Gemu 1434 µPos Intelligent electro-pneumatic positioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Gemu 1434 µPos Intelligent electro-pneumatic positioner Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 1434 µPos
Positionneur électropneumatique intelligent
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-1434
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
08.11.2022
GEMÜ 1434 µPos
2 / 36
www.gemu-group.com
Mise en service rapide
Mise en service rapide
ATTENTION
Situation dangereuse
▶ Risque de blessure ou de dommages.
● Pour une mise en service correcte, le produit doit être programmé au moyen d'une
séquence d'initialisation sur la vanne.
● Pendant cette mise en service, la vanne est automatiquement ouverte et fermée plusieurs fois. C'est la raison pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse.
AVIS
Erreur de fonctionnement
● Se familiariser avec l'utilisation du produit avant la mise en service.
AVIS
Initialisation incorrecte
● Toujours effectuer l'initialisation sans actionner la pression du fluide au niveau de la vanne
AVIS
●
Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne, l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une
pression de commande divergente ou si une modification des fins de course mécaniques a eu lieu (p. ex. remplacement du
joint de la vanne/remplacement de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en cas de coupure de tension.
AVIS
●
Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une seule fois
pour garantir un fonctionnement correct. Cette initialisation doit être réitérée à chaque changement de vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de l'actionneur).
1. Monter le produit mécaniquement sur la vanne à l'aide d'un kit d'adaptation.
2. Raccorder le produit pneumatiquement :
ð Approvisionner le raccord 1 en alimentation pneumatique (max. 8/10 bars).
ð Relier le raccord 2 au raccordement d'air de la vanne.
3. Raccorder électriquement le produit :
ð Brancher la tension d'alimentation 24 V DC - broche 1 : +24 V ; broche 3 : GND (LED POWER est allumée, LED OPEN, ERROR, CLOSED clignotent) ¹⁾.
ð Raccorder le signal de consigne - broche 2 : Iw+/Uw+ ; broche 3 : GND (Iw-/Uw-) ²⁾.
4. Démarrer l'initialisation automatique (fonction Speed-AP) :
ð Activer brièvement l'impulsion d'initialisation 24 V DC (t> 100 ms) sur la broche 5 (LED OPEN / CLOSED clignotent alternativement) et désactiver à nouveau 3).
ð La phase d'initialisation dure quelques minutes au cours desquelles la vanne est ouverte et fermée plusieurs fois. Le processus d'initialisation se termine automatiquement.
5. Le produit est prêt à fonctionner et réagit à un signal de consigne externe prédéfini.
¹⁾ Si aucune initialisation n'a été effectuée au préalable, sinon différents affichages d'état de fonctionnement.
²⁾ Le signal de consigne n'est pas requis pour l'initialisation et peut également être connecté ultérieurement.
3)
Si l'entrée n'a pas été câblée au niveau de l'installation, le kit d'initialisation 1434 000 ZIK disponible séparément peut être utilisé à cette fin. En alternative, pour les connecteurs à câbler, il est également possible d'ouvrir le boîtier du connecteur mâle M12,
auquel le produit a été raccordé, et de fixer un cavalier temporaire de la broche 1 à la broche 5.
www.gemu-group.com
3 / 36
GEMÜ 1434 µPos
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Symboles des LED .........................................
1.4
Définitions des termes ..................................
1.5
Avertissements .............................................
5
5
5
5
5
6
2
Consignes de sécurité .........................................
6
3
Description du produit .........................................
7
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
9
5
Utilisation conforme ............................................
10
6
Données pour la commande .................................
11
7
Données techniques ............................................
13
8
Dimensions ..........................................................
18
9
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Transport .......................................................
9.3
Stockage ........................................................
20
20
20
20
10 Montage ..............................................................
20
11 Connexion électrique ...........................................
25
12 Installation en zones explosives ..........................
26
13 Raccordement pneumatique ................................
27
14 Mise en service ....................................................
28
15 Utilisation ............................................................
29
16 Dépannage ..........................................................
30
17 Révision et entretien ............................................
31
18 Démontage ..........................................................
31
19 Mise au rebut .......................................................
31
20 Retour .................................................................
31
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (Directive CEM) ........................................................
32
GEMÜ 1434 µPos
4 / 36
www.gemu-group.com
1 Généralités
1 Généralités
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
pulsion externe ou de mesures présentes sur l'appareil (commutateur magnétique ou interrupteur du boîtier). Le passage
au mode de fonctionnement normal se fait automatiquement
après l'achèvement réussi de l'opération.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
1.3 Symboles des LED
États de la LED
Symbole
Éteinte
Allumée
Clignote brièvement,
f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s
éteinte
Clignote lentement
f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s
éteinte
Clignote rapidement
f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s
éteinte
1.4 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
Fluide de commande
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
Fonction Speed-AP
Speed Assembly and Programming, une fonction de mise en
service particulièrement conviviale pour une montage rapide,
un réglage automatique et l'initialisation des produits GEMÜ.
Selon l'appareil, l'activation se fait au moyen d'un signal d'im-
www.gemu-group.com
5 / 36
GEMÜ 1434 µPos
2 Consignes de sécurité
1.5 Avertissements
2 Consignes de sécurité
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Risque d'explosion
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
GEMÜ 1434 µPos
6 / 36
www.gemu-group.com
3 Description du produit
En cas de doute :
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
3
2
4
5
Repèr
e
Désignation
Matériaux
1
Couvercle
Polypropylène (résiste aux UV)
2
Embase
Aluminium anodisé ou acier inox
3
Connexion électrique
Pièce filetée : inox (1.4305), insert :
PA
4
Pièce d'adaptation Inox (1.4305)
5
Kit d'adaptation,
spécifique à la
vanne
Matériaux, pièces spécifiques à la
vanne
Joints
EPDM et NBR
3.2 Affichage à LED
3.2.1 LED d'état
Les différents états de fonctionnement du produit peuvent
être déterminés par les LED d'état.
