lire la valeur « pression d'appui réelle » à côté du symbole 254 . REMARQUE La valeur « pression d'appui réelle » doit avoir un pourcentage négatif. Lorsque le pourcentage est positif, il convient de recommencer le processus d'ajustage 2. Centre d'information « EasyTouch » 8.6.4.2 Calibrer la hauteur de coupe absolue Le calibrage de la hauteur de coupe absolue est nécessaire pour que celle-ci puisse être indiquée dans le centre d'informations. Les valeurs du calibrage sont enregistrées séparément pour le ramasseur, le XDisc et la mâchoire à maïs. Pour calibrer la hauteur de coupe absolue, il convient de calibrer d'abord les capteurs sur le mécanisme élévateur, voir page 289. Mesurer la hauteur de levage Ramasseur Fig. 201 • Mesurer l'écart « a » entre le sol et le point le plus bas d'un doigt à ressort. Mâchoire à maïs EasyCollect Fig. 202 • Mesurer l'écart « a » entre le sol et le tranchant de couteau. XDisc Fig. 203 • Mesurer l'écart « a » entre le sol et le lame du couteau. 255 Centre d'information « EasyTouch » Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur B C 5 6 7 8 BX500055_1 D Fig. 204 • Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (1) sur le levier de conduite jusqu'à ce qu'une valeur de « 80% » s'affiche à l'écran, à côté du symbole • • • • 256 . hauteur absolue de mécanisme élévateur mémorisée à 80 % Sélectionner le réglage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Régler l'écart mesuré « a » (voir « Mesurer la hauteur de levage ») avec le régulateur incrémentiel. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. Centre d'information « EasyTouch » Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur B C 5 6 7 8 BX500055_1 D Fig. 205 • Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) sur le levier de conduite jusqu'à ce qu'une valeur de « 20% » s'affiche à l'écran, à côté du symbole • • • • . hauteur absolue de mécanisme élévateur mémorisée à 80 % Sélectionner le réglage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Régler l'écart mesuré « a » (voir « Mesurer la hauteur de levage ») avec le régulateur incrémentiel. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. 257 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.5 Calibrer le système de direction automatique (pilote automatique) Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants ! Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. - Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. REMARQUE Avant la première mise en service, le système de direction automatique doit être calibré afin de garantir un fonctionnement impeccable. Fig. 206 Conditions préalables : – La mâchoire à maïs EasyCollect avec palpeur de rangées (1) est installée. – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé. – L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. – L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé). – Les interrupteurs d'arrêt rapide de la console et de la commande manuelle ne sont pas actionnés. – La machine se trouve sur la surface plane. Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, le message correspondant est affiché sur le côté droit de l’écran. Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 258 Centre d'information « EasyTouch » La direction automatique ISOBUS doit être recalibrée après le remplacement des capteurs et des actionneurs. Respectez l'ordre suivant pour le calibrage: • Calibrez l'angle de braquage. • Calibrez le palpeur de rangées. • Calibrez la direction (les soupapes) (automatiquement ou manuellement). • Saisissez le rayon de braquage. La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Le message de défaut s'affiche à côté de la valeur calibrée si une valeur se trouve en dehors de sa plage valable. La valeur ne peut pas être sauvegardée. • • Démarrer le moteur et activer l'interrupteur d'autorisation « Système de direction automatique ». Conduire la machine à une vitesse de 0,7 km/h. B C D 5 6 7 8 BX500057 Fig. 207 Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu Calibrage du système de direction automatique avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. 259 Centre d'information « EasyTouch » L'écran affiche le menu Calibrage du système de direction automatique. Affichage avec la pointe extérieure Affichage avec la pointe médiane 13 7 4 6 1 13 8 8 5 4 3 7 5 6 1 2 9 11 10 5 6 14 7 C 11 9 D 8 14 BX500617 5 6 7 8 12 10 12 B 3 2 B C D BX500660 Fig. 208 260 Pos. Signification 1 Valeur mémorisée pour le braquage à gauche maximal 2 Valeur enregistrée pour le déplacement en ligne droite 3 Valeur mémorisée pour le braquage à droite maximal 4 Valeur mémorisée pour le palpeur de rangées à gauche mini 5 Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à droite mini 6 Valeur effective du capteur d'angle de braquage 7 Valeur effective du palpeur de rangées gauche 8 Valeur effective du palpeur de rangées droite 9 Consigne valeur de consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à gauche 10 Valeur enregistrée, courant mini braquage à gauche 11 Consigne valeur de consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à droite 12 Valeur enregistrée, courant mini braquage à droite 13 Valeur effective vitesse du moteur 14 Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à gauche / à droite. Centre d'information « EasyTouch » 8.6.5.1 Calibrage du capteur d'angle de braquage B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500661_2 B C D BX500058 Fig. 209 L'angle de braquage doit être calibré si : • un nouvel accessoire avant a été monté, • un appareil de commande (KMC 2, système de direction automatique) a été remplacé, • Les capteurs B63 (pression du volant), B64 (détection d'angle de l'essieu directeur) ont été remplacés, • Les actionneurs Y39, Y40, Y66, Y67 de la direction ont été remplacés. Calibrer l'angle de braquage max. à gauche Pour un braquage à gauche, la valeur du capteur d'angle de braquage doit s'élever à environ 220. Si la valeur est inférieure, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage. Si la valeur est supérieure, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé correctement. Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de braquage est monté correctement. • Amenez l'essieu directeur sur la position gauche maxi (braquez à gauche jusqu'en butée). • • • • sélectionner <valeur enregistrée braquage Avec le régulateur incrémentiel maximal à gauche>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie. La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 220, si nécessaire, réajuster le capteur. 261 Centre d'information « EasyTouch » Calibrer l’angle de braquage déplacement en ligne droite En ligne droite, la valeur pour le capteur d'angle de braquage déplacement en ligne droite doit être d'environ 400 +/- 10. Si la valeur ne situe pas dans cette plage, le capteur d'angle de braquage doit être réajusté. • Amener l'essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). • • • • , sélectionner <valeur enregistrée déplacement en Avec le régulateur incrémentiel ligne droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie. La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 400 +/- 10, si nécessaire, réajuster le capteur. Calibrer l'angle de braquage max. à droite Pour un braquage à droite, la valeur du capteur d'angle de braquage doit s'élever à environ 630. Si la valeur est inférieure, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage. Si la valeur est supérieure, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé correctement. Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de braquage est monté correctement. • Amenez l'essieu directeur sur la position droite maxi (braquez jusqu'en butée). • • • • 262 Avec le potentiomètre rotatif , sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie. La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 630, si nécessaire, réajuster le capteur. REMARQUE Si le capteur d'angle de braquage est réajusté pendant le calibrage, puis le calibrage doit être recommencé. Centre d'information « EasyTouch » 8.6.5.2 Calibrer le palpeur de rangées B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500661_2 B C D BX500058 Fig. 210 Les palpeurs de rangées doivent être calibrés lorsque les capteurs B61, B65, B66 des palpeurs de rangées doivent être remplacés. Il est possible de sélectionner les palpeurs de rangée dans la pointe médiane ou dans les pointes extérieures. • Sélectionner le paramètre 34016 « Système de direction automatique palpeur de rangées en pointe médiane » dans le masque « Paramètre » groupe système de direction automatique : – 0 = pointe extérieure – 1 = pointe médiane Calibrer les palpeurs de rangées avec l'étrier en acier • Dans le menu 1-1-14, régler le paramètre 26025 dans le groupe système de direction automatique « Palpeur de rangées flexible installé » sur 0. Conditions préalables : – Les palpeurs de rangées sont en position de base et ne sont pas actionnés. REMARQUE Les deux palpeurs de rangée de gauche et de droite sont calibrés une seule fois. 263 Centre d'information « EasyTouch » Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure ga./pointe médiane dr. (1) La valeur du capteur est augmentée lorsque vous actionnée le palpeur de rangées « Pointe extérieure ga. / pointe médiane dr. ». Fig. 211 • • • • • 264 Sélectionner le réglage ou <Palpeur de rangée gauche> avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du palpeur de rangées gauche et quitter le champ de saisie. La valeur actuelle doit être dans la plage de 265 ±50, si nécessaire réajuster le capteur. Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur effective doit se trouver dans la zone entre 515 et 635. Centre d'information « EasyTouch » Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure dr. / pointe médiane ga. (2) La valeur du capteur est diminuée lorsque vous actionnez le palpeur de rangées « Pointe extérieure dr. / pointe médiane ga. ». Fig. 212 • • • • • Sélectionner le réglage ou <Palpeur de rangée droit> avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du palpeur de rangées droit et quitter le champ de saisie. La valeur actuelle doit être dans la plage de 590 ±50, si nécessaire réajuster le capteur. Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur effective doit se trouver dans la zone entre 220 et 340. 265 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.5.3 Calibrer le palpeur de rangées flexible Fig. 213 Conditions préalables : – La machine se trouve sur une surface plane. – Les palpeurs de rangées peuvent osciller librement sans buter contre un obstacle. Calibrer le palpeur de rangées : • Dans le menu 1-1-14, réglez le paramètre 26025 dans le groupe « Pilote automatique » « Palpeur de rangées flexible installé » à 1. • Calibrer à nouveau la valeur pour la position de repos des palpeurs de rangées, à droite voir page 264, à gauche voir page 265. Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées flexible (1) avec le capteur en position zéro (bouton-poussoir non actionné): Palpeur de rangées à l´état neuf Capteur « Détection de rangées B66 »: 50 +/- 10 Palpeur de rangées à l'état vieilli Capteur « Détection de rangées B66 »: 40 - 120 Pour la vérification : Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées flexible avec le capteur en position maximale: Capteur « Détection de rangées dr. B66 »: 450 +/- 10 Capteur « Détection de rangées ga. B66 »: 450 +/- 10 266 REMARQUE Après remplacement du capteur ainsi qu'après une surface traitée d'env. 100 hectares, le système de direction automatique doit être calibré à nouveau. Centre d'information « EasyTouch » 8.6.5.4 Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (manuellement) Affichage avec palpeur de rangées extérieur Affichage avec palpeur de rangées pointe médiane 13 7 8 4 5 6 1 3 2 9 11 10 5 6 5 6 7 8 7 8 12 14 B C D BX500617 B C D BX500654 Fig. 214 Conditions préalables : – La machine se trouve sur une surface plane. – Les palpeurs de rangées peuvent osciller librement sans buter contre un obstacle. – La machine se déplace à une vitesse min. de 0,7 km/h – Moteur diesel = vitesse de ralenti – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation du système de direction automatique est activé. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé. – L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. – L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé). – L'interrupteur d'arrêt rapide console n'est pas actionné. – L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle n'est pas actionné. – La température de l'huile hydraulique est égale à la température de service. – Amener l'essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au déplacement en ligne droite). – La machine se trouve sur une surface plane. 267 Centre d'information « EasyTouch » Calibrer le courant minimum pour la vanne Braquage à gauche • Sélectionner <valeur de courant vanne gauche> (9) avec le régulateur incrémentiel • • • , le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Avec le régulateur incrémentiel, augmenter la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) de la vanne jusqu'à ce que la direction se déplace de manière droite. Diminuer ensuite la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) jusqu'à ce que la direction ne se déplace plus. Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser le courant actuel affiché et quitter le champ de saisie. La valeur de courant mini mémorisée pour la vanne gauche ( • Appuyer sur la touche processus. ) est actualisée. située à côté du régulateur incrémentiel pour interrompre ce Calibrer le courant minimum pour la vanne Braquage à droite • Amener l'essieu directeur en position droite. • Sélectionner <valeur de courant vanne droite> (11) avec le régulateur incrémentiel • • • , le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Avec le régulateur incrémentiel, augmenter la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) de la vanne jusqu'à ce que la direction se déplace de manière droite. Diminuer ensuite la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) jusqu'à ce que la direction ne se déplace plus. Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser le courant actuel affiché et quitter le champ de saisie. La valeur de courant mini mémorisée pour la vanne droite ( • 268 Appuyer sur la touche processus. ) est actualisée. située à côté du régulateur incrémentiel pour interrompre ce Centre d'information « EasyTouch » 8.6.5.5 Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (automatiquement) Lors du calibrage automatique, le système saisit et sauvegarde les courants de vanne. Le calibrage est interrompu dès que le volant est actionné ou que le conducteur quitte son siège. B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500655 D B C D BX500656 Fig. 215 Conditions préalables : – Le capteur d'angle de braquage est correctement calibré, voir page 261. • pour démarrer le processus de calibrage automatique. Une Appuyer sur la touche nouvelle fenêtre est ouverte. Pos. Signification 1 Taux d'impulsions MIL actuel. Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée. 2 Courant traversant actuellement la bobine correspondante. 3 Valeur actuelle du capteur d'angle de braquage B64. 4 Statut du calibrage : La vanne Y39 « Direction à gauche » est calibrée. La vanne Y40 « Direction à droite » est calibrée. Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées. Le calibrage est arrêté. 5 Si une erreur est survenue, le numéro de défaut correspondant s'affiche à l'écran. Puis les vannes sont automatiquement activées. L'essieu directeur se déplace en conséquence. B • Appuyer sur la touche pour interrompre le processus. • Si le calibrage est arrêté, appuyer sur la touche pour retourner à la vue précédente 269 Centre d'information « EasyTouch » Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le processus de calibrage est interrompu et l'erreur correspondante s'affiche. Calibrer Automatiquement la Liste de Défauts de la Direction N° Symbole Signification Cause / Remède 1 La valeur du capteur d'angle de braquage B64 est inférieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à gauche ». Recalibrer le capteur d'angle de braquage B64. 2 La valeur du capteur d'angle de braquage B64 est supérieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à droite ». Recalibrer le capteur d'angle de braquage B64. 3 La vanne Y39 « Direction à gauche » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d'angle de braquage B64 doit également diminuer. La valeur du capteur est toutefois devenue plus grande. • La vanne Y40 « Direction droite » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d'angle de braquage doit également augmenter. La valeur du capteur est toutefois devenue plus petite. • Bien que la vanne Y39 « Direction à gauche » soit activée, aucune modification n'a été constatée sur le capteur d'angle de braquage B64. • 4 5 • • • • • • • • • • 6 Bien que la vanne Y40 « Direction à droite » soit activée, aucune modification n'a été constatée sur le capteur d'angle de braquage B64. • • • • • 270 Vannes Y39 et Y40 interverties. La direction est activée à gauche, elle tourne toutefois à droite. Paramètre 26027 « Vannes en position de symétrie inverse » mal réglé. Capteur d'angle de braquage B64 mal monté. Capteur incorrect en tant que capteur d'angle de braquage B64. Vannes Y39 et Y40 interverties. La direction est activée à droite, elle tourne toutefois à gauche. Paramètre 26027 « Vannes en position de symétrie inverse » mal réglé. Capteur d'angle de braquage B64 mal monté. Capteur incorrect en tant que capteur d'angle de braquage B64. Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect. Reprenez le calibrage. Capteur d'angle de braquage B64 défectueux. Capteur d'angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d'angle de braquage mal monté(e). Système hydraulique défectueux. Vanne hydraulique Y39 « Direction à gauche » défectueuse. Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect. Reprenez le calibrage. Capteur d'angle de braquage B64 défectueux. Capteur d'angle de braquage B64 ou tringlerie sur le capteur d'angle de braquage mal monté(e). Système hydraulique défectueux. Vanne hydraulique Y40 "Direction droite" défectueuse. Centre d'information « EasyTouch » N° Symbole 7 et 9 8 et 10 11 Signification Cause / Remède Rupture de câble vanne Y39 Direction à gauche • Rupture de câble vanne Y40 Direction à droite • Une pression a été détectée sur le capteur de pression B63 « Pression direction ». • • • • • • • • Rupture de câble vers la vanne Y39 "Direction gauche". Bobine de vanne Y39 défectueuse. Commande pilote automatique défectueuse. Rupture de câble vers la vanne Y40 "Direction droite". Bobine de vanne Y40 défectueuse. Commande pilote automatique défectueuse. Intervention de braquage sur le volant Capteur de pression B63 défectueux. Commande pilote automatique défectueuse. Système hydraulique défectueux. 271 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.5.6 Calibrer le rayon de braquage (uniquement sur système de direction ISOBUS) 1900 0.00 % 5 mA Min. 1005 m A 0.00 % 5 mA Min. 1080 m A Fig. 216 • Stationnez la machine sur une surface fixée et réglez la butée de direction maximale à gauche. • 272 Appuyez sur la touche Rayon de Braquage ». C pour la touche sensitive pour appeler le menu « Régler le Centre d'information « EasyTouch » Rayon de braquage à gauche Fig. 217 • Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (1). • Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale. • Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (2) et le point marqué au préalable (1). • Saisir la valeur dans le terminal, plus précisément dans le champ de saisie « Rayon de braquage à gauche » puis enregistrer. Rayon de braquage à droite Fig. 218 • Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (1). • Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale. • Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (2) et le point marqué au préalable (1). • Saisir la valeur dans le terminal, plus précisément dans le champ de saisie « Rayon de braquage à droite » puis enregistrer. 273 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.6 Menu 3-5 « Calibrage de l'arceau éjecteur » Le calibrage doit être effectué pour déterminer la position finale maximale à gauche/à droite. L'arceau éjecteur doit toujours être calibré si : • un nouvel arceau éjecteur a été assemblé. • la position finale commandée n'est pas atteinte. • l'appareil de commande KMC2 a été remplacé. • les travaux sur la barre d’entraînement de l'arceau éjecteur ont été effectués. B C D 5 6 7 8 BX500620 B C 5 6 7 8 D BX500066 Fig. 219 Conditions préalables : – L'arceau éjecteur est levé. – Vitesse du moteur diesel = vitesse de ralenti – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé. – L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. – L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé). – L'interrupteur d'arrêt rapide console n'est pas actionné et est désactivé. – L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle n'est pas actionné et est désactivé. – La position « Arceau éjecteur en bas » n'est pas métallisée sous vide. Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-5 Calibrage de l'arceau éjecteur avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de l'arceau éjecteur. Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 274 Centre d'information « EasyTouch » B C D 5 6 7 8 BX500067 Fig. 220 Indicateurs de statut Symbole Explication Arceau éjecteur en haut Arceau éjecteur en bas Capteur arceau éjecteur, position en bas, rupture de câble. Capteur arceau éjecteur, position en bas, court-circuit. Position de l'arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux Position arceau éjecteur à gauche Arceau éjecteur position au centre Position arceau éjecteur à droite Position de l'arceau éjecteur inconnue, position capteur au centre ou défectueux Description des masques • • Le nombre actuel d'impulsions sur le côté actuel est affiché avec le symbole . Le courant actuel de la vanne de l'arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché avec le symbole . • Le symbole pour la gauche. affiche le nombre d'impulsions maximal mémorisé actuellement • Le symbole pour la droite. affiche le nombre d'impulsions maximal mémorisé actuellement 275 Centre d'information « EasyTouch » REMARQUE Les différentes procédures de calibrage sont interrompues par la commande manuelle de l'arceau éjecteur en appuyant sur les touches du levier de conduite et au moment de quitter le siège du conducteur. Le calibrage des courants minimaux est exécuté automatiquement. Les courants sont redéfinis après chaque redémarrage de la machine et la première inversion de l'arceau éjecteur. De ce fait, il est recommandé d'effectuer le premier processus d'inversion lorsque la machine est à l’arrêt et chaude. Calibrage des impulsions de rotation maximales pour « Position droite ». • Déplacer manuellement l'arceau éjecteur vers la droite en position finale. – L'arceau éjecteur s'arrête quand le nombre calibré d'impulsions de rotation sur ce côté est atteint. • Si l'arceau éjecteur n'est pas en butée, il convient de tourner l'arceau éjecteur jusqu'en • butée en actionnant la touche D ou avec la touche correspondante sur le levier de conduite. Afin d'éviter que l'arceau éjecteur ne heurte à chaque fois la butée mécanique, il convient de légèrement tourner l'arceau éjecteur en arrière en actionnant la touche • B . Démarrer le calibrage « Impulsions de rotation à droite » en appuyant sur la touche C . Calibrage des impulsions de rotation maximales pour « Position gauche ». • Déplacer manuellement l'arceau éjecteur vers la gauche en position finale. – L'arceau éjecteur s'arrête quand le nombre calibré d'impulsions de rotation sur ce côté est atteint. • Si l'arceau éjecteur n'est pas en butée, il convient de tourner l'arceau éjecteur jusqu'en • butée en actionnant la touche B ou avec la touche correspondante sur le levier de conduite. Afin d'éviter que l'arceau éjecteur ne heurte à chaque fois la butée mécanique, il convient de légèrement tourner l'arceau éjecteur en arrière en actionnant la touche • 276 D . Démarrer le calibrage « Impulsions de rotation à gauche » en appuyant sur la touche . Centre d'information « EasyTouch » 8.6.7 Menu 3-6 Calibrage du broyeur Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque – un broyeur est démonté puis remonté. – l'appareil de commande KMC3 a été remplacé. – l'écart des rouleaux réel diffère fortement de l'écart des rouleaux de consigne. B C D 5 6 7 8 BX500621 1 B C 5 6 7 8 D BX500069 Fig. 221 Conditions préalables : – Le moteur diesel est arrêté. – La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné. – L'interrupteur d'autorisation « route/champ » est activé en mode champ. – L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » est désactivé. – L'interrupteur d'autorisation « maintenance » est désactivé. – L'interrupteur siège est actionné (le siège du conducteur est occupé) – L'interrupteur « arrêt rapide console » n'est pas actionné = ARRET – L'interrupteur « arrêt rapide commande manuelle » n'est pas actionné = ARRET Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-6 Calibrage du broyeur avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Calibrage du broyeur. Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 277 Centre d'information « EasyTouch » 1 3 2 WHBBX03207 Fig. 222 La consommation actuelle de courant du broyeur est affichée avec le symbole sert au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. • Le moteur diesel est arrêté. • La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné. • Réduire l'écart des rouleaux sur la valeur minimale possible en appuyant sur la touche • • Appuyer sur la touche pour augmenter l'écart des rouleaux. Faire pivoter le broyeur,voir page 439, pour ce faire • Desserrer le raccord à vis de la lubrification centralisée. • Débrancher la connexion du moteur de réglage. • Retirer la courroie de force du broyeur. • Descendre complètement le broyeur à l'aide du treuil. Mesurer avec précision l'écart entre les rouleaux (1, 2) du broyeur à l'aide d'une jauge d'épaisseur (3). Sélectionner le réglage « écart » avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Régler l'écart mesuré auparavant avec le régulateur incrémentiel. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour quitter le champ de saisie. • • • • • L'affichage (1) change en calibrage réussi ». • • 278 . Elle « Processus de calibrage en cours » et . « Processus de Appuyer sur la touche menu pour accéder au niveau de menu précédent. Monter le broyeur, voir page 457. Centre d'information « EasyTouch » Pour la version broyeur avec disques BX770230 Fig. 223 La consommation actuelle de courant du broyeur est affichée avec le symbole sert au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic. • Le moteur diesel est arrêté. • La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné. . Elle • Réduire l'écart des rouleaux sur la valeur minimale possible en appuyant sur la touche • • Appuyer sur la touche pour augmenter l'écart des rouleaux. Faire pivoter le broyeur,voir page 439, pour ce faire • Desserrer le raccord à vis de la lubrification centralisée. • Débrancher la connexion du moteur de réglage. • Retirer la courroie de force du broyeur. • Descendre complètement le broyeur à l'aide du treuil. Mesurer l'écart B [mm] entre les graisseurs des corps de palier à gauche. L'écart entre les rondelles est X= B [mm] – 200 mm. Sélectionner le réglage « écart » avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Régler l'écart calculé X avec le régulateur incrémentiel. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour quitter le champ de saisie. • • • • • • L'affichage (1) change en calibrage réussi ». • • « Processus de calibrage en cours » et . « Processus de Appuyer sur la touche menu pour accéder au niveau de menu précédent. Monter le broyeur, voir page 457. 279 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.8 Menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant 1 B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500622 B C D BX500071_1 Fig. 224 Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Calibrage engagement/accessoire avant. Indicateurs de statut Symbole Explication Lubrification centralisée activée (vert) Défaut lubrification centralisée (rouge) Lubrification centralisée désactivée (jaune) Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 280 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.8.1 Calibrage de l’engagement/accessoire avant L'engagement doit toujours être calibré si : – un nouvel engagement a été assemblé. – la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée. – l'appareil de commande KMC2 a été remplacé. – des travaux sur des composants de l'entraînement de l'engagement (pompe, moteur hydraulique ou capteur de vitesse) ont été exécutés. L'accessoire avant doit toujours être calibré si : – un nouvel accessoire avant a été assemblé. – la vitesse réelle de l'accessoire avant diffère de la vitesse de consigne. – l'appareil de commande KMC2 a été remplacé. – des travaux sur des composants de l'entraînement de l'accessoire avant (pompe, moteur hydraulique ou capteur de vitesse) ont été exécutés. REMARQUE REMARQUE REMARQUE L'engagement et l'accessoire avant doivent toujours être calibrés simultanément. L'engagement doit uniquement être calibré lorsque la longueur effective de hachage diverge de celle affichée. L'accessoire avant doit uniquement être calibré lorsque la vitesse de rotation réelle diffère fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le monteur, ou après le changement de l'ordinateur de tâches). Conditions préalables : – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé. – Interrupteur d'autorisation engagement/accessoire avant activé – L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. – L'interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé). – Le moteur diesel tourne à la vitesse nominale – Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail. – L'embrayage principal est en marche 281 Centre d'information « EasyTouch » Démarrage du calibrage : • Appuyer sur la touche pour démarrer le calibrage de l'engagement/accessoire avant. REMARQUE L'engagement/accessoire avant commencer à tourner après un court laps de temps. Le processus de calibrage peut durer jusqu'à 120 secondes. Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu et doit être relancé. • Appuyer sur la touche 278 567 B 451 C B pour arrêter le calibrage de l'engagement/accessoire avant. 0 5 6 7 8 D BX500072_1 Fig. 225 • L'affichage derrière le symbole de l'engagement statut du calibrage : Symbole /accessoire avant indique le Explication Calibrage arrêté/terminé Calibrage en cours Calibrage réussi Calibrage échoué Affichages à l'écran Symbole Explication Courant actuel de la vanne Y5« Dispositif d'engagement avance » en mA. Vitesse actuelle de l'engagement 282 Centre d'information « EasyTouch » 278 567 B 451 C 0 5 6 7 8 BX500072_1 D Fig. 226 L'écran affiche les vitesses pour les valeurs d'appui (1) et (2) du calibrage : Si le calibrage a réussi, l'indicateur de statut affiche « (courant absorbé et vitesse sur 0). • L'affichage du courant absorbé est actualisé : Symbole », l'accessoire avant ne bouge pas Explication I0 Courant absorbé au démarrage de la rotation. I min Courant absorbé à la vitesse minimale. I max Courant absorbé à la vitesse maximale. 283 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.9 Menu 3-9 Calibrage RockProtect La valeur nominale du capteur est de 2 500 mV. Cette valeur peut légèrement être différente en raison des tolérances des composants. La position zéro du capteur doit toujours être calibrée si : – la sensibilité du capteur est trop élevée ou trop faible. – le capteur B76, KMC4 ou le faisceau de câbles/connecteur a été remplacé. – la valeur enregistrée et la valeur actuellement mesurée diffèrent trop fortement l'une de l'autre. B B C C 5 6 7 8 BX851067 D D 5 6 7 8 BX851068 Fig. 227 Conditions préalables : – KMC2 : Il ne doit pas y avoir de message de défaut du bus CAN. – KMC4 : Il ne doit pas y avoir de message de défaut du bus CAN. – La machine est désactivée. Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-9 Calibrage RockProtect avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Calibrage RockProtect. • Appuyer sur la touche située sous la touche sensitive calibrage. La valeur de tension actuelle est enregistrée. 284 pour démarrer le Centre d'information « EasyTouch » 8.6.10 Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal L'embrayage principal doit toujours être calibré si : – l'activation n'a pas lieu « en douceur ». – l'appareil de commande KMC3 a été remplacé. – des travaux sur les composants de l'embrayage principal ont été effectués. – la vanne Y12 « embrayage principal », ou la bobine de la vanne, a été renouvelée. B C D 5 6 7 8 BX500657_1 Fig. 228 Conditions préalables : – L'interrupteur d'arrêt rapide console est désactivé. – L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle est désactivé. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé. – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé. – L'interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé). – La porte est fermée. Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de l'embrayage principal. 285 Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut Symbole Explication Le calibrage est arrêté. Le calibrage est en cours. Une vitesse de rotation a été mesurée sur le tambour hacheur. Les valeurs de courant ont été enregistrées. Le calibrage a été effectué avec succès. Affichages à l'écran Symbole Explication Courant actuel à la vanne Y 12 « embrayage principal en marche » mA. Vitesse actuelle du tambour hacheur en tr/mn Toutes les conditions pour le calibrage automatique de l'embrayage principal sont remplies. 5 – Le calibrage peut être démarré avec la touche – Le calibrage est en cours et peut être arrêté avec la touche 5 . Aucune valeur n'est enregistrée. Le calibrage ne peut pas être démarré car, par ex., une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies. – . Vitesse de rotation du moteur diesel en tr/mn. Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. 286 Centre d'information « EasyTouch » B C 5 6 7 8 BX500659_2 D Fig. 229 Si toutes les conditions de validation sont remplies, le symbole s'affiche. • Appuyer sur la touche 5 pour démarrer le calibrage. S'il est détecté que le tambour hacheur tourne, le courant min. et max. pour la vanne du tambour hacheur est calculé et est automatiquement enregistré. Si aucune vitesse de rotation n'est détectée sur le tambour hacheur, le calibrage automatique est interrompu à 1400 mA. • Appuyer sur la touche 6 pour arrêter le calibrage. REMARQUE Si aucun courant n'est mesuré en raison d'une rupture de câble vers la vanne par exemple, le calibrage est automatiquement interrompu et un message de défaut s'affiche. 287 Centre d'information « EasyTouch » 8.6.11 Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option) Dans ce menu, il est possible d'effectuer un test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire. Ce test doit être exécuté après chaque montage. B C 5 6 5 6 7 8 7 8 D B BX500206 C D BX500611 Fig. 230 Conditions préalables : – Le moteur diesel tourne. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé – Le mode de fonctionnement Maïs est réglé. Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-11 Maintenance de l'essieu supplémentaire avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Maintenance de l'essieu supplémentaire. Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 294. Lever ou abaisser manuellement l'essieu supplémentaire : • Appuyer sur la touche ou pour lever l'essieu supplémentaire. • • ou pour abaisser l'essieu supplémentaire. Appuyer sur la touche En parallèle, il convient de contrôler la pression réglée sur la soupape de limitation de pression de l'essieu supplémentaire (capteur B80). Pressions de consigne sur la soupape de limitation de pression de l'essieu supplémentaire : 288 Charge d'essieu 2,3 t 2,5 t 2,75 t Pression de consigne env. 78 - 84 bar 88 - 94 bar 98 - 104 bar REMARQUE Si la pression de consigne indiquée dans le tableau n'est pas atteinte, contactez votre concessionnaire KRONE. Centre d'information « EasyTouch » 8.6.12 Menu 3-12 Calibrage automatique des capteurs sur le mécanisme élévateur Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants ! Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. - Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. Conditions pour le calibrage : – Régime du moteur diesel = vitesse de ralenti – L'interrupteur d'autorisation « route/champ » est activé en conduite sur route. – L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » est désactivé. – L'interrupteur d'autorisation « maintenance » est désactivé. – L'interrupteur « arrêt rapide console » n'est pas actionné = ARRET – L'interrupteur « arrêt rapide commande manuelle » n'est pas actionné = ARRET – L'accessoire avant est déployé – L'interrupteur siège est actionné (le siège du conducteur est occupé) – Le cadre pendulaire est horizontal. – La machine se trouve sur une surface plane. B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 B BX770219 C D BX770220 Fig. 231 Le menu principal 3 Maintenance est appelé. • Sélectionner le menu 3-12 Calibrage automatique du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Calibrage automatique du mécanisme élévateur. Il est également possible de calibrer le mécanisme élévateur manuellement voir page 251. • Pour démarrer le calibrage, appuyer sur D . 289 Centre d'information « EasyTouch » B C D 5 6 7 8 BX770221 Fig. 232 • Pour exécuter le calibrage automatique, appuyer sur la touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » du levier de conduite et la maintenir enfoncée, voir page 129. Pendant le calibrage, la position finale supérieure est d'abord approchée, puis la position finale inférieure. Enfin, le poids de l'accessoire avant est déterminé. • Pour interrompre le calibrage automatique avant l'achèvement, relâcher la touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » du levier de conduite, voir page 129 En variante, le mécanisme élévateur peut être calibré manuellement, voir page 251. 290 Centre d'information « EasyTouch » 8.7 Menu principal 4 Service Fig. 233 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4 avec le régulateur incrémentiel • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu 4 Service. Le menu principal Service se subdivise dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 4-1 Diagnostic Menu 4-2 Liste des défauts Menu 4-3 Domaine du monteur (protégé en accès par mot de passe) Menu 4-4 Informations 291 Centre d'information « EasyTouch » 8.8 Menu 4-1 Diagnostic Des défauts peuvent être analysés et éliminés par le biais du menu « Diagnostic ». Les descriptions des défauts dans l'annexe fournissent des informations sur les composants pouvant être défectueux. Ces derniers peuvent être contrôlés dans le menu correspondant du diagnostic. Les différents menus comportent un test des actionneurs et des capteurs. Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs sont affichés dans le test des capteurs. Ces valeurs sont nécessaires pour réaliser ultérieurement l'analyse des erreurs avec le revendeur. Dans le test des actionneurs, les différents actionneurs peuvent directement être commandés pour contrôler du point de vue électrique le fonctionnement des actionneurs. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants ! Lors du test des actionneurs via le terminal ou directement sur l'actionneur, un risque existe en raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine. • Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés. • Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas involontairement. • S'assurer que personne ne se tient dans la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs pendant le test des actionneurs. C'est pourquoi le test des actionneurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. REMARQUE Pour pouvoir procéder au test des actionneurs, toutes les pièces hydrauliques mobiles doivent se trouver dans leur position de base/position initiale. B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500624 B C D Fig. 234 Le menu principal 4 « Service » est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-1 Diagnostic avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu Diagnostic. 292 BX500624_1 Centre d'information « EasyTouch » Le menu Diagnostic est subdivisé dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 4-1-1 Engagement Menu 4-1-2 Accessoire avant Menu 4-1-3 Bus CAN Menu 4-1-4 Arceau éjecteur Menu 4-1-5 Mécanisme élévateur Menu 4-1-6 Traction 2 roues Menu 4-1-7 Détection de métaux Menu 4-1-8 Moteur diesel Menu 4-1-9 Système de direction automatique (en option) Menu 4-1-10 AutoScan Menu 4-1-11 Electronique Menu 4-1-12 Travail Menu 4-1-13 Affûtage Menu 4-1-14 Contre-couteau Menu 4-1-15 Broyeur Menu 4-1-16 Manette Menu 4-1-17 Console unité de commande Menu 4-1-18 Commande manuelle Menu 4-1-19 Terminal Menu 4-1-20 RockProtect (en option) Menu 4-1-21 Mesure de l'humidité (en option) 293 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1 Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus Selon le menu de diagnostic sélectionné, des conditions d'activation non remplies ainsi que des erreurs sont affichées à l'écran. Une différence est faite entre : – les conditions d'activation non remplies (jaune) – les erreurs CAN-Bus (rouge) Aperçu des conditions d'activation non remplies Symbole Tableau 4 294 Description Symbole Description Vitesse du moteur diesel non sur 1950 tr/min Mécanisme élévateur trop bas / pas assez bas Moteur diesel non démarré Arceau éjecteur non rangé Moteur diesel non arrêté Arceau éjecteur pas en haut Vitesse ralenti moteur diesel de 1100 tr/mn pas atteinte Engagement désengagé / non désengagé Vitesse du véhicule incorrecte Engagement engagé / non engagé Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du « pilote automatique » Tambour hacheur fonctionne / ne fonctionne pas Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant » Tambour hacheur immobile / non immobile Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » Cadre pendulaire pas de niveau Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « route/champ » Capot d'affûtage fermé Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du « frein de parking » Capot d'affûtage ouvert Interrupteur siège (aucune personne sur le siège conducteur) Accessoire avant pas déplié Interrupteur « Arrêt rapide console » activé ou désactivé Accessoire avant pas replié Interrupteur « Arrêt rapide commande manuelle » activé ou désactivé Accessoire avant désactivé / pas désactivé Ouvrir ou fermer la porte Accessoire avant activé / pas activé Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation « maintenance » Mode herbe pas réglé Embrayage principal marche/arrêt Mode maïs pas réglé Mécanisme élévateur trop haut / pas assez haut Mode XDisc pas réglé Centre d'information « EasyTouch » Aperçu des erreurs éventuelles CAN-Bus Symbole Description Symbole Description Erreur CAN vers ADM 1/MFR Erreur CAN vers levier de conduite Erreur CAN vers ADM 2 (uniquement double moteur) Erreur CAN vers KMC2 Erreur CAN vers pilote automatique Erreur CAN vers KMC3 Erreur CAN vers CUC Erreur CAN vers détection de métaux Erreur CAN vers DIOM Erreur CAN vers reconnaissance degré maturité Erreur CAN vers EMR Erreur CAN vers DRC Erreur CAN vers commande manuelle Tableau 5 Les conditions de validation doivent être remplies pour l'exécution du diagnostic et les erreurs doivent avoir été éliminées. Dans le cas contraire, les tensions d'alimentation ne seront pas disponibles, les capteurs ne fourniront pas de valeurs et les actionneurs ne pourront pas être activés. 295 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.1 Indicateurs de statut généraux des capteurs/actionneurs Les affichages de statut suivants peuvent apparaître lors du diagnostic de tous les capteurs et actionneurs : Symbol e Description Symbole Description Défaut / non plausible Rupture de câble Capteur rupture de câble Court-circuit Capteur avec amortissement magnétique Actionneur MARCHE Capteur sans amortissement magnétique Actionneur ARRÊT Capteur court-circuit Défaut actionneur Capteur OK Câblage / capteur défectueux Fonctionnement normal, Processus actif Valeur de tension trop importante Processus désactivé Arrêt demandé Tableau 6 Remarque Les affichages de statut « rupture de câble » et « court-circuit » ne sont pas affichés pour tous les actionneurs. 296 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.2 Menu 4-1-1 Diagnostic engagement Fig. 235 • Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement ». Le menu de diagnostic « Engagement » se subdivise en trois affichages : – Affichage 1 « Test des capteurs » – Affichage 2 « Test des actionneurs » Affichage 1 « Test des capteurs » B C D 5 6 7 8 BX770181 Fig. 236 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'engagement sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». 297 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description Y5 Y6 D607 courant engagement Y5 Engagement marche avant Y6 Engagement marche arrière . . . mA Intensité de courant actuelle en mA. D630 vitesse engagement B26 . . . Tr/min Vitesse engagement Valeur de capteur actuelle en tr/mn. D614 KMC2 tension de charge. 12V1 D614 . . . mV Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV. Capteur B26, vitesse engagement B26 État du capteur « Vitesse engagement ». A10 KMC2 détect. métaux OK Y35 État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via l'entrée du KMC2. D500 Métal dans l'engagement Y35 État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via la détection de métaux. Longueur de consigne du hachage actuelle Tableau 7 298 Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut État actionneur activé État actionneur désactivé État actionneur validé État actionneur Court-circuit Description Engagement marche avant Engagement marche arrière Avertisseur sonore Détection de métaux Tableau 8 299 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770182 Fig. 237 Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'engagement peut être testé dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D607 courant engagement Y5 Engagement marche avant Y6 Engagement marche arrière . . . mA Intensité de courant actuelle en mA. D614 KMC2 tension de charge. 12V1 D614 . . . mV Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV. Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Description Y5 Engagement marche avant Y6 Engagement marche arrière H59 300 Symbole Avertisseur sonore Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.3 Menu 4-1-2 Diagnostic accessoire avant Fig. 238 • Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant ». Le menu de diagnostic « Accessoire avant » se subdivise en trois affichages : – Affichage 1 « Test des capteurs » – Affichage 2 « Test des actionneurs » Affichage 1 « Test des capteurs » B C D 5 6 7 8 BX770183 Fig. 239 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'accessoire avant sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». 301 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description Y7 Y8 D606 courant accessoire avant Y7 Accessoire avant en marche avant Y8 Accessoire avant en marche arrière . . . mA Intensité de courant actuelle en mA. D631 vitesse accessoire avant B27 . . . Tr/min Vitesse accessoire avant Valeur de capteur actuelle en tr/mn. D614 KMC2 tension de charge. 12V1 D614 . . . mV Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV. Capteur B27, vitesse Accessoire avant B27 État du capteur « Vitesse accessoire avant ». A10 KMC2 détect. métaux OK Y35 État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via l'entrée du KMC2. D500 Métal dans l'engagement Y35 État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via la détection de métaux. Vitesse de consigne actuelle de l'accessoire avant 302 Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut État actionneur activé État actionneur désactivé État actionneur validé État actionneur Court-circuit Description Accessoire avant en marche avant Accessoire avant en marche arrière Détection de métaux État activé Description Défaut gestion de tournière Gestion de tournière La gestion de tournière réduit la vitesse du groupe d'engagement et de l'accessoire avant à partir d'une hauteur de levage prédéfinie. Si le « Défaut gestion de tournière » survient, cela signifie que le groupe d'engagement et l'accessoire avant se sont arrêtés dans le cadre de la réduction de vitesse automatique. Les messages de défaut 2408 « Défaut vitesse de rotation de l'accessoire avant » et/ou 2407 « Défaut vitesse de rotation de l'engagement » s'affichent dans le terminal. Dans ce cas, les étapes suivantes doivent être effectuées : • • • Immobiliser la machine. Immobiliser le mécanisme élévateur. Contrôlez l'encrassement de l'accessoire avant et du groupe d’engagement et nettoyez-les, le cas échéant. 303 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770184 Fig. 240 Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'accessoire avant peut être testé dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D606 courant accessoire avant Y7 Accessoire avant en marche avant Y8 Accessoire avant en marche arrière . . . mA Intensité de courant actuelle en mA. D614 KMC2 tension de charge. 12V1 D614 . . . mV Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV. Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK 304 Symbole Description Y7 Accessoire avant en marche avant Y8 Accessoire avant en marche arrière Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.4 Menu 4-1-3 Bus CAN Fig. 241 • Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN ». Le menu de diagnostic « Bus Can » se subdivise en deux affichages : – Affichage 1 « Participants bus CAN » – Affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 » Affichage 1 « Participants bus CAN » Fig. 242 C'est dans l'affichage 1 « Participants bus CAN » que les appareils de commande (participants) actuellement raccordés au bus CAN sont affichés. En cas de défaut, les participants correspondants sont représentés en rouge et sont accompagnés d'un point d'exclamation. Un message de défaut apparaît de manière complémentaire dans le terminal. REMARQUE Veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente KRONE pour éliminer les défauts. Exemple pour la représentation d'un défaut sur le bus CAN : KMC2 activé KMC2 désactivé ou séparé du Bus CAN 305 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 » Fig. 243 Dans l'affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 », le relais pour activer la résistance terminale montée dans le bus CAN 2 peut être activé ou désactivé afin de réaliser des diagnostics plus poussés. La résistance terminale est automatiquement activée si aucun capteur AutoScan n'est intégré sur la machine. Description de masque Affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 » BMK Affichage de masque / symbole / description 22-R61 État de la résistance terminale CAN 2 Tableau 9 Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole R61 Tableau 10 306 Description Résistance terminale CAN2 Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.5 Menu 4-1-4 Diagnostic arceau éjecteur Fig. 244 • Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur ». Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » se subdivise en trois affichages : – Affichage 1 « Test des capteurs » – Affichages 2 et 3 « Test des actionneurs » Affichage 1 « Test des capteurs » B C D 5 6 7 8 BX770185 Fig. 245 Les états actuels des capteurs et des actionneurs pour l'arceau éjecteur sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». Pour le diagnostic, l'arceau éjecteur doit être commandé activement via le levier de conduite. 307 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . B30 . . . Impulsions de rotation arceau éjecteur Valeur de capteur actuelle en nombres. B28 B28 État du capteur « Position centrale arceau éjecteur ». B30 B30 État du capteur « Impulsions de rotation arceau éjecteur ». B29 B29 État du capteur « Position inférieure arceau éjecteur ». Y20 Y21 . . . mA Y20 « Tourner l'arceau éjecteur à gauche » Y21 « Tourner l'arceau éjecteur à droite » Intensité de courant actuelle en mA. D616 308 D616 KMC2 . . . Tension de charge 12V3 mV Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV. Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description Y22 Y24 Y23 Y25 Indicateur de statut des vannes. D617 D617 KMC2 . . . Tension de charge 12V4 mV Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV. Indicateurs de statut BMK Position gauche Position centrale Position droite Position inconnue Impulsions de rotation arceau éjecteur B30 BMK Position en haut Position en bas B29 BMK B29 Description Description Position arceau éjecteur en bas Rupture de câble Court-circuit inconnue Description Position arceau éjecteur en bas 309 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des actionneurs » Fig. 246 Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'arceau éjecteur peut être testé dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D616 KMC2 tension de charge. 12V3 D616 . . . mV Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV. . . . mA éjecteur Y20 Tourner l'arceau éjecteur à gauche Y21 Tourner l'arceau éjecteur à droite Intensité de courant actuelle en mA. D617 KMC2 tension de charge. 12V4 D617 310 . . . mV Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV. Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Activer l'actionneur Description Y20 Tourner l'arceau éjecteur à gauche Y21 Tourner l'arceau éjecteur à droite Y22 Lever la trappe de l'arceau éjecteur Y23 Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur Désactiver l'actionneur Indicateurs de statut État actionneur activé État actionneur désactivé État actionneur Défaut Description Tourner l'arceau éjecteur à gauche Tourner l'arceau éjecteur à droite Lever la trappe de l'arceau éjecteur Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur 311 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 3 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX500180 Fig. 247 Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'arceau éjecteur peut être testé dans l'affichage 3 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs » BMK D617 Affichage de masque/symbole/description D617 KMC2 Tension de charge 12V4 . . . mV Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV. Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Activer l'actionneur Description Y24 Lever l'arceau éjecteur Y25 Abaisser l'arceau éjecteur Y76 rallonge de l'arceau éjecteur pliable Indicateurs de statut État actionneur activé État actionneur désactivé Description Lever l'arceau éjecteur Abaisser l'arceau éjecteur prallonge de l'arceau éjecteur pliable 312 Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.6 Menu 4-1-5 Diagnostic mécanisme élévateur Fig. 248 • Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur ». Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur » se subdivise en quatre affichages : – Affichage 1 « Test des capteurs » – Affichages 2 et 3 « Test des actionneurs » – Affichage 5 « Valeurs de calibrage » 313 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 1 « Test des capteurs » I B C II 5 6 5 6 7 8 7 8 B D C D BX770186 Fig. 249 I EasyCollect en deux parties II EasyCollect en trois parties Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour le mécanisme élévateur sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description Indicateur de statut des fonctions et modes de fonctionnement réglés. Tr/min . . . Vitesse actuelle du moteur diesel en tr/mn. . . . B47 B47 . . . % Suivi automatique des irrégularités du sol à gauche Valeur de capteur actuelle en nombres et %. . . . B48 B48 . . . % Suivi automatique des irrégularités du sol à droite Valeur de capteur actuelle en nombres et %. . . . B49 B49 . . . % Pression mécanisme élévateur Valeur de capteur actuelle en nombres et %. Tableau 11 314 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . . . . % B50 B50 . . . cm Position mécanisme élévateur Valeur de capteur actuelle en nombres, % et cm. B25 B55 B25 Position accessoire avant gauche (en option) B55 Position accessoire avant droit (en option) État actuel des capteurs. B87 B88 B87 Position cadre pendulaire gauche en haut (en option) B88 Position cadre pendulaire droit en haut (en option) État actuel des capteurs. . . . B52 B52 Inclinaison transversale cadre pendulaire (en option) État actuel resp. valeur de capteur en nombres. Y32 Y37 Y38 Y34 Y54 Y55 Y33 Y53 Indicateur de statut des vannes. . . . . . . Valeur de consigne actuellement enregistrée de la hauteur du mécanisme élévateur en cm ou %. Tableau 12 Pour passer à l'affichage « Valeurs de calibrage », appuyer sur la touche touche sensitive située sous la . 315 Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut État Actif État désactivé Description Mode distance Mode pression Mode positionnement Tableau 13 EasyCollect EasyFlow XDisc Description Accessoire avant réglé Tableau 14 État Actif État désactivé État non plausible Description Damping/amortissement des vibrations Tableau 15 État Libre État Bloqué Description Position cadre pendulaire droit en haut Position cadre pendulaire horizontale Position cadre pendulaire gauche en haut Position cadre pendulaire inconnue Commande régulation du mécanisme élévateur bloquée. Tableau 16 316 Centre d'information « EasyTouch » BMK État Actif État défaut Description B47 Suivi automatique des irrégularités du sol à gauche B48 Suivi automatique des irrégularités du sol à droite B49 Pression mécanisme élévateur B50 Position mécanisme élévateur Tableau 17 BMK État actionneur Actif État actionneur désactivé État actionneur rupture de câble État actionneur court-circuit Description Y32 Lever le mécanisme élévateur Y33 Abaisser le mécanisme élévateur Y34 Mémoire du mécanisme élévateur Y37 Rotation à gauche du cadre pendulaire Y38 Rotation à droite du cadre pendulaire Y53 Commutation mémoire herbe/maïs Y54 Cadre pendulaire libre 1 Y55 Cadre pendulaire libre 2 Tableau 18 317 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des actionneurs » Fig. 250 Le fonctionnement des actionneurs appartenant au mécanisme élévateur peut être testé dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs » La majorité des symboles est déjà décrite dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». C'est pour cette raison que seuls les nouveaux symboles sont décrits ci-après. BMK Affichage de masque/symbole/description Le rapport impulsion/pause du signal de commande pour la commande des actionneurs peut être réglé via le régulateur incrémentiel. A9 Contrôle de la DEL « En ordre de marche » sur la régulation du mécanisme élévateur. Tableau 19 318 Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs • Avec le régulateur incrémentiel, régler la valeur pour le rapport impulsion/pause permettant de commander les vannes « Lever le mécanisme élévateur » et « Abaisser le mécanisme élévateur ». Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Description Y32 Lever le mécanisme élévateur Y33 Abaisser le mécanisme élévateur Y34 Mémoire du mécanisme élévateur A9 DEL « En ordre de marche » sur la régulation du mécanisme élévateur Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Tableau 20 Indicateurs de statut État Actif État désactivé Description DEL « En ordre de marche » sur la régulation du mécanisme élévateur Tableau 21 319 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 3 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770187 Fig. 251 Le fonctionnement des actionneurs appartenant au mécanisme élévateur peut être testé dans l'affichage 3 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs » Les symboles ont déjà été décrits dans l'affichage 1 « Test des capteurs » ainsi que dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». C'est pour cette raison qu'aucun symbole n'est décrit ciaprès. Activer/désactiver les actionneurs • Avec le régulateur incrémentiel, régler la valeur pour le rapport impulsion/pause permettant de commander les vannes « Lever le mécanisme élévateur » et « Abaisser le mécanisme élévateur ». Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs » Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Y37 Tourner le cadre pendulaire à gauche Y38 Tourner le cadre pendulaire à droite Y54 Y55 Tableau 22 320 Description Cadre pendulaire libre vanne 1 Cadre pendulaire libre vanne 2 Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » Affichage 4 « Valeurs de calibrage » • Dans l'affichage 1 « Test des capteurs », appuyer sur la touche sensitive située sous la touche . B C D 5 6 7 8 BX770188 Fig. 252 Les dépendances entre les valeurs de calibrage et les valeurs de capteurs sont dépeintes dans l'affichage 4 « Valeurs de calibrage ». Description de masque Affichage 4 « Valeurs de calibrage » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . B47 B47 . . . % Suivi automatique des irrégularités du sol gauche Valeur de capteur actuelle en nombres et %. . . . . . . B47 Suivi automatique des irrégularités du sol gauche Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres. . . . B48 B48 . . . % Suivi automatique des irrégularités du sol droite Valeur de capteur actuelle en nombres et %. . . . . . . B48 Suivi automatique des irrégularités du sol droite Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres. Tableau 23 321 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . B49 B49 . . . % Pression mécanisme élévateur Valeur de capteur actuelle en nombres et %. . . . B49 Pression mécanisme élévateur Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres. . . . . . . % B50 B50 . . . cm Position mécanisme élévateur Valeur de capteur actuelle en nombres, % et cm. . . . . . . B50 Position mécanisme élévateur Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres. Tableau 24 Indicateurs de statut Actif Inactif Réussi Description Calibrage position « en haut » Calibrage position « en bas » Calibrage pression du mécanisme élévateur Tableau 25 322 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.7 Menu 4-1-6 Diagnostic traction 2 roues Fig. 253 • Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues ». Le menu de diagnostic « Traction 2 roues (Bosch) » se subdivise en trois affichages : – Affichage 1 « Test des capteurs » – Affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option essieu supplémentaire) – Affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option essieu supplémentaire) Affichage 1 « Test des capteurs » Fig. 254 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour la traction 2 roues sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». 323 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . km/h Sens de la marche actuel et affichage de la vitesse en km/h. . . . km/h Vitesse de conduite enregistrée et régulateur de la vitesse en km/h. État actuel du frein de parking. S3 Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » État actuel de l'interrupteur d'autorisation. B18 B18 Pression d'accumulateur de frein État actuel du capteur. Indicateur de statut de la limitation de puissance. Y101 . . . mA Y102 . . . mA B108 . . . mV Y101 Pompe de traction en avant Y102 Pompe de traction en marche arrière B108 Angle d'orientation pompe Intensités de courant actuelles en mA et valeur de capteur actuelle en mV. Tableau 26 324 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description Y105 . . . mA B105 . . . Tr/min Y105 Moteur de réglage arrière gauche B105 Capteur de vitesse roue arrière gauche Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn. Y103 . . . mA B103 . . . Tr/min Y103 Moteur de réglage avant gauche B103 Capteur de vitesse roue avant gauche Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn. B107 . . . . . . B107 mV Angle de braquage arrière gauche Valeur de capteur actuelle en nombres et mV. Y106 . . . mA B106 . . . Tr/min Y106 Moteur de réglage arrière droit B106 Capteur de vitesse roue arrière droit Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn. Y104 . . . mA B104 . . . Tr/min Y104 Moteur de réglage avant droit B104 Capteur de vitesse roue avant droit Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn. Tableau 27 325 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description B101 . . . bar B102 . . . bar B101 Pression pompe HA B102 Pression pompe MB Valeurs de capteur actuelles en bar. B110 . . . Y18 . . . B110 Y18 mA Pression frein de parking Frein de parking Valeur de capteur actuelle en nombres et intensité du courant actuelle en mA. B109 . . . . . . µA B16 . . . bar B109 Angle pédale de frein B16 Pression frein de service Valeurs de capteur actuelles en nombres, µA et bar. Tableau 28 326 Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut En avant Neutre (à l'arrêt) En arrière Description Sens de la marche Tableau 29 État activé Description Fonctionnement de secours : L'ordinateur de la traction 2 roues a détecté un grave défaut. Un mode permettant de déplacer la machine à une vitesse réduite a été configuré. Tableau 30 État activé État désactivé Description Régulateur de vitesse Limitation de puissance Tableau 31 État activé État prêt État désactivé Description Régulation antipatinage étape I (mode maïs) Régulation antipatinage étape II (mode herbe) Tableau 32 Les symboles dans la partie inférieure de l'affichage (B16, B101 … B110) sont affichés sur fond coloré en fonction de leur statut. Le capteur B16 est représenté ci-après en guise d'exemple. BMK État ok B16 État pas OK État non autorisé État inconnu Description Pression frein de service Tableau 33 327 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option « essieu supplémentaire ») Fig. 255 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'essieu supplémentaire sont affichés dans l'affichage 2 « Test des capteurs Essieu supplémentaire ». Description de masque Affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire » BMK Affichage de masque/symbole/description km/h . . . Vitesse de conduite actuelle en km/h. D1301 Essieu supplémentaire tension 12V D1301 Tension d’alimentation de l'appareil de commande « Essieu supplémentaire » en mV. D1302 Essieu supplémentaire tension 5V D1302 . . . mV . . . mV Tension d'alimentation des capteurs en mV. Essieu supplémentaire capteur de pression (B80) . . . mV . . . bar B80 Pression essieu supplémentaire Valeur de capteur actuelle en mV et bar. Essieu supplémentaire courant lever vanne (Y80) Y80 . . . mA Lever l'essieu supplémentaire Intensité de courant actuelle en mA. Essieu supplémentaire courant abaisser vanne (Y81) Y81 Abaisser l'essieu supplémentaire Intensité de courant actuelle en mA. 328 . . . mA Centre d'information « EasyTouch » Affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option « essieu supplémentaire ») Fig. 256 Le fonctionnement des vannes de l'essieu supplémentaire peut être testé dans l'affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire ». Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire » BMK Y80 Affichage de masque/symbole/description Essieu supplémentaire courant vanne mA lever (Y80) . . . Lever l'essieu supplémentaire Intensité de courant actuelle en mA. Y81 Essieu supplémentaire courant vanne mA abaisser (Y81) . . . Abaisser l'essieu supplémentaire Intensité de courant actuelle en mA. Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Description Y80 Lever l'essieu supplémentaire Y81 Abaisser l'essieu supplémentaire Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur 329 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.8 Menu 4-1-7 Détection de métaux Fig. 257 • Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection de métaux ». Le menu de diagnostic « Détection de métaux » se compose de l'affichage : – 330 Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » Centre d'information « EasyTouch » Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » 1 B C D 5 6 7 8 BX851094 Fig. 258 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour la détection de métaux sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». Le test de la détection de métaux (vanne d'arrêt rapide) peut naturellement se poursuivre. Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » ATTENTION Dommages matériels dus à une « Détection de métaux » désactivée ! La machine peut subir des dommages si la fonction « Détection de métaux » est désactivée car le blocage d'arrêt est en marche. • S'assurer que le blocage d'arrêt est placé sur « Arrêt ». Le symbole apparaît dans l'écran de base lorsque la détection de métaux est désactivée. Il est essentiel de contrôler le réglage du blocage d'arrêt. En cas de défaut, veuillez consulter le service après-vente KRONE ! 331 Centre d'information « EasyTouch » mV . . . Tension d'alimentation de la détection de métaux en mV. mV . . . Tension à la sortie de commande de la détection de métaux en mV. D500 D500 . . . État de la sortie de détection de métaux avec indication de position du métal, si reconnu. A10 État de l'entrée sur le KMC2. (est également activé par la sortie de la détection de métaux) Tr/min . . . B26 Vitesse engagement Valeur de capteur actuelle en tr/mn. . . . Version de logiciel de la détection de métaux. . . . Seuil de perturbation actuellement réglé. . . . Valeur moyenne de perturbation actuellement réglée. 332 Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs L'arrêt de test peut être exécuté lorsque l'engagement/accessoire avant est en marche et à l’arrêt. Symbole Description Exécuter fonction Exécuter l'arrêt de test. Annuler l'arrêt de test et activer la détection de métaux. Indicateurs de statut État activé État désactivé Description Détection de métaux (activée = métal reconnu) Fonction « Détection de métaux » Arrêt de test 0 État OK entièrement à gauche entièrement à droite 1 6 État défectueux État rupture de câble Description D500 - indication de position métal. État courtcircuit État courant > 10 A Description Sortie de la détection de métaux 333 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.9 Menu 4-1-8 Moteur diesel Fig. 259 • Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel ». Le menu de diagnostic « Moteur diesel » se subdivise en 5 affichages : 334 – Affichages 1 à 3 Test des capteurs – Affichage 4 Ventilateur hydrostatique – Affichage 5 Intervalle de maintenance Centre d'information « EasyTouch » Affichage 1 « Test des capteurs » Fig. 260 L'affichage 1 « Test des capteurs » affiche les résultats actuels de mesure du « moteur diesel ». Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » Code de com posa nt Affichage de masque/symboles/description D200 #1 D200 Vitesse de rotation du moteur en tours par minute. D201 #1 D201 Tr/min . . . °C . . . Température de l'eau de refroidissement en °C. D204 #1 bar . . . D224 #2 bar . . . Pression d'huile moteur actuelle en bars. D204 Pression d’huile B45 État actuel du capteur « Niveau d'eau de refroidissement ». B46 capteur encrassement filtre à air B46 État actuel du capteur « Encrassement filtre à air ». 335 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des capteurs » B C D 5 6 7 8 BX500110 Fig. 261 Les résultats de mesure actuels du moteur diesel sont affichés dans l'affichage 2 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 2 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description Charge maximale du moteur . . . % #1 D202 Charge du moteur actuelle rapportée à la puissance maximale du moteur. Charge du moteur vitesse #1 D203 Charge du moteur actuelle rapportée à la puissance maximale du moteur à la vitesse actuelle. D207 #1 D207 336 bar . . . Pression de suralimentation actuelle en bar D210 #1 D210 l/h . . . Consommation de carburant actuelle en litres par heure. D209 #1 D209 °C . . . Température du carburant actuelle en °C. D208 #1 D208 . . . % °C . . . Température actuelle air de suralimentation en °C. Centre d'information « EasyTouch » Affichage 3 « Test des capteurs » B C 5 6 7 8 BX750053 D Fig. 262 Les résultats de mesure actuels du « moteur diesel » sont affichés dans l'affichage 3 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 3 « Test des capteurs » Code de comp osant Affichage de masque/symbole/description . . . bar . . . bar B377 Pression de carburant (maître) B377S Pression de carburant (esclave) Valeurs de capteur actuelles en bar. V . . . Tension d'alimentation actuelle de l'appareil de commande « EDC maître » en V. 337 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 4 « Ventilateur hydrostatique » Fig. 263 Les résultats de mesure actuels du système d'aération en rapport avec le moteur diesel sont affichés dans l'affichage 4 « Ventilateur hydrostatique ». Si une valeur de température non adaptée existe et qu'une élimination du défaut s'avère être éventuellement nécessaire, la vitesse du ventilateur peut être modifiée manuellement à des fins de diagnostic. Le réglage automatique du ventilateur est rétabli lorsque vous quittez l'affichage. REMARQUE En mode manuel, la vitesse du ventilateur n'est pas réglée automatiquement. Exploiter la machine pendant une période trop longue à une vitesse de ventilateur trop réduite peut occasionner une surchauffe de l'huile hydraulique, du réfrigérant et de l'air de suralimentation. Cela peut fortement détériorer la machine. • Ne jamais régler la vitesse de ventilateur sous 190 tr/mn. • Toujours observer toutes les valeurs de température affichées et s'assurer que les valeurs limites ne soient pas dépassées. Description de la machine Affichage 4 « Ventilateur hydrostatique » BMK Affichage de masque/symbole/description Vitesse/rendement du moteur diesel actuel(le) en tr/mn. . . . Tr/min Vitesse actuelle du ventilateur en tr/mn. Tableau 34 338 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . °C B85 Température de l'huile hydraulique Valeur de capteur actuelle en °C. . . . °C B403 Température air de suralimentation Valeur de capteur actuelle en °C. . . . °C B124 Température réfrigérant Valeur de capteur actuelle en °C. . . . A Y82 régulation du ventilateur hydraulique Intensité de courant actuelle en A. . . . % Grandeur de référence actuelle de la régulation du ventilateur avec consigne de vitesse relative en %. = position d'attente, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation minimale. = régulation de la température actuelle de l'huile hydraulique. = régulation de la température actuelle de l'air de suralimentation = régulation de la température actuelle du réfrigérant. Tableau 35 339 Centre d'information « EasyTouch » Symbole Description Touche Activer le mode manuel Activer le mode automatique Saisir la sélection de la vitesse de ventilateur souhaitée en % Saisir la sélection de la vitesse de ventilateur souhaitée en tr/mn Abaisser la vitesse de ventilateur en tr/mn resp. % (en fonction de la sélection) Augmenter la vitesse de ventilateur en tr/mn resp. % (en fonction de la sélection) Tableau 36 Indicateurs de statut Selon la plage de température/de vitesse, la couleur des barres affichées change. Les plages critiques sont ainsi affichées. BMK Description Vert Vitesse du ventilateur en tr/mn. 190 … 1100 Jaune Rouge 0 … 190 Température de l'huile hydraulique en °C. 30 … 75 75 … 85 85 … 120 B403 Température de l'air de suralimentation en °C. 30 … 75 75 … 85 85 … 120 B124 Température du réfrigérant en °C. 30 … 75 75 … 85 85 … 120 B85 Tableau 37 Symbole Description Le ventilateur est en mode automatique. Le ventilateur est en mode manuel. Statut de défaut, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation maximale. Statut de nettoyage, le ventilateur tourne pour un temps réglée (paramètre 33759 « Durée phase de nettoyage », paramètre 33768 « Durée phase de travail ») avec la vitesse de rotation maximale. Le moteur diesel/ventilateur est arrêté Tableau 38 340 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 5 « Intervalle de maintenance » • Dans l'affichage 1 « Test des capteurs », appuyer sur la touche sensitive B située sous la touche . C D 5 6 7 8 BX500161 Fig. 264 Les heures jusqu'au prochain intervalle de maintenance s'affichent dans l'affichage 5 « Intervalle de maintenance ». Description de masque Affichage 5 « Intervalle de maintenance » BMK Affichage de masque/symbole/description Nombre des heures jusqu'au prochain intervalle de maintenance. Tableau 39 341 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.10 Menu 4-1-9 Système de direction automatique Fig. 265 • Sélectionner le menu 4-1-9 « Système de direction automatique ». Le menu de diagnostic « Système de direction automatique » se subdivise en deux affichages : – Affichage 1 Test des capteurs – Affichage 2 Test des actionneurs Affichage 1 « Test des capteurs » 1 B C D 5 6 7 8 BX500153 Fig. 266 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour le système de direction automatique sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». 