Nordson Encore Mobile Manual Powder Spray System Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Nordson Encore Mobile Manual Powder Spray System Manuel du propriétaire | Fixfr
Système de poudrage mobile
Encoret avec dispositif
d’alimentation vibrant
Manuel P/N 7146839A03
− French −
Edition 11/08
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing.
C
FM
APPROVED
US
ATEX
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante: http://www.nordson.com.
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 2008
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
iFlow, Nordson, et le logo Nordson sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
Encore est une marque de fabrique de Nordson Corporation.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Introduction
O-1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Denmark
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-200 300
45-43-430 359
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Nordson UV
49-211-9205528
49-211-9252148
EFD
49-6238 920972
49-6238 920973
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
47-23 03 6160
47-23 68 3636
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-718 62 63
7-812-718 62 63
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Sweden
46-40−680 1700
46-40-932 882
Switzerland
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
Nordson UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
49-211-92050
49-211-254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2007 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_M-0307
O-2
Introduction
Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 658
Pacific South Division,
USA
1-440-685-4797
−
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-880-433 9319
1-888-229 4580
Nordson UV
1-440-985 4592
1-440-985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America
USA
NI_EN_M−0307
2007 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
2008 Nordson Corporation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
1-1
1-1
1-1
1-2
1-2
1-3
1-3
1-4
1-4
Paramétrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de certification de l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de certification du bloc d’alimentation et
des contrôleurs de l’interface du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépliage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du tube de prélèvement et de la pompe . . . . . . . . . . .
Branchements du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement des tuyaux à air du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du tuyau à poudre du pistolet . . . . . . . . . . . . . .
Mise en botte des tuyaux et du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements pneumatiques et électriques du système . . . . . . .
Alimentation en air du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-1
2-2
2-2
2-2
2-3
2-3
2-3
2-5
2-6
2-7
2-7
2-8
2-9
2-9
2-10
2-10
2-10
2-11
P/N 7146839A03
II
Sommaire
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour
une utilisation en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préréglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification des préréglages avec
la gâchette de paramétrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification du débit de poudre avec la gâchette auxiliaire
Purge du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touche de veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la boîte de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’air de fluidisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF) . . . . . . . .
Utilisation du lavage à l’air de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des déflecteurs ou des buses coniques . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’interface du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minuterie d’entretien, configuration et versions . . . . . . . . . . . . . . .
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection d’un préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Select Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode classique standard (STD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode classique AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres du débit de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Débit intelligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des points de consigne du débit intelligent . . . . . .
Réglages en mode débit intelligent – Unités métriques . . .
Réglages en mode débit intelligent –
Unités anglo−saxonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du mode Débit classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage avec code d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualisation des codes d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effacement des codes d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de dépannage avec code d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance de l’alimentation électrique
du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test du câble de connexion au contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas de câblage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7146839A03
3-1
3-1
3-1
3-1
3-2
3-3
3-3
3-3
3-3
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-5
3-6
3-7
3-8
3-9
3-10
3-10
3-11
3-11
3-11
3-11
3-12
3-12
3-12
3-13
3-14
3-14
3-15
3-16
3-17
3-18
3-19
4-1
4-1
4-1
4-1
4-2
4-5
4-9
4-10
4-10
4-11
4-11
4-12
2008 Nordson Corporation
Sommaire
2008 Nordson Corporation
III
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . .
Dépose du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . .
Remplacement du câble du commutateur
de gâchette du pistolet/de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du module d’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose des panneaux secondaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du panneau secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test des modules iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des débits en fonction de la pression . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . .
5-1
5-1
5-1
5-1
5-2
5-3
5-3
5-3
5-4
5-6
5-8
5-14
5-15
5-15
5-16
5-16
5-17
5-17
5-19
5-19
5-19
5-21
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buse conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses Cross Cut optionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces d’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants et pièces de rechange du système . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à poudre et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit d’entrée d’air en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
6-1
6-1
6-2
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-8
6-10
6-11
6-12
6-12
6-13
P/N 7146839A03
IV
Sommaire
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement,
y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui
utilisent cet équipement et en assurent l’entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles
2001 Nordson Corporation
S1FR−03−[SF−Powder]−6
1-2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de
non-respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et
l’entretien de cet équipement.
Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes
aux réglementations en vigueur.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à
moins d’être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit
complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
S1FR−03−[SF−Powder]−6
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1-3
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil
et toute information concernant les pièces.
Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est
dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une
explosion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du
programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique,
même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique,
arrêter immédiatement tous les équipements électriques ou
électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le
problème et d’y avoir remédié.
Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un
périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme
effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et
doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA
70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus
récent.
Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de
poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance
ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un
instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant
être évalué.
2001 Nordson Corporation
S1FR−03−[SF−Powder]−6
1-4
Consignes de sécurité
Mise à la terre
(suite)
Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste
soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur
lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des
cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de
nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit
également être relié à la terre.
Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le
personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle
se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non-conductrices, n’est
pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement
électrostatique ou à proximité de celui-ci doit porter des chaussures à
semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la
liaison avec la terre soit maintenue en permanence.
Les opérateurs doivent maintenir le contact peau-poignée entre leur
main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc
pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage
électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la
paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un
bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre
vraie terre.
Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes
des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés
après avoir effectué l’entretien de l’équipement.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de
remettre le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
S1FR−03−[SF−Powder]−6
2001 Nordson Corporation
Paramétrage du système
2-1
Section 2
Paramétrage du système
Introduction
Voir la figure 2-1. Le système de poudrage mobile Encore est un système
complet de pulvérisation de poudre manuel monté sur un robuste chariot à
quatre roues. Le système comprend un pistolet de pulvérisation manuel, un
contrôleur en deux parties, une pompe à poudre avec un tube de
prélèvement, un plateau vibrant avec son moteur ainsi que tous tes tuyaux
à poudre et à air nécessaires au fonctionnement.
Le système est livré replié avec la majorité des branchements déjà
effectuée. Procéder comme suit pour préparer le système en vue de son
utilisation :
Position de transport repliée
Fig. 2-1
2008 Nordson Corporation
Système complet
Système de poudrage mobile Encore
P/N 7146839A03
2-2
Paramétrage du système
Caractéristiques techniques
Modèle
Applicateur ENCORE
Unité de commande d’interface ENCORE
Bloc d’alimentation du contrôleur
ENCORE
Moteur à vibrations 50 Hz
Moteur à vibrations 60 Hz
Caractéristiques d’entrée
+/− 18 VCA, 1 A
24 VCC, 2,75 A
100−240 VCA, 50/60 Hz, 85 VA
Caractéristiques de sortie
100 KV, 100 μA
+/− 18 VCA, 1A
24 VCC, 2,75 A
220 VCA, +/− 10%
115 VCA, +/− 10%
néant
néant
Entrée d’air : 6,0−7,6 bar, particules <5μ, point de rosée <10 C
Humidité relative maxi. : 95 % sans condensation
Plage de température ambiante (système Encore) : +15 à +40 C
Classification de zone dangereuse pour l’applicateur : Zone 21 ou
Classe II, Division 1
Classification de zone dangereuse pour les commandes : Zone 22 ou
Classe II, Division 2
Protection contre la pénétration de poussière : IP6X
Capacité du plateau vibrant : Boîte de poudre de 25 kg
Étiquette de certification de l’applicateur
US
C
APPROVED
Étiquette de certification du bloc d’alimentation et des
contrôleurs de l’interface du pistolet
ELECTROSTATIC HAND−HELD POWDER
SPRAY EQUIPMENT TYPE ENCORETM
NORDSON CORPORATION, AMHERST, OHIO U.S.A.
EN 50 050
SIRA08ATEX5010X
Vn=100−240 VAC, fn = 50/60 Hz
Ta: +15C TO + 40C
PWR UNIT OUTPUT: Vo=24VDC Io=2.75A
Pn=85 VA
INTERFACE OUTPUT: Vo=18VAC Io=1A
Ex tD A22 IP6X T60C
1180
II 3 (2) D
DO NOT OPEN WHEN EXPLOSIVE ATMOSPHERE IS PRESENT
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Paramétrage du système
2-3
Branchements du système
Schéma du système
REMARQUE : Ce schéma n’illustre pas les masses du système. Le
système et ses composants doivent tous être reliés à une terre véritable.
Interface
Module
Pistolet de pulvérisation
8/6 mm
60
40
3 4
5
6
7
BAR
psi
20
2
1
0
100
Air de fluidisation
Air de circulation
Air d’atomisation
Tuyau à poudre
80
Air de lavage à l’air
Air de purge
4 mm
6 mm
8 mm
8 mm
0
CAN/+24V
Carte de commande principale Câble du pistolet
Pompe
Filtre/régulateur
6 mm
Module iFlow
Manomètre et
régulateur de
fluidisation
Entrée d’air
Rég
10 mm 85 PSI
Commutateur
Fusibles
Relais
Alimentation
électrique
Tube de
prélèvement
Câble d’alimentation VBF
(Dispositif d’alimentation vibrant)
Moteur du vibrateur
Câble d’alimentation CA
Module de commande
Fig. 2-2
Synoptique du système de poudrage manuel Encore
Branchements du contrôleur
Le contrôleur de pistolet Encore est un appareil en deux parties qui se
compose d’un module d’interface et d’un bloc d’alimentation reliés par un
câble de réseau/d’alimentation.
Le bloc d’alimentation accueille une alimentation électrique de 24 VCC,
un circuit imprimé et le collecteur de commande d’air iFlow.
Le module d’interface reçoit le panneau d’interface du contrôleur, lequel
contient les afficheurs et les commandes utilisés pour les réglages des
fonctions du contrôleur et les réglages de la pulvérisation.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
2-4
Paramétrage du système
Terre
Air de circulation
(8 mm)
Air d’atomisation
(8 mm)
Valve à pointeau
de lavage à l’air de
l’électrode
Air lavage électrode
(4 mm)
BLOC D’ALIMENTATION
Interrupteur Marche/Arrêt
du système
L1
(Brun)
L2
Alimentation en air
(10 mm)
(bleu)
MASSE
Air de purge (6 mm)
(Vert/Jaune)
Câble d’alimentation
(4,50 m)
Réseau (système
manuel) ou
auxiliaire
Câble
d’alimentation VBF
MODULE D’INTERFACE
Air de fluidisation
Clapet anti−retour
(8 mm, réduit à 6 mm)
Terre
Câble
d’alimentation/
de réseau
Fig. 2-3
Câble du pistolet
(vers le pistolet)
Branchements du contrôleur de pistolet Encore
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Paramétrage du système
2-5
Dépliage du chariot
1. Voir la figure 2-4. Le bloc d’alimentation se trouve à l’arrière du chariot.
Retirer les deux vis à oreilles sur les côtés du coffret pour libérer la
poignée de la base. Garder les vis pour fixer la poignée à l’étape 3.
Retirer les vis à oreilles
Fig. 2-4
Préparation au dépliage de la poignée du chariot
2. Voir la figure 2-5. Tirer la poignée vers le haut pour la déplier.
3. Bloquer la poignée en position en vissant les deux vis à oreilles à
travers les deux côtés du boîtier et dans la poignée.
Fig. 2-5
Dépliage de la poignée du chariot et blocage de celle−ci dans sa position
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
2-6
Paramétrage du système
Installation du tube de prélèvement et de la pompe
Voir la figure 2-6. Installer le tube de prélèvement et la pompe puis
connecter les tuyaux à air, le tuyau d’alimentation en poudre et le câble de
terre en suivant les instructions ci−après. Les tuyaux à air et le câble de
terre sont connectés au bloc d’alimentation en usine.
1. Déballer le tube de prélèvement (7) et le faire glisser à travers le support
rond à l’extrémité du bras du tube de prélèvement (6).
2. Insérer la fiche banane (4) du câble de terre dans la prise de la plaque
de terre.
3. Monter la pompe (9) sur le tube de prélèvement avec un léger
mouvement de torsion.
4. Insérer le tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (2) dans le raccord
tubulaire du dessus sur la pompe.
5. Insérer le tuyau à air de circulation noir de 8 mm (3) dans le raccord
tubulaire du bas sur la pompe.
6. Insérer le tuyau à air de fluidisation bleu de 6 mm (5) dans le raccord
tubulaire coudé sur le tube de prélèvement.
7. Enfoncer le tuyau d’alimentation en poudre sur le porte−étrangleur
cannelé.
REMARQUE : La pompe est équipée de coupleurs rapides (1) qui
permettent de débrancher rapidement les conduites d’air pour le nettoyage
ou la réparation de la pompe. Tirer les bagues d’accouplement moletées en
arrière pour les débrancher.
1
9
2
8
3
4
7
6
5
Fig. 2-6
Installation du tube de prélèvement et de la pompe
1. Coupleurs rapides
2. Tuyau d’air d’atomisation bleu
de 8 mm
3. Tuyau d’air de circulation noir
de 8 mm
P/N 7146839A03
4. Fiche du câble de terre
5. Tuyau d’air de fluidisation de 6 mm
6. Bras du tube de prélèvement
7. Tube de prélèvement
8. Tuyau d’alimentation en
poudre
9. Pompe
2008 Nordson Corporation
Paramétrage du système
2-7
Branchements du pistolet de pulvérisation
Déballer le pistolet. Dérouler le câble du pistolet ainsi que les tuyaux à air
transparent de 4 mm et noir de 6 mm qui l’accompagnent. Effectuer les
branchements suivants :
Câble du pistolet
Voir la figure 2-7.
1. Faire passer le câble du pistolet de pulvérisation à travers l’arrière du
coffret du bloc d’alimentation et le remonter à travers le dessus et l’avant
du chariot. En faisant passer le câble à travers l’arrière, il pourra être
attaché avec le tuyau de lavage à l’air de l’électrode.
2. Raccorder le câble à la prise du module d’interface. La fiche et la prise
sont munies d’un détrompage.
3. Vissez l’écrou de maintien du câble sur la prise et le serrer fermement.
Fig. 2-7
Branchement du câble de pistolet au module d’interface du contrôleur
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
2-8
Paramétrage du système
Branchement des tuyaux à air du pistolet
Voir les figures 2-8 et 2-9.
Le pistolet de pulvérisation est fourni avec un tuyau à air transparent de
4 mm et un tuyau noir de 6 mm.
1. Raccorder le tuyau à air noir de 6 mm au raccord rapide dans la
poignée du pistolet.
2. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode
au raccord cannelé dans la poignée du pistolet.
Tuyau transparent
de 4 mm de lavage
à l’air de
l’électrode
Tuyau à air de purge
noir de 6 mm
Fig. 2-8
Raccordement des tuyaux à poudre et à air au pistolet de pulvérisation
3. Acheminer les tuyaux à air vers le bloc d’alimentation.
4. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode
au raccord rapide de lavage à l’air de l’électrode.
5. Raccorder le tuyau à air de purge noir de 6 mm au raccord rapide d’air
de purge.
Tuyau transparent
de 4 mm de lavage
à l’air de l’électrode
Tuyau à air de
purge noir de 6 mm
Fig. 2-9
Raccordement des tuyaux à air de pistolet et de purge au contrôleur
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Paramétrage du système
2-9
Raccordement du tuyau à poudre du pistolet
Voir la figure 2-10.
Enfoncer l’adaptateur de tuyau cannelé dans l’extrémité du tuyau
d’alimentation en poudre, puis insérer l’adaptateur dans la prise dans le
fond de la poignée du pistolet de pulvérisation. Veiller à ce que les agrafes
de l’adaptateur s’enclipsent dans la rainure de la prise.
(Pour retirer rapidement l’adaptateur de tuyau ainsi que le tuyau du pistolet,
pousser les extrémités basses des agrafes vers l’intérieur pour les dégager
de la rainure)
S’assurer que les agrafes sont
bien en place dans la rainure
Pousser les agrafes vers l’intérieur
pour poser ou retirer l’adaptateur
Adaptateur cannelé
pour tuyau
Tuyau à poudre
11-mm ou 1/2 pouce vers la pompe
Fig. 2-10 Raccordement du tuyau à poudre au pistolet de pulvérisation
Mise en botte des tuyaux et du câble
Utiliser des morceaux de la gaine tubulaire spiralée fournie pour assembler
en toron le câble du pistolet, les tuyaux à air et le tuyau à poudre.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
2-10 Paramétrage du système
Branchements pneumatiques et électriques du système
Alimentation en air du système
Voir la figure 2-11. Raccorder un tuyau à air de 10 mm entre la source d’air
comprimé et le filtre à air du système qui se trouve dans le boîtier du bloc
d’alimentation. La pression d’alimentation pneumatique doit être comprise
entre 6,0 et 7,6 bar (87−110 psi).
