KEB G6 SCL Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
KEB G6 SCL Manuel du propriétaire | Fixfr
COMBIVERT
Boucle fermée sans capteur pour moteur
synchrone
Paramètres client
Traduction de la notice originale
Document
Partie
Version
Date
20096185
FRA
00
0516
Table des Matières
1.
Préface...............................................................................................................5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
Information sur les mesures spéciales.............................................................................. 5
Documentation...................................................................................................................... 5
Validité et responsabilité...................................................................................................... 5
Droits d'auteur...................................................................................................................... 6
Utilisation conforme............................................................................................................. 7
Description produit............................................................................................................... 7
Documentation correspondante.............................................................................................. 7
2.
Description des paramètres............................................................................8
2.1
2.2
2.3
Choix du menu de paramètres client.................................................................................. 8
Saisie mot de passe en mode CP........................................................................................ 9
Paramètres CP pour le fonctionnement SCL (CP48= „x.x.3.x“)..................................... 10
3.
Assistance défaut...........................................................................................25
3.1
3.2
Localiser un défaut............................................................................................................. 25
Messages de défaut et causes.......................................................................................... 25
F-3
Préface
1.
Préface
1.1
Information sur les mesures spéciales
Les équipements et logiciels présentés sont issus des travaux de développement de Karl
E. Brinkmann GmbH. Les documents joints respectent les données valides au moment de
l'impression. Sous réserve d'erreurs d'impression ou de modifications techniques.
Les pictogrammes utilisés ont la signification suivante:
Danger
Si utilisé, dans le cas du non respect des mesures il peut y avoir de
graves conséquences de blessures corporelles voire de mort.
Avertissement
Si utilisé, le non respect des mesures peut entraîner des blessures
corporelles et/ou des domages matériels importants.
Précaution
Si utilisé, le non respect des mesures peut entraîner des domages
matériels importants.
Attention
Si utilisé, le bruit résultant dans un fonctionnement non approprié peut
être la conséquence du non respect des mesures.
Info
Si utilisé, la mesure peut donner un plus simple ou meilleur résultat.
Pour un cas particulier, les instructions peuvent être complétées par des pictogrammes ou
du texte supplémentaires.
1.2
Documentation
Avant d'intervenir sur l'appareil, l'utilisateur doit se familiarisé lui-même avec l'appareil. Cela
sous-entend la connaissance et le respect des consignes de sécurité de l'automne et de
l'application.
Attention
Respecter les instructions de sécurité et d'utilisation
relatives aux
Les étapes suivantes imposent la prise de connaissance et le respect des
indications de sécurité et d'utilisation. Ceci est fourni avec l'appareil ou disponible en téléchargement sur le site www.keb.fr.
Le non respet des indications de sécurité et d'utilisation entraîne la perte de tout droit de
réclamation. Les indications d'alarme et de sécurité dans ce manuel ne sont qu'à titre complémentaire. La liste des avertissements et consignes de sécurité n'est cependant pas exhaustive.
1.3
Validité et responsabilité
L’utilisation de nos produits dans tout équipement n’est pas de notre ressort et de ce
fait sous l’entière responsabilité du fabricant de la machine, l'intégrateur système ou
client.
4
Préface
Les informations contenues dans la documentation technique, ainsi que tout conseil spécifique à l’utilisateur – écrit, parlé ou suite à des essais – sont établies d’après les connaissances et informations que nous avons de l’application. Toutefois, elles n'engagent en rien
notre responsabilité. Ceci s'applique également à toute violation du droit de propriété d'un
tiers.
La vérification du bon usage de nos produits doit être réalisée par l’utilisateur.
Les contrôles et tests de fonctionnement ne peuvent être conduits que dans le cadre
de l'application du fabricant. Ils doivent être répétés dès l’instant qu’une modification
est réalisée sur le hadware, software ou l'ajustement unité.
Danger
si manipulé par du personnel non autorisé
L'ouverture ou la manipulation non autorisée peut entraîner la mort, de
graves blessures corporelles, des dommages et des dysfonctionnements
du matériel. Toute modification ou réparation n'est autorisée que par le
personnel agréé par KEB. Le non respect dégage la responsabilité sur les
conséquences résultantes.
L'annulation de garantie vaut particulièrement pour les dommages d'interruption industrielle,
les bénéfices non réalisés, les pertes de données ou autres dommages consécutifs en découlant. Cela entraîne l'annulation de garantie. Ceci s'applique également, même si nous
avons été informés de la possibilité de tels dommages.
Si certaines dispositions devaient s'avérer inutiles, inefficaces ou impossibles à mettre en
oeuvre, la validité de toutes les autres dispositions ou accords ne s'en verrait pas affectée.
Du fait de la multiplicité des applications, il est impossible de prendre en considération chaque
cas, chaque configuration de l'installation ou processus de maintenance. Si vous désirez de
plus amples informations ou si des problèmes particuliers se produisent et ne sont pas traités
en détail dans la documentation, vous pouvez demander les informations nécessaires en
vous adressant à l'agence Karl E.Brinkmann GmbH locale.
1.4
Droits d'auteur
Le client est autorisé à utiliser tout ou partie du manuel ou autres documentations annexes
pour des applications spécifiques à l'entreprise. Les droits d'auteur restent la propriété exclusive de KEB.
KEB®, COMBIVERT®, COMBICONTROL® et COMBIVIS® sont des marques déposées de
Karl E. Brinkmann GmbH.
Autres mots ou images de marque sont des marques (™) ou déposées (®) du propriétaire et
sont signalés dans les notes de bas de page.
Lors de la conception de nos manuels une attention particulière est portée sur le droit de
tiers. Dans le cas où nous aurions omis d'indiquer une marque ou un Copyright, veuillez nous
en informer pour que nous puissions rectifier.
5
Préface
1.5
Utilisation conforme
Le variateur de fréquence KEB COMBIVERT B6 est exclusivement réservé au pilotage et
à la régulation de moteurs triphasés. Son utilisation avec d'autres appareils électriques est
interdite et peut entraîner la destruction de l'appareil. Les convertisseurs d'entraînement sont
des composants destinés à être incorporés dans des installations ou machines électriques.
Les semi-conducteurs et composants Karl E. Brinkmann GmbH sont développés et destinés
à des applications de produits industriels. Lorsque le produit est installé sur une machine,
fonctionnant dans des conditions spécifiques ou particulières ou nécessitant la mise en
oeuvre de mesures de sécurité exceptionnelles, la sécurité et la fiabilité de la machine doit
être assurée par le constructeur.
Toute utilisation de nos produits au-delà des limites techniques recommandées annule la
garantie.
1.6
Description produit
Ce manuel contient la description des paramètres client du COMBIVERT G6.
Les paramètres décrits ne sont valables que pour un fonctionnement
en SCL et réglages d'usine.
Attention
1.6.1
Documentation correspondante
Attention
D'autres documentation sur www.keb.de
•
•
•
6
CEM-et instructions de sécurité
Installation unité de puissance
Manuel de programmation
Description des paramètres
2.
Description des paramètres
Les réglages usine du Variateur KEB COMBIVERT G6 sont accessibles via un menu utilisateur, aussi appelé paramètres-CP. Ils regroupent les paramètres essentiels pour une mise
en route.
48 paramètres client peuvent être définis au maxi sur les 500 mini disponibles. Seul le paramètre CP00 (mot de passe) ne peut être modifié, ni être effacé.
Le menu paramètres client décrit dans ce manuel n'est valide que pour les systèmes en
mode SCL. Le menu peut être déterminé depuis le paramètre CP48 (voir ci-dessous).
2.1
Choix du menu de paramètres client
CP48 Version du software
Plage de réglage Réglage Description
usine
–
Indique de la version du software
Les deux premiers chiffres indiquent la version principale et la sous-version (Exemple 1.2.x.x => V1.2)
Le troisième chiffre indique le logiciel de la puissance
0.0.0.0 … F.F.F.F x.x.0.x Puissance boucle ouverte 1ère version
x.x.1.x Puissance boucle ouverte 2ère version
x.x.2.x Puissance boucle ASCL
x.x.3.x Puissance boucle SCL => (ce manuel)
Le quatrième chiffre indique une date variable.
7
Description des paramètres
2.2
Saisie mot de passe en mode CP
CP00 Saisie du mot de passe
Les variateurs arrivent de l‘usine sans protection par mot de passe, ce qui permet de modifier tous les
paramètres. Après avoir paramétré le variateur, on peut interdire l’accès aux paramètres par un mot de
passe. Le mot de passe saisi est mémorisé. Les niveaux de mot de passe suivantes sont possibles:
Niveaux
Mode CP protégé en écriture
Mode CP Lecture/Ecriture
CP00
Passwort
CP01
Istwertanzeige
CP02
Sollwertanzeige
CP03
Umrichterstatus
CP04
Scheinstrom
Valeur
-1
-2
[0] CP-Mode Lesen/Schreib
mot de
passe
100
200
Description
Uniquement lecture de paramètres client
Lecture/Ecriture de paramètres client
CP00 2800h Satz: 0
Passwort
-2
Passwort:
CP-Mode Lesen/Schreiben
[0] 50,0000 Hz
[0] 50,0000 Hz
[0] Konstantfahrt Linkslauf
[0] 25,5 A
Menü
DezHex
Oben Unten
CP00 2800h Satz: 0
Passwort
CP00 2800h Satz: 0
Passwort
-2
CP-Mode Lesen/Schreiben
100
Num
DezHex
CP00 2800h Satz: 0
Passwort
-1
Passwort:
CP-Mode Schreibschutz
DezHex
Num
CP00
Passwort
CP01
Istwertanzeige
CP02
Sollwertanzeige
CP03
Umrichterstatus
CP04
Scheinstrom
[0] CP-Mode Schreibschutz
[0] 50,0000 Hz
[0] 50,0000 Hz
[0] Konstantfahrt Linkslauf
[0] 25,5 A
DezHex
Info
8
Menü
Oben Unten
Une description détaillée de l'affichage et du clavier est disponible
dans le manuel de programmation "Circuit de contrôle analogique/
digital".