342 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK D900 Affichage de masque/symbole/description D900 autor. CAN Système de direction automatique . . . Indicateur de statut affichant si toutes les conditions d'activation sont remplies pour la direction automatique. 1 : remplies 2 : non remplies D901 manu. Direction activée . . . Indicateur de statut affichant si le volant est utilisé pour changer de direction. D901 1 : Intervention de braquage détectée 2 : aucune intervention de braquage détectée D902 direction système de direction automatique activée . . . Indicateur de statut de la direction automatique D902 1: Actif 2 : pas prêt 3 : prêt pour l'activation B63 capteur de pression direction B63 . . . V Pression direction Valeur de capteur actuelle en V. B64 transmission en angle direction B64 . . . Détection d'angle de l'essieu directeur Valeur de capteur actuelle en nombres. B65 détection de rangées gauche B65 . . . Détection de rangées, gauche Valeur de capteur actuelle en nombres. B61 détection de rangées droite B61 . . . Détection de rangées, droite Valeur de capteur actuelle en nombres. Y39 courant vanne direction gauche Y39 . . . mA Virer à gauche Intensité de courant actuelle en mA. Tableau 40 343 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description Y40 courant vanne direction droite Y40 . . . mA Virer à droite Intensité de courant actuelle en mA. D912 Bordure de culture consigne . . . valeur de consigne actuellement sélectionnée mode « Bordure de culture ». D912 1 : à gauche 2 : à droite 3 : les deux D913 Bordure de culture effective . . . Valeur de consigne actuellement sélectionnée mode « Bordure de culture ». D913 1: à gauche 2: à droite 3 : les deux D914 Vide activé . . . Indicateur de statut de l’identification de vide. 0 : aucun D914 1: à gauche 2: à droite 3 : les deux D903 système de direction automatique tension HS01-3 D903 Tension d'alimentation HSO 1 pour les sorties du système de direction automatique en mV. Tableau 41 344 . . . Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des actionneurs » Description de la machine Affichage 2 « Test des capteurs et des actionneurs » 2 B C D 5 6 7 8 BX500152 Fig. 267 Le fonctionnement des actionneurs appartenant au système de direction automatique peut être testé dans l'affichage 2 « Test des capteurs et des actionneurs ». BMK Affichage de masque/symbole/description D915 courant Y66 Y66 . . . mA Bloquer la direction à gauche Intensité de courant actuelle en mA. D916 Courant Y67 Y67 . . . mA Bloquer virer à droite Intensité de courant actuelle en mA. D906 Système de direction automatique tension d'alimentation D906 Tension d’alimentation de l'appareil de commande A5 en V. Y39 courant vanne direction gauche Y39 . . . V . . . mA Virer à gauche Intensité de courant actuelle en mA. Y40 courant vanne direction droite Y40 . . . mA Virer à droite Intensité de courant actuelle en mA. 345 Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Y66 Description Bloquer la direction à gauche Y66 Y67 Bloquer virer à droite Y67 346 Y39 Virer à gauche Y40 Virer à droite Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.11 Menu 4-1-10 Diagnostic Autoscan Fig. 268 • Sélectionner le menu 4-1-10 « AutoScan ». Le menu de diagnostic « AutoScan » se compose d'un affichage : – Affichage 1 « Test des capteurs » Affichage 1 « Test des capteurs » B C D 5 6 7 8 BX770189 Fig. 269 Les tensions et réglages actuels pour la fonction « AutoScan » sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». 347 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D1101 AutoScan tension Ub D1101 Tension d’alimentation du capteur en V. D1103 AutoScan signal DEL 1 D1103 V . . . Tension d’alimentation du signal DEL 1 du capteur en V. D1104 AutoScan signal DEL 2 D1104 V . . . V . . . Tension d’alimentation du signal DEL 2 du capteur en V. Longueur de hachage MAX mm . . . Longueur de hachage maximale actuellement réglée en mm. Longueur de hachage MIN mm . . . Longueur de hachage minimale actuellement réglée en mm. . . . % Degré de mûrissement actuel en %. mm . . . Longueur de hachage calculée en millimètre pour maïs brun en mm. mm . . . Longueur de hachage calculée en millimètre pour maïs vert en mm. mm . . . Longueur de hachage actuelle en mm. 348 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.12 Menu 4-1-11 Diagnostic électronique Fig. 270 • Sélectionner le menu 4-1-11 « Électronique ». Le menu de diagnostic « Électronique » se subdivise en quatre affichages : – Affichage 1 « Test des capteurs KMC2 » – Affichage 2 « Test des capteurs KMC3 » – Affichage 3 « Test des capteurs DIOM » – Affichage 4 « Test des capteurs système de direction automatique » Affichage 1 « Test des capteurs KMC2 » I B C D 5 6 7 8 BX500142 Fig. 271 Les tensions de sortie et d'entrée existantes sur l'appareil de commande A2 « KMC2 » peuvent être testées dans l'affichage 1 « Test des capteurs KMC2 ». Ajoutons que la valeur de la résistance terminale montée dans l'appareil de commande peut être contrôlée. Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs KMC2 » BMK Affichage de masque/symbole/description KMC2 tension12V capt. D610 Tension d'alimentation 12 V pour les capteurs sur le KMC2 en mV. Tension 8V num. KMC2 D611 . . . mV . . . mV Tension d'alimentation 8 V (sous forme numérique) pour les sorties du KMC2 en mV. 349 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description KMC2 tens. 8V ana. D612 Tension d'alimentation 8 V (analogique) pour les sorties du KMC2 en mV. Batterie KMC2 3V D613 350 . . . mV Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV. R163 KMC2 adr.téléchargement CAN R163 . . . mV Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV. D614 KMC2 tension de charge. 12V4 D617 . . . mV Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC2 en mV. D614 KMC2 tension de charge. 12V3 D616 . . . mV Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV. D614 KMC2 tension de charge. 12V2 D615 . . . mV Tension actuelle de la batterie auxiliaire du KMC2 en mV (CONSIGNE = 3V). D614 KMC2 tension de charge. 12V1 D614 . . . mV . . . Ohm . . . Nombres Valeur de résistance de la résistance terminale montée en ohm et en nombres. Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des capteurs KMC3 » B C D 5 6 7 8 BX500143 Fig. 272 Les tensions de sortie et d'entrée existantes sur l'appareil de commande A3 « KMC3 » peuvent être testées dans l'affichage 2 « Test des capteurs KMC3 ». Ajoutons que la valeur de la résistance terminale montée dans l'appareil de commande peut être contrôlée. Description de masque Affichage 2 « Test des capteurs KMC3 » BMK Affichage de masque/symbole/description KMC3 tension.12V cap. D710 Tension d'alimentation 12 V pour les capteurs sur le KMC3 en mV. KMC3 tens.8V num. D711 . . . mV Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC3 en mV. D614 KMC3 tension de charge. 12V3 D716 . . . mV Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC3 en mV. D614 KMC3 tension de charge. 12V2 D715 . . . mV Tension actuelle de la batterie auxiliaire du KMC3 en mV (CONSIGNE = 3V). D614 KMC3 tension de charge. 12V1 D714 . . . mV Tension d'alimentation 8 V (analogique) pour les sorties du KMC3 en mV. Batterie KMC3 3V D713 . . . mV Tension d'alimentation 8 V (sous forme numérique) pour les sorties du KMC3 en mV. KMC3 tens.8V ana. D712 . . . mV . . . mV Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV. 351 Centre d'information « EasyTouch » BMK D717 Affichage de masque/symbole/description D614 KMC3 tension de charge. 12V4 Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC3 en mV. R164 KMC3 adr.téléchargement CAN R164 352 . . . mV . . . Ohm . . . Nombres Valeur de résistance de la résistance terminale montée en ohm et en nombres. Centre d'information « EasyTouch » Affichage 3 « Test des capteurs DIOM » B C D 5 6 7 8 BX500634 Fig. 273 Les tensions et courants de sortie et d'entrée existants sur l'appareil de commande A6 « DIOM » peuvent être testés dans l'affichage 3 « Test des capteurs DIOM ». Description de masque Affichage 3 « Test des capteurs DIOM » BMK Affichage de masque/symbole/description D1001 DIOS Température D1001 Température actuelle du DIOM en °C. D1002 DIOS Tension Ub D1002 . . . V Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_5 … DIG_OUT_8 » ainsi que « PWM_OUT_5 … PWM_OUT_8 » du DIOM en V. D1007 DIOS Uc D1007 . . . A Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_1 … DIG_OUT_4 » ainsi que « PWM_OUT_1 … PWM_OUT_4 » du DIOM en A. D1006 DIOS Ub D1006 . . . V Tension d'alimentation pour l'électronique du DIOM en V. D1004 DIOS courant total D1004 . . . V Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_1 … DIG_OUT_4 » ainsi que « PWM_OUT_1 … PWM_OUT_4 » du DIOM en V. D1003 DIOS Uc D1003 . . . °C . . . V Tension d'alimentation pour l'électronique du DIOM en V. Tableau 42 353 Centre d'information « EasyTouch » BMK Affichage de masque/symbole/description D1008 DIOS courant total D1008 Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_5 … DIG_OUT_8 » ainsi que « PWM_OUT_5 … PWM_OUT_8 » du DIOM en A. D1010 DIOS Ub D1010 . . . A Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_9 … DIG_OUT_12 » ainsi que « PWM_OUT_9 … PWM_OUT_12 » du DIOM en A. Tableau 43 354 . . . V Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_9 … DIG_OUT_12 » ainsi que « PWM_OUT_9 … PWM_OUT_12 » du DIOM en V. D1012 DIOS courant total D1012 . . . A Centre d'information « EasyTouch » Affichage 4 « Test des capteurs système de direction automatique » B C D 5 6 7 8 BX500144 Fig. 274 Les tensions et courants de sortie et d'entrée existants sur l'appareil de commande A5 « Système de direction automatique » peuvent être testés dans l'affichage 4 « Test des capteurs système de direction automatique ». Description de masque affichage 4 « Test des capteurs système de direction automatique » BMK D903 Affichage de masque/symbole/description D903 système de direction automatique tension HS01-3 Tension d'alimentation HSO 1 pour les sorties du système de direction automatique en V (CONSIGNE = 12 V). D904 système de direction automatique tens. interne 10V D904 . . . V Tension d'alimentation pour les capteurs sur le système de direction automatique en V (CONSIGNE = 10 V (sur ISOBUS), CONSIGNE = 8,5 V (sur standard)) D906 système de direction automatique tens. D_E D906 . . . V Tension d'alimentation pour les sorties du système de direction automatique en V. D905 système de direction automatique tens. Capteurs D905 . . . V . . . V Tension d'alimentation du système de direction automatique en V (CONSIGNE = 12 V). 355 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.13 Menu 4-1-12 Diagnostic de travail Fig. 275 • Sélectionner le menu 4-1-12 « Travail ». Le menu de diagnostic « Travail » se subdivise en les affichages suivants : – Affichage 1 « Test des capteurs » – Affichage 2 - 6 « Test des actionneurs » – Affichage 7 « Test des capteurs » – Affichage 8 Test des capteurs « Frein du flux du fourrage » – Affichage 9 Test des capteurs « Réglage électrique de la distance de projection » Affichage 1 « Test des capteurs » I B C D 5 6 7 8 BX500154_1 Fig. 276 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour les fonctions de travail sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». 356 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description B20 filtre de retour d'aspiration 1 B20 État du capteur « Filtre d'aspiration de retour ». B43 niveau de remplissage huile hydraulique B43 État actuel du capteur « Niveau de remplissage réservoir d'huile ». B44 niveau de remplissage du carburant B44 . . . % Niveau de carburant Valeur de capteur actuelle en %. B58 cap. vit. Tambour hacheur B58 État du capteur « Vitesse tambour hacheur ». D632 Vit. rot. tambour hacheur B58 . . . Tr/m in Vitesse de rotation tambour hacheur Valeur de capteur actuelle en tr/mn. D728 courant embrayage principal Y12 . . . mA Embrayage principal Intensité de courant actuelle en mA. BM12.7 pompe lubrification centralisée M12 État de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ». BM12.4 défaut lubrification centralisée M12 Affichage général des défauts de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ». B60 entrée ensilage . . . Niveau réservoir supplémentaire B60.1 Valeur de capteur actuelle en mV. État actuel du capteur. 357 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des actionneurs » I B C D 5 6 7 8 BX500155 Fig. 277 Les actionneurs de l'embrayage principal et de l'alarme de chasse peuvent être testés dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs » BMK D716 Affichage de masque/symbole/description D716 KMC3 tension de charge. 12V3 Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV. D728 courant embrayage principal Y12 . . . mV . . . mA Embrayage principal Intensité de courant actuelle en mA. Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK 358 Symbole Description Y12 Embrayage principal H61 Avertisseur sonore « Alarme de chasse » Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » Affichage 3 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX500186 Fig. 278 Les actionneurs pour l'hydraulique avant peuvent être testés dans l'affichage 3 « Test des actionneurs ». Si des valeurs non autorisées apparaissent et qu'une élimination des défauts est indispensable, veuillez vous reporter aux sous-chapitres « Travail des capteurs » et « Travail des actionneurs ». Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Description Y26 Replier l’accessoire avant, lever le dispositif de placage Y27 Déployer l'accessoire avant Abaisser le dispositif de placage Y29 Sortir les roues de support Abaisser le séparateur de plantes Y28 Rentrer les roues de support Lever le séparateur de plantes Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur 359 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 4 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX500187 Fig. 279 Les actionneurs de l'hydraulique supplémentaire peuvent être testés dans l'affichage 4 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 4 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D1020 courant Y51 Y51 . . . mA Hydraulique supplémentaire sur (I A) Intensité de courant actuelle en mA. D1021 courant Y52 Y52 . . . mA Hydraulique supplémentaire à partir de (I B) Intensité de courant actuelle en mA. D1022 courant Y61 Y61 . . . mA Hydraulique supplémentaire sur (II A) Intensité de courant actuelle en mA. D1023 courant Y62 Y62 Hydraulique supplémentaire à partir de (II B) Intensité de courant actuelle en mA. 360 . . . mA Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Y51 Y51 Y52 Y52 Y61 Y61 Y62 Y62 Description Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Hydraulique supplémentaire sur (I A) Hydraulique supplémentaire à partir de (I B) Hydraulique supplémentaire sur (II A) Hydraulique supplémentaire à partir de (II B) Tableau 44 361 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 5 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770190 Fig. 280 Les actionneurs du nettoyage de l'engagement et de la commutation mémoire « Herbe/maïs » peuvent être testés dans l'affichage 5 « Test des actionneurs ». Ajoutons que le signal pour exécuter la mesure de l'humidité peut être testé. Description de masque Affichage 5 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D1024 courant Y73 . . . mA Y73 Air comprimé engagement Intensité de courant actuelle en mA. Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK A36 Symbole A36 362 Activer la mesure de l'humidité (DEL dans le coin inférieur droit de l'écran de l'unité de commande HARVEST TEC s'allume si activée) Air comprimé engagement (en option) Y73 Y53 Description Y53 Commutation mémoire herbe/maïs Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » Affichage 6 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770191 Fig. 281 Les actionneurs de l'installation d’ensilage et de la lubrification centralisée peuvent être testés dans l'affichage 6 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 6 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description B60 entrée ensilage . . . B60.1 Niveau de remplissage du réservoir supplémentaire (en option) Valeur de capteur actuelle en mV. B77 imp. Capteur de débit Ensilage B77 État du capteur de débit « Ensilage » (en option) BM12.7 pompe lubrification centralisée M12 État de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ». BM12.4 défaut lubrification centralisée M12 Affichage général des défauts de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ». 363 Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. BMK Symbole Description Y60 Mélasse addition (en option) M16 Pompe ensilage (en option) Tension d'autorisation pour la lubrification centralisée M12 364 BM12.7 Lubrification intermédiaire est déclenchée Activer l'actionneur Désactiver l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » Affichage 7 « Test des capteurs » Fig. 282 Le vérin de serrage pour la courroie principale peut être testé dans l'affichage 7 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 7 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description État actuel « Engagement/accessoire avant ». B92 État actuel du capteur « Vérin de serrage courroie principale ». . . . A Y108 Galet tendeur de courroie principale Intensité de courant actuelle en A. État actuel de l'embrayage principal. 365 Centre d'information « EasyTouch » Indicateurs de statut État actionneur activé État actionneur désactivé État actionneur validé État actionneur Défaut Description Engagement/ accessoire avant en avant Engagement/ accessoire avant en arrière Engagement/ accessoire avant Tableau 45 État sorti État rentré Description Position du vérin de serrage de la courroie principale Tableau 46 État MARCHE État ARRÊT Description Embrayage principal 366 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 8 « Test des capteurs » B C 5 6 7 8 D BX770207 Fig. 283 Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs du frein du flux du fourrage sont affichés dans l'affichage 8 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 8 « Test des capteurs » BMK Y77 Affichage de masque/symbole/description Tension vanne autorisation accessoire avant En arrière Y77 Autorisation accessoire avant en arrière Tension actuelle en mV. Autorisation vanne accessoire avant Courant en arrière Y77 Y77 . . . mV Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV. D632 Vit. rot. tambour hacheur B58 mA . . . Autorisation accessoire avant en arrière Intensité de courant actuelle en mA. D614 KMC2 tension de charge 12V1 D614 mV . . . . . . Tr/min Vitesse de rotation tambour hacheur Valeur de capteur actuelle en tr/mn. D606 courant accessoire avant Y7 Accessoire avant en marche avant Y8 Accessoire avant en marche arrière . . . mA Intensité de courant actuelle en mA. D631 vitesse accessoire avant B27 . . . Tr/min Vitesse accessoire avant Valeur de capteur actuelle en tr/mn. 367 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 9 « Test des capteurs » I B C D 5 6 7 8 BX770192 Fig. 284 Le réglage électrique du rayon d'éjection peut être testé dans l'affichage 9 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 9 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description État M17 Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection Indique l'état actuel du moteur de réglage. Niveau actuel M17 . . . Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection Indique dans quel niveau (1-3) se trouve la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Position actuelle M17 . . . mV Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection Indicateurs de statut Symbole Explication État de repos, attend les commandes. + La paroi arrière rentre dans le flux de fourrage. Le rayon d'éjection augmente. La paroi arrière sort du le flux de fourrage. Le rayon d'éjection se réduit. État de défaut, aucune position n'a été atteinte. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est désactivée. 368 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.14 Menu 4-1-13 Diagnostic affûtage Fig. 285 • Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage ». Le menu de diagnostic « Affûtage » se compose d'un affichage : – Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770200 Fig. 286 Les résultats de mesure et états actuels des capteurs et des actionneurs pour l'affûtage sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». Ajoutons qu'il est toujours possible de tester le fonctionnement des actionneurs correspondants. 369 Centre d'information « EasyTouch » Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description État actuel du capot d'affûtage. Position actuelle de la pierre d'affûtage. Capteur B59 Trappe de maintenance Affûtage Capteur B36 Pierre d'affûtage gauche Capteur B37 Pierre d'affûtage droit État actuel des capteurs. D716 KMC3 . . . mV Tension de charge 12V3 D716 Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV. D1025 courant Y65 Y65 . . . mA Capot d’affûtage fermé Intensité de courant actuelle en mA. Y65 Capot d’affûtage fermé Commande de la vanne. Y30 Pierre d’affûtage à droite Y31 Pierre d’affûtage à gauche Commande des vannes. 370 Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs Activer l'actionneur BMK Description Y65 Capot d’affûtage fermé Y31 Pierre d’affûtage à gauche Y30 Pierre d’affûtage à droite Désactiver l'actionneur Indicateurs de statut Position pierre d'affûtage à gauche Position intermédiaire à droite Défaut Position capot d'affûtage fermée Position intermédiaire ouvert inconnu Défaut 371 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.15 Menu 4-1-14 Diagnostic contre-couteau Fig. 287 • Sélectionner le menu 4-1-14 « Contre-couteau ». Le menu de diagnostic « Contre-couteau » se compose d'un affichage : – Affichage 1 « Test des actionneurs » Affichage 1 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770202 Fig. 288 Les résultats de mesure actuels des actionneurs pour le « Contre-couteau » sont affichés dans l'affichage 1 « Test des actionneurs ». Ajoutons qu'il est toujours possible de tester le fonctionnement des actionneurs correspondants. 372 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque Affichage 1 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description État actuel du capot d'affûtage. Position actuelle de la pierre d'affûtage. D714 KMC3 . . . mV Tension de charge 12V1 D714 Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC3 en mV. D716 KMC3 . . . mV Tension de charge 12V3 D716 Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV. D720 courant moteur contre-c. droit M9 . . . mA Contre-couteau gauche Intensité de courant actuelle en mA. D721 courant moteur contre-c. gauche M10 . . . mA Contre-couteau droit Intensité de courant actuelle en mA. 373 Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs • • Régler avec précaution et de manière identique le contre-couteau gauche et droit. Légèrement reculer le contre-couteau après le test des actionneurs. BMK M9 M10 Activer l'actionneur Description Éloigner le contre-couteau à gauche Rapprocher le contre-couteau à gauche Éloigner le contre-couteau à droite Rapprocher le contre-couteau à droite Tableau 47 Indicateurs de statut Position pierre d'affûtage Position intermédiaire à gauche à droite Défaut Tableau 48 Position capot d'affûtage Position intermédiaire fermée ouvert inconnu Défaut Tableau 49 BMK État actionneur activé M9 M10 Tableau 50 374 État actionneur désactivé État actionneur Court-circuit État actionneur Rupture de câble Description Rapprocher le contrecouteau à gauche Éloigner le contrecouteau à gauche Rapprocher le contrecouteau à droite Éloigner le contrecouteau à droite Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.16 Menu 4-1-15 Diagnostic broyeur Fig. 289 • Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur ». Le menu de diagnostic « Broyeur » se compose d'un affichage : – Affichage 1 « Test des actionneurs » 375 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 1 « Test des actionneurs » B C D 5 6 7 8 BX770203 Fig. 290 L'actionneur pour le réglage du broyeur peut être testé dans l'affichage 1 « Test des actionneurs ». Description de masque Affichage 1 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D715 KMC3 mV Tension de charge 12V2 D715 M11 . . . Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC3 en mV. D724 courant moteur mA Broyeur . . . Broyeur Intensité de courant actuelle en mA. mm . . . M11 Écart des rouleaux actuel en mm. Tableau 51 Activer/désactiver les actionneurs BMK M11 376 Description Réduire l'écart des rouleaux du broyeur. Augmenter l'écart des rouleaux du broyeur. Activation/désactivation de l'actionneur Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.17 Menu 4-1-16 Diagnostic levier de conduite Fig. 291 • Sélectionner le menu 4-1-16 « Levier de conduite ». Le menu de diagnostic « Levier de conduite » se subdivise en deux affichages : – Affichages 1 et 2 « Test des capteurs » Affichage 1 « Test des capteurs » Fig. 292 Les touches ainsi que les tensions d'alimentation du levier de conduite peuvent être testées dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». En actionnant le levier de conduite, une lampe s'allume dans le masque de diagnostic. 377 Centre d'information « EasyTouch » Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . V Tension d’alimentation du levier de conduite en V. . . . V Tension d’alimentation interne du levier de conduite en V. . . . Code de défaut interne peut éventuellement être affiché après avoir consulté le service après-vente de KRONE. Tensions actuelles pour les essieux du levier en croix en V. Tension actuelle sur le curseur en V. Gamme actuellement réglée. Tableau 52 378 Centre d'information « EasyTouch » Messages de défaut Symbole Numéro de défaut Description 113 Sous-tension 12 V 114 Surtension 12 V 115 Sous-tension 8 V 116 Défaut tension bouton-poussoir 12 V 117 Défaut tension DEL 118 Défaut tension sortie 119 Défaut de paramètre 120 Somme de contrôle Flash 150 Touche actionnée / défaut clavier 151 Surtempérature 152 Défaut bus CAN 153 Défaut bus LIN 154 EEPROM Somme de contrôle 155 Redémarrage via chien de garde Tableau 53 379 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des capteurs » Fig. 293 Les touches ainsi que les tensions d'alimentation du levier de conduite peuvent être testées dans l'affichage 2 « Test des capteurs ». En actionnant le levier de conduite, une lampe s'allume dans le masque de diagnostic. Description de masque affichage 2 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description . . . V Tension d’alimentation du levier de conduite en V. . . . V Tension d’alimentation interne du levier de conduite en V. Tableau 54 380 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.18 Menu 4-1-17 Diagnostic console unité de commande Fig. 294 • Sélectionner le menu 4-1-17 « Console de l'unité de commande ». Le menu de diagnostic « Console de l'unité de commande » se subdivise en deux affichages : – Affichages 1 et 2 « Test des capteurs » 381 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 1 « Test des capteurs » I B C D 5 6 7 8 BX770204 Fig. 295 Les interrupteurs et les touches ainsi que les tensions d'alimentation de la console de l'unité de commande (CUC) peuvent être testés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description Tens. électronique 12V . . . V Tension d’alimentation de la CUC en V. Tens. DEL . . . V Tension d'alimentation pour la commutation Jour/Nuit en V. Tens. 5V . . . V Tension d’alimentation interne de la CUC en V. Tableau 55 Indicateurs de statut Les symboles des touches du clavier à membrane et l'interrupteur d'autorisation sont affichés sur fond vert en cas d'actionnement. L'interrupteur d'autorisation S1 « Route/champ » est représenté ci-après en guise d'exemple. BMK Description S1 Interrupteur d'autorisation « Route/champ » S90 Interrupteur « Arrêt rapide console » S91 Interrupteur « Arrêt rapide commande manuelle » Tableau 56 Symbole Description Défaut moteur diesel Tableau 57 382 État actionné État non actionné Centre d'information « EasyTouch » Affichage 2 « Test des capteurs » B C D 5 6 7 8 BX770205 Fig. 296 L'état de l'interrupteur siège peut être testé dans l'affichage 2 « Test des capteurs ». Description de masque affichage 2 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description Nombres . . . Tension actuelle de l'interrupteur siège, lu par le KMC3, en nombres. Le cercle à côté du nombre indique si le conducteur est assis. (l'état change immédiatement en cas d'interrupteur siège en mesure d'effectuer des diagnostics). Le cercle à côté de l'heure indique si la temporisation est déjà écoulée. mV . . . Tension actuelle de l'interrupteur siège, lu par l'ordinateur de la traction 2 roues en mV. Disponible uniquement sur les machines à partir de l’année de construction 2011 (interrupteur siège en mesure d'effectuer des diagnostics). 383 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.19 Menu 4-1-18 Diagnostic commande manuelle Fig. 297 • Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle ». Affichage 1 « Test des capteurs » B C D 5 6 7 8 BX770206 Fig. 298 Les touches ainsi que la tension d'alimentation interne de la commande manuelle peuvent être testées dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». Les touches sont mises en évidence en couleur lors de leur actionnement. Description de masque affichage 1 « Test des capteurs » BMK Affichage de masque/symbole/description Tens. 5V . . . V Tension d’alimentation interne de la commande manuelle en V. Tableau 58 384 Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.20 Menu 4-1-19 Diagnostic terminal Fig. 299 • Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal ». Le menu de diagnostic « Terminal » se compose d'un affichage : – Affichage 1 « Test des capteurs » 385 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 1 « Test des capteurs » Fig. 300 Les touches sur le terminal ainsi que le régulateur incrémentiel peuvent être testés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». Indicateurs de statut En cas d'actionnement des touches à l'écran, de la touche de menu incrémentiel, le symbole correspondant est affiché sur fond vert. Pas de rotation Rotation gauche Rotation droite ou du régulateur Description Régulateur incrémentiel Tableau 59 État non actionné État actionné Description Touche de menu Tableau 60 • 386 Pour appeler le menu principal, actionner deux fois la touche de menu . Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.21 Menu 4-1-20 Diagnostic RockProtect Fig. 301 • Sélectionner le menu 4-1-20 « RockProtect ». Le menu de diagnostic « RockProtect » se subdivise en deux affichages : – Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » – Affichage 2 « Test des actionneurs » ATTENTION Dommages matériels dus à la « Détection de pierres RockProtect » désactivée ! La machine peut subir des dommages si la fonction « RockProtect » est désactivée blocage d'arrêt est en marche. • S'assurer que le blocage d'arrêt est activé car le . 387 Centre d'information « EasyTouch » Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » Fig. 302 Les résultats de mesure actuels des capteurs pour la fonction « RockProtect » sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description B76 accélération, droite B76 . . . Capteur d'accélération Valeur de capteur actuelle en mV. D1200 RockProtect demande d'arrêt D1200 État du RockProtect, une pierre a été détectée/n'a pas été détectée. D1201 RockProtect blocage d'arrêt D1201 État de la fonction « RockProtect ». En cas de défaut, veuillez contacter le service après-vente KRONE ! 388 . . . . . . mV Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs Symbole Description Exécuter fonction Annuler l'arrêt et activer l'engagement. Tableau 61 Indicateurs de statut État désactivé État Actif Description Fonction « RockProtect » Tableau 62 Affichage 2 « Test des actionneurs » Fig. 303 Les résultats de mesure actuels des actionneurs pour la fonction « RockProtect » sont affichés dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Le test de la fonction « RockProtect » (vanne d'arrêt rapide) peut naturellement se poursuivre. Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description D1200 RockProtect demande d'arrêt D1200 État du RockProtect, une pierre a été détectée/n'a pas été détectée. D1201 RockProtect blocage d'arrêt D1201 . . . . . . État de la fonction « RockProtect ». En cas de défaut, veuillez contacter le service après-vente KRONE ! 389 Centre d'information « EasyTouch » Activer/désactiver les actionneurs Symbole Description Annuler l'arrêt et activer l'engagement. Tableau 63 Indicateurs de statut État Actif État désactivé Description Fonction « RockProtect » Tableau 64 390 Exécuter fonction Centre d'information « EasyTouch » 8.8.1.22 Menu 4-1-21 Diagnostic humidité Fig. 304 • Sélectionner le menu 4-1-21 « Humidité ». Le menu de diagnostic « Humidité » se compose d'un affichage : – Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » Fig. 305 Les tensions actuelles et les valeurs de mesure pour la fonction « mesure de l'humidité » sont affichées dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». 391 Centre d'information « EasyTouch » Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs » BMK Affichage de masque/symbole/description % Teneur en humidité . . . . . . Teneur en humidité actuelle en %. Température °C . . . Température interne actuelle du capteur NIR en °C. Tens. électronique 12V V . . . Tension d’alimentation du capteur en V. Activer/désactiver les actionneurs Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives et sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches numériques. 392 Centre d'information « EasyTouch » 8.9 Menu 4-2 Liste des défauts B C 5 6 5 6 7 8 7 8 D BX500120 B C D BX500121_2 Fig. 306 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-2 avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. La liste des défauts est affichée. Symbole Explication Défauts actuels Mémoire des défauts Défauts actuels du moteur diesel Mémoire des défauts du moteur diesel Défauts actuels Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels. L'heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. État C = Défaut survenu (Come) G = Défaut disparu (Gone) A = Défaut acquitté (Acknowledged) • En appuyant sur la touche 7 ou messages d'information généraux. pour la touche sensitive , on appelle les 393 Centre d'information « EasyTouch » Mémoire des défauts B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500121_2 D B C D BX500122 Fig. 307 • Appuyer sur la touche B située sous la touche sensitive pour afficher la mémoire des défauts. La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l'heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. État C = Défaut survenu (Come) G = Défaut disparu (Gone) A = Défaut acquitté (Acknowledged) Commande du menu : 394 = En actionnant la touche , on peut feuilleter par page vers le haut. = En actionnant la touche , on peut feuilleter par ligne vers le haut. = En actionnant la touche = En actionnant la touche 6 , on peut feuilleter par ligne vers le bas. , on peut feuilleter par page vers le bas. Centre d'information « EasyTouch » Défauts actuels du moteur diesel A B C D 5 6 7 8 BX500123_4 Fig. 308 • Appuyer sur la touche C située sous la touche sensitive pour afficher le défaut actuel du moteur diesel. Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d'ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes. Signification de la ligne A Affichage Explication N° Numéro d´ordre SRC Source Adresse: Adresse de l'appareil de commande aux messages de défaut 0: EDC-Master 1: EDC-Slave 39 : MFR SPN Suspect Parameter Number: Identification du code de défaut FMI Failure Mode Identification: Identification du message de défaut COMPTEUR Compteur: Enregistrement de la fréquence de défaut 395 Centre d'information « EasyTouch » Mémoire des défauts du moteur diesel B C 5 6 7 8 BX500124_3 D Fig. 309 • Appuyer sur la touche D située sous la touche sensitive pour afficher la mémoire des défauts du moteur diesel. L'écran affiche la mémoire des défauts (chronologique) du moteur diesel. Les codes de défaut, le statut, la date et l'heure sont affichés avec un numéro d'ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes. État 1 = Défaut présent 2 = Défaut effacé • En actionnant la touche avec la touche 396 pour 7 pour , il est possible de parcourir la liste jusqu'à la fin et de remonter la liste. • Les défauts actuels sont affichés avec la touche • En appuyant sur la touche arrière. sous la touche sensitive . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en Centre d'information « EasyTouch » Liste des défauts « Événements informatifs » et liste des défauts « Événements service » B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500121_2 D B C BX500663 D Fig. 310 Commande du menu : = En actionnant la touche , on peut feuilleter par page vers le haut. = En actionnant la touche , on peut feuilleter par ligne vers le haut. = En actionnant la touche = En actionnant la touche • Appuyer sur la touche de base. • Appuyer sur la touche défauts actuels. • Appuyer sur la touche 6 , on peut feuilleter par ligne vers le bas. , on peut feuilleter par page vers le bas. située sous la touche sensitive pour appeler l'écran B située sous la touche sensitive pour appeler la liste des 7 pour appeler le menu « Événements informatifs ». Les messages suivants sont repris dans le menu « Evénements informatifs » : – 3507 Maintenance moteur diesel – 3508 Encrassement filtre à air – 3509 Niveau huile hydraulique – 4301 Métal dans l’engagement ! – 7016 Pierre détectée ! – 42 DRC frein de parking activé – 45 Autorisation traction 2 roues (S3) pas activée – 3210 Pression du mécanisme élévateur trop élevé pendant le réglage du contre-couteau – 3211 Faible pression du mécanisme élévateur pendant le réglage du contre-couteau • Appuyer sur la touche C « Événements service ». située sous la touche sensitive pour appeler la page 397 Centre d'information « EasyTouch » B C D 5 6 7 8 BX500664 Fig. 311 Liste des défauts « Evénements service » Les événements suivants avec tampon horaire sont conservés dans le menu « Événements service » : – 60000 Mise à jour effectuée – 60001 Service moteur diesel 1 effectué – 60002 Service moteur diesel 2 effectué – 60003 Liste des défauts effacée – 60004 Défaut effacé – 60005 Vitesse maxi modifiée – 60006 Taille des pneus avant modifiée – 60007 Taille des pneus arrière modifiée – 60008 Vitesse maxi route modifiée – 60009 Logiciel DRC actualisé – 60010 Jeu de paramètres DRC actualisé – 60011 ERR-INIT • 398 Appuyer sur la touche C située sous la touche sensitive « Événements informatifs ». pour appeler la page Centre d'information « EasyTouch » 8.10 Menu 4-3 « Niveau de service » B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500125_1 B C D BX500126_1 Fig. 312 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-3 Niveau de service avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. 399 Centre d'information « EasyTouch » 8.11 Menu 4-4 Informations B C D 5 6 7 8 BX500127_1 Fig. 313 Le menu principal « Diagnostic » est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-4 Informations avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ». Le menu « Informations » est divisé en trois menus : Symbole Désignation Menu 4-4-1 Levier de conduite Menu 4-4-2 Logiciel Menu 4-4-3 Machine 8.11.1 Menu 4-4-1 Levier de conduite B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500128_1 B C D Fig. 314 Le menu 4-4 Informations est appelé. • Sélectionner le menu 4-4-1 « Levier de conduite » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le menu Informations Levier de conduite. 400 BX500129_2 Centre d'information « EasyTouch » 8.11.2 Menu 4-4-2 Logiciel B C 5 6 7 8 BX500130_1 D Fig. 315 Le menu 4-4 Informations est appelé. • Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le menu « Logiciel ». Logiciel page 1. B C 5 6 7 8 BX500131_2 D Fig. 316 Terminal REMARQUE Si sur le terminal les versions de Ressource et DLL ne correspondent pas, les numéros des versions sont marqués sur fond rouge. SmartDrive KMC2 KMC3 REMARQUE Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne convient pas à votre type de machine, les numéros des versions sont affichés sur fond rouge • Appuyer sur la touche page. B ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la deuxième 401 Centre d'information « EasyTouch » Logiciel page 2 B C 5 6 7 8 BX500132_1 D Fig. 317 Levier de conduite CUC Commande manuelle Régulation du mécanisme élévateur • Appuyer sur la touche page. C ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la troisième Logiciel page 3 B C 5 6 7 8 BX500133_1 D Fig. 318 Page 3 Système de direction automatique Détection de métaux • 402 Appuyer sur la touche page. D ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la quatrième Centre d'information « EasyTouch » Logiciel page 4 B C 5 6 7 8 BX500134_1 D Fig. 319 DIOM AutoScan (en option) RockProtect (en option) Capteur NIR (en option) Imprimante (en option) • Appuyer sur la touche page. ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la première • Appuyer sur la touche ou détaillées sur toutes les pages. pour afficher ou masquer les informations plus 403 Centre d'information « EasyTouch » 8.11.3 Menu 4-4-3 Machine B C D Fig. 320 Le menu « Information » est appelé. • Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche le numéro de machine. 404 5 6 7 8 BX85 1102 Centre d'information « EasyTouch » 8.11.4 Menu 4-4-8 Affichage progiciels B C 5 6 7 8 BX851010 D Fig. 321 Le menu Information est ouvert. • Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le menu 4-4-8 "Affichage progiciels". • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche les progiciels de la machine : Pos. Signification 1 BiG X FuelSave ou BiG X FuelSave Advanced 2 BiG X ISOBUS ECU Affichages de statut : Symbole Signification Le logiciel est activé. Le logiciel n’est pas activé. 8.12 Menu 5 Ecran de base B C D 5 6 7 8 BX500137 Fig. 322 le menu principal est appelé. • Sélectionner le menu 5 « Machine » avec le régulateur incrémentiel. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel. L'écran affiche l'écran de base. 405 Centre d'information « EasyTouch » 8.12.1 Messages de défaut B C 5 6 7 8 BX500138 D Fig. 323 Si un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s'affiche à l'écran. L'écran affiche le message de défaut et le numéro de défaut. • Appuyer sur la touche message de défaut. située sous la touche sensitive pour confirmer le AVERTISSEMENT Dommages sur la machine dus au fait d'avoir ignoré le message de défaut ! Le message de défaut est uniquement masqué. Le défaut peut toujours être présent, voir Menu 4-2 Liste des défauts. • Arrêter la machine. • Éliminer immédiatement le défaut. • Appuyer sur la touche sonore. REMARQUE REMARQUE B située sous la touche sensitive pour désactiver le signal Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression voir page 743. Des messages de défaut du moteur diesel s'affichent également avec un voyant allumé de défaut du moteur . Les défauts de moteur ne figurent pas dans la liste des défauts. Toujours contacter le revendeur KRONE en cas d'apparition de ce type de défauts. 406 Centre d'information « EasyTouch » 8.12.2 Message de notification Les messages de notification sont repris dans la liste des messages de défaut en annexe avec un numéro de défaut. B C 5 6 5 6 7 8 7 8 D BX500162 B C D BX500183 Fig. 324 Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies lors de l'exécution d'une action, l'écran affiche le message de notification correspondant. Le numéro de défaut et le message de défaut sont affichés. Acquitter le message de notification • Appuyer sur la touche située sous la touche sensitive pour confirmer le message de notification. Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir page 743. 407 Centre d'information « EasyTouch » 8.12.3 Message d'avertissement Les messages d'avertissement sont repris dans la liste des messages de défaut en annexe avec un numéro de défaut. B C 5 6 7 8 BX500184 D Fig. 325 Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies lors de l'exécution d'une action, le message d'avertissement correspondant s'affiche. Le numéro de défaut et le message de défaut sont affichés. Acquitter le message d'avertissement Appuyer sur la touche d'avertissement. • Appuyer sur la touche sonore. située sous la touche sensitive B située sous la touche sensitive pour confirmer le message pour désactiver le signal REMARQUE Les messages d’avertissement doivent être observés et contrôlés. Sinon la machine peut être endommagée et des dysfonctionnements peuvent survenir. Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir page 743. 408 Centre d'information « EasyTouch » 8.13 Impression des données du client V B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500169 D B C BX500195 D Fig. 326 Établir la connexion à l'imprimante : • Connecter l'imprimante via la prise de diagnostic dans la console de la cabine. • Placer le papier conformément à la notice d'utilisation de l'imprimante. L'imprimante est maintenant en ordre de marche. L'imprimante permet l'impression des informations suivantes : Symbole Désignation Jeu de données client Compteur de durée de fonctionnement (h) Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h) Compteur d'heures de travail (h) Compteur de surface (ha) Compteur kilométrique (km) Consommation de carburant (l) 8.13.1 Choisir un jeu de données du client • Appuyer sur la touche B située sous la touche sensitive Compteur de jeu de données du client. pour passer au menu L'écran affiche le symbole ; en l'absence d'imprimante ou si celle-ci n'est pas en ordre de marche, le symbole n'apparaît pas. • Appuyer sur la touche • Appuyer sur la touche ou 7 pour choisir le jeu de données du client souhaité. pour appeler le menu d'impression Données du client. 409 Centre d'information « EasyTouch » 8.13.1.1 Menu d'impression Données du client B C 5 6 7 8 BX500193 D Fig. 327 Affichages à l'écran Pos. Explication 1 Le compteur n'est pas imprimé. 2 Le compteur est sélectionné pour l'impression. Commander le menu : • Appuyer sur la touche pour sélectionner le compteur de surface utile entré dans le menu « Compteurs des données du client » ou le dernier compteur de surface utile sélectionné devant être imprimé. • Appuyer sur la touche pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu de données du client devant être imprimés. • Appuyer sur la touche 5 pour lancer l'avance du papier. • Appuyer sur la touche 8 pour arrêter l'ordre d'impression. • Appuyer sur la touche • • Appuyer sur la touche B pour appeler l'écran de base. Sélectionner le compteur souhaité avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Avec le régulateur incrémentiel activer ou désactiver le compteur pour l'impression. • • pour passer au menu Compteur de jeu de données du client. Impression des données du jeu de données client (exemple) 410 Centre d'information « EasyTouch » Fig. 328 Pos. Explication 1 Nom et adresse de l'utilisateur de la machine / entreprise de travaux agricoles (peut être adapté dans le masque 1-9). 2 Date de l'impression 3 Heure de l'impression 4 Nom et adresse du client 5 Numéro de parcelle 6 Heures de fonctionnement du moteur diesel 7 Heures de fonctionnement du tambour hacheur 8 Durée du travail 9 Compteur de surface 10 Distance totale 11 Humidité moyenne de la matière récoltée 411 Centre d'information « EasyTouch » Imprimer un jeu de données du client : • Appuyer sur la touche impression. • Appuyer sur la touche pour sélectionner le jeu de données du client affiché pour 7 pour démarrer l'imprimante. Imprimer tous les jeux de données du client : • Appuyer sur la touche imprimés. • Appuyer sur la touche pour sélectionner tous les jeux de données du client devant être 7 pour démarrer l'imprimante. Seuls les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. 412 Centre d'information « EasyTouch » 8.13.1.2 Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile B C 5 6 7 8 BX500193 D Fig. 329 • Appuyer sur la touche pour sélectionner le compteur de surface utile entré dans le menu « Compteurs des données du client » ou le dernier compteur de surface utile sélectionné devant être imprimé. • Appuyer sur la touche • Appuyer sur la touche pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu de données du client devant être imprimés. • Appuyer sur la touche 7 7 pour lancer l'impression. pour lancer l'impression. Impression de tous les jeux de données client et de tous les niveaux des compteurs de surface utile • Appuyer sur la touche . • Appuyer sur la touche pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu de données du client devant être imprimés. • Appuyer sur la touche 7 pour lancer l'impression. Seuls les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés. Messages de défaut lors de l'impression Symbole Description/remède Pas de papier. • Insérer du papier et redémarrer le processus d'impression. Le tampon de l'imprimante est plein. • Éteindre le terminal et le remettre en marche. • Redémarrer le processus d'impression. Pas de connexion CAN avec l'imprimante. • Contrôler le câblage de l'imprimante. 413 Centre d'information « EasyTouch » 8.14 Appeler le menu Réglage Constant Power (en option) B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500012_2 D B C D BX500014_1 Fig. 330 414 • Dans l’écran de base, appuyer sur la touche mémoire/Réglages de la machine. • Appuyer sur la touche • En mode maïs, il faut appuyer 2x sur la touche possibles. C D pour passer au masque Touches pour appeler la page suivante des réglages du Constant Power. C étant donné que d'autres réglages sont REMARQUE Les modifications exécutées dans ce menu ont un effet immédiat. Ceci permet d'adapter la machine aux conditions se présentant pendant l'utilisation. Centre d'information « EasyTouch » 8.14.1 Saisir le degré de réduction de régime du moteur La réduction de régime du moteur peut être réglée en fonction de la vitesse de rotation et de la charge du moteur. – Lors de la régulation dépendante de la vitesse de rotation, la vitesse de conduite est adaptée automatiquement de sorte que le moteur baisse de régime jusqu'à ce que la vitesse de moteur de consigne prédéfinie soit atteinte. En cas de vitesse nominale de 2000 t/mn et une réduction du régime prédéfinie de 10 %, la vitesse du moteur est réglée sur 1800 t/mn. – Lors de la régulation dépendante de la charge, la vitesse de conduite est adaptée automatiquement de sorte que le moteur baisse de régime jusqu'à ce que la charge de moteur de consigne prédéfinie (moment) soit atteinte. B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 BX500608_2 B C D BX500610_2 Régulation dépendante de la vitesse de rotation Régulation dépendante de la charge Fig. 331 Description de masque : Pos. Explication 1 Commutation régulation dépendante de la vitesse de rotation / régulation dépendante de la charge (réglage actuel) 2 Commutation sur régulation dépendante de la charge du moteur 3 Vitesse de consigne moteur (uniquement avec régulation dépendante de la vitesse de rotation) 4 Vitesse réelle du moteur diesel 5 Vitesse nominale du moteur diesel 6 Vitesse de consigne du moteur / charge de consigne 7 Vitesse maximale 8 Vitesse minimale 9 Charge du moteur réelle Condition préalable : – La machine est à l'arrêt. 415 Centre d'information « EasyTouch » Saisie dépendante de la vitesse : • • • • • Appuyer sur la touche pour sélectionner la saisie dépendante de la vitesse (1). Sélectionner le champ de saisie pour la réduction de régime du moteur (6) avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie est affiché sur fond jaune. Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter le degré de réduction du régime moteur de 3% – 20%. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. Saisie en fonction de la charge du moteur : • • • • 416 Appuyer sur la touche pour sélectionner la saisie en fonction de la charge du moteur (2). Sélectionner le champ de saisie pour la charge de consigne (6) en utilisant le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie apparaît sur fond jaune. Diminuer ou augmenter le degré de réduction de régime du moteur de 65 à 95 % en tournant le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite. Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. Centre d'information « EasyTouch » 8.14.2 Régler la vitesse maximale 1 B C D 5 6 7 8 BX500608_1 Fig. 332 • Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie est affiché sur fond jaune. • Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter la valeur de la vitesse maximale. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. La régulation à limitation de charge accélère maintenant la traction 2 roues au maximum jusqu’à cette vitesse réglée, même si la réduction de consigne du régime moteur ou la charge de consigne n'est pas encore atteinte. 417 Centre d'information « EasyTouch » 8.14.3 Régler la vitesse minimale 2 B C D 5 6 7 8 BX500609_1 Fig. 333 • Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (1) avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie est affiché sur fond jaune. • Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter la valeur de la vitesse minimale. • Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de sélection. La régulation à limitation de charge retarde maintenant la traction 2 roues jusqu’à la vitesse minimale enregistrée, même si la réduction de consigne du régime moteur ou la charge de consigne est déjà atteinte resp. dépassée. 418 Centre d'information « EasyTouch » 8.15 Commande d'une installation d'ensilage interne Pour l'exploitation de l'installation d'ensilage, les conditions suivantes doivent être remplies : • Interrupteur d'arrêt rapide de la console : ARRET • Interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle : ARRET • Amenez l'interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ. 1 B C D 5 6 7 8 BXSI00001 Fig. 334 Sur l'écran de base, un affichage supplémentaire (1) est visible avec une installation d'ensilage réglée interne, qui délivre les informations sur le débit d'additif pour ensilage en l/min. Remarque Avant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. • Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. 419 Centre d'information « EasyTouch » 8 9 10 7 6 5 1 2 3 B C 5 6 7 8 4 D BXSI00002 Fig. 335 420 • Appuyer la touche terminal sur l'écran de base. Les possibilités de réglage de l'installation d'ensilage interne sont visibles : 1 Touche : Terminer les réglages et appeler l'écran de base 2 Touche : Effectuer le calibrage de l'installation d'ensilage interne 3 Touche : Interrompre la fonction de l'installation d'ensilage exécutée actuellement 4 5 6 7 8 9 10 : Enregistrer la caractéristique de l'installation d'ensilage Touche Débit actuel d'additif d'ensilage en l/min Unité du dosage d'additif d'ensilage Dosage d'additif d'ensilage Régler l'état de l'installation d'ensilage Régler l'état du capteur de débit Indicateur de niveau activer/désactiver l'installation d'ensilage (en option) Centre d'information « EasyTouch » 8.16 Calibrage de l'installation d’ensilage interne Le calibrage de l'installation d'ensilage devrait être effectué avant chaque utilisation, pour obtenir l'exactitude maximum. Remarque Avant chaque calibrage, remplir l'installation d’ensilage avec de l'ensilage jusqu'à la buse par la commande manuelle de la pompe d'ensilage en fonctionnement permanent. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • Les consignes de sécurité du fabricant d'ensilage doivent être suivies. 1 2 B C 5 6 7 8 BXSI00003 D Fig. 336 STOP 1. Désactiver l'installation d’ensilage en appuyant sur la touche ( ). 2. Séparer le raccord rapide au niveau du tuyau flexible de l'installation d'ensilage. 3. Mettre l'exploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») et la laisser en marche tant que du fluide sort du raccord rapide. STOP 4. Désactiver l'installation d’ensilage en appuyant sur la touche ( ). 5. Pendant le calibrage, récupérer le fluide avec un verre mesureur (2 litres mini.). ( ). Récupérer le fluide 6. Démarrer le calibrage en appuyant la touche apparaissant au raccord rapide avec un verre mesureur. Le processus de calibrage s'arrête automatiquement quand la barre de progression (2) atteint 100%. 7. Saisir la quantité d'ensilage recueillie dans le verre mesureur dans le champ visible (1) et confirmer en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage est maintenant terminé. Remarque En appuyant sur la touche ( STOP ), le calibrage peut être interrompu à tout moment. 421 Centre d'information « EasyTouch » 8.17 Enregistrement de caractéristiques L'enregistrement de caractéristiques ne peut être entrepris qu'avec la présence d'un capteur de débit. L'enregistrement de caractéristiques doit être effectué après chaque modification sur l'installation d'ensilage (par ex. modification du point d'injection ou de buse) ou d'additif d'ensilage. En effet, la quantité d'ensilage minimale et maximale possible réglable dans le terminal est déterminée par l'enregistrement de caractéristiques. Le raccord rapide ne doit pas être ouvert pendant l'enregistrement de caractéristiques. ATTENTION ! En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • Les consignes de sécurité du fabricant d'ensilage doivent être suivies. Remarque Pendant l'enregistrement de caractéristiques, recueillir l'additif d'ensilage apparaissant éventuellement et l'éliminer dans les règles. 1. Mettre l'exploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») jusqu'à ce que le fluide sorte de la buse. 2. Désactiver l'installation d’ensilage en appuyant sur la touche ( STOP ). 3. Démarrer l'enregistrement de caractéristiques en appuyant sur la touche ( ). L'enregistrement de caractéristiques est arrêté automatiquement après environ 1-2 min. Remarque L'enregistrement de caractéristiques peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche 422 ( STOP ). Centre d'information « EasyTouch » 8.17.1 Utilisation 8 9 10 7 6 5 1 2 B 3 C 5 6 7 8 4 D BXSI00002 Fig. 337 L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêté dans les réglages de l'installation d'ensilage (champ de saisie 9). Régler l'état du capteur de débit : Le capteur de débit est présent Le capteur de débit n'est pas présent Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, alors une caractéristique du dernier enregistrement de caractéristique est utilisée pour commander la pompe. Remarque Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, l'installation d'ensilage ne peut pas déterminer si de l'additif d'ensilage est vraiment alimenté. Dans ce cas, il faut s'assurer qu'il y a suffisamment d'additif d'ensilage à disposition et que la pompe ne tourne pas à sec (peut entraîner des dommages sur la pompe). Régler le mode additif d'ensilage (champ de saisie 8) : Les états suivants sont possibles : Additif d'ensilage désactivé Additif d'ensilage activé en permanence Mode automatique additif d'ensilage 423 Centre d'information « EasyTouch » 8.17.2 Fonctionnement permanent 1 2 3 B C D 5 6 7 8 BXSI00004 Fig. 338 En fonctionnement permanent, la puissance de débit de la pompe d'additif d'ensilage peut être directement réglée par un champ de saisie (1) visible. Les saisies pour le dosage (champs de saisie 2 et 3) ne sont pas prises en compte en fonctionnement permanent. L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêté dans les réglages de l'installation d'ensilage (champ de saisie 9). 424 Centre d'information « EasyTouch » 8.17.3 Mode automatique En mode automatique, l'additif d'ensilage est dosé en fonction du temps ou du débit de marchandise (seulement en liaison avec CropControl). L'alimentation en additif d'ensilage est arrêtée ici quand la machine ne hache pas. L'alimentation active d'additif d'ensilage est signalisée par une couleur de fond verte de l'affichage d'état. Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage inactivée. Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage activée. 8 9 10 7 6 5 1 2 B 3 C 5 6 7 8 4 D BXSI00002 Fig. 339 En mode automatique, le dosage d'additif d'ensilage peut être influencé par la modification des champs de saisie 6 et 7. Dans le champ de saisie 6, on peut en plus régler l'unité avec laquelle les additifs d'ensilage doivent être dosés. Les réglages suivants sont possibles : l/min litres par minute l/t litres par tonne de marchandise (seulement en liaison avec CropControl) l/m3 litres par mètre cube de marchandise (seulement en liaison avec CropControl) La valeur dans le champ de saisie 7 ensemble avec l'unité du champ de saisie 6 donne le dosage demandé de l'installation d'ensilage. Dans le champ de saisie 7, la quantité réellement alimentée doit donc être réglée. Le réglage dans le champ de saisie 7 peut être également modifié en actionnant les touches et . Remarque La quantité alimentée de l'installation d'ensilage ne doit pas être dépassée. 425 Centre d'information « EasyTouch » 8.18 Messages de défaut B C D 5 6 5 6 7 8 7 8 B C D BXSI00005 Fig. 340 Le message de défaut « 8000 réservoir d'additif d'ensilage vide » peut avoir été déclenché par les causes suivantes : • Plus d'additif d'ensilage dans le réservoir • Le capteur de débit est défectueux mécaniquement ou électriquement • Les liaisons électriques au capteur de débit sont défectueuses • Le mécanisme de la pompe d'additif d'ensilage est défectueux • La conduite d'aspiration ou le filtre de la pompe de l'installation d'ensilage sont encrassés • La conduite de pression ou l'unité de buse sont encrassées Le message de défaut « 8001 Défaut pompe d'additif d'ensilage » peut avoir été déclenché par les causes suivantes : • Une interruption dans la partie électrique de la pompe • Le faisceau de câbles vers la pompe est endommagé • La sortie de puissance de l'ordinateur de tâches est surchargée et arrêtée • Panne de l'alimentation en tension (V2- KMC3) 426 Centre d'information « EasyTouch » 8.19 Nettoyage et maintenance Danger ! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner. Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement immobilisés ! • Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez correctement tous les dispositifs de protection. • Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. • En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un médecin. Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée : 1. Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre. 2. Pomper ensuite l'eau de l'installation d'ensilage (voir le chap. Fonctionnement permanent). Remarque Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les indications du fabricant d'additif d'ensilage dans la notice d'utilisation séparée). En cas de puissance de débit faible, la cartouche filtrante du filtre de conduite et le filtre de buse doivent être nettoyés. ATTENTION ! Endommagement de la machine. • Le capteur de débit ne doit en aucun cas être nettoyé à l'air comprimé. Remarque L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel. 427 Première mise en service 9 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d’assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L’avis "Qualification du personnel spécialisé" s’applique dans ce cas, voir chapitre Sécurité, "Consignes fondamentales de sécurité". AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 9.1 Contrôles avant la première mise en service REMARQUE Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de vie de la machine. Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts. • Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé. • Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois par jour ». Généralités : – Vérifier que la machine ne présente pas de fuites d'huile, d'eau, de carburant ou de fluide frigorigène. – Vérifier que la machine ne présente pas des câbles, connecteurs et tuyaux détachés ou pendants. – Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés. – Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et que les dispositifs de protection correspondants sont également montés. – Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement opérationnelles. – Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état. 428 Première mise en service Système hydraulique : – Vérifiez que l'installation hydraulique est étanche. Cabine : – Contrôlez le fonctionnement des voyants de contrôle. – Vérifiez la position des rétroviseurs extérieurs et intérieurs ainsi que de la surveillance par caméra (en option) ; si nécessaire, régler. – Réglez le siège conducteur et la colonne de direction par rapport au conducteur. – Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème – Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état. Éclairage/signalisation : – Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage. – Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie publique. Gyrophares et avertisseur sonore : – Vérifiez le fonctionnement des gyrophares et de l'avertisseur sonore. 429 Première mise en service Frein de service : Contrôler le fonctionnement du frein de service. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un frein de service défectueux ! En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens. • Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il fonctionne parfaitement. • Accélérez à 5-10 km/h et actionnez la pédale de frein (1). Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement. Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé. Mode maïs / mode herbe La machine est livrée avec broyeur intégré. La courroie multibrins pour l'entraînement du broyeur n'est pas montée et se trouve dans la cabine de conduite. Le canal de l'herbe n'est pas intégré et se trouve sur le toit de la machine. – Appliquer la conduite sur champ souhaitée. 430 Première mise en service 9.2 Monter les panneaux d'avertissement en position de service Fig. 341 Dans le cas où les panneaux d'avertissement (1) pour le transport sont montés en alignement avec la machine, il convient de les disposer, avant la première mise en service, en position de service (a). Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des roues (2 positions possibles) : • Desserrer les assemblages vissés (2). • Déterminer la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la distance de l'arête extérieure de la machine à l'arête extérieure du panneaux d'avertissement ne soit pas supérieure à 100 mm. • Tournez les panneaux d´avertissement à droite/à gauche dans la position de service et fixez-les avec les assemblages vissés (2). 431 Première mise en service 9.3 Monter l'extincteur dans le support prévu à cet effet Fig. 342 • 9.4 Monter l'extincteur avec des colliers de serrage sur le support situé en haut, sur le côté gauche de la machine. Identification Fig. 343 • • 432 Monter la plaque minéralogique avant sur les deux équerres de fixation (1) installées sur le tablier avant (2) de la cabine. Monter la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3). Mise en service 10 Mise en service 10.1 Contrôles avant la mise en service REMARQUE Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de vie de la machine. Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts. • Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé. Généralités : – Contrôle visuel de la machine : Pas de liquides sous le véhicule, pas de connecteurs, flexibles ou câbles suspendus dans le vide ou détachés, etc. – Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés. – Vérifiez que les vis sont bien serrées. – Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et que les dispositifs de protection correspondants sont également montés. – Lubrifiez la machine. – Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement opérationnelles. – Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état. – Contrôler le niveau d'encrassement du Pre-Cleaner ; nettoyer à l'air comprimé si nécessaire. Moteur/compartiment moteur : – Assurez-vous que le compartiment moteur est propre. – Contrôlez le niveau d'huile moteur. – Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement moteur. – Contrôlez le niveau de carburant. Installation de lubrification centralisée : – Contrôlez l'installation de lubrification centralisée. 433 Mise en service Système hydraulique : – Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. – Vérifiez que l'installation hydraulique est étanche. Engrenages : – Contrôlez le niveau d'huile de tous les engrenages. Entraînements : – Contrôlez les courroies d'entraînement. – Nettoyez le pivot d'accouplement de la machine et graissez les surfaces d'accouplement avec une graisse multi-usage. Pneus : – Vérifiez que les pneus ne sont pas détériorés, qu'ils ne présentent pas de coupures et de déchirures. – Contrôler la pression des pneus. Frein de service : – Contrôlez le fonctionnement du frein de service. Cabine : – Contrôlez le fonctionnement des voyants de contrôle. – Vérifiez la position des rétroviseurs et de la surveillance par caméra (en option). – Réglez le siège conducteur par rapport au conducteur. – Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème. – Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état. Éclairage/signalisation : – Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage. – Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie publique. Gyrophares et avertisseur sonore : – Vérifiez le fonctionnement des gyrophares et de l'avertisseur sonore. Extincteur : – Vérifiez que l'extincteur est bien fixé et qu'il est directement opérationnel. Mode maïs / mode herbe – Appliquer la conduite sur champ souhaitée. 434 Mise en service 10.2 Installation d'ensilage 10.2.1 Installation d’ensilage (interne) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'ensilage ! En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. • L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. • Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. REMARQUE REMARQUE Avant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée. Avant chaque rinçage ou après un arrêt prolongé de l'installation d’ensilage, remplir l'installation d’ensilage avec de l'ensilage jusqu'à la buse par la commande manuelle de la pompe d'ensilage en fonctionnement permanent. Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 419. 435 Mise en service 10.2.2 Installation d’ensilage (externe) Abb. 344 Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique (1) pour l'installation d’ensilage se situe dans le compartiment radiateur droit, à côté du support de canal. Il s'agit d'un connecteur 3 pôles de désignation XY60. Aucun emplacement fixe n'est prévu pour l'installation d’ensilage et le point d'injection de l'ensilage. Si l'installation d'ensilage est raccordée, elle est intégralement commandée par voie automatique via le système électronique de la machine. Le câble de raccordement approprié (n° de mat. : 303-558-1, longueur env. 3 m) est fourni avec la machine. Affectation des contacts des câbles BX500652 Fig. 345 XY 60 contact 1 : +12 V 15 A maxi via fusible 22-F74 XY60 contact 2 : Masse XY60 contact 3 : +12 V tension permanente, 15 A maxi via fusible 22-F74 Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage (externe), voir page 203. 436 Mise en service - mode herbe 11 Mise en service - mode herbe La transformation mode maïs en mode herbe est décrite dans le présent chapitre. • • • • • • • • • • • • • Monter le canal de l'herbe, voir page 444. Réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection « Mode herbe », voir page 579. Amener la vannes à trois voies en position « Herbe » Remplacer le vérin hydraulique du cadre pendulaire par un ressort tendeur (dans l'ordre inverse), voir page 470. Ajuster les glissières de transport du rouleau de pré-pressage, voir page 694. Démonter la tôle collectrice au niveau du groupe d'engagement voir page 473 Remplacer les couteaux de hachage (couteau à maïs→ couteau herbe) pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux voir page 677, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page 684Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48 couteaux. Remplacer le contre-couteau (spécial → standard), voir page 691. Adapter la rallonge de l'arceau éjecteur au type d'accessoire avant, voir page 481. Adapter les poids supplémentaires au type d'accessoire avant et régler la pression des pneus, voir page 500. Régler la suspension essieu arrière, Adapter les réglages de la machine dans le terminal, voir page 175. – Mode de fonctionnement Easy Flow – Type de l'accessoire avant Easy Flow – Mode mécanisme élévateur – Nombre de couteaux du tambour hacheur Calibrages, voir page 251. – Mécanisme élévateur – Cadre pendulaire/hauteur de coupe 437 Mise en service - mode herbe 11.1 Commander le treuil AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures et dommages sur la machine en raison du treuil ! L'utilisation sans précautions du treuil peut causer de graves blessures et/ou endommager sérieusement la machine. • Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire. • Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil. • Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la plaque de montage du treuil. • Avant toute utilisation, vérifiez que le câble du treuil et le câble de raccordement de la télécommande ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire. • Lors de l'enroulement du câble, veiller à ne pas l'enrouler d'un seul côté. • Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil. Fig. 346 Remarque Lors de la livraison de la machine, la commande à distance (1) se trouve dans la caisse à outils. Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. • 438 Raccorder la commande à distance (1) au raccord (2) du boîtier de relais du treuil (3). Mise en service - mode herbe Mode de fonctionnement de la télécommande Fig. 347 Dérouler le câble du treuil : • Actionner le bouton-poussoir (1). Enrouler le câble sur le treuil : • Actionner le bouton-poussoir (2). 11.2 Démonter le broyeur Fig. 348 Pos. Composant Pos. Composant 1 Unité de rouleaux arrière 5 Chariot de montage broyeur 2 Unité de rouleaux avant 6 Branchement de la lubrification centralisée 3 Canal 7 Galet de renvoi 4 Moteur de réglage REMARQUE Le broyeur possède, en fonction de la version, un poids d'env. 450 kg. Transporter uniquement avec des moyens de réception de charge appropriés. 439 Mise en service - mode herbe Conditions préalables pour le montage/démontage : – Le moteur diesel coupé. – Le volet latéral droit avant est ouvert. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 349 • Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2). • Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le recouvrement du réservoir. • Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite par les deux verrous à ressort (3). Fig. 350 • Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter la trappe de maintenance. 440 Mise en service - mode herbe Démonter le broyeur Fig. 351 • Détendre la courroie multibrins (2). Pour ce faire, repousser manuellement le galet tendeur (4). • Retirer la courroie multibrins (2) de la poulie (3). Fig. 352 • Poser le crochet (2) du treuil via le guidage de câble (1) et accrocher dans le broyeur (3). • Tirer le câble vers le haut au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu. • Desserrer l'assemblage vissé de la lubrification centralisée (4). • Débrancher la fiche (5) du moteur de réglage. • Mettre en place un bouchon pour protéger le connecteur. 