Un kit d’entrée d’air avec connecteurs, raccords et 6 m de tuyau de 10 mm
est disponible en option. Voir la section Pièces détachées pour le contenu
du kit et les informations de commande.
REMARQUE : Il convient que l’air comprimé provienne d’un point de
prélèvement équipé d’une valve d’arrêt à décharge automatique. L’air doit
être propre et sec. Il est conseillé d’utiliser un sécheur d’air à réfrigérant ou
déshydratant et des filtres à air.
Tuyau à air
de 10 mm
Filtre à air
Fig. 2-11
Branchement de l’alimentation pneumatique du système
Branchements électriques
PRUDENCE : Vérifier la tension indiquée sur plaque signalétique du
système. Le fait de brancher un système équipé d’un moteur de vibrateur
de 115 VCA à un réseau de 220 VCA risque d’endommager le moteur.
REMARQUE : Le contrôleur de pistolet de pulvérisation est conçu pour
être alimenté en 100−240 VCA à 50/60 Hz, monophasé et il est marqué en
conséquence, mais l’alimentation électrique du système doit correspondre
aux caractéristiques du moteur du vibrateur.
Monter une fiche secteur avec terre (non fournie) sur le cordon
d’alimentation du système. Brancher la fiche à une prise qui délivre la
tension d’alimentation appropriée.
Couleur du fil
P/N 7146839A03
Fonction
Bleu
N (neutre)
Marron
L (phase)
Vert/Jaune
GND (terre)
2008 Nordson Corporation
Paramétrage du système
2-11
Terre du système
Voir la figure 2-12. Raccorder le système à une terre véritable à l’aide du
câble de masse fixé au chariot.
Fig. 2-12
2008 Nordson Corporation
Connexion à la terre du système
P/N 7146839A03
2-12 Paramétrage du système
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-1
Section 3
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Tous les équipements conducteurs d’électricité se trouvant
dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre. Les équipements
dont la mise à la terre est inexistante ou inefficace peuvent emmagasiner
une charge électrostatique susceptible de causer un choc grave ou un arc
et de provoquer un incendie ou une explosion.
Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour
une utilisation en toute sécurité
1. L’applicateur manuel Encore doit uniquement être utilisé avec l’unité de
commande d’interface Encore et le bloc d’alimentation de contrôleur
Encore associés.
2. Cet équipement peut uniquement être utilisé dans les zones présentant
un faible risque de choc.
Utilisation quotidienne
REMARQUE : La configuration par défaut du contrôleur à la livraison
permet de commencer la pulvérisation de poudre dès que le paramétrage
du système est terminé. La section Configuration du contrôleur à la
page 3-19 contient une liste des valeurs par défaut et des instructions pour
modifier celles−ci au besoin.
Démarrage
1. Allumer le ventilateur d’extraction de la cabine de pulvérisation.
2. Mettre en marche l’alimentation pneumatique et électrique du système.
3. Placer une boîte de poudre ou une trémie remplie de poudre sur le
chariot. Les instructions se trouvent dans la section Installation de la
boîte de poudre à la page 3-4.
4. Vérifier que le pistolet n’est pas activé, puis mettre le contrôleur sous
tension. Les afficheurs ainsi que les icônes sur l’interface du contrôleur
et sur l’interface du pistolet devraient s’allumer.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
3-2
Utilisation
Démarrage
(suite)
5. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et appuyer sur la
gâchette pour commencer le poudrage.
REMARQUE : En mode Débit total, le point de consigne de l’air total doit
être supérieur à zéro, sinon il sera impossible de régler le % d’air de
circulation et le pistolet ne pulvérisera pas de poudre. Voir page 3-14 pour
plus d’informations.
Interrupteur
d’alimentation du
contrôleur
Interface du
contrôleur
Régulateur/
manomètre d’air de
fluidisation
Touche
de veille
Marche
Arrêt
Interface du pistolet
de pulvérisation
Fig. 3-1
Commandes du système
6. Vérifier la pression de l’air de fluidisation et la régler si nécessaire. Il
convient que la pression soit juste suffisante pour fluidifier la poudre
autour du tube de prélèvement. La poudre ne doit pas bouillonner
vigoureusement ni jaillir hors de la boîte.
7. Sélectionner le préréglage souhaité et commencer la production.
L’interface du contrôleur affiche la sortie réelle pendant la pulvérisation avec
le pistolet et les points de consigne actuellement réglés lorsque le pistolet
est arrêté.
Préréglages d’usine
Les préréglages sont des points de consigne programmés des paramètres
électrostatiques et de débit de poudre pour une pièce ou une application
donnée et sont stockés dans la mémoire du contrôleur. Il est possible de
programmer jusqu’à 20 préréglages. Le système est fourni avec les
préréglages 1 à 3 déjà programmés. Les instructions de programmation se
trouvent dans la section Préréglages à la page 3-11.
Préréglage
Électrostatique, débit de poudre
kV
mA
%
R
100
30
45
3.0
1
kV max., 150 g/min (9 kg/h)
2
kV max., 300 g/min (18 kg/h)
100
30
75
3.0
3
Select Charge 3 (cavité profonde), 150 g/min
(9 kg/h)
100*
60*
45
3.0
* Les paramètres du mode Select Charge sont réglés en usine et ne peuvent pas être modifiés.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-3
Utilisation du pistolet de pulvérisation
L’interface pour pistolet de pulvérisation et la gâchette auxiliaire permettent
de modifier le préréglage ou le débit de poudre ou encore de purger le
pistolet en cas de besoin sans utiliser l’interface du contrôleur.
Icône du Mode
préréglage
Icône du
Mode débit
Gâchette de
paramétrage
Augmentation/marche
Afficheur
Diminution/arrêt
Touche
de mode
Touche de purge
Gâchette principale
Interface du pistolet de pulvérisation
Fig. 3-2
Commandes du pistolet
Modification des préréglages avec la gâchette de
paramétrage
1. Voir la figure 3-2. Relâcher la gâchette principale. Les préréglages ne
peuvent pas être modifiés pendant l’actionnement du pistolet.
2. Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que l’icône Mode préréglage
s’allume. L’afficheur indique le numéro du préréglage actuel.
3. Pousser la gâchette de paramétrage vers le haut ou le bas jusqu’à ce
que le numéro du préréglage souhaité s’affiche sur l’interface du
pistolet.
REMARQUE : Les numéros de préréglage non programmés (ceux dont
tous les points de consigne sont à zéro) sont automatiquement ignorés.
4. Appuyer sur la gâchette principale. La pulvérisation s’effectue à présent
avec les nouveaux paramètres de préréglage.
Modification du débit de poudre avec la gâchette
auxiliaire
1. Voir la figure 3-2. Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que l’icône
Mode débit s’allume.
2. Pousser la gâchette de paramétrage vers le haut ou le bas pour modifier
le réglage du débit. Cette opération peut être effectuée sans relâcher la
gâchette principale.
Le débit de poudre change immédiatement. Le nouveau débit réglé
s’affiche à la fois sur l’interface du pistolet et sur l’interface du contrôleur.
REMARQUE : En mode Débit total, le point de consigne de l’air total doit
être supérieur à zéro, sinon il sera impossible de régler le % d’air de
circulation et le pistolet ne pulvérisera pas de poudre. Voir page 3-14 pour
plus d’informations.
Purge du pistolet
1. Voir la figure 3-2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et
relâcher la gâchette principale.
2. Appuyer sur la touche Purge. La purge continue tant que la touche est
maintenue enfoncée.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
3-4
Utilisation
REMARQUE : Si la gâchette de paramétrage est configurée pour la purge,
une pression sur celle−ci vers le haut ou le bas provoque alors une purge
du pistolet. Les instructions de configuration se trouvent dans la section
Configuration du contrôleur à la page 3-19.
Purger régulièrement le pistolet pour maintenir le trajet de poudre à
l’intérieur de celui−ci propre. La durée et la fréquence de purge dépendent
de l’application.
REMARQUE : L’air de purge nettoie uniquement le trajet de poudre du
pistolet de pulvérisation. Pour purger le tuyau de poudre, le débrancher de
la pompe et du pistolet, placer le côté pistolet dans la cabine et souffler de
l’air comprimé dans le tuyau par le côté pompe.
Touche de veille
La touche de veille illustrée dans la figure 3-1 sert à éteindre l’interface et à
désactiver le pistolet de pulvérisation pendant les interruptions de la
production. Lorsque l’interface du contrôleur est éteinte, le pistolet de
pulvérisation ne peut pas être déclenché et l’interface de celui−ci est
désactivée.
Utiliser l’interrupteur marche/arrêt du contrôleur sur le bloc d’alimentation
pour mettre le contrôleur hors tension.
Mise en place de la boîte de poudre
REMARQUE : Le plateau vibrant peut accueillir une boîte de poudre de
25 kg au maximum.
1. Soulever le tube de prélèvement et pivoter le porte-tube vers le bas et
sous le tube de prélèvement pour le maintenir en place sur le bras.
2. Placer une boîte de poudre sur le plateau vibrant.
3. Déplier les rabats de la boîte et ouvrir le sac en plastique qui contient la
poudre. Déplier le sac sur les rabats de la boîte pour que ceux-ci ne
gênent pas.
REMARQUE : Ne pas forcer l’extrémité du tube de prélèvement dans la
poudre. Le tube de prélèvement plongera dans la poudre sous l’effet des
vibrations et de la gravité.
Porte-tube
Fig. 3-3
Mise en place de la boîte de poudre
4. Pivoter le porte-tube de prélèvement pour le sortir de dessous le tube et
faire glisser le tube vers le bas dans la poudre.
5. Pour éviter que de la poudre ne se renverse accidentellement, enrouler
le sac en plastique autour du tube de prélèvement et fixer le sac avec
une ficelle sans trop serrer.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-5
Utilisation de l’air de fluidisation
Voir la figure 3-1. L’air de fluidisation vers le tube de prélèvement est activé
et désactivé au moment du déclenchement et de la désactivation du pistolet
de pulvérisation.
Régler la pression de l’air de fluidisation à 0,3−0,7 bar. Il convient que la
pression soit juste suffisante pour fluidifier la poudre autour du tube de
prélèvement. La poudre ne doit pas bouillonner vigoureusement ni jaillir
hors de la boîte.
Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF)
Lorsque le contrôleur est configuré pour un système d’alimentation vibrant,
la commande du relais du dispositif d’alimentation vibrant est activée. Le
relais met en marche le moteur du dispositif vibrant lorsque le pistolet est
déclenché.
Lorsque le pistolet est désactivé, le moteur du dispositif vibrant continue de
fonctionner pendant une durée réglable. Ce retard à l’arrêt évite un cycle
de mise en marche/arrêt rapide du moteur à chaque actionnement de la
gâchette du pistolet et prolonge la durée de vie du moteur.
La valeur par défaut du retard est de 30 secondes. Voir Configuration du
contrôleur à la page 3-19 pour modifier le retard du VBF.
Utilisation du lavage à l’air de l’électrode
L’air de lavage de l’électrode lave continuellement l’électrode du pistolet de
pulvérisation pour éviter l’accumulation de la poudre sur celle−ci. Le lavage
à air de l’électrode est activé et désactivé automatiquement avec la
gâchette du pistolet.
Le débit d’air est commandé par la valve à pointeau à la sortie de lavage à
l’air de l’électrode sur le bloc d’alimentation et il est réglée en usine pour les
applications les plus courantes (11/2 tours dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à partir de la position complètement fermée), mais il peut être
réajusté si nécessaire.
Valve à pointeau
de lavage à l’air
de l’électrode
Fig. 3-4
Commande d’air de fluidisation du système mobile
Remplacement des buses à jet plat
ATTENTION : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation, appuyer
sur la touche de veille et mettre l’électrode à la terre avant d’exécuter la
procédure ci−après. La non−observation de cette mise en garde risque de
provoquer une sérieuse électrocution.
1. Purger le pistolet de pulvérisation et appuyer sur la touche de veille pour
éviter un déclenchement accidentel du pistolet.
2. Dévisser l’écrou de la buse en le tournant en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
3-6
Utilisation
3. Retirer la buse à jet plat de l’électrode.
REMARQUE : Remettre l’électrode en place si elle sort du tube de sortie
de la poudre.
4. Monter une buse neuve sur l’électrode. La position de la buse sur
l’électrode est détrompée. Ne pas plier le fil d’antenne.
5. Monter l’écrou de la buse sur le corps du pistolet.
Dépose de l’écrou
de la buse
Fig. 3-5
Dépose de la buse
à jet plat
Installation de
l’électrode
Remplacement des buses à jet plat
Remplacement des déflecteurs ou des buses coniques
ATTENTION : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation et mettre
l’électrode à la terre avant d’exécuter la procédure ci−après. La
non−observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse
électrocution.
1. Purger le pistolet de pulvérisation et éteindre l’interface pour éviter un
déclenchement accidentel du pistolet.
2. Retirer doucement le déflecteur de l’électrode. Si seul le déflecteur est
remplacé, monter le déflecteur neuf sur l’électrode en prenant garde de
ne pas plier le fil de l’électrode.
3. Pour remplacer la totalité de la buse, dévisser celle−ci en la tournant en
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Retirer la buse conique de l’électrode.
REMARQUE : Remettre l’électrode en place si elle sort du tube de sortie
de la poudre.
5. Monter une buse conique neuve sur l’électrode. La position de la buse
sur l’électrode est détrompée.
6. Visser l’écrou de la buse sur le corps du pistolet.
7. Monter un déflecteur neuf sur l’électrode. Ne pas plier le fil de
l’électrode.
Dépose du
déflecteur
Fig. 3-6
P/N 7146839A03
Dépose de l’écrou
de la buse
Dépose de la
buse
Remplacement des déflecteurs et des buses coniques
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-7
Arrêt
1. Purger le pistolet de pulvérisation en appuyant sur la touche de purge
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de poudre qui sorte du pistolet.
2. Appuyer sur la touche de veille pour éteindre le pistolet de pulvérisation
et l’interface.
3. Couper l’alimentation pneumatique et dépressuriser le système.
4. En cas d’arrêt nocturne ou pour une période prolongée, amener
l’interrupteur du bloc d’alimentation en position OFF (Arrêt) pour mettre
le système hors tension.
5. Effectuer les procédures d’Entretien quotidien à la page 3-8.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
3-8
Utilisation
Entretien quotidien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Éteindre le contrôleur et déconnecter l’alimentation du
système avant d’exécuter les opérations suivantes. Dépressuriser le
système et le débrancher de la source d’air. La non-observation de cette
mise en garde peut entraîner des blessures.
REMARQUE : Si nécessaire, retirer les joints toriques et nettoyer les
pièces avec un chiffon imbibé d’alcool éthylique ou isopropylique. Ne pas
tremper les pièces en plastique dans l’alcool. Les joints toriques ne doivent
pas entrer en contact avec de l’alcool, car il les fait gonfler. N’utiliser aucun
autre solvant.
Exécuter la procédure d’Arrêt avant les procédures ci−après.
Composant
Pistolet de
pulvérisation
(quotidiennement)
Procédure
1. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le purger.
2. Couper l’alimentation pneumatique et électrique du système.
3. Déconnecter l’adaptateur du tuyau d’alimentation en poudre et libérer le trajet de
poudre du pistolet par soufflage.
4. Débrancher le tuyau d’alimentation en poudre de la pompe. Placer le côté
pistolet du tuyau dans la cabine et souffler par le côté pompe.
5. Démonter la buse et l’électrode et les nettoyer avec de l’air comprimé à basse
pression et des chiffons propres. Vérifier si elles sont usées et les remplacer si
nécessaire.
6. Souffler le pistolet et l’essuyer avec un chiffon doux.
Pompe
(quotidiennement)
1. Débrancher les tuyaux pneumatiques de la pompe et retirer la pompe du tube
de prélèvement.
2. Démonter la pompe et nettoyer toutes les pièces à l’air comprimé basse
pression.
3. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Les instructions et les pièces de rechange se trouvent dans le manuel Pompe à
poudre Encore.
Tube de
prélèvement
(quotidiennement)
Débrancher le tuyau à air de fluidisation et la terre. Tirer le tube de prélèvement
hors de la boîte de poudre et l’amener dans la cabine. Insuffler de l’air comprimé à
faible pression pour éliminer la poudre de toutes les surfaces extérieures et
intérieures.
Contrôleur
(quotidiennement)
Soufflet le chariot et le contrôleur avec une soufflette. Essuyer le contrôleur avec
un chiffon propre pour en éliminer la poudre.