OPEN
ERROR
CLOSED
POWER
www.gemu-group.com
7 / 36
GEMÜ 1434 µPos
3 Description du produit
LED
Couleur
3.3 Description
Fonction
OPEN
jaune
Vanne s'ouvre/en position OUVERTE
ERROR
rouge
Anomalie
CLOSED
orange
Vanne se ferme/en position FERMÉE
POWER
jaune
Power
Le fonctionnement de la LED peut différer lorsque la LED ERROR est activée (voir notice d'utilisation).
3.2.2 États de la LED
Fonction
OPEN
ERROR CLOSED POWER
Position atteinte
Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 μPos
sert au contrôle de vannes à commande pneumatique avec
des actionneurs linéaires à simple effet dont les diamètres
nominaux sont petits à moyens. Le boîtier robuste et compact
possède un couvercle transparent. Des LED sont intégrées
pour les indications d'état. Grâce à une pré-configuration
adaptée de manière optimale, il n'est plus nécessaire d'utiliser
un écran avec touches de commande pour ce produit. Les
raccords pneumatiques et électriques sont disposés de manière à assurer un gain de place et à en faciliter l'accès. Tout
ceci fait de GEMÜ 1434 μPos une solution économique pour
les demandes de régulation s'accompagnant d'exigences basiques.
3.4 Fonction
Vanne en position finale OUVERTE
Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 µPos
est un positionneur digital intelligent pour être monté sur des
actionneurs pneumatiques. Le produit est monté en série directement sur l'actionneur. Le capteur de déplacement correspondant est déjà intégré dans le positionneur.
Vanne en position finale FERMÉE
La vanne s'OUVRE
La vanne se FERME
En option, le produit peut être commandé pour un type de
montage externe dans lequel un capteur de déplacement séparé est raccordé via un connecteur M12.
Phase d'initialisation
Le capteur de déplacement mesure la position actuelle de la
vanne et la signale au système électronique du produit. Le
système électronique compare le signal de mesure de la
vanne au signal de consigne prédéfini et réajuste la vanne en
cas d'un écart de régulation correspondant.
La sortie de la recopie optionnelle affiche la position de la
vanne actuellement déterminée sous forme de valeur analogique (dans la même direction de fonctionnement conformément au diagramme de commande).
État du voyant LED
Allumée
Éteinte
Clignote brièvement,
f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s
éteinte
Symbole
Pour une utilisation correcte, au début, le positionneur doit
être programmé (initialisé) sur la vanne raccordée. Cela se
fait grâce à la fonction d'initialisation automatique qui peut
être activée par une brève impulsion de tension à l'entrée de
programmation. Après l'exécution, le positionneur passe automatiquement en mode de fonctionnement normal et réagit au
signal de consigne externe prédéfini.
Clignote lentement
f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s
éteinte
Clignote rapidement
f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s
éteinte
GEMÜ 1434 µPos
8 / 36
www.gemu-group.com
4 GEMÜ CONEXO
4 GEMÜ CONEXO
3.5 Plaque signalétique
Version selon
Pression de commande max. admissible
données pour la commande
(à température ambiante max.)
Fonction de
commande /débit
Version de
1434000Z1A1430001010
PST max 8,0bar
24V
Iw:4-20mA
0-60° C
single 15l/min
Température
ambiante
12
Année de
Fritz-Müller-Str- 6-8
D-74653 Ingelfingen
Tension
d'alimentation
2019
88282795 - 10524779 | 0001
Variante de commande
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous. Un CONEXO Pen permet de lire les données des puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO
sont requis pour afficher les informations.
fabrication
l'appareil
Numéro d'article
Numéro de série
Numéro de lot
1
AVIS
Version de l'appareil
▶ La présente notice s'applique aux appareils à partir de la
version 10. La version de l'appareil permet de déduire le
firmware utilisé. Pour les appareils plus anciens (version
de l'appareil inférieure à 10), utiliser une autre notice d'utilisation avec éventuellement des informations de fonctionnement différentes.
Version de Version firmware Valable à
l'appareil
partir de
Modifications
10
V2.0.0.0
09/2013
11
V2.0.0.2
12/2013
Optimisation de la
routine d'initialisation pour les
vannes normalement ouvertes
12
V2.0.0.4
12/2016
Optimisation du
comportement de
commande des actionneurs linéaires
de petit volume à
faible course
à partir de
13
V2.0.0.5
www.gemu-group.com
03/2021
Optimisation de la
gestion du bus de
données interne
Pour des informations complémentaires, lisez les notices
d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO.
Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen
ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés
séparément.
9 / 36
GEMÜ 1434 µPos
5 Utilisation conforme
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Le produit peut commander des
vannes dans des zones explosives à
l'aide d'un câblage spécial (installation
du positionneur en dehors de la zone
EX).
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
Le produit avec des électrovannes pilotes intégrées est conçu
pour des actionneurs linéaires et fonctionne avec un positionnement intelligent, contrôlé par microprocesseur, grâce à un
capteur de course analogique (potentiomètre). Celui-ci est relié par liaison par force à l'axe de l'actionneur à l'aide d'un kit
d'adaptation (ressort, tige de manœuvre). Les connexions
électriques permettent de contrôler la position de la vanne et
le capteur de déplacement intégré. L'actionneur pneumatique
est directement actionné et régulé au moyen des électrovannes pilotes.
GEMÜ 1434 µPos
10 / 36
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Remarque : Les pièces de raccordement pneumatiques (raccord à visser et tuyau d'air comprimé) pour le raccordement entre la
vanne et le positionneur sont fournies avec chaque positionneur avec raccord pneumatique (7) codes 2 et 3.
Remarque : pour le montage, un kit d'adaptation spécifique à la vanne est nécessaire. Pour la conception du kit d'adaptation, il
est nécessaire d'indiquer le type de vanne, le diamètre nominal, la fonction de commande et la taille d'actionneur.
