Remko CLK170-RV-Oelbrenner Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Remko CLK170-RV-Oelbrenner Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
Série CLK de REMKO
Automate de chauffage au fuel
CLK 80-RV, CLK 170-RV
0195-2018-08 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et
d'inspection.....................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
3
Normes et dispositions........................................................................................................................ 8
3.1 Dispositions relatives à l’aérotherme.............................................................................................. 8
4
Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9
4.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9
4.2 Instructions de montage................................................................................................................ 10
4.3 Dispositifs de sécurité................................................................................................................... 10
4.4 Conduite de gaz d'échappement................................................................................................... 11
5
Raccordement électrique................................................................................................................... 13
5.1 Schéma de raccordement électrique CLK 80-RV......................................................................... 13
5.2 Schéma de raccordement électrique CLK 170-RV....................................................................... 14
6
Avant la mise en service..................................................................................................................... 15
7
Mise en service.................................................................................................................................... 16
7.1 Mise en service de l'appareil......................................................................................................... 16
7.2 Mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé............................................................................ 18
8
Mise hors service................................................................................................................................ 21
9
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 22
10
Entretien et maintenance...................................................................................................................
10.1 Généralités..................................................................................................................................
10.2 Protocole de maintenance..........................................................................................................
10.3 Représentation de l'appareil.......................................................................................................
10.4 Liste des pièces de rechange.....................................................................................................
11
Index..................................................................................................................................................... 31
23
23
27
28
29
3
Série CLK de REMKO
1
Consignes de sécurité
et d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n Les appareils doivent être installés et utilisés
de manière à ce que les gaz d'échappement,
l'air chaud et la chaleur rayonnante ne blessent
personne et ne déclenchent pas d'incendies.
n Les appareils ne doivent être utilisés que dans
des pièces suffisamment alimentées en air en
vue de la combustion.
n Les appareils sans conduite de gaz d’échappement doivent uniquement être utilisés dans des
locaux bien ventilés. Le séjour permanent de
personnes dans le lieu d'installation n’est alors
pas autorisé. Les pancartes d'interdiction correspondantes doivent être placées au niveau
des entrées
n Une zone de sécurité de 1,5 m autour des
appareils, également par rapport aux objets
non inflammables, doit être respectée
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils mobiles doivent être installés de
manière sûre sur des sols adaptés incombustibles.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Les appareils ne doivent être exposés à aucun
jet d'eau direct (ex. : nettoyage à haute pression, etc.).
n Les réservoirs de combustible mobiles doivent
uniquement être installés et utilisés en tenant
compte des règles techniques applicables aux
liquides inflammables « TRbF 20 »
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
5
Série CLK de REMKO
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
De par leur conception et leur équipement, les
appareils sont prévus exclusivement pour le chauffage et l'aération des installations industrielles ou
professionnelles (et non domestiques dans le
domaine privé). Seul le personnel formé aux appareils est habilité à les utiliser.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH &
Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
6
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Type d'appareil
CLK 80-RV
CLK 170-RV
Charge calorifique max. nominale
kW
84
155
Puissance calorifique nominale
kW
77
143
Débit volumétrique d'air nominal 1)
m3/h
6140
10 340
Pa
410
520
Compression (max. totale)
Combustible
Consommation max. en combustible
Fuel EL selon DIN 51603 ou gazole
l/h
8,3
15,5
USG
1,75 / 60°S
3,00 / 80°S
Pression de la pompe approx. 2)
bar
12
13
Perte max. de gaz d'échappement
%
9
9
kg/h
136
240
Résistance du foyer approx.
Pa
100
110
Tirage requis
Pa
0
0
V/Hz
230/1~/50
400/3~N/50
Prise Schuko 16 A
CEE 16 A
kW
1,75
3,4
Courant max. nom. (total de l’appareil)
A
9,5
8,0
Puissance absorbée max.
(préchauffage Multiflex du fuel)
W
---
30
Protection (à fournir par le client)
A
16
16
Augmentation de la température (∆t)
K
48
54
dB(A)
62
65
Évacuation d'air, Ø
mm
400
500
Admission d'air ø 4)
mm
2 x 400
2 x 500
Tubulure des gaz d'échappement, Ø
mm
150
200
Dimens. (Hauteur/Largeur/Profondeur)
mm
2000/800/1160
2380/920/1350
Poids avec brûleur à fuel à tirage forcé
kg
234
385
Gicleur (Danfoss) 2)
Débit des gaz d'échappement approx.
Alimentation en tension
Connecteur
Puiss. absorbée max. (totale de l’appar.)
Niveau sonore LpA 1 m 3)
1)
pour ∆t 45K / 1,2 kg/m3.
2)
Les tailles de gicleurs et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés sur le banc d’essai. Le
débit d'huile a été calibré. En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température de fuel, les données doivent uniquement être considérées comme des valeurs indicatives.
3)
Mesure du niveau sonore (avec marche du tuyau/et brûleur arrêté) DIN 45635 - 01 - KL 3.
4)
Uniquement avec tubulure d’admission (accessoire, référence : 1072355) pour mode air recyclé / ou air
brassé.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
7
Série CLK de REMKO
3
Normes et dispositions
3.1 Dispositions relatives à
l’aérotherme
Lors de l’utilisation des appareils, il convient
de respecter systématiquement les directives
en vigueur correspondantes.
n Directives sur les installations de combustion
(FeuVo) des différents Länders allemands
n Directive concernant la prévention des accidents (UVV) « Dispositifs de chauffage, de
flambage et de fusion pour les opérations de
construction et de montage » (VBG 43)
n Directives concernant les ateliers de travail
ASR 5
n Ordonn. sur les ateliers de travail §§ 5 et 14
n Ordonnances relatives à la protection contre
les émissions atmosphériques (BImSchG) et
les dispositions légales suivantes (ENEG)
Extrait de la directive concernant la prévention
des accidents (VBG 43)
§ 37 Personnel de commande
Les appareils ne doivent être utilisés que par des
individus formés à leur utilisation.
§ 38 Installation
(1) Les appareils doivent être installés en position
stable.
(2) Les appareils doivent être installés et utilisés
de manière à ce que les gaz d'échappement et la
chaleur rayonnante ne blessent personne et ne
déclenchent pas d'incendies.
(3) Les appareils ne doivent être installés et utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion et avec une
conduite de gaz d’échappement à l’air libre au
moyen de tirages de gaz d’échappement. L'alimentation en air naturelle est suffisante pour la combustion lorsque, par ex. le volume de la pièce en
m3 est égal à minimum 10 fois la charge calorifique nominale en kW de tous les appareils en
marche situés dans la pièce et un renouvellement
de l’air naturel est garanti à l’aide des fenêtres et
portes.
(4) Par dérogation au paragraphe 3, les appareils
sans conduite de gaz d’échappement doivent uniquement être utilisés dans des locaux suffisamment aérés et ventilés et avec un pourcentage de
substances toxiques qui n’atteint pas des concentrations inadmissibles. Une aération/ventilation
naturelle correcte existe lorsque, par ex.
