Nordson Encore Mobile Manual Powder Spray System Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels96 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
96
Système de poudrage mobile Encoret avec dispositif d’alimentation vibrant Manuel P/N 7146839A03 − French − Edition 11/08 Le présent document peut être modifié sans préavis. La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing. C FM APPROVED US ATEX NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante: http://www.nordson.com. Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright 2008 Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique iFlow, Nordson, et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. Encore est une marque de fabrique de Nordson Corporation. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Introduction O-1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517 Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Denmark Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101 Finishing 45-43-200 300 45-43-430 359 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Nordson UV 49-211-9205528 49-211-9252148 EFD 49-6238 920972 49-6238 920973 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995 47-23 03 6160 47-23 68 3636 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-718 62 63 7-812-718 62 63 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Sweden 46-40−680 1700 46-40-932 882 Switzerland 41-61-411 3838 41-61-411 3818 Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 Nordson UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 49-211-92050 49-211-254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany 2007 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_M-0307 O-2 Introduction Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 658 Pacific South Division, USA 1-440-685-4797 − Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701 Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821 Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-880-433 9319 1-888-229 4580 Nordson UV 1-440-985 4592 1-440-985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America Japan North America USA NI_EN_M−0307 2007 Nordson Corporation All rights reserved Sommaire I Sommaire 2008 Nordson Corporation Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 1-1 1-1 1-1 1-2 1-2 1-3 1-3 1-4 1-4 Paramétrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette de certification de l’applicateur . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette de certification du bloc d’alimentation et des contrôleurs de l’interface du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépliage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du tube de prélèvement et de la pompe . . . . . . . . . . . Branchements du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchement des tuyaux à air du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du tuyau à poudre du pistolet . . . . . . . . . . . . . . Mise en botte des tuyaux et du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements pneumatiques et électriques du système . . . . . . . Alimentation en air du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2-1 2-2 2-2 2-2 2-3 2-3 2-3 2-5 2-6 2-7 2-7 2-8 2-9 2-9 2-10 2-10 2-10 2-11 P/N 7146839A03 II Sommaire Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préréglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification des préréglages avec la gâchette de paramétrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modification du débit de poudre avec la gâchette auxiliaire Purge du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touche de veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de la boîte de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’air de fluidisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF) . . . . . . . . Utilisation du lavage à l’air de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des déflecteurs ou des buses coniques . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de l’interface du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codes d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minuterie d’entretien, configuration et versions . . . . . . . . . . . . . . . Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection d’un préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètres électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Select Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode classique standard (STD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode classique AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètres du débit de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Débit intelligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des points de consigne du débit intelligent . . . . . . Réglages en mode débit intelligent – Unités métriques . . . Réglages en mode débit intelligent – Unités anglo−saxonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du mode Débit classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage avec code d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualisation des codes d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effacement des codes d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de dépannage avec code d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de résistance de l’alimentation électrique du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de résistance de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test du câble de connexion au contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schémas de câblage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7146839A03 3-1 3-1 3-1 3-1 3-2 3-3 3-3 3-3 3-3 3-4 3-4 3-5 3-5 3-5 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 3-10 3-11 3-11 3-11 3-11 3-12 3-12 3-12 3-13 3-14 3-14 3-15 3-16 3-17 3-18 3-19 4-1 4-1 4-1 4-1 4-2 4-5 4-9 4-10 4-10 4-11 4-11 4-12 2008 Nordson Corporation Sommaire 2008 Nordson Corporation III Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . Dépose du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . Installation du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . Remplacement du câble du commutateur de gâchette du pistolet/de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du module d’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose des panneaux secondaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants du panneau secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test des modules iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des débits en fonction de la pression . . . . . . . . . . . Remplacement de l’électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5-1 5-1 5-1 5-2 5-3 5-3 5-3 5-4 5-6 5-8 5-14 5-15 5-15 5-16 5-16 5-17 5-17 5-19 5-19 5-19 5-21 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buse conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buses Cross Cut optionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces détachées du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces d’interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du module iFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants et pièces de rechange du système . . . . . . . . . . . . . . Tuyau à poudre et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit d’entrée d’air en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 6-1 6-1 6-2 6-4 6-5 6-5 6-6 6-6 6-8 6-10 6-11 6-12 6-12 6-13 P/N 7146839A03 IV Sommaire P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1-1 Section 1 Consignes de sécurité Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Utilisation conforme Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement : mise en oeuvre de matières incompatibles modifications effectuées sans autorisation préalable dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d’équipements auxiliaires non homologués utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles 2001 Nordson Corporation S1FR−03−[SF−Powder]−6 1-2 Consignes de sécurité Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non-respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet équipement. Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes aux réglementations en vigueur. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins d’être qualifié pour ce faire. Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. S1FR−03−[SF−Powder]−6 2001 Nordson Corporation Consignes de sécurité 1-3 Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles. S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l’équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. Mise à la terre ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique, même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter immédiatement tous les équipements électriques ou électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir remédié. Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA 70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent. Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué. 2001 Nordson Corporation S1FR−03−[SF−Powder]−6 1-4 Consignes de sécurité Mise à la terre (suite) Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit également être relié à la terre. Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non-conductrices, n’est pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la liaison avec la terre soit maintenue en permanence. Les opérateurs doivent maintenir le contact peau-poignée entre leur main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre. Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après avoir effectué l’entretien de l’équipement. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. Mise au rebut/Elimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. S1FR−03−[SF−Powder]−6 2001 Nordson Corporation Paramétrage du système 2-1 Section 2 Paramétrage du système Introduction Voir la figure 2-1. Le système de poudrage mobile Encore est un système complet de pulvérisation de poudre manuel monté sur un robuste chariot à quatre roues. Le système comprend un pistolet de pulvérisation manuel, un contrôleur en deux parties, une pompe à poudre avec un tube de prélèvement, un plateau vibrant avec son moteur ainsi que tous tes tuyaux à poudre et à air nécessaires au fonctionnement. Le système est livré replié avec la majorité des branchements déjà effectuée. Procéder comme suit pour préparer le système en vue de son utilisation : Position de transport repliée Fig. 2-1 2008 Nordson Corporation Système complet Système de poudrage mobile Encore P/N 7146839A03 2-2 Paramétrage du système Caractéristiques techniques Modèle Applicateur ENCORE Unité de commande d’interface ENCORE Bloc d’alimentation du contrôleur ENCORE Moteur à vibrations 50 Hz Moteur à vibrations 60 Hz Caractéristiques d’entrée +/− 18 VCA, 1 A 24 VCC, 2,75 A 100−240 VCA, 50/60 Hz, 85 VA Caractéristiques de sortie 100 KV, 100 μA +/− 18 VCA, 1A 24 VCC, 2,75 A 220 VCA, +/− 10% 115 VCA, +/− 10% néant néant Entrée d’air : 6,0−7,6 bar, particules <5μ, point de rosée <10 C Humidité relative maxi. : 95 % sans condensation Plage de température ambiante (système Encore) : +15 à +40 C Classification de zone dangereuse pour l’applicateur : Zone 21 ou Classe II, Division 1 Classification de zone dangereuse pour les commandes : Zone 22 ou Classe II, Division 2 Protection contre la pénétration de poussière : IP6X Capacité du plateau vibrant : Boîte de poudre de 25 kg Étiquette de certification de l’applicateur US C APPROVED Étiquette de certification du bloc d’alimentation et des contrôleurs de l’interface du pistolet ELECTROSTATIC HAND−HELD POWDER SPRAY EQUIPMENT TYPE ENCORETM NORDSON CORPORATION, AMHERST, OHIO U.S.A. EN 50 050 SIRA08ATEX5010X Vn=100−240 VAC, fn = 50/60 Hz Ta: +15C TO + 40C PWR UNIT OUTPUT: Vo=24VDC Io=2.75A Pn=85 VA INTERFACE OUTPUT: Vo=18VAC Io=1A Ex tD A22 IP6X T60C 1180 II 3 (2) D DO NOT OPEN WHEN EXPLOSIVE ATMOSPHERE IS PRESENT P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Paramétrage du système 2-3 Branchements du système Schéma du système REMARQUE : Ce schéma n’illustre pas les masses du système. Le système et ses composants doivent tous être reliés à une terre véritable. Interface Module Pistolet de pulvérisation 8/6 mm 60 40 3 4 5 6 7 BAR psi 20 2 1 0 100 Air de fluidisation Air de circulation Air d’atomisation Tuyau à poudre 80 Air de lavage à l’air Air de purge 4 mm 6 mm 8 mm 8 mm 0 CAN/+24V Carte de commande principale Câble du pistolet Pompe Filtre/régulateur 6 mm Module iFlow Manomètre et régulateur de fluidisation Entrée d’air Rég 10 mm 85 PSI Commutateur Fusibles Relais Alimentation électrique Tube de prélèvement Câble d’alimentation VBF (Dispositif d’alimentation vibrant) Moteur du vibrateur Câble d’alimentation CA Module de commande Fig. 2-2 Synoptique du système de poudrage manuel Encore Branchements du contrôleur Le contrôleur de pistolet Encore est un appareil en deux parties qui se compose d’un module d’interface et d’un bloc d’alimentation reliés par un câble de réseau/d’alimentation. Le bloc d’alimentation accueille une alimentation électrique de 24 VCC, un circuit imprimé et le collecteur de commande d’air iFlow. Le module d’interface reçoit le panneau d’interface du contrôleur, lequel contient les afficheurs et les commandes utilisés pour les réglages des fonctions du contrôleur et les réglages de la pulvérisation. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 2-4 Paramétrage du système Terre Air de circulation (8 mm) Air d’atomisation (8 mm) Valve à pointeau de lavage à l’air de l’électrode Air lavage électrode (4 mm) BLOC D’ALIMENTATION Interrupteur Marche/Arrêt du système L1 (Brun) L2 Alimentation en air (10 mm) (bleu) MASSE Air de purge (6 mm) (Vert/Jaune) Câble d’alimentation (4,50 m) Réseau (système manuel) ou auxiliaire Câble d’alimentation VBF MODULE D’INTERFACE Air de fluidisation Clapet anti−retour (8 mm, réduit à 6 mm) Terre Câble d’alimentation/ de réseau Fig. 2-3 Câble du pistolet (vers le pistolet) Branchements du contrôleur de pistolet Encore P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Paramétrage du système 2-5 Dépliage du chariot 1. Voir la figure 2-4. Le bloc d’alimentation se trouve à l’arrière du chariot. Retirer les deux vis à oreilles sur les côtés du coffret pour libérer la poignée de la base. Garder les vis pour fixer la poignée à l’étape 3. Retirer les vis à oreilles Fig. 2-4 Préparation au dépliage de la poignée du chariot 2. Voir la figure 2-5. Tirer la poignée vers le haut pour la déplier. 3. Bloquer la poignée en position en vissant les deux vis à oreilles à travers les deux côtés du boîtier et dans la poignée. Fig. 2-5 Dépliage de la poignée du chariot et blocage de celle−ci dans sa position 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 2-6 Paramétrage du système Installation du tube de prélèvement et de la pompe Voir la figure 2-6. Installer le tube de prélèvement et la pompe puis connecter les tuyaux à air, le tuyau d’alimentation en poudre et le câble de terre en suivant les instructions ci−après. Les tuyaux à air et le câble de terre sont connectés au bloc d’alimentation en usine. 1. Déballer le tube de prélèvement (7) et le faire glisser à travers le support rond à l’extrémité du bras du tube de prélèvement (6). 2. Insérer la fiche banane (4) du câble de terre dans la prise de la plaque de terre. 3. Monter la pompe (9) sur le tube de prélèvement avec un léger mouvement de torsion. 