Codes de commande
1 Type
Positionneur électropneumatique
µPos
Code
1434
2 Bus de terrain
Sans (version 3 fils)
Code
000
3 Accessoire
Accessoire
Code
Z
4 Fonction de commande
Simple effet
Code
1
5 Entrée de consigne
Code
4 - 20 mA, signal de consigne
A
0 - 20 mA, signal de consigne
B
0 - 10 V, signal de consigne
C
6 Matériau du boîtier accessoire
14
7 Raccordement pneumatique
1
Alimentation en air par un raccord rapide coudé pour
tuyau de 4 mm,
échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau
de 4 mm
2
Alimentation en air par un raccord rapide coudé pour
tuyau de 6 mm,
échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau
de 6 mm
3
Alimentation en air par un raccord rapide coudé pour
tuyau de 1/4",
échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau
de 1/4"
U
00
4 - 20 mA, sortie de la recopie
A0
0 - 20 mA, sortie de la recopie
B0
0 - 10 V, sortie de la recopie
C0
www.gemu-group.com
11 Version
Code
Standard
Préréglage de zone morte 2 %
2442
Préréglage de zone morte 5 %
2443
Directions de fonctionnement inversées,
pour vannes quart de tour fonction de commande NO
(2)
6960
12 CONEXO
Code
C
Code
sans
Potentiomètre 10 mm de course
S01
Code
Alimentation en air : raccord taraudé M5,
échappement d'air : raccord taraudé M5
10 Version capteur déplacement
Potentiomètre déporté,
connecteur M12
Code
3.2315,
AlMgSi1/AlSi1MgMn
15 l/min
030
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
07
9 Débit
Code
Potentiomètre 30 mm de course
sans
Embase inox, couvercle PP
8 Option
10 Version capteur déplacement
Code
01
Code
010
11 / 36
GEMÜ 1434 µPos
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
1434
Positionneur électropneumatique
µPos
2 Bus de terrain
000
Sans (version 3 fils)
3 Accessoire
Z
Accessoire
4 Fonction de commande
1
Simple effet
5 Entrée de consigne
A
4 - 20 mA, signal de consigne
6 Matériau du boîtier accessoire
14
3.2315,
AlMgSi1/AlSi1MgMn
7 Raccordement pneumatique
3
Alimentation en air par un raccord rapide coudé pour tuyau de 6 mm,
échappement d'air par raccord rapide coudé pour tuyau de 6 mm
8 Option
00
sans
9 Débit
01
15 l/min
10 Version capteur déplacement
010
Potentiomètre 10 mm de course
11 Version
sans
12 CONEXO
sans
GEMÜ 1434 µPos
12 / 36
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Air comprimé et gaz neutres
Densité en poussière :
Classe 3, taille max. des particules 5 µm, densité max. des particules 5 mg/m³
Point de condensation de
pression :
Classe 3, point de condensation de pression max. -20 °C
Concentration en huile :
Classe 3, concentration max. en huile 1 mg/m³
Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
7.2 Température
Température de stockage :
-10 — 60 °C
7.3 Pression
Pression de service :
0 à 10 bars (max. 40 °C)
0 à 8 bars (max. 60 °C)
La pression appliquée ne doit pas dépasser la pression de commande maximale de la vanne.
Débit :
15 Nl/min
Consommation d'air :
0 Nl/min (en position régulée)
7.4 Conformité du produit
Directive CEM :
2014/30/UE
Normes appliquées :
Émission d'interférences :
Immunité aux perturbations :
DIN EN 61000-6-4 (sept. 2011)
classe des interférences émises : Classe A
groupe d’interférences émises : Groupe 1
DIN EN 61000-6-2 (mars 2006)
7.5 Données mécaniques
Position de montage :
Quelconque
Protection :
IP 65 selon EN 60529
IP 67 selon EN 60529, est obtenue en cas d'utilisation avec un échappement spécifique. À cet effet,
remplacer le connecteur 3 et les bouchons de fermeture à vis E par un adaptateur M5 (1434 000
Z2, 2 pièces nécessaires)
Poids :
www.gemu-group.com
220 g
13 / 36
GEMÜ 1434 µPos
7 Données techniques
Capteur de déplacement :
intégré pour un montage direct
Version capteur déplacement
Code 010
Code 030
Zone de saisie :
0 - 10 mm
0 – 30 mm
Plage d'utilisation :
0 - 10 mm
0 – 30 mm
1 kΩ
3 kΩ
Résistance :
Changement minimal du capteur
de déplacement :
Corrélation capteur de déplacement 1)
axe/position de la vanne
3% (uniquement pertinent pour l'initialisation)
rentrée (haut) ≙ 100 % (vanne ouverte)
sortie (en bas) ≙ 0 % (vanne fermée)
1) Version code 6960 : Mode d'action inversé par rapport à la description
(Signal du capteur de déplacement inversé). Pour vannes avec corrélation inversée.
GEMÜ 1434 µPos
14 / 36
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.6 Données électriques
7.6.1 Tension d'alimentation
Tension d'alimentation :
24 V DC (-5/+10 %)
Puissance consommée :
≤4W
Protection en cas d’inversion de polarité :
oui
Temps de marche :
100 %
Classe de protection :
III
Connexion électrique :
X1 : connecteur mâle (code A), 1 x 5 pôles M12
X3* : connecteur femelle (code A), 1 x 5 pôles M12
* uniquement pour version de capteur de déplacement potentiomètre déporté (code S01)
7.6.2 Entrée analogique
Entrée de consigne :
4 - 20 mA (code A)
0 - 20 mA (code B)
0 - 10 V (code C)
Type d'entrée :
passive
Impédance d'entrée :
0/4 – 20 mA :
50 Ω + env. 0,7 V chute de tension due à la protection en cas d’inversion de polarité
0 - 10 V :
100 kΩ
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
oui
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à max. 30 V DC)
7.6.3 Sortie analogique
Remarque :
La sortie analogique doit être commandée via l'option de commande « Option ».