2.3
Paramètres CP pour le fonctionnement SCL (CP48= „x.x.3.x“)
RésoPar UniFlag
lution défaut té
CP00 password
0…9999
1
- tr/
+4000,000
0,125
0
CP01 actual value display
mn
tr/
+4000,000
0,125
0
CP02 set value display
mn
CP03 état variateur
0…255
1
0 CP04 courant apparent
0…6553,5
0,1
0 A
CP05 pic courant apparent
0…6553,5
0,1
0 A
CP06 actual torque display
±32000
0,01
0 Nm CP07 actual DC voltage
0…1500
1
0 V
CP08 peak DC voltage
0…1500
1
0 V
CP09 output voltage
0…1167
1
0 V
CP10 speed control config.
0…127
1
4 –
E
CP11 DSM rated torque
0,1…6553,5
0,1
LTK Nm –
DSM rated speed
1…64000
1
tr/
CP12
3000
–
mn
CP13 DSM rated frequency
0,0…1600,0
0,1 150,0 Hz –
CP14 DSM rated current
0,0…1500,0
0,1
LTK A
–
CP15 DSM EMF (Vpk/1000rpm)
0…32000
1
LTK –
–
CP16 DSM inductance
0,01…500,00
0,01
LTK mH –
CP17 DSM stator resistance
0,000…250,000 0,001 2,000 Ω
E
CP18 DSM curr. f. zero speed
0,0…1490,0
0,1
LTK A
–
CP19 load mot.dependent para.
0…3
1
0 –
E
max. reference forward
0…4000
tr/
CP22
0,125 2100
–
mn
+4000,000
tr/
step value 1
0,125
100
–
CP23
mn
+4000,000
tr/
step value 2
0,125
-100
–
CP24
mn
CP25 acc. time for.
0…300,00
0,01
5,00 s
–
CP26 dec. time for.
-1; 0…300,00
0,01
5,00 s
–
CP27 s-curve time acc. for.
0…5,00
0,01
Off s
–
CP28 torque reference source
0…6
1
2 –
E
+32000,00
0,01
LTK Nm –
CP29 abs. torque ref
CP30 KP speed
0…32767
0,01
300 –
–
CP31 KI speed
0…32767
0,01
100 –
–
CP32 switching frequency
4/8/12/16
1
4 kHz E
CP33 condition 1
0…101
1
4 –
–
CP34 condition 2
0…101
1
2 –
–
CP35 proh. rot. stopping mode
0…6
1
6 –
–
CP36 mode d'arrêt sur E.EF
0…6
1
0 –
–
CP37 warning dOH stop. mode
0…9
1
6 –
–
CP38 variateur adresse
0…239
1
1 –
E
CP39 last error
0…255
1
0 – E,R
CP40 copy parameter set
-4…7
1
0 –
E
CP48 software version
x.x.x.x
–
LTK –
R
LTK =dépend de la carte de puissance; E= Paramètre ENTREE; R => lecture seule
Paramètres
Plage de réglage
basé
sur
Ud01
ru07
ru01
ru00
ru15
ru16
ru12
ru18
ru19
ru20
cS00
dr27
dr24
dr25
dr23
dr26
dr31
dr30
dr28
Fr10
oP10
oP21
oP22
oP28
oP30
oP32
cS15
cS19
cS06
cS09
uF11
do02
do03
Pn07
Pn03
Pn12
Sy06
In24
Fr01
In06
Données en fonction de la taille voir chapitre 2.3.1
9