441 Mise en service - mode herbe AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la charge suspendue! Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. • Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. • Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Fig. 353 • Desserrer le contre-écrou (2) (uniquement côté droit de la machine). • Retirer les vis (1) des deux côtés du broyeur. • Abaisser le broyeur au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il atteigne l'axe. • Retirer la courroie multibrins (3) du broyeur. Fig. 354 • Accrocher le guidage de câble (1) à la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection et sécuriser avec la vis (2). Vérifier que le guidage de câble est bien positionné sur le cadre. • Placer le câble (3) dans les rouleaux du guidage de câble (1) et le point de renvoi (5) au niveau du canal. 442 Mise en service - mode herbe Fig. 355 • Démonter les plaques d'arrêt (3) des deux côtés des crochets du broyeur. • Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que les crochets ne soient plus accrochés au logement de la machine. • Abaisser le broyeur au moyen du treuil et le disposer en toute sécurité sur le chariot d'installation. Veiller à ne pas écraser les conduites de lubrification. • Démonter le câble au niveau du broyeur et retirer le chariot d'installation via le côté droit de la machine. Fermer le robinet d'arrêt du galet tendeur du broyeur Fig. 356 Amenez le robinet d'arrêt (1) affecté au galet tendeur du broyeur sur la position I (fermée). • Le cas échéant, fermez le robinet d'arrêt (1) (position I). 443 Mise en service - mode herbe 11.3 Monter le canal de l'herbe AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la charge suspendue! Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. • Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. • Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Conditions préalables pour le montage/démontage : – Le moteur diesel coupé. – Le volet latéral droit avant est ouvert. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 357 • Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2). • Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le recouvrement du réservoir. • Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite par les deux verrous à ressort (3). Fig. 358 • Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter la trappe de maintenance. 444 Mise en service - mode herbe 1 1 2 2 WHBBX01073 WHBBX01074 Fig. 359 Le canal de l'herbe présente, en fonction de la version, un poids d'env. 30 kg. • Desserrer l'écrou à oreilles (1) sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe. • Faire pivoter l'attache (2) vers le haut jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à oreilles (1). Fig. 360 • Positionner le guidage de poulie (3) et le visser sur la traverse inférieure de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (alésage droit vu dans le sens de la marche) à l'aide du raccord à vis (4). • Dérouler le câble du treuil. • Faire passer le câble (5) autour des galets de renvoi. 445 Mise en service - mode herbe Fig. 361 • Poser le canal de l'herbe (4) en position de montage sous la machine. • Fixer le crochet (1) du treuil à l'œillet (2). • Faire monter le canal de l'herbe (4) avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception (3) se trouvent environ à hauteur des réceptions (5). • Faire basculer le canal de l'herbe manuellement vers l'avant de sorte que les crochets de réception (3) s'engagent dans les réceptions (5). Fig. 362 • Dérouler le câble (1) du treuil de sorte que le canal de l'herbe pende vers le bas. • Sortir le crochet du câble (1) de l'œillet (2) du canal de l'herbe. 446 Mise en service - mode herbe Fig. 363 • Démonter le renvoi de câble (1). 2 5 3 1 5 4 BX770228 Fig. 364 • Accrocher le crochet (1) du treuil dans l'attache de la grue (5). • Faire monter le canal de l'herbe (4) avec le treuil jusqu'à ce que les goujons (3) du canal de l'herbe puissent être introduits dans les réceptions (2) de la paroi arrière. Fig. 365 • Prémonter le canal de l’herbe (1) avec les vis de fixation (2) des deux côtés sur le cadre de la machine. Commencer sur le côté droit de la machine. 447 Mise en service - mode herbe Fig. 366 • Déverrouiller le blocage de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1). 448 REMARQUE Les verrous à ressort (1) doivent absolument être déverrouillés sinon la paroi arrière ne peut être soumise aux ressorts et des zones d'accumulation peuvent apparaître dans le flux de fourrage. Mise en service - mode herbe Fig. 367 • Serrer les assemblages vissés (2) et les sécuriser avec le contre-écrou. Fig. 368 • Détacher le crochet (1) du treuil et rentrer entièrement le câble. • Desserrer les écrous à oreilles sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe (3). • Pivoter l'attache de la grue (2) vers le bas jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à oreilles. • Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 579. 449 Mise en service - mode maïs 12 Mise en service - mode maïs La transformation mode herbe en mode maïs est décrite dans le présent chapitre. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus du mécanisme élévateur ! Pour les travaux sur le mécanisme élévateur ou lors de l'ouverture / de la fermeture des robinets d'arrêt sur les vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants montés peuvent effectuer des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de blessures. • Pour sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermer les robinets d'arrêt. • Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, ouvrir la boîte à outils en la basculant, se placer sous la machine et actionner les robinets d'arrêt. • • • • • • • • • • • • • 450 Monter le broyeur, voir page 457. Réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection « Maïs », voir page 579. Amener la vanne à trois voies au niveau du mécanisme élévateur en position « Maïs ». Remplacer le ressort tendeur du cadre pendulaire par un vérin hydraulique, voir page 470. Ajuster les glissières de transport du rouleau de pré-pressage, voir page 694 Monter la tôle collectrice au niveau du groupe d'engagement voir page 473 Remplacer les couteaux de hachage (couteau herbe→ couteau à maïs) pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux voir page 677, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page 684. Remplacer le contre-couteau (standard → spécial), voir page 691. Adapter la rallonge de l'arceau éjecteur au type d'accessoire avant,voir page 481. Adapter les poids supplémentaires au type d'accessoire avant et régler la pression des pneus, voir page 500 Régler la suspension essieu arrière. Adapter les réglages de la machine dans le terminal, voir page 179. – Mode de fonctionnement EasyCollect – Type de l'accessoire avant EasyCollect – Nombre de rangées et espacement de rangée – Mode mécanisme élévateur – Nombre de couteaux du tambour hacheur – Mode de fonctionnement et sensibilité du système de direction automatique Calibrages, voir page 251 – Mécanisme élévateur – Broyeur – Cadre pendulaire/hauteur de coupe Mise en service - mode maïs 12.1 Commander le treuil AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures et dommages sur la machine en raison du treuil ! L'utilisation sans précautions du treuil peut causer de graves blessures et/ou endommager sérieusement la machine. • Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire. • Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil. • Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la plaque de montage du treuil. • Avant toute utilisation, vérifiez que le câble du treuil et le câble de raccordement de la télécommande ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire. • Lors de l'enroulement du câble, veiller à ne pas l'enrouler d'un seul côté. • Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil. Fig. 369 Remarque Lors de la livraison de la machine, la commande à distance (1) se trouve dans la caisse à outils. Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. • Raccorder la commande à distance (1) au raccord (2) du boîtier de relais du treuil (3). 451 Mise en service - mode maïs Mode de fonctionnement de la télécommande Fig. 370 Dérouler le câble du treuil : • Actionner le bouton-poussoir (1). Enrouler le câble sur le treuil : • Actionner le bouton-poussoir (2). 452 Mise en service - mode maïs 12.2 Démonter le canal de l'herbe AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la charge suspendue! Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. • Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. • Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Conditions préalables pour le montage/démontage : – Le moteur diesel coupé. – Le volet latéral droit avant est ouvert. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 371 • Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2). • Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le recouvrement du réservoir. • Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite par les deux verrous à ressort (3). Fig. 372 • Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter la trappe de maintenance. 453 Mise en service - mode maïs Fig. 373 Le canal de l'herbe possède, en fonction de la version, un poids d'env. 30 kg. • Desserrer l'écrou à oreilles (1) sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe. • Pivoter l'attache de la grue (2) vers le haut jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à oreilles (1). Fig. 374 • Dérouler le câble (1) du treuil. • Accrocher le crochet (3) du treuil dans l'attache de la grue (2). • Enrouler le câble sur le treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu. 454 Mise en service - mode maïs Fig. 375 Remarque La vis du côté gauche ne peut être démontée que par le bas. Par conséquent, retirer la vis du côté droit en dernier. • • • Desserrer les vis (2) sur les deux côtés du canal de l'herbe (1). Pour ce faire enlevez d'abord la vis gauche d´en haut. La vis droite peut être retirée de l'extérieur ou par le haut. Descendre lentement le canal de l'herbe au moyen du treuil (4) jusqu'à ce que les trous dans la paroi arrière se superposent à ceux du carter de l'accélérateur d'éjection. A cet égard, il convient éventuellement de pousser manuellement la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection dans la position adaptée. Dès que les trous correspondent, les verrous à ressort (3) s’engagent automatiquement par la pression du ressort. Vérifier que les verrous à ressort soient intégralement engagés. Fig. 376 • Monter le renvoi de câble (1) avec le goujon (2). 455 Mise en service - mode maïs Fig. 377 • Descendre complètement le canal de l'herbe. • Positionner le guide de poulie de câble (3) et visser avec l'assemblage vissé (4) sur la traverse inférieure de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (alésage droit dans le sens de la marche) • Dérouler le câble du treuil • Passer le câble (5) via les galets de renvoi • Retirer le crochet du treuil du levier pivotant du canal de l'herbe et l'accrocher à l'œillet (1). Fig. 378 • Soulever le canal de l'herbe avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception (1) des deux côtés du canal de l'herbe soient sortis des réceptions (2) du canal de transfert. • Continuer à abaisser le câble (3) jusqu'à ce que le canal de l'herbe (4) soit sur le sol. • Décrocher le crochet du treuil et sortir le canal de l'herbe sur le côté. • Rentrer complètement le câble, démonter le renvoi de câble et ranger la télécommande dans un endroit sûr. 456 Mise en service - mode maïs 12.3 Monter le broyeur Fig. 379 • Mesurer l'écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage avant le montage, voir page 277. • Vérifier que la paroi arrière est sécurisée à gauche et à droite par les deux verrous à ressort (4). • Pousser le broyeur latéralement à moitié sous la hacheuse. • Monter le renvoi de câble (1) avec le goujon (2). • Enfiler le câble (3) dans le renvoi de câble (1). • Amener le câble du treuil à l'arrière du crochet (5) au niveau du canal du broyeur, entre le broyeur et le véhicule de transport, vers l'avant. Fig. 380 Ne posez pas le câble (5) à l'extérieur sur l'axe (1) ou sur la barre ronde (4). • Amener le câble (5) entre le guidage de câble (3) et la barre ronde (4). • Accrocher le crochet (2) du treuil à l'œillet du broyeur. 457 Mise en service - mode maïs Fig. 381 • • Placer la courroie multibrins (3) comme l'indique la figure. Pousser le broyeur avec le véhicule de transport (1) et la courroie multibrins (3) attachée sous la ramasseuse-hacheuse et l'ajuster de sorte que les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent devant les logements de la pièce de fixation sur la machine. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la charge suspendue! Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. • Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. • Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Fig. 382 Le broyeur possède, en fonction de la version, un poids d'env. 450 kg. • Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception (1) du broyeur soient plus haut que les réceptions (2) du canal de transfert de la machine. • Pousser le broyeur vers l'avant jusqu'à ce que les crochets de réception (1) au niveau du broyeur se trouvent juste au-dessus des réceptions (2) du canal de transfert de la machine. 458 Mise en service - mode maïs Fig. 383 • Abaisser le broyeur jusqu'à ce que le câble (3) se trouve de manière lâche dans le renvoi de câble. Remarque S'assurer que le broyeur est engagé correctement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la charge suspendue! Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. • Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. • Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. • Sortir le câble (3) du renvoi de câble et du crochet (2) au niveau du canal du broyeur (1). Fig. 384 • Faire monter le broyeur (5) avec le treuil jusqu'à ce que les boulons de réception (1) du broyeur se trouvent dans les logements (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. • Monter la vis (3) de manière lâche sur le côté gauche et droit jusqu'à ce que la vis soit entièrement engagée dans la clavette de serrage (4). 459 Mise en service - mode maïs Fig. 385 • Desserrer le blocage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (verrou à ressort). Remarque Le broyeur doit être aligné à la poulie de l'accélérateur d'éjection. • • • • Serrer la vis des deux côtés et bloquer avec le contre-écrou (3) sur le côté gauche de la machine (2). Retirer le véhicule de transport. Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement le treuil. Démonter le guidage de câble. Fig. 386 • Bloquer le raccordement du crochet (1) (à gauche/à droite) dans les boulons de réception (2) en montant la plaque d'arrêt (3). • Démonter la télécommande du treuil et la conserver dans le tiroir sous le siège du conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée. 460 Mise en service - mode maïs Fig. 387 • Placer la courroie (1) sur la poulie (2), si nécessaire repousser le galet tendeur à la main. Fig. 388 • Raccorder le connecteur de la lubrification centralisée (2) du broyeur à l'accouplement de la lubrification centralisée (1). Fig. 389 Remettre les capuchons de protection des raccords après démontage du broyeur. • Raccorder le connecteur du servomoteur (1) pour l'écart des rouleaux au broyeur avec le système électrique de la machine (2). • Vérifier les réglages du flux de fourrage, voir page 585. • Fermer et verrouiller le couvercle de protection (4). • Desserrer les écrous à oreilles et ouvrir intégralement la tôle de capotage (3) de la fente d'aération. 461 Mise en service - mode maïs Fig. 390 • Fixer la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine avec les vis. Fig. 391 • Fermer la caisse à outils (1) et la trappe du compartiment radiateur situé sur le côté droit. • Fermer le volet latéral droit avant. Fig. 392 • Vérifier la position de la vanne à deux voies (1). La vanne à deux voies doit être ouverte lorsque le broyeur est monté. Position transversale = fermé 462 Mise en service - mode maïs Ouvrir le robinet d'arrêt du galet tendeur du broyeur Fig. 393 Amenez le robinet de d'arrêt affecté au galet tendeur (1) du broyeur sur la position II (ouverte). • Le cas échéant, ouvrir le robinet d'arrêt (1) (position II). 463 Mise en service - mode maïs 12.3.1 Monter/démonter le capteur NIR pour la mesure de l'humidité Démonter le capteur NIR Fig. 394 • Dévisser l'écrou à oreilles (1) et le retirer avec la rondelle. • Ouvrir le couvercle de protection (2) sur l'arceau éjecteur. Fig. 395 • Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement du capteur proche infrarouge (1) et le déconnecter. • Dévisser l'écrou à oreilles (2) et le retirer avec les rondelles. • Retirer le capteur proche infrarouge (1). 464 Mise en service - mode maïs Monter la plaque de fermeture REMARQUE Pendant le fonctionnement sans capteur proche infrarouge, une plaque de fermeture doit être montée pour assurer la fonction de la machine. Fig. 396 • Visser les vis (1) et les écrous (2) sur la plaque de fermeture (3), sans serrer. Fig. 397 • Placer la plaque de fermeture (1) d'en haut dans l'ouverture de la tôle arrière pour que le raccordement (2) soit orienté vers l'arrière dans le sens de la marche de la machine. 465 Mise en service - mode maïs REMARQUE Pour éviter tout risque de détérioration sur la lunette arrière de la cabine, il convient de fermer le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser avant de soulever l'arceau éjecteur. Fig. 398 • Soulever l'arceau éjecteur. • Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous de l'arceau éjecteur. • Vérifier si la plaque de fermeture termine exactement en affleurant le dessous de la tôle arrière, ajuster en utilisant les vis (3), le cas échéant. REMARQUE Pour éviter des zones d’accumulation, la plaque de fermeture (1) doit terminer en affleurant le dessous de la tôle arrière. • • • • Bloquer les vis (3) avec les écrous (2). Sécuriser la plaque de fermeture (1) avec les deux écrous à oreilles (4) et les rondelles. Fermer la trappe de maintenance. Raccorder la douille (5) du câble de raccordement au raccordement (6) de la plaque de fermeture. Fig. 399 • Fermer le couvercle de protection (2) et le sécuriser avec l'écrou à oreilles (1) et la rondelle. 466 Mise en service - mode maïs Intégrer le capteur NIR Fig. 400 • Desserrer l'écrou à oreilles (1) et ouvrir le couvercle de protection (2). Fig. 401 • Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement de la plaque de fermeture (2) et la séparer. • Dévisser l'écrou à oreilles (1) et retirer la plaque de fermeture (2). Fig. 402 • Insérer le capteur proche infrarouge (1) d'en haut dans l'ouverture de la tôle arrière de manière à ce que le raccordement électrique (2) pointe dans le sens de la marche de la machine vers l'arrière (vers la fin de l'arceau éjecteur). 467 Mise en service - mode maïs Fig. 403 REMARQUE Pour éviter tout risque de détérioration sur la lunette arrière de la cabine, il convient de fermer le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser avant de soulever l'arceau éjecteur. • • • 468 Soulever l'arceau éjecteur. Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous de l'arceau éjecteur. Contrôler si le capteur NIR termine exactement en affleurant le dessous de la tôle arrière, ajuster le cas échéant en utilisant les vis (3) et bloquer avec les écrous (2). REMARQUE Pour éviter des zones d’accumulation, la plaque de fermeture (1) doit terminer en affleurant le dessous de la tôle arrière. Mise en service - mode maïs Fig. 404 • Bloquer les 4 vis (3) avec les écrous (4) (couple de serrage 3,5 Nm). • Sécuriser le capteur proche infrarouge (1) avec les écrous à oreilles (2) et les rondelles correspondantes. Fig. 405 • Fermer la trappe de maintenance (1). 469 Mise en service - mode maïs 12.4 Transformation du vérin du cadre pendulaire pour le mode Maïs Fig. 406 • Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement. Remplacer le ressort tendeur par le vérin hydraulique Conditions préalables : – L'accessoire avant est démonté. – Le moteur diesel est coupé. Fig. 407 • Pour verrouiller le cadre pendulaire, il convient de démonter le goujon enfichable à ressort (1), d'introduire entièrement le goujon (2) et de remonter le goujon enfichable à ressort (1). 470 Mise en service - mode maïs Fig. 408 • Desserrer le contre-écrou (2) de la broche (1) • Démonter la broche (1) • Démonter le goujon (4) du ressort (3) et retirer le ressort. • Utiliser le vérin hydraulique (6) • Monter et bloquer le goujon (7) et la vis (5) Remarque Après montage de l'accessoire avant il faut déverrouiller le cadre pendulaire. Fig. 409 • Raccordez le vérin hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur du connecteur hydraulique aux raccords hydrauliques (3, 4), sur le côté droit de la machine, sous la cabine. Remarque Ajustez la vitesse du mouvement pendulaire du cadre pendulaire avec les vannes d'étranglement (5, 6). • Réglez les vannes d'étranglement (5, 6) de sorte que le cadre pendulaire nécessite environ 7 s pour aller d'une position finale à la suivante (lorsque EasyCollect est monté). 471 Mise en service - mode maïs 12.5 Autres transformations Retourner les glissières de transport Fig. 410 Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport pouvant être utilisées en alternant les côtés. L'un des deux côtés de la glissière de transport est lisse, l'autre présente une denture. Empiriquement, le côté lisse s'emploie dans l'herbe ensilée et le côté denté s'emploie dans le maïs. • Arrêter et sécuriser la machine, voir page 39. • Dévisser les vis (3) de la glissière de transport (2). • Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter, couple de serrage M8 = 17,5 Nm, M10=35Nm Remarque Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau d'alimentation et de pré-pressage. Remarque En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier antimagnétique peuvent être utilisés. Les vis ne peuvent pas être engagées dans les alésages et ne peuvent pas être serrées avec une visseuse à percussion (effet magnétisant). 472 Mise en service - mode maïs Monter les tôles collectrices • Démonter l'accessoire avant, voir page 487. • Lever complètement le mécanisme élévateur Fig. 411 • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement Fig. 412 • Mettre en place la tôle collectrice (1) et fixer sur les deux côtés avec les vis (2). 473 Mise en service - mode maïs Fig. 413 • Monter de manière lâche la cornière (1) avec les vis (2) sur la tôle collectrice arrière. • Mettre en place la tôle collectrice arrière (3). Soulignons qu'elle doit se trouver au-dessus de la tôle collectrice avant, la face pliée vers le haut, la fente vers l'arrière et les cornières vers le bas. Fig. 414 • Monter les vis (1). • Monter l'accessoire avant, voir page 487. 474 Mise en service - mode maïs Couteau de hachage / contre-couteau • Remplacer les couteaux pour l'herbe par les couteaux à maïs pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux voir page 677, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page 684. • Remplacer le contre-couteau « standard » par le contre-couteau « spécial », voir page 691. Terminal Dans le terminal, ouvrir le menu « Réglages généraux de la machine », puis contrôler resp. modifier les réglages suivants. Fig. 415 1 Mode de fonctionnement EasyCollect 2 Type de l'accessoire avant EasyCollect 3 Nombre de rangées et espacement de rangée 4 Mode mécanisme élévateur 5 Nombre de couteaux du tambour hacheur 6 Mode de fonctionnement et sensibilité du système de direction automatique Calibrages • Ajuster le mécanisme élévateur • Calibrer l'écart du broyeur • Calibrage du cadre pendulaire et de la hauteur de coupe, voir page 251. Rallonge de l'arceau éjecteur En fonction du type d'accessoire avant, il peut être nécessaire de monter une rallonge de l'arceau éjecteur correspondante. • Monter la rallonge de l'arceau éjecteur, voir page 481. Poids supplémentaires En fonction du type d'accessoire avant, il peut être nécessaire de monter des poids supplémentaires correspondants. • Monter les poids supplémentaires, voir page 500. 475 Mise en service – essieu supplémentaire 13 Mise en service – essieu supplémentaire 13.1 Essieu supplémentaire L'essieu supplémentaire est nécessaire pour réduire la charge de l'essieu avant. C'est une condition préalable pour obtenir l'autorisation nécessaire permettant de combiner la présente machine avec différents accessoires avant (voir documents annexes de la machine). 13.1.1 Démonter l'essieu supplémentaire AVERTISSEMENT Danger de mort dû au déplacement de la machine non sécurisée, au déplacement imprévisible du mécanisme élévateur et au démarrage de la machine ! Effectuer les travaux de nettoyage, de remise en état et de maintenance ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir arrêté le moteur, désactivé l'entraînement et sécurisé la machine. • Commuter l'interrupteur d'autorisation du frein de parking en position « serré ». • Mettez l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position « Arrêt ». • Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Remarque Placer la machine sur une surface plane. REMARQUE Parquer la machine sur un sol plan. • • Abaisser manuellement l'essieu supplémentaire via le terminal jusqu'à ce que les roues se trouvent un peu au-dessus du sol. Couper la machine et retirer la clé de contact. Fig. 416 • Accrocher le treuil (1) dans l'essieu supplémentaire • Soulever légèrement l'essieu supplémentaire via le treuil 476 Mise en service – essieu supplémentaire Fig. 417 • Démonter le boulon supérieur (2) du vérin hydraulique des deux côtés et déposer le vérin hydraulique • Abaisser complètement l'essieu supplémentaire via le treuil et sécuriser les roues de l'essieu supplémentaire contre le déplacement involontaire • Détacher le treuil de l'essieu supplémentaire et rentrer complètement l'essieu supplémentaire • Décrocher le faisceau de câbles (1) • Démonter les conduites hydrauliques (3) • Débrancher le connecteur du capteur (4) Fig. 418 Le poids total de l'essieu supplémentaire est d'env. 120 kg. • Soulever légèrement l'essieu supplémentaire (1) en utilisant le cric (2) • Démonter le boulon avant (3) de la suspension d'essieux des deux côtés • Abaisser complètement l'essieu supplémentaire sur des cales en bois • Retirer le cric • Vérifier si l'essieu supplémentaire est dégagé et déplacer la machine par-dessus vers l'avant 477 Mise en service – essieu supplémentaire 13.1.2 Monter l'essieu supplémentaire Fig. 419 • Placer la machine au-dessus de l'essieu supplémentaire (1) en reculant • Soulever l'essieu supplémentaire (1) en utilisant un cric (2) • Monter le boulon avant (3) de la suspension d'essieux des deux côtés Fig. 420 • Accrocher à nouveau le treuil dans l'essieu supplémentaire et le relever jusqu'à ce que les boulons (2) supérieurs des vérins hydrauliques puissent être montés • Détacher le treuil et rentrer complètement • Accrocher le faisceau de câbles (1) • Monter les conduites hydrauliques (3) (fermeture rapide) • Brancher le connecteur du capteur (4) • Contrôler la fonction de l'essieu supplémentaire, vvoir page 480. 478 Mise en service – essieu supplémentaire 13.1.3 Régler la pression de l'essieu supplémentaire sur la soupape de limitation de pression Fig. 421 • • • • • • Lire la pression actuelle dans le menu 4-1-6 « Diagnostic traction 2 roues », affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire », voir page 323. Sur le diagnostic, la fonction « Abaisser l'essieu » doit être exécutée jusqu'à ce que l'essieu repose sur le sol. Une pression plus élevée que la pression de réglage est affichée à l'écran. Si la pression ne figure pas dans la zone prescrite après avoir relâché la touche ou après achèvement de la fonction, voir page 88, doit être réglée. Pour la charge d'essieu 2,3 t 2,5 t 2,75 t Pression de consigne 78-84 bar 88-94 bar 98-104 bar Retirer le capuchon (1). Desserrer le contre-écrou et tourner lentement la vis de réglage jusqu'à ce que la pression nécessaire soit réglée. Serrer le contre-écrou et attacher le capuchon (1). Effectuer un test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire, voir la page suivante. 479 Mise en service – essieu supplémentaire 13.1.4 Test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire 2 B C D 5 6 7 8 BX850866 Fig. 422 • Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues » sur le terminal. • Appeler la page 2 « Test des capteurs de l'essieu supplémentaire » du menu en appuyant • • • 480 sur la touche C . Contrôler toutes les tensions dans le menu « Test des capteurs de l'essieu supplémentaire ». Vérifier si l'essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé manuellement, voir le chapitre 4, menu 3-11 « Maintenance de l'essieu supplémentaire » (option). Vérifier si l'essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé automatiquement, voir le chapitre 8 « Fonction automatique de l'essieu supplémentaire » (option). Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur 14 Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur 14.1 Montage/démontage de la rallonge de l'arceau éjecteur/de la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur Lors de la transformation mode herbe en mode maïs ou inversement, la longueur de l'arceau éjecteur doit être adaptée à l'accessoire avant. AVERTISSEMENT Risque de blessures par la charge suspendue! Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension. • Faites attention à la capacité de charge de l'appareil de levage. • Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue. • Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge. AVERTISSEMENT Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortant! Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. L'huile peut transpercer la peau et causer de graves blessures dans les tissus et le flux sanguin. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques aux circuits hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse, veillez à ce que les circuits soient hors pression des deux côtés. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des accessoires appropriés et portez des lunettes de protection. • En cas de blessures, consulter immédiatement un médecin. Risque d'infection ! • Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Conditions préalables : – L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. – Les circuits hydrauliques de la machine sont dépressurisés, voir page 128. – Le frein de parking est serré. – La machine est sécurisée par des cales pour empêcher tout déplacement. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39. 481 Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur 14.1.1 Poids Le tableau suivant liste les poids de l'about de l'arceau éjecteur et les rallonge de l'arceau éjecteur : 14.1.2 Composant Poids About 8 rangées env. 80 kg Rallonge 10 rangées env. 112 kg Rallonge 12 rangées env. 165 kg Rallonge 14 rangées env. 180 kg REMARQUE Ne transporter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur ainsi que les rallonges de l'arceau éjecteur qu'avec les moyens de réception de charge appropriés. Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) Fig. 423 • Détacher les flexibles hydrauliques (1) des conduites hydrauliques. • Fermer les ouvertures des flexibles hydrauliques avec les capuchons anti-poussière. Fig. 424 • Sécuriser la rallonge de l'arceau éjecteur (2) pour l'empêcher de tomber en utilisant un moyen de réception de charge approprié. • Dévisser l'écrou (4) et retirer le couvercle (3). • Déconnecter le connecteur (6). • Desserrer les vis (1) sur la séparation. • Séparer la rallonge de l'arceau éjecteur (2) de la base de l'arceau éjecteur (5) et déposer en sécurité. 482 Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur 14.1.3 Monter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) Fig. 425 • Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur (1). • Accrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (2) de la base de l'arceau éjecteur (5). • Attacher la rallonge de l'arceau éjecteur avec les vis (3, 4) à la base de l'arceau éjecteur (5). Fig. 426 • Établir le raccordement à fiche (1). • Placer le couvercle (3) et fixer avec l'écrou (2). Fig. 427 • Relier les flexibles hydrauliques (1) avec les conduites hydrauliques. 483 Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur 14.1.4 Monter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) Fig. 428 • Reprendre le prolongateur d'arceau éjecteur (1) avec un moyen de réception de charge approprié. • Accrocher l'about de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l'arceau éjecteur (2). • Attacher l'about de l'arceau éjecteur (1) avec les vis (4, 6) à la base de l'arceau éjecteur (2). • Relier les flexibles hydrauliques (5) avec les conduites hydrauliques. Fig. 429 • Établir le raccordement à fiche (1). • Placer le couvercle (3) et fixer avec l'écrou (2). 484 Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur 14.1.5 Démonter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) Fig. 430 Séparer l'about de l'arceau éjecteur (2) et la base de l'arceau éjecteur (5): • Il convient d'empêcher la chute de la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (2) à l'aide d'un élément de réception de charge adapté. • Dévisser l'écrou (4) et retirer le capuchon (3). • Déconnecter le connecteur (1). Fig. 431 • Détacher les flexibles hydrauliques (3) des conduites hydrauliques. • Desserrer les vis (4, 5) sur la séparation. • Séparer l'about de l'arceau éjecteur (1) de la base de l'arceau éjecteur (2) et déposer en sécurité. 485 Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur 14.1.6 Régler la sécurité de démarrage 1 2 7 6 X 5 4 3 Fig. 432 La sécurité de démarrage doit être réglée en rapport avec la rallonge de l'arceau éjecteur monté via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient trop élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage. Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur : Version de l'arceau éjecteur Dimension de prétension Arceau éjecteur avec about 124 mm Rallonge à 10 et 12 rangées 121 mm Rallonge à 14 rangées 118 mm Les dimensions indiquées sont des valeurs indicatives et peuvent être adaptées. Réglage de la dimension de prétension du ressort de compression (6): • Desserrer le contre-écrou (1). • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension nécessaire X soit réglée. Mesurer la cote de tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle d'appui du bloc de ressort (5). • Serrer le contre-écrou (1). • Vérifier si la rondelle (4) tourne librement après le réglage. • Si ce n'est pas le cas, régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm. 486 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant 15 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement ! Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. • Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. • S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. • S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. • Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de manière sûre. • Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir chapitre Description de la machine, « Caractéristiques techniques de la machine ». En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant : – Le montage et le démontage de l'accessoire avant doit être effectué sur une surface plane et solide. – Vous devez disposer de suffisamment de place pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. – Le mécanisme élévateur doit être déverrouillé. 487 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant 15.1 Adapter le cadre adaptateur de l'accessoire avant Les points de réception pour les différents accessoires avant doivent être adaptés aux points de réception du cadre pendulaire avant le premier montage de l'accessoire avant. Fig. 433 • Sur le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse, mesurez l'entraxe « a » entre la griffe de réception (1) et le crochet de verrouillage (2). Fig. 434 • Mesurer l'écart « a » entre les boulons de réception (1, 3) du cadre adaptateur au niveau de l'accessoire avant. L'écart « a » au niveau du cadre pendulaire et du cadre adaptateur doit être réglé sur la même cote : • Dévisser les assemblages vissés (2) à droite/à gauche et amener les logements (3) du cadre pendulaire à l'écart correct. • Serrer les assemblages vissés (2). 488 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant 15.2 Préparer le cadre pendulaire pour le montage de l'accessoire avant L'accessoire avant peut uniquement être monté avec des griffes de réception ouvertes sur le cadre pendulaire. Ajoutons que le cadre pendulaire doit être verrouillé afin qu'il ne puisse pas basculer lors du montage de l'accessoire avant. 3 4 I 6 II 6 2 1 2 EFL000007_1 Fig. 435 • • • • • Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la machine Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme élévateur à l'horizontale, voir page 128. Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, si nécessaire les ouvrir avec le levier de verrouillage (4). Desserrez le blocage du levier de verrouillage (3) et pivotez le levier vers le haut en actionnant le pêne à ressort (3). Pour verrouiller le cadre pendulaire, il convient de glisser le goujon (6), par une légère rotation dans l'alésage du cadre pendulaire et de le bloquer. 489 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant 15.3 Monter l'accessoire avant REMARQUE Chaque accessoire avant est accompagné de sa propre notice d'utilisation dans laquelle toutes les étapes de travail importantes et les prescriptions de sécurité sont décrites en détail. La pose de l'accessoire avant est expliquée en prenant pour exemple l'EasyFlow 300. Le principe est le même pour tous les accessoires avant KRONE. 1 2 BX851033_1 Fig. 436 • • Mettre l'arbre à cardan fourni avec l'accessoire avant en place sur la prise de force (1) de la machine à l'avant à gauche et le bloquer avec la goupille coulissante. Déposer l'arbre à cardan sur le support (2) prévu à cet effet. Fig. 437 • • 490 Approcher la machine de l'accessoire avant jusqu'à ce que le cadre pendulaire soit parallèle au cadre adaptateur (1). Les griffes de réception (2) doivent se trouver sous la surface de réception des boulons de réception (3). Soulever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les crochets de verrouillage (4) reposent dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur. Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant Fig. 438 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus du mécanisme élévateur ! Pour les travaux sur le mécanisme élévateur ou lors de l'ouverture / de la fermeture des robinets d'arrêt sur les vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants montés peuvent effectuer des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de blessures. • Pour sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermer les robinets d'arrêt. • Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, ouvrir la boîte à outils en la basculant, se placer sous la machine et actionner les robinets d'arrêt. Fig. 439 • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. 491 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant Fig. 440 • S'assurer que le cadre adaptateur est correctement engagé des deux côtés dans les boulons de réception et les crochets de verrouillage. • Basculer le levier de verrouillage (1) vers le bas et le bloquer avec le verrou à ressort (2). • Pousser l'arbre à cardan (3) sur les manetons d'entraînement (4) de la transmission principale coudée jusqu'à ce que la goupille de sécurité s'engage. 492 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'huile hydraulique sortante. Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la ramasseusehacheuse, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés. • Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant ! Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit. • Veuillez identifier les flexibles hydrauliques (marquages des flexibles). • Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés. ATTENTION Dommages sur la machine dus à un encrassement ou à des points de frottement sur l'installation hydraulique ! La machine peut subir des détériorations ou présenter des dysfonctionnements lorsque la saleté pénètre dans le circuit hydraulique ou des points de frottement se forment. • Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. • Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. 493 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant Fig. 441 • • Amener la clé de contact sur la position II. Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ. Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques : • Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) ou (3) et (4) (bleue) pour mettre les deux circuits hydrauliques hors pression. Fig. 442 • • 494 Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables prévus à cet effet sur la machine. Fermer des accouplements emboîtables pas requis avec des capuchons anti-poussières (2). Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant Affectation des raccords Fig. 443 L'identification des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques des accessoires avant. Ramasseur d´herbe I Sortir les roues de jauge II Rentrer les roues de jauge IV Dispositif de placage à rouleaux Mâchoire à maïs I Lever le séparateur de plantes II Abaisser le séparateur de plantes III Déployer la mâchoire à maïs IV Replier la mâchoire à maïs 1 2 Prise des capteurs de la mâchoire à maïs Câble d'éclairage • • Brancher le câble de raccordement de la technique sensorielle dans la prise (1). Brancher le câble d'éclairage (2) dans la prise. Fig. 444 Uniquement pour EasyCollect : • Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au niveau de l'accessoire avant. • Déverrouiller le cadre pendulaire ; pour ce faire, amener le goujon de verrouillage (2) de la position « I » en position « II ». 495 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant Fig. 445 • • Sur les deux côtés, pivotez le boulon embrochable (3) des pieds de support (4) de 180° vers le haut et retirez-le. Poussez les pieds de support (4) vers le haut et sécurisez-les avec les boulons embrochables (3) dans l'alésage (5). Verrouillez les boulons embrochables (3) par rotation de 180° vers le bas. Fig. 446 • Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. 496 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant 15.4 Démonter le EasyFlow AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant ! Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. • Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. REMARQUE Chaque accessoire avant est accompagné de sa propre notice d'utilisation dans laquelle toutes les étapes de travail importantes et les prescriptions de sécurité sont décrites en détail. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 447 • Verrouiller le cadre pendulaire ; pour ce faire, amener le goujon de verrouillage (1) de la position « II » en position « I ». Fig. 448 • Déployer les roues d'appui et abaisser le ramasseur jusqu'au sol. • Sur les deux côtés, pivotez le boulon embrochable (3) des pieds de support (4) de 180° vers le haut et retirez-le. Retirez les pieds de support (4) et verrouillez-les avec le boulon embrochable (3) dans le cinquième trou d'en bas par une rotation de 180° vers le bas. • REMARQUE Toujours goujonner les pieds de support par le bas dans le cinquième trou. 497 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant Fig. 449 Uniquement pour EasyCollect : • Fermer le robinet d'arrêt (1) sur l'accessoire avant. • • Amener la clé de contact sur la position II. Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ. Fig. 450 Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques : • Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) ou (3) et (4) (bleue) pour mettre les deux circuits hydrauliques hors pression. 498 Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant Fig. 451 • Débrancher les conduites hydrauliques (1) sur les raccords, puis les obturer avec des capuchons anti-poussière (2). Fig. 452 • Ouvrir le crochet de verrouillage (1) : Basculer le levier de verrouillage (3) vers le haut et le bloquer avec le verrou à ressort (2) Abaisser le cadre pendulaire de la machine jusqu'à ce que les griffes de réception se trouvent en dessous des boulons de réception. Reculer la machine. • • 15.5 Démonter le EasyFlow 3 2 1 2 EFL000045_2 Fig. 453 • Parquez le ramasseur (1) avec les béquilles de support (2) déployés sur un sol solide et plan et dans un endroit sec et dur. REMARQUE Toujours goujonner les pieds de support par le bas dans le cinquième trou. 499 Mise en service – Monter le poids arrière Mise en service – Monter le poids arrière 16 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la machine ! Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers. • Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est monté. AVERTISSEMENT Risque de blessures par la charge suspendue! Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension. • Faites attention à la capacité de charge de l'appareil de levage. • Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue. • Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge. REMARQUE REMARQUE Le montage d'un poids arrière est nécessaire uniquement lors de l'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant EasyCollect. Pour la conduite avec poids arrière monté et sans accessoire avant monté, la machine doit uniquement être déplacée à la vitesse d'un piéton (≤10 km/h). Fig. 454 Ensemble, le poids de base (2) et les plaques supplémentaires (1) forment le poids arrière (3) qu'il convient d'installer sur la machine. Les plaques supplémentaires sont ajoutées au poids de base. Le nombre de poids de base nécessaires et des plaques supplémentaires dépend du type de machine, de la charge sur l'essieu avant et du type de l'accessoire avant, voir le chapitre Description de machine « Poids totaux admissibles et charges d'essieu ». 500 Mise en service – Monter le poids arrière Monter le poids arrière Pour le matériel de vissage, voir la liste des pièces dans la notice relative au poids arrière. Fig. 455 • Dévisser les quatre vis (5) et démonter l'accouplement de la remorque (4). Fig. 456 • Monter l'accouplement de la remorque (2) sur le support d'attelage (3) du poids arrière à l'aide des quatre vis (1). 501 Mise en service – Monter le poids arrière 4 5 BX851030 Fig. 457 • Avec un engin de levage approprié, positionner le poids de base (1) sur le pare-chocs arrière de la machine de sorte à permettre le montage des vis d'assemblage. Pour ce faire, utiliser – les ouvertures (3) pour un chariot élévateur, – les points d'accrochage (2) pour une traverse de levage. • S'assurer que les crochets des chaînes de l'engin de levage sont correctement accrochés aux points d'accrochage. • Monter le poids arrière (1) avec les vis (4) et (5) sous l'arrière de la machine (matériel de vissage, voir la liste des pièces dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant). REMARQUE Les points d'accrochage (2) servent d'aide au montage du poids arrière sur la machine. Ils risquent d'être endommagés en cas d'utilisation non conforme. Fig. 458 • • • 502 Monter le poids arrière avec les vis (1) et (3) sur le pare-chocs (2) de la machine (matériel de vissage, voir la liste des pièces dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant). Monter les plaques supplémentaires (5) avec les écrous (4) et les rondelles d'en bas sur le poids de base. Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur les valeurs prescrites, voir page 78. Conduite et transport 17 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique. Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers. • Basculer l'accessoire avant en position de transport. • Basculer l'arceau éjecteur en position de transport. • Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d’homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). • S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement. • Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. • Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. • Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine. 503 Conduite et transport 17.1 Démarrage du moteur AVERTISSEMENT Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques ! Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la ramasseuse-hacheuse est exploitée dans des espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante. • Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration. • Veiller à une ventilation suffisante des locaux. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et de chocs dû aux mouvements de la ramasseuse-hacheuse pour les personnes qui se trouvent à proximité de la machine ! Lorsque la ramasseuse-hacheuse entre en mouvement, les personnes se trouvant à proximité risquent d'être écrasées par la ramasseuse-hacheuse. • Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège. • Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. • Actionner l'avertisseur sonore. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux bruits de la machine pendant son utilisation ! Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine. • S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de la machine. Pour démarrer le moteur, les conditions suivantes doivent être remplies : – L'interrupteur principal des batteries est fermé. – Le frein de parking est activé. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé. 504 Conduite et transport Démarrer le moteur Fig. 459 • Tourner la clé de contact (1) sur la position III, le moteur démarre. Ne pas actionner le démarreur trop brièvement ni pendant plus de 20 secondes. Une fois que le moteur est démarré, relâcher immédiatement la clé de contact (1). La clé de contact revient automatiquement en position II. Une fois le moteur démarré, le voyant de contrôle de charge (2) ainsi que les voyants de contrôle de la température du liquide de refroidissement (3) et de la pression d'huile moteur (4) s'allume brièvement. • Vérifier si le voyant de contrôle s'éteint. • Si ce n'est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut ou appeler le SAV KRONE. Lorsque le moteur ne démarre pas après 20 secondes : • Tourner la clé de contact en position « STOP » • Répéter le processus de démarrage après un temps d'attente d'une minute. Lorsque le moteur ne démarre toujours pas : • Tourner la clé de contact en position « STOP » • Éliminer la cause. Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation et de maintenance du fabricant du moteur. 505 Conduite et transport 17.1.1 Prendre en compte les voyants de contrôle 3 2 1 BX770210 Fig. 460 Voyant de contrôle de charge (12V), voyant de contrôle de charge (24 V) Les voyants de contrôle de charge (1, 2) s'allument lorsque la clé de contact est tournée dans les plages d’allumage (I et II). Voyant de contrôle de charge (12V) Le voyant de contrôle de charge (12V) s'éteint au démarrage. Après avoir démarré le moteur, le voyant de contrôle de charge (1) s'allume pour deux secondes. Après coupure du moteur, le voyant de contrôle de charge (1) s'allume pour deux secondes. Voyant de contrôle de charge (24V) Pendant le processus de démarrage, le voyant de contrôle de charge (24V) s'éteint et ne s'allume pas après le démarrage. Après avoir coupé le moteur, le voyant de contrôle de charge (2) n'est pas allumé. Voyant de contrôle défaut moteur Le voyant de contrôle Défaut moteur (3) s'allume en présence d'un dérangement du moteur. ATTENTION Dommages sur le moteur diesel en raison d'un dérangement du moteur ! Si le voyant de contrôle « défaut moteur » s'allume, le moteur peut être endommagé en cas d'autre fonctionnement. • Arrêter immédiatement le moteur. • Éliminer le défaut. 506 Conduite et transport 17.2 Comportement après le calage du moteur ATTENTION Dommages sur le moteur dus à une accumulation de chaleur après le calage du moteur ! Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement. • Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il convient de le faire redémarrer immédiatement. • Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 2 minutes au ralenti. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie ! Un raccordement non conforme des sources de tension externes avec les câbles d'aide au démarrage ou de charge peut détériorer l'installation électrique et provoquer une explosion. Court-circuiter ou surcharger la batterie peut générer un gaz hautement explosif. Cela peut causer de graves blessures voire la mort. • Pour le démarrage commandé de la machine, veiller impérativement à appliquer la bonne tension et polarité : Raccorder pôle plus sur pôle plus et pôle moins sur pôle moins. Une inversion des polarités peut engendrer un grave court-circuit. • Lors du branchement d'une batterie, le pôle moins doit être branché en dernier lieu. • Lors du débranchement d'une batterie, le pôle moins doit être débranché en premier lieu. • Éviter de générer des étincelles ou des flammes nues et de disposer des objets chauds ou brûlants à proximité des batteries. • Désactiver le chargeur lors de la déconnexion ou connexion à une batterie. 507 Conduite et transport 1 3 2 BX770173 Fig. 461 Pos. Désignation 1 Batterie 12 V 2 3 La machine est équipée de trois batteries de 12 V. Les batteries (1) et (2) sont branchées en série (niveau de tension 24 V). Des consommateurs du niveau de tension 12 V sont alimentés à partir de la batterie (3). 508 Conduite et transport 17.3 Démarrage commandé de la machine REMARQUE • • Si des batteries de démarrage commandé avec une tension de 12 V sont utilisées, les brancher d'abord en série (24 V) Si un chargeur (24 V) avec une fonction de démarrage commandé est utilisée, ce dernier doit être désactivé lors du branchement et du débranchement. Brancher la source de tension de démarrage externe 12 V 24 V G1 12 V G4 G2 12 V 12 V 24 V Fig. 462 REMARQUE Toujours brancher les batteries de la machine en dernier afin d'éviter toute détérioration de la machine. • • • Démonter les capuchons de protection des pôles sur les pôles plus des batteries. Brancher respectivement les pôles plus de la batterie et de la source de tension de démarrage externe l'un après l'autre. Brancher respectivement les pôles moins de la batterie et de la source de tension de démarrage externe l'un après l'autre. Débrancher la source de tension de démarrage externe REMARQUE Toujours débrancher les batteries de la machine en premier afin d'éviter toute détérioration de la machine. • • • Débrancher respectivement les pôles moins de la batterie et de la source de tension de démarrage externe l'un après l'autre. Débrancher respectivement les pôles plus de la batterie et de la source de tension de démarrage externe l'un après l'autre. Monter les capuchons de protection des pôles sur les pôles plus des batteries. 509 Conduite et transport 17.4 Démarrer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort dû à la ramasseuse-hacheuse en mouvement ! Les grandes dimensions de la ramasseuse-hacheuse et ses mouvements de grande amplitudes, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent les personnes à des risques. • S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la hacheuse pendant la conduite. • Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. • Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. • Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine. 17.4.1 Généralités concernant la conduite Fig. 463 En raison des dimensions et du comportement de conduite en partie inhabituel de la machine, il convient de respecter les points suivants durant la conduite : – Le comportement de conduite de la machine requiert une certaine accoutumance, vu que la direction se trouve sur les roues arrière. – Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n'est pas le même. – Le comportement de conduite de la machine est influencé par le centre de gravité élevé de la machine, l'accessoire avant monté ainsi que la configuration du sol et du terrain. • En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut. Si ceci n'est pas possible, informer le service après-vente KRONE ou votre revendeur KRONE. • Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain. • Une attention particulière est de mise durant les travaux et les virages en dévers. Forces nécessaires en conduite d'urgence La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. 510 Conduite et transport 17.4.2 Activer le mode conduite sur route Conditions préalables pour la conduite sur route de la machine : – Le moteur tourne, voir. – Le mécanisme élévateur est en position de transport – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur route. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé. 17.4.3 Conduite en marche avant Fig. 464 Démarrage en marche avant lorsque la machine est à l'arrêt Le frein de parking est automatiquement desserré lors du démarrage de la machine. • Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. • Déplacer le levier de conduite (1) en avant ; la machine part en avant et accélère. • Si on relâche le levier de conduite (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. • La machine ralentit lorsqu´on tire le levier de conduite (1) pendant la marche. La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 511 Conduite et transport 17.4.4 Réglage du comportement en accélération Fig. 465 L'interrupteur du niveau d'accélération (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération. Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le niveau d'accélération IV. • Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu. L'écran affiche le niveau d'accélération sélectionné (3) dans l'écran de base. 512 Conduite et transport 17.5 Marche arrière Fig. 466 Démarrer en marche arrière lorsque la machine est à l'arrêt REMARQUE Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit. Le frein de parking est automatiquement desserré lors du démarrage de la machine. • Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. • Déplacer le levier de conduite (1) en arrière ; la machine part en arrière et accélère. • Si on relâche le levier de conduite (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. • Si on déplace le levier de conduite (1) vers l'avant pendant que la machine est en train de rouler, elle est freinée jusqu'à ce qu'elle s'immobilise. 513 Conduite et transport 17.6 Régulateur de vitesse On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant. Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse. 17.6.1 Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse La vitesse est sauvegardée pour le mode dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ. Fig. 467 • • Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener ensuite en position médiane. Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. L'écran affiche la vitesse enregistrée (3) dans l'écran de base. 514 Conduite et transport 17.6.2 Activer le régulateur de vitesse Fig. 468 • Pendant la marche, pousser le levier de conduite (1) vers la droite sans appuyer sur la touche d'activation. La machine atteint la vitesse enregistrée. Le symbole l'écran avec la valeur de la vitesse réglée. 17.6.3 apparaît sur Désactiver le régulateur de vitesse Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse. Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Conduite sur champ »), l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp. sur route). 515 Conduite et transport 17.7 Arrêter La machine peut être immobilisée avec le levier de conduite ou avec le frein de service. 17.7.1 Arrêter avec le levier de conduite Fig. 469 Arrêter la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche avant : En vue de ralentir la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche avant : • Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche. La machine ralentit, puis s'immobilise. Fig. 470 Arrêter la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche arrière : En vue de ralentir la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche arrière : • Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche. La machine ralentit, puis s'immobilise. 516 Conduite et transport Freiner rapidement la machine avec le levier de conduite Fig. 471 • Déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche pendant que la machine est en train de rouler. La machine est freinée, puis s'immobilise. 17.7.2 Arrêter avec le frein de service AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un frein de service défectueux ! En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens. Après un freinage d'urgence : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Faire contrôler le fonctionnement du frein de service par un atelier spécialisé. BM 400 0228 Fig. 472 Freiner légèrement la machine : • Enfoncer légèrement le frein de service. Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse réduite. Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) : • Enfoncer très fortement le frein de service. La machine est immédiatement amenée à l'arrêt. 517 Conduite et transport 17.8 Frein de remorque (option) AVERTISSEMENT Danger de mort ou blessures graves si la remorque heurte la machine lors d'un freinage à fond. Si la machine est équipée d'un frein de remorque (en option) pour l'utilisation avec la remorque, les pédales de frein du frein de service et du frein de remorque doivent toujours être couplées lors des déplacements sur route. • Avant la circulation sur route, s'assurer que les deux pédales de frein sont couplées. 3 2 1 BX851045 Fig. 473 Lors de la circulation sur route Coupler la pédale de frein du frein de service (1) et du frein de remorque (2) : • Tourner le boulon de connexion (3) vers le haut, l'insérer jusqu'à la butée et l'enclencher avec un tour vers le bas. 518 Conduite et transport 17.9 Actionner le frein de parking AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque la machine non sécurisée se meut de façon inopinée. • Après actionnement de la touche « Frein de parking » ou lorsque vous sortez de la cabine de la machine, vérifiez l'état du frein de parking sur l'écran. REMARQUE Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine. Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking », voir page 125. 17.10 Couper le moteur ATTENTION Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur ! Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, la chaleur risque de s'accumuler et ainsi de détériorer le moteur en raison du manque de refroidissement. • Laisser tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes avant de le couper. Fig. 474 • • • Freiner la machine jusqu'à l'arrêt. Actionner la touche (2) pour abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement sur le sol. Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre sur la • position . Désactiver tous les interrupteurs d'autorisation. 519 Conduite et transport 17.11 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Immobiliser la machine de manière sûre et empêcher tout déplacement. Fig. 475 En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement : • La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide. • Actionner la touche (2) pour abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement sur le sol. • Amener l'arceau éjecteur en position de parking avec le levier de conduite. • Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti. • Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, en position , la retirer et la prendre avec soi. • Installer les deux cales d'arrêt. • Désactiver tous les interrupteurs d'autorisation. Le frein de parking est serré automatiquement lorsque vous descendez de la machine. 520 Conduite et transport 17.12 Préparatifs pour la circulation sur route Préparer la machine pour la circulation routière : • Lors de l'utilisation d'un accessoire avant homologué, veuillez basculer le mécanisme élévateur avec l'accessoire avant en position de transport, voir chapitre Conduite et transport, « Basculer l'accessoire avant en position de transport ». • Si un accessoire avant pour le mode maïs est prémonté : Monter les protections et l'éclairage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. • S'assurer que l'arceau éjecteur se trouve en position de transport, voir chapitre Conduite et transport, « Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ». • S'assurer que les cales d'arrêt ont été retirées et qu'elles sont fixées dans les supports de la machine. • S'assurer que la zone située autour de la machine est visible et, si nécessaire, régler le rétroviseur de démarrage, les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur. • S'assurer qu'aucun message d'avertissement n'est affiché à l'écran. • Placer l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en position « Conduite sur route ». 17.12.1 Position de transport Fig. 476 Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (2) monté se trouvent en position de transport. • Amener l'accessoire avant (2) en position de transport, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. • Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport au moyen du levier de conduite, voir chapitre Conduite et transport, « Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ». • Lors de la circulation sur route sans accessoire avant, soulever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la distance entre l'engagement et le sol soit égale à 400 mm ±100 mm. 521 Conduite et transport 17.12.2 Rabattre/lever l'accessoire avant en position de transport AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant ! Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. • Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. Conditions préalables : – Le siège conducteur est occupé. – Le moteur diesel tourne. – L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ». – Personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant. – Le séparateur de plantes est intégralement levé (3 parties)/abaissé (2 parties). – La mâchoire à maïs est repliée (3 parties)/pliée (2 parties). – Les roues de jauge de l'EasyFlow sont repliées. – Le dispositif de placage de l'EasyFlow est tout en bas. – Les tabliers de protection à gauche/à droite sont montés. REMARQUE EasyCollect 1053 et XDisc peuvent uniquement être transportés avec un véhicule de transport. Lorsque vous rabattez/levez le mécanisme élévateur, ce dernier doit se trouver dans une position définie. Veillez également à une garde au sol ainsi qu'à une distance par rapport au toit de la cabine suffisantes. Cette position est réglée automatiquement dès que les touches Rabattre/lever sont actionnées. Ramasseur Easy Flow La hauteur du mécanisme élévateur du ramasseur EasyFlow doit être de min. 40% et max. 70%. 2 1 BX480274 BX480305 Fig. 477 Pour soulever le ramasseur EasyFlow (3) : • Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. Le ramasseur (3) est levé aussi longtemps que la touche est enfoncée. • 522 En cas de circulation sur route avec le ramasseur, soulever le ramasseur jusqu'à ce que l'écart entre le bord inférieur du ramasseur et le sol soit de 450 mm. Conduite et transport EasyCollect Fig. 478 Afin que la mâchoire à maïs puisse être repliée, le séparateur de plantes doit être relevé et le cadre pendulaire aligné à l'horizontale. • Pour amener le séparateur de plantes (1) en position de transport, appuyer sur la touche « Pivotement vers le haut du séparateur de plantes » (2) du clavier à membrane jusqu'à ce que le séparateur de plantes soit relevé. Replier la mâchoire à maïs Lors du repliage, le mécanisme élévateur doit avoir une garde au sol ainsi qu'une distance par rapport au toit de la cabine suffisante. Cette position est réglée automatiquement dès que la touche permettant de replier le dispositif est actionnée. • Maintenir la touche « Replier la mâchoire à maïs » (3) du clavier à membrane enfoncée jusqu'à ce que les parties latérales (4, 5) soient entièrement repliées. En cas de panne des capteurs, le message d’avertissement : « 3415 Défaut repliage accessoire avant ! » s'affiche lors de la tentative de replier la mâchoire à maïs. Pour repliage d'urgence, appuyer également sur la touche (6) sur le levier de conduite, voir page 129. Attention, contact avec la cabine possible ! » ATTENTION Dommages sur la machine et sur la mâchoire à maïs ! Le repliage de la mâchoire à maïs avec des capteurs défectueux peut produire une collision entre la cabine et la mâchoire à maïs. • Observer attentivement la position et le déplacement de la mâchoire à maïs pour arrêter le repliage en cas de danger de collision. • Pour replier la mâchoire à maïs même en cas de panne des capteurs, actionner simultanément la touche « Replier la mâchoire à maïs » (3) du clavier à effleurement et la touche (6) du levier de conduite , voir page 129. 523 Conduite et transport 2 1 BX480274 Fig. 479 • • Pour lever l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée. Hauteur de levage dépendante de l'accessoire avant lorsque la mâchoire à maïs est repliée : • pour EC 600-3, EC 750-3, EC 900-3, EC 603, EC 753 et EC 903, le bord inférieur du dispositif de protection avant au niveau de l'accessoire avant doit être réglé à une hauteur de 950 mm au-dessus de la chaussée. • pour EC 600-2 et EC 6000, le bord inférieur des patins latéraux au niveau de l'accessoire avant doit être réglé à une hauteur de 350 mm au-dessus de la chaussée. • pour EC 750-2 et EC 7500, le bord inférieur des patins latéraux au niveau de l'accessoire avant doit être réglé à une hauteur de 200 mm au-dessus de la chaussée. Les hauteurs d'installation pour les accessoires avant sont identiques sur les machines à 2 et 3 essieux, indépendamment de la charge sur essieu autorisée respective. En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur diesel. 524 Conduite et transport 17.12.3 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport AVERTISSEMENT Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement ! Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement. • S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d'entraînement lors du pivotement de l'arceau éjecteur. REMARQUE La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit être repliée conformément au code de la route pendant la conduite sur route. Conditions préalables : – Le siège conducteur est occupé. – Le moteur diesel tourne. – L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ». – L'embrayage principal est désactivé. Fig. 480 • En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport, appuyer sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport. • • Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur la réception d'éjection (3). Si l'arceau éjecteur (2) n'est pas posé de manière centrée sur la réception d'éjection (3), il convient de lever légèrement l'arceau éjecteur et de régler la position exacte avec les touches du levier de conduite. 525 Conduite et transport 17.13 Comportement en cas de conduite en descente REMARQUE Même lors de la conduite en descente, il convient de ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée de 40 km/h! Sur les pentes abruptes, le conducteur a la possibilité de réduire la vitesse de conduite via le levier de conduite ou en actionnant le frein de service. Il convient à cet effet d'utiliser le levier de conduite en priorité car ce dernier freine uniquement de façon hydrostatique. Le frein de service freine au départ de façon hydrostatique, mais également de manière mécanique par la suite. Si vous ne freinez que par le biais d'une pédale de frein est actionnée, il existe un risque de surchauffe. 17.14 Remorquage AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et de chocs dû à la machine hors de contrôle ! Si la machine est remorquée sur une longue distance, le risque existe que le conducteur perde le contrôle de la machine en raison des forces plus importantes à exercer sur le volant et la pédale de frein • Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de longues distances. • Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. ATTENTION Dommages sur la machine due à une manipulation erronée ! Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés. • Remorquer uniquement la machine en dehors de la zone de danger lorsque cela s'avère être réellement indispensable. • Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage préalablement installée. • Remorquer la machine au maximum à 8 km/h et pas plus de 45 min. 526 Conduite et transport Consignes relatives au remorquage • Amener le mécanisme élévateur, l'accessoire avant et l'arceau éjecteur en position de transport. • La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39. • Débloquer les fusibles F90 et F91 sur la platine de relais de la console ; cela permet aux moteurs hydrauliques de la traction 2 roues de se trouver en position neutre (pas de volume d'aspiration). • Enclencher le circuit d'allumage sur la plage d'allumage II pour que les feux clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent. • Desserrer le frein de parking manuellement, voir page 528. • Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » sur la position Circulation sur route. Avec le moteur à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. Fig. 481 • Monter exclusivement la barre de remorquage sur l'accouplement de la remorque (1). • La machine peut uniquement être poussée. • La vitesse de remorquage maximale est de 8 km/h. • La durée de remorquage maximale est de 45 minutes. 527 Conduite et transport 17.14.1 Desserrer le frein de parking manuellement Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant ou à l'arrière (suivant la pente) des roues de l'essieu avant. Préparation Fig. 482 • Le jeu de pièces (1) comprend le levier de pompage et le flexible de raccordement. • Les composants sont stockés dans le compartiment inférieur droit de la caisse à outils. Desserrage du frein de parking Fig. 483 • Raccorder le flexible Minimess de la caisse à outils au raccord Minimess (1). • Ouvrir le levier (3). • Fermer le robinet d'arrêt (4) sous le bloc-distributeur. • Actionner la pompe manuelle (2) jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles au niveau du raccord Minimess. • Raccorder le flexible Minimess au raccord Minimess (5). • Actionner la pompe manuelle (2) jusqu'à ce que le frein de parking soit complètement desserré. 528 Conduite et transport Après le remorquage • Pour rétablir la fonction du frein, ouvrir le robinet d'arrêt (4) sous le bloc distributeur. • Évacuer la pression du système en ouvrant la soupape de vidange sur la pompe manuelle. • Dévisser le flexible de raccordement du raccordement de desserrage (4) (côté droit de la machine). • Placer le capuchon de protection sur le raccord à visser. • Ranger de nouveau le jeu de pièces (levier et flexible de raccordement) dans la fixation dans la caisse à outils. 529 Conduite et transport 17.15 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux mouvements de la ramasseuse-hacheuse ! Lorsque la ramasseuse-hacheuse n'est pas correctement arrimée sur une remorque à plateau surbaissé durant le transport, elle peut se mouvoir voire même tomber de la remorque et ainsi mettre en danger des personnes. • Avant le transport, veuillez sécuriser la ramasseuse-hacheuse sur une remorque à plateau surbaissé au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Condition préalable – L’arceau éjecteur est en position de parking. Fig. 484 Des essieux situés au niveau du pare-chocs de la machine sont dotés de points d'arrimage sont disponibles pour fixer des moyens d'arrimage : Pos. 530 Explication 1 Essieu avant gauche 2 Essieu avant à droite 3 Essieu arrière gauche 4 Essieu arrière droit 5 Pare-chocs gauche 6 Pare-chocs droit Utilisation 18 Utilisation 18.1 Lever et abaisser l'accessoire avant AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant ! Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. • Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. Conditions préalables : – Le siège conducteur est occupé. – Le moteur diesel tourne. – Le sélecteur de modes de fonctionnement se trouve en position « Conduite sur champ ». – Il y a suffisamment de place pour plier et déplier le dispositif. 2 1 BX480274 BX480305 Fig. 485 Pour lever l'accessoire avant (3) : • Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée. Lorsque le ramasseur est installé, la hauteur maximale pouvant être atteinte correspond à la position supérieure du mécanisme élévateur. Lorsque l'accessoire avant à maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur de levage maximale. Pour abaisser l'accessoire avant (3) : • Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée. Si la touche sur le levier de conduite est légèrement actionnée, l'accessoire avant baisse lentement. Enfoncer la touche plus fortement permet d'abaisser l'accessoire avant plus rapidement. 531 Utilisation 18.2 Aligner le cadre pendulaire Fig. 486 • • • • • Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la machine Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme élévateur à l'horizontale. Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, si nécessaire les ouvrir avec le levier de verrouillage (4). Pour débloquer le dispositif de blocage du levier de verrouillage (3), actionner le verrou à ressort (3). Pivoter le levier de verrouillage (3) vers le haut. Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en position I (verrouillée). 532 Utilisation 18.3 Exploiter la machine avec une remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais accouplement ! Il y a un risque accru d'accident en cas d'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais accouplement. • Accoupler uniquement des remorques dotées de leur propre frein. • Accoupler la remorque uniquement à l'accouplement de la remorque. • Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la remorque. • Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la remorque. Fig. 487 Pos. Désignation 1 Prise 12 volts pour éclairage 2 Hydraulique supplémentaire (en option) 3 Accouplement de la remorque 4 Raccordements pour le frein d’air comprimé à deux circuits (en option) La machine a été équipée en première monte avec un accouplement de la remorque (3). Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage peuvent être utilisées. • Avant d'emprunter la voie publique, raccordez l'éclairage de la remorque à la prise de courant (1), et vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent. 533 Utilisation 18.3.1 Accoupler la remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière ! Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de sécurité routière. • Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque ! Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. • Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été verrouillée de manière sûre ! Lorsque le goujon (2) n'est pas complètement engagé, l'accouplement de la remorque n'est pas verrouillé et la remorque peut se séparer de l'accouplement de la remorque et représenter un danger pour les personnes. • S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après la manœuvre d'accouplement. Fig. 488 Pour accoupler la remorque : • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. • Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque. • Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point d'accouplement. • Nettoyer l'accouplement de la remorque. • Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans l'accouplement de la remorque. • Vérifier si la goupille de contrôle (3) affleure la surface du carter. • Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de la remorque. Lorsque la remorque possède une roue d'appui : • Relever la roue d'appui de la remorque. 534 Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été freinée correctement ! Les accouplements à air comprimé mal raccordés, détériorés ou usés entraînent un mauvais comportement de freinage de la remorque. Cela augmente la distance de freinage de l'attelage, ce qui peut mettre en danger les personnes. • Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches. • Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux. • Assurez-vous que tous les circuits d'air comprimé sont branchés correctement. • Changez les têtes d'accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins une fois par an. Fig. 489 • • Accoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé aux raccords (1) si un raccord d'air comprimé est disponible (en option). Raccorder les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option). 535 Utilisation 18.3.2 Accoupler la remorque pour l'Italie AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière ! Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de sécurité routière. • Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque ! Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. • Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été accouplée de manière sûre ! Lorsque le goujon (2) n'est pas été bloqué au moyen de la goupille fendue, la remorque peut se séparer de l'accouplement de la remorque et représenter un danger pour les personnes. • S'assurer que le goujon (2) est bien bloqué avec la goupille fendue (1) après le processus d'accouplement. Fig. 490 Pour accoupler la remorque : • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. • Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque. • Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l'accouplement de la remorque, la poignée (3) étant dirigée vers le haut. • Nettoyer l'accouplement de la remorque. • Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage se situe dans l'accouplement de la remorque. • Relier l'œillet d'attelage et l'accouplement de la remorque au moyen du goujon (2) et bloquer avec la goupille fendue (1). • Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage. Lorsque la remorque possède une roue d'appui : • Relever la roue d'appui de la remorque. 536 Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été freinée correctement ! Les accouplements à air comprimé mal raccordés, détériorés ou usés entraînent un mauvais comportement de freinage de la remorque. Cela augmente la distance de freinage de l'attelage, ce qui peut mettre en danger les personnes. • Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches. • Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux. • Assurez-vous que tous les circuits d'air comprimé sont branchés correctement. • Changez les têtes d'accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins une fois par an. • • Accoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé si un raccord d'air comprimé est disponible (en option). Raccorder les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option). 537 Utilisation 18.3.3 Désaccoupler la remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque ! Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. • Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures aux membres dû aux goujons de verrouillage descendant rapidement ! Si le levier de libération (2) est actionné manuellement, le goujon de verrouillage descend brusquement et peut présenter un risque de blessures aux membres de l'opérateur. • Ne pas verrouiller l'accouplement de la remorque à la main en actionnant le levier de libération (2). Fig. 491 • • • • 538 Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Désaccoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé des raccords (1) si un raccord d'air comprimé est disponible (en option). Désaccoupler les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option). Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique. Utilisation Fig. 492 Lorsque la remorque possède une roue d'appui : • Abaisser la roue d'appui de la remorque. Pour désaccoupler la remorque : • Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point d'accouplement. • Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé dans l'accouplement de la remorque. En vue de protéger l'ouverture du logement du goujon de verrouillage contre les saletés : • Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas. 539 Utilisation 18.3.4 Désaccoupler la remorque pour l'Italie AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque ! Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. • Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Fig. 493 • • • Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique. Désaccoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé si un raccord d'air comprimé est disponible (en option). • Désaccoupler les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option). Lorsque la remorque possède une roue d'appui : • Abaisser la roue d'appui de la remorque. Pour désaccoupler la remorque : • Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l'accouplement de la remorque, la poignée (3) étant dirigée vers le haut. • Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé dans l'accouplement de la remorque. • Introduire le goujon (2) dans l'accouplement de la remorque et le bloquer avec la goupille fendue (1). 540 Utilisation 18.4 Essieu supplémentaire (en option) L'essieu supplémentaire doit être monté afin que la charge sur essieu autorisée ne soit pas dépassée, voir page 476. 18.4.1 Mode de fonctionnement maïs Mode circulation sur route Si la machine est arrêtée pendant la conduite sur champ en marche avant ou redémarrée, l'essieu supplémentaire reste en bas. En marche arrière pendant la conduite sur route, l'essieu supplémentaire est soulevé. Conduite sur champ Si la machine roule en conduite sur champ en marche avant ou arrière, l'essieu supplémentaire est soulevé et reste en haut. 18.4.2 Mode de fonctionnement herbe Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la commande de l'essieu supplémentaire n'est pas possible. Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode automatique est également désactivé. Dans le mode de fonctionnement « Herbe », l'essieu supplémentaire doit être amené manuellement dans la position finale supérieure., voir page 288. 18.4.3 Mode de fonctionnement XDisc Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la commande de l'essieu supplémentaire n'est pas possible. Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode automatique est également désactivé. Dans le mode de fonctionnement « XDisc », l'essieu supplémentaire doit être amené manuellement dans la position finale supérieure., voir page 288. 541 Utilisation 18.4.4 Contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire Pour le contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire, voir le chapitre 4, menu 3-11 « Maintenance de l'essieu supplémentaire » (option), voir page 288. 18.4.5 Test de fonctionnement des fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire Contrôler la fonction automatique « Lever l'essieu supplémentaire »: Conditions de validation: – Mode de fonctionnement = « maïs » (EasyCollect) – Moteur diesel = vitesse de ralenti – Interrupteur d'autorisation « Route/champ » = conduite sur route – Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » = MARCHE • • • • • • Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle. Accélérez lentement la machine dans le sens inverse. L'essieu supplémentaire doit lever complètement de manière automatique. Ralentissez la machine jusqu´à l'arrêt. Amenez l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ. Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle. Accélérez lentement la machine dans le sens avant. L'essieu supplémentaire doit lever complètement de manière automatique. Contrôler la fonction automatique « Abaisser l'essieu supplémentaire »: Conditions de validation: – Mode de fonctionnement = « maïs » (EasyCollect) – Interrupteur d'autorisation « Route/champ » = conduite sur route. • • • • • • Lisez la valeur du paramètre 25498 « Abaisser l'essieu supplémentaire vitesse » dans le terminal. Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle. Sélectionnez le menu 4-1-6 « Test des capteurs de l'essieu supplémentaire » dans le terminal. Mettez l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en marche. Accélérez la machine dans le sens avant sur une vitesse supérieure à la valeur de réglage lue (paramètre 25498). L'essieu supplémentaire doit être abaissé automatiquement et aucun message de défaut ne doit pas afficher sur le terminal. Ralentissez la machine jusqu´à l'arrêt. Si un défaut apparaît pendant le contrôle, l'écran affiche le message de défaut avec le code de défaut. Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression : voir l'annexe – Messages de défaut., voir page 743. 542 Utilisation 18.5 Conduite sur champ AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans la zone de danger de la machine pendant l'exploitation. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m). Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger : • Arrêter immédiatement la machine. • Désactiver la prise de force. • Faire sortir les personnes de la zone de danger. • Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger. REMARQUE Pour connaître les consignes d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine, veuillez consulter la notice d'utilisation de cet accessoire. Autres réglages comme le mode de fonctionnement, la largeur de travail, l'accessoire avant/engagement, l'additif d'ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données du client, voir page 165. Informations sur la conduite, voir page 503. 543 Utilisation 18.5.1 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au basculement de la machine ! En cas d'exploitation à flanc de colline, la machine peut basculer et le conducteur ainsi que d'autres personnes peuvent être mises en danger. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire demi-tour uniquement en descendant le flanc de colline, à faible vitesse et avec un grand rayon de braquage. • Ne pas utiliser la machine lorsque l'angle d'inclinaison du flanc de colline est plus grand que l'angle d'inclinaison autorisé (voir chapitre Description de la machine, « Caractéristiques techniques de la machine »). • En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers la montée de la pente. • En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être le plus près possible du sol. 544 Utilisation 18.5.2 Changement de direction rapide (inversion rapide) REMARQUE L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ. Fig. 494 Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente. Pour activer l'inversion rapide : • Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener ensuite en position médiane. 545 Utilisation 18.5.3 Activation forcée du tambour hacheur Le tambour hacheur ne peut être activé en mode champ que lorsqu'un groupe d’engagement a été détecté sur la machine au moyen du logiciel. L'autorisation se fait : • lorsqu'un capteur de métaux a été détecté sur le bus CAN ou • une pression est détecté sur le mécanisme élévateur ou • l'accessoire avant a détecté correctement au moins un capteur. Si ces conditions ne sont pas remplies, il est possible d'activer l'embrayage principal forcément en mode maintenance. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de l'accessoire avant ! Lorsque le tambour hacheur est activé forcément, s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur et d'autres composants du flux de fourrage. • S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage. Exécuter l'activation forcée : • Activer l'interrupteur d'autorisation « Maintenance ». Fig. 495 • Appuyer sur la touche (3) « Enclencher l'embrayage principal » sur le clavier à membrane jusqu'à ce que le message « 575 Préparation du tambour pour l'activation » s'affiche à l'écran. • Relâcher ensuite la touche (3). • Dans les 5 secondes qui suivent, actionner la touche (3) une nouvelle fois pendant au moins 2 secondes, ce qui fera tourner le tambour hacheur. Le signal sonore de chasse est déclenché tout au long de l'activation forcée. 546 Utilisation 18.5.4 Commander l'engagement/l'accessoire avant AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de l'accessoire avant ! Lors de l'activation, de l'exploitation et de l'inversion de l'engagement et de l'accessoire avant, les composants se meuvent et peuvent mettre en danger des personnes. • S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage. Réglage : – vitesse de consigne de l'accessoire avant, voir page 166. – longueur de hachage, voir page 170. Enclencher l'engagement/l'accessoire avant Conditions préalables : – Le siège conducteur est occupé. – Le moteur tourne. – L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ». – L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé. – L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé. – L'embrayage principal est activé. – L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné. – L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné. – Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé. 547 Utilisation REMARQUE Lorsque vous enclenchez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés. 2 1 BX850961 Fig. 496 Pour activer l'engagement/l'accessoire avant : • Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) du levier de conduite. Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse. • Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de conduite. L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés. Désactiver l'engagement/l'accessoire avant : • Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de conduite. L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés. 548 Utilisation Inverser l'accessoire avant/engagement avec tambour hacheur activé Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans le but d'éliminer les défauts et les engorgements dans le flux du fourrage qui se produisent pendant l'exploitation de la machine. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de l'accessoire avant ! Lors de l'activation, de l'exploitation et de l'inversion de l'engagement et de l'accessoire avant, les composants se meuvent et peuvent mettre en danger des personnes. • S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage. 2 1 BX850961 Fig. 497 Si le bourrage est détecté : • Arrêter la machine et reculer la machine sur une petite distance. • Lever légèrement l'accessoire avant. Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège conducteur : • Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) et la maintenir enfoncée. L'accessoire et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2). Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau l'engagement/l'accessoire avant. 549 Utilisation Inverser l'accessoire avant/engagement avec tambour hacheur désactivé En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage. Conditions préalables : – Le siège conducteur est occupé. – Le moteur tourne. – L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ». – L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé. – L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé. – L'embrayage principal est désactivé. – L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné. – L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné. – Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé. Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège conducteur : • Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) et la maintenir enfoncée. L'accessoire et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2). Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau l'engagement/l'accessoire avant. 550 Utilisation Activer/inverser l'engagement/accessoire avant sur la commande manuelle Conditions préalables : – L'allumage est activé. – L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ». – L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé. – L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé. – L'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » est désactivé. – L'embrayage principal est activé. – L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné. – L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné. – Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé. Fig. 498 • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée pour inverser l'engagement/accessoire avant. 18.5.5 Détection de métaux En cas de déclenchement de la détection de métaux, l'engagement / l'accessoire avant s'immobilise immédiatement. • Acquitter le message de défaut. • Arrêter la machine et la reculer sur une petite distance. • Soulever légèrement l'accessoire avant. • Inverser l'engagement / l'accessoire avant. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39. • Enlever les métaux. La position de métaux est visible dans le message de défaut, voir page 166. 18.5.6 RockProtect (en option) En cas de détection d'un corps étranger plus grand (par ex. une pierre) dans l'engagement, l'engagement / l'accessoire avant s'immobilise immédiatement. • Acquitter le message de défaut. • Arrêter la machine et la reculer sur une petite distance. • Lever légèrement l'accessoire avant. • Inversion engagement / accessoire avant. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39. • Retirer le corps étranger. 551 Utilisation 18.5.7 Régulation du mécanisme élévateur La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la machine pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des meilleures conditions de travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme élévateur suivantes. – Régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine. – Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol. – Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol. Vous ne pouvez activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de l'accessoire avant maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol. En mode Conduite sur champ, la zone d'information Données traction 2 roues affiche la régulation actuelle du mécanisme élévateur. La hauteur réelle du mécanisme élévateur et la pression de consigne/hauteur de consigne réglée sont affichées dans la zone d'information Réglages dans le champ de menu Mécanisme élévateur. 552 Utilisation Fig. 499 Réglages pour toutes les régulations du mécanisme élévateur : Condition préalable : La régulation du mécanisme élévateur souhaitée est réglée pour : – Mode herbe/maïs, voir page 182 – Avec système de coupe directe, voir page 192 Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail)/pression de consigne via le levier de conduite • A l'aide des touches « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) ou « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (3) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne/pression de consigne. • La touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » (2) doit être enfoncée pendant env. 3 secondes. La nouvelle hauteur de consigne/pression de consigne est enregistrée. Un message d'information correspondant s'affiche dans l'écran de base du centre d'information, voir page 171. Modifier et enregistrer la position de tournière par le biais du levier de conduite • A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage. • La touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » (4) doit être enfoncée pendant env. 3 secondes. La nouvelle hauteur de levage est enregistrée. Un message d'information correspondant s'affiche dans l'écran de base du centre d'information, voir page 171. Lever le mécanisme élévateur jusqu'à atteindre la position de tournière réglée. • Appuyer sur la touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage. Activer la régulation du mécanisme élévateur réglée • Appuyer sur la touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de consigne/pression de consigne réglée. Le symbole de la régulation du mécanisme élévateur réglée avec hauteur de consigne/pression de consigne réglée est affiché dans l'écran de base du centre d'information. Désactiver la régulation du mécanisme élévateur réglée La régulation du mécanisme élévateur réglée est désactivée : – Lorsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2). – Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur. 553 Utilisation 18.5.8 Régler l'arceau éjecteur REMARQUE La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit être repliée manuellement conformément au code de la route pendant la conduite sur route, voir chapitre Éléments de commande et d’affichage « Levier de conduite ». L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droit ou gauche. Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés avec les éléments de commande du levier de conduite et le levier de commande en croix. Fig. 500 554 Utilisation Pos. Désignation Explication 1 Touche « Tourner l'arceau éjecteur » Tourne l'arceau éjecteur vers le côté droit. 2 Touche « Tourner l'arceau éjecteur » Tourne l'arceau éjecteur vers le côté gauche. 3 Touche « Trappe de l'arceau éjecteur bas » Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur. 4 Touche « Trappe de l'arceau éjecteur haut » Lève la trappe de l'arceau éjecteur. 5 Touche « Parcage/symétrie de l'arceau éjecteur » Lorsque l'embrayage principal est enclenché : Reflète la position de l'arceau éjecteur. En cas d'embrayage principal désactivé : Fait pivoter l'arceau éjecteur en position de transport sans replier la rallonge de l'arceau éjecteur. 6 Curseur Règle la vitesse de rotation de l'arceau éjecteur. 7 Levier de commande en croix Abaisse l'arceau éjecteur au moyen de mouvements en position I. Lève l'arceau éjecteur au moyen de mouvements en position II. 8 Touche levier de commande en croix Pour la commande de la rallonge de l'arceau éjecteur pliable en combinaison avec le levier de commande en croix. Commande manuelle de l'arceau éjecteur en présence d'une rallonge de l'arceau éjecteur à 12 et 14 rangées via le levier de commande en croix (7) et la touche (8). Abaisser l'arceau éjecteur en position de transport • Appuyer sur la touche (8) et pousser le levier de commande en croix (7) vers l'avant en position I. La rallonge de l'arceau éjecteur se replie et l'arceau éjecteur pivote vers le bas en position de transport. Si l'arceau éjecteur est abaissé automatiquement avec la trappe de l'arceau éjecteur soulevée, ce processus est retardé de plusieurs secondes étant donné que : • l'arceau éjecteur doit d'abord être abaissé, • la trappe de l'arceau éjecteur doit ensuite être alignée de manière droite, • enfin, la rallonge de l'arceau éjecteur doit être repliée. Lever l'arceau éjecteur en position de travail • Appuyer sur la touche (8) et tirer le levier de commande en croix (7) vers l'arrière en position II. La rallonge de l'arceau éjecteur se déplie et l'arceau éjecteur pivote vers le haut en position de travail. La vitesse de dépliage et de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur peut être réglée via une vanne d'étranglement, voir page 591. REMARQUE Lorsque la trappe de l'arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur est temporisé d'environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement. La trappe de l'arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage. 555 Utilisation 18.5.9 Régulation antipatinage Traction Control La régulation antipatinage (TC) a pour but d'empêcher que les roues patinent dans certaines situations (patinage). Il peut être réglé en deux niveaux. TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. TC II n'autorise qu'un faible patinage. Ce réglage est généralement utilisé en mode herbe, en vue de préserver la couche herbeuse. La régulation antipatinage est toujours activée après l´activation de l'allumage. Activer la régulation antipatinage à la traction et régler le niveau de sensibilité Fig. 501 • La régulation antipatinage peut être désactivée ou activée en appuyant plusieurs fois sur la touche TC (1). • Le niveau de sensibilité peut être désactivé ou activé en appuyant plusieurs fois sur la touche TC I/II (2). L'état de la régulation antipatinage est affiché à l'écran, voir page 162 556 Utilisation 18.5.10 Système de direction automatique (pilote automatique) AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement ! La ramasseuse-hacheuse avec pilote automatique activé est commandée automatiquement et est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement de la machine. Par conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le long du trajet de la machine sont mis en danger. • Veuillez uniquement utiliser le pilote automatique pour le guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un champ, avec un système de direction fonctionnant avec GPS. • Il est interdit d'utiliser la machine avec le pilote automatique activé sur la voie publique, sur un périmètre de ferme ou à proximité de personnes. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement ! Si le pilote automatique n'est pas monté correctement ou si des composants du pilote automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes se trouvant à proximité de la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas d'activation du pilote automatique, étant donné que la machine peut notamment effectuer des mouvements inattendus. • Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le pilote automatique. • Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité du pilote automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques ou électriques du pilote automatique. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement ! Avant la mise en service du pilote automatique, il convient de vérifier le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlables. • Vérifier si le pilote automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un coup de volant brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège. • Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des flexibles et câbles visibles 557 Utilisation AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement ! Lors du travail avec le pilote automatique activé, le conducteur doit être très prudent et attentif en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des biens sont menacé(e)s. • S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse. • Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de conduite de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique. • Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur doit continuellement contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. • Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, il faut désactiver impérativement le pilote automatique sur l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique. Le pilote automatique est un équipement supplémentaire en option pour le guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige. Le pilote automatique n'est disponible qu'en mode maïs, avec la mâchoire à maïs EasyCollect montée et l'équipement du pilote automatique (en option). Conditions préalables : – Le moteur diesel tourne. – Le siège conducteur est occupé. – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé. – L'interrupteur d'autorisation du système de direction automatique est activé. Au départ du hachage, conduire de préférence dans les modes suivants : • Sur les accessoires avant avec les palpeurs de rangées dans les pointes extérieures, conduire dans le mode «Palpeur de rangées gauche ou droit». • Sur les accessoires avant avec le palpeur de rangées au centre, conduire dans le mode « Deux palpeurs de rangées ». En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants : • Les deux palpeurs de rangées • Palpeurs de rangées automatiques • Palpeurs de rangées en position de symétrie inverse Régler le mode palpeur de rangées voir page 184. 558 Utilisation Fig. 502 Activer le système de direction automatique Conditions préalables : – La machine se déplace parallèlement aux rangées de plantes à une vitesse min. de 0,7 km/h. – L’étrier palpeur se trouve dans la rangée de plantes. Activer : • Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (1) du levier de conduite. • A l'écran, le symbole (2) affiche le statut actuel du système de direction automatique et un signal sonore retentit. Le système de direction automatique se charge de piloter la machine le long de la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à maïs, voir page 184. Désactiver le système de direction automatique AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée ! Après la désactivation du pilote automatique, le conducteur doit prendre en charge la commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse fonctionnerait sans être commandée. • Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre la commande de manière active avec le volant. Le système de direction automatique est désactivé lorsque : • Le volant est actionné. • Vous quittez le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège). • Vous appuyez à nouveau sur la touche Système de direction automatique (1) du levier de conduite. • L'interrupteur d'autorisation Système de direction automatique est désactivé. • L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé. • Vous commutez l'interrupteur d'autorisation Route/champ sur le mode Conduite sur route. • Vous appuyez sur l'un des deux boutons-poussoirs d'arrêt rapide. • En cas de défaut de composants du système de direction automatique. La désactivation de la direction automatique est signalée par deux signaux sonores. 559 Utilisation 18.5.11 Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option) La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère automatiquement lorsque la concentration est plus importante. La régulation à limitation de charge est uniquement possible en conduite sur champ. Fig. 503 Activer la régulation à limitation de charge • Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite pour activer la régulation à limitation de charge. Le symbole vert (2) à l'écran signale que la régulation à limitation de charge est activée et que la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur. Désactiver la régulation à limitation de charge La régulation à limitation de charge est désactivée par : • Actionner le levier de conduite (accélération / décélération). • Désactiver l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues ». • Placer l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » sur circulation sur route. • Actionner la pédale de frein. • Appeler le régulateur de vitesse (en actionnant à nouveau le levier de conduite vers la droite). Réglages Constant Power, voir page 414. 560 Utilisation 18.5.12 AutoScan (en option) Le système AutoScan régule la longueur de hachage en fonction du degré de maturation des plantes récoltées par l'EasyCollect. Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect, le système reconnaît le degré de maturation du maïs et calcule, sur base des valeurs saisies préalablement pour la longueur de hachage maximale et minimale, la longueur de hachage optimale du maïs et règle la vitesse des rouleaux de pré-pressage de façon correspondante. Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs. Le système AutoScan exécute les réglages sur base de quatre consignes : – la longueur de hachage minimale – la longueur de hachage maximale – le degré de maturation qui coïncide avec le démarrage du réglage automatique de la longueur de hachage – le degré de maturation qui coïncide avec l'arrêt du réglage automatique de la longueur de hachage Pour appeler le système AutoScan, voir dans le centre d'information, voir page 188. 561 Utilisation 18.5.13 Réglage de la longueur de hachage Deux longueurs de hachage peuvent être enregistrées sur le levier de conduite. Ces dernières peuvent être appelées pendant le fonctionnement de la machine au moyen du levier de conduite. Fig. 504 Enregistrer la longueur de hachage avec le levier de commande en croix Pos. Désignation Explication 1 Touches Mémoire « M1 » Appeler la longueur de hachage 1 quand la fonction de la touche M1 est attribuée, voir page 172. 2 Touches Mémoire « M2 » Appeler la longueur de hachage 2 quand la fonction de la touche M2 est attribuée, voir page 172. 3 Levier de commande en croix Appeler la longueur de hachage 1 : déplacer en position I. Appeler la longueur de hachage 2 : déplacer en position II. 4 Touche levier de commande en croix Appuyer pour enregistrer les longueurs de hachage en combinaison avec le levier de commande en croix. Enregistrer les deux longueurs de hachage Enregistrer la longueur de hachage 1 : • La longueur de hachage 1 réglée dans le centre d'information est enregistrée en maintenant la touche (4) enfoncée et en déplaçant le levier de commande en croix (3) en position I. Enregistrer la longueur de hachage 2 : 562 Utilisation • La longueur de hachage 2 réglée dans le centre d'information est enregistrée en maintenant la touche (4) enfoncée et en déplaçant le levier de commande en croix (3) en position II. 563 Utilisation 18.5.14 Commuter la boîte de vitesses VariLOC (option) entre 2 positions Il faut savoir dans quelle position se trouve la boîte de vitesses VariLOC. Si la position n’est pas connue, veuillez procéder comme suit : • Démarrer la machine. • Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/min). • Ouvrir le menu 4-1-12 « Test des capteurs » et lire la vitesse du tambour hacheur. Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses env. 660-760 tr/min Position de la boîte de vitesses I (transmission 1:1) env. 440 – 506 tr/min Position de la boîte de vitesses II (transmission 1:1,5) Tableau 65 2 1 WHBBX4463 Fig. 505 • Détendre la courroie de force de l'entraînement de courroie principale, voir page 676. • Démonter les raccords à vis (2) et retirer la protection de courroie (1). 1 2 WHBBX4467 WHBBX4468 Fig. 506 • Installer la clé à six pans creux (1) sur la boîte de vitesses. • Placer la clé (clé de 36) (2) sur l’écrou au centre de la boîte de vitesses de manière à ce qu’elle se trouve à hauteur de la flèche centrale • Si la position de la clé ne correspond pas à celle de la flèche, tourner la poulie à l’aide de la clé à six pans creux jusqu’à faire correspondre les positions. • Bloquer le tambour hacheur, voir page 684. 564 Utilisation REMARQUE Dommages sur la boîte de vitesses VariLOC en raison d'une commande incorrecte Si la clé (2) est déplacée ou tournée avec trop de force pendant le réglage ou si la boîte de vitesses fonctionne en position neutre, la boîte de vitesses VariLOC peut subir des dommages. • Ne pas déplacer la clé (2) pendant le réglage. • Ne pas tourner la clé (2) avec trop de force (maximum 60 Nm). • Faire fonctionner la boîte de vitesses exclusivement en niveau I (rapport de démultiplication 1:1) ou II (rapport de démultiplication 1:1,5). 2 WHBBX4469 Fig. 507 • Tourner la clé (2) dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle se trouve à hauteur de la flèche. L’accouplement s’enclenche de manière audible. • Si l’accouplement ne s’engage pas correctement, il convient de tourner la poulie à l’aide de la clé à six pans creux jusqu’à ce que l’accouplement s’engage de manière audible. Contrôle supplémentaire • Tourner la clé dans la position souhaitée jusqu’à ressentir une résistance. Si la clé est repoussée par la force du ressort après l’avoir lâchée, l’accouplement est correctement engagé. • Il ne doit pas être possible de tourner la poulie à l’aide de la clé à six pans creux, étant donné que le tambour hacheur est bloqué. • Retirer la clé (2) ainsi que la clé à six pans creux. 2 1 WHBBX4463 Fig. 508 • Poser la protection de courroie (1) et fixer avec les raccords à vis (2). • Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 684. • Régler les paramètres dans le terminal, voir page 566. 565 Utilisation Réglage des paramètresConditions préalables : – La version complète de logiciel 20 085 163 3 est installée dans le centre d'informations de la machine. Le paramètre 34025 doit être réglé à nouveau après chaque commutation s'il n'est pas réglé sur 0 « Détection automatique », Réglages des paramètres, voir page 217. • Appeler le menu 1-1-15 Travail et régler le paramètre 34025 « Transmission boîte de vitesse pour longueurs de coupe » : Paramètres individuels Position de la boîte de vitesses 0 Détection automatique de la position de la boîte de vitesses 1 Position de la boîte de vitesses I Transmission 1:1 2 Position de la boîte de vitesses II Transmission 1:1,5 3 Pas de boîte de vitesses VariLOC montée Transmission Tableau 66 Test de fonctionnement • Afin de garantir que le réglage d'engrenage et le paramétrage soient compatibles, comparer le paramétrage avec la vitesse du tambour hacheur. Message d'information B C D 5 6 7 8 WHBBX4470 Fig. 509 Si le réglage d'engrenage et le paramétrage ne conviennent pas, le message d'information 578 « Écran de travail » apparaît : – Lorsque l'embrayage principal est enclenché. – Lorsque l'affûtage est démarré. Remède : • Adapter la position d'engrenage ou le paramètre de façon appropriée. 566 Utilisation 18.5.15 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique Fig. 510 Un déflecteur est pivoté dans le flux de matière récoltée via le moteur de réglage (1). La déviation du flux de matière récoltée ainsi obtenu influence le rayon d'éjection de la matière hachée sur l'arceau éjecteur. Niveau 1 Distance élevée par rapport à l'accélérateur d'éjection = petit rayon d'éjection Niveau 2 Distance moyenne par rapport à l'accélérateur d'éjection = rayon d'éjection moyen Niveau 3 Petite distance par rapport à l'accélérateur d'éjection = rayon d'éjection le plus élevé Régler le rayon d'éjection • • + appuyer pour augmenter progressivement la portée d'éjection de l'arceau éjecteur. appuyer pour diminuer progressivement la portée d'éjection de l'arceau éjecteur. La position sélectionnée est affiché dans le menu 4-1-12 « Travail », page « Diagnostic de la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection » et dans l’écran de base. 567 Utilisation 18.5.16 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en mouvement ! Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage ! Après la mise hors service de l'entraînement principal, le tambour hacheur, l'accélérateur d'éjection et le broyeur peuvent continuer de fonctionner, un signal sonore de chasse retentit alors. • Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours attendre l'immobilisation complète des groupes. Amener la machine dans un état sûr • En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine. 2 1 BX850961 Fig. 511 • Pour désactiver l'entraînement de l'engagement, appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant » (1). • Faire légèrement reculer la machine. • Abaisser l'accessoire avant sur le sol. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif. • Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse retentit. • Attendre que l'alarme de chasse ait cessé. Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé. 568 Utilisation Inversion En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une partie du bourrage. En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé, voir page 549. En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage, voir page 550. Éliminer les bourrages AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux composants tranchants du flux de fourrage. Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages. Pour éliminer les bourrages dans le flux de fourrage, on peut ouvrir les ouvertures de maintenance dans le canal de transfert/canal de l'herbe, dans le support de canal et dans l'arceau éjecteur. Conditions préalables : – le volet latéral supérieur est ouvert sur le côté droit de la machine. – la caisse à outils est déverrouillée et pivotée. 569 Utilisation Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage inférieur pour le mode herbe Trappes de maintenance dans le canal de transfert/canal de l'herbe Fig. 512 • • • • • • Desserrer les écrous (1) sur les trappes de maintenance (2) et (3). Basculer les trappes de maintenance vers le bas. Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de fourrage avec un outil approprié. Fermer les trappes de maintenance (2) et (3) et revisser les écrous (1). Rétracter la caisse à outils et fermer le volet latéral avant droit. Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage inférieur pour le mode maïs Trappe de maintenance canal de transfert Fig. 513 • • • • • • 570 Desserrer les écrous (1) sur la trappe de maintenance (2). Basculer la trappe de maintenance (2) vers le bas. Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de fourrage avec un outil approprié. Fermer la trappe de maintenance (2) et revisser les écrous (1). Rétracter la caisse à outils et fermer le volet latéral avant droit. Utilisation Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage supérieur pour le mode maïs et le mode herbe Trappe de maintenance dans le support de canal Fig. 514 • • • Dévisser les écrous hexagonaux (2). Retirer la trappe de maintenance (1). Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (2) et la fixer à l'aide des écrous hexagonaux (2). 571 Utilisation Trappes de maintenance dans l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur ! Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute peut entraîner de graves blessures. • Veuillez uniquement accéder au toit du moteur lorsque – l'arceau éjecteur est en position médiane et intégralement levé, – le moteur est coupé, la clé de contact retirée et que l'opérateur a emporté la clé, – la machine a été sécurisée contre tout déplacement inopiné, – le toit du moteur est propre. 2 1 1 BX480183 Fig. 515 • • • 572 Pivoter l'arceau éjecteur vers la droite et abaisser complètement. Desserrer les écrous hexagonaux (2) et retirer les couvercles (1) des orifices de maintenance. Après les travaux de maintenance, remonter les couvercles (1) des orifices de maintenance et bloquer à l'aide des écrous hexagonaux (2). Utilisation 18.5.17 Dispositif de soufflage pour groupe d'engagement et équipement d'affûtage Fig. 516 Le dispositif de soufflage (1) nettoie les zones du groupe d'engagement (2) et de l'équipement d'affûtage (3). Ceci augmente la sécurité de fonctionnement de la machine. Régler les temps de soufflage Dans le menu 1-1 « Paramètres » (niveau conducteur), sous-menu 1-1-15 « Travail » , il est possible de régler les paramètres 33651 (durée de désactivation) et les paramètres 33652 (durée d'enclenchement) pour le dispositif de soufflage. Réglages recommandés: • Paramètre 33651 (durée de désactivation) = 30 s. • Paramètre 33652 (durée d'enclenchement) = 3 s. Test de fonctionnement Conditions d'activation : – L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est activé. – L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être actionné. – Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail. – La machine se déplace. Si le symbole est affiché dans la ligne d'état de l'écran de base, le dispositif de soufflage est activé. • Contrôler les durées réglées. 573 Réglages 19 Réglages AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants ! Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage affûtés ainsi que les barres de vissage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. • Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. • Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. • Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position est atteinte. 574 Réglages 19.1 Optimiser le flux du fourrage Relation entre la vitesse de l'accessoire avant et la longueur de hachage Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement entraînent la matière récoltée par paquets sur l'accessoire avant et que le flux de matière récoltée soit interrompu. Les vitesses de l'accessoire avant dépendent fortement des éléments suivants : la matière récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du fourrage homogène. En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect peut provoquer des engorgements. Fig. 517 Mode de fonctionnement herbe – Valeur indicative de la vitesse d’accessoire avant : 400 - 420 tr/min En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse d'accessoire avant de 300 tr/min à 600 tr/min peut être judicieux. Mode de fonctionnement maïs – Valeur indicative de la vitesse d’accessoire avant : 380 - 420 tr/min La vitesse d'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas. Mode de fonctionnement XDisc – Vitesse d'accessoire avant : 700 tr/min 575 Réglages 19.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 19.2.1 Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage 3 1 BX480430_2 Fig. 518 Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur. En fonction du porte-à-faux de la lame des couteaux de hachage (1) par rapport à l'enveloppe du tambour hacheur (3), le rendement d'éjection est plus ou moins fort. Le porte-à-faux maximal de la lame des couteaux de hachage (1) par rapport à l'enveloppe du tambour hacheur (3) est de 89 mm (2). Les couteaux de hachage s'usent pendant le fonctionnement, ils deviennent plus courts. L'usure réduit le volume sous les couteaux de hachage. Le rendement d'éjection de la machine diminue en raison du volume réduit. • Utiliser les couteaux de hachage avec un porte-à-faux aussi grand que possible. • Ajuster plus souvent les couteaux de hachage, voir chapitre Maintenance-Système de chargement, « Ajuster les couteaux de hachage ». 576 Réglages 19.2.2 Régler le fond du tambour REMARQUE Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. Fig. 519 Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1) via la vis de réglage (2). Le fond du tambour est réglé en usine. - L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est a = 6-7 mm. La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond de tambour nécessaire. Mesurer l'écart entre le fond du tambour et les couteaux Conditions préalables : – Le mécanisme élévateur est complètement levé. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39. Etapes de travail : • Passer sous la machine. • Contrôler avec une clé pour six pans creux (5) la cote a = 6-7 mm de la distance aux couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur. 577 Réglages Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux Fig. 520 REMARQUE Le fond de tambour doit être réglé de la même manière des deux côtés. Diminuer la fente entre le fond de tambour et les couteaux : • Desserrer le contre-écrou (2). • Dévisser la vis de réglage (1) ; l'écart entre le fond de tambour et le tambour se réduit. • Serrer le contre-écrou (2). Augmenter la fente entre le fond de tambour et les couteaux : • Desserrer le contre-écrou (2). • Visser la vis de réglage (1) ; l'écart entre le fond de tambour et le tambour augmente. • Serrer le contre-écrou (2). • 578 Après réglage du fond de tambour, la cote « a » doit être contrôlée et réglée sur 46 mm si nécessaire. Réglages 19.2.3 Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection • • 19.2.3.1 Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en service intempestive et tout déplacement involontaire Attendre que tous les groupes se soient entièrement immobilisés Réglages en cas de canal de l'herbe monté Fig. 521 1 Ecart paroi arrière par rapport au support de canal, réglable à l'aide de tampons en caoutchouc 2 Tampon de caoutchouc 3 Mouvement de la paroi arrière lors du réglage des tampons en caoutchouc 4 Axe de rotation de la paroi arrière 5 Centre de rotation de la paroi arrière en haut au-dessus des tampons en caoutchouc 6 Vis de réglage du canal de l'herbe 7 Mouvement de la paroi arrière et du canal de l'herbe lors du réglage des vis de réglage 8 Mouvement vers le haut et le bas de la paroi arrière lors du réglage des vis de réglage 9 Axe de rotation du canal de l'herbe au conduit de transfert 579 Réglages Fig. 522 REMARQUE Un écart mal réglé entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. • Le point de contact (1) de la matière hachée en haut dans le support de canal doit se situer aussi loin que possible derrière le centre Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut Fig. 523 1 Support de canal 2 Tôle d’usure paroi arrière de l'accélérateur d'éjection 3 Tampon de caoutchouc • 580 La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être réglée de sorte que l'écart (a) entre la tôle d'usure de paroi arrière (2) et le support de canal (1) soit d'env. 15 mm sans être inférieur à 12 mm Réglages Fig. 524 • Desserrer l'écrou (1) • Régler cet écart avec les deux tampons en caoutchouc (2) à gauche et à droite sur la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection • Ce faisant, veiller à ce que l'écart entre la tôle d'usure et le rotor de l'accélérateur d'éjection soit le plus régulier possible • Le cas échéant, un ajustement est nécessaire via le tampon en caoutchouc de gauche ou de droite (2) • Serrer l’écrou (1) 581 Réglages Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas Fig. 525 • Contrôler l'écart « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d'éjection (2) à l'endroit le plus étroit entre la pelle d'éjection et la paroi arrière REMARQUE Le rendement d'éjection est aussi tributaire de l'écart (a) entre les pelles d'éjection (2) et la paroi arrière (1), en fonction de la nature de la matière récoltée. Réglage en usine : • Dimension « a » : 2 mm (herbe) (1 mm minimum) Fig. 526 REMARQUE Le réglage doit être identique sur les deux vis de réglage (3) droite et gauche. Si nécessaire, régler l'écart comme suit : • Desserrer le contre-écrou (5) • Dévisser la vis d'arrêt (3) • Régler l'écart entre la paroi arrière (2) et l'accélérateur d'éjection (1) à l'aide de la vis (4) • Réajuster la vis d'arrêt (3) • Serrer le contre-écrou (5) • Serrer la vis (4) à fond 582 Réglages Régler la force du ressort de la paroi arrière Fig. 527 • Desserrer l'écrou (3) • Pour réduire la force du ressort, dévisser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le ressort (2) se détend • Pour augmenter la force du ressort, visser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le ressort (2) se tend • Serrer l'écrou (3) Fig. 528 • La tension préalable doit être choisie de telle façon à obtenir un débattement du ressort (a) d'au moins 10 mm et de max. 12 mm. • Après le réglage complet, contrôler si une arête de bourrage se forme avec le support de canal lorsque la paroi arrière est complètement ramenée en arrière par le ressort. Le cas échéant, corriger à nouveau la position de la paroi arrière via les tampons en caoutchouc, régler la longueur de tension préalable du ressort et vérifier l'écart entre les pelles d'éjection d'éjection et la tôle d'usure de la paroi arrière 583 Réglages Contrôle de l'éclisse de réception Fig. 529 • Si l'éclisse de réception (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection n'est pas exactement en contact avec le boulon de fixation (3) du canal de l'herbe (1), la position du canal de l'herbe du côté concerné doit être réglée. Régler les fentes d'aération supplémentaire de l'accélérateur d'éjection en vue de l'utilisation avec le canal de l'herbe Fig. 530 Réglage de base en usine pour utilisation avec le canal de l'herbe : complètement fermé • Ouvrir au maximum de 50 % à gauche et à droite. (Si l'ouverture des fentes d'aération supplémentaire est trop importante, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air sur le tambour hacheur est trop grande et le rendement d'éjection est amoindri) Régler les fentes d'aération supplémentaire : • Desserrer les écrous à oreilles (1) • Tirer la tôle de capotage (2) vers le centre dans la position souhaitée • Serrer les écrous à oreilles (1) 584 Réglages 19.2.3.2 Réglages en cas de broyeur monté Ecart entre la butée de l'accélérateur d'éjection et le broyeur Fig. 531 • Lors du montage du broyeur, régler l'écart « a » entre la butée sur le corps de l'accélérateur d'éjection et le broyeur sur une dimension de 60 mm Fig. 532 • Ecart « a » : Contrôler la présence d'un écart de 5 mm (maïs) (1 mm minimum) entre la paroi arrière (1) et la pelle d'éjection (2) à l'endroit le plus étroit entre la pelle de l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière 585 Réglages Fig. 533 • Desserrer l'écrou (1) • Régler l'écart de 5 mm (réglage d'usine) avec les deux tampons en caoutchouc (2) à gauche et à droite sur la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection • Ce faisant, veiller à ce que l'écart entre la tôle d'usure et les pelles d'éjection soit le plus régulier possible • Le cas échéant, un ajustement est nécessaire via le tampon en caoutchouc de gauche ou de droite (2) • Serrer l'écrou (1) 586 REMARQUE La transition entre le broyeur et la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être contrôlée. Il ne doit y avoir aucune arête de bourrage, c'est-à-dire que le déflecteur du broyeur doit être plus haut que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Si ce n’est pas le cas, il convient de monter un autre déflecteur (kit de réparation : 150435086, n° de pièce de rechange du déflecteur : 202265610). Réglages Vérifier l'écart de courroie du broyeur Fig. 534 • Vérifier l'écart entre la poulie (3) et la courroie (2) • Dimension « a » : min. 6 mm • Si l'écart « a » est inférieur à 6 mm, le broyeur doit être tiré plus haut dans le flux du fourrage (1) REMARQUE Lorsque le broyeur a été tiré plus faut, contrôler l'écart entre la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection et l'accélérateur d'éjection et corriger à l'aide des tampons en caoutchouc si nécessaire. 587 Réglages Régler la force du ressort de la paroi arrière Fig. 535 1 Support de canal 2 Tôle d’usure paroi arrière de l'accélérateur d'éjection 3 Tampon de caoutchouc • Le réglage de la paroi arrière (2) par rapport au rotor donne la dimension (a) pour la transition avec le support de canal (1) Fig. 536 • La tension préalable doit être choisie de telle façon à obtenir un débattement du ressort (a) de max. 10 mm. • Après le réglage complet, contrôler si une arête de bourrage se forme avec le support de canal lorsque la paroi arrière est complètement ramenée en arrière par le ressort. Le cas échéant, corriger à nouveau la position de la paroi arrière via les tampons en caoutchouc, régler la longueur de tension préalable du ressort et vérifier l'écart entre les pelles d'éjection d'éjection et la tôle d'usure de la paroi arrière 588 Réglages Fig. 537 • Desserrer l'écrou (3) • Pour réduire la force du ressort, dévisser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le ressort (2) se détend • Pour augmenter la force du ressort, visser un peu les vis six pans (1) sur la paroi arrière - le ressort (2) se tend • Serrer l'écrou (3) Contrôle de l'éclisse de réception Fig. 538 • Si l'éclisse de réception (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection n'est pas exactement en contact avec le boulon de fixation (3) du broyeur (1), la position du broyeur du côté concerné doit être réglée. 589 Réglages Régler les fentes d'aération supplémentaire de l'accélérateur d'éjection en vue de l'utilisation avec le broyeur Fig. 539 • Réglage de base en usine pour utilisation avec le broyeur: complètement ouvert (Avec le maïs, l'air ne traverse pas le broyeur en direction de l'accélérateur d'éjection. Si l'ouverture des fentes d'aération supplémentaire est trop petite, l'apport d'air est trop faible et le rendement d'éjection est amoindri.) Régler les fentes d'aération supplémentaire : • Desserrer les écrous à oreilles (1) • Amener la tôle de capotage (2) au centre sur la position souhaitée ou l'enlever complètement • Serrer les écrous à oreilles (1) 590 REMARQUE Si, malgré tout, le rendement d'éjection s'avérait insuffisant, il est possible de monter une tôle d'écartement supplémentaire entre la tôle d’usure et la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Ceci permet de modifier le flux du fourrage et d'augmenter le rendement d'éjection. Réglages 19.2.4 Réglage des vannes d'étranglement Vannes d'étranglement réglables Fig. 540 Pos. Vanne Pos. Vanne 1a Vanne à clapet antiretour à étranglement pierre d'affûtage « à gauche » 2b Vanne d'étranglement de descente de l'arceau éjecteur 1b Vanne à clapet antiretour à étranglement pierre d'affûtage « à droite » 3a Vanne à clapet antiretour à étranglement trappe de l'arceau éjecteur « lever » 2a Vanne d'étranglement de levage de l'arceau éjecteur 3b Vanne à clapet antiretour à étranglement trappe de l'arceau éjecteur « abaisser » Le réglage des vannes d'étranglement se fait suivant les indications de temps du tableau. Le réglage d'usine KRONE y est indiqué. Ce réglage prévoit que le composant, partant d'une position finale, doit atteindre l'autre position finale. Fonction Temps Lever l'arceau éjecteur 9s Abaisser l'arceau éjecteur 7s Lever la trappe de l'arceau éjecteur 4s Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur 4s Rentrer la pierre d'affûtage à gauche 5s Rentrer la pierre d'affûtage à droite 5s Remarque Disponible jusqu'à l'année de construction 2012 incluse A partir de l'année de construction 2013, deux rondelles d'étranglement sont intégrées de manière supplémentaire dans le vérin hydraulique REMARQUE Régler uniquement les vannes d'étranglement à la température de service du moteur. 591 Maintenance 20 Maintenance AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». 20.1 Couples de serrage 20.1.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 592 M4 3.0 4.4 5.1 M5 5.9 8.7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 20.1.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 20.1.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2.5 3.5 4.1 M5 4.7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 593 Maintenance 20.2 Tableau de maintenance REMARQUE Les travaux sur le moteur non mentionnés dans le présent chapitre doivent être réalisés par un atelier spécialisé. Les notices de maintenance et de réparation et les prescriptions visant les matières d'exploitation du fabricant du moteur doivent être respectées. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux sur le moteur. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé : – travaux permettant d'assurer la sécurité – travaux d'entretien et de maintenance – travaux de remise en état – modifications ainsi que constructions et transformations – travaux sur des composants électroniques 594 Maintenance Une fois après 1 heure Pneus Resserrer les écrous de roues des roues avant/arrière Tableau 67 Une fois après 4 heures Courroies d'entraînement Contrôler la tension de toutes les courroies d'entraînement Tableau 68 Une fois après 10 heures Composants du flux de fourrage Resserrer les vis de fixation des couteaux de hachage Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection Resserrer les vis Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement Lubrification centralisée Contrôler la bonne fixation des conduites Tableau 69 595 Maintenance 6 fois après 10 heures Pneus Resserrer les écrous de roues des roues avant/arrière Tableau 70 Une fois après 50 heures Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière Moteur Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Circuit de carburant (moteur) Contrôler l'étanchéité des conduites de carburant Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Système de refroidissement (moteur) Contrôler la concentration du liquide antigel et anticorrosion Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Tableau 71 Une fois après 500 heures Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière Tableau 72 Une fois après 1000 km Essieu arrière de la traction 2 roues Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux Tableau 6 596 Maintenance Avant le début de la saison Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique Frein Vérification des fonctions des freins Contrôle du niveau d'huile de la boîte de vitesses Boîte de sortie du moteur Boîte de distribution Boîte des rouleaux en bas à gauche Transmission en angle Boîte des rouleaux en haut à droite Réducteur à vis sans fin, arceau éjecteur Réducteur de roues avant/arrière Boîte de vitesses VariLOC Composants du flux de fourrage Contrôler le broyeur (usure) Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement. Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure) Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure) Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure) Contrôler le racloir accélérateur d'éjection Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration) Moteur Contrôler les fuites d'huile au niveau du moteur Système de refroidissement Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Nettoyer/remplacer le filtre à air Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Travaux de maintenance généraux Contrôler toutes les tôles d'usure Installation électrique Nettoyer la batterie Pneus Effectuer un contrôle visuel des pneus à la recherche de coupures ou de fissures et contrôler la pression des pneus Tableau 73 597 Maintenance Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique Frein Vérification des fonctions des freins Composants du flux de fourrage Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure) Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure) Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure) Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration) Moteur Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Nettoyer le compartiment moteur Contrôler le niveau d'huile moteur Circuit de carburant Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec séparateur d'eau Vidanger l'eau de condensation du filtre à carburant (filtre principal) Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de carburant ». Contrôler le niveau de carburant Système de refroidissement (moteur) Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant Nettoyer/remplacer le filtre à air Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le crible à tambour Cabine Nettoyer le filtre d'air frais Remplir le lave-glace Exécuter le test des voyants de contrôle Exécuter le test de la fonction d'éclairage Climatisation/chauffage Nettoyer le condenseur Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir Travaux de maintenance généraux Nettoyer « complètement » la machine Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification Installation d'ensilage Nettoyer l'installation d'ensilage Pneus Effectuer un contrôle visuel des pneus à la recherche de coupures ou de fissures et contrôler la pression des pneus Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux Tableau 74 598 Maintenance Chaque semaine Contrôle du niveau d'huile de la boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière Pneus Mesurer la pression des pneus avec l'instrument de contrôle Installation d'air comprimé Vidanger l'eau de condensation des réservoirs à air comprimé Frein entraînement principal Contrôler l'encrassement des garnitures de frein, les nettoyer au nettoyeur à haute pression si nécessaire Réducteur de roues avant/arrière Contrôle visuel et contrôle du bruit Tableau 75 Toutes les 50 heures Pneus Resserrer les écrous de roues des roues avant/arrière Contrôle du niveau d'huile de la boîte de vitesses Boîte de sortie du moteur Boîte de distribution Réducteur des rouleaux en bas à gauche Transmission en angle Boîte des rouleaux en haut à droite Réducteur à vis sans fin, arceau éjecteur Réducteur de roues avant/arrière Boîte de vitesses VariLOC Tableau 76 Toutes les 100 heures Cabine Nettoyer le filtre d'air de circulation Climatisation/chauffage Contrôle de l'état et du niveau du fluide frigorigène (sécheur) Travaux de maintenance généraux Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification Tableau 77 599 Maintenance Toutes les 250 heures Courroies d'entraînement Contrôler les courroies principales Contrôler les courroies du crible à tambour Contrôler les courroies du broyeur Composants du flux de fourrage Contrôler le racloir rouleau lisse (usure, distance d'écartement) Contrôler le racloir accélérateur d'éjection Resserrer les vis Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement Climatisation/chauffage Contrôler le collecteur Travaux de maintenance généraux Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification Contrôler la plaque d'usure de l'attelage Contrôler le goujon d'accouplement de l'attelage Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage Contrôler l'attelage Italie (en option) Tableau 78 600 Maintenance Toutes les 500 heures Installation hydraulique Vidange de l'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique Remplacer le filtre de retour d'aspiration Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière Système de refroidissement (moteur) Contrôler la concentration du liquide antigel et anticorrosion Contrôler l'étanchéité du tuyautage de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés Circuit de carburant (moteur) Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec séparateur d'eau Remplacer le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau Contrôler l'étanchéité des conduites de carburant Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés Cabine Remplacement du filtre d'air frais Remplacer le filtre d'air de circulation Contrôler les fonctions du siège conducteur Installation électrique Nettoyer la batterie Courroies d'entraînement Contrôler la tension de toutes les courroies d'entraînement Poulies Contrôler toutes les poulies Travaux de maintenance généraux Contrôler l'extincteur Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux Tableau 79 601 Maintenance Toutes les 1000 heures, au moins après la saison Installation hydraulique Remplacer le filtre à huile du refroidissement de l'huile d'engrenage Vidange de l'huile de la boîte de vitesses Boîte de sortie du moteur Boîte de distribution Réducteur des rouleaux en bas à gauche Transmission en angle Boîte des rouleaux en haut à droite Réducteur à vis sans fin, arceau éjecteur Boîte de vitesses VariLOC Réducteur de roues avant/arrière Moteur Contrôler l'ensemble des conduites, des flexibles et des câbles électriques en vue de s'assurer qu'aucune marque de frottement n'est présente Système de refroidissement Nettoyer/remplacer le filtre à air Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux Circuit de carburant (moteur) Remplacer l'élément filtrant du préfiltre à carburant Tableau 80 Tous les 3 ans Système de refroidissement Remplacer le liquide de réfrigérant Remplacer filtre à air cartouche de sécurité Tableau 81 Tous les 6 ans Composants Remplacer les flexibles hydrauliques Tableau 82 602 Maintenance Si nécessaire Installation hydraulique Remplacer le filtre de retour d'aspiration Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service Composants du flux de fourrage Contrôler le broyeur (usure) Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement. Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure) Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure) Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure) Contrôler le racloir accélérateur d'éjection Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration) Moteur Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le crible à tambour Nettoyer le compartiment moteur Circuit de carburant (moteur) Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec séparateur d'eau Dégazage du circuit de carburant Vidanger l'eau de condensation du filtre à carburant (côté moteur) Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la notice d'utilisation du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de carburant ». Système de refroidissement (moteur) Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement Vérifier la bonne fixation de tous les éléments de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Nettoyer/remplacer le filtre à air Remplacer filtre à air cartouche de sécurité Courroies d'entraînement Remplacer les courroies principales Remplacer les courroies du crible à tambour Remplacer les courroies du broyeur Tableau 83 603 Maintenance Si nécessaire Cabine Remplir le lave-glace Nettoyer le filtre d'air frais Nettoyer le filtre d'air de circulation Climatisation/chauffage Nettoyer le condenseur Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir Installation électrique Nettoyer la batterie Travaux de maintenance généraux Contrôler toutes les tôles d'usure Contrôler l'extincteur Tableau 84 604 Maintenance 20.3 Travaux de maintenance généraux 20.3.1 Extincteur Fig. 541 L'ordre de marche de l'extincteur (1) doit être contrôlé. La date valable est la date de fabrication ou la date du contrôle final sur l’extincteur. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à effectuer (en Allemagne, tous les deux ans). Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. • Respecter les dispositions des pays correspondants. 605 Maintenance 20.3.2 Nettoyer complètement la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air ! Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. • Tenir les personnes à distance de la zone de travail. • Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Afin que la machine puisse toujours fonctionner de manière fiable, elle doit être nettoyée régulièrement. • Nettoyer la machine – en particulier l'engagement, le tambour hacheur, le radiateur et le compartiment radiateur – avec de l'air comprimé ou un nettoyeur à haute pression. Afin d'éviter des dommages à la machine, nettoyer uniquement à faible pression et ne pas diriger directement le jet d'eau sur les composants suivants : – système électrique/électronique (par ex. connecteurs, appareils de commande) – joints – paliers – cabine – compartiment moteur 606 Maintenance – machine de base 21 Maintenance – machine de base 21.1 Lave-glace Fig. 542 Le réservoir (1) du lave-glace se trouve dans le compartiment radiateur. REMARQUE • • Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/antigel. En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel. • Contrôler tous les jours le niveau du lave-glace. Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir. Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du liquide : • Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage. • Fermer le bouchon de fermeture (2). 607 Maintenance – machine de base 21.2 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène ! Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection). • Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Protéger la machine contre tout déplacement inopiné. • Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. • En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir chapitre « Fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait) »). • Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation frigorifique. • Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage. • Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE d’origine. • Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est de rigueur. 21.2.1 608 Composants de la climatisation Composants Explication Compresseur Au moteur à droite, sur la partie arrière, entraîné par courroie trapézoïdale. Condenseur Derrière le crible du radiateur, accessible de la droite Sécheur/collecteur Derrière le crible du radiateur en bas à droite Évaporateur Dans le toit de la cabine Manostat Sur le sécheur Désactive la climatisation en cas de surpression ou dépression. Soupape de détente A l'entrée de l'évaporateur Panneau de commande Climatronic Dans la cabine, console de toit. Maintenance – machine de base 21.2.2 Fluide frigorigène ATTENTION Dommages environnementaux par des produits chimiques ! L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé, car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci. • Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage. • Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable. • Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée d'élimination et de recyclage. 21.2.3 Collecteur / sécheur BMII-134 Fig. 543 Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d'essai II. Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le réservoir qui n'est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation des réservoirs sous pression. REMARQUE La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche. 609 Maintenance – machine de base 21.2.4 Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation Indications pour les quantités de fluide frigorigène et d'huile pour la pompe de fluide frigorigène, voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». 