8
1. le volume de la pièce en m3 est au minimum
égal à 30 fois la puissance calorifique nominale de
tous les appareils en marche situés dans la pièce
et un renouvellement de l’air naturel est garanti par
les fenêtres et les portes, ou
2. des ouvertures non verrouillables pour l’air
entrant et sortant à proximité du plafond et du sol
sont disponibles et leur taille en m2 correspond à
minimum 0,003 fois la charge calorifique nominale
en kW de tous les appareils en marche situés dans
la pièce.
(5) Les appareils ne doivent être ni installés ni utilisés dans des zones et locaux présentant un
risque d'incendie et d’explosion.
§ 44 Séchage de locaux
(2) Pour sécher les locaux avec une alimentation
en air suffisante pour la combustion, des appareils
de chauffage différents de ceux décrits au § 38,
alin. 3 peuvent être utilisés sans que les gaz
d'échappement soient évacués à l’air libre au
moyen de tirages de gaz d'échappement. Le
séjour permanent de personnes dans ces locaux
est interdit. Cette interdiction doit être signalée au
moyen de pancartes situées au niveau des entrées
des locaux.
§ 53 Contrôle
(2) Selon les conditions d’utilisation et les besoins,
les appareils doivent être contrôlés au moins une
fois par an par un spécialiste qui vérifiera qu’ils
sont opérationnels. Les valeurs de gaz d’échappement des brûleurs doivent être vérifiées.
§ 54 Surveillance
(1) Avant de commencer à travailler, les personnes
chargées d’utiliser les appareils doivent contrôler
l’absence de défauts apparents sur les dispositifs
de commande et de sécurité de ces derniers et
s’assurer de la présence de leurs dispositifs de
sécurité.
(2) Si des défauts sont constatés, prévenir le responsable de la surveillance.
(3) En cas de défauts susceptibles de compromettre la sécurité de fonctionnement de l’appareil,
le mettre immédiatement hors service.
§ 55 Infractions au règlement
Toute individu qui, de propos délibéré ou par négligence, viole les dispositions du VBG 43 est considéré comme en infraction au sens du § 710 alin. 1
du code allemand des assurances sociales (RVO).
4
Structure et
fonctionnement
4.1 Description de l'appareil
Les appareils sont des aérothermes mobiles à alimentation directe (WLE) avec échangeur de chaleur et raccord de gaz d’échappement pour une
utilisation exclusivement commerciale.
Les appareils peuvent être alimentés directement
avec du fuel EL ou du diesel.
Les appareils peuvent fonctionner avec et sans
conduite des gaz d'échappement. Ils sont conçus
pour une utilisation universelle et impeccable.
Les appareils fonctionnent exclusivement avec des
brûleurs séparés homologués.
Les appareils sont équipés d’un ventilateur radial
haute performance, optimisé en termes de bruit et
à faible entretien, d’une prise de thermostat
ambiant ainsi que d'un câble secteur avec fiche
CEE 400 V.
Les appareils disposent de série d’un contrôle
automatique du sens de rotation sur le moteur du
ventilateur.
Grâce au brûleur à fuel à tirage forcé monté en
usine, les appareils présentent, par défaut, d'un
préchauffage Multiflex de fuel.
Les appareils répondent aux exigences fondamentales de santé et de sécurité des dispositions CE
en vigueur.
Pour un fonctionnement optimal des appareils,
ne jamais les faire fonctionner si la température
ambiante dépasse les 25 °C.
Lieux d’installation des appareils
En tant qu’aérothermes mobiles à alimentation
directe, les appareils fournissent une chaleur
immédiate. Ils ont été exclusivement conçus pour
une utilisation commerciale.
Les appareils sont utilisés entre autres pour
chauffer, tempérer ou assécher :
n
n
n
n
n
n
les entrepôts
les salles d’exposition
les halls d'exposition
les structures légères
les chapiteaux grande capacité
les grands chantiers
Déroulement du fonctionnement
Si les appareils sont commutés en mode chauffage, le brûleur démarre automatiquement. En
mode chauffage entièrement automatique, le brûleur démarre uniquement en cas de besoin de chaleur grâce au thermostat ambiant.
Au bout d’un court temps de fonctionnement du
brûleur, le régulateur de température « TR » (température de consigne 35 à 40 °C) active automatiquement le ventilateur d’air entrant. De l’air chaud
est soufflé.
En fonction des besoins de chauffage, la procédure décrite est automatiquement répétée lors du
fonctionnement avec thermostat ambiant.
Le contrôleur de température « TW » (température
de consigne 80 à 85 °C) surveille la température
intérieure de l'appareil.
Une fois les appareils arrêtés à l’aide du commutateur de mode de fonctionnement ou des thermostats ambiants, le ventilateur d’air entrant continue
de refroidir la chambre de combustion avec échangeur de chaleur pendant un certain temps puis
s’arrête. Cette opération peut év. être répétée plusieurs fois.
REMARQUE !
Les appareils ne doivent jamais être débranchés du circuit électrique avant la fin de la
phase de refroidissement complète (sauf en
cas d’urgence).
REMARQUE !
Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués dans la version WLE selon DIN EN 230 et
DIN EN 267 peuvent être utilisés.
9
Série CLK de REMKO
4.2 Instructions de montage
L’air frais est acheminé par le bas.
Lors de l’utilisation des appareils, les normes
de sécurité des associations professionnelles,
les directives régionales de construction respectives et les règlements relatifs aux appareils de chauffage s’appliquent généralement.
Les gaz d'échappement sont évacués par le
haut.
Les dépressions et surpressions dans le lieu
d'installation doivent être évitées car cela
entraîne inévitablement des problèmes de combustion.
Chauffage ambiant
n Les appareils ne doivent fonctionner qu'avec
un thermostat ambiant (accessoire) pour le
chauffage ambiant
n L’alimentation de l’air frais nécessaire pour une
combustion parfaite doit être garantie. L’alimentation en air frais par les fenêtres et portes
ou par des ouvertures suffisamment grandes
dans le mur extérieur est utile
Distances de sécurité
n Veiller absolument à une alimentation en air
frais adaptée à la capacité respective du ventilateur (voir plaque signalétique). Le brûleur à
fuel à tirage forcé doit être doté d'une alimentation en air de combustion séparée si nécessaire
Installation en extérieur
n L'utilisation des appareils ne doit pas générer
de dangers ou de nuisances inacceptables
n L’exploitant des appareils doit s’assurer que les
personnes non autorisées ne peuvent manipuler ni les appareils ni l’alimentation en
énergie
n Les précipitations comme la pluie ou la neige
peuvent être aspirées avec le ventilateur d’air
entrant. Une protection appropriée contre les
intempéries doit ainsi être prévue
n Afin de garantir un fonctionnement et un entretien sans danger de l’appareil, une distance de
sécurité de 1,5 m doit être observée autour des
appareils
n Les planchers et plafonds doivent être ignifuges
n Les sections d’aspiration et de soufflage ne
doivent pas être trop étroites ou bloquées par
des corps étrangers
4.3 Dispositifs de sécurité
Limiteur de température de sécurité (STB)
En cas de surchauffe ou de dysfonctionnements
des appareils, la fonction de chauffage est coupée
par le limiteur de température de sécurité (STB).
Le déverrouillage manuel (Reset) du STB peut uniquement avoir lieu après le refroidissement des
appareils.