Filtre à air du
système
(périodiquement)
Vérifier le filtre à air du système dans le bloc d’alimentation. Purger le filtre et
remplacer l’élément filtrant en cas de besoin. L’emplacement du filtre est illustré
dans la figure 2-11.
Terre du système
Tous les jours : S’assurer que le système est connecté à une terre véritable avant
de pulvériser de la poudre.
Périodiquement : Vérifier toutes les liaisons du système avec la terre.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-9
Utilisation de l’interface du contrôleur
Utiliser l’interface du contrôleur pour paramétrer les préréglages, visualiser
les codes d’aide, surveiller le fonctionnement du système et configurer le
contrôleur.
Témoin de déclenchement du pistolet
Numéro de
préréglage
actuel
LED de la touche de
réglage
Modes Select
Charge
Sélection du préréglage
Réglage du % de débit ou
du débit de l’air de
circulation
Réglage kV
Icônes de réglage
Réglage μA
Réglage du débit total ou
du débit de l’air
d’atomisation
Afficheur
fonction/aide
Bouton
Touche d’aide
Touche de veille
Touche Nordson
(Configuration)
Touche Vue
Fig. 3-7
Touche de validation
Interface du contrôleur
Les icônes de point de consigne s’allument pour indiquer les points de
consigne configurés ou sélectionnés.
Les points de consigne sont Select Charge, KV, mA, % ou Débit et Débit
total ou encore les débits de l’Air de circulation et de l’Air d’atomisation.
Pour sélectionner un préréglage ou modifier un point de consigne, appuyer
sur la touche de sélection du préréglage ou sur une touche de consigne.
La LED de la touche s’allume pour indiquer qu’elle a été sélectionnée.
Modifier le point de consigne sélectionné à l’aide du bouton : le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la valeur, en sens
inverse pour la diminuer. Si le point de consigne dépasse sa valeur
maximale pendant le réglage, il revient automatiquement à sa valeur
minimale.
Sélection d’un point
de consigne à modifier
Fig. 3-8
Modification d’un point
de consigne sélectionné
Sélection et modification des points de consigne
Les icônes de réglage s’allument pour indiquer les points de consigne
configurés ou sélectionnés.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
3-10 Utilisation
Codes d’aide
L’icône d’aide sur l’afficheur de fonction/d’aide s’affiche en cas de
problème.
Fig. 3-9
Affichage et effacement des codes d’aide
Appuyer sur la touche Aide pour afficher les codes d’aide. Le
contrôleur conserve les 5 derniers codes en mémoire. Tourner le bouton
pour faire défiler les codes. L’afficheur s’éteint après 5 secondes
d’inactivité.
Pour effacer les codes d’aide, les faire défiler jusqu’à afficher CLr
et appuyer sur la touche de validation. L’icône d’aide reste allumée
jusqu’à ce que les codes aient été effacés par le contrôleur.
Consulter la Section 4, Dépannage pour l’interprétation des codes d’aide, le
dépannage général du système, les tests de résistance et de continuité
ainsi que les schémas de câblage du contrôleur.
Minuterie d’entretien, configuration et versions
Appuyer sur la touche Visualisation et faire tourner le bouton pour
afficher, dans l’ordre suivant : Heures d’entretien, total des heures, versions
des logiciels et version matérielle (Hd) du contrôleur de pistolet (GC), de
l’afficheur du pistolet (Gd) et du module iFlow (FL). La minuterie d’entretien
se règle par le biais de la Configuration du contrôleur à la page 3-19. Le
nombre total d’heures ne peut pas être remis à zéro.
L’icône d’aide s’allume si la minuterie d’entretien est activée et arrive
à expiration.
Appuyer sur la touche Vue pour remettre la minuterie d’entretien à
zéro.
L’icône de la minuterie s’allume lorsque les heures d’entretien sont
affichées. Appuyer alors sur la touche de validation.
Fig. 3-10
P/N 7146839A03
Affichage des heures d’entretien
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-11
Préréglages
Les préréglages sont des points de consigne électrostatiques et de débit de
poudre programmés qui permettent à l’opérateur de modifier rapidement les
paramètres de pulvérisation en changeant simplement de numéro de
préréglage.
Le contrôleur peut stocker jusqu’à 20 préréglages. Les préréglages 1, 2 et
3 sont programmés en usine pour les applications les plus courantes. Voir
page 3-2 pour plus leurs points de consigne. Ceux−ci peuvent être ajustés
suivant le besoin. Les préréglages 4 à 17 peuvent être programmés en
fonction du besoin.
Sélection d’un préréglage
1. Appuyer sur la touche Préréglage. La LED de la touche s’allume.
2. Tourner le bouton. Le numéro du préréglage augmente de 1 à 20 puis
revient à 1.
Les points de consigne du préréglage sélectionné sont affichés lorsque le
pistolet est désactivé.
Touche de
préréglage
Fig. 3-11
Sélection du préréglage
Paramètres électrostatiques
La sortie électrostatique peut être réglée en mode Select Charge, mode
personnalisé ou mode Classique.
Mode Select Charger
Le mode Select Charge correspond à des paramètres électrostatiques non
réglables. Les LED au−dessus des touches du mode Select Charge
indiquent le mode sélectionné.
Les modes Select Charge et les points de consigne électrostatiques sont
les suivants :
Mode 1
Nouveau revêtement
100 kV, 15 μA
Mode 2
Métal
50 kV, 50 μA
Mode 3
Cavités profondes
100 kV, 60 μA
Mode 1
Fig. 3-12
Mode 2
Mode 3
Mode Select Charge
REMARQUE : Si l’opérateur tente de régler la haute tension (kV) ou
l’intensité (μA) alors qu’un mode Select Charge est sélectionné, le
contrôleur commute en mode personnalisé ou classique.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
3-12 Utilisation
Mode personnalisé
Le mode personnalisé est le mode de fonctionnement par défaut. Ce
mode permet de régler indépendamment la haute tension (kV) et l’intensité
(μA). Les icônes STD et AFC ne s’affichent pas en mode personnalisé.
REMARQUE : La section Configuration du contrôleur à la page 3-19
contient une liste des valeurs par défaut de ce mode ainsi que les
instructions de configuration.
1. Appuyer sur la touche KV pour régler ou modifier la consigne de haute
tension. La LED de la touche s’allume pour indiquer que la haute
tension est sélectionnée.
2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la haute tension. Le
point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié
pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque.
3. Pour régler ou modifier l’intensité de consigne, appuyer sur la touche
μA. La LED de la touche s’allume pour indiquer que l’intensité (μA) est
sélectionnée.
4. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer l’intensité de consigne
(μA). Le point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas
modifié pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche
quelconque.
REMARQUE : La plage d’intensité par défaut est de 10−50 μA, ces limites
peuvent être ajustées. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19.
Lorsque le pistolet n’est pas déclenché, les points de consigne de la
haute tension et de l’intensité sont affichés.
Lorsque le pistolet est déclenché, ce sont les sorties réelles de la haute
tension et de l’intensité sont affichés.
Mode personnalisé −
Consignes préréglées
Fig. 3-13
Mode personnalisé −
Pistolet déclenché
Mode personnalisé − Affichages du point de consigne et avec pistolet
déclenché
Mode classique
Pour pouvoir utiliser le mode classique, il faut que le contrôleur soit
configuré pour celui−ci. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19.
Le mode classique permet commander soit la sortie haute tension (STD),
soit la sortie intensité (μA – AFC), mais pas les deux simultanément.
Mode classique standard (STD)
Utiliser le mode standard pour régler la haute tension (kV), ce mode ne
permet pas de régler l’intensité (μA).
1. Appuyer sur la touche KV pour régler la consigne de haute tension. La
LED de la touche s’allume pour indiquer que la haute tension est
sélectionnée.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-13
2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la haute tension. Le
point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié
pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque.
Le point de consigne de la haute tension s’affiche lorsque le pistolet
n’est pas déclenché.
Lorsque le pistolet est déclenché, c’est la haute tension et l’intensité
réelles qui sont affichées.
Mode STD − Consigne de kV
Fig. 3-14
Mode STD − Pistolet déclenché
Mode STD − Affichages des points de consigne et avec pistolet
déclenché
Mode classique AFC
Le mode AFC permet de fixer les limites de l’intensité (μA). Le mode AFC
ne permet pas de régler la haute tension, celle−ci est automatiquement
fixée à 100 kV.
1. Pour régler l’intensité de consigne, appuyer sur la touche μA. La LED
de la touche s’allume pour indiquer que l’intensité (μA) est sélectionnée.
2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer l’intensité de consigne
(μA). Le point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas
modifié pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche
quelconque.
REMARQUE : La plage d’intensité par défaut est de 10−50 μA, ces limites
peuvent être ajustées. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19.
L’intensité de consigne (μA) est affichée lorsque le pistolet n’est pas
déclenché.
Mode AFC – Consigne μA
Fig. 3-15
2008 Nordson Corporation
Mode AFC − Pistolet déclenché
Mode AFC − Affichages des points de consigne et avec pistolet
déclenché
P/N 7146839A03
3-14 Utilisation
Paramètres du débit de poudre
Il existe deux modes de commande du débit de poudre :
Débit intelligent − Il s’agit du mode par défaut. Dans ce mode, il faut fixer
les points de consigne Air total (vélocité de la poudre) et % d’air de
circulation (débit de poudre). Le contrôleur ajuste automatiquement le débit
et l’air d’atomisation circule vers la pompe conformément aux points
consignes. Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit
intelligent, les icônes % et ∑ s’allument.
Débit classique − Il s’agit de la méthode standard de réglage du débit et de
la vélocité de la poudre, en réglant séparément les débits de l’air de
circulation et de l’air d’atomisation et en les équilibrant manuellement pour
des résultats optimaux. Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode
débit classique, les icônes de l’air de circulation et d’atomisation s’allument.
REMARQUE : La section Configuration du contrôleur à la page 3-19
contient une liste des valeurs par défaut de ce mode ainsi que les
instructions de configuration.
%
% air de circulation
Fig. 3-16
Air total
Air de circulation
Air d’atomisation
Icônes de débit de poudre
Mode Débit intelligent
En mode Débit intelligent, le Débit total détermine la vélocité de la poudre
alors que le % d’air de circulation détermine le débit de la poudre. La
vélocité de la poudre est inversement proportionnelle au rendement du
transfert : plus la vélocité est élevée, plus le rendement du transfert est
faible.
Lors du paramétrage du mode Débit intelligent, commencer par fixer le
point de consigne du débit total pour obtenir la taille de dépose et la
pénétration souhaitées et régler ensuite le point de consigne du % d’air de
circulation pour obtenir le débit de poudre souhaité.
% air de circulation : 0−100%. La plage de pourcentages réelle varie en
fonction de la consigne d’air total ainsi que des valeurs minimale et
maximale de l’air de circulation et de l’air d’atomisation.
Débit total R : 2,55−10,2 m3/h, par incréments minimums de 0,17 m3/h,
ou 1,5−6,0 SCFM (pied−cube par minute), par incréments minimums de
0,1 SCFM.
Les tableaux 3-1 et 3-2 contiennent des exemples de réglages possibles en
mode Débit intelligent et leurs pressions et débits équivalents d’air de
circulation et d’air d’atomisation. La figure 3-17 représente les effets des
modifications des réglages du débit total et du % d’air de circulation.
Les tableaux Débit intelligent contiennent une série des points de consigne
possibles pour le débit total et le % d’air de circulation. Les débits et
pressions d’air d’atomisation équivalents peuvent être relevés sur l’axe
vertical et les débits et pressions de l’air de circulation sur l’axe horizontal.
Les tableaux montrent qu’une augmentation du débit total s’accompagne
d’une augmentation de la vélocité de la poudre, alors que le % d’air de
circulation maximum reste le même. À l’inverse, pour un réglage donné du
débit total, chaque augmentation du % d’air de circulation provoque une
augmentation du débit de poudre.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-15
Débit maxi.
Accroissement de la
vélocité, pas de
changement de débit
50% Consigne de %
d’air de circulation
3.00 Consigne de débit
total
Accroissement du débit, pas
de changement de vélocité
Fig. 3-17
Vélocité maxi.
Lecture des tableaux du Débit intelligent
Réglage des points de consigne du débit intelligent
Pour régler le % d’air de circulation ou le débit total ∑ :
1. Appuyer sur la touche % ou ∑. La LED de la touche sélectionnée
s’allume.
2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le point de consigne. Le
point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié
pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque.
REMARQUE : Si le débit total est mis à 0, la consigne du % d’air de
circulation ne peut pas être différente de zéro et il n’y aura pas de
pulvérisation de poudre. Pour pouvoir régler le % d’air de circulation, il faut
régler le débit total à une valeur supérieure à zéro.
Lorsque le pistolet n’est pas déclenché, les points de consigne sont
affichés.
Lorsque le pistolet de pulvérisation est déclenché, l’afficheur indique les
débits réels.
% air de circulation
Air de circulation total en m3/h ou SCFM
Fig. 3-18
2008 Nordson Corporation
Mode Débit intelligent − % d’air de circulation ou débit total ∑
P/N 7146839A03
3-16 Utilisation
Réglages en mode débit intelligent – Unités métriques
Sure Coat avec pompe 100+ : Réglages du débit d’air :
1,0 bar atomisation
2,0 bar circulation
Sortie de poudre :
150 g/min.