21.2.5 Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène Fig. 544 Contrôler la quantité de remplissage Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène s'effectue via le regard en verre (2), à l'aide du flotteur blanc (5). Intervalles pour le contrôle du niveau du fluide frigorigène : voir chapitre maintenancemachine de base « Tableau de maintenance ». Démarrer le moteur. Activer la climatisation et régler sur refroidissement maximal. Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau de fluide frigorigène est en ordre. Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, un atelier spécialisé doit ajouter du fluide frigorigène. Contrôler l'état du fluide frigorigène Le contrôle de l'état du fluide frigorigène (saturation en humidité) s'effectue au niveau du regard en verre (2) au moyen de la perle-témoin orange (3) Intervalles pour le contrôle de l'état du fluide frigorigène : voir chapitre maintenancemachine de base « Tableau de maintenance ». Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre. Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par un atelier spécialisé. Remarque Respectez les consignes figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1). 610 Maintenance – machine de base 21.2.6 Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais 2 1 4 3 BX480530 Fig. 545 REMARQUE En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine. Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme d'une cellule de filtration en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière le cache (2). Le filtre d'air frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage. Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer le cache (2). • En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la gauche. • Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer. Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé. • Remonter le filtre d'air frais (4). • Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3). • Mettre en place le cache (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1). 611 Maintenance – machine de base 21.2.7 Nettoyer / remplacer le filtre d'air de circulation Abb. 546 Fig. 547 • • • • REMARQUE Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre. • • • • 612 En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer le cache (1) avec l'élément filtrant. Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire. Monter le cache (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé adéquatement. Insérer les vis (2). En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer le cache (1) avec l'élément filtrant. Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire. Monter le cache (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé adéquatement. Insérer les vis (2). Maintenance – machine de base Nettoyer le filtre de l'évaporateur Fig. 548 • Dévissez les vis à six pans creux (1) et retirez le couvercle service. Fig. 549 • Retirez le couvercle du carter (1). • Nettoyez le filtre (2) à l'air comprimé. 613 Maintenance – machine de base 21.3 Nettoyer le radiateur et l'habitacle du radiateur ATTENTION Dommages sur la machine suite à un dégât des eaux provoqué par un nettoyeur haute pression ! Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne dirigez pas le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté droit du compartiment moteur via le volet latéral droit : • Ouvrez le volet (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté droit (2). • • Une fois par jour, nettoyer les saletés dans la zone du compartiment moteur et du radiateur ainsi que la zone voisine pour éviter le risque d’incendie ; le cas échéant essuyer les restes d’huile. En cas de poussières abondantes et de matières récoltées très sèches, nettoyer ces zones plus souvent. Fig. 550 1 crible du radiateur 2 clips de fixation 3 ailettes de refroidissement du radiateur 4 condenseur Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation et le condenseur se trouvent derrière le crible, dans le compartiment machine. Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid. • Ouvrir les clips de fixation du crible du radiateur et ouvrir le crible. • Nettoyer les radiateurs à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles. • Nettoyer le condenseur à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles. • Refermer le crible du radiateur et verrouiller au moyen des clips de fixation. 614 Maintenance – machine de base 21.4 Maintenance frein (Bosch) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un frein qui ne fonctionne pas correctement ! Un frein qui ne fonctionne pas correctement peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Arrêter la machine. • Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Veuillez contacter le SAV KRONE. REMARQUE Observez également la notice d'utilisation du véhicule. Quotidiennement respectivement avant tout déplacement • Veuillez contrôler le fonctionnement du frein de service avant chaque déplacement. Pour ce faire, déplacer le véhicule sur une surface plane avec couple de serrage max. alors que le frein de service est activé. Si le véhicule ne démarre pas alors que le frein de service est actionné, alors le frein de service fonctionne correctement. Dans le cas où le véhicule se meut tandis que le frein de service est actionné, alors le bon fonctionnement du frein de service n'est plus garanti. • Si un fonctionnement parfait du frein de service n'est pas garanti, il convient de mettre le véhicule immédiatement hors service et de contacter le service après-vente KRONE. Contrôles dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays • Veuillez contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de service selon les prescriptions légales en vigueur dans les pays. Ce contrôle peut par exemple avoir lieu dans le cadre d'un contrôle TÜV du véhicule. Lors de ce contrôle, il convient de soumettre les freins à disques multiples à une mesure relative à la décélération de freinage. La valeur cible doit à cet effet correspondre aux spécifications du véhicule. Après un freinage d'urgence Indépendamment des intervalles de maintenance, il convient impérativement de réaliser une inspection complète des freins après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité hydrostatique. • Pour ce faire, veuillez effectuer un contrôle visuel des disques, des ressorts et des éléments d'étanchéité après démontage du frein à disques multiples. Veuillez contacter le SAV KRONE. 615 Maintenance – machine de base 21.5 Entraînements à courroie 21.5.1 Contrôler la poulie 1 1 BX480492 Fig. 551 REMARQUE REMARQUE La transmission de force totale de la courroie multibrins et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. En cas d’arrêt prolongé à l'air libre (par ex. hors saison), l'eau peut s'accumulée entre la poulie et la courroie multibrins, ce qui provoque la formation considérable de rouille. Afin d´éviter ceci, il est recommandé de démonter la courroie multibrins. • • • 21.5.2 Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et remplacer le cas échéant. Contrôler si la poulie présente des dommages et remplacer le cas échéant. Contrôler si la poulie présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer le cas échéant. Contrôler la courroie multibrins 1 2 BX480491 Fig. 552 616 REMARQUE La transmission de force totale de la courroie multibrins et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Maintenance – machine de base • • 21.5.3 Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres) des courroies multibrins intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer le cas échéant. Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et nettoyer le cas échéant. Entraînement du crible à tambour Fig. 553 • Contrôler si la tension de courroie de l'entraînement du crible à tambour par galet tendeur à ressort (2) est correctement réglée. 617 Maintenance – machine de base 21.6 Pneus 21.6.1 Contrôle et entretien des pneus AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une stabilité de conduite réduite ! Des personnes peuvent être mises en danger suite à une stabilité de conduite réduite de la machine lorsque les pneus de la machine présentent une pression des pneus trop faible. • Ne jamais utiliser la machine avec la pression des pneus habituelle lors de l'expédition des pneus. • Garder les capuchons vissés sur les valves en vue de les protéger de la saleté. • Contrôler quotidiennement la pression des pneus et corriger si nécessaire. BX480389 Fig. 554 Contrôler chaque jour l'état des pneus et éviter une pression des pneus trop faible, étant donné que la durée de vie des pneus dépend de la pression de gonflage. • Réparer immédiatement les entailles ou cassures des pneus ou changer les pneus. • Ne pas exposer les pneus au contact avec l'huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. • Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées. • Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision et corriger si nécessaire la pression des pneus, voir chapitre Description de la machine « Caractéristiques techniques de la machine ». 618 Maintenance – machine de base 21.6.2 Fixation des roues 16 1 16 10 8 5 14 11 4 510 Nm / 376 lbf ft 13 6 9 2 7 15 10 5 14 11 4 3 12 1 8 1) 1h 2) - 7) 10h 8).... 50h 270 Nm / 199 lbf ft 3 12 13 6 9 2 15 7 1) 1h 2) - 7) 10h 8).... 50h BX480526 Fig. 555 Essieu avant • • • BX480527 Essieu arrière Resserrer les vis de fixation des roues selon l'ordre ici représenté. Resserrer les vis de fixation des roues à 510 Nm au niveau de l'essieu avant. Resserrer les vis de fixation des roues à 270 Nm au niveau de l'essieu arrière. Il convient de resserrer les vis de fixation des roues : – La 1e fois après une heure de fonctionnement – De la 2e à la 7e fois après 10 heures de fonctionnement – Ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement 21.6.3 21.6.4 Sens de rotation des pneus REMARQUE En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche) Changer la taille des pneus REMARQUE Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, veuillez préalablement vous renseigner auprès du service après-vente KRONE pour savoir si la nouvelle taille de pneus est autorisée sur votre véhicule. 619 Maintenance – machine de base 21.6.5 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque a 4 2 5 1 3 BX480385 BX480386 Fig. 556 Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque : • Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1). Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm : • Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé. • Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse. Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm : • Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé. • Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage. Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) : • Remplacer l'accouplement de la remorque. 6 BX480387 Fig. 557 • Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3). Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite : • Desserrer la vis (5). • Lubrifier le graisseur (6). • Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un couple de 35 – 50 Nm. 620 Maintenance – machine de base 21.6.6 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque pour l'Italie 1 2 BX480549 Fig. 558 Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque pour l'Italie : • Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement 30 mm (1) au niveau de la zone la moins épaisse. Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 28 mm : • Remplacer le goujon d'accouplement. • Contrôler le diamètre des logements de goujons (2) de l'accouplement de la remorque. Quand les orifices des logements de goujons (2) sont supérieurs à 32 mm (ovale) : • Remplacer l'accouplement de la remorque. 621 Maintenance – machine de base 21.6.7 Nettoyer l'installation d’ensilage REMARQUE Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les indications de la notice d'utilisation du fabricant d'additif d'ensilage). Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée : • Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre. • Pomper ensuite l'eau de l'installation d'ensilage, voir page 424 REMARQUE L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel. Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 419. Les intervalles de nettoyage suivants doivent être rigoureusement respectés pour éviter d'endommager l'installation d'ensilage : 21.7 Ensilage Intervalle de nettoyage Solution aqueuse avec ajout de bactéries Solution acide Solution avec particules en suspension mensuellement chaque semaine Après chaque utilisation Dosage de l'installation d’ensilage Installation d’ensilage avec capteur de débit ATTENTION Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué. Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé. • Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé. En cas de puissance de débit faible, l'élément filtrant de la conduite et le filtre de buse doivent être nettoyés. Installation d’ensilage sans capteur de débit Le dosage (l/min) peut être réglé en utilisant différentes buses. 622 Numéro de pièces de rechange Code couleur Dosage à 1,8 bar 940 512 0 Buse orange 0,66 l/min 940 515 0 Buse rouge 0,93 l/min 940 517 0 Buse bleue 1,88 l/min Maintenance – machine de base 21.8 Treuil Fig. 559 • Contrôler le câble du treuil – Le câble ne doit pas être plié. – Contrôler le dispositif de pression du câble pour s'assurer que la corde soit enroulée de manière conforme (spires côte à côte). – Assurez-vous qu'aucun fil individuel ne soit arraché. – La fixation du câble sur le crochet doit être intacte (borne). – Les crochets doivent être intactes (verrouillage). – Les vis de fixation du treuil doivent être bien fixées. • Si le câble du treuil présente des détériorations, veuillez le faire remplacer dans un atelier spécialisé. 623 Maintenance du moteur 22 Maintenance du moteur REMARQUE Les travaux sur le moteur non mentionnés dans le présent chapitre doivent être réalisés par un atelier spécialisé ayant accès au système d'information atelier (WIS). Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux sur le moteur. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé : – travaux permettant d'assurer la sécurité – travaux d'entretien et de maintenance – travaux de remise en état – modifications ainsi que constructions et transformations – travaux sur des composants électroniques AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». 624 Maintenance du moteur 22.1 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur ! Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. • Maintenir toujours le compartiment moteur propre. 22.2 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air ! Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. • Tenir les personnes à distance de la zone de travail. • Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile. 22.3 Niveau d'huile moteur ATTENTION Endommagement du moteur dû à un niveau d’huile trop haut ou trop bas ! Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut également détériorer le moteur ou le système de posttraitement des gaz d'échappement. • Veuillez contrôler le niveau d'huile sur base du tableau de maintenance du moteur, voir chapitre Maintenance - Moteur « Tableau de maintenance - Moteur ». • Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale. • Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage (marquage min.) de la jauge d'huile. • Vidanger ou aspirer le surplus d'huile. 625 Maintenance du moteur 22.3.1 Contrôler le niveau d'huile moteur 1 1 2 BX770162 Fig. 560 Contrôler le niveau d'huile moteur Effectuer le contrôle de niveau d'huile du moteur dans un délai de 5 à 10 minutes après avoir coupé le moteur. Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile. • Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile. • Extraire la jauge d'huile, la nettoyer puis l'insérer complètement. • Extraire la jauge d'huile et contrôler le niveau d'huile moteur. Si le niveau d'huile moteur affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau d'huile moteur est bon. • Insérer la jauge d'huile. • Si le niveau d'huile moteur affiché est inférieur au marquage « min. », il convient de faire l'appoint d'huile moteur. Faire le plein d'huile moteur Ne pas ajouter de l'huile moteur lorsque le moteur est chaud. • Retirer le bouchon de fermeture. • Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage « max. ». • Visser le bouchon de fermeture. • Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage inférieure, puis couper le moteur. • Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile moteur, voir chapitre Contrôler le niveau d'huile moteur. 626 REMARQUE Vous trouverez de plus amples informations dans la documentation fournie « Notice d'utilisation » et « Prescriptions visant les matières d'exploitation » du fabricant du moteur, chapitre Huile moteur. Maintenance du moteur 22.4 Circuit de carburant 22.5 Faire le plein de carburant ATTENTION Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une teneur en soufre trop élevée. • Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, carburant Diesel EN 590. • Ne pas ajouter de carburant encrassé. • Voir la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ». Les carburants suivants ne sont pas autorisés : • Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm) • Carburant Diesel marin • Carburant aviation • Mazout • Esters méthyliques d'acides gras FAME (carburant Diesel biologique) REMARQUE REMARQUE Pour éviter la formation d'eau de condensation et de glace par temps froid, il est conseillé de refaire le plein chaque jour après la fin du service. Il est impératif de respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : • notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein. Fig. 561 Quantité de remplissage : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». • • • • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1). Dévisser le couvercle du réservoir. Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant. Bien fermer le couvercle du réservoir. 627 Maintenance du moteur 22.5.1 Remplacer l'élément filtrant sur le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau - vidanger l'eau de condensation 2 4 1 3 5 BX770164 Fig. 562 Remplacer l'élément filtrant du préfiltre à carburant (1) • Fermer la vanne d'arrêt sur la pompe manuelle (5). • Ouvrir la vis de purge sur le couvercle du filtre (2). • Ouvrir le robinet de vidange (3). L'eau et la saleté s'écoulent du corps (4). Laisser le robinet de vidange ouvert jusqu'à ce que le carburant qui s'écoule soit propre. • Fermer le robinet de vidange (3) et visser la vis de purge (couple de serrage = 6 Nm). • Desserrer en croix les vis situées en haut du couvercle du filtre en plusieurs tours. Attention ! Le non-respect de ces consignes aura pour effet d'endommager le couvercle. • Retirer le couvercle du filtre (2) et sortir la cassette à ressort. • Retirer l'élément filtrant du filtre en le tenant par la anse. • Placer le nouvel élément filtrant de sorte que la surface d'étanchéité se trouve en bas et le logo « Separ »-sur le devant. • Mettre la cassette à ressort en place. • Nettoyer le joint du couvercle et contrôler s'il est endommagé. Le remplacer si nécessaire. • Installer le couvercle du filtre (2) et le visser en croix (couple de serrage = 8 Nm). Attention ! Le non-respect de ces consignes aura pour effet d'endommager le couvercle. • Ouvrir la vanne d'arrêt sur la pompe manuelle (5) et remplir le circuit de carburant avec la pompe manuelle. • Dégazer le circuit de carburant, voir « Notice de maintenance de la Sté Liebherr ». Vidanger l'eau de condensation • Ouvrir le robinet de vidange (3). • Laisser s'écouler l'eau qui s'est accumulée dans un récipient adapté. • Fermer le robinet de vidange (3). Processus de rinçage à contre-courant REMARQUE : Effectuer cette étape uniquement si le remplacement de l'élément filtrant n'est actuellement pas possible. Remplacer l'élément filtrant dès que possible. • Ouvrir la vis de purge sur le couvercle du filtre (2). • Ouvrir le robinet de vidange (3) en amenant la soupape de décharge en position verticale. Le carburant propre se trouvant sur le côté propre de l'élément filtrant reflue à travers ce dernier et enlève les gouttes d'eau et les impuretés très fines de l'élément. • Dégazer le circuit de carburant. • Fermer la vis de purge (couple de serrage= 6 Nm). Si le moteur continue à présenter des pertes de puissance, recommencer l'opération ou remplacer l'élément filtrant. 628 Maintenance du moteur 22.5.2 Remplacer le préfiltre à carburant pompe manuelle 1 BX770216 Fig. 563 La pompe manuelle (1) avec préfiltre à carburant est montée sur la machine. Fig. 564 Remplacer le préfiltre à carburant • Démonter la vis (4) en bas sur le carte de filtre (3). • Démonter le carter de filtre (3). • Nettoyer le carter de filtre (3) et le filtre à tamis et remplacer le filtre à tamis fortement encrassé ou endommagé. • Contrôler la bague d'étanchéité pour le carter de filtre, la changer le cas échéant. • Imbiber la bague d'étanchéité de carburant et l'insérer. • Insérer le filtre à tamis dans le carter de filtre (3). • Monter le carter de filtre (3) (couple de serrage = 10 Nm). • Pour effectuer le dégazage, effectuer des mouvements de pompage avec le volant (1) jusqu'à ce que la vanne de trop-plein s'ouvre de manière audible. • Revisser le volant (1). REMARQUE Après les travaux de maintenance, le volant (1) doit toujours être vissé. Autrement, l'alimentation en carburant n'est pas garantie. 629 Maintenance du moteur 22.5.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre à carburant 1 BX770163 Fig. 565 • • • • • • • • 22.5.4 Ouvrir le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d'une surpression dans le réservoir de carburant. Fermer le robinet d'arrêt sur le préfiltre à carburant. Dévisser le filtre à carburant avec la clé à sangle. Nettoyer la surface d'étanchéité de la base du filtre. Imbiber le joint du nouveau filtre à carburant de carburant diesel et visser le filtre à carburant. Serrer le filtre à carburant selon les instructions imprimées. Ouvrir le robinet d'arrêt sur le préfiltre à carburant. Désaérer le circuit de carburant. Dégazer le circuit de carburant Un dégazage du circuit de carburant peut être nécessaire – après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant. – après un arrêt prolongé de la machine. – après avoir fait le plein du circuit de carburant vide. Voir aussi la notice d'utilisation fournie du « fabricant du moteur » (chapitre Dégazage du circuit de carburant). 630 Maintenance du moteur 22.6 Maintenance installation de refroidissement (moteur) AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au produit antigel ! Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures. • Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel. • S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage. • Avant de démarrer le moteur, il convient de nettoyer en profondeur les composants souillés par le produit antigel. AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures ! • Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture. • Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture. • Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour. 22.6.1 Liquide de réfrigérant REMARQUE Les liquides de réfrigérant prescrits sont listés dans le chapitre « Données techniques » Consommables ! L'installation de refroidissement du moteur est remplie en usine avec un produit antigel et anticorrosion additionné d'eau. Le liquide de réfrigérant se compose à 50 % d'un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d'eau. La sécurité antigel est garantie jusqu'à environ -37 °C. • Avant le début d'hiver, toujours vérifier la sécurité antigel. En l'absence de liquide de réfrigérant, utiliser - suivant la saison - un mélange composé à 50% de liquide antigel et anticorrosion à base d'éthylèneglycol et à 50% d'eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu'à -37 °C. REMARQUE Ne jamais utiliser d'additifs destinés à assurer l'étanchéité du système de réfrigération. 631 Maintenance du moteur Vérifier le niveau de liquide de réfrigérant 1 2 BX770217 Fig. 566 • Par le regard (2), contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de compensation (1). Le niveau de liquide de réfrigérant doit arriver jusqu'au milieu du regard (2). Faire l'appoint de liquide de réfrigérant, le cas échéant. Faire l'appoint du liquide de réfrigérant • Tourner le bouchon (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation (1) jusqu'au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s'échapper. • Ouvrir complètement le bouchon (3). • Faire l'appoint de liquide de réfrigérant jusqu'au milieu du regard (2). • Fermer le bouchon (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation. • Après un fonctionnement court du moteur, vérifier à nouveau le niveau de liquide de réfrigérant. 632 Maintenance du moteur Vidanger / remplacer le liquide de réfrigérant Fig. 567 La vis de vidange (1) pour le liquide de réfrigérant se trouve sur le tuyau de liquide de refroidissement sur le côté droit derrière le radiateur. • Disposer un récipient adapté (env. 100 litres). • Ouvrir le bouchon sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation. • Monter un tuyau flexible sur la soupape de vidange et placer l'autre fin dans le récipient. • Ouvrir la vis de vidange (1) et vidanger le liquide de réfrigérant. • Fermer la vis de vidange (1). • Démonter le tuyau flexible de la soupape de vidange. • Fermer le bouchon sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation. 633 Maintenance du moteur 22.7 Contrôler le tuyautage du moteur Contrôler la tuyauterie de l'installation de refroidissement et de chauffage Fig. 568 • Contrôler l'étanchéité et l'état de tous les tuyaux flexibles et les raccords de tuyaux flexibles. Les remplacer, si nécessaire. 634 Maintenance du moteur Contrôler la tuyauterie du système de réfrigération du moteur BX770214 Fig. 569 • Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et remplacer si nécessaire. • Les colliers de serrage sont fixés lors du premier montage avec un couple de serrage de 9 Nm. • Faire chauffer la machine. • Resserrer les colliers de serrage à boulon articulé avec un couple de serrage de 10-12 Nm. Contrôler la tuyauterie de l'air pur et de l'air de suralimentation BX770215 Fig. 570 • Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et remplacer si nécessaire. • Monter les colliers de serrage avec un couple de serrage de 10-12 Nm. 635 Maintenance du moteur 22.8 Filtre à air ATTENTION Le moteur peut subir des dégâts en cas d'exploitation de la machine avec un filtre à air respectivement une cartouche de sécurité détérioré(e) ou encrassé(e). • Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance – Moteur « Tableau de maintenance ». • Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité détérioré(e). • La cartouche de sécurité ne peut pas être nettoyée, puis réutilisée ! 22.8.1.1 Nettoyer le filtre à air Fig. 571 • Démonter l'écrou (1) et déposer le couvercle (2). • Démonter l'écrou (3) et démonter avec précaution l'élément filtrant (4). • Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre. • Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers l'extérieur. • Remplacer les cartouches de filtre très encrassées ou endommagées et les cartouches de filtre dont la date d'installation est intervenue quatre ans plus tôt ou davantage. • Remonter l'élément filtrant (4) et monter l'écrou (3). • Monter le couvercle (2) et l'écrou (1). 636 Maintenance du moteur 22.8.1.2 Remplacer la cartouche de sécurité REMARQUE Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées. Fig. 572 • Desserrer l'écrou (2) et retirer le couvercle (2). • Desserrer l'écrou (3) et retirer avec précaution l'élément filtrant (4). • Desserrer l'écrou (5) et démonter avec précaution la cartouche de sécurité (6). • Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre. • Monter la nouvelle cartouche de sécurité. • Monter l'élément filtrant nettoyé ou le nouvel élément filtrant (4). • Monter le couvercle (2) avec les écrous (1). 637 Maintenance – Installation d'air comprimé 23 Maintenance – Installation d'air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant. L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé. 23.1 Réservoir d'air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance - Moteur « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. 1 2 BX770161 Fig. 573 De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir à air comprimé (1). L'eau de condensation peut être à l'origine de dysfonctionnements. Vidangez l’eau de condensation • Couper le moteur diesel. • Mettre le réservoir à air comprimé hors pression (via pistolet de soufflage). • Vidanger l'eau de condensation accumulée dans le réservoir d'air comprimé (1) par la soupape de drainage (2) et récupérez-la dans un récipient approprié. Contrôlez le réservoir d'air comprimé Faites vérifier le compartiment intérieur du réservoir d'air comprimé conformément à les prescriptions nationales. Un contrôle à intervalles de 2 ans est recommandé. • Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage du réservoir à air comprimé et, si nécessaire, resserrer via les écrous. 638 Maintenance – Installation d'air comprimé 23.1.1 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats • • • 23.2 Parquez et sécurisez la machine Ouvrez la vanne d'évacuation des condensats et laissez les condensats s'écouler Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats, nettoyez-la et revissez-la Nettoyer le silencieux 2 1 3 BX770152 Fig. 574 • Détacher la bande de serrage (1). • Retirer le tuyau flexible (2) avec le silencieux (3). • Nettoyer le silencieux. • Insérer le tuyau flexible (2) avec le silencieux (3). • Serrer la bande de serrage (1). 639 Maintenance - Système de chargement 24 Maintenance - Système de chargement 24.1 Groupe d'engagement 24.1.1 Démonter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Le démontage de l'engagement peut avoir lieu avec l'accessoire avant monté ; en présence de l'EasyCollect en 2 parties, il doit se trouver en position dépliée. REMARQUE Le montage ou le démontage de l'engagement doit avoir lieu sur une surface horizontale et plane, offrant une portance suffisante. Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la machine. • • Déposer l'engagement avec accessoire avant sur le sol. Couper le moteur Préparatifs Fig. 575 • Allumage sur niveau I, ne pas démarrer le moteur diesel et actionner simultanément le bouton-poussoir rouge et le bouton-poussoir bleu hydrauliques de l'accessoire avant hors pression. 640 (2) pour mettre les conduites • Appuyer simultanément sur les deux boutons-poussoirs pour le cadre pendulaire et • (1) pour mettre les conduites hydrauliques du cadre pendulaire hors pression. Cela est nécessaire lorsqu'un vérin hydraulique est monté (EasyCollect). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39. Maintenance - Système de chargement AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de travaux sur le mécanisme élévateur ! En cas de travaux sur le mécanisme élévateur resp. lors de l'ouverture/fermeture au niveau des vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants intégrés peuvent effectuer des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de graves blessures. • En vue de sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermez les robinets d'arrêt. • Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, il convient de pivoter la caisse à outils vers le haut, de se placer sous la machine et d'actionner les robinets d'arrêt. Fig. 576 • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. Fig. 577 • Vérifier si le logement de cadre pendulaire (2) de l'accessoire avant est correctement installé dans le logement (1) du cadre pendulaire et si le crochet de verrouillage (3) est fermé adéquatement. • Verrouiller le cadre pendulaire avec le boulon (4) et fixez-le avec le goujon enfichable à ressort. 641 Maintenance - Système de chargement Fig. 578 REMARQUE Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4) correspondants se situent dans la partie avant droite. Lors du débranchement des conduites hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors pression. • Débranchez les conduites hydrauliques (3, 4) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière. • Débranchez le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des capteurs de l'accessoire avant (1) et obturez avec des capuchons anti-poussière. Fig. 579 • Retirez l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'accessoire avant. • Retirez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement. 642 Maintenance - Système de chargement Fig. 580 • Retirez la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1). • Débranchez le connecteur des options RockProtect et CropControl (2). • Retirez les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3). • Retirez le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4). Fig. 581 • Débranchez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. • Ouvrez la vanne à deux voies ainsi que le robinet à trois voies. • Démarrer le moteur. • Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ». • Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ». 643 Maintenance - Système de chargement Fig. 582 • Défaire les barres d'accouplement (2) en retirant les goujons (1) ; les barres d'accouplement peuvent être déchargées via les touches (3). • Abaisser complètement le mécanisme élévateur avec les touches (3). • Couper le moteur. Fig. 583 • Dévisser les contre-écrous (1) et les vis des griffes de verrouillage (2) et ouvrir lesdites griffes. • Démarrer le moteur. • Soulever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'écart entre l'engagement et le capot du tambour hacheur atteigne env. 200 mm. • Couper le moteur. 644 Maintenance - Système de chargement Fig. 584 • Fermer la vanne à deux voies (3) ainsi que la vanne à trois voies (4), voir autocollant d'avertissement. Fig. 585 • Démonter les goujons enfichables à ressort (2) des pieds d'appui (1), extraire les pieds d'appui (1) jusqu'au sol et les verrouiller avec les goujons enfichables à ressort (2). 645 Maintenance - Système de chargement Fig. 586 • Démonter la vis (1) du verrouillage sur le côté gauche de la machine. • Ouvrir le verrouillage (2). Fig. 587 • Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement. • Ouvrir la vanne à deux voies (1), voir autocollant d'avertissement. • Démarrer le moteur. • Abaisser le mécanisme élévateur avec les touches (3) jusqu'à ce que l'engagement soit libre. • Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Marche ». • Reculer la machine avec précaution. • S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e). 646 Maintenance - Système de chargement 24.1.2 Monter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Fig. 588 • Amener la vanne à trois voies (1) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement Fig. 589 • Vérifier que les points d'appui de l'engagement et de la machine ne sont pas encrassés et nettoyer le cas échéant. • S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e). • Rapprocher la machine de l'engagement. • Lever le mécanisme élévateur avec les touches (3) de sorte que l'engagement puisse s'insérer correctement dans les crochets de réception du bâti du tambour hacheur. • Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à libérer les pieds d'appui. 647 Maintenance - Système de chargement Fig. 590 • Couper le moteur. • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. Fig. 591 • Fermer le verrouillage (2) situé sur le côté gauche de la machine. • Monter la vis (1). 648 Maintenance - Système de chargement Fig. 592 • Glisser les pieds d'appui (1) de l'engagement vers le haut et sécuriser au moyen des goujons de verrouillage (2) ou démonter complètement les pieds d'appui. Fig. 593 • Ouvrir la vanne à deux voies (3) ainsi que la vanne à trois voies (4), voir autocollant d'avertissement • Démarrer le moteur. • Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ». • Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ». 649 Maintenance - Système de chargement Fig. 594 • Abaisser complètement le mécanisme élévateur avec les touches (3). • S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e). • Couper le moteur. Fig. 595 • Fermer les griffes de verrouillage (2). Pour éviter que les vis ne se desserrent lors d'une exploitation ultérieure, ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre. • Serrer les vis et bloquer avec des contre-écrous (1) • Démarrer le moteur. • Amener le mécanisme élévateur dans la bonne position avec les touches (5). • Bloquez les barres d'accouplement (4) à l’aide de goujons (3) sur le cadre pendulaire et sécurisez avec des goupilles pliantes. • Couper le moteur. 650 Maintenance - Système de chargement Fig. 596 • Raccorder le flexible de la conduite à air comprimé dispositif de soufflage (1). • Brancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2). • Raccorder les lignes de branchement (3) de la lubrification centralisée ; à cet effet, poser et fixer les lignes de manière réglementaire. • Raccorder le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4). Fig. 597 REMARQUE Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4) correspondants se situent dans la partie avant droite. Lors du débranchement des conduites hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors pression. • Débranchez les conduites hydrauliques (3, 4) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière. • Débranchez le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des capteurs de l'accessoire avant (1) et obturez avec des capuchons anti-poussière. 651 Maintenance - Système de chargement Fig. 598 • Reliez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. Fig. 599 • Posez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement. • Posez l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'accessoire avant. • Placez la vanne à trois voies (3) dans la position de travail requise. 652 Maintenance - Système de chargement 24.1.3 Démonter le groupe d'engagement avec le chariot de montage AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de travaux sur le mécanisme élévateur ! En cas de travaux sur le mécanisme élévateur resp. lors de l'ouverture/fermeture au niveau des vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants intégrés peuvent effectuer des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de graves blessures. • En vue de sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermez les robinets d'arrêt. • Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, il convient de pivoter la caisse à outils vers le haut, de se placer sous la machine et d'actionner les robinets d'arrêt. Conditions préalables : – L'accessoire avant est démonté, voir notice d'utilisation séparée de l'accessoire avant. Fig. 600 • Amener la vanne à trois voies (1) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement. • Démarrer le moteur. • Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ». • Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ». • Amener le mécanisme élévateur complètement vers le haut. • Arrêtez le moteur. 653 Maintenance - Système de chargement Fig. 601 • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. Fig. 602 • Retirez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement. REMARQUE Les pieds d'appui de l'engagement doivent être montés et être intégralement introduits. Selon la taille des pneus, il peut s'avérer nécessaire d'adapter les pieds d'appui. • • 654 Ouvrir la vanne à deux voies ainsi que la vanne à trois voies, voir autocollant d'avertissement. Démarrage du moteur Maintenance - Système de chargement Fig. 603 • Replier les pieds d'appui du chariot de montage. • Pousser le chariot de montage (1) sous l'engagement. • Abaisser le mécanisme élévateur avec les touches (3). • Accrocher et verrouiller le chariot de montage (1) dans le verrouillage de l'accessoire avant. Fig. 604 • Défaire les barres d'accouplement (2) en retirant les goujons (1) ; les barres d'accouplement peuvent être déchargées via le bouton-poussoir Lever/Abaisser le mécanisme élévateur. • Abaisser complètement le mécanisme élévateur. • Coupez le moteur. 655 Maintenance - Système de chargement Fig. 605 • Retirer la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1). • Débrancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2). • Retirer les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3). • Retirez le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4). Fig. 606 656 REMARQUE En option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (1) correspondants se situent dans la partie avant droite. Lors du débranchement des conduites hydrauliques, le circuit hydraulique doit être hors pression. • Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec des capuchons anti-poussière. Maintenance - Système de chargement Fig. 607 • Débranchez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. Fig. 608 • Dévisser les contre-écrous et les vis (1) des griffes de verrouillage (2) et ouvrir lesdites griffes. 657 Maintenance - Système de chargement Fig. 609 • Démarrage du moteur • Soulevez le mécanisme élévateur, puis repliez et bloquez les supports du chariot de montage (1) REMARQUE Selon la taille des pneus, il peut s'avérer nécessaire d'adapter les pieds d'appui de l'engagement. • • Abaissez le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'engagement, avec les supports, soit presque positionné sur le chariot de montage. Coupez le moteur. Fig. 610 • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. 658 Maintenance - Système de chargement Fig. 611 • Desserrer la vis (3). • Ouvrir le verrouillage (4). • Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement. • Ouvrir la vanne à deux voies (1), voir autocollant d'avertissement. • Démarrer le moteur. • Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'engagement soit libre. REMARQUE Vérifier que les pieds d'appui de l'engagement soient bien posés sur les supports du chariot de montage. • • Tirer l'engagement vers l'avant. S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e). 659 Maintenance - Système de chargement 24.1.4 Monter le groupe d'engagement avec le chariot de montage Fig. 612 • Amener la vanne à trois voies (1) en position « maïs », voir autocollant d'avertissement. • Démarrer le moteur. • Commuter l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « arrêt ». • Commuter l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « marche ». Fig. 613 • Approcher l'engagement de la machine et lever le mécanisme élévateur avec les touches (3) de sorte que l'engagement puisse s'insérer correctement dans le logement du bâti du fond de tambour. • Veiller à ne pas coincer de conduites ou de câbles. • Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d'appui soient libres. 660 Maintenance - Système de chargement Fig. 614 • Arrêter le moteur. • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. Fig. 615 • Basculer le verrouillage (4). • Monter la vis (3). • Replier les supports du chariot de montage s'ils sont déplacés. • Faire rentrer complètement les supports de l'engagement. • Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. • Démarrer le moteur. • Abaisser complètement le mécanisme élévateur. • Arrêter le moteur. 661 Maintenance - Système de chargement Fig. 616 • Fermer les griffes de verrouillage (2). • Serrer les vis et sécuriser avec le contre-écrou (1). Pour éviter que les vis ne se desserrent, ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre. • Fixer les barres d'accouplement (4) avec le boulon (3) sur le cadre pendulaire et sécuriser avec la goupille pliante • Retirer le chariot de montage du verrouillage et le repousser. Fig. 617 • Raccorder le tuyau flexible de la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1). • Relier le connecteur des options RockProtect et CropControl (2). • Raccorder les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3) ; à cet effet, poser et fixer les lignes dans les règles de l'art. Veiller à ce que la conduite pour le tambour hacheur en haut et la conduite pour l'engagement en bas soient raccordées. • Raccorder le câble de raccordement vers le groupe tambour hacheur (4). 662 Maintenance - Système de chargement Fig. 618 • Brancher les conduites (1) du cadre pendulaire (si installé). Fig. 619 • Brancher le connecteur (1) du câble de raccordement pour le capteur servant à la détection de métaux et celui du cadre pendulaire. • Démarrer le moteur. Fig. 620 • Amener le mécanisme élévateur tout en haut en utilisant les touches (3). • Arrêter le moteur. 663 Maintenance - Système de chargement Fig. 621 • Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement. Fig. 622 • Placer l'arbre à cardan pour l'entraînement de l'engagement (1). Fig. 623 • Amener le robinet à trois voies (2) à la position souhaitée, voir autocollant d'avertissement. • Ouvrir le robinet à deux voies (1), voir les autocollants d'avertissement. 664 Maintenance - Système de chargement 24.2 Affûter les couteaux de hachage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert ! L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et de l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs de protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont fermés. • Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la cabine ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la plateforme. • Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant l'affûtage. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants ! Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. • Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. • Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage ! Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu. • Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage. ATTENTION Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau ! La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus d'affûtage. • Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau. • Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance. 665 Maintenance - Système de chargement Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée. C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté. La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation. En règle générale, il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée d'affûtage réduite ainsi qu'un ajustage approprié du contre-couteau. – Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à une coupe agressive, appelée « dents de souris ». – En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage. 666 Maintenance - Système de chargement Préparatifs pour affûter via la commande manuelle Conditions préalables : – Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement. – Le moteur est démarré et tourne au ralenti. – Le frein de parking est serré. – L'embrayage principal est activé. – L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues (2) se trouve en position « ARRÊT ». – L'interrupteur d'autorisation Route/champ (1) se trouve en position « Conduite sur champ ». Fig. 624 Durant l'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol. • Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol. • Mettre l'interrupteur d'autorisation de la maintenance en position « Marche ». Sur l'écran du centre d'informations s'affiche le menu principal 3 « Maintenance ». Si le mécanisme élévateur n'est pas complètement posé au sol, le message d'information « 546 mécanisme élévateur trop haut » s'affiche. Réglage du nombre de cycles d'affûtage (Nombre défini à la fabrication : 20) Voir centre d'information menu 3-2 « Modifier le nombre des cycles d'affûtage », voir page 250. 667 Maintenance - Système de chargement Exécuter l'affûtage Fig. 625 • Actionnez la touche « Ouvrir la capot d'affûtage » (4). La capot d'affûtage s'ouvre. • Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique » (6). Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage préréglé ; une fois la séquence d'affûtage terminée, la meule se rend en position de parking (sur le côté droit de l'équipement d'affûtage). • Actionnez la touche « Fermer la capot d'affûtage » (3). La capot d'affûtage se referme. Ajuster le contre-couteau Au terme de l'affûtage, le contre-couteau doit être ajusté alors que le tambour hacheur tourne. • Appuyez alternativement, très brièvement, sur la touche « Approcher le contre-couteau droit du tambour hacheur » (1) et sur la touche « Approcher le contre-couteau gauche du tambour hacheur » (2). • Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (les couteaux entrent en contact avec le contre-couteau!), relâcher immédiatement la touche puis appuyer très brièvement sur la touche correspondante (7 ou 8) « Eloigner le contre-couteau du tambour hacheur ». • Faire avancer le contre-couteau de l'autre côté en procédant de la même manière. Après avoir ajusté le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit. • Relever l’accessoire avant. 668 REMARQUE Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous ajustez le contre-couteau, cela signifie qu'il faut ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent plus être ajustés (rattrapage de l'usure), voir chapitre Maintenance, « Ajuster les couteaux de hachage ou les changer ». Maintenance - Système de chargement 24.3 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation ! Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de blessures. • Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se soit complètement immobilisé. AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage ! Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu. • Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage. • La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant l'affûtage. Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu. La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3 – 4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer. REMARQUE Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer si nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un fonctionnement irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe irrégulière. 669 Maintenance - Système de chargement 24.3.1 Contrôler la pierre d'affûtage Fig. 626 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Ouvrez la trappe (1) de l'équipement d'affûtage (2). • Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé). • Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote « a »). Si la cote « a » ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut être lancé. • Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Si la cote « a » < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée, voir chapitre Maintenance - Système de chargement, « Ajustage ou remplacement de la pierre d'affûtage ». 670 Maintenance - Système de chargement 24.3.2 Ajuster la pierre d’affûtage ATTENTION Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée ! Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après ajustement. • Contrôler et respecter la cote b – 2 de l'arête inférieure de la pierre d'affûtage à l'arête inférieure du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage. ATTENTION Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée ! Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique. • Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le goujon et lui imprimer une rotation de 90°. Fig. 627 • Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée. REMARQUE Si la cote « a » est inférieure à 5 mm et si l'opération d'affûtage se poursuit, la roue à cliquet se bloque (fixe). • • Dévisser la vis (1). Retirer le cliquet d'arrêt (2). 671 Maintenance - Système de chargement Fig. 628 • Déterminez l'écart « b » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du chariot d'affûtage. • Encliqueter le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°. • Mesurer la distance « z » (entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal de la roue à cliquet) via l'écrou. • Faire tourner la roue à cliquet (2) jusqu'à emboitement du goujon (1). • Continuer de faire tourner la roue à cliquet (2) jusqu'à ce que le goujon (1) s'encliquette complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué. • Continuer de tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la pierre d'affûtage. • Enfoncer la pierre d'affûtage jusqu'à obtenir la cote « b -2 mm » préalablement déterminée. • Tendre la pierre d'affûtage avec la roue à cliquet (couple de serrage 180 Nm). • Vérifier la cote « b » (- 2 mm). • Vérifier si la cote « z » est inférieure à 100 mm. Si ce n'est pas le cas, il convient de remplacer la pierre d'affûtage, étant donné qu'elle n'a pas de prise. • Monter le cliquet d'arrêt. • Remettre le compteur de cycles d’affûtage à zéro dans le centre d'information. 672 REMARQUE La pierre d'affûtage doit impérativement être plus haute que les couteaux de hachage. – Risque de collision ! Maintenance - Système de chargement 24.3.3 Remplacer la pierre d’affûtage Il convient de remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir être ajustée. Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), il convient également de remplacer les anneaux de serrage (3) 5 2 1 3 6 3 4 WHBBX00160 Fig. 629 • Lors de chaque remplacement de la pierre d'affûtage remplacer les anneaux de serrage (3). REMARQUE Veiller à la bonne disposition des composants lors de chaque montage d'une nouvelle pierre d'affûtage (1). Les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4), la douille (5) et la rondelle d'appui (6) doivent être montés comme représenté ci-dessus. Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) doivent être orientés vers le bas. Fig. 630 • Dévisser la vis (3). • Retirer le cliquet (2). • Déterminer l'écart « b » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du chariot d'affûtage. • Encliqueter le goujon (4) en lui imprimant une rotation à 90°. • Faire tourner la roue à cliquet (1) jusqu'à ce que le goujon (4) s'engage. • Continuer de faire tourner la roue à cliquet (1) jusqu'à ce que le goujon (4) s'engage complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué. • En vue de défaire le bridage de la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage de la roue à cliquet (1). • Retirer la roue à cliquet (1). • Expulser la pierre d'affûtage vers le bas. 673 Maintenance - Système de chargement Fig. 631 • Poser la nouvelle pierre d'affûtage (2) avec de nouveaux anneaux de serrage par le haut. • Ajuster la pierre d'affûtage sur la cote « b » = 2 mm. • Tendre la pierre d'affûtage avec la roue à cliquet (couple de serrage 180 Nm). • Extraire le goujon (3), le tourner à 90° puis le retenir dans cette position. • Monter la tôle d'ajustage (1). • Fermer la protection latérale du dispositif d'affûtage. • Contrôler encore une fois si la cote « b » est égale à 2 mm. REMARQUE La pierre d'affûtage doit impérativement être plus haute que les couteaux de hachage – risque de collision ! • 674 Remettre le compteur de cycles d’affûtage dans le centre d'information. Maintenance - Système de chargement 24.4 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants ! Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. • Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. • Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. • Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position est atteinte. Conditions préalables : – Le groupe d'engagement est démonté, voir page 640. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39. Abb. 632 Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés. Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir chapitre Maintenance-Système de chargement, « Affûter couteaux de hachage ». Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés (rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état d'origine, le revêtement « a » = 19 mm. Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote « a » est inférieure à 10-12 mm. 675 Maintenance - Système de chargement 24.4.1 Tourner le tambour hacheur Détendre la courroie multibrins de l'entraînement de courroie principale Pour faciliter la rotation du tambour hacheur, la courroie multibrins de la transmission courroie principale doit être détendue. • Démarrer brièvement la machine pour remplir l'accumulateur de pression. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39. Fig. 633 La boîte de séparation (1) se trouve derrière le volet latéral avant gauche. Fig. 634 • Pour exposer les ouvertures à droite de la boîte de séparation, faire tourner les deux couvercles pivotants (1) à ressort dans la direction opposée. • Actionner simultanément les vannes dans les ouvertures par la pression des doigts. Pour ce faire, pousser la tête de vanne supérieure vers le bas et la tête de vanne inférieure vers le haut. La courroie multibrins est détendue et le tambour hacheur peut être tourné. • Fermer les ouvertures de la boîte de séparation avec les couvercles pivotants. 676 REMARQUE Lorsque la machine est redémarrée, la courroie multibrins de la transmission courroie principale est de nouveau tendue. Maintenance - Système de chargement Tourner le tambour hacheur Fig. 635 • Déplacez le tambour à couteaux (1) en utilisant un outil approprié. Pour ce faire, utilisez le contre-couteau comme revêtement. 24.4.2 Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux Bloquer le tambour hacheur Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur. Fig. 636 Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du blocage. 677 Maintenance - Système de chargement Fig. 637 • • • • 678 Tourner le tambour hacheur (1) dans la position de travail souhaitée. Faire glisser le levier (3) qui se trouve du côté droit au-dessus des connecteurs pour le groupe d'engagement sur l'axe de blocage (2). Retirer la goupille à ressort (4). À l'aide du levier (3), pousser l'axe de blocage (2) jusqu'en butée en direction du tambour hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Maintenance - Système de chargement Ajuster les couteaux de hachage ATTENTION Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses ! L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. • Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum. Fig. 638 • • Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de l'équipement d'affûtage, voir page 665. Par le biais de la commande manuelle, régler le contre-couteau (2) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 668. 2 a 6 90° 3 BX750038 Fig. 639 • • • • Mesurer respectivement l'écart entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe de tambour (6) sur le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur. Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain réglage du contre-couteau (3). Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (3) et le corps de tambour (6) soit a = 87-89 mm au maximum Défaire toutes les vis hexagonales (2) d'un couteau. 679 Maintenance - Système de chargement Fig. 640 • Ajuster le couteau (1) par rapport au contre-couteau (3) : – Visser une clé polygonale 17 (7) avec vis et rondelle sur l'excentrique (8) faisant partie de la livraison. – Poser l'excentrique dans l'alésage (4) du porte-couteaux (5) et régler le contre-couteau en déplaçant la clé polygonale des deux côtés jusqu'à ce que la distance d'écartement couteaux - contre-couteau atteigne 0,1 mm. • Serrer toutes les vis six pans du couteau avec une clé à molette (couple de 280 Nm). • Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à couteaux, puis le bloquer à nouveau. • Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. • Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. • Desserrer le blocage du tambour hacheur. • Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 669. • Reculer légèrement et uniformément le contre-couteau (3) sur le côté gauche et droit. • Monter le groupe d'engagement, voir page 640. • Affûter les couteaux de hachage, voir page 665. • Approcher le contre-couteau, voir page 668. 680 Maintenance - Système de chargement Remplacer les couteaux de hachage Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés. ATTENTION Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés ! L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer la machine. • Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place. ATTENTION Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses ! L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. • Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des barres de vissage sont tranchantes. • Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez dans la zone des barres de vissage. 14 13 12 4 11 5 10 6 9 8 BX480131_1 Fig. 641 REMARQUE Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : • les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (p. ex. couteau 1 et couteau 6 pour un tambour hacheur de 20, couteau 1 et couteau 8 pour un tambour hacheur de 28, couteau 1 et couteau 10 pour un tambour hacheur de 36). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. • Le jeu de barres de vissage démonté doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. 681 Maintenance - Système de chargement 7 7 7 2 9 1 BX750041 BX750042 2 a 6 90° 3 BX750038 Fig. 642 Pour remplacer le couteau de hachage : • Affûter les couteaux de hachage (1), voir chapitre Fonctionnement, « Affûter les couteaux de hachage ». • Mesurer la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe de tambour (6). • Déterminer la différence à gauche et à droite. • Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (3) et le corps de tambour (6) soit a = 87-89 mm au maximum Il faut tenir compte de la dimension différentielle. • Dévisser la vis six pans (2). • Extraire le couteau de hachage vers l'avant. • Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9). • Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la barre de vissage (9) ; remplacer le cas échéant. • • • • • • • • 682 Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à couteaux, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 669. Monter le groupe d'engagement, voir page 640. Affûter les couteaux de hachage, voir page 665 Ajuster le contre-couteau, voir page 668. Maintenance - Système de chargement 2c 2a 7 2b 1 1 9 2 BX480592 3 BX750043 Fig. 643 • • • • • • • • • • • • • • • • Lors du placement d'obturateurs (1), on doit veiller à la position de montage, l'encoche (2) doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant dans le sens de la marche. Le reste de la fixation est, comme décrit dans la suite, identique au montage des couteaux de hachage. Placer un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2). Ne pas serrer la vis médiane (2a). Visser avec une clé polygonale de 17, une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni. L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour hacheur, voir également Maintenance - Système de chargement, « Ajuster les couteaux de hachage ». Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteaux (7). Serrer les vis extérieures (2b, 2c) seulement juste assez pour que le couteau puisse être amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique. Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale. Régler la distance couteau – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm. Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm. Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à couteaux, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 669. Monter le groupe d'engagement,voir page 640. Affûter les couteaux de hachage, voir page 665 Ajuster le contre-couteau, voir page 668. 683 Maintenance - Système de chargement 24.4.3 Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48 couteaux 24.4.3.1 Bloquer le tambour hacheur Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur. Fig. 644 Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du blocage. Fig. 645 • • • 684 Tourner le tambour hacheur dans la position de travail souhaitée. Poussez l'axe de blocage (1) dans l'alésage du tambour hacheur. Sécurisez la position en tournant l'axe de blocage avec la douille de serrage. Maintenance - Système de chargement 24.4.3.2 Ajuster les couteaux de hachage Fig. 646 • Détachez le bloc de ressorts (1) afin que le support du contre-couteau soit hors tension. Puis serrez de nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 65-75 Nm. Fig. 647 Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum. • • Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de l'équipement d'affûtage, voir page 665. Par le biais de la commande manuelle, régler le contre-couteau (2) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir page 668. 685 Maintenance - Système de chargement Fig. 648 • • • Mesurer respectivement l'écart (a) entre le contre-couteau (2) et l'enveloppe de tambour sur le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur. Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain réglage du contre-couteau (2). Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (2) et le corps de tambour soit a = 80-82 mm au maximum Fig. 649 • • • • • REMARQUE La pierre d'affûtage se détériore lorsqu'elle n'est pas adaptée aux couteaux ajustés. • • • • 686 Serrez toutes les vis à six pans (2) à l'aide d'une clé dynamométrique dans l'ordre 3a; 3b; 3c; 2a; 2b (couple de serrage 280 Nm). Desserrez le blocage du tambour hacheur, faites tourner un peu le tambour hacheur, l'équivalent d'une rangée de couteaux et bloquez-le de nouveau. Rattrapez la prochaine rangée de couteaux. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrez le blocage du tambour hacheur. Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 669. Monter le groupe d'engagement, voir page 640. Affûter les couteaux de hachage, voir page 665. Ajuster le contre-couteau, voir page 668. Maintenance - Système de chargement 24.4.3.3 Remplacement des couteaux de hachage ATTENTION Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés ! L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer la machine. • Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place. ATTENTION Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses ! L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. • Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des barres de vissage sont tranchantes. • Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez dans la zone des barres de vissage. 14 13 12 4 11 5 10 6 9 8 BX480131_1 Fig. 650 REMARQUE Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : • les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (p. ex. couteau 1 et couteau 6 pour un tambour hacheur de 20, couteau 1 et couteau 8 pour un tambour hacheur de 28, couteau 1 et couteau 10 pour un tambour hacheur de 36). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. • Le jeu de barres de vissage démonté doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. 687 Maintenance - Système de chargement Démonter le couteau de hachage Fig. 651 • • • Mesurer respectivement l'écart (a) entre le contre-couteau (2) et l'enveloppe de tambour sur le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur. Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain réglage du contre-couteau (2). Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (2) et le corps de tambour soit a = 80-82 mm au maximum Fig. 652 • • • • 688 Dévisser la vis six pans (1). Démonter le couteau de hachage (2), la plaque à trous (4) et la barre de vissage (3). Nettoyer le porte-couteaux (5) et la barre de vissage (3). Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la barre de vissage (3) ; remplacer le cas échéant. Maintenance - Système de chargement Mettre en place les couteaux de hachage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des composants qui ne sont pas fixés correctement ! Les composants qui ne sont pas fixés correctement peuvent se détacher. Des blessures graves ainsi que de graves dommages sur la machine peuvent en résulter. • Nettoyer les porte-couteaux, plaques à trous et couteaux lors de chaque remplacement des couteaux. • Il convient d'utiliser de nouvelles vis et plaques à trous lors de chaque remplacement des couteaux. • Après le montage des couteaux, contrôler le couple de serrage des vis, le cas échéant resserrer. Fig. 653 • Mettre en place les couteaux de hachage par paire. • Lors de la mise en place des couteaux, noter le sens de montage des barres (1). La surface (a) avec les angles arrondis doit toucher le tambour à couteaux (2), la surface (b) doit être tournée du côté opposé au tambour à couteaux (2). 689 Maintenance - Système de chargement Régler les couteaux de hachage Fig. 654 • • • • • • • • • • • 24.5 Régler les nouveaux couteaux (2) de manière uniforme par rapport au contre-couteau (3). Contrôler la cote sur les deux côtés avec une jauge d'épaisseur (4) (cote de consigne 0,1 mm). Serrer toutes les vis (1) de l'intérieur vers l'extérieur (couple de serrage 270 Nm). Poser la deuxième paire de couteaux de manière identique. Desserrer le blocage du tambour à couteaux, faire tourner un peu le tambour, l'équivalent d'une rangée de couteaux, puis le bloquer de nouveau. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour à couteaux aient été remplacées. Desserrer le blocage du tambour à couteaux. – Vérifier que le tambour à couteaux peut être tourné aisément et que les couteaux ne heurtent pas d'autres composants (par ex. contre-couteau, fond de tambour). Ajuster les couteaux si nécessaire. Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm. Monter le carter d'engagement. Affûter les couteaux de hachage. Ajuster le contre-couteau de en évitant tout bruit de contact. Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de coupe. Si la plage relative à la longueur de coupe n'est pas suffisante et que la longueur de coupe est encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. • Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur. • Pour protéger les porte-couteaux, il convient de monter les obturateurs faisant partie de la livraison (accessoire) avec 20,28, 36 couteaux, voir page 677, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page 684. • Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations, voir page 177. 690 Maintenance - Système de chargement 24.6 Retourner ou changer le contre-couteau AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants ! Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. • Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. • Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur. • Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position est atteinte. REMARQUE Le contre-couteau et le support du contre-couteau doivent être propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, il convient de remplacer les composants. 1 1a 1b BX750044 Fig. 655 Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Une qualité de coupe non satisfaisante peut être due à un contre-couteau émoussé (le tranchant du couteau s'arrondit). Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être correctement réglée, voir chapitre Fonctionnement, « Affûter couteaux de hachage ». Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir chapitre Maintenance, « Ajuster resp. remplacer les couteaux de hachage ». 691 Maintenance - Système de chargement Conditions préalables : – Le groupe d'engagement est démonté, voir page 640. 2,3,4 1 2,3 2,3,4 BX480593 Fig. 656 Retourner/remplacer le contre-couteau • Affûter les couteaux de hachage au moyen de l'équipement d'affûtage, voir chapitre Commande, « Affûter les couteaux de hachage ». • Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, « Avancer le contre-couteau ». • Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4). • Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant. • Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau. • Retourner le contre-couteau resp. installer un nouveau contre-couteau. 692 Maintenance - Système de chargement 1 ! ! a 2 90° 3,4,5 1 BX750047 3,4 350Nm 180Nm 3,4,5 350Nm BX750046_1 Fig. 657 ATTENTION Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés ! Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi, détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité. • Bloquer les assemblages vissés identifiés par ! à droite et à gauche de la machine avec LOCTITE Medium. Monter le nouveau contre-couteau • Poser le nouveau contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre. • Contrôler la distance entre le contre-couteau et l'enveloppe du tambour (2) ; si nécessaire, régler la cote a = 87 -89 mm à l'aide des broches de réglage. • Le support du contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le support de contre-couteau. • Serrer les trois assemblages vissés du contre-couteau avec le couple indiqué, voir figure BX750046. • Monter le groupe d'engagement. • Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, « Avancer le contre-couteau ». 693 Maintenance - Système de chargement 24.7 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée ou la face lisse soit utilisée. Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs. REMARQUE Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau d'alimentation et de pré-pressage. Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Fig. 658 • • • • 694 Démonter le groupe d'engagement, voir chapitre Maintenance - Système de chargement, « Démonter le groupe d'engagement ». Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Démonter les vis de fixation (3) de la glissière de transport (2). Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm). REMARQUE En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant. Maintenance - Système de chargement Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation Fig. 659 Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport. Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant pas être retournées. 24.8 Régler l'écart entre le racloir et le rouleau lisse Conditions préalables : – Le groupe d'engagement est démonté, voir page 640. 2 1 4 1 3 5 WHBBX04473 WHBBX04476 Fig. 660 Détendre les ressorts tendeurs : Pour détendre les ressorts tendeurs situés dans la partie avant (1) : • Desserrer les écrous (3) et dévisser les vis (2). • Tourner les ressorts tendeurs (1). Pour détendre les ressorts tendeurs situés dans la partie arrière (4) : • Dévisser les vis de serrage (5). 695 Maintenance - Système de chargement Fig. 661 Travaux préparatoires • Contrôler l'usure du rouleau lisse (érosions). En cas d'usure élevée, la fonction du racloir n'est pas garantie. • Contrôler le racloir. Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm. Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 et 0,5 mm. ATTENTION Dommages sur le racloir et le rouleau lisse dus à la surchauffe ! Si l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop réduit, alors le racloir exerce une pression sur le rouleau lisse et cela peut produire des dégâts sur les deux composants. Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse • Desserrer les écrous hexagonaux (4). • Avec un levier de montage (3), pousser le rouleau presseur (1) vers le haut. • Contrôler la distance entre le racloir (5) et le rouleau lisse (6) avec une jauge d'épaisseur. La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 et 0,5 mm. • Si la distance est supérieure à 0,5 mm, réduire l'écart en donnant de légers coups sur toute la largeur. Si l'écart est inférieur à 0,1 mm : • Visser les deux vis six pans M12 dans les alésages d'extraction (2) et ainsi régler l'écart du racloir de manière uniforme sur toute la largeur jusqu'à atteindre la cote requise. • Mesurer l'écart à l'aide d'une jauge d'épaisseur et, si nécessaire, ajuster. • Extraire les deux vis six pans M12 des alésages d'extraction (2). • Serrer les écrous hexagonaux (4). • Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés sur le groupe d'engagement, voir page 698. 696 Maintenance - Système de chargement 24.9 Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir Conditions préalables : – Le groupe d'engagement est démonté, voir page 640. – Les ressorts tendeurs (1) situés à droite et à gauche de la partie arrière du carter d'engagement sont réglés correctement, voir page 698. Travaux préparatoires • Contrôler l'usure du rouleau lisse (érosions). En cas d'usure élevée, la fonction du racloir n'est pas garantie. • Contrôler le racloir (b). Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm. Fig. 662 Régler l'écart entre le rouleau presseur et le racloir L'écart (a) entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de 6 -7 mm. • Mesurer l'écart (a) entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2). Si l'écart (a) est inférieur à 6 mm ou supérieur à 7 mm : • Desserrer les ressorts tendeurs sur le groupe d'engagement, voir page 695. • Poser ou retirer des rondelles sous le tampon butée (3) du groupe d'engagement pour régler le même écart (a) sur toute la largeur. • Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés sur le groupe d'engagement, voir page 698. 697 Maintenance - Système de chargement 24.10 Régler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement Effectuez les étapes de travail suivantes sur les deux côtés de la machine: H 1 2 WHBBX04472 Fig. 663 • Précontraindre les ressorts tendeurs situés dans la partie arrière (1) sur la cote a = 450 mm. Pour ce faire, visser les vis de serrage (2). 1 4 2 5 WHBBX04473 WHBBX04474 Fig. 664 • Régler la longueur des ressorts tendeurs situés dans la partie avant (1) de sorte que le paquet de rouleau supérieur repose sur les tampons de caoutchouc (2). 1 X 2 3 WHBBX04475 Fig. 665 • Mesurer la cote « X » sur les deux ressorts tendeurs avant (1). • Pour précontraindre un ressort tendeur, augmenter la cote mesurée « X » en tournant le ressort tendeur de 20 mm. • Serrer la vis (2) et l'écrou (3) pour maintenir la tension du ressort tendeur. 698 Maintenance des circuits hydrauliques 25 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». ATTENTION Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique ! Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. • Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. • Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. • S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. ATTENTION Éliminer et stocker des huiles et des filtres à huile usés Une élimination ou un stockage non conforme d'huiles et de filtres à huile usés peut entraîner des dommages environnementaux. • Stocker ou éliminer les huiles et filtres à huile usagés selon les prescriptions légales. 25.1 Vannes de surpression REMARQUE Vannes de surpression préréglées en usine. Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE. Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage. 25.2 Huile hydraulique ATTENTION L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. • Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. • Ne jamais utiliser d'huile moteur. • Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». 699 Maintenance des circuits hydrauliques 25.3 Réservoir d'huile hydraulique 25.3.1 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur le réservoir hydraulique Conditions préalables : – La machine est parquée sur un sol plan. – Le mécanisme élévateur est complètement abaissé, voir page 129. – L’arceau éjecteur est en position de parking, voir page 129. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39. Fig. 666 Contrôle du niveau d'huile : • Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que l'huile hydraulique atteint le milieu du regard (1). • Si ce n'est pas le cas, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile voir page 700. 700 Maintenance des circuits hydrauliques Vidange de l'huile du réservoir hydraulique 3 1 2 BX770212 Fig. 667 Vidange de l'huile : • Se doter d'un récipient (env. 150 litres). • Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (2). • Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (2) du réservoir hydraulique (1). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile hydraulique s'écoule dans le récipient. • Démonter le tuyau de vidange d'huile. • Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir hydraulique, jusqu'au milieu du regard. Quantité et spécification, voir page 31. • Faites fonctionner le moteur diesel pendant environ 10 secondes dans la plage inférieure de ralenti. • Couper le moteur diesel. • Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile hydraulique. • Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus. 701 Maintenance des circuits hydrauliques 25.3.2 Remplacer le filtre d'aspiration de retour Fig. 668 Conditions préalables : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39. – L'embout de remplissage de l'huile du réservoir hydraulique est ouvert et nettoyé (réservoir hors pression). Remplacer filtre : • Desserrer les quatre vis (2) du couvercle (1) avec une clé Allen et les retirer. • Retirer le couvercle (1). • Soulever l'élément filtrant (2), laisser l'huile hydraulique s'égoutter. • Extraire l'élément filtrant et la mettre au rebut en respectant la réglementation. • Enduire la surface d'étanchéité du nouvel élément filtrant d'huile, puis la mettre en place. • Visser le couvercle à la main sans serrer trop fermement. • Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti. • Couper le moteur. • Contrôler l'étanchéité du filtre à huile hydraulique. • Placer le couvercle (1) et le fixer avec les quatre vis (2). 702 Maintenance des circuits hydrauliques 25.4 Filtre haute pression Fig. 669 Les filtres haute-pression (1) pour le système hydraulique de direction et de travail sont équipés d'un indicateur d'encrassement optique (2). L'indicateur de contamination (2) indique optiquement le degré de contamination du filtre. Lors du démarrage à froid, le bouton de l'indicateur de contamination (2) peut sauter. • Appuyer sur le bouton lorsque la température de service est atteinte. • S'il saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. • Contrôlez l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et si nécessaire remplacez l'élément filtrant contaminé. Au cas où l´indicateur de contamination ne se déclenche pas, remplacez l'élément filtrant une fois par ans où lors de chaque vidange de l´huile. Remplacer l'élément filtrant du filtre à haute pression Fig. 670 • Couper le moteur diesel. • Mettre le circuit hydraulique hors pression. • Démonter et nettoyer le carter de filtre (3). • Retirer l'élément filtrant (2) et la remplacer par un élément filtrant neuf. • Contrôler l'endommagement des joints toriques (1) et les remplacer le cas échéant. • Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique. • Visser le carter de filtre (3) jusqu'à la butée et dévisser ensuite d'un quart de tour. • Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. 703 Maintenance engrenages 26 Maintenance engrenages AVERTISSEMENT Risque de brûlures dû aux pièces de la machine ainsi qu'aux liquides brûlants ! Risque de blessure en cas de contact de parties du corps non protégées avec les pièces de la machine ou liquides brûlant(e)s. • N'ouvrez jamais le bouchon (1) obturant le réservoir du réfrigérant tant que le moteur est chaud. • Arrêter le moteur et attendre qu'il ait refroidi. • Porter des vêtements de protection appropriés. 26.1 Vue d'ensemble des entraînements 5 3 2 6 4 1 BX770218 Fig. 671 1 2 704 Réducteur des rouleaux en bas Engrenage intermédiaire 3 4 Réducteur des rouleaux en haut Boîte de distribution 5 6 Engrenage à vis sans fin Boîte de sortie du moteur Maintenance engrenages 26.1.1 Maintenance de la boîte de sortie du moteur Contrôle de niveau d'huile Fig. 672 • Le niveau d'huile de la boîte de sortie du moteur (1) doit atteindre 1/2 du regard de contrôle (2) ; si nécessaire, faire l'appoint d'huile d'engrenage. Vidange de l'huile Fig. 673 • Amener la machine à la température de service. • Nettoyer à fond l'environnement du capuchon de fermeture au niveau de l'embout de vidange (1) et de la vis de remplissage d'huile (3). • Démonter le capuchon de fermeture au niveau de l'embout de vidange (1). • Se doter d'un récipient (minimum 30 litres). • Disposer l'extrémité du tuyau de vidange (est fourni avec la machine) dans le récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange (1). La soupape de vidange s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile s'écoule dans le récipient. • Démonter le tuyau de vidange d'huile. • Monter le capuchon de fermeture au niveau de l'embout de vidange (1). 705 Maintenance engrenages Fig. 674 • Démonter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut et en bas) et les vidanger dans le récipient. • Démonter le réservoir du filtre (38). • Démonter l'élément filtrant du réservoir du filtre (38) et nettoyer le réservoir du filtre. • Nettoyer les serpentins de refroidissement et les tuyaux flexibles du radiateur à la boîte de vitesses/la pompe avec l'air comprimé (observer le clapet antiretour (21)). Pousser avec l'air comprimé seulement de la pompe vers le radiateur et récupérer l'huile de façon appropriée. • Monter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut et en bas). • Monter un nouvel élément filtrant dans le réservoir du filtre (38). • Monter le réservoir du filtre (38). 706 Maintenance engrenages Fig. 675 • Démonter la vis de remplissage d'huile (3). ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut engendrer des dommages sur l'engrenage. • Faire l'appoint d'huile d'engrenage. Type et quantité d'huile, voir page 93 • Monter la vis de remplissage d'huile (3). • Faire tourner la machine pendant une courte période. Ensuite, contrôler le niveau d'huile. Changer le filtre à huile de la lubrification des engrenages par circulation REMARQUE Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de la vidange d'huile d'engrenage. Fig. 676 • Nettoyer soigneusement la zone du carter de filtre. • Démonter le carter de filtre (1). • Démonter l'élément filtrant. • Nettoyer le carter de filtre. • Monter un nouvel élément filtrant. • Monter le carter de filtre (1) avec un nouveau joint. 707 Maintenance engrenages 26.1.2 Maintenance de la boîte de distribution Contrôle de niveau d'huile Fig. 677 • Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (1). • Démonter la vis de contrôle du nieveau d'huile (1) au niveau de la boîte de distribution. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile). • Monter la vis de contrôle du niveau d'huile (1). Vidange de l'huile • Se doter d'un récipient (minimum 10 litres). • Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre de purge (3). • Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Démonter la vis obturatrice avec le filtre de purge (3). • Monter la vis de vidange (2). ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut engendrer des dommages sur l'engrenage. • Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 93 • Monter la vis obturatrice avec le filtre de purge (3). 708 Maintenance engrenages 26.1.3 Maintenance du réducteur des rouleaux inférieur REMARQUE Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une surface horizontale. Contrôle de niveau d'huile Fig. 678 • Relever le niveau d’huile par le regard (3). • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard, rajoutez de l'huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile). Vidange de l'huile • Se doter d'un récipient (minimum 10 litres). • Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre de purge (1). • Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Démonter la vis obturatrice avec le filtre de purge (1). • Monter la vis de vidange (2). • Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 93 • Monter la vis obturatrice avec le filtre de purge (1). 709 Maintenance engrenages 26.1.4 Maintenance de la transmission en angle REMARQUE Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une surface horizontale. Contrôle de niveau d'huile N° de machine 833001-879999N° de machine 833001-879999Contrôle du niveau d’huile Fig. 679 • Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1). • Dévisser la jauge d'huile (1) et éliminer les résidus d'huile avec un chiffon non pelucheux et propre. • Vissez la jauge d'huile (1) et dévissez-la de nouveau après. • Relever le niveau d’huile. • Le niveau d'huile doit arriver entre les marquages « MIN » et « MAX » ; rajoutez de l'huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile). • Revisser la jauge d'huile. Vidange de l'huile • Se doter d'un récipient (minimum 5 litres). • Nettoyez à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2). • Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Dévisser la jauge d'huile. • Remontez la vis de vidange de l'huile (2). • Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 93 • Revisser la jauge d'huile. 710 Maintenance engrenages 26.1.5 Maintenance du réducteur des rouleaux supérieur REMARQUE Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une surface horizontale. Contrôle de niveau d'huile Fig. 680 • Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (1). • Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (1). • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile). Vidange de l'huile • Se doter d'un récipient (minimum 10 litres). • Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre de purge (3). • Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Démonter la vis obturatrice (3). • Remontez la vis de vidange de l'huile (2). • Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 93. • Monter la vis obturatrice (3). 711 Maintenance engrenages 26.1.6 Maintenance de l'engrenage à vis sans fin Contrôle de niveau d'huile Fig. 681 • Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (4). • Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (4). • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile). • Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile (4). Vidange de l'huile • Démonter la tôle de capotage (1). • Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange de l'huile (2) et du filtre de purge (3). • Démonter le filtre de purge (3). • Tenez prêt un récipient (10 litres). • Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Remontez la vis de vidange de l'huile (2). ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut engendrer des dommages sur l'engrenage. • Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 93 • Monter le filtre de purge (3). • Monter la tôle de capotage (1). 712 Maintenance engrenages 26.1.7 Maintenance réducteur de roues REMARQUE Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50. Réducteur de roues avant Contrôle de niveau d'huile Fig. 682 • Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut. • Nettoyez à fond l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1) et de la vis de contrôle du niveau d'huile (2). AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous pression. • Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position latérale. • Monter la vis de remplissage d'huile (1). • Positionner la roue de sorte que la vis de remplissage d'huile (1) se trouve à l'horizontale au moyeu. • Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (2). • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile). • Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile (2). Vidange de l'huile • Tenez prêt un récipient (10 litres). • Nettoyez à fond l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1) et de la vis de contrôle du niveau d'huile (2). • Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut. AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous pression. • Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position latérale. • Monter la vis de remplissage d'huile (1). • Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de vidange de l'huile (3) est perpendiculaire au moyeu. • Démontez la vis de vidange de l'huile (3) et purgez l'huile. • Démonter la vis de remplissage d'huile (1). • Monter la vis de vidange (3). • Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 93 • Montez la vis de remplissage d'huile (1). 713 Maintenance engrenages Réducteur de roues arrière Contrôle de niveau d'huile Fig. 683 • Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut. • Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1). AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous pression. • Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position latérale. • Monter la vis de remplissage d'huile (1). • Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d'huile (1) se trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à l'horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un décamètre à ruban. • Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1). • Démonter la vis de remplissage d'huile (1). • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à la vis de remplissage d'huile, rajoutez de l'huile le cas échéant (voir la vidange de l´huile) • Remonter la vis de remplissage d'huile (1). 714 Maintenance engrenages Vidange de l'huile • Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut. • Nettoyer à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2). AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous pression. • Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position latérale. • Monter la vis de remplissage d'huile (1). • Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de vidange de l'huile (2) est perpendiculaire au moyeu. • Tenez prêt un récipient (10 litres). • Nettoyer à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2). • Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Remontez la vis de vidange de l'huile (2). • Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d'huile (1) se trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à l'horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un décamètre à ruban. • Démonter la vis de remplissage d'huile (1). • Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, voir page 93 • Monter la vis de remplissage d'huile (1). 715 Maintenance engrenages 26.1.8 Maintenance engrenage VariLOC (option) Contrôle de niveau d'huile Fig. 684 Conditions préalables : – La machine est immobilisée et sécurisée,voir page 39. – L'engagement est démonté. – Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation ! Ne pas passer la main dans le tambour hacheur. • • • • • • • 716 Tourner la poulie de sorte que le marquage « Flèche+UP » (2) se situe dans la position la plus haute. Bloquer le tambour hacheur, voir page 684. Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1). Démonter la vis obturatrice (1). Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, si nécessaire, faire l'appoint (voir vidange de l'huile). Monter la vis obturatrice (1). Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 684. Maintenance engrenages Vidange de l'huile Fig. 685 Conditions préalables : – La machine est immobilisée et sécurisée,voir page 39. – Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. • Tourner la boîte de vitesses de manière à ce que la vis obturatrice (1) se trouve dans la position inférieure. • Bloquer le tambour hacheur, voir page 684. Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1). • Démonter la vis obturatrice (1) et vidanger l'huile. • Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 684. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation ! Ne pas passer la main dans le tambour hacheur. • Tourner la poulie de sorte que le marquage « Flèche+UP » (2) se situe dans la position la plus haute. • Bloquer le tambour hacheur, voir page 684. REMARQUE ! La boîte de vitesses peut subir des dommages en cas d'utilisation d'un mélange de plusieurs huiles. • Remplir l'orifice de remplissage d'huile d’engrenage jusqu'à ce que de l'huile ressorte. Qualité d'huile et quantité de remplissage, voir page 93. • Monter la vis obturatrice (1). • Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir page 684. 717 Maintenance - Electrique 27 Maintenance - Electrique AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie ! Un gaz extrêmement explosif émane de la batterie. • Éviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. • Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des batteries. ATTENTION Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie ! Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur risque fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique. • Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie. • Connecter ensuite le pôle moins de la batterie. ATTENTION Détérioration des composants électriques due à des pics de tension provoqués par une surchauffe ! Lorsque l'alimentation électrique du véhicule est interrompue via l'interrupteur principal des batteries pendant que le moteur tourne, cela peut provoquer des pics de tension voire une surchauffe pouvant détériorer les composants électriques du véhicule. • Actionner uniquement l'interrupteur principal des batteries lorsque le moteur est coupé. 718 REMARQUE Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée sur le schéma de circuits électriques ; ce dernier est fourni avec chaque machine. Maintenance - Electrique 27.1 Batterie 1 2 BX851054 Abb. 686 Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1). Ouvrir le compartiment à batteries Condition préalable : – Le volet latéral gauche avant est ouvert. • • Ouvrir le verrouillage (2) des deux côtés. Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle des batteries et retirez-le. 719 Maintenance - Electrique 27.1.1 Démontage et montage de la batterie Condition préalable : – L'interrupteur principal des batteries se trouve dans la position « 0 », voir page 52. 1 2 3 4 BX770167 Fig. 687 Pos. Désignation 1 Compartiment à batteries 2 Batterie (12 V) 3 Batterie (12 V) 4 Batterie (12 V) La machine est équipée de trois batteries de 12 V (150 Ah, 1150 A). Les batteries (2) et (3) sont branchées en série (24 V). Débrancher les batteries Fig. 688 REMARQUE Ne pas toucher des pièces de la machine lors de travaux sur la batterie avec des outils métalliques pour éviter un court-circuit. • • • • • 720 Desserrer les vis (1) des bornes sur les pôles moins (2) des batteries. Débrancher et isoler les pôles moins des batteries les uns après les autres. Les capuchons de protection des pôles plus (3) doivent être démontés sur les batteries. Desserrer les vis (4) des bornes (5) sur les pôles plus des batteries. Débrancher et isoler les pôles plus des batteries les uns après les autres. Maintenance - Electrique Démonter des batteries Condition préalable : – La batterie est débranchée. 1 4 2 3 3 BX770168 Fig. 689 Le remplacement des batteries (1), (2) et (3) se fait de la même manière. • Pour la batterie (3), dévisser auparavant les vis sur le couvercle (4) et retirer celui-ci. 2 4 1 4 BX770169 Fig. 690 • Démonter les vis et les rondelles (1) et desserrer les bandes de serrage (2). • Retirer la batterie. Monter des batteries • Mettre la batterie en place. • Serrer les bandes de serrage (2) à fond à l'aide des vis et des rondelles (1). • Brancher la batterie en veillant à raccorder d'abord le pôle plus, puis le pôle moins de celleci. • Visser les bornes au pôle plus des batteries et monter les cache-bornes. • Pour la batterie (3), installer le couvercle (4) et le fixer avec les vis correspondantes. 721 Maintenance - Electrique 27.1.2 Effectuer la maintenance de la batterie • • • • • 27.2 Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement avec un chiffon humide ou antistatique. Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et les bornes de connexion. Enlever les oxydations des bornes avec une brosse. Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3 V. Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais. Alternateur ATTENTION Dommages dus à une manipulation non conforme. Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques. • Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une remise en marche. • Sécuriser le contact de câble de la ligne plus contre tout contact inopiné avec les composants de la machine. 1 2 BX770165 Fig. 691 Le moteur est équipé de deux alternateurs. Ils alimentent suffisamment tous les consommateurs de la machine en énergie électrique et chargent la batterie. 722 Pos. Tension électrique 1 24 V 2 12 V Maintenance - Electrique Contrôler / tendre / remplacer la courroie trapézoïdale de l'alternateur Vous trouverez de plus amples informations sur la manière de procéder dans la notice d'utilisation et de maintenance Sté Liebherr faisant partie de la livraison. Si l'alternateur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il convient de déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, veuillez consulter votre revendeur KRONE. Défaut Cause, dépannage – Le voyant de contrôle de charge s'allume. La tension de sortie de l'alternateur est trop faible • L'alternateur doit être contrôlé par un atelier spécialisé. – Messages de défaut sous-tension / surtension Les batteries ne sont pas suffisamment chargées. • Charger les batteries. Les batteries sont défectueuses. • Remplacer les batteries (par paire). Le câble de raccord vers l'alternateur est détaché. • Serrer les raccordements de câbles en respectant le couple de serrage correspondant (voir notice d'utilisation ou de maintenance). Les raccordements de câbles sont corrodés. • Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur et des batteries. 723 Maintenance - Electrique 27.3 Démarreur ATTENTION Dommages dus à une manipulation non conforme. Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques. • Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une remise en marche. • Sécuriser le contact de câble de la ligne plus contre tout contact inopiné avec les composants de la machine. 1 BX770166 Fig. 692 1) Démarreur (24 V) Si le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il convient de déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, veuillez consulter votre revendeur KRONE. 724 Défaut Cause, dépannage Démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante Les batteries ne sont pas suffisamment chargées. • Charger les batteries. Le câble de raccord du démarreur est détaché. • Serrer les raccordements de câbles à fond. Les raccordements de câbles sont corrodés. • Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du démarreur et des batteries. Le contacteur magnétique du démarreur est défectueux. • Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé. Maintenance – Lubrification Maintenance – Lubrification 28 AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». ATTENTION Dommages environnementaux dus à des lubrifiants ! Lorsque des lubrifiants ne sont pas stockés et éliminés dans le respect des prescriptions, ils peuvent parvenir dans l'environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même si de petites quantités de lubrifiants sont libérées sans contrôle dans l'environnement. • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Éliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Utiliser, comme lubrifiant, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. L'utilisation de lubrifiants à base d'autres produits est déconseillée. REMARQUE Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Éviter de mélanger différentes graisses ! Les points de lubrification de la machine non alimentés par la lubrification centralisée doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. 725 Maintenance – Lubrification BX850986 Plan de lubrification de la lubrification manuelle Fig. 693 726 14 7 1 2 100 h 50 h 6 250 h 250 h 250 h 9 8 10 4 250 h 250 100 hh 5 11 250 h 5 12 250 h 250 h 3 250 h 13 250 h 28.1 Maintenance – Lubrification Points de graissage • Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d'heures de fonctionnement indiqué dans le plan de lubrification. Pos. Composant Nombre de points de graissage Intervalle de lubrification Heures de fonctionnement 1 Arbre à cardan W 2500 (VS) 4 100 h 2 Arbre à cardan W 2500 (ZW) 4 100 h 4 Palier à bride installation de refroidissement 1 250 h 4 Arbre à cardan système de chargement 4 100 h 5 Vérin de levage 4 250 h 6 Cadre pendulaire 1 250 h 7 Ressorts tendeurs : à l'avant en haut et en bas, à l'arrière en haut 6 50 h 8 Tirant réglage des contre-couteaux 2 250 h 9 Cadre de suspension 2 250 h 10 Barres d'accouplement 4 250 h 11 Chariot équipement d'affûtage 2 250 h 12 Pierre d'affûtage équipement d'affûtage 1 250 h 13 Attelage 1 250 h 14 Boîte à outils 2 250 h 727 Maintenance – Installation de lubrification centralisée Maintenance – Installation de lubrification centralisée 29 ATTENTION Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés ! Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification centralisée entraînent des dysfonctionnements de la lubrification centralisée et des dégâts sur les paliers. • Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur l'installation de lubrification centralisée. • Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés. • S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation de lubrification centralisée. 29.1 728 Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée REMARQUE Chaque bloc de distribution doit être équipé d'un graisseur (capuchon rouge), en vue d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse. Maintenance – Installation de lubrification centralisée Fig. 694 Pos. Composant 1 Distributeur principal 2 Distributeur secondaire essieu directeur 3 Distributeur secondaire système d'éjection et entraînement 4 Distributeur secondaire groupe de hachage, droite 5 Distributeur secondaire système de chargement 729 Fig. 695 730 75 75* Aufnahmebolzen Pendellager 45 Zykluszeit: 8 Min. Takte: 34 Überwachungszeit: 3 Min. Einstellung der Pumpe Einzug 4010.A6765 Schwinge links 53 Schmierstellen Schmiernippel ET 4010_A6767 Krone-N r. 27 018 510 0 Labyrinthdichtung Labyrinthdichtung Schwinge links Walzensystem oben Walzensystem oben 105 105 45 Walzensystem oben ET 4010_8222 Krone-N r. 27 002 828 0 Zylinder Aufnahmebolzen Achsschenkelbolzen Achsschenkelbolzen 105 45 Lieferumfang 2158_D8694_14 Krone-N r. 27 018 509 0 Lenkachse 25* 4010. A2925 105* Schwinge rechts Labyrinthdichtung Lagerung Lagerung Lagerung Lieferumfang 2158_D8694_1 Krone-N r. 27 011 102 0 Ansauggebläse 25 75 Achsschenkelbolzen Zylinder 75 Achsschenkelbolzen Lieferumfang 2158_D8694_4 Krone-N r. 27 011 105 0 Trommellager Trommellager 25* 105 105 Wurfgebläse Rücklauf ET 4010_A0338 Krone-N r. 27 005 812 0 Umlenkrolle Trommellager Trommellager Hauptverteiler 4010.A6763 75* 105 25 45 Corn-Conditioner 4010.A0337 Hochdruckkupplung ET 4010_A3204 Krone-N r. 27 011 458 0 Wurfgebläse 45* Lieferumfang 2158_D8694_12 Krone-N r. 27 018 508 0 Elektropumpe EP-1 12V, 12L, 2 x PE-170 mit EP-tronic Lieferumfang 2158_D8694_13 Krone-N r. 27 018 511 0 Flanschlager 25 25 105* 25 25 105 105 105* Trommellager ET 4010_A6766 Krone-N r. 27 018 512 0 Lager Gegenschn. re Lager Gegenschn. re Trommellager Rahmenlager Lager Gegenschneide ET 4010_A0340 Krone-N r. 27 005 698 0 4010.A0339 Häckselaggregat rechts 4010_A6764 Lager Gegenschn. re Lager Gegenschn. re Lager Gegenschn. re Trommellager Rahmenlager Trommellager Lager Gegenschneide Lieferumfang 2158_D8694_5 Krone-N r. 27 011 106 0 105 Flanschlager Spannriemen Hauptriementrieb Lager Auswurf Drehkranz Auswurfsystem und Antrieb 25 45 25* 25 105* 105* Arm Spannrolle Spannriem. Antr. Corn-Conditioner Spannarm Hauptriementrieb Lager Auswurf Drehkranz Maintenance – Installation de lubrification centralisée Vue d'ensemble des points de graissage de l'installation de lubrification centralisée Maintenance – Installation de lubrification centralisée Points de lubrification de secours REMARQUE Nettoyer soigneusement les points de lubrification avant l'exploitation. A l'exception du distributeur secondaire sur le système de chargement, chaque distributeur secondaire supplémentaire est doté d'un point de lubrification de secours (graisseur sur la pièce de raccordement du câble d'alimentation) sur lequel un graissage manuel peut être exécuté en cas de panne de la lubrification centralisée. Ces points de lubrification peuvent aussi être utilisés à des fins de diagnostic, par exemple pour localiser des bourrages. 29.2 Remplissage de lubrifiant 29.2.1 Contrôle visuel du niveau Fig. 696 • Effectuer un contrôle visuel du niveau de remplissage sur le barillet à graisse (1). Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min. • Rajouter du lubrifiant le cas échéant. 731 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 29.2.2 Faire l'appoint de lubrifiant REMARQUE Ne remplir qu'avec du lubrifiant propre à l'aide d'un outil approprié. Les lubrifiants encrassés provoquent de graves pannes du système! Graisseur conique Fig. 697 • Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse de commerce. Accouplement de remplissage Fig. 698 Le remplissage de lubrifiant s'effectue via un connecteur à raccord rapide. • Démonter le graisseur conique (1) et monter le raccord d'accouplement 27 001 594 0 (2) à la place dudit graisseur. Alternativement, le raccord d'accouplement (2) peut être monté latéralement au réservoir. • Le manchon d'accouplement 27 001 595 0 (4) doit être monté sur la pompe de remplissage (3). 732 Maintenance – Installation de lubrification centralisée Cylindre de remplissage Fig. 699 Le remplissage de lubrifiant s'effectue via un cylindre de remplissage. • Démonter la vis obturatrice M20 x 1,5 (1) et monter le raccord de remplissage 940 392 0 (2). • Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection du raccord (2) et le cylindre de remplissage 940 393 0 (3). Description fonctionnelle Fig. 700 • Activer l'allumage. La DEL verte (2) et la rouge (1) s'allument pendant 1,5 s env. (indépendamment du programme réglé) et indiquent l'état opérationnel de la commande de l'installation de lubrification. • Les deux DEL s'éteignent à nouveau. La lubrification centralisée fonctionne de manière autonome. La machine fournir uniquement l'alimentation en tension et un message de défaut d'ordre général s'affiche. Les intervalles de graissage sont réglés sur l'unité de commande de l'installation de lubrification centralisée. Un défaut clairement identifié est représenté via les différents états de signalement des deux DEL. REMARQUE Si l'allumage est interrompu pendant un graissage ou pendant la durée du cycle, le temps est interrompu et enregistré dans la mémoire de données. Après avoir remis le contact, le temps de graissage ou la durée de cycle restant sont lus de la mémoire et le cycle se poursuit là où il a été interrompu. 733 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 29.2.3 Affichages de signaux Fig. 701 Les fonctions de la pompe sont affichées par deux DEL de contrôle rouge (1) / vert (2) dans la fenêtre d'inspection (3) de la demi-coque du moteur de la pompe. Explication de l'affichage DEL Explication DEL allumée constamment DEL clignote à une cadence de 1 sec. DEL s'allume pendant 1,5 sec. DEL pas allumée Description des affichages de signaux : DEL rouge 1,5 s DEL verte 1,5 s Explication Affichage de la capacité à fonctionner Les DEL s'allument simultanément. Déroulement d'une lubrification La DEL verte est allumée pendant toute la lubrification. Erreur de cadence sur le distributeur progressif Les DEL clignotent à la même cadence. 1s 1s Erreur niveau de graisse, niveau de graisse trop faible La DEL s'allume jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli. Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe 1s Erreur unité centrale/mémoire 0,5 s 734 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 29.2.4 Défaut Fig. 702 REMARQUE La DEL (1) rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme. Si un message de défaut de la lubrification centralisée s'affiche à l'écran de la machine, l'état de défaut précis doit être relevé sur l'unité de commande de l'installation de lubrification centralisée. • En appuyant sur la touche de lubrification intermédiaire (3), la pompe démarre de nouveau un graissage, alors qu'un défaut existe. Cela offre uniquement une solution à court terme jusqu'à ce que le problème soit résolu. Blocage d'un distributeur de graissage REMARQUE Contactez la représentation Beka Max en cas de blocage d'un distributeur de blocage. 735 Stockage 30 Stockage 30.1 A la fin de la saison de la récolte AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION Dommages sur la machine suite à un dégât des eaux provoqué par un nettoyeur haute pression ! Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne dirigez pas le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. • • • • • • • REMARQUE Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. • 736 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Abaisser au maximum l'engagement. Retirer la courroie de force du broyeur. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser les graisseurs au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, lubrifier l'arbre à cardan. Protéger la machine, y compris aux points de lubrification « Maintenance – toutes les 1000 heures », après la récolte en injectant du lubrifiant. Pour répartir la graisse de manière uniforme, faire ensuite fonctionner la machine jusqu'à ce qu'une petite couronne de graisse se forme à l'extérieur des paliers. Stockage • • • • • • • Lubrifier les positions du palier avant et après le nettoyage avec un nettoyeur à haute pression. Démonter le broyeur s'il est monté, nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de la peinture de conservation comme protection contre la corrosion. Ensuite, remonter le broyeur et le faire entraîner pendant 5 min par le moteur diesel de sorte à chasser l'eau des paliers. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit antirouille. Vérifier que toutes les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE. REMARQUE Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. • Avant l'hivernage de la machine, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6 semaines ou les remettre à un service d'entretien de batteries pour conservation. REMARQUE REMARQUE L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel. Pour de plus amples informations concernant la mise hors service et remise en service du moteur, veuillez consulter la notice de maintenance faisant partie de livraison du fabricant du moteur. 737 Stockage 30.2 Avant le début de la nouvelle saison Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière approfondie. Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations de fonctionnement pendant le temps de la récolte. Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à l'intérieur et à l'extérieur. • Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des courroies. • Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur sont recouvertes. • Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification. • Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes. • Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion. • Contrôler l'état de charge sur les batteries et, si nécessaire, charger les batteries. • Contrôler la pression des pneus, voir chapitre Description de la machine, « Caractéristiques techniques de la machine ». Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Enfin, contrôler tous les paliers pour surchauffe éventuelle. 738 Élimination de la machine 31 Élimination de la machine 31.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 739 Élimination de la machine Cette page est restée délibérément vierge. 740 Annexe 32 Annexe 32.1 Annexe - Système CropControl 741 Annexe - Système CropControl Pos: 3 /BA/Inhaltsverzeichnis Sprachenneutral @ 10\mod_1221574899104_0.docx @ 135493 @ @ 1 1 Annexe - Système CropControl ............................................................................................................ 2 1.1.1 Raccorder le terminal (pour des machines autoportées) ............................................................ 4 1.2 Mode de fonctionnement CropControl et CropControl TC Sync en association avec un contrôleur de tâches ISOBUS .......................................................................................................................................... 6 1.3 Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le terminal de commande KRONE Delta .......................................................................................................................... 7 1.3.1 Affichage écran de travail ........................................................................................................... 7 1.3.2 Structure de l'écran ..................................................................................................................... 7 1.3.3 Touches d'accès rapides de l'écran de base .............................................................................. 9 1.3.4 Affichage dans l'écran de base ................................................................................................. 11 1.3.5 Contrepesée..............................................................................................................................12 1.3.5.1 Exécution d'une contrepesée............................................................................................. 12 1.3.6 Niveau de menu ........................................................................................................................ 15 1.3.7 Appeler le niveau de menu ....................................................................................................... 16 1.3.8 Menu principal 1 Réglages ....................................................................................................... 17 1.3.9 Menu principal 2 Calibrage ....................................................................................................... 19 1.3.10 Menu principal 13 Compteur de rendement ............................................................................. 25 1.3.11 Menu principal 14 Réglages ISOBUS ....................................................................................... 35 1.3.12 Menu principal 15 Service ......................................................................................................... 38 1.3.13 Messages d'alarme (UT) ........................................................................................................... 48 1.4 Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync. via le terminal de commande KRONE CCI 200 ................................................................................................................... 51 1.4.1 Affichage écran de travail avec système CropControl TC Sync ............................................... 51 1.4.2 Structure de l'écran ................................................................................................................... 51 1.4.3 Touches d'accès rapide dans l'écran de travail ........................................................................ 53 1.4.4 Affichage à l'écran de travail ..................................................................................................... 58 1.4.5 Créer une commande CCI200 et effectuer la contrepesée ...................................................... 59 1.4.5.1 Créer une commande ........................................................................................................ 59 1.4.6 Contrepesée..............................................................................................................................61 1.4.6.1 Exécution d'une contrepesée............................................................................................. 61 1.4.6.2 Saisir le poids de la contrepesée ....................................................................................... 63 1.4.6.3 Supprimer une contrepesée .............................................................................................. 64 1.4.6.4 Saisir directement le facteur .............................................................................................. 65 1.4.6.5 AutoCalibrate ..................................................................................................................... 65 1.4.7 Création de la commande ControlMobile et exécution de la contrepesée ............................... 66 1.4.7.1 Création d'une commande ................................................................................................. 66 1.4.7.2 Exécution d'une contrepesée............................................................................................. 67 1.4.7.3 Saisir le poids de la contrepesée ....................................................................................... 69 1.4.7.4 Supprimer une contrepesée .............................................................................................. 70 1.4.7.5 Saisir directement le facteur .............................................................................................. 71 1.4.7.6 AutoCalibrate ..................................................................................................................... 72 1.4.8 Niveau de menu ........................................................................................................................ 73 1.4.9 Appeler le niveau de menu ....................................................................................................... 74 1.4.10 Menu principal 1 Réglages ....................................................................................................... 75 1.4.11 Menu principal 2 Calibrage ....................................................................................................... 77 1.4.12 Menu principal 14 Réglages ISOBUS ....................................................................................... 82 1.4.13 Menu principal 15 Service ......................................................................................................... 84 1.4.14 Messages d'alarme (UT) ........................................................................................................... 94 Pos: 4 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 3 Annexe - Système CropControl Pos: 5 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hinweis Eichgesetz @ 272\mod_1403170660561_64.docx @ 2048913 @ @ 1 Le système CropControl permet une détection complète de rendement et une documentation de surfaces récoltées. Remarque Il ne présente aucun dispositif de mesure au sens de la loi sur la métrologie et les affaires de vérification. Pos: 6.1 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1Krone CCI 200 Bedieneinheit anschließen @ 354\mod_1438169240886_64.docx @ 2644865 @ 3 @ 1 1.1.1 Raccorder le terminal (pour des machines autoportées) CC000606_1 Fig. 1 Pour le raccordement sur la machine autoportée, vous avez besoin d'un jeu de câbles spécial « IN-CAB ». Il peut être commandé en indiquant le numéro de KRONE 20 082 207 1. • • Reliez les interfaces « CAN1-IN » et « CAN1-OUT » sur le terminal via le câble « INCAB » avec la douille « IN-CAB » de la machine. Montez et raccordez l'unité de commande KRONE CCI 200 ou l'unité de commande KRONE Delta comme décrit dans la notice de montage. CC000890 Enclenchez / coupez l'unité de commande si le système CropControl n'est pas raccordé sur ISOBUS • Vérifiez si les raccordements sur l'appareil sont correctes et bien serrés avant d'enclencher le terminal pour la première fois. Fig. 2 • Pour activer ou désactiver l'unité de commande, appuyez sur la touche (1) et maintenez-la enfoncée pour env. deux secondes. Pos: 6.2 /Beipacks/Selbstfahrer/CropControl/Delta Terminal_CAN Widerstand in CAN Einstellungen deaktivieren bei ISOBUS @ 354\mod_1438170896399_64.docx @ 2645029 @ @ 1 Dans le terminal Delta, la résistance CAN doit être désactivée avant d'utiliser le terminal: 4 Annexe - Système CropControl 1 Fig. 3 Le menu « Réglages CAN » est appelé. • Désactivez la résistance en appuyant sur la touche « Terminaison CAN 1 ». Pos: 6.3 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Krone CCI 200 Bedieneinheit anschließen_Für weitere Angaben Terminal-Betriebsanleitung beachten @ 354\mod_1438169393417_64.docx @ 2644936 @ @ 1 Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement des terminaux, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal (n° de commande 150 000 294). Pos: 6.4 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Krone CCI 200 Bedieneinheit anschließen_teil2 @ 458\mod_1464848319139_64.docx @ 3095893 @ @ 1 Mettre le terminal en service / hors service lorsque CropControl est raccordé à l'ISOBUS Lors de la première mise en service, la configuration des menus spécifiques de CropControl est chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal. Après le chargement, « l'écran de travail » est affiché à l'écran. CropControl est prêt à fonctionner. Pos: 7 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 5 Annexe - Système CropControl Pos: 8 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Funktionsweise @ 483\mod_1477569192080_64.docx @ 3255891 @ 2 @ 1 1.2 Mode de fonctionnement CropControl et CropControl TC Sync en association avec un contrôleur de tâches ISOBUS Brève explication concernant le contrôleur de tâches ISOBUS Un contrôleur de tâches ISOBUS est en mesure d'enregistrer en continu de façon numérique des données de la machine comme par exemple des rendements, des vitesses de rotation etc. Ces données peuvent alors être mis à disposition d'autre système comme par exemple un logiciel d'informations Farm Management, . Mode de fonctionnement CropControl sans CropControl TC Sync CropControl est un système pour la ramasseuse-hacheuse BiG X KRONE pour l'enregistrement de rendements de la récolte. Le débit volumétrique de la matière récoltée est mesuré comme base de la détermination du poids. Pour déterminer le poids exact, comparer le poids déterminé par CropControl avec le poids réel. Pour ce faire, des contrepesées doivent être exécutées. CropControl établit un facteur de correction à partir des contrepesées. Ce facteur corrige, également à titre rétroactif, les poids déjà déterminés dans CropControl pour la surface utile respective. Lorsqu'un contrôleur de tâches ISOBUS est utilisé, il forme le rendement total pour la commande à partir des rendements momentanés de CropControl. Attention : Les rendements dans le contrôleur de tâches ne sont pas corrigés rétroactivement après une contrepesée ! Mode de fonctionnement CropControl avec CropControl TC Sync Si les rendements du contrôleur de tâches ISOBUS doivent être corrigés rétroactivement après une contrepesée, le CropControl avec CropControl TC Sync et un contrôleur de tâches ISOBUS sont nécessaires. Lorsque CropControl TC Sync est débloqué, il n'y a plus de surfaces utiles dans CropControl mais seulement des commandes dans le contrôleur de tâches KRONE. Les contrepesées sont saisies via le contrôleur de tâches KRONE. Il existe les possibilités suivantes pour commander CropControl TC Sync : • Le CropControl est représenté sur le terminal CCI 200 et le contrôleur de tâches KRONE fonctionne également sur le même CCI 200. • CropControl est représenté sur ISOBUS UT ou sur le terminal Delta KRONE et le contrôleur de tâches fonctionne sur l'iPad (Control.Mobile). Mode de fonctionnement KRONE AutoCalibrate En cas d'utilisation d'AutoCalibrate KRONE, les poids des contrepesées de la remorque chargeuse / doseuse ou de la remorque de transport KRONE avec le dispositif de pesage sont déterminés et saisis automatiquement via l'Internet mobile dans les contrepesées CropControl. Pos: 9 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 6 Annexe - Système CropControl Pos: 10.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/CCropControl mit Krone CCI 200 Bedieneinheit @ 260\mod_1398864382499_64.docx @ 1986481 @ 2 @ 1 1.3 Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le terminal de commande KRONE Delta Pos: 10.2 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Arbeitsbild CropControl @ 458\mod_1464853657574_64.docx @ 3096210 @ 3 @ 1 Affichage écran de travail 0 CC000848_1 1.3.1 mm Fig. 4 Pos: 10.3 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Aufbau Display @ 249\mod_1396860558226_64.docx @ 1934627 @ 3 @ 1 Structure de l'écran F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000739 1.3.2 Fig. 5 L'écran du terminal se subdivise en différents domaines: Ligne de statut (I) – Les affichages de statut de la machine. Touches de fonction (II) (F1 à F12) – Le système CropControl est commandé avec les touches de fonction. Les touches sensitives (graphiques) qui correspondent aux touches de fonction sont tactiles. Fenêtre principale (III) Pos: 10.4 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 7 Annexe - Système CropControl Pos: 10.5 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Statuszeile 1 @ 428\mod_1455267413483_64.docx @ 2963983 @ @ 1 Ligne d'état (I) Les états actuels du système CropControl sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran. F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 6 Affichages de statut possibles : Graphique Importance Informations Message d'alarme existe. 1 1 Pos: 10.6 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 8 Surface utile momentanément active. Il existe les surfaces utiles 1-50. Contrepesée en cours pour la surface utile affichée Il existe au total la possibilité d'effectuer 500 contrepesées. Le système CropControl compte le rendement. Afin que CropControl compte le rendement, les conditions suivantes doivent être remplies : – L'engagement tourne – L'accessoire avant est en position de travail – La machine est en marche avant – Le dépassement des rouleaux de pré-pressage est supérieur au dépassement minimal réglé. La surface utile est active mais CropControl ne compte aucun rendement. La machine n'est pas en cours de hachage, ou il y a trop peu de matière récoltée qui traverse la machine. Annexe - Système CropControl Pos: 10.7 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken @ 429\mod_1455267745068_64.docx @ 2964014 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F12) Pos: 10.8 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken (II) @ 428\mod_1455262562168_64.docx @ 2963708 @ @ 1 Fig. 7 Touche sensitive Importance Informations Une surface utile en arrière Les surfaces utiles peuvent uniquement être sélectionnées lorsqu'aucune n'est momentanément active. Une surface utile en avant Arrêter le compteur de rendement de la surface utile active La surface utile affichée est active. Démarrer le compteur de rendement de la surface utile active La surface utile affichée n'est pas active. Appeler le niveau de menu de CropControl Démarrer / réinitialiser le compteur de chargement Le poids chargé peut être déterminé en utilisant le compteur de chargement. Démarrer ou arrêter la contrepesée Appeler le menu « Compteur de rendement » Touche d'accès rapide à la « liste des compteurs de rendement » Pos: 10.9 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Bedienung über die Funktionstasten @ 430\mod_1455620117755_64.docx @ 2970649 @ 3 @ 1 1.3.3 Touches d'accès rapides de l'écran de base Pos: 10.10 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Schnellzugriff Nutzfläche auswählen @ 428\mod_1455195678303_64.docx @ 2963025 @ @ 1 Sélectionner la surface utile • Sélectionner la surface utile souhaitée en utilisant les touches de fonction et . La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état ! Lorsqu'une surface utile a été démarrée, aucune autre surface utile ne peut plus être sélectionnée, le compteur de rendement doit d'abord être à nouveau arrêté. Pos: 10.11 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Ertragszähler starten @ 428\mod_1455262294760_64.docx @ 2963567 @ @ 1 Démarrer le compteur de rendement • Démarrer le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en utilisant la touche de fonction . La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état ! En même temps, la touche de fonction cours. indique qu'aucun compteur de rendement n'est en Pos: 10.13 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Ertragszähler stoppen @ 429\mod_1455268109679_64.docx @ 2964075 @ @ 1 9 Annexe - Système CropControl Arrêter le compteur de rendement • Arrêter le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en appuyant sur la touche de fonction . La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état ! En même temps, la touche de fonction cours. indique que le compteur de rendement est en Pos: 10.14 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen @ 428\mod_1455194880916_64.docx @ 2962893 @ @ 1 Appeler le niveau de menu • Pour appeler le niveau de menu, appuyer sur la touche de fonction de CropControl est affiché. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Niveau de menu ». , le niveau de menu Pos: 10.15 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Schnellzugriff Beladungszähler auswählen @ 428\mod_1455194332411_64.docx @ 2962862 @ @ 1 Compteur de chargement À l'aide de cette fonction, on peut déterminer le poids à charger et déterminer ainsi le poids total de l'attelage d'évacuation. Remarque Le compteur de chargement indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été calibré pour le champ à l'aide de contrepesées et que le champ est homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes sont possibles. Démarrer le compteur de chargement • Démarrer le compteur de chargement en appuyant sur la touche de fonction . Arrêter le compteur de chargement • Arrêter et simultanément réinitialiser le compteur de chargement en utilisant la touche de fonction . Pos: 10.16 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung starten/stoppen @ 428\mod_1455262835878_64.docx @ 2963739 @ @ 1 Démarrer la contrepesée • Appuyer sur la touche de fonction pour démarrer la contrepesée. Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du symbole • . Si le symbole n'apparaît pas, la liste des contrepesées possibles est pleine. Il faut supprimer une surface utile avec contrepesées qui n'est plus nécessaire. Arrêter la contrepesée • Appuyer sur la touche de fonction pour arrêter la contrepesée active. Pos: 10.17 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste Ertragszähler @ 428\mod_1455263110825_64.docx @ 2963770 @ @ 1 Appeler la liste des compteurs de rendement • Pos: 10.18 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 10 pour appeler la liste des compteurs de rendement Appuyer sur la touche de fonction dans le menu principal 13 « Compteurs de rendement ». Annexe - Système CropControl Pos: 10.19 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Anzeige im Grundbild @ 359\mod_1439215035098_64.docx @ 2663237 @ 3 @ 1 1.3.4 Affichage dans l'écran de base 3 4 5 1 7 2 6 8 CC000892_1 Fig. 8 Graphique Signification 1) Déviation des derniers rouleaux de pré-pressage 2) Déviation du dernier rouleau de pré-pressage indiquée en chiffres. 3) Rendement récolté de la surface utile sélectionnée. 4) Rendement moyen par unité de surface • Les valeurs apparaissent quand la surface utile respective est supprimée ou aucun rendement n'a pas encore été compté après la mise à jour du logiciel sur la version 150200570_07 (ou une version ultérieure). 5) Rendement instantané par unité de surface 6) Rendement moyen par unité de temps • Les valeurs apparaissent quand la surface utile respective est supprimée ou aucun rendement n'a pas encore été compté après la mise à jour du logiciel sur la version 150200570_07 (ou une version ultérieure). 7) Rendement instantané par unité de temps 8) Compteur de charge Pos: 10.20 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 11 Annexe - Système CropControl Pos: 10.21 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung @ 484\mod_1478869799980_64.docx @ 3261131 @ 34 @ 1 1.3.5 Contrepesée Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure de rendement, il est nécessaire d'effectuer au minimum une contrepesée pour chaque surface utile et chaque type de fruit. Afin d'obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu de la surface utile et non au bord. Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur de correction est recalculé. Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction rétroactive de la masse mesurée pour toute la surface utile. Si plusieurs contrepesées sont exécutées, le facteur de correction se calcule à partir de la moyenne des contrepesées totales pour la surface utile. 1.3.5.1 Exécution d'une contrepesée Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure de rendement, on doit pour la contrepesée : • Sélectionner une charge de remorque qui présente la moyenne de l'ensemble du champ, • Rouler à une vitesse de conduite et une charge du moteur moyennes. Conditions préalables : – Le capteur de déplacement et le capteur de pression sont calibrés, voir menu 2-1 « Calibrage du capteur de course » / menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ». – Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible. – La machine est à l'arrêt. Exécution avec l'écran de travail appelé : • Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine. • Appuyer sur la touche de fonction pour démarrer une contrepesée. Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du symbole . Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter. • • • • Pos: 10.22 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 12 Si le symbole n'apparaît pas, supprimer une surface utile contenant les contrepesées. Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage d'évacuation. Appuyer sur la touche de fonction pour arrêter la contrepesée active. Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte pendant le trajet vers la balance. Annexe - Système CropControl Pos: 10.23 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben_teil1 @ 428\mod_1455202370474_64.docx @ 2963056 @ @ 1 Appuyer sur la touche de fonction pour appeler la liste de compteurs de rendement dans le menu principal 13 « Compteur de rendement ». CC000865 • Fig. 9 • Via les touches de fonction et , sélectionner la surface utile pour l'introduction d'une contrepesée. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction . CC000867 ou Fig. 10 L'écran affiche le menu « Contrepesée ». • • Via les touches de fonction et , sélectionner le numéro de la contrepesée effectuée. La contrepesée sélectionnée est affichée sur fond gris. Introduire le poids plein moins le poids à vide de l'attelage d'évacuation (le poids ajouté donc) pour la contrepesée en utilisant les touches de fonction • Appuyer sur la touche de fonction correction. Le symbole • et . pour reprendre la valeur pour le calcul du facteur de indique que la valeur a été adoptée. Appuyer sur la touche de fonction adoptée. pour interrompre le processus. La valeur n'est pas Pos: 10.24 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 13 Annexe - Système CropControl Pos: 10.25 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hinweis_AutoCalibrate für eine Gegenwiegung @ 428\mod_1455259597467_64.docx @ 2963474 @ @ 1 Remarque Lorsque l'attelage d'évacuation avec AutoCalibrate est utilisé pour la contrepesée, le poids chargé est déterminé automatiquement et saisi dans la liste des contrepesées. La valeur déterminée automatiquement peut être supprimée ou modifiée manuellement. Pos: 10.26 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Während das Gewicht der Wiegung weiter häckseln @ 428\mod_1455259770225_64.docx @ 2963505 @ @ 1 Pendant que le poids de la contrepesée est déterminé, on peut continuer de hacher et / ou exécuter une contrepesée supplémentaire. Pos: 10.27 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 14 Annexe - Système CropControl Pos: 10.28 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene @ 31\mod_1251887481363_64.docx @ 300446 @ 3 @ 1 1.3.6 Niveau de menu Pos: 10.29 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-OKurzüberblick @ 259\mod_1398758189677_64.docx @ 1982713 @ @ 1 Aperçu Pos: 10.30 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Kurzüberblick CC @ 377\mod_1443425610974_64.docx @ 2737413 @ @ 1 Menu principal Sous-menu 1 Désignation Réglages Réglage de la déviation minimale 1 Calibrage 2 Calibrage du capteur de course 1 Calibrage du capteur de pression 2 13 Compteur de rendement des surfaces utiles individuelles 14 Réglages ISOBUS 1 Régler la couleur de fond 15 Service Test manuel des capteurs 1 Alarmes actuelles 2 Information 4 Monteur 5 Pos: 10.31 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 15 Annexe - Système CropControl Pos: 10.32 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene aufrufen @ 33\mod_1255076738228_64.docx @ 321573 @ 3 @ 1 1.3.7 Appeler le niveau de menu Pos: 10.33 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen Bild_calibrate @ 458\mod_1464857662809_64.docx @ 3096468 @ @ 1 mm CC000990 0 CC000987 1 Fig. 11 Pos: 10.34 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Menüebene aufrufen (Hauptmenüs) @ 215\mod_1390820039664_64.docx @ 1761836 @ @ 1 • Appuyez sur pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base. Pos: 10.35 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Überblick Hauptmenüs CC @ 377\mod_1443426906563_64.docx @ 2737533 @ @ 1 Le niveau de menu se subdivise en différents menus principaux: Menu principal 1 « Réglages » Menu principal 2 « Calibrage » Menu principal 13 « Compteur de rendement » Menu principal 14 « Réglages ISOBUS » Menu principal 15 « Service » Appuyer sur les touches de fonction ou pour sélectionner le menu principal souhaité. Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris. Pos: 10.36 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 16 • Appuyer sur la touche de fonction sélectionné. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler le niveau de menu du menu principal . . Annexe - Système CropControl Pos: 10.37 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 1 "Einstellungen" CC @ 377\mod_1443427478098_64.docx @ 2737564 @ 3 @ 1 1.3.8 Menu principal 1 Réglages CC000849_1 1 Fig. 12 • Appuyer sur la touche de fonction menu. en bas de l'écran de base pour appeler le niveau de • Appuyer sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou pour sélectionner le menu principal 1 , le . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le menu principal 1 contient un sous-menu: Menu 1-1 « Déviation minimale » Pos: 10.38 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 17 Annexe - Système CropControl Pos: 10.39 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 1-1 Mindestauslenkung @ 250\mod_1396943525595_64.docx @ 1936370 @ @ 1 Menu 1-1 Déviation minimale Dans le menu 1-1 « Déviation minimale », le réglage détermine à partir de quelle déviation le rouleau de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée s'écoulant à travers les rouleaux doit être élevée afin d'activer le compteur de rendement. 1-1 1-1 min CC000851 CC000850 min Fig. 13 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur les touches de fonction symbole est affiché sur fond gris . ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Déviation minimale ». La déviation minimale peut être réglée entre 0 et 30 mm. La valeur de référence pour le réglage de la déviation minimale est de 5 mm. Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Augmentez ou diminuez la valeur souhaitée de la déviation minimale en appuyant sur la touche de fonction • 18 , le symbole Appuyez sur la touche de fonction Le symbole Pos: 10.40 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 ou sur la ligne supérieure disparaît. . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Annexe - Système CropControl Pos: 10.41 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 2 "Kalibrierung" CC @ 377\mod_1443427610348_64.docx @ 2737595 @ 3 @ 1 1.3.9 Menu principal 2 Calibrage CC000852_1 2 Fig. 14 • Appuyer sur la touche de fonction menu. en bas de l'écran de base pour appeler le niveau de • Sélectionner le menu principal 2 le symbole est affiché sur fond gris. en appuyant sur les touches de fonction ou , . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 2 « Calibrage ». Le niveau de menu 2 contient deux sous-menus: Menu 2-1 « Calibrage du capteur de déplacement » Menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression » Pos: 10.42 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 19 Annexe - Système CropControl Pos: 10.43 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-1 Kalibrierung Wegaufnehmer @ 250\mod_1396948066518_64.docx @ 1936698 @ @ 1 Menu 2-1 Calibrage du capteur de course Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course, celui-ci doit être calibré. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. CC000854 2-1 CC000853 2-1 Fig. 15 Appeler le menu Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur les touches de fonction le symbole est affiché sur fond gris . ou , • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-1 « Calibrage du capteur de course ». L'affichage à barres à gauche et la valeur indiquée sous cet affichage indiquent la valeur calibrée de tension pour le capteur de course. L'affichage à barres à droite et la valeur indiquée sous cet affichage à barres indiquent la valeur actuelle de tension du capteur de course. Le capteur de course peut être calibré si la barre à droite se trouve dans la zone encadrée en rouge. Le calibrage n'est pas possible si la valeur se trouve en dehors de cette zone. Les causes possibles sont les suivantes: • L'engagement est encrassé. Par conséquent, les rouleaux d'engagement ne se trouvent pas dans la position sur la butée. • Le capteur de course est défectueux. • La valeur de tension est trop petite après le montage. Il peut être nécessaire de monter une tôle d’écartement. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée. Calibrer le capteur de course La valeur de tension actuelle du capteur de course est sauvegardée comme valeur calibrée via la touche de fonction Pos: 10.44 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 20 . Annexe - Système CropControl Pos: 10.45 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil1 @ 250\mod_1396955223641_64.docx @ 1937178 @ @ 1 Menu 2-2 Calibrage du capteur de pression Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de prépressage se trouvent en position inférieure sur la butée. CC000856 2-2 CC000855 2-2 Fig. 16 Appeler le menu Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé. • Sélectionnez le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée. La barre indique la vitesse de rotation de l'engagement. Les surfaces vertes indiquent les zones de la rotation de l'engagement pour les deux vitesses de rotation à calibrer de l'engagement. Pour le calibrage du capteur de pression, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées successivement: • Amenez le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé). • Enclenchez le tambour hacheur. • Mettez l'engagement en marche. • Amenez le moteur à la vitesse de rotation de travail (1950/2000 tr/min). • Réglez la longueur de coupe dans le terminal de la machine sur la valeur la plus petite possible. • Augmentez lentement la longueur de coupe dans le terminal de la machine jusqu'à ce que la barre noire se trouve à l'intérieur de la surface verte le plus bas. 21 Annexe - Système CropControl CC000858 2-2 CC000857 2-2 Fig. 17 Appuyez sur la touche de fonction . Le calibrage est démarré. Une flèche apparaît à droite à côté de la surface inférieure verte pour une courte durée. 2-2 CC000859 2-2 CC000860 • • Fig. 18 La flèche à côté de la surface inférieure verte s'éteint et une flèche apparaît à côté de la surface supérieure verte. Le symbole ou clignote à côté de la barre. Il indique si la longueur de coupe dans le terminal de la machine doit être augmentée ou diminuée. Le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Adaptez la longueur de coupe jusqu'à ce que la barre noire passe dans la surface supérieure verte. 22 Annexe - Système CropControl CC000861 2-2 • Si la barre noire se trouve dans la surface supérieure verte, le symbole disparaît. Attendez un court moment. ou Pos: 10.46 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 23 Annexe - Système CropControl Pos: 10.47 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil2 @ 250\mod_1396960710226_64.docx @ 1937781 @ @ 1 CC000862 2-2 Fig. 19 Appuyez sur la touche de fonction pour sauvegarder les valeurs calibrées. 2-2 CC000863 2-2 Fig. 20 apparaît dans la ligne supérieure et Si le calibrage a été couronné de succès, le symbole pendant un bref moment, il apparaît aussi dans l'angle inférieur droit. Si le calibrage n'a pas été couronné de succès, le symbole s'affiche à droite et le symbole • Pos: 10.48 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 24 n'est pas affiché dans la ligne supérieure. Appuyez sur la touche de fonction pression ». pour quitter le menu « Calibrage du capteur de CC000893 • Annexe - Système CropControl Pos: 10.49 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 13 "Ertragszähler" CC @ 378\mod_1443428592033_64.docx @ 2737843 @ 3 @ 1 1.3.10 Menu principal 13 Compteur de rendement CC000864_1 13 Fig. 21 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction base. • Sélectionner le menu principal 13 en bas de l'écran de en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction . CC000865 L'écran affiche la liste des compteurs de rendement. • La surface utile présélectionnée est affiché en couleurs inverses. • À la fin de la liste, trois surfaces utiles sans masse (0.000t) au maximum sont visibles. Fig. 22 Pos: 10.50 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 25 Annexe - Système CropControl Pos: 10.51 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 13 "Ertragszähler" CC_1 @ 259\mod_1398759286757_64.docx @ 1982832 @ @ 1 La masse totale est affichée pour chaque surface utile: Graphique Signification Information Compteur de rendement (ici pour surface 3) Surface 1 à 50 Signification Information Pos: 10.52 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Ertragszähler" CC @ 250\mod_1396963990454_64.docx @ 1938229 @ @ 1 Touches sensitives Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Pos: 10.53 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 26 Imprimer le compteur de rendement – Imprimer une ou plusieurs surfaces utiles. Effacer le compteur de rendement – Effacer une ou plusieurs surfaces utiles. Appeler la liste de contrepesées – La liste de contrepesées pour la surface utile grise est appelée. Appeler la liste de contrepesées – La liste de contrepesées pour la surface utile grise est appelée. Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. Annexe - Système CropControl Pos: 10.54 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wert Ertragszähler drucken @ 360\mod_1439275366265_64.docx @ 2663774 @ @ 1 CC000865 Imprimer les valeurs du compteur de rendement Si une imprimante CAN est connectée à l'interface de diagnostic de la machine, les valeurs du compteur de rendement peuvent être imprimées. Fig. 23 • Appuyer sur la touche de fonction dans le menu 13 « Compteur du client ». 1 Fig. 24 L'écran affiche la liste de sélection (1) de données dont l'impression est possible. • Sélectionner les données à imprimer en cochant la case • Sélectionner les données que vous ne souhaitez pas imprimer en décochant la case . . Pos: 10.55 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 27 Annexe - Système CropControl Pos: 10.56 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Ertragszähler" CC drucken @ 360\mod_1439280270982_64.docx @ 2663868 @ @ 1 Graphique Signification Valeur moyenne du rendement par unité de temps de la surface utile respective. Valeur moyenne du rendement par unité de surface de la surface utile respective. Liste de données appartenant aux contrepesées. ALL Graphique Liste de toutes les surfaces utiles. Signification Information Imprimer les données. Imprimer les données sélectionnées en cochant la case . Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps. Quitter le menu. Pos: 10.57 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung des Ausdruckes bei CropControl @ 360\mod_1439283840009_64.docx @ 2664122 @ @ 1 Description de l'impression pour CropControl Exemple 1 : 1 2 Fig. 25 28 5 3 6 4 7 8 Annexe - Système CropControl Exemple 2 : 1 2 3 Fig. 26 1) Date de l'impression 2) Heure de l'impression 3) Poids déterminé du champ indiqué (ici champ 4). 4) Valeur moyenne tonnes par hectare pour le champ indiqué. 5) Valeur moyenne tonnes par hectare pour le champ indiqué. 6) La valeur du calibrage déterminée en moyenne pour le champ indiqué. 7) Masse entrée par le conducteur ou masse déterminée par AutoCalibrate pour la contrepesée. 