Sortie du signal de recopie :
4 - 20 mA (option de commande code A0)
0 - 20 mA (option de commande code B0)
0 - 10 V (option de commande code C0)
Type de sortie :
active
Courant de charge :
0 – 10 V : max. 10 mA
Résistance :
0/4 - 20 mA : max. 600 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±1 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,5 % de la valeur finale
www.gemu-group.com
15 / 36
GEMÜ 1434 µPos
7 Données techniques
Résolution :
12 bits
Résistance aux courtscircuits :
oui
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à max. 30 V DC)
7.6.4 Entrée de programmation initialisation (fonction Speed-AP)
Tension d'entrée :
24 V DC
Courant d'entrée :
1,3 mA à 24 V DC
Niveau High :
>14 V DC
Niveau Low :
< 8 V DC
7.6.5 Entrée du capteur de déplacement (pour course capteur code S01 - potentiomètre déporté)
Tension
d'alimentation UP+ :
type 3,3 V DC
Plage de résistance potentiomètre déporté :
1 à 10 kΩ
Plage de
tension d'entrée :
0 à UP+
Résistance d'entrée :
1,2 MΩ
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Résolution :
12 bits
GEMÜ 1434 µPos
16 / 36
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.6.6 Informations sur le régulateur
Remarque :
Les parasites sur le signal de consigne peuvent influencer les activités de régulation
Diagramme de régulation :
Degré d'ouverture de la vanne [%]
Le diagramme suivant est valable pour les vannes avec une corrélation standard de la position de
l'axe par rapport à la position de la vanne.
(voir rubrique « Données mécaniques, corrélation capteur de déplacement axe/position de la
vanne »)
100
75
50
25
0
0
4
0
5
8
2,5
10
12
5,0
15
16
7,5
20
20
10,0
mA
mA
V
Le positionneur électropneumatique digital GEMÜ 1434 μPos détecte automatiquement la fonction
de commande de la vanne pendant l'initialisation : normalement ouverte (NO) ou normalement fermée (NC).
Si le signal indique 0/4 mA ou 0 V, la vanne est en position fermée.
La fonction d'étanchéité totale intégrée en standard garantit que la vanne est entièrement déplacée
jusqu'à la position de fin de course lorsque le signal Ouvrir ou Fermer la vanne est donné.
Écart de régulation :
≤ 1 % (standard)
≤ 2 % (numéro K 2442)
≤ 5 % (numéro K 2443)
Initialisation :
automatique via le signal 24 V DC
Fonction d'étanchéité totale :
fermée : W ≤ 0,5 %
ouverte : W ≥ 99,5 %
www.gemu-group.com
17 / 36
GEMÜ 1434 µPos
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Montage direct
95
8.1.1 Version de capteur de déplacement code 010 / 030
20
E
X1
X1
X
3
3
16,6
58,6
42
SW20 avec kit d'adaptation M12x1, x = 9 mm
SW24 avec kit d'adaptation M16x1, x = 11 mm
X1
Illustration kit d'adaptation inclus
Dimensions en mm
8.2 Montage direct à travers l'équerre de montage
54
1.
133,6
91,2
86,2
109,9
8.2.1 Version de capteur de déplacement code S01 + kit d'adaptation 1444
54
54
2.
54
3.
4.
Dimensions en mm
Voir possibilités de montage - kit d'adaptation spécifique à la vanne GEMÜ 1444 000 Z…
Variante en fonction de la vanne utilisée
1. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M16 – standard
2. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M16 – construction spéciale pour GEMÜ 9415
3. Vanne normalement fermée, filetage d'adaptation M22
4. Vanne normalement ouverte ou double effet, filetage d'adaptation M16 ou M22
GEMÜ 1434 µPos
18 / 36
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3 Montage déporté
95
8.3.1 Version de capteur de déplacement code S01
2
20
X3
31
X1
16,6
21
35
7
X3
SW24
SW27
42
X1
SW24
52
Ø 6,5
M20x1,5
3
158
E
X1
6
11
3
11
X3
Illustration avec équerre de montage disponible séparément
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
19 / 36
GEMÜ 1434 µPos
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
10.2 Montage du kit d'adaptation : montage direct
9.1 Livraison
Repère
Désignation
Repère
Désignation
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
1
Axe
7
Plaque à bride
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
2
Ressort
8
Vis
3
Tige de manœuvre
9
Rondelle de butée*
4
Pièce d'adaptation
10
Joint torique*
5
Joint torique
11
Joint torique*
6
Adaptateur
9.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
9.3 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
*Fourni en fonction de la version.
ATTENTION
Ressort précontraint !
▶ Risque d'endommagement de l'appareil.
● Détendre lentement le ressort.
ATTENTION
Ne pas rayer l'axe !
▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner
une panne du capteur de déplacement.
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
10 Montage
Le positionneur avec version de capteur de déplacement
10 mm (code 010) ou 30 mm (code 030) doit être directement
monté sur la vanne. Pour ce faire, suivre les instructions
conformément au chapitre 10.2 Montage du kit d'adaptation :
montage direct.
Le positionneur avec connecteur pour un capteur de déplacement externe (code S01) peut être monté sur le mur ou un
autre endroit approprié à l'aide d'une équerre de montage. Le
capteur de déplacement externe doit être directement monté
sur la vanne. Pour ce faire, suivre les instructions conformément au chapitre 10.3 Montage du kit d'adaptation : avec
équerre de montage / déporté.
1
4
2
1
1. Sortir l'axe 1.
10.1 Préparation du montage de la vanne
1. Amener l'actionneur A en position de repos (actionneur à
l'échappement).
3
2. Ajuster l'encoche de la pièce
d'adaptation 4 au ressort,
pousser avec le ressort 2 sur
l'axe 1 et fixer avec la tige de
manœuvre 3.
2. Retirer l'indicateur optique de position 2 et/ou le cache 1
de la partie supérieure de l'actionneur.