4. Insérer le tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (2) dans le raccord tubulaire du dessus sur la pompe. 5. Insérer le tuyau à air de circulation noir de 8 mm (3) dans le raccord tubulaire du bas sur la pompe. 6. Insérer le tuyau à air de fluidisation bleu de 6 mm (5) dans le raccord tubulaire coudé sur le tube de prélèvement. 7. Enfoncer le tuyau d’alimentation en poudre sur le porte−étrangleur cannelé. REMARQUE : La pompe est équipée de coupleurs rapides (1) qui permettent de débrancher rapidement les conduites d’air pour le nettoyage ou la réparation de la pompe. Tirer les bagues d’accouplement moletées en arrière pour les débrancher. 1 9 2 8 3 4 7 6 5 Fig. 2-6 Installation du tube de prélèvement et de la pompe 1. Coupleurs rapides 2. Tuyau d’air d’atomisation bleu de 8 mm 3. Tuyau d’air de circulation noir de 8 mm P/N 7146839A03 4. Fiche du câble de terre 5. Tuyau d’air de fluidisation de 6 mm 6. Bras du tube de prélèvement 7. Tube de prélèvement 8. Tuyau d’alimentation en poudre 9. Pompe 2008 Nordson Corporation Paramétrage du système 2-7 Branchements du pistolet de pulvérisation Déballer le pistolet. Dérouler le câble du pistolet ainsi que les tuyaux à air transparent de 4 mm et noir de 6 mm qui l’accompagnent. Effectuer les branchements suivants : Câble du pistolet Voir la figure 2-7. 1. Faire passer le câble du pistolet de pulvérisation à travers l’arrière du coffret du bloc d’alimentation et le remonter à travers le dessus et l’avant du chariot. En faisant passer le câble à travers l’arrière, il pourra être attaché avec le tuyau de lavage à l’air de l’électrode. 2. Raccorder le câble à la prise du module d’interface. La fiche et la prise sont munies d’un détrompage. 3. Vissez l’écrou de maintien du câble sur la prise et le serrer fermement. Fig. 2-7 Branchement du câble de pistolet au module d’interface du contrôleur 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 2-8 Paramétrage du système Branchement des tuyaux à air du pistolet Voir les figures 2-8 et 2-9. Le pistolet de pulvérisation est fourni avec un tuyau à air transparent de 4 mm et un tuyau noir de 6 mm. 1. Raccorder le tuyau à air noir de 6 mm au raccord rapide dans la poignée du pistolet. 2. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode au raccord cannelé dans la poignée du pistolet. Tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode Tuyau à air de purge noir de 6 mm Fig. 2-8 Raccordement des tuyaux à poudre et à air au pistolet de pulvérisation 3. Acheminer les tuyaux à air vers le bloc d’alimentation. 4. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode au raccord rapide de lavage à l’air de l’électrode. 5. Raccorder le tuyau à air de purge noir de 6 mm au raccord rapide d’air de purge. Tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode Tuyau à air de purge noir de 6 mm Fig. 2-9 Raccordement des tuyaux à air de pistolet et de purge au contrôleur P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Paramétrage du système 2-9 Raccordement du tuyau à poudre du pistolet Voir la figure 2-10. Enfoncer l’adaptateur de tuyau cannelé dans l’extrémité du tuyau d’alimentation en poudre, puis insérer l’adaptateur dans la prise dans le fond de la poignée du pistolet de pulvérisation. Veiller à ce que les agrafes de l’adaptateur s’enclipsent dans la rainure de la prise. (Pour retirer rapidement l’adaptateur de tuyau ainsi que le tuyau du pistolet, pousser les extrémités basses des agrafes vers l’intérieur pour les dégager de la rainure) S’assurer que les agrafes sont bien en place dans la rainure Pousser les agrafes vers l’intérieur pour poser ou retirer l’adaptateur Adaptateur cannelé pour tuyau Tuyau à poudre 11-mm ou 1/2 pouce vers la pompe Fig. 2-10 Raccordement du tuyau à poudre au pistolet de pulvérisation Mise en botte des tuyaux et du câble Utiliser des morceaux de la gaine tubulaire spiralée fournie pour assembler en toron le câble du pistolet, les tuyaux à air et le tuyau à poudre. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 2-10 Paramétrage du système Branchements pneumatiques et électriques du système Alimentation en air du système Voir la figure 2-11. Raccorder un tuyau à air de 10 mm entre la source d’air comprimé et le filtre à air du système qui se trouve dans le boîtier du bloc d’alimentation. La pression d’alimentation pneumatique doit être comprise entre 6,0 et 7,6 bar (87−110 psi). Un kit d’entrée d’air avec connecteurs, raccords et 6 m de tuyau de 10 mm est disponible en option. Voir la section Pièces détachées pour le contenu du kit et les informations de commande. REMARQUE : Il convient que l’air comprimé provienne d’un point de prélèvement équipé d’une valve d’arrêt à décharge automatique. L’air doit être propre et sec. Il est conseillé d’utiliser un sécheur d’air à réfrigérant ou déshydratant et des filtres à air. Tuyau à air de 10 mm Filtre à air Fig. 2-11 Branchement de l’alimentation pneumatique du système Branchements électriques PRUDENCE : Vérifier la tension indiquée sur plaque signalétique du système. Le fait de brancher un système équipé d’un moteur de vibrateur de 115 VCA à un réseau de 220 VCA risque d’endommager le moteur. REMARQUE : Le contrôleur de pistolet de pulvérisation est conçu pour être alimenté en 100−240 VCA à 50/60 Hz, monophasé et il est marqué en conséquence, mais l’alimentation électrique du système doit correspondre aux caractéristiques du moteur du vibrateur. Monter une fiche secteur avec terre (non fournie) sur le cordon d’alimentation du système. Brancher la fiche à une prise qui délivre la tension d’alimentation appropriée. Couleur du fil P/N 7146839A03 Fonction Bleu N (neutre) Marron L (phase) Vert/Jaune GND (terre) 2008 Nordson Corporation Paramétrage du système 2-11 Terre du système Voir la figure 2-12. Raccorder le système à une terre véritable à l’aide du câble de masse fixé au chariot. Fig. 2-12 2008 Nordson Corporation Connexion à la terre du système P/N 7146839A03 2-12 Paramétrage du système P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-1 Section 3 Utilisation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. ATTENTION : Tous les équipements conducteurs d’électricité se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre. Les équipements dont la mise à la terre est inexistante ou inefficace peuvent emmagasiner une charge électrostatique susceptible de causer un choc grave ou un arc et de provoquer un incendie ou une explosion. Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité 1. L’applicateur manuel Encore doit uniquement être utilisé avec l’unité de commande d’interface Encore et le bloc d’alimentation de contrôleur Encore associés. 2. Cet équipement peut uniquement être utilisé dans les zones présentant un faible risque de choc. Utilisation quotidienne REMARQUE : La configuration par défaut du contrôleur à la livraison permet de commencer la pulvérisation de poudre dès que le paramétrage du système est terminé. La section Configuration du contrôleur à la page 3-19 contient une liste des valeurs par défaut et des instructions pour modifier celles−ci au besoin. Démarrage 1. Allumer le ventilateur d’extraction de la cabine de pulvérisation. 2. Mettre en marche l’alimentation pneumatique et électrique du système. 3. Placer une boîte de poudre ou une trémie remplie de poudre sur le chariot. Les instructions se trouvent dans la section Installation de la boîte de poudre à la page 3-4. 4. Vérifier que le pistolet n’est pas activé, puis mettre le contrôleur sous tension. Les afficheurs ainsi que les icônes sur l’interface du contrôleur et sur l’interface du pistolet devraient s’allumer. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 3-2 Utilisation Démarrage (suite) 5. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et appuyer sur la gâchette pour commencer le poudrage. REMARQUE : En mode Débit total, le point de consigne de l’air total doit être supérieur à zéro, sinon il sera impossible de régler le % d’air de circulation et le pistolet ne pulvérisera pas de poudre. Voir page 3-14 pour plus d’informations. Interrupteur d’alimentation du contrôleur Interface du contrôleur Régulateur/ manomètre d’air de fluidisation Touche de veille Marche Arrêt Interface du pistolet de pulvérisation Fig. 3-1 Commandes du système 6. Vérifier la pression de l’air de fluidisation et la régler si nécessaire. Il convient que la pression soit juste suffisante pour fluidifier la poudre autour du tube de prélèvement. La poudre ne doit pas bouillonner vigoureusement ni jaillir hors de la boîte. 7. Sélectionner le préréglage souhaité et commencer la production. L’interface du contrôleur affiche la sortie réelle pendant la pulvérisation avec le pistolet et les points de consigne actuellement réglés lorsque le pistolet est arrêté. Préréglages d’usine Les préréglages sont des points de consigne programmés des paramètres électrostatiques et de débit de poudre pour une pièce ou une application donnée et sont stockés dans la mémoire du contrôleur. Il est possible de programmer jusqu’à 20 préréglages. Le système est fourni avec les préréglages 1 à 3 déjà programmés. Les instructions de programmation se trouvent dans la section Préréglages à la page 3-11. Préréglage Électrostatique, débit de poudre kV mA % R 100 30 45 3.0 1 kV max., 150 g/min (9 kg/h) 2 kV max., 300 g/min (18 kg/h) 100 30 75 3.0 3 Select Charge 3 (cavité profonde), 150 g/min (9 kg/h) 100* 60* 45 3.0 * Les paramètres du mode Select Charge sont réglés en usine et ne peuvent pas être modifiés. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-3 Utilisation du pistolet de pulvérisation L’interface pour pistolet de pulvérisation et la gâchette auxiliaire permettent de modifier le préréglage ou le débit de poudre ou encore de purger le pistolet en cas de besoin sans utiliser l’interface du contrôleur. Icône du Mode préréglage Icône du Mode débit Gâchette de paramétrage Augmentation/marche Afficheur Diminution/arrêt Touche de mode Touche de purge Gâchette principale Interface du pistolet de pulvérisation Fig. 3-2 Commandes du pistolet Modification des préréglages avec la gâchette de paramétrage 1. Voir la figure 3-2. Relâcher la gâchette principale. Les préréglages ne peuvent pas être modifiés pendant l’actionnement du pistolet. 2. Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que l’icône Mode préréglage s’allume. L’afficheur indique le numéro du préréglage actuel. 3. Pousser la gâchette de paramétrage vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le numéro du préréglage souhaité s’affiche sur l’interface du pistolet. REMARQUE : Les numéros de préréglage non programmés (ceux dont tous les points de consigne sont à zéro) sont automatiquement ignorés. 4. Appuyer sur la gâchette principale. La pulvérisation s’effectue à présent avec les nouveaux paramètres de préréglage. Modification du débit de poudre avec la gâchette auxiliaire 1. Voir la figure 3-2. Appuyer sur la touche Mode jusqu’à ce que l’icône Mode débit s’allume. 2. Pousser la gâchette de paramétrage vers le haut ou le bas pour modifier le réglage du débit. Cette opération peut être effectuée sans relâcher la gâchette principale. Le débit de poudre change immédiatement. Le nouveau débit réglé s’affiche à la fois sur l’interface du pistolet et sur l’interface du contrôleur. REMARQUE : En mode Débit total, le point de consigne de l’air total doit être supérieur à zéro, sinon il sera impossible de régler le % d’air de circulation et le pistolet ne pulvérisera pas de poudre. Voir page 3-14 pour plus d’informations. Purge du pistolet 1. Voir la figure 3-2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et relâcher la gâchette principale. 2. Appuyer sur la touche Purge. La purge continue tant que la touche est maintenue enfoncée. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 3-4 Utilisation REMARQUE : Si la gâchette de paramétrage est configurée pour la purge, une pression sur celle−ci vers le haut ou le bas provoque alors une purge du pistolet. Les instructions de configuration se trouvent dans la section Configuration du contrôleur à la page 3-19. Purger régulièrement le pistolet pour maintenir le trajet de poudre à l’intérieur de celui−ci propre. La durée et la fréquence de purge dépendent de l’application. REMARQUE : L’air de purge nettoie uniquement le trajet de poudre du pistolet de pulvérisation. Pour purger le tuyau de poudre, le débrancher de la pompe et du pistolet, placer le côté pistolet dans la cabine et souffler de l’air comprimé dans le tuyau par le côté pompe. Touche de veille La touche de veille illustrée dans la figure 3-1 sert à éteindre l’interface et à désactiver le pistolet de pulvérisation pendant les interruptions de la production. Lorsque l’interface du contrôleur est éteinte, le pistolet de pulvérisation ne peut pas être déclenché et l’interface de celui−ci est désactivée. Utiliser l’interrupteur marche/arrêt du contrôleur sur le bloc d’alimentation pour mettre le contrôleur hors tension. Mise en place de la boîte de poudre REMARQUE : Le plateau vibrant peut accueillir une boîte de poudre de 25 kg au maximum. 1. Soulever le tube de prélèvement et pivoter le porte-tube vers le bas et sous le tube de prélèvement pour le maintenir en place sur le bras. 2. Placer une boîte de poudre sur le plateau vibrant. 3. Déplier les rabats de la boîte et ouvrir le sac en plastique qui contient la poudre. Déplier le sac sur les rabats de la boîte pour que ceux-ci ne gênent pas. REMARQUE : Ne pas forcer l’extrémité du tube de prélèvement dans la poudre. Le tube de prélèvement plongera dans la poudre sous l’effet des vibrations et de la gravité. Porte-tube Fig. 3-3 Mise en place de la boîte de poudre 4. Pivoter le porte-tube de prélèvement pour le sortir de dessous le tube et faire glisser le tube vers le bas dans la poudre. 5. Pour éviter que de la poudre ne se renverse accidentellement, enrouler le sac en plastique autour du tube de prélèvement et fixer le sac avec une ficelle sans trop serrer. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-5 Utilisation de l’air de fluidisation Voir la figure 3-1. L’air de fluidisation vers le tube de prélèvement est activé et désactivé au moment du déclenchement et de la désactivation du pistolet de pulvérisation. Régler la pression de l’air de fluidisation à 0,3−0,7 bar. Il convient que la pression soit juste suffisante pour fluidifier la poudre autour du tube de prélèvement. La poudre ne doit pas bouillonner vigoureusement ni jaillir hors de la boîte. Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF) Lorsque le contrôleur est configuré pour un système d’alimentation vibrant, la commande du relais du dispositif d’alimentation vibrant est activée. Le relais met en marche le moteur du dispositif vibrant lorsque le pistolet est déclenché. Lorsque le pistolet est désactivé, le moteur du dispositif vibrant continue de fonctionner pendant une durée réglable. Ce retard à l’arrêt évite un cycle de mise en marche/arrêt rapide du moteur à chaque actionnement de la gâchette du pistolet et prolonge la durée de vie du moteur. La valeur par défaut du retard est de 30 secondes. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19 pour modifier le retard du VBF. Utilisation du lavage à l’air de l’électrode L’air de lavage de l’électrode lave continuellement l’électrode du pistolet de pulvérisation pour éviter l’accumulation de la poudre sur celle−ci. Le lavage à air de l’électrode est activé et désactivé automatiquement avec la gâchette du pistolet. Le débit d’air est commandé par la valve à pointeau à la sortie de lavage à l’air de l’électrode sur le bloc d’alimentation et il est réglée en usine pour les applications les plus courantes (11/2 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à partir de la position complètement fermée), mais il peut être réajusté si nécessaire. Valve à pointeau de lavage à l’air de l’électrode Fig. 3-4 Commande d’air de fluidisation du système mobile Remplacement des buses à jet plat ATTENTION : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation, appuyer sur la touche de veille et mettre l’électrode à la terre avant d’exécuter la procédure ci−après. La non−observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution. 1. Purger le pistolet de pulvérisation et appuyer sur la touche de veille pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet. 2. Dévisser l’écrou de la buse en le tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 3-6 Utilisation 3. Retirer la buse à jet plat de l’électrode. REMARQUE : Remettre l’électrode en place si elle sort du tube de sortie de la poudre. 4. Monter une buse neuve sur l’électrode. La position de la buse sur l’électrode est détrompée. Ne pas plier le fil d’antenne. 5. Monter l’écrou de la buse sur le corps du pistolet. Dépose de l’écrou de la buse Fig. 3-5 Dépose de la buse à jet plat Installation de l’électrode Remplacement des buses à jet plat Remplacement des déflecteurs ou des buses coniques ATTENTION : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation et mettre l’électrode à la terre avant d’exécuter la procédure ci−après. La non−observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution. 1. Purger le pistolet de pulvérisation et éteindre l’interface pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet. 2. Retirer doucement le déflecteur de l’électrode. Si seul le déflecteur est remplacé, monter le déflecteur neuf sur l’électrode en prenant garde de ne pas plier le fil de l’électrode. 3. Pour remplacer la totalité de la buse, dévisser celle−ci en la tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Retirer la buse conique de l’électrode. REMARQUE : Remettre l’électrode en place si elle sort du tube de sortie de la poudre. 5. Monter une buse conique neuve sur l’électrode. La position de la buse sur l’électrode est détrompée. 6. Visser l’écrou de la buse sur le corps du pistolet. 7. Monter un déflecteur neuf sur l’électrode. Ne pas plier le fil de l’électrode. Dépose du déflecteur Fig. 3-6 P/N 7146839A03 Dépose de l’écrou de la buse Dépose de la buse Remplacement des déflecteurs et des buses coniques 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-7 Arrêt 1. Purger le pistolet de pulvérisation en appuyant sur la touche de purge jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de poudre qui sorte du pistolet. 2. Appuyer sur la touche de veille pour éteindre le pistolet de pulvérisation et l’interface. 3. Couper l’alimentation pneumatique et dépressuriser le système. 4. En cas d’arrêt nocturne ou pour une période prolongée, amener l’interrupteur du bloc d’alimentation en position OFF (Arrêt) pour mettre le système hors tension. 5. Effectuer les procédures d’Entretien quotidien à la page 3-8. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 3-8 Utilisation Entretien quotidien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Éteindre le contrôleur et déconnecter l’alimentation du système avant d’exécuter les opérations suivantes. Dépressuriser le système et le débrancher de la source d’air. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. REMARQUE : Si nécessaire, retirer les joints toriques et nettoyer les pièces avec un chiffon imbibé d’alcool éthylique ou isopropylique. Ne pas tremper les pièces en plastique dans l’alcool. Les joints toriques ne doivent pas entrer en contact avec de l’alcool, car il les fait gonfler. N’utiliser aucun autre solvant. Exécuter la procédure d’Arrêt avant les procédures ci−après. Composant Pistolet de pulvérisation (quotidiennement) Procédure 1. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le purger. 2. Couper l’alimentation pneumatique et électrique du système. 3. Déconnecter l’adaptateur du tuyau d’alimentation en poudre et libérer le trajet de poudre du pistolet par soufflage. 4. Débrancher le tuyau d’alimentation en poudre de la pompe. Placer le côté pistolet du tuyau dans la cabine et souffler par le côté pompe. 5. Démonter la buse et l’électrode et les nettoyer avec de l’air comprimé à basse pression et des chiffons propres. Vérifier si elles sont usées et les remplacer si nécessaire. 6. Souffler le pistolet et l’essuyer avec un chiffon doux. Pompe (quotidiennement) 1. Débrancher les tuyaux pneumatiques de la pompe et retirer la pompe du tube de prélèvement. 2. Démonter la pompe et nettoyer toutes les pièces à l’air comprimé basse pression. 3. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Les instructions et les pièces de rechange se trouvent dans le manuel Pompe à poudre Encore. Tube de prélèvement (quotidiennement) Débrancher le tuyau à air de fluidisation et la terre. Tirer le tube de prélèvement hors de la boîte de poudre et l’amener dans la cabine. Insuffler de l’air comprimé à faible pression pour éliminer la poudre de toutes les surfaces extérieures et intérieures. Contrôleur (quotidiennement) Soufflet le chariot et le contrôleur avec une soufflette. Essuyer le contrôleur avec un chiffon propre pour en éliminer la poudre. Filtre à air du système (périodiquement) Vérifier le filtre à air du système dans le bloc d’alimentation. Purger le filtre et remplacer l’élément filtrant en cas de besoin. L’emplacement du filtre est illustré dans la figure 2-11. Terre du système Tous les jours : S’assurer que le système est connecté à une terre véritable avant de pulvériser de la poudre. Périodiquement : Vérifier toutes les liaisons du système avec la terre. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-9 Utilisation de l’interface du contrôleur Utiliser l’interface du contrôleur pour paramétrer les préréglages, visualiser les codes d’aide, surveiller le fonctionnement du système et configurer le contrôleur. Témoin de déclenchement du pistolet Numéro de préréglage actuel LED de la touche de réglage Modes Select Charge Sélection du préréglage Réglage du % de débit ou du débit de l’air de circulation Réglage kV Icônes de réglage Réglage μA Réglage du débit total ou du débit de l’air d’atomisation Afficheur fonction/aide Bouton Touche d’aide Touche de veille Touche Nordson (Configuration) Touche Vue Fig. 3-7 Touche de validation Interface du contrôleur Les icônes de point de consigne s’allument pour indiquer les points de consigne configurés ou sélectionnés. Les points de consigne sont Select Charge, KV, mA, % ou Débit et Débit total ou encore les débits de l’Air de circulation et de l’Air d’atomisation. Pour sélectionner un préréglage ou modifier un point de consigne, appuyer sur la touche de sélection du préréglage ou sur une touche de consigne. La LED de la touche s’allume pour indiquer qu’elle a été sélectionnée. Modifier le point de consigne sélectionné à l’aide du bouton : le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la valeur, en sens inverse pour la diminuer. Si le point de consigne dépasse sa valeur maximale pendant le réglage, il revient automatiquement à sa valeur minimale. Sélection d’un point de consigne à modifier Fig. 3-8 Modification d’un point de consigne sélectionné Sélection et modification des points de consigne Les icônes de réglage s’allument pour indiquer les points de consigne configurés ou sélectionnés. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 3-10 Utilisation Codes d’aide L’icône d’aide sur l’afficheur de fonction/d’aide s’affiche en cas de problème. Fig. 3-9 Affichage et effacement des codes d’aide Appuyer sur la touche Aide pour afficher les codes d’aide. Le contrôleur conserve les 5 derniers codes en mémoire. Tourner le bouton pour faire défiler les codes. L’afficheur s’éteint après 5 secondes d’inactivité. Pour effacer les codes d’aide, les faire défiler jusqu’à afficher CLr et appuyer sur la touche de validation. L’icône d’aide reste allumée jusqu’à ce que les codes aient été effacés par le contrôleur. Consulter la Section 4, Dépannage pour l’interprétation des codes d’aide, le dépannage général du système, les tests de résistance et de continuité ainsi que les schémas de câblage du contrôleur. Minuterie d’entretien, configuration et versions Appuyer sur la touche Visualisation et faire tourner le bouton pour afficher, dans l’ordre suivant : Heures d’entretien, total des heures, versions des logiciels et version matérielle (Hd) du contrôleur de pistolet (GC), de l’afficheur du pistolet (Gd) et du module iFlow (FL). La minuterie d’entretien se règle par le biais de la Configuration du contrôleur à la page 3-19. Le nombre total d’heures ne peut pas être remis à zéro. L’icône d’aide s’allume si la minuterie d’entretien est activée et arrive à expiration. Appuyer sur la touche Vue pour remettre la minuterie d’entretien à zéro. L’icône de la minuterie s’allume lorsque les heures d’entretien sont affichées. Appuyer alors sur la touche de validation. Fig. 3-10 P/N 7146839A03 Affichage des heures d’entretien 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-11 Préréglages Les préréglages sont des points de consigne électrostatiques et de débit de poudre programmés qui permettent à l’opérateur de modifier rapidement les paramètres de pulvérisation en changeant simplement de numéro de préréglage. Le contrôleur peut stocker jusqu’à 20 préréglages. Les préréglages 1, 2 et 3 sont programmés en usine pour les applications les plus courantes. Voir page 3-2 pour plus leurs points de consigne. Ceux−ci peuvent être ajustés suivant le besoin. Les préréglages 4 à 17 peuvent être programmés en fonction du besoin. Sélection d’un préréglage 1. Appuyer sur la touche Préréglage. La LED de la touche s’allume. 2. Tourner le bouton. Le numéro du préréglage augmente de 1 à 20 puis revient à 1. Les points de consigne du préréglage sélectionné sont affichés lorsque le pistolet est désactivé. Touche de préréglage Fig. 3-11 Sélection du préréglage Paramètres électrostatiques La sortie électrostatique peut être réglée en mode Select Charge, mode personnalisé ou mode Classique. Mode Select Charger Le mode Select Charge correspond à des paramètres électrostatiques non réglables. Les LED au−dessus des touches du mode Select Charge indiquent le mode sélectionné. Les modes Select Charge et les points de consigne électrostatiques sont les suivants : Mode 1 Nouveau revêtement 100 kV, 15 μA Mode 2 Métal 50 kV, 50 μA Mode 3 Cavités profondes 100 kV, 60 μA Mode 1 Fig. 3-12 Mode 2 Mode 3 Mode Select Charge REMARQUE : Si l’opérateur tente de régler la haute tension (kV) ou l’intensité (μA) alors qu’un mode Select Charge est sélectionné, le contrôleur commute en mode personnalisé ou classique. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 3-12 Utilisation Mode personnalisé Le mode personnalisé est le mode de fonctionnement par défaut. Ce mode permet de régler indépendamment la haute tension (kV) et l’intensité (μA). Les icônes STD et AFC ne s’affichent pas en mode personnalisé. REMARQUE : La section Configuration du contrôleur à la page 3-19 contient une liste des valeurs par défaut de ce mode ainsi que les instructions de configuration. 1. Appuyer sur la touche KV pour régler ou modifier la consigne de haute tension. La LED de la touche s’allume pour indiquer que la haute tension est sélectionnée. 2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la haute tension. Le point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque. 3. Pour régler ou modifier l’intensité de consigne, appuyer sur la touche μA. La LED de la touche s’allume pour indiquer que l’intensité (μA) est sélectionnée. 4. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer l’intensité de consigne (μA). Le point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque. REMARQUE : La plage d’intensité par défaut est de 10−50 μA, ces limites peuvent être ajustées. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19. Lorsque le pistolet n’est pas déclenché, les points de consigne de la haute tension et de l’intensité sont affichés. Lorsque le pistolet est déclenché, ce sont les sorties réelles de la haute tension et de l’intensité sont affichés. Mode personnalisé − Consignes préréglées Fig. 3-13 Mode personnalisé − Pistolet déclenché Mode personnalisé − Affichages du point de consigne et avec pistolet déclenché Mode classique Pour pouvoir utiliser le mode classique, il faut que le contrôleur soit configuré pour celui−ci. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19. Le mode classique permet commander soit la sortie haute tension (STD), soit la sortie intensité (μA – AFC), mais pas les deux simultanément. Mode classique standard (STD) Utiliser le mode standard pour régler la haute tension (kV), ce mode ne permet pas de régler l’intensité (μA). 1. Appuyer sur la touche KV pour régler la consigne de haute tension. La LED de la touche s’allume pour indiquer que la haute tension est sélectionnée. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-13 2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer la haute tension. Le point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque. Le point de consigne de la haute tension s’affiche lorsque le pistolet n’est pas déclenché. Lorsque le pistolet est déclenché, c’est la haute tension et l’intensité réelles qui sont affichées. Mode STD − Consigne de kV Fig. 3-14 Mode STD − Pistolet déclenché Mode STD − Affichages des points de consigne et avec pistolet déclenché Mode classique AFC Le mode AFC permet de fixer les limites de l’intensité (μA). Le mode AFC ne permet pas de régler la haute tension, celle−ci est automatiquement fixée à 100 kV. 1. Pour régler l’intensité de consigne, appuyer sur la touche μA. La LED de la touche s’allume pour indiquer que l’intensité (μA) est sélectionnée. 2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer l’intensité de consigne (μA). Le point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque. REMARQUE : La plage d’intensité par défaut est de 10−50 μA, ces limites peuvent être ajustées. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19. L’intensité de consigne (μA) est affichée lorsque le pistolet n’est pas déclenché. Mode AFC – Consigne μA Fig. 3-15 2008 Nordson Corporation Mode AFC − Pistolet déclenché Mode AFC − Affichages des points de consigne et avec pistolet déclenché P/N 7146839A03 3-14 Utilisation Paramètres du débit de poudre Il existe deux modes de commande du débit de poudre : Débit intelligent − Il s’agit du mode par défaut. Dans ce mode, il faut fixer les points de consigne Air total (vélocité de la poudre) et % d’air de circulation (débit de poudre). Le contrôleur ajuste automatiquement le débit et l’air d’atomisation circule vers la pompe conformément aux points consignes. Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit intelligent, les icônes % et ∑ s’allument. Débit classique − Il s’agit de la méthode standard de réglage du débit et de la vélocité de la poudre, en réglant séparément les débits de l’air de circulation et de l’air d’atomisation et en les équilibrant manuellement pour des résultats optimaux. Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit classique, les icônes de l’air de circulation et d’atomisation s’allument. REMARQUE : La section Configuration du contrôleur à la page 3-19 contient une liste des valeurs par défaut de ce mode ainsi que les instructions de configuration. % % air de circulation Fig. 3-16 Air total Air de circulation Air d’atomisation Icônes de débit de poudre Mode Débit intelligent En mode Débit intelligent, le Débit total détermine la vélocité de la poudre alors que le % d’air de circulation détermine le débit de la poudre. La vélocité de la poudre est inversement proportionnelle au rendement du transfert : plus la vélocité est élevée, plus le rendement du transfert est faible. Lors du paramétrage du mode Débit intelligent, commencer par fixer le point de consigne du débit total pour obtenir la taille de dépose et la pénétration souhaitées et régler ensuite le point de consigne du % d’air de circulation pour obtenir le débit de poudre souhaité. % air de circulation : 0−100%. La plage de pourcentages réelle varie en fonction de la consigne d’air total ainsi que des valeurs minimale et maximale de l’air de circulation et de l’air d’atomisation. Débit total R : 2,55−10,2 m3/h, par incréments minimums de 0,17 m3/h, ou 1,5−6,0 SCFM (pied−cube par minute), par incréments minimums de 0,1 SCFM. Les tableaux 3-1 et 3-2 contiennent des exemples de réglages possibles en mode Débit intelligent et leurs pressions et débits équivalents d’air de circulation et d’air d’atomisation. La figure 3-17 représente les effets des modifications des réglages du débit total et du % d’air de circulation. Les tableaux Débit intelligent contiennent une série des points de consigne possibles pour le débit total et le % d’air de circulation. Les débits et pressions d’air d’atomisation équivalents peuvent être relevés sur l’axe vertical et les débits et pressions de l’air de circulation sur l’axe horizontal. Les tableaux montrent qu’une augmentation du débit total s’accompagne d’une augmentation de la vélocité de la poudre, alors que le % d’air de circulation maximum reste le même. À l’inverse, pour un réglage donné du débit total, chaque augmentation du % d’air de circulation provoque une augmentation du débit de poudre. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-15 Débit maxi. Accroissement de la vélocité, pas de changement de débit 50% Consigne de % d’air de circulation 3.00 Consigne de débit total Accroissement du débit, pas de changement de vélocité Fig. 3-17 Vélocité maxi. Lecture des tableaux du Débit intelligent Réglage des points de consigne du débit intelligent Pour régler le % d’air de circulation ou le débit total ∑ : 1. Appuyer sur la touche % ou ∑. La LED de la touche sélectionnée s’allume. 2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le point de consigne. Le point de consigne est automatiquement enregistré s’il n’est pas modifié pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque. REMARQUE : Si le débit total est mis à 0, la consigne du % d’air de circulation ne peut pas être différente de zéro et il n’y aura pas de pulvérisation de poudre. Pour pouvoir régler le % d’air de circulation, il faut régler le débit total à une valeur supérieure à zéro. Lorsque le pistolet n’est pas déclenché, les points de consigne sont affichés. Lorsque le pistolet de pulvérisation est déclenché, l’afficheur indique les débits réels. % air de circulation Air de circulation total en m3/h ou SCFM Fig. 3-18 2008 Nordson Corporation Mode Débit intelligent − % d’air de circulation ou débit total ∑ P/N 7146839A03 3-16 Utilisation Réglages en mode débit intelligent – Unités métriques Sure Coat avec pompe 100+ : Réglages du débit d’air : 1,0 bar atomisation 2,0 bar circulation Sortie de poudre : 150 g/min. Vélocité de la poudre (m3/h) (débit total) Faible <3.40 Modérée 3.40−4.25 Moyenne 4.25−5.53 Ferme 5.53−7.23 Élevée >7.23 Débit de poudre maxi. : L Atomisation Tab. 3-1 Réglages en mode débit intelligent – Unités métriques 0.4 0.85 X X 67% 2.55 71% 2.97 75% 3.40 78% 3.82 80% 4.25 82% 4.67 83% 5.10 85% 5.52 86% 5.95 87% 6.37 88% 6.80 l 0.6 1.27 X 50% 2.54 57% 2.97 63% 3.39 67% 3.82 70% 4.24 73% 4.67 75% 5.09 77% 5.52 79% 5.94 80% 6.37 81% 6.79 82% 7.22 0.9 1.70 33% 2.55 43% 2.97 50% 3.40 55% 3.82 60% 4.25 64% 4.67 67% 5.10 69% 5.52 71% 5.95 73% 6.37 75% 6.80 76% 7.22 78% 7.65 1.2 2.12 29% 2.97 37% 3.39 45% 3.82 50% 4.24 55% 4.67 58% 5.09 62% 5.52 64% 5.94 67% 6.37 69% 6.79 71% 7.22 72% 7.64 74% 8.07 1.6 2.55 25% 3.40 33% 3.82 40% 4.25 45% 4.67 50% 5.10 r 54% 5.52 57% 5.95 60% 6.37 63% 6.80 65% 7.22 67% 7.65 68% 8.07 70% 8.50 1.9 2.97 22% 3.82 30% 4.24 36% 4.67 42% 5.09 46% 5.52 50% 5.94 53% 6.37 56% 6.79 59% 7.22 61% 7.64 63% 8.07 65% 8.49 67% 8.92 2.3 3.40 20% 4.25 27% 4.67 33% 5.10 38% 5.52 43% 5.95 47% 6.37 50% 6.80 53% 7.22 56% 7.65 58% 8.07 60% 8.50 62% 8.92 64% 9.35 2.7 3.82 18% 4.67 25% 5.09 31% 5.52 36% 5.94 40% 6.37 44% 6.79 47% 7.22 50% 7.64 53% 8.07 55% 8.49 57% 8.92 59% 9.34 61% 9.77 3.1 4.25 17% 5.10 23% 5.52 29% 5.95 33% 6.37 38% 6.80 41% 7.22 44% 7.65 47% 8.07 50% 8.50 52% 8.92 55% 9.35 56% 9.77 58% 10.20 3.5 4.67 15% 5.52 21% 5.94 27% 6.37 31% 6.79 35% 7.22 39% 7.64 42% 8.07 45% 8.49 48% 8.92 50% 9.34 52% 9.77 54% 10.19 X 3.6 5.10 14% 5.95 20% 6.37 25% 6.80 29% 7.22 33% 7.65 37% 8.07 40% 8.50 43% 8.92 45% 9.35 48% 9.77 50% 10.20 X X 5.52 13% 6.37 19% 6.79 24% 7.22 28% 7.64 32% 8.07 35% 8.49 38% 8.92 41% 9.34 44% 9.77 46% 10.19 X X X 5.95 13% 6.80 18% 7.22 22% 7.65 26% 8.07 30% 8.50 33% 8.92 36% 9.35 39% 9.77 42% 10.20 X X X X m3/h 0.85 1.27 1.70 2.12 2.55 2.97 3.40 3.82 4.25 4.67 5.10 5.52 5.95 0.2 0.3 0.5 0.8 1.1 1.4 1.7 2.0 2.3 2.6 2.9 3.2 3.5 BAR Débit P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-17 Réglages en mode débit intelligent – Unités anglo−saxonnes Sure Coat avec pompe 100+ : z Réglage du débit d’air : 15 psi atomisation 20 psi débit Sortie de poudre : 20 lb/h Vélocité de la poudre (SCFM – pieds−cubes par minute) (débit total) Faible <2,00 Modérée 2,00−2,50 Moyenne 2,75−3,25 Ferme 3,50−4,25 Élevée >4,25 Débit de poudre maxi. : L Atomisation Tab. 3-2 Réglages en mode débit intelligent – Unités anglo−saxonnes 5 0.50 X X 67% 1.50 71% 1.75 75% 2.00 78% 2.25 80% 2.50 82% 2.75 83% 3.00 85% 3.25 86% 3.50 87% 3.75 L88% 4.00 9 0.75 X 50% 1.50 57% 1.75 63% 2.00 67% 2.25 70% 2.50 73% 2.75 75% 3.00 77% 3.25 79% 3.50 80% 3.75 81% 4.00 82% 4.25 13 1.00 33% 1.50 43% 1.75 50% 2.00 56% 2.25 60% 2.50 64% 2.75 67% 3.00 69% 3.25 71% 3.50 73% 3.75 75% 4.00 76% 4.25 78% 4.50 18 1.25 29% 1.75 38% 2.00 44% 2.25 50% 2.50 55% 2.75 58% 3.00 62% 3.25 64% 3.50 67% 3.75 69% 4.00 71% 4.25 72% 4.50 74% 4.75 23 1.50 25% 2.00 33% 2.25 40% 2.50 45% 2.75 50% 3.00 54% 3.25 57% 3.50 60% 3.75 63% 4.00 65% 4.25 67% 4.50 68% 4.75 70% 5.00 28 1.75 22% 2.25 30% 2.50 36% 2.75 r 42% 3.00 46% 3.25 50% 3.50 53% 3.75 56% 4.00 59% 4.25 61% 4.50 63% 4.75 65% 5.00 67% 5.25 34 2.00 20% 2.50 27% 2.75 33% 3.00 38% 3.25 43% 3.50 47% 3.75 50% 4.00 53% 4.25 56% 4.50 58% 4.75 60% 5.00 62% 5.25 64% 5.50 40 2.25 18% 2.75 25% 3.00 31% 3.25 36% 3.50 40% 3.75 44% 4.00 47% 4.25 50% 4.50 53% 4.75 55% 5.00 57% 5.25 59% 5.50 61% 5.75 45 2.50 17% 3.00 23% 3.25 29% 3.50 33% 3.75 38% 4.00 41% 4.25 44% 4.50 47% 4.75 50% 5.00 52% 5.25 55% 5.50 57% 5.75 58% 6.00 51 2.75 15% 3.25 21% 3.50 27% 3.75 31% 4.00 35% 4.25 39% 4.50 42% 4.75 45% 5.00 48% 5.25 50% 5.50 52% 5.75 54% 6.00 X 52 3.00 14% 3.50 20% 3.75 25% 4.00 29% 4.25 33% 4.50 37% 4.75 40% 5.00 43% 5.25 45% 5.50 48% 5.75 50% 6.00 X X 3.25 13% 3.75 19% 4.00 24% 4.25 28% 4.50 32% 4.75 35% 5.00 38% 5.25 41% 5.50 43% 5.75 46% 6.00 X X X 3.50 13% 4.00 18% 4.25 22% 4.50 26% 4.75 30% 5.00 33% 5.25 36% 5.50 39% 5.75 42% 6.00 X X X X SCFM 0.50 0.75 1.00 1.25 1.50 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 3.00 3.25 3.50 3 5 8 12 16 20 24 29 34 38 42 47 51 PSI Débit 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 3-18 Utilisation Réglages du mode Débit classique Pour pouvoir utiliser le mode débit classique, il faut que le contrôleur soit configuré pour celui−ci. Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19. En mode débit classique, les plages d’air de circulation et d’air d’atomisation sont les suivantes : Air de circulation 0−5,95 m3/h (0−3,5 SCFM par incréments de 0,05). Air d’atomisation 0−5,95 m3/h (0−3,5 SCFM par incréments de 0,05). Réglage de l’air de débit ou d’atomisation : 1. Appuyer sur la touche Débit ou Atomisation. La LED verte de la touche sélectionnée s’allume. 2. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les points de consigne. Les points de consigne sont automatiquement enregistrés s’il ne sont pas modifiés pendant 3 secondes ou en appuyant sur une touche quelconque. Débit Atomisation Fig. 3-19 Mode classique − Points de consigne du débit d’air de circulation ou d’atomisation Lorsque le pistolet n’est pas déclenché, les points de consigne sont affichés. Lorsque le pistolet de pulvérisation est déclenché, les débits réels s’affichent. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Utilisation 3-19 Configuration du contrôleur Appuyer sur la touche Nordson et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes. L’afficheur de fonction/d’aide indique les numéros de fonction et les valeurs. Utiliser les fonctions pour configurer le contrôleur en fonction de l’application. Les numéros de fonction sont sous la forme F00−00 (Numéro de fonction – Valeur). Tourner le bouton pour faire défiler les numéros de fonction. Pour sélectionner une fonction, appuyer sur la touche de validation lorsque son numéro est affiché. Lorsqu’une fonction est sélectionnée, sa valeur clignote. Tourner le bouton pour modifier la valeur de la fonction. Appuyer sur la touche de validation pour sauvegarder la modification. Tourner le bouton pour faire de nouveau défiler les numéros de fonction. Fonction 01, valeur 00 Fig. 3-20 Fonction 01, valeur 01 Affichage et modification des fonctions de configuration Tab. 3-1 Paramètres des fonctions Numéro F00 F01 F02 F03 F04 F05 F06 F07 F08 Nom Type de pistolet Fluidisation Unités d’affichage Régulation de la charge électrostatique Commande de débit de poudre Blocage du clavier Retard à l’arrêt du dispositif d’alimentation vibrant Minuterie d’entretien Fonction de la gâchette de paramétrage F09 F10 Codes d’aide Remise à zéro (débit) F11 F12 F13 F14 F15 Erreurs sur l’afficheur du pistolet Limite d’intensité inférieure Limite d’intensité supérieure Temps total (en heures) Rétablissement des réglages d’usine Luminosité de l’afficheur du pistolet F16 2008 Nordson Corporation Paramètres 00=Encore 00=trémie, 01= boîte, 02 = désactivée 00=SCFM, 01=M3/H 00=personnalisée, 01=classique (STD, AFC) 00=intelligent=classique 00=déverrouillé, 01=verrouillé 00−90 secondes 00−999 heures 00=augmentation/diminution, 01=désactivée, 02=débit seulement, 03=préréglage seulement, 04=purge, 5=déclencheur 00=activés, 01=désactivés 00=normal, 01=réinitialisation (voir Note ci−dessous) 00=clignotement, 01=désactivé 00=10 μA, 01=5μA, 02=1 μA 00=50 μA, 01=100 μA Affichage seulement 00=normal, 01=rétablissement des réglages d’usine 0=faible, 1=moyenne, 2=maximale Par défaut 0 0 0 0 0 0 30 sec 0 0 0 0 0 0 0 − 0 1 P/N 7146839A03 3-20 Utilisation P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Dépannage 4-1 Section 4 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Avant d’effectuer toute réparation sur le contrôleur ou le pistolet de pulvérisation, éteindre le système et débrancher le cordon d’alimentation électrique. Couper l’alimentation pneumatique et dépressuriser le système. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l’aide du représentant local de Nordson. Dépannage avec code d’aide L’icône d’aide sur l’afficheur de fonction/d’aide s’affiche lorsque le contrôleur détecte un problème. Fig. 4-1 Affichage et effacement des codes d’aide Visualisation des codes d’aide Appuyer sur la touche Aide pour afficher les codes d’aide. Le contrôleur conserve les 5 derniers codes en mémoire. Tourner le bouton pour faire défiler les codes. L’afficheur s’éteint après 5 secondes d’inactivité. Effacement des codes d’aide Pour effacer les codes d’aide, appuyer sur la touche Aide puis faire défiler les codes jusqu’à afficher CLr et appuyer sur la touche de validation. L’icône d’aide reste allumée jusqu’à ce que les codes aient été effacés par le contrôleur. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 4-2 Dépannage Tableau de dépannage avec code d’aide Code Message Correction H07 Pistolet ouvert Actionner le pistolet et observer l’afficheur. Si l’intensité indiquée est de 0 μA, un câble du pistolet est peut−être débranché au niveau de la prise du pistolet. Rechercher une éventuelle connexion débranchée vers l’alimentation électrique à l’intérieur du pistolet. Effectuer les Tests de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. Si le câble et les connexions sont corrects, vérifier l’alimentation électrique du pistolet de pulvérisation. H10 La sortie du pistolet est bloquée en position basse Après avoir déclenché le pistolet et réglé la haute tension au maximum, mesurer la tension entre les bornes 1 et 2 de J4 sur la carte de commande principale à l’aide d’un multimètre réglé sur le calibre VRMS. En l’absence de tension, remplacer la carte de commande principale. H11 La sortie du pistolet est bloquée en position haute S’assurer que la haute tension est réglée à 0 kV et que le pistolet est désactivé (OFF). L’afficheur de l’intensité devrait indiquer 0 μA, le cas contraire remplacer la carte de commande principale. S’assurer que l’icône de la gâchette sur l’interface est éteinte. H12 Défaut de communication bus CAN Vérifier le câble entre le bloc d’alimentation et l’interface. S’assurer que les connexions sont bien établies et que le câble n’est pas endommagé. Voir Tests de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. Vérifier les connexions entre la prise du câble et le bornier J1 sur la carte de commande principale. Si toutes les connexions sont correctes et que le défaut persiste, remplacer le câble. H15 Surintensité (court−circuit du câble ou du pistolet) Ce défaut peut se produire lorsque la pointe du pistolet touche une pièce mise à la terre pendant la pulvérisation et provoquera un arrêt de la sortie électrostatique. Effacer les codes de défaut pour annuler le défaut et poursuivre la pulvérisation. Si le défaut se répète, débrancher l’alimentation électrique du pistolet du câble du pistolet à l’intérieur du pistolet et déclencher le pistolet. Voir la procédure de Remplacement du bloc d’alimentation dans la section 5, Réparation. Si le code H15 ne s’affiche plus, c’est que l’alimentation électrique est en court−circuit. Remplacer le bloc d’alimentation électrique du pistolet. Si le code d’aide réapparaît, vérifier la continuité du câble du pistolet et le remplacer s’il est en court−circuit. Effectuer les Tests de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. H19 Minuterie d’entretien expirée La durée réglée de la minuterie d’entretien a été dépassée. Effectuer l’entretien programmé du pistolet puis remettre la minuterie à zéro. La procédure de remise à zéro est décrite dans la Section 3, Utilisation. H21 Défaut de la valve à air d’atomisation Voir les schémas de câblage du contrôleur dans cette section. Vérifier le branchement du faisceau vers J8 ainsi que la bobine de la valve proportionnelle. Vérifier le fonctionnement de la bobine. Remplacer la valve si la bobine est défectueuse. H22 Défaut de la valve à air de circulation Voir les schémas de câblage du contrôleur dans cette section. Vérifier le