▼
Scroll to page 2
of
108
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série WKF Thermopompes Smart Système air / eau pour le chauffage et le refroidissement WKF 80, WKF 100, WKF 130, WKF 170 WKF-compact 80, WKF-compact 100, WKF-compact 130, WKF-compact 170 WKF 130 Duo, WKF 170 Duo Instructions pour les spécialistes 0277-2021-08 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R32 Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité générales.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9 2.1 Caractéristiques de l’appareil WKF/WKF-compact 80-170............................................................. 9 2.2 Caractéristiques de l'appareil WKF 130/170 Duo......................................................................... 12 2.3 Données sur le produit.................................................................................................................. 14 2.4 Dimensions de l'appareil des modules externes........................................................................... 15 2.5 Dimensions de l'appareil des modules internes............................................................................ 16 2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent..................................................... 21 2.7 Caractéristiques de pompe de chargement module interne......................................................... 21 2.8 Niveau sonore total des modules externes................................................................................... 22 2.9 Réduction du niveau sonore......................................................................................................... 28 2.10 Caractéristiques.......................................................................................................................... 29 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 3.1 Thermopompe en général............................................................................................................. 3.2 Série WKF..................................................................................................................................... 3.3 Série WKF-compact...................................................................................................................... 45 45 51 51 4 Montage............................................................................................................................................... 4.1 Architecture du système WKF/WKF-compact 80.......................................................................... 4.2 Architecture du système WKF/WKF-compact 100/130................................................................. 4.3 Architecture du système WKF/WKF-compact 170........................................................................ 4.4 Architecture du système WKF 130 Duo........................................................................................ 4.5 Architecture du système WKF 170 Duo........................................................................................ 4.6 Remarques générales pour le montage........................................................................................ 4.7 Installation, montage du module interne....................................................................................... 4.8 Installation, montage du module externe...................................................................................... 52 52 53 54 55 56 57 58 63 5 Raccordement hydraulique................................................................................................................ 68 6 Mode de chauffage d'urgence............................................................................................................ 71 7 Refroidissement pompe à chaleur.................................................................................................... 72 8 Protection contre la corrosion........................................................................................................... 73 9 Raccord de frigorigène....................................................................................................................... 76 9.1 Raccord des conduites de frigorigène........................................................................................... 76 9.2 Mise en service des techniques de refroidissement..................................................................... 77 10 Raccordement électrique................................................................................................................... 80 3 REMKO Série WKF 11 Avant la mise en service..................................................................................................................... 80 12 Mise en service.................................................................................................................................... 81 13 Entretien et maintenance................................................................................................................... 82 14 Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 82 15 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 83 15.1 Dépannage général .................................................................................................................... 83 15.2 Messages d’erreur...................................................................................................................... 84 16 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 86 16.1 Représentation de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 80................................... 86 16.2 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 80................................................ 87 16.3 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 100..................................... 88 16.4 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 100.............................................. 89 16.5 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 130..................................... 90 16.6 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 130.............................................. 91 16.7 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 170..................................... 92 16.8 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 170.............................................. 93 16.9 Représentation de l'appareil des modules internes WKF 80-170............................................... 94 16.10 Pièces de rechange des modules internes WKF 80-170.......................................................... 95 16.11 Représentation de l'appareil des modules internes WKF-compact 80-170............................... 97 16.12 Pièces de rechange des modules internes WKF-compact 80-170........................................... 98 16.13 Représentation de l'appareil du module interne WKF 130-170 Duo....................................... 100 16.14 Pièces de rechange du module interne WKF 130-170 Duo.................................................... 101 17 Terminologie générale...................................................................................................................... 102 18 Index................................................................................................................................................... 104 4 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques, ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Ne faites fonctionner l'appareil que s'il est complètement installé et doté de tous les dispositifs de sécurité. n Protégez l'appareil de la poussière et des impuretés pendant la phase de construction. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. Avertissement concernant des matériaux inflammables ! PRECAUTION ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans solides expériences et connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et aux dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. n L'installation électrique et l'installation de l'appareil ne doivent être réalisées que par un monteur spécialisé. n Il revient au monteur spécialisé de respecter les réglementations en vigueur lors de l'installation et de la mise en service initiale. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 5 REMKO Série WKF 1.5 Travail en toute sécurité PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 6 Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux dispositions régionales en vigueur. n Lorsque vous installez le module intérieur, veillez au volume minimal de la pièce. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance. Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 7 REMKO Série WKF 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 8 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques de l’appareil WKF/WKF-compact 80-170 WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact compact compact compact 80 100 130 170 Série Fonction Chauffage ou refroidissement Système Séparation Air/eau Gestionnaire de thermopompes Smart-Control Ballon d'eau potable en émail WKF Ballon d'eau potable en émail WKFcompact Chauffage d’appoint électrique / puissance nominale à réaliser par le client l 300 kW en option/6 en option/9 Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion) WKF en option Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion) WKF-compact Série Raccordement de la chaudière fuel/gaz en option Limites d'utilisation du chauffage °C -20 à +37 Température aller eau chaude, max. °C +60 Puissance calorifique min./max. kW 6,0 (0,9-7,5) 8,0 (1,5-10,0) 9,0 (2,0-12,5) 11,0 (3,0-16,8) Rendement énergétique du chauffage d'appoint Average 35/55 % 211/140 211/131 212/147 215/142 A+++/A++ A+++/A++ A+++/A++ A+++/A++ 7,4 / 79 / 9,1 / 79 / 12,0 / 79 / 15,2 / 79 / 5,92 6,03 5,87 5,82 6,4 / 79 / 7,9 / 79 / 10,3 / 79 / 13,5 / 79 / 5,21 5,26 5,07 5,15 5,3 / 79 / 5,8 / 79 / 8,7 / 79 / 11,3 / 79 / 4,13 4,16 4,14 4,12 4,2 / 79 / 5,2 / 79 / 6,9 / 79 / 8,8 / 79 / 3,50 3,56 3,47 3,45 3,2 / 79 / 3,9 / 79 / 5,1 / 79 / 7,2 / 79 / 2,71 2,77 2,69 2,73 6,1 / 79 / 7,5 / 79 / 9,9 / 79 / 12,5 / 79 / 3,96 4,04 3,93 3,97 Classe de rendement énergétique Average Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP avec A12/W35 kW/Hz/COP Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A7/W35 kW/Hz/COP Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A2/W35 kW/Hz/COP Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A-7/W35 kW/Hz/COP Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A-15/W35 kW/Hz/COP Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A7/W45 kW/Hz/COP 9 REMKO Série WKF WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact compact compact compact 80 100 130 170 Série Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A7/W55 kW/Hz/COP Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A-7/W55 kW/Hz/COP 5,92 / 79 / 7,0 / 79 / 8,7 / 79 / 11,3 / 79 / 3,10 3,12 2,98 3,08 3,5 / 79 / 4,3 / 79 / 5,7 / 79 / 7,5 / 79 / 2,07 2,11 2,05 2,08 Limites d'utilisation du refroidissement °C +15 à +43 Température aller min. refroidissement °C 7 Puissance frigorifique min./max. kW 4,0 (0,8-6,5) 6,0 (1,5-8,2) 8,0 (2,1-10,5) 12,0 (3,0-16,8) Puissance frigorifique/Fréquence du compresseur/EER avec A35/W7 kW/Hz/EER 4,5 / 2,7 7,2 / 2,8 6,5 / 2,7 12,4 / 3,17 Puissance frigorifique/Fréquence du compresseur/EER avec A35/W18 kW/Hz/EER 7,45 / 4,05 9,5 / 4,23 9,8 / 3,9 14,2 / 4,31 Quantité de remplissage de base du frigorigène AM --/kg R32 / 1,0 R32 / 1,6 R32 / 1,8 R32 / 2,55 Quantité de remplissage en supplément de frigorigène à partir de 5 m de longueur de tuyau simple g/m Raccords pour frigorigène pouces (mm) 30/R32 1/4 / 1/2 3/8 / 5/8 Longueur max. de la conduite de frigorigène m 20 Hauteur max. de la conduite de frigorigène m 10 Alimentation en tension V/Ph/Hz 3/8 / 3/4 230/1~/50 400/3~/50 Consommation électrique max. A 13 16 18 12 Consommation électrique nominale avec A7/W35 A 5,40 6,55 8,85 12,96 Puissance absorbée nominale avec A7/W35 kW 1,24 1,52 2,07 2,62 Puissance absorbée nominale avec A2/W35 kW 1,28 1,56 2,10 2,74 Puissance absorbée max. kW 3,0 3,7 4,1 6,2 Facteur de puissance avec A7/W35 (cosφ) -- 0,9 Protection côté client (module externe) A temporisé 16 Débit volumique d’eau nominal (selon EN 14511, avec ∆t 5 K) m3/h 1,1 1,4 1,8 2,3 Perte de pression sur le condenseur au flux volumique nominal bar 0,1 0,15 0,2 0,3 Perte de pression externe kPa 70 60 10 20 80 3 x 16 WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact compact compact compact 80 100 130 170 Série Débit volumique d'air max. module externe m3/h Pression de service max. de l'eau bar 3 Raccordement hydraulique aller / retour (à joint plat) pouces (mm) 1 1/4 (31,8) 2500 3150 3350 4480 Niveau sonore selon les normes DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2 dB(A) 54,4 56,7 58,3 60,6 Niveau sonore LpA (mod. ext.) 3) dB(A) 29,4 31,7 33,3 38,6 Niveau sonore min./max. selon les normes DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2 dB(A) 51/56 54/59 55/61 57/63 Niveau sonore LpA min./max. (module externe) 3) dB(A) 29/34 32/37 33/39 35/41 Son à composantes discrètes par module externe dB(A) - - - - Dimensions module interne (Hauteur/Largeur/Profondeur) mm Dimensions module externe (Hauteur/Largeur/Profondeur) mm Indice de protection du module externe -- Poids du module interne kg Poids module externe kg 500 x 800 x 500 700x1010 845x1165 1085x1450 x370 x370 x425 IP X4 50 62 73 55 80 1) COP = coefficient of performance (coefficient de performance) selon EN 14511, contrôle VDE 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 3) Distance 5 m, contrôle VDE, A7/W55, en cas d'élargissement de forme hémisphérique 95 11 REMKO Série WKF 2.2 Caractéristiques de l'appareil WKF 130/170 Duo Série WKF 130 Duo WKF 170 Duo Fonction Chauffage ou refroidissement Système Séparation Air/eau Gestionnaire de thermopompes Smart-Control Ballon d'eau potable en émail Chauffage d’appoint électrique / puissance nominale externe kW en option/9 Chauf. d'eau potable (vanne d'inversion) externe Raccordement de la chaudière fuel/gaz externe Nombre de modules internes/externes 1/2 Limites d'utilisation du chauffage °C -20 à +37 Température aller eau chaude, max. °C +60 Puissance calorifique min./max. kW 14,0 (2,0-25,0) 19,0 (3,0-33,6) Rendement énergétique du chauffage d'appoint Average 35/55 % 212/147 215/142 A+++/A++ A+++/A++ Classe de rendement énergét. average Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1) avec A12/W35 kW/Hz/COP 24,0 / 79 / 5,87 30,4 / 79 / 5,82 avec A7/W35 kW/Hz/COP 20,6 / 79 / 5,07 27,0 / 79 / 5,15 avec A2/W35 kW/Hz/COP 17,4 / 79 / 4,14 22,6 / 79 / 4,12 avec A-7/W35 kW/Hz/COP 13,8 / 79 / 3,47 17,6 / 79 / 3,45 avec A-15/W35 kW/Hz/COP 10,2 / 79 / 2,69 14,4 / 79 / 2,73 avec A7/W45 kW/Hz/COP 19,8 / 79 / 3,93 25,0 / 79 / 3,97 avec A7/W55 kW/Hz/COP 18,4 / 79 / 3,04 22,6 / 79 / 3,08 avec A-7/W55 kW/Hz/COP 11,4 / 79 / 2,05 15,0 / 79 / 2,08 Limites d'utilisation du refroidissement °C +15 à +43 Température aller min. refroidissement °C 7 Puissance frigorifique min./max. kW 16,0 (2,1-21,0) 30,0 (3,0-33,6) Puissance frigorifique/Fréquence du compresseur/EER avec A35/W7 kW/Hz/EER 13,0 / 2,7 24,8 / 3,17 Puissance frigorifique/Fréquence du compresseur/EER avec A35/W18 kW/Hz/EER 19,6 / 3,9 28,4 / 4,31 Quantité de remplissage de base du frigorigène ME --/kg R32 / 2 x 1,8 R32 / 2 x 2,55 Quantité de remplissage en supplément de frigorigène à partir de 5 m de longueur de tuyau simple g/m Raccords pour frigorigène 12 pouces (mm) 30/R32 2 x 3/8 / 5/8 2 x 3/8 / 3/4 Série WKF 130 Duo WKF 170 Duo Longueur max. de la conduite de frigorigène m 20 Hauteur max. de la conduite de frigorigène m 10 Alimentation en tension V/Ph/Hz 230/1~/50 400/3~/50 Consom. électr. max. par phase par ME A 18 12 Consommation électrique nominale avec A7/W35 par ME A 8,85 12,96 Puissance absorbée nominale avec A7/W35 par ME kW 2,07 2,62 Puissance absorbée nominale avec A2/W35 par ME kW 2,10 2,74 Puissance absorbée max. kW 4,1 6,2 Facteur de puissance avec A7/W35 (cosφ) Protection côté client (module externe) -- 0,9 A temporisé 20 3 x 16 Débit volumique d’eau nominal (selon EN 14511, avec ∆t 5 K) m3/h 1,8 2,3 Perte de pression sur le condenseur au flux volumique nominal par module interne bar 0,2 0,3 Perte de pression externe kPa 70 60 Débit volumique d'air max. module externe m3/h 3350 4480 Pression de service max. de l'eau bar 3 pouces (mm) 1 1/2 (32,7) Filetage externe Raccordem. hydraul.aller/retour (à joint plat) Niveau sonore par AM selon les normes DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2 dB(A) 58,3 61,2 Niveau sonore LpA (par module externe) 3) dB(A) 33,3 39 Niveau sonore par AM min./max. selon les normes DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2 dB(A) 55/61 57/63 Niveau sonore LpA par module externe min./max. (module