Le déverrouillage du STB peut être activé en
actionnant la touche de remise à zéro 2.
DANGER !
Les appareils ne doivent être installés que dans
des locaux bien ventilés et pas dans des habitations ou lieux équivalents.
REMARQUE !
Si le limiteur de température de sécurité s’est
déclenché, il convient de localiser et d'éliminer
la cause du défaut avant le déverrouillage.
Installation dans des locaux fermés, bien aérés
sans raccord de gaz d'échappement
n Le fonctionnement des appareils est autorisé si
les volumes d’air minimaux nécessaires pour la
combustion et présentées au § 38 alin. 4 sont
acheminés
n Une évacuation fiable des gaz de combustion
doit impérativement être assurée afin d’exclure
toute pollution aux substances nocives de l’air
ambiant.
10
1.
Dévisser le bouchon de protection [1].
2.
Enfoncer prudemment la touche de remise à
zéro [2] avec un outil adapté.
3.
Réinstaller le bouchon de protection [1].
1
2
Fig. 1: Limiteur de température de sécurité (STB)
n Les sondes doivent uniquement être installées
aux ponts de fixation prévus en usine
n Les sondes doivent toujours être exemptes de
poussières et de saletés pour garantir leur bon
fonctionnement
Les appareils disposent des dispositifs de contrôle ou de sécurité suivants :
REMARQUE !
Ne verrouiller ou ne shunter en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
Pour empêcher un nouveau dépassement de la
température de déclenchement, contrôler les
conditions de fonctionnement de l’appareil
avant la réinitialisation/le déverrouillage du
STB.
Régulateur de température (TR)
Le régulateur de température commande la
marche et l’arrêt du ventilateur d’air recyclé. Le
point de commutation est réglé avec le régulateur
« Échelle 21 - 60° » dans le coffret électrique.
Valeur de consigne env. 35 - 40 °C.
Contrôleur de température (TW)
Le contrôleur de température limite la température
de l’appareil ou de soufflage en mode chauffage
via le brûleur. Le point de commutation est réglé
avec le régulateur « Échelle 34 - 110° » dans le
coffret électrique. Valeur de consigne env. 80 85 °C.
Dispositifs de réglage
Les sondes de température des appareils de
réglage disposent d'une auto-régulation.
Les sondes résistent au froid jusqu'à -25 °C. En
cas de températures inférieures à -25 °C, le flux de
courant des appareils de réglage est interrompu,
en cas d’augmentation de température à partir de
-25 °C, il est rétabli.
En cas d’éventuel endommagement de la sonde
ou du tube capillaire, et en cas de température
supérieure à env. 220 °C, le fluide est purgé et le
dispositif de sécurité est activé en continu. Aucune
réinitialisation n’est plus possible. L’appareil de
réglage n’est plus fonctionnel et doit être remplacé.
Limiteur de température de sécurité (STB)
En cas de surchauffe de l’appareil ou de dysfonctionnements du contrôleur de température, l’appareil est arrêté par le limiteur de température de
sécurité (STB). Un déverrouillage manuel est
nécessaire.
Disjoncteur automatique du brûleur
Grâce à la surveillance de flamme optique, l’appareil est durablement arrêté par le disjoncteur automatique en cas de conditions anormales de combustion, d’extinction de la flamme, de manque de
combustible, etc.
Un déverrouillage manuel est nécessaire.
REMARQUE !
Lors du remplacement des dispositifs de sécurité, seules des « pièces de rechange d'origine
REMKO » doivent être utilisées.
n Veiller absolument à un montage soigné
n Les tubes capillaires ne doivent pas être pliés
ou coudés à arêtes vives à proximité immédiate des points de brasage
n Les tubes capillaires ne doivent pas être
endommagés ou pliés à arêtes vives lors du
montage
4.4 Conduite de gaz
d'échappement
Le fonctionnement des appareils, même sans conduite de gaz d’échappement, est possible à l’air
libre ou dans des pièces ouvertes. Nous recommandons toutefois de monter un tuyau de gaz
d'échappement d’1 m avec la protection anti-pluie
placée en haut (exemple 2) afin d'éviter la pénétration d’eau de pluie et de saleté.
Si les appareils sont utilisés pour le chauffage
ambiant, les gaz de combustion doivent, au
besoin, être évacués à l’air libre.
11
Série CLK de REMKO
n La conduite de gaz d'échappement doit être
posée de manière à garantir en permanence
un effet de la force ascensionnelle thermique
des gaz d'échappement
n La conduite de gaz d'échappement doit être
posée de manière à empêcher l’apparition
d'une contre-pression
n Un fonctionnement correct est garanti lorsque
la conduite de gaz d'échappement est montée
de manière ascendante avec des tuyaux d’extrémité verticaux
n La conduite de gaz d'échappement doit terminer au moins au-delà de la hauteur des
gouttières et au mieux de celle du toit afin
d'éviter toute contre-pression due aux conditions météorologiques (ex. vent)
n Le dégagement avec les éléments combustibles ne doit pas être inférieur à 0,6 m
1
n Les éléments de tuyau de gaz d'échappement
et le matériel de fixation sont disponibles en
tant qu'accessoires
n Tous les composants de la conduite de gaz
d'échappement doivent être fixés de manière
fiable. Leur diamètre ne doit pas être inférieur
à celui de l tubulure des gaz d'échappement de
l’appareil
Remarques concernant la réalisation du 1ère
ordonnance allemande relative à la protection
contre les émissions atmosphériques
(1. BImSchV)
Les appareils dont l’utilisation pendant plus de
3 mois sur le même lieu d’installation n’est pas
prévue ne sont soumis à aucune autorisation ou
surveill. en vertu de la 1ère BImSchV. (§1, alin. 3)
3
> 1 Meter
max. 1 Meter
2
Exemple 1
Fonctionnement avec conduite de gaz d'échappement prolongée
Trappe de condensat nécessaire.
Exemple 2
AVERTISSEMENT !
Une contre-pression ne doit en aucun cas
apparaître en raison d'une conduite de gaz
d'échappement incorrecte.
Fonctionnement sans conduite de gaz d'échappement prolongée - max. 1 mètre
Exemple 3
Agencement interdit - Pour éviter tous dommages de la chambre de combustion en raison
des précipitations de l'humidité (condensation)
à l’exemple 3, il faut impérativement veiller à
l’installation correcte des tuyaux de gaz
d'échappement avec une trappe de condensat
comme l’indique l’exemple 1.
12
Après la mise en place d'une installation de gaz
d'échappement, le réglage du brûleur doit être
ajusté en fonction des nouvelles conditions.