Vélocité de la poudre (m3/h)
(débit total)
Faible
<3.40
Modérée
3.40−4.25
Moyenne
4.25−5.53
Ferme
5.53−7.23
Élevée
>7.23
Débit de poudre maxi. : L
Atomisation
Tab. 3-1 Réglages en mode débit intelligent – Unités métriques
0.4
0.85
X
X
67%
2.55
71%
2.97
75%
3.40
78%
3.82
80%
4.25
82%
4.67
83%
5.10
85%
5.52
86%
5.95
87%
6.37
88%
6.80
l
0.6
1.27
X
50%
2.54
57%
2.97
63%
3.39
67%
3.82
70%
4.24
73%
4.67
75%
5.09
77%
5.52
79%
5.94
80%
6.37
81%
6.79
82%
7.22
0.9
1.70
33%
2.55
43%
2.97
50%
3.40
55%
3.82
60%
4.25
64%
4.67
67%
5.10
69%
5.52
71%
5.95
73%
6.37
75%
6.80
76%
7.22
78%
7.65
1.2
2.12
29%
2.97
37%
3.39
45%
3.82
50%
4.24
55%
4.67
58%
5.09
62%
5.52
64%
5.94
67%
6.37
69%
6.79
71%
7.22
72%
7.64
74%
8.07
1.6
2.55
25%
3.40
33%
3.82
40%
4.25
45%
4.67
50%
5.10
r
54%
5.52
57%
5.95
60%
6.37
63%
6.80
65%
7.22
67%
7.65
68%
8.07
70%
8.50
1.9
2.97
22%
3.82
30%
4.24
36%
4.67
42%
5.09
46%
5.52
50%
5.94
53%
6.37
56%
6.79
59%
7.22
61%
7.64
63%
8.07
65%
8.49
67%
8.92
2.3
3.40
20%
4.25
27%
4.67
33%
5.10
38%
5.52
43%
5.95
47%
6.37
50%
6.80
53%
7.22
56%
7.65
58%
8.07
60%
8.50
62%
8.92
64%
9.35
2.7
3.82
18%
4.67
25%
5.09
31%
5.52
36%
5.94
40%
6.37
44%
6.79
47%
7.22
50%
7.64
53%
8.07
55%
8.49
57%
8.92
59%
9.34
61%
9.77
3.1
4.25
17%
5.10
23%
5.52
29%
5.95
33%
6.37
38%
6.80
41%
7.22
44%
7.65
47%
8.07
50%
8.50
52%
8.92
55%
9.35
56%
9.77
58%
10.20
3.5
4.67
15%
5.52
21%
5.94
27%
6.37
31%
6.79
35%
7.22
39%
7.64
42%
8.07
45%
8.49
48%
8.92
50%
9.34
52%
9.77
54%
10.19
X
3.6
5.10
14%
5.95
20%
6.37
25%
6.80
29%
7.22
33%
7.65
37%
8.07
40%
8.50
43%
8.92
45%
9.35
48%
9.77
50%
10.20
X
X
5.52
13%
6.37
19%
6.79
24%
7.22
28%
7.64
32%
8.07
35%
8.49
38%
8.92
41%
9.34
44%
9.77
46%
10.19
X
X
X
5.95
13%
6.80
18%
7.22
22%
7.65
26%
8.07
30%
8.50
33%
8.92
36%
9.35
39%
9.77
42%
10.20
X
X
X
X
m3/h
0.85
1.27
1.70
2.12
2.55
2.97
3.40
3.82
4.25
4.67
5.10
5.52
5.95
0.2
0.3
0.5
0.8
1.1
1.4
1.7
2.0
2.3
2.6
2.9
3.2
3.5
BAR
Débit
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-17
Réglages en mode débit intelligent – Unités
anglo−saxonnes
Sure Coat avec pompe 100+ : z
Réglage du débit d’air :
15 psi atomisation
20 psi débit
Sortie de poudre :
20 lb/h
Vélocité de la poudre
(SCFM – pieds−cubes par
minute) (débit total)
Faible
<2,00
Modérée
2,00−2,50
Moyenne
2,75−3,25
Ferme
3,50−4,25
Élevée
>4,25
Débit de poudre maxi. : L
Atomisation
Tab. 3-2 Réglages en mode débit intelligent – Unités anglo−saxonnes
5
0.50
X
X
67%
1.50
71%
1.75
75%
2.00
78%
2.25
80%
2.50
82%
2.75
83%
3.00
85%
3.25
86%
3.50
87%
3.75
L88%
4.00
9
0.75
X
50%
1.50
57%
1.75
63%
2.00
67%
2.25
70%
2.50
73%
2.75
75%
3.00
77%
3.25
79%
3.50
80%
3.75
81%
4.00
82%
4.25
13
1.00
33%
1.50
43%
1.75
50%
2.00
56%
2.25
60%
2.50
64%
2.75
67%
3.00
69%
3.25
71%
3.50
73%
3.75
75%
4.00
76%
4.25
78%
4.50
18
1.25
29%
1.75
38%
2.00
44%
2.25
50%
2.50
55%
2.75
58%
3.00
62%
3.25
64%
3.50
67%
3.75
69%
4.00
71%
4.25
72%
4.50
74%
4.75
23
1.50
25%
2.00
33%
2.25
40%
2.50
45%
2.75
50%
3.00
54%
3.25
57%
3.50
60%
3.75
63%
4.00
65%
4.25
67%
4.50
68%
4.75
70%
5.00
28
1.75
22%
2.25
30%
2.50
36%
2.75
r
42%
3.00
46%
3.25
50%
3.50
53%
3.75
56%
4.00
59%
4.25
61%
4.50
63%
4.75
65%
5.00
67%
5.25
34
2.00
20%
2.50
27%
2.75
33%
3.00
38%
3.25
43%
3.50
47%
3.75
50%
4.00
53%
4.25
56%
4.50
58%
4.75
60%
5.00
62%
5.25
64%
5.50
40
2.25
18%
2.75
25%
3.00
31%
3.25
36%
3.50
40%
3.75
44%
4.00
47%
4.25
50%
4.50
53%
4.75
55%
5.00
57%
5.25
59%
5.50
61%
5.75
45
2.50
17%
3.00
23%
3.25
29%
3.50
33%
3.75
38%
4.00
41%
4.25
44%
4.50
47%
4.75
50%
5.00
52%
5.25
55%
5.50
57%
5.75
58%
6.00
51
2.75
15%
3.25
21%
3.50
27%
3.75
31%
4.00
35%
4.25
39%
4.50
42%
4.75
45%
5.00
48%
5.25
50%
5.50
52%
5.75
54%
6.00
X
52
3.00
14%
3.50
20%
3.75
25%
4.00
29%
4.25
33%
4.50
37%
4.75
40%
5.00
43%
5.25
45%
5.50
48%
5.75
50%
6.00
X
X
3.25
13%
3.75
19%
4.00
24%
4.25
28%
4.50
32%
4.75
35%
5.00
38%
5.25
41%
5.50
43%
5.75
46%
6.00
X
X
X
3.50
13%
4.00
18%
4.25
22%
4.50
26%
4.75
30%
5.00
33%
5.25
36%
5.50
39%
5.75
42%
6.00
X
X
X
X
SCFM
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
2.50
2.75
3.00
3.25
3.50
3
5
8
12
16
20
24
29
34
38
42
47
51
PSI
Débit
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
3-18 Utilisation
Réglages du mode Débit classique
Pour pouvoir utiliser le mode débit classique, il faut que le contrôleur soit
configuré pour celui−ci. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19.
En mode débit classique, les plages d’air de circulation et d’air d’atomisation
sont les suivantes :
Air de circulation 0−5,95 m3/h (0−3,5 SCFM par incréments de 0,05).
Air d’atomisation 0−5,95 m3/h (0−3,5 SCFM par incréments de 0,05).
Réglage de l’air de débit ou d’atomisation :
1. Appuyer sur la touche Débit ou Atomisation. La LED verte de la touche
sélectionnée s’allume.
2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les points de consigne.
Les points de consigne sont automatiquement enregistrés s’il ne sont
pas modifiés pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche
quelconque.
Débit
Atomisation
Fig. 3-19
Mode classique − Points de consigne du débit d’air de circulation ou
d’atomisation
Lorsque le pistolet n’est pas déclenché, les points de consigne sont
affichés.
Lorsque le pistolet de pulvérisation est déclenché, les débits réels
s’affichent.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Utilisation
3-19
Configuration du contrôleur
Appuyer sur la touche Nordson et la maintenir enfoncée
pendant 5 secondes. L’afficheur de fonction/d’aide indique les numéros de
fonction et les valeurs. Utiliser les fonctions pour configurer le contrôleur en
fonction de l’application.
Les numéros de fonction sont sous la forme F00−00 (Numéro de fonction –
Valeur).
Tourner le bouton pour faire défiler les numéros de fonction. Pour
sélectionner une fonction, appuyer sur la touche de validation lorsque son
numéro est affiché.
Lorsqu’une fonction est sélectionnée, sa valeur clignote. Tourner le bouton
pour modifier la valeur de la fonction. Appuyer sur la touche de validation
pour sauvegarder la modification. Tourner le bouton pour faire de nouveau
défiler les numéros de fonction.
Fonction 01, valeur 00
Fig. 3-20
Fonction 01, valeur 01
Affichage et modification des fonctions de configuration
Tab. 3-1 Paramètres des fonctions
Numéro
F00
F01
F02
F03
F04
F05
F06
F07
F08
Nom
Type de pistolet
Fluidisation
Unités d’affichage
Régulation de la charge
électrostatique
Commande de débit de poudre
Blocage du clavier
Retard à l’arrêt du dispositif
d’alimentation vibrant
Minuterie d’entretien
Fonction de la gâchette de
paramétrage
F09
F10
Codes d’aide
Remise à zéro (débit)
F11
F12
F13
F14
F15
Erreurs sur l’afficheur du pistolet
Limite d’intensité inférieure
Limite d’intensité supérieure
Temps total (en heures)
Rétablissement des réglages
d’usine
Luminosité de l’afficheur du
pistolet
F16
2008 Nordson Corporation
Paramètres
00=Encore
00=trémie, 01= boîte, 02 = désactivée
00=SCFM, 01=M3/H
00=personnalisée, 01=classique (STD, AFC)
00=intelligent=classique
00=déverrouillé, 01=verrouillé
00−90 secondes
00−999 heures
00=augmentation/diminution, 01=désactivée,
02=débit seulement, 03=préréglage seulement,
04=purge, 5=déclencheur
00=activés, 01=désactivés
00=normal, 01=réinitialisation (voir Note
ci−dessous)
00=clignotement, 01=désactivé
00=10 μA, 01=5μA, 02=1 μA
00=50 μA, 01=100 μA
Affichage seulement
00=normal, 01=rétablissement des réglages
d’usine
0=faible, 1=moyenne, 2=maximale
Par défaut
0
0
0
0
0
0
30 sec
0
0
0
0
0
0
0
−
0
1
P/N 7146839A03
3-20 Utilisation
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Dépannage
4-1
Section 4
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Avant d’effectuer toute réparation sur le contrôleur ou le
pistolet de pulvérisation, éteindre le système et débrancher le cordon
d’alimentation électrique. Couper l’alimentation pneumatique et
dépressuriser le système. La non-observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures.
Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le
problème rencontré, demander l’aide du représentant local de Nordson.
Dépannage avec code d’aide
L’icône d’aide sur l’afficheur de fonction/d’aide s’affiche lorsque le
contrôleur détecte un problème.
Fig. 4-1
Affichage et effacement des codes d’aide
Visualisation des codes d’aide
Appuyer sur la touche Aide pour afficher les codes d’aide. Le
contrôleur conserve les 5 derniers codes en mémoire. Tourner le bouton
pour faire défiler les codes. L’afficheur s’éteint après 5 secondes
d’inactivité.
Effacement des codes d’aide
Pour effacer les codes d’aide, appuyer sur la touche Aide puis faire
défiler les codes jusqu’à afficher CLr et appuyer sur la touche de
validation. L’icône d’aide reste allumée jusqu’à ce que les codes aient été
effacés par le contrôleur.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
4-2
Dépannage
Tableau de dépannage avec code d’aide
Code
Message
Correction
H07
Pistolet ouvert
Actionner le pistolet et observer l’afficheur. Si l’intensité indiquée est
de 0 μA, un câble du pistolet est peut−être débranché au niveau de la
prise du pistolet. Rechercher une éventuelle connexion débranchée
vers l’alimentation électrique à l’intérieur du pistolet. Effectuer les
Tests de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. Si le câble et
les connexions sont corrects, vérifier l’alimentation électrique du
pistolet de pulvérisation.
H10
La sortie du pistolet est bloquée
en position basse
Après avoir déclenché le pistolet et réglé la haute tension au
maximum, mesurer la tension entre les bornes 1 et 2 de J4 sur la
carte de commande principale à l’aide d’un multimètre réglé sur le
calibre VRMS. En l’absence de tension, remplacer la carte de
commande principale.
H11
La sortie du pistolet est bloquée
en position haute
S’assurer que la haute tension est réglée à 0 kV et que le pistolet est
désactivé (OFF). L’afficheur de l’intensité devrait indiquer 0 μA, le
cas contraire remplacer la carte de commande principale. S’assurer
que l’icône de la gâchette sur l’interface est éteinte.
H12
Défaut de communication bus
CAN
Vérifier le câble entre le bloc d’alimentation et l’interface. S’assurer
que les connexions sont bien établies et que le câble n’est pas
endommagé. Voir Tests de continuité du câble du pistolet à la page
4-11. Vérifier les connexions entre la prise du câble et le bornier J1
sur la carte de commande principale.
Si toutes les connexions sont correctes et que le défaut persiste,
remplacer le câble.
H15
Surintensité (court−circuit du
câble ou du pistolet)
Ce défaut peut se produire lorsque la pointe du pistolet touche une
pièce mise à la terre pendant la pulvérisation et provoquera un arrêt
de la sortie électrostatique. Effacer les codes de défaut pour annuler
le défaut et poursuivre la pulvérisation.
Si le défaut se répète, débrancher l’alimentation électrique du pistolet
du câble du pistolet à l’intérieur du pistolet et déclencher le pistolet.
Voir la procédure de Remplacement du bloc d’alimentation dans la
section 5, Réparation.
Si le code H15 ne s’affiche plus, c’est que l’alimentation électrique est
en court−circuit. Remplacer le bloc d’alimentation électrique du
pistolet.
Si le code d’aide réapparaît, vérifier la continuité du câble du pistolet
et le remplacer s’il est en court−circuit. Effectuer les Tests de
continuité du câble du pistolet à la page 4-11.
H19
Minuterie d’entretien expirée
La durée réglée de la minuterie d’entretien a été dépassée. Effectuer
l’entretien programmé du pistolet puis remettre la minuterie à zéro.
La procédure de remise à zéro est décrite dans la Section 3,
Utilisation.
H21
Défaut de la valve à air
d’atomisation
Voir les schémas de câblage du contrôleur dans cette section.
Vérifier le branchement du faisceau vers J8 ainsi que la bobine de la
valve proportionnelle. Vérifier le fonctionnement de la bobine.
Remplacer la valve si la bobine est défectueuse.
H22
Défaut de la valve à air de
circulation
Voir les schémas de câblage du contrôleur dans cette section.
Vérifier le branchement du faisceau vers J7 ainsi que la bobine de la
valve proportionnelle. Vérifier le fonctionnement de la bobine.
Remplacer la valve si la bobine est défectueuse.
Tournez SVP...
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Dépannage
Code
H23
Message
Débit d’air de circulation trop
faible
4-3
Correction
Le débit réglé est trop élevé pour la capacité du système. Le débit
d’air maximum dépend de différents facteurs dont la longueur des
tuyaux à air, leur diamètre et le type de pompe.
Vérifier si le tuyau entre le module iFlow et la pompe à poudre n’est
pas coudé ou obstrué. Vérifier que les clapets anti−retour ne sont
pas bloqués. Débrancher le tuyau à air au niveau de la pompe,
effacer les codes d’aide et déclencher le pistolet. Si le code d’aide ne
s’affiche plus, nettoyer ou remplacer la buse ou l’étrangleur du venturi
de la pompe.
H24
Débit d’air d’atomisation trop
faible
Vérifier la pression d’alimentation pneumatique du système. La
pression doit être supérieure à 5,86 bar (85 psi). Vérifier le filtre du
système et si le tuyau entre le filtre et le bloc d’alimentation n’est pas
coudé ou obstrué.
La Section 5, Réparation contient les procédures d’utilisation du kit
de vérification du débit d’air iFlow pour contrôler le fonctionnement
des valves proportionnelles du module iFlow et la sortie du régulateur
de pression d’air de précision.
H25
H26
Débit d’air de circulation trop
élevé
Débit d’air d’atomisation trop
élevé
Désactiver le pistolet de pulvérisation lorsque le code d’aide s’affiche,
débrancher le tuyau à air du raccord de sortie d’air correspondant et
boucher le raccord. Effacer les codes d’aide. Si le code d’aide ne
s’affiche plus, c’est que la valve proportionnelle est bloquée en
position ouverte. Les instructions de nettoyage se trouvent dans la
Section 5, Réparation.
Si le pistolet de pulvérisation est activé lorsque le code d’aide
s’affiche, débrancher le tuyau à air du raccord de sortie
correspondant et régler le débit à zéro. Si de l’air s’échappe toujours
du raccord, boucher celui−ci et effacer les codes d’aide. Si le code
ne réapparaît pas, c’est que la valve proportionnelle est bloquée en
position ouverte. Les instructions de nettoyage se trouvent dans la
Section 5, Réparation.
Si le code d’aide réapparaît et que l’interface du contrôleur affiche un
débit d’air, vérifier s’il y a des fuites autour des valves
proportionnelles ou des transducteurs du module iFlow.
Si le code d’aide persiste, réinitialiser le module comme décrit à la
page 4-9.
La Section 5, Réparation contient les procédures d’utilisation du kit
de vérification du débit d’air iFlow pour contrôler le fonctionnement
des valves proportionnelles du module iFlow et la sortie du régulateur
de pression d’air de précision.
H27
Déclenchement pendant la mise
sous tension
Ce code apparaît si le pistolet a été déclenché au moment de la mise
sous tension de l’interface. Éteindre l’interface, patienter quelques
secondes, puis rallumer l’interface en s’assurant que le pistolet de
pulvérisation n’est pas déclenché. Si le défaut persiste, vérifier si le
commutateur de la gâchette est endommagé.
H28
La version des données dans
l’EEPROM a changé
La version du logiciel a été modifiée. Ce code apparaît après une
mise à jour du logiciel. Effacer le défaut, il ne devrait pas se
reproduire.
H31
Défaut valve de suralimentation
(J6)
H32
Défaut de la valve de lavage à
l’air de l’électrode (J4)
H33
Défaut de la valve à air de
fluidisation (J5)
Voir les schémas de câblage du bloc d’alimentation dans les figures
4-6 et 4-7. Vérifier le branchement du faisceau vers les bobines des
valves. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne en plaçant un
doigt sur la bobine et en activant la fonction correspondante
(l’électrovanne d’air de suralimentation devrait s’ouvrir lorsque le
débit d’air de circulation est réglé à plus de 3,0 SCFM ou 5,10 m3/h).
Vous devriez percevoir l’ouverture et la fermeture de l’électrovanne si
celle−ci fonctionne correctement.
Tournez SVP...
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
4-4
Dépannage
Code
Message
Correction
H34
Défaut de la valve à air de purge
(J10)
Voir les schémas de câblage du contrôleur dans cette section.
Vérifier le branchement du faisceau vers les bobines des valves.
Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne en plaçant un doigt sur la
bobine et en activant la fonction correspondante. Vous devriez
percevoir l’ouverture et la fermeture de l’électrovanne si celle−ci
fonctionne correctement.
H35
Défaut de la valve du moteur à
vibrations
(unités VBF seulement)
Vérifier le connecteur J9 pour le relais à l’intérieur du bloc
d’alimentation. Ce défaut se produit si le faisceau de câbles est
débranché ou si la bobine du relais est endommagée.
H36
Défaut de communication bus
LIN
Voir la figure 4-4. Vérifier le branchement du câble du pistolet à la
prise du contrôleur principal. Voir la figure 5-1. Vérifier le connecteur
J3 câble/module d’affichage à l’intérieur du pistolet. Vérifier que les
connecteurs et les broches ne sont pas endommagés et que le câble
est bien branché. Vérifier si le câble du pistolet présente un circuit
ouvert ou des courts−circuits. Si l’afficheur du pistolet s’allume, mais
indique CF à l’arrière de l’afficheur et que le câble et les connexions
sont en bon état, remplacer le module d’affichage du pistolet.
H41
Défaut 24V
Vérifier la source CC qui se trouve dans le bloc d’alimentation. Le
brochage est illustré dans la figure 4−6. Si la tension est inférieure à
22 VCC, remplacer l’alimentation. Allumez l’alimentation électrique
pour effectuer cet essai.
H42
Défaut carte principale
(bloc d’alimentation)
Effacer le défaut et vérifier si la haute tension est réglée au maximum
(100 kV), déclencher le pistolet et vérifier si le code H s’affiche de
nouveau. Le défaut a peut−être pour origine l’alimentation électrique
du pistolet ou un câble du pistolet. Si ces deux éléments sont
corrects, replacer la carte principale.
H43
Défaut retour μA
Vérifier que la haute tension est réglée au maximum (100 kV),
déclencher le pistolet et vérifier l’affichage de l’intensité. Si l’afficheur
indique >75 μA même lorsque le pistolet se trouve à plus de 90 cm
d’une surface reliée à la terre, vérifier le câble du pistolet ou
l’alimentation électrique du pistolet. Si l’intensité affichée est de 0 μA
lorsque le pistolet est déclenché et proche d’une pièce, vérifier le
câble du pistolet ou l’alimentation électrique du pistolet. L’intensité
affichée devrait toujours être >0 μA lorsque le pistolet est déclenché
et la haute tension réglée à >0.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
4-5
Dépannage
Tableau de dépannage général
Problème
1.
Jet de poudre inégal,
débit de poudre
instable ou inadéquat
Cause possible
Obturation du pistolet, du tuyau
d’alimentation en poudre ou de la
pompe
Action corrective
1. Purger le pistolet de pulvérisation.
Retirer la buse et l’électrode et les
nettoyer.
2. Débrancher le tuyau d’alimentation en
poudre du pistolet et y injecter de l’air
comprimé pour le vider.
3. Débrancher le tuyau d’alimentation de la
pompe et du pistolet et le déboucher à
l’air comprimé. Remplacer le tuyau
d’alimentation s’il est colmaté par de la
poudre.
4. Démonter et nettoyer la pompe.
5. Démonter le pistolet. Retirer les tubes
d’entrée et de sortie ainsi que le raccord
coudé et les nettoyer. Remplacer les
composants si nécessaire.
Buse, déflecteur ou électrode usé, ce
qui affecte le profil du jet
Retirer, nettoyer et examiner la buse, le
déflecteur et l’électrode. Remplacer les
pièces usées si besoin est.
S’il y a un problème d’usure excessive ou de
fusion par impact, réduire les débits de l’air
de circulation et de l’air d’atomisation.
2.
Jet de poudre
lacunaire
Poudre humide
Vérifier l’alimentation en poudre, les filtres à
air et le sécheur. Remplacer la poudre si
elle est contaminée.
Faible pression de l’air d’atomisation
ou de l’air de circulation
Augmenter le débit de l’air d’atomisation
et/ou de circulation.
Mauvaise fluidisation de la poudre
dans la trémie
Augmenter la pression de l’air de fluidisation.
Module iFlow non calibré
Effectuer la procédure de réinitialisation à la
page 4-9.
Usure de la buse ou du déflecteur
Retirer et examiner la buse ou le déflecteur.
Remplacer les pièces usées.
Électrode ou trajet de poudre obstrué
Retirer l’électrode et la nettoyer. Si
nécessaire, démonter le trajet de poudre et
le nettoyer.
Débit de lavage à l’air de l’électrode
trop élevé
Régler la valve à pointeau sur le bloc
d’alimentation pour réduire le débit de lavage
à l’air de l’électrode.
Si le problème persiste, enlever la poudre se
trouvant dans la trémie. Nettoyer ou
remplacer la plaque de fluidisation en cas de
contamination.
Suite...
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
4-6
Dépannage
Problème
3.
4.
Mauvais
recouvrement,
mauvais rendement
Pas de haute tension
à la sortie du pistolet
(l’afficheur indique 0
kV lorsque le pistolet
est déclenché), mais
il pulvérise de la
poudre.
Cause possible
Action corrective
NOTE : Avant de se pencher sur les causes possibles, vérifier le code d’aide sur le
contrôleur et exécuter les actions correctives recommandées dans cette section.
Tension électrostatique trop faible
Augmenter la tension électrostatique.
Problème de branchement de
l’électrode
Retirer la buse et l’électrode. Nettoyer
l’électrode et vérifier si elle présente des
traces de carbonisation ou des dommages.
Contrôler la résistance de l’électrode comme
indiqué à la page 4-10. Si l’électrode est en
bon état, retirer le bloc d’alimentation du
pistolet et contrôler sa résistance comme
indiqué à la page 4-10.
Mauvaise mise à la terre des pièces
Regarder si de la poudre s’est accumulée
sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux et
le dispositif de suspension des pièces. La
résistance entre les pièces et la terre doit
être égale ou inférieure à 1 mégohm. Une
résistance de 500 ohms ou moins est
conseillée pour un résultat optimal.
NOTE : Avant de se pencher sur les causes possibles, vérifier le code d’aide sur le
contrôleur et exécuter les actions correctives recommandées dans cette section.
Le câble du pistolet est abîmé
Effectuer le Contrôle de continuité du câble
du pistolet à la page 4-11.
S’il y a un circuit ouvert ou un court−circuit,
remplacer le câble.
Court−circuit de l’alimentation électrique
du pistolet de pulvérisation
Effectuer le Test de résistance de
l’alimentation électrique à la page 4-10.
5.
Dépôt de poudre sur
la pointe de
l’électrode
Débit de lavage à l’air de l’électrode
insuffisant
Régler la valve à pointeau de lavage à l’air
de l’électrode sur le bloc d’alimentation pour
augmenter le débit.
6.
Pas de haute tension
à la sortie du pistolet
(l’afficheur indique
une tension ou une
intensité de sortie),
mais il pulvérise de la
poudre.
NOTE : Avant de se pencher sur les causes possibles, vérifier le code d’aide sur le
contrôleur et exécuter les actions correctives recommandées dans cette section.
Alimentation électrique du pistolet de
pulvérisation en circuit ouvert
Effectuer le Test de résistance de
l’alimentation électrique à la page 4-10.
Le câble du pistolet est abîmé
Effectuer le Contrôle de continuité du câble
du pistolet à la page 4-11.
S’il y a un circuit ouvert ou un court−circuit,
remplacer le câble.
7.
Pas de haute tension
en sortie et pas de
débit de poudre
Dysfonctionnement du contact de la
gâchette, du module d’affichage ou du
câble
Vérifier l’icône « Pistolet déclenché » en
haut au centre de l’interface du contrôleur.
Si l’icône n’apparaît pas, vérifier la présence
du code d’aide H36. Vérifier les connexions
entre le commutateur de gâchette et le
module d’affichage, remplacer le
commutateur si nécessaire.
Effectuer le Contrôle de continuité du câble
du pistolet à la page 4-11.
Suite...
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
4-7
Dépannage
Problème
8.
Pas d’air de purge en
appuyant sur la
touche de purge
Cause possible
Action corrective
Dysfonctionnement du module
d’affichage du pistolet de pulvérisation,
du câble du pistolet ou de
l’électrovanne de purge du module
iFlow ; pression d’air nulle ou tuyau
coudé.
Si le module d’affichage n’indique pas PU en
appuyant sur la touche de purge, c’est que
le commutateur à membrane du module est
défectueux. Remplacer le module
d’affichage.
Si le module d’affichage indique PU :
Vérifier le tuyau à air de purge et
l’électrovanne sur le collecteur iFlow.
Effectuer le Contrôle de continuité du câble
du pistolet à la page 4-11.
9.
Débit de poudre
faible ou saccadé
Pression d’alimentation pneumatique
insuffisante
La pression d’air en entrée doit être
supérieure à 5,86 bar (85 psi).
Régulateur de pression d’air réglé à
une valeur trop faible
Régler le régulateur de sorte que la pression
soit supérieure à 5,86 bar (85 psi).
Filtre à air d’alimentation bouché ou
cloche pleine
Retirer la cloche et vidanger l’eau/les
impuretés. Remplacer l’élément filtrant si
nécessaire.
Valve de débit bouchée (H24 ou H25)
Voir Nettoyage de la valve proportionnelle
dans cette section.
Tuyau à air coudé ou bouché (H24 ou
H25)
Vérifier si les tuyaux à air de circulation et
d’atomisation ne comportent pas de coudes.
Étranglement de la pompe usé
Remplacer l’étranglement de la pompe.
Assemblage incorrect de la pompe
Vérifier la pompe et la ré-assembler
Tube de prélèvement obstrué
Vérifier si des débris ou un sac (unités VBF)
bloquent le tube de prélèvement.
Dispositif d’alimentation vibrant
désactivé (unités VBF seulement)
Affecter la fonction personnalisée F01 à un
dispositif d’alimentation (F01−01). Voir
Configuration du contrôleur à la page 3-19.
Air de fluidisation trop élevé
Si l’air de fluidisation est trop élevé, le
rapport poudre/air sera trop faible.
Air de fluidisation trop faible
10. Le module
d’affichage du
pistolet indique CF
Si l’air de fluidisation est trop faible, la
pompe ne fonctionnera pas à son rendement
optimal.
Tuyau à poudre bouché
Souffler de l’air comprimé dans le tuyau pour
le déboucher.
Tuyau à poudre coudé
Vérifier si un tuyau à poudre comporte un
coude.
Tuyau à poudre trop long
Raccourcir le tuyau.
Trajet de poudre du pistolet bouché
Vérifier si le tube d’entrée de la poudre, le
raccord coudé et le support d’électrode
présentent des traces de fusion par impact
ou des débris. Au besoin, nettoyer avec de
l’air comprimé.
Tuyaux d’air de circulation et
d’atomisation inversés
Vérifier si le cheminement des tuyaux à air
de circulation et d’atomisation est correct, le
corriger si nécessaire.
Branchement instable de l’afficheur du
pistolet
Voir la figure 4-7. Vérifier le connecteur J3
(câble/module d’affichage) à l’intérieur du
pistolet. Vérifier si des broches sont
détachées ou pliées.
Câble du pistolet défectueux
Effectuer le Contrôle de continuité du câble
du pistolet à la page 4-11.
Suite...
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
4-8
Dépannage
Problème
11. Impossible de
modifier le préréglage
depuis le pistolet de
pulvérisation
12. Impossible de
modifier le débit de
poudre depuis le
pistolet de
pulvérisation
Cause possible
La gâchette de paramétrage est
désactivée
Action corrective
Vérifier la fonction personnalisée F08 et
l’activer (F08−00).
Aucun préréglage programmé n’est
disponible
Les préréglages dont les valeurs du débit et
des paramètres électrostatiques ne sont pas
définies sont automatiquement ignorés.
Commutateur de gâchette détaché ou
défectueux
Voir la figure 4-7. Rechercher une
éventuelle déconnexion du commutateur de
gâchette. Le commutateur de gâchette est
branché dans le module d’affichage du
pistolet.
La gâchette de paramétrage est
désactivée
Vérifier la fonction personnalisée F08 et
l’activer (F08−00).
Air total à zéro
Il est impossible de régler le pourcentage de
débit si l’air total est à zéro. Régler le débit
total à une valeur différente de zéro.
Commutateur de gâchette détaché ou
défectueux
Voir la figure 4-7. Rechercher une
éventuelle déconnexion du commutateur de
gâchette. Le commutateur de gâchette est
branché dans le module d’affichage du
pistolet.
13. La gâchette du
pistolet ne
commande pas le
VBF
VBF éteint
Affecter la fonction personnalisée F01 à un
dispositif d’alimentation (F01−01). Voir
Configuration du contrôleur à la page 3-19.
14. L’air de fluidisation
est présent en
permanence, même
lorsque le pistolet
n’est pas déclenché.
Le système est paramétré pour une
trémie
Affecter la fonction personnalisée F01 à un
dispositif d’alimentation (F01−01). Voir
Configuration du contrôleur à la page 3-19.
15. Pas de haute tension
lorsque le pistolet est
déclenché, débit de
poudre OK
Haute tension à zéro
Régler la haute tension à une valeur
différente de zéro.
Vérifier les codes d’aide et suivre les
procédures
16. Pas de débit de
poudre lorsque le
pistolet est
déclenché, haute
tension OK
Air total à zéro
Régler le débit total à une valeur différente
de zéro.
Air d’entrée fermé
Vérifier le manomètre sur le régulateur à
filtre et s’assurer que l’air est ouvert. Voir la
figure 2-11.
Vérifier les codes d’aide et suivre les
procédures
17. Le % de débit du
pistolet n’augmente
pas, toujours à 0
P/N 7146839A03
Air total à zéro
Il est impossible de régler le pourcentage de
débit si l’air total est à zéro. Régler le débit
total à une valeur différente de zéro.
2008 Nordson Corporation
Dépannage
4-9
Procédure de réinitialisation
Effectuer cette procédure si l’interface du contrôleur indique un débit d’air
alors que le pistolet n’est pas déclenché ou en cas d’affichage d’un code
d’aide H25 ou H26 indiquant un débit d’air de circulation ou d’atomisation
trop élevé.
Avant d’exécuter la procédure de réinitialisation :
S’assurer que la pression d’alimentation pneumatique du système est
supérieure à la valeur minimale de 5,86 bar (85 psi).
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les raccords de sortie du
module ou autour des électrovannes ou des valves proportionnelles. La
réinitialisation d’un module qui présente des fuites entraînera des
erreurs supplémentaires.
1. Débrancher les tuyaux à air de circulation et d’atomisation sur le bloc
d’alimentation et poser des bouchons de 8 mm sur les raccords de
sortie.
2. Appuyer sur la touche Nordson pendant 5 secondes pour afficher les
fonctions du contrôleur. F00−00 s’affiche.
3. Tourner le bouton jusqu’à afficher F10−00.
4. Appuyer sur la touche de validation et tourner le bouton pour afficher
F10−01.
5. Appuyer sur la touche de validation. Le contrôleur remet l’air de
circulation et d’atomisation à zéro et rétablit l’affichage de la fonction à
F10−00.
6. Retirer les bouchons des raccords de sortie d’air de circulation et
d’atomisation et rebrancher les tuyaux à air.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
4-10 Dépannage
Test de résistance de l’alimentation électrique du
pistolet de pulvérisation
Contrôler la résistance de l’alimentation électrique en branchant un
mégohmmètre entre la borne de retour J2−3 sur le connecteur et la broche
de contact à l’intérieur de l’extrémité avant. La résistance du contact doit
être comprise entre 280 et 320 mégohms. Si la valeur trouvée est infinie,
inverser les sondes. Si la résistance n’est pas comprise dans cette plage,
remplacer le bloc d’alimentation.
280−320 mégohms sous 500 VDC
J2−3 (JAUNE)
RETOUR
J2−1 (ROUGE)
OSC
J2−2 (NOIR)
COMMUN
Fig. 4-2
Test de résistance de l’alimentation électrique
Test de résistance de l’électrode
Mesurer la résistance de l’électrode entre la bague de contact à l’arrière et
le fil d’antenne à l’avant à l’aide d’un mégohmmètre. La résistance doit être
comprise entre 19 et 21 mégohms. Si la résistance ne se situe pas dans
cette plage, remplacer l’électrode.
19−21 mégohms
Fig. 4-3
Test de résistance de l’électrode
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Dépannage
4-11
Test de continuité du câble du pistolet
Tester la continuité entre les bornes suivantes :
J1
J1−1 et J3−3
J1−2 et J2−2
J1−2 et J3−2
J1−3 et J2−1
J1−4 et J3−1
J1−5 et J2−3
J1−6 et borne annulaire à l’extrémité du pistolet.