1
2
A
GEMÜ 1434 µPos
20 / 36
www.gemu-group.com
10 Montage
6
11
5
6
9
10
3. Serrer la tige de manœuvre 4. Apposer le joint torique 5 et
3 dans le sens des aiguilles
l'adaptateur 6.
d'une montre.
Positionner le joint torique 11
(s'il est fourni) dans la rainure
de l'adaptateur 6 prévue à cet
effet.
Si disponible : Enfiler la rondelle de butée 9 sur l'adaptateur 6 et insérer le joint torique
10 dans la rainure de la rondelle de butée prévue à cet effet.
10.3 Montage du kit d'adaptation : avec équerre de
montage / déporté
ATTENTION
Ressort précontraint !
▶ Risque d'endommagement de l'appareil.
● Détendre lentement le ressort.
ATTENTION
7
5. Placer la plaque à bride 7
Ne pas rayer l'axe !
▶ Un endommagement de la surface de l'axe peut entraîner
une panne du capteur de déplacement.
8
6. Visser la plaque à bride avec
les vis 8 (1 – 1,5 Nm).
- Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort.
AVIS
▶ Pour certaines vannes (p. ex. GEMÜ 650 et GEMÜ 687), il
est nécessaire de fixer une rondelle de butée entre l'adaptateur fileté et le couvercle de l'actionneur. Celle-ci est
fournie avec les kits d'adaptation nécessaires, quelquefois avec un joint torique supplémentaire (seulement pour
la fonction de commande de la GEMÜ 650 normalement
ouverte et à double effet - code 2+3).
▶ Si la rondelle de butée ne comprend pas de gorge pour un
élément d'étanchéité, elle est déjà insérée dans une gorge
prévue à cet effet sur l'orifice d'adaptation du couvercle
de l'actionneur (p. ex. fonction de commande de la
GEMÜ 687 normalement ouverte - code 2).
www.gemu-group.com
Repère
Désignation
1
Capteur de déplacement
2
Axe
3
Ressort
4
Tige de manœuvre
5
Tube de guidage*
*Fourni en fonction de la version
21 / 36
GEMÜ 1434 µPos
10 Montage
ð Quelquefois l'équerre de montage est fournie, dans ce
cas il faut également la monter sous l'adaptateur (voir
chapitre 10.6, Montage direct avec l'équerre de montage variante 2). Dans le cas contraire, l'équerre de
montage fournie ne sera montée qu'ultérieurement.
1
1
2
5
1
2
5
3
2
3
4
4
Si 2 adaptateurs sont fournis avec l'équerre de montage :
4. L'équerre de montage 4 est fixée ultérieurement par le
capteur de déplacement.
5. Visser l'adaptateur approprié 3.1 jusqu'à la butée de l'ouverture de l'actionneur, puis le serrer.
ð L'équerre de montage est montée ultérieurement avec
le deuxième adaptateur (voir chapitre 10.6, Montage
direct avec l'équerre de montage variante 4).
1. Sortir l'axe 2 du capteur de déplacement 1.
2. Placer en avant la partie rétrécie du tube de guidage 5, si
fourni, et l'enfiler sur l'axe 2.
10.5 Montage direct
3. Enfiler le ressort 3 sur l'axe 2 et le fixer avec la tige de manœuvre 4.
4. Serrer la tige de manœuvre 4 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
1
- Enfoncer l'axe jusqu'à la butée du ressort et détendre à nouveau lentement le ressort.
10.4 Montage de l'adaptateur
2
Dans le cas de certains kits d’adaptation, il est nécessaire de
monter un adaptateur en supplément. Ces adaptateurs sont
fournis avec les kits d'adaptation requis. Des joints toriques
supplémentaires (1+2) sont fournis pour les vannes avec
fonction de commande normalement ouverte et à double effet (codes 2+3).
3
AVIS
●
●
Montage de l'adaptateur uniquement requis si fourni.
Il existe deux manières de monter l'adaptateur.
- Adaptateur fourni 1x avec ou sans équerre de montage.
1
- Adaptateur fourni 2x (version identique ou différente) avec
équerre de montage.
1
3
2
M16x1 - SW24
M12x1 - SW20
3
2
1. Monter (voir « Montage du kit d'adaptation : montage direct », page 20) le kit d'adaptation sur le positionneur.
2. Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
4
3. Introduire le produit 1 jusqu'à la butée de l'ouverture de
l'actionneur 3 ou l'adaptateur et le visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre.
1. Mettre l'actionneur en position de fermeture.
2. Insérer les joints toriques 1 et 2 dans l’adaptateur 3.
Si 1 adaptateur est fourni :
3. Visser l'adaptateur 3 jusqu'à la butée dans l'ouverture de
l'actionneur, puis le serrer.
GEMÜ 1434 µPos
22 / 36
www.gemu-group.com
10 Montage
10.6 Montage direct avec équerre de montage
AVIS
Kit d'adaptation incorrect
▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop courte.
▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas
être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un
kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de
manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire
n'ait pas été utilisé.
▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur
utilisation correcte et complète.
4. Serrer le produit 1 avec la surface de la clé (taille en fonction de la version) de l'adaptateur 2.
5. Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d'une montre
afin d'ajuster les raccords pneumatiques ou les
connexions électriques.
ATTENTION
Montage incorrect du produit !
▶ Endommagement du boîtier.
● Serrer le produit uniquement avec les méplats prévus à
cet effet.
AVIS
▶ La conception du produit à l'aide de l'équerre de montage
se fait pour les vannes exécutant une modification de position plus grande que celle que le capteur de déplacement intégré du positionneur ne peut enregistrer.
Les 4 variantes suivantes sont disponibles :
Le produit avec kit d'adaptation.
Le produit avec kit d'adaptation et adaptateur.
- Le montage avec ou sans adaptateur est donné selon le besoin de la conception. Si un adaptateur est requis, il est inclus à la livraison.
6. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3.
1.
2.
3.2
3.1
3.
4.
