▼
Scroll to page 2
of
32
Guide de montage et de service Série CLK de REMKO Automate de chauffage au fuel CLK 80-RV, CLK 170-RV 0195-2018-08 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................... 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 6 6 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 3 Normes et dispositions........................................................................................................................ 8 3.1 Dispositions relatives à l’aérotherme.............................................................................................. 8 4 Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9 4.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9 4.2 Instructions de montage.................................................................................................................. 9 4.3 Dispositifs de sécurité................................................................................................................... 10 4.4 Conduite de gaz d'échappement................................................................................................... 11 5 Raccordement électrique................................................................................................................... 13 5.1 Schéma de raccordement électrique CLK 80-RV......................................................................... 13 5.2 Schéma de raccordement électrique CLK 170-RV....................................................................... 14 6 Avant la mise en service..................................................................................................................... 15 7 Mise en service.................................................................................................................................... 16 7.1 Mise en service de l'appareil......................................................................................................... 16 7.2 Mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé............................................................................ 18 8 Mise hors service................................................................................................................................ 21 9 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 21 10 Entretien et maintenance................................................................................................................... 10.1 Généralités.................................................................................................................................. 10.2 Protocole de maintenance.......................................................................................................... 10.3 Représentation de l'appareil....................................................................................................... 10.4 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 11 Index..................................................................................................................................................... 31 23 23 27 28 29 3 Série CLK de REMKO 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n Les appareils doivent être installés et utilisés de manière à ce que les gaz d'échappement, l'air chaud et la chaleur rayonnante ne blessent personne et ne déclenchent pas d'incendies. n Les appareils ne doivent être utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion. n Les appareils sans conduite de gaz d’échappement doivent uniquement être utilisés dans des locaux bien ventilés. Le séjour permanent de personnes dans le lieu d'installation n’est alors pas autorisé. Les pancartes d'interdiction correspondantes doivent être placées au niveau des entrées n Une zone de sécurité de 1,5 m autour des appareils, également par rapport aux objets non inflammables, doit être respectée n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils mobiles doivent être installés de manière sûre sur des sols adaptés incombustibles. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Les appareils ne doivent être exposés à aucun jet d'eau direct (ex. : nettoyage à haute pression, etc.). n Les réservoirs de combustible mobiles doivent uniquement être installés et utilisés en tenant compte des règles techniques applicables aux liquides inflammables « TRbF 20 » n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 5 Série CLK de REMKO 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme De par leur conception et leur équipement, les appareils sont prévus exclusivement pour le chauffage et l'aération des installations industrielles ou professionnelles (et non domestiques dans le domaine privé). Seul le personnel formé aux appareils est habilité à les utiliser. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. 6 AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Type d'appareil CLK 80-RV CLK 170-RV Charge calorifique max. nominale kW 84 155 Puissance calorifique nominale kW 77 143 Débit volumétrique d'air nominal 1) m3/h 6140 10 340 Pa 410 520 Compression (max. totale) Combustible Consommation max. en combustible Fuel EL selon DIN 51603 ou gazole l/h 8,3 15,5 USG 1,75 / 60°S 3,00 / 80°S Pression de la pompe approx. 2) bar 12 13 Perte max. de gaz d'échappement % 9 9 kg/h 136 240 Résistance du foyer approx. Pa 100 110 Tirage requis Pa 0 0 V/Hz 230/1~/50 400/3~N/50 Prise Schuko 16 A CEE 16 A kW 1,75 3,4 Courant max. nom. (total de l’appareil) A 9,5 8,0 Puissance absorbée max. (préchauffage Multiflex du fuel) W --- 30 Protection (à fournir par le client) A 16 16 Augmentation de la température (∆t) K 48 54 dB(A) 62 65 Évacuation d'air, Ø mm 400 500 Admission d'air ø 4) mm 2 x 400 2 x 500 Tubulure des gaz d'échappement, Ø mm 150 200 Dimens. (Hauteur/Largeur/Profondeur) mm 2000/800/1160 2380/920/1350 Poids avec brûleur à fuel à tirage forcé kg 234 385 Gicleur (Danfoss) 2) Débit des gaz d'échappement approx. Alimentation en tension Connecteur Puiss. absorbée max. (totale de l’appar.) Niveau sonore LpA 1 m 3) 1) pour ∆t 45K / 1,2 kg/m3. 2) Les tailles de gicleurs et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés sur le banc d’essai. Le débit d'huile a été calibré. En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température de fuel, les données doivent uniquement être considérées comme des valeurs indicatives. 3) Mesure du niveau sonore (avec marche du tuyau/et brûleur arrêté) DIN 45635 - 01 - KL 3. 4) Uniquement avec tubulure d’admission (accessoire, référence : 1072355) pour mode air recyclé / ou air brassé. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 7 Série CLK de REMKO 3 Normes et dispositions 3.1 Dispositions relatives à l’aérotherme Lors de l’utilisation des appareils, il convient de respecter systématiquement les directives en vigueur correspondantes. n Directives sur les installations de combustion (FeuVo) des différents Länders allemands n Directive concernant la prévention des accidents (UVV) « Dispositifs de chauffage, de flambage et de fusion pour les opérations de construction et de montage » (VBG 43) n Directives concernant les ateliers de travail ASR 5 n Ordonn. sur les ateliers de travail §§ 5 et 14 n Ordonnances relatives à la protection contre les émissions atmosphériques (BImSchG) et les dispositions légales suivantes (ENEG) Extrait de la directive concernant la prévention des accidents (VBG 43) § 37 Personnel de commande Les appareils ne doivent être utilisés que par des individus formés à leur utilisation. § 38 Installation (1) Les appareils doivent être installés en position stable. (2) Les appareils doivent être installés et utilisés de manière à ce que les gaz d'échappement et la chaleur rayonnante ne blessent personne et ne déclenchent pas d'incendies. (3) Les appareils ne doivent être installés et utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion et avec une conduite de gaz d’échappement à l’air libre au moyen de tirages de gaz d’échappement. L'alimentation en air naturelle est suffisante pour la combustion lorsque, par ex. le volume de la pièce en m3 est égal à minimum 10 fois la charge calorifique nominale en kW de tous les appareils en marche situés dans la pièce et un renouvellement de l’air naturel est garanti à l’aide des fenêtres et portes. (4) Par dérogation au paragraphe 3, les appareils sans conduite de gaz d’échappement doivent uniquement être utilisés dans des locaux suffisamment aérés et ventilés et avec un pourcentage de substances toxiques qui n’atteint pas des concentrations inadmissibles. Une aération/ventilation naturelle correcte existe lorsque, par ex. 8 1. le volume de la pièce en m3 est au minimum égal à 30 fois la puissance calorifique nominale de tous les appareils en marche situés dans la pièce et un renouvellement de l’air naturel est garanti par les fenêtres et les portes, ou 2. des ouvertures non verrouillables pour l’air entrant et sortant à proximité du plafond et du sol sont disponibles et leur taille en m2 correspond à minimum 0,003 fois la charge calorifique nominale en kW de tous les appareils en marche situés dans la pièce. (5) Les appareils ne doivent être ni installés ni utilisés dans des zones et locaux présentant un risque d'incendie et d’explosion. § 44 Séchage de locaux (2) Pour sécher les locaux avec une alimentation en air suffisante pour la combustion, des appareils de chauffage différents de ceux décrits au § 38, alin. 3 peuvent être utilisés sans que les gaz d'échappement soient évacués à l’air libre au moyen de tirages de gaz d'échappement. Le séjour permanent de personnes dans ces locaux est interdit. Cette interdiction doit être signalée au moyen de pancartes situées au niveau des entrées des locaux. § 53 Contrôle (2) Selon les conditions d’utilisation et les besoins, les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste qui vérifiera qu’ils sont opérationnels. Les valeurs de gaz d’échappement des brûleurs doivent être vérifiées. § 54 Surveillance (1) Avant de commencer à travailler, les personnes chargées d’utiliser les appareils doivent contrôler l’absence de défauts apparents sur les dispositifs de commande et de sécurité de ces derniers et s’assurer de la présence de leurs dispositifs de sécurité. (2) Si des défauts sont constatés, prévenir le responsable de la surveillance. (3) En cas de défauts susceptibles de compromettre la sécurité de fonctionnement de l’appareil, le mettre immédiatement hors service. § 55 Infractions au règlement Toute individu qui, de propos délibéré ou par négligence, viole les dispositions du VBG 43 est considéré comme en infraction au sens du § 710 alin. 1 du code allemand des assurances sociales (RVO). 4 Structure et fonctionnement 4.1 Description de l'appareil Les appareils sont des aérothermes mobiles à alimentation directe (WLE) avec échangeur de chaleur et raccord de gaz d’échappement pour une utilisation exclusivement commerciale. Les appareils peuvent être alimentés directement avec du fuel EL ou du diesel. Les appareils peuvent fonctionner avec et sans conduite des gaz d'échappement. Ils sont conçus pour une utilisation universelle et impeccable. Les appareils fonctionnent exclusivement avec des brûleurs séparés homologués. Les appareils sont équipés d’un ventilateur radial haute performance, optimisé en termes de bruit et à faible entretien, d’une prise de thermostat ambiant ainsi que d'un câble secteur avec fiche CEE 400 V. Les appareils disposent de série d’un contrôle automatique du sens de rotation sur le moteur du ventilateur. Grâce au brûleur à fuel à tirage forcé monté en usine, les appareils présentent, par défaut, d'un préchauffage Multiflex de fuel. Les appareils répondent aux exigences fondamentales de santé et de sécurité des dispositions CE en vigueur. Pour un fonctionnement optimal des appareils, ne jamais les faire fonctionner si la température ambiante dépasse les 25 °C. Lieux d’installation des appareils En tant qu’aérothermes mobiles à alimentation directe, les appareils fournissent une chaleur immédiate. Ils ont été exclusivement conçus pour une utilisation commerciale. Les appareils sont utilisés entre autres pour chauffer, tempérer ou assécher : n n n n n n les entrepôts les salles d’exposition les halls d'exposition les structures légères les chapiteaux grande capacité les grands chantiers Déroulement du fonctionnement Si les appareils sont commutés en mode chauffage, le brûleur démarre automatiquement. En mode chauffage entièrement automatique, le brûleur démarre uniquement en cas de besoin de chaleur grâce au thermostat ambiant. Au bout d’un court temps de fonctionnement du brûleur, le régulateur de température « TR » (température de consigne 35 à 40 °C) active automatiquement le ventilateur d’air entrant. De l’air chaud est soufflé. En fonction des besoins de chauffage, la procédure décrite est automatiquement répétée lors du fonctionnement avec thermostat ambiant. Le contrôleur de température « TW » (température de consigne 80 à 85 °C) surveille la température intérieure de l'appareil. Une fois les appareils arrêtés à l’aide du commutateur de mode de fonctionnement ou des thermostats ambiants, le ventilateur d’air entrant continue de refroidir la chambre de combustion avec échangeur de chaleur pendant un certain temps puis s’arrête. Cette opération peut év. être répétée plusieurs fois. REMARQUE ! Les appareils ne doivent jamais être débranchés du circuit électrique avant la fin de la phase de refroidissement complète (sauf en cas d’urgence). 4.2 Instructions de montage Lors de l’utilisation des appareils, les normes de sécurité des associations professionnelles, les directives régionales de construction respectives et les règlements relatifs aux appareils de chauffage s’appliquent généralement. REMARQUE ! Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués dans la version WLE selon DIN EN 230 et DIN EN 267 peuvent être utilisés. Les dépressions et surpressions dans le lieu d'installation doivent être évitées car cela entraîne inévitablement des problèmes de combustion. 