externe) 3) dB(A) 33/39 35/41 Son à composantes discrètes par ME dB(A) - - Dimensions du module interne (H/l/P) mm Dimensions du module externe (H/l/P) mm Indice de protection du module externe -- Poids du module interne kg 85 87 Poids module externe kg 80 95 1000 x 800 x 500 1165 x 845 x 370 1 450 x 1 085 x 425 IP X4 1) COP = coefficient of performance (coefficient de performance) selon EN 14511, contrôle VDE 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 3) Distance 5 m, contrôle VDE, A7/W55, en cas d'élargissement de forme sphérique 13 REMKO Série WKF 2.3 Données sur le produit Données sur le produit WKF/WKF-compact 80-170 Average condition (période de température moyenne) WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact compact compact 80 100 130 Série Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35 °C/55 °C WKF/WKFcompact 170 A+++/A++ Puissance calorifique nominale P rated kW 5/4 6/5 8/7 11/9 Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35 °C/55 °C % 211/140 211/131 212/147 215/142 Contribution à la classe de rendement pour le chauffage ambiant du Smart-Control % Consommation énergétique annuelle QHE 35 °C/55 °C 1) 4 1909/2809 2510/4011 3152/4725 4257/6845 Niveau sonore LWA (module externe) dB(A) 54 57 58 61 Niveau sonore LWA (module interne) dB(A) - - - - 1) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil Données sur le produit WKF 130/170 Duo Average condition (période de température moyenne) WKF 130 Duo Série Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35 °C/55 °C WKF 170 Duo A+++/A++ Puissance calorifique nominale P rated kW 16/14 21/19 Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35 °C/55 °C % 212/147 215/142 Contribution au rendement énergétique du chauffage ambiant de la REMKO Smart-Control % Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/55°C 1) 4 6206/7786 8036/10640 Niveau sonore LWA (module externe) dB(A) 58 61 Niveau sonore LWA (module interne) dB(A) - - 1) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil 14 2.4 Dimensions de l'appareil des modules externes 700 WKF 80 46 83 75 52 1004 690 159 368 390 410 2-R10 1/4“, 1/2“ 2-R5 Fig. 1: Dimensions des modules externes WKF 80 846 WKF 100 / WKF 130 88 80 79 53 3/8“, 5/8“ 1163 810 178 369 390 410 2-R10 2-R5 Fig. 2: Dimensions des modules externes WKF 100 / WKF 130 15 REMKO Série WKF 1448 WKF 170 73 124 32 57 3/4“, 3/8“ 610 238 412 445 425 4-R5 Fig. 3: Dimensions des modules externes WKF 170 2.5 Dimensions de l'appareil des modules internes 792 650 500 Dimensions de l'appareil des modules internes WKF 80-170 500 Fig. 4: Dimensions des modules internes série WKF 80-170 (toutes les dimensions sont en mm) 16 Agencement des embouts de tuyaux WKF 80-170 700 335 413 250 200 290 250 50 92,50 155 70 460 217,50 320 420 165 B A Fig. 5: Agencement des embouts de tuyaux WKF 80-170 (toutes les dimensions sont en mm) A : Version bivalente B : Version monovalente Désignations des raccords de tuyau WKF 80-170 3 4 5 6 3 7 2 4 5 6 7 2 1 1 10 8 8 9 10 9 B A Fig. 6: Désignations des raccords de tuyau WKF 80-170 A: B: 1: 2: 3: 4: 5: Version bivalente Version monovalente Circulation écrou-raccord 1" (joint plat) Eau froide écrou-raccord 1" (joint plat) Entrée du chauffage 1 1/4" Eau chaude écrou-raccord 1" (joint plat) Retour du chauffage 1 1/4" 6: 7: 8: Frigorigène - Conduite de liquide Frigorigène - Conduite de gaz chaud 2. Retour du générateur de chaleur 1" AG (sortie de la thermopompe) 9 : Groupe de sécurité 1" AG 10 : 2. Aller du générateur de chaleur 1" AG (admission du fluide de la thermopompe) 17 REMKO Série WKF Dimensions de l'appareil des modules internes WKF-compact 80-170 792,43 1928,10 2100,10 792,43 Fig. 7: Dimensions des modules internes WKF-compact 80-170 (toutes les dimensions sont en mm) 18 Agencement des embouts de tuyaux WKF-compact 80-170 700 335 217,5 320 250 290 250 200 50 92,50 155 700 70 460 50 420 347,07 65 65 347,07 165 470 530 470 530 B A Fig. 8: Agencement des embouts de tuyaux WKF-compact 80-170 (toutes les dimensions sont en mm) A : Version bivalente B : Version monovalente Désignations des raccords de tuyau WKF-compact 80-170 3 4 5 6 3 7 2 5 6 7 2 1 1 10 8 A 4 10 8 9 9 B 11 11 Fig. 9: Désignations des raccords de tuyau WKF-compact 80-170 A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: Version bivalente Version monovalente Circulation écrou-raccord 1" (joint plat) Eau froide écrou-raccord 1" (joint plat) Entrée du chauffage 1 1/4" Eau chaude écrou-raccord 1" (joint plat) Retour du chauffage 1 1/4" Frigorigène - Conduite de liquide 7: 8: Frigorigène - Conduite de gaz chaud 2. Retour du générateur de chaleur 1" AG (sortie de la thermopompe) 9 : Groupe de sécurité 1" AG 10 : 2. Aller du générateur de chaleur 1" AG (admission du fluide de la thermopompe) 11 : Raccords Solar 3/4" 19 REMKO Série WKF 792 1175 980 Dimensions de l'appareil des modules internes WKF 130-170 Duo 510 Fig. 10: Dimensions des modules internes série WKF 130-170 Duo (toutes les dimensions sont en mm) Agencement des embouts de tuyaux et désignations des raccords de tuyau WKF 130-170 Duo B A 700 300 337 70 1 170 2 4 5 285 60 215 3 175 90 45 157 6 7 8 320 Fig. 11: Agencement des embouts de tuyaux et désignations des raccords de tuyau WKF 130-170 Duo (Toutes les dimensions sont en mm) A: B: 1: 2: 3: Agencement des embouts de tuyaux Désignations des raccords de tuyau entrée de la thermopompe 1 1/2" retour de la thermopompe 1 1/2" Frigorigène - Conduite de gaz chaud Module externe A 4 : Frigorigène - Conduite de liquide Module externe B 20 5 : Frigorigène - Conduite de liquide Module externe A 6 : Frigorigène - Conduite de gaz chaud Module externe B 7 : Entrée de câble 8 : Groupe de sécurité 2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent WKF 80-170, WKF-compact 80-170, WKF 130-170 Duo 1 65 -7; 60 37; 60 60 55 -15; 55 50 -20; 50 45 40 35 37; 35 30 25 20 -20; 24 -30 25; 24 -20 -10 0 10 20 30 40 2 Fig. 12: Limites d'utilisation 1 : Température aller d’eau chaude [°C] 2 : Température de l’air extérieur [°C] Température extérieure [°C] -20 -20 -15 -7 37 37 25 -20 Température aller [°C] 24 50 55 60 60 35 24 24 2.7 Caractéristiques de pompe de chargement module interne 160 50 140 45 [W] 100 1 80 30 [l/min] 40 120 25 2 35 A 20 60 B 40 15 10 20 5 0 0 20 40 60 3 1 : Puiss. absorbée [W] / 2: Débit volumique [l/min] 3 : Demande [%] 80 100 [%] A : Caractéristique de débit volumique [l/mim] B : Caractéristique de puissance absorbée [W] Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006 Puissance active absorbée [W] Consommation électrique [A] Disjoncteur-protecteur min. 7 0,07 résistant au courant de blocage max. 136 1,03 résistant au courant de blocage Niveau 21 REMKO Série WKF 2.8 Niveau sonore total des modules externes Module externe WKF/WKF-compact 80 55 A7 / W55 54,9 1 47,3 45 43,5 45,5 35 33,1 34,4 44 43,7 41,4 42,1 41,7 dB (A) 42,9 44,3 40,6 35,3 34 35 32,7 31,9 28,1 25 100 200 400 800 2 1600 3150 6300 A Fig. 13: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 80 A : A-Total [dB(A)] 1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)] 2 : Fréquence [Hz] Fréquence moyenne [Hz] 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 LWo [dB(A)] 33,1 34,4 47,3 34 42,9 43,5 44,3 45,5 43,7 41,7 Fréquence moyenne [Hz] 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 A 44 41,4 42,1 40,6 35,3 32,7 35 31,9 28,1 54,9 LWo [dB(A)] La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module externe 22 Module externe WKF/WKF-compact 100 A7 / W55 60 56,7 1 49,7 dB (A) 50 44,8 44 45,7 46 45,4 45,7 44,9 45,4 44,5 41,9 39,9 39,4 40 38,6 36,2 35,3 34,5 30 100 200 400 800 2 1600 35,2 3150 36,8 A 6300 Fig. 14: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 100 A : A-Total [dB(A)] 1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)] 2 : Fréquence [Hz] Fréquence moyenne [Hz] 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 LWo [dB(A)] 35,3 34,5 44,8 39,4 49,7 44 45,7 46 45,4 45,7 Fréquence moyenne [Hz] 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 A LWo [dB(A)] 44,9 45,4 44,5 41,9 39,9 38,6 36,2 35,2 36,8 56,7 La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module externe 23 REMKO Série WKF Module externe WKF/WKF-compact 130 A7 / W55 60 58,3 1 50,4 50 47,5 dB (A) 47,4 48,3 46,4 47 46,5 46,4 47,2 44,8 42,1 41,6 40 39,7 39,4 39,1 38,7 37 30 100 200 400 800 2 1600 35,6 3150 34,1 A 6300 Fig. 15: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 130 A : A-Total [dB(A)] 1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)] 2 : Fréquence [Hz] Fréquence moyenne [Hz] 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 LWo [dB(A)] 39,1 38,7 47,4 41,6 47,5 46,5 47 46,5 46,4 48,3 Fréquence moyenne [Hz] 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 A LWo [dB(A)] 50,4 47,2 44,8 42,1 39,7 39,4 37 35,6 34,1 58,3 La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module externe 24 Module externe WKF/WKF-compact 170 A7 / W55 65 55 dB (A) 60,6 1 60 51,7 51,6 50 47,8 47,5 45 43 49,3 50,5 50,3 49,3 46,7 47,4 43,2 46 45,7 46,3 43,2 41,8 40 35 30 38,8 35,3 100 200 400 800 2 1600 3150 A 6300 Fig. 16: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 170 A : A-Total [dB(A)] 1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)] 2 : Fréquence [Hz] Fréquence moyenne [Hz] 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 LWo [dB(A)] 40,8 39,9 50,6 48,5 52 49,3 51,8 51,3 50,2 48,8 Fréquence moyenne [Hz] 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 A LWo [dB(A)] 52,6 48,5 44,8 43,6 40,9 39,4 38,9 37,8 36,5 60,6 La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module externe 25 REMKO Série WKF Module externe WKF 130 Duo A7 / W55 60 58,3 1 50,4 50 47,5 dB (A) 47,4 48,3 46,4 47 46,5 46,4 47,2 44,8 42,1 41,6 40 39,7 39,4 39,1 38,7 37 30 100 200 400 800 2 1600 35,6 3150 34,1 A 6300 Fig. 17: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF 130 Duo A : A-Total [dB(A)] 1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)] 2 : Fréquence [Hz] Fréquence moyenne [Hz] 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 LWo [dB(A)] 39,1 38,7 47,4 41,6 47,5 46,5 47 46,5 46,4 48,3 Fréquence moyenne [Hz] 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 A LWo [dB(A)] 50,4 47,2 44,8 42,1 39,7 39,4 37 35,6 34,1 58,3 La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module externe 26 Module externe WKF 170 Duo A7 / W55 65 55 dB (A) 60,6 1 60 51,7 51,6 50 47,8 47,5 45 43 49,3 50,5 50,3 49,3 46,7 47,4 43,2 46 45,7 46,3 43,2 41,8 38,8 40 35 30 35,3 100 200 400 800 2 1600 3150 6300 A Fig. 18: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF 170 Duo A : A-Total [dB(A)] 1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)] 2 : Fréquence [Hz] Fréquence moyenne [Hz] 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 LWo [dB(A)] 40,8 39,9 50,6 48,5 52 49,3 51,8 51,3 50,2 48,8 Fréquence moyenne [Hz] 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 A LWo [dB(A)] 52,6 48,5 44,8 43,6 40,9 39,4 38,9 37,8 36,5 60,6 La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB. LWo : Niveau sonore émis par le module externe 27 REMKO Série WKF 2.9 Réduction du niveau sonore Il est possible de réduire considérablement le niveau sonore en recourant aux capots d'insonorisation REMKO ARTdesign. Pour plus d'informations sur les capots d’insonorisation REMKO, reportez-vous au mode d'emploi distinct « Capots d’insonorisation REMKO pour thermopompes REMKO - SWK 4-7 ». Module externe WKF/WKF-compact 80 - Réduction du niveau sonore par SWK 4 Limitation du puissance [%] ¯ Toutes les indications sont exprimées en dB(A) ¯ 100 90 80 70 60 50 40 30 Niveau sonore AM max. 56 55,5 54,9 52,5 51 48,5 43 41 44,5 42 36,5 34,5 Réduct. par un capot d'insonorisat. Niveau sonore en présence d’un capot d'insonorisation SWK 4 -6,5 49,5 49 48,4 46 Module externe WKF/WKF-compact 100 - Réduction du niveau sonore par SWK 5 Limitation du puissance [%] ¯ Toutes les indications sont exprimées en dB(A) ¯ 100 90 80 70 60 50 40 30 Niveau sonore AM max. 59 58 56,5 55 54 52 49 46 47 45 42 39 Réduct. par un capot d'insonorisat. Niveau sonore en présence d’un capot d'insonorisation SWK 5 -7,0 52 51 49,7 48 Module externe WKF/WKF-compact 130 - Réduction du niveau sonore par SWK 5 Limitation du puissance [%] ¯ Toutes les indications sont exprimées en dB(A) ¯ 100 90 80 70 60 50 40 30 Niveau sonore AM max. 61 59 58,3 56 55 54 52 50 49 48 46 44 Réduct. par un capot d'insonorisat. Niveau sonore en présence d’un capot d'insonorisation SWK 5 -6,0 55 53 52,3 50 Module externe WKF/WKF-compact 170 - Réduction du niveau sonore par SWK 7 Limitation du puissance [%] ¯ Toutes les indications sont exprimées en dB(A) ¯ 100 90 80 70 60 50 40 30 Niveau sonore AM max. 63 62 61,2 59 57 56 55 54 52 51 50 49 Réduct. par un capot d'insonorisat. Niveau sonore en présence d’un capot d'insonorisation SWK 7 -5,0 58 57 56,2 44 Lors du calcul final du niveau sonore au moyen d'un calculateur sonore de BWP, tenez compte du fait que le bruit saisi peut être déduit. 28 2.10 Caractéristiques Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 n-max 6,0 n-nenn 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 18 20 A Fig. 19: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 45 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 n-max 6,0 n-nenn 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 A Fig. 20: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 45 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] 29 REMKO Série WKF Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 55 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 6,0 n-max 4,0 n-nenn 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A Fig. 21: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 55 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] COP [-] COP WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 7 6 5 35°C C 4 C 3 45°C 55°C C 2 1 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 Fig. 22: COP WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C A : Température extérieure [°C] 30 C : Température aller [°C] 20 A Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 n-max 6,0 n-nenn 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 18 20 A Fig. 23: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 45 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 n-max 6,0 n-nenn 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 A Fig. 24: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 45 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] 31 REMKO Série WKF Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 55 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 n-max 6,0 n-nenn 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A Fig. 25: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 55 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] COP [-] COP WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 7 6 5 35°C C 4 C 3 45°C 55°C C 2 1 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 Fig. 26: COP WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C A : Température extérieure [°C] 32 C : Température aller [°C] 20 A Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 n-max 8,0 n-nenn 6,0 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 18 20 A Fig. 27: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 45 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 n-max 8,0 n-nenn 6,0 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 A Fig. 28: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 45 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] 33 REMKO Série WKF Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 55 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 n-max 8,0 n-nenn 6,0 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A Fig. 29: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 55 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] COP [-] COP WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 7 6 5 35°C C 4 C 3 C 45°C 55°C 2 1 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 Fig. 30: COP WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C A : Température extérieure [°C] 34 C : Température aller [°C] 20 A Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 n-max 10,0 n-nenn 8,0 6,0 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Fig. 31: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 45 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 n-max 10,0 n-nenn 8,0 6,0 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A Fig. 32: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 45 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] 35 REMKO Série WKF Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 55 °C B 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 n-max 10,0 n-nenn 8,0 6,0 4,0 2,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A Fig. 33: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 