Bleu
Orange
+12V
COMMUN
J1−1
J1−2
OSC
LIN
RETOUR
J1−3
J1−4
J1−5
J1−6
Bleu
Orange
Jaune
Vert
MASSE
Côté boîtier de commande
(VUE DE FACE)
J3
Blanc
Noir
ROUGE
Blanc
ROUGE
Noir
Jaune
TRESSE DE BLINDAGE
Vert
LIN
J3−1
+12V COM
J3−2
+12V
J3−3
OSC
COMMUN
RETOUR
VERS MODULE D’AFFICHAGE
J2
J2−1
J2−2
J2−3
VERS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
TERRE CÂBLE
VERS BORNE DE TERRE DU PISTOLET
J1 (VUE DE FACE)
J3 (VUE DE FACE)
CONNECTEUR DU MODULE D’AFFICHAGE
J1−2
(NOIR
ET BLEU)
J1−1
(ORANGE)
J3−2
(BLEU)
J3−1
(BLANC)
J1−3
(ROUGE)
J1−6
(VERT)
J2−3
(JAUNE)
J1−4
(BLANC)
J1−5
(JAUNE)
Fig. 4-4
J3−3
(ORANGE)
J2−2
(NOIR)
J2−1
(ROUGE)
J2 (VUE DE FACE)
CONNECTEUR D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Câblage du câble du pistolet
Test du câble de connexion au contrôleur
Côté interface
(femelle)
Côté bloc d’alimentation
(mâle)
5 Masse
1 CAN −
2 CAN +
4 V+
3 V−
Fig. 4-5
J1−1
J1−2
J1−3
J1−4
J1−5
CAN −
CAN +
V−
V+
BLINDAGE/MASSE
BLEU
BLANC
NOIR
ROUGE
NU
P1−1
P1−2
P1−3
P1−4
P1−5
1 CAN −
5 Masse
4 V+
2 CAN +
3 V−
Câblage du câble de connexion au contrôleur
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
Fig. 4-6
P/N 7146839A03
MASSE
(VERT/JAUNE)
CONTRÔLEUR
BOÎTIER
(VERT/JAUNE)
MASSE
4 (VERT) +24VDC
(VERT/JAUNE)
5
(NOIR)
(BLANC)
6
CAPOT MOTEUR
(ROUGE)
(BRUN)
COMMUTATEUR
(BLEU)
2
3
VBF MOTEUR
PRISE
(BRUN)
(BLEU)
N
L
SK1
(NOIR)
(BRUN)
(BLEU)
(BLANC)
(BLEU)
(VERT/JAUNE)
(BLEU)
(BRUN)
SK2
CC
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
(BRUN)
(BLEU)
F2
1 (ROUGE) CAN−
N (L2 − NEUTRE)
2 (NOIR) CAN+
(BLEU CLAIR)
F1
5 (GRIS) MASSE
FILTRE LIGNE
3 (BLANC) DC COM
L (L1 − PHASE)
(BRUN)
(BRUN)
(ROUGE) +24VDC
1 2 3 4 5 6
(ROUGE) +24VDC
RÉSEAU/ALIM.
PRISE
(NOIR) DC COM
RELAIS
1 2 3 4 5 6
2 1
2 1
PISTOLET
(ROUGE)
(NOIR)
DÉBIT
ATOMISATION
SURALIMENTATION
(BLEU)
(BRUN)
(VERT/JAUNE)
J4
PURGE
FLUIDISATION
(BLEU)
(BRUN)
(VERT/JAUNE)
(ROUGE)
(NOIR)
RÉGULATEUR DE DÉBIT J8
PCA
J2
J9
J7
(ALIMEN- (VBF)
TATION)
J6
(ROUGE)
(NOIR)
J10
(ROUGE)
(NOIR)
1 2 3 4 5 6
J5
J3 (RÉSEAU/ALIM.)
DÉBIT D’AIR NUMÉRIQUE
MODULE
3 2 1
(NOIR) DC COM
(BLANC)
1 (ROUGE) CAN−
2 1
2 (NOIR) CAN+
2 1
4 (BLANC) DC COM
2 1
6 (VERT) +24VDC
3 2 1
MASSE
4-12 Dépannage
Schémas de câblage du système
Câblage du bloc d’alimentation
(NOIR)
(NOIR)
5 (ROUGE) +24VDC
4 (NOIR) DC COM
6 (ROUGE) +24VDC
3 (NOIR) DC COM
(VERT)
Schéma de câblage du bloc d’alimentation
2008 Nordson Corporation
Dépannage
4-13
DC COM
3 (ROUGE)OSC
(ROUGE)+24 VDC
4 (BLANC)
(BLANC)
5 (JAUNE)
(VERT)
(BLEU)
LIN
RETOUR
CHÂSSIS
CAN −
DC COM
3 (NOIR)
DC COM
4 (BLANC)
CAN +
CAN −
J3
5 (BLEU)
RÉSEAU
PRISE
J6
J7
(NOIR)
CAN +
Câble du pistolet
1 2 3 4 5 6
2 (NOIR)
1 2 3 4 5
J1
PCA CONTRÔLEUR
J2
J5
2 1
J4
J8
1 2 3
PISTOLET
PRISE
+12VDC
1 (ORANGE)
1 2 3 4
MASSE
TERRE
(BLANC)
6 (VERT)
+12VDC
LIN
(ORANGE)
(NOIR)
(JAUNE)
(ROUGE)OSC
DC COM
RETOUR
Câblage de l’interface du contrôleur
1 (VERT)
CHÂSSIS
Fig. 4-7
J3
Module
d’affichage
J2
Commutateur de gâchette
Paramètres Principal
Pistolet de pulvérisation
J10
Alimentation
SCFM
uA
AFC
3
M/H
%
KV
STD
PANNEAU CLAVIER CONTRÔLEUR
PCA AFFICHEUR CONTRÔLEUR
2 (ROUGE)+24 VDC
Schéma de câblage de l’interface du contrôleur
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
4-14 Dépannage
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-1
Section 5
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Réparation du pistolet de pulvérisation
Remplacement du module d’affichage
Voir les figures 5-1, 5-3 et 5-4.
Dépose
1. Dévisser la vis (M3 x 30) du haut (11) qui maintient le crochet (10) et le
module d’affichage (9) sur le corps du pistolet.
2. Faire glisser le crochet hors du module d’affichage.
3. Dévisser la vis (M3 x 20) du bas (12) qui fixe le module d’affichage (9)
au pistolet.
4. Séparer prudemment le module du pistolet.
5. Débrancher les connecteurs du câble de pistolet/module d’affichage
(J3).
6. Retirer prudemment la pastille support adhésive et la tête du
commutateur de la gâchette du module d’affichage.
7. Si la pastille support adhésive reste collée à la tête de la gâchette, la
détacher avec prudence. Le kit module d’affichage et le kit
commutateur de gâchette contiennent tous deux des pastilles supports
adhésives neuves.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
5-2
Réparation
Installation
1. Nettoyer prudemment la surface de montage de la tête du commutateur
de la gâchette ainsi que la surface environnante du nouveau module
d’affichage (9) avec de l’alcool isopropylique. Laisser la surface sécher
complètement avant de continuer.
2. Retirer la protection adhésive du côté connecteur de la tête du
commutateur de la gâchette. Aligner la tête du commutateur de la
gâchette avec le réceptacle du module d’affichage et pousser sur la tête
pour la raccorder. Appliquer une pression régulière sur la patte de la
tête pour bien la sceller au module d’affichage.
3. Retirer la protection de la pastille support adhésive neuve et la placer
sur la patte de la tête du commutateur de la gâchette. Appliquer une
pression régulière sur la tête pour la fixer et la sceller au module
d’affichage.
4. Raccorder ensemble les connecteurs du module d’affichage et du câble
J3.
5. Plier doucement le câble plat du commutateur de la gâchette et le câble
du module d’affichage dans le pistolet et monter ce dernier dans le
pistolet.
6. Fixer le module à l’aide des vis (M3 x 20) du bas (12).
7. Glisser le crochet (10) sur le module d’affichage et le fixer à l’aide des
vis (M3 x 30) du haut (11).
11
Pastille
support
adhésive
10
9
Patte de la tête
de connecteur
Patte de la tête
de connecteur
12
Pastille
support
adhésive
J3
Patte de la tête
de connecteur
Fig. 5-1
J3
Remplacement du module d’affichage
9. Module d’affichage
10. Crochet
P/N 7146839A03
11. Vis M3 x 30
12. Vis M3 x 20
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-3
Remplacement du bloc d’alimentation électrique
Voir les figures 5-1 et 5-2.
Dépose du bloc d’alimentation électrique
1. Voir la figure 5-1. Retirer le module d’affichage en suivant la procédure
décrite dans la partie Remplacement du module d’affichage.
2. Voir la figure 5-2. Insérer un petit tournevis dans le creux des
connecteurs J2 du câble du pistolet / de l’alimentation pour libérer
l’attache et débrancher les connecteurs.
3. Tirer sur le dessus du cache de séparation (8) pour le retirer du pistolet.
4. Faire glisser l’alimentation (6) hors du corps du pistolet et tirer les fils et
le connecteur de l’alimentation hors du cache de séparation.
5. Examiner le joint plat du cache de séparation et le remplacer s’il est
endommagé.
Installation du bloc d’alimentation électrique
1. Faire glisser le bloc d’alimentation électrique neuf dans la cavité
supérieure du corps du pistolet en guidant les nervures du corps du
pistolet entre les rainures sur le bloc d’alimentation.
2. Appuyer sur l’extrémité du bloc d’alimentation pour s’assurer que la
pointe de contact à l’extrémité du corps du pistolet s’appuie fermement
contre le contact en laiton à l’intérieur de l’extrémité de l’alimentation.
3. Faire passer le connecteur J2 de l’alimentation à travers le cache de
séparation et le raccorder au connecteur J2 du câble du pistolet.
4. Insérer le fond du cache de séparation derrière le bossage de la pastille
de terre, puis basculer le dessus vers l’avant et l’enclipser en place dans
le corps du pistolet.
5. Plier doucement le câble en nappe du commutateur de la gâchette ainsi
que le câble du pistolet/le câble du module d’affichage et les reloger
dans le pistolet.
6. Remonter le module d’affichage et le crochet.
8
6
Aligner les nervures et
les rainures
J2
Fig. 5-2
Remplacement du bloc d’alimentation électrique
6. Alimentation électrique
2008 Nordson Corporation
8. Cache de séparation
P/N 7146839A03
5-4
Réparation
Remplacement du câble du commutateur de gâchette du pistolet/de la
poignée
Voir les figures 5-3 et 5-4 ainsi que les figures qui accompagnent les étapes
de désassemblage.
11
10
3
9
5
3A
J2
2
8
1
12
6
J3
14
13
27
23
26
J2
J3
15
16
18
25
17
19
24
22
21
12
20
28
Fig. 5-3
1.
2.
3.
3A.
5.
6.
8.
9.
10.
11.
Vue éclatée du pistolet de pulvérisation (numérotation identique à celle de la liste des pièces détachées)
Écrou de buse
Buse
Ensemble électrode
Porte−électrode et électrode
Corps du pistolet
Alimentation électrique
(multiplicateur)
Cache de séparation
Module d’affichage
Crochet
Vis M3 x 30
P/N 7146839A03
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Vis M3 x 20
Raccord coudé
Tube de sortie avec joints toriques
Commutateur de gâchette
Gâchette de paramétrage
Gâchette principale
Actionneur de gâchette
Bague de retenue (câble)
Double raccord cannelé (air
d’électrode)
21. Clapet anti−retour (air de purge)
22. Base de poignée
23. Tube d’entrée avec joints
toriques
24. Vis nylon M5 x 10
25. Poignée de droite
26. Poignée de gauche
27. Pastille de terre
28. Câble (6 mètres)
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-5
10
6
5
9
2
3
1
13
24
4
14
15
J3 15
J2 8
16
17
18
27
23
25
4A
19
20
22
28
Fig. 5-4
1.
2.
3.
4.
4A.
5.
6.
8.
9.
21
Vue en coupe du pistolet de pulvérisation
Écrou de buse
Buse
Ensemble électrode
Ensemble filtre
Tuyau de lavage à l’air de l’électrode
Corps du pistolet
Alimentation électrique
Cache de séparation
Module d’affichage
2008 Nordson Corporation
10.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Crochet
Raccord coudé
Tube de sortie
Commutateur de gâchette
Gâchette de paramétrage
Gâchette principale
Actionneur
Bague de retenue
20.
21.
22.
23.
24.
25.
27.
28.
Double raccord cannelé
Clapet anti−retour
Base de poignée
Tube d’entrée
Vis nylon M5 x 10
Poignée de droite
Pastille de terre
Câble
P/N 7146839A03
5-6
Réparation
Démontage du pistolet
1. Retirer l’écrou de la buse, la buse et l’ensemble électrode (1, 2 et 3) du
pistolet.
2. Débrancher l’adaptateur de tuyau d’alimentation en poudre, le tuyau à
air de purge noir et le tuyau de lavage à l’air de l’électrode de la poignée
du pistolet.
3. Débrancher le câble de pistolet du module d’interface du contrôleur.
4. Retirer le module d’affichage et le bloc d’alimentation en suivant la
procédure décrite dans les parties Remplacement du module
d’affichage et Remplacement du bloc d’alimentation.
5. Voir la figure 5-5. Retirer la vis en nylon M5 x 10 (24) du corps du
pistolet.
24
Fig. 5-5
Dépose de la vis du corps du pistolet
6. Voir la figure 5-6. Saisir la poignée d’une main et le corps du pistolet de
l’autre. Presser les deux pouces l’un contre l’autre tout en tirant dans
les directions opposées pour séparer le corps du pistolet de la poignée.
Fig. 5-6
P/N 7146839A03
Séparation de la poignée du corps du pistolet
2008 Nordson Corporation
5-7
Réparation
7. Voir la figure 5-7. Retirer le raccord coudé (13) du tube d’entrée (23).
8. Enlever les deux vis M3 x 20 (12) fixant la base de la poignée (22) à
l’ensemble poignée.
9. Séparer la base de l’ensemble poignée d’environ 25−50 mm.
10. Retirer le tuyau transparent de 4 mm (4A, fait partie du filtre) du raccord
cannelé (20).
13
Fig. 5-7
23
22
12
23
20
4A
20
Dépose du raccord coudé et séparation de la base de la poignée
4A. Tuyau transparent de 4 mm
12. Vis M3 x 20
13. Raccord coudé
20. Double raccord cannelé
22. Base de poignée
23. Tube d’entrée
11. Voir la figure 5-8. Tirer doucement sur la pastille de terre (27) pour
l’éloigner de la poignée, en commençant par le bas puis en la faisant
tourner vers le haut et en l’éloignant.
27
Fig. 5-8
Dépose de la pastille de terre
12. Voir la figure 5-9. Séparer les parties droite et gauche de la poignée
(25, 26).
13. Retirer la gâchette principale, la gâchette de paramétrage et l’actionneur
de gâchette (16, 17, 18) de la moitié droite de la poignée.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
5-8
Réparation
14. Retirer le tube à poudre d’entrée (23) de la base avec un léger
mouvement de torsion.
15. Utiliser une douille de 1/4 de pouce pour retirer l’écrou et la rondelle frein
du raccord cannelé (20) et débrancher la cosse annulaire de terre du
raccord.
16. Retirer prudemment la bague de retenue (19) du câble (elle peut en être
éjectée par effet ressort), puis retirer le câble (28) de la base.
25
27
Écrou
16
23
Rondelle
frein
20
17
22
18
22
26
28A
23
19
55
28
19
28
Fig. 5-9
16.
17.
18.
19.
Phase finale du démontage du pistolet
Gâchette de paramétrage
Gâchette principale
Actionneur
Bague de retenue
20.
22.
23.
25.
Double raccord cannelé
Base de poignée
Tube d’entrée
Poignée de droite
26. Poignée de gauche
27. Pastille de terre
28. Câble du pistolet
28A. Borne de terre
Remontage
1. Voir la figure 5-9. Faire passer le câble (28) à travers la base de la
poignée (22) et le bloquer à la base avec la bague de retenue (19).
Positionner la bague de retenue avec l’angle illustré.