9 Série CLK de REMKO n Veiller absolument à une alimentation en air frais adaptée à la capacité respective du ventilateur (voir plaque signalétique). Le brûleur à fuel à tirage forcé doit être doté d'une alimentation en air de combustion séparée si nécessaire Installation en extérieur n L'utilisation des appareils ne doit pas générer de dangers ou de nuisances inacceptables n L’exploitant des appareils doit s’assurer que les personnes non autorisées ne peuvent manipuler ni les appareils ni l’alimentation en énergie n Les précipitations comme la pluie ou la neige peuvent être aspirées avec le ventilateur d’air entrant. Une protection appropriée contre les intempéries doit ainsi être prévue DANGER ! Distances de sécurité n Afin de garantir un fonctionnement et un entretien sans danger de l’appareil, une distance de sécurité de 1,5 m doit être observée autour des appareils n Les planchers et plafonds doivent être ignifuges n Les sections d’aspiration et de soufflage ne doivent pas être trop étroites ou bloquées par des corps étrangers 4.3 Dispositifs de sécurité Limiteur de température de sécurité (STB) En cas de surchauffe ou de dysfonctionnements des appareils, la fonction de chauffage est coupée par le limiteur de température de sécurité (STB). Le déverrouillage manuel (Reset) du STB peut uniquement avoir lieu après le refroidissement des appareils. Le déverrouillage du STB peut être activé en actionnant la touche de remise à zéro 2. Les appareils ne doivent être installés que dans des locaux bien ventilés et pas dans des habitations ou lieux équivalents. REMARQUE ! Si le limiteur de température de sécurité s’est déclenché, il convient de localiser et d'éliminer la cause du défaut avant le déverrouillage. Installation dans des locaux fermés, bien aérés sans raccord de gaz d'échappement n Le fonctionnement des appareils est autorisé si les volumes d’air minimaux nécessaires pour la combustion et présentées au § 38 alin. 4 sont acheminés n Une évacuation fiable des gaz de combustion doit impérativement être assurée afin d’exclure toute pollution aux substances nocives de l’air ambiant. 1. Dévisser le bouchon de protection [1]. 2. Enfoncer prudemment la touche de remise à zéro [2] avec un outil adapté. 3. Réinstaller le bouchon de protection [1]. L’air frais est acheminé par le bas. Les gaz d'échappement sont évacués par le haut. Chauffage ambiant n Les appareils ne doivent fonctionner qu'avec un thermostat ambiant (accessoire) pour le chauffage ambiant n L’alimentation de l’air frais nécessaire pour une combustion parfaite doit être garantie. L’alimentation en air frais par les fenêtres et portes ou par des ouvertures suffisamment grandes dans le mur extérieur est utile 10 1 2 Fig. 1: Limiteur de température de sécurité (STB) REMARQUE ! Ne verrouiller ou ne shunter en aucun cas les dispositifs de sécurité. Contrôleur de température (TW) Pour empêcher un nouveau dépassement de la température de déclenchement, contrôler les conditions de fonctionnement de l’appareil avant la réinitialisation/le déverrouillage du STB. Le contrôleur de température limite la température de l’appareil ou de soufflage en mode chauffage via le brûleur. Le point de commutation est réglé avec le régulateur « Échelle 34 - 110° » dans le coffret électrique. Valeur de consigne env. 80 85 °C. Limiteur de température de sécurité (STB) Dispositifs de réglage Les sondes de température des appareils de réglage disposent d'une auto-régulation. Les sondes résistent au froid jusqu'à -25 °C. En cas de températures inférieures à -25 °C, le flux de courant des appareils de réglage est interrompu, en cas d’augmentation de température à partir de -25 °C, il est rétabli. En cas d’éventuel endommagement de la sonde ou du tube capillaire, et en cas de température supérieure à env. 220 °C, le fluide est purgé et le dispositif de sécurité est activé en continu. Aucune réinitialisation n’est plus possible. L’appareil de réglage n’est plus fonctionnel et doit être remplacé. REMARQUE ! Lors du remplacement des dispositifs de sécurité, seules des « pièces de rechange d'origine REMKO » doivent être utilisées. n Veiller absolument à un montage soigné n Les tubes capillaires ne doivent pas être pliés ou coudés à arêtes vives à proximité immédiate des points de brasage n Les tubes capillaires ne doivent pas être endommagés ou pliés à arêtes vives lors du montage n Les sondes doivent uniquement être installées aux ponts de fixation prévus en usine n Les sondes doivent toujours être exemptes de poussières et de saletés pour garantir leur bon fonctionnement Les appareils disposent des dispositifs de contrôle ou de sécurité suivants : Régulateur de température (TR) Le régulateur de température commande la marche et l’arrêt du ventilateur d’air recyclé. Le point de commutation est réglé avec le régulateur « Échelle 21 - 60° » dans le coffret électrique. Valeur de consigne env. 35 - 40 °C. En cas de surchauffe de l’appareil ou de dysfonctionnements du contrôleur de température, l’appareil est arrêté par le limiteur de température de sécurité (STB). Un déverrouillage manuel est nécessaire. Disjoncteur automatique du brûleur Grâce à la surveillance de flamme optique, l’appareil est durablement arrêté par le disjoncteur automatique en cas de conditions anormales de combustion, d’extinction de la flamme, de manque de combustible, etc. Un déverrouillage manuel est nécessaire. 4.4 Conduite de gaz d'échappement Le fonctionnement des appareils, même sans conduite de gaz d’échappement, est possible à l’air libre ou dans des pièces ouvertes. Nous recommandons toutefois de monter un tuyau de gaz d'échappement d’1 m avec la protection anti-pluie placée en haut (exemple 2) afin d'éviter la pénétration d’eau de pluie et de saleté. Si les appareils sont utilisés pour le chauffage ambiant, les gaz de combustion doivent, au besoin, être évacués à l’air libre. n La conduite de gaz d'échappement doit être posée de manière à garantir en permanence un effet de la force ascensionnelle thermique des gaz d'échappement n La conduite de gaz d'échappement doit être posée de manière à empêcher l’apparition d'une contre-pression n Un fonctionnement correct est garanti lorsque la conduite de gaz d'échappement est montée de manière ascendante avec des tuyaux d’extrémité verticaux n La conduite de gaz d'échappement doit terminer au moins au-delà de la hauteur des gouttières et au mieux de celle du toit afin d'éviter toute contre-pression due aux conditions météorologiques (ex. vent) n Le dégagement avec les éléments combustibles ne doit pas être inférieur à 0,6 m 11 Série CLK de REMKO n Les éléments de tuyau de gaz d'échappement et le matériel de fixation sont disponibles en tant qu'accessoires n Tous les composants de la conduite de gaz d'échappement doivent être fixés de manière fiable. Leur diamètre ne doit pas être inférieur à celui de l tubulure des gaz d'échappement de l’appareil 1 Remarques concernant la réalisation du 1ère ordonnance allemande relative à la protection contre les émissions atmosphériques (1. BImSchV) Les appareils dont l’utilisation pendant plus de 3 mois sur le même lieu d’installation n’est pas prévue ne sont soumis à aucune autorisation ou surveill. en vertu de la 1ère BImSchV. (§1, alin. 3) 3 > 1 Meter max. 1 Meter 2 Exemple 1 Fonctionnement avec conduite de gaz d'échappement prolongée Trappe de condensat nécessaire. Exemple 2 Fonctionnement sans conduite de gaz d'échappement prolongée - max. 1 mètre Exemple 3 Agencement interdit - Pour éviter tous dommages de la chambre de combustion en raison des précipitations de l'humidité (condensation) à l’exemple 3, il faut impérativement veiller à l’installation correcte des tuyaux de gaz d'échappement avec une trappe de condensat comme l’indique l’exemple 1. AVERTISSEMENT ! Une contre-pression ne doit en aucun cas apparaître en raison d'une conduite de gaz d'échappement incorrecte. 