55 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] COP [-] COP WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 7 6 5 35°C C 4 C 3 45°C 55°C C 2 1 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 Fig. 34: COP WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C A : Température extérieure [°C] 36 C : Température aller [°C] 20 A Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C B 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 n-max 15,0 n-nenn 10,0 5,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A 14 16 18 20 A Fig. 35: Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 45 °C B 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 n-max 15,0 n-nenn 10,0 5,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 Fig. 36: Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 45 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] 37 REMKO Série WKF Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 55 °C B 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 n-max 15,0 n-nenn 10,0 5,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A Fig. 37: Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 55 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] COP [-] COP WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 7 6 5 35°C C 4 C 3 C 45°C 55°C 2 1 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 Fig. 38: COP WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C A : Température extérieure [°C] 38 C : Température aller [°C] 15 20 A Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C B 40,0 35,0 30,0 25,0 n-max 20,0 n-nenn 15,0 10,0 5,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A 14 16 18 20 A Fig. 39: Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 45 °C B 40,0 35,0 30,0 25,0 n-max 20,0 n-nenn 15,0 10,0 5,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 Fig. 40: Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 45 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] 39 REMKO Série WKF Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 55 °C B 40,0 35,0 30,0 25,0 n-max 20,0 n-nenn 15,0 10,0 5,0 0,0 -16 -14 -12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 A Fig. 41: Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 55 °C A : Température extérieure [°C] B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale [kW] COP [-] COP WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C 7 6 5 35°C C 4 C 3 45°C 55°C C 2 1 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 Fig. 42: COP WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C A : Température extérieure [°C] 40 C : Température aller [°C] 15 20 A Pertes de chauffage et de refroidissement Selon la longueur de la conduite de frigorigène et la différence de hauteur entre les modules interne et externe, des pertes de puissance calorifique ou frigorifique peuvent survenir. Les diagrammes suivants permettent de les calculer. Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 80 +30 m A 30 25 20 15 10 0m 5 0 100% 99% -5 -10 -15 -20 -30 m 95% -25 -30 0 5 10 15 20 B Fig. 43: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 80 A : Différence de hauteur [m] B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] Pertes de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 80 +30 m A 30 25 20 15 10 0m 5 0 100% 98% -5 -10 -15 -20 -30 m -25 -30 95% 0 5 10 15 20 B Fig. 44: Perte de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 80 A : Différence de hauteur [m] B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] 41 REMKO Série WKF Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 100 +30 m A 30 25 20 15 10 0m 5 0 100% 99% -5 -10 -15 -20 -30 m 95% -25 -30 0 5 10 15 20 B Fig. 45: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 100 A : Différence de hauteur [m] B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] Pertes de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 100 +30 m A 30 25 20 15 10 0m 5 0 100% 98% -5 -10 -15 -20 -30 m -25 -30 0 95% 5 10 15 20 B Fig. 46: Perte de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 100 A : Différence de hauteur [m] 42 B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo A +30 m 0m -30 m 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 0 5 10 95% 15 20 B Fig. 47: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo A : Différence de hauteur [m] B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] Pertes de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo A +30 m 0m -30 m 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 0 5 10 98% 15 20 B Fig. 48: Perte de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo A : Différence de hauteur [m] B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] 43 REMKO Série WKF Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 170/WKF 170 Duo A +30 m 0m -30 m 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 0 5 10 90% 15 20 B Fig. 49: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 170/WKF 170 Duo A : Différence de hauteur [m] B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] Pertes de puissance frigorifique avec WKF/ WKF-compact 170/WKF 170 Duo A +30 m 0m -30 m 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 100% 0 5 10 90% 15 20 B Fig. 50: Perte de puissance frigorifique avec WKF/ WKF-compact 170/WKF 170 Duo A : Différence de hauteur [m] 44 B : Longueur de la conduite de frigorigène [m] 3 Structure et fonctionnement 3.1 Thermopompe en général Arguments en faveur des thermopompes inverter de REMKO n n n n n n n Des coûts de chauffage plus faibles que ceux du fuel ou du gaz. Les thermopompes contribuent à préserver l'environnement. Émissions de CO2 plus faibles que celles des chauffages au fuel ou au gaz. Tous les modèles chauffent et refroidissent. Le module extérieur a un faible niveau sonore. Modèle fractionnable pour une grande flexibilité d'installation. Coûts de maintenance quasiment inexistants. La chaleur est obtenue à 75%* gratuitement à partir de l'air 75% * énergie solairegratuite de l'air 25% * énergie motriceélectrique Chauffage Fig. 51: Chaleur gratuite * Ce rapport peut varier en fonction des températures extérieures et des conditions de fonctionnement. Chauffage économique et respectant l'environnement La combustion de supports fossiles pour produire de l'énergie a des conséquences lourdes pour l'environnement. Une forte proportion d'énergie issue d'éléments fossiles pose également un problème dû aux réserves limitées en pétrole et en gaz et aux coûts en hausse en résultant. Beaucoup considèrent aujourd'hui le chauffage avec un regard économique et respectant l'environnement. Ces deux aspects sont pris en compte par l'utilisation des techniques de thermopompes. Cette technique utilise l'énergie présente en permanence dans l'air, l'eau et la terre et la transforme en chaleur en absorbant l'énergie électrique. 1 kWh d'électricité suffit cependant pour générer 4 kWh de chaleur. Le reste est mis à disposition gracieusement par l'environnement. 45 REMKO Série WKF Source de chaleur Trois sources de chaleur importantes peuvent fournir de l'énergie aux thermopompes. Ce sont l'air, la terre et les eaux souterraines. Les thermopompes à air présentent l'avantage d'utiliser une source à présence illimité partout et pouvant être raccordée gratuitement. Leur inconvénient est que l'air extérieur est le plus froid lorsque les besoins en chauffage sont les plus forts. Les thermopompes à saumure tirent l'énergie du sol. Le système peut être composé de serpentins de tuyaux posés à une profondeur de 1 m environ ou par forage. L'inconvénient est le grand besoin de surface pour les serpentins de tuyaux ou le coût élevé du forage. Un refroidissement durable du sol est également envisageable. Les thermopompes à eau ont besoin de deux puits pour la production de chaleur à partir des eaux souterraines, un puits d'aspiration et un puits absorbant. Le raccordement à cette source n'est pas possible partout, est onéreux et soumis à autorisation. Fonctionnement de la thermopompe Une thermopompe est un appareil qui absorbe, vie un support, la chaleur ambiante à faible température et la transporte là où elle peut être utilisée à des buts de chauffage. Les thermopompes travaillent suivant le même principe que les réfrigérateurs. La différence est que sur les thermopompes, la chaleur, donc le « déchet » du réfrigérateur, est le produit recherché. Le circuit de refroidissement est constitué d'un évaporateur, d'un compresseur, d'un condenseur et d'un détendeur. Le frigorigène s'évapore à basse pression dans l'évaporateur à lamelles, ce également à des températures de source de chaleur peu élevées, en absorbant l'énergie ambiante. Le frigorigène est porté, dans le compresseur, à une pression plus élevé et donc un niveau de température plus élevé, par de l'énergie électrique et par compression. Puis le gaz très chaud du frigorigène est conduit dans le condenseur, un échangeur thermique à plaques. Le gaz très chaud se condense ici en donnant de la chaleur au système de chauffage. Le frigorigène liquide est alors détendu par un organe d'étranglement, le détendeur, et ainsi refroidi. Le frigorigène retourne alors dans l'évaporateur fermant le circuit. La régulation est assurée par la Smart Control permettant un fonctionnement autonome en plus des fonctions de sécurité. Le circuit d'eau du module intérieur de la série WKF est composé d'une pompe de chargement, d'un échangeur thermique à plaques, d'un filtre, d'un clapet de sécurité, d'un manomètre, de clapets de remplissage et de vidage, d'une purge et d'un contrôleur de débit automatiques. La série WKF-compact dispose également d'un distributeur 3 voies et d'un accumulateur. Les accessoires suivants sont disponibles, consoles murales et de sol, bac à condensat, chauffage de bac à condensat, distributeur 3 voies, vanne de surtension et sonde supplémentaire. B A 1 2 C 4 3 Fig. 52: Schéma fonctionnel du chauffage dans le cas d'une thermopompe inverter A : Zone extérieure / B: Zone intérieure C : Module extérieur de la thermopompe D : Module intérieur de la thermopompe 46 1 : Compression / 2: Évaporation 3 : Détente / 4: Condensation D Mode de fonctionnement de la thermopompe Les thermopompes fonctionnent dans plusieurs modes de fonctionnement. Monovalent La thermopompe est, tout au long de l'année, l'unique source de chaleur des bâtiments. Ce mode de fonctionnement est particulièrement adapté aux installations de chauffage à températures de préchauffage basses et est particulièrement utilisé en combinaison avec des thermopompes saumure/eau ou eau/eau. Mono-énergétique La thermopompe est équipée d'un chauffage électrique pour couvrir les charges de pointe. La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en chauffage. Le chauffage électrique d'appoint ne s'allume que quelques jours par an, lors de températures extérieures très basses et soutient la thermopompe. Bivalent alternatif La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de chauffage jusqu'à une température extérieure définie. Lorsque la température extérieure descend en dessous de cette valeur définie, un deuxième générateur de chaleur s'allume pendant que la thermopompe s'arrête. Nous faisons ici une différence entre le fonctionnement alternatif avec un chauffage au fuel ou au gaz et un fonctionnement régénératif à l'énergie solaire ou au bois. Ce mode de fonctionnement est possible pour tous les systèmes de répartition du chauffage. Dimensionnement Il est nécessaire, pour configurer et dimensionner une installation de chauffage, de calculer exactement la charge de chauffe du bâtiment, suivant EN 12831. On peut également déterminer le besoin en chaleur en fonction de l'année de construction et du type du bâtiment. Le tableau Ä à la page 48 indique la charge de chauffe spécifique de certains types de bâtiments. Si on la multiplie par la surface à chauffer, on obtient le rendement nécessaire de l'installation de chauffage. Lors d'un calcul exact, il faut définir différents éléments. Le besoin en chaleur transmise, le besoin en chaleur ventilée et un supplément pour la préparation d'eau chaude donnent la somme de rendement de chauffe devant être préparé par l'installation de chauffage. passage de chaleur (la valeur U). On doit également avoir la température ambiante et la température extérieure normalisée, la température moyenne extérieure la plus basse, de l'année. L'équation de détermination du besoin en chaleur transmise est Q=A x U x (tR-tA), il doit être calculé individuellement pour toutes les surfaces de fermeture de pièces. Le besoin en chaleur ventilée prend en compte la fréquence d'échange de la température ambiante chauffée contre la température extérieure plus froide. On prend, en plus de la température ambiante et de la température extérieure normalisée, le volume ambiant V, le taux de renouvellement d'air n et la capacité de chaleur spécifique c de l'air. L'équation est la suivante : Q=V x n x c (tRtA) Le supplément pour la préparation d'eau chaude est, selon la norme VDI 2067, par personne de : 0,2 kW. Exemple Nous avons pris comme exemple une maison avec une surface habitable de 150 m² et un besoin en chaleur d'env. 80 W/m². Cinq personnes habitent dans cette maison. La charge de chauffe est de 11,5 kW. Avec un supplément en eau potable de 0,2 kW/personne, on obtient un rendement de chauffe à atteindre de 12,5 kW. En fonction du support énergétique, il faut encore ajouter un supplément pour prendre en compte des éventuels temps de blocage. Le dimensionnement et la détermination du point de bivalence de la thermopompe sont calculés d'après le diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe en fonction des températures de préchauffage (35 °C pour un chauffage par le sol dans l'exemple). On marque tout d'abord la charge de chauffe à la température extérieure normalisée (température la plus basse de l'année en fonction de la région) et la limite de chauffe. Le besoin en chaleur en fonction de la température extérieure est saisi de manière simplifiée dans le diagramme de rendement de chauffe (Voir la Fig. 53) en tant que ligne de liaison droite entre la charge de chauffe et le début de la chauffe. L'intersection de la droite avec la courbe de rendement nominal de chauffe est marqué sur l'axe X et on y lit la température du point de bivalence (d'env. -3 °C dans l'exemple). Le rendement minimal du 2e générateur de chaleur est la différence entre la charge de chauffe et la puissance calorique maximale de la thermopompe pendant ces jours (dans l'exemple, le rendement nécessaire pour couvrir la charge de pointe est d'env. 3 kW). Pour déterminer le besoin en chaleur transmise, on prend les surfaces de sol, de murs extérieurs, de fenêtres, de portes et de toiture. On doit également prendre en compte les matériaux de construction utilisés, donnant différents coefficients de 47 REMKO Série WKF Type de bâtiment Rendement de chauffe spécifique en W/m2 Maison à énergie passive 10 Maison basse énergie de 2002 40 Suivant le décret d'isolation thermique de 1995 60 Construction neuve depuis 1984 80 Construction ancienne avant 1977 rénovée 100 Construction ancienne avant 1977 non rénovée 200 Rendement de chauffe à une température de démarrage de 35°C 20 Rendement de chauffe [kW] 18 16 14 Rendement minimal 2. Générateur de chaleur Charge de chauffe suivant DIN EN 12831 n.max Évaluation de la fréquence 57 Hz 12 10 8 6 4 2 0 n-min Charge de chauffe -15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 Température extérieure normalisée Charge de chauffe plus besoin en eau chaude et ajout temps de blocage 0 Point de bivalence 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Température extérieure [°C] Limite de chauffe pour les bâtiments anciens suivant VDI 4650 Fig. 53: Diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe WKF/WKF-compact 170 Propriétés de la thermopompe inverter de REMKO Source de chaleur air extérieur Une thermopompe air/eau tire de l'énergie de la source de chaleur air extérieur et la restitue au système de chauffage. Elle présente les avantages suivants par rapport aux thermopompe saumure/eau et eau/eau : 48 n Et partout. L'air est disponible partout et de manière illimitée. Aucun puits n'est nécessaire, par exemple. n Pas de travaux d'enfouissement. Pas besoin de grandes surfaces pour les collecteurs terriens. n Bon marché. Pas de forage onéreux. n Un bon rapport qualité-prix et une installation simple. n Particulièrement adaptées pour les maisons basse énergie et de faibles températures aller. n Idéales en fonctionnement bivalent pour économiser de l'énergie. n Fonctionnement élevé grâce à la technologie Inverter. Appareil de fractionnement La thermopompe inverter de Remko est un appareil dit de fractionnement. Ce qui signifie qu'il se compose d'un module extérieur et d'un module intérieur reliés entre eux par des tuyaux en cuivre conduisant le froid. On ne pose