Attention
En fonction du calcul / de la précision de mesure , des tolérances sur
l'affichage du courant et du couple ainsi que sur les seuils de basculement et les limitations doivent être prises en considération. Les
tolérances indiquées (voir description des paramètres) font références
aux valeurs maxi pour le dimentionnement: KEB COMBIVERT : Motor
= 1 : 1.
Par rapport aux données moteur du constructeur, il est possible
que ces tolérances soient plus importantes dûes aux variations
des paramètres machine et aux changements de temprérature.
CP00 password
voir chapitre 2.2
CP01 actual value display
Plage de réglage Description
Affichage de la vitesse de sortie réelle en tr/mn. Le sens de rotation est
±4000,000 tr/mn
visualisé par le signe. Exemples:
Afficheur 20.250 Vitesse de sortie 20,250 tr/mn, rotation horaire
Afficheur -20.250 Vitesse de sortie -20,250 tr/mn, rotation anti-horaire
CP02 set value display
Plage de réglage Description
Affichage de la consigne actuelle de vitesse. Pour des raisons de contrôle,
consigne vitesse est actif même si l'activation ou les sens de rotation
0…±4000 tr/mn
sont désactivés. Si aucun sens de rotation n'est validé, c'est l'indication
de sens horaire qui est affiché.
CP03 état variateur
Le paramètre indique l´état de fonctionnement du variateur (par exemple: constant horaire).
En mode défaut, le message d'alerte actuel est affiché, même si l'affichage a déjà été rafraîchit par la touche ENTREE (Le voyant lumineux-LED clignote encore).
Afficheur
Etat
la modulation est inactive; la tension de sortie = 0 V; le moteur n’est
non opération
pas commandé.
aucun sens de rota- la modulation est inactive; la tension de sortie = 0 V; le moteur n’est
tion n’est sélectionné pas commandé.
accélération
le moteur accélère dans le sens
de rotation horaire.
rotation horaire
decélération
le moteur décélère dans le sens
de rotation horaire.
rotation horaire
accélération
le moteur accélère dans le sens
rotation anti-horaire de rotation anti-horaire.
voir page suivante
10

Afficheur
decélération
rotation anti-horaire
Commutation fonct.
de la vitesse actuelle
rotation horaire
Commutation fonct.
de la vitesse actuelle
rotation anti-horaire
Etat
le moteur décélère dans le sens
de rotation anti-horaire.
le moteur tourne dans le sens de
rotation horaire à vitesse constante.
le moteur tourne dans le sens de
rotation anti-horaire à vitesse constante.
D'autres messages peuvent apparaître lorsqu'un incident survient.
CP04 courant apparent
Plage de réglage Description
0…±6553,5 A Affiche le courant apparent actuel en Ampères.
CP05 pic courant apparent
Plage de réglage Description
CP05 permet de visualiser le courant apparent maxi. La valeur maximale de CP04 est mémorisée en CP05. La valeur pic mémorisée peut
0…±6553,5 A être remise à zéro par action sur les touches UP, DOWN ou ENTER ou
par l'écriture d'une valeur quelconque dans l'adresses de CP05. La mise
hors tension de l‘appareil réinitialise aussi la valeur.
CP06 actual torque display
Plage de réglage Description
Cet affichage donne le couple actuel du moteur en Nm. La valeur est calculée à partir du courant actif. A cause des différents types de moteur et
des variations de température des moteurs, des écarts de l'ordre de 30%
peuvent survenir sur l'ensemble de la plage de vitesse.
0,0…
Le réglage des paramètres moteur (CP11...CP18) sont nécessaires pour
±32000,00 Nm
l'affichage correct du couple. Si les données réelles du moteur varient
fortement par rapport aux indications de la plaque à borne, les performances du système peuvent être accrues en réglant les valeurs réelles.
Les données de la plaque à borne suffisent pour la mise en route.
CP07 actual DC voltage
Plage de réglage Description
Affichage de la tension actuelle du bus DC en volts. Valeurs normales:
*
V
Valeurs nordéfaut surtension défaut soustension
0…1000 V
males
230 V
290…360 V DC
env. 400 V DC
env. 216 V DC
400 V
510…620 V DC
env. 840 V DC
env. 240 V DC
11

CP08 peak DC voltage
Plage de réglage Description
CP08 visualise les pics de tension pendant le fonctionnement. La valeur
maximale de CP07 est mémorisée en CP08. La valeur pic mémorisée
0…1000 V
peut être remise à zéro par action sur les touches UP, DOWN ou ENTER
ou par l'écriture d'une valeur quelconque dans l'adresses de CP08. La
mise hors tension de l‘appareil réinitialise aussi la valeur.
CP09 output voltage
Plage de réglage Description
0…778 V
Affichage de la tension de sortie actuelle en volts.
CP10 speed control config.
Entrée
0
1
2
3
4
5
6
7…127
Réglage Fonction
usine
off (opération boucle ouverte)
réservée
réservée
off (opération boucle ouverte)
x
Contrôle vitesse (régulation)
contrôle couple
(geregelter Betrieb)
Contrôle vitesse/couple
(geregelter Betrieb)
off (opération boucle ouverte)
Description
Le contrôle de vitesse est
activé par ce paramètre.
CP11 DSM rated torque
Plage de réglage
Réglage
usine
0,1…6553,5 Nm
voir 2.3.1
Description
Réglage de la couple nominale du moteur indiquée sur la
plaque à borne.
CP12 DSM rated speed
Plage de réglage
1…64000 tr/mn
Réglage Description
usine
3000 tr/mn Réglage de la vitesse nominale du moteur indiquée sur la
plaque à borne.
CP13 DSM rated frequency
12
Plage de réglage
Réglage
usine
0,0…1600,0 Hz
150,0 Hz
Description
Réglage de la fréquence nominale du moteur indiquée sur
la plaque à borne.

CP14 DSM rated current
Plage de réglage
Réglage
usine
0,0…1500,0 A
voir 2.3.1
Description
Réglage du courant nominal moteur indiqué sur la plaque à
borne en fonction du couplage (Y / ∆).
CP15 DSM EMK (Vpk/1000rpm)
Plage de réglage
Réglage
usine
0…32000
voir 2.3.1
Description
Réglage de la force électromotrice en fonction du manuel
des données moteur.
CP16 DSM inductance
Plage de réglage
0,10…
500,00 mH
Réglage
usine
voir 2.3.1
Description
Réglage de l'inductance du moteur en fonction du manuel
des données moteur.
CP17 DSM stator resistance
Plage de réglage
0,000…
250,000 Ω
Réglage
usine
voir 2.3.1
Description
Réglage de la résistance statorique du moteur en fonction
du manuel des données moteur.
CP18 DSM curr. for zero speed
Plage de réglage
0,0…
1490,0 A
Réglage
usine
voir 2.3.1
Description
Réglage du courant à vitesse nulle en fonction du manuel
des données moteur.
CP19 load mot.dependent para.
Les variateurs sont programmés selon la puissance et adaptés aux moteurs spécial (voir
2.3.1 "Données variables selon la taille").Si les données moteur CP11...CP18 sont modifiées,
le paramètre CP19 doit être revalidé. Cette action réajuste les régulateurs de courant, la
courbe de couple et la limite de couple. La valeur de couple est alors réglée à la valeur maxi
possible sur la plage de vitesse (dépend du courant nominal du variateur).
Plage de réglage Réglage Description
usine
Pré-réglage des paramètres de contrôle liés au moteur.La
1
x
classe de tension du variateur est prise en compte comme tension d'alimentation.
voir page suivante
13