12 Après la mise en place d'une installation de gaz d'échappement, le réglage du brûleur doit être ajusté en fonction des nouvelles conditions. 5 Raccordement électrique 5.1 Schéma de raccordement électrique CLK 80-RV Fig. 2: Schéma de raccordement électrique C: H1 : H2 : HR : KL : M: ÖV : RT : Condenseur Voyant de service (vert) Voyant de défaut de brûleur externe (rouge) Relais auxiliaire Barrette à bornes Moteur du ventilateur B3 Préchauffage Multiflex du fuel (option) Prise de thermostat S1 : S2 : STB : TR : TW : WS : Commutateur Touche de dérangement (relais du brûleur) Limiteur de température de sécurité Régulateur de la température Contrôleur de température Fiche du brûleur, 7 broches (montée uniquement en cas de livraison de brûleur en usine) Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 13 Série CLK de REMKO 5.2 Schéma de raccordement électrique CLK 170-RV SKR 95 96 2 L S1 1 A H 5B PE 2 4 0 6B 1 4B 2 11 14 1 1 3 2 15 12 16 S2 18 22 22 22 22 21 21 21 21 NET 1 2 3 4 N PE PE N L1 L2 L3 ÖV WS LKR 3 5 1 3 5 2 4 6 2 4 6 1 5 1 3 5 4 6 2 4 6 1 3 2 L1 L2 L3 Fig. 3: Schéma de raccordement électrique (voir la légende à la page suivante) NET : L,A,H : LKR : SKR : S1 : S2 : H1 : H2 : TR : TW : STB : X1 : M: Alimentation Aération, arrêt, chauffage Circuit de charge Circuit de commande Commutateur Touche de dérangement (brûleur) Voyant de service (vert) Voyant de défaut de brûleur externe (rouge) Régulateur de la température Contrôleur de température Limiteur de température de sécurité Barrette à bornes Moteur du ventilateur WS : RT : ÖV : 1F3.1 : 2K2.1 : 2K2.2 : 2K3.1 : 2K5.1 : 2K5.2 : 1K6.1 : 2K6.1 : 1Q3.1 : Fiche du brûleur, 7 broches Prise de thermostat Préchauffage Multiflex du fuel Fusible de commande Contacteur réseau Relais temporisé Contacteur réseau Contacteur de circuit en triangle Contacteur de circuit en étoile Relais de suite de phase Relais étoile-triangle Relais de disjoncteur-moteur Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 14 6 Avant la mise en service Avant de les mettre en service, les appareils doivent être contrôlés à la recherche d’absence de défauts apparents sur les dispositifs d’utilisation et de sécurité. L’installation et le raccordement électrique corrects doivent être vérifiés. Les points suivants doivent impérativement être observés : n Installer les appareils en position stable n Assurer un apport suffisant en air de combustion n Veiller à une admission et une évacuation de l’air sans entrave n Éviter toute sous/surpression dans la pièce d'installation n Assurer une alimentation en combustible suffisante et conforme aux prescriptions locales en vigueur n Utiliser uniquement du fuel EL ou du diesel propre.Ne pas utiliser de biodiesel ! n La conduite d’aspiration au fond du réservoir doit généralement être dotée d'un clapet antiretour Les flexibles d’air chaud ne doivent être utilisés qu'à l’état complètement déroulés et sans étranglement. n Lors du chauffage de locaux fermés par des flexibles, il ne doit pas y avoir d’apparition de surpression n En cas de températures d’aspiration très élevées ou de résistance sur le soufflage de l’appareil, le brûleur peut être brièvement arrêté pendant le mode chauffage par le contrôleur de température (TW). Après la baisse de la température, un redémarrage automatique du brûleur a lieu ! Les conduits d’aération côté aspiration doivent toujours présenter une stabilité dimensionnelle (pas de flexibles instables). n En cas d'intervalles trop courts, la longueur et la réalisation du conduit d’air chaud doivent être vérifiées REMARQUE ! Une fois les exigences locales respectives observées et l’appareil correctement installé, les valeurs de gaz d’échappement du brûleur doivent être vérifiées par un spécialiste autorisé et celui-ci doit être ajusté si nécessaire. Distribution de l’air Les appareils sont équipés d’un ventilateur radial haute performance conçu pour transporter l’air chauffé de manière ciblée et efficace sur de grandes distances. La distribution de l’air a lieu de préférence à l’aide de tuyauteries ou de flexibles d’air chaud ou à membrane spéciaux. n Seuls les flexibles d’air chaud (accessoires) que nous avons validés peuvent être utilisés n Attention au sens de l’air des flexibles ! Les chevauchement internes sur les coutures des flexibles d’air chaud doivent être dans le sens de l’air. n Veiller impérativement à la fixation sûre des tuyaux ou flexibles sur la tubulure de soufflage de l’appareil et sur les éventuelles pièces de raccordement utilisées n Seuls les distributeurs d’air adaptés ou que nous avons validés doivent être utilisés pour la distribution de l’air. Un fonctionnement cadencé du brûleur avec des durées de fonctionnement inférieures à 5 min. doit absolument être évité. n Pour éviter l’accumulation de chaleur, le guidage de flexible ne doit présenter aucun pli et coude à arêtes vives. Les flexibles à membrane ne doivent pas être tordus En cas d’accumulation de chaleur, le mode chauffage est coupé par le STB ! Air d’aspiration Les appareils peuvent fonctionner en mode air frais/air mixte ou air recyclé. Les indications suivantes portent sur l’installation de l'appareil hors de la pièce à chauffer. Mode air frais : L’admission d'air a lieu en usine par 2 grilles d’aspiration à droite/à gauche. 15 Série CLK de REMKO Mode air mixte : 7 Pour faire fonctionner l’appareil avec de l’air mixte, il faut impérativement monter une tubulure d’admission disponible en tant qu’accessoire. Pour garantir un débit d’air suffisant, la deuxième grille d’aspiration ne doit pas être recouverte. 