donc pas de conduites d'eau de l'intérieur vers l'extérieur, dont il faudrait assurer la protection contre le gel. Le module extérieur se compose uniquement d'un compresseur, d'un évaporateur et d'un détendeur. L'unité extérieure est donc nettement plus petite. Le module intérieur comporte le condenseur du circuit et les raccordements au réseau de chauffage. (aucune puissance). La thermopompe se met en marche lorsqu'une température définie n'est pas atteinte et s'éteint lorsque cette température est atteinte. Ce type de régulation de puissance est très insuffisant. La régulation de pression du modèle de thermopompe inverter REMKO s'adapte au besoin réel. Un convertisseur de fréquence est intégré au système électronique, il permet de modifier la vitesse de rotation du compresseur et du ventilateur en fonction des besoins. En pleine charge, le compresseur fonctionne à une vitesse de rotation plus élevée qu'en charge partielle. La vitesse de rotation plus faible prolonge la durée de vie des composants, améliore les caractéristiques de rendement et génère moins de bruits. Une vitesse de rotation plus faible signifie également une consommation moindre en énergie (courant) et des temps de fonctionnement plus longs. Ce qui signifie : Pendant la période de chauffage, les thermopompes inverter fonctionnent presque sans interruption. Ceci avec la meilleur efficacité possible. Technologie Inverter de REMKO Température Le condenseur de la thermopompe est équipé au besoin d'une régulation de vitesse de rotation. La régulation de rendement des thermopompes conventionnelles ne possède que deux états, « MARCHE » (pleine puissance) et « ARRÊT » Système conventionnel Inverter Des variations de températures minimales permettent de faire des économies d'énergie Temps 1/3 Au démarrage, l'inverter n'a besoin que d'1/3 du temps nécessaire aux systèmes conventionnels Fig. 54: Technologie d'inverter moderne 49 REMKO Série WKF En refroidissement dynamique, le rendement de refroidissement est transmis sur l'air ambiant. Ceci est effectué à l'aide de convecteurs de ventilation guidés par l'eau. On attend ici des températures de démarrage inférieures au point de rosée, pour transmettre un plus fort refroidissement et déshumidifier l'air ambiant. Grâce à la technologie inverter innovante, cette thermopompe sera presque toujours en fonctionnement en période de chauffage, en adaptant son rendement de chauffage à vos besoins actuels et ne s'arrêtera que lorsque vous n'aurez réellement plus besoin de chaleur. (il en va de même à l'inverse pour la réfrigération) En refroidissement calme, la chaleur est captée par les surfaces de sol, murs ou plafond refroidies. Les tuyaux d'eau transforment les éléments en échangeurs thermiques efficaces. Les températures de frigorigène doivent alors être inférieures au point de rosée pour éviter la formation de condensat. Il est donc nécessaire de surveiller le point de rosée. Dégel par inversion de circuit Lors de températures inférieures à +5°C, l'humidité de l'air gèle sur l'évaporateur (module extérieur) et une couche de glace peut se former et diminuer le passage de chaleur de l'air sur le frigorigène et le flux d'air. Cette glace doit être éliminée. Le circuit de frigorigène est inversé à l'aide d'un distributeur 4 voies, de manière à ce que le gaz chaud du compresseur passe dans l'évaporateur d'origine et fasse fondre la glace. La mise en œuvre du processus de dégel ne se fait pas à un moment défini, mais en fonction des besoins afin d'économiser de l'énergie. Nous recommandons un refroidissement dynamique à convecteurs soufflants pour atteindre un meilleur refroidissement et déshumidifier les pièces lors de journées orageuses. Les appareils correspondants de la série KWD, KWK et WLT-S figurent sur notre page Internet : « www.remko.de ». Aucune surveillance du point de rosée n'est alors nécessaire. La zone de confort de l'image indique clairement les températures et l'humidité ressenties comme confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments. Mode Refroidissement humidité relative en % L'inversion de circuit permet également de refroidir. En refroidissement, les composants du circuit de refroidissement sont utilisés pour générer de l'eau froide permettant d'extraire la chaleur d'un bâtiment. Ceci peut se faire en refroidissement dynamique ou en refroidissement calme. peu confortable humide confortable encore confortable peu confortable sec 10 Fig. 55: Zone de confort 50 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Température de l'air ambiant en °C 3.2 Série WKF 3.3 Série WKF-compact Deux différentes configurations de module intérieur sont proposées. L'appareil mural de la série WKF est équipé, côté eau, d'une pompe de chargement et d'un module de sécurité. Un chauffage électrique d'appoint peut être ajouté, en option. Il est possible de se passer d’un ballon tampon externe si la thermopompe est le seul générateur de chaleur. Si un deuxième générateur de chaleur doit être utilisé, un ballon tampon est nécessaire. La série WKF a été développée pour une utilisation de plusieurs générateurs d'énergie (installations bivalentes ou systèmes avec installations solaires). Le module interne de la série d'appareils WKFcompact est de plus équipé d'un ballon d’eau potable en émail de 300 l. Un chauffage d'appoint électrique de 9 kW est disponible en option. La série WKF-compact est donc l'appareil idéal lorsque la thermopompe est prévue en tant que générateur de chaleur unique (fonctionnement monoénergétique). Pour la série WKF, un ballon tampon externe dont la taille correspondant au type et au rendement du deuxième générateur de chaleur est toujours nécessaire, pour empêcher d'une part des mises en services trop courtes de la thermopompe, et pour assurer, d'autre part, la présence d'énergie de dégel suffisante. Un fonctionnement monoénergétique par REMKO Smart-Serv ou bivalent par REMKO Smart-BVT est également réalisable. Installer tous les raccords en haut sur l'appareil. La société REMKO GmbH & Co. KG confirme par la présente que le produit livré est conforme à la liste positive UBA. REMARQUE ! Avant l'installation, assurez-vous que le volume minimal de la pièce où est installée l'unité interne est respecté. Si nécessaire, vous devrez mettre en place un système de ventilation ou une liaison avec la pièce voisine. (voir le chapitre « Montage/installation du module interne »). 51 REMKO Série WKF 4 Montage 4.1 Architecture du système WKF/WKF-compact 80 1 11 10 12 5 C1 7 5 C2 6 8 3 8 3 B A D1 D2 9 9 4 4 2 2 Fig. 56: Architecture du système A: C1 : C2 : D1 : D2 : 1: 2: 3: 4: 5: 52 Zone extérieure /B: Zone intérieure Module interne WKF-compact 80 Module interne WKF 80 Module externe WKF-compact 80 Module externe WKF 80 Retour commun (DN 25) Évacuation du condensat du module externe (doit être protégée du gel !) Conduites de frigorigène 1/4" et 1/2“ Câble d'alimentation du module externe = 230 V/1~/50 Hz 16 A (par exemple, 3 x 1,5 mm2) Câble d'alimentation du module interne = 230 V/1~/50 Hz 10A (par exemple, 3 x 1,5 mm2) 6: Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 6 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2) 7 : Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 6 kW (en option), (par exemple, 5 x 2,5 mm2) 8 : Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1 mm2) 9 : Ventilateur 10 : Entrée pour chauffage (DN 32) 11 : Entrée et retour eau chaude (DN 32) 12 : Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN 32) 4.2 Architecture du système WKF/WKF-compact 100/130 1 11 10 12 5 C1 7 5 C2 6 8 3 8 3 B A D2 D1 9 4 9 4 2 2 Fig. 57: Architecture du système A: B: C1 : C2 : D1 : D2 : 1: 2: 3: 4: 5: Zone extérieure Zone intérieure Module interne WKF-compact 100/130 Module interne WKF 100/130 Module externe WKF-compact 100/130 Module externe WKF 100/130 Retour commun (DN 25) Évacuation du condensat du module externe (doit être protégée du gel !) Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“ Câble d'alimentation du module externe = 230 V/1~/50 Hz 20A (par exemple, 3 x 2,5 mm2) Câble d'alimentation module interne = 230 V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2) 6: Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 6 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2) 7 : Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 6 kW (en option), (par exemple, 5 x 2,5 mm2) 8 : Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1 mm2) 9 : Ventilateur 10 : Entrée pour chauffage (DN 32) 11 : Entrée et retour eau chaude (DN 32) 12 : Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN 32) 53 REMKO Série WKF 4.3 Architecture du système WKF/WKF-compact 170 1 11 10 12 5 C1 7 5 6 C2 8 3 8 B D1 A 3 D2 9 9 9 9 4 4 2 2 Fig. 58: Architecture du système A: B: C1 : C2 : D1 : D2 : 1: 2: 3: 4: 5: 54 Zone extérieure Zone intérieure Module interne WKF-compact 170 Module interne WKF 170 Module externe WKF-compact 170 Module externe WKF 170 Retour commun (DN 25) Évacuation du condensat du module externe (doit être protégée du gel !) Conduites de frigorigène 3/8" et 3/4“ Câble d'alimentation du module externe = 400V/3~/50 Hz 3x20A (par exemple, 5 x 2,5 mm2) Câble d'alimentation module interne = 230 V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2) 6: Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 9 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2) 7 : Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 9 kW (en option), (par exemple, 5 x 2,5 mm2) 8 : Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1 mm2) 9 : Ventilateur 10 : Entrée pour chauffage (DN 32) 11 : Entrée et retour eau chaude (DN 32) 12 : Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN 32) 4.4 Architecture du système WKF 130 Duo 9 1 C 5 6 7 7 3 3 B A D1 D2 4 4 8 8 2 2 Fig. 59: Architecture du système A: B: C: D1 : D2 : 1: 2: 3: 4: Zone extérieure Zone intérieure Module interne WKF 130 Duo Module externe 1 WKF 130 Duo Module externe 2 WKF 130 Duo Retour commun Évacuation du condensat du module externe (doit être protégée du gel !) Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“ Câble d'alimentation du module externe = 230 V/1~/50 Hz 20A (par exemple, 3 x 2,5 mm2) 5: 6: 7: 8: 9: Câble d'alimentation module interne = 230 V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2) Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 9 kW (en option), (par exemple, 5 x 2,5 mm2) Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1 mm2) Ventilateur Entrée pour chauffage 55 REMKO Série WKF 4.5 Architecture du système WKF 170 Duo 9 1 C 5 6 7 7 3 A D1 3 B D2 8 8 4 4 8 8 2 2 Fig. 60: Architecture du système A: B: C: D1 : D2 : 1: 2: 3: 4: 56 Zone extérieure Zone intérieure Module interne WKF 170 Duo Module externe 1 WKF 170 Duo Module externe 2 WKF 170 Duo Retour commun Évacuation du condensat du module externe (doit être protégée du gel !) Conduites de frigorigène 3/8" et 3/4“ Câble d'alimentation du module externe = 400 V/3~/50 Hz 3 x 16 A (par exemple, 5 x 1,5 mm2) 5: 6: 7: 8: 9: Câble d'alimentation module interne = 230 V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2) Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint électrique 9 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2) Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1 mm2) Ventilateur Entrée pour chauffage 4.6 Remarques générales pour le montage n Observez impérativement ces instructions pour l'installation du système complet. n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport. n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de dommages visibles liés au transport. Déclarez immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport. n Sélectionnez des lieux de montage adaptés en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'après la mise en service. n Les éléments extérieurs sont préremplis de frigorigène jusqu'à 5 mètres de l'élément intérieur. Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. n Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Posez, entre les modules, une conduite de commande à 2 brins au minimum. Les modules interne et externe ont besoin chacun d'une alimentation en tension séparée. n Les modules intérieurs et extérieurs doivent être connectés aux conduites de réfrigérant fournies, en fonction de la conception et des performances. n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'apport de frigorigène, ni les tuyaux d'eau par les chambres ou les pièces à vivre. DANGER ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I). REMARQUE ! Les conduites ouvertes de frigorigène doivent être protégées par des capuchons, ou des bandes adhésives, de manière à prévenir l'infiltration d'humidité et de saleté. Les conduites de frigorigène ne doivent être en aucun cas pliées ou écrasées ! Les conduites de frigorigène sont à raccourcir exclusivement à l'aide d'outils de coupe de tuyaux adaptés (ne pas utiliser de scie à cadre ou similaire)! Perçage mural n Il est nécessaire de percer une ouverture murale d'au moins 70 mm de diamètre et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. 2 1 DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. 4 3 Fig. 61: Perçage mural 1 : Conduite d’injection / 2 : Conduite de commande 3 : Alimentation / 4 : Conduite d'aspiration Nous recommandons l'utilisation d'un presseétoupe REMKO pour mettre en place une entrée de tuyau/câble étanche et pour éviter les dommages. 57 REMKO Série WKF 4.7 Installation, montage du module interne Volume minimal de la pièce d’installation Du fait de l'utilisation de frigorigènes respectueux de l'environnement, les pièces d'installation peuvent être soumises à des exigences de taille minimale/volume minimal en fonction de la quantité totale de remplissage. Si la quantité totale de remplissage est supérieure à 1,84 kg, elle doit être considérée comme étant conforme à la norme DIN EN 60335 T2-T40. Le tableau suivant indique la surface minimale de la pièce en fonction de la quantité de remplissage de frigorigène. 1 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 1,8 2 2,25 2,5 2,75 3 3,25 3,5 3,75 4 4,25 4,5 4,75 2 5 Fig. 62: Surface min. des pièces d'instal. non ventilées en fonction de la quantité de remplissage à une hauteur d'instal. de 1,6 m 1 : Surface au sol [m2] 2 : Quantité de remplissage de frigorigène [kg] Si la surface de la pièce ne peut pas être respectée, un raccordement à la pièce doit être effectué à l'aide de grilles d'aération ou de fentes de porte. En outre, une ventilation mécanique de la pièce d'installation peut être mise en place. Les sections nécessaires des ouvertures de raccordement peuvent alors être calculées conformément à la norme DIN EN 60335 T2-T40. Quantité de remplissage de frigorigène [kg] par longueur de conduite simple [m] par circuit. Hauteur d'installation du module interne 1,6 m [m] 5 6 7 8 9 10 11 12 WKF 80 1,00 1) 1,03 1) 1,06 1) 1,09 1) 1,12 1) 1,15 1) 1,18 1) 1,21 1) WKF 100 1,60 1) 1,63 1) 1,66 1) 1,69 1) 1,72 1) 1,75 1) 1,78 1) 1,81 1) WKF 130/Duo 1,80 2) 1,83 2) 1,86 2) 1,89 2) 1,92 2) 1,95 2) 1,98 2) 2,01 2) WKF 170/Duo 2,55 2) 2,58 2) 2,61 2) 2,64 2) 2,67 2) 2,70 2) 2,73 2) 2,76 2) 1) Aucune spécific. pour la pièce d'instal. 2) La taille minimale de la pièce d'installation doit être respectée 58 [m] 13 14 15 16 17 18 19 20 WKF 80 1,24 1) 1,27 1) 1,30 1) 1,33 1) 1,36 1) 1,39 1) 1,42 1) 1,45 1) WKF 100 1,84 1) 1,87 2) 1,90 2) 1,93 2) 1,96 2) 1,99 2) 2,02 2) 2,05 2) WKF 130/Duo 2,04 2) 2,07 2) 2,10 2) 2,13 2) 2,16 2) 2,19 2) 2,22 2) 2,25 2) WKF 170/Duo 2,79 2) 2,82 2) 2,85 2) 2,88 2) 2,91 2) 2,94 2) 2,97 2) 3,00 2) 1) Aucune spécific. pour la pièce d'instal. 