2. Monter le double raccord cannelé (20) dans la base et faire glisser la
borne du fil de terre du câble sur le raccord. Monter la rondelle frein à
denture interne ainsi que l’écrou sur le raccord et serrer l’écrou.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-9
3. Si le clapet anti−retour (21, Fig. 5-3) a été retiré, le visser dans la base.
Ne pas trop serrer le clapet.
4. Monter le tube d’entrée muni des joints toriques (23) dans la base de la
poignée (22).
5. Voir la figure 5-10. S’il a été retiré, monter le commutateur de gâchette
(15) sur le méplat de montage de la poignée de droite (25) en utilisant
les ergots de positionnement et le méplat du bas pour l’orienter.
Appuyer fermement sur le commutateur pour le bloquer en place.
6. Monter l’actionneur (18) sur le bossage de la gâchette principale (17).
Noter l’orientation du gousset de la gâchette de paramétrage (16), puis
l’insérer dans la gâchette principale. Aligner les trous de pivotement
dans les gâchettes, puis glisser celles−ci sur l’axe de pivotement sur la
moitié droite de la poignée.
25
15
Gousset
Axe de pivotement
16
18
Ergots de
positionnement
17
Méplat inférieur
Fig. 5-10
Commutateur de gâchette et montage de la gâchette
15. Commutateur de gâchette
16. Gâchette de paramétrage
17. Gâchette principale
2008 Nordson Corporation
18. Actionneur
25. Poignée de droite
P/N 7146839A03
5-10 Réparation
7. Aligner les broches hexagonales des moitiés gauche et droite de la
poignée avec leurs douilles correspondantes et pousser les poignées
ensemble.
8. Voir la figure 5-11. Faire passer les connecteurs du câble (28) dans
l’avant de la poignée, puis glisser le tube d’entrée (23) à travers les
guides tubulaires dans la poignée tout en faisant cheminer le câble (28)
dans la poignée comme illustré. Arrêter lorsque la base se trouve à
environ 4−5 cm du fond de la poignée.
9. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm (4, fait partie du filtre) au
raccord cannelé (20) dans la base de la poignée.
28
22
Fig. 5-11
Guides du tube
Tube transparent
20
28
23
Assemblage des poignées et de la base
20. Double raccord cannelé
22. Base de poignée
23. Tube d’entrée
28. Câble
10. Voir la figure 5-9. Accrocher la pastille de terre (27) derrière les ergots
de positionnement à l’arrière des poignées et faire tourner la pastille
dans sa position contre la poignée.
11. Voir la figure 5-12. Fixer la base de la poignée (22) à la poignée avec
les deux vis M3 x 20 (12). Serrer les vis à la main seulement.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Réparation
27
Fig. 5-12
Ergots de positionnement
22
27
5-11
12
Montage de la pastille de terre et de la base sur les demies−poignées
12. Vis M3 x 20
22. Base de poignée
27. Pastille de terre
12. Voir la figure 5-2. Si le bloc d’alimentation a été retiré, le faire glisser
dans la cavité supérieure du corps du pistolet en guidant les nervures à
l’intérieur du corps du pistolet entre les rainures correspondantes sur le
bloc d’alimentation.
13. Appuyer sur l’extrémité du bloc d’alimentation pour s’assurer que la
pointe de contact à l’extrémité du corps du pistolet s’appuie fermement
contre le contact en laiton à l’intérieur de l’extrémité de l’alimentation.
14. Voir la figure 5-13. Placer le bord inférieur du cache de séparation (8)
derrière le bossage de la vis à l’arrière de la poignée, puis pivoter le
dessus du cache vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclipse en place dans la
poignée et le corps du pistolet.
15. Faire passer le connecteur J2 de l’alimentation à travers l’ouverture du
haut dans le cache de séparation (8).
16. Faire passer la tête du commutateur de gâchette et les connecteurs du
câble à travers l’ouverture du bas dans le cache de séparation.
8
Fig. 5-13
Bossage de la vis
Commutateur
de gâchette
Connecteurs
du câble
Connecteur du
bloc d’alimentation
Montage de la pastille de terre et de la base sur les demies−poignées
12. Vis M3 x 20
2008 Nordson Corporation
22. Base de poignée
27. Pastille de terre
P/N 7146839A03
5-12 Réparation
17. Voir la figure 5-14. Insérer le tube de sortie (14) muni des joints toriques
à travers l’avant du corps du pistolet jusqu’à ce que l’extrémité coïncide
avec celle du corps du pistolet.
18. Vérifier que le joint torique est monté dans la gorge sur le tube à poudre
d’entrée. Monter le raccord coudé (13) sur l’extrémité du tube d’entrée.
19. Aligner le corps du pistolet avec la poignée et les glisser ensemble en
faisant coïncider les nervures internes du corps du pistolet avec les
ergots dans la poignée.
14
Nervures internes
Ergots de la poignée
Fig. 5-14
13
Installation du tube à poudre de sortie
13. Raccord coudé
14. Tube à poudre de sortie
20. Voir la figure 5-5. Monter la vis en nylon à tête plate M5 x 10 dans le
corps du pistolet pour le fixer à la poignée.
21. Aligner l’extrémité intérieure du tube à poudre sur le raccord coudé, puis
pousser sur le tube pour l’introduire dans ce dernier.
22. Raccorder le connecteur J2 du câble au connecteur du bloc
d’alimentation électrique.
23. Monter le module d’affichage en suivant la procédure décrite dans la
partie Remplacement du module d’affichage à la page 5-2.
24. Voir les figures 5-3 et 5-4. Monter l’ensemble électrode dans la partie
avant du corps du pistolet. Vérifier que l’électrode n’est pas pliée ou
cassée.
25. Monter la buse sur l’électrode en veillant à ce que les tenons dans
l’électrode glissent dans les fentes de la buse.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-13
26. Monter l’écrou de la buse sur cette dernière et le visser.
27. Brancher le tuyau à air de purge bleu de 6 mm, le tuyau de lavage à l’air
de l’électrode de 4 mm et l’adaptateur de tuyau d’alimentation en poudre
au pistolet.
28. Brancher le câble de pistolet au module d’interface du contrôleur.
29. Allumer l’interface et vérifier les fonctions du pistolet.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
5-14 Réparation
Réparation du module d’interface
ATTENTION : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon d’alimentation
ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au niveau d’un
coupe−circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier. La
non−observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse
électrocution et des lésions corporelles.
PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques.
Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un
bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à
la terre appropriées lors des réparations.
Voir la Section 4, Dépannage pour le schéma électrique et les connexions
des faisceaux de câbles de l’interface. Voir la Section 6, Pièces détachées
pour les kits de réparation.
Masse extérieure
du boîtier
2C
3
Masse
intérieure
du boîtier
Brancher à
2A, J6
2
2B
J6
2A
1
Fig. 5-15
Ensemble module d’interface
1. Cadre
2. Ensemble clavier/circuit imprimé
P/N 7146839A03
2A. Carte de commande principale
2B. Carte d’affichage principale
2C. Panneau du clavier
3. Boîtier
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-15
Réparation du bloc d’alimentation
ATTENTION : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon d’alimentation
ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au niveau d’un
coupe−circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier. La
non−observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse
électrocution et des lésions corporelles.
PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques.
Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un
bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à
la terre appropriées lors des réparations.
Voir la Section 4, Dépannage pour le schéma électrique et les connexions
des faisceaux de câbles du bloc d’alimentation.
Dépose des panneaux secondaires
1
2
Masse
extérieure
du boîtier
Masse
intérieure
du boîtier
3
Fig. 5-16
Dépose du panneau secondaire
1. Boîtier
2008 Nordson Corporation
2. Panneau secondaire
3. Protection de l’interrupteur
d’alimentation
P/N 7146839A03
5-16 Réparation
Composants du panneau secondaire
La figure 5-17 est une vue éclatée des composants du panneau secondaire.
Les principales pièces pouvant être remplacées sont nommées. Consulter
les sections suivantes lors des réparations :
Section 6, Pièces détachées pour les pièces et les kits d’entretien.
Section 4, Dépannage, pour les schémas de câblage et les
branchements du circuit imprimé.
Réparation du module iFlow et Remplacement du régulateur pour les
procédures de réparation.
2
1
3
4
8
5
6
7
Fig. 5-17
Remplacement des pièces du panneau secondaire
1. Régulateur
2. Module iFlow
3. Relais (VBF)
4. Alimentation électrique
5. Filtre de ligne
6. Condensateur (VBF)
7. Fusibles et porte−fusibles
8. Commutateur à bascule
Remplacement du régulateur
Après avoir remplacé le module iFlow, régler le régulateur de précision (1)
qui l’alimente en air à l’aide du kit de vérification d’air iFlow et en appliquant
la présente procédure.
REMARQUE : Les fiches et les connecteurs dans les orifices du régulateur
ne sont pas fournis avec un régulateur de rechange. Il faut réutiliser les
fiches et les raccords de l’ancien régulateur.
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-17
1. Débrancher le tuyau de lavage à l’air de l’électrode de 4 mm de la sortie
d’air de lavage de l’électrode. Débrancher les tuyaux à air des autres
sorties et les boucher avec des obturateurs de 8 mm et de 6 mm.
2. Brancher le manomètre au raccord de lavage à l’air de l’électrode en
retirant le bloc à orifices du tuyau transparent de 4 mm et en insérant le
tuyau dans le raccord.
3. Sur l’interface du contrôleur, régler le débit d’air d’atomisation à 1 SCFM
(1,70 m3/h).
4. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher. Le
manomètre devrait indiquer une pression.
5. Tirer le bouton du régulateur et le régler à un peu plus de 85 psi
(5,86 bar). La valeur affichée par le manomètre devrait parfois être
supérieure, mais ne jamais chuter au−dessous de 85.
6. Enfoncer le bouton du régulateur pour verrouiller le réglage.
Réparation du module iFlow
Le module iFlow se compose d’un circuit imprimé et d’un collecteur d’air sur
lesquels sont montés deux valves proportionnelles et transducteurs ainsi
que quatre électrovannes.
PRUDENCE : Le circuit imprimé du module est sensible aux décharges
électrostatiques (DES). Pour éviter de l’endommager en le manipulant,
porter un bracelet antistatique relié à la terre et tenir la carte uniquement
par ses bords.
La réparation du module de débit se limite au nettoyage ou en
remplacement des vannes proportionnelles et au remplacement des
électrovannes, clapets anti−retour et raccords. Le remplacement sur site de
toute autre pièce est impossible, car il est nécessaire de calibrer le module
en usine à l’aide d’un équipement non disponible sur le site.
Test des modules iFlow
Vérifier si le débit d’air en sortie des valves proportionnelles est correct à
l’aide du kit de vérification du débit d’air iFlow et en appliquant la procédure
suivante :
PRUDENCE : Manipuler le bloc à orifices avec précaution. Une
manipulation brutale peut endommager l’orifice et affecter l’affichage du
manomètre.
1. Débrancher les tuyaux à air des raccords d’alimentation en air de débit
et d’atomisation et insérer le bloc à orifices.
2. Sélectionner le mode débit classique du contrôleur, puis régler le débit
de la fonction (air de circulation ou d’atomisation) testée à la valeur la
plus faible du tableau Débit en fonction de la pression à la page 5-19.
3. Mettre le manomètre en marche. Au besoin, modifier la graduation pour
afficher des bar à la place des psi. Les instructions se trouvent dans la
documentation du manomètre.
4. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
5-18 Réparation
Test des modules iFlow (suite)
5. Noter la valeur affichée par le manomètre
6. Consulter le tableau Débit en fonction de la pression à la page suivante.
Comparer la valeur affichée par le manomètre avec la plage mini/maxi
acceptable pour le débit d’air.
Vérifier la pression de sortie aux différents réglages du débit. Si la
valeur affichée par le manomètre se trouve dans une plage acceptable,
le module de débit numérique fonctionne alors correctement. Si la
valeur affichée ne se trouve pas dans la plage acceptable, consulter les
procédures de dépannage dans la Section 4, Dépannage.
2
3
6
5
4
Bloc d’orifices
1
Fig. 5-18
Utilisation du kit de vérification de débit d’air
1. Manomètre
2. Tuyau transparent de 4 mm
3. Raccord tubulaire de 4 mm
P/N 7146839A03
4. Orifice
5. Pièce en T
6. Adaptateur à déconnexion
rapide de 8 mm
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-19
Tableau des débits en fonction de la pression
Réglage du débit d’air
m3/h (scfm)
Affichage du manomètre
minimum bar (psi)
Affichage du manomètre
maximum bar (psi)
0.00
0
0
0.85 (0.50)
0.1 (1)
0.2 (3)
1.25 (0.75)
0.1 (2)
0.3 (5)
1.65 (1.00)
0.3 (5)
0.5 (7)
2.10 (1.25)
0.5 (8)
0.7 (10)
2.50 (1.50)
0.8 (11)
1.0 (14)
2.95 (1.75)
1.0 (14)
1.2 (17)
3.35 (2.00)
1.2 (18)
1.5 (21)
3.75 (2.25)
1.4 (21)
1.7 (24)
4.20 (2.50)
1.7 (25)
1.9 (28)
4.60 (2.75)
2.0 (29)
2.2 (32)
5.05 (3.00)
2.3 (33)
2.5 (36)
5.50 (3.25)
2.5 (37)
2.8 (40)
5.95 (3.50)
2.8 (41)
3.0 (44)
6.35 (3.75)
3.0 (45)
3.3 (48)
6.80 (4.00)
3.4 (49)
3.6 (52)
Remplacement de l’électrovanne
Voir la figure 5-19. Pour démonter les électrovannes (13), retirer les deux
vis dans le corps de valve et soulever la valve du collecteur.
Vérifier si les joints toriques fournis avec les valves neuves sont bien en
place avant d’installer la nouvelle valve sur le collecteur.
Nettoyage de la valve proportionnelle
Voir la figure 5-19. Une source d’air encrassée peut entraîner un
dysfonctionnement de la valve proportionnelle (6). Suivre ces instructions
pour démonter et nettoyer la valve.
1. Débrancher les fils de la bobine (3) de la carte (1). Retirer l’écrou (2) et
la bobine de la valve proportionnelle (6).
2. Retirer les deux longues vis (4) et les deux vis courtes (5) pour pouvoir
déposer la valve proportionnelle du collecteur.
PRUDENCE : Les pièces de la valve sont très petites, veiller à n’en perdre
aucune. Ne pas mélanger les ressorts d’une valve avec ceux d’une autre.
Les valves sont calibrées pour des ressorts différents.
3. Retirer la queue de la valve (8) du corps de la valve (11).
4. Retirer la cartouche de valve (10) et le ressort (9) de la souche.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
5-20 Réparation
Nettoyage de la valve proportionnelle (suite)
2
3
Nettoyage de la valve proportionnelle
5
13
3
2
4
7
1
6
8
9
10
11
4
5
12
Corps de valve − dessous
Fig. 5-19
Corps de valve − dessus
Réparation du module iFlow − Remplacement de l’électrovanne et nettoyage ou remplacement de la valve
proportionnelle
1. Circuit imprimé
2. Écrou−bobine à la valve
proportionnelle (2)
3. Bobine−valve proportionnelle (2)
4. Vis longues−valve au collecteur (2)
5. Vis courtes−souche de valve au corps
(2)
P/N 7146839A03
6.
7.
8.
9.
Valve proportionnelle (2)
Flèche du sens de l’écoulement
Souche
Ressort
10.
11.
12.
13.
Cartouche
Corps de vanne
Orifice
Électrovannes
2008 Nordson Corporation
Réparation
5-21
5. Nettoyer le siège et les joints de la valve ainsi que l’orifice dans le corps
de valve avec de l’air comprimé à basse pression. Ne pas utiliser
d’outils coupants pour nettoyer la cartouche ou le corps de valve.
6. Monter le ressort puis la cartouche dans la souche avec le siège en
plastique à l’extrémité de la cartouche dirigé vers l’extérieur.
7. Vérifier si les joints toriques fournis avec la valve sont bien en place sur
le fond du corps de valve.
8. Bloquer le corps de valve sur le collecteur avec les vis longues en
veillant à ce que la flèche sur le côté du corps soit dirigée vers les
raccords de sortie.
9. Poser la bobine sur la souche de valve avec les fils de la bobine dirigés
vers le circuit imprimé. Fixer la bobine avec l’écrou.
10. Raccorder les fils de la bobine à la carte.
Remplacement de la valve proportionnelle
Voir la figure 5-19.
Remplacer la valve proportionnelle si son nettoyage ne corrige pas le
problème de débit. Déposer la valve en effectuant les étapes 1 et 2 de la
section Nettoyage de la valve proportionnelle.