8) Les valeurs de calibrage déterminées pour la contrepesée. Supprimer les valeurs du compteur de rendement • Appuyer sur la touche de fonction utile sélectionnée. pour plus d'une seconde pour supprimer la surface • Appuyer sur la touche de fonction les surfaces utiles. pour plus de cinq secondes pour supprimer toutes Pos: 10.58 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 29 Annexe - Système CropControl Pos: 10.59 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben @ 251\mod_1397024691526_64.docx @ 1939132 @ @ 1 CC000867 Saisir la masse pesée d'une contrepesée CC000866 Fig. 27 Le menu 13 « Liste des compteurs de rendement » est appelé. Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction et . La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris. Appuyez sur la touche de fonction ou . Pos: 10.60 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben_teil1_1 @ 428\mod_1455259527736_64.docx @ 2963443 @ @ 1 L'écran affiche le menu « Contrepesée ». • Sélectionner le numéro de la contrepesée souhaitée en utilisant les touches de fonction et Pos: 10.61 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 30 . La contrepesée sélectionnée est affichée sur fond gris. • Saisir la valeur pour la contrepesée en utilisant les touches de fonction • Appuyer sur la touche de fonction que la valeur a été adoptée. • Appuyer sur la touche de fonction adoptée. pour reprendre la valeur. Le symbole et . indique pour interrompre le processus. La valeur n'est pas Annexe - Système CropControl Pos: 10.62 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gewogene Masse einer Gegenwiegung eingeben teil2 @ 426\mod_1454928782233_64.docx @ 2955008 @ @ 1 L'écran affiche la liste des contrepesées pour la surface utile sélectionnée : Graphique Importance Information Compteur de rendement (ici pour la surface utile 5) 1 à 50 surfaces Facteur de correction pour l'ensemble de la surface utile. La valeur est ici 228. Ce facteur de correction n'est pas utilisé pour la détermination du facteur de correction pour la surface utile. Le poids introduit n'est pas mémorisé. Ce facteur de correction est utilisé pour la détermination du facteur de correction de la surface utile. Le poids introduit est mémorisé. Le facteur de correction est calculé à partir des facteurs de correction individuels de la surface utile affichée. Cette ligne signifie : – Contrepesée numéro 2 – Saisir le poids de 15.040 kg – Facteur de correction calculé de 228 pour cette contrepesée. Le facteur de correction est également utilisé pour déterminer le facteur de correction de l'ensemble de la surface utile. Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. 31 Annexe - Système CropControl Touches sensitives Importance Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Effacer la contrepesée. – Le poids introduit est supprimé et mémorisé. – Le facteur de correction est remis à zéro. Le facteur de correction n'est pas utilisé pour la détermination du facteur de correction de l'ensemble de la surface utile. Si le poids de cette contrepesée est à nouveau disponible à un moment ultérieur, il peut être à nouveau introduit. Le poids introduit est mémorisé. Le facteur de correction calculé est utilisé pour le nouveau calcul du facteur de correction de l'ensemble de la surface utile. Diminution du poids pour la contrepesée sur fond gris. Augmentation du poids pour la contrepesée sur fond gris. Quitter le menu Pos: 10.63 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 32 – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. Annexe - Système CropControl Pos: 10.64 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Korrekturfaktor eingeben @ 253\mod_1397460352077_64.docx @ 1948791 @ @ 1 Entrer directement le facteur de correction Remarque Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction de la masse mesurée rétroactivement pour toute la surface utile. CC000873 Vous pouvez directement saisir un facteur de correction si aucune contrepesée n’est effectuée pour une surface utile. Pour autant, ce facteur de correction ne reflète pas obligatoirement les caractéristiques de la surface utile. L'exactitude qui peut être obtenue via la saisie directe du facteur de correction dépend très fortement de l'expérience de l'utilisateur. Le facteur de correction doit uniquement être saisi quand il est impossible d'exécuter une contrepesée et si le facteur de correction actuel semble irréaliste. CC000866 Fig. 28 Le menu 13 « Liste de contrepesées » est appelé. Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction et . La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris. Appuyez sur la touche de fonction ou . L'écran affiche le masque pour la saisie du facteur de correction pour la surface utile sélectionnée. Pos: 10.65 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 33 Annexe - Système CropControl Pos: 10.66 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Korrekturfaktor" CC @ 428\mod_1455266574525_64.docx @ 2963952 @ @ 1 Graphique 230 Importance Information Compteur de rendement (ici pour surface utile 6) Surface 1 à 50 Facteur de correction pour l'ensemble de la surface utile (la valeur est ici 230) Le facteur de correction affiché n'est pas mémorisé. 230 Touches sensitives Cette ligne signifie : – La valeur de correction de 230 a été introduite et mémorisée. Importance Information Le facteur de correction introduit est mémorisé Réduire le facteur de correction. Augmenter le facteur de correction. Quitter le menu Pos: 10.67 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 34 – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. Annexe - Système CropControl Pos: 10.68 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 14 "ISOBUS Einstellungen" CC @ 378\mod_1443428793736_64.docx @ 2737874 @ 3 @ 1 Menu principal 14 Réglages ISOBUS 14 CC000955 1.3.11 Fig. 29 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction base. • Sélectionner le menu principal 14 le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction en bas de l'écran de en appuyant sur la touche de fonction ou , . L'écran affiche le niveau de menu 14 « Réglages ISOBUS ». Le niveau de menu 14 contient le sous-menu suivant: Menu 14-1 « Régler le couleur de fond » 35 Annexe - Système CropControl Menu 14-1 « Régler le couleur de fond » CC000957 14-1 CC000956 14-1 Fig. 30 Appeler le menu Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Appuyer sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou pour sélectionner le menu 14-1 , le . • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 14-1 « Régler le couleur de fond ». Il est possible de sélectionner entre trois modes: Symbole 36 Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit Couleur de fond automatique La couleur de fond est réglée automatiquement. • Lorsque les feux de route sont en marche, le fond est gris. • Lorsque les feux de route sont déclenchés, le fond est blanc. Annexe - Système CropControl Sélectionner et sauvegarder le mode Le symbole • • Appuyer sur Appuyer sur Le symbole • pour appeler le mode suivant. pour appeler le mode précédent. de la ligne supérieure s'éteint. Appuyer sur Le symbole • sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé. pour sauvegarder. sur la ligne supérieure indique que le mode sélectionné est sauvegardé. Appuyer sur pour quitter le menu. Pos: 10.69 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 37 Annexe - Système CropControl Pos: 10.70 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 15 "Service" CC @ 378\mod_1443434831616_64.docx @ 2738154 @ 3 @ 1 1.3.12 Menu principal 15 Service CC000874_1 15 CC000875 Fig. 31 • Appuyer sur la touche de fonction base. pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de • Appuyer sur la touche de fonction ou 15 • pour sélectionner le menu principal . Le symbole est affiché sur fond gris. Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le niveau de menu 15 « Service ». Le niveau de menu 15 est divisé en les sous-menus suivants: Menu 15-1 « Test manuel des capteurs » Menu 15-3 « Alarmes » Menu 15-4 « Information » Menu 15-15 « Monteur » Pos: 10.71 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 38 Annexe - Système CropControl Pos: 10.72 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-1 „Sensortest Hand“ @ 253\mod_1397467147299_64.docx @ 1949355 @ @ 1 Menu 15-1 Test manuel des capteurs Dans le test manuel des capteurs, les défauts des capteurs sont contrôlés. CC000876 CC000877 Fig. 32 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-1 symbole sélectionné est affiché sur fond gris. . Le Sélectionner le capteur • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le capteur. Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris et testé. Pos: 10.73 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 39 Annexe - Système CropControl Pos: 10.74 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren @ 253\mod_1397467332560_64.docx @ 1949594 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques CC000877 Fig. 33 Valeurs de réglage : La barre noire doit se trouver dans la zone verte de l'affichage à barres. Capteurs analogiques Numéro Symbole de capteur Description B73 Capteur de pression B72 Capteur de déplacement rouleaux de prépressage Etat: Capteur OK OK / ERREUR Défaut sur le capteur ou sur l'ordinateur de tâches Rupture de câble/court-circuit sur le capteur Pos: 10.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.77 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 10.78 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 40 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 10.79 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Druckerhöhung @ 253\mod_1397468953679_64.docx @ 1950133 @ @ 1 Diagnostic de l'augmentation de pression CC000878 Fig. 34 Description de la présentation: La barre noire à gauche indique la pression mesurée du capteur de pression. La valeur est affichée sous les barres noires. La barre noire à droite indique la différence de pression entre la pression actuelle et la pression calibrée par le calibrage à l´état détendu des rouleaux de pré-pressage. Numéro Symbole de capteur B73 Description Capteur de pression avec la différence de pression Pos: 10.80 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.81 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 10.83 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 41 Annexe - Système CropControl Pos: 10.84 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren CC @ 253\mod_1397469920870_64.docx @ 1950389 @ @ 1 Diagnostic de tensions d'alimentation CC000879 Fig. 35 Numéro Symbole de capteur Description U1 U1 Tension d'alimentation Tensions de consigne: Désignation Valeurs +12V_EIN 12 - 14,5 V +12V_Si 12 - 14,5 V +12VANA 12 – 13 V +8VDIG 8,5 - 9,1 V +12V2FU_L 12 - 14,5 V +12V3FU_L 12 - 14,5 V 3V Bat Supérieure à 2,5 V Pos: 10.85 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 10.88 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 42 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 10.89 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Einzug CC @ 253\mod_1397473445996_64.docx @ 1950578 @ @ 1 Diagnostic de l'engagement La vitesse de rotation de l'entraînement de l'engagement et la vitesse de la matière récoltée à travers l'engagement sont affichées. CC000880 Fig. 36 Numéro D630 Symbole de capteur Description Affichage de la vitesse de rotation/vitesse d'engagement quand l'engagement tourne. Pos: 10.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.91 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 10.93 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 43 Annexe - Système CropControl Pos: 10.94 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Hektar Zähler CC @ 253\mod_1397474477770_64.docx @ 1950816 @ @ 1 Diagnostic du compteur d'hectares CC000881 Fig. 37 Description de la présentation: L'état actuel du compteur d'hectares total de la machine est affiché dans la première ligne. Cette valeur de correction doit correspondre à la valeur de correction qui est affichée dans le compteur d'hectares total du terminal de la machine. Dans la deuxième ligne, le rendement par surface actuelle (hectares par heure) de la machine est affiché. Numéro D731 Symbole de capteur Description Affichage compteur d'hectares/hectares par heure. Si la machine hache activement et avance vers l'avant, le compteur d'hectares doit augmenter et une valeur qui est supérieur à 0 doit être affichée pour ha/h. Pos: 10.95 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 10.98 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 44 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 10.99 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Maschine häckselt @ 253\mod_1397475122275_64.docx @ 1950875 @ @ 1 Diagnostic - la machine hache CC000882 Fig. 38 Description de la présentation: S'affiche si le processus de hachage est actif ou non. L'état doit être positionné sur ON si: • La machine avance vers l'avant. • Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail. • Le tambour hacheur est activé. • L'engagement et l'accessoire avant se tournent vers l'avant. Numéro D730 Symbole de capteur Description La machine hache (l'état ON est affiché si la machine hache et avance vers l'avant, sinon l'état OFF est affiché). Etat: ON (marche) OFF (arrêt) La machine hache - actif. La machine hache - inactif. Pos: 10.100 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.101 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.102 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 10.103 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 45 Annexe - Système CropControl Pos: 10.104 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-3 „Alarme“ @ 253\mod_1397475796114_64.docx @ 1950934 @ @ 1 Menu 15-3 Alarmes CC000883 CC000884 Fig. 39 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-3 symbole sélectionné est affiché sur fond gris. . Le • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 15-3 « Alarmes ». Ici, toutes les alarmes actuelles sont affichées. La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». La page actuelle et le nombre de pages sont affichés en haut à gauche. S'il existe plusieurs pages, appuyez sur les touches de fonction liste. ou pour défiler dans la Pos: 10.105 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.106 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.107 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 10.108 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 46 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 10.109 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-4 „Info“ @ 253\mod_1397476724109_64.docx @ 1951263 @ @ 1 Menu 15-4 Information CC000885 CC000886 Fig. 40 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction sélectionné est affiché sur fond gris. ou pour sélectionner le menu 15-4 . Le symbole . • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 15-4. Ici, la version complète de logiciel du système CropControl est affichée. • SW = version complète de logiciel Pos: 10.110 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 10.111 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 10.112 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 10.113 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-5 „Monteur“ @ 259\mod_1398675491008_64.docx @ 1980502 @ @ 1 Menu 15-5 Monteur CC000887 CC000888 Fig. 41 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-5 symbole sélectionné est affiché sur fond gris. . Le • Appuyez sur la touche de fonction . Le menu 15-5 « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos: 10.114 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 47 Annexe - Système CropControl Pos: 10.115 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/AAlarmmeldungen (UT) @ 484\mod_1478848080526_64.docx @ 3260824 @ 3 @ 1 1.3.13 Messages d'alarme (UT) Pos: 10.116 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Alarmmeldungen CC @ 259\mod_1398675864753_64.docx @ 1980561 @ @ 1 CC000889 Fig. 42 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur le système CropControl, un message d'alarme s'affiche dans l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Arrêter le signal sonore: • Appuyez sur la touche de fonction . Acquitter l'alarme: • Appuyez brièvement sur la touche de fonction , l'alarme est acquittée et le signal sonore est arrêté. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut apparaît de nouveau. Pos: 10.117 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 48 Annexe - Système CropControl Pos: 10.118 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-EAllgemeine Meldungen @ 260\mod_1398864544105_64.docx @ 1986510 @ @ 1 Messages généraux Pos: 10.119 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldungen CC @ 259\mod_1398694679037_64.docx @ 1981796 @ @ 1 Nu Ecran mér o Cause possible Dépannage – Le fusible enfichable interne à l'ordinateur 2 est défectueux. Court-circuit sur la sortie de tension +12V2FU_L. – Recherchez le court-circuit sur le câblage. Remplacez le fusible. Défaut du fusible 3 (correction automatique) Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L – Recherchez le court-circuit sur le câblage. A01 – – A02 – Défaut EEPROM – Défaut de l'ordinateur de tâches – Remplacez l'ordinateur de tâches A04 Sous-tension de la batterie tampon – Défaut de la batterie tampon – A13 Vérifiez la batterie tampon et remplacer, si nécessaire Sous-tension – Défaut du fusible -22F39 – Remplacez le fusible Surtension – Défaut de l'alternateur – Vérifiez l'alternateur A15 Erreur RAM – Défaut de la batterie tampon – Défaut de l'ordinateur de tâches – A16 Vérifiez la batterie tampon et remplacer, si nécessaire Remplacez l'ordinateur de tâches A14 A19 – Le compteur de rendement pour la – surface utile active déborde (passe au 0 t). – Le compteur de rendement de la surface utile est actif trop longtemps. Utilisez une autre surface utile ou supprimez la surface utile qui est activé en ce moment-là. – Nettoyer l'engagement de manière à ce que les rouleaux de pré-pressage puissent être amenés en position de base. Calibrer de nouveau le capteur de déplacement après le nettoyage. Pos: 10.120 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldung A20 @ 484\mod_1478849264569_64.docx @ 3260947 @ @ 1 – – L'engagement est encrassé Le capteur de déplacement n'est pas calibré A20 – Pos: 10.121 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 49 Annexe - Système CropControl Pos: 10.122 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Physikalische Meldungen @ 484\mod_1478848293790_64.docx @ 3260854 @ @ 1 Messages physiques Pos: 10.123 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Physikalische Meldungen CC @ 259\mod_1398695334108_64.docx @ 1981905 @ @ 1 Nu Ecran mér o Capteur Cause possible Capteur de déplacement – 101 102 Pos: 11 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 50 Capteur de pression Dépannage Défaut du capteur ou – du conducteur d'amenée. – Exécutez le test des capteurs. Vérifiez que le capteur et le conducteur d'amenée ne soient pas endommagés. Annexe - Système CropControl Pos: 12.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/C/CropControl mit Krone CCI 200 Bedieneinheit_mit AutoCalibrate @ 458\mod_1464853117980_64.docx @ 3096149 @ 2 @ 1 1.4 Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync. via le terminal de commande KRONE CCI 200 Pos: 12.2 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Arbeitsbild autocalibrate @ 458\mod_1464850733988_64.docx @ 3095956 @ 3 @ 1 Affichage écran de travail avec système CropControl TC Sync 0 CC000987 1.4.1 mm Fig. 43 Pos: 12.3 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Aufbau Display @ 249\mod_1396860558226_64.docx @ 1934627 @ 3 @ 1 Structure de l'écran F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000739 1.4.2 Fig. 44 L'écran du terminal se subdivise en différents domaines: Ligne de statut (I) – Les affichages de statut de la machine. Touches de fonction (II) (F1 à F12) – Le système CropControl est commandé avec les touches de fonction. Les touches sensitives (graphiques) qui correspondent aux touches de fonction sont tactiles. Fenêtre principale (III) Pos: 12.4 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 51 Annexe - Système CropControl Pos: 12.5 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Statuszeile 1_Calibrate @ 458\mod_1464854971680_64.docx @ 3096241 @ @ 1 Ligne de statut (I) Les états actuels de CropControl sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran. F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Fig. 45 Affichages de statut possibles : Graphique Importance Informations Message d'alarme présent. Contrepesée en cours pour la commande affichée. Le système CropControl compte le rendement. Afin que CropControl compte le rendement, les conditions suivantes doivent être remplies : – L'engagement tourne – L'accessoire avant est en position de travail – La machine est en marche avant – Le dépassement des rouleaux de pré-pressage est supérieur au dépassement minimal réglé. La commande est démarrée mais CropControl ne compte aucun rendement. – – Aucune commande n'est démarrée. Pos: 12.6 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 52 Une commande doit être démarrée dans le contrôleur de tâches. La machine n'est pas en cours de hachage, ou il y a trop peu de matière récoltée qui traverse la machine. Annexe - Système CropControl Pos: 12.7 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken @ 429\mod_1455267745068_64.docx @ 2964014 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F12) Pos: 12.8 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung der Grafiken (II)_calibrate @ 458\mod_1464856097404_64.docx @ 3096304 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000989 Fig. 46 Touche sensitive Importance Informations Appeler le niveau de menu de CropControl Démarrer / réinitialiser le compteur de chargement Le poids chargé peut être déterminé avec le compteur de chargement. Démarrer ou arrêter la contrepesée Imprimer la commande Pos: 12.9 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/S/Schnellzugrifftasten im Arbeitsbild @ 465\mod_1467108281563_64.docx @ 3131154 @ 3 @ 1 1.4.3 Touches d'accès rapide dans l'écran de travail Pos: 12.10 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen @ 428\mod_1455194880916_64.docx @ 2962893 @ @ 1 Appeler le niveau de menu • Pour appeler le niveau de menu, appuyer sur la touche de fonction de CropControl est affiché. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Niveau de menu ». , le niveau de menu Pos: 12.11 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 53 Annexe - Système CropControl Pos: 12.12 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Schnellzugriff Beladungszähler auswählen @ 428\mod_1455194332411_64.docx @ 2962862 @ @ 1 Compteur de chargement À l'aide de cette fonction, on peut déterminer le poids à charger et déterminer ainsi le poids total de l'attelage d'évacuation. Remarque Le compteur de chargement indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été calibré pour le champ à l'aide de contrepesées et que le champ est homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes sont possibles. Démarrer le compteur de chargement • Démarrer le compteur de chargement en appuyant sur la touche de fonction . Arrêter le compteur de chargement • Arrêter et simultanément réinitialiser le compteur de chargement en utilisant la touche de fonction . Pos: 12.13 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung starten/stoppen_Calibrate @ 459\mod_1465212857251_64.docx @ 3100004 @ @ 1 Démarrer la contrepesée • Appuyer sur la touche de fonction pour démarrer la contrepesée. Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du symbole . Arrêter la contrepesée • Pos: 12.14 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 54 Appuyer sur la touche de fonction pour arrêter la contrepesée active. Annexe - Système CropControl Pos: 12.15 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wert Ertragszähler drucken_calibrate @ 459\mod_1464861448284_64.docx @ 3096817 @ @ 1 CC000992 Imprimer les valeurs du compteur de rendement Conditions préalables : – Une imprimante CAN est raccordée à l'interface de diagnostic. – Une commande est démarrée. Fig. 47 • Appuyer sur la touche de fonction . Fig. 48 L'écran affiche la liste de sélection de données dont l'impression est possible. • Sélectionner les données à imprimer en cochant la case • Sélectionner les données que vous ne souhaitez pas imprimer en décochant la case • Il est possible de saisir un nom pour l'impression dans le champ . . Pos: 12.16 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Field X @ 483\mod_1478589229417_64.docx @ 3258463 @ @ 1 qui est ensuite imprimé. Pos: 12.17 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 55 Annexe - Système CropControl Pos: 12.18 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Liste "Ertragszähler" CC drucken_calibrate @ 459\mod_1465213274537_64.docx @ 3100385 @ @ 1 Graphique Signification Valeur moyenne du rendement par unité de temps de la commande respective. Valeur moyenne de rendement par unité de surface de la commande respective. Liste des données concernant les contrepesées. Graphique Signification Information Imprimer les données. Imprimer les données sélectionnées en cochant la case Quitter le menu. Pos: 12.19 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 56 . Appeler l'écran de travail en appuyant plus longtemps sur la touche. Annexe - Système CropControl Pos: 12.20 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Beschreibung des Ausdruckes bei calibrate @ 459\mod_1464865896451_64.docx @ 3097364 @ @ 1 Description de l'impression Exemple 1 : 1 2 5 3 6 4 7 8 Fig. 49 Exemple 2 : 1 2 3 Fig. 50 Pos. Explication 1 Date de l'impression 2 Heure de l'impression 4 Poids calculé de la commande indiquée (ici « alte Weide »). 4 Valeur moyenne tonnes par hectare pour la commande indiquée. 5 Valeur moyenne tonnes par heure pour la commande indiquée. 6 Valeur de calibrage moyenne calculée pour la commande indiquée. 7 Masse entrée par le conducteur ou masse déterminée par AutoCalibrate pour la contrepesée. 8 Les valeurs de calibrage déterminées pour la contrepesée. Pos: 12.21 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 57 Annexe - Système CropControl Pos: 12.22 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Anzeige im Arbeitsbild_Calibrate @ 459\mod_1465213686529_64.docx @ 3100416 @ 3 @ 1 1.4.4 Affichage à l'écran de travail 3 4 5 1 7 2 6 8 CC000892_1 Fig. 51 Pos. Signification 1 Dépassement des derniers rouleaux de pré-pressage 2 Dépassement du dernier rouleau de pré-pressage comme valeur numérique. 3 Rendement récolté de la commande sélectionnée. 4 Rendement moyen par unité de surface 5 Rendement momentané par unité de surface 6 Rendement moyen par unité de temps 7 Rendement momentané par unité de temps 8 Compteur de chargement Pos: 12.23 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Alle angezeigten Werte beziehen sich auf den aktiven Auftrag im Task Controller @ 483\mod_1477565827931_64.docx @ 3255743 @ @ 1 Toutes les valeurs affichées se rapportent à la commande active dans le contrôleur de tâches. Pos: 12.24 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 58 Annexe - Système CropControl Pos: 12.25 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Auftrag anlegen @ 459\mod_1465200457335_64.docx @ 3099102 @ 34 @ 1 , Kap 1.4.5 Créer une commande CCI200 et effectuer la contrepesée 1.4.5.1 Créer une commande La création d'une commande est égale à la création d'un champ. Fig. 52 Pour appeler le menu de démarrage depuis l'écran de travail, appuyer sur . CC000999 • Fig. 53 . • Pour ouvrir le programme Control, appuyer sur • Sélectionner « Commandes » de la liste de sélection et appuyer sur . 59 CC001001 CC001000 Annexe - Système CropControl Fig. 54 • Sélectionner une commande pour afficher la liste de sélection. Sélectionner « Affichages » de la liste de sélection et appuyer sur . CC001002 • Fig. 55 • Pour démarrer la commande, appuyer sur . Pos: 12.26 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Der Softkey für die Liste der Gegenwiegungen @ 483\mod_1478590199968_64.docx @ 3258556 @ @ 1 Remarque La touche sensitive pour la liste des contrepesées qui n'ont jamais été démarrées. Pos: 12.27 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 60 n'apparaît pas pour les commandes Annexe - Système CropControl Pos: 12.28 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung _Calibrate @ 484\mod_1478868612065_64.docx @ 3261100 @ 3 @ 1 1.4.6 Contrepesée Effectuer au minimum une contrepesée pour chaque surface utile et chaque type de fruit afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement. Afin d'obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu de la surface utile et non au bord. Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur de correction est recalculé. Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction rétroactive de la masse mesurée pour l'ensemble de la commande. Si plusieurs contrepesées sont exécutées, le facteur de correction se calcule à partir de la moyenne de l'ensemble des contrepesées pour la commande. Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure de rendement, on doit pour la contrepesée : • Sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble de la commande, • Rouler à une vitesse de conduite et une charge du moteur moyennes. Conditions préalables : – Le capteur de déplacement et le capteur de pression sont calibrés, voir menu 2-1 « Calibrage capteur de course » / menu 2-2 « Calibrage capteur de pression ». – Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible. – La machine est à l'arrêt. Pos: 12.29 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung durchführen_Calibrate @ 483\mod_1478596419018_64.docx @ 3258780 @ 4 @ 1 1.4.6.1 Exécution d'une contrepesée Il y a deux possibilités de démarrer et d'arrêter une contrepesée. 1. Exécution d'une contrepesée dans l'écran de travail de CropControl • Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine. • Appuyer sur la touche de fonction pour démarrer une contrepesée. Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du symbole . Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter. • Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage d'évacuation. • • Appuyer sur la touche de fonction pour arrêter la contrepesée active. Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte pendant le trajet vers la balance. Pos: 12.30 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 61 Annexe - Système CropControl Pos: 12.31 /Überschriften/Überschriften 4/A-E/Durchführung einer Gegenwiegung im TaskController @ 483\mod_1477473551001_64.docx @ 3255533 @ @ 1 2. Exécution d'une contrepesée dans le contrôleur de tâches du terminal de commande CCI 200 Pos: 12.32 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Eine Gegenwiegung durchführen TC @ 484\mod_1479125754600_64.docx @ 3261783 @ @ 1 Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine. Une commande est démarrée et est en cours, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec système installé CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer une commande et effectuer une contrepesée », « Créer une commande ». CC001004 • • Fig. 56 • Appuyer sur la touche de fonction pour démarrer une contrepesée. Le symbole passe à . Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché sous le symbole de balance. Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et l'heure actuelle et les noter. 1 • Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage d'évacuation. • Appuyer sur la touche de fonction • à . Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte pendant le trajet vers la balance. 1 et arrêter la contrepesée active. Le symbole passe Remarque Dans l'attente du poids de la contrepesée, on peut poursuivre le hachage, une autre commande peut être démarrée ou une autre contrepesée peut être effectuée. Pos: 12.33 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 62 Annexe - Système CropControl Pos: 12.34 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Ein Gegengewicht eingeben TC @ 484\mod_1479127065771_64.docx @ 3261845 @ 4 @ 1 1.4.6.2 Saisir le poids de la contrepesée Remarque Pendant la saisie du contre-poids pour une commande, une autre commande peut être activée en même temps. CC001005 Condition préalable : – La commande pour laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou mise en pause, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer la commande CCI 200 et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ». Fig. 57 . CC001007 Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur CC001006 • Fig. 58 • Appuyer sur une contrepesée, par ex. et saisir un poids en kg. Le facteur de contrepesée est modifié et est marqué avec un crochet . Remarque La plausibilité du poids saisi est contrôlée. Si le poids est trop grand ou trop petit, un message de défaut est affiché et le poids pour la contrepesée n'est pas sauvegardé. Pos: 12.35 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wird bei einem pausierten Auftrag ein Wert eingetragen, erfolgt Rücksprache @ 483\mod_1478077533757_64.docx @ 3256333 @ @ 1 Si une valeur est saisie pour la dernière contrepesée encore en suspens pour une commande en pause, un message de rappel apparaît pour vous demander si cette commande doit maintenant être terminée. Pos: 12.36 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 63 Annexe - Système CropControl Pos: 12.37 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung löschen TC @ 484\mod_1479126409573_64.docx @ 3261814 @ 4 @ 1 1.4.6.3 Supprimer une contrepesée CC001005 Condition préalable : – La commande pour laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou mise en pause, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer la commande CCI 200 et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ». Fig. 59 Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur . CC001006 • Fig. 60 • Sélectionner la contrepesée souhaitée en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. . Si une valeur a déjà été saisie, une demande Pour supprimer la pesée, appuyer sur s'ouvre de savoir si le chargement doit vraiment être supprimé. Confirmer cette demande. CC001007 • Fig. 61 La contrepesée est marquée comme étant effacée. Toutefois, une nouvelle valeur peut être saisie à tout moment. Pos: 12.38 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 64 Annexe - Système CropControl Pos: 12.39 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Faktor direkt eingeben @ 484\mod_1479127378866_64.docx @ 3261876 @ 44 @ 1 1.4.6.4 Saisir directement le facteur Si aucune contrepesée n'a été effectuée pour une commande, un facteur de correction peut être saisi directement. Ce facteur de correction ne reflète toutefois pas obligatoirement les propriétés de la commande. Remarque Pendant la saisie du facteur de correction pour une commande, une autre commande peut être activée en même temps. CC001003 CC001002 Condition préalable : – La commande pour laquelle le facteur de correction doit être modifiée est démarrée ou mise en pause, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 » , « Créer la commande CCI 200 et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ». – Aucune contrepesée n'a encore été démarrée et arrêtée. Fig. 62 Remarque La touche sensitive pour la liste des contrepesées commandes qui n'ont encore jamais été démarrées. 1.4.6.5 ne se présente pas pour les • Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur . Le masque d'introduction pour saisir le facteur s'ouvre. • Appuyer sur change. et saisir le nouveau facteur. Le facteur AutoCalibrate Si AutoCalibrate est utilisé, les poids des contrepesées sont saisis automatiquement dans la liste des contrepesées. Ils peuvent être modifiés ou supprimés manuellement. Pos: 12.40 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 65 Annexe - Système CropControl Pos: 12.41 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Control Mobile Auftrag anlegen und Gegenwiegung durchführen @ 483\mod_1477648713323_64.docx @ 3256193 @ 34 @ 1 1.4.7 Création de la commande ControlMobile et exécution de la contrepesée 1.4.7.1 Création d'une commande CC800034 La création d'une commande est égale à la création d'un champ. Fig. 63 . Pour sélectionner une commande, appuyer sur CC800035 • CC800036 Fig. 64 • Sélectionner une commande Fig. 65 • 66 Pour démarrer la commande, appuyer sur . CC8000037 Annexe - Système CropControl Fig. 66 Vue d'ensemble des symboles Symboles Description Régler le facteur de correction Démarrer la contrepesée Arrêter la contrepesée (ici contrepesée 1) Afficher la liste avec les contrepesées effectuées Contrepesée sans correction Contrepesée avec correction Contrepesée supprimée Contrepesée avec correction par AutoCalibrate Pos: 12.42 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Gegenwiegung durchführen_Calibrate @ 483\mod_1478596419018_64.docx @ 3258780 @ 4 @ 1 1.4.7.2 Exécution d'une contrepesée Il y a deux possibilités de démarrer et d'arrêter une contrepesée. 2. Exécution d'une contrepesée dans l'écran de travail de CropControl • Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine. • Appuyer sur la touche de fonction pour démarrer une contrepesée. Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du symbole . Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter. • Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage d'évacuation. • • Appuyer sur la touche de fonction pour arrêter la contrepesée active. Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte pendant le trajet vers la balance. Pos: 12.43 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 67 Annexe - Système CropControl Pos: 12.44 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Durchführung einer Gegenwiegung im Task Controller des ControlMobiles @ 484\mod_1479127630854_64.docx @ 3261907 @ 4 @ 1 CC8000037 2. Exécution d'une contrepesée dans le contrôleur de tâches de ControlMobile • Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine. • Une commande est démarrée et est en cours, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer une commande ControlMobile et effectuer une contrepesée », « Créer une commande ». Fig. 67 • Appuyer sur pour démarrer une contrepesée. Le symbole passe à . Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché sous le symbole. Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter. • Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage d'évacuation. • Appuyer sur • Le symbole passe à . Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte pendant le trajet vers la balance. pour arrêter la contrepesée active. Remarque Dans l'attente du poids de la contrepesée, on peut poursuivre le hachage ou une autre commande peut être démarrée. 68 Annexe - Système CropControl 1.4.7.3 Saisir le poids de la contrepesée Remarque Pendant la saisie du poids de la contrepesée pour une commande, une autre commande peut être activée en même temps. CC8000038 Condition préalable : – La commande dans laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou est mise en pause, . Fig. 68 Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur . CC001020 • Fig. 69 • Appuyer sur une contrepesée, par ex. et saisir le poids en kg. Remarque La plausibilité du poids saisi est contrôlée. Si le poids est trop grand ou trop petit, un message de défaut est affiché et le poids pour la contrepesée n'est pas sauvegardé. • Le facteur change, . Pos: 12.45 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Wird bei einem pausierten Auftrag ein Wert eingetragen, erfolgt Rücksprache @ 483\mod_1478077533757_64.docx @ 3256333 @ @ 1 Si une valeur est saisie pour la dernière contrepesée encore en suspens pour une commande en pause, un message de rappel apparaît pour vous demander si cette commande doit maintenant être terminée. Pos: 12.46 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 69 Annexe - Système CropControl Pos: 12.47 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Eine Gegenwiegung löschen Task Controller des ControlMobiles @ 484\mod_1479128224048_64.docx @ 3261938 @ 444 @ 1 1.4.7.4 Supprimer une contrepesée . Fig. 70 Pour ouvrir la liste des contrepesées, appuyer sur . CC8000039 • CC8000038 Condition préalable : – La commande pour laquelle la contrepesée a été effectuée est démarrée ou mise en pause, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer une commande ControlMobile et effectuer la contrepesée » , « Créer la commande ». Fig. 71 Pour supprimer la pesée, appuyer sur . Si un poids a déjà été saisi pour la contrepesée, une demande s'ouvre de savoir si la contrepesée doit vraiment être supprimée. Confirmer cette demande. CC8000040 • Fig. 72 • La contrepesée a été supprimée. Toutefois, une nouvelle valeur pour le poids peut être saisie à tout moment. 70 Annexe - Système CropControl Saisir directement le facteur Si aucune contrepesée n'a été effectuée pour une commande, un facteur peut être saisi directement. Ce facteur ne reflète toutefois pas obligatoirement les propriétés de la commande. Remarque Pendant la saisie du facteur pour une commande, une autre commande peut être activée en même temps. CC8000037 Condition préalable : – La commande pour laquelle le facteur doit être modifié est démarrée ou mise en pause, voir le chapitre Commande, « Commander le système CropControl avec le système installé CropControl TC Sync via le terminal de commande KRONE CCI 200 », « Créer une commande ControlMobile et effectuer la contrepesée », « Créer une commande ». – Aucune contrepesée n'a encore été démarrée et arrêtée pour la commande. Fig. 73 • Appuyer sur . CC8000041 1.4.7.5 Fig. 74 • Le masque d'introduction pour saisir le facteur s'ouvre. • Saisir le facteur. 71 Annexe - Système CropControl 1.4.7.6 AutoCalibrate CC001021 Si AutoCalibrate est utilisé, les poids des contrepesées sont saisis automatiquement dans la liste des contrepesées. Ils peuvent être modifiés ou supprimés manuellement. Fig. 75 Si une correction est effectuée par AutoCalibrate, cela est confirmé par un message. Pos: 12.48 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 72 Annexe - Système CropControl Pos: 12.49 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene @ 31\mod_1251887481363_64.docx @ 300446 @ 3 @ 1 1.4.8 Niveau de menu Pos: 12.50 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-OKurzüberblick @ 259\mod_1398758189677_64.docx @ 1982713 @ @ 1 Aperçu Pos: 12.51 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Kurzüberblick CC_calibrate @ 458\mod_1464857055966_64.docx @ 3096407 @ @ 1 Menu principal Sous-menu 1 Désignation Réglages Réglage de la déviation minimale 1 Calibrage 2 Calibrage du capteur de déplacement 1 Calibrage du capteur de pression 2 14 Réglages ISOBUS 1 Réglage de la couleur de fond 15 Service Test manuel des capteurs 1 Alarmes actuelles 2 Information 4 Monteur 5 Pos: 12.52 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 73 Annexe - Système CropControl Pos: 12.53 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMenüebene aufrufen @ 33\mod_1255076738228_64.docx @ 321573 @ 3 @ 1 1.4.9 Appeler le niveau de menu Pos: 12.54 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene aufrufen Bild_calibrate @ 458\mod_1464857662809_64.docx @ 3096468 @ @ 1 mm CC000990 0 CC000987 1 Fig. 76 Pos: 12.55 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Ladewagen/Hauptmenüs/Menüebene aufrufen (Hauptmenüs)_calibrate @ 458\mod_1464858130799_64.docx @ 3096561 @ @ 1 • Appuyer sur pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de base. Pos: 12.56 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menüebene Überblick Hauptmenüs CC_calibrate @ 458\mod_1464858330308_64.docx @ 3096592 @ @ 1 Le niveau de menu comprend les menus principaux suivants : Menu principal 1 « Réglages » Menu principal 2 « Calibrage » Menu principal 14 « Réglages ISOBUS » Menu principal 15 « Service » Appuyer sur les touches de fonction ou pour sélectionner le menu principal souhaité. Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris. • Appeler le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction Pos: 12.57 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 74 . • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction . . Annexe - Système CropControl Pos: 12.58 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 1 "Einstellungen" CC_calibrate @ 458\mod_1464858552290_64.docx @ 3096623 @ 3 @ 1 1.4.10 Menu principal 1 Réglages CC000990 1 Fig. 77 • Appuyer sur la touche de fonction travail • Sélectionner le menu principal 1 symbole est affiché sur fond gris. pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». Le menu principal 1 comprend un sous-menu : Menu 1-1 « Déviation minimale » Pos: 12.59 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 75 Annexe - Système CropControl Pos: 12.60 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 1-1 Mindestauslenkung @ 250\mod_1396943525595_64.docx @ 1936370 @ @ 1 Menu 1-1 Déviation minimale Dans le menu 1-1 « Déviation minimale », le réglage détermine à partir de quelle déviation le rouleau de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée s'écoulant à travers les rouleaux doit être élevée afin d'activer le compteur de rendement. 1-1 1-1 min CC000851 CC000850 min Fig. 78 Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur les touches de fonction symbole est affiché sur fond gris . ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Déviation minimale ». La déviation minimale peut être réglée entre 0 et 30 mm. La valeur de référence pour le réglage de la déviation minimale est de 5 mm. Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Augmentez ou diminuez la valeur souhaitée de la déviation minimale en appuyant sur la touche de fonction • 76 , le symbole Appuyez sur la touche de fonction Le symbole Pos: 12.61 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 ou sur la ligne supérieure disparaît. . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Annexe - Système CropControl Pos: 12.62 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 2 "Kalibrierung" CC_calibrate @ 458\mod_1464860012599_64.docx @ 3096686 @ 3 @ 1 1.4.11 Menu principal 2 Calibrage CC000991 2 Fig. 79 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction travail. • Sélectionner le menu principal 2 le symbole est affiché sur fond gris. depuis l'écran de en appuyant sur les touches de fonction ou , • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 2 « Calibrage ». Le niveau de menu 2 est divisé en deux sous-menus : Menu 2-1 « Calibrage du capteur de déplacement » Menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression » Pos: 12.63 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 77 Annexe - Système CropControl Pos: 12.64 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-1 Kalibrierung Wegaufnehmer @ 250\mod_1396948066518_64.docx @ 1936698 @ @ 1 Menu 2-1 Calibrage du capteur de course Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course, celui-ci doit être calibré. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée. CC000854 2-1 CC000853 2-1 Fig. 80 Appeler le menu Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur les touches de fonction le symbole est affiché sur fond gris . ou , • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-1 « Calibrage du capteur de course ». L'affichage à barres à gauche et la valeur indiquée sous cet affichage indiquent la valeur calibrée de tension pour le capteur de course. L'affichage à barres à droite et la valeur indiquée sous cet affichage à barres indiquent la valeur actuelle de tension du capteur de course. Le capteur de course peut être calibré si la barre à droite se trouve dans la zone encadrée en rouge. Le calibrage n'est pas possible si la valeur se trouve en dehors de cette zone. Les causes possibles sont les suivantes: • L'engagement est encrassé. Par conséquent, les rouleaux d'engagement ne se trouvent pas dans la position sur la butée. • Le capteur de course est défectueux. • La valeur de tension est trop petite après le montage. Il peut être nécessaire de monter une tôle d’écartement. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée. Calibrer le capteur de course La valeur de tension actuelle du capteur de course est sauvegardée comme valeur calibrée via la touche de fonction Pos: 12.65 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 78 . Annexe - Système CropControl Pos: 12.66 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil1 @ 250\mod_1396955223641_64.docx @ 1937178 @ @ 1 Menu 2-2 Calibrage du capteur de pression Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de prépressage se trouvent en position inférieure sur la butée. CC000856 2-2 CC000855 2-2 Fig. 81 Appeler le menu Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé. • Sélectionnez le menu 2-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ». Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée. La barre indique la vitesse de rotation de l'engagement. Les surfaces vertes indiquent les zones de la rotation de l'engagement pour les deux vitesses de rotation à calibrer de l'engagement. Pour le calibrage du capteur de pression, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées successivement: • Amenez le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé). • Enclenchez le tambour hacheur. • Mettez l'engagement en marche. • Amenez le moteur à la vitesse de rotation de travail (1950/2000 tr/min). • Réglez la longueur de coupe dans le terminal de la machine sur la valeur la plus petite possible. • Augmentez lentement la longueur de coupe dans le terminal de la machine jusqu'à ce que la barre noire se trouve à l'intérieur de la surface verte le plus bas. 79 Annexe - Système CropControl CC000858 2-2 CC000857 2-2 Fig. 82 Appuyez sur la touche de fonction . Le calibrage est démarré. Une flèche apparaît à droite à côté de la surface inférieure verte pour une courte durée. 2-2 CC000859 2-2 CC000860 • • Fig. 83 La flèche à côté de la surface inférieure verte s'éteint et une flèche apparaît à côté de la surface supérieure verte. Le symbole ou clignote à côté de la barre. Il indique si la longueur de coupe dans le terminal de la machine doit être augmentée ou diminuée. Le symbole sur la ligne supérieure disparaît. • Adaptez la longueur de coupe jusqu'à ce que la barre noire passe dans la surface supérieure verte. 80 Annexe - Système CropControl CC000861 2-2 • Si la barre noire se trouve dans la surface supérieure verte, le symbole disparaît. Attendez un court moment. ou Pos: 12.67 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 2-2 Kalibrierung Drucksensor Teil2 @ 250\mod_1396960710226_64.docx @ 1937781 @ @ 1 CC000862 2-2 Fig. 84 Appuyez sur la touche de fonction pour sauvegarder les valeurs calibrées. 2-2 CC000863 2-2 CC000893 • Fig. 85 apparaît dans la ligne supérieure et Si le calibrage a été couronné de succès, le symbole pendant un bref moment, il apparaît aussi dans l'angle inférieur droit. Si le calibrage n'a pas été couronné de succès, le symbole s'affiche à droite et le symbole • n'est pas affiché dans la ligne supérieure. Appuyez sur la touche de fonction pression ». pour quitter le menu « Calibrage du capteur de Pos: 12.68 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 81 Annexe - Système CropControl Pos: 12.69 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 14 "ISOBUS Einstellungen" CC_Calibrate @ 459\mod_1465193538305_64.docx @ 3098783 @ 3 @ 1 1.4.12 Menu principal 14 Réglages ISOBUS CC000996 14 Fig. 86 • Appuyer sur la touche de fonction travail • Sélectionner le menu principal 14 le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de en appuyant sur la touche de fonction . L'écran affiche le niveau de menu 14 « Réglages ISOBUS ». Le niveau de menu 14 comprend un sous-menu : Menu 14-1 « Régler la couleur de fond » 82 ou , Annexe - Système CropControl Menu 14-1 « Régler la couleur de fond » CC000957 14-1 CC000956 14-1 Fig. 87 Appeler le menu Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Sélectionner le menu 14-1 symbole est affiché sur fond gris. en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 14-1 « Régler la couleur de fond ». Vous avez le choix entre trois modes : Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit Couleur de fond automatique La couleur de fond est réglée automatiquement. • Lorsque les feux de route sont allumés, le fond est gris. • Lorsque les feux de route sont déclenchés, le fond est blanc. Sélectionner et sauvegarder le mode Le symbole • • Appuyer sur Appuyer sur Le symbole • pour appeler le mode suivant. pour appeler le mode précédent. sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur Le symbole • sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. . sur la ligne supérieure indique que le mode sélectionné est enregistrée. Pour quitter le menu, appuyer sur . Pos: 12.70 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 83 Annexe - Système CropControl Pos: 12.71 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Hauptmenü 15 "Service" CC_Calibrate @ 459\mod_1465194150363_64.docx @ 3098846 @ 3 @ 1 1.4.13 Menu principal 15 Service CC000997 15 CC000875 Fig. 88 • Appuyer sur la touche de fonction travail. pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de • Appuyer sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu principal 15 . Le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction . L’écran affiche le niveau de menu 15 « Service ». Le niveau de menu 15 comprend les sous-menus suivants : Menu 15-1 « Test manuel des capteurs » Menu 15-3 « Alarmes » Menu 15-4 « Information » Menu 15-15 « Monteur » Pos: 12.72 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 84 Annexe - Système CropControl Pos: 12.73 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-1 „Sensortest Hand“ @ 253\mod_1397467147299_64.docx @ 1949355 @ @ 1 Menu 15-1 Test manuel des capteurs Dans le test manuel des capteurs, les défauts des capteurs sont contrôlés. CC000876 CC000877 Fig. 89 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-1 symbole sélectionné est affiché sur fond gris. . Le Sélectionner le capteur • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le capteur. Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris et testé. Pos: 12.74 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 85 Annexe - Système CropControl Pos: 12.75 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren @ 253\mod_1397467332560_64.docx @ 1949594 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques CC000877 Fig. 90 Valeurs de réglage : La barre noire doit se trouver dans la zone verte de l'affichage à barres. Capteurs analogiques Numéro Symbole de capteur Description B73 Capteur de pression B72 Capteur de déplacement rouleaux de prépressage Etat: Capteur OK OK / ERREUR Défaut sur le capteur ou sur l'ordinateur de tâches Rupture de câble/court-circuit sur le capteur Pos: 12.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.77 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 12.79 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 86 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 12.80 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Druckerhöhung @ 253\mod_1397468953679_64.docx @ 1950133 @ @ 1 Diagnostic de l'augmentation de pression CC000878 Fig. 91 Description de la présentation: La barre noire à gauche indique la pression mesurée du capteur de pression. La valeur est affichée sous les barres noires. La barre noire à droite indique la différence de pression entre la pression actuelle et la pression calibrée par le calibrage à l´état détendu des rouleaux de pré-pressage. Numéro Symbole de capteur B73 Description Capteur de pression avec la différence de pression Pos: 12.81 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.83 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 12.84 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 87 Annexe - Système CropControl Pos: 12.85 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose analoger Sensoren CC @ 253\mod_1397469920870_64.docx @ 1950389 @ @ 1 Diagnostic de tensions d'alimentation CC000879 Fig. 92 Numéro Symbole de capteur Description U1 U1 Tension d'alimentation Tensions de consigne: Désignation Valeurs +12V_EIN 12 - 14,5 V +12V_Si 12 - 14,5 V +12VANA 12 – 13 V +8VDIG 8,5 - 9,1 V +12V2FU_L 12 - 14,5 V +12V3FU_L 12 - 14,5 V 3V Bat Supérieure à 2,5 V Pos: 12.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.88 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 12.89 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 88 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 12.90 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Einzug CC @ 253\mod_1397473445996_64.docx @ 1950578 @ @ 1 Diagnostic de l'engagement La vitesse de rotation de l'entraînement de l'engagement et la vitesse de la matière récoltée à travers l'engagement sont affichées. CC000880 Fig. 93 Numéro D630 Symbole de capteur Description Affichage de la vitesse de rotation/vitesse d'engagement quand l'engagement tourne. Pos: 12.91 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.93 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 12.94 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 89 Annexe - Système CropControl Pos: 12.95 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Hektar Zähler CC @ 253\mod_1397474477770_64.docx @ 1950816 @ @ 1 Diagnostic du compteur d'hectares CC000881 Fig. 94 Description de la présentation: L'état actuel du compteur d'hectares total de la machine est affiché dans la première ligne. Cette valeur de correction doit correspondre à la valeur de correction qui est affichée dans le compteur d'hectares total du terminal de la machine. Dans la deuxième ligne, le rendement par surface actuelle (hectares par heure) de la machine est affiché. Numéro D731 Symbole de capteur Description Affichage compteur d'hectares/hectares par heure. Si la machine hache activement et avance vers l'avant, le compteur d'hectares doit augmenter et une valeur qui est supérieur à 0 doit être affichée pour ha/h. Pos: 12.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.97 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 12.99 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 90 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 12.100 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Diagnose Maschine häckselt @ 253\mod_1397475122275_64.docx @ 1950875 @ @ 1 Diagnostic - la machine hache CC000882 Fig. 95 Description de la présentation: S'affiche si le processus de hachage est actif ou non. L'état doit être positionné sur ON si: • La machine avance vers l'avant. • Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail. • Le tambour hacheur est activé. • L'engagement et l'accessoire avant se tournent vers l'avant. Numéro D730 Symbole de capteur Description La machine hache (l'état ON est affiché si la machine hache et avance vers l'avant, sinon l'état OFF est affiché). Etat: ON (marche) OFF (arrêt) La machine hache - actif. La machine hache - inactif. Pos: 12.101 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.102 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.103 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 12.104 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 91 Annexe - Système CropControl Pos: 12.105 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-3 „Alarme“ @ 253\mod_1397475796114_64.docx @ 1950934 @ @ 1 Menu 15-3 Alarmes CC000883 CC000884 Fig. 96 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-3 symbole sélectionné est affiché sur fond gris. . Le • Appuyez sur la touche de fonction . L'écran affiche le menu 15-3 « Alarmes ». Ici, toutes les alarmes actuelles sont affichées. La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». La page actuelle et le nombre de pages sont affichés en haut à gauche. S'il existe plusieurs pages, appuyez sur les touches de fonction liste. ou pour défiler dans la Pos: 12.106 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.107 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.108 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Pos: 12.109 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 92 Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Annexe - Système CropControl Pos: 12.110 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-4 „Info“ @ 253\mod_1397476724109_64.docx @ 1951263 @ @ 1 Menu 15-4 Information CC000885 CC000886 Fig. 97 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction sélectionné est affiché sur fond gris. ou pour sélectionner le menu 15-4 . Le symbole . • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 15-4. Ici, la version complète de logiciel du système CropControl est affichée. • SW = version complète de logiciel Pos: 12.111 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC drücken und schließen @ 253\mod_1397469465333_64.docx @ 1950252 @ @ 1 • Appuyez sur la touche de fonction pour fermer le menu appelé. Pos: 12.112 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/Zurück ins Hauptmenü @ 253\mod_1397469731130_64.docx @ 1950340 @ @ 1 • L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant. Pos: 12.113 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-Terminal/CCI-Rundballenpressen/ESC länger drücken @ 253\mod_1397469587827_64.docx @ 1950311 @ @ 1 • Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. Pos: 12.114 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 93 Annexe - Système CropControl Pos: 12.115 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Menü 15-5 „Monteur“ @ 259\mod_1398675491008_64.docx @ 1980502 @ @ 1 Menu 15-5 Monteur CC000887 CC000888 Fig. 98 Appeler le menu Le menu principal 15 « Service » est appelé. • Appuyez sur la touche de fonction ou pour sélectionner le menu 15-5 symbole sélectionné est affiché sur fond gris. . Le • Appuyez sur la touche de fonction . Le menu 15-5 « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos: 12.116 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/AAlarmmeldungen (UT) @ 484\mod_1478848080526_64.docx @ 3260824 @ 3 @ 1 1.4.14 Messages d'alarme (UT) Pos: 12.117 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Alarmmeldungen CC @ 259\mod_1398675864753_64.docx @ 1980561 @ @ 1 CC000889 Fig. 99 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur le système CropControl, un message d'alarme s'affiche dans l'écran et un signal sonore retentit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Arrêter le signal sonore: • Appuyez sur la touche de fonction . Acquitter l'alarme: • Appuyez brièvement sur la touche de fonction , l'alarme est acquittée et le signal sonore est arrêté. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut apparaît de nouveau. Pos: 12.118 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 94 Annexe - Système CropControl Pos: 12.119 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-EAllgemeine Meldungen @ 260\mod_1398864544105_64.docx @ 1986510 @ @ 1 Messages généraux Pos: 12.120 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldungen CC @ 259\mod_1398694679037_64.docx @ 1981796 @ @ 1 Nu Ecran mér o Cause possible Dépannage – Le fusible enfichable interne à l'ordinateur 2 est défectueux. Court-circuit sur la sortie de tension +12V2FU_L. – Recherchez le court-circuit sur le câblage. Remplacez le fusible. Défaut du fusible 3 (correction automatique) Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L – Recherchez le court-circuit sur le câblage. A01 – – A02 – Défaut EEPROM – Défaut de l'ordinateur de tâches – Remplacez l'ordinateur de tâches A04 Sous-tension de la batterie tampon – Défaut de la batterie tampon – A13 Vérifiez la batterie tampon et remplacer, si nécessaire Sous-tension – Défaut du fusible -22F39 – Remplacez le fusible Surtension – Défaut de l'alternateur – Vérifiez l'alternateur A15 Erreur RAM – Défaut de la batterie tampon – Défaut de l'ordinateur de tâches – A16 Vérifiez la batterie tampon et remplacer, si nécessaire Remplacez l'ordinateur de tâches A14 A19 – Le compteur de rendement pour la – surface utile active déborde (passe au 0 t). – Le compteur de rendement de la surface utile est actif trop longtemps. Utilisez une autre surface utile ou supprimez la surface utile qui est activé en ce moment-là. – Nettoyer l'engagement de manière à ce que les rouleaux de pré-pressage puissent être amenés en position de base. Calibrer de nouveau le capteur de déplacement après le nettoyage. Pos: 12.121 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Allgemeine Meldung A20 @ 484\mod_1478849264569_64.docx @ 3260947 @ @ 1 – – L'engagement est encrassé Le capteur de déplacement n'est pas calibré A20 – Pos: 12.122 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Physikalische Meldung A22 @ 465\mod_1467111430980_64.docx @ 3131465 @ @ 1 A22 La commande : – n'a pas été démarrée avec CropControl TC Sync. – a été entre-temps poursuivie sans CropControl TC Sync. – Démarrer une nouvelle commande et ne pas continuer l'ancienne commande. Pos: 12.123 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 95 Annexe - Système CropControl Pos: 12.124 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Physikalische Meldungen @ 484\mod_1478848293790_64.docx @ 3260854 @ @ 1 Messages physiques Pos: 12.125 /BA/Info-Center/CropControl BiG X 600-1100-1/Physikalische Meldungen CC @ 259\mod_1398695334108_64.docx @ 1981905 @ @ 1 Nu Ecran mér o Capteur Cause possible Capteur de déplacement – 101 102 Pos: 12.126 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1 96 Capteur de pression Dépannage Défaut du capteur ou – du conducteur d'amenée. – Exécutez le test des capteurs. Vérifiez que le capteur et le conducteur d'amenée ne soient pas endommagés. Annexe 32.2 742 Annexe - Liste des paramètres Verglichen m it 150 200 104-39 Farbe rot = Modifiziert Farbe Grün = Neu Farbe Blau = gelöscht Farbe Schwarz = Nicht modifiziert rw = Lesen/Schreiben r = nur Lesen Legende: Software-Version: 150 200 104-40 DRIVER FR Dated:Mi Jun 28 2017 Parameter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 0 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 33480 Arceau éjecteur contr. driver pos. parking activ. 0=ARRET, 1=Circ. sur route, 2=Em brayage princ. ARRET,3=Em b. princ. arręté et v> 0 km /h N° 2 Max. 1 Defaut Unite Diminuer Augm enter Arceau éjecteur Arceau éjecteur Vérification perm ettant de déterm iner si l'arceau éjecteur est en position de parking lors du changem ent en m ode circulation. 0=pas de vérification 1=vérification, uniquem ent lors du m ode circulation 2=vérification lorsque l'em brayage principal est désactivé. 3=vérification lorsque l'em brayage principal est désactivé et que la m achine se déplace (indépendam m ent du cham p et de la traction de l'interrupteur d'autorisation) Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 0 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 25227 Manette rotation arc. driver éjecteur 2èm e gam m e 0=m anette, 1=param ètre 25215 N° 1 Max. 1 Defaut Unite Diminuer Jiystick Augm enter Jiystick Réglage relatif à la deuxièm e gam m e sur la m anette pour tourner l'arceau éjecteur. 0 = la vitesse relative aux deux gam m es est déterm inée par le levier de la m anette. 1 = la vitesse relative aux deux gam m es est déterm inée via le param ètre 25215. Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 50 rw Software-Version: 150 200 104-40 0 rw 25627 Réduct. vit. engag. m ode driver m aïs pour durée sortie du cham p 25628 Maïs valeur réduct. driver vitesse rentrée/sortie engagem ent 0 Droits Min. rw Description 25626 Réduct. vit. engag. m ode driver m aïs pour trajet entrée dans cham p N° 100 60 100 Max. 100 3 0 % s m Defaut Unite La durée pour la dim inution de la vitesse dim inue. La vitesse est m oins réduite. La distance pour la dim inution de la vitesse dim inue. Diminuer Engagement La durée pour la dim inution de la vitesse augm ente La vitesse est réduite davantage La distance pour la dim inution de la vitesse augm ente Augm enter Engagem ent La valeur à laquelle la vitesse de l'engagem ent est réduite lors de l'entrée / de la sortie. Le tem ps pour lequel la vitesse de l'engagem ent doit être dim inuée lors de la sortie du cham p de m aïs. La distance pour laquelle la vitesse de l'engagem ent doit être dim inuée lors de la rentrée dans le cham p de m aïs. Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 rw 25478 Vit. dynam . acces. avant driver active 0=ARRET, 1=Maïs, 2=Herbe/Xdisx, 3=Tout Software-Version: 150 200 104-40 rw 25477 Delta vitesse dynam ique driver accessoire avant par km /h 0 0 0 Droits Min. rw Description 25476 Vitesse m ini dynam ique driver acces. avant N° 3 750 1000 Max. 0 30 200 Tr/m in Tr/m in Defaut Unite La m odification de vitesse en km /h est décrém entée quand la vitesse est supérieure à celle qui a été réglée sur le term inal La vitesse d'engagem ent dim inue quand la vitesse est supérieure à ce qui a été réglé sur le term inal Diminuer Accessoire La m odification de vitesse en km /h est incrém entée quand la vitesse est supérieure à celle qui a été réglée sur le term inal La vitesse d'engagem ent augm ente quand la vitesse est supérieure à ce qui a été réglé sur le term inal Augm enter Accessoire La com m ande de vitesse d'accessoire avant dynam ique peut être activée/désactivée. Désactivé signifie que la vitesse réglée sur le term inal est adoptée. 0 = régim e accessoire avant dyn. désactivé 1 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent pour m aïs 2 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent pour herbe/XDisc 3 = régim e accessoire avant dyn. activé pour herbe/ XDisc et m aïs. La vitesse de l'accessoire avant est incrém entée de la valeur réglée pour chaque tranche de 1 km /h. Si la vitesse réglée sur le term inal est plus élevée, la vitesse du term inal s'im pose. La vitesse de l'accessoire avant est synchronisée à la vitesse de conduite. « Vit. rot. m in. accessoire avant dynam ique » est la vitesse de l'accessoire avant à 0 km /h. Si la vitesse réglée sur le term inal est plus élevée, la vitesse du term inal s'im pose. Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 1 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 25634 Acces. av. uniquem ent driver m arche av. XDisc 1=Invers. acc.av. im possible N° 2 Max. 2 Defaut Unite Diminuer Augm enter Accessoire Au lieu d'exécuter la fonction « Inversion accessoire avant », « Accessoire avant en avant » est com m andé. (Uniquem ent en m ode XDisc) 1 = « Inversion accessoire avant » im possible (« Accessoire avant en avant » est com m andé). 2 = m ode norm al, l'accessoire avant peut égalem ent être inversé norm alem ent. Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 0 rw Software-Version: 150 200 104-40 0 rw 34067 Vitesse m anuelle 1 driver descendre m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide 34068 Vitesse m anuelle 2 driver descendre m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide 0 rw 34066 Vitesse m anuelle 2 lever driver m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide 0 20 rw rw 0 0 34065 Vitesse m anuelle 1 lever driver m écanism e élévateur 1=lente, 20=rapide driver 34051 Pos m ec. lev. trav. driver 33501 Tps baisser deflecteur rw rw driver 33500 Tem poris. baiss. deflect. 1 Droits Min. rw Description 33482 Déflecteur autom at. driver 1=MARCHE, 2=ARRET N° 20 20 20 20 70 30 30 2 Max. 9 5 20 5 40 10 0 1 % s s Defaut Unite Réglage du levage autom atique du déflecteur du ram asseur pour inversion engagem ent et accessoire avant : 1=autom atique activé 2=autom atique désactivé. Description Incrém entation du Tem porisation jusqu'à ce que le déflecteur soit tem ps jusqu'à autom atiquem ent abaissé. baisse. Incrém entation de la Durée de ram pe pendant laquelle le déflecteur est durée baisse. abaissé avec l'autom atique activée. Le réglage 0 désactive l'autom atique Augm enter La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est dim inuée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée La vitesse du m écanism e élévateur est augm entée Mode herbe / EasyFlow Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 2èm e gam m e Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 1ère gam m e Vitesse m écanism e élévateur relevage 2èm e gam m e Vitesse m écanism e élévateur relevage 1ère gam m e Décrém entation de Incrém entation de La m achine hache quand le m écanism e élévateur est pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation est utilisée pour le traitem ent autom atique de l'ensilage et le com pteur d'hectares. Décrém entation du tem ps jusqu'à baisse. Décrém entation de la durée baisse. Diminuer Mode herbe / EasyFlow Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 rw rw 34077 Cadre pendul. horiz. driver autom . avec m éc. élévat. jusqu'en haut 1=Autom atique 34079 Suivi de sol transv. act. driver désactivé 1=désactivé, 2=activé par palpeur sol Software-Version: 150 200 104-40 rw 34076 Pos. flottante cadre driver pendulaire autom . suivi irrégularités du sol 1=Autom atique 1 0 0 0 Droits Min. rw Description 34075 Relever m éc. élév. lors de driver l'inversion tract. 2 roues Autom .1=MARCHE N° 2 1 1 1 Max. 1 0 1 0 Defaut Unite Diminuer Augm enter Mode herbe / EasyFlow Réglage indiquant l'activation du suivi de sol transversal pour étriers palpeurs connectés. 1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol transversal passif en position flottante) 2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol transversal sur étrier palpeur) Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre pendulaire pour l'activation de la fonction « Mécanism e élévateur jusqu'en position supérieure ». Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire quand la fonction « Suivi autom atique des irrégularités du sol » est activée. (Activation/ désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et « droite » ou par surrégulation m anuelle.) Réglage de relevage autom atique de m écanism e élévateur pour inversion de traction. 1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à l'inversion 2 = le m écanism e élévateur n'est pas autom atiquem ent relevé Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw rw rw 34276 Pos. flottante cadre driver pendulaire autom . suivi irrégularités du sol 1=Autom atique 34277 Cadre pendul. horiz. driver autom . avec m éc. élévat. jusqu'en haut 1=Autom atique 34278 Replier accessoire avant driver et déplier autom atique 1=autom atique, 0=m anuel Software-Version: 150 200 104-40 rw rw 0 0 0 0 20 Droits Min. 34275 Relever m éc. élév. lors de driver l'inversion tract. 2 roues Autom .1=MARCHE driver 34251 Pos m ec. lev. trav. N° 1 1 1 1 70 Max. 1 1 1 0 40 % Defaut Unite Augm enter Description Mode m aïs / EasyFlow Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire avant. 1=autom atique possible 0=autom atique im possible Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre pendulaire pour l'activation de la fonction « Mécanism e élévateur jusqu'en position supérieure ». Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire quand la fonction « Suivi autom atique des irrégularités du sol » est activée. (Activation/ désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et « droite » ou par surrégulation m anuelle.) Réglage de relevage autom atique de m écanism e élévateur pour inversion de traction. 1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à l'inversion 0 = le m écanism e élévateur n'est pas autom atiquem ent relevé Décrém entation de Incrém entation de La m achine hache quand le m écanism e élévateur est pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation est utilisée pour le traitem ent autom atique de l'ensilage et le com pteur d'hectares. Diminuer Mode maïs / EasyFlow Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 1 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 34279 Suivi de sol transv. act. driver désactivé 1=désactivé, 2=activé par palpeur sol N° 2 Max. 1 Defaut Unite Diminuer Augm enter Mode m aïs / EasyFlow Réglage indiquant l'activation du suivi de sol transversal pour étriers palpeurs connectés. 