7.1 Mise en service de l'appareil Mode air recyclé : Pour faire fonctionner l’appareil avec 100 % d’air recyclé, il faut impérativement monter deux tubulures d’admission disponibles en tant qu’accessoires à la place des 2 grilles d’aspiration montées en usine. Formation de paraffine en cas de températures extérieures basses Du fuel liquide en quantité suffisante doit toujours être disponible, même à basses températures extérieures. Mise en service La personne chargée de l’utilisation et de la surveillance de l’appareil doit avoir été suffisamment formée à la manipulation correspondante de l’appareil. Raccordement des appareils à l’alimentation électrique Le raccordement électrique s'effectue par le biais d'un câble réseau avec fiche. Alimentation en tension : CLK 80-RV: 230V/1~/50Hz CLK 170-RV: 400 V/3~N/50Hz n La formation de paraffine peut se produire à des températures inférieures à 5 °C. n Des mesures préventives adaptées doivent être prises pour l’éviter. Ex. fuel spécial hiver EL ou diesel hiver, réservoir de fuel chauffé, conduites de fuel isolées, etc. n Il faut veiller à ce que le parfait fonctionnement du préchauffage Multiflex du fuel soit garanti uniquement lorsque l’appareil a déjà été alimenté en tension pendant une durée prolongée avant le démarrage. n Il n’est pas possible d’éliminer les précipités de paraffine déjà présents avec le chauffage. Si de la paraffine s’est déjà formée, le nettoyage de l’ensemble du circuit de combustible est nécessaire 1. Mettre le commutateur en position « 0 » (Arrêt). (Voir l'illustration [A] dansVoir la Fig. 4) 2. Raccorder la fiche à une prise secteur correctement installée et suffisamment protégée La formation de paraffine peut se produire à des températures inférieures à 5 °C. Pour l’évier, il faut prendre des mesures appropriées, ex. diesel hiver. 3. Les appareils disposent de série d’un contrôle automatique du sens de rotation sur le moteur du ventilateur. Le raccordement électrique des appareils doit être réalisé en vertu de la norme VDE 0100, § 55 sur un point d'alimentation particulier doté d’un disjoncteur de courant incorrect. Ouvrir tous les dispositifs d’arrêt de l’alimentation en fuel. Lors de la première mise en service, l’air présent dans les conduites peut entraîner l’arrêt technique du brûleur. PRECAUTION ! Toutes les rallonges de câbles doivent être utilisées uniquement lorsqu'ils sont déroulés. 16 Chauffage avec thermostat ambiant (Accessoires) B A Les appareils fonctionnent de manière totalement automatique selon la température ambiante. C Fig. 4: Position du commutateur 1. Retirer le cavalier [2]. 2. Raccorder la prise [3] du thermostat ambiant [4] avec la prise de thermostat [1] de l’appareil. Tableau de commande 3 1 1 5 7 3 4 3. Placer le thermostat ambiant [4] à l’endroit adapté dans la pièce. La sonde thermostatique ne doit pas se trouver à proximité direct de l’écoulement d’air chaud, ni être placée directement sur une surface froide. 4. Régler la température souhaitée sur le thermostat ambiant [4]. 2 6 4 Fig. 5: Tableau de commande 1 2 3 4 5 6 7 Prise de thermostat Cavalier Commutateur Voyant de contrôle vert « Fonctionnement » Voyant de contrôle rouge « Défaut brûleur » Touche de dérangement « Brûleur » Câble réseau avec fiche Chauffage sans thermostat ambiant Les appareils fonctionnent en mode de fonctionnement continu. 1. Raccorder le cavalier [2] fourni avec la prise de thermostat [1] sur l’appareil. (voir Voir la Fig. 6) 2. Mettre le commutateur en position « I » (Marche). (Voir l'illustration [B] dansVoir la Fig. 4) 5. Mettre le commutateur en position « I » (Chauffage). (Voir l'illustration [B] dansVoir la Fig. 4) L’appareil démarre et fonctionne ensuite de manière entièrement automatique en cas de besoin de chauffage et après une courte pré-aération du brûleur. Aération Dans cette position d'interrupteur, le ventilateur d’air entrant fonctionne en continu. Les appareils peuvent être utilisés pour la recirculation d’air ou à des fins de ventilation. Mettre le commutateur en position « II » (Aération) - (voir l’illustration [C] dans Voir la Fig. 4). 1 2 Un réglage thermostatique et le fonctionnement du chauffage ne sont pas possibles dans ce mode de fonctionnement. Fig. 6: Cavalier et prise de thermostat 17 Série CLK de REMKO Voyant de contrôle « Fonctionnement » Le voyant de contrôle indique le mode de fonctionnement « Chauffage ». En mode de fonctionnement « Aération » ou lorsque le thermostat ambiant est désactivé et que le STB s'est déclenché, il n’y a pas d’affichage. Pour les travaux de maintenance ou pour le montage/remplacement du gicleur, la plaque de base de montage [M] peut être placée de 2 manières sur le bâti du brûleur [G] (voir Voir la Fig. 7 et Voir la Fig. 8). 7.2 Mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé M Préparatifs G REMARQUE ! La mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé doit uniquement être effectuée par un spécialiste formé. REMARQUE ! Fig. 8: Positionnement de la plaque de base de montage sur le bâti du brûleur Seul un installateur agréé pour le gaz et l’eau peut effectuer la mise en service du brûleur à fuel. En fonction des possibilités spécifiques à l’appareil, la plaque de base peut être positionnée dans les positions souhaitées/possibles au niveau des points de préhension spéciaux. Après avoir desserré les 6 vis de fixation (observer la flèche de marquage), la plaque de base de montage [M] est extraite du bâti [G] (voir Voir la Fig. 7). Réglage de l’électrode d’allumage et du stabilisateur de flamme Comme le clapet d’air est sous pression du ressort, celui-ci doit être préalablement fermé avec la vis de réglage 3 (tourner la vis de réglage jusqu'à la valeur d’échelle 1 env.). Les principales pièces pour le montage/l’entretien sont immédiatement accessibles d’après les exigences respectives. G M Fig. 9: Réglage de l’électrode d’allumage et du stabilisateur de flamme Taille/Dimensions A B C D CLK 80-RV 5 5 7 3 CLK 170-RV 7 8 5 3 Toutes les dimensions sont des valeurs approx. en mm. Le réglage optimal doit être adapté aux conditions spécifiques de l’appareil et de l'ouvrage. Fig. 7: Démontage des vis de fixation 18 Tailles de gicleurs nécessaires La sélection du gicleur nécessaire dépend de la pression de la pompe et de la puissance de l’appareil. Seul un gicleur adapté à la géométrie de chambre de combustion et autorisé avec un angle de pulvérisation et un cône appropriés peut être utilisé. La taille de gicleur nécessaire est indiquée dans les caractéristiques techniques. Réglage de l'air secondaire (réglage du portegicleur) 2 1 Buse d’entrée d’air La buse d’entrée d’air réglable [A] permet de régler la compression du ventilateur nécessaire en fonction de la résistance de la chambre de combustion et du tirage de la cheminée, sans modifier la section de sortie. Fig. 11: Réglage de l'air secondaire 1. Desserrer la vis à six pans [B]. Effectuer le pré-réglage de l’air secondaire comme suit : 2. Tourner la buse d’entrée d’air [A] dans la position souhaitée (observer les flèches !). Avec la vis de réglage [1], régler le porte-gicleur [2] sur la valeur souhaitée. « min » = compression du ventilateur plus faible (Rotations, voir Voir la Fig. 13) « max » = compression du ventilateur plus élevée CLK 80-RV Rotation à gauche (-) = valeur d'échelle plus faible, compression supérieure après le stabilisateur de flamme, plage de puissance inférieure A Rotation à droite (+) B = valeur d'échelle plus élevée, compression inférieure après le stabilisateur de flamme, plage de puissance supérieure Fig. 10: Réglage de la compression du ventilateur à l’aide de la buse d’entrée d’air Plaque de base de montage Après avoir effectué un changement de gicleur et ajusté éventuellement la buse d’entrée d’air [A], la plaque de base de montage [M] est remontée dans l’ordre inverse. Fig. 12: Rotations de la vis de réglage CLK 170-RV Rotation à gauche (+) = valeur d'échelle plus élevée, compression inférieure après le stabilisateur de flamme, plage de puissance supérieure Rotation à droite (-) = valeur d'échelle plus faible, compression supérieure après le stabilisateur de flamme, plage de puissance inférieure 19 Série CLK de REMKO Réglage de la pression de la pompe Lors de la mise en service du brûleur et à chaque entretien, la pression de la pompe doit toujours être réglée ou vérifiée. REMARQUE ! Fig. 13: Rotations de la vis de réglage Ne jamais laisser la pompe fonctionner pendant une longue période sans combustible. Ne jamais laisser les appareils fonctionner avec une pompe à sec pendant une longue période. Clapet d’air Régler la pression de la pompe comme suit : 3 4 Fig. 14: Réglage du clapet d’air à l’aide de la vis de réglage Le débit d’air de combustion requis est réglable au moyen de la vis de réglage [3]. Le clapet d’air est réglé en fonction de la puissance de l’appareil et d’autres réglages du brûleur. Réglage du clapet d’air Régler le clapet d’air comme suit : 1. Desserrer l'écrou moleté [4]. 