Variante 1 :
L'équerre de montage est fixée par le capteur de déplacement
sans adaptateur.
Variante 2 :
www.gemu-group.com
23 / 36
GEMÜ 1434 µPos
10 Montage
L'équerre de montage est fixée par l'adaptateur. Le capteur de
déplacement est vissé dans l'adaptateur.
10.7 Montage déporté
Variante 3 :
L'équerre de montage est fixée par le capteur de déplacement
et l'adaptateur vissé dans l'ouverture de l'actionneur.
Variante 4 :
L'équerre de montage est fixée entre l'adaptateur vissé dans
l'ouverture de l'actionneur et un deuxième adaptateur. Le capteur de déplacement est vissé dans l'adaptateur supérieur.
Des joints toriques sont placés entre les adaptateurs.
4
1
5
3
1. Montage (voir « Montage du kit d'adaptation : avec
équerre de montage / déporté », page 21) du kit d'adaptation sur le capteur de déplacement 4.
Capteur de déplacement
GEMÜ 4232 ... 4001
Positionneur
GEMÜ 1434 ... S01
1
2. Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
3. Appliquer l'équerre de montage 5 selon le modèle sur l'actionneur 3 ou l'adaptateur 3.1, puis introduire le capteur de
déplacement 4 à l'aide de l'équerre de montage jusqu'à la
butée de l'ouverture de l'actionneur et visser contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une montre. Serrer
le capteur de déplacement 4 avec la clé plate appropriée
SW27.
AVIS
Kit d'adaptation incorrect
▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop courte.
▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas
être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un
kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de
manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire
n'ait pas été utilisé.
▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur
utilisation correcte et complète.
Kit d'adaptation pour
capteur de
déplacement
GEMÜ 4232 S01...
2
Équerre de montage
GEMÜ 1434 000 Z MP
1. Fixer le positionneur 1 dans la position adéquate (à cet effet, il est possible d'utiliser l'équerre de montage GEMÜ
1434 000 ZMP disponible séparément).
2. Montage (voir « Montage du kit d'adaptation : avec
Vanne
clapet
GEMÜ
équerre de montage / déporté », page 21)
duà kit
d'adaptation sur le capteur de déplacement 4.
3. Mettre l'actionneur en position d'ouverture.
4
Ouverture
de 27
3
4. Monter le positionneur 1 sur l'équerre de montage 5.
5. Raccorder électriquement le capteur de déplacement 4 au
positionneur 1.
6. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3.
GEMÜ 1434 µPos
4. Introduire le capteur de déplacement 4 jusqu'à la butée de
l'ouverture de l'actionneur 3 ou l'adaptateur et le visser
contre la précontrainte dans le sens des aiguilles d'une
montre.
24 / 36
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
AVIS
11.1 Affectation des broches
Kit d'adaptation incorrect
▶ Si aucune précontrainte n'est perceptible, il est possible
qu'un kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une
tige de manœuvre trop courte.
▶ Si le ressort est bloqué et que le positionneur ne peut pas
être correctement fixé sur la vanne, il est possible qu'un
kit d'adaptation incorrect ait été utilisé avec une tige de
manœuvre trop longue ou qu'un adaptateur nécessaire
n'ait pas été utilisé.
▶ Dans les deux cas, vérifier les pièces de montage et leur
utilisation correcte et complète.
Position des connecteurs mâles
5. Serrer le capteur de déplacement 4 avec la clé plate appropriée SW27.
X1
Affectation des broches
2
6. Raccorder électriquement le capteur de déplacement 4 au
positionneur 1.
7. Alimenter pneumatiquement le positionneur 1 et le raccorder à la vanne 3.
11 Connexion électrique
3
1
5
4
Broch
e
Nom du signal
1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
2
I+/U+, entrée du signal de consigne
Danger : décharge électrostatique
3
I-/U-, masse Uv-
ü Destruction des composants électroniques
● Prendre des mesures de protection ESD (Electro Static Discharge) lors du montage du potentiomètre.
4
I+/U+, sortie du signal de recopie (en option)
5
U, Initialisation 24 V DC, déclenchement par signal
d’impulsion
t > 100ms (fonction Speed -AP)
AVIS
AVIS
Risque de rupture de câble
▶ Un tournage excessif endommagera les câbles internes.
● Tourner une fois les connexions électriques de 360° au
maximum.
Variante avec potentiomètre de recopie externe (code S01)
Position des connecteurs mâles
2
3
5
1
4
X3
Affectation des broches
1
4
5
2
3
Broch
e
1 1)
2
3 1)
Nom du signal
UP-, borne potentiométrique (-)
UPsig, entrée de tension du curseur potentiométrique
UP+, borne potentiométrique (+)
4
n.c.
5
n.c.
1) Le signal du potentiomètre est traité en interne inversé.
www.gemu-group.com
25 / 36
GEMÜ 1434 µPos
12 Installation en zones explosives
11.2 Connexion électrique
24 V DC /
● Raccorder le produit conformément à l'affectation des
broches.
signal de consigne
2
12 Installation en zones explosives
DANGER
3
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Le produit peut commander des
vannes dans des zones explosives à
l'aide d'un câblage spécial (installation
du positionneur en dehors de la zone
EX).
Le produit peut commander des vannes situées dans des
zones explosives au moyen de mesures d'installation (à
condition que la vanne et le capteur de déplacement possèdent un agrément correspondant). La zone utilisable dépend du type de protection de la vanne ou du capteur de déplacement.
1
7
4
6
Zones explosives
Zone de sûreté
les barrières de sécurité A (5) et B (6) peuvent être également
montées dans des atmosphères explosives à condition
qu'elles aient leur propre agrément de protection contre les
explosions.
Pour ce faire, il faut utiliser le type de montage externe (code
S01) du positionneur et effectuer la connexion électrique
entre le capteur de déplacement et le positionneur par des
barrières de sécurité appropriées.
Pour la connexion électrique, utiliser la notice d'utilisation
GEMÜ 4232.
Le produit n'est pas en conformité ATEX et ne doit donc pas
être installé ou utilisé dans des zones explosives.
Le capteur de déplacement GEMÜ 4232 en version ATEX ne
doit être utilisé dans des atmosphères explosives qu'en association avec une barrière de sécurité conforme ATEX. La barrière de sécurité doit être conçue pour une utilisation avec des
éléments de résistance passive ou des potentiomètres et être
conforme à la notice d'utilisation correspondante.
Les composants suivants doivent être utilisés pour ce mode
de fonctionnement (les barrières de sécurité mentionnées
sont à titre d'exemple. Le client peut également utiliser
d'autres barrières de sécurité aux caractéristiques comparables) :
5
1. Positionneur
1434 montage
déporté
1434000Z1... ...S01
2. Capteur de dé- 4232000Z14... ...00
placement 4232 00 X *
en version protégée contre les
explosions
3. Kit d'adaptation 4232S01Z…*
pour capteur de
déplacement
4. Connecteur
1219000Z0300SG0 Référence de comM12 capteur de 0M0M125A
mande :
déplacement
88208779
vers positionneur
5. Barrière de sécurité A
(2 canaux)
Barrière de sécurité Référence de comP626
mande :
6. Barrière de sécurité B
(1 canal)
Barrière de sécurité Référence de comP630
mande :
7. Connecteur
mâle M12 X1
(en option)
1219000Z0300DW Référence de com00M0M125A
mande :
99014203
99014207
88208750
*La version exacte dépend de la vanne
GEMÜ 1434 µPos
26 / 36
www.gemu-group.com
13 Raccordement pneumatique
13 Raccordement pneumatique
13.2 Remarque concernant l'utilisation en milieu humide
13.1 standard, simple effet
Les informations suivantes sont censées vous aider pour le
montage et l'utilisation du produit en milieu humide.
1
1. Les câbles et les conduites doivent être posés de manière
à ce que le condensat ou l'eau de pluie se formant sur les
tuyaux/tuyauteries ne puisse pas s'écouler dans les raccords à visser du connecteur mâle M12 du produit.
3
2
2. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes du
connecteur M12 et des raccords.
M5
13.3 Passage à l'indice de protection IP 67
M6 x 0,75
AVIS
▶ Les raccords pneumatiques appropriés requis avec un
raccord taraudé M5 ainsi que les conduites pneumatiques ne sont pas inclus dans le kit et doivent être fournis par l'utilisateur.
2
1
E
Le kit de conversion 1434 000 Z2 est composé de :
- 1x adaptateur fileté, M6x0,75 sur M5
- 1x joint torique
N°
Désignation
Le kit de conversion 1434 000 Z2 est requis pour l'échappement spécifique 1x et pour l'ajustement à la protection IP67
2x. Seul le raccord 3 décrit ci-dessous doit être utilisé pour
l'échappement spécifique. Pour augmenter la protection, utiliser les raccords 3 et E en conséquence.
Taille du raccord
1
Alimentation en air comprimé P
2
Raccord de travail pour vanne A1 M5
M5
3
Échappement pneumatique R
avec clapet anti-retour intégré
E
Évent du boîtier avec clapet anti- M6 x 0,75*
retour intégré
1. Fermer l'énergie auxiliaire pneumatique.
M6 x 0,75*
* uniquement pertinent pour un échappement spécifique et / ou l'augmentation de la protection.
Fonction de sécurité
Anomalie
Coupure de l'alimentation
électrique
Raccord de travail A1
à l'échappement
Coupure de l'air de pilotage
indéfini
Cette fonction de sécurité ne remplace pas les systèmes de
sécurité spécifiques à chaque application.
Réponses de sécurité
Anomalie
Raccord de travail A1
Signal de consigne < 4,0 mA*
à l'échappement
Signal de consigne > 20 mA
ou 10 V
à l'échappement
2. Retirer les caches des orifices d'évent à l'aide d'un outil approprié.
3. Dévisser les vis de purge avec une clé Allen SW3 dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre des orifices
d'évent, puis les retirer.
* uniquement pour version 4-20 mA entrée du signal de
consigne (code A)
www.gemu-group.com
27 / 36
GEMÜ 1434 µPos
14 Mise en service
14 Mise en service
ATTENTION
Situation dangereuse
▶ Risque de blessure ou de dommages.
● Pour une mise en service correcte, le
produit doit être programmé au moyen
d'une séquence d'initialisation sur la
vanne.
● Pendant cette mise en service, la
vanne est automatiquement ouverte et
fermée plusieurs fois. C'est la raison
pour laquelle il faut s'assurer au préalable que cela n'engendre aucune situation dangereuse.
4. Visser l'adaptateur fileté avec le joint torique monté dans
les orifices d'évent et le serrer avec précaution.
AVIS
Initialisation incorrecte
● Toujours effectuer l'initialisation sans pression du fluide
de service sur la vanne. Effectuer l'initialisation en position de repos (NO/NC) de la vanne.
AVIS
●
5. Visser les raccords pneumatiques (ne fait pas partie de la
livraison) dans l'adaptateur fileté et les serrer avec précaution.
Lorsque le produit est livré monté en usine sur une vanne,
l'ensemble est déjà prêt à fonctionner à une pression de
commande de 5,5 à 6 bars sans pression de service. Une
réinitialisation est recommandée si l'installation fonctionne avec une pression de commande divergente ou si
une modification des fins de course mécaniques a eu lieu
(p. ex. remplacement du joint de la vanne/remplacement
de l'actionneur). L'initialisation est conservée même en
cas de coupure de tension.
AVIS
●
Environnement sec
Si le produit est livré sans réglage d'usine (p. ex. s'il est livré sans vanne), une initialisation doit être effectuée une
seule fois pour garantir un fonctionnement correct. Cette
initialisation doit être réitérée à chaque changement de
vanne (p. ex. remplacement de joint ou remplacement de
l'actionneur).