5
Raccordement électrique
5.1 Schéma de raccordement électrique CLK 80-RV
Fig. 2: Schéma de raccordement électrique
C:
H1 :
H2 :
HR :
KL :
M:
ÖV :
RT :
Condenseur
Voyant de service (vert)
Voyant de défaut de brûleur externe (rouge)
Relais auxiliaire
Barrette à bornes
Moteur du ventilateur B3
Préchauffage Multiflex du fuel (option)
Prise de thermostat
S1 :
S2 :
STB :
TR :
TW :
WS :
Commutateur
Touche de dérangement (relais du brûleur)
Limiteur de température de sécurité
Régulateur de la température
Contrôleur de température
Fiche du brûleur, 7 broches (montée uniquement en cas de livraison de brûleur en usine)
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
13
Série CLK de REMKO
5.2 Schéma de raccordement électrique CLK 170-RV
SKR
95
96
2
L
S1
1
A H
5B
PE
2
4
0
6B
1
4B
2
11
14
1
1
3
2
15
12
16
S2
18
22
22
22
22
21
21
21
21
NET
1
2
3
4
N PE
PE N L1 L2 L3
ÖV
WS
LKR
3 5
1
3 5
2 4 6
2
4 6
1
5
1 3
5
4 6
2 4
6
1 3
2
L1 L2 L3
Fig. 3: Schéma de raccordement électrique (voir la légende à la page suivante)
NET :
L,A,H :
LKR :
SKR :
S1 :
S2 :
H1 :
H2 :
TR :
TW :
STB :
X1 :
M:
Alimentation
Aération, arrêt, chauffage
Circuit de charge
Circuit de commande
Commutateur
Touche de dérangement (brûleur)
Voyant de service (vert)
Voyant de défaut de brûleur externe (rouge)
Régulateur de la température
Contrôleur de température
Limiteur de température de sécurité
Barrette à bornes
Moteur du ventilateur
WS :
RT :
ÖV :
1F3.1 :
2K2.1 :
2K2.2 :
2K3.1 :
2K5.1 :
2K5.2 :
1K6.1 :
2K6.1 :
1Q3.1 :
Fiche du brûleur, 7 broches
Prise de thermostat
Préchauffage Multiflex du fuel
Fusible de commande
Contacteur réseau
Relais temporisé
Contacteur réseau
Contacteur de circuit en triangle
Contacteur de circuit en étoile
Relais de suite de phase
Relais étoile-triangle
Relais de disjoncteur-moteur
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
14
6
Avant la mise en service
Avant de les mettre en service, les appareils doivent être contrôlés à la recherche d’absence de
défauts apparents sur les dispositifs d’utilisation et
de sécurité. L’installation et le raccordement électrique corrects doivent être vérifiés.
Les points suivants doivent impérativement
être observés :
n Installer les appareils en position stable
n Assurer un apport suffisant en air de combustion
n Veiller à une admission et une évacuation de
l’air sans entrave
n Éviter toute sous/surpression dans la pièce
d'installation
n Assurer une alimentation en combustible suffisante et conforme aux prescriptions locales en
vigueur
n Utiliser uniquement du fuel EL ou du diesel
propre.Ne pas utiliser de biodiesel !
n La conduite d’aspiration au fond du réservoir
doit généralement être dotée d'un clapet antiretour
Les flexibles d’air chaud ne doivent être utilisés
qu'à l’état complètement déroulés et sans
étranglement.
n Lors du chauffage de locaux fermés par des
flexibles, il ne doit pas y avoir d’apparition de
surpression
n En cas de températures d’aspiration très élevées ou de résistance sur le soufflage de l’appareil, le brûleur peut être brièvement arrêté
pendant le mode chauffage par le contrôleur
de température (TW).
Après la baisse de la température, un redémarrage automatique du brûleur a lieu !
Les conduits d’aération côté aspiration doivent
toujours présenter une stabilité dimensionnelle
(pas de flexibles instables).
n En cas d'intervalles trop courts, la longueur et
la réalisation du conduit d’air chaud doivent
être vérifiées
Une fois les exigences locales respectives
observées et l’appareil correctement installé,
les valeurs de gaz d’échappement du brûleur
doivent être vérifiées par un spécialiste autorisé
et celui-ci doit être ajusté si nécessaire.
Distribution de l’air
Les appareils sont équipés d’un ventilateur radial
haute performance conçu pour transporter l’air
chauffé de manière ciblée et efficace sur de
grandes distances.
La distribution de l’air a lieu de préférence à l’aide
de tuyauteries ou de flexibles d’air chaud ou à
membrane spéciaux.
n Seuls les flexibles d’air chaud (accessoires)
que nous avons validés peuvent être utilisés
n Attention au sens de l’air des flexibles ! Les
chevauchement internes sur les coutures des
flexibles d’air chaud doivent être dans le sens
de l’air.
n Veiller impérativement à la fixation sûre des
tuyaux ou flexibles sur la tubulure de soufflage
de l’appareil et sur les éventuelles pièces de
raccordement utilisées
n Seuls les distributeurs d’air adaptés ou que
nous avons validés doivent être utilisés pour la
distribution de l’air.
REMARQUE !
Un fonctionnement cadencé du brûleur avec
des durées de fonctionnement inférieures à 5
min. doit absolument être évité.
n Pour éviter l’accumulation de chaleur, le guidage de flexible ne doit présenter aucun pli et
coude à arêtes vives. Les flexibles à membrane ne doivent pas être tordus
En cas d’accumulation de chaleur, le mode
chauffage est coupé par le STB !
Air d’aspiration
Les appareils peuvent fonctionner en mode air
frais/air mixte ou air recyclé. Les indications suivantes portent sur l’installation de l'appareil hors
de la pièce à chauffer.
Mode air frais :
L’admission d'air a lieu en usine par 2 grilles d’aspiration à droite/à gauche.
15
Série CLK de REMKO
Mode air mixte :
7
Pour faire fonctionner l’appareil avec de l’air mixte,
il faut impérativement monter une tubulure d’admission disponible en tant qu’accessoire. Pour
garantir un débit d’air suffisant, la deuxième grille
d’aspiration ne doit pas être recouverte.
7.1 Mise en service de l'appareil
Mode air recyclé :
Pour faire fonctionner l’appareil avec 100 % d’air
recyclé, il faut impérativement monter deux tubulures d’admission disponibles en tant qu’accessoires à la place des 2 grilles d’aspiration montées
en usine.
Formation de paraffine en cas de températures
extérieures basses
Du fuel liquide en quantité suffisante doit toujours
être disponible, même à basses températures
extérieures.
n La formation de paraffine peut se produire à
des températures inférieures à 5 °C.
n Des mesures préventives adaptées doivent
être prises pour l’éviter.
Ex. fuel spécial hiver EL ou diesel hiver,
réservoir de fuel chauffé, conduites de fuel
isolées, etc.
n Il faut veiller à ce que le parfait fonctionnement
du préchauffage Multiflex du fuel soit garanti
uniquement lorsque l’appareil a déjà été alimenté en tension pendant une durée prolongée avant le démarrage.
n Il n’est pas possible d’éliminer les précipités de
paraffine déjà présents avec le chauffage. Si
de la paraffine s’est déjà formée, le nettoyage
de l’ensemble du circuit de combustible est
nécessaire
La formation de paraffine peut se produire à
des températures inférieures à 5 °C. Pour
l’évier, il faut prendre des mesures appropriées,
ex. diesel hiver.
Mise en service
La personne chargée de l’utilisation et de la surveillance de l’appareil doit avoir été suffisamment
formée à la manipulation correspondante de l’appareil.
Raccordement des appareils à l’alimentation
électrique
Le raccordement électrique s'effectue par le biais
d'un câble réseau avec fiche.
Alimentation en tension :
CLK 80-RV: 230V/1~/50Hz
CLK 170-RV: 400 V/3~N/50Hz
Les appareils disposent de série d’un contrôle
automatique du sens de rotation sur le moteur
du ventilateur.