branchement du faisceau vers J7 ainsi que la bobine de la valve proportionnelle. Vérifier le fonctionnement de la bobine. Remplacer la valve si la bobine est défectueuse. Tournez SVP... P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Dépannage Code H23 Message Débit d’air de circulation trop faible 4-3 Correction Le débit réglé est trop élevé pour la capacité du système. Le débit d’air maximum dépend de différents facteurs dont la longueur des tuyaux à air, leur diamètre et le type de pompe. Vérifier si le tuyau entre le module iFlow et la pompe à poudre n’est pas coudé ou obstrué. Vérifier que les clapets anti−retour ne sont pas bloqués. Débrancher le tuyau à air au niveau de la pompe, effacer les codes d’aide et déclencher le pistolet. Si le code d’aide ne s’affiche plus, nettoyer ou remplacer la buse ou l’étrangleur du venturi de la pompe. H24 Débit d’air d’atomisation trop faible Vérifier la pression d’alimentation pneumatique du système. La pression doit être supérieure à 5,86 bar (85 psi). Vérifier le filtre du système et si le tuyau entre le filtre et le bloc d’alimentation n’est pas coudé ou obstrué. La Section 5, Réparation contient les procédures d’utilisation du kit de vérification du débit d’air iFlow pour contrôler le fonctionnement des valves proportionnelles du module iFlow et la sortie du régulateur de pression d’air de précision. H25 H26 Débit d’air de circulation trop élevé Débit d’air d’atomisation trop élevé Désactiver le pistolet de pulvérisation lorsque le code d’aide s’affiche, débrancher le tuyau à air du raccord de sortie d’air correspondant et boucher le raccord. Effacer les codes d’aide. Si le code d’aide ne s’affiche plus, c’est que la valve proportionnelle est bloquée en position ouverte. Les instructions de nettoyage se trouvent dans la Section 5, Réparation. Si le pistolet de pulvérisation est activé lorsque le code d’aide s’affiche, débrancher le tuyau à air du raccord de sortie correspondant et régler le débit à zéro. Si de l’air s’échappe toujours du raccord, boucher celui−ci et effacer les codes d’aide. Si le code ne réapparaît pas, c’est que la valve proportionnelle est bloquée en position ouverte. Les instructions de nettoyage se trouvent dans la Section 5, Réparation. Si le code d’aide réapparaît et que l’interface du contrôleur affiche un débit d’air, vérifier s’il y a des fuites autour des valves proportionnelles ou des transducteurs du module iFlow. Si le code d’aide persiste, réinitialiser le module comme décrit à la page 4-9. La Section 5, Réparation contient les procédures d’utilisation du kit de vérification du débit d’air iFlow pour contrôler le fonctionnement des valves proportionnelles du module iFlow et la sortie du régulateur de pression d’air de précision. H27 Déclenchement pendant la mise sous tension Ce code apparaît si le pistolet a été déclenché au moment de la mise sous tension de l’interface. Éteindre l’interface, patienter quelques secondes, puis rallumer l’interface en s’assurant que le pistolet de pulvérisation n’est pas déclenché. Si le défaut persiste, vérifier si le commutateur de la gâchette est endommagé. H28 La version des données dans l’EEPROM a changé La version du logiciel a été modifiée. Ce code apparaît après une mise à jour du logiciel. Effacer le défaut, il ne devrait pas se reproduire. H31 Défaut valve de suralimentation (J6) H32 Défaut de la valve de lavage à l’air de l’électrode (J4) H33 Défaut de la valve à air de fluidisation (J5) Voir les schémas de câblage du bloc d’alimentation dans les figures 4-6 et 4-7. Vérifier le branchement du faisceau vers les bobines des valves. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne en plaçant un doigt sur la bobine et en activant la fonction correspondante (l’électrovanne d’air de suralimentation devrait s’ouvrir lorsque le débit d’air de circulation est réglé à plus de 3,0 SCFM ou 5,10 m3/h). Vous devriez percevoir l’ouverture et la fermeture de l’électrovanne si celle−ci fonctionne correctement. Tournez SVP... 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 4-4 Dépannage Code Message Correction H34 Défaut de la valve à air de purge (J10) Voir les schémas de câblage du contrôleur dans cette section. Vérifier le branchement du faisceau vers les bobines des valves. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne en plaçant un doigt sur la bobine et en activant la fonction correspondante. Vous devriez percevoir l’ouverture et la fermeture de l’électrovanne si celle−ci fonctionne correctement. H35 Défaut de la valve du moteur à vibrations (unités VBF seulement) Vérifier le connecteur J9 pour le relais à l’intérieur du bloc d’alimentation. Ce défaut se produit si le faisceau de câbles est débranché ou si la bobine du relais est endommagée. H36 Défaut de communication bus LIN Voir la figure 4-4. Vérifier le branchement du câble du pistolet à la prise du contrôleur principal. Voir la figure 5-1. Vérifier le connecteur J3 câble/module d’affichage à l’intérieur du pistolet. Vérifier que les connecteurs et les broches ne sont pas endommagés et que le câble est bien branché. Vérifier si le câble du pistolet présente un circuit ouvert ou des courts−circuits. Si l’afficheur du pistolet s’allume, mais indique CF à l’arrière de l’afficheur et que le câble et les connexions sont en bon état, remplacer le module d’affichage du pistolet. H41 Défaut 24V Vérifier la source CC qui se trouve dans le bloc d’alimentation. Le brochage est illustré dans la figure 4−6. Si la tension est inférieure à 22 VCC, remplacer l’alimentation. Allumez l’alimentation électrique pour effectuer cet essai. H42 Défaut carte principale (bloc d’alimentation) Effacer le défaut et vérifier si la haute tension est réglée au maximum (100 kV), déclencher le pistolet et vérifier si le code H s’affiche de nouveau. Le défaut a peut−être pour origine l’alimentation électrique du pistolet ou un câble du pistolet. Si ces deux éléments sont corrects, replacer la carte principale. H43 Défaut retour μA Vérifier que la haute tension est réglée au maximum (100 kV), déclencher le pistolet et vérifier l’affichage de l’intensité. Si l’afficheur indique >75 μA même lorsque le pistolet se trouve à plus de 90 cm d’une surface reliée à la terre, vérifier le câble du pistolet ou l’alimentation électrique du pistolet. Si l’intensité affichée est de 0 μA lorsque le pistolet est déclenché et proche d’une pièce, vérifier le câble du pistolet ou l’alimentation électrique du pistolet. L’intensité affichée devrait toujours être >0 μA lorsque le pistolet est déclenché et la haute tension réglée à >0. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation 4-5 Dépannage Tableau de dépannage général Problème 1. Jet de poudre inégal, débit de poudre instable ou inadéquat Cause possible Obturation du pistolet, du tuyau d’alimentation en poudre ou de la pompe Action corrective 1. Purger le pistolet de pulvérisation. Retirer la buse et l’électrode et les nettoyer. 2. Débrancher le tuyau d’alimentation en poudre du pistolet et y injecter de l’air comprimé pour le vider. 3. Débrancher le tuyau d’alimentation de la pompe et du pistolet et le déboucher à l’air comprimé. Remplacer le tuyau d’alimentation s’il est colmaté par de la poudre. 4. Démonter et nettoyer la pompe. 5. Démonter le pistolet. Retirer les tubes d’entrée et de sortie ainsi que le raccord coudé et les nettoyer. Remplacer les composants si nécessaire. Buse, déflecteur ou électrode usé, ce qui affecte le profil du jet Retirer, nettoyer et examiner la buse, le déflecteur et l’électrode. Remplacer les pièces usées si besoin est. S’il y a un problème d’usure excessive ou de fusion par impact, réduire les débits de l’air de circulation et de l’air d’atomisation. 2. Jet de poudre lacunaire Poudre humide Vérifier l’alimentation en poudre, les filtres à air et le sécheur. Remplacer la poudre si elle est contaminée. Faible pression de l’air d’atomisation ou de l’air de circulation Augmenter le débit de l’air d’atomisation et/ou de circulation. Mauvaise fluidisation de la poudre dans la trémie Augmenter la pression de l’air de fluidisation. Module iFlow non calibré Effectuer la procédure de réinitialisation à la page 4-9. Usure de la buse ou du déflecteur Retirer et examiner la buse ou le déflecteur. Remplacer les pièces usées. Électrode ou trajet de poudre obstrué Retirer l’électrode et la nettoyer. Si nécessaire, démonter le trajet de poudre et le nettoyer. Débit de lavage à l’air de l’électrode trop élevé Régler la valve à pointeau sur le bloc d’alimentation pour réduire le débit de lavage à l’air de l’électrode. Si le problème persiste, enlever la poudre se trouvant dans la trémie. Nettoyer ou remplacer la plaque de fluidisation en cas de contamination. Suite... 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 4-6 Dépannage Problème 3. 4. Mauvais recouvrement, mauvais rendement Pas de haute tension à la sortie du pistolet (l’afficheur indique 0 kV lorsque le pistolet est déclenché), mais il pulvérise de la poudre. Cause possible Action corrective NOTE : Avant de se pencher sur les causes possibles, vérifier le code d’aide sur le contrôleur et exécuter les actions correctives recommandées dans cette section. Tension électrostatique trop faible Augmenter la tension électrostatique. Problème de branchement de l’électrode Retirer la buse et l’électrode. Nettoyer l’électrode et vérifier si elle présente des traces de carbonisation ou des dommages. Contrôler la résistance de l’électrode comme indiqué à la page 4-10. Si l’électrode est en bon état, retirer le bloc d’alimentation du pistolet et contrôler sa résistance comme indiqué à la page 4-10. Mauvaise mise à la terre des pièces Regarder si de la poudre s’est accumulée sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux et le dispositif de suspension des pièces. La résistance entre les pièces et la terre doit être égale ou inférieure à 1 mégohm. Une résistance de 500 ohms ou moins est conseillée pour un résultat optimal. NOTE : Avant de se pencher sur les causes possibles, vérifier le code d’aide sur le contrôleur et exécuter les actions correctives recommandées dans cette section. Le câble du pistolet est abîmé Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. S’il y a un circuit ouvert ou un court−circuit, remplacer le câble. Court−circuit de l’alimentation électrique du pistolet de pulvérisation Effectuer le Test de résistance de l’alimentation électrique à la page 4-10. 5. Dépôt de poudre sur la pointe de l’électrode Débit de lavage à l’air de l’électrode insuffisant Régler la valve à pointeau de lavage à l’air de l’électrode sur le bloc d’alimentation pour augmenter le débit. 6. Pas de haute tension à la sortie du pistolet (l’afficheur indique une tension ou une intensité de sortie), mais il pulvérise de la poudre. NOTE : Avant de se pencher sur les causes possibles, vérifier le code d’aide sur le contrôleur et exécuter les actions correctives recommandées dans cette section. Alimentation électrique du pistolet de pulvérisation en circuit ouvert Effectuer le Test de résistance de l’alimentation électrique à la page 4-10. Le câble du pistolet est abîmé Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. S’il y a un circuit ouvert ou un court−circuit, remplacer le câble. 7. Pas de haute tension en sortie et pas de débit de poudre Dysfonctionnement du contact de la gâchette, du module d’affichage ou du câble Vérifier l’icône « Pistolet déclenché » en haut au centre de l’interface du contrôleur. Si l’icône n’apparaît pas, vérifier la présence du code d’aide H36. Vérifier les connexions entre le commutateur de gâchette et le module d’affichage, remplacer le commutateur si nécessaire. Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. Suite... P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation 4-7 Dépannage Problème 8. Pas d’air de purge en appuyant sur la touche de purge Cause possible Action corrective Dysfonctionnement du module d’affichage du pistolet de pulvérisation, du câble du pistolet ou de l’électrovanne de purge du module iFlow ; pression d’air nulle ou tuyau coudé. Si le module d’affichage n’indique pas PU en appuyant sur la touche de purge, c’est que le commutateur à membrane du module est défectueux. Remplacer le module d’affichage. Si le module d’affichage indique PU : Vérifier le tuyau à air de purge et l’électrovanne sur le collecteur iFlow. Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. 9. Débit de poudre faible ou saccadé Pression d’alimentation pneumatique insuffisante La pression d’air en entrée doit être supérieure à 5,86 bar (85 psi). Régulateur de pression d’air réglé à une valeur trop faible Régler le régulateur de sorte que la pression soit supérieure à 5,86 bar (85 psi). Filtre à air d’alimentation bouché ou cloche pleine Retirer la cloche et vidanger l’eau/les impuretés. Remplacer l’élément filtrant si nécessaire. Valve de débit bouchée (H24 ou H25) Voir Nettoyage de la valve proportionnelle dans cette section. Tuyau à air coudé ou bouché (H24 ou H25) Vérifier si les tuyaux à air de circulation et d’atomisation ne comportent pas de coudes. Étranglement de la pompe usé Remplacer l’étranglement de la pompe. Assemblage incorrect de la pompe Vérifier la pompe et la ré-assembler Tube de prélèvement obstrué Vérifier si des débris ou un sac (unités VBF) bloquent le tube de prélèvement. Dispositif d’alimentation vibrant désactivé (unités VBF seulement) Affecter la fonction personnalisée F01 à un dispositif d’alimentation (F01−01). Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19. Air de fluidisation trop élevé Si l’air de fluidisation est trop élevé, le rapport poudre/air sera trop faible. Air de fluidisation trop faible 10. Le module d’affichage du pistolet indique CF Si l’air de fluidisation est trop faible, la pompe ne fonctionnera pas à son rendement optimal. Tuyau à poudre bouché Souffler de l’air comprimé dans le tuyau pour le déboucher. Tuyau à poudre coudé Vérifier si un tuyau à poudre comporte un coude. Tuyau à poudre trop long Raccourcir le tuyau. Trajet de poudre du pistolet bouché Vérifier si le tube d’entrée de la poudre, le raccord coudé et le support d’électrode présentent des traces de fusion par impact ou des débris. Au besoin, nettoyer avec de l’air comprimé. Tuyaux d’air de circulation et d’atomisation inversés Vérifier si le cheminement des tuyaux à air de circulation et d’atomisation est correct, le corriger si nécessaire. Branchement instable de l’afficheur du pistolet Voir la figure 4-7. Vérifier le connecteur J3 (câble/module d’affichage) à l’intérieur du pistolet. Vérifier si des broches sont détachées ou pliées. Câble du pistolet défectueux Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 4-11. Suite... 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 4-8 Dépannage Problème 11. Impossible de modifier le préréglage depuis le pistolet de pulvérisation 12. Impossible de modifier le débit de poudre depuis le pistolet de pulvérisation Cause possible La gâchette de paramétrage est désactivée Action corrective Vérifier la fonction personnalisée F08 et l’activer (F08−00). Aucun préréglage programmé n’est disponible Les préréglages dont les valeurs du débit et des paramètres électrostatiques ne sont pas définies sont automatiquement ignorés. Commutateur de gâchette détaché ou défectueux Voir la figure 4-7. Rechercher une éventuelle déconnexion du commutateur de gâchette. Le commutateur de gâchette est branché dans le module d’affichage du pistolet. La gâchette de paramétrage est désactivée Vérifier la fonction personnalisée F08 et l’activer (F08−00). Air total à zéro Il est impossible de régler le pourcentage de débit si l’air total est à zéro. Régler le débit total à une valeur différente de zéro. Commutateur de gâchette détaché ou défectueux Voir la figure 4-7. Rechercher une éventuelle déconnexion du commutateur de gâchette. Le commutateur de gâchette est branché dans le module d’affichage du pistolet. 