Plage de réglage Réglage Description
usine
Pré-réglage des paramètres de contrôle liés au moteur.La tension DC du circuit intermédiaire √2, mesurée à la mise sous
2
tension est prise en compte comme tension d'alimentation. De
cette façon le variateur de fréquence peut être adapté aux différentes tensions d'alimentation (ex: USA en 460 V).
Attention
L'écriture de ces paramètres n'est possible qu'à l'état "no operation"!
CP22 max. reference forward
Plage de réglage
0…4000 tr/mn
Réglage
usine
Description
Ce paramètre permet de limiter la consigne de vitesse.
Cette valeur sera prise en compte pour le calcul des différentes consignes et de leurs caractéristiques. Les limites
2100 tr/mn
maxi de vitesse ne concernent que la consigne. La vitesse
actuelle peut dépasser ces limites dans le cas d'oscillation
de la vitesse, d'overshoot ou de problème hardware.
CP23 step value 1
CP24 step value 2
Plage de réglage
CP23
CP24
0…±4000 tr/mn
Info
14
Réglage Description
usine
100 tr/mn Deux fréquences fixes peuvent être réglées. La sélection de ces fréquences fixes se fait par les entrées I1
-100 tr/mn et I2.Si les valeurs dépassent la limite fixée en CP22,
la vitesse est limitée de façon interne.
Entrée I1 + Entrée I2 = vitesse fixe 3 (réglage usine = 0 tr/mn)
Der Festwert 3 kann im CP-Mode nicht eingestellt werden.

CP25 acc. time for.
CP26 dec. time for.
Plage de réglage
0,00…300,00 s
Réglage Description
usine
Le paramètre définit le temps d'accélération de 0tr/mn
à 1000tr/mn ou de décélération de 1000tr/mn à 0tr/
mn. Le temps d’accélération/décélération réel est direc5,00 s
tement proportionnel à la variation de vitesse (∆n). Si la
valeur est de -1 dans CP26, la valeur de CP25 est utilisée (Affichage „=Acc“) !
∆n variation de vitesse
∆t accélération/deceleration
pour ∆ n
n [min-1]
1000
800
∆n
300
∆t
0
0,5
1
1,5
2
t [s]
CP25
Exemple
Le moteur doit accélérer de 300 tr/mn auf 800 tr/mn dans
1 s.
∆n = 800 min-1 - 300 min-1 = 500 min-1
∆t = 1 s
∆t
1s
CP25 = ––– • 1000 min-1 = –––––––– • 1000 min-1 = 2 s
∆n
500 min-1
15

CP27 s-curve time acc. for.
Plage de réglage
Réglage
usine
0,00 (off)…5,00 s
(off)
t1 Temps de courbe en S
t2 Temps d'accélération
(CP25)
t3 Temps decélération (CP26)
+n [min-1]
Description
Pour certaines applications le démarrage ou l‘arrêt sans
à-coups est bénéfique. Ceci est effectué par une incurvation des rampes d‘accélération et de décélération. La
valeur d‘incurvation, aussi appelée temps de courbe en
S, peut être ajustée en CP27.
t2
t1
t3
t1
t1
t1
t [s]
t1
t1
t1
t2
t1
t3
-n [min-1]
Attention
Pour pouvoir utiliser la rampe en S programmée, les temps d'accélération et décélération (CP25 et CP26) doivent être réglés avec des
valeurs supérieures au temps de courbe en S (CP27).
CP28 torque reference source
Va- Source
Plage de réglage
leur
0 AN1+ / AN10 %…±100 % = 0…±CP29
1 AN2+ / AN20 %…±100 % = 0…±CP29
2 digital absolu
CP29
3…5 Uniquement pour le mode application
6 AN2 directement (±10 V)
La valeur est acceptée et mémorisée par ENTER.
16
Description
Ce paramètre permet de définir la
source désirée pour la consigne de
couple.

CP29 abs. torque reference
Plage de réglage Réglage Description
usine
La consigne de couple en absolu du moteur est réglée par
le paramètre CP29 en régulation de couple (CP10 = 5) et en
déclarant cette consigne digitale (CP28 = 2). Le signe indique
dans quel sens de rotation elle doit être active.
voir
+10000,00 Nm
Im drehzahlgeregelten Betrieb (CP10 = 4) wirkt der Parameter
2.3.1
in allen Quadranten als Drehmomentgrenze. Das Vorzeichen
hat hierbei keine Auswirkung.
Im gesteuerten Betrieb (CP10) hat dieser Parameter keine
Funktion.
Info
A cause des différents types de moteur et des variations de température des moteurs, des écarts de l'ordre de 30% peuvent survenir sur
l'ensemble de la plage de vitesse.
CP30 KP speed
Plage de réglage Réglage Description
usine
0…32767
300
La partie proportionnelle est réglée par ces paramètres.
CP31 KI speed
Plage de réglage Réglage Description
usine
Ce paramètre régle le facteur intégral de la régulation de vi0…32767
100
tesse.
CP32 switching frequency
Plage de réglage Réglage Description
usine
La fréquence de découpage des transistors de puissance peut
être modifiée pour s‘adapter à l‘application. La puissance de
4/ 8/ 12/ 16 kHz
LTK
l'appareil, ainsi que le réglage usine détermine la valeur maximum. La valeur est acceptée et mémorisée par ENTER.
La liste ci-dessous donne
fréquence porteuse basse
fréquence porteuse élevée
les influences et les effets moins d‘échauffement variateur
moins de bruit moteur
de la fréquence de découmoins de courant de fuite
amélioration de la sinusoïde
page:
moins de pertes de commutamoins de pertes moteur
tion
moins de parasites radio
meilleure régulation
meilleur couple à basse vitesse
(opération boucle ouverte)
17

Attention
Avec une fréquence de découpage supérieure à 4 kHz, respecter
scrupuleusement la longueur de câble moteur spécifiée dans les données techniques du manuel d’instructions circuit de puissance.
CP33 Sortie relais 1 / fonction
CP34 Sortie relais 2 / fonction
Le niveau de commutation de la sortie relais 1 est „100,00“ pour la sortie relais 2 „4,00“.
Valeur Fonction
0
Aucune fonction (forcé à off)
1
Actif (forcé à on)
2
Signal de marche; aussi en freinage DC
3
Signal de fonction correcte (pas de défaut)
4
Erreur
5
Erreur (sans RAZ automatique)
6
Message d'alerte ou d'erreur (également en cas d'arrêt immédiat)
7
Signal d’alarme de surcharge (OL) de 80 %
8
Signal d’alarme de température radiateur (OH) de 70 °C
9
Signal d’alarme de température moteur (dOH) → CP37
10 Alarme fonction relais de protection moteur (OH2) → CP27
11 Signal d’alarme de température interne
12 Rupture de câble 4...20 mA à l'entrée analogique 1
13 Liaison 4...20 mA coupée sur entrée analogique 2
14 Courant constant maxi dépassé (I>CP25)
15 Courant d'accélération/décélération dépassé (I>CP24)
16 Freinage DC actif
17 Fonction Power-Off active
18 contrôle frein
19 Ecart régulateur > seuil
20 act. value=set valeur (CP03=Fcon; rcon; sauf à noP, LS, erreur: „Speed search“)
21 Accélération (CP03 = FAcc, rAcc, LAS)
22 Décélération (CP03 = FdEc, rdEc, LdS)
23 Sens de rotation réel = sens de rotation de consigne
24 Charge actuelle (CP06) > seuil de déclenchement
25 La valeur absolue du courant actif > seuil de déclenchement
26 Actual DC voltage (CP07) > seuil de déclenchement
27 Actual value (CP01) > seuil de déclenchement
28 Set value (CP02) > seuil de déclenchement
30 Actual torque > seuil de déclenchement
31 Absolute value AN1 > seuil de déclenchement
32 Absolute value AN2 > seuil de déclenchement
34 Set value AN1 > seuil de déclenchement
35 Set value AN2 > seuil de déclenchement
37 Timer 1 > seuil de déclenchement
38 Timer 2 > seuil de déclenchement
40 Limite de courant actif
41 Signal de modulation on
42 Signal ANOUT3 PWM
43 Signal ANOUT4 PWM
44 Affichage état du variateur > seuil de déclenchement
45 Température radiateur > seuil de déclenchement
46 Température moteur > seuil de déclenchement
47 Valeur rampe de sortie > seuil de déclenchement
48 Courant apparent (CP04) > seuil de déclenchement
49 Sens horaire (sauf à nOP, LS, arrêt anormal, défaut)
voir page suivante
18

Valeur
50
51
52
53
59
60
61
62
63
64
65
66
69
70
73
74
80
82
84
85
86
89
90
92
99
100
101
Fonction
Sens anti-horaire (sauf à nop, LS, arrêt anormal, défaut)
Alarme OL2
Limite régulateur courant atteinte
Limite régulateur vitesse atteinte
Entrées en logique "AND" (ru22)
Entrées en logique "OR" (ru22)
Entrées en logique "NAND" (ru22)
Entrées en logique "NOR" (ru22)
Valeur absolue ANOUT1 > seuil de déclenchement
Valeur absolue ANOUT2 > seuil de déclenchement
ANOUT1 > seuil de déclenchement
Valeur ANOUT2 > seuil de déclenchement
Ecart PID externe > seuil de déclenchement
Tension de pilotage actif
Puissance active absolue > seuil de déclenchement
Puissance active > seuil de déclenchement
Courant actif > seuil de déclenchement
Vitesse codeur 2 > seuil de déclenchement
Valeur actuelle < vitesse minimal oP06/oP07
Alarme! Défaut externe
Alarme! Anor. bus
Valeur actuelle < valeur consigne • seuil de déclenchement
Correction température moteur > seuil de déclenchement
Arrêt rapide
Flow control warning
Combinaison de conditions diverses
Arrêt après freinage DC et niveau de courant > level
(Ausgang schaltet bei Modulation = AUS und wenn der gemessene Mittelwert des
Scheinstromes während der DC-Bremsung vor dem Abschalten der Modulation
den Pegel von CP34 überschritten hat)
Pour les valeurs non indiquées la condition d'activation est désactivée.
CP35 proh. rot. stopping mode
Ce paramètre détermine le comportement du pilotage par rapport au bornes X2A.7 (R) et/ou
X2A.8 (F). Ces bornes sont programmées comme des butées. Le comportement est décrit
dans le tableau suivant.
Va- Réglage
Réponse
Redémarrage
leur
usine
0
Arrêt immédiat de la modulation
Provoque un
1
Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0
défaut,
2
Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0
Reset
3
Arrêt immédiat de la modulation
RAZ automa4
Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0
tique, quand le
défaut a dis5
Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0
paru
6
x
pas d‘effet sur le moteur,le défaut est ignoré !
—
19

CP36 mode d'arrêt sur E.EF
Des appareils extérieurs peuvent influencer le comportement du moteur avec le défaut
externe. Ce paramètre définit la réaction du moteur sur l'activation de la borne X2A.12 (I3)
en accord avec la table suivante.
RéVaglage Réponse
Redémarrage
leur
usine
0
x
Arrêt immédiat de la modulation
Provoque un
1
Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0
défaut,
2
Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0
Reset
3
Arrêt immédiat de la modulation
RAZ automa4
Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0
tique, quand le
5
Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0
défaut a disparu
6
pas d‘effet sur le moteur,le défaut est ignoré !
—
Info
20
Une description détaillée de l'affichage et du clavier est disponible
dans le manuel de programmation "Circuit de contrôle analogique/
digital".

CP37 Réponse aux températures externes dépassées (seulement pour les appareils avec entrée de
température)
Ce paramètre donne le comportement du moteur par rapport au contrôle de la température
externe. La fonction est désactivée d'usine. Pour activer cette fonction les bornes T1/T2
du circuit de puissance doivent être connectées comme indiqué. Ensuite le comportement
peut être défini suivant le tableau ci-après. Lorsque l‘échauffement à disparu, le message
"plus DEFAUT surchauf. mot" (ou A.ndOH) apparaît.A ce moment seulement le défaut peut
être reseté ou le réarmement automatique fonctionner.
CP37 Affi- Réponse
Redémarrage
cheur
1)
0
Arrêt immédiat de la modulation
Provoque un défaut;
2)
1*
Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0
reset
2)
2*
Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0
2)
3
Arrêt immédiat de la modulation
RAZ automatique,
2)
4*
Arrêt rapide / arrêt de la modulation à vitesse 0
quand le défaut a
2)
5*
Arrêt rapide / maintien du couple à V = 0
disparu
Aucune incidence sur le système d'entraînement;
Condition "Alarme surchauffe PTC" (valeur 9) s'ac6*
sans
tive et peut être utilisée avec CP31/32 pour activer
impossible
une sortie.
Aucune incidence sur le système d'entraînement; Pas
7
sans d'influence ! La condition de démarrage „température
externe dépassée“ (valeur 9) n'est pas réglée.
Le défaut n'est déclenché que lorsque le variateur
Provoque un défaut;
2)
8
module.
reset
Comme valeur 6, avec surveillance du moteur même
9
sans modulation.
1)
Erreur ! température moteur 2) Alarme ! température moteur
*) Si le moteur est encore trop chaud après 10 secondes, le défaut "ERREUR drive overheat"
est affiché et la modulation est arrêtée!
CP38 variateur adresse
Plage de réglage Réglage Description
usine
Réglage de l'adresse du Bus du variateur en réponse à „COMBIVIS“ ou un autre dispositif de commande. Lorsque plusieurs
0…239
1
variateurs fonctionnent simultanément avec le Bus, il est absolument nécessaire de leur assigner différentes adresses pour
éviter toute interférence de communication..
CP39 last error
Plage de réglage Réglage Description
usine
Le variateur enregistre les 8 derniers défauts. Le dernier défaut
0…255
1
enregistré s'affiche ici..
21