1.
Mettre le commutateur en position « 0 »
(Arrêt). (Voir l'illustration [A]
dansVoir la Fig. 4)
2.
Raccorder la fiche à une prise secteur correctement installée et suffisamment protégée
Le raccordement électrique des appareils doit
être réalisé en vertu de la norme VDE 0100,
§ 55 sur un point d'alimentation particulier doté
d’un disjoncteur de courant incorrect.
3.
Ouvrir tous les dispositifs d’arrêt de l’alimentation en fuel. Lors de la première mise en
service, l’air présent dans les conduites
peut entraîner l’arrêt technique du brûleur.
PRECAUTION !
Toutes les rallonges de câbles doivent être utilisées uniquement lorsqu'ils sont déroulés.
16
Chauffage avec thermostat ambiant (Accessoires)
B
A
Les appareils fonctionnent de manière totalement
automatique selon la température ambiante.
C
Fig. 4: Position du commutateur
1.
Retirer le cavalier [2].
2.
Raccorder la prise [3] du thermostat ambiant
[4] avec la prise de thermostat [1] de l’appareil.
Tableau de commande
3
1
1
5
7
3
4
3.
Placer le thermostat ambiant [4] à l’endroit
adapté dans la pièce. La sonde thermostatique ne doit pas se trouver à proximité direct
de l’écoulement d’air chaud, ni être placée
directement sur une surface froide.
4.
Régler la température souhaitée sur le thermostat ambiant [4].
2
6
4
Fig. 5: Tableau de commande
1
2
3
4
5
6
7
Prise de thermostat
Cavalier
Commutateur
Voyant de contrôle vert « Fonctionnement »
Voyant de contrôle rouge « Défaut brûleur »
Touche de dérangement « Brûleur »
Câble réseau avec fiche
Chauffage sans thermostat ambiant
Les appareils fonctionnent en mode de fonctionnement continu.
1.
Raccorder le cavalier [2] fourni avec la prise
de thermostat [1] sur l’appareil. (voir
Voir la Fig. 6)
2.
Mettre le commutateur en position « I »
(Marche). (Voir l'illustration [B]
dansVoir la Fig. 4)
5.
Mettre le commutateur en position « I »
(Chauffage). (Voir l'illustration [B]
dansVoir la Fig. 4)
L’appareil démarre et fonctionne ensuite de
manière entièrement automatique en cas de
besoin de chauffage et après une courte pré-aération du brûleur.
Aération
Dans cette position d'interrupteur, le ventilateur
d’air entrant fonctionne en continu. Les appareils
peuvent être utilisés pour la recirculation d’air ou à
des fins de ventilation.
Mettre le commutateur en position « II » (Aération)
- (voir l’illustration [C] dans Voir la Fig. 4).
1
2
Un réglage thermostatique et le fonctionnement du
chauffage ne sont pas possibles dans ce mode de
fonctionnement.
Fig. 6: Cavalier et prise de thermostat
17
Série CLK de REMKO
Voyant de contrôle « Fonctionnement »
Le voyant de contrôle indique le mode de fonctionnement « Chauffage ». En mode de fonctionnement « Aération » ou lorsque le thermostat ambiant est désactivé et que le STB
s'est déclenché, il n’y a pas d’affichage.
7.2 Mise en service du
brûleur à fuel à tirage forcé
G
M
Fig. 7: Démontage des vis de fixation
Préparatifs
REMARQUE !
La mise en service du brûleur à fuel à tirage
forcé doit uniquement être effectuée par un
spécialiste formé.
Pour les travaux de maintenance ou pour le montage/remplacement du gicleur, la plaque de base
de montage [M] peut être placée de 2 manières
sur le bâti du brûleur [G] (voir Voir la Fig. 7 et
Voir la Fig. 8).
REMARQUE !
Seul un installateur agréé pour le gaz et l’eau
peut effectuer la mise en service du brûleur à
fuel.
Après avoir desserré les 6 vis de fixation (observer
la flèche de marquage), la plaque de base de montage [M] est extraite du bâti [G] (voir Voir la Fig. 7).
M
G
Fig. 8: Positionnement de la plaque de base de
montage sur le bâti du brûleur
Comme le clapet d’air est sous pression du ressort, celui-ci doit être préalablement fermé avec
la vis de réglage 3 (tourner la vis de réglage
jusqu'à la valeur d’échelle 1 env.).
Les principales pièces pour le montage/l’entretien
sont immédiatement accessibles d’après les exigences respectives.
18
En fonction des possibilités spécifiques à l’appareil, la plaque de base peut être positionnée dans
les positions souhaitées/possibles au niveau des
points de préhension spéciaux.
Réglage de l’électrode d’allumage et du stabilisateur de flamme
A
B
Fig. 10: Réglage de la compression du ventilateur
à l’aide de la buse d’entrée d’air
Fig. 9: Réglage de l’électrode d’allumage et du stabilisateur de flamme
Taille/Dimensions
A
B
C
D
CLK 80-RV
5
5
7
3
CLK 170-RV
7
8
5
3
Toutes les dimensions sont des valeurs approx. en
mm. Le réglage optimal doit être adapté aux conditions spécifiques de l’appareil et de l'ouvrage.
Plaque de base de montage
Après avoir effectué un changement de gicleur et
ajusté éventuellement la buse d’entrée d’air [A], la
plaque de base de montage [M] est remontée dans
l’ordre inverse.
Réglage de l'air secondaire (réglage du portegicleur)
2
Tailles de gicleurs nécessaires
La sélection du gicleur nécessaire dépend de la
pression de la pompe et de la puissance de l’appareil. Seul un gicleur adapté à la géométrie de
chambre de combustion et autorisé avec un angle
de pulvérisation et un cône appropriés peut être
utilisé. La taille de gicleur nécessaire est indiquée
dans les caractéristiques techniques.
1
Fig. 11: Réglage de l'air secondaire
Buse d’entrée d’air
La buse d’entrée d’air réglable [A] permet de régler
la compression du ventilateur nécessaire en fonction de la résistance de la chambre de combustion
et du tirage de la cheminée, sans modifier la section de sortie.
Effectuer le pré-réglage de l’air secondaire comme
suit :
Avec la vis de réglage [1], régler le porte-gicleur [2]
sur la valeur souhaitée.
(Rotations, voir Voir la Fig. 13)
1.
Desserrer la vis à six pans [B].
2.
Tourner la buse d’entrée d’air [A] dans la
position souhaitée (observer les flèches !).
CLK 80-RV
« min » = compression du ventilateur plus
faible
= valeur d'échelle plus faible, compression supérieure après le stabilisateur de flamme, plage de
puissance inférieure
« max » = compression du ventilateur plus
élevée
Rotation à gauche (-)
Rotation à droite (+)
= valeur d'échelle plus élevée, compression inférieure après le stabilisateur de flamme, plage de
puissance supérieure
19
Série CLK de REMKO
1.
Desserrer l'écrou moleté [4].
2.
Régler la vis de réglage [3] en fonction.
Rotation à droite = moins d’air
Rotation à gauche = plus d’air
Fig. 12: Rotations de la vis de réglage
3.