Avant d’installer une valve neuve, retirer le couvercle de protection du fond
du corps de vanne. Veiller à ne pas perdre les joints toriques sous le
couvercle.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
5-22 Réparation
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Pièces de rechange
6-1
Section 6
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson
Finishing ou le représentant local de Nordson.
Cette section contient les pièces de rechange pour le pistolet de
pulvérisation, la pompe, le contrôleur et le système mobile. Consulter les
manuels suivants pour plus d’informations.
Pompe : Manuel 1093013, pompe d’alimentation en poudre Encore
Numéros de référence
Utiliser ces numéros de référence pour commander des systèmes
complets.
P/N
Description
1087272
SYSTÈME, poudre mobile, 115 V, VBF, Encore
1087273
SYSTÈME, poudre mobile, 220 V, VBF, Encore
2008 Nordson Corporation
Note
P/N 7146839A03
6-2
Pièces de rechange
Pièces du pistolet de poudrage
10
9
8
11
7
30
29
29A
12
6
3
3A
3B
2
1
5
27
26
13
4
28
23B
14A
14
23
24
14B
23A
15
22
31A
31
16
25
19
17
21
18
20
Fig. 6-1
12
Vue éclatée du pistolet de pulvérisation manuel Encore et de ses accessoires
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Pièces de rechange
6-3
Voir la figure 6-1.
Pièce
P/N
−
1
2
3
3A
1087278
1081638
1081658
1083137
1085023
3B
4
5
6
1092352
1088558
1088506
1084821
7
8
9
10
NS
11
12
13
14
14A
14B
15
NS
16
17
18
19
20
21
22
23
23A
23B
24
25
26
27
28
29
29A
30
1088502
1084672
1089096
1087760
1085631
1078075
760580
1081532
1085024
1081785
941113
1087281
1085631
1081540
1089095
1087783
1081777
1081616
1081617
1087762
1085026
1084773
1081785
1088601
1087550
1087551
1087761
1083273
1083206
1082930
1082060
2008 Nordson Corporation
Description
HANDGUN assembly, Encore
NUT, nozzle, handgun
NOZZLE, flat spray, 4 mm
ELECTRODE ASSEMBLY, handgun, packaged
ELECTRODE, spring contact, 0.094 in.
diameter, packaged
HOLDER, electrode, M3, handgun, Encore
FILTER ASSEMBLY, handgun
KIT, body assembly, handgun, Encore
POWER SUPPLY, 100 kV, negative, Encore,
packaged
GASKET, multiplier cover, handgun
COVER, bulkhead, multiplier, handgun
KIT, handgun display module, Encore
HOOK, handgun
SUPPORT, adhesive, handgun, Encore
SCREW, philips head, M3 x 30, zinc
SCREW, philips head, M3 x 20, zinc plate
ELBOW, powder tube, handgun
KIT, powder outlet tube, Encore
O-ring, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in.
O-ring, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in.
KIT, trigger switch, Encore
SUPPORT, adhesive, handgun, Encore
TRIGGER, setting, handgun
TRIGGER, main, handgun, Encore
ACTUATOR, main trigger switch
RETAINING RING, external, 10 mm
FITTING, bulkhead, barb, dual, 10−32 x 4 mm
CHECK VALVE, male, M5 x 6 mm
BASE, handle, handgun
KIT, powder inlet tube, Encore
O-ring, silicone, 18 mm ID x 2 mm wide
O-ring, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in.
SCREW, flat head, recess, M5x 10, Nylon
HANDLE, handgun, right
HANDLE, handgun, left
HANDLE, ground pad, handgun, Encore
CABLE ASSEMBLY, handgun, 6 meter
DEFLECTOR assembly, conical, 26 mm
O-RING, silicone, 3 mm x 1.0 mm wide
NOZZLE, conical
Quantité
1
1
1
1
1
Note
A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
E
E
A
B
A
Suite...
P/N 7146839A03
6-4
Pièces de rechange
Pièce
31
31A
NS
NS
NS
NS
NOTE
P/N
Description
Quantité
Note
1
KIT, hose adapter, hose, handgun, Encore
1
O-ring, silicone, 0.563 x 0.688 x 0.063 in.
AR
C
TUBE, polyurethane, 4 mm OD, clear
AR
C
TUBING, polyurethane, 6/4 mm, black
3
AR
C
TUBING, poly, spiral cut, /8 in. ID
CABLE, 6-wire, shielded, handgun, 6 meter
1
D
extension
A: Buse de pulvérisation plate standard, buse conique et déflecteur fournis avec le pistolet. Consulter les
pages suivantes pour les buses en option.
1085025
940156
900617
900741
900620
1085168
B: Ce joint torique est fourni avec tous les déflecteurs.
C: Commander par portions d’un pied ou d’un mètre.
D: Pièce optionnelle, non fournies avec le pistolet. À commander séparément.
E: Utilisé pour bloquer et sceller la tête du commutateur de la gâchette au module d’affichage.
Buses à jet plat
Une buse à jet plat de 4 mm est fournie avec le pistolet de pulvérisation.
Les autres buses illustrées ici sont en option.
1081656
Buse à jet plat de 2,5 mm
1081658
Buse à jet plat de 4 mm
Fig. 6-2
1081657
Buse à jet plat de 3 mm
1081659
Buse à jet plat de 6 mm
Buses à jet plat
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Pièces de rechange
6-5
Buse conique
Une buse conique et un déflecteur de 26 mm sont fournis avec le pistolet de
pulvérisation. Les autres déflecteurs illustrés ici sont en option.
REMARQUE : Tous les déflecteurs comprennent le joint torique, élément
23A, mentionné dans la liste des pièces détachées du pistolet de
pulvérisation.
1082060
Buse conique
1083201
Déflecteur de 16 mm
Fig. 6-3
1083205
Déflecteur de 19 mm
1083206
Déflecteur de 26 mm
1083207
Déflecteur de 38 mm
Buse conique courte et déflecteurs
Buses Cross Cut optionnelles
1082184
Cross-cut 60 degrés
Fig. 6-4
1082185
Cross-cut 90 degrés
1082186
Château 2,5 mm
Buses Cross-cut
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
6-6
Pièces de rechange
Pièces détachées du contrôleur
Pièces d’interface
10
11
12
13
13
12
11
16
14
15
10
9
1
2
8
7
3
6
5
4
Fig. 6-5
Pièces d’interface
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Pièces de rechange
6-7
Voir la figure 6-5.
Pièce
−
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
NOTE
P/N
1087276
1087271
1085084
Description
CONTROL UNIT, interface, Encore, packaged
PANEL, keypad, Encore controller, packaged
KIT, PCA, main controller display, Encore,
packaged
1085085
KIT, PCA, main control, Encore, packaged
1085080
KIT, PCA, control unit, interface, Encore
982308
SCREW, pah head, recessed, M4 x 10, zinc
983403
WASHER, lock, split, M4, steel, zinc
982636
SCREW, button, socket, M5 x 12, zinc
983127
WASHER, lock, internal, M5, zinc
982286
SCREW, flat, slotted, M5 x 10, zinc
984702
NUT, hex, m5, brass
983401
WASHER, lock, split, M5, steel, zinc
983021
WASHER, flat, 0.203 x 0,406 x 0.040, brass
240674
TAG, ground
939122
SEAL, conduit fitting, 1/2 in., blue
984526
NUT, lock, 1/2 in. conduit
1080719
CABLE, interface/controller, 30 in.
A: Câble non fourni avec l’interface. À commander séparément.
2008 Nordson Corporation
Quantité
Note
1
1
1
1
1
8
8
2
2
4
2
2
2
2
2
2
1
A
P/N 7146839A03
6-8
Pièces de rechange
Pièces du bloc d’alimentation
1
19
20
22
2
21
20
19
3
4
18
7
7
23
8
10
11
12
7
23
3
5
17
16
3
14
15
6
3
8
13
9
10
11
Fig. 6-6
12
Pièces du bloc d’alimentation
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Pièces de rechange
6-9
Voir la figure 6-6.
Pièce
−
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
NOTE
P/N
Description
1082815
1082714
1068173
982824
Quantité
POWER UNIT, controller, Encore, packaged
1
1
MODULE, iFlow, Encore, packaged
1
RELAY, two pole, 30 amp, PCB/panel mount
9
SCREW, pan head, recessed, M3 x 8
w/internal lockwasher
1083053
1
POWER SUPPLY, 24 VDC, 60 watt
1082764
1
FILTER, line, w/terminals
1083021
1
CAPACITOR, film, type 7124, 2.0 μF
1
939122
3
SEAL, conduit fitting, /2 in. blue
240674
3
TAG, ground
933469
1
LUG, 90, double, 0.250, 0.438 in.
983021
3
WASHER, flat, 0.203 x 0.406 x 0.040 in., brass
983401
3
WASHER, lock, split, M5, steel, zinc
984702
3
NUT, hex, M5, brass
1027067
1
CORD, power, 15 ft (4.6 meters)
288804
2
FUSE HOLDER, panel mount, 5 x 20
1009090
2
FUSE, time delay, 215 series, 3.15A, 5 x20mm
322404
1
SWITCH, rocker, DPST, dust-tight
972808
1
CONNECTOR, strain relief, 1/2 in. NPT
971109
1
UNION, bulkhead, 10 mm x 10 mm tube
900740
AR
TUBING, polyurethane, 10/6.5−7 mm
972283
2
CONNECTOR male, w/internal hex, 10 mm
tube x 1/4 in. unithread
−
2
PLUG, pipe, socket, standard, 1/8 in. RPT,
steel, zinc
184015
1
REGULATOR, 1/8 and 1/4 in. NPT, 7−125 psi
984526
2
NUT, lock, 1/2 in. conduit
A: Voir la rubrique Pièces du module iFlow dans cette section pour les pièces de rechange.
Note
A
B
B: Commander par portions de 30 cm (1 pied).
AR: Selon les besoins
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
6-10 Pièces de rechange
Pièces du module iFlow
2
1
5
3
4
1
3
Fig. 6-7
Pièces du module iFlow
Pièce
P/N
−
1
2
3
4
1082714
1033170
1027547
1030873
972399
5
972125
P/N 7146839A03
Description
MODULE, iFlow, Encore, packaged
VALVE, solenoid, 3-way, w/connector
VALVE, proportional, solenoid, sub-base
VALVE, check, M8 tube x 1/8 in. unithread
CONNECTOR, male, w/internal hex, 6 mm
tube x 1/8 in. unithread
CONNECTOR, male, elbow, 10 mm tube x
1/ in. unithread
4
Quantité
Note
1
4
2
3
1
1
2008 Nordson Corporation
Pièces de rechange
6-11
Composants et pièces de rechange du système
4
1A
3
1
2
Fig. 6-8
Diverses pièces du système
Pièce
1
1A
2
3
3
4
NS
NS
NS
NS
NOTE
P/N
Description
Quantité
1083859
1088230
1084760
1080952
TUBE, fluidizing, pickup, VBF, Encore
ELBOW, 6mm tube x R 1/8, dia 0.7mm orifice
ISOLATOR, vibration, 1.0 dia x 1.5 x 5/16 studs
VIBRATOR, electric, 115V, 60 Hz, w/molded
connector
1080950
VIBRATOR, electric, 220V, 50 Hz, w/molded
connector
1082611
FILTER/REGULATOR, assembly, with fittings
1085654
FILTER ELEMENT, air, 5 micron, LFR
1018157
REGULATOR assembly, 0−25 psi, 0−1.7 bar,
vertical
972286
REDUCER, 8 mm stem x 6 mm tube
148256
PLUG, 10 mm, tubing
A: Commander le moteur de vibrateur correspondant au système.
Note
1
1
3
1
A
1
A
1
1
1
B
1
1
C
D
B: Régulateur d’air de fluidisation monté à proximité du module d’interface.
C: Installé dans le raccord de sortie d’air de fluidisation du bloc d’alimentation.
D: Boucher les orifices inutilisés dans le filtre à air du système/le raccord de sortie du régulateur.
NS: Non représenté
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
6-12 Pièces de rechange
Tuyau à poudre et pneumatique
Les tuyaux à poudre et pneumatiques sont à commander par multiples d’un
pied (30 cm).
P/N
Description
768176
Tuyau à poudre, 11 mm, antistatique
768178
Tuyau à poudre, 12,7 mm (1/2 pouce), antistatique
900648
Tuyau à poudre, 11 mm, bleu
900650
Tuyau à poudre, 12,7 mm (1/2 pouce), bleu
900617
900742
Tuyau pneumatique, 4 mm, transparent
Tuyau pneumatique, 6 mm, bleu
900741
900618
900619
900740
Tuyau pneumatique, 6 mm, noir
Tuyau pneumatique, 8 mm, bleu
Tuyau pneumatique, 8 mm, noir
Tuyau pneumatique, 10 mm, bleu
Note
Kit d’entrée d’air en option
P/N
Description
Quantité
1091429
KIT, air d’entrée, systèmes manuels Encore
1
972841
CONNECTEUR mâle, tube 10 mm x 1/4 pouces filet universel
1
971102
CONNECTEUR mâle, tube 10 mm x 3/8 pouces filet universel
1
973500
COUPLEUR, tuyau hydraulique,
de pouce, acier galvanisé
1
973520
COUPLEUR, tuyau hydraulique, 3/8 de pouce, acier galvanisé
1
4
TUYAU, polyuréthane, 10 mm, bleu
900740
NOTE
1/
20 pieds
Note
A
A: Commander les tuyaux de rechange par portions de 30 cm (1 pied).
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
Pièces de rechange
6-13
Pièces de la pompe
Voir le manuel de la pompe, 1093013, fourni avec la pompe, pour les
informations sur l’installation, l’entretien et la réparation de la pompe.
8
7
5
4
9
2
11
7
1
10
6
3
12
13
14
Fig. 6-9
Pièces de la pompe
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
—
1093012
PUMP, powder feed, Encore
—
1
1082203
NUT, pump
1
2
1085677
KIT, throat holder, Encore pump
1
3
940015
O-RING, silicone, 0.562 x 0.687 in.
2
4
1082201
THROAT, Tivar
1
5
1085678
KIT, body, Encore pump
1
6
941145
O-RING, silicone, conductive, 0.625 x
0.812 in.
2
7
241041
COUPLING, quick disconnect, socket end
2
8
241042
COUPLING, quick disconnect, nipple end
1
9
1093011
CONNECTOR, female, elbow, 8 mm T x
1/ in. RPT
8
2
10
1085240
KIT, air flow nozzle, Encore pump
1
11
940084
O-RING, 0.188 x 0.312 x 0.063
1
12
1082204
COUPLING, pump
1
B
13
1085679
KIT, pump adapter, Encore pump
1
C
14
941145
O-RING, silicone, conductive, 0.625 x
0.812 in.
2
NOTE
A
A: Pour l’étrangleur optionnel en téflon, commander le P/N 1084777.
B: Le coupleur est utilisé avec tout système non équipé d’un support pour pompe Encore.
C: L’adaptateur est utilisé à trémie à la place du coupleur avec les tubes de prélèvement sur les systèmes
d’alimentation.
2008 Nordson Corporation
P/N 7146839A03
6-14 Pièces de rechange
P/N 7146839A03
2008 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nordson Corporation
déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits :
Applicateur électrostatique de poudre Encore, y compris le câble de commande
utilisé avec l’interface d’applicateur manuel Encore et le boîtier du bloc
d’alimentation
auxquels se rapporte la présente déclaration sont conformes aux directives suivantes :
− Directive sur les machines 89/37/CEE
− Directive CEM 2004/108/CEE
− Directive ATEX 94/9/CE
La conformité est subordonnée à l’observation des normes ou documents normatifs
suivants :
EN12100 (1998)
EN60079-0 (2006)
EN61000-6-3 (2007)
EN1953 (1998)
EN50050 (2006)
EN61000-6-2 (2005)
EN60204 (2006)
EN55011 (2007)
FM7260 (1996)
Type de protection :
− Température ambiante : +15_C à +40_C
− Ex tD A21 IP6X T 65_C / Ex II 2D (Applicateur)
− Ex tD A22 IP6X T 60_C / Ex II 3 (2)D (Contrôleurs)
No de certificat CE selon modèle−type :
− SIRA08ATEX5010X (Eccleston, Chester, RU)
No de l’organisme notifié (surveillance ATEX)
− 1180 (Baseefa) (Buxton, Derbyshire, RU)
Certificat ISO9000
DNV
Date : 2 juillet 2008
Joseph Schroeder
Directeur technique,
Finishing Product Development Group
Nordson Corporation Westlake, Ohio
DOC14025A

Manuels associés