CP40 copy parameter set
Plage de réglage Réglage Description
usine
CP40 définit la source des jeux de paramètres. En mode CP, la
-4…7
1
valeur est réglée par défaut à 0.
Tous les paramètres source programmables sont copiés dans la valeur
0…7
cible.
Valeurs par défaut dans le jeu sélectionné. Les valeurs de défaut sont
copiées dans tous les paramètres de valeur 0 (exception: paramètre
-1
système, paramètre de sécurité). Si la valeur cible => 0, seuls les paramètres programmables sont copiés.
Valeurs par défaut dans tous les jeux. Copie des valeurs par défaut
-2
dans tous les paramètres de tous les jeux (exception: Paramètres de
système et de sécurité).
Def.+Sys-Par./dans le jeu sélectionné. Copie des valeurs par défaut
dans tous les paramètres du jeu à programmer (exception: paramètres
-3
de sécurité). Si la valeur cible => 0, seuls les paramètres programmables sont copiés.
Def.+Sys-Par./tous les jeux. Copie des valeurs par défaut dans tous les
-4
paramètres de tous les jeux (exception: paramètres de sécurité).
Attention
En chargeant les valeurs de défaut, toutes les définitions établies par
le fabricant sont réinitialisées! Ceci comprend l‘affectation des bornes,
les changements de jeux ou les états de fonctionnement. Avant de
télécharger le jeu usine assurezvous qu‘aucun état aléatoire ne peut
survenir. Defaultwerte werden alle vom Maschinenbauer festgelegten Definitionen zurückgesetzt ! Dies kann die Klemmenbelegung,
Satzumschaltung oder Betriebszustände umfassen. Vor Laden des
Defaultsatzes ist sicherzustellen, dass keine ungewollten Betriebszustände eintreten.
Plage de réglage Réglage Description
usine
x.x.x.x Indique de la version du software.
Les deux premiers chiffres indiquent la version principale et la sous-version (Exemple 1.2.x.x => V1.2)
Le troisième chiffre indique le logiciel de la puissance
0.0.0.0 … F.F.F.F x.x.0.x Puissance boucle ouverte 1ère version
x.x.1.x Puissance boucle ouverte 2ère version
x.x.2.x Puissance boucle ASCL
x.x.3.x Puissance boucle SCL
Le quatrième chiffre indique une date variable.
22

Réglages usine SCL
2,4
3,9
5
6,1
9,9
11
15,5
20
31
33
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
1465
3000
3000
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
1,8
2,4
3,4
4,5
7,3
7
9,9
13,8
20,6
22,9
[V/1000 tr/
mn]
111
118
113
119
121
136
143
130
135
131
CP29
Couple limite
[A]
CP18
Courant permanent à l'arrêt
[Hz]
CP17
Résistance statorique
[tr/mn]
CP16
Inductance d'enroulement
Courant nominale moteur
[Nm]
CP15
Tension constante
Fréquence nominale du
moteur
C2SM000-3400
C3SM000-3400
C4SM000-3400
D2SM000-3400
D4SM000-3400
E2SM000-3400
E4SM000-3400
F1SM000-3400
F2SM000-3400
F3SM000-3400
CP13 CP14
Vitesse nominale du moteur
07/400 V
09/400V
10/400V
12/400V
13/400V
14/400V
15/400V
16/400V
17/400V
18/400V
CP12
Courant nominal moteur
Moteur de défaut
CP11
Grandeur de l'appareil/
Spannungsklasse
Paramètres
[mH]
[Ω]
[A]
[Nm]
34,4
20,6
13,1
12,8
1,5
8,2
3,4
7
3,6
1,7
13,1
5,9
3,4
3,2
1,4
2
0,81
0,58
0,23
0,13
1,9
2,9
4,2
4,8
8,5
9
17,3
17
32,2
46,2
22,47
30,81
53,21
73,26
80,12
118,83
165,99
213,37
253,27
23
Assistance défaut
3.
Assistance défaut
3.1
Localiser un défaut
- Le défaut est-il reproductible?
Pour cela resetez le défaut et essayez de repartir dans les mêmes conditions. Si le défaut
peut être reproduit, l‘étape suivante est de définir dans quelle phase de fonctionnement il se
produit.
- Le défaut survient-il dans une certaine phase de fonctionnement (ex. toujours pendant l‘accélération)?
Si c‘est le cas consultez les messages de défaut et remédiez à la cause possible.
- Est-ce que le défaut apparaît puis disparaît après un certain temps?
Cela peut orienter vers une cause thermique. Vérifiez si le variateur est utilisé dans des
conditions ambiantes normales et qu‘il n‘y a pas de moisissures de condensation.
3.2
Messages de défaut et causes
Sur les COMBIVERT G6 l'affichage du statut donne des messages d'état, de défaut et
d'alarme.
Indique l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.Ils n'ont pas d'identification particulière et
sont utilisés seulement pour information.
Les messages de défaut sont toujours constitués du mot "Erreur" et de la cause. Les messages de défaut provoquent la désactivation immédiate de la modulation. Le redémarrage
est possible uniquement après un reset ou RAZ automatique. En cas de défauts de température ou de surcharge il faut attendre que le message d'état affiche que le défaut ait disparu.
Alors le reset est possible.
Les messages d'alarme sont toujours constitués du mot "Alarme" et de la cause. Le comportement du variateur sur un message d'alarme peut être défini par paramétrage dans le mode
application.
Le tableau suivant donne en premier lieu les messages d'état, puis les messages de défaut
et en dernier lieu les messages d'alarme par ordre alphabétique.
24
Assistance défaut
Afficheur
Messages d‘état
calculate drive data
reverse acceleration
forward acceleration
LA stop
VaSignification
leur
82
67
64
72
blockade detected
129
blockade resettable
130
close brake
open brake
DC brake
speed search
no A.STOP overheat int.
no A. overheat pow.mod.
85
86
75
74
92
88
no A. drive overheat
91
no ABN.STOP oerload
98
no ABN.STOP overload 2 101
hardware current limit
80
no ERROR overheat int.
7
low speed
70
low speed / power off
84
no operation
0
reverse constant
forward constant
69
66
Mesure de la résistance statorique du moteur
Accélération sens anti-horaire
Accélération sens horaire
Arrêt rampe d‘accélération actif
Un compteur s'incrémente lorsque la valeur actuelle est
inférieure au seuil. Un blocage est détecté lorsque le
temps réglé en Pn86 est atteint. La fonction de sortie
do00...07 = 96 (blocage actif) est validée. Lorsque la
limite est dépassée, la
Liegt der Istwert unterhalb des Levels startet ein Zähler.
Erreicht der Zähler die in Pn86 eingestellte Zeit, wird eine
Blockade erkannt. Die Ausgangsfunktion do00…do07 =
96 (Blockade aktiv) wird gesetzt. Bei Überschreiten der
Grenze verringert sich der Wert des Zählers.
Le message d'alarme blocage n'est plus présent. Le message peut être réarmé.La fonction de sortie do00...07 =
97 (blocage réarmable) est validée.
frein
frein
Le moteur est décéléré par une tension DC en sortie.
Fonction reprise à la vollée active
Alarme: plus de surchauffe interne
Alarme: plus de surchauffe des modules de puissance.
Alarme: plus de surchauffe CTP moteur. La CTP moteur a
repris une résistance faible.
Alarme: plus de surcharge, le compteur OL est revenu à
0%, l'alarme "surcharge" peut être réarmée.
Alarme: plus de surcharge ! Phase de refroidissement
terminée. Le message d'alarme peut-être réinitialiser.
Limitation hardware de courant active
Plus d‘échauffement interne E.OHI, la temppérature
interne a baissé de 3°C
Pas de sens de rotation sélectionné.
Pas de sens de rotation sélectionné après poweroff.Funktion abgeschaltet.
La validation n'est pas activée.
Borne ST (pour les appareils sans fonction de sécurité)
Borne STO (pour les appareils avec fonction de sécurité)
Validation software (seulement en plus de ST ou STO)
Régime établi sens horaire
Régime établi sens horaire
voir page suivante
25
Assistance défaut
VaSignification
leur
Plus d‘échauffement du module de puissance. Reset
no E. overheat pow.mod. 36
possible.
power unit not ready
13 Circuit de puissance non prêt.
low speed / DC brake
77 Freinage DC ; après l‘activation de la modulation
calc. drive data ready
127 Identification moteur faite
Modules de puissance bloqués pendant la démagnétisabase block
76
tion du moteur
Plus d‘échauffement de la CTP moteur, la CTP a repris
no ERROR drive overheat 11 une valeur de résistance faible. Le défaut peut-être réinitialiser.
En fonction de la programmation de la fonction le variateur redémarre automatiquement sur la récupération
power offFunktion aktiv
78 du système ou après le réarmement.Funktion, läuft der
Umrichter bei Netzrückkehr selbstständig, bzw. erst nach
einem Reset an.
Le message est délivré lorsque la fonction arrêt rapide est
quick stopaktiv
79
activé en réponse à une alarme.
Ce message est affiché si durant le fonctionnement
stall
71 constant la charge est limitée à la limite de courant réglée.
Plus de surcharge, le compteur d‘OL est revenu à 0%;
une période de refroidissement doit être observée après
un défaut "Surcharge". Ce message apparaît à la fin de
no ERROR overload
17
la phase de refroidissement. Reset possible. Le variateur
doit rester sous tension pendant la période de refroidissement.
no error overload 2
20 Plus de surcharge, phase de refroidissement terminée.
check safety function
131 La fonction de sécurité est vérifiée (100ms).
reverse deceleration
68 Décélération sens anti-horaire
forward deceleration
65 Décélération sens horaire suivant la rampe réglée.
Ld stop
73 Arrêt rampe de décélération actif
voir page suivante
Afficheur
26
Assistance défaut
Afficheur
Messages de défaut
VaSignification
leur
ERROR calc. drive data
60
ERROR output phase fail.
5
ERROR blockade
26
ERROR brake
56
ERROR speed ctrl. lim
25
ERROR flow control
27
ERROR input error detect 53
ERROR external fault
31
ERROR
overspeed
58
ERROR overheat internal
6
ERROR load shunt fault
15
ERROR power unit
ERROR motor protection
ERROR max. accelerat.
12
30
24
ERROR drive overheat
9
Défaut: Lors de la mesure de la résistance statorique du
moteur.
Détection défaut de phase en sortie
Un blocage a été détecté. Pn.85 Bit 4 réglé sur défaut,
sans reset auto.
Ce défaut peut survenir avec la fonction frein activée:
• si la charge est inférieure au seuil (Pn43) au démarrage
ou en l‘absence de phase moteur.
• la charge est trop importante et la limitation hardware
de courant est atteinte
Limite régulateur de vitesse atteinte
La régulation de flux est activée en Pn91. Pas d'entrée et
de sortie sélectionnée pour le pilotage de vanne en Pn92
et Pn93.
Défaut hardware de la mesure marche/arrêt.
Défaut: défaut externe. Est déclenché si une entrée programmée pour cette fonction est validée.
La vitesse réelle est supérieure à la valeur de vitesse de
sortie maxi. (peut aussi survenir lorsque la vitesse donnée par rapport à l'EMK est trop élevée = EMK incorrecte
du servomoteur).
Défaut: Echauffement interne: Le défaut ne peut être réarmé que à "plus de surchauffe int." lorsque la température
interne est re-descendue de 3°C
Défaut: le relais de court-circuitage de la résistance de
charge n‘est pas monté, survient furtivement lors de la
mise sous tension, mais disparaît immédiatement. Si le
défaut persiste les causes suivantes sont probables:
• Court-circuitage défectueux
• Tension d‘alimentation incorrecte ou trop faible
• Fortes pertes sur les câbles de puissance
• Résistance de freinage mal connectée ou endommagée
• Module de freinage défectueux
Défaut: Défaut général du circuit de puissance
Défaut: protection électronique du moteur déclenchée.
Accélération maxi dépassée
Défaut: surchauffe de la CTP moteur. Reset possible à
"plus DEFAUT surchauf. mot" si la resistance de la CTP a
repris une valeur faible. Causes:
• Résistance aux bornes T1/T2 >1650 Ohm
• Moteur surchargé
• Coupure des câbles du capteur de température
voir page suivante
27
Assistance défaut
Afficheur
ERROR set
ERROR phase failure
ERROR safety
ERROR overfreq.
ERROR overload
ERROR overload 2
ERROR overpotential
28
VaSignification
leur
Tentative de sélection d'un jeu de paramètres verrouillé.
39 Le comportement programmé est “Défaut, redémarrage
après reset”.
Défaut: Une phase en entrée est manquante (détection
3
ondulations)
Défaut de la fonction de surveillance du module de sécurité optionnel. Voir manuel safety Mat.No. 00G6N1F-0000.
Le défaut "28: fonction de sécurité" ne peut pas
28
être réarmé par une entrée digitale. Le défaut ne
peut être réarmé que par la mise hors tension du
variateur.
61 Fréquence actuelle au-delà de la plage admissible.
Le défaut surcharge ne peut être réarmé que sur le message "plus de surcharge", lorsque le compteur OL est
revenu de nouveau à 0%. Survient si une charge excessive est maintenue plus longtemps que le temps autorisé
16 (voir données techniques). Causes:
• Défaut mécanique ou surcharge dans l‘application
• Variateur mal dimenssionné
• Moteur mal câblé
• Régulateurs trop mou (overshooting)
Survient lorsque le courant de maintien à l'arrêt est dépassé (voir les données techniques dans le manuel circuit
19
de puissance). Défaut: surcharge, reset possible à "plus
DEFAUT surcharge 2", après phase de refroidissement.
Surtension (tension DC circuit intermédiaire). Survient, si
la tension DC du circuit intermédiaire dépasse la valeur
admissible. Causes:
• réglages régulateur faibles (overshooting)
1 • tension à l’entrée trop élevée
• interference de tension en alimentation
• rampes de décélération trop courtes
résistance de freinage endommagée ou sous-dimen•
sionnée
voir page suivante
Assistance défaut
Afficheur
ERROR overcurrent
ERROR overheat pow.
mod.
ERROR underpotential
ERROR bus
VaSignification
leur
Défaut: Surintensité; Survient si le pic de courant autorisé
est dépassé. Causes:
• rampes d‘accélération trop courtes
• la charge est trop importante et les limitation en accélération et en régime établi sont désactivées
• court-circuit de sortieAusgang
4
• défaut de terre
• rampes de décélération trop courtes
• câbles moteur trop long
• filtre
• Activation du freinage DC par des seuils élevésBremse
bei großen Leistungen aktiv
Surchauffe des modules de puissance. Reset possible à
"plus E. surchauf. modules". Causes:
circulation d‘air insuffisante au niveau du radiateur
8 •
(encrassement)
• température ambiente trop élevée
• ventilateur encrassé
Défaut: Sous-tension (tension DC). Survient, si la tension
DC du circuit intermédiaire dépasse la valeur admissible.
Causes:
• Alimentation trop faible ou instable
• Variateur sous dimensionné
• Chute de tension par mauvais câblage
2
• Alimentation par générateur / coupure transformateur
sur rampes très courtes
• Facteur de saut trop petit (Pn56)
• Si une entrée digitale était programmée comme entrée
défaut externe avec le message d'erreur sous-tension
(Pn65).
Le temps de surveillance réglé (chien de garde) pour la
communication entre la carte de commande et le PC (sur
18
une interface bus de terrain en option) ou entre la carte
de commande et l'unité de puissance a été dépassé.
voir page suivante
29
Assistance défaut
VaSignification
leur
Messages d'avertissement
Limite régulateur de vitesse. Le comportement par rapABN.STOP speed ctrl. lim 107
port à la cause peut être programmé en Pn75.
Alarme: défaut externe Le comportement sur cette alarme
ABN.STOP external fault 90
est programmable.
ABN.STOP moteur proAlarme: protection électronique du moteur déclenchée. Le
97
tect.
comportement sur cette alarme est programmable.
Alarme: surchauffe CTP moteur (Pn13). Le temps de
ABN.STOP drive
96 mise hors-tension est commencé. Le comportement sur
overheat
cette alarme est programmable.
Tentative de sélection d'un jeu de paramètres verrouillé.
ABN.STOP set
102
Le comportement sur cette alarme est programmable.
Alarme: Reset surcharge possible à A.nOL, lorsque le
compteur d‘OL sera revenu à 0 %. Le comportement sur
cette alarme est programmable.Pegel zwischen 0 und
ABN.STOP overload
99
100% des Auslastungszählers eingestellt werden, bei
dessen Überschreiten die Warnung ausgegeben wird. Die
Reaktion auf diese Warnung kann programmiert werden.
L'alarme est déclenchée lorsque le courant continu à
l'arrêt est dépassé (voir données techniques et caractéristiques de surcharge). Le comportement sur cette
ABN.STOP overload 2
100 alarme est programmable.Le message d'alarme ne peut
être réarmé que lorsque la période de refroidissement
est terminée et que l'affichage indique "plus ABN.STOP
surcharge 2".
Alarme: surchauffe interne Le temps de mise hors-tension
ABN.STOP overheat int.
87 était commencé. La réaction programmée à ce message
d'alarme est executée.
A.STOP overheat pow.
Alarme: Surchauffe des modules de puissance Le com89
mod
portement sur cette alarme est programmable.
Le chien de garde sur la communication entre la carte de
commande et le PC (sur une interface bus de terrain en
ABN.STOP bus
93 option) ou entre la carte de commande et la puissance
a réagi.Le comportement sur cette alarme est programmable.
Afficheur
30

31
KEB Automation KG
Südstraße 38 • D-32683 Barntrup
fon: +49 5263 401-0 • fax: +49 5263 401-116
net: www.keb.de • mail: [email protected]
KEB worldwide…
KEB Antriebstechnik Austria GmbH
Ritzstraße 8 • A-4614 Marchtrenk
fon: +43 7243 53586-0 • fax: +43 7243 53586-21
net: www.keb.at • mail: [email protected]
KEB Antriebstechnik
Herenveld 2 • B-9500 Geraadsbergen
fon: +32 5443 7860 • fax: +32 5443 7898
mail: [email protected]
KEB Power Transmission Technology (Shanghai) Co.,Ltd.
No. 435 Qianpu Road, Chedun Town, Songjiang District,
CHN-Shanghai 201611, P.R. China
fon: +86 21 37746688 • fax: +86 21 37746600
net: www.keb.de • mail: [email protected]
KEB Antriebstechnik Austria GmbH
Organizační složka
Suchovrbenske nam. 2724/4 • CZ-370 06 České Budějovice
fon: +420 387 699 111 • fax: +420 387 699 119
mail: [email protected]
KEB Antriebstechnik GmbH
Wildbacher Str. 5 • D–08289 Schneeberg
fon: +49 3772 67-0 • fax: +49 3772 67-281
mail: [email protected]
KEB España
C/ Mitjer, Nave 8 - Pol. Ind. LA MASIA
E-08798 Sant Cugat Sesgarrigues (Barcelona)
fon: +34 93 897 0268 • fax: +34 93 899 2035
mail: [email protected]
Société Française KEB
Z.I. de la Croix St. Nicolas • 14, rue Gustave Eiffel
F-94510 LA QUEUE EN BRIE
fon: +33 1 49620101 • fax: +33 1 45767495
net: www.keb.fr • mail: [email protected]
KEB (UK) Ltd.
Morris Close, Park Farm Industrial Estate
GB-Wellingborough, NN8 6 XF
fon: +44 1933 402220 • fax: +44 1933 400724
net: www.keb.co.uk • mail: [email protected]
KEB Italia S.r.l.
Via Newton, 2 • I-20019 Settimo Milanese (Milano)
fon: +39 02 3353531 • fax: +39 02 33500790
net: www.keb.de • mail: [email protected]
KEB Japan Ltd.
15–16, 2–Chome, Takanawa Minato-ku
J-Tokyo 108-0074
fon: +81 33 445-8515 • fax: +81 33 445-8215
mail: [email protected]
KEB Korea Seoul
Room 1709, 415 Missy 2000
725 Su Seo Dong, Gang Nam Gu
ROK-135-757 Seoul/South Korea
fon: +82 2 6253 6771 • fax: +82 2 6253 6770
mail: [email protected]
KEB RUS Ltd.
Lesnaya Str. House 30, Dzerzhinsky (MO)
RUS-140091 Moscow region
fon: +7 495 632 0217 • fax: +7 495 632 0217
net: www.keb.ru • mail: [email protected]
KEB America, Inc.
5100 Valley Industrial Blvd. South
USA-Shakopee, MN 55379
fon: +1 952 224-1400 • fax: +1 952 224-1499
net: www.kebamerica.com • mail: [email protected]
More and latest addresses at http://www.keb.de
© KEB
Document
20096185
Part/Version
ITA
00
Date
2016-10-07

Manuels associés