2. Régler la vis de réglage [3] en fonction. Rotation à droite = moins d’air Rotation à gauche = plus d’air 3. Une fois le réglage terminé, bloquer à nouveau la vis de réglage [3] avec l’écrou moleté [4]. Remarques supplémentaires n Si la flamme noircit ou est interrompue avec le clapet d’air entièrement ouvert, la compression après le stabilisateur de flamme doit alors être réduite avec le réglage de l’air secondaire n Il peut éventuellement s’avérer nécessaire d'ouvrir davantage la buse d’entrée d’air 20 1. Démonter le bouchon sur la tubulure de mesure « P ». 2. Monter ici un manomètre de pression d'huile approprié. 3. Ouvrir tous les dispositifs d’arrêt de fuel. 4. Démarrer le brûleur. 5. Régler la pression de fuel nécessaire en fonction de la taille de gicleur et de la puissance de l’appareil. 6. Arrêter le brûleur une fois le réglage réussi. 7. Redémonter le manomètre de pression de fuel. Remettre en place le bouchon, joint inclus. REMARQUE ! Si le brûleur doit cependant effectuer un arrêt pour défaut après la phase de démarrage, un nouveau déverrouillage doit uniquement être effectué après un temps d’attente de 5 minutes. D’autres déverrouillages sont strictement interdits car il existe un risque de détonation. Toutes les données sont uniquement des préréglages et doivent être ajustées ou adaptées en conséquence lors de l’analyse des gaz d’échappement. 8 Mise hors service 1. Mettre le commutateur en position « 0 » (Arrêt) (voir l'illustration [A] dans Voir la Fig. 15). 2. Bloquer l’alimentation en combustible (voir l'illustration [B] dansVoir la Fig. 15). 3. En cas d’arrêt prolongé, débrancher les appareils du secteur (voir l’illustration [C] dans Voir la Fig. 15). A B C Fig. 15: Mise hors service Le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pour refroidir la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur et ne s’arrête qu’une fois le refroidissement correspondant obtenu. Le ventilateur peut démarrer plusieurs fois puis s’éteindre définitivement. 9 DANGER ! Avant toute intervention sur les appareils, débrancher la fiche de la prise secteur. Les réparations ou les modifications sur l'installation électrique ainsi que sur la conduite d’alimentation doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisées par des spécialistes autorisés. L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. L'appareil ne démarre pas 1. Vérifier le branchement au secteur. 2. Mettre le commutateur en position « I » (Chauffage). 3. Le voyant de contrôle « Fonctionnement » sur le tableau de commande doit s’allumer. 4. Vérifier si le cavalier ou la fiche du thermostat ambiant est correctement positionné ou en contact. 5. Vérifier le réglage du thermostat ambiant. La température réglée doit être plus élevée que la température ambiante présente. 6. Vérifier si le limiteur de température de sécurité (STB) s’est déclenché. Pour cela, le bouchon de protection situé à côté du tableau de commande doit être retiré. 7. Avant toute réinitialisation du STB, analyser les causes et les éliminer. Causes possibles : REMARQUE ! Ne jamais couper la connexion réseau avant que la phase de refroidissement soit complètement terminée. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages sur les appareils dus à une surchauffe. Élimination des défauts et service après-vente Le réglage du brûleur doit être vérifié après chaque changement de fuel et adapté, si nécessaire, aux nouvelles conditions ambiantes et aux conditions atmosphériques. - Les appareils n’ont pas pu continuer à refroidir car ils ont été débranchés. - Température de soufflage trop élevée en raison d'un conduit d’aération incorrect en mode flexible. - Pas d’entrée ou de sortie d’air libre ou suffisante. 8. Vérifier que le voyant de contrôle « Défaut du brûleur » sur le tableau de commande s’allume. Si tel est le cas, déverrouiller le disjoncteur automatique du brûleur. 21 Série CLK de REMKO 9. Mettre le commutateur en position « II » (Aérer). Si le ventilateur d’air entrant démarre, l’erreur est peut-être située au niveau du brûleur. Brûleur de ventilateur et alimentation en énergie 1. Vérifier si le ou les filtres à fuel sont encrassés. Remplacer le ou les filtres à fuel encrassés. 2. Vérifier si le robinet d’arrêt de l’alimentation en fuel est ouvert. 3. Vérifier si le réservoir de combustible est suffisamment rempli. 4. Vérifier si le fuel présente des précipités de paraffine. Possible dès 5 °C ! 5. Vérifier l’absence de dommages sur les flexibles de fuel. 6. Vérifiez si les sondes ainsi que les tubes capillaires des dispositifs de sécurité sont endommagés ou encrassés. 7. Vérifier le bon fonctionnement de la sonde de température (TW) avec des moyens appropriés. 8. Vérifier si le gicleur, le stabilisateur de flamme, le filtre, etc. du brûleur sont encrassés. Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas 1. Vérifier la mobilité du ventilateur. 2. Vérifier le fusible de commande dans le coffret électrique (uniquement pour CLK 170RV). 3. Vérifier si le relais de disjoncteur-moteur dans le coffret électrique s'est déclenché (uniquement pour CLK 170-RV). 4. Vérifier le bon fonctionnement du régulateur de température (TR) avec des moyens appropriés. Le relais de suite de phase s'est déclenché (CLK 170-RV uniquement). Si le relais de suite de phase s'est déclenché, deux des phases dans la conduite d’alimentation vers l’appareil ont été raccordées dans le mauvais ordre. Pour éliminer cette erreur, il est nécessaire de contrôler le bon raccordement de la conduite d’alimentation et d’inverser au besoin deux des phases afin de rétablir la suite de phase correcte. L’inversion des phases ne doit pas être réalisée au niveau du connecteur de l’appareil. 