Une fois le réglage terminé, bloquer à nouveau la vis de réglage [3] avec l’écrou moleté
[4].
CLK 170-RV
Rotation à gauche (+)
Remarques supplémentaires
= valeur d'échelle plus élevée, compression inférieure après le stabilisateur de flamme, plage de
puissance supérieure
n Si la flamme noircit ou est interrompue avec le
clapet d’air entièrement ouvert, la compression
après le stabilisateur de flamme doit alors être
réduite avec le réglage de l’air secondaire
n Il peut éventuellement s’avérer nécessaire
d'ouvrir davantage la buse d’entrée d’air
Rotation à droite (-)
= valeur d'échelle plus faible, compression supérieure après le stabilisateur de flamme, plage de
puissance inférieure
Réglage de la pression de la pompe
Lors de la mise en service du brûleur et à chaque
entretien, la pression de la pompe doit toujours
être réglée ou vérifiée.
REMARQUE !
Fig. 13: Rotations de la vis de réglage
Ne jamais laisser la pompe fonctionner pendant
une longue période sans combustible. Ne
jamais laisser les appareils fonctionner avec
une pompe à sec pendant une longue période.
Clapet d’air
Régler la pression de la pompe comme suit :
3
4
1.
Démonter le bouchon sur la tubulure de
mesure « P ».
2.
Monter ici un manomètre de pression d'huile
approprié.
3.
Ouvrir tous les dispositifs d’arrêt de fuel.
4.
Démarrer le brûleur.
5.
Régler la pression de fuel nécessaire en
fonction de la taille de gicleur et de la puissance de l’appareil.
6.
Arrêter le brûleur une fois le réglage réussi.
7.
Redémonter le manomètre de pression de
fuel. Remettre en place le bouchon, joint
inclus.
Fig. 14: Réglage du clapet d’air à l’aide de la vis de
réglage
Le débit d’air de combustion requis est réglable au
moyen de la vis de réglage [3]. Le clapet d’air est
réglé en fonction de la puissance de l’appareil et
d’autres réglages du brûleur.
Réglage du clapet d’air
Régler le clapet d’air comme suit :
20
REMARQUE !
Si le brûleur doit cependant effectuer un arrêt
pour défaut après la phase de démarrage, un
nouveau déverrouillage doit uniquement être
effectué après un temps d’attente de 5 minutes.
D’autres déverrouillages sont strictement
interdits car il existe un risque de détonation.
Toutes les données sont uniquement des préréglages et doivent être ajustées ou adaptées
en conséquence lors de l’analyse des gaz
d’échappement.
8
Mise hors service
1.
Mettre le commutateur en position « 0 »
(Arrêt) (voir l'illustration [A] dans
Voir la Fig. 15).
2.
Bloquer l’alimentation en combustible (voir
l'illustration [B] dansVoir la Fig. 15).
3.
En cas d’arrêt prolongé, débrancher les
appareils du secteur (voir l’illustration [C]
dans Voir la Fig. 15).
A
B
C
Fig. 15: Mise hors service
Le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner
pour refroidir la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur et ne s’arrête qu’une fois le refroidissement correspondant obtenu. Le ventilateur
peut démarrer plusieurs fois puis s’éteindre définitivement.
REMARQUE !
Ne jamais couper la connexion réseau avant
que la phase de refroidissement soit complètement terminée. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages sur les appareils
dus à une surchauffe.
Le réglage du brûleur doit être vérifié après
chaque changement de fuel et adapté, si
nécessaire, aux nouvelles conditions ambiantes
et aux conditions atmosphériques.
21
Série CLK de REMKO
9
Élimination des défauts
et service après-vente
9.
Mettre le commutateur en position « II »
(Aérer). Si le ventilateur d’air entrant
démarre, l’erreur est peut-être située au
niveau du brûleur.
DANGER !
Avant toute intervention sur les appareils,
débrancher la fiche de la prise secteur.
Brûleur de ventilateur et alimentation en
énergie
Les réparations ou les modifications sur l'installation électrique ainsi que sur la conduite d’alimentation doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisées par des
spécialistes autorisés.
1.
Vérifier si le ou les filtres à fuel sont
encrassés. Remplacer le ou les filtres à fuel
encrassés.
2.
Vérifier si le robinet d’arrêt de l’alimentation
en fuel est ouvert.
3.
Vérifier si le réservoir de combustible est suffisamment rempli.
4.
Vérifier si le fuel présente des précipités de
paraffine. Possible dès 5 °C !
5.
Vérifier l’absence de dommages sur les flexibles de fuel.
6.
Vérifiez si les sondes ainsi que les tubes
capillaires des dispositifs de sécurité sont
endommagés ou encrassés.
7.
Vérifier le bon fonctionnement de la sonde de
température (TW) avec des moyens appropriés.
8.
Vérifier si le gicleur, le stabilisateur de
flamme, le filtre, etc. du brûleur sont
encrassés.
L'appareil a été conçu selon des méthodes de
fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs
reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si
des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en
vous référant à la liste suivante. Une fois tous les
contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil
présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
L'appareil ne démarre pas
1.
Vérifier le branchement au secteur.
2.
Mettre le commutateur en position « I »
(Chauffage).
3.
Le voyant de contrôle « Fonctionnement »
sur le tableau de commande doit s’allumer.
4.
Vérifier si le cavalier ou la fiche du thermostat ambiant est correctement positionné
ou en contact.
5.
6.
7.
1.
Vérifier la mobilité du ventilateur.
2.
Vérifier si le limiteur de température de sécurité (STB) s’est déclenché. Pour cela, le bouchon de protection situé à côté du tableau de
commande doit être retiré.
Vérifier le fusible de commande dans le coffret électrique (uniquement pour CLK 170RV).
3.
Vérifier si le relais de disjoncteur-moteur
dans le coffret électrique s'est déclenché
(uniquement pour CLK 170-RV).
Avant toute réinitialisation du STB, analyser
les causes et les éliminer. Causes possibles :
4.
Vérifier le bon fonctionnement du régulateur
de température (TR) avec des moyens
appropriés.
Vérifier le réglage du thermostat ambiant. La
température réglée doit être plus élevée que
la température ambiante présente.
- Les appareils n’ont pas pu continuer à
refroidir car ils ont été débranchés.
- Température de soufflage trop élevée en
raison d'un conduit d’aération incorrect en
mode flexible.
- Pas d’entrée ou de sortie d’air libre ou suffisante.
8.
22
Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas
Vérifier que le voyant de contrôle « Défaut du
brûleur » sur le tableau de commande s’allume. Si tel est le cas, déverrouiller le disjoncteur automatique du brûleur.
Le relais de suite de phase s'est déclenché
(CLK 170-RV uniquement).
Si le relais de suite de phase s'est déclenché, deux
des phases dans la conduite d’alimentation vers
l’appareil ont été raccordées dans le mauvais
ordre. Pour éliminer cette erreur, il est nécessaire
de contrôler le bon raccordement de la conduite
d’alimentation et d’inverser au besoin deux des
phases afin de rétablir la suite de phase correcte.
L’inversion des phases ne doit pas être réalisée au
niveau du connecteur de l’appareil.
