Gemu 1434 µPos Intelligent electro-pneumatic positioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Gemu 1434 µPos Intelligent electro-pneumatic positioner Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 1434 µPos
Positionneur électropneumatique intelligent
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-1434
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
21.10.2019
GEMÜ 1434
2 / 32
www.gemu-group.com
Mise en service rapide
Mise en service rapide
ATTENTION
Situation dangereuse
▶ Risque de blessure ou de dommages.
● Pour une mise en service correcte, le produit doit être programmé au moyen d'une
séquence d'initialisation sur la vanne.
● Pendant cette mise en service, la vanne est automatiquement ouverte et fermée plusieurs fois. C'est la raison pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse.
AVIS
Erreur de fonctionnement
● Se familiariser avec l'utilisation du produit avant la mise en service.
AVIS
Initialisation incorrecte
● Toujours effectuer l'initialisation sans actionner la pression du fluide au niveau de la vanne
AVIS
●
Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne, l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une
pression de commande divergente ou si une modification des fins de course mécaniques a eu lieu (p. ex. remplacement
du joint de la vanne/remplacement de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en cas de coupure de tension.
AVIS
●
Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une seule
fois pour garantir un fonctionnement correct. Cette initialisation doit être réitérée à chaque changement de vanne (p. ex.
remplacement de joint ou remplacement de l'actionneur).
1. Monter le produit mécaniquement sur la vanne à l'aide d'un kit d'adaptation.
2. Raccorder le produit pneumatiquement :
ð Approvisionner le raccord 1 en alimentation pneumatique (max. 8/10 bars).
ð Relier le raccord 2 au raccordement d'air de la vanne.
3. Raccorder électriquement le produit :
ð Brancher la tension d'alimentation 24 V DC - broche 1 : +24 V ; broche 3 : GND (LED POWER est allumée, LED OPEN, ERROR, CLOSED clignotent) ¹⁾.
ð Raccorder le signal de consigne - broche 2 : Iw+/Uw+ ; broche 3 : GND (Iw-/Uw-) ²⁾.
4. Démarrer l'initialisation automatique (fonction Speed-AP) :
ð Activer brièvement l'impulsion d'initialisation 24 V DC (t> 100 ms) sur la broche 5 (LED OPEN / CLOSED clignotent alternativement) et désactiver à nouveau 3).
ð La phase d'initialisation dure quelques minutes au cours desquelles la vanne est ouverte et fermée plusieurs fois. Le
processus d'initialisation se termine automatiquement.
5. Le produit est prêt à fonctionner et réagit à un signal de consigne externe prédéfini.
¹⁾ Si aucune initialisation n'a été effectuée au préalable, sinon différents affichages d'état de fonctionnement.
²⁾ Le signal de consigne n'est pas requis pour l'initialisation et peut également être connecté ultérieurement.
3)
Si l'entrée n'a pas été câblée au niveau de l'installation, le kit d'initialisation 1434 000 ZIK disponible séparément peut être
utilisé à cette fin. En alternative, pour les connecteurs à câbler, il est également possible d'ouvrir le boîtier du connecteur mâle
M12, auquel le produit a été raccordé, et de fixer un cavalier temporaire de la broche 1 à la broche 5.
www.gemu-group.com
3 / 32
GEMÜ 1434
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques .........................................................
1.2
Symboles utilisés ...............................................
1.3
Symboles des LED ..............................................
1.4
Définitions des termes .......................................
1.5
Avertissements ..................................................
5
5
5
5
5
6
2
Consignes de sécurité ...............................................
6
3
Description du produit ...............................................
7
4
GEMÜ CONEXO .........................................................
9
5
Utilisation conforme .................................................. 10
6
Données pour la commande ...................................... 11
7
Données techniques .................................................. 13
8
Dimensions ............................................................... 17
9
Indications du fabricant .............................................
9.1
Livraison .............................................................
9.2
Transport ............................................................
9.3
Stockage .............................................................
19
19
19
19
10 Montage .................................................................... 19
11 Connexion électrique ................................................ 24
12 Installation en zones explosives ................................ 25
13 Raccordement pneumatique ...................................... 26
14 Mise en service ......................................................... 27
15 Utilisation .................................................................. 28
16 Dépannage ................................................................ 29
17 Révision et entretien ................................................. 30
18 Démontage ............................................................... 30
19 Mise au rebut ............................................................ 30
20 Retour ....................................................................... 30
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 31
GEMÜ 14341434
4 / 32
www.gemu-group.com
1 Généralités
1 Généralités
(commutateur magnétique ou interrupteur du boîtier). Le
passage au mode de fonctionnement normal se fait automatiquement après l'achèvement réussi de l'opération.
1.1 Remarques
–
Les descriptions et les instructions se réfèrent aux
versions standards. Pour les versions spéciales qui ne
sont pas décrites dans ce document, les indications
de base qui y figurent sont tout de même valables
mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
–
Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et
de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit.
–
La version allemande originale de ce document fait foi
en cas de doute ou d’ambiguïté.
–
Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre
personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant
en dernière page.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
1.3 Symboles des LED
États de la LED
Symbole
Éteinte
Allumée
Clignote brièvement,
f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s
éteinte
Clignote lentement
f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s
éteinte
Clignote rapidement
f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s éteinte
1.4 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
Fonction Speed-AP
Speed Assembly and Programming, une fonction de mise en
service particulièrement conviviale pour une montage rapide,
un réglage automatique et l'initialisation des produits GEMÜ.
Selon l'appareil, l'activation se fait au moyen d'un signal
d'impulsion externe ou de mesures présentes sur l'appareil
www.gemu-group.com
5 / 32
GEMÜ 1434
2 Consignes de sécurité
1.5 Avertissements
2 Consignes de sécurité
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques
potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au
danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger,
suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service,
de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes
de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
–
Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
–
Risque d'endommager les installations placées dans
le voisinage.
–
Défaillance de fonctions importantes.
–
Risque de pollution de l'environnement par rejet de
substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
–
des aléas et événements pouvant se produire lors du
montage, de l'utilisation et de l'entretien.
–
des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la
société).
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Risque d'explosion !
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
GEMÜ 1434
6 / 32
www.gemu-group.com
3 Description du produit
3 Description du produit
3.1 Conception
1
3
2
4
5
R
ep
èr
e
Désignation
Matériaux
1
Couvercle
Polypropylène (résiste aux UV)
2
Embase
Aluminium anodisé ou acier inox
3
Connexion
électrique
Pièce filetée : inox (1.4305), insert :
PA
4
Pièce d'adaptation Inox (1.4305)
5
Kit d'adaptation,
spécifique à la
vanne
Matériaux, pièces spécifiques à la
vanne
Joints
EPDM et NBR
3.2 Affichage à LED
3.2.1 LED d'état
Les différents états de fonctionnement du produit peuvent
être déterminés par les LED d'état.
OPEN
ERROR
CLOSED
POWER
www.gemu-group.com
7 / 32
GEMÜ 1434
3 Description du produit
LED
Couleur
3.3 Description
Fonction
OPEN
jaune
Vanne s'ouvre/en position
OUVERTE
ERROR
rouge
Anomalie
CLOSED
orange
Vanne se ferme/en position
FERMÉE
POWER
jaune
Power
Le fonctionnement de la LED peut différer lorsque la LED ERROR est activée (voir notice d'utilisation).
3.2.2 États de la LED
Fonction
OPEN
ERROR CLOSED POWER
Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 sert à
contrôler les vannes à commande pneumatique avec actionneur simple effet à course linéaire dont les diamètres nominaux sont petits à moyens. Le boîtier robuste et compact
possède un couvercle transparent. Des LED sont intégrées
pour l'affichage d'état. Les raccords pneumatiques et électriques sont disposés afin de réduire l'encombrement et
d'être facilement accessibles.
Pour les plus gros diamètres, ou si des rendements plus importants sont nécessaires au niveau du débit, vous pouvez
utiliser le type de produit GEMÜ 1436 eco cPos, dont les
fonctionnalités sont équivalentes.
3.4 Fonction
Position atteinte
Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 est
un positionneur digital intelligent pour être monté sur des actionneurs pneumatiques. Le produit est monté en série directement sur l'actionneur. Le capteur de déplacement correspondant est déjà intégré dans le positionneur.
Vanne en position finale OUVERTE
Vanne en position finale FERMÉE
La vanne s'OUVRE
En option, le produit peut être commandé pour un type de
montage externe dans lequel un capteur de déplacement séparé est raccordé via un connecteur M12.
La vanne se FERME
Phase d'initialisation
Le capteur de déplacement mesure la position actuelle de la
vanne et la signale au système électronique du produit. Le
système électronique compare le signal de mesure de la
vanne au signal de consigne prédéfini et réajuste la vanne en
cas d'un écart de régulation correspondant.
La sortie de la recopie optionnelle affiche la position de la
vanne actuellement déterminée sous forme de valeur analogique (dans la même direction de fonctionnement conformément au diagramme de commande).
État du voyant LED
Allumée
Symbole
Pour une utilisation correcte, au début, le positionneur doit
être programmé (initialisé) sur la vanne raccordée. Cela se
fait grâce à la fonction d'initialisation automatique qui peut
être activée par une brève impulsion de tension à l'entrée de
programmation. Après l'exécution, le positionneur passe automatiquement en mode de fonctionnement normal et réagit
au signal de consigne externe prédéfini.
Éteinte
Clignote brièvement,
f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s
éteinte
Clignote lentement
f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s
éteinte
Clignote rapidement
f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s
éteinte
GEMÜ 1434
8 / 32
www.gemu-group.com
4 GEMÜ CONEXO
4 GEMÜ CONEXO
3.5 Plaque signalétique
Version selon Pression de commande max. admissibleVariante
(à température ambiante max.)
données pour la commande
1434000Z1A1430001010
PST max 8,0bar
24V
Iw:4-20mA
0-60° C
single 15l/min
Température
ambiante
12
Année de fabrication
Fritz-Müller-Str- 6-8
D-74653 Ingelfingen
Tension
d'alimentation
Fonction de commande /
débit
Version de l'appareil
2019
de commande
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit
dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance
électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO
sont requis pour afficher les informations.
88282795 - 10524779 | 0001
Numéro d'article
Numéro de série
1
Numéro de lot
AVIS
Version de l'appareil
▶ La présente notice s'applique aux appareils à partir de la
version 10. La version de l'appareil permet de déduire le
firmware utilisé. Pour les appareils plus anciens (version
de l'appareil inférieure à 10), utiliser une autre notice
d'utilisation avec éventuellement des informations de
fonctionnement différentes.
Version
de l'appareil
Version firmware
Valable à
partir de
10
V2.0.0.0
09/2013
11
V2.0.0.2
12/2013
Optimisation de
la routine d'initialisation pour les
vannes normalement ouvertes
12
V2.0.0.4
12/2016
Optimisation du
comportement de
commande des
actionneurs linéaires de petit
volume à faible
course
www.gemu-group.com
Modifications
Pour des informations complémentaires, lisez les notices
d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO.
Les produits CONEXO App, CONEXO Portal et CONEXO Pen
ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés
séparément.
9 / 32
GEMÜ 1434
5 Utilisation conforme
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion !
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Le produit peut commander des
vannes dans des zones explosives à
l'aide d'un câblage spécial (installation
du positionneur en dehors de la zone
EX).
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
Le produit avec des électrovannes pilotes intégrées est
conçu pour des actionneurs linéaires et fonctionne avec un
positionnement intelligent, contrôlé par microprocesseur
grâce à un capteur de course analogique (potentiomètre). Ce
dernier est relié, grâce à une liaison par force, à l'axe de l'actionneur au moyen d'un kit d'adaptation (ressort + tige de
manœuvre). Les connexions électriques permettent de
contrôler la position de la vanne et le capteur de déplacement
intégré. L'actionneur pneumatique est directement actionné
et régulé au moyen des électrovannes pilotes.
GEMÜ 1434
10 / 32
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Remarque : Les pièces de raccordement pneumatiques (raccord à visser et tuyau d'air comprimé) pour le raccordement entre
la vanne et le positionneur sont fournies avec chaque positionneur avec raccord pneumatique (7) codes 2 et 3.
Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il
est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur.
Codes de commande
1 Type
Positionneur électropneumatique
µPos
Code
1434
2 Bus de terrain
Sans (version 3 fils)
Code
000
3 Accessoire
Accessoire
Code
Z
4 Fonction de commande
Simple effet
4 - 20 mA, signal de consigne
A
0 - 20 mA, signal de consigne
B
0 - 10 V, signal de consigne
C
6 Matériau du boîtier accessoire
010
Potentiomètre 30 mm de course
030
Potentiomètre déporté,
connecteur M12
S01
11 Version
Code
Standard
Code
Préréglage de zone morte 5 %
2443
Code
Directions de fonctionnement inversées,
6960
pour vannes quart de tour fonction de commande
NO (2)
12 CONEXO
Code
sans
Embase inox, couvercle PP
07
3.2315,
AlMgSi1/AlSi1MgMn
14
Alimentation en air : raccord taraudé M5,
échappement d'air : raccord taraudé M5
Potentiomètre 10 mm de course
2442
Code
7 Raccordement pneumatique
Code
Préréglage de zone morte 2 %
1
5 Entrée de consigne
10 Version capteur déplacement
Puce RFID intégrée pour l'identification
électronique et la traçabilité
C
Code
1
Alimentation en air par un raccord rapide coudé
2
pour tuyau de 4 mm,
échappement d'air par raccord rapide coudé pour
tuyau de 4 mm
Alimentation en air par un raccord rapide coudé
3
pour tuyau de 6 mm,
échappement d'air par raccord rapide coudé pour
tuyau de 6 mm
8 Option
Code
sans
00
4 - 20 mA, sortie de la recopie
A0
0 - 20 mA, sortie de la recopie
B0
0 - 10 V, sortie de la recopie
C0
9 Débit
15 l/min
www.gemu-group.com
Code
01
11 / 32
GEMÜ 1434
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
1434
Positionneur électropneumatique
µPos
2 Bus de terrain
000
Sans (version 3 fils)
3 Accessoire
Z
Accessoire
4 Fonction de commande
1
Simple effet
5 Entrée de consigne
A
4 - 20 mA, signal de consigne
6 Matériau du boîtier accessoire
14
3.2315,
AlMgSi1/AlSi1MgMn
7 Raccordement pneumatique
3
Alimentation en air par un raccord rapide coudé pour tuyau de 6 mm,
échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau de 6 mm
8 Option
00
sans
9 Débit
01
15 l/min
10 Version capteur déplacement
010
Potentiomètre 10 mm de course
11 Version
sans
12 CONEXO
sans
GEMÜ 1434
12 / 32
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Air comprimé et gaz neutres
Densité en poussière :
Classe 3, taille max. des particules 5 µm, densité max. des particules 5 mg/m³
Point de condensation de
pression :
Classe 3, point de condensation de pression max. -20 °C
Concentration en huile :
Classe 3, concentration max. en huile 1 mg/m³
Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
7.2 Température
Température de
stockage :
-10 à 60 °C
7.3 Pression
Pression de service :
0 à 10 bars (max. 40 °C)
0 à 8 bars (max. 60 °C)
La pression appliquée ne doit pas dépasser la pression de commande maximale de la vanne.
Débit :
15 Nl/min
Consommation d'air :
0 Nl/min (en position régulée)
7.4 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
Normes appliquées :
Émission d'interférences :
Immunité aux
perturbations :
DIN EN 61000-6-4 (sept. 2011)
classe des interférences émises : Classe A
groupe d’interférences émises : Groupe 1
DIN EN 61000-6-2 (mars 2006)
7.5 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Protection :
IP 65 selon EN 60529
IP 67 selon EN 60529, est obtenue en cas d'utilisation avec un échappement spécifique. À cet effet, remplacer le connecteur 3 et les bouchons de fermeture à vis E par un adaptateur M5 (1434
000 Z2, 2 pièces nécessaires)
Poids :
www.gemu-group.com
220 g
13 / 32
GEMÜ 1434
7 Données techniques
Capteur de déplacement :
intégré pour un montage direct
Version capteur déplacement
Code 010
Code 030
Zone de saisie :
0 - 10 mm
0 – 30 mm
Plage d'utilisation :
0 - 10 mm
0 – 30 mm
1 kΩ
3 kΩ
Résistance :
Changement minimal du capteur
de déplacement :
Corrélation capteur de
déplacement 1)
axe/position de la vanne
3% (uniquement pertinent pour l'initialisation)
rentrée (haut) ≙ 100 % (vanne ouverte)
sortie (en bas) ≙ 0 % (vanne fermée)
1) Version code 6960 : Mode d'action inversé par rapport à la description
(Signal du capteur de déplacement inversé). Pour vannes avec corrélation inversée.
GEMÜ 1434
14 / 32
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.6 Données électriques
7.6.1 Tension d'alimentation
Tension d'alimentation :
24 V DC (-5/+10 %)
Puissance consommée :
≤4W
Protection en cas
d’inversion de polarité :
oui
Durée d'enclenchement :
100 % de la durée de fonctionnement
Classe de protection :
III
Connexion électrique :
X1 : connecteur mâle (code A), 1 x 5 pôles M12
X3* : connecteur femelle (code A), 1 x 5 pôles M12
* uniquement pour version de capteur de déplacement potentiomètre déporté (code S01)
7.6.2 Entrée analogique
Entrée de consigne :
4 - 20 mA (code A)
0 - 20 mA (code B)
0 - 10 V (code C)
Type d'entrée :
passive
Impédance d'entrée :
0/4 – 20 mA :
50 Ω + env. 0,7 V chute de tension due à la protection en cas d’inversion de polarité
0 - 10 V :
100 kΩ
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Résolution :
12 bits
Protection en cas
d’inversion de polarité :
oui
Protection contre les
surcharges :
oui (jusqu'à max. 30 V DC)
7.6.3 Sortie analogique
Remarque :
La sortie analogique doit être commandée via l'option de commande « Option ».
Sortie du signal de
recopie :
4 - 20 mA (option de commande code A0)
0 - 20 mA (option de commande code B0)
0 - 10 V (option de commande code C0)
Type de sortie :
active
Courant de charge :
0 – 10 V : max. 10 mA
Résistance :
0/4 - 20 mA : max. 600 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±1 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,5 % de la valeur finale
Résolution :
12 bits
www.gemu-group.com
15 / 32
GEMÜ 1434
7 Données techniques
Résistance aux courtscircuits :
oui
Protection contre les
surcharges :
oui (jusqu'à max. 30 V DC)
7.6.4 Entrée de programmation initialisation (fonction Speed-AP)
Tension d'entrée :
24 V DC
Courant d'entrée :
1,3 mA à 24 V DC
Niveau High :
>14 V DC
Niveau Low :
< 8 V DC
7.6.5 Entrée du capteur de déplacement (pour course capteur code S01 - potentiomètre déporté)
Tension
d'alimentation UP+ :
type 3,3 V DC
Plage de résistance
potentiomètre déporté :
1 à 10 kΩ
Plage de
tension d'entrée :
0 à UP+
Résistance d'entrée :
1,2 MΩ
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Résolution :
12 bits
7.6.6 Informations sur le régulateur
Remarque :
Les parasites sur le signal de consigne peuvent influencer les activités de régulation
Diagramme de
régulation :
Degré d'ouverture de la vanne [%]
Le diagramme suivant est valable pour les vannes avec une corrélation standard de la position de
l'axe par rapport à la position de la vanne.
(voir rubrique « Données mécaniques, corrélation capteur de déplacement axe/position de la
vanne »)
100
75
50
25
0
0
4
0
5
8
2,5
10
12
5
15
16
7,5
20 mA
20 mA
10 V
Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 μPos détecte automatiquement la fonction de commande de la vanne pendant l'initialisation : normalement ouverte (NO) ou normalement fermée (NC).
Si le signal indique 0/4 mA ou 0 V, la vanne est en position fermée.
Écart de régulation :
≤ 1 % (standard)
≤ 2 % (numéro K 2442)
≤ 5 % (numéro K 2443)
GEMÜ 1434
16 / 32
www.gemu-group.com
8 Dimensions
Initialisation :
automatique via le signal 24 V DC
Fonction d'étanchéité
totale :
fermée : W ≤ 0,5 %
ouverte : W ≥ 99,5 %
8 Dimensions
8.1 Montage direct
95
8.1.1 Version de capteur de déplacement code 010 / 030
20
E
X1
X1
X
3
3
16,6
58,6
42
SW20 avec kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm
SW24 avec kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm
X1
Illustration kit d'adaptation inclus
Dimensions en mm
8.2 Montage direct à travers l'équerre de montage
54
1.
133,6
91,2
86,2
109,9
8.2.1 Version de capteur de déplacement code S01 + kit d'adaptation 1444
54
54
2.
54
3.
4.
Dimensions en mm
Voir possibilités de montage - kit d'adaptation spécifique à la vanne GEMÜ 1444 000 Z…
Variante en fonction de la vanne utilisée
1. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M16 – standard
2. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M16 – construction spéciale pour GEMÜ 9415
3. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M22
4. Vanne normalement ouverte ou double effet, filetage d'adaptation M16 ou M22
www.gemu-group.com
17 / 32
GEMÜ 1434
8 Dimensions
8.3 Montage déporté
95
8.3.1 Version de capteur de déplacement code S01
2
20
X3
31
X1
16,6
21
35
7
X3
SW24
SW27
42
X1
SW24
52
Ø 6,5
M20x1,5
3
158
E
X1
6
11
3
11
X3
Illustration avec équerre de montage disponible séparément
Dimensions en mm
GEMÜ 1434
18 / 32
www.gemu-group.com
10 Montage
9 Indications du fabricant
10.2 Montage du kit d'adaptation : montage direct
9.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
9.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.3 Stockage
Repèr
e
Désignation
Repèr
e
Désignation
1
Axe
7
Plaque à bride
2
Ressort
8
Vis
3
Tige de manœuvre
9
Rondelle de butée*
4
Pièce d'adaptation
10
Joint torique*
5
Joint torique
11
Joint torique*
6
Adaptateur
*Fourni en fonction de la version.
ATTENTION
Ressort précontraint !
▶ Risque d'endommagement de l'appareil.
● Détendre lentement le ressort.
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
ATTENTION
Ne pas rayer l'axe !
▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner
une panne du capteur de déplacement.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
10 Montage
Le positionneur avec version de capteur de déplacement
10 mm (code 010) ou 30 mm (code 030) doit être directement
monté sur la vanne. Pour ce faire, suivre les instructions
conformément au chapitre 10.2 Montage du kit d'adaptation :
montage direct.
1
Le positionneur avec connecteur pour un capteur de déplacement externe (code S01) peut être monté sur le mur ou un
autre endroit approprié à l'aide d'une équerre de montage. Le
capteur de déplacement externe doit être directement monté
sur la vanne. Pour ce faire, suivre les instructions conformément au chapitre 10.3 Montage du kit d'adaptation : avec
équerre de montage / déporté.
10.1 Préparation du montage de la vanne
4
2
1
1. Sortir l'axe 1.
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à
l'échappement).
2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1
de la partie supérieure de l'actionneur.
1
3
2. Ajuster l'encoche de la
pièce d'adaptation 4 au
ressort, pousser avec le
ressort 2 sur l'axe 1 et fixer
avec la tige de manœuvre 3.
2
A
www.gemu-group.com
19 / 32
GEMÜ 1434
10 Montage
6
11
5
6
9
10
3. Serrer la tige de manœuvre 4. Apposer le joint torique 5 et
3 dans le sens des aiguilles l'adaptateur 6.
d'une montre.
Positionner le joint torique 11
(s'il est fourni) dans la rainure
de l'adaptateur 6 prévue à cet
effet.
Si disponible : Enfiler la
rondelle de butée 9 sur
l'adaptateur 6 et insérer le
joint torique 10 dans la rainure
de la rondelle de butée prévue
à cet effet.
10.3 Montage du kit d'adaptation : avec équerre de
montage / déporté
ATTENTION
Ressort précontraint !
▶ Risque d'endommagement de l'appareil.
● Détendre lentement le ressort.
ATTENTION
7
8
5. Placer la plaque à bride 7
–
Ne pas rayer l'axe !
▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner
une panne du capteur de déplacement.
6. Visser la plaque à bride
avec les vis 8 (1 – 1,5 Nm).
Repère
Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre
à nouveau lentement le ressort.
AVIS
▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il
est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre
l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci
est fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement
pour la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement ouverte et à double effet - code 2+3).
▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour
un élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une
gorge prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la
GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2).
GEMÜ 1434
Désignation
1
Capteur de déplacement
2
Axe
3
Ressort
4
Tige de manœuvre
5
Tube de guidage*
*fourni en fonction de la version
20 / 32
www.gemu-group.com
10 Montage
ð Quelquefois l'équerre de montage est fournie, dans ce
cas il faut également la monter sous l'adaptateur (voir
chapitre 10.6, Montage direct avec l'équerre de montage variante 2). Dans le cas contraire, l'équerre de
montage fournie ne sera montée qu'ultérieurement.
1
1
2
5
1
Si 2 adaptateurs sont fournis avec l'équerre de montage :
2
5
4. L'équerre de montage 4 est fixée ultérieurement par le
capteur de déplacement.
3
2
3
4
4
5. Visser l'adaptateur approprié 3.1 jusqu'à la butée de l'ouverture de l'actionneur, puis le serrer.
ð L'équerre de montage est montée ultérieurement avec
le deuxième adaptateur (voir chapitre 10.6, Montage
direct avec l'équerre de montage variante 4).
1. Sortir l'axe 2 du capteur de déplacement 1.
10.5 Montage direct
2. Si fourni, enfiler le tube de guidage 5 avec le rétrécissement sur l'axe 2.
3. Enfiler le ressort 3 sur l'axe 2 et le fixer avec la tige de
manœuvre 4.
1
4. Serrer la tige de manœuvre 4 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–
Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre
à nouveau lentement le ressort.
2
10.4 Montage de l'adaptateur
Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire
de monter un adaptateur en supplément. Ces adaptateurs
sont fournis avec les kits d'adaptation requis. Des joints toriques supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes
avec fonction de commande normalement ouverte et à
double effet (code 2+3).
3
AVIS
●
●
Montage de l'adaptateur uniquement requis si fourni.
Il existe deux manières de monter l'adaptateur.
–
Adaptateur fourni 1x avec ou sans équerre de montage.
–
Adaptateur fourni 2x (version identique ou différente)
avec équerre de montage.
1
2
M16x1 - SW24
1
3
M12x1 - SW20
3
2
1. Monter (voir « Montage du kit d'adaptation : montage direct », page 19) le kit d'adaptation sur le positionneur.
2. Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
3. Introduire le produit 1 jusqu'à la butée de l'ouverture de
l'actionneur 3 ou l'adaptateur et le visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre.
4
1. Mettre l'actionneur en position de fermeture.
2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3.
Si 1 adaptateur est fourni :
3. Visser l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de
l'actionneur, puis le serrer.
www.gemu-group.com
21 / 32
GEMÜ 1434
10 Montage
AVIS
AVIS
Kit d'adaptation incorrect
▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop courte.
▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut
pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé.
▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur
utilisation correcte et complète.
▶ La conception du produit à l'aide de l'équerre de montage se fait pour les vannes exécutant une modification
de position plus grande que celle que le capteur de déplacement intégré du positionneur ne peut enregistrer.
Les 4 variantes suivantes sont disponibles :
4. Serrer le produit 1 avec la surface de la clé (taille en fonction de la version) de l'adaptateur 2.
5. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre
afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les
connexions électriques.
ATTENTION
1.
2.
Montage incorrect du produit !
▶ Endommagement du boîtier.
● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à
cet effet.
3.2
3.1
Le produit avec kit
d'adaptation.
–
3.
Le produit avec kit
d'adaptation et adaptateur.
Le montage avec ou sans adaptateur est donné selon
le besoin de la conception. Si un adaptateur est requis, il est inclus à la livraison.
6. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3.
10.6 Montage direct avec équerre de montage
4.
Variante 1 :
L'équerre de montage est fixée par le capteur de déplacement sans adaptateur.
Variante 2 :
L'équerre de montage est fixée par l'adaptateur. Le capteur
de déplacement est vissé dans l'adaptateur.
Variante 3 :
L'équerre de montage est fixée par le capteur de déplacement et l'adaptateur vissé dans l'ouverture de l'actionneur.
Variante 4 :
L'équerre de montage est fixée entre l'adaptateur vissé dans
l'ouverture de l'actionneur et un deuxième adaptateur. Le
capteur de déplacement est vissé dans l'adaptateur supérieur. Des joints toriques sont placés entre les adaptateurs.
GEMÜ 1434
22 / 32
www.gemu-group.com
10 Montage
10.7 Montage déporté
4
1
5
3
1. Montage (voir « Montage du kit d'adaptation : avec
équerre de montage / déporté », page 20) du kit d'adaptation sur le capteur de déplacement 4.
2. Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
3. Appliquer l'équerre de montage 5 selon le modèle sur
l'actionneur 3 ou l'adaptateur 3.1, puis introduire le capteur de déplacement 4 à l'aide de l'équerre de montage
jusqu'à la butée de l'ouverture de l'actionneur et visser
contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une
montre. Serrer le capteur de déplacement 4 avec la clé
plate appropriée SW27.
Capteur de déplacement
GEMÜ 4232 ... 4001
AVIS
Positionneur
GEMÜ 1434 ... S01
Kit d'adaptation incorrect
▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop courte.
▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut
pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé.
▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur
utilisation correcte et complète.
Kit d'adaptation pour capteur de déplac
GEMÜ 4232 S01...
1
2
Équerre de montage
GEMÜ 1434 000 Z MP
1. Fixer le positionneur 1 dans la position adéquate (à cet
effet, il est possible d'utiliser l'équerre de montage GEMÜ
1434 000 ZMP disponible séparément).
4. Monter le positionneur 1 sur l'équerre de montage 5.
5. Raccorder électriquement le capteur de déplacement 4 au
positionneur 1.
2. Montage (voir « Montage du kit d'adaptation : avec
équerre de montage / déporté », page 20)Vanne
du kit
d'adaptaà clapet
GEMÜ
tion sur le capteur de déplacement 4.
3. Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
6. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3.
4
SW 27
3
4. Introduire le capteur de déplacement 4 jusqu'à la butée de
l'ouverture de l'actionneur 3 ou l'adaptateur et le visser
contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une
montre.
www.gemu-group.com
23 / 32
GEMÜ 1434
11 Connexion électrique
11.1 Affectation des broches
AVIS
Kit d'adaptation incorrect
▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop courte.
▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut
pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé.
▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur
utilisation correcte et complète.
Position des connecteurs mâles
5. Serrer le capteur de déplacement 4 avec la clé plate appropriée SW27.
Affectation des broches
X1
2
6. Raccorder électriquement le capteur de déplacement 4 au
positionneur 1.
3
1
5
7. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3.
4
Broc
he
11 Connexion électrique
AVIS
Danger : décharge électrostatique
ü Destruction des composants électroniques
Prendre des mesures de protection ESD (Electro Static
Discharge) lors du montage du potentiomètre.
●
AVIS
Risque de rupture de câble
▶ Un tournage excessif endommagera les câbles internes.
● Tourner une fois les connexions électriques de 360° au
maximum.
Nom du signal
1
Tension d’alimentation Uv, 24 V DC
2
I+/U+, entrée du signal de consigne
3
I-/U-, masse Uv-
4
I+/U+, sortie du signal de recopie (en option)
5
U, Initialisation 24 V DC, déclenchement par signal
d’impulsion
t > 100ms (fonction Speed -AP)
Variante avec potentiomètre de recopie externe (code S01)
Position des connecteurs mâles
2
3
5
1
4
X3
Affectation des broches
1
4
5
2
3
Broc
he
1 1)
2
3
1)
Nom du signal
UP-, borne potentiométrique (-)
UPsig, entrée de tension du curseur potentiométrique
UP+, borne potentiométrique (+)
4
n.c.
5
n.c.
1) Le signal du potentiomètre est traité en interne inversé.
GEMÜ 1434
24 / 32
www.gemu-group.com
12 Installation en zones explosives
11.2 Connexion électrique
24 V DC /
● Raccorder le produit conformément à l'affectation des
broches.
signal de consigne
12 Installation en zones explosives
2
DANGER
5
3
Risque d'explosion !
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Le produit peut commander des
vannes dans des zones explosives à
l'aide d'un câblage spécial (installation
du positionneur en dehors de la zone
EX).
Le produit peut commander des vannes situées dans des
zones explosives au moyen de mesures d'installation (à
condition que la vanne et le capteur de déplacement possèdent un agrément correspondant). La zone utilisable dépend du type de protection de la vanne ou du capteur de déplacement.
Pour ce faire, il faut utiliser le type de montage externe (code
S01) du positionneur et effectuer la connexion électrique
entre le capteur de déplacement et le positionneur par des
barrières de sécurité appropriées.
Pour la connexion électrique, utiliser la notice d'utilisation
GEMÜ 4232.
Le produit n'est pas en conformité ATEX et ne doit donc pas
être installé ou utilisé dans des zones explosives.
Le capteur de déplacement GEMÜ 4232 en version ATEX ne
doit être utilisé dans des atmosphères explosives qu'en association avec une barrière de sécurité conforme ATEX. La
barrière de sécurité doit être conçue pour une utilisation avec
des éléments de résistance passive ou des potentiomètres et
être conforme à la notice d'utilisation correspondante.
Les composants suivants doivent être utilisés pour ce mode
de fonctionnement (les barrières de sécurité mentionnées
sont à titre d'exemple. Le client peut également utiliser
d'autres barrières de sécurité aux caractéristiques comparables) :
1
7
4
6
Zones explosives
Zone de sûreté
les barrières de sécurité A (5) et B (6) peuvent être également
montées dans des atmosphères explosives à condition
qu'elles aient leur propre agrément de protection contre les
explosions.
1. Positionneur
1434 montage
déporté
1434000Z1... ...S01
2. Capteur de dé- 4232000Z14... ...00
placement 4232 00 X *
en version protégée contre les
explosions
3. Kit d'adaptation 4232S01Z…*
pour capteur de
déplacement
4. Connecteur
1219000Z0300SG0 Référence de
M12 capteur de 0M0M125A
commande :
déplacement
88208779
vers positionneur
5. Barrière de sé- Barrière de sécurité Référence de
curité A
P626
commande :
(2 canaux)
99014203
6. Barrière de sé- Barrière de sécurité Référence de
curité B
P630
commande :
(1 canal)
99014207
7. Connecteur
mâle M12 X1
(en option)
1219000Z0300DW Référence de
00M0M125A
commande :
88208750
*La version exacte dépend de la vanne
www.gemu-group.com
25 / 32
GEMÜ 1434
13 Raccordement pneumatique
13 Raccordement pneumatique
13.2 Remarque concernant l'utilisation en milieu humide
13.1 standard, simple effet
Les informations suivantes sont censées vous aider pour le
montage et l'utilisation du produit en milieu humide.
3
2
1
1. Les câbles et les conduites doivent être posés de manière
à ce que le condensat ou l'eau de pluie se formant sur les
tuyaux/tuyauteries ne puisse pas s'écouler dans les raccords à visser du connecteur mâle M12 du produit.
2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes
du connecteur M12 et des raccords.
13.3 Passage à l'indice de protection IP 67
M5
M6 x 0,75
AVIS
▶ Les raccords pneumatiques appropriés requis avec un
raccord taraudé M5 ainsi que les conduites pneumatiques ne sont pas inclus dans le kit et doivent être fournis par l'utilisateur.
2
1
E
N°
Le kit de conversion 1434 000 Z2 est composé de :
Désignation
Alimentation en air comprimé P
2
Raccord de travail pour vanne A1 M5
3
Échappement pneumatique R
avec clapet anti-retour intégré
E
Évent du boîtier avec clapet anti- M6 x 0,75*
retour intégré
1x adaptateur fileté, M6x0,75 sur M5
–
1x joint torique
Le kit de conversion 1434 000 Z2 est requis pour l'échappement spécifique 1x et pour l'ajustement à la protection IP67
2x. Seul le raccord 3 décrit ci-dessous doit être utilisé pour
l'échappement spécifique. Pour augmenter la protection, utiliser les raccords 3 et E en conséquence.
Taille du raccord
1
–
1. Fermer l'énergie auxiliaire pneumatique.
M5
M6 x 0,75*
* uniquement pertinent pour un échappement spécifique et / ou
l'augmentation de la protection.
Fonction de sécurité
Anomalie
Coupure de l'alimentation
électrique
Raccord de travail A1
à l'échappement
Coupure de l'air de pilotage
indéfini
Cette fonction de sécurité ne remplace pas les systèmes de
sécurité spécifiques à chaque application.
Réponses de sécurité
Anomalie
Raccord de travail A1
Signal de consigne < 4,0 mA*
à l'échappement
Signal de consigne > 20 mA
ou 10 V
à l'échappement
2. Retirer les caches des orifices d'évent à l'aide d'un outil
approprié.
3. Dévisser les vis de purge avec une clé Allen SW3 dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre des orifices
d'évent, puis les retirer.
* uniquement pour version 4-20 mA entrée du signal de
consigne (code A)
GEMÜ 1434
26 / 32
www.gemu-group.com
14 Mise en service
14 Mise en service
ATTENTION
Situation dangereuse
▶ Risque de blessure ou de dommages.
● Pour une mise en service correcte, le
produit doit être programmé au moyen
d'une séquence d'initialisation sur la
vanne.
● Pendant cette mise en service, la
vanne est automatiquement ouverte et
fermée plusieurs fois. C'est la raison
pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse.
4. Visser l'adaptateur fileté avec le joint torique monté dans
les orifices d'évent et le serrer avec précaution.
AVIS
Initialisation incorrecte
● Toujours effectuer l'initialisation sans actionner la pression du fluide au niveau de la vanne
AVIS
●
5. Visser les raccords pneumatiques (ne fait pas partie de la
livraison) dans l'adaptateur fileté et les serrer avec précaution.
Lorsque le produit est livré monté en usine sur une
vanne, l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une pression de commande divergente ou si une modification des fins de course mécaniques a eu lieu (p. ex. remplacement du joint de la
vanne/remplacement de l'actionneur). L'initialisation est
conservée même en cas de coupure de tension.
AVIS
●
Environnement sec
Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est
livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée
une seule fois pour garantir un fonctionnement correct.
Cette initialisation doit être réitérée à chaque changement de vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de l'actionneur).
1. Utiliser des manchons appropriés.
2. Monter les conduites du fluide de commande sans
contraintes ni coudes.
3. Raccorder les tuyaux pneumatiques et activer l'alimentation pneumatique de 8 ou 10 bars max.
6. Veiller à ce que les conduites d'aération soient toujours
sans pression.
4. Raccorder le câble de branchement sans contraintes ni
coudes.
7. Monter les conduites d'aération sans contraintes ni
coudes et dans un environnement sec.
5. Brancher la tension d'alimentation 24 V DC.
6. POWER LED s'allume.
7. Appliquer brièvement la tension d'initialisation 24 V DC
sur la broche 5 (impulsion t > 100 ms) *.
8. Désactiver la tension d'initialisation.
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement
ð L'initialisation automatique est effectuée. La phase
d'initialisation dure quelques minutes au cours desquelles la vanne est ouverte et fermée plusieurs fois.
Le processus d'initialisation se termine automatiquement.
www.gemu-group.com
27 / 32
GEMÜ 1434
15 Utilisation
15 Utilisation
AVIS
Le produit est commandé par l'intermédiaire d'un générateur
de consigne pouvant influencer la position de la vanne.
Aucun signal de consigne appliqué après l'initialisation
▶ Sans signal de consigne (pour version 4 - 20 mA), le
message d'erreur n°2 (voir « », page 29) s'affiche après
la fin de l'initialisation qui est automatiquement validée
lorsque le signal de consigne > 4 mA a été appliqué.
AVIS
L'activation de l'initialisation est anormalement longue
▶ Pour les actionneurs ayant un grand volume d'air (volume de remplissage), dans certains cas, l'initialisation
peut prendre plusieurs minutes avant d'être terminée.
L'initialisation a échoué lorsqu'il apparaît un message
d'erreur (voir « Messages LED », page 29) avec une signalisation LED.
9. Saisir le signal de consigne 4 - 20 mA / 0 - 20 mA / 0 10 V.
10. Après l'initialisation, la vanne peut être positionnée
conformément au signal de consigne.
* Si l'entrée au niveau de l'installation n'a pas été câblée, le
kit d'initialisation disponible séparément 1434 000 ZIK peut
être utilisé à cet effet. En alternative, pour les connecteurs à
câbler, il est également possible d'ouvrir le boîtier du connecteur mâle M12, auquel le produit a été raccordé, et de fixer un
cavalier temporaire de la broche 1 à la broche 5.
Fonction
OPEN
ERROR
CLOSE
POWER
Signal de
consigne
min.
(0 / 4 mA /
0V)
Position
intermédiaire
Signal de
consigne
max.
(20 mA /
10 V)
Positionneur en
phase
d'initialisation 1)
1) Les LED clignotent alternativement
GEMÜ 1434
28 / 32
www.gemu-group.com
16 Dépannage
16 Dépannage
16.1 Messages LED
États de la LED
Symbole
Éteinte
Allumée
Clignote brièvement,
f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s
éteinte
Clignote lentement
f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s
éteinte
Clignote rapidement
f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s éteinte
Signification
Numéro d'erreur
Signal de consigne > 20,5
mA / 10,25 V
Erreur n°1
Signal de consigne < 3,5
mA
Erreur n°2
Positionneur non initialisé
Erreur n°3
Positionneur non étalonné
Erreur n°4
Erreur de l'appareil
Erreur n°5
Régulation de mauvaise
qualité
Avertissement n°1
OPEN
ERROR
? 1)
CLOSED
POWER
? 1)
1) Dans ce cas, l'affichage des LED OPEN et CLOSED dépend de la position de la vanne et est donc insignifiant.
16.2 Dépannage
Anomalie
Origine de l'erreur
Dépannage
Régulation de mauvaise qualité
Les vannes internes n'ont pas pu être
mesurées de manière optimale pendant
l'initialisation.
Vérifier si la vanne ne fuit pas. Vérifier et
assurer le bon fonctionnement de la
vanne.
Éviter une pression du fluide fluctuante
lors de l'initialisation (si possible couper
la pression du fluide).
Positionneur non initialisé
Appareil n'a pas été initialisé
Exécuter l’initialisation
Positionneur non étalonné
Appareil défectueux
Retour au service
Signal de consigne trop élevé
Signal de consigne > 20,5 mA / 10,25 V
Contrôler le signal de consigne
Signal de consigne trop faible
Signal de consigne < 3,5 mA
Contrôler le signal de consigne
Erreur de l'appareil
Aucune alimentation pneumatique, fuites Vérifier l'alimentation pneumatique,
dans le système pneumatique
vérifier les raccordements pneumatiques
www.gemu-group.com
29 / 32
GEMÜ 1434
17 Révision et entretien
17 Révision et entretien
20 Retour
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position.
17.1 Pièces détachées
Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En
cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation.
17.2 Nettoyage du produit
–
Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
–
Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute
pression.
18 Démontage
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Désactiver le fluide de commande.
4. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande.
5. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
19 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
GEMÜ 1434
30 / 32
www.gemu-group.com
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU.
Désignation du produit :
GEMÜ 1434
Normes appliquées :
–
DIN EN 61326-1 (industrie)
Immunité aux perturbations :
Émission d'interférences :
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
Ingelfingen-Criesbach, 2019-05-07
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
31 / 32
GEMÜ 1434
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88626360*
10.2019 | 88626360

Manuels associés