22 10 10.1 Entretien et maintenance Généralités Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent le bon fonctionnement de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. n Faire vérifier régulièrement le brûleur par des spécialistes autorisés pour contrôler si les valeurs de gaz d’échappement sont correctes Nous recommandons de conclure un contrat d’entretien pour des raisons de sécurité. n Respecter les intervalles d’entretien et de maintenance DANGER ! Avant toute intervention sur les appareils, débrancher le connecteur de la prise secteur. REMARQUE ! Les travaux d'installation et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. Travaux de nettoyage Après chaque période de chauffage ou éventuellement plus tôt en fonction des conditions d'utilisation, l’appareil entier, échangeur de chaleur, chambre de combustion et brûleur à fuel à tirage forcé inclus, doit être nettoyé pour éliminer la poussière et la saleté. Les pièces d'usure comme par ex. les freins de gaz d’échappement, les joints, la courroie, la cartouche filtrante de fuel et les gicleurs doivent être vérifiés et remplacés si nécessaire. n Les appareils doivent être exempts de poussières et autres dépôts n Les appareils doivent uniquement être séchés ou nettoyés avec un chiffon humide n N'utiliser en aucun cas un jet d'eau. ex. nettoyage à haute pression, etc. n N'utilisez en aucun cas des produits nettoyants acides ou contenant des solvants n Même en cas d'encrassement important, utilisez uniquement des produits nettoyants adaptés n Utiliser uniquement du fuel El ou du diesel propre. Attention à la formation de paraffine ! n Vérifier à intervalles réguliers si le filtre à combustible est encrassé. Remplacer les filtres encrassés si nécessaire n Vérifier si les appareils présentent des dommages mécaniques et faire remplacer les pièces défectueuses par un professionnel n Vérifier à intervalles réguliers si les pales du ventilateur et la chambre de combustion avec échangeur de chaleur sont encrassés et les nettoyer si nécessaire n Vérifier régulièrement si les réservoirs de fuel côté client sont encrassés, vérifier la présence de corps étrangers et les nettoyer si nécessaire n Contrôler la tension préalable de la courroie trapézoïdale. La profondeur d’enfoncement de la courroie doit faire env. 10 mm (épaisseur du pouce) n Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité n Maintenir toujours les sondes des dispositifs de sécurité dans un état exempt de poussières et de saletés 23 Série CLK de REMKO Nettoyage de l'échangeur thermique Nettoyage de la chambre de combustion 1. Mettre le commutateur sur la position « 0 » et débrancher le connecteur de la prise du secteur. 1. Mettre le commutateur sur la position « 0 » et débrancher le connecteur de la prise du secteur. 2. Retirer le capot de soufflage [1] après avoir ôté les 4 vis de fixation. Les flexibles d'air chaud présents ne doivent pas forcément être démontés. 2. Retirer le revêtement du brûleur [1] après avoir ouvert les deux raccords rapides [2]. 3. Desserrer les 2 vis de fixation inférieures sur la bride du brûleur [6]. 4. Desserrer la vis de serrage [7] sur la bride du brûleur 6, puis extraire le brûleur par l’avant. 3. Démonter le couvercle de révision [2] et sortir les freins de gaz d'échappement [4]. 4. Nettoyer les tirages de gaz d'échappement [5]. Une brosse de nettoyage spéciale est disponible en tant qu’accessoire avec la référence 1103110. 5 4 3 2 5 6 1 3 2 4 1 Fig. 17: Nettoyage de la chambre de combustion 5. Extraire le brûleur et le déposer prudemment à côté de l’appareil. 6. Démonter la bride du brûleur [6]. 7. Si possible, ne pas endommager le joint à bride. Fig. 16: Nettoyage de l'échangeur thermique 5. Nettoyer les freins de gaz d'échappement ou remplacer les freins défectueux. 6. Vérifier le joint [3] du couvercle de révision et remplacer éventuellement les joints défectueux. 7. Après les travaux de maintenance, remonter soigneusement tous les composants dans l'ordre inverse. REMARQUE ! Les joints à bride endommagés peuvent entraîner une aspiration incorrecte de l’air. 8. REMARQUE ! Veiller toujours à la bonne position du joint sur le couvercle de révision. Lors du montage du couvercle de révision, veiller au uniforme des vis de fixation. 24 Nettoyer la chambre de combustion avec un aspirateur par l'ouverture du brûleur. Un kit de nettoyage de chaudière spécial pour l’aspirateur industriel REMKO est disponible comme accessoire. Montage de la bride du brûleur et du brûleur AVERTISSEMENT ! 30 Les travaux de réparation sur l'installation électrique et sur le brûleur doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisés par des spécialistes autorisés. 7 6 AVERTISSEMENT ! Une fois toutes les interventions réalisées sur les appareils, un contrôle de la sécurité électrique doit impérativement être réalisé conformément à la norme VDE 0701. Fig. 18: Montage de la bride du brûleur et du brûleur 1. Contrôler le joint de la bride et le remplacer au besoin. 2. Fixer la bride du brûleur avec les quatre vis de fixation sur le bâti de l’appareil. AVERTISSEMENT ! Observer le marquage « OBEN » (UP, HAUT) ! 3. Serrer à fond les 2 vis de fixation supérieures. 4. Serrer les 2 vis inférieures à une faible pression afin que la bride du brûleur puisse être assemblée. 5. Enfoncer le tube de flamme du brûleur dans la bride du brûleur. Observer les dimensions dans Voir la Fig. 18 ! 6. Serrer à fond le tube de flamme en soulevant légèrement le brûleur (inclinaison 3°) avec la vis de serrage [7]. 7. Pour finir, serrer aussi à fond les 2 vis de fixation inférieures. 8. Remplacer la cartouche filtrante de combustible [3] au besoin et contrôler l'étanchéité. 9. Réinstaller le revêtement du brûleur et le fixer avec les raccords rapides. La limitation des pertes de gaz d’échappement doit être observée selon §11 de l’ordonnance sur les petites installations de combustion (1. BImSchV). Tension de la courroie 1. Démonter les deux grilles d’aspiration d’air. 2. Desserrer les vis [7]. La vis sur le côté opposé n’est pas représentée. 3. Avec les écrous (SW 17) [8] et [9], régler la tension préalable de la courroie. 4. La profondeur d’enfoncement de la courroie doit faire env. 10 mm « épaisseur du pouce » 5. Bloquer les écrous [8] et [9] et resserrer les deux vis de fixation [7]. 6. Remonter les deux grilles d’aspiration d’air. Consignes supplémentaires concernant la maintenance des appareils n Seuls les techniciens spécialisés agréés avec l’équipement correspondant peuvent réaliser l’ensemble des travaux. Un compte-rendu doit être établi et conservé par l’exploitant n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser la maintenance et le réglage. 7 8 9 Fig. 19: Tension de la courroie 25 Série CLK de REMKO REMARQUE ! Le relais de surintensité thermique doit uniquement être utilisé en position « Réinitialisation manuelle ». Le relais ne doit pas se réactiver automatiquement après le refroidissement. REMARQUE ! Si le relais de surintensité est utilisé en position « Réinitialisation automatique », des dommages peuvent survenir sur le moteur. Aucune garantie n’existe dans ce cas ! 26 REMARQUE ! Contrôler le fonctionnement et le réglage du relais de surintensité thermique dans le coffret électrique. (Réglage CLK 170-RV = 3,6 A) 10.2 Protocole de maintenance Type d'appareil : Numéro d'appareil : -------------------------------- --------------------------------------0 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 Appareil nettoyé – Extérieur – Appareil nettoyé – Intérieur – Lamelles de ventilateur nettoyées Chambre de combustion nettoyée Échangeur de chaleur nettoyé Freins de gaz d’échap. remplacés Joint de trappe de révision remplacé Cartouche filtrante de combustible remplacée Dispositifs de sécurité contrôlés Dispositifs de protection contrôlés Endommagem. de l'appar. contrôlé Contrôle de la sécurité électrique Entretien du brûleur *) Déroulement du test Remarques : ................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................. 01. Date : ............. 02. Date : ............. 03. Date : ............. 04. Date : ............. 05. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature 06. Date : ............ 07. Date : ............. 08. Date : ............. 09. Date : ............. 10. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature 11. Date : ............ 12. Date : ............. 13. Date : ............. 14. Date : ............. 15. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature 16. Date : ............ 17. Date : ............. 18. Date : ............. 19. Date : ............. 20. Date : ............. ............................... ............................... ............................... ............................... ............................... Signature Signature Signature Signature Signature *) Faire entretenir le brûleur par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les dispositions légales (1ère BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi. Ne confier la mainten. de l’appareil qu’à des spécialis. agréés qui respectent les disposit. légales. 27 Série CLK de REMKO 10.3 Représentation de l'appareil 60 41 61 1 62 44 42 53 60 48 50 52 36 51 43 2 3 4 60 62 61 47 35 40 A 46 55 54 33 5 8 32 34 46 67 68 30 70 27 38 61 66 69 71 28 7 6 31 45 11 12 25 9 72 20 24 21 22 12 13 10 26 23 Fig. 20: Représentation de l'appareil CLK 80-170-RV A Sonde de température Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 28 10.4 Liste des pièces de rechange N° Désignation CLK 80-RV CLK 170-RV 1 Plaque de recouvrement 1104740-1 1104851 2 Isolation haut 1104741-1 1104852 3 Isolation à droite/à gauche 1104742 1104853 4 Partie latérale haut (à droite/à gauche) 1104743 1104854 5 Partie latérale bas (à droite/à gauche) 1104744-1 1104855 6 Isolation bas 1104746 1104872 7 Plaque de fond, avant 1104745 1104856 8 Plaque de fond, arrière 1104836 1104857 9 Pied de support 1104790 1104790 10 Paroi avant cpl. 1104755 1104858 11 Isolation, paroi avant 1104756 1104786 12 Équerre de guidage 1104757 1104787 13 Passage de flexible 1104722 1104722 20 Préchauffage Multiflex du fuel 1071411 1071411 21 Joint torique 1108464 1108464 22 Cartouche filtrante 1108462 1108462 23 Bol filtrant de fuel 1108463 1108463 24 Filtre à fuel cpl. 1002526 --- 25 Tubulure de soufflage 1104758 1104788 26 Revêtement du brûleur cpl. 1104759 1104789 27 Axe 1104760-1 1104791 28 Roue 1108369 1108369 30 Chambre de combustion, cpl. 1104761-2 1104806 31 Frein de gaz d’échappement (jeu) 1104793 1104809 32 Trappe d'inspection 1104763 1104794 33 Joint pour couvercle de révision 1104764 1104795 34 Cache 1104728 1104784 35 Paroi médiane 1104841 1104862 36 Grille d’aspiration à droite/à gauche 1104842 1104863 40 Face arrière 1104843 1104864 41 Coffret électrique cpl. 1104783-1 1104865 42 Joint pour coffret électrique 1104754 1104866 43 Anneaux de grue 1102554 1102554 44 Rosette de tubulure des gaz d'échappement 1104732 1104796 29 Série CLK de REMKO N° Désignation CLK 80-RV CLK 170-RV 45 Étrier de transport - avant 1104765 1104867 46 Étrier de transport - milieu 1104767 1104868 47 Étrier de transport - arrière 1104766-1 1104869 48 Rouleau d'écartement 1104849 1104849 50 Ventilateur radial 1108603 1108607 51 Poulie de ventilateur 1113111 1102831 52 Courroie 1113112 1102802 53 Poulie de moteur 1113110 1102784 54 Moteur électrique IE2 1102737 1102733 55 Support de moteur avec dispositif de serrage 1104850 1104870 60 Régulateur de température (TR) 1103166 1103166 61 Limiteur de température de sécurité (STB) 1101197 1101197 62 Contrôleur de température (TW) 1103146 1103146 66 Commutateur 1101188 1101188 67 Voyant de contrôle vert (fonctionnement) 1105514 1105514 68 Voyant de contrôle rouge (défaut brûleur) 1105363 1105363 69 Touche de dérangement «(brûleur) 1103408 1103408 70 Prise de thermostat 1101018 1101018 71 Cavalier 1101019 1101019 72 Câble secteur avec fiche CEE 16A 1104701 1105100 Fiche du brûleur, 7 broches 1102537 1102537 Brosse de nettoyage, cpl. 1103110 1103110 Circlip 1101622 1101622 Enjoliveur 1101623 1101623 Combinaison de contacteurs inverseurs --- 1105101 Contacteur de commutation --- 1105104 Relais de surintensité --- 1102979 Fusible de commande (disjoncteur automatique) --- 1105105 Fusible de commande (Neozet) --- 1108182 Relais temporisé --- 1105106 Relais de suite de phase --- 1105415 Pièces de rechange sans illustration Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 30 11 Index P A Aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air d’aspiration Mode air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode air mixte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode air recyclé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 15 15 15 Plaque de base de montage . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Clapet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôleur de température (TW) . . . . . . . . . . . . 11 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réglage du porte-gicleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Régler l'électrode d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 18 Régler l’air secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Régler la pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . 20 Régler le clapet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Régler le stabilisateur de flamme . . . . . . . . . . . 18 Régulateur de température (TR) . . . . . . . . . . . . 11 D S B Buse d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 C Disjoncteur automatique du brûleur . . . . . . . . . . 11 Dispositifs de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Distribution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 F Formation de paraffine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 L Limiteur de température de sécurité . . . . . . . . . 10 M Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage de la bride du brûleur . . . . . . . . . . . . . 25 N Nettoyage Chambre de combustion . . . . . . . . . . . . . . . 24 Échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 STB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 T Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tailles de gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tendre la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 19 25 17 31 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage D-32791 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Im Seelenkamp 12 Téléphone Fax E-mail Internet Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.