1. Utiliser des manchons appropriés.
6. Veiller à ce que les conduites d'aération soient toujours
sans pression.
7. Monter les conduites d'aération sans contraintes ni
coudes et dans un environnement sec.
2. Monter les conduites du fluide de commande sans
contraintes ni coudes.
3. Raccorder les tuyaux pneumatiques et activer l'alimentation pneumatique de 8 ou 10 bars max.
4. Raccorder le câble de branchement sans contraintes ni
coudes.
5. Rétablir l'alimentation électrique.
6. POWER LED s'allume.
7. Appliquer brièvement la tension d'initialisation 24 V DC sur
la broche 5 (impulsion t > 100 ms) *.
8. Désactiver la tension d'initialisation.
ð Les LED OPEN et CLOSED clignotent alternativement
GEMÜ 1434 µPos
28 / 36
www.gemu-group.com
15 Utilisation
15 Utilisation
ð L'initialisation automatique est effectuée. La phase
d'initialisation dure quelques minutes au cours desquelles la vanne est ouverte et fermée plusieurs fois.
Le processus d'initialisation se termine automatiquement.
Le produit est commandé par l'intermédiaire d'un générateur
de consigne pouvant influencer la position de la vanne.
AVIS
Aucun signal de consigne appliqué après l'initialisation
▶ Sans signal de consigne (pour version 4 - 20 mA), le message d'erreur n°2 (voir « », page 30) s'affiche après la fin
de l'initialisation qui est automatiquement validée lorsque
le signal de consigne > 4 mA a été appliqué.
AVIS
L'activation de l'initialisation est anormalement longue
▶ Pour les actionneurs ayant un grand volume d'air (volume
de remplissage), dans certains cas, l'initialisation peut
prendre plusieurs minutes avant d'être terminée. L'initialisation a échoué lorsqu'il apparaît un message d'erreur
(voir « Messages LED », page 30) avec une signalisation
LED.
9. Saisir le signal de consigne 4 - 20 mA / 0 - 20 mA / 0 10 V.
10. Après l'initialisation, la vanne peut être positionnée conformément au signal de consigne.
* Si l'entrée au niveau de l'installation n'a pas été câblée, le kit
d'initialisation disponible séparément 1434 000 ZIK peut être
utilisé à cet effet. En alternative, pour les connecteurs à câbler, il est également possible d'ouvrir le boîtier du connecteur
mâle M12, auquel le produit a été raccordé, et de fixer un cavalier temporaire de la broche 1 à la broche 5.
Fonction
OPEN
ERROR
CLOSE
POWER
Signal de
consigne
min.
(0 / 4 mA /
0V)
Position
intermédiaire
Signal de
consigne
max.
(20 mA / 10
V)
Positionneur en
phase d'initialisation 1)
1) Les LED clignotent alternativement
www.gemu-group.com
29 / 36
GEMÜ 1434 µPos
16 Dépannage
16 Dépannage
16.1 Messages LED
États de la LED
Symbole
Éteinte
Allumée
Clignote brièvement,
f=1,66 Hz; 0,30s allumée/0,3s
éteinte
Clignote lentement
f=3,33 Hz;0,15s allumée/0,15s
éteinte
Clignote rapidement
f=1,66 Hz; 0,15s allumée/0,45s
éteinte
Signification
Numéro d'erreur
Signal de consigne > 20,5
mA / 10,25 V
Erreur n°1
Signal de consigne < 3,5 mA
Erreur n°2
Positionneur non initialisé
Erreur n°3
Positionneur non étalonné
Erreur n°4
Erreur de l'appareil
Erreur n°5
Régulation de mauvaise
qualité
Avertissement n°1
OPEN
ERROR
? 1)
CLOSED
POWER
? 1)
1) Dans ce cas, l'affichage des LED OPEN et CLOSED dépend de la position de la vanne et est donc insignifiant.
16.2 Dépannage
Anomalie
Origine de l'erreur
Dépannage
Régulation de mauvaise qualité
Les vannes internes n'ont pas pu être me- Vérifier si la vanne ne fuit pas. Vérifier et
surées de manière optimale pendant l'ini- assurer le bon fonctionnement de la
tialisation.
vanne.
Éviter une pression du fluide fluctuante
lors de l'initialisation (si possible couper
la pression du fluide).
Positionneur non initialisé
Appareil n'a pas été initialisé
Exécuter l’initialisation
Positionneur non étalonné
Appareil défectueux
Retour au service
Signal de consigne trop élevé
Signal de consigne > 20,5 mA / 10,25 V
Contrôler le signal de consigne
Signal de consigne trop faible
Signal de consigne < 3,5 mA
Contrôler le signal de consigne
Erreur de l'appareil
Aucune alimentation pneumatique, fuites Vérifier l'alimentation pneumatique, véridans le système pneumatique
fier les raccordements pneumatiques
GEMÜ 1434 µPos
30 / 36
www.gemu-group.com
20 Retour
20 Retour
17 Révision et entretien
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVIS
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits qui restent toujours à la même position.
17.1 Pièces détachées
Aucune pièce détachée n'est disponible pour ce produit. En
cas de défaillance, veuillez le retourner à GEMÜ pour réparation.
17.2 Nettoyage du produit
- Nettoyer le produit avec un chiffon humide.
- Ne pas nettoyer le produit avec un nettoyeur à haute pression.
18 Démontage
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Désactiver le fluide de commande.
4. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande.
5. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
19 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
31 / 36
GEMÜ 1434 µPos
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (Directive CEM)
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ 1434
Normes appliquées :
- DIN EN 61326-1 (industrie)
Immunité aux perturbations :
Émission d'interférences :
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
2021-08-31
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 1434 µPos
32 / 36
www.gemu-group.com
GEMÜ 1434
33 / 36
www.gemu-group.com
GEMÜ 1434
34 / 36
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
35 / 36
GEMÜ 1434
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
11.2022 | 88626360

Manuels associés