1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol transversal passif en position flottante) 2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol transversal sur étrier palpeur) Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw rw 34476 Pos. flottante cadre driver pendulaire autom . suivi irrégularités du sol 1=Autom atique 34477 Cadre pendul. horiz. driver autom . avec m éc. élévat. jusqu'en haut 1=Autom atique Software-Version: 150 200 104-40 rw rw 0 0 0 20 Droits Min. 34475 Relever m éc. élév. lors de driver l'inversion tract. 2 roues Autom .1=MARCHE driver 34451 Pos m ec. lev. trav. N° 1 1 1 70 Max. 0 1 0 40 % Defaut Unite Augm enter Description Mode Xdisc Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre pendulaire pour l'activation de la fonction « Mécanism e élévateur jusqu'en position supérieure ». Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire quand la fonction « Suivi autom atique des irrégularités du sol » est activée. (Activation/ désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et « droite » ou par surrégulation m anuelle.) Réglage de relevage autom atique de m écanism e élévateur pour inversion de traction. 1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à l'inversion 0 = le m écanism e élévateur n'est pas autom atiquem ent relevé Décrém entation de Incrém entation de La m achine hache quand le m écanism e élévateur est pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation est utilisée pour le traitem ent autom atique de l'ensilage et le com pteur d'hectares. Diminuer Mode Xdisc Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 1 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 34479 Suivi de sol transv. act. driver désactivé 1=désactivé, 2=activé par palpeur sol N° 2 Max. 1 Defaut Unite Diminuer Augm enter Mode Xdisc Réglage indiquant l'activation du suivi de sol transversal pour étriers palpeurs connectés. 1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol transversal passif en position flottante) 2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol transversal sur étrier palpeur) Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 rw 33446 Correction décalage driver vitesse sur route Software-Version: 150 200 104-40 rw 33443 Correction décalage driver vitesse 4 roues 0 0 0 Droits Min. rw Description 33440 Correction décalage driver vitesse 2 roues N° 20 20 20 Max. 0 1 4 Defaut Unite Diminuer Traction Augm enter Traction Correction de la vitesse de conduite. Le décalage indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée (rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode circulation. Correction de la vitesse de conduite. Le décalage indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée (rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode cham p 4 roues Correction de la vitesse de conduite. Le décalage indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée (rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode cham p 2 roues Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Software-Version: 150 200 104-40 rw 34016 Autopilot palpeur rangée driver pointe m édiane 1=pointe m édiane 0 0 Droits Min. rw Description 26025 Palpeur de rangées driver flexible (0= non disponible, 1= disponible) N° 1 1 Max. 0 0 Defaut Unite Diminuer Autopilot Augm enter Autopilot Réglage indiquant si les palpeurs de rangées pour les pilotes autom atiques sont m ontés dans les pointes extérieures ou dans la pointe m édiane. Ce param ètre est uniquem ent destiné à l'affichage dans le term inal et n'a aucune incidence sur la régulation du pilote autom atique. 0 = palpeur de rangées dans les pointes extérieures 1 = pointe m édiane A partir de la version logiciel 150200029-07 du pilote autom atique : « Palpeur de rangée flexible m onté » ==> Réglage indiquant si un palpeur de rangée flexible est m onté au lieu des capteurs habituels à étriers. 0=Capteur à étrier habituel (par défaut) 1=Palpeur de rangée flexible Jusqu'à la version logiciel 150200029-06 du pilote autom atique : « AnteilMittenvaufLenkw2 » ==> Param ètre de réglage pilote autom atique (par défaut = 0) Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 0 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 27500 Sensibilité RockProtect driver 0=insensible, 100 % =très sensible N° 100 Max. 50 % Defaut Unite Diminuer RockProtect Augm enter RockProtect Réglage de la sensibilité de la détection des pierres. 0% ==> Aucune détection de pierres 100% ==> Détection de pierres très sensible. Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw rw 0 0 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 34019 Type m esure de l’hum idité driver (0= aucun capteur ou Harvest Tec, 2=NIR) driver 30044 Crop type N° 2 255 Max. 0 16 Defaut Unite Diminuer Augm enter Mesure de l’humidité Mesure de l’hum idité Type de m atériel du systèm e de m esure de l'hum idité. 0=Harvesttech, 2=NIR Réglage indiquant quel type de fruit respectivem ent quel jeu de param ètre il convient d'utiliser. 16 = m aïs, 32 = herbe, 0 = m atière récoltée définie par l'utilisateur Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 0 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 34020 Réglages AutoScan dans driver le term inal m ode Expert 1=Expert, 0=Affichage norm al N° 1 Max. 0 Defaut Unite Diminuer Augm enter Degré de m ûrissem ent / AutoScan Réglage indiquant si les réglages étendus doivent être disponibles dans le m asque AutoScan. Description Degré de mûrissement / AutoScan Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 r rw rw 33504 Vitesse m axi m aintenance driver 10-20 couteaux 33515 Mode de puissance driver m oteur diesel, route (2=XPower, 3=EcoPower) 33516 Auto PowerSplit (0 = arręt, driver 1 = m arche) Software-Version: 150 200 104-40 r 33499 Vitesse m axi m aintenance driver 24-28 couteaux 0 2 1100 1100 1100 Droits Min. r Description 33495 Vitesse m axi m aintenance driver 36-48 couteaux N° 1 3 1700 1700 1700 Max. 0 3 1300 1300 1100 Tr/m in Tr/m in Tr/m in Defaut Unite Augm enter Description Moteur diesel Adaptation autom atique du m ode de puissance m oteur diesel. Réglage via le term inal dans le m asque « Réglage m oteur diesel » Réglage relatif au jeu de param ètres devant être utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN. 2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 24-28 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 36-48 tam bour. Diminuer Moteur diesel Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Software-Version: 150 200 104-40 driver 33573 Interval. tr/m n m ais rw rw 33543 Interval. tr/m n herbe driver rw 33518 Mode de puissance driver m oteur diesel, herbe (2=X-Power, 3=EcoPower) 1 1 2 2 Droits Min. rw Description 33517 Mode de puissance driver m oteur diesel, m aïs/XDisc (2=X-Power 3= EcoPower) N° 200 200 3 3 Max. 50 50 3 2 Tr/m in Tr/m in Defaut Unite Décrém entation de la largeur de pas Décrém entation de la largeur de pas Diminuer Réglage relatif au jeu de param ètres devant être utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN. 2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite Réglage relatif au jeu de param ètres devant être utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN. 2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode m aïs/ XDisc.3=EcoPower ==> puissance réduite Description Moteur diesel Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en largeur de pas appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur cham p m aïs. Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en largeur de pas appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur cham p herbe. Augm enter Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 rw 33657 Ajust. m eule Software-Version: 150 200 104-40 34014 Ajustage pierre d'affûtage driver nbre de dents rw r 33504 Vitesse m axi m aintenance driver 10-20 couteaux driver r 33499 Vitesse m axi m aintenance driver 24-28 couteaux 1 1 1100 1100 1100 Droits Min. r Description 33495 Vitesse m axi m aintenance driver 36-48 couteaux N° 100 2 1700 1700 1700 Max. 32 1 1300 1300 1100 Tr/m in Tr/m in Tr/m in Defaut Unite Augm enter Description Affûtage Le nom bre de dents de l'ajustage de la pierre d'affûtage : 24 dents ==> m achines jusqu'à l'année de construction 2007 32 dents ==> m achines à partir de l'année de construction 2007 Nom bre de fois où la pierre d'affûtage est ajustée par les cliquets au cours d'un cycle d'affûtage com plet. Un cycle d'affûtage signifie m ouvem ent de la pierre une fois à gauche et une fois à droite jusqu'à ce que la pierre reprenne sa position initiale. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 24-28 tam bour. La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être est dim inuée est augm entée réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de m aintenance activé en utilisant une lam e 36-48 tam bour. Diminuer Affûtage Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 34025 Dém ultiplication de driver l'engrenage de longueur de coupe VariLOC. 0= reconnaissance autom atique, 1= position I (dém ultiplication 1:1), 2= position II (1:1.5), 3= non m onté Software-Version: 150 200 104-40 rw rw rw rw rw 0 1 1 0 0 1 Droits Min. 34005 Mess. info 1=Tous driver MARCHE, 2 = Tous ARRET, 3 = Info im port. MARCHE driver 33766 Blow valve engine off tim e driver 33765 Blow valve engine on tim e driver 33652 Duree d'act. vanne souffl. driver 33651 Blow valve intake off tim e N° 3 3 3600 600 600 3600 Max. 3 1 30 3 3 30 s s s s Defaut Unite Diminuer Augm enter Travaux généraux Travaux généraux Réglage avec quelle dém ultiplication l'engrenage de longueur de coupe est réglé. 1= position I ou sans engrenage (dém ultiplication 1:1), 2= position II (1:1.5), 3 = engrenage de longueur de coupe non installé Réglage indiquant les m essages d'inform ations devant être affichés : 1=afficher toutes les infos (erreur de m anipulation, rem arque, etc.) 2=ne pas afficher les inform ations non im portantes 3=afficher uniquem ent les inform ations les plus im portantes (par ex. infos sur les calibrages term inés). La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air com prim é) est désactivée. La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air com prim é) est activée. La durée pendant laquelle la vanne Y73 (nettoyage du com partim ent m oteur/engagem ent, air com prim é) est com m andée. La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation Y73 (nettoyage de l'engagem ent, air com prim é) est activée. Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 0 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 33611 Tem ps cde avertisseur driver sonore détect. m étaux/ pierres N° 20 Max. 5 s Defaut Unite Réduction de la durée de com m ande de l'avertisseur sonore de m étal Diminuer Description Détection de m étaux Augm entation de la Tem ps en s de la durée de com m ande de durée de com m ande l'avertisseur sonore pour la signalisation « m étal dans de l'avertisseur l'engagem ent » de la détection de m étaux. sonore de m étal Augm enter Détection de métaux Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 rw rw 33617 PW M contre-cout. gauche driver m ot. replié 33618 PW M contre-cout. droite driver m ot. déplié Software-Version: 150 200 104-40 rw 33616 PW M contre-cout. gauche driver m ot. déplié 200 200 200 0 Droits Min. rw Description 33614 Mot. contre-couteau durée driver 2èm e gam m e N° 1000 1000 1000 200 Max. 1000 1000 1000 2 0,001 0,001 0,001 s Defaut Unite La durée de passage du contrecouteau en 2èm e gam m e de vitesse est prolongée. Augm enter La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée La durée de passage du contrecouteau en 2èm e gam m e de vitesse est réduite. Diminuer Contre-couteau Contre-couteau Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Réglage indiquant la durée en secondes nécessaire pour le passage du m oteur du contre-couteau de la vitesse réduite en 2èm e Gam m e de vitesse (100% ) change. La vitesse de la 2èm e gam m e ne peut pas être réglée m om entaném ent. La vitesse de la 1ère gam m e est réglée avec les param ètres 33616 33619. Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description rw 200 Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 33619 PW M contre-cout. à droite driver m ot. replié N° 1000 Max. 1000 0,001 Defaut Unite Augm enter La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère gam m e est dim inuée gam m e est augm entée Diminuer Contre-couteau Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère gam m e. 0% ==> 0 volt 100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi) Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Description Droits Min. Software-Version: 150 200 104-40 N° Max. Defaut Unite Diminuer Deleted Augm enter Description Param eter BiG X 600/I,600-2, 600-3, 700/I, 700-2, 700-3, 750C, 770-2, 770-3, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2 Deleted 32.3 Annexe - Messages de défaut 743 6RXVWHQVLRQ6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 6XUWHQVLRQ6PDUW'ULYH Description '«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 6PDUW'ULYHWURSIDLEOH '«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 6PDUW'ULYHWURS«OHY«H Meaning 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH &RQWU¶OHUOHF¤EODJH 0HVXUHUODWHQVLRQGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &¤EODJHG«IHFWXHX[ %DWWHULHG«FKDUJ«H Turn Page please! &KDUJHUODEDWWHULHUHPSODFHUOD EDWWHULH 5HPSODFHUOHF¤EODJH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 6PDUW'ULYHWURSIDLEOH &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 9«ULILHUO DOWHUQDWHXU '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU Remedial measure 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU Recommend Check /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ G«IHFWXHX[ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 1/249 '«IDXWWHQVLRQFDSWHXU9 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Description '«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ GXFDSWHXU9ROWWURSIDLEOH Meaning '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH &RQWU¶OHUOHF¤EODJH 0HVXUHUODWHQVLRQGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODFLGHGHEDWWHULH &RQWU¶OHUOHF¤EODJHYHUVOHV FDSWHXUVGH9 &RQWU¶OHUOHVFDSWHXUV9 &¤EODJHG«IHFWXHX[ %DWWHULHG«FKDUJ«H &RXUWFLUFXLWVXUOHF¤EODJHG XQ FDSWHXUGH9 &RXUWFLUFXLWVXUXQFDSWHXUGH 9 Turn Page please! 5HPSODFHUOHFDSWHXU9 5HPSODFHUOHF¤EODJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD EDWWHULH 5HPSODFHUOHF¤EODJH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQFDSWHXUV 9WURSIDLEOH 9RLUUHPªGH 5HPSODFHUOHF¤EODJH &RQWU¶OHUOHF¤EODJH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH GHFKDUJH &RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH GHFKDUJH '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH 5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU Remedial measure &RQWU¶OHUODWHQVLRQG H[FLWDWLRQ FRQWU¶OHUOHF¤EODJH Recommend Check '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 2/249 Description '«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ GXFDSWHXU9ROWWURSIDLEOH Meaning 5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH Remedial measure '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 9RLUUHPªGH Recommend Check &RQWU¶OHUOHF¤EODJH 0HVXUHUODWHQVLRQGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODFLGHGHEDWWHULH &RQWU¶OHUOHF¤EODJHYHUVOHV FDSWHXUVGH9 &RQWU¶OHUOHVFDSWHXUV9 9RLUUHPªGH &¤EODJHG«IHFWXHX[ %DWWHULHG«FKDUJ«H &RXUWFLUFXLWVXUOHF¤EODJHG XQ FDSWHXUGH9 &RXUWFLUFXLWVXUXQFDSWHXUGH 9 '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH 5HPSODFHUOHVFDSWHXUV9 &RQWU¶OHUOHF¤EODJHYHUVOHV FDSWHXUV9 &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD EDWWHULH 5HPSODFHUOHF¤EODJH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH)OH UHPSODFHUVLQ«FHVVDLUH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH UHPSODFHUOHFDV«FK«DQW 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQFDSWHXUV 9WURSIDLEOH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C '«IDXWWHQVLRQFDSWHXU9 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 3/249 Description /HFDSWHXUGHYLWHVVHGDQVOH PRWHXUK\GUDXOLTXH¢O DUULªUH¢ GURLWHQHSHXWSDVG«WHFW«GHV VLJQDX[ Meaning Recommend Check Remedial measure 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGX FDSWHXUGXFDSWHXUGHURXHHVW G«IHFWXHXVH )DLVFHDXGHF¤EOHVG«IHFWXHX[ 0HVXUH]O DOLPHQWDWLRQHQ WHQVLRQGXFDSWHXUGLUHFWHPHQW VXUO DSSDUHLOGHFRPPDQGH/D WHQVLRQGRLW¬WUHVXS«ULHXUH¢ 9 &RQWU¶OH]OHF¤EODJHHQWUHOH FDSWHXUHWO DSSDUHLOGH FRPPDQGH6PDUW'ULYH Turn Page please! 9«ULILH]OHV«WDSHVVXLYDQWHV6L FHV«WDSHVVRQW2.SXLV O DSSDUHLOGHFRPPDQGH 6PDUW'ULYHGRLW¬WUHUHPSODF« (OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH F¤EODJHRXUHPSODFH]OHIDLVFHDX GHF¤EOHV &RQWU¶OH]O DOLPHQWDWLRQHQ &RQWU¶OH]OHV«WDSHVVXLYDQWHV WHQVLRQGXFDSWHXU3RXUFHIDLUH 5HPSODFH]OHIDLVFHDXGHF¤EOHV PHVXUH]ODWHQVLRQVXUOH VLOHV«WDSHVQHVRQWSDV2. FRQQHFWHXU;%GXFDSWHXU% YLWHVVHGHURWDWLRQURXHDYHFXQ PXOWLPªWUH&RQWDFW 9 FRQWDFW PDVVH /DWHQVLRQGRLW¬WUHVXS«ULHXUH¢ 9 ,OQ \DSDVGHFDSWHXUGHYLWHVVH 9«ULILH]VLXQFDSWHXUGHURXHHVW 6LDXFXQFDSWHXUHVWLQVWDOO«OD GDQVOHPRWHXUK\GUDXOLTXH¢ LQVWDOO«¢O DUULªUH¢GURLWHVXUOD YDOHXUGRLW¬WUHVDLVLHGDQVOH O DUULªUH¢GURLWHPDLVXQQRPEUH PDFKLQH SDUDPªWUH G LPSXOVLRQVHVWLQGLTX«HQWDQW TXHSDUDPªWUH???1RPEUH G LPSXOVLRQVSDUWRXUGHURXH DUULªUH???4XDQGDXFXQH LPSXOVLRQHVWLQGLTX«HFHFL VLJQLILHTX DXFXQFDSWHXUGH URXHHVWLQVWDOO« Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C '«IDXWYLWHVVHURXHDUULªUH GURLWH6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 4/249 Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 5/249 Description Meaning Possible Reason 6LOHV«WDSHVVXLYDQWHVVRQW2. PDLQWHQDQWUHPSODFH]OH FDSWHXUFRUUHVSRQGDQWTXL SURYRTXHOHFRXUWFLUFXLW (OLPLQH]OHG«IDXWVXUOHF¤EODJH RXUHPSODFH]OHF¤EODJH '«EUDQFKH]WRXVOHVDXWUHV FDSWHXUVTXLVRQWDOLPHQW«VSDU FHWWHWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQHW PHVXUH]ODWHQVLRQ G DOLPHQWDWLRQGLUHFWHPHQWVXU O DSSDUHLOGHFRPPDQGH 5HWLUH] OHFRQQHFWHXUVXUOHFDSWHXU FRUUHVSRQGDQW /HVFDSWHXUVVXLYDQWVVRQW DOLPHQW«VSDUFHWWHWHQVLRQ G DOLPHQWDWLRQ 3UHVVLRQGXIUHLQGHVHUYLFH % +DXWHSUHVVLRQGHO HVVLHX DYDQW % ,QWHUUXSWHXUGXIUHLQGHVHUYLFH % &RQWU¶OH]PHVXUH]ODSU«VHQFH G XQHUXSWXUHGHF¤EOHG XQ FRXUWFLUFXLWGXF¤EODJHGHOD WHQVLRQG DOLPHQWDWLRQGX FDSWHXU Turn Page please! 0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH (OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX FLUFXLWGXF¤EOHG DFKHPLQHPHQW GHF¤EOHV GHVVLJQDX[GDQVOHIDLVFHDXGH F¤EOHVHQWUHO DSSDUHLOGH FRPPDQGHHWOHFDSWHXU Remedial measure Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Status: 21.11.2017 9DOHXUSDUDPQRQDXWRULV«H '«IDXW3DUDPªWUHV0,10$; 6PDUW'ULYH '«IDXW((3520VRPPHGH FRQWU¶OH Meaning -HXSDUDPªWUHVLQYDOLGH 6PDUW'ULYH Description Remedial measure &RQWU¶OHUOHILFKLHUGHV SDUDPªWUHV &RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV 9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV O ((3520 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH (UUHXUGHW«O«FKDUJHPHQWGH ILFKLHUGHSDUDPªWUHV 9RLUUHPªGH ((3520G«IHFWXHX[ Turn Page please! /LUHOHILFKLHUGHVSDUDPªWUHV GDQVOH6PDUW'ULYH /LUHOHILFKLHUGHVSDUDPªWUHV GDQVOH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH &KDUJHUOHILFKLHUGHSDUDPªWUHV VXU6PDUW'ULYH &RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV 9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV O ((3520 ,QVWDOOH]OHQRXYHDX6PDUW'ULYH &KDUJHUOHILFKLHUGHSDUDPªWUHV VXU6PDUW'ULYH ,QVWDOOH]OH6PDUW'ULYHGH UHPSODFHPHQW (QWU«HGXFDSWHXUGDQVOH 6PDUW'ULYHG«IHFWXHXVH ,QVWDOOH]XQQRXYHDXFDSWHXU /DPLVH¢QLYHDXGHVQRXYHDX[ &RQWU¶OHUODYHUVLRQGXORJLFLHO SDUDPªWUHVQ DSDV«W«HIIHFWX«H ,QVWDOOH]OHFDSWHXUGH UHPSODFHPHQW 0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH (OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX FLUFXLWGXF¤EOHG DFKHPLQHPHQW GHF¤EOHV GHVVLJQDX[GDQVOHIDLVFHDXGH F¤EOHVHQWUHO DSSDUHLOGH FRPPDQGHHWOHFDSWHXU Recommend Check &DSWHXUG«IHFWXHX[ Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 6/249 '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '«IDXWFLUFU«JXOHVVLHX DYDQWSRPSH6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH Description '«IDXWFLUFXLWGHU«JXODWLRQGH ODSRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX DYDQWYLWHVVHPD[LPDOHGHOD SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH '«IDXWEXV,& '«IDXW(9'$& '«IDXW3RWHQWLRPªWUH QXP«ULTXH '«IDXW((3520 Meaning 9RLUUHPªGH 9RLUUHPªGH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH Remedial measure 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH %RELQHGHV«OHFWURYDQQHV G«IHFWXHXVH 8QLW«GHU«JODJHG«IHFWXHXVH Turn Page please! 5HPSODFHUOXQLW«GHU«JODJH 5HPSODFH]O «OHFWURYDQQH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHVXUOHVYDQQHV 5HPSODFHUOHF¤EODJH OHF¤EODJHGHVYDQQHVGHSRPSH GHSRPSH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 9RLUUHPªGH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 9RLUUHPªGH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH ((3520G«IHFWXHX[ 9RLUUHPªGH Recommend Check ((3520G«IHFWXHX[ Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 7/249 Description '«IDXWFLUFXLWGHU«JXODWLRQGH ODSRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX DUULªUHYLWHVVHPD[LPDOHGHOD SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH Meaning 9«ULILHUOHFRQQHFWHXUGHYDQQH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH &RQWU¶OHUODSUHVVLRQ GDOLPHQWDWLRQ %RELQHGHV«OHFWURYDQQHV G«IHFWXHXVH '«IDXWG «OHFWURYDQQH 3UHVVLRQGDOLPHQWDWLRQWURS IDLEOH 3RPSHGHWUDFWLRQG«IHFWXHXVH 9RLUUHPªGH &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH Turn Page please! 5HPSODFH]ODSRPSHGHWUDFWLRQ 5HPSODFHUODYDQQHGHSUHVVLRQ GDOLPHQWDWLRQ EDU 5HPSODFH]O «OHFWURYDQQH 5HPSODFH]ODERELQH 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH YDQQH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHVXUOHVYDQQHV 5HPSODFHUOHF¤EODJHYHUVOHV OHF¤EODJHGHVYDQQHVGHSRPSH GHSRPSH YDQQHVGHSRPSH 5HPSODFHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFHUODYDQQHGHSUHVVLRQ GDOLPHQWDWLRQ EDU Remedial measure 5HPSODFH]ODSRPSHGHWUDFWLRQ &RQWU¶OHUODSUHVVLRQ GDOLPHQWDWLRQ Recommend Check 3RPSHGHWUDFWLRQG«IHFWXHXVH 7HVWHUOHIRQFWLRQQHPHQWGHOD SRPSHGHWUDFWLRQ 3UHVVLRQGDOLPHQWDWLRQWURS IDLEOH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C '«IDXWFLUFU«JXOHVVLHX DUULªUHSRPSH6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 8/249 '«IDXWFDSWHXUDQJOH G RULHQWDWLRQ%SRPSHHVV DUULªUH6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 '«IDXWFDSWHXUDQJOH G RULHQWDWLRQ%SRPSHHVV DYDQW6PDUW'ULYH Description '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH Possible Reason '«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX U«JO«HV DUULªUHVLJQDOKRUVOLPLWHV YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH UHVWDQWHSRVVLEOH /HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW Turn Page please! 0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY 9ROWV (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD WUDFWLRQURXHV 5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV GHWHQVLRQ 5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW DYRLUHQY9ROWV '«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQ 7HVWHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH FDSWHXU '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX G DQJOHG RULHQWDWLRQ FDSWHXU 5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY 9ROWV 0HVXUHUODWHQVLRQHQSRVLWLRQ QHXWUH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ 5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV GHWHQVLRQ 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH Remedial measure (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD WUDFWLRQURXHV 9RLUUHPªGH Recommend Check &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ G RULHQWDWLRQ '«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX U«JO«HV DYDQWVLJQDOKRUVOLPLWHV YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH UHVWDQWHSRVVLEOH /HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 9/249 &DSWHXUDQJOHG RULHQWDWLRQ %SRPSHHVVLHXDY FKDQJHPHQWVLJQDOQRQSODXVLEOH 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Description '«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQ Turn Page please! 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH FDSWHXU '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX G DQJOHG RULHQWDWLRQ FDSWHXU 5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY 9ROWV 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ 0HVXUHUODWHQVLRQHQSRVLWLRQ QHXWUH 6XSSULPHUO HQFUDVVHPHQW &RQWU¶OHUOHQFUDVVHPHQWGH OK\GUDXOLTXH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ G RULHQWDWLRQ /HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW 5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV GHWHQVLRQ (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD WUDFWLRQURXHV 0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW DYRLUHQY9ROWV 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH FDSWHXU '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX G DQJOHG RULHQWDWLRQ FDSWHXU Remedial measure 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ Recommend Check &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ G RULHQWDWLRQ Possible Reason '«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX U«JO«HV DYDQWO DQJOHG RULHQWDWLRQ FKDQJHWURSYLWHYLWHVVH PD[LPDOHGHODSRPSHUHVWDQWH (QFUDVVHPHQWGHO K\GUDXOLTXH SRVVLEOH SDUH[HPSOHYDQQHV G DVVHUYLVVHPHQW Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 10/249 Remedial measure 0HVXUHUODWHQVLRQHQSRVLWLRQ QHXWUH /HFDOLEUDJHGXFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQQ HVWSDVFRUUHFW 0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW DYRLUHQY9ROWV 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH FDSWHXU '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX G DQJOHG RULHQWDWLRQ FDSWHXU '«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQ 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV FDSWHXUVG DQJOHG RULHQWDWLRQ &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV OHF¤EODJHGHVFDSWHXUVG DQJOH G DQJOHG RULHQWDWLRQ G RULHQWDWLRQ 5«JOHUOHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQHQSRVLWLRQ QHXWUHOHVLJQDOGRLWDYRLUHQY 9ROWV 6XSSULPHUO HQFUDVVHPHQW 0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]HWU«JOHUOHFDSWHXU G DQJOHG RULHQWDWLRQHQ SRVLWLRQQHXWUHOHVLJQDOGRLW DYRLUHQY9ROWV Recommend Check &RQWU¶OHUOHQFUDVVHPHQWGH OK\GUDXOLTXH SDUH[YDQQHV GDVVHUYLVVHPHQW '«IDXWGHFDSWHXUG DQJOH G RULHQWDWLRQ Possible Reason 5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV GHWHQVLRQ Meaning (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD WUDFWLRQURXHV Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C &DSWHXUDQJOHG RULHQWDWLRQ '«IDXWDQJOHG RULHQWDWLRQGHOD 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW %SRPSHHVVDUUFKDQJHPHQW SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX U«JO«HV VLJQDOQRQSODXVLEOH6PDUW'ULYH DUULªUHO DQJOHG RULHQWDWLRQ FKDQJHWURSYLWHYLWHVVH PD[LPDOHGHODSRPSHUHVWDQWH (QFUDVVHPHQWGHO K\GUDXOLTXH SRVVLEOH SDUH[HPSOHYDQQHV G DVVHUYLVVHPHQW Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 11/249 Description Meaning Possible Reason 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH FDSWHXU 5HPSODFHUHWDMXVWHU O LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ GHVRUWHTXHODFRPPXWDWLRQGH O LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ VHWURXYHGDQVODSODJHGH¢ EDUGHSUHVVLRQGHIUHLQV 7HQLU«JDOHPHQWFRPSWHGHOD GLVWDQFHGHPRQWDJH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGH &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX FDSWHXUGHSUHVVLRQGHVIUHLQV FDSWHXU G LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ YRLUUHPªGH 9«ULILHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX FDSWHXU '«IDXWG LQWHUUXSWHXUGHS«GDOH GHIUHLQ '«IDXWGXFDSWHXUGHSUHVVLRQ GHVIUHLQV Turn Page please! 5HPSODFH]OHFDSWHXUGH SUHVVLRQGHVIUHLQV 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHV FDSWHXUVGHSUHVVLRQGHVIUHLQV HWG LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGH IUHLQ $MXVWHUO LQWHUUXSWHXUGHS«GDOH GHIUHLQGHVRUWHTXHOD FRPPXWDWLRQGHO LQWHUUXSWHXUGH S«GDOHGHIUHLQVHWURXYHGDQVOD SODJHGH¢EDUGHSUHVVLRQ GHIUHLQV7HQLU«JDOHPHQW FRPSWHGHODGLVWDQFHGH PRQWDJH YRLUUHPªGH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGHVFDSWHXUV OHF¤EODJHGHFDSWHXUGH GHSUHVVLRQGHVIUHLQVHW SUHVVLRQGHVIUHLQVO LQWHUUXSWHXU G LQWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ GHS«GDOHGHIUHLQ 5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV GHWHQVLRQ Remedial measure (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD WUDFWLRQURXHV Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C &DSWHXUSUHVVIUHLQV%HW '«IDXWFDSWHXUGHSUHVVLRQGHV 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW LQWHUUXSWS«GDOHGHIUHLQ% IUHLQVORUVGHODFLUFXODWLRQVXU U«JO«HV FKDQJHPHQWVLJQDOQRQSODXVLEOH URXWHYLWHVVHPD[LPDOH 6PDUW'ULYH ,QWHUUXSWHXUGHS«GDOHGHIUHLQ QRQDMXVW« Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 12/249 3UHVVLRQDFFXPXOIUHLQ% WURSIDLEOH6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 9LWHVVHSRPSH9LWHVVH PRWHXUGLHVHOWURSIDLEOH 6PDUW'ULYH Description 9«ULILH]ODYLWHVVHGXPRWHXU YRLUUHPªGH YRLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH.0& '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH YRLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH /DYLWHVVHGXPRWHXUHVWWURS IDLEOH 9«ULILH]ODSUHVVLRQGHVIUHLQV Recommend Check 3UHVVLRQGHVIUHLQVG«IHFWXHXVH Possible Reason YRLUUHPªGH '«IDXWGHO DFFXPXODWHXU &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHYHUVOH OHF¤EODJHGHFDSWHXUGH FDSWHXUGHSUHVVLRQ SUHVVLRQG DFFXPXODWHXUGH G DFFXPXODWHXUGHIUHLQ IUHLQV &RQWU¶OHUODYDQQH '«IDXWGHODYDQQHGH FKDUJHPHQWG DFFXPXODWHXU '«IDXWSUHVVLRQGDFFXPXODWHXU 3UHVVLRQG DFFXPXODWHXUGHIUHLQ YRLUUHPªGH GHIUHLQWURSIDLEOHORUVGHOD WURSIDLEOH FLUFXODWLRQVXUURXWHYLWHVVH PD[LPDOH 9DOHXUVQRQFRUUHFWHPHQW (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD U«JO«HV WUDFWLRQURXHV '«IDXW9LWHVVHGHSRPSHWURS IDLEOH Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 13/249 Turn Page please! 5HPSODFHUOHF¤EODJHYHUVOH FDSWHXUGHSUHVVLRQ G DFFXPXODWHXUGHIUHLQ 5HPSODFH]O DFFXPXODWHXU 5HPSODFH]ODYDQQHGH FKDUJHPHQWG DFFXPXODWHXU 5«JOHUFRUUHFWHPHQWOHVYDOHXUV GHWHQVLRQ '«PDUUHUOHPRWHXU'LHVHOSRXU UHPSOLUO DFFXPXODWHXU 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH.0& 5«JOHUODYLWHVVHGXPRWHXU 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5«JOHUODSUHVVLRQGHIUHLQDJH Remedial measure Description Meaning '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 5HPSODFHUOHVU«VLVWDQFHV WHUPLQDOHV &RQWU¶OHUOHF¤EODJHHWOHV U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) YRLUUHPªGH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 5«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV&$1 G«IHFWXHXVHV 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD PDQHWWHG«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ.0& G«IHFWXHXVH Turn Page please! 5HPSODFHUODPDQHWWH 5HPSODFHUOHIXVLEOH) 5HPSODFHUOHF¤EODJH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OHUOHF¤EODJH OHF¤EODJHGHEXV&$1 '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 6PDUW'ULYHG«IHFWXHXVH YRLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OHFDSWHXUGH SUHVVLRQG DFFXPXODWHXUGHIUHLQ YRLUUHPªGH '«IDXWGHFDSWHXUGHSUHVVLRQ G DFFXPXODWHXUGHIUHLQV Remedial measure 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH FDSWHXU Recommend Check '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX GHSUHVVLRQG DFFXPXODWHXUGH FDSWHXU IUHLQV Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C '«IDXWFRPPXQLFDWLRQ&$1 '«IDXW&RPPXQLFDWLRQ%XV 6PDUW'ULYH &$1 Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 14/249 )UHLQVWDWLRQQDFWLY« 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 '«IDXWFDSWKDXWHSUHVVLRQ %6PDUW'ULYH Description Remedial measure YRLUUHPªGH YRLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '«IDXW7HQWDWLYHGHG«PDUUDJH / LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ &RQWU¶OHUVLOHIUHLQGHSDUNLQJ DORUVTXHOHIUHLQGHSDUNLQJHVW HVWDFWLY« HVWDFWLRQQ« DFWLY« &RQWU¶OH]ODKDXWHSUHVVLRQ EDU +DXWHSUHVVLRQG«IHFWXHXVH Turn Page please! '«VDFWLYH]O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQ GHSDUNLQJ 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH $MXVWHUGHQRXYHDXOHFDV «FK«DQWODKDXWHSUHVVLRQ 0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFH]OHFDSWHXUKDXWH SUHVVLRQ 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH FDSWHXU '«IDXWGHFDSWHXUKDXWH SUHVVLRQ '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHFDSWHXU &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGX KDXWHSUHVVLRQ FDSWHXU 5HPSODFHUOHF¤EODJHGXFDSWHXU KDXWHSUHVVLRQ 5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH 5HPSODFHUOH.0& '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) Recommend Check '«IDXWLQWHUQH.0& Possible Reason '«IDXW&DSWHXUKDXWHSUHVVLRQ &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGXFDSWHXU 6LJQDOKRUVWRO«UDQFH OHF¤EODJHGHFDSWHXUKDXWH KDXWHSUHVVLRQ SUHVVLRQ Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 15/249 Description '«IDXW3UHVVLRQGDOLPHQWDWLRQ WURSIDLEOH Meaning 9«ULILH]ODYLWHVVHGXPRWHXU &RQWU¶OHUVLOK\GUDXOLTXHIXLW &RQWU¶OHUODSUHVVLRQ GDOLPHQWDWLRQ &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGH ODYDQQHGHSUHVVLRQ GDOLPHQWDWLRQ )XLWHGHO K\GUDXOLTXH 3RPSHG DOLPHQWDWLRQ G«IHFWXHXVH '«IDXWGHYDQQHGHSUHVVLRQ G DOLPHQWDWLRQ 9RLUUHPªGH 0RWHXULPPRELOHRXYLWHVVHGX PRWHXUWURSIDLEOH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH Turn Page please! 5HPSODFH]ODYDQQHGHSUHVVLRQ G DOLPHQWDWLRQ 5HPSODFHUODSRPSH GDOLPHQWDWLRQ EDU 6XSSULPHUODIXLWH '«PDUUHUOHPRWHXURX DXJPHQWHUODYLWHVVH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5XSWXUHGHF¤EOHGDQVOHSRQWGH &RQWU¶OH]OHSRQWGHF¤EODJHGH 5HPSODFHUOHSRQWGHF¤EODJHGH F¤EODJHGHO HQWU«HSUHVVLRQGX O HQWU«HSUHVVLRQIUHLQGHSDUNLQJ O HQWU«HGHSUHVVLRQGXIUHLQGH IUHLQGHSDUNLQJGDQVOH SDUNLQJ 6PDUW'ULYH 5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQ GHSDUNLQJ 0HVXUHUSRXUY«ULILHUVL OLQWHUUXSWHXUFRPPXWH ,QWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ G«IHFWXHX[ 5HPSODFHUOHIXVLEOH) Remedial measure 9«ULILH]OHF¤EODJHGH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGH O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ O LQWHUUXSWHXUGXIUHLQGHSDUNLQJ &RQWU¶OH]OHIXVLEOH) Recommend Check &RXUWFLUFXLWVXUOHF¤EODJHGH O LQWHUUXSWHXU Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 3UHVVLRQJDYWURSIDLEOH 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 16/249 Description Meaning 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH $XWRULVWUDFWLRQURXHV6 PDQTXH6PDUW'ULYH '«IDXWHVVDLGHURXODJHVDQV DXWRULVDWLRQWUDFWLRQURXHV YLWHVVHPD[LPDOHSRVVLEOH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OHFDSWHXUGH WHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH YLGDQJH Turn Page please! (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRQVROHGHFRPPDQGH &RQWU¶OHUOLQWHUUXSWHXU (QFOHQFKHUO LQWHUUXSWHXUGH GDXWRULVDWLRQGHODWUDFWLRQGHX[ WUDFWLRQURXHV URXHV 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH / LQWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ WUDFWLRQURXHVQ DSDV«W« DFWLY« &RQWU¶OHUOHFDSWHXUGH WHPS«UDWXUHGHODVRXSDSHGH YLGDQJH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGXFDSWHXU GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH YLGDQJH &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGXFDSWHXU GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH YLGDQJH '«IDXWGHFDSWHXUGH WHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH YLGDQJH 1HWWR\H]OHUDGLDWHXU &RQWU¶OHUODSURSUHW«GX UHIURLGLVVHXU 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH Remedial measure 5HPSODFHUOHF¤EODJHGXFDSWHXU GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH YLGDQJH Recommend Check &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGXFDSWHXU OHF¤EODJHGXFDSWHXUGH GHWHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH SUHVVLRQG DOLPHQWDWLRQ YLGDQJH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 7HPSKXLOHWURS«OHY«H% '«IDXWWHPS«UDWXUHG KXLOHWURS +XLOHK\GUDXOLTXHWURSFKDXGH 6PDUW'ULYH «OHY«HORUVGHODFLUFXODWLRQVXU URXWHYLWHVVHPD[LPDOH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU OHF¤EODJHGXFDSWHXUGH WHPS«UDWXUHGHVRXSDSHGH YLGDQJH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 17/249 %RELQHYDQQH<G«IDXW SRPSHHVVLHXDYDQW 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 %RELQHYDQQH<G«IDXW SRPSHHVVLHXDYDQW 6PDUW'ULYH Description '«IDXW%RELQHSRPSH '«IDXW%RELQHSRPSH Meaning YRLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH %RELQHG«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD OHF¤EODJHGHODERELQH YDQQH &RQWU¶OHUODERELQH %RELQHG«IHFWXHXVH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD OHF¤EODJHGHODERELQH YDQQH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXU G DXWRULVDWLRQWUDFWLRQURXHV &RQWU¶OHUOHV'(//'VXU ODSODWLQHUHODLV ,QWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ WUDFWLRQURXHVG«IHFWXHX[ Remedial measure 5HPSODFHUOHF¤EODJHGH O LQWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ 7UDFWLRQURXHV Recommend Check &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJHGH OHF¤EODJHGHO LQWHUUXSWHXU O LQWHUUXSWHXUG DXWRULVDWLRQ WUDFWLRQURXHV Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 18/249 %RELQHYDQQH<G«IDXW SRPSHHVVLHXDUULªUH 6PDUW'ULYH '«IDXWPDQHWWH6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 %RELQHYDQQH<G«IDXW SRPSHHVVLHXDUULªUH 6PDUW'ULYH Description '«IDXWOHYLHUGHFRQGXLWH HUUHXUG«IDXWGHVLJQDOYLWHVVH PD[LPDOH '«IDXW%RELQHSRPSH '«IDXW%RELQHSRPSH Meaning 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFHUOHIXVLEOH) &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) '«IDXWGHOHYLHUGHFRQGXLWH &RQWU¶OHUOHVIRQFWLRQVGXOHYLHU GHFRQGXLWH Turn Page please! 5HPSODFHUOHOHYLHUGHFRQGXLWH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH 5HPSODFHUOHIXVLEOH) 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD PDQHWWHG«IHFWXHXVH 7HVWHUODERELQH %RELQHG«IHFWXHXVH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD OHF¤EODJHGHODERELQH YDQQH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 7HVWHUODERELQH %RELQHG«IHFWXHXVH Remedial measure 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD YDQQH Recommend Check &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILH]OHF¤EODJH OHF¤EODJHGHODERELQH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 19/249 %RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ SODXVLEOHSRPSHHVVDY 6PDUW'ULYH %RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ SODXVLEOHSRPSHHVVDY 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Description '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH Possible Reason 9RLUUHPªGH Recommend Check 5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH Remedial measure 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH %RELQHGHV«OHFWURYDQQHV G«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH YDQQH &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH %RELQHGHV«OHFWURYDQQHV G«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH YDQQH '«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD GHODSRPSHGHWUDFWLRQ OHF¤EODJHGHYDQQH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH SRPSH UHVWDQWHSRVVLEOH &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH '«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD GHODSRPSHGHWUDFWLRQ OHF¤EODJHGHYDQQH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH SRPSH UHVWDQWHSRVVLEOH Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 20/249 %RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ SODXVLEOHSRPSHHVVDUU 6PDUW'ULYH %RELQHYDQQH<FRXUDQWQRQ SODXVLEOHSRPSHHVVDUU 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 '«IDXWERELQHYDQQH< YDQQHG DUUÛWSRPSHHVV DYDQW6PDUW'ULYH Description Recommend Check Remedial measure &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH %RELQHGHO «OHFWURYDQQH G«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH YDQQH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD OHF¤EODJHGHYDQQHG DUU¬W G DUU¬WSRPSH YDQQHG DUU¬WSRPSH SRPSH Possible Reason 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH %RELQHGHV«OHFWURYDQQHV G«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH YDQQH Turn Page please! '«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD GHODSRPSHGHWUDFWLRQ OHF¤EODJHGHYDQQH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH SRPSH UHVWDQWHSRVVLEOH &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH '«IDXWYDQQHG DVVHUYLVVHPHQW &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD GHODSRPSHGHWUDFWLRQ OHF¤EODJHGHYDQQH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH YDQQHG DVVHUYLVVHPHQW YLWHVVHPD[LPDOHGHODSRPSH G DVVHUYLVVHPHQWSRPSH SRPSH UHVWDQWHSRVVLEOH '«IDXWYDQQHG DUU¬WGHOD SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX DYDQWYLWHVVHPD[LPDOHGHOD SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 21/249 Description Meaning 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH %RELQHGHV«OHFWURYDQQHV G«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH YDQQH Remedial measure &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH 7HVWHUODERELQH 9RLUUHPªGH '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH %RELQHGHO «OHFWURYDQQH G«IHFWXHXVH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH 5HPSODFH]ODERELQH 5HPSODFH]OHFRQQHFWHXUGH YDQQH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OH]OHF¤EODJHGHODYDQQH 5HPSODFHUOHF¤EODJHGHOD OHF¤EODJHGHYDQQHG DUU¬W G DUU¬WSRPSH YDQQHG DUU¬WSRPSH SRPSH &RQWU¶OHUOHFRQQHFWHXUGH YDQQH Recommend Check '«IDXWGHFRQQHFWHXUGHYDQQH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C '«IDXWERELQHYDQQH< '«IDXWYDQQHG DUU¬WGHOD YDQQHG DUUÛWSRPSHHVVDUU SRPSHGHWUDFWLRQHVVLHX 6PDUW'ULYH DUULªUHYLWHVVHPD[LPDOHGHOD SRPSHUHVWDQWHSRVVLEOH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 22/249 Description / DSSDUHLOGHFRPPDQGHSRXUOD WUDFWLRQURXHV 6PDUW'ULYH D G«WHFW«XQHUXSWXUHGHF¤EOHRX XQFRXUWFLUFXLWVXUO LQWHUUXSWHXU VLªJHGLDJQRVWLTXDEOH8QH UXSWXUHGHF¤EOHHVWG«WHFW«H TXDQGODWHQVLRQGH O LQWHUUXSWHXUVLªJHHVWHQWUH 98QFRXUWFLUFXLWHVW G«WHFW«TXDQGODWHQVLRQGH O LQWHUUXSWHXUVLªJHHVWHQWUH 9/DWHQVLRQLQFRUUHFWHGRLW ¬WUHV DSSOLTXHUSRXUDXPRLQV VHFRQGHVDYDQWOHPHVVDJH GHG«IDXWHVWDIILFK« 7HQVLRQHQWUH999ROW !&RQGXFWHXUVXUVRQVLªJH 7HQVLRQHQWUH9 ! 3DVGHFRQGXFWHXUVXUOHVLªJH 7HQVLRQHQWUH99 ! =RQHLQG«ILQLH 6LOHG«IDXWHVWVXUYHQXOD WUDFWLRQURXHVSHUPHW G DFF«GHUDXPRGH/LPS/D FRQGXLWHOLPLW«HHVWSRVVLEOH XQLTXHPHQW 0RGHURXWHNPKPD[ &RQGXLWHVXUFKDPSNPKPD[ / LQWHUUXSWHXUVLªJH GLDJQRVWLTXDEOHHVWLQVWDOO«VXU %L*;HW Meaning &¤EODJHGHO LQWHUUXSWHXUVLªJH G«IHFWXHX[ 5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH HWRXOHF¤EODJHGDQVOHVLªJH 0HVXUH]ODU«VLVWDQFHGH O LQWHUUXSWHXUVLªJHDYHFOH PXOWLPªWUH &RQWU¶OH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH DYHFOHGLDJQRVWLFGDQVOH WHUPLQDO 0HVXUH]ODU«VLVWDQFHGH O LQWHUUXSWHXUVLªJHDYHFOH PXOWLPªWUHVXUOHFRQQHFWHXUGX VLªJHHQWUHOHFRQWDFW; PDVVH HW; 9 &RQGXFWHXUVXUVRQVLªJH ,QWHUUXSWHXUVLªJHIHUP« NLORRKP 3DVGHFRQGXFWHXUVXUOHVLªJH ,QWHUUXSWHXUVLªJHRXYHUW NLORRKP &IFRQWU¶OHVXLYDQW &RQWU¶OH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH GDQVOHGLDJQRVWLFGXWHUPLQDO ,QWHUUXSWHXUVLªJHG«IHFWXHX[ Turn Page please! &IFRQWU¶OHVXLYDQW 5HPSODFH]OHF¤EODJH 5HPSODFH]O LQWHUUXSWHXUVLªJH 5HPSODFH]OHF¤EODJHGDQVOH VLªJH 5HPDUTXH3RXUOHVPDFKLQHV DYHFODQRXYHOOHFDELQH O LQWHUUXSWHXUVLªJH GLDJQRVWLTXDEOHHVWLQVWDOO« $GDSWH]OHSDUDPªWUHHQ FRQV«TXHQFH Remedial measure &RQWU¶OH]OHSDUDPªWUH ?,QWHUUXSWHXUVLªJHPDW«ULHO? GDQVOHJURXSHGHVSDUDPªWUHV ?7UDYDX[J«Q«UDX[ Recommend Check /HSDUDPªWUHSRXUOHU«JODJH LQGLTXDQWO LQWHUUXSWHXUVLªJH LQVWDOO«HVWLQGLTX« LQFRUUHFWHPHQW Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C '«IDXWLQWHUUXSWVLªJH 6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 23/249 Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 24/249 Description Meaning Remedial measure ,QVWDOOH].0&GHUHPSODFHPHQW ,QVWDOOH]OHQRXYHDX.0& .0&G«IHFWXHX[ 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH ,QVWDOOH]OH6PDUW'ULYHGH UHPSODFHPHQW (OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX GHF¤EOHV 0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW FLUFXLWGXF¤EODJHGH O LQWHUUXSWHXUVLªJH¢O DSSDUHLO GHFRPPDQGHGHODWUDFWLRQ URXHVHW.0&DYHFOH PXOWLPªWUH Recommend Check 6PDUW'ULYHG«IHFWXHX[ Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C ,QWHUUXSWVLªJHQRQSODXVLEOH 6PDUW'ULYH 3«GDOHIUHLQDFWLRQQ«HHQ SHUPDQG«IDXWFDSWSUHVV IUHLQV%6PDUW'ULYH Status: 21.11.2017 Description '«IDXW9DQQHGHIUHLQ / LQWHUUXSWHXUVLªJHHVWDQDO\V« SDUDOOªOHPHQWGHO DSSDUHLOGH FRPPDQGHSRXUODWUDFWLRQ URXHV 6PDUW'ULYH HWGH O DSSDUHLOGHFRPPDQGH.0& /DWUDFWLRQURXHVFRPSDUHFHV GHX[«WDWV6LO «WDWQ HVWSDVOH P¬PHSRXUSOXVGHVHFRQGHV FHG«IDXWHVWDIILFK« 6LOHG«IDXWHVWVXUYHQXOD WUDFWLRQURXHVSHUPHW G DFF«GHUDXPRGH/LPS/D FRQGXLWHOLPLW«HHVWXQLTXHPHQW SRVVLEOH 0RGHURXWHNPKPD[ &RQGXLWHVXUFKDPSNPKPD[ Meaning YRLUUHPªGH ,QVWDOOH].0&GHUHPSODFHPHQW ,QVWDOOH]OHQRXYHDX.0& .0&G«IHFWXHX[ $FWLYDWLRQSURORQJ«HGHVIUHLQV SDUH[HPSOHSUHVVLRQGH IUHLQDJHVXS«ULHXUH¢EDUVHW GHSOXVGHPLQ¢SDUWLUGHOD YHUVLRQGHWHUPLQDO SUHVVLRQGHV IUHLQVVXS«ULHXUH¢EDUV ,QVWDOOH]OH6PDUW'ULYHGH UHPSODFHPHQW 6PDUW'ULYHG«IHFWXHX[ Turn Page please! &HVVHUO DFWLRQVXUOHIUHLQ ,QVWDOOH]OHQRXYHDX6PDUW'ULYH 0HVXUH]ODSU«VHQFHG XQH (OLPLQH]OHG«IDXWGDQVOH UXSWXUHGHF¤EOHG XQFRXUW F¤EODJHHWUHPSODFH]OHIDLVFHDX FLUFXLWGXF¤EODJHGH GHF¤EOHV O LQWHUUXSWHXUVLªJH¢6PDUW'ULYH HW.0&DYHFOHPXOWLPªWUH &¤EODJHG«IHFWXHX[ Remedial measure &RQWU¶OH]OHSDUDPªWUH $GDSWH]OHSDUDPªWUHHQ ???,QWHUUXSWHXUVLªJHPDW«ULHO??? FRQV«TXHQFH GDQVOHJURXSHGX SDUDPªWUH???7UDYDX[J«Q«UDX[ 5HPDUTXH6XUOHVPDFKLQHV DYHFODQRXYHOOHFDELQH O LQWHUUXSWHXUVLªJH GLDJQRVWLTXDEOHHVWLQVWDOO« FRQWDFWHXU GLDJQRVWLTXDEOH9 WUDFWLRQ URXHV3RFODLQQRXYHOOHFDELQH GLDJQRVWLTXDEOH9 WUDFWLRQURXHV%RVFKQRXYHOOH FDELQH Recommend Check /HSDUDPªWUH ???????,QWHUUXSWHXUVLHJH PDW«ULHO???????SRXUOHU«JODJH LQGLTXDQWO LQWHUUXSWHXUVLªJH LQVWDOO«HVWLQGLTX« LQFRUUHFWHPHQW Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 25/249 Description '«IDXW&RPPXQLFDWLRQGXEXV &$16PDUW'ULYHWHUPLQDO Meaning Turn Page please! &RQWU¶OHUODWHQVLRQ G DOLPHQWDWLRQVXUOH6PDUW'ULYH FRQWU¶OHUOHF¤EODJH '«IDXWGH/LIH6LJQDOGH 6PDUW'ULYH '(//'QHFOLJQRWHSDV &RQWU¶OHUODVRUWLHGHV«FXULW«GH .0& ODVRUWLHHVWWRXMRXUV DFWLYHDYHFOHPRWHXU¢O DUU¬W FRQWU¶OHUOHF¤EODJH 6RUWLHGHV«FXULW«GHODWUDFWLRQ '(//'Q HVWSDV URXHVGH.0&G«IHFWXHXVH DOOXP«H '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 6PDUW'ULYHG«IHFWXHXVH 3URJUDPPHUO? DSSDUHLOGH FRPPDQGH 'DQVOHPHQX,QIRYHUVLRQVGH ORJLFLHOY«ULILHUODYHUVLRQGH ORJLFLHOGHVDSSDUHLOVGH FRPPDQGH $SSDUHLOGHFRPPDQGHQRQ SURJUDPP« 5HPSODFH]OH6PDUW'ULYH (IIHFWXHUOHGLDJQRVWLF&$1 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH 5HPSODFHPHQWGHODYDQQHGH IUHLQ Remedial measure '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO 9«ULILH]ODYDQQHGHIUHLQ Recommend Check '«IDXW%ORFDJHGHYDQQHGH IUHLQ Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C '«IDXW&$1HQWUHWHUPLQDO HW6PDUW'ULYH'5& Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 26/249 6RXVWHQVLRQ9PDQHWWH '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 9ROWWURSIDLEOH Status: 21.11.2017 '«IDXWG«IDXWLQWHUQHGDQVOH 6PDUW'ULYH '«IDXWLQFRQQX6PDUW'ULYH Meaning Description 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQH6PDUW'ULYH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO (IIHFWXHUOHGLDJQRVWLFGHOD PDQHWWH 9RLU$LGH ,IWKHVHULDOQXPEHURIWKH KDUGZDUHDXWRSLORWLVJUHDWHU WKDQWKH DXWSLORWVRIWZDUHYHUVLRQPXVW EHDWOHDVW ,QVRPHFDVHVDQLQFRUUHFW&$1 FRQILJXUDWLRQIURPWKHDXWRSLORW PD\EHWKHFDXVH7KHKDUGZDUH GRHVQRWPDWFKWKHDXWRSLORW DXWRSLORWVRIWZDUHDQG VSRUDGLFDOO\FDXVHVWKLVDQGRU RWKHU&$1HUURUPHVVDJHV G«IDXWLQWHUQHGDQVOH 6PDUW'ULYH $IILFKHUOHVYHUVLRQVGXORJLFLHO ,QVWDOOHUODYHUVLRQGXORJLFLHO GDQVOHWHUPLQDOHWOHVFRPSDUHU DFWXHOOH $QFLHQQHYHUVLRQGXORJLFLHOVXU .0&-XVTX ¢ODYHUVLRQGH ORJLFLHO.0& OHG«IDXWSHXW¬WUHFDXV«SDU XQG«IDXWGDQVOHORJLFLHO.0& Turn Page please! 5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH 5HPSODFHUOH6PDUW'ULYH ,IQHFHVVDU\XSGDWHWKH VRIWZDUHYHUVLRQRIWKHDXWRSLORW 5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH F¤EODJHHWRXOHVU«VLVWDQFHV WHUPLQDOHV &RQWU¶OHUOHF¤EODJHHWOHV U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV 5«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV&$1 G«IHFWXHXVHV Remedial measure 5HPSODFHUOHF¤EODJH Recommend Check &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU &RQWU¶OHUOHF¤EODJH OHF¤EODJHGHEXV&$1 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 27/249 Description '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 9ROWWURS«OHY«H Meaning 5HPSODFHUOHIXVLEOH) 5HPSODFHUOHIXVLEOH) &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) Remedial measure &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) Recommend Check &RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH GHFKDUJH&RQWU¶OHUOHF¤EODJH 7HVWHUODOWHUQDWHXU 9RLUUHPªGH '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW G«IHFWXHX[ (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD PDQHWWH &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH %DWWHULHG«FKDUJ«H '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO &RQWU¶OHUOHF¤EODJH &¤EODJHG«IHFWXHX[ Turn Page please! 5HPSODFHUODPDQHWWH 5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU &RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH GHFKDUJH&RQWU¶OHUOHF¤EODJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD EDWWHULH 5HPSODFHUOHF¤EODJH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD PDQHWWHWURSIDLEOH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 6XUWHQVLRQ9PDQHWWH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 28/249 6RXVWHQVLRQ9PDQHWWH Status: 21.11.2017 Description '«IDXWWHQVLRQGHODPDQHWWH 9ROWWURSIDLEOH Meaning 5HPSODFHUOHIXVLEOH) &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) %DWWHULHG«FKDUJ«H &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH Turn Page please! &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD EDWWHULH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH 5HPSODFHUOHIXVLEOH) &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 5HPSODFH]ODPDQHWWH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD PDQHWWHWURSIDLEOH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH (IIHFWXHUOHGLDJQRVWLFGHOD PDQHWWH &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU Remedial measure '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO 9«ULILHUO DOWHUQDWHXU $YHFOHPRWHXUHQ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 Recommend Check '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 29/249 '«IDXWDOLPHQWDWLRQHQ WHQVLRQ'(/PDQHWWH Status: 21.11.2017 '«IDXWWHQVLRQERXWRQ SRXVV9PDQHWWH Description 7HVWHUODOWHUQDWHXU 9RLUUHPªGH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH %DWWHULHG«FKDUJ«H &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD PDQHWWH 7HVWHUODOWHUQDWHXU '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO '(/9WHQVLRQKRUVWRO«UDQFH &RQWU¶OHUODODPSHGHFRQWU¶OH GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH &RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH GHFKDUJH&RQWU¶OHUOHF¤EODJH Recommend Check '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH Possible Reason '«IDXW7HQVLRQERXWRQSRXVVRLU %DWWHULHG«FKDUJ«H 9WHQVLRQKRUVWRO«UDQFH Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 30/249 Turn Page please! &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD EDWWHULH 5HPSODFH]ODPDQHWWH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOD ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX UHPSODFHUOHF¤EODJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD EDWWHULH 5HPSODFHUODPDQHWWH 5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU 5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH YR\DQWGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX UHPSODFHUOHF¤EODJH Remedial measure '«IDXWLQWHUQHPDQHWWH Status: 21.11.2017 '«IDXWDOLPHQWDWLRQHQ WHQVLRQVRUWLHVPDQHWWH Description '«IDXW3DUDPªWUHV0LQ0D[ '«IDXW7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ VRUWLHV9WHQVLRQKRUV WRO«UDQFH Meaning 7HVWHUODOWHUQDWHXU 9RLUUHPªGH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH YRLUUHPªGH 9RLUUHPªGH ((3520G«IHFWXHX[ ((3520G«IHFWXHX[ 9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV O ((3520 &RQWU¶OH]ODODPSHGHFRQWU¶OH GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH 7HVWHUODOWHUQDWHXU '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU %DWWHULHG«FKDUJ«H &RQWU¶OHUODODPSHGHFRQWU¶OH GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH Recommend Check '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 31/249 5HPSODFH]ODPDQHWWH 5HPSODFH]ODPDQHWWH 5HPSODFH]ODPDQHWWH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOD ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX UHPSODFHUOHF¤EODJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD EDWWHULH 5HPSODFH]ODPDQHWWH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFHUOHFDV«FK«DQWOD ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX 5HPSODFHUOHF¤EODJH Remedial measure '«IDXWLQWHUQHPDQHWWH '«IDXWLQWHUQHPDQHWWH Description '«IDXWG«IDXWLQWHUQHGDQVOD PDQHWWH '«IDXW6RPPHGHFRQWU¶OH )/$6+ Meaning )HKOHUFRGH &$1%XV2II ! )HKOHUFRGH ! 8HEHUWHPSHUDWXU'LHLQWHUQH 7HPSHUDWXULP-R\VWLFNLVW! r& Turn Page please! 0DVFKLQHQHXVWDUWHQ (VVLQG 'LH8PJHEXQJVWHPSHUDWXULVW DXFK!r& !.DELQH DENXHKOHQODVVHQXQG0DVFKLQH QHXVWDUWHQ (VZXUGH.(,1(7DVWHYRP )DKUHUEHWDHWLJWGLH )HKOHUPHOGXQJHUVFKHLQWMHGRFK QDFKMHGHP1HXVWDUWGHU 0DVFKLQH !)DKUKHEHO WDXVFKHQ -R\VWLFNWDXVFKHQ 6LHKH$EKLOIH 5HPSODFH]ODPDQHWWH 5HPSODFHUODPDQHWWH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH 5HPSODFH]ODPDQHWWH 5HSUHQH]OHW«O«FKDUJHPHQW Remedial measure 9RLU$LGH 9RLUUHPªGH )/$6+G«IHFWXHXVH G«IDXWLQWHUQHGDQVODPDQHWWH 9RLUUHPªGH Recommend Check 7«O«FKDUJHPHQWLQWHUURPSX Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 32/249 Description '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 9ROWWURSIDLEOH Meaning (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRQVROHGHFRPPDQGH )HKOHUFRGH ! 5HVWDUWGXUFK:DWFKGRJ ! -R\VWLFNZXUGHQLFKW RUGQXQJVJHPDHVV DXVJHVFKDOWHW=%EHL HLQJHVFKDOWHWHU=XHQGXQJGHQ %DWWHULHKDXSWVFKDOWHU DXVJHVFKDOWHW Recommend Check ! 5HPSODFHUOHIXVLEOH) 5HPSODFHUOHIXVLEOH) ,QWHUQHU)HKOHULP-R\VWLFN -R\VWLFNWDXVFKHQ :DFNHONRQWDNWLQGHU 6SDQQXQJVYHUVRUJXQJYRP -R\VWLFN !9HUNDEHOXQJXQG 6SDQQXQJVYHUVRUJXQJYRP -R\VWLFNNRQWUROOLHUHQ %HLHLQJHVFKDOWHWHU=XHQGXQJ ZXUGHGHU%DWWHULHKDXSWVFKDOWHU DXVJHVFKDOWHW !1HXVWDUWGHU 0DVFKLQH -R\VWLFNWDXVFKHQ &$19HUNDEHOXQJNRQWUROOLHUHQ Remedial measure Turn Page please! 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OH]OHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH &RQWU¶OH]OHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD &RQWU¶OH]OHIXVLEOH) FRQVROHGHFRPPDQGHWURSIDLEOH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 6RXVWHQVLRQ9&8& Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 33/249 Description '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 9ROWWURS«OHY«H Meaning &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODFKDUJHGHEDWWHULH 9«ULILH]OHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJHY«ULILH]OHF¤EODJH 9«ULILHUO DOWHUQDWHXU 9RLUUHPªGH %DWWHULHG«FKDUJ«H '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH Turn Page please! 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU 9«ULILHUO DOWHUQDWHXU 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFHUODODPSHGHFRQWU¶OH GHFKDUJHUHPSODFHU «YHQWXHOOHPHQWDXVVLOHF¤EODJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD EDWWHULH 5HPSODFHUOHF¤EODJH /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ G«IHFWXHX[ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRQVROHGHFRPPDQGH 9«ULILH]OHF¤EODJH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO Remedial measure '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OH]OHIXVLEOH) Recommend Check &¤EODJHG«IHFWXHX[ Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 6XUWHQVLRQ9&8& Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 34/249 6RXVWHQVLRQ«OHFWURQLTXH 9&8& 6XUWHQVLRQ«OHFWURQLTXH9 &8& Status: 21.11.2017 Description &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 9RLUUHPªGH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH 9«ULILHUO DOWHUQDWHXU 9RLUUHPªGH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW G«IHFWXHX[ (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRQVROHGHFRPPDQGH 9«ULILH]OHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJHY«ULILH]OHF¤EODJH '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH '«IDXWWHQVLRQGHO «OHFWURQLTXH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO 9ROWWURS«OHY«H &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH %DWWHULHG«FKDUJ«H (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRQVROHGHFRPPDQGH Recommend Check Possible Reason '«IDXWWHQVLRQGHO «OHFWURQLTXH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO 9ROWWURSIDLEOH Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 35/249 Turn Page please! 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFHUODODPSHGHFRQWU¶OH GHFKDUJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD EDWWHULH 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH Remedial measure Description '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ '(/9ROWWURS«OHY«H Meaning 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 9RLUUHPªGH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU Remedial measure /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ G«IHFWXHX[ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRQVROHGHFRPPDQGH &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO 9«ULILHUO DOWHUQDWHXU $YHFOHPRWHXUHQ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 Recommend Check '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 7HQVLRQ'(/9WURS «OHY«H&8& Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 36/249 9DOSDUDPQRQDXWRULV«H &8& '«IDXWLQWHUQH&8& 7RXFKHDFWLRQQ«HG«IDXW FODYLHUFRQVROH&8& 6RXVWHQVLRQ9FRPP PDQXHOOH Status: 21.11.2017 Description '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 9ROWWURSIDLEOH '«IDXW&ODYLHU XQHWRXFKHDX PRLQVHVWDFWLRQQ«HHQ SHUPDQHQFH '«IDXW6RPPHGHFRQWU¶OH )/$6+ '«IDXW3DUDPªWUHV0LQ0D[ Meaning &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) '(//'Q HVWSDVDOOXP«H Turn Page please! 5HPSODFHUOHIXVLEOH) 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]OHFODYLHU 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]&8& 5HSUHQH]OHW«O«FKDUJHPHQW 5HPSODFH]ODFRQVROHGH FRPPDQGH 5HPSODFH]&8& 5«JOHUOHSDUDPªWUH Remedial measure &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGHOD FRPPDQGHPDQXHOOHWURSIDLEOH 8QHWRXFKHDXPRLQVHVW DFWLRQQ«HHQSHUPDQHQFH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH &ODYLHUG«IHFWXHX[ 9RLUUHPªGH )/$6+G«IHFWXHXVH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHFRQVROHGH FRPPDQGH &RQWU¶OHUVLOHW«O«FKDUJHPHQW HVWFRPSOHW 9RLUUHPªGH ((3520G«IHFWXHX[ 7«O«FKDUJHPHQWLQWHUURPSX &RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV Recommend Check 9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV O ((3520 Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 37/249 Description '«IDXWWHQVLRQG DOLPHQWDWLRQ 9ROWWURS«OHY«H Meaning Recommend Check Remedial measure 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFHUODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU 7HVWHUODOWHUQDWHXU Turn Page please! 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 7HVWHUODOWHUQDWHXU '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU 5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH YR\DQWGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX UHPSODFHUOHF¤EODJH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU &RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH GHFKDUJHFRQWU¶OHUOHF¤EODJH '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD EDWWHULH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH %DWWHULHG«FKDUJ«H 5HPSODFHUOHF¤EODJH /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ G«IHFWXHX[ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 &RQWU¶OHUOHF¤EODJH &¤EODJHG«IHFWXHX[ '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C 6XUWHQVLRQ9FRPP PDQXHOOH Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 38/249 7HQVLRQLQWHUQH9WURS «OHY«HFRPPPDQXHOOH Status: 21.11.2017 7HQVLRQLQWHUQH9WURS IDLEOHFRPPPDQXHOOH Description &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 9RLUUHPªGH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH '«IDXWWHQVLRQ9ROWWURS «OHY«H 7HVWHUODOWHUQDWHXU 9RLUUHPªGH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW G«IHFWXHX[ (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRPPDQGHPDQXHOOH &RQWU¶OHUODODPSHGHFRQWU¶OH GHFKDUJH9«ULILH]OHF¤EODJH '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH %DWWHULHG«FKDUJ«H (IIHFWXH]OHGLDJQRVWLFGHOD FRPPDQGHPDQXHOOH Recommend Check Possible Reason '«IDXWWHQVLRQ9ROWWURSIDLEOH '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 39/249 Turn Page please! 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOD ODPSHGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX UHPSODFHUOHF¤EODJH &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHOD EDWWHULH 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH Remedial measure 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ'(/ WURSIDLEOHFRPPPDQXHOOH Status: 21.11.2017 Description &RQWU¶OHUOHF¤EODJH &RQWU¶OHUODFLGHGHODEDWWHULH &RQWU¶OHUODWHQVLRQGHOD EDWWHULH &¤EODJHG«IHFWXHX[ %DWWHULHG«FKDUJ«H Turn Page please! &KDUJHUODEDWWHULH5HPSODFHUOD EDWWHULH 5HPSODFHUOHF¤EODJH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQGXFLUFXLW '(//'Q HVWSDVDOOXP«H &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) «OHFWULTXHFHQWUDOG«IHFWXHXVH &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH '(//'Q HVWSDVDOOXP«H 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH 5HPSODFHUOHIXVLEOH) &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU Remedial measure &RQWU¶OHUOHIXVLEOH) 7HVWHUODOWHUQDWHXU $YHFOHPRWHXUHQ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 Recommend Check '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU Possible Reason '«IDXWWHQVLRQ'(/9ROWWURS 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ'(/9 IDLEOH WURSIDLEOH Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 40/249 Status: 21.11.2017 9DOHXUSDUDPQRQDXWRULV«H '«IDXW3DUDPªWUHV0LQ0D[ FRPPPDQXHOOH &RQWU¶OHUOHYR\DQWGHFRQWU¶OH GHFKDUJHFRQWU¶OHUOHF¤EODJH 7HVWHUODOWHUQDWHXU 9RLUUHPªGH '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH Recommend Check '«IDXWGHYR\DQWGHFRQWU¶OHGH FKDUJH Possible Reason 9RLUUHPªGH ((3520G«IHFWXHX[ 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH &RQWU¶OH]OHVSDUDPªWUHV &RQWU¶OHUOHIRQFWLRQQHPHQWGX UHODLVVHORQOHVFK«PDGH F¤EODJH 5HODLVGHFRPPXWDWLRQGH EDWWHULHG«IHFWXHX[ HW 9DOHXUVLQFRUUHFWHVGDQV O ((3520 7HVWHUODOWHUQDWHXU '«IDXWGHO DOWHUQDWHXU '«IDXW7HQVLRQ'(/9ROWWURS /HU«JXODWHXUGHO DOWHUQDWHXUHVW $YHFOHPRWHXUHQ «OHY«H G«IHFWXHX[ IRQFWLRQQHPHQWPHVXUHUVXUOHV EDWWHULHV/DWHQVLRQQHGRLWSDV ¬WUHVXS«ULHXUH¢9 7HQVLRQG DOLPHQWDWLRQ'(/ WURS«OHY«HFRPPPDQXHOOH Meaning Description Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 41/249 Turn Page please! 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 0HWWUH¢MRXUOHVSDUDPªWUHV 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFH]OHUHODLVGH FRPPXWDWLRQGHEDWWHULH 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFH]O DOWHUQDWHXU 5HPSODFHUODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFHUO DOWHUQDWHXU 5HPSODFHU«YHQWXHOOHPHQWOH YR\DQWGHFRQWU¶OHGHFKDUJHRX UHPSODFHUOHF¤EODJH Remedial measure 7RXFKHDFWLRQQ«HG«IDXW FODYLHURXWRXFKHH[WHUQH FRPPPDQXHOOH 7RXFKHDFWLRQQ«H'«IDXW FODYLHUPDQHWWH Status: 21.11.2017 '«IDXWLQWHUQHFRPP PDQXHOOH Description /RUVGHO DFWLYDWLRQGH O DOOXPDJHXQDFWLRQQHPHQWGH ODWRXFKHGHODPDQHWWHD«W« G«WHFW« '«IDXW&ODYLHU XQHWRXFKHDX PRLQVHVWDFWLRQQ«HHQ SHUPDQHQFH '«IDXW6RPPHGHFRQWU¶OH )/$6+ Meaning /DWRXFKHHVWEORTX«H P«FDQLTXHPHQWRXXQFRXUW FLUFXLWLQWHUQHDXERXWRQ SRXVVRLUH[LVWH /HFRQGXFWHXUDDFWLRQQ«SDU LQDGYHUWDQFHXQHWRXFKHGHOD PDQHWWH 5HG«PDUUHUODPDFKLQHVDQV TXHOHFRQGXFWHXUQ DFWLRQQH XQHWRXFKH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH 9RLUUHPªGH '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH &RQWU¶OHUOHFODYLHU 9RLUUHPªGH )/$6+G«IHFWXHXVH &ODYLHUG«IHFWXHX[ 9RLUUHPªGH 9RLUUHPªGH Recommend Check 7«O«FKDUJHPHQWLQWHUURPSX '«IDXWLQWHUQHGHODFRPPDQGH PDQXHOOH Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 42/249 Turn Page please! 5HG«PDUUHUODPDFKLQH 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH 5HSUHQH]OHW«O«FKDUJHPHQW 5HPSODFH]ODFRPPDQGH PDQXHOOH Remedial measure '«IDXWEXV&$1PDQHWWH Status: 21.11.2017 6XUFKDXIIHPDQHWWH Description 5HPSODFHUOHF¤EODJHHWRXOHV U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHVVL Q«FHVVDLUH &RQWU¶OHUOHF¤EODJHHWOHV U«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV ,IWKHVHULDOQXPEHURIWKH KDUGZDUHDXWRSLORWLVJUHDWHU WKDQWKH DXWSLORWVRIWZDUHYHUVLRQPXVW EHDWOHDVW 5«VLVWDQFHVWHUPLQDOHV&$1 G«IHFWXHXVHV ,QVRPHFDVHVDQLQFRUUHFW&$1 FRQILJXUDWLRQIURPWKHDXWRSLORW PD\EHWKHFDXVH7KHKDUGZDUH GRHVQRWPDWFKWKHDXWRSLORW DXWRSLORWVRIWZDUHDQG VSRUDGLFDOO\FDXVHVWKLVDQGRU RWKHU&$1HUURUPHVVDJHV Turn Page please! ,IQHFHVVDU\XSGDWHWKH VRIWZDUHYHUVLRQRIWKHDXWRSLORW 5HPSODFHUOHF¤EODJH 5HPSODFHUODPDQHWWH &RXUWFLUFXLWUXSWXUHGHF¤EOHVXU 9«ULILHUOHF¤EODJH OHF¤EODJHGHEXV&$1 (IIHFWXHUOHGLDJQRVWLF&$1HWGH ODPDQHWWH '«IDXWLQWHUQHGDQVODPDQHWWH 5HIURLGLUODPDQHWWHHW UHG«PDUUHUODPDFKLQH /RUVTXHOHVWDWXWG XQERXWRQ SRXVVRLUHVWWRXMRXUV0$5&+(HW TXHFHGHUQLHUQHFKDQJHSDV DSUªVDFWLRQQHPHQWGXERXWRQ SRXVVRLULOFRQYLHQWGH UHPSODFHUODPDQHWWH 'DQVOHWHUPLQDOSOXV SU«FLV«PHQWGDQVOHGLDJQRVWLF GHODPDQHWWHLOFRQYLHQWGH FRQWU¶OHUWRXWHVOHVWRXFKHVGHOD PDQHWWHSRXUVDYRLUVLOHVWDWXW FKDQJHGDQVO DIILFKDJHORUVGH O DFWLRQQHPHQWGHODWRXFKH Remedial measure Recommend Check 6XUFKDXIIHGHODPDQHWWHSDU UD\RQQHPHQWVRODLUHGLUHFW Possible Reason /DPDQHWWHDG«WHFW«XQHHUUHXU '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO DXQLYHDXGXEXV&$1 /DWHPS«UDWXUHLQWHUQHGHOD PDQHWWHDG«SDVV«OHVr& GXUDQWVHFRQGHV/ HUUHXUHVW U«LQLWLDOLV«HORUVTXHOD WHPS«UDWXUHUHWRPEHVRXVr Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 43/249 '«IDXWLQWHUQHPDQHWWH 5HG«PDUUDJHPDQHWWHYLD FKLHQGHJDUGH Status: 21.11.2017 '«IDXWEXV/,1PDQHWWH Description '«IDXWLQWHUQHGHODPDQHWWH Possible Reason /DPDQHWWHD«W«G«VDFWLY«HGH ID©RQLPSU«YXHSDUH[VXLWH¢ ODPLVHKRUVVHUYLFHGHOD PDFKLQHDORUVTXHO DOOXPDJHHVW DFWLY«RXVXLWH¢XQHHUUHXU LQWHUQH¢ODPDQHWWH 'HU-R\VWLFNKDWHLQHQLQWHUQHQ )HKOHULP-R\VWLFNHUNDQQW Recommend Check '«IDXWLQWHUQHGDQVODPDQHWWH YRLU$LGH /DPDFKLQHD«W«G«VDFWLY«HSDU O LQWHUUXSWHXUSULQFLSDOGHV EDWWHULHVHWODSODJHG DOOXPDJH DFWLY«HRX ,QWHUQH6WRHUXQJLP-R\VWLFN /DPDQHWWHDG«WHFW«XQHHUUHXU /DFRPPXQLFDWLRQ/,1%86 DXQLYHDXGXEXV/,1LQWHUQH LQWHUQHHVWG«IHFWXHXVHGDQVOD PDQHWWH Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 44/249 5HPSODFHUODPDQHWWH &KDUJHU¢QRXYHDXOHORJLFLHO UHODWLI¢ODPDQHWWH &RXSHUHWUHPHWWUHODPDFKLQH HQVHUYLFHYLDODVHUUXUHGH FRQWDFWG DOOXPDJH -R\VWLFNWDXVFKHQ -R\VWLFNWDXVFKHQ 0DVFKLQHQHXVWDUWHQ 5HPSODFHUODPDQHWWH 5HPSODFHUODPDQHWWH 5HPSODFHUODPDQHWWH Remedial measure ,16WRSH[WHULHXU ,10DLQWHQDQFH Status: 21.11.2017 ,16WRS&RQVROH Description / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 45/249 Remedial measure &RPPXWDXWRU(QJDJHPW$FF DY ,1$YDQFHPHQW Status: 21.11.2017 ,15RXWH&KDPS Description / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 46/249 Remedial measure ,16HSDUDWLRQ(VVLHX ,QWHUUDXWRUWUDFWLRQURXHV Status: 21.11.2017 ,1*XLGDJHDXWR Description / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 47/249 Remedial measure /HYHKLFXOHURXOH Status: 21.11.2017 ,1)UHLQSDUNLQJ /DPDFKLQHYDRXV DUU¬WH3RXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H ODPDFKLQHGRLWDUU¬WHUVLHOOHYD HQFRUHRXGRLWDOOHUVLHOOH DUU¬WHHQFRUH / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW ,QWHUUDXWRUªPHPRWHXUGLHVHO / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQWD XQHIDXVVHSRVLWLRQSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQVRXKDLW«H 6LO LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ«LO GRLW¬WUHDFWLRQQ« FRUU«ODWLYHPHQW Meaning Description Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 48/249 Remedial measure 3DVGHFKDXIIHXU $FWLRQQHPHQWGHODS«GDOHGH IUHLQ Status: 21.11.2017 5HJLPH$XWRDGDSWDFWLI Description /DS«GDOHGHIUHLQGRLW¬WUH DFWLRQQ«HSRXUODIRQFWLRQ GHPDQG«H / LQWHUUXSWHXUVLªJHDXQHIDXVVH SRVLWLRQSRXUG«PDUUHUOD IRQFWLRQVRXKDLW«H6L O LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ« OH FKDXIIHXURFFXSHOHVLªJH LOGRLW ¬WUHQRQDFWLRQQDQWSRXU G«PDUUHUODIRQFWLRQ6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ« VLªJHQRQRFFXS« LOGRLW¬WUH DFWLRQQ«FRUU«ODWLYHPHQW Meaning 0HVXUHUODWHQVLRQVXUOHFDSWHXU 5HPSODFHUOHFDSWHXUGXIUHLQGH % VHUYLFH % &DSWHXUGXIUHLQGHVHUYLFH % G«IHFWXHX[ (IIHFWXHUODMXVWDJH &RQWU¶OHUOHU«JODJHGXFDSWHXU % &DSWHXUGXIUHLQGHVHUYLFH % SDVDMXVW« $FWLRQQHPHQWGHODS«GDOHGH IUHLQ Remedial measure 9RLU$LGH Recommend Check 3«GDOHGHIUHLQQRQDFWLRQQ«H Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 49/249 3RUWHBRXYHUWH 5«JLPHPRWHXUWURSEDV 0RWHXUDUUHWH Description /HPRWHXUGLHVHOWRXUQHRXQH WRXUQHSDV3RXUG«PDUUHUOD IRQFWLRQVRXKDLW«HOHPRWHXU GLHVHOQHSHXWSDVWRXUQHURX GRLWWRXUQHU6LOHPRWHXUGLHVHO WRXUQHLOQHSHXWSDVWRXUQHU6L OHPRWHXUGLHVHOQHWRXUQHSDVLO GRLWWRXUQHU 'XUDQWOHKDFKDJHODYLWHVVHGX PRWHXUHVWGHVFHQGXHVRXVOHV WUPLQ (QJDJHPHQWDFFHVVRLUHDYDQW G«VDFWLY« / LQWHUUXSWHXUFRUUHVSRQGDQW LQWHUUXSWHXUSRUWH DXQHIDXVVH SRVLWLRQSRXUG«PDUUHUOD IRQFWLRQVRXKDLW«H6L O LQWHUUXSWHXUHVWDFWLRQQ« SRUWH IHUP« LOGRLW¬WUHQRQ DFWLRQQDQWSRXUG«PDUUHUOD IRQFWLRQ SRUWHRXYHUWH 6L O LQWHUUXSWHXUHVWQRQDFWLRQQ« SRUWHRXYHUWH LOGRLW¬WUH DFWLRQQ«FRUU«ODWLYHPHQW SRUWH IHUP« Meaning /HPRWHXUHVWVRXPLV¢XQH FRQWUDLQWHWURS«OHY«H Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Status: 21.11.2017 Error No. Page No. 50/249 5«GXLUHODFRQWUDLQWHGXPRWHXU Remedial measure 0RWHXUSDVDXUDOHQWL /HPRWHXUQ DSDVGHYLWQRPLQ 9DOHXUKRUVSODJHU«JO«HVXU YDOHXUPLQLPDOH Status: 21.11.2017 0RWHXUHQPDUFKH Description /HSDUDPªWUHFKDQJ«RXOD YDOHXUGHU«JODJH«WDLWU«JO«DX GHVVRXVGHODYDOHXUPLQLPDOH & HVWSRXUTXRLOHSDUDPªWUHRX ODYDOHXUGHU«JODJHVXUODOLPLWH PLQLPDOH«WDLWDGDSW« DXWRPDWLTXHPHQW 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ VRXKDLW«HOHPRWHXUGLHVHOGRLW DOOHUDYHFODYLWHVVHQRPLQDOH WUPLQVWDQGDUG 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ VRXKDLW«HOHPRWHXUGLHVHOGRLW DOOHUDYHFODYLWHVVHGHUDOHQWL /HPRWHXUGLHVHOWRXUQHRXQH WRXUQHSDV3RXUG«PDUUHUOD IRQFWLRQVRXKDLW«HOHPRWHXU GLHVHOQHSHXWSDVWRXUQHURX GRLWWRXUQHU6LOHPRWHXUGLHVHO WRXUQHLOQHSHXWSDVWRXUQHU6L OHPRWHXUGLHVHOQHWRXUQHSDVLO GRLWWRXUQHU Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 51/249 Remedial measure UHPHWWUHOHVG«IDXWVDFWLIV¢]«UR / LQLWLDOLVDWLRQD«W«HIIHFWX«H DXFXQHLPSRUWDQFHSRXUOH FRQGXFWHXU Status: 21.11.2017 3RVLWLRQPHPRULVHH /DSRVLWLRQVRXKDLW«HRXYDOHXU SDUH[HPSOHORQJXHXUGH KDFKDJHHWVXUOHSHWLW MR\VWLFN «WDLWVDXYHJDUG«H 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ VRXKDLW«HOHQRPEUHGHWRXUVGH PRWHXUHVWWURS«OHY«HHWDLQVL QHSHXWSDV¬WUHG«PDUU« 5HJLPHPRWHXUWURSKDXW /HSDUDPªWUHFKDQJ«RXOD YDOHXUGHU«JODJH«WDLWU«JO«DX GHVVRXVGHODYDOHXUPLQLPDOH & HVWSRXUTXRLOHSDUDPªWUHRX ODYDOHXUGHU«JODJHVXUODOLPLWH PLQLPDOH«WDLWDGDSW« DXWRPDWLTXHPHQW 9DOHXUKRUVSODJHU«JO«HVXU YDOHXUPD[LPDOH Meaning Description Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 52/249 Remedial measure (05DMXVWDJH SRVLWLRQHQEDV 2. (05DMXVWDJH SUHVVLRQP«F «O«Y 2. (05DMXVWDJH SRVLWLRQHQ KDXW 2. Status: 21.11.2017 5HOHYDJHSDVDFWLI Description / DMXVWDJHFDOLEUDJH OD SRVLWLRQHQKDXW «WDLWHIIHFWX« DYHFVXFFªVSDUOHP«FDQLVPH «O«YDWHXU / DMXVWDJHFDOLEUDJH SUHVVLRQ P«FDQLVPH«O«YDWHXUV LOSODQH OLEUHPHQW «WDLWHIIHFWX«DYHF VXFFªVSDUOHP«FDQLVPH «O«YDWHXUSRXUO HQTX¬WHGH SRLGVGHP«FDQLVPH«O«YDWHXU / DMXVWDJHFDOLEUDJH OD SRVLWLRQHQEDV «WDLWHIIHFWX« DYHFVXFFªVSDUOHP«FDQLVPH «O«YDWHXU & «WDLWWHQW«GHUHPXHUOH P«FDQLVPH«O«YDWHXU PDQXHOOHPHQWRX DXWRPDWLTXHPHQW0DLVOD FRPPDQGHGXP«FDQLVPH «O«YDWHXU (05 Q HVWSDVDFWLY« SDUFHTXHSDUH[HPSOHOH PRWHXUGLHVHOQHFRXUVSDV Meaning /HPHVVDJHGHG«IDXWV DIILFKH ELHQTXHOHPRWHXUGLHVHOFRXUH HWG DERUGXQHYHUVLRQ PRGHUQLV«HGHORJLFLHO«WDLW HIIHFWX«HVXUODPDFKLQH Possible Reason FIUHPªGH Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 53/249 )DLWHVOHYHUPDQXHOOH P«FDQLVPH«O«YDWHXU 5HG«PDUUHUODPDFKLQH Remedial measure 0RGHGLVWDQFH(05DFWLI 5HOHYDJHWURSKDXW 5HOHYDJHWURSEDV Status: 21.11.2017 5HOHYDJHBDXWRDFWLI Description 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ VRXKDLW«HODSRVLWLRQGH P«FDQLVPH«O«YDWHXUHVWWURS EDV 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ VRXKDLW«HODSRVLWLRQGH P«FDQLVPH«O«YDWHXUHVWWURS «OHY«H SRXUO DYHQLU SRXUO DYHQLU Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 54/249 Remedial measure 3RVLWLRQUHOHYDJHPHPRULVH Status: 21.11.2017 'HVDFPRGHGLVWDQFH Description /DSRVLWLRQGXP«FDQLVPH «O«YDWHXU ODSRVLWLRQHQKDXWOD SUHVVLRQG DSSXLSRVLWLRQHQEDV ORUVGHODU«JXODWLRQGHSRVLWLRQ RXOHVXLYLDXWRPDWLTXHGHV LUU«JXODULW«VGXVRO D«W« VDXYHJDUG«HDYHFVXFFªVHW SHXW¬WUHUDSSHO«HHQVXLWHGH QRXYHDX 8QHIDXWHD«W«UHFRQQXHDX[ FDSWHXUVGHVXLYLDXWRPDWLTXH GHVLUU«JXODULW«VGXVRO???% HWRX% RXXQHDFFHVVRLUH DYDQWHVWDMRXW«VDQVSDWLQVGH VRO& HVWSRXUTXRLODIRQFWLRQ ???6XLYLDXWRPDWLTXHGHV LUU«JXODULW«VGXVRO???QHSHXW SDV¬WUHG«PDUU«HGH P«FDQLVPH«O«YDWHXU$ILQTXH OHVG«IDXWVQHGRLYHQWSOXV¬WUH DSSRUW«HV¢O DIILFKDJHXQH DXWUHIRQFWLRQU«JOHPHQWDLUH U«JODJHGHODSUHVVLRQRX U«JXODWLRQGHSRVLWLRQ GRLW¬WUH FKRLVLHGXP«FDQLVPH«O«YDWHXU Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 55/249 Remedial measure +DFKHXUWRXUQH (05FRQWUDMXVWDJH 9DOHXUFDSWHXUDFWHXUQRQ DXWRULV«H Status: 21.11.2017 +DFKHXUDUUHWH Description /DYDOHXUGXFDSWHXURXG XQ DFWHXUHVWLQDGPLVVLEOH /HVYDOHXUVQRQYDODEOHVVRQW VDXYHJDUG«HVSRXUOHFDOLEUDJH GHO DFFHVVRLUHDYDQWU«JO« 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ VRXKDLW«HOHWDPERXUKDFKHXU GRLWDUU¬WHUPDLVOHWDPERXU KDFKHXUFRXUWHQFRUH 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ VRXKDLW«HOHWDPERXUKDFKHXU GRLWFRXULUPDLVDXFXQHYLWHVVH GHURWDWLRQQ «WDLWUHFRQQX¢ WDPERXUKDFKHXU Meaning FIUHPªGH Recommend Check $XFDOLEUDJHGHVSDOSHXUVGH UDQJ«HVRXGHVHVVLHX[ GLUHFWHXUVFHWWHUHPDUTXH V DIILFKH 'DQVOHPDVTXHFDOLEUDJHGX SLORWHDXWRPDWLTXHOHFDSWHXU UHVSHFWLIHVWUHSU«VHQW«TXHOOH YDOHXUGHG«WHFWHXUHVW LQDGPLVVLEOHSDUFHTX LOHVW PRQW«SDUH[HPSOH P«FDQLTXHPHQWIDXVVHPHQW $FFHVVRLUHDYDQWFKDQJ«HHWDX FIUHPªGH QRXYHOOHDFFHVVRLUHDYDQWDXFXQ DMXVWDJHQ «WDLWHQFRUHHIIHFWX« &RPPDQGH(05«FKDQJ«H Possible Reason Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 56/249 Turn Page please! 0RQWHUOHFDSWHXUFRUUHVSRQGDQW DSUªVGHVSUHVFULSWLRQV G LQVWDOODWLRQHWEUDQFKHUVXUOH VHFWHXU 3URF«GHU¢QRXYHDXO DMXVWDJH GXP«FDQLVPH«O«YDWHXUDYHF QRXYHOOHDFFHVVRLUHDYDQW 3URF«GHU¢QRXYHDXO DMXVWDJH GXP«FDQLVPH«O«YDWHXU Remedial measure 3RVLWLRQP«F«O«YP«PRULV«H U«JO«HVXUYDOPD[LPDOH 0RWHXUGLHVHOPRGHGH SURWHFWLRQDFWLI Status: 21.11.2017 3RVLWLRQP«F«O«YP«PRULV«H U«JO«HVXUYDOPLQLPDOH Description Possible Reason )DLUHODSSRLQWG KXLOHPRWHXU FKDQJHUGHVFRQQHFWHXUVDX[ FDSWHXUV Remedial measure (IIHFWXHUOHGLDJQRVWLFGXPRWHXU (IIHFWXHUOHGLDJQRVWLFYLD O DSSDUHLOGHGLDJQRVWLFGX PRWHXU 9DOHXUVGXPRWHXUSDVHQRUGUH &RQWDFWHUOHVHUYLFHDSUªVYHQWH GH.521( (IIHFWXHUOHGLDJQRVWLFGXPRWHXU &RQWDFWHUOHVHUYLFHDSUªVYHQWH GH.521( &RQWU¶OHUOHQLYHDXG KXLOH PRWHXU /HVFDSWHXUGHVSDOSHXUVGH UDQJ«HVJDXFKHGURLWHVRQW FRQQHFW«VLQYHUVHPHQWVXU IDLVFHDXGHF¤EOHV Recommend Check '«WHUPLQDWLRQYLDOHWHUPLQDO /HPRWHXUGLHVHOHVWHQPRGHGH 1LYHDXG KXLOHPRWHXUWURSEDV SURWHFWLRQ/DYLWHVVHHVW U«GXLWH 3UHVVLRQGKXLOHWURSIDLEOH SRXUO DYHQLU SRXUO DYHQLU Meaning Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 57/249 %HJLQUHYHUVLQJLQWDNHKHDGHU Status: 21.11.2017 0DLQFOXWFKSURWHFWLRQPRGH DFWLYH Description ,QIRUPDWLRQSRXUOHFRQGXFWHXU / LQYHUVLRQGHO HQJDJHPHQWHW GHO DFFHVVRLUHDYDQWG«PDUUHHQ TXHOTXHVVHFRQGHVSXLVTXHOD FRXUURLHSULQFLSDOHGRLW¬WUH G«WHQGXHHWO HPEUD\DJH SULQFLSDOGRLW¬WUHDFWLY«G DERUG &HPHVVDJHQHVWDIILFK«TXHVL O HQJDJHPHQWRXO DFFHVVRLUH DYDQWHVWLQYHUV«DYHFOH WDPERXUKDFKHXUGHVDFWLY« / LQYHUVLRQDYHFOHWDPERXU KDFKHXUGHVDFWLY«HVWSRVVLEOH SRXUOHVPDFKLQHVDYHFWUDFWLRQ URXHV%RVFK¢SDUWLUGHODQQ«H GHFRQVWUXFWLRQ 3RXUODYHQLU Meaning Possible Reason Recommend Check Error descriptions BiG X 600-1100+750C Error No. Page No. 58/249 Remedial measure %HF3LFNXSSDVUHSOLH %HF3LFNXSSDVGHSOLH Status: 21.11.2017 2YHUUXQQRW\HWFRPSOHWH Description 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ O DFFHVVRLUHDYDQWGRLW¬WUH G«SOL«GRQFLOHVWUHSOL« 3RXUG«PDUUHUODIRQFWLRQ O DFFHVVRLUHDYDQWGRLW¬WUH UHSOL«GRQFLOHVWG«SOL« $SUªVDYRLUWHUPLQ«ODIRQFWLRQ ?/ LQYHUVLRQGHO HQJDJHPHQW GHO DFFHVVRLUHDYDQWDYHFOD WDPERXUKDFKHXUG«VDFWLY«H? FHWWHIRQFWLRQQHSHXW¬WUH G«PD