13. La gâchette du pistolet ne commande pas le VBF VBF éteint Affecter la fonction personnalisée F01 à un dispositif d’alimentation (F01−01). Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19. 14. L’air de fluidisation est présent en permanence, même lorsque le pistolet n’est pas déclenché. Le système est paramétré pour une trémie Affecter la fonction personnalisée F01 à un dispositif d’alimentation (F01−01). Voir Configuration du contrôleur à la page 3-19. 15. Pas de haute tension lorsque le pistolet est déclenché, débit de poudre OK Haute tension à zéro Régler la haute tension à une valeur différente de zéro. Vérifier les codes d’aide et suivre les procédures 16. Pas de débit de poudre lorsque le pistolet est déclenché, haute tension OK Air total à zéro Régler le débit total à une valeur différente de zéro. Air d’entrée fermé Vérifier le manomètre sur le régulateur à filtre et s’assurer que l’air est ouvert. Voir la figure 2-11. Vérifier les codes d’aide et suivre les procédures 17. Le % de débit du pistolet n’augmente pas, toujours à 0 P/N 7146839A03 Air total à zéro Il est impossible de régler le pourcentage de débit si l’air total est à zéro. Régler le débit total à une valeur différente de zéro. 2008 Nordson Corporation Dépannage 4-9 Procédure de réinitialisation Effectuer cette procédure si l’interface du contrôleur indique un débit d’air alors que le pistolet n’est pas déclenché ou en cas d’affichage d’un code d’aide H25 ou H26 indiquant un débit d’air de circulation ou d’atomisation trop élevé. Avant d’exécuter la procédure de réinitialisation : S’assurer que la pression d’alimentation pneumatique du système est supérieure à la valeur minimale de 5,86 bar (85 psi). Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air à travers les raccords de sortie du module ou autour des électrovannes ou des valves proportionnelles. La réinitialisation d’un module qui présente des fuites entraînera des erreurs supplémentaires. 1. Débrancher les tuyaux à air de circulation et d’atomisation sur le bloc d’alimentation et poser des bouchons de 8 mm sur les raccords de sortie. 2. Appuyer sur la touche Nordson pendant 5 secondes pour afficher les fonctions du contrôleur. F00−00 s’affiche. 3. Tourner le bouton jusqu’à afficher F10−00. 4. Appuyer sur la touche de validation et tourner le bouton pour afficher F10−01. 5. Appuyer sur la touche de validation. Le contrôleur remet l’air de circulation et d’atomisation à zéro et rétablit l’affichage de la fonction à F10−00. 6. Retirer les bouchons des raccords de sortie d’air de circulation et d’atomisation et rebrancher les tuyaux à air. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 4-10 Dépannage Test de résistance de l’alimentation électrique du pistolet de pulvérisation Contrôler la résistance de l’alimentation électrique en branchant un mégohmmètre entre la borne de retour J2−3 sur le connecteur et la broche de contact à l’intérieur de l’extrémité avant. La résistance du contact doit être comprise entre 280 et 320 mégohms. Si la valeur trouvée est infinie, inverser les sondes. Si la résistance n’est pas comprise dans cette plage, remplacer le bloc d’alimentation. 280−320 mégohms sous 500 VDC J2−3 (JAUNE) RETOUR J2−1 (ROUGE) OSC J2−2 (NOIR) COMMUN Fig. 4-2 Test de résistance de l’alimentation électrique Test de résistance de l’électrode Mesurer la résistance de l’électrode entre la bague de contact à l’arrière et le fil d’antenne à l’avant à l’aide d’un mégohmmètre. La résistance doit être comprise entre 19 et 21 mégohms. Si la résistance ne se situe pas dans cette plage, remplacer l’électrode. 19−21 mégohms Fig. 4-3 Test de résistance de l’électrode P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Dépannage 4-11 Test de continuité du câble du pistolet Tester la continuité entre les bornes suivantes : J1 J1−1 et J3−3 J1−2 et J2−2 J1−2 et J3−2 J1−3 et J2−1 J1−4 et J3−1 J1−5 et J2−3 J1−6 et borne annulaire à l’extrémité du pistolet. Bleu Orange +12V COMMUN J1−1 J1−2 OSC LIN RETOUR J1−3 J1−4 J1−5 J1−6 Bleu Orange Jaune Vert MASSE Côté boîtier de commande (VUE DE FACE) J3 Blanc Noir ROUGE Blanc ROUGE Noir Jaune TRESSE DE BLINDAGE Vert LIN J3−1 +12V COM J3−2 +12V J3−3 OSC COMMUN RETOUR VERS MODULE D’AFFICHAGE J2 J2−1 J2−2 J2−3 VERS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE TERRE CÂBLE VERS BORNE DE TERRE DU PISTOLET J1 (VUE DE FACE) J3 (VUE DE FACE) CONNECTEUR DU MODULE D’AFFICHAGE J1−2 (NOIR ET BLEU) J1−1 (ORANGE) J3−2 (BLEU) J3−1 (BLANC) J1−3 (ROUGE) J1−6 (VERT) J2−3 (JAUNE) J1−4 (BLANC) J1−5 (JAUNE) Fig. 4-4 J3−3 (ORANGE) J2−2 (NOIR) J2−1 (ROUGE) J2 (VUE DE FACE) CONNECTEUR D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Câblage du câble du pistolet Test du câble de connexion au contrôleur Côté interface (femelle) Côté bloc d’alimentation (mâle) 5 Masse 1 CAN − 2 CAN + 4 V+ 3 V− Fig. 4-5 J1−1 J1−2 J1−3 J1−4 J1−5 CAN − CAN + V− V+ BLINDAGE/MASSE BLEU BLANC NOIR ROUGE NU P1−1 P1−2 P1−3 P1−4 P1−5 1 CAN − 5 Masse 4 V+ 2 CAN + 3 V− Câblage du câble de connexion au contrôleur 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 Fig. 4-6 P/N 7146839A03 MASSE (VERT/JAUNE) CONTRÔLEUR BOÎTIER (VERT/JAUNE) MASSE 4 (VERT) +24VDC (VERT/JAUNE) 5 (NOIR) (BLANC) 6 CAPOT MOTEUR (ROUGE) (BRUN) COMMUTATEUR (BLEU) 2 3 VBF MOTEUR PRISE (BRUN) (BLEU) N L SK1 (NOIR) (BRUN) (BLEU) (BLANC) (BLEU) (VERT/JAUNE) (BLEU) (BRUN) SK2 CC ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (BRUN) (BLEU) F2 1 (ROUGE) CAN− N (L2 − NEUTRE) 2 (NOIR) CAN+ (BLEU CLAIR) F1 5 (GRIS) MASSE FILTRE LIGNE 3 (BLANC) DC COM L (L1 − PHASE) (BRUN) (BRUN) (ROUGE) +24VDC 1 2 3 4 5 6 (ROUGE) +24VDC RÉSEAU/ALIM. PRISE (NOIR) DC COM RELAIS 1 2 3 4 5 6 2 1 2 1 PISTOLET (ROUGE) (NOIR) DÉBIT ATOMISATION SURALIMENTATION (BLEU) (BRUN) (VERT/JAUNE) J4 PURGE FLUIDISATION (BLEU) (BRUN) (VERT/JAUNE) (ROUGE) (NOIR) RÉGULATEUR DE DÉBIT J8 PCA J2 J9 J7 (ALIMEN- (VBF) TATION) J6 (ROUGE) (NOIR) J10 (ROUGE) (NOIR) 1 2 3 4 5 6 J5 J3 (RÉSEAU/ALIM.) DÉBIT D’AIR NUMÉRIQUE MODULE 3 2 1 (NOIR) DC COM (BLANC) 1 (ROUGE) CAN− 2 1 2 (NOIR) CAN+ 2 1 4 (BLANC) DC COM 2 1 6 (VERT) +24VDC 3 2 1 MASSE 4-12 Dépannage Schémas de câblage du système Câblage du bloc d’alimentation (NOIR) (NOIR) 5 (ROUGE) +24VDC 4 (NOIR) DC COM 6 (ROUGE) +24VDC 3 (NOIR) DC COM (VERT) Schéma de câblage du bloc d’alimentation 2008 Nordson Corporation Dépannage 4-13 DC COM 3 (ROUGE)OSC (ROUGE)+24 VDC 4 (BLANC) (BLANC) 5 (JAUNE) (VERT) (BLEU) LIN RETOUR CHÂSSIS CAN − DC COM 3 (NOIR) DC COM 4 (BLANC) CAN + CAN − J3 5 (BLEU) RÉSEAU PRISE J6 J7 (NOIR) CAN + Câble du pistolet 1 2 3 4 5 6 2 (NOIR) 1 2 3 4 5 J1 PCA CONTRÔLEUR J2 J5 2 1 J4 J8 1 2 3 PISTOLET PRISE +12VDC 1 (ORANGE) 1 2 3 4 MASSE TERRE (BLANC) 6 (VERT) +12VDC LIN (ORANGE) (NOIR) (JAUNE) (ROUGE)OSC DC COM RETOUR Câblage de l’interface du contrôleur 1 (VERT) CHÂSSIS Fig. 4-7 J3 Module d’affichage J2 Commutateur de gâchette Paramètres Principal Pistolet de pulvérisation J10 Alimentation SCFM uA AFC 3 M/H % KV STD PANNEAU CLAVIER CONTRÔLEUR PCA AFFICHEUR CONTRÔLEUR 2 (ROUGE)+24 VDC Schéma de câblage de l’interface du contrôleur 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 4-14 Dépannage P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Réparation 5-1 Section 5 Réparation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Réparation du pistolet de pulvérisation Remplacement du module d’affichage Voir les figures 5-1, 5-3 et 5-4. Dépose 1. Dévisser la vis (M3 x 30) du haut (11) qui maintient le crochet (10) et le module d’affichage (9) sur le corps du pistolet. 2. Faire glisser le crochet hors du module d’affichage. 3. Dévisser la vis (M3 x 20) du bas (12) qui fixe le module d’affichage (9) au pistolet. 4. Séparer prudemment le module du pistolet. 5. Débrancher les connecteurs du câble de pistolet/module d’affichage (J3). 6. Retirer prudemment la pastille support adhésive et la tête du commutateur de la gâchette du module d’affichage. 7. Si la pastille support adhésive reste collée à la tête de la gâchette, la détacher avec prudence. Le kit module d’affichage et le kit commutateur de gâchette contiennent tous deux des pastilles supports adhésives neuves. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 5-2 Réparation Installation 1. Nettoyer prudemment la surface de montage de la tête du commutateur de la gâchette ainsi que la surface environnante du nouveau module d’affichage (9) avec de l’alcool isopropylique. Laisser la surface sécher complètement avant de continuer. 2. Retirer la protection adhésive du côté connecteur de la tête du commutateur de la gâchette. Aligner la tête du commutateur de la gâchette avec le réceptacle du module d’affichage et pousser sur la tête pour la raccorder. Appliquer une pression régulière sur la patte de la tête pour bien la sceller au module d’affichage. 3. Retirer la protection de la pastille support adhésive neuve et la placer sur la patte de la tête du commutateur de la gâchette. Appliquer une pression régulière sur la tête pour la fixer et la sceller au module d’affichage. 4. Raccorder ensemble les connecteurs du module d’affichage et du câble J3. 5. Plier doucement le câble plat du commutateur de la gâchette et le câble du module d’affichage dans le pistolet et monter ce dernier dans le pistolet. 6. Fixer le module à l’aide des vis (M3 x 20) du bas (12). 7. Glisser le crochet (10) sur le module d’affichage et le fixer à l’aide des vis (M3 x 30) du haut (11). 11 Pastille support adhésive 10 9 Patte de la tête de connecteur Patte de la tête de connecteur 12 Pastille support adhésive J3 Patte de la tête de connecteur Fig. 5-1 J3 Remplacement du module d’affichage 9. Module d’affichage 10. Crochet P/N 7146839A03 11. Vis M3 x 30 12. Vis M3 x 20 2008 Nordson Corporation Réparation 5-3 Remplacement du bloc d’alimentation électrique Voir les figures 5-1 et 5-2. Dépose du bloc d’alimentation électrique 1. Voir la figure 5-1. Retirer le module d’affichage en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement du module d’affichage. 2. Voir la figure 5-2. Insérer un petit tournevis dans le creux des connecteurs J2 du câble du pistolet / de l’alimentation pour libérer l’attache et débrancher les connecteurs. 3. Tirer sur le dessus du cache de séparation (8) pour le retirer du pistolet. 4. Faire glisser l’alimentation (6) hors du corps du pistolet et tirer les fils et le connecteur de l’alimentation hors du cache de séparation. 5. Examiner le joint plat du cache de séparation et le remplacer s’il est endommagé. Installation du bloc d’alimentation électrique 1. Faire glisser le bloc d’alimentation électrique neuf dans la cavité supérieure du corps du pistolet en guidant les nervures du corps du pistolet entre les rainures sur le bloc d’alimentation. 2. Appuyer sur l’extrémité du bloc d’alimentation pour s’assurer que la pointe de contact à l’extrémité du corps du pistolet s’appuie fermement contre le contact en laiton à l’intérieur de l’extrémité de l’alimentation. 3. Faire passer le connecteur J2 de l’alimentation à travers le cache de séparation et le raccorder au connecteur J2 du câble du pistolet. 4. Insérer le fond du cache de séparation derrière le bossage de la pastille de terre, puis basculer le dessus vers l’avant et l’enclipser en place dans le corps du pistolet. 5. Plier doucement le câble en nappe du commutateur de la gâchette ainsi que le câble du pistolet/le câble du module d’affichage et les reloger dans le pistolet. 6. Remonter le module d’affichage et le crochet. 8 6 Aligner les nervures et les rainures J2 Fig. 5-2 Remplacement du bloc d’alimentation électrique 6. Alimentation électrique 2008 Nordson Corporation 8. Cache de séparation P/N 7146839A03 5-4 Réparation Remplacement du câble du commutateur de gâchette du pistolet/de la poignée Voir les figures 5-3 et 5-4 ainsi que les figures qui accompagnent les étapes de désassemblage. 11 10 3 9 5 3A J2 2 8 1 12 6 J3 14 13 27 23 26 J2 J3 15 16 18 25 17 19 24 22 21 12 20 28 Fig. 5-3 1. 2. 3. 3A. 5. 6. 8. 9. 10. 11. Vue éclatée du pistolet de pulvérisation (numérotation identique à celle de la liste des pièces détachées) Écrou de buse Buse Ensemble électrode Porte−électrode et électrode Corps du pistolet Alimentation électrique (multiplicateur) Cache de séparation Module d’affichage Crochet Vis M3 x 30 P/N 7146839A03 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Vis M3 x 20 Raccord coudé Tube de sortie avec joints toriques Commutateur de gâchette Gâchette de paramétrage Gâchette principale Actionneur de gâchette Bague de retenue (câble) Double raccord cannelé (air d’électrode) 21. Clapet anti−retour (air de purge) 22. Base de poignée 23. Tube d’entrée avec joints toriques 24. Vis nylon M5 x 10 25. Poignée de droite 26. Poignée de gauche 27. Pastille de terre 28. Câble (6 mètres) 2008 Nordson Corporation Réparation 5-5 10 6 5 9 2 3 1 13 24 4 14 15 J3 15 J2 8 16 17 18 27 23 25 4A 19 20 22 28 Fig. 5-4 1. 2. 3. 4. 4A. 5. 6. 8. 9. 21 Vue en coupe du pistolet de pulvérisation Écrou de buse Buse Ensemble électrode Ensemble filtre Tuyau de lavage à l’air de l’électrode Corps du pistolet Alimentation électrique Cache de séparation Module d’affichage 2008 Nordson Corporation 10. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Crochet Raccord coudé Tube de sortie Commutateur de gâchette Gâchette de paramétrage Gâchette principale Actionneur Bague de retenue 20. 21. 22. 23. 24. 25. 27. 28. Double raccord cannelé Clapet anti−retour Base de poignée Tube d’entrée Vis nylon M5 x 10 Poignée de droite Pastille de terre Câble P/N 7146839A03 5-6 Réparation Démontage du pistolet 1. Retirer l’écrou de la buse, la buse et l’ensemble électrode (1, 2 et 3) du pistolet. 2. Débrancher l’adaptateur de tuyau d’alimentation en poudre, le tuyau à air de purge noir et le tuyau de lavage à l’air de l’électrode de la poignée du pistolet. 3. Débrancher le câble de pistolet du module d’interface du contrôleur. 4. Retirer le module d’affichage et le bloc d’alimentation en suivant la procédure décrite dans les parties Remplacement du module d’affichage et Remplacement du bloc d’alimentation. 5. Voir la figure 5-5. Retirer la vis en nylon M5 x 10 (24) du corps du pistolet. 24 Fig. 5-5 Dépose de la vis du corps du pistolet 6. Voir la figure 5-6. Saisir la poignée d’une main et le corps du pistolet de l’autre. Presser les deux pouces l’un contre l’autre tout en tirant dans les directions opposées pour séparer le corps du pistolet de la poignée. Fig. 5-6 P/N 7146839A03 Séparation de la poignée du corps du pistolet 2008 Nordson Corporation 5-7 Réparation 7. Voir la figure 5-7. Retirer le raccord coudé (13) du tube d’entrée (23). 8. Enlever les deux vis M3 x 20 (12) fixant la base de la poignée (22) à l’ensemble poignée. 9. Séparer la base de l’ensemble poignée d’environ 25−50 mm. 10. Retirer le tuyau transparent de 4 mm (4A, fait partie du filtre) du raccord cannelé (20). 13 Fig. 5-7 23 22 12 23 20 4A 20 Dépose du raccord coudé et séparation de la base de la poignée 4A. Tuyau transparent de 4 mm 12. Vis M3 x 20 13. Raccord coudé 20. Double raccord cannelé 22. Base de poignée 23. Tube d’entrée 11. Voir la figure 5-8. Tirer doucement sur la pastille de terre (27) pour l’éloigner de la poignée, en commençant par le bas puis en la faisant tourner vers le haut et en l’éloignant. 27 Fig. 5-8 Dépose de la pastille de terre 12. Voir la figure 5-9. Séparer les parties droite et gauche de la poignée (25, 26). 13. Retirer la gâchette principale, la gâchette de paramétrage et l’actionneur de gâchette (16, 17, 18) de la moitié droite de la poignée. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 5-8 Réparation 14. Retirer le tube à poudre d’entrée (23) de la base avec un léger mouvement de torsion. 15. Utiliser une douille de 1/4 de pouce pour retirer l’écrou et la rondelle frein du raccord cannelé (20) et débrancher la cosse annulaire de terre du raccord. 16. Retirer prudemment la bague de retenue (19) du câble (elle peut en être éjectée par effet ressort), puis retirer le câble (28) de la base. 25 27 Écrou 16 23 Rondelle frein 20 17 22 18 22 26 28A 23 19 55 28 19 28 Fig. 5-9 16. 17. 18. 19. Phase finale du démontage du pistolet Gâchette de paramétrage Gâchette principale Actionneur Bague de retenue 20. 22. 23. 25. Double raccord cannelé Base de poignée Tube d’entrée Poignée de droite 26. Poignée de gauche 27. Pastille de terre 28. Câble du pistolet 28A. Borne de terre Remontage 1. Voir la figure 5-9. Faire passer le câble (28) à travers la base de la poignée (22) et le bloquer à la base avec la bague de retenue (19). Positionner la bague de retenue avec l’angle illustré. 2. Monter le double raccord cannelé (20) dans la base et faire glisser la borne du fil de terre du câble sur le raccord. Monter la rondelle frein à denture interne ainsi que l’écrou sur le raccord et serrer l’écrou. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Réparation 5-9 3. Si le clapet anti−retour (21, Fig. 5-3) a été retiré, le visser dans la base. Ne pas trop serrer le clapet. 4. Monter le tube d’entrée muni des joints toriques (23) dans la base de la poignée (22). 5. Voir la figure 5-10. S’il a été retiré, monter le commutateur de gâchette (15) sur le méplat de montage de la poignée de droite (25) en utilisant les ergots de positionnement et le méplat du bas pour l’orienter. Appuyer fermement sur le commutateur pour le bloquer en place. 6. Monter l’actionneur (18) sur le bossage de la gâchette principale (17). Noter l’orientation du gousset de la gâchette de paramétrage (16), puis l’insérer dans la gâchette principale. Aligner les trous de pivotement dans les gâchettes, puis glisser celles−ci sur l’axe de pivotement sur la moitié droite de la poignée. 25 15 Gousset Axe de pivotement 16 18 Ergots de positionnement 17 Méplat inférieur Fig. 5-10 Commutateur de gâchette et montage de la gâchette 15. Commutateur de gâchette 16. Gâchette de paramétrage 17. Gâchette principale 2008 Nordson Corporation 18. Actionneur 25. Poignée de droite P/N 7146839A03 5-10 Réparation 7. Aligner les broches hexagonales des moitiés gauche et droite de la poignée avec leurs douilles correspondantes et pousser les poignées ensemble. 8. Voir la figure 5-11. Faire passer les connecteurs du câble (28) dans l’avant de la poignée, puis glisser le tube d’entrée (23) à travers les guides tubulaires dans la poignée tout en faisant cheminer le câble (28) dans la poignée comme illustré. Arrêter lorsque la base se trouve à environ 4−5 cm du fond de la poignée. 9. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm (4, fait partie du filtre) au raccord cannelé (20) dans la base de la poignée. 28 22 Fig. 5-11 Guides du tube Tube transparent 20 28 23 Assemblage des poignées et de la base 20. Double raccord cannelé 22. Base de poignée 23. Tube d’entrée 28. Câble 10. Voir la figure 5-9. Accrocher la pastille de terre (27) derrière les ergots de positionnement à l’arrière des poignées et faire tourner la pastille dans sa position contre la poignée. 11. Voir la figure 5-12. Fixer la base de la poignée (22) à la poignée avec les deux vis M3 x 20 (12). Serrer les vis à la main seulement. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Réparation 27 Fig. 5-12 Ergots de positionnement 22 27 5-11 12 Montage de la pastille de terre et de la base sur les demies−poignées 12. Vis M3 x 20 22. Base de poignée 27. Pastille de terre 12. Voir la figure 5-2. Si le bloc d’alimentation a été retiré, le faire glisser dans la cavité supérieure du corps du pistolet en guidant les nervures à l’intérieur du corps du pistolet entre les rainures correspondantes sur le bloc d’alimentation. 13. Appuyer sur l’extrémité du bloc d’alimentation pour s’assurer que la pointe de contact à l’extrémité du corps du pistolet s’appuie fermement contre le contact en laiton à l’intérieur de l’extrémité de l’alimentation. 14. Voir la figure 5-13. Placer le bord inférieur du cache de séparation (8) derrière le bossage de la vis à l’arrière de la poignée, puis pivoter le dessus du cache vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclipse en place dans la poignée et le corps du pistolet. 15. Faire passer le connecteur J2 de l’alimentation à travers l’ouverture du haut dans le cache de séparation (8). 16. Faire passer la tête du commutateur de gâchette et les connecteurs du câble à travers l’ouverture du bas dans le cache de séparation. 8 Fig. 5-13 Bossage de la vis Commutateur de gâchette Connecteurs du câble Connecteur du bloc d’alimentation Montage de la pastille de terre et de la base sur les demies−poignées 12. Vis M3 x 20 2008 Nordson Corporation 22. Base de poignée 27. Pastille de terre P/N 7146839A03 5-12 Réparation 17. Voir la figure 5-14. Insérer le tube de sortie (14) muni des joints toriques à travers l’avant du corps du pistolet jusqu’à ce que l’extrémité coïncide avec celle du corps du pistolet. 18. Vérifier que le joint torique est monté dans la gorge sur le tube à poudre d’entrée. Monter le raccord coudé (13) sur l’extrémité du tube d’entrée. 19. Aligner le corps du pistolet avec la poignée et les glisser ensemble en faisant coïncider les nervures internes du corps du pistolet avec les ergots dans la poignée. 14 Nervures internes Ergots de la poignée Fig. 5-14 13 Installation du tube à poudre de sortie 13. Raccord coudé 14. Tube à poudre de sortie 20. Voir la figure 5-5. Monter la vis en nylon à tête plate M5 x 10 dans le corps du pistolet pour le fixer à la poignée. 21. Aligner l’extrémité intérieure du tube à poudre sur le raccord coudé, puis pousser sur le tube pour l’introduire dans ce dernier. 22. Raccorder le connecteur J2 du câble au connecteur du bloc d’alimentation électrique. 23. Monter le module d’affichage en suivant la procédure décrite dans la partie Remplacement du module d’affichage à la page 5-2. 24. Voir les figures 5-3 et 5-4. Monter l’ensemble électrode dans la partie avant du corps du pistolet. Vérifier que l’électrode n’est pas pliée ou cassée. 25. Monter la buse sur l’électrode en veillant à ce que les tenons dans l’électrode glissent dans les fentes de la buse. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Réparation 5-13 26. Monter l’écrou de la buse sur cette dernière et le visser. 27. Brancher le tuyau à air de purge bleu de 6 mm, le tuyau de lavage à l’air de l’électrode de 4 mm et l’adaptateur de tuyau d’alimentation en poudre au pistolet. 28. Brancher le câble de pistolet au module d’interface du contrôleur. 29. Allumer l’interface et vérifier les fonctions du pistolet. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 5-14 Réparation Réparation du module d’interface ATTENTION : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon d’alimentation ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au niveau d’un coupe−circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier. La non−observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution et des lésions corporelles. PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques. Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à la terre appropriées lors des réparations. Voir la Section 4, Dépannage pour le schéma électrique et les connexions des faisceaux de câbles de l’interface. Voir la Section 6, Pièces détachées pour les kits de réparation. Masse extérieure du boîtier 2C 3 Masse intérieure du boîtier Brancher à 2A, J6 2 2B J6 2A 1 Fig. 5-15 Ensemble module d’interface 1. Cadre 2. Ensemble clavier/circuit imprimé P/N 7146839A03 2A. Carte de commande principale 2B. Carte d’affichage principale 2C. Panneau du clavier 3. Boîtier 2008 Nordson Corporation Réparation 5-15 Réparation du bloc d’alimentation ATTENTION : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon d’alimentation ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au niveau d’un coupe−circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier. La non−observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution et des lésions corporelles. PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques. Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à la terre appropriées lors des réparations. Voir la Section 4, Dépannage pour le schéma électrique et les connexions des faisceaux de câbles du bloc d’alimentation. Dépose des panneaux secondaires 1 2 Masse extérieure du boîtier Masse intérieure du boîtier 3 Fig. 5-16 Dépose du panneau secondaire 1. Boîtier 2008 Nordson Corporation 2. Panneau secondaire 3. Protection de l’interrupteur d’alimentation P/N 7146839A03 5-16 Réparation Composants du panneau secondaire La figure 5-17 est une vue éclatée des composants du panneau secondaire. Les principales pièces pouvant être remplacées sont nommées. Consulter les sections suivantes lors des réparations : Section 6, Pièces détachées pour les pièces et les kits d’entretien. Section 4, Dépannage, pour les schémas de câblage et les branchements du circuit imprimé. Réparation du module iFlow et Remplacement du régulateur pour les procédures de réparation. 2 1 3 4 8 5 6 7 Fig. 5-17 Remplacement des pièces du panneau secondaire 1. Régulateur 2. Module iFlow 3. Relais (VBF) 4. Alimentation électrique 5. Filtre de ligne 6. Condensateur (VBF) 7. Fusibles et porte−fusibles 8. Commutateur à bascule Remplacement du régulateur Après avoir remplacé le module iFlow, régler le régulateur de précision (1) qui l’alimente en air à l’aide du kit de vérification d’air iFlow et en appliquant la présente procédure. REMARQUE : Les fiches et les connecteurs dans les orifices du régulateur ne sont pas fournis avec un régulateur de rechange. Il faut réutiliser les fiches et les raccords de l’ancien régulateur. P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Réparation 5-17 1. Débrancher le tuyau de lavage à l’air de l’électrode de 4 mm de la sortie d’air de lavage de l’électrode. Débrancher les tuyaux à air des autres sorties et les boucher avec des obturateurs de 8 mm et de 6 mm. 2. Brancher le manomètre au raccord de lavage à l’air de l’électrode en retirant le bloc à orifices du tuyau transparent de 4 mm et en insérant le tuyau dans le raccord. 3. Sur l’interface du contrôleur, régler le débit d’air d’atomisation à 1 SCFM (1,70 m3/h). 4. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher. Le manomètre devrait indiquer une pression. 5. Tirer le bouton du régulateur et le régler à un peu plus de 85 psi (5,86 bar). La valeur affichée par le manomètre devrait parfois être supérieure, mais ne jamais chuter au−dessous de 85. 6. Enfoncer le bouton du régulateur pour verrouiller le réglage. Réparation du module iFlow Le module iFlow se compose d’un circuit imprimé et d’un collecteur d’air sur lesquels sont montés deux valves proportionnelles et transducteurs ainsi que quatre électrovannes. PRUDENCE : Le circuit imprimé du module est sensible aux décharges électrostatiques (DES). Pour éviter de l’endommager en le manipulant, porter un bracelet antistatique relié à la terre et tenir la carte uniquement par ses bords. La réparation du module de débit se limite au nettoyage ou en remplacement des vannes proportionnelles et au remplacement des électrovannes, clapets anti−retour et raccords. Le remplacement sur site de toute autre pièce est impossible, car il est nécessaire de calibrer le module en usine à l’aide d’un équipement non disponible sur le site. Test des modules iFlow Vérifier si le débit d’air en sortie des valves proportionnelles est correct à l’aide du kit de vérification du débit d’air iFlow et en appliquant la procédure suivante : PRUDENCE : Manipuler le bloc à orifices avec précaution. Une manipulation brutale peut endommager l’orifice et affecter l’affichage du manomètre. 1. Débrancher les tuyaux à air des raccords d’alimentation en air de débit et d’atomisation et insérer le bloc à orifices. 2. Sélectionner le mode débit classique du contrôleur, puis régler le débit de la fonction (air de circulation ou d’atomisation) testée à la valeur la plus faible du tableau Débit en fonction de la pression à la page 5-19. 3. Mettre le manomètre en marche. Au besoin, modifier la graduation pour afficher des bar à la place des psi. Les instructions se trouvent dans la documentation du manomètre. 4. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le déclencher. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 5-18 Réparation Test des modules iFlow (suite) 5. Noter la valeur affichée par le manomètre 6. Consulter le tableau Débit en fonction de la pression à la page suivante. Comparer la valeur affichée par le manomètre avec la plage mini/maxi acceptable pour le débit d’air. Vérifier la pression de sortie aux différents réglages du débit. Si la valeur affichée par le manomètre se trouve dans une plage acceptable, le module de débit numérique fonctionne alors correctement. Si la valeur affichée ne se trouve pas dans la plage acceptable, consulter les procédures de dépannage dans la Section 4, Dépannage. 2 3 6 5 4 Bloc d’orifices 1 Fig. 5-18 Utilisation du kit de vérification de débit d’air 1. Manomètre 2. Tuyau transparent de 4 mm 3. Raccord tubulaire de 4 mm P/N 7146839A03 4. Orifice 5. Pièce en T 6. Adaptateur à déconnexion rapide de 8 mm 2008 Nordson Corporation Réparation 5-19 Tableau des débits en fonction de la pression Réglage du débit d’air m3/h (scfm) Affichage du manomètre minimum bar (psi) Affichage du manomètre maximum bar (psi) 0.00 0 0 0.85 (0.50) 0.1 (1) 0.2 (3) 1.25 (0.75) 0.1 (2) 0.3 (5) 1.65 (1.00) 0.3 (5) 0.5 (7) 2.10 (1.25) 0.5 (8) 0.7 (10) 2.50 (1.50) 0.8 (11) 1.0 (14) 2.95 (1.75) 1.0 (14) 1.2 (17) 3.35 (2.00) 1.2 (18) 1.5 (21) 3.75 (2.25) 1.4 (21) 1.7 (24) 4.20 (2.50) 1.7 (25) 1.9 (28) 4.60 (2.75) 2.0 (29) 2.2 (32) 5.05 (3.00) 2.3 (33) 2.5 (36) 5.50 (3.25) 2.5 (37) 2.8 (40) 5.95 (3.50) 2.8 (41) 3.0 (44) 6.35 (3.75) 3.0 (45) 3.3 (48) 6.80 (4.00) 3.4 (49) 3.6 (52) Remplacement de l’électrovanne Voir la figure 5-19. Pour démonter les électrovannes (13), retirer les deux vis dans le corps de valve et soulever la valve du collecteur. Vérifier si les joints toriques fournis avec les valves neuves sont bien en place avant d’installer la nouvelle valve sur le collecteur. Nettoyage de la valve proportionnelle Voir la figure 5-19. Une source d’air encrassée peut entraîner un dysfonctionnement de la valve proportionnelle (6). Suivre ces instructions pour démonter et nettoyer la valve. 1. Débrancher les fils de la bobine (3) de la carte (1). Retirer l’écrou (2) et la bobine de la valve proportionnelle (6). 2. Retirer les deux longues vis (4) et les deux vis courtes (5) pour pouvoir déposer la valve proportionnelle du collecteur. PRUDENCE : Les pièces de la valve sont très petites, veiller à n’en perdre aucune. Ne pas mélanger les ressorts d’une valve avec ceux d’une autre. Les valves sont calibrées pour des ressorts différents. 3. Retirer la queue de la valve (8) du corps de la valve (11). 4. Retirer la cartouche de valve (10) et le ressort (9) de la souche. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 5-20 Réparation Nettoyage de la valve proportionnelle (suite) 2 3 Nettoyage de la valve proportionnelle 5 13 3 2 4 7 1 6 8 9 10 11 4 5 12 Corps de valve − dessous Fig. 5-19 Corps de valve − dessus Réparation du module iFlow − Remplacement de l’électrovanne et nettoyage ou remplacement de la valve proportionnelle 1. Circuit imprimé 2. Écrou−bobine à la valve proportionnelle (2) 3. Bobine−valve proportionnelle (2) 4. Vis longues−valve au collecteur (2) 5. Vis courtes−souche de valve au corps (2) P/N 7146839A03 6. 7. 8. 9. Valve proportionnelle (2) Flèche du sens de l’écoulement Souche Ressort 10. 11. 12. 13. Cartouche Corps de vanne Orifice Électrovannes 2008 Nordson Corporation Réparation 5-21 5. Nettoyer le siège et les joints de la valve ainsi que l’orifice dans le corps de valve avec de l’air comprimé à basse pression. Ne pas utiliser d’outils coupants pour nettoyer la cartouche ou le corps de valve. 6. Monter le ressort puis la cartouche dans la souche avec le siège en plastique à l’extrémité de la cartouche dirigé vers l’extérieur. 7. Vérifier si les joints toriques fournis avec la valve sont bien en place sur le fond du corps de valve. 8. Bloquer le corps de valve sur le collecteur avec les vis longues en veillant à ce que la flèche sur le côté du corps soit dirigée vers les raccords de sortie. 9. Poser la bobine sur la souche de valve avec les fils de la bobine dirigés vers le circuit imprimé. Fixer la bobine avec l’écrou. 10. Raccorder les fils de la bobine à la carte. Remplacement de la valve proportionnelle Voir la figure 5-19. Remplacer la valve proportionnelle si son nettoyage ne corrige pas le problème de débit. Déposer la valve en effectuant les étapes 1 et 2 de la section Nettoyage de la valve proportionnelle. Avant d’installer une valve neuve, retirer le couvercle de protection du fond du corps de vanne. Veiller à ne pas perdre les joints toriques sous le couvercle. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 5-22 Réparation P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Pièces de rechange 6-1 Section 6 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Finishing ou le représentant local de Nordson. Cette section contient les pièces de rechange pour le pistolet de pulvérisation, la pompe, le contrôleur et le système mobile. Consulter les manuels suivants pour plus d’informations. Pompe : Manuel 1093013, pompe d’alimentation en poudre Encore Numéros de référence Utiliser ces numéros de référence pour commander des systèmes complets. P/N Description 1087272 SYSTÈME, poudre mobile, 115 V, VBF, Encore 1087273 SYSTÈME, poudre mobile, 220 V, VBF, Encore 2008 Nordson Corporation Note P/N 7146839A03 6-2 Pièces de rechange Pièces du pistolet de poudrage 10 9 8 11 7 30 29 29A 12 6 3 3A 3B 2 1 5 27 26 13 4 28 23B 14A 14 23 24 14B 23A 15 22 31A 31 16 25 19 17 21 18 20 Fig. 6-1 12 Vue éclatée du pistolet de pulvérisation manuel Encore et de ses accessoires P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Pièces de rechange 6-3 Voir la figure 6-1. Pièce P/N − 1 2 3 3A 1087278 1081638 1081658 1083137 1085023 3B 4 5 6 1092352 1088558 1088506 1084821 7 8 9 10 NS 11 12 13 14 14A 14B 15 NS 16 17 18 19 20 21 22 23 23A 23B 24 25 26 27 28 29 29A 30 1088502 1084672 1089096 1087760 1085631 1078075 760580 1081532 1085024 1081785 941113 1087281 1085631 1081540 1089095 1087783 1081777 1081616 1081617 1087762 1085026 1084773 1081785 1088601 1087550 1087551 1087761 1083273 1083206 1082930 1082060 2008 Nordson Corporation Description HANDGUN assembly, Encore NUT, nozzle, handgun NOZZLE, flat spray, 4 mm ELECTRODE ASSEMBLY, handgun, packaged ELECTRODE, spring contact, 0.094 in. diameter, packaged HOLDER, electrode, M3, handgun, Encore FILTER ASSEMBLY, handgun KIT, body assembly, handgun, Encore POWER SUPPLY, 100 kV, negative, Encore, packaged GASKET, multiplier cover, handgun COVER, bulkhead, multiplier, handgun KIT, handgun display module, Encore HOOK, handgun SUPPORT, adhesive, handgun, Encore SCREW, philips head, M3 x 30, zinc SCREW, philips head, M3 x 20, zinc plate ELBOW, powder tube, handgun KIT, powder outlet tube, Encore O-ring, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in. O-ring, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in. KIT, trigger switch, Encore SUPPORT, adhesive, handgun, Encore TRIGGER, setting, handgun TRIGGER, main, handgun, Encore ACTUATOR, main trigger switch RETAINING RING, external, 10 mm FITTING, bulkhead, barb, dual, 10−32 x 4 mm CHECK VALVE, male, M5 x 6 mm BASE, handle, handgun KIT, powder inlet tube, Encore O-ring, silicone, 18 mm ID x 2 mm wide O-ring, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in. SCREW, flat head, recess, M5x 10, Nylon HANDLE, handgun, right HANDLE, handgun, left HANDLE, ground pad, handgun, Encore CABLE ASSEMBLY, handgun, 6 meter DEFLECTOR assembly, conical, 26 mm O-RING, silicone, 3 mm x 1.0 mm wide NOZZLE, conical Quantité 1 1 1 1 1 Note A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 E E A B A Suite... P/N 7146839A03 6-4 Pièces de rechange Pièce 31 31A NS NS NS NS NOTE P/N Description Quantité Note 1 KIT, hose adapter, hose, handgun, Encore 1 O-ring, silicone, 0.563 x 0.688 x 0.063 in. AR C TUBE, polyurethane, 4 mm OD, clear AR C TUBING, polyurethane, 6/4 mm, black 3 AR C TUBING, poly, spiral cut, /8 in. ID CABLE, 6-wire, shielded, handgun, 6 meter 1 D extension A: Buse de pulvérisation plate standard, buse conique et déflecteur fournis avec le pistolet. Consulter les pages suivantes pour les buses en option. 1085025 940156 900617 900741 900620 1085168 B: Ce joint torique est fourni avec tous les déflecteurs. C: Commander par portions d’un pied ou d’un mètre. D: Pièce optionnelle, non fournies avec le pistolet. À commander séparément. E: Utilisé pour bloquer et sceller la tête du commutateur de la gâchette au module d’affichage. Buses à jet plat Une buse à jet plat de 4 mm est fournie avec le pistolet de pulvérisation. Les autres buses illustrées ici sont en option. 1081656 Buse à jet plat de 2,5 mm 1081658 Buse à jet plat de 4 mm Fig. 6-2 1081657 Buse à jet plat de 3 mm 1081659 Buse à jet plat de 6 mm Buses à jet plat P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Pièces de rechange 6-5 Buse conique Une buse conique et un déflecteur de 26 mm sont fournis avec le pistolet de pulvérisation. Les autres déflecteurs illustrés ici sont en option. REMARQUE : Tous les déflecteurs comprennent le joint torique, élément 23A, mentionné dans la liste des pièces détachées du pistolet de pulvérisation. 1082060 Buse conique 1083201 Déflecteur de 16 mm Fig. 6-3 1083205 Déflecteur de 19 mm 1083206 Déflecteur de 26 mm 1083207 Déflecteur de 38 mm Buse conique courte et déflecteurs Buses Cross Cut optionnelles 1082184 Cross-cut 60 degrés Fig. 6-4 1082185 Cross-cut 90 degrés 1082186 Château 2,5 mm Buses Cross-cut 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 6-6 Pièces de rechange Pièces détachées du contrôleur Pièces d’interface 10 11 12 13 13 12 11 16 14 15 10 9 1 2 8 7 3 6 5 4 Fig. 6-5 Pièces d’interface P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Pièces de rechange 6-7 Voir la figure 6-5. Pièce − 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 NOTE P/N 1087276 1087271 1085084 Description CONTROL UNIT, interface, Encore, packaged PANEL, keypad, Encore controller, packaged KIT, PCA, main controller display, Encore, packaged 1085085 KIT, PCA, main control, Encore, packaged 1085080 KIT, PCA, control unit, interface, Encore 982308 SCREW, pah head, recessed, M4 x 10, zinc 983403 WASHER, lock, split, M4, steel, zinc 982636 SCREW, button, socket, M5 x 12, zinc 983127 WASHER, lock, internal, M5, zinc 982286 SCREW, flat, slotted, M5 x 10, zinc 984702 NUT, hex, m5, brass 983401 WASHER, lock, split, M5, steel, zinc 983021 WASHER, flat, 0.203 x 0,406 x 0.040, brass 240674 TAG, ground 939122 SEAL, conduit fitting, 1/2 in., blue 984526 NUT, lock, 1/2 in. conduit 1080719 CABLE, interface/controller, 30 in. A: Câble non fourni avec l’interface. À commander séparément. 2008 Nordson Corporation Quantité Note 1 1 1 1 1 8 8 2 2 4 2 2 2 2 2 2 1 A P/N 7146839A03 6-8 Pièces de rechange Pièces du bloc d’alimentation 1 19 20 22 2 21 20 19 3 4 18 7 7 23 8 10 11 12 7 23 3 5 17 16 3 14 15 6 3 8 13 9 10 11 Fig. 6-6 12 Pièces du bloc d’alimentation P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Pièces de rechange 6-9 Voir la figure 6-6. Pièce − 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 NOTE P/N Description 1082815 1082714 1068173 982824 Quantité POWER UNIT, controller, Encore, packaged 1 1 MODULE, iFlow, Encore, packaged 1 RELAY, two pole, 30 amp, PCB/panel mount 9 SCREW, pan head, recessed, M3 x 8 w/internal lockwasher 1083053 1 POWER SUPPLY, 24 VDC, 60 watt 1082764 1 FILTER, line, w/terminals 1083021 1 CAPACITOR, film, type 7124, 2.0 μF 1 939122 3 SEAL, conduit fitting, /2 in. blue 240674 3 TAG, ground 933469 1 LUG, 90, double, 0.250, 0.438 in. 983021 3 WASHER, flat, 0.203 x 0.406 x 0.040 in., brass 983401 3 WASHER, lock, split, M5, steel, zinc 984702 3 NUT, hex, M5, brass 1027067 1 CORD, power, 15 ft (4.6 meters) 288804 2 FUSE HOLDER, panel mount, 5 x 20 1009090 2 FUSE, time delay, 215 series, 3.15A, 5 x20mm 322404 1 SWITCH, rocker, DPST, dust-tight 972808 1 CONNECTOR, strain relief, 1/2 in. NPT 971109 1 UNION, bulkhead, 10 mm x 10 mm tube 900740 AR TUBING, polyurethane, 10/6.5−7 mm 972283 2 CONNECTOR male, w/internal hex, 10 mm tube x 1/4 in. unithread − 2 PLUG, pipe, socket, standard, 1/8 in. RPT, steel, zinc 184015 1 REGULATOR, 1/8 and 1/4 in. NPT, 7−125 psi 984526 2 NUT, lock, 1/2 in. conduit A: Voir la rubrique Pièces du module iFlow dans cette section pour les pièces de rechange. Note A B B: Commander par portions de 30 cm (1 pied). AR: Selon les besoins 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 6-10 Pièces de rechange Pièces du module iFlow 2 1 5 3 4 1 3 Fig. 6-7 Pièces du module iFlow Pièce P/N − 1 2 3 4 1082714 1033170 1027547 1030873 972399 5 972125 P/N 7146839A03 Description MODULE, iFlow, Encore, packaged VALVE, solenoid, 3-way, w/connector VALVE, proportional, solenoid, sub-base VALVE, check, M8 tube x 1/8 in. unithread CONNECTOR, male, w/internal hex, 6 mm tube x 1/8 in. unithread CONNECTOR, male, elbow, 10 mm tube x 1/ in. unithread 4 Quantité Note 1 4 2 3 1 1 2008 Nordson Corporation Pièces de rechange 6-11 Composants et pièces de rechange du système 4 1A 3 1 2 Fig. 6-8 Diverses pièces du système Pièce 1 1A 2 3 3 4 NS NS NS NS NOTE P/N Description Quantité 1083859 1088230 1084760 1080952 TUBE, fluidizing, pickup, VBF, Encore ELBOW, 6mm tube x R 1/8, dia 0.7mm orifice ISOLATOR, vibration, 1.0 dia x 1.5 x 5/16 studs VIBRATOR, electric, 115V, 60 Hz, w/molded connector 1080950 VIBRATOR, electric, 220V, 50 Hz, w/molded connector 1082611 FILTER/REGULATOR, assembly, with fittings 1085654 FILTER ELEMENT, air, 5 micron, LFR 1018157 REGULATOR assembly, 0−25 psi, 0−1.7 bar, vertical 972286 REDUCER, 8 mm stem x 6 mm tube 148256 PLUG, 10 mm, tubing A: Commander le moteur de vibrateur correspondant au système. Note 1 1 3 1 A 1 A 1 1 1 B 1 1 C D B: Régulateur d’air de fluidisation monté à proximité du module d’interface. C: Installé dans le raccord de sortie d’air de fluidisation du bloc d’alimentation. D: Boucher les orifices inutilisés dans le filtre à air du système/le raccord de sortie du régulateur. NS: Non représenté 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 6-12 Pièces de rechange Tuyau à poudre et pneumatique Les tuyaux à poudre et pneumatiques sont à commander par multiples d’un pied (30 cm). P/N Description 768176 Tuyau à poudre, 11 mm, antistatique 768178 Tuyau à poudre, 12,7 mm (1/2 pouce), antistatique 900648 Tuyau à poudre, 11 mm, bleu 900650 Tuyau à poudre, 12,7 mm (1/2 pouce), bleu 900617 900742 Tuyau pneumatique, 4 mm, transparent Tuyau pneumatique, 6 mm, bleu 900741 900618 900619 900740 Tuyau pneumatique, 6 mm, noir Tuyau pneumatique, 8 mm, bleu Tuyau pneumatique, 8 mm, noir Tuyau pneumatique, 10 mm, bleu Note Kit d’entrée d’air en option P/N Description Quantité 1091429 KIT, air d’entrée, systèmes manuels Encore 1 972841 CONNECTEUR mâle, tube 10 mm x 1/4 pouces filet universel 1 971102 CONNECTEUR mâle, tube 10 mm x 3/8 pouces filet universel 1 973500 COUPLEUR, tuyau hydraulique, de pouce, acier galvanisé 1 973520 COUPLEUR, tuyau hydraulique, 3/8 de pouce, acier galvanisé 1 4 TUYAU, polyuréthane, 10 mm, bleu 900740 NOTE 1/ 20 pieds Note A A: Commander les tuyaux de rechange par portions de 30 cm (1 pied). P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation Pièces de rechange 6-13 Pièces de la pompe Voir le manuel de la pompe, 1093013, fourni avec la pompe, pour les informations sur l’installation, l’entretien et la réparation de la pompe. 8 7 5 4 9 2 11 7 1 10 6 3 12 13 14 Fig. 6-9 Pièces de la pompe Pièce P/N Description Quantité Note — 1093012 PUMP, powder feed, Encore — 1 1082203 NUT, pump 1 2 1085677 KIT, throat holder, Encore pump 1 3 940015 O-RING, silicone, 0.562 x 0.687 in. 2 4 1082201 THROAT, Tivar 1 5 1085678 KIT, body, Encore pump 1 6 941145 O-RING, silicone, conductive, 0.625 x 0.812 in. 2 7 241041 COUPLING, quick disconnect, socket end 2 8 241042 COUPLING, quick disconnect, nipple end 1 9 1093011 CONNECTOR, female, elbow, 8 mm T x 1/ in. RPT 8 2 10 1085240 KIT, air flow nozzle, Encore pump 1 11 940084 O-RING, 0.188 x 0.312 x 0.063 1 12 1082204 COUPLING, pump 1 B 13 1085679 KIT, pump adapter, Encore pump 1 C 14 941145 O-RING, silicone, conductive, 0.625 x 0.812 in. 2 NOTE A A: Pour l’étrangleur optionnel en téflon, commander le P/N 1084777. B: Le coupleur est utilisé avec tout système non équipé d’un support pour pompe Encore. C: L’adaptateur est utilisé à trémie à la place du coupleur avec les tubes de prélèvement sur les systèmes d’alimentation. 2008 Nordson Corporation P/N 7146839A03 6-14 Pièces de rechange P/N 7146839A03 2008 Nordson Corporation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nordson Corporation déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits : Applicateur électrostatique de poudre Encore, y compris le câble de commande utilisé avec l’interface d’applicateur manuel Encore et le boîtier du bloc d’alimentation auxquels se rapporte la présente déclaration sont conformes aux directives suivantes : − Directive sur les machines 89/37/CEE − Directive CEM 2004/108/CEE − Directive ATEX 94/9/CE La conformité est subordonnée à l’observation des normes ou documents normatifs suivants : EN12100 (1998) EN60079-0 (2006) EN61000-6-3 (2007) EN1953 (1998) EN50050 (2006) EN61000-6-2 (2005) EN60204 (2006) EN55011 (2007) FM7260 (1996) Type de protection : − Température ambiante : +15_C à +40_C − Ex tD A21 IP6X T 65_C / Ex II 2D (Applicateur) − Ex tD A22 IP6X T 60_C / Ex II 3 (2)D (Contrôleurs) No de certificat CE selon modèle−type : − SIRA08ATEX5010X (Eccleston, Chester, RU) No de l’organisme notifié (surveillance ATEX) − 1180 (Baseefa) (Buxton, Derbyshire, RU) Certificat ISO9000 DNV Date : 2 juillet 2008 Joseph Schroeder Directeur technique, Finishing Product Development Group Nordson Corporation Westlake, Ohio DOC14025A