2) La taille minimale de la pièce d'installation doit être respectée Module interne de la série WKF Module interne de la série WKF-compact n Fixez le support mural à l'aide des matériaux de fixation fournis et accrochez le module interne. n La portance du mur doit être adaptée au poids du module interne. n Le montage du support mural doit être horizontal. n Orientez correctement le module interne à l'aide des vis de réglage au dos de l'appareil. n Montez le module interne de manière à ce qu'il y ait suffisamment de place de tous côtés pour effectuer les travaux de montage et d'entretien. Il doit également rester assez de place audessus de l'appareil pour le montage du groupe de sécurité. n Placez le module interne sur un sol stable et plat. n La portance du sol doit être adaptée au poids du module interne. n Orientez correctement le module interne à l'aide des pieds de réglage réglables en hauteur. n Montez le module interne de manière à ce qu'il y ait suffisamment de place de tous côtés pour effectuer les travaux de montage et d'entretien. Vous devez également laisser assez de place au-dessus du module pour le montage des tuyaux et du groupe de sécurité. Fig. 63: Suspension murale WKF AVERTISSEMENT ! Utilisez exclusivement du matériel de fixation adapté à l'application. Fig. 64: Installation au sol WKF-compact 59 REMKO Série WKF Distances minimales des modules internes 1 1 2 3 3 4 2 A B Fig. 65: Distances minimales des modules internes A : WKF B : WKF-compact Dimensions en mm 1 2 3 4 WKF 500 300 300 150 WKF-compact 500 300 300 --- Groupe de sécurité - Description Groupe de sécurité Dans de rares cas, le frigorigène peut s’écouler dans l'eau de chauffage. Pour éviter toute fuite incontrôlée dans la pièce d'installation, nous recommandons que les gaz qui s'échappent soient conduits de la soupape de sécurité vers l'extérieur par une conduite de purge. Les prescriptions en vigueur doivent être respectées. Voici quelques consignes concernant l’installation de la conduite de purge de la soupape de sécurité vers l'extérieur. La console se compose de laiton massif coulé CB753S. De par leur forme particulière, les petites bulles d'air présentes dans l'eau de chauffage sont dirigées vers le purgeur rapide automatique. Membrane des soupapes de sécurité Le raccord inférieur connectant la conduite de raccordement à la thermopompe présente un filetage interne de 1". Une coque en polystyrène préformé conforme à la norme DIN 4102-A1 assure d'isolation. Le module de sécurité complet comprend : 1. Un manomètre de chauffage 1/4", ø 63 mm, avec témoin vert, une aiguille de réglage rouge et un boîtier métallique. La soupape d'arrêt automatique 3/8" x 1/4" permet un remplacement facile sans avoir à vidanger l'installation. 2. Purgeur rapide automatique avec une soupape d'arrêt, une conception en laiton, un flotteur en plastique de haute qualité et une soupape au fonctionnement sûr. Raccord = 3/8" avec un joint torique. REMARQUE ! Pour éviter tout dommage, le montage, la mise en service et la maintenance des soupapes de sécurité à membrane doivent toujours être effectués conformément aux instructions de montage. Les soupapes de sécurité à membrane sont fabriquées conformément aux exigences de sécurité de la directive relative aux équipements sous pression 97/23/CE et sont certifiées TÜV (avec sortie élargie, composants testés conformément à la fiche TRD 721 VdTÜV Soupape de sécurité SV100). 60 3. Soupape de sécurité à membrane 1/2" x 3/4", testée par composants, conception compacte en laiton et pression de réponse de 3 bar pour une puissance allant jusqu'à 50 kW ou 45 000 kcal/h. Les raccords et les appareils (manomètre, purgeur rapide et soupape de sécurité) sont scellés dans la console, et leur fonctionnement, ainsi que leur étanchéité sont contrôlés. Procédez au montage au-dessus du niveau et à proximité immédiate du générateur de chaleur en raison de la soupape de sécurité conformément à la norme EN 12828. Le module de sécurité ne peut être utilisé que pour les installations de chauffage fermées conformément à la norme EN 12828 jusqu'à une capacité de 50 KW. Faites en sorte que la conduite de raccordement (au moins 3/4" DN = 20 mm) soit aussi courte que possible en utilisant des matériaux agréés du commerce. Aucune soupape d'arrêt ne doit être montée. Montage du module de sécurité Montez le module de sécurité de manière à ce que les raccords soient verticaux. AVERTISSEMENT ! Le diamètre de la conduite de purge de la soupape de sécurité doit correspondre au diamètre de la sortie de la soupape. Des températures de l'eau ou du mélange d'eau supérieures à 50 °C peuvent provoquer des brûlures. Veillez à ce que ces températures élevées ne présentent aucun danger pour les personnes pendant le montage des soupapes de sécurité. La longueur maximale ne doit pas dépasser 2 m. Il est interdit de dépasser 2 coudes. Si ces valeurs maximales sont dépassées (2 coudes et 2 m de conduite), choisissez la dimension immédiatement supérieure pour la conduite de purge. Cependant, veuillez noter qu’il est interdit de dépasser 3 coudes et 4 m de longueur de conduite. PRECAUTION ! N'endommagez pas le filet de raccord pendant l'installation. Vous éviterez ainsi les blessures et dommages matériels. REMARQUE ! Effectuez le montage de manière à ce que le module de sécurité soit placé au-dessus du niveau du générateur de chaleur. PRECAUTION ! Tous les raccords doivent être serrés. 61 REMKO Série WKF Groupe de sécurité - Schéma de montage D E F C A H B I Fig. 66: Groupe de sécurité - Schéma de montage A: B: C: D: E: 62 Module externe Module interne Groupe de sécurité Eau froide Circulation F: G: H: I: Eau chaude Circuit de chauffe au sol Conduite d'avance Conduite de retour G 4.8 Installation, montage du module externe Lieu de pose du module externe n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter. Attention, le module externe ne peut être installé qu'à la verticale. Le lieu d'installation doit être bien ventilé. n Afin de minimiser le développement sonore, nous vous conseillons un montage sur des consoles de sol à amortisseurs et le respect d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons. n Pour l'installation, respectez les distances minimales indiquées à la page suivante. Ces distances minimales permettent de garantir une admission et une évacuation sans gêne de l'air. L’air sortant ne doit pas être réaspiré. Observez à cet effet les données de puissance des modules externes. Vous devez de plus vous assurer qu'il y a suffisamment de place pour le montage, l'entretien et les réparations. n Si vous placez le module externe à un emplacement très venté, vous devez le protéger du vent et des moyens de stabilisation supplémentaires sont recommandés. Cela peut être réalisé par exemple avec des câbles métalliques ou d’autres constructions (Voir la Fig. 67). Vérifiez les limites d'enneigement (Voir la Fig. 68). n Placez le module externe systématiquement sur amortisseurs. Les amortisseurs de vibrations empêchent la transmission des vibrations vers le sol ou les maçonneries. n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez assurer un écoulement de ce condensat à l’abri du gel (graviers, drainage). Respectez la loi sur l’approvisionnement en eau. n Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace sous l'appareil pour les conduites de frigorigène, vous pouvez enlever les encoches pré-embouties sous la tôle d'habillage latérale et guider les conduites par ces ouvertures. n Veillez, lors de l'installation, à la hauteur d'enneigement attendue et prévoyez un espace d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur (Voir la Fig. 68). n Placez, si possible, en accord avec l'exploitant, le module externe, de manière à ce que le « bruit de fonctionnement ne gêne pas », et non seulement en fonction du « chemin le plus court ». Car : La technique Splitt permet de nombreuses possibilités de pose, à efficacité presque égale. 1 Fig. 67: Protection contre le vent 1 : Vent REMARQUE ! Sélectionnez le lieu d'implantation du module externe de manière à ce que les sons en émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications de la TA (directive technique de protection contre le bruit) ainsi que le tableau des dessins de niveau sonore en fonction de la distance. 20 cm 1 Fig. 68: Protection contre la neige 1 : Neige AVERTISSEMENT ! Le frigorigène est plus lourd que l'air. En cas de fuite, le frigorigène qui s’échappe peut pénétrer par les fenêtres ouvertes dans les pièces situées au-dessous du lieu d'installation. Lorsque le frigorigène fuit de l'appareil, il se déplace vers le bas et déplace l'air. Il existe un risque d'étouffement. Placez l'appareil à une distance suffisante des puits de lumière. Veillez à ce que l'appareil ne soit pas monté devant ou au-dessus d'installations d'alimentation en air, d'évacuation d'air ou d'autres installations de ventilation. 63 REMKO Série WKF Pour respecter le concept de sécurité de l'appareil, les distances de sécurité par rapport aux puits de lumière s'appliquent. Lieu d'émission Niveau d'évaluation de la bruyance TA le jour en dB(A) la nuit en dB(A) Zones industrielles 70 70 Zones d'activités 65 50 Centres, villages et milieux mixtes 60 45 Zones d'habitation et petits lotissements 55 40 Zones d'habitation pures 50 35 Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins 45 35 Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de 30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A). Définition de la zone de danger AVERTISSEMENT ! L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Les personnes non autorisées ne peuvent pas approcher des zones de danger. Celles-ci doivent être signalées par des panneaux/barrières. n La zone de danger extérieure renferme l'appareil et prévoit au moins 2 m autour de son boîtier. n La zone de danger extérieure peut varier sur site en fonction de l'installation. La responsabilité incombe à l’entreprise spécialisée qui réalise l’installation. n La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à toute personne non autorisée ! 64 Distances minimales des modules externes 3 2 1 a >= 1500 >= 1500 a 5 a >= 600 a 6 >= 300 >= 1500 4 >= 2000 >= 600 Fig. 69: Distances minimales en cas d'installation du module externe en mm 1 : Devant un mur, évacuation d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière 2 : Devant un mur, évacuation d'air en direction du mur, blocage de flux à l'avant 3 : Entre deux murs, évacuation d'air en direction du mur, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à l'arrière 4 : Dans une niche, évacuation d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés 2 >= 1500 1 5 : Devant un mur abrité, évacuation d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers le haut 6 : Devant un mur abrité, évacuation d'air en direction du mur, blocage de flux à l'arrière et vers le haut a : WKF/WKF-compact 80 >= 150 mm WKF/WKF-compact 130/170 >= 200 mm WKF 130/170 Duo >= 200 mm a >= 300 3 >= 600 >= 600 >= 600 4 >= 600 >= 1500 >= 600 >= 3000 >= 3000 >= 600 >= 1500 a a Fig. 70: Distances minimales en cas d'installation de plusieurs modules externes en mm 1 : Devant un mur, évacuation d'air en direction du mur, blocage de flux à l'avant 2 : Dans une niche, évacuation d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés 3 : Entre deux murs, évacuation d'air en direction du mur et de l'autre appareil, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à l'arrière 4 : Entre deux murs, évacuation d'air en direction du mur, côtés des appareils extérieurs libres : blocage de flux à l'avant, à l'arrière et pour les appareils intérieurs sur les côtés a : WKF/WKF-compact 80 >= 150 mm WKF/WKF-compact 130/170 >= 200 mm WKF 130/170 Duo >= 200 mm 65 REMKO Série WKF Raccord pour condensat et évacuation sécurisée B B 5 5 8 A 1 D 10 C 1 Fig. 72: Dimensions de la semelle filante (vue du dessus) 4 200 5 6 5 Pour les désignations 1, 5, 8 et 10, consultez la légende des Voir la Fig. 71 dimensions de la semelle filante (toutes les mesures en mm) WKF 100, 130, 170 8 9 11 9 10 11 Fig. 71: Conduite de condensat, évacuation de condensat et semelle filante (coupe) 1: 4: 5: Module externe Console de sol Fondations de bande armées H x l x P = 300 x 200 x 800 mm 6 : couche de graviers pour l'évacuation 8 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour la conduite de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à 80 °C min.) 9 : Limite du gel 10 : tuyau de drainage 11 : Sol 66 WKF 80 WKF-compact 100, 130,170 WKF-compact 80 WKF 130,170 Duo A 800 3) 800 3) B 200 200 C 690 D 390 Mesu re 810 1) 610 2) 390 1) 425 2) 1) WKF 100, 130 / WKF-compact 100, 130 / WKF 130 Duo 2) WKF 170 / WKF-compact 170 / WKF 170 Duo 3) Selon la console de sol utilisée, la dimension "A" doit être ajustée. Raccord pour condensat Évacuation sécurisée en présence de fuites La température descendant en dessous du point de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du condensat se forme en mode Chauffage. Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux exigences présentées ci-dessous des consignes et législations régionales. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. n La conduite de condensat doit être posée par le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois la pose terminée, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence. REMARQUE ! En cas de raccordement d'un écoulement externe au niveau du séparateur d'huile, celui-ci doit être protégé du gel. 67 REMKO Série WKF 5 Raccordement hydraulique 2 1 Chaque installation doit avoir une configuration séparée en fonction du volume nominal (voir caractéristiques techniques). n Un accumulateur peut être utilisé en tant que répartiteur hydraulique pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage. Un découplage hydraulique est nécessaire quand : - différentes températures d'aller doivent être réalisées, par ex. chauffage au sol / radiateurs - la chute de pression du système de répartition du chauffage est supérieure à 80 kPa – en cas d’utilisation d’autres générateurs de chaleur comme par ex. chaudière de combustibles solides, solaire ou systèmes bivalents. n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être effectué avant l'installation. Après l'installation de la thermopompe, vous devez effectuer une compensation hydraulique des circuits de chauffage. n Protégez les chauffages au sol contre de trop fortes températures d'entrée. n La section des raccordements d'entrée et de sortie ne doit pas être réduite avant le raccordement à un ballon tampon. n Prévoir des vannes de purge et des robinets de vidage aux endroits appropriés. n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le raccorder à la thermopompe. n Posez un ou le cas échéant plusieurs vases d'expansion pour le système hydraulique. n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également la pré-pression à la hauteur de transport définie. n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un manomètre, d'un aérateur et d'une soupape de sécurité. Il est monté sur le module interne, au raccord de tuyau prévu à cet effet. n L’utilisation d’une isolation du système est requise en l’absence d’un tuyau étanche à l’oxygène ou sur les installations présentant déjà des impuretés. 68 3 Fig. 73: Groupe de sécurité 1 : Manomètre 2 : Aérateur automatique 3 : Vanne de sécurité n Le filtre est à monter à l'extérieur de la thermopompe, dans le retour. Veillez à ce que le filtre soit accessible pour la révision. n Veillez à ce qu'un robinet d'arrêt soit posé avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau. n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de l'installation. n Le module interne est doté d'une purge manuelle pour la purge de la thermopompe. n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes. n Le refroidissement via les circuits de chauffage nécessite une isolation étanche à la diffusion de vapeur de toute la tuyauterie. n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y compris le raccordement pour la préparation d'eau sanitaire, de l'eau en circulation à l'aide de clapets anti-retour. n Rincez soigneusement l'installation avant sa mise en service. Vous devez également vérifier l'étanchéité et purger soigneusement le module interne et l'installation complète, plusieurs fois selon la norme DIN. Vous trouverez le schéma actuel des liaisons hydrauliques sur Internet, sur www.remko.de Schéma hydraulique WKF Fonctions : Chauffage et eau chaude, mode de fonctionnement : mono-énergétique ou bivalent alternatif Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! E 1 2 3 4 5 6 D B M C M M A Fig. 74: Exemple de schéma hydraulique WKF A: B: C: D: E: 1: Module externe Module interne WKF Ballon MPS Sonde d'extérieur 2. Générateur de chaleur Installation solaire (en option) 2: 3: 4: 5: 6: Eau chaude Eau froide Circuit de chauffe non mixte Circuit de chauffe 1 mixte Circuit de chauffe 2 mixte Les modèles de thermopompes WKF sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur (version bivalent alternatif) peut être activé sur la Smart Control Touch. La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe de chargement du ballon en mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et mixte de type HGM REMKO sont disponibles. Le ballon REMKO de type MPS 800 ou 1000 est un ballon combiné pour la production d’eau potable via un module d’eau douce et un ballon tampon pour le système de chauffage. Les vannes d'inversion à 3 voies externes nécessaires en supplément sont commutées par la commande intelligente Smart Control Touch pour la production d’eau chaude. La chaudière ou la chaudière à combustion peut, pour une utilisation alternative bivalente, être raccordée après le module interne. Le Smart BVT-Set externe est disponible à cet effet comme accessoire. n La chute de pression entre le module interne et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa. n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti n Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être réduites. 69 REMKO Série WKF Schéma hydraulique WKF-compact Fonctions : Chauffage ou refroidissement et eau chaude, version monoénergétique Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! 1 C 2 3 B A Fig. 75: Exemple de schéma hydraulique WKF-compact A : Module externe B : Module interne WKF-compact C : Sonde d'extérieur 1 : Circuit de chauffe mixte 2 : Eau froide 3 : Eau chaude Les modèles de pompe à chaleur WKF-compact sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions lorsque la pompe à chaleur est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un chauffage supplémentaire électrique (version monoénergétique) peut être activé sur la Smart Control. Le ballon d'eau potable REMKO de type WKT 300 est un réservoir en émail avec une surface d’échangeur thermique de 3,5 m2 intégré dans le boîtier inférieur. La vanne d'inversion à 3 voies nécessaire en supplément est commutée par la commande intelligente Smart Control pour la préparation d’eau chaude et est également intégrée au module interne. La chaudière peut pour une utilisation alternative bivalente être raccordée directement sur le module interne (version bivalente). La vanne de commutation nécessaire pour cela est également comprise dans le module interne de la version bivalente. La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe à circuit de chauffe et la vitesse de rotation est régulée sur demande. La perte de pression côté client est de 80 kPa max. Si les pertes de pression côté client sont supérieures, un ballon séparé, par ex. REMKO KPS 300 doit être utilisé comme répartiteur hydraulique. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et deux groupes de pompes de circuit de chauffe mixtes (quatre, dans le cas de la version WKF Duo) de type HGM de REMKO sont disponibles. De plus, les raccords pour l'eau chaude, l'alimentation en eau froide et la circulation sont branchés en haut sur le module interne. Les conditions de base suivantes doivent être remplies pour que la thermopompe puisse charger de manière efficace et sans panne le système de chauffage (sans ballon tampon) avec de l'eau de chauffage : n Le système de chauffage doit fonctionner avec une température d’entrée (ex. Chauffage au sol uniquement) n La chute de pression du système de chauffage ne doit pas dépasser 80 kPa. n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti. Si cela n’est pas possible, une vanne doit être installée à un endroit approprié (dernier répartiteur du circuit de chauffe). n Les sections de raccordement des conduites de la thermopompe jusqu’aux répartiteurs du circuit de chauffe ne doivent pas être réduites n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé. 70 6 Mode de chauffage d'urgence En cas de panne du compresseur, vous pouvez démarrer le mode de chauffage d'urgence comme suit : 1. L’activation du mode de chauffage d'urgence est uniquement possible au niveau expert du régulateur Smart-Control. Sélectionnez à cet effet dans l’affichage de base le niveau « Expert ». 2. Après avoir activé le niveau expert en cliquant sur l’icône REMKO, un mot de passe est requis (le mot de passe est « 0321 »). 3. Après activation, les symboles +/- sont affichés au-dessous. Le symbole +/- permet de configurer le mot de passe. Après avoir saisi le mot de passe, validez la saisie avec la touche « OK ». Lorsque la thermopompe est désactivée, le deuxième générateur de chaleur, p. ex. le chauffage supplémentaire REMKO Smart-Serv ou une chaudière à condensation installée dans le système, est activé. REMARQUE ! Si la thermopompe doit être mise hors tension, p. ex. en déclenchant le fusible, l’eau doit être purgée manuellement pour éviter tout gel. Le mot de passe standard de REMKO pour le niveau expert est « 0321 ». Si ce mot de passe n’a pas déjà été modifié, le niveau expert est de nouveau validé après saisie du mot de passe. Différents niveaux de paramètres sont visibles après la validation du niveau expert. 4. Sélectionnez le niveau « Réglages » en cliquant sur l'icône « Réglages ». 5. Après avoir sélectionné le niveau « Réglages », sélectionnez le paramètre « Réglages de base ». 6. Le paramètre « Configuration système » apparaît dans le niveau « Réglages de base ». Sélectionnez cette icône en cliquant dessus. 7. Après avoir sélectionné le niveau « Configuration système », sélectionnez le paramètre « Thermopompe ». 8. Puis, au niveau « Thermopompe », désactivez la thermopompe en appuyant sur l'icône « activé » et en réglant la version de « activé » à « désactivé ». La thermopompe est maintenant désactivée. 71 REMKO Série WKF 7 Refroidissement pompe à chaleur Régulation de la température/refroidissement par le biais du chauffage par le sol Le chauffage par le sol est avant tout connu pour sa production de chaleur pendant la saison hivernale. En mode chauffage, la puissance calorifique d'un système de chauffage par le sol est d'env. 50 W/m2. Pour réguler la température par le biais du chauffage au sol, ce dernier peut être activé et réglé en fonction de la différence de température et de l'humidité de l'air qui existe entre le sol et les espaces à refroidir. La puissance calorifique se situe alors entre 20 et 30 W/m2. Pour assurer un refroidissement domestique, cette valeur est suffisante normalement. Refroidir confortablement avec la thermopompe Pour opérer un refroidissement avec le chauffage par le sol, les points suivants doivent être respectés. Le refroidissement doit être activé à temps, car il s’agit d’un système lent. Par avance, il faut empêcher que le bâtiment ne soit chauffé. La fonction automatique de régulation REMKO SmartControl opère un passage automatique du chauffage en hiver au refroidissement en été, selon les paramètres définis en conséquence. Une fois le réglage passé en mode été (eau chaude uniquement), la température extérieure est surveillée par la régulation REMKO Smart-Control. Pour faire en sorte que le bâtiment ne soit pas chauffé de manière indésirable, la fonction de refroidissement est activée en mode de climat ambiant Automatique si nécessaire et les paramètres activés en conséquence. La thermopompe fonctionne ensuite en mode de refroidissement pour permettre une dissipation de chaleur. La préparation d'eau chaude fonctionne toujours en priorité, tant en mode chauffage qu’en mode refroidissement. Refroidissement par un circuit de refroidissement distinct Si, pour le refroidissement du système, un circuit de refroidissement distinct est utilisé en plus des circuits de chauffage, une vanne d'inversion (A14) actionnée avec 230 V doit être montée à cet effet dans la conduite d'entrée. Celle-ci est posée sur la A14 du régulateur. En mode de refroidissement, la vanne sous tension fonctionne dans le circuit de refroidissement AB/A. Si le mode de refroidissement ne fonctionne pas, la vanne hors tension se situe dans le circuit de chauffage AB/B. 72 Refroidissement via un circuit de chauffe Refroidissement par le biais d’un système de surfaces, par exemple, un chauffage par le sol est appelé refroidissement statique ou passif. Dans le cas d’un refroidissement par le biais d’un système de surfaces, la température du flux en particulier doit être prise en compte. La régulation de cette fonction de refroidissement est adaptée de sorte que le chauffage par le sol ne soit pas trop refroidi et ne tombe au-dessous du point de rosée. Si la température passe au-dessous du point de rosée, de l’humidité se forme sur les tuyaux d’acheminement de l’eau ou sur la surface du sol du système de chauffage, ce qui est à proscrire. La fonction de régulation REMKO Smart-Control permet d'activer le refroidissement au moyen de la courbe de refroidissement d’un circuit de chauffage/refroidissement raccordé. Pour ce faire, un capteur d’humidité/de température ambiante REMKO est nécessaire. Ce capteur est installé dans une salle de référence, par exemple, la salle de séjour. Ce capteur détecte l’humidité de l’air et la température ambiante actuelles, ce qui permet de réagir à leur évolution. En outre, un mélangeur pour circuit de chauffage/refroidissement doit être installé. La fonction de mélangeur permet de maintenir en permanence la température de l’eau du circuit de chauffage/refroidissement au-dessus du point de rosée. La température de l’eau est détectée par des capteurs d'avance et de retour, installés audessus du mélangeur et des pompes du circuit de chauffage directement sur les tuyaux. Sur la base de la température d'avance et de retour mesurée, la fonction de régulation REMKO Smart-Control permet de réguler la température de l’eau à l'aide du mélangeur du circuit de chauffage de manière à ce que la valeur ne soit jamais inférieure au point de rosée. Cela permet d’éviter que de l’humidité ne se forme sur les tuyaux d'acheminement de l’eau ou sur les sols en raison d’une valeur inférieure au point de rosée et n’entraîne des dommages liés à l’humidité. Pour obtenir un refroidissement confortable au moyen du chauffage par le sol, nous recommandons d’installer un module de pompage REMKO HGM. Pour éviter que de l’humidité ne se forme en cas de défaillance technique ou de réglage incorrect des paramètres de la fonction de refroidissement, il est recommandé d’installer en complément un détecteur de point de rosée. Pour sécuriser l’ensemble du système, il est nécessaire d’installer au moins un détecteur de point de rosée externe, ainsi qu’un capteur de point de rosée afin de protéger le chauffage par le sol. En règle générale, vous installerez un capteur de point de rosée par sous-distribution pour le chauffage au sol. Le détecteur de point de rosée réagit à la présence d’humidité et arrête le système (par exemple, la pompe du circuit de chauffage HGM) si de l’humidité se forme. Ainsi, vous avez la garantie que l’installation sera arrêtée en cas d’urgence sans que des dommages plus importants ne puissent survenir. Refroidissement par un ballon tampon parallèle en tant que limite de système Si le système est utilisé avec un ballon tampon parallèle servant de limite de système vers le circuit utilisateur, il n'est pas nécessaire de monter une télécommande dans le salon lorsque la régulation du circuit de refroidissement utilisé fonctionne à l'aide d'un régulateur externe. REMARQUE ! Volume d'eau minimal Si le volume d'eau/de l'installation côté construction dans le circuit de refroidiss. est inférieur à 5 L/kW de la puissance frigorifique, l'utilisation d'un ballon tampon supplémentaire est recommandée pour l'augmentation du volume. Celuici peut être utilisé en tant qu'accumulateur en série dans le retour ou en tant qu'aiguillage hydraulique. Le ballon tampon de la série KPS peut pour cela être livré par REMKO. 8 Protection contre la corrosion Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à se corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. La valeur de pH et la teneur en sel jouent ainsi également un rôle très important. Si un installateur souhaite garantir à ses clients un système de chauffage à eau chaude non soumis au risque de corrosion par l'oxygène sans pour autant recourir à des produits chimiques, les points suivants doivent être respectés : n pose correcte du système par le constructeur / planificateur de l'installation et n en fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines. Pour les types d’installations énumérés ci-après, la directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations, en cas de dépassement des valeurs recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation, un traitement de l’eau est nécessaire. Champ d’application de la directive VDI 2035 : La température de l'eau dans la tuyauterie est maintenue au-dessus de la température de point de rosée déterminée par calcul grâce au régulateur pour éviter la condensation dans la tuyauterie non encastrée ainsi que dans celle posée sous un revêtement en crépi. n Installations de chauffage d’eau potable selon DIN 4753 (feuillet 1 uniquement) n Installations de chauffage à eau chaude selon DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à une température aller de 100°C n Installations approvisionnant des complexes immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint cumulé sur la durée de vie ne dépasse pas le double du volume de remplissage Vous trouverez, dans le tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté totale. Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation Puissance calorifique totale en kW < 20 l/kW ³ 20 l/kW et <50 l/kW ³ 50 l/kW jusqu'à 50 kW £ 16,8 °dH £ 11,2 °dH £ 0,11 °dH Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel. Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2 Conductivité électrique à 25°C Teneur en oxygène pH à 25°C pauvre en sel salée μS/cm < 100 100-1 500 mg/l < 0,1 < 0,02 8,2 - 10,0 *) *) Pour l’aluminium et les alliages d’aluminium, la plage de valeurs de pH est limitée : la valeur de pH à 25 °C est de 8,2-8,5 (9,0 max. pour les alliages d'aluminium) 73 REMKO Série WKF Traitement de l'eau par des produits chimiques Le traitement de l'eau par des produits chimiques doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point 8.4.1 de justifier et de documenter dans un journal de l'installation toutes les mesures de traitement de l'eau. Cela vient du fait que l’utilisation incorrecte de produits chimiques entraîne : n souvent la défaillance des matériaux en élastomère n des obstructions et dépôts en raison de la boue qui se forme n des garnitures mécaniques défectueuses sur les pompes n la formation de biofilms, qui provoquent une corrosion microbienne ou qui peuvent considérablement empirer le transfert de chaleur Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont acceptables dans des eaux à faible teneur en sel et un pH correct. REMARQUE ! Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage. 74 Remplissage de l’installation de chauffage avec de l’eau totalement déminéralisée Remplissage initial 2e année 3e année 4e année Remplie le Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs. Volume de l’installation [litres] Valeur °dH Valeur pH Conductivité [µS/cm] Agent de conditionnement (nom et quantité) Teneur en molybdène [mg/l] Signature Votre chauffagiste : DI 2035 Directive V ne mesure Effectuer u ar an ! p de contrôle Fig. 76: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée 75 REMKO Série WKF Fluides véhiculés des pompes 9 Pompe Grundfos 9.1 Raccord des conduites de frigorigène La pompe est adaptée pour la recirculation des fluides suivants : n Fluides purs, liquides, non agressifs et non explosifs sans composés solides ou à fibres allongées n Liquides de refroidissement sans huile minérale n Eau déminéralisée La viscosité cinématique de l’eau est de ϑ= 1 mm2/s (1 cSt) pour 20 °C. Lorsque vous utilisez la pompe pour transporter des liquides avec une autre viscosité, le débit de la pompe est réduit. Exemple : Un mélange eau-glycol avec une teneur en glycol de 50 % possède à 20 °C une viscosité d’env. 10 mm2/s (10 cSt). Le débit est alors réduit d’env. 15 %. Aucun additif pouvant altérer le fonctionnement de la pompe ne doit être ajouté dans l’eau. Lors de la conception de la pompe, la viscosité du fluide véhiculé doit être considérée. Raccord de frigorigène n Le module externe et le module interne sont reliés par deux (WKF Duo avec quatre) conduites de cuivre (tuyaux de cuivre de qualité réfrigérateur) présentant les dimensions suivantes : WKF 80 : 1/4"-1/2" WKF 100/130 : 3/8"-5/8" WKF 170 : 3/8"-3/4" (accessoire REMKO). n Lors du cintrage des conduites de frigorigène, veillez à l'angle de cintrage afin d'éviter de les plier. Ne cintrez jamais deux fois le même endroit de tuyau pour éviter toute porosité ou formation de fissure. n Veillez à une fixation adaptée et à une bonne isolation lors de la pose des conduites de frigorigène. n Les tuyaux de cuivre sont reliés par un joint indémontable par brasage. Les brasures doivent être effectuées sous atmosphère de protection afin d’éviter la formation de substances inflammables à l’intérieur. Les conduites de cuivre sont soudées au module interne dans une atmosphère de gaz inerte pour créer un joint indémontable. 1 2 Fig. 77: Ébavurage de la conduite de frigorigène 1 : Conduite de frigorigène 2 : Outil à ébavurer 76 Raccordement à l'appareil n Le cache du module externe doit être démonté. Enlevez, si nécessaire, les passages estampés. n Les bouchons de protection montés en usine doivent être enlevés. n Raccordez tout d'abord les conduites de frigorigène à la main aux raccords de l'appareil pour assurer leur bonne position. n Les conduites de frigorigène installées, y compris les brasures, doivent être pourvues d'un matériau isolant adapté jusqu'à la soupape d’arrêt. n Vous n'avez aucune mesure à prendre pour le retour d'huile de l'huile du compresseur. Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. Évacuation Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de frigorigène et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue minimale de 10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. REMARQUE ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 10 mbar doit impérativement être généré! La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de frigorigène. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». Mise en service Les modules externes sont fournis avec des écrous-raccords à bords relevés. 9.2 Mise en service des techniques de refroidissement Contrôle de l'étanchéité Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : bleu = grande vanne = pression d'aspiration REMARQUE ! Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en service. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de 77 REMKO Série WKF détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. Ce contrôle dépend de l'unité intérieure montée. Le mode d'emploi de l'unité intérieure à mettre en service contient les procédures à suivre. Test fonctionnel du mode Chauffage Contrôle fonctionnel et marche d'essai 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bar. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et d'appareils de recherche de fuites adaptés. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide d'une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Si des fuites sont détectées, aspirez le frigorigène et rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage ! 4. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 5. Programmez la Smart Control. 6. Activez le mode Chauffage Contrôle des points suivants : n Étanchéité des conduites de frigorigène. n Marche régulière du compresseur et du ventilateur. n Distribution d'eau chaude dans le module interne et distribution d'air froid dans le module externe en mode Chauffage. n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programmation. n Contrôle de la température de la surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche sur le manomètre. n Consignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. En raison de l'activation temporisée, le compresseur ne démarre que quelques minutes plus tard. 7. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage corrects de tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité. 8. Mesurez toutes les valeurs spécifiques aux applications frigorifiques, consignez-les dans le protocole de mise en service. 9. Retirez le manomètre. Mesures finales n Réglez la température de consigne à la valeur souhaitée par le biais de la Smart Control. n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. 78 Appoint de frigorigène Longueur simple de tuyaux de 5 à max. 30 m par circuit DANGER ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I). Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide ! Attention : frigorigène inflammable ! Toutes les séries 30 g/m Exemples Longueur simple de tuyaux DANGER ! Quantité de remplissage supplémentaire Quantité de remplissage supplémentaire Toutes les séries 5m 0g 10 m 150 g 15 m 300 g 20 m 450 g PRECAUTION ! Danger de blessures émanant du frigorigène! Les frigorigènes dégraissent au contact de la peau et provoquent des gelures. Donc: - Durant tous les travaux avec des frigorigènes, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques. - Pour la protection des yeux, porter des lunettes de protection. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. n Le module externe est prérempli avec du frigorigène pour une longueur de tuyau max. (voir tableaux ci-après). n Si la longueur de la tuyauterie excède la longueur de tuyau max., vous devez effectuer un appoint supplémentaire par longueur supplémentaire de mètre de tuyaux (longueur simple) (voir les tableaux ci-après). Longueur simple de tuyaux Jusqu'à 5 m Quantité de remplissage supplémentaire Toutes les séries 0 g/m 79 REMKO Série WKF 10 Raccordement électrique Information important Vous trouverez des informations sur les raccords électriques des modules interne et externe, sur l'affectation des bornes du module E/S, ainsi que les schémas électriques dans le mode d'emploi « Raccordement électrique » REMARQUE ! Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par les entreprises d'approvision. En énergie (circ. des servic. publics) a la S16 de contrôl. SmartControl de contact de commande va utiliser. 11 Avant la mise en service Respectez strictement les points suivants avant la mise en service : n L'installation de chauffage est remplie d’eau déminéralisée selon VDI 2035. Nous recommandons l’ajout de la protection totale du chauffage REMKO (voir le chapitre « Protection contre la corrosion »). n Une température d’eau ou du système de min. 20 °C doit être garantie dans le circuit de retour (ex. au moyen de la barrette chauffée / du mode de chauffage d'urgence). n L’ensemble du réseau de chauffage est rincé, nettoyé et purgé (réglage hydraulique incl.). n Les quantités de remplissage de frigorigène doivent être augmentées si nécessaire ! Ä « Exemples » à la page 79). n Les conduites de frigorigène doivent être posées sans coude dans le tuyau de protection. Le tuyau de protection est sec et scellé de manière professionnelle afin d’empêcher l'eau de pénétrer (voir le chapitre « Mise en service de la réfrigération/Ajouter du frigorigène »). n La thermopompe n’est pas activée si une température extérieure inférieure à 10 °C est mesurée sur la sonde d'extérieur et si la température d’admission d’eau (retour) est inférieure à 15 °C. REMARQUE ! En cas de non-respect des points ci-dessus, aucune mise en service ne doit avoir lieu. Les dommages qui en résultent sont alors exclus de la garantie ! 80 12 Mise en service Aperçu des éléments de commande Écran tactile et consignes pour la mise en service La Smart Control gère la commande et le pilotage de toute l'installation de chauffage. La commande de la Smart-Control se fait sur écran tactile. n L'installation est pré-installée en usine. Les paramètres de livraison sont chargés après une réinitialisation de la Smart-Control. n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant la mise en service. n Mettez sous tension. n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à l'aide de l'assistant à la mise en service ou dans la configuration du système. Vous trouverez les informations correspondantes dans les modes d’emploi séparés de la Smart Control. REMARQUE ! Avant la mise en service l'ensemble du système et le réservoir d'eau chaude doit être rempli ! 1 2 3 4 Fig. 78: Éléments de commande de la Smart Control Touch 1: 2: 3: 4: Vue d´ensem de base (accès rapide) Informations (accès rapide) Réglages (accès rapide) Messages (avertissements, consignes et erreurs) Fonction de l’écran La régulation du REMKO Smart-Control Touch est un module de commande avec écran tactile. La commande est intuitive et facile à comprendre grâce à l'affichage en texte clair dans l’interface utilisateur du régulateur. Pour ajuster et modifier les paramètres, aucune touche n'est nécessaire ; il faut toucher le surface du régulateur aux endroits correspondants. L’installation d'autres fonctions comme KNX ou Smart-Web est possible en installant d’autres logiciels supplémentaires disponibles dans les accessoires. 81 REMKO Série WKF 13 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent un fonctionnement impeccable de l'installation de thermopompe et contribuent à augmenter sa durée de vie. Entretien n Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s'accumuler sur les unités intérieure et extérieure. n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. Evitez également d'utiliser un jet d'eau puissant. n Nettoyez au moins une fois par an les lamelles de l'unité extérieure. Maintenance n Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance à intervalle d'un an avec une société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal. REMARQUE ! Si l'équivalent en CO2 est supérieur à ce qui est spécifié ci-dessous, le circuit de réfrigération doit être vérifié pour les fuites. > 5 t 1 x par an > 50 t 2 x par an > 500 t 4 x par an Une thermopompe doit être, d'une manière générale, entretenue tous les ans. C'est pourquoi nous vous conseillons la signature d'un contrat de maintenance incluant le contrôle d'étanchéité. 82 14 Mise hors service provisoire Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée pendant une longue période (des vacances, p.ex.), elle ne doit cependant pas être mise hors tension ! n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ». n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence. n Avant d'interrompre la mise hors service, vous devez remettre l'installation dans le mode de fonctionnement précédent. n Le changement de mode de fonctionnement est décrit au chapitre correspondant du manuel de la Smart Control. REMARQUE ! En mode de fonctionnement « Disposition », la pompe à chaleur est en mode veille. Seule la fonction de protection contre le gel de toute l'installation est activée. 15 15.1 Élimination des défauts et service après-vente Dépannage général L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Dysfonctionnement Causes possibles Solution La thermopompe ne démarre pas ou se coupe automatiquement Panne de courant, sous-tension Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Défaut au niveau du fusible secteur Interrupteur principal désactivé Echangez le fusible secteur, allumez l'interrupteur principal Le câble d'alimentation est endommagé Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Temps de blocage EVU Attendez la fin du temps de blocage EVU et le redémarrage de la thermopompe, si besoin Limites de température dépassées ou non atteintes Observez les plages de température Température de consigne dépassée mauvais mode de fonctionnement La température de consigne doit être supérieure à la température du générateur de chaleur, vérifiez le mode de fonctionnement Eteignez le module extérieur, rebranchez les bornes correctement à l'aide du schéma électrique. Remettez le module extérieur sous tension. Vérifiez également le bon raccordement des câbles de protection Pompe du circuit de chauffe ne s'arrête pas Mauvais raccordement de la pompe Vérifiez le raccordement de la pompe, au niveau spécialisé "Circuit de chauffe" Les pompes du circuit de chauffe ne se mettent pas en marche Mauvais mode de fonctionnement Vérifiez le mode de fonctionnement Fusible de la platine de commande défectueux au boîtier électrique du module intérieur Echanger le fusible côté gauche de la platine de commande Mauvais programme de chauffage Vérifiez le programme de chauffage. Nous vous recommandons, en période froide, le mode de fonctionnement "Chauffage" Mauvais écart de température, c'est à dire que la température extérieure est supérieure à la température ambiante Observez les plages de température Faute module extérieure Contacter le service client Rouge voyant de contrôle 83 REMKO Série WKF 15.2 Messages d’erreur Affichage des erreurs - Messages d'erreur Erreur 84 ID Description Détails E03 ID7308 Défaut module de transistor La fonction de protection du module de transistor (IPM/IGBT) de l’inverter s'est déclenchée. E10 ID7047 Défaut d'alimentation en tension Défaut dû à une surtension ou à une sous-tension E17 ID7275 Erreur du capteur de température d'admission d'air Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température de l'air ambiant du module externe E18 ID7044 Erreur du capteur de la température du registre Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température du registre du module externe E19 ID7293 Erreur du capteur de la température des gaz chauds Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température des gaz chauds de la platine principale E20 ID7043 Erreur du capteur de la température des gaz d'aspiration Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température des gaz d'aspiration du module externe E21 ID7046 Erreur du capteur de basse pression. Veuillez vériErreur du capteur de basse presfier le capteur de basse pression du module externe sion et son branchement E22 ID7045 Erreur du capteur de haute pression E25 ID7313 Défaut du ventilateur 1 Défaut au niveau du ventilateur 1 du module externe E26 ID7314 Défaut du ventilateur 2 Défaut au niveau du ventilateur 2 du module externe E27 ID7037 Basse pression Défaut basse pression E28 ID7038 Haute pression Défaut de haute pression E33 Communication du module ID7290 interne/externe La communication entre les modules interne et externe est interrompue. Contrôlez le câble de communication et l'alimentation en tension de l’unité externe E34 ID7310 E35 ID7316 Défaut du flux du compresseur E36 ID7041 E37 ID7042 Erreur d’inverter Erreur d’inverter - Vérifiez les résistances des enroulements et les conduites de raccordement du compresseur. E38 ID7311 Erreur de tension CC Erreur dans le circuit intermédiaire de tension continue (CC) de l'inverter E39 ID7039 Erreur de courant CA La consommation électrique côté courant alternatif (CA) est improbable E40 ID7040 Erreur EEPROM Les paramètres EEPROM de la platine principale (module externe) sont improbables Communication de la platine principale/inverter Défaut de surcharge du compresseur Erreur du capteur de haute pression. Veuillez vérifier le capteur de haute pression du module externe et son branchement Erreur de communication entre la platine principale et la platine de l’inverter Vérifiez l’absence de rupture de câble ou de courtcircuit sur la conduite d'alimentation du compresseur. La consommation électrique maximale du compresseur a été dépassée Affichage des erreurs - Messages d'erreur (suite) Erreur ID Description Détails --- ID7109 Défaut de communication Défaut de communication - 1re thermopompe --- ID7170 Défaut de communication Défaut de communication - 2e thermopompe --- ID7252 Message d’erreur général WP Message d’erreur général de la thermopompe - 1. WP --- ID7253 Message d’erreur général WP Message d’erreur général de la thermopompe - 2. WP 85 REMKO Série WKF 16 Fig. 79: Vue éclatée 86 4 2 23 22 21 20 19 18 17 25 26 25 24 16 1 29 28 27 31 3 9 5 6 8 7 10 11 12 30 13 14 Représentation de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 80 15 16.1 Représentation de l'appareil et pièces de rechange 16.2 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 80 N° Désignation 1 Fond de l’appareil / bac à condensat 2 Compresseur 3 Boîtier insonorisé du compresseur 4 Soupape d'arrêt 1/2" 5 Soupape d'arrêt 1/4" 6 Tôle latérale de droite 7 Capteur de pression basse pression 8 Dynamomètre haute pression 9 Vanne d'inversion à 4 voies WKF/WKF-compact 80 Bobine - Vanne d'inversion à 4 voies 10 Filtre 11 Détendeur électronique Bobine - Détendeur électronique 12 Tôle latérale arrière 13 Collecteur de fluides (0,7 l) 14 Échangeur thermique à ailettes Sur demande en indiquant le numéro de série 15 Plaque de recouvrement 16 Platine principale Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 17 Bobine d'induction 18 Moteur de ventilateur 19 Ailette du ventilateur 20 Tôle frontale (RAL 9006) 21 Tôle du ventilateur (RAL 7021) 22 Grille de protection du ventilateur (RAL 7021) 23 Déflecteur d'air (RAL 7021) 24 Chauffage du carter de vilebrequin du compres. 25 Chauffage des condensats - Module 26 Capteurs TP Évaporateur 27 Capteur TS Conduite d'aspiration 28 Capteur TA Admission d'air 29 Capteur TD Gaz chaud 30 Entrée de câble 31 Support de carter arrière gauche 87 REMKO Série WKF Fig. 80: Vue éclatée 88 23 22 21 20 19 17 18 26 25 24 16 4 1 2 31 29 28 27 3 8 5 6 7 9 10 12 11 30 13 14 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 100 15 16.3 16.4 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 100 N° Désignation 1 Fond de l’appareil / bac à condensat 2 Compresseur 3 Boîtier insonorisé du compresseur 4 Soupape d'arrêt 1/2" 5 Soupape d'arrêt 3/8" 6 Tôle latérale de droite 7 Capteur de pression basse pression 8 Dynamomètre haute pression 9 Vanne d'inversion à 4 voies WKF/WKF-compact 100 Bobine - Vanne d'inversion à 4 voies 10 Filtre 11 Détendeur électronique Bobine - Détendeur électronique 12 Tôle latérale arrière 13 Collecteur de fluides (0,7 l) 14 Échangeur thermique à ailettes Sur demande en indiquant le numéro de série 15 Plaque de recouvrement 16 Platine principale Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 17 Bobine d'induction 18 Moteur de ventilateur 19 Ailette du ventilateur 20 Tôle frontale (RAL 9006) 21 Tôle du ventilateur (RAL 7021) 22 Grille de protection du ventilateur (RAL 7021) 23 Déflecteur d'air (RAL 7021) 24 Chauffage du carter de vilebrequin du compres. 25 Chauffage des condensats - Module 26 Capteurs TP Évaporateur 27 Capteur TS Conduite d'aspiration 28 Capteur TD Gaz chaud 29 Capteur TA Admission d'air 30 Entrée de câble 31 Support de carter arrière gauche 89 REMKO Série WKF Fig. 81: Vue éclatée 90 23 22 21 20 19 17 18 26 25 24 16 4 1 2 31 29 28 27 3 8 5 6 7 9 10 11 12 30 13 14 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 130 15 16.5 16.6 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 130 N° Désignation 1 Fond de l’appareil / bac à condensat 2 Compresseur 3 Boîtier insonorisé du compresseur 4 Soupape d'arrêt 5/8" 5 Soupape d'arrêt 3/8" 6 Tôle latérale de droite 7 Capteur de pression basse pression 8 Dynamomètre haute pression 9 Vanne d'inversion à 4 voies WKF/WKF-compact 130 Bobine - Vanne d'inversion à 4 voies 10 Filtre 11 Détendeur électronique Bobine - Détendeur électronique 12 Tôle latérale arrière 13 Collecteur de fluides (0,7 l) 14 Échangeur thermique à ailettes Sur demande en indiquant le numéro de série 15 Plaque de recouvrement 16 Platine principale Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 17 Bobine d'induction 18 Moteur de ventilateur 19 Ailette du ventilateur 20 Tôle frontale (RAL 9006) 21 Tôle du ventilateur (RAL 7021) 22 Grille de protection du ventilateur (RAL 7021) 23 Déflecteur d'air (RAL 7021) 24 Chauffage du carter de vilebrequin du compres. 25 Chauffage des condensats - Module 26 Capteurs TP Évaporateur 27 Capteur TS Conduite d'aspiration 28 Capteur TD Gaz chaud 29 Capteur TA Admission d'air 30 Entrée de câble 31 Support de carter arrière gauche 91 REMKO Série WKF 92 2 1 30 29 28 27 23 Fig. 82: Vue éclatée 26 25 24 22 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 170 21.2 21.1 21 16.7 16.8 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 170 N° Désignation 1 Déflecteur d'air (RAL 7021) 2 Grille de protection du ventilateur (RAL 7021) 3 Tôle du ventilateur (RAL 7021) 4 Tôle frontale (RAL 9006) 5 Ailette du ventilateur 6 Moteur de ventilateur 7 Fond de l’appareil / bac à condensat 8 Compresseur 9 Vanne d'inversion à 4 voies 10 Boîtier insonorisé du compresseur Pièce latérale 11 Collecteur de liquide 12 Tôle latérale de droite 13 Soupape d'arrêt 3/4" 14 Soupape d'arrêt 3/8" 15 Filtre 16 Boîtier insonorisé du compresseur 17 Dynamomètre haute pression 18 Dynamomètre basse pression 19 Tôle latérale arrière (entrée des tuyaux) 20 Bobine d'induction 21 Platine principale WKF/WKF-compact 170 Sur demande en indiquant le numéro de série Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 21,1 Platine de puissance/filtre 21.2 Platine inverter 22 Plaque de recouvrement 23 Échangeur thermique à ailettes du compresseur 24 Chauffage du carter de vilebrequin du compres. 25 Chauffage des condensats Module de bornes de raccordement 26 Détendeur électronique 27 Bobine - Détendeur électronique 28 Capteur ensemble évaporateur/conduite d'aspiration 29 Capteur TD Gaz chaud 30 Capteur TA Admission d'air 93 REMKO Série WKF 16.9 Représentation de l'appareil des modules internes WKF 80-170 2a 2b 7 10 23 8 18 11 14 22 12 15 13 16 19 6 4 3 1 5 Fig. 83: Vue éclatée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 94 16.10 Pièces de rechange des modules internes WKF 80-170 N° Désignation 1 Tôle frontale / Capot 2a Couvercle monovalent/monoénergétique 2b Couvercle bivalent alternatif 3 Boîtier électrique 4 Module SMT E/S 5 Panneau de commande Smart-Control Touch 6 Échangeur thermique à plaques 7 Groupe de sécurité 8 Vanne de dérivation complète 10 Chauffage d'appoint 6 kW, 400 V/3~/50 Hz 11 Vanne à 3 voies du servomoteur 12 Vanne à 3 voies du corps de la vanne 13 Indicateur de débit 14 Pompe primaire du module interne 15 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du servomoteur 16 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du corps de la vanne 18 Bloc d'appui de la tuyauterie 19 Bornier 22 Robinet KFE 23 Aérateur 1/4“ WKF 80-170 Sur demande en indiquant le numéro de série Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 95 REMKO Série WKF Pièces de rechange sans illustration Désignation WKF 80-170 Faisceau de câbles complet du module interne Résistance de codage Pt1000 3,5 m de longueur (S15) Composant de chauffage d'appoint 6 kW avec indicateur de débit Sur demande en indiquant le numéro de série STB Smart-Serv Relais Smart-Serv *) En cas de remplacement de la carte SD, remplacez toujours les deux cartes et commandez 2 cartes en conséquence. Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 96 16.11 Représentation de l'appareil des modules internes WKF-compact 80-170 2a 2b 2c 24 10 13 16 21 5 6 9 12 23 14 1 15 8 7 19 18 17 26/27 4 20 3 25 Fig. 84: Vue éclatée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 97 REMKO Série WKF 16.12 Pièces de rechange des modules internes WKF-compact 80-170 N° Désignation 1 Tôle frontale / Capot 2a Couvercle monovalent/monoénergétique 2b Couvercle bivalent alternatif 2c Couvercle avant 3 Tôle de sol 4 Pièce latérale du ballon 5 Boîtier électrique 6 Module SMT E/S 7 Panneau de commande Smart-Control Touch 8 Échangeur thermique à plaques 9 Groupe de sécurité 10 Vanne de dérivation complète 12 Chauffage d'appoint 6 kW, 400 V/3~/50 Hz 13 Vanne à 3 voies du servomoteur 14 Vanne à 3 voies du corps de la vanne 15 Indicateur de débit 16 Pompe primaire du module interne 17 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du servomoteur 18 Mode bivalent de la vanne à 3 voies du corps de la vanne 19 Bornier 20 Réservoir d'eau potable WKT 300 21 Bloc d'appui de la tuyauterie 23 Robinet KFE 24 Aérateur 1/4“ 25 Tôle frontale du ballon 26 Anode réactive/barrette 27 Anode réactive/chaîne WKF-compact 80-170 Sur demande en indiquant le numéro de série Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 98 Pièces de rechange sans illustration Désignation WKF-compact 80-170 Faisceau de câbles complet du module interne Résistance de codage Pt1000 3,5 m de longueur (S15) Composant Chauffage d'appoint 6 kW avec indicateur de débit Sur demande en indiquant le numéro de série STB Smart-Serv Relais Smart-Serv *) En cas de remplacement de la carte SD, remplacez toujours les deux cartes et commandez 2 cartes en conséquence. Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! Composants du kit d'accessoires (non illustrés) Désignation WKF-compact 80-170 Kit complet d'accessoires Sonde à immerger Filtre à saletés Robinet à boisseau sphérique 1“, rouge Robinet à boisseau sphérique 1“, bleu Groupe de sécurité Sonde d'extérieur Tuyau ondulé 1 WT Raccord haut (WP-VL) = 540 mm Sur demande en indiquant le numéro de série Tuyau ondulé 2 WT Raccord bas (WP-RL) = 1340 mm Tuyau ondulé 3 WT Raccord haut = 1250 mm Tuyau ondulé 4 circ. Raccord du milieu = 1600 mm Tuyau ondulé 5 WT Raccord bas = 2400 mm Joint plat (ext. : 39 mm x int. : 27 mm x épaisseur : 2 mm) Joint plat (ext. : 30 mm x int. : 21 mm x épaisseur : 2 mm) Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 99 REMKO Série WKF 16.13 Représentation de l'appareil du module interne WKF 130-170 Duo 3 19 4 17 2 7 5 14 10 8 13 23 22 6a 13 6 14 18 6b 3 1 4 17 Fig. 85: Vue éclatée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 100 16.14 Pièces de rechange du module interne WKF 130-170 Duo N° Désignation 1 Tôle frontale / Capot 2 Couvercle 3 Boîtier électrique 4 Module SMT E/S 5 Panneau de commande Smart-Control Touch 6 Échangeur thermique à plaques brut 6a Échangeur thermique à plaques soudé/isolé haut 6b Échangeur thermique à plaques soudé/isolé bas 7 Groupe de sécurité 8 Vanne de dérivation complète 10 Chauffage d'appoint 6 kW 13 Indicateur de débit 14 Pompe primaire du module interne 17 Bornier 18 Bloc d'appui de la tuyauterie 19 Relais Smart-Serv 22 Robinet KFE 23 Aérateur 1/4“ Module interne WKF 130-170 Duo Sur demande en indiquant le numéro de série Pièces de rechange sans illustration Faisceau de câbles complet du module interne Carte SD (logiciel actuel sans Smart-Count et sans Web-Count) *) Résistance de codage Master (module E/S haut) Sur demande en indiquant le numéro de série Résistance de codage Slave (module E/S bas) STB Smart-Serv Relais Smart-Serv *) En cas de remplacement de la carte SD, remplacez toujours les trois cartes et commander 3 cartes en conséquence. Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 101 REMKO Série WKF 17 Terminologie générale Appareil monobloc Forme de construction pour laquelle tous les composants de technique frigorifique sont montés dans un boîtier.Aucune opération de technique frigorifique ne doit être effectuée. Arrêt EVU Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose des tarifs spéciaux pour l'utilisation de pompes à chaleur. Lorsque la coupure des entreprises d'alimentation uniquement sur la barrière est en condition de contact que d'une source de chaleur (pompe à chaleur) est bloqué. Être éteint au fonctionnement monoénergétique, l'alimentation de l'élément de chauffage électrique avec. Ballon tampon Nous recommandons systématiquement l'utilisation d"un ballon tampon d'eau pour augmenter le temps de fonctionnement de la thermopompe lors de faibles besoins en chaleur. Sur les thermopompes air/eau, l'utilisation d'un ballon tampon est nécessaire pour compenser les temps de blocage. Condenseur Echangeur thermique d'une installation de froid qui restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail. Contrôle d'étanchéité Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000) ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006), tous les exploitants d'installation de froid et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi qu'un contrôle d'étanchéité des installations de froid avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg. Dégivrage Lors de températures extérieures inférieures à 5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur des thermopompes air/eau. Son élimination est nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les thermopompes air/eau à inversion de circuit sont caractérisées par un dégivrage correspondant au besoin, rapide et efficient en énergie. Besoins annuels Évaporateur Les besoins annuels correspondent au besoin (p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage). Les besoins annuels contiennent également l'énergie des entraînements auxiliaires. Les besoins annuels sont calculés en fonction de la Directive VDI 4650. Echangeur thermique d'une installation de froid qui absorbe l'énergie calorifique de l'environnement par évaporation d'un fluide de travail (par exemple l'air extérieur), à faible température. Calcul du besoin en chaleur Un bon dimensionnement est indispensable pour augmenter l'efficience des thermopompes. La détermination du besoin en chaleur répond à des normes spécifiques au pays. Vous trouverez le besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau W/m² puis multiplié par la surface habitable à chauffer. Le résultat donne le besoin global en chauffage qui contient également le besoin en transmission et en ventilation de chaleur. Compresseur Agrégat de transport et de compression de gaz. La compression fait augmenter la pression et la température du fluide de manière significative. 102 Frigorigène Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex. une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de chaleur dans une installation de froid et absorbant, à basse température et basse pression, la chaleur par modification de l'état de l'agrégat Lors de fortes températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de l'état de l'agrégat. Fonctionnement bivalent La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de chauffage jusqu'à une température extérieure définie (p.ex. 0°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe s'arrête et le deuxième générateur d'énergie, comme une chaudière, p.ex., prend le relais du chauffage. Fonctionnement mono-énergétique Performances annuelles La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en chauffage. Pendant quelques jours, lors de températures extérieures très basses, une résistance électrique complète la thermopompe. Le dimensionnement de la thermopompe est généralement effectué, en ce qui concerne les thermopompes air/eau, sur une température limite (également appelée point de bivalence) d'env. -5°C. Relation entre la quantité de chaleur émise par l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur inversée des besoins annuels. Fonctionnement monovalent Dans ce mode de fonctionnement, la thermopompe couvre les besoins en chaleur du bâtiment pendant toute l'année. Ce sont en général les thermopompes saumure/eau ou eau/eau qui sont utilisées pour ce mode de fonctionnement. Réglementations et directives Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets. Rendement de froid Installation de pompe à chaleur Une installation de pompe à chaleur se compose d'une pompe à chaleur et d'une installation de source de chaleur. Sur les pompes à chaleur saumure/eau et eau/eau, l'installation de source de chaleur doit être raccordée séparément. Inverter Régulation de puissance qui adapte la vitesse de rotation du moteur du compresseur et du ventilateur de l'évaporateur au besoin en chauffage. Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de l'environnement (air, eau ou terre). Source de chaleur Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la thermopompe, donc terre, air et eau. Support de chaleur Moyen liquide ou gazeux (p.ex. eau, saumure ou air) transportant la chaleur. Niveau sonore Température limite / point de bivalence Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'immiscion d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme prévoit le niveau sonore comme une caractéristique de bruyance. Température extérieure à laquelle le 2ème générateur d'énergie est démarré lors d'un fonctionnement bivalent. Performances La relation momentanée entre le rendement de chaleur émis par la thermopompe et l'électricité absorbée sont appelées performances, elles sont mesurée en laboratoire dans des conditions cadres normalisées, conformément à la norme EN 255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la charge électrique utilisée. Vanne d'expansion Composant de la thermopompe destiné à baisser la température de liquéfaction sur la pression d'évaporation. La vanne d'expansions régule également la quantité de frigorigène injecté en fonction de la charge de l'évaporateur. 103 REMKO Série WKF 18 Index A Appoint de frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Architecture du système . . . . . . 52, 53, 54, 55, 56 Average condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 N B Besoin en chaleur transmise . . . . . . . . . . . . . . . 47 Besoin en chaleur ventilée . . . . . . . . . . . . . . . . 47 C Capots d’insonorisation REMKO ARTdesign . . . 28 Chauffage Chauffage économique . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Chauffage respectant l'environnement . . . . . 45 Coefficient de passage de chaleur . . . . . . . . . . 47 Coefficient de performance . . . . . . . . . . . . . 11, 13 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 89, 91, 93, 95, 101 Contrôle de l'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 13 D Dépannage dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme de rendement de chauffe . . . . . . . . Dimensions Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distances minimales des modules externes . . . 83 48 20 65 E Éléments de commande, aperçu . . . . . . . . . . . . 81 Évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 67 F Fonction de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 13 Groupe de sécurité Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Schéma de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 I Installation Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Intensité sonore . . . . . . . . . . 22, 23, 24, 25, 26, 27 M Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mode de chauffage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . 71 Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 104 Montage Module externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Semelle filante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Niveau sonore total . . . . . . . 22, 23, 24, 25, 26, 27 P Pompe de chargement, Caractéristiques . . . . . 21 Pompe de chargement, Disjoncteur-protecteur 21 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8 R Raccord pour condensat et évacuation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Raccords de tuyau du module interne, agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 19, 20 Recherche des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réduction du niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réduire le niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Refroidissement calme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Refroidissement dynamique . . . . . . . . . . . . . . . 50 S Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sorties de tuyau du module interne, dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 19, 20 T Taux de renouvellement d'air . . . . . . . . . . . . . . . Thermopompe Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la thermopompe . . . . . . Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . Propriétés de la thermopompe inverter . . . . 47 47 47 46 47 48 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 105 REMKO Série WKF 106 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies