Gemu 1434 µPos Intelligent electro-pneumatic positioner Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
GEMÜ 1434 µPos Positionneur électropneumatique intelligent FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-1434 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 21.10.2019 GEMÜ 1434 2 / 32 www.gemu-group.com Mise en service rapide Mise en service rapide ATTENTION Situation dangereuse ▶ Risque de blessure ou de dommages. ● Pour une mise en service correcte, le produit doit être programmé au moyen d'une séquence d'initialisation sur la vanne. ● Pendant cette mise en service, la vanne est automatiquement ouverte et fermée plusieurs fois. C'est la raison pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse. AVIS Erreur de fonctionnement ● Se familiariser avec l'utilisation du produit avant la mise en service. AVIS Initialisation incorrecte ● Toujours effectuer l'initialisation sans actionner la pression du fluide au niveau de la vanne AVIS ● Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne, l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une pression de commande divergente ou si une modification des fins de course mécaniques a eu lieu (p. ex. remplacement du joint de la vanne/remplacement de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en cas de coupure de tension. AVIS ● Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une seule fois pour garantir un fonctionnement correct. Cette initialisation doit être réitérée à chaque changement de vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de l'actionneur). 1. Monter le produit mécaniquement sur la vanne à l'aide d'un kit d'adaptation. 2. Raccorder le produit pneumatiquement : ð Approvisionner le raccord 1 en alimentation pneumatique (max. 8/10 bars). ð Relier le raccord 2 au raccordement d'air de la vanne. 3. Raccorder électriquement le produit : ð Brancher la tension d'alimentation 24 V DC - broche 1 : +24 V ; broche 3 : GND (LED POWER est allumée, LED OPEN, ERROR, CLOSED clignotent) ¹⁾. ð Raccorder le signal de consigne - broche 2 : Iw+/Uw+ ; broche 3 : GND (Iw-/Uw-) ²⁾. 4. Démarrer l'initialisation automatique (fonction Speed-AP) : ð Activer brièvement l'impulsion d'initialisation 24 V DC (t> 100 ms) sur la broche 5 (LED OPEN / CLOSED clignotent alternativement) et désactiver à nouveau 3). ð La phase d'initialisation dure quelques minutes au cours desquelles la vanne est ouverte et fermée plusieurs fois. Le processus d'initialisation se termine automatiquement. 5. Le produit est prêt à fonctionner et réagit à un signal de consigne externe prédéfini. ¹⁾ Si aucune initialisation n'a été effectuée au préalable, sinon différents affichages d'état de fonctionnement. ²⁾ Le signal de consigne n'est pas requis pour l'initialisation et peut également être connecté ultérieurement. 3) Si l'entrée n'a pas été câblée au niveau de l'installation, le kit d'initialisation 1434 000 ZIK disponible séparément peut être utilisé à cette fin. En alternative, pour les connecteurs à câbler, il est également possible d'ouvrir le boîtier du connecteur mâle M12, auquel le produit a été raccordé, et de fixer un cavalier temporaire de la broche 1 à la broche 5. www.gemu-group.com 3 / 32 GEMÜ 1434 Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ......................................................... 1.2 Symboles utilisés ............................................... 1.3 Symboles des LED .............................................. 1.4 Définitions des termes ....................................... 1.5 Avertissements .................................................. 5 5 5 5 5 6 2 Consignes de sécurité ............................................... 6 3 Description du produit ............................................... 7 4 GEMÜ CONEXO ......................................................... 9 5 Utilisation conforme .................................................. 10 6 Données pour la commande ...................................... 11 7 Données techniques .................................................. 13 8 Dimensions ............................................................... 17 9 Indications du fabricant ............................................. 9.1 Livraison ............................................................. 9.2 Transport ............................................................ 9.3 Stockage ............................................................. 19 19 19 19 10 Montage .................................................................... 19 11 Connexion électrique ................................................ 24 12 Installation en zones explosives ................................ 25 13 Raccordement pneumatique ...................................... 26 14 Mise en service ......................................................... 27 15 Utilisation .................................................................. 28 16 Dépannage ................................................................ 29 17 Révision et entretien ................................................. 30 18 Démontage ............................................................... 30 19 Mise au rebut ............................................................ 30 20 Retour ....................................................................... 30 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 31 GEMÜ 14341434 4 / 32 www.gemu-group.com 1 Généralités 1 Généralités (commutateur magnétique ou interrupteur du boîtier). Le passage au mode de fonctionnement normal se fait automatiquement après l'achèvement réussi de l'opération. 1.1 Remarques – Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. – Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. – La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. – Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations 1.3 Symboles des LED États de la LED Symbole Éteinte Allumée Clignote brièvement, f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s éteinte Clignote lentement f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s éteinte Clignote rapidement f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s éteinte 1.4 Définitions des termes Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. Fluide de commande Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. Fonction Speed-AP Speed Assembly and Programming, une fonction de mise en service particulièrement conviviale pour une montage rapide, un réglage automatique et l'initialisation des produits GEMÜ. Selon l'appareil, l'activation se fait au moyen d'un signal d'impulsion externe ou de mesures présentes sur l'appareil www.gemu-group.com 5 / 32 GEMÜ 1434 2 Consignes de sécurité 1.5 Avertissements 2 Consignes de sécurité Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : – Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. – Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. – Défaillance de fonctions importantes. – Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : – des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. – des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Risque d'explosion ! 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. GEMÜ 1434 6 / 32 www.gemu-group.com 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Conception 1 3 2 4 5 R ep èr e Désignation Matériaux 1 Couvercle Polypropylène (résiste aux UV) 2 Embase Aluminium anodisé ou acier inox 3 Connexion électrique Pièce filetée : inox (1.4305), insert : PA 4 Pièce d'adaptation Inox (1.4305) 5 Kit d'adaptation, spécifique à la vanne Matériaux, pièces spécifiques à la vanne Joints EPDM et NBR 3.2 Affichage à LED 3.2.1 LED d'état Les différents états de fonctionnement du produit peuvent être déterminés par les LED d'état. OPEN ERROR CLOSED POWER www.gemu-group.com 7 / 32 GEMÜ 1434 3 Description du produit LED Couleur 3.3 Description Fonction OPEN jaune Vanne s'ouvre/en position OUVERTE ERROR rouge Anomalie CLOSED orange Vanne se ferme/en position FERMÉE POWER jaune Power Le fonctionnement de la LED peut différer lorsque la LED ERROR est activée (voir notice d'utilisation). 3.2.2 États de la LED Fonction OPEN ERROR CLOSED POWER Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 sert à contrôler les vannes à commande pneumatique avec actionneur simple effet à course linéaire dont les diamètres nominaux sont petits à moyens. Le boîtier robuste et compact possède un couvercle transparent. Des LED sont intégrées pour l'affichage d'état. Les raccords pneumatiques et électriques sont disposés afin de réduire l'encombrement et d'être facilement accessibles. Pour les plus gros diamètres, ou si des rendements plus importants sont nécessaires au niveau du débit, vous pouvez utiliser le type de produit GEMÜ 1436 eco cPos, dont les fonctionnalités sont équivalentes. 3.4 Fonction Position atteinte Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 est un positionneur digital intelligent pour être monté sur des actionneurs pneumatiques. Le produit est monté en série directement sur l'actionneur. Le capteur de déplacement correspondant est déjà intégré dans le positionneur. Vanne en position finale OUVERTE Vanne en position finale FERMÉE La vanne s'OUVRE En option, le produit peut être commandé pour un type de montage externe dans lequel un capteur de déplacement séparé est raccordé via un connecteur M12. La vanne se FERME Phase d'initialisation Le capteur de déplacement mesure la position actuelle de la vanne et la signale au système électronique du produit. Le système électronique compare le signal de mesure de la vanne au signal de consigne prédéfini et réajuste la vanne en cas d'un écart de régulation correspondant. La sortie de la recopie optionnelle affiche la position de la vanne actuellement déterminée sous forme de valeur analogique (dans la même direction de fonctionnement conformément au diagramme de commande). État du voyant LED Allumée Symbole Pour une utilisation correcte, au début, le positionneur doit être programmé (initialisé) sur la vanne raccordée. Cela se fait grâce à la fonction d'initialisation automatique qui peut être activée par une brève impulsion de tension à l'entrée de programmation. Après l'exécution, le positionneur passe automatiquement en mode de fonctionnement normal et réagit au signal de consigne externe prédéfini. Éteinte Clignote brièvement, f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s éteinte Clignote lentement f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s éteinte Clignote rapidement f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s éteinte GEMÜ 1434 8 / 32 www.gemu-group.com 4 GEMÜ CONEXO 4 GEMÜ CONEXO 3.5 Plaque signalétique Version selon Pression de commande max. admissibleVariante (à température ambiante max.) données pour la commande 1434000Z1A1430001010 PST max 8,0bar 24V Iw:4-20mA 0-60° C single 15l/min Température ambiante 12 Année de fabrication Fritz-Müller-Str- 6-8 D-74653 Ingelfingen Tension d'alimentation Fonction de commande / débit Version de l'appareil 2019 de commande Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. 88282795 - 10524779 | 0001 Numéro d'article Numéro de série 1 Numéro de lot AVIS Version de l'appareil ▶ La présente notice s'applique aux appareils à partir de la version 10. La version de l'appareil permet de déduire le firmware utilisé. Pour les appareils plus anciens (version de l'appareil inférieure à 10), utiliser une autre notice d'utilisation avec éventuellement des informations de fonctionnement différentes. Version de l'appareil Version firmware Valable à partir de 10 V2.0.0.0 09/2013 11 V2.0.0.2 12/2013 Optimisation de la routine d'initialisation pour les vannes normalement ouvertes 12 V2.0.0.4 12/2016 Optimisation du comportement de commande des actionneurs linéaires de petit volume à faible course www.gemu-group.com Modifications Pour des informations complémentaires, lisez les notices d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO. Les produits CONEXO App, CONEXO Portal et CONEXO Pen ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés séparément. 9 / 32 GEMÜ 1434 5 Utilisation conforme 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. ● Le produit peut commander des vannes dans des zones explosives à l'aide d'un câblage spécial (installation du positionneur en dehors de la zone EX). AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. Le produit avec des électrovannes pilotes intégrées est conçu pour des actionneurs linéaires et fonctionne avec un positionnement intelligent, contrôlé par microprocesseur grâce à un capteur de course analogique (potentiomètre). Ce dernier est relié, grâce à une liaison par force, à l'axe de l'actionneur au moyen d'un kit d'adaptation (ressort + tige de manœuvre). Les connexions électriques permettent de contrôler la position de la vanne et le capteur de déplacement intégré. L'actionneur pneumatique est directement actionné et régulé au moyen des électrovannes pilotes. GEMÜ 1434 10 / 32 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Remarque : Les pièces de raccordement pneumatiques (raccord à visser et tuyau d'air comprimé) pour le raccordement entre la vanne et le positionneur sont fournies avec chaque positionneur avec raccord pneumatique (7) codes 2 et 3. Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur. Codes de commande 1 Type Positionneur électropneumatique µPos Code 1434 2 Bus de terrain Sans (version 3 fils) Code 000 3 Accessoire Accessoire Code Z 4 Fonction de commande Simple effet 4 - 20 mA, signal de consigne A 0 - 20 mA, signal de consigne B 0 - 10 V, signal de consigne C 6 Matériau du boîtier accessoire 010 Potentiomètre 30 mm de course 030 Potentiomètre déporté, connecteur M12 S01 11 Version Code Standard Code Préréglage de zone morte 5 % 2443 Code Directions de fonctionnement inversées, 6960 pour vannes quart de tour fonction de commande NO (2) 12 CONEXO Code sans Embase inox, couvercle PP 07 3.2315, AlMgSi1/AlSi1MgMn 14 Alimentation en air : raccord taraudé M5, échappement d'air : raccord taraudé M5 Potentiomètre 10 mm de course 2442 Code 7 Raccordement pneumatique Code Préréglage de zone morte 2 % 1 5 Entrée de consigne 10 Version capteur déplacement Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Code 1 Alimentation en air par un raccord rapide coudé 2 pour tuyau de 4 mm, échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau de 4 mm Alimentation en air par un raccord rapide coudé 3 pour tuyau de 6 mm, échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau de 6 mm 8 Option Code sans 00 4 - 20 mA, sortie de la recopie A0 0 - 20 mA, sortie de la recopie B0 0 - 10 V, sortie de la recopie C0 9 Débit 15 l/min www.gemu-group.com Code 01 11 / 32 GEMÜ 1434 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 1434 Positionneur électropneumatique µPos 2 Bus de terrain 000 Sans (version 3 fils) 3 Accessoire Z Accessoire 4 Fonction de commande 1 Simple effet 5 Entrée de consigne A 4 - 20 mA, signal de consigne 6 Matériau du boîtier accessoire 14 3.2315, AlMgSi1/AlSi1MgMn 7 Raccordement pneumatique 3 Alimentation en air par un raccord rapide coudé pour tuyau de 6 mm, échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau de 6 mm 8 Option 00 sans 9 Débit 01 15 l/min 10 Version capteur déplacement 010 Potentiomètre 10 mm de course 11 Version sans 12 CONEXO sans GEMÜ 1434 12 / 32 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Air comprimé et gaz neutres Densité en poussière : Classe 3, taille max. des particules 5 µm, densité max. des particules 5 mg/m³ Point de condensation de pression : Classe 3, point de condensation de pression max. -20 °C Concentration en huile : Classe 3, concentration max. en huile 1 mg/m³ Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1 7.2 Température Température de stockage : -10 à 60 °C 7.3 Pression Pression de service : 0 à 10 bars (max. 40 °C) 0 à 8 bars (max. 60 °C) La pression appliquée ne doit pas dépasser la pression de commande maximale de la vanne. Débit : 15 Nl/min Consommation d'air : 0 Nl/min (en position régulée) 7.4 Conformité du produit Directive CEM : 2014/30/UE Normes appliquées : Émission d'interférences : Immunité aux perturbations : DIN EN 61000-6-4 (sept. 2011) classe des interférences émises : Classe A groupe d’interférences émises : Groupe 1 DIN EN 61000-6-2 (mars 2006) 7.5 Données mécaniques Position de montage : Quelconque Protection : IP 65 selon EN 60529 IP 67 selon EN 60529, est obtenue en cas d'utilisation avec un échappement spécifique. À cet effet, remplacer le connecteur 3 et les bouchons de fermeture à vis E par un adaptateur M5 (1434 000 Z2, 2 pièces nécessaires) Poids : www.gemu-group.com 220 g 13 / 32 GEMÜ 1434 7 Données techniques Capteur de déplacement : intégré pour un montage direct Version capteur déplacement Code 010 Code 030 Zone de saisie : 0 - 10 mm 0 – 30 mm Plage d'utilisation : 0 - 10 mm 0 – 30 mm 1 kΩ 3 kΩ Résistance : Changement minimal du capteur de déplacement : Corrélation capteur de déplacement 1) axe/position de la vanne 3% (uniquement pertinent pour l'initialisation) rentrée (haut) ≙ 100 % (vanne ouverte) sortie (en bas) ≙ 0 % (vanne fermée) 1) Version code 6960 : Mode d'action inversé par rapport à la description (Signal du capteur de déplacement inversé). Pour vannes avec corrélation inversée. GEMÜ 1434 14 / 32 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.6 Données électriques 7.6.1 Tension d'alimentation Tension d'alimentation : 24 V DC (-5/+10 %) Puissance consommée : ≤4W Protection en cas d’inversion de polarité : oui Durée d'enclenchement : 100 % de la durée de fonctionnement Classe de protection : III Connexion électrique : X1 : connecteur mâle (code A), 1 x 5 pôles M12 X3* : connecteur femelle (code A), 1 x 5 pôles M12 * uniquement pour version de capteur de déplacement potentiomètre déporté (code S01) 7.6.2 Entrée analogique Entrée de consigne : 4 - 20 mA (code A) 0 - 20 mA (code B) 0 - 10 V (code C) Type d'entrée : passive Impédance d'entrée : 0/4 – 20 mA : 50 Ω + env. 0,7 V chute de tension due à la protection en cas d’inversion de polarité 0 - 10 V : 100 kΩ Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : oui Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à max. 30 V DC) 7.6.3 Sortie analogique Remarque : La sortie analogique doit être commandée via l'option de commande « Option ». Sortie du signal de recopie : 4 - 20 mA (option de commande code A0) 0 - 20 mA (option de commande code B0) 0 - 10 V (option de commande code C0) Type de sortie : active Courant de charge : 0 – 10 V : max. 10 mA Résistance : 0/4 - 20 mA : max. 600 Ω Précision / linéarité : ≤ ±1 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,5 % de la valeur finale Résolution : 12 bits www.gemu-group.com 15 / 32 GEMÜ 1434 7 Données techniques Résistance aux courtscircuits : oui Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à max. 30 V DC) 7.6.4 Entrée de programmation initialisation (fonction Speed-AP) Tension d'entrée : 24 V DC Courant d'entrée : 1,3 mA à 24 V DC Niveau High : >14 V DC Niveau Low : < 8 V DC 7.6.5 Entrée du capteur de déplacement (pour course capteur code S01 - potentiomètre déporté) Tension d'alimentation UP+ : type 3,3 V DC Plage de résistance potentiomètre déporté : 1 à 10 kΩ Plage de tension d'entrée : 0 à UP+ Résistance d'entrée : 1,2 MΩ Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Résolution : 12 bits 7.6.6 Informations sur le régulateur Remarque : Les parasites sur le signal de consigne peuvent influencer les activités de régulation Diagramme de régulation : Degré d'ouverture de la vanne [%] Le diagramme suivant est valable pour les vannes avec une corrélation standard de la position de l'axe par rapport à la position de la vanne. (voir rubrique « Données mécaniques, corrélation capteur de déplacement axe/position de la vanne ») 100 75 50 25 0 0 4 0 5 8 2,5 10 12 5 15 16 7,5 20 mA 20 mA 10 V Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 μPos détecte automatiquement la fonction de commande de la vanne pendant l'initialisation : normalement ouverte (NO) ou normalement fermée (NC). Si le signal indique 0/4 mA ou 0 V, la vanne est en position fermée. Écart de régulation : ≤ 1 % (standard) ≤ 2 % (numéro K 2442) ≤ 5 % (numéro K 2443) GEMÜ 1434 16 / 32 www.gemu-group.com 8 Dimensions Initialisation : automatique via le signal 24 V DC Fonction d'étanchéité totale : fermée : W ≤ 0,5 % ouverte : W ≥ 99,5 % 8 Dimensions 8.1 Montage direct 95 8.1.1 Version de capteur de déplacement code 010 / 030 20 E X1 X1 X 3 3 16,6 58,6 42 SW20 avec kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm SW24 avec kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm X1 Illustration kit d'adaptation inclus Dimensions en mm 8.2 Montage direct à travers l'équerre de montage 54 1. 133,6 91,2 86,2 109,9 8.2.1 Version de capteur de déplacement code S01 + kit d'adaptation 1444 54 54 2. 54 3. 4. Dimensions en mm Voir possibilités de montage - kit d'adaptation spécifique à la vanne GEMÜ 1444 000 Z… Variante en fonction de la vanne utilisée 1. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M16 – standard 2. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M16 – construction spéciale pour GEMÜ 9415 3. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M22 4. Vanne normalement ouverte ou double effet, filetage d'adaptation M16 ou M22 www.gemu-group.com 17 / 32 GEMÜ 1434 8 Dimensions 8.3 Montage déporté 95 8.3.1 Version de capteur de déplacement code S01 2 20 X3 31 X1 16,6 21 35 7 X3 SW24 SW27 42 X1 SW24 52 Ø 6,5 M20x1,5 3 158 E X1 6 11 3 11 X3 Illustration avec équerre de montage disponible séparément Dimensions en mm GEMÜ 1434 18 / 32 www.gemu-group.com 10 Montage 9 Indications du fabricant 10.2 Montage du kit d'adaptation : montage direct 9.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 9.2 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9.3 Stockage Repèr e Désignation Repèr e Désignation 1 Axe 7 Plaque à bride 2 Ressort 8 Vis 3 Tige de manœuvre 9 Rondelle de butée* 4 Pièce d'adaptation 10 Joint torique* 5 Joint torique 11 Joint torique* 6 Adaptateur *Fourni en fonction de la version. ATTENTION Ressort précontraint ! ▶ Risque d'endommagement de l'appareil. ● Détendre lentement le ressort. 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. ATTENTION Ne pas rayer l'axe ! ▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. 10 Montage Le positionneur avec version de capteur de déplacement 10 mm (code 010) ou 30 mm (code 030) doit être directement monté sur la vanne. Pour ce faire, suivre les instructions conformément au chapitre 10.2 Montage du kit d'adaptation : montage direct. 1 Le positionneur avec connecteur pour un capteur de déplacement externe (code S01) peut être monté sur le mur ou un autre endroit approprié à l'aide d'une équerre de montage. Le capteur de déplacement externe doit être directement monté sur la vanne. Pour ce faire, suivre les instructions conformément au chapitre 10.3 Montage du kit d'adaptation : avec équerre de montage / déporté. 10.1 Préparation du montage de la vanne 4 2 1 1. Sortir l'axe 1. 1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à l'échappement). 2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1 de la partie supérieure de l'actionneur. 1 3 2. Ajuster l'encoche de la pièce d'adaptation 4 au ressort, pousser avec le ressort 2 sur l'axe 1 et fixer avec la tige de manœuvre 3. 2 A www.gemu-group.com 19 / 32 GEMÜ 1434 10 Montage 6 11 5 6 9 10 3. Serrer la tige de manœuvre 4. Apposer le joint torique 5 et 3 dans le sens des aiguilles l'adaptateur 6. d'une montre. Positionner le joint torique 11 (s'il est fourni) dans la rainure de l'adaptateur 6 prévue à cet effet. Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 et insérer le joint torique 10 dans la rainure de la rondelle de butée prévue à cet effet. 10.3 Montage du kit d'adaptation : avec équerre de montage / déporté ATTENTION Ressort précontraint ! ▶ Risque d'endommagement de l'appareil. ● Détendre lentement le ressort. ATTENTION 7 8 5. Placer la plaque à bride 7 – Ne pas rayer l'axe ! ▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner une panne du capteur de déplacement. 6. Visser la plaque à bride avec les vis 8 (1 – 1,5 Nm). Repère Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort. AVIS ▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement ouverte et à double effet - code 2+3). ▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2). GEMÜ 1434 Désignation 1 Capteur de déplacement 2 Axe 3 Ressort 4 Tige de manœuvre 5 Tube de guidage* *fourni en fonction de la version 20 / 32 www.gemu-group.com 10 Montage ð Quelquefois l'équerre de montage est fournie, dans ce cas il faut également la monter sous l'adaptateur (voir chapitre 10.6, Montage direct avec l'équerre de montage variante 2). Dans le cas contraire, l'équerre de montage fournie ne sera montée qu'ultérieurement. 1 1 2 5 1 Si 2 adaptateurs sont fournis avec l'équerre de montage : 2 5 4. L'équerre de montage 4 est fixée ultérieurement par le capteur de déplacement. 3 2 3 4 4 5. Visser l'adaptateur approprié 3.1 jusqu'à la butée de l'ouverture de l'actionneur, puis le serrer. ð L'équerre de montage est montée ultérieurement avec le deuxième adaptateur (voir chapitre 10.6, Montage direct avec l'équerre de montage variante 4). 1. Sortir l'axe 2 du capteur de déplacement 1. 10.5 Montage direct 2. Si fourni, enfiler le tube de guidage 5 avec le rétrécissement sur l'axe 2. 3. Enfiler le ressort 3 sur l'axe 2 et le fixer avec la tige de manœuvre 4. 1 4. Serrer la tige de manœuvre 4 dans le sens des aiguilles d'une montre. – Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort. 2 10.4 Montage de l'adaptateur Dans le cas de plusieurs kits d'adaptation, il est nécessaire de monter un adaptateur en supplément. Ces adaptateurs sont fournis avec les kits d'adaptation requis. Des joints toriques supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec fonction de commande normalement ouverte et à double effet (code 2+3). 3 AVIS ● ● Montage de l'adaptateur uniquement requis si fourni. Il existe deux manières de monter l'adaptateur. – Adaptateur fourni 1x avec ou sans équerre de montage. – Adaptateur fourni 2x (version identique ou différente) avec équerre de montage. 1 2 M16x1 - SW24 1 3 M12x1 - SW20 3 2 1. Monter (voir « Montage du kit d'adaptation : montage direct », page 19) le kit d'adaptation sur le positionneur. 2. Mettre l'actionneur en position d'ouverture. 3. Introduire le produit 1 jusqu'à la butée de l'ouverture de l'actionneur 3 ou l'adaptateur et le visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre. 4 1. Mettre l'actionneur en position de fermeture. 2. Placer les joints toriques 1 et 2 dans l'adaptateur 3. Si 1 adaptateur est fourni : 3. Visser l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de l'actionneur, puis le serrer. www.gemu-group.com 21 / 32 GEMÜ 1434 10 Montage AVIS AVIS Kit d'adaptation incorrect ▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop courte. ▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé. ▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur utilisation correcte et complète. ▶ La conception du produit à l'aide de l'équerre de montage se fait pour les vannes exécutant une modification de position plus grande que celle que le capteur de déplacement intégré du positionneur ne peut enregistrer. Les 4 variantes suivantes sont disponibles : 4. Serrer le produit 1 avec la surface de la clé (taille en fonction de la version) de l'adaptateur 2. 5. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les connexions électriques. ATTENTION 1. 2. Montage incorrect du produit ! ▶ Endommagement du boîtier. ● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à cet effet. 3.2 3.1 Le produit avec kit d'adaptation. – 3. Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur. Le montage avec ou sans adaptateur est donné selon le besoin de la conception. Si un adaptateur est requis, il est inclus à la livraison. 6. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3. 10.6 Montage direct avec équerre de montage 4. Variante 1 : L'équerre de montage est fixée par le capteur de déplacement sans adaptateur. Variante 2 : L'équerre de montage est fixée par l'adaptateur. Le capteur de déplacement est vissé dans l'adaptateur. Variante 3 : L'équerre de montage est fixée par le capteur de déplacement et l'adaptateur vissé dans l'ouverture de l'actionneur. Variante 4 : L'équerre de montage est fixée entre l'adaptateur vissé dans l'ouverture de l'actionneur et un deuxième adaptateur. Le capteur de déplacement est vissé dans l'adaptateur supérieur. Des joints toriques sont placés entre les adaptateurs. GEMÜ 1434 22 / 32 www.gemu-group.com 10 Montage 10.7 Montage déporté 4 1 5 3 1. Montage (voir « Montage du kit d'adaptation : avec équerre de montage / déporté », page 20) du kit d'adaptation sur le capteur de déplacement 4. 2. Mettre l'actionneur en position d'ouverture. 3. Appliquer l'équerre de montage 5 selon le modèle sur l'actionneur 3 ou l'adaptateur 3.1, puis introduire le capteur de déplacement 4 à l'aide de l'équerre de montage jusqu'à la butée de l'ouverture de l'actionneur et visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrer le capteur de déplacement 4 avec la clé plate appropriée SW27. Capteur de déplacement GEMÜ 4232 ... 4001 AVIS Positionneur GEMÜ 1434 ... S01 Kit d'adaptation incorrect ▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop courte. ▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé. ▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur utilisation correcte et complète. Kit d'adaptation pour capteur de déplac GEMÜ 4232 S01... 1 2 Équerre de montage GEMÜ 1434 000 Z MP 1. Fixer le positionneur 1 dans la position adéquate (à cet effet, il est possible d'utiliser l'équerre de montage GEMÜ 1434 000 ZMP disponible séparément). 4. Monter le positionneur 1 sur l'équerre de montage 5. 5. Raccorder électriquement le capteur de déplacement 4 au positionneur 1. 2. Montage (voir « Montage du kit d'adaptation : avec équerre de montage / déporté », page 20)Vanne du kit d'adaptaà clapet GEMÜ tion sur le capteur de déplacement 4. 3. Mettre l'actionneur en position d'ouverture. 6. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3. 4 SW 27 3 4. Introduire le capteur de déplacement 4 jusqu'à la butée de l'ouverture de l'actionneur 3 ou l'adaptateur et le visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre. www.gemu-group.com 23 / 32 GEMÜ 1434 11 Connexion électrique 11.1 Affectation des broches AVIS Kit d'adaptation incorrect ▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop courte. ▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire n'ait pas été utilisé. ▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur utilisation correcte et complète. Position des connecteurs mâles 5. Serrer le capteur de déplacement 4 avec la clé plate appropriée SW27. Affectation des broches X1 2 6. Raccorder électriquement le capteur de déplacement 4 au positionneur 1. 3 1 5 7. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3. 4 Broc he 11 Connexion électrique AVIS Danger : décharge électrostatique ü Destruction des composants électroniques Prendre des mesures de protection ESD (Electro Static Discharge) lors du montage du potentiomètre. ● AVIS Risque de rupture de câble ▶ Un tournage excessif endommagera les câbles internes. ● Tourner une fois les connexions électriques de 360° au maximum. Nom du signal 1 Tension d’alimentation Uv, 24 V DC 2 I+/U+, entrée du signal de consigne 3 I-/U-, masse Uv- 4 I+/U+, sortie du signal de recopie (en option) 5 U, Initialisation 24 V DC, déclenchement par signal d’impulsion t > 100ms (fonction Speed -AP) Variante avec potentiomètre de recopie externe (code S01) Position des connecteurs mâles 2 3 5 1 4 X3 Affectation des broches 1 4 5 2 3 Broc he 1 1) 2 3 1) Nom du signal UP-, borne potentiométrique (-) UPsig, entrée de tension du curseur potentiométrique UP+, borne potentiométrique (+) 4 n.c. 5 n.c. 1) Le signal du potentiomètre est traité en interne inversé. GEMÜ 1434 24 / 32 www.gemu-group.com 12 Installation en zones explosives 11.2 Connexion électrique 24 V DC / ● Raccorder le produit conformément à l'affectation des broches. signal de consigne 12 Installation en zones explosives 2 DANGER 5 3 Risque d'explosion ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. ● Le produit peut commander des vannes dans des zones explosives à l'aide d'un câblage spécial (installation du positionneur en dehors de la zone EX). Le produit peut commander des vannes situées dans des zones explosives au moyen de mesures d'installation (à condition que la vanne et le capteur de déplacement possèdent un agrément correspondant). La zone utilisable dépend du type de protection de la vanne ou du capteur de déplacement. Pour ce faire, il faut utiliser le type de montage externe (code S01) du positionneur et effectuer la connexion électrique entre le capteur de déplacement et le positionneur par des barrières de sécurité appropriées. Pour la connexion électrique, utiliser la notice d'utilisation GEMÜ 4232. Le produit n'est pas en conformité ATEX et ne doit donc pas être installé ou utilisé dans des zones explosives. Le capteur de déplacement GEMÜ 4232 en version ATEX ne doit être utilisé dans des atmosphères explosives qu'en association avec une barrière de sécurité conforme ATEX. La barrière de sécurité doit être conçue pour une utilisation avec des éléments de résistance passive ou des potentiomètres et être conforme à la notice d'utilisation correspondante. Les composants suivants doivent être utilisés pour ce mode de fonctionnement (les barrières de sécurité mentionnées sont à titre d'exemple. Le client peut également utiliser d'autres barrières de sécurité aux caractéristiques comparables) : 1 7 4 6 Zones explosives Zone de sûreté les barrières de sécurité A (5) et B (6) peuvent être également montées dans des atmosphères explosives à condition qu'elles aient leur propre agrément de protection contre les explosions. 1. Positionneur 1434 montage déporté 1434000Z1... ...S01 2. Capteur de dé- 4232000Z14... ...00 placement 4232 00 X * en version protégée contre les explosions 3. Kit d'adaptation 4232S01Z…* pour capteur de déplacement 4. Connecteur 1219000Z0300SG0 Référence de M12 capteur de 0M0M125A commande : déplacement 88208779 vers positionneur 5. Barrière de sé- Barrière de sécurité Référence de curité A P626 commande : (2 canaux) 99014203 6. Barrière de sé- Barrière de sécurité Référence de curité B P630 commande : (1 canal) 99014207 7. Connecteur mâle M12 X1 (en option) 1219000Z0300DW Référence de 00M0M125A commande : 88208750 *La version exacte dépend de la vanne www.gemu-group.com 25 / 32 GEMÜ 1434 13 Raccordement pneumatique 13 Raccordement pneumatique 13.2 Remarque concernant l'utilisation en milieu humide 13.1 standard, simple effet Les informations suivantes sont censées vous aider pour le montage et l'utilisation du produit en milieu humide. 3 2 1 1. Les câbles et les conduites doivent être posés de manière à ce que le condensat ou l'eau de pluie se formant sur les tuyaux/tuyauteries ne puisse pas s'écouler dans les raccords à visser du connecteur mâle M12 du produit. 2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes du connecteur M12 et des raccords. 13.3 Passage à l'indice de protection IP 67 M5 M6 x 0,75 AVIS ▶ Les raccords pneumatiques appropriés requis avec un raccord taraudé M5 ainsi que les conduites pneumatiques ne sont pas inclus dans le kit et doivent être fournis par l'utilisateur. 2 1 E N° Le kit de conversion 1434 000 Z2 est composé de : Désignation Alimentation en air comprimé P 2 Raccord de travail pour vanne A1 M5 3 Échappement pneumatique R avec clapet anti-retour intégré E Évent du boîtier avec clapet anti- M6 x 0,75* retour intégré 1x adaptateur fileté, M6x0,75 sur M5 – 1x joint torique Le kit de conversion 1434 000 Z2 est requis pour l'échappement spécifique 1x et pour l'ajustement à la protection IP67 2x. Seul le raccord 3 décrit ci-dessous doit être utilisé pour l'échappement spécifique. Pour augmenter la protection, utiliser les raccords 3 et E en conséquence. Taille du raccord 1 – 1. Fermer l'énergie auxiliaire pneumatique. M5 M6 x 0,75* * uniquement pertinent pour un échappement spécifique et / ou l'augmentation de la protection. Fonction de sécurité Anomalie Coupure de l'alimentation électrique Raccord de travail A1 à l'échappement Coupure de l'air de pilotage indéfini Cette fonction de sécurité ne remplace pas les systèmes de sécurité spécifiques à chaque application. Réponses de sécurité Anomalie Raccord de travail A1 Signal de consigne < 4,0 mA* à l'échappement Signal de consigne > 20 mA ou 10 V à l'échappement 2. Retirer les caches des orifices d'évent à l'aide d'un outil approprié. 3. Dévisser les vis de purge avec une clé Allen SW3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre des orifices d'évent, puis les retirer. * uniquement pour version 4-20 mA entrée du signal de consigne (code A) GEMÜ 1434 26 / 32 www.gemu-group.com 14 Mise en service 14 Mise en service ATTENTION Situation dangereuse ▶ Risque de blessure ou de dommages. ● Pour une mise en service correcte, le produit doit être programmé au moyen d'une séquence d'initialisation sur la vanne. ● Pendant cette mise en service, la vanne est automatiquement ouverte et fermée plusieurs fois. C'est la raison pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse. 4. Visser l'adaptateur fileté avec le joint torique monté dans les orifices d'évent et le serrer avec précaution. AVIS Initialisation incorrecte ● Toujours effectuer l'initialisation sans actionner la pression du fluide au niveau de la vanne AVIS ● 5. Visser les raccords pneumatiques (ne fait pas partie de la livraison) dans l'adaptateur fileté et les serrer avec précaution. Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne, l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une pression de commande divergente ou si une modification des fins de course mécaniques a eu lieu (p. ex. remplacement du joint de la vanne/remplacement de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en cas de coupure de tension. AVIS ● Environnement sec Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une seule fois pour garantir un fonctionnement correct. Cette initialisation doit être réitérée à chaque changement de vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de l'actionneur). 1. Utiliser des manchons appropriés. 2. Monter les conduites du fluide de commande sans contraintes ni coudes. 3. Raccorder les tuyaux pneumatiques et activer l'alimentation pneumatique de 8 ou 10 bars max. 6. Veiller à ce que les conduites d'aération soient toujours sans pression. 4. Raccorder le câble de branchement sans contraintes ni coudes. 7. Monter les conduites d'aération sans contraintes ni coudes et dans un environnement sec. 5. Brancher la tension d'alimentation 24 V DC. 6. POWER LED s'allume. 7. Appliquer brièvement la tension d'initialisation 24 V DC sur la broche 5 (impulsion t > 100 ms) *. 8. Désactiver la tension d'initialisation. ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement ð L'initialisation automatique est effectuée. La phase d'initialisation dure quelques minutes au cours desquelles la vanne est ouverte et fermée plusieurs fois. Le processus d'initialisation se termine automatiquement. www.gemu-group.com 27 / 32 GEMÜ 1434 15 Utilisation 15 Utilisation AVIS Le produit est commandé par l'intermédiaire d'un générateur de consigne pouvant influencer la position de la vanne. Aucun signal de consigne appliqué après l'initialisation ▶ Sans signal de consigne (pour version 4 - 20 mA), le message d'erreur n°2 (voir « », page 29) s'affiche après la fin de l'initialisation qui est automatiquement validée lorsque le signal de consigne > 4 mA a été appliqué. AVIS L'activation de l'initialisation est anormalement longue ▶ Pour les actionneurs ayant un grand volume d'air (volume de remplissage), dans certains cas, l'initialisation peut prendre plusieurs minutes avant d'être terminée. L'initialisation a échoué lorsqu'il apparaît un message d'erreur (voir « Messages LED », page 29) avec une signalisation LED. 9. Saisir le signal de consigne 4 - 20 mA / 0 - 20 mA / 0 10 V. 10. Après l'initialisation, la vanne peut être positionnée conformément au signal de consigne. * Si l'entrée au niveau de l'installation n'a pas été câblée, le kit d'initialisation disponible séparément 1434 000 ZIK peut être utilisé à cet effet. En alternative, pour les connecteurs à câbler, il est également possible d'ouvrir le boîtier du connecteur mâle M12, auquel le produit a été raccordé, et de fixer un cavalier temporaire de la broche 1 à la broche 5. Fonction OPEN ERROR CLOSE POWER Signal de consigne min. (0 / 4 mA / 0V) Position intermédiaire Signal de consigne max. (20 mA / 10 V) Positionneur en phase d'initialisation 1) 1) Les LED clignotent alternativement GEMÜ 1434 28 / 32 www.gemu-group.com 16 Dépannage 16 Dépannage 16.1 Messages LED États de la LED Symbole Éteinte Allumée Clignote brièvement, f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s éteinte Clignote lentement f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s éteinte Clignote rapidement f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s éteinte Signification Numéro d'erreur Signal de consigne > 20,5 mA / 10,25 V Erreur n°1 Signal de consigne < 3,5 mA Erreur n°2 Positionneur non initialisé Erreur n°3 Positionneur non étalonné Erreur n°4 Erreur de l'appareil Erreur n°5 Régulation de mauvaise qualité Avertissement n°1 OPEN ERROR ? 1) CLOSED POWER ? 1) 1) Dans ce cas, l'affichage des LED OPEN et CLOSED dépend de la position de la vanne et est donc insignifiant. 16.2 Dépannage Anomalie Origine de l'erreur Dépannage Régulation de mauvaise qualité Les vannes internes n'ont pas pu être mesurées de manière optimale pendant l'initialisation. Vérifier si la vanne ne fuit pas. Vérifier et assurer le bon fonctionnement de la vanne. Éviter une pression du fluide fluctuante lors de l'initialisation (si possible couper la pression du fluide). Positionneur non initialisé Appareil n'a pas été initialisé Exécuter l’initialisation Positionneur non étalonné Appareil défectueux Retour au service Signal de consigne trop élevé Signal de consigne > 20,5 mA / 10,25 V Contrôler le signal de consigne Signal de consigne trop faible Signal de consigne < 3,5 mA Contrôler le signal de consigne Erreur de l'appareil Aucune alimentation pneumatique, fuites Vérifier l'alimentation pneumatique, dans le système pneumatique vérifier les raccordements pneumatiques www.gemu-group.com 29 / 32 GEMÜ 1434 17 Révision et entretien 17 Révision et entretien 20 Retour AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou de la partie de l'installation. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position. 17.1 Pièces détachées Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation. 17.2 Nettoyage du produit – Nettoyer le produit avec un chiffon humide. – Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression. 18 Démontage 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Désactiver le fluide de commande. 4. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande. 5. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 19 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. GEMÜ 1434 30 / 32 www.gemu-group.com 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU. Désignation du produit : GEMÜ 1434 Normes appliquées : – DIN EN 61326-1 (industrie) Immunité aux perturbations : Émission d'interférences : EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 Ingelfingen-Criesbach, 2019-05-07 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 31 / 32 GEMÜ 1434 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88626360* 10.2019 | 88626360