10
10.1
Entretien et maintenance
Généralités
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent le bon
fonctionnement de votre appareil et contribuent à
augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Avant toute intervention sur les appareils,
débrancher le connecteur de la prise secteur.
n Maintenir toujours les sondes des dispositifs de
sécurité dans un état exempt de poussières et
de saletés
n Faire vérifier régulièrement le brûleur par des
spécialistes autorisés pour contrôler si les
valeurs de gaz d’échappement sont correctes
Nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien pour des raisons de sécurité.
n Respecter les intervalles d’entretien et de
maintenance
Travaux de nettoyage
REMARQUE !
Les travaux d'installation et de maintenance ne
doivent être réalisés que par des spécialistes
agréés.
n Les appareils doivent être exempts de poussières et autres dépôts
n Les appareils doivent uniquement être séchés
ou nettoyés avec un chiffon humide
n N'utiliser en aucun cas un jet d'eau. ex. nettoyage à haute pression, etc.
n N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants
acides ou contenant des solvants
n Même en cas d'encrassement important, utilisez uniquement des produits nettoyants
adaptés
n Utiliser uniquement du fuel El ou du diesel
propre. Attention à la formation de paraffine !
n Vérifier à intervalles réguliers si le filtre à combustible est encrassé. Remplacer les filtres
encrassés si nécessaire
n Vérifier si les appareils présentent des dommages mécaniques et faire remplacer les
pièces défectueuses par un professionnel
n Vérifier à intervalles réguliers si les pales du
ventilateur et la chambre de combustion avec
échangeur de chaleur sont encrassés et les
nettoyer si nécessaire
n Vérifier régulièrement si les réservoirs de fuel
côté client sont encrassés, vérifier la présence
de corps étrangers et les nettoyer si nécessaire
n Contrôler la tension préalable de la courroie
trapézoïdale. La profondeur d’enfoncement de
la courroie doit faire env. 10 mm (épaisseur du
pouce)
n Vérifier régulièrement le bon fonctionnement
des dispositifs de sécurité
Après chaque période de chauffage ou éventuellement plus tôt en fonction des conditions d'utilisation, l’appareil entier, échangeur de chaleur,
chambre de combustion et brûleur à fuel à tirage
forcé inclus, doit être nettoyé pour éliminer la
poussière et la saleté. Les pièces d'usure comme
par ex. les freins de gaz d’échappement, les joints,
la courroie, la cartouche filtrante de fuel et les
gicleurs doivent être vérifiés et remplacés si nécessaire.
23
Série CLK de REMKO
Nettoyage de l'échangeur thermique
Nettoyage de la chambre de combustion
1.
Mettre le commutateur sur la position « 0 » et
débrancher le connecteur de la prise du secteur.
1.
Mettre le commutateur sur la position « 0 » et
débrancher le connecteur de la prise du secteur.
2.
Retirer le capot de soufflage [1] après avoir
ôté les 4 vis de fixation. Les flexibles d'air
chaud présents ne doivent pas forcément
être démontés.
2.
Retirer le revêtement du brûleur [1] après
avoir ouvert les deux raccords rapides [2].
3.
Desserrer les 2 vis de fixation inférieures sur
la bride du brûleur [6].
4.
Desserrer la vis de serrage [7] sur la bride du
brûleur 6, puis extraire le brûleur par l’avant.
3.
Démonter le couvercle de révision [2] et sortir
les freins de gaz d'échappement [4].
4.
Nettoyer les tirages de gaz d'échappement
[5]. Une brosse de nettoyage spéciale est
disponible en tant qu’accessoire avec la référence 1103110.
5
4
3
2
5
6
1
3
2
4
1
Fig. 17: Nettoyage de la chambre de combustion
5.
Extraire le brûleur et le déposer prudemment
à côté de l’appareil.
6.
Démonter la bride du brûleur [6].
7.
Si possible, ne pas endommager le joint à
bride.
Fig. 16: Nettoyage de l'échangeur thermique
5.
Nettoyer les freins de gaz d'échappement ou
remplacer les freins défectueux.
6.
Vérifier le joint [3] du couvercle de révision et
remplacer éventuellement les joints défectueux.
7.
Après les travaux de maintenance, remonter
soigneusement tous les composants dans
l'ordre inverse.
REMARQUE !
Les joints à bride endommagés peuvent
entraîner une aspiration incorrecte de l’air.
8.
REMARQUE !
Veiller toujours à la bonne position du joint sur
le couvercle de révision. Lors du montage du
couvercle de révision, veiller au uniforme des
vis de fixation.
24
Nettoyer la chambre de combustion avec un
aspirateur par l'ouverture du brûleur. Un kit
de nettoyage de chaudière spécial pour l’aspirateur industriel REMKO est disponible
comme accessoire.
Montage de la bride du brûleur et du brûleur
AVERTISSEMENT !
30
Les travaux de réparation sur l'installation électrique et sur le brûleur doivent, pour des raisons
de sécurité, être exclusivement réalisés par des
spécialistes autorisés.
7
6
AVERTISSEMENT !
Une fois toutes les interventions réalisées sur
les appareils, un contrôle de la sécurité électrique doit impérativement être réalisé conformément à la norme VDE 0701.
Fig. 18: Montage de la bride du brûleur et du brûleur
1.
Contrôler le joint de la bride et le remplacer
au besoin.
2.
Fixer la bride du brûleur avec les quatre vis
de fixation sur le bâti de l’appareil.
Observer le marquage « OBEN » (UP,
HAUT) !
3.
Serrer à fond les 2 vis de fixation supérieures.
4.
Serrer les 2 vis inférieures à une faible pression afin que la bride du brûleur puisse être
assemblée.
5.
Enfoncer le tube de flamme du brûleur dans
la bride du brûleur.
Observer les dimensions dans
Voir la Fig. 18 !
6.
7.
8.
9.
AVERTISSEMENT !
La limitation des pertes de gaz d’échappement
doit être observée selon §11 de l’ordonnance
sur les petites installations de combustion (1.
BImSchV).
Tension de la courroie
1.
Démonter les deux grilles d’aspiration d’air.
2.
Desserrer les vis [7]. La vis sur le côté
opposé n’est pas représentée.
3.
Pour finir, serrer aussi à fond les 2 vis de
fixation inférieures.
Avec les écrous (SW 17) [8] et [9], régler la
tension préalable de la courroie.
4.
Remplacer la cartouche filtrante de combustible [3] au besoin et contrôler l'étanchéité.
La profondeur d’enfoncement de la courroie
doit faire env. 10 mm « épaisseur du pouce »
5.
Réinstaller le revêtement du brûleur et le
fixer avec les raccords rapides.
Bloquer les écrous [8] et [9] et resserrer les
deux vis de fixation [7].
6.
Remonter les deux grilles d’aspiration d’air.
Serrer à fond le tube de flamme en soulevant
légèrement le brûleur (inclinaison 3°) avec la
vis de serrage [7].
Consignes supplémentaires concernant la
maintenance des appareils
n Seuls les techniciens spécialisés agréés avec
l’équipement correspondant peuvent réaliser
l’ensemble des travaux. Un compte-rendu doit
être établi et conservé par l’exploitant
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la maintenance et le
réglage.
25
Série CLK de REMKO
REMARQUE !
7
8
Si le relais de surintensité est utilisé en position
« Réinitialisation automatique », des dommages peuvent survenir sur le moteur. Aucune
garantie n’existe dans ce cas !
9
REMARQUE !
Contrôler le fonctionnement et le réglage du
relais de surintensité thermique dans le coffret
électrique. (Réglage CLK 170-RV = 3,6 A)
Fig. 19: Tension de la courroie
REMARQUE !
Le relais de surintensité thermique doit uniquement être utilisé en position « Réinitialisation
manuelle ». Le relais ne doit pas se réactiver
automatiquement après le refroidissement.
26
10.2
Protocole de maintenance
Type d'appareil :
Numéro d'appareil :
--------------------------------
--------------------------------------0
1
0
2
0
3
0
4
0
5
0
6
0
7
0
8
0
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
Appareil nettoyé – Extérieur –
Appareil nettoyé – Intérieur –
Lamelles de ventilateur nettoyées
Chambre de combustion nettoyée
Échangeur de chaleur nettoyé
Freins de gaz d’échap. remplacés
Joint de trappe de révision remplacé
Cartouche filtrante de combustible
remplacée
Dispositifs de sécurité contrôlés
Dispositifs de protection contrôlés
Endommagem. de l'appar. contrôlé
Contrôle de la sécurité électrique
Entretien du brûleur *)
Déroulement du test
Remarques : ...................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
01. Date : .............
02. Date : .............
03. Date : .............
04. Date : .............
05. Date : .............
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
Signature
Signature
Signature
Signature
Signature
06. Date : ............
07. Date : .............
08. Date : .............
09. Date : .............
10. Date : .............
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
Signature
Signature
Signature
Signature
Signature
11. Date : ............
12. Date : .............
13. Date : .............
14. Date : .............
15. Date : .............
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
Signature
Signature
Signature
Signature
Signature
16. Date : ............
17. Date : .............
18. Date : .............
19. Date : .............
20. Date : .............
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
Signature
Signature
Signature
Signature
Signature
*) Faire entretenir le brûleur par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les dispositions légales
(1ère BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi.
Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions
légales.
27
Série CLK de REMKO
10.3
Représentation de l'appareil
60
41
61
1
62
44
42
53
60
48
50 52
36
51
43
2
3
4
60 62 61
47
35
40
A
46
55 54
33
5
8
32
34
46
67 68
30
70
27
38
61
66
69
71
28
7
6
31
45
11
12
25
9
72
20
24
21
22
12
13
10
26
23
Fig. 20: Représentation de l'appareil CLK 80-170-RV
A
Sonde de température
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
28
10.4
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
CLK 80-RV
CLK 170-RV
1
Plaque de recouvrement
1104740-1
1104851
2
Isolation haut
1104741-1
1104852
3
Isolation à droite/à gauche
1104742
1104853
4
Partie latérale haut (à droite/à gauche)
1104743
1104854
5
Partie latérale bas (à droite/à gauche)
1104744-1
1104855
6
Isolation bas
1104746
1104872
7
Plaque de fond, avant
1104745
1104856
8
Plaque de fond, arrière
1104836
1104857
9
Pied de support
1104790
1104790
10
Paroi avant cpl.
1104755
1104858
11
Isolation, paroi avant
1104756
1104786
12
Équerre de guidage
1104757
1104787
13
Passage de flexible
1104722
1104722
20
Préchauffage Multiflex du fuel
1071411
1071411
21
Joint torique
1108464
1108464
22
Cartouche filtrante
1108462
1108462
23
Bol filtrant de fuel
1108463
1108463
24
Filtre à fuel cpl.
1002526
---
25
Tubulure de soufflage
1104758
1104788
26
Revêtement du brûleur cpl.
1104759
1104789
27
Axe
1104760-1
1104791
28
Roue
1108369
1108369
30
Chambre de combustion, cpl.
1104761-2
1104806
31
Frein de gaz d’échappement (jeu)
1104793
1104809
32
Trappe d'inspection
1104763
1104794
33
Joint pour couvercle de révision
1104764
1104795
34
Cache
1104728
1104784
35
Paroi médiane
1104841
1104862
36
Grille d’aspiration à droite/à gauche
1104842
1104863
40
Face arrière
1104843
1104864
41
Coffret électrique cpl.
1104783-1
1104865
42
Joint pour coffret électrique
1104754
1104866
43
Anneaux de grue
1102554
1102554
44
Rosette de tubulure des gaz d'échappement
1104732
1104796
29
Série CLK de REMKO
N°
Désignation
CLK 80-RV
CLK 170-RV
45
Étrier de transport - avant
1104765
1104867
46
Étrier de transport - milieu
1104767
1104868
47
Étrier de transport - arrière
1104766-1
1104869
48
Rouleau d'écartement
1104849
1104849
50
Ventilateur radial
1108603
1108607
51
Poulie de ventilateur
1113111
1102831
52
Courroie
1113112
1102802
53
Poulie de moteur
1113110
1102784
54
Moteur électrique IE2
1102737
1102733
55
Support de moteur avec dispositif de serrage
1104850
1104870
60
Régulateur de température (TR)
1103166
1103166
61
Limiteur de température de sécurité (STB)
1101197
1101197
62
Contrôleur de température (TW)
1103146
1103146
66
Commutateur
1101188
1101188
67
Voyant de contrôle vert (fonctionnement)
1105514
1105514
68
Voyant de contrôle rouge (défaut brûleur)
1105363
1105363
69
Touche de dérangement «(brûleur)
1103408
1103408
70
Prise de thermostat
1101018
1101018
71
Cavalier
1101019
1101019
72
Câble secteur avec fiche CEE 16A
1104701
1105100
Fiche du brûleur, 7 broches
1102537
1102537
Brosse de nettoyage, cpl.
1103110
1103110
Circlip
1101622
1101622
Enjoliveur
1101623
1101623
Combinaison de contacteurs inverseurs
---
1105101
Contacteur de commutation
---
1105104
Relais de surintensité
---
1102779
Fusible de commande (disjoncteur automatique)
---
1105105
Fusible de commande (Neozet)
---
1108182
Relais temporisé
---
1105106
Relais de suite de phase
---
1105415
Pièces de rechange sans illustration
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
30
11
Index
P
A
Aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air d’aspiration
Mode air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode air mixte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode air recyclé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
15
15
15
Plaque de base de montage . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Clapet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôleur de température (TW) . . . . . . . . . . . . 11
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage du porte-gicleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Régler l'électrode d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 19
Régler l’air secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Régler la pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . 20
Régler le clapet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Régler le stabilisateur de flamme . . . . . . . . . . . 19
Régulateur de température (TR) . . . . . . . . . . . . 11
D
S
B
Buse d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C
Disjoncteur automatique du brûleur . . . . . . . . . . 11
Dispositifs de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Distribution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
F
Formation de paraffine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L
Limiteur de température de sécurité . . . . . . . . . 10
M
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage de la bride du brûleur . . . . . . . . . . . . . 25
N
Nettoyage
Chambre de combustion . . . . . . . . . . . . . . . 24
Échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
STB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
T
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tailles de gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tendre la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermostat ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
19
25
17
31
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés