Remko LWM110GRAPHIT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Remko LWM110GRAPHIT Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
Série LWM de REMKO
Pompes à chaleur monobloc
Système air / eau pour le chauffage et le refroidissement
LWM 80, LWM 110, LWfM 150, LWM 110 Duo, LWM 150 Duo
Instructions au spécialiste
0205-2020-08 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R454B
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Données sur le produit.................................................................................................................. 11
2.3 Dimensions de l'appareil des modules internes............................................................................ 13
2.4 Schéma du circuit frigorifique........................................................................................................ 16
2.5 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent..................................................... 17
2.6 Caractéristiques et pertes de pression de la pompe de chargement............................................ 17
2.7 Niveau sonore total....................................................................................................................... 19
2.8 Caractéristiques............................................................................................................................ 22
3
Description de l'appareil..................................................................................................................... 32
4
Montage...............................................................................................................................................
4.1 Architecture du système................................................................................................................
4.2 Remarques générales pour le montage........................................................................................
4.3 Mise en place et montage de la thermopompe.............................................................................
5
Raccordement hydraulique................................................................................................................ 43
6
Mode de chauffage d'urgence............................................................................................................ 47
7
Refroidissement avec capteur de température ambiante / d’humidité.......................................... 48
8
Traitement de l’eau.............................................................................................................................. 49
9
Mise en service des techniques de refroidissement....................................................................... 51
10
Raccordement électrique................................................................................................................... 53
11
Avant la mise en service..................................................................................................................... 53
12
Mise en service.................................................................................................................................... 54
13
Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 55
14
Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 55
15
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 56
16
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 57
16.1 Représentation de l'appareil LWM 80-150.................................................................................. 57
16.2 Pièces de rechange LWM 80-150............................................................................................... 58
17
Terminologie générale........................................................................................................................ 60
18
Index..................................................................................................................................................... 62
36
36
37
38
3
Série LWM de REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
4
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire ! L’encombrement
minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de
remplissage de base de l’unité. Il varie selon le
type d'installation et la quantité de remplissage
totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu
selon les normes DIN valides. Assurez-vous
que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
5
Série LWM de REMKO
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée
est considérée comme non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu responsable des
dommages en découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme
inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
6
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
LWM 80
LWM 110
LWM 150
Fonction
Chauffage ou refroidissement
Système
Air / eau
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control Touch
Ballon d'eau potable en émail
Chauffage d’appoint électrique monté /
puissance nominale
en option
kW
en option 7,5
Chauf. d'eau potable (vanne d'inversion)
en option
Raccordement de la chaudière fuel /
gaz vanne d’inversion
en option
Puissance calorifique min. / max.
kW
0,6-8,0
2,0-10,7
3,0-14,5
avec A12/W35
kW/COP
7,5/5,65
9,18/5,57
11,0/5,58
avec A7/W35
kW/COP
6,25/5,10
8,04/5,02
10,28/5,03
avec A2/W35
kW/COP
4,33/4,09
6,35/4,04
8,33/4,11
avec A-7/W35
kW/COP
3,82/3,55
5,57/3,42
7,85/3,57
avec A-15/W35
kW/COP
2,6/2,95
4,47/2,82
6,5/2,97
avec A7/W45
kW/COP
6,05/3,96
7,87/3,88
10,09/3,89
avec A-7/W45
kW/COP
3,73/2,96
5,51/2,83
7,76/2,98
avec A7/W55
kW/COP
5,68/3,20
7,50/3,12
9,72/3,13
avec A-7/W55
kW/COP
3,64/2,49
5,42/2,36
7,67/2,51
avec A10/W35
kW/COP
6,80/5,43
8,55/5,31
10,60/5,32
kW
1,1-8,9
3,3-11,9
5,5-14,0
avec A35/W7
kW/EER
4,90/2,81
7,63/2,73
12,20/2,65
avec A35/W18
kW/EER
5,70/3,61
8,24/3,71
12,77/3,81
avec A27/W18
kW/EER
5,80/3,92
10,71/4,00
18,20/4,11
Puissance calorifique / COP 1)
Puissance frigorifique min. / max.
Puissance frigorifique / EER 2)
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-23 à +37
Limites d'utilisation du refroidissement
°C
+15 à +45
Température aller eau chaude, max.
°C
65
Température aller min. refroidissement
°C
7
Aliment. en tension thermopompe
V/Ph/Hz
230/1~/50
400/3~/50
Alimentation en tension du radiateur
électrique (Smart Serv)
V/Ph/Hz
400/3~/50
Aliment. en tension platine commande
V/Ph/Hz
230/1~/50
7
Série LWM de REMKO
Série
LWM 80
LWM 110
LWM 150
Alimentation en tension du chauffage
anti-gel (option)
V/Ph/Hz
Consommation électr. max. par phase
A
5,8
4,7
6,6
Consom. électr. nominale avec A7/W35
A
5,30
2,57
3,27
Puis. absorbée nominale avec A7/W35
kW
1,22
1,60
2,04
Puis. absorbée nominale avec A2/W35
kW
1,06
1,57
2,03
Puissance absorbée max.
kW
1,6
2,0
2,5
Facteur de puiss. avec A7/W35 (cosφ)
Protection côté client
230/1~/50
-A temporisé
0,9
16
Frigorigène
3 x 16
R454B 3)
Quantité de remplissage de base
de frigorigène/Équivalent CO2
kg/t
1,3/0,61
1,4/0,65
1,8/0,84
Débit volumique d’eau nominal
(selon EN 14511, avec ∆t 5 K)
m3/h
1,1
1,4
1,6
Perte de pression externe
(système de chauffage)
kPa
80
70
60
Débit volumétrique d’air max.
m3/h
3000
3500
4000
Pression de service max. de l'eau
bar
3
Pouces (DN)
1 1/4 (32)
mm
28
Raccordement hydraulique
aller / retour (à joint plat)
Diamètre de tuyau Cu
à utiliser côté client
Niveau sonore max. d’après
dB(A)
54
56
58
Niveau sonore LpA 4)
dB(A)
32
34
36
Son à composants discrètes
dB(A)
Niveau sonore / niveau de pression
sonore en mode nuit/descente
dB(A)
DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2
Dimensions
(Hauteur / Largeur / Profondeur)
0
47/25
49/27
mm
1600 x 1000 x 850
Indice de protection
--
IP X4
Poids
kg
180
200
51/29
220
1)
COP = coefficient of performance selon EN 14511, contrôle VDE, fréquence nomin. du compresseur 60 Hz
2)
EER = energy efficency ratio selon EN 14511, fréquence nominale du compresseur 60 Hz
3)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 466
4)
Distance 5 m, contrôle VDE, A7/W55, en cas d'élargissement de forme hémisphérique
Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques
afin de servir le progrès technique.
8
Série
LWM 110 Duo
LWM 150 Duo
Fonction
Chauffage ou refroidissement
Système
Air / eau
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control Touch
Ballon d'eau potable en émail
Chauffage d’appoint électrique /
puissance nominale par thermopompe
en option
kW
7,5
Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion)
en option
Raccordement de la chaudière fuel / gaz
en option
Puissance calorifique min. / max.
kW
2,0-21,4
3,0-29,0
avec A12/W35
kW/COP
18,36/5,57
22,00/5,58
avec A7/W35
kW/COP
16,08/5,02
20,56/5,03
avec A2/W35
kW/COP
12,70/4,04
16,66/4,11
avec A-7/W35
kW/COP
11,14/3,42
15,70/3,57
avec A-15/W35
kW/COP
8,94/2,82
13,00/2,97
avec A7/W45
kW/COP
15,74/3,88
20,18/3,89
avec A-7/W45
kW/COP
11,02/2,83
15,52/2,98
avec A7/W55
kW/COP
15,00/3,12
19,44/3,13
avec A-7/W55
kW/COP
10,84/2,36
15,34/2,51
avec A10/W35
kW/COP
17,10/5,31
21,20/5,32
kW
3,3-23,8
5,5-28,0
avec A35/W7
kW/EER
15,26/2,73
24,40/2,65
avec A35/W18
kW/EER
16,48/3,71
25,54/3,81
avec A27/W18
kW/EER
21,42/4,00
36,08/4,11
Puissance calorifique / COP 1)
Puissance frigorifique min. / max.
Puissance frigorifique / EER 2)
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-23 à +37
Limites d'utilisation du refroidissement
°C
+15 à +45
Température aller eau chaude, max.
°C
65
Température aller min. refroidissement
°C
7
V/Ph/Hz
400/3~/50
V/Ph/Hz
400/3~/50
Alimentation en tension par platine de commande
V/Ph/Hz
230/1~/50
Alimentation en tension par chauffage anti-gel (option)
V/Ph/Hz
230/1~/50
Consommation élect. max. par phase et thermopompe
A
Alimentation en tension par thermopompe
Alimentation en tension par radiateur électrique
(Smart Serv)
4,7
6,6
9
Série LWM de REMKO
Série
LWM 110 Duo
LWM 150 Duo
A
2,57
3,27
Puissance absorbée nominale avec A7/W35
kW
1,60
2,04
Puissance absorbée nominale avec A2/W35
par thermopompe
kW
1,57
2,03
Puissance absorbée max. par thermopompe
kW
3,2
4,5
Consommation électrique nominale avec A7/W35
par thermopompe
Facteur de puissance avec A7/W35 (cosφ)
par thermopompe
Protection côté client par thermopompe
--
0,9
A temporisé
3 x 16
Frigorigène
R454B 3)
Quantité de remplissage de base
de frigorigène/Équivalent CO2
kg/t
2 x 1,4/0,65
2 x 1,8/0,84
Débit volumique d'eau nominal
(selon EN 14511, pour ∆t 5 K) par thermopompe
m3/h
1,4
1,6
Perte de pression externe
(système de chauffage) par thermopompe
kPa
70
60
Débit volumétrique d'air max. par thermopompe
m3/h
2x3500
2x4000
Pression de service max. de l'eau par thermopompe
bar
3
Pouces (DN)
1 1/4 (32)
mm
42
Raccordement hydraulique
aller / retour (à joint plat)par thermopompe
Diamètre de tuyau CU de conduite collectrice
à utiliser côté client par thermopompe
Niveau sonore max. d’après
dB(A)
56
58
Niveau sonore LpA 4)par thermopompe
dB(A)
34
36
Son à composants discrètes
dB(A)
Niveau sonore / niveau de pression sonore
en mode nuit/descente par thermopompe
dB(A)
DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2par thermopompe
Dimensions par thermopompe
(Hauteur / Largeur / Profondeur)
0
49/27
51/29
mm
1600 x 1000 x 850
Indice de protection
--
IP X4
Poids par thermopompe
kg
200
220
1)
COP = coefficient of performance selon EN 14511, contrôle VDE, fréquence nomin. du compresseur 60 Hz
2)
EER = energy efficency ratio selon EN 14511, fréquence nominale du compresseur 60 Hz
3)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 466
4)
Distance 5 m, contrôle VDE, A7/W55, en cas d'élargissement de forme hémisphérique
Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques
afin de servir le progrès technique.
10
2.2 Données sur le produit
Average condition 1)
Série
LWM 80
LWM 110
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35°C/55°C
LWM 150
A++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
5
7
10
Rendement énergétique du chauffage ambiant
hs 35°C/55°C
%
161/136
161/142
164/138
Contribution au rendement énergétique du
chauffage ambiant
%
4
saisonnier de la Smart-Control REMKO
Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/
55°C 4)
Niveau sonore LWA
dB(A)
2629/3173
3395/3797
4588/5780
56
58
60
LWM 80
LWM 110
LWM 150
Warmer condition 2)
Série
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35°C/55°C
A++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
4
6
8
Rendement énergétique du chauffage ambiant
hs 35°C/55°C
%
182/160
187/167
169/164
1326/1379
1668/1638
2550/2537
LWM 80
LWM 110
LWM 150
Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/
55°C 4)
Colder condition 3)
Série
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35°C/55°C
A++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
7
9
13
Rendement énergétique du chauffage ambiant
hs 35°C/55°C
%
147/114
145/122
148/120
4158/6135
5485/7278
7319/10700
Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/
55°C 4)
1)
Average condition = période de température moyenne
2)
Warmer condition = période de température chaude
3)
Colder condition = période de température froide
4)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
11
Série LWM de REMKO
Average condition 1)
Série
LWM 110 Duo LWM 150 Duo
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35°C/55°C
A++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
14
20
Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35°C/55°C
%
161/142
164/138
Contribution au rendement énergétique du chauffage ambiant
saisonnier de la Smart-Control REMKO
%
Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/55°C 4)
Niveau sonore LWA par thermopompe
4
6790/7594
9176/11560
58
60
dB(A)
Warmer condition 2)
Série
LWM 110 Duo LWM 150 Duo
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35°C/55°C
A++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
12
16
Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35°C/55°C
%
187/167
169/164
3336/3276
5100/5074
Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/55°C 4)
Colder condition 3)
Série
LWM 110 Duo LWM 150 Duo
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35°C/55°C
A++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
18
26
Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35°C/55°C
%
145/122
148/120
10970/14556
14638/21400
Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/55°C 4)
1)
Average condition = période de température moyenne
2)
Warmer condition = période de température chaude
3)
Colder condition = période de température froide
4) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
12
2.3 Dimensions de l'appareil des modules internes
Dimensions de l'appareil
C
40+20
1600
A
840
700
934
734
845
B
985
Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les dimensions sont en mm)
A: Vue de face
B: Vue du dessus
C: Vue de côté
13
Série LWM de REMKO
Désignations des raccords de tuyau
76
199
153
A
377
262
166
113
106
57
0
1
a
221
181
111
71
31
0
2
3
4
985
845
b
B
a
Fig. 2: Désignations des raccords de tuyau
A:
B:
1:
2:
14
Vue arrière
Vue du dessus
Évacuation de condensat
Entrée de la thermopompe 1 1/4"
3:
4:
a:
b:
Retour de la thermopompe 1 1/4"
Entrées des câbles
Entrée d‘air
Sortie d‘air
Adaptateur de raccordement avec feuille de base
R3
5,
00
340,00
845,00
985,00
A
260,00
248,00
172,00
160,00
258,00
R2
5
,0
0
233,00
275,00
240,00
0
4,0
R2
260,00
4,
0
0
210,00
0
R6
R2
162,00
260,00
0
,0
240,00
845,00
985,00
282,00
B
240,00
370,00
Fig. 3: Adaptateur de raccordement avec feuille de base
A: pour les pipelines
B: pour les conduites de chauffage à distance
15
Série LWM de REMKO
2.4 Schéma du circuit frigorifique
5
6
4
3
7
8
EEV
9
2
1
11
10
13
12
17
14
16
15
18
19
20
Fig. 4: Schéma du circuit frigorifique
1:
2:
3:
4:
Sécheur de frigorigène
Regard du frigorigène
Vanne d'expansion élec.
Capteur d'admission d'air de l’échangeur thermique à lamelles
5 : Ventilateur de l’échangeur thermique à lamelles
6 : Capteur de sortie d’air de l’échangeur thermique à lamelles
7 : Capteur de frigorigène côté aspiration
8 : Commutateur basse pression
9 : Compresseur
10 : Collecteur de frigorigène
16
11 : Capteur de gaz chaud / capteur de gaz d’aspiration
12 : Commutateur haute pression 45 bar
13 : Vanne d'inversion à 4 voies
14 : Vanne de sécurité
15 : Capteur de sortie d’eau / aller de thermopompe
16 : Smart Serv 7,5 kW
17 : Purge manuelle
18 : Capteur d’admission d’eau / retour de thermopompe
19 : Vanne à capuchon
20 : Pompe de circulation
2.5 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent
B
70
-7°C; 65°C
65
37°C; 60°C
60
55
50
-23°C; 45°C
45
40
35
37°C; 35°C
30
25
20
-23°C; 24°C
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
A
Fig. 5: Limites d'utilisation LWM
A : Température extérieure [°C]
B : Température aller d’eau chaude [°C]
Température extérieure [°C]
-23
-23
-7
37
37
Température aller [°C]
24
45
65
60
35
2.6 Caractéristiques et pertes de pression de la pompe de chargement
Fig. 6: Plage de puissance de l’UPMXL 25-125
p : Puissance absorbée [kPa]
H: Hauteur de refoulement [m]
Q: Demande [l/s ou m3/h ]
Commande ext. via l'entrée analog. Signal PWM. Les tolérances de chaque courbe sont conformes
à EN 1151-1:2006
17
Série LWM de REMKO
Puissance active
absorbée [W]
Consommation
électrique [A]
Disjoncteur-protecteur
min.
7
0,07
résistant au courant de blocage
max.
136
1,03
résistant au courant de blocage
Niveau
Caractéristiques techniques
Type de pompe
Grundfos UPMXL 25-125
Longueur de montage
Filetage de raccordement
Signal de commande
mm
180
Pouces
R 1 / F 1 1/2
Régulation interne via PP/CP/CC
-
Signal basse tension PWM bidirectionnel, numérique
l
Tension d’alimentation + 10/- 15 % 50 Hz
V
1 x 230 V
L'installation de chauffage doit être dimensionnée de manière à ce que le débit d’eau chauffe nominal puisse
au minimum être fourni avec la hauteur de refoulement restante de la pompe de recirculation.
Hauteur de refoulement restante LWM
Série
LWM 80
LWM 110
LWM 150
Nomin. 1) Débit d’eau chaude par thermopompe
m3/h
1,1
1,4
1,6
Hauteur de refoulement restante 2) par thermop.
kPa
80
70
60
Perte de pression pour vanne d'invers. à 3 voies 3)
kPa
7
8
10
K
5
5
5
Étalement
1)
Les débits volumétriques nominaux selon DIN EN 14511, pour un fonctionnement efficace et sûr, ne doivent pas sous-dépasser la valeur nominale
2)
Hauteur de refoulement restante avec pompes selon accessoires (sans perte de pression de la vanne d'inversion à 3 voies)
3)
Vanne d'inversion REMKO DN 25
Les dimensions de tuyau de la thermopompe jusqu’au raccordement de l’hydraulique côté client doivent correspondre au débit volumétrique de conception.
Le diamètre minimal est DN 25.
Longueur de conduite de la thermopompe
à l’hydraulique côté client
1-13 m
13-20 m
Conduite
collectrice Duo
Tuyau lisse avec diamètre intérieur
DN 25
DN 32
DN 40 *)
*)
Le tuyau CU de la conduite collectrice de la variante Duo doit avoir un diamètre intérieur de min. 42 mm.
Pour les tuyaux composites en métal, une conception avec la hauteur de refoulement restante doit avoir lieu
en raison des résistances individuelles plus élevées des raccords.
18
2.7 Niveau sonore total
LWM 80
60,0
1
A
2
50,0
40,0
30,0
20,0
10,0
0,0
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 8000 10000
3
B
Fig. 7: Niveau sonore total LP
A : Niveau sonore LWAre 1pW [dB(A)]
B : Fréquence [Hz]
1 : Nom. / max. A7/W55
Fréquence moyenne
[Hz]
2 : Mode nuit 60 % A7/W55
3 : A-Total [dB(A)]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
1000
Nom. / max.
A7/W55 [dBA]
30,6
39,6
40,6
42,4
41,3
38,9
39,2
39,2
40,4
45,5
45,4
Mode nuit 60 %
A7/W55 [dBA]
30,9
29,8
33,8
34,1
31,5
31,9
31,6
31,4
31,2
36,2
42,7
Fréquence moyenne
[Hz]
1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 8000 10000
A-Total
Nom. / max.
A7/W55 [dBA]
42,4
41,1
39,6
40,7
38,9
37,9
38,8
41,0
34,1
32,0
53,9
Mode nuit 60 %
A7/W55 [dBA]
30,6
33,4
31,6
31,9
32,1
30,2
31,8
33,4
28,0
26,3
47,1
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2.
L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
19
Série LWM de REMKO
LWM 110/LWM 110 Duo
60,0
1
A
2
50,0
40,0
30,0
20,0
10,0
0,0
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 8000 10000
3
B
Fig. 8: Niveau sonore total LP
A : Niveau sonore LWAre 1pW [dB(A)]
B : Fréquence [Hz]
1 : Nom. / max. A7/W55
Fréquence moyenne
[Hz]
2 : Mode nuit 60 % A7/W55
3 : A-Total [dB(A)]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
1000
Nom. / max.
A7/W55 [dBA]
32,6
41,6
42,6
44,4
43,3
40,9
41,2
41,2
42,4
47,5
47,4
Mode nuit 60 %
A7/W55 [dBA]
32,9
31,8
35,8
36,1
33,5
33,9
33,6
33,4
33,2
38,2
44,7
Fréquence moyenne
[Hz]
1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 8000 10000
A-Total
Nom. / max.
A7/W55 [dBA]
44,4
43,1
41,5
42,7
40,9
39,6
40,8
43,0
36,1
34,0
55,9
Mode nuit 60 %
A7/W55 [dBA]
32,6
35,4
33,6
33,9
34,1
32,2
33,8
35,4
30,0
28,3
49,1
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2.
L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
20
LWM 150/LWM 150 Duo
70,0
A
1
2
60,0
50,0
40,0
30,0
20,0
10,0
0,0
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800 1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 8000 10000
3
B
Fig. 9: Niveau sonore total LP
A : Niveau sonore LWAre 1pW [dB(A)]
B : Fréquence [Hz]
1 : Nom. / max. A7/W55
Fréquence moyenne
[Hz]
2 : Mode nuit 60 % A7/W55
3 : A-Total [dB(A)]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
1000
Nom. / max.
A7/W55 [dBA]
34,6
43,6
44,6
46,4
45,2
42,9
43,2
43,2
44,4
49,5
49,4
Mode nuit 60 %
A7/W55 [dBA]
34,9
33,8
37,8
38,1
35,3
35,9
35,6
35,4
35,2
36,2
46,7
Fréquence moyenne
[Hz]
1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000 6300 8000 10000
A-Total
Nom. / max.
A7/W55 [dBA]
46,4
45,1
43,5
44,7
42,9
41,6
42,8
45,0
38,1
36,0
57,9
Mode nuit 60 %
A7/W55 [dBA]
34,6
37,4
35,6
35,9
36,1
34,2
35,8
37,4
32,0
30,8
51,1
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2.
L'écart standard du niveau sonore A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
21
Série LWM de REMKO
2.8 Caractéristiques
Puissance LWM 80 calorifique à une température aller de 35 ℃
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 10: Puissance calorifique à une température aller de 35 ℃
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 80 calorifique à une température aller de 45 °C
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 11: Puissance calorifique à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
22
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 80 calorifique à une température aller de 55 °C
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 12: Puissance calorifique à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
COP LWM 80 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
D
35°C
E
E
E
45°C
55°C
A
Fig. 13: COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
D : COP [-]
E : Température aller [°C]
23
Série LWM de REMKO
Puissance LWM 110 calorifique à une température aller de 35 °C
B
C 60 Hz
n-max
A
Fig. 14: Puissance calorifique à une température aller de 35 ℃
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 110 calorifique à une température aller de 45 °C
B
C 60 Hz
n-max
A
Fig. 15: Puissance calorifique à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
24
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 110 calorifique à une température aller de 55 °C
B
C 60 Hz
n-max
A
Fig. 16: Puissance calorifique à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
COP LWM 110 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
D
35°C
E
E
E
45°C
55°C
A
Fig. 17: COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
D : COP [-]
E : Température aller [°C]
25
Série LWM de REMKO
Puissance LWM 150 calorifique à une température aller de 35 ℃
B
C 60 Hz
n-max
A
Fig. 18: Puissance calorifique à une température aller de 35 ℃
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 150 calorifique à une température aller de 45 °C
B
C 60 Hz
n-max
A
Fig. 19: Puissance calorifique à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
26
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 150 calorifique à une température aller de 55 °C
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 20: Puissance calorifique à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
COP LWM 150 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
D
35°C
E
E
E
45°C
55°C
A
Fig. 21: COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
D : COP [-]
E : Température aller [°C]
27
Série LWM de REMKO
Puissance LWM 110 Duo calorifique à une température aller de 35 ℃
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 22: Puissance calorifique à une température aller de 35 ℃
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 110 Duo calorifique à une température aller de 45 °C
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 23: Puissance calorifique à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
28
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 110 Duo calorifique à une température aller de 55 °C
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 24: Puissance calorifique à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
COP LWM 110 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
D
35°C
E
E
E
45°C
55°C
A
Fig. 25: COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
D : COP [-]
E : Température aller [°C]
29
Série LWM de REMKO
Puissance LWM 150 Duo calorifique à une température aller de 35 ℃
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 26: Puissance calorifique à une température aller de 35 ℃
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 150 Duo calorifique à une température aller de 45 °C
B
n-max
C 60 Hz
A
Fig. 27: Puissance calorifique à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
30
C : Fréquence nominale [Hz]
Puissance LWM 150 Duo calorifique à une température aller de 55 °C
B
C 60 Hz
n-max
A
Fig. 28: Puissance calorifique à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique /
Charge calorifique totale [kW]
C : Fréquence nominale [Hz]
COP LWM 150 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
D
35°C
E
E
E
45°C
55°C
A
Fig. 29: COP à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
D : COP [-]
E : Température aller [°C]
31
Série LWM de REMKO
3
Description de l'appareil
Description
La série LWM est une thermopompe monobloc
dont les composants frigorifiques sont montés
dans un circuit frigorifique hermétique, fermé en
continu. Une pompe de recirculation haute performance à régulation de vitesse et un pressostat de
débit volumétrique électrique sont en outre intégrés.
En option, un chauffage d’appoint électrique
Smart-Serv peut également être monté pour réaliser un fonctionnement mono-énergétique. Le
séchage de chape, la fonction hygiène ou un mode
chauffage d'urgence sont également possibles
avec Smart-Serv.
Si la perte de pression côté client ne doit pas
dépasser la valeur max. disponible, on peut
renoncer à un ballon tampon de chauffage. Un
ballon d’eau potable et une vanne d'inversion doivent alors être installés le cas échéant.
Une conduite de chauffage à distance est recommandée comme conduite d’eau de la thermopompe jusqu’à la maison. Celle-ci peut être livrée
en option. Le régulateur Smart-Control Touch est
livré dans un boîtier design élégant pour le montage mural ou comme régulateur monté dans le
module interne avec ballon. L’écran tactile peut
être monté au choix dans une double prise en
applique ou encastrée. Le Smart-Control Touch
permet d’activer trois circuits de chauffage dont
deux font office de circuits de mélange. D’autres
fonctions comme l’énergie thermique solaire, un
deuxième générateur de chaleur comme système
bivalent, un refroidissement, des pompes de circuit
de chauffage externes peuvent être commandées
en série. Une combinaison avec installation PV
pour augmenter les besoins propres en électricité
est intégrée en série.
Fonctionnement de la thermopompe
Une thermopompe est un appareil qui absorbe, vie
un support, la chaleur ambiante à faible température et la transporte là où elle peut être utilisée à
des buts de chauffage. Les thermopompes travaillent suivant le même principe que les réfrigérateurs. La différence est que sur les thermopompes,
la chaleur, donc le « déchet » du réfrigérateur, est
le produit recherché.
Le circuit de refroidissement est constitué d'un
évaporateur, d'un compresseur, d'un condenseur
et d'un détendeur. Le frigorigène s'évapore à
basse pression dans l'évaporateur à lamelles, ce
également à des températures de source de chaleur peu élevées, en absorbant l'énergie ambiante.
Le frigorigène est porté, dans le compresseur, à
une pression plus élevé et donc un niveau de température plus élevé, par de l'énergie électrique et
par compression. Puis le gaz très chaud du frigorigène est conduit dans le condenseur, un échangeur thermique à plaques. Le gaz très chaud se
condense ici en donnant de la chaleur au système
de chauffage. Le frigorigène liquide est alors
détendu par un organe d'étranglement, le détendeur, et ainsi refroidi. Le frigorigène retourne alors
dans l'évaporateur fermant le circuit.
La régulation est assurée par le Smart Control
Touch permettant un fonctionnement autonome en
plus des fonctions de sécurité. Le circuit d'eau est
composé d'une pompe de chargement, d'un
échangeur thermique à plaques, d'un filtre, d'un
clapet de sécurité, d'un manomètre, de clapets de
remplissage et de vidage, d'un aérateur automatique, d'un contrôleur de débit et d'un ballon d’eau
sanitaire.
Les accessoires suivants sont disponibles : vanne
d'inversion à 3 voies, clapet de dérivation, sonde
supplémentaire et systèmes de stockage.
1
4
2
3
1 : Compression / 2: Condensation
32
3 : Détente / 4: Évaporation
Dimensionnement
Exemple
Il est nécessaire, pour configurer et dimensionner
une installation de chauffage, de calculer exactement la charge de chauffe du bâtiment, suivant EN
12831. On peut également déterminer le besoin en
chaleur en fonction de l'année de construction et
du type du bâtiment. Le tableau Ä à la page 33
indique la charge de chauffe spécifique de certains
types de bâtiments. Si on la multiplie par la surface
à chauffer, on obtient le rendement nécessaire de
l'installation de chauffage.
Nous avons pris comme exemple une maison avec
une surface habitable de 150 m2 et un besoin en
chaleur d'env. 40 W/m2. Cinq personnes habitent
dans cette maison. La charge de chauffe est de
6,0 kW. Avec un supplément en eau potable de 0,2
kW/personne, on obtient une puissance calorifique
à atteindre de 7,0 kW. En fonction du support énergétique, il faut encore ajouter un supplément pour
prendre en compte des éventuels temps de blocage. Le dimensionnement et la détermination du
point de bivalence de la thermopompe sont calculés d'après le diagramme de puissance calorifique de la thermopompe en fonction des températures de préchauffage (35 °C pour un chauffage
par le sol dans l'exemple). On marque tout d'abord
la charge de chauffe à la température extérieure
normalisée (température la plus basse de l'année
en fonction de la région) et la limite de chauffe. Le
besoin en chaleur en fonction de la température
extérieure est saisi de manière simplifiée dans le
diagramme de puissance calorifique
(Voir la Fig. 30) en tant que ligne de liaison droite
entre la charge de chauffe et le début de la
chauffe. L'intersection de la droite avec la courbe
de puissance calorifique nominale est marquée sur
l'axe X et on y lit la température du point de bivalence (d'env. -3 °C dans l'exemple). Le rendement
minimal du 2e générateur de chaleur est la différence entre la charge de chauffe et la puissance
calorifique maximale de la thermopompe pendant
ces jours (dans l'exemple, la puissance nécessaire
pour couvrir la charge de pointe est d'env. 3 kW).
Lors d'un calcul exact, il faut définir différents éléments. Le besoin en chaleur transmise, le besoin
en chaleur ventilée et un supplément pour la production d'eau sanitaire donnent la somme de puissance calorifique devant être préparée par l'installation de chauffage.
Pour déterminer le besoin en chaleur transmise,
on prend les surfaces de sol, de murs extérieurs,
de fenêtres, de portes et de toiture. On doit également prendre en compte les matériaux de construction utilisés, donnant différents coefficients de
passage de chaleur (la valeur U). On doit également avoir la température ambiante et la température extérieure normalisée, la température
moyenne extérieure la plus basse, de l'année.
L'équation de détermination du besoin en chaleur
transmise est Q=A x U x (tR-tA), il doit être calculé
individuellement pour toutes les surfaces de fermeture de pièces.
Le besoin en chaleur ventilée prend en compte la
fréquence d'échange de la température ambiante
chauffée contre la température extérieure plus
froide. On prend, en plus de la température
ambiante et de la température extérieure normalisée, le volume ambiant « V », le taux de renouvellement d'air « n » et la capacité de chaleur spécifique « c » de l'air. L'équation est la suivante :
Q=V x n x c (tR-tA) Le supplément pour la préparation d'eau sanitaire est, selon la norme VDI 2067,
par personne de : 0,2 kW.
Type de bâtiment
Puissance calorifique spécifique
en W/m2
Maison à énergie passive
10
Maison basse énergie de 2002
40
Suivant le décret d'isolation thermique de 1995
60
Construction neuve depuis 1984
80
Construction ancienne avant 1977 partiellement rénovée
100
Construction ancienne avant 1977 non rénovée
200
33
Série LWM de REMKO
Puissance calorifique / Besoin en chaleur total [kW]
14,0
Détermination du point de bivalence à une température aller de 35 °C
Besoin en chaleur total
n-max
Fréquence nominale
Charge de chauffe d’après DIN EN 12831
Température extérieure normalisée
Température extérieure [°C]
Point de bivalence - 3 °C
Fig. 30: Diagramme de puissance calorifique de la thermopompe LWM
Thermopompes monoblocs
Technologie Inverter REMKO
La thermopompe Inverter de REMKO est reliée à
la maison par des conduites d’eau. Les conduites
d’eau doivent être posées à l’abri du gel. Si cela
n’est pas possible d'un point de vue structurel,
d’autres mesures de protection contre le gel doivent être prises, par ex. glycol, chauffages d’appoint, etc.
Le condenseur de la thermopompe est équipé au
besoin d'une régulation de vitesse de rotation. La
régulation de rendement des thermopompes conventionnelles ne possède que deux états,
« MARCHE » (pleine puissance) et « ARRÊT »
(aucune puissance). La thermopompe se met en
marche lorsqu'une température définie n'est pas
atteinte et s'éteint lorsque cette température est
atteinte. La régulation de pression du modèle de
thermopompe monobloc REMKO s'adapte au
besoin réel. Un convertisseur de fréquence est
intégré au système électronique, il permet de
modifier la vitesse de rotation du compresseur et
du ventilateur en fonction des besoins. En pleine
charge, le compresseur fonctionne à une vitesse
de rotation plus élevée qu'en charge partielle. La
vitesse de rotation plus faible prolonge la durée de
vie des composants, améliore les caractéristiques
de rendement et génère moins de bruits. Une
vitesse de rotation plus faible signifie également
une consommation moindre en énergie (courant)
et des temps de fonctionnement plus longs. Ce qui
signifie : Pendant la période de chauffage, les thermopompes monoblocs fonctionnent presque sans
interruption. Ceci avec la meilleur efficacité possible.
34
Température
Système conventionnel
Inverter
Des variations de températures minimales
permettent de faire des économies d'énergie
Temps
1/3
Au démarrage, l'inverter n'a besoin que d'1/3 du temps
nécessaire aux systèmes conventionnels
Fig. 31: Technologie Inverter moderne
L'inversion de circuit permet également de refroidir.
En refroidissement, les composants du circuit de
refroidissement sont utilisés pour générer de l'eau
froide permettant d'extraire la chaleur d'un bâtiment. Ceci peut se faire en refroidissement dynamique ou en refroidissement calme.
En refroidissement dynamique, le rendement de
refroidissement est transmis sur l'air ambiant. Ceci
est effectué à l'aide de convecteurs de ventilation
guidés par l'eau. On attend ici des températures de
démarrage inférieures au point de rosée, pour
transmettre un plus fort refroidissement et déshumidifier l'air ambiant.
En refroidissement calme, la chaleur est captée
par les surfaces de sol, murs ou plafond refroidies.
Les tuyaux d'eau transforment les éléments en
échangeurs thermiques efficaces. Les températures de frigorigène doivent alors être inférieures
au point de rosée pour éviter la formation de condensat. Il est donc nécessaire de surveiller le point
de rosée.
La zone de confort de l'image indique clairement
les températures et l'humidité ressenties comme
confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments.
humidité relative en %
Mode Refroidissement
peu confortable
humide
confortable
encore confortable
peu confortable
sec
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Température de l'air ambiant en °C
Fig. 32: Zone de confort
Nous recommandons un refroidissement dynamique à convecteurs soufflants pour atteindre une
meilleure puissance frigorifique et déshumidifier
les pièces lors de journées orageuses. Les appareils correspondants de la série KWD, KWK et
WLT-S figurent sur notre page Internet :
« www.remko.de ». Aucune surveillance du point
de rosée n'est alors nécessaire.
35
Série LWM de REMKO
4
Montage
4.1 Architecture du système
Architecture du système pour le pack de thermopompes LWM 300 IM Stuttgart
1
2
3
C
A
B
A : Module externe
B : Module interne avec ballon
C : Sonde d'extérieur
1 : Circuit non mixte
2 : Eau froide
3 : Eau chaude
Architecture du système pour le pack de thermopompes LWM Duo Mannheim
D
1
2
3
4
5
C
Außenfühler
A1
A2
B1
E
6
B2
A1/A2 :
B1 :
B2 :
C:
D:
E:
36
Thermopompes 1 et 2
Ballon d'eau chaude
Ballon tampon
Sonde d'extérieur
Chaudière / appar. chauf. mural (en option)
Smart-Control Touch
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Eau chaude
Eau froide
Circuit non mixte
Circuit mixte
Circuit mixte
Conduite collectrice (min. DN 40)
4.2 Remarques générales pour le
montage
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
Perçage mural
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'env. 200 mm de diamètre et 10 mm
d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge et
les conditions locales, à l'aide d'un mastic adéquat.
n Des conduites de chauffage à distance sont
recommandées (voir Accessoires).
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I).
n Observer impérativement cette notice pour
l'installation du système complet.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport.
n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de
dommages visibles liés au transport. Déclarez
immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport.
n Sélectionnez des endroits de montage adaptés
en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation.
n Il est recommandé de placer la thermopompe
le plus près possible du bâtiment à chauffer en
tenant compte des distances minimales.
n Réalisez tous les branchements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Ceci
pourrait générer des dommages le cas
échéant.
n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'eau
par les chambres ou les pièces à vivre.
2
1
3
Fig. 33: Perçage mural
1 : Aller / Retour thermopompe
2 : Câble d’alimentation de la thermopompe
3 : Câble de commande Smart-Control (blindé)
37
Série LWM de REMKO
4.3 Mise en place et montage de la
thermopompe
Lieu de montage
n Ne fixez l'appareil que sur une construction
porteuse. Attention, l’appareil ne peut être
installé qu'à la verticale. Le lieu d'installation
doit être bien ventilé.
n Afin de minimiser le développement sonore,
nous vous conseillons un montage sur des
consoles de sol à amortisseurs et le respect
d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons.
n Respectez, pour l'installation, les distances
minimales indiquées en page suivante. Ces
distances minimales permettent de garantir
une admission et une évacuation sans gêne de
l'air. L’air sortant ne doit pas être réaspiré.
Observez à cet effet les données de puissance
des appareils. Vous devez de plus vous
assurer qu'il y a suffisamment de place pour le
montage, l'entretien et les réparations.
n Si vous placez l’appareil à un emplacement
très venté, vous devez le protéger du vent et
des moyens de stabilisation supplémentaires
sont recommandés. Cela peut être réalisé par
exemple avec des câbles métalliques ou d’autres constructions (Voir la Fig. 34). Vérifiez les
limites d'enneigement (Voir la Fig. 35).
n REMKO recommande de toujours placer l’appareil sur des amortisseurs de vibrations. Les
amortisseurs de vibrations empêchent la transmission des vibrations vers le sol ou les
maçonneries.
n Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace sous l'appareil pour les conduites, vous
pouvez enlever les encoches pré-embouties
sous la tôle d'habillage arrière et guider les
conduites par ces ouvertures.
n Veillez, lors de l'installation, à la hauteur d'enneigement attendue et prévoyez un espace
d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur
(Voir la Fig. 35).
n Placez, si possible, en accord avec l'exploitant,
l’appareil, de manière à ce que le « bruit de
fonctionnement ne gêne pas », et non seulement en fonction du « chemin le plus court ».
1
Fig. 34: Protection contre le vent
1 : Vent
REMARQUE !
Sélectionnez le lieu d'implantation de l’appareil
de manière à ce que les sons en émanant ne
gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de
l'installation. Suivez les indications de la directive TA-Lärm ainsi que le tableau avec les
schémas de niveau sonore selon l’éloignement.
Pour le calcul théorique, le calculateur de
niveau sonore de la « Bundesverband Wärmepumpe e.V. » peut être utilisé (www.waermepumpe.de/schallrechner/).
1
Fig. 35: Protection contre la neige
1 : Neige
REMARQUE !
Dans les zones très enneigées, les fondations
doivent être surélevées en conséquence !
38
Lieu d'émission
Niveau d'évaluation de la bruyance TA
le jour en dB(A)
la nuit en dB(A)
Zones industrielles
70
70
Zones d'activités
65
50
Centres, villages et milieux mixtes
60
45
Zones d'habitation et petits lotissements
55
40
Zones d'habitation pures
50
35
Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins
45
35
Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de
30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A).
Définition de la zone de danger
AVERTISSEMENT !
L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Les personnes
non autorisées ne peuvent pas approcher des
zones de danger. Celles-ci doivent être signalées par des panneaux/barrières.
n La zone de danger extérieure renferme l'appareil et prévoit au moins 2 m autour de son boîtier.
n La zone de danger extérieure peut varier sur
site en fonction de l'installation. Il revient à l'entreprise spécialisée qui se charge de l'installation d'en décider.
n La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à
l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à
toute personne non autorisée !
39
Série LWM de REMKO
Distances minimales en cas d'installation
d'une thermopompe
1
4
>= 900
>= 250
3
>= 1000
>= 2000
>= 2000
>= 250
2
2
>= 250
1
Distances minimales en cas d'installation
de plusieurs thermopompes
>= 250
>= 1000
Fig. 36: Distances minimales en cas d'installation
d'une thermopompe en mm
1 : Devant un mur, évacuation d'air vers l'avant,
blocage de flux à l'arrière
2 : Devant un mur, évacuation d'air en direction du
mur, blocage de flux à l'avant
3 : Dans une niche, évacuation d'air vers l'avant,
blocage de flux à l'arrière et vers les deux
côtés
4 : Devant un mur abrité, évacuation d'air vers
l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers le
haut
>= 600
>= 600
>= 600
>= 600
3
>= 2000
>= 600
>= 3000
>= 250
Fig. 37: Distances minimales en cas d'installation
de plusieurs thermopompes en mm
1 : Devant un mur, évacuation d'air en direction du
mur, blocage de flux à l'avant
2 : Dans une niche, évacuation d'air vers l'avant,
blocage de flux à l'arrière et vers les deux
côtés
3 : Entre deux murs, évacuation d'air en direction
du mur et de l'autre appareil, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à l'arrière
40
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée - semelle filante
B
E
B
5
155,00
4
360,00
A
D
0,
00
190,00
150,00
150,00
12
200,00
1
9
1
C
2
3
5
6
4
7
8
5
4
8
Fig. 39: Dimensions de la semelle filante (vue du
dessus)
1:
4:
5:
9:
Thermopompe
Semelle filante en béton armé à l’abri du gel
Couche de graviers pour l'évacuation
Tuyau de drainage
dimensions de la semelle filante
(toutes les mesures en mm)
10
9
10
Fig. 38: Conduite de condensat, évacuation de
condensat et fondations de bande (coupe)
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Thermopompe (sortie d‘air)
Amortisseur de vibrations
Console de sol (accessoire)
Semelle filante en béton armé à l’abri du gel
Couche de graviers pour l'évacuation
Tuyau de protection pour conduites et
conduite de raccordement électrique
(Résistant à des températures jusqu’à min.
80 °C)
7 : Canal d'évacuation d'eau
8 : Limite du gel
9 : Tuyau de drainage
10 : Sol
REMARQUE !
Lors de l'installation d'une thermopompe LWMDuo, les distances minimales doivent être respectées et un court-circuit d’air évité.
Mesu
re
LWM 80
LWM 110
LWM 150
A
1000
1000
1000
B
200
200
200
C
840
840
840
D
700
700
700
E
600
600
600
REMARQUE !
Protection anti-gel
Pour les thermopompes sur lesquelles l’absence de gel ne peut pas être garantie, un
moyen de purge doit être prévu. Si le réglage et
la pompe de circulation de chauffage sont opérationnels, la fonction de protection anti-gel du
régulateur fonctionne. Lors de la mise hors service de la thermopompe ou d'une panne de
courant, l'installation doit être purgée. Pour les
thermopompes sur lesquelles une panne de
courant ne peut pas être détectée (ex. maison
de vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une protection anti-gel appropriée.
41
Série LWM de REMKO
Raccord pour condensat
Chauffage de protection antigel
En raison du sous-dépassement du point de rosée
sur le condenseur à lamelles, du condensat se
forme en mode Chauffage.
Le chauffage de protection antigel permet de tempérer l'intérieur du module hydraulique. Il permet
ainsi d’éviter tout gel du fluide et donc tous défauts
liés au gel. Une température >+3 °C est atteinte
avec le mode recirculation d’air. Une alimentation
en tension de l’ASI séparée est indispensable.
L’eau de condensation doit être évacuée par un
tuyau de condensat de min. 50 mm de diamètre, à
l’abri du gel.
n La conduite de condensat doit être posée par
le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au
besoin, prévoyez une isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. Le cas échéant, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de
condensat doivent être protégés du gel afin de
garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Pour les surfaces perméables à l’eau, il suffit
d’enfoncer le tuyau dans le sol à la verticale, à
min. 90 cm de profondeur.
n En cas de conduite de condensat dans les
drainages ou dans la canalisation, la pose doit
se faire à l’abri du gel et avec une pente.
n Toute introduction du condensat dans la canalisation est uniquement autorisée au moyen
d'un siphon de trémie, qui doit être accessible
à tout moment.
Les directives régionales doivent être respectées.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
Chauffage d’appoint tubulaire
Un chauffage d’appoint tubulaire peut être monté
sur les conduites d’eau pour assurer la protection
contre le gel dans les tuyauteries.
Installez un chauffage d’appoint tubulaire en cas
de risque de gel.
Lors du montage sur la console de montage ou sur
une fondation, nous recommandons de monter un
chauffage d’appoint tubulaire si l’évacuation des
condensats ou les tuyaux de chauffage aller-retour
ne peuvent pas être posés à l’abri du gel ou en cas
de forte exposition aux conditions météorologiques.
Le chauffage d’appoint tubulaire doit être raccordé sur une alimentation en tension (ASI)
séparée.
42
Évacuation sécurisée en présence de fuites
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux (WHG),
peuvent prévoir la prise de mesures adéquates
afin de prévenir les évacuations incontrôlées en
présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou
de fluides présentant un danger potentiel.
REMARQUE !
En cas de raccordement d'un écoulement
externe au niveau du séparateur d'huile, celui-ci
doit être protégé du gel.
5
Raccordement
hydraulique
2
1
Chaque installation doit avoir une configuration
séparée en fonction du volume nominal (voir
caractéristiques techniques).
n Un accumulateur peut être utilisé en tant que
répartiteur hydraulique pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage. Un
découplage hydraulique est nécessaire quand :
- différentes températures aller doivent être
réalisées, ex. chauffage au sol / radiateurs
- la chute de pression du système de distribution de chauffage est supérieure à celle indiquée dans les caractéristiques techniques
- lors de l'utilisation d'un autre générateur de
chaleur, ex. chaudière à combustibles solides,
systèmes solaires ou équivalents
n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être
effectué avant l'installation. Après l'installation
de la thermopompe, vous devez effectuer une
compensation hydraulique des circuits de
chauffage.
n Protégez les chauffages au sol contre de trop
fortes températures d'entrée.
n La section des raccordements d'entrée et de
sortie ne doit pas être réduite avant le raccordement à un accumulateur.
n Prévoir des vannes et des robinets de purge
aux endroits appropriés.
n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le
raccorder à la thermopompe.
n Posez un ou plusieurs vases d'expansion pour
le système hydraulique.
n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à
l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également
la pré-pression à la hauteur de transport
définie.
n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un
manomètre, d'un aérateur et d'une soupape de
sécurité. Celui-ci doit être installé par le client
dans le système hydraulique.
n Lors de l’installation, il faut prévoir des sections
minimales de la conduite collectrice de 42 mm
ou plus.
3
Fig. 40: Groupe de sécurité
1 : manomètre
2 : purge automatique
3 : Vanne de sécurité
n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes.
n Le refroidissement via les circuits de chauffage
nécessite une isolation étanche à la diffusion
de vapeur de toute la tuyauterie.
n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y
compris le raccordement pour la préparation
d'eau sanitaire, de l'eau en circulation à l'aide
de clapets anti-retour.
n Rincez soigneusement l'installation avant sa
mise en service. Vous devez également vérifier
l'étanchéité et purger soigneusement l'installation complète, plusieurs fois selon la norme
DIN.
Vous trouverez le schéma actuel des liaisons
hydrauliques sur Internet, sur www.remko.de
43
Série LWM de REMKO
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes LWM Stuttgart
Fonctions : Chauffage / refroidissement et eau chaude, version monoénergétique
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
2
3
C
A
B
Fig. 41: Exemple de schéma hydraulique
A : Thermopompe
B : Module interne LWM 300 IM
C : Sonde d'extérieur
1 : Circuit non mixte
2 : Eau froide
3 : Eau chaude
Les modèles de thermopompes LWM sont idéaux pour une utilisation dans les nouvelles constructions
lorsque la thermopompe est le seul générateur de chaleur. En cas d'urgence, un chauffage supplémentaire
électrique (version monoénergétique) peut être activé sur la Smart Control.
Le module interne comporte un ballon d’eau potable émaillé de 300 l de la série EWS. De plus, une vanne
d'inversion à 3 voies et une vanne de dérivation électrique sont montées.
La Smart-Control montée dans le module interne active tous les composants électriques. Le temps de montage est considérablement réduit grâce aux composants prémontés.
La pompe primaire haute performance dans le module externe [A] peut être utilisée comme pompe à circuit
de chauffe et la vitesse de rotation est régulée sur demande. Une perte de pression côté client est présente
(voir les caractéristiques techniques). Si les pertes de pression côté client sont supérieures, un ballon
séparé, par ex. REMKO KPS doit être utilisé comme répartiteur hydraulique. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et deux groupes de pompes de circuit de chauffe mixtes de type
HGM de REMKO sont disponibles. De plus, les raccords pour l'eau chaude et l'alimentation en eau froide
sont branchés en haut sur le module interne.
Une conduite de circulation peut être raccordée au ballon.
Les conditions de base suivantes doivent être remplies pour que la thermopompe puisse charger de manière
efficace et sans panne le système de chauffage (sans ballon tampon) avec de l'eau de chauffage :
n le système de chauffage doit fonctionner avec une température d’entrée
(ex. chauffage au sol uniquement)
n La chute de pression maximale dans le système de chauffage ne doit pas être excédée.
n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti. Si cela n’est pas possible, une vanne doit
être installée à un endroit approprié (dernier répartiteur du circuit de chauffe).
n Les sections de raccordement des conduites de la thermopompe jusqu’aux répartiteurs du circuit de
chauffe ne doivent pas être réduites
n Le volume d’eau min. de 5 l/kW de la puissance frigorifique en cas de refroidissement actif doit être
observé.
44
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes LWM Duo Mannheim
Fonctions : Chauffage / refroidissement et eau chaude, version monoénergétique
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
D
1
2
3
4
5
C
Außenfühler
A1
A2
B1
E
6
B2
A1 :
A2 :
B1 :
B2 :
C:
D:
Thermopompe 1
Thermopompe 2
Ballon d'eau chaude
Ballon tampon
Sonde d'extérieur
Chaudière / appareil de chauffage mural (en
option)
E:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Smart-Control Touch
Eau chaude
Eau froide
Circuit non mixte
Circuit mixte
Circuit mixte
Conduite collectrice (min. DN 40)
Les modèles de thermopompes LWM sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. Pour couvrir les
charges de pointe, un générateur de chaleur supplémentaire peut être installé.
Le régulateur Smart-Control active tous les composants électriques.
La pompe primaire haute performance présente dans la thermopompe est utilisée comme pompe de chargement. Le ballon tampon combiné comprend un ballon d'eau chaude émaillé de 300 l [B1] et un ballon
tampon isolé étanche à la diffusion de 100 l [B2] qui est intégré dans le système. Le ballon tampon sert d’aiguillage hydraulique si les pertes de pression du système de chauffage sont trop importantes (voir les caractéristiques techniques).
Un court-circuit d’air du module externe doit être évité.
La perte de pression présente côté client des deux thermopompes ne doit pas être dépassée.
La conduite collectrice des thermopompes doit être de min. 40 DN.
Le raccordement hydraulique des différentes thermopompes doit être de min. DN 25.
Les sections de raccordement des conduites de la thermopompe jusqu’au raccordement au ballon ne
doivent pas être réduites.
n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé.
n Le raccordement hydraulique de la variante LWM-Duo doit toujours avoir lieu à l’aide d'un ballon tampon
approprié.
n
n
n
n
n
45
Série LWM de REMKO
Schéma hydraulique pour le pack de thermopompes LWM Mannheim
Fonctions : Chauffage / refroidissement et eau chaude, version monoénergétique
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
D
2
3
4
5
C
KWS 300
A
B1
E
B2
Fig. 42: Exemple de schéma hydraulique
A:
B1 :
B2 :
C:
D:
Thermopompe
Ballon d'eau chaude
Ballon tampon
Sonde d'extérieur
Chaudière / appareil de chauffage mural (en
option)
E:
1:
2:
3:
4:
5:
Smart-Control Touch
Eau chaude
Eau froide
Circuit non mixte
Circuit mixte
Circuit mixte
Les modèles de thermopompes LWM sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. Pour couvrir les
charges de pointe, un générateur de chaleur supplémentaire peut être installé.
Le régulateur Smart-Control active tous les composants électriques.
La pompe primaire haute performance présente dans la thermopompe est utilisée comme pompe de chargement. Le ballon tampon combiné comprend un ballon d'eau chaude émaillé de 300 l [B1] et un ballon
tampon isolé étanche à la diffusion de 100 l [B2] qui est intégré dans le système. Le ballon tampon sert d’aiguillage hydraulique si les pertes de pression du système de chauffage sont trop importantes (voir les caractéristiques techniques).
Les circuits de chauffe raccordés doivent être réglés hydrauliquement.
La chute de pression entre la thermopompe et le ballon ne doit pas être dépassée.
Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti.
Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être
réduites.
n Le volume d’eau min. de 5 l/kW de la puissance frigorifique en cas de refroidissement actif doit être
observé.
n
n
n
n
46
6
Mode de chauffage
d'urgence
En cas de panne du compresseur, vous pouvez
démarrer le mode de chauffage d'urgence comme
suit :
1.
L’activation du mode de chauffage d'urgence
est uniquement possible au niveau expert du
régulateur Smart-Control. Sélectionnez à cet
effet dans l’affichage de base le niveau
« Expert ».
2.
Après avoir activé le niveau expert en cliquant sur l’icône REMKO, un mot de passe
est requis (le mot de passe est « 0321 »).
3.
Après activation, les symboles +/- sont affichés au-dessous. Le symbole +/- permet de
configurer le mot de passe. Après avoir saisi
le mot de passe, validez la saisie avec la
touche « OK ».
Lorsque la thermopompe est désactivée, le deuxième générateur de chaleur, p. ex. le chauffage
supplémentaire REMKO Smart-Serv ou une chaudière à condensation installée dans le système, est
activé.
REMARQUE !
Si la thermopompe doit être mise hors tension,
p. ex. en déclenchant le fusible, l’eau doit être
purgée manuellement pour éviter tout gel.
Le mot de passe standard de REMKO pour
le niveau expert est « 0321 ». Si ce mot de
passe n’a pas déjà été modifié, le niveau
expert est de nouveau validé après saisie du
mot de passe.
Différents niveaux de paramètres sont visibles après la validation du niveau expert.
4.
Sélectionnez le niveau « Réglages » en cliquant sur l'icône « Réglages ».
5.
Après avoir sélectionné le niveau
« Réglages », sélectionnez le paramètre
« Réglages de base ».
6.
Le paramètre « Configuration système »
apparaît dans le niveau « Réglages de
base ». Sélectionnez cette icône en cliquant
dessus.
7.
Après avoir sélectionné le niveau « Configuration système », sélectionnez le paramètre
« Thermopompe ».
8.
Puis, au niveau « Thermopompe », désactivez la thermopompe en appuyant sur l'icône
« activé » et en réglant la version de
« activé » à « désactivé ».
La thermopompe est maintenant désactivée.
47
Série LWM de REMKO
7
Refroidissement avec
capteur de température
ambiante / d’humidité
Description de l'installation de refroidissement
Refroidissement par circuit de chauffage mixte
(circuit de chauffage en surface)
Le refroidissement avec la thermopompe est possible grâce au circuit de chauffe. Le raccordement
hydraulique est identique au raccordement en tant
que circuit de chauffe. En cas d'utilisation du circuit
mixte pour le chauffage et le refroidissement, celuici est raccordé comme indiqué aux pages
Voir la Fig. 42 ou Voir la Fig. 41. Les capteurs S12
et S11 enregistrent les températures aller et retour
si un tampon de chauffage / refroidissement est
utilisé. Il est donc nécessaire de surveiller le point
de rosée.
Régulation du point de rosée avec capteur de
température ambiante / d’humidité
Si le refroidissement doit avoir lieu avec le chauffage en surface en été, celui-ci peut uniquement
être activé en relation avec le Smart-Control Touch
et le capteur de température ambiante / d’humidité
adapté. Grâce à l’utilisation du capteur de température ambiante / d’humidité REMKO, il est possible d'utiliser une courbe de refroidissement pour
ne pas aller au-dessous du point de rosée. La télécommande du régulateur Smart-Control Touch ne
dispose pas de son propre capteur d'humidité, il
faut ainsi toujours utiliser le capteur de température ambiante / d’humidité en cas de refroidissement en surface souhaité.
Les mélangeurs à partir de la version logicielle
4.24 peuvent mélanger à différentes températures
aller.
La température de l'eau dans la tuyauterie est
maintenue au-dessus de la température de
point de rosée déterminée par calcul grâce au
régulateur pour éviter la condensation dans la
tuyauterie non encastrée ainsi que dans celle
posée sous un revêtement en crépi.
48
Il est recommandé de monter un contrôleur de
point de rosée à 230 V avec les capteurs de température de tuyaux correspondants sur les conduites aller en dehors de la thermopompe. L'emplacement doit être choisi de sorte à ce qu'il soit
monté à l'endroit permettant le moins que le point
de rosée ne soit pas atteint. Le contrôleur de point
de rosée doit être câblé de sorte à couper le raccordement dans l'alimentation du blocage EVU
vers le régulateur (entrée S16) ou la pompe du circuit de chauffage externe afin de désactiver le
refroidissement.
Refroidissement par un ballon tampon parallèle
comme limite du système
Si le système doit être utilisé avec un ballon
tampon parallèle, qui sert de limite du système sur
le circuit des consommateurs, il n'est pas nécessaire de monter une sonde dans le salon lorsque
la régulation du circuit de refroidissement utilisé
fonctionne à l'aide d'un régulateur externe.
REMARQUE !
Volume d'eau minimal
Si le volume d'eau / de l'installation côté construction dans le circuit de refroidissement est
inférieur au niveau d’eau min., l'utilisation d'un
ballon tampon supplémentaire est recommandée pour l'augmentation du volume. Celuici peut être utilisé comme ballon en série dans
le retour ou comme aiguillage hydraulique. Le
ballon tampon de la série KPS peut pour cela
être livré par REMKO.
8
Traitement de l’eau
Champ d’application de la directive VDI 2035 :
Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à se corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. La valeur de pH et la
teneur en sel jouent ainsi également un rôle très
important. Lorsqu'un installateur souhaite garantir
à son client une installation de chauffage à eau
chaude sans risque d'oxydation - et sans utiliser de
produits chimiques - il doit veiller aux points suivants :
n Installations de chauffage d’eau potable selon
DIN 4753 (feuillet 1 uniquement)
n Installations de chauffage à eau chaude selon
DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à une température aller de 100°C
n Installations approvisionnant des complexes
immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint
cumulé sur la durée de vie ne dépasse pas le
double du volume de remplissage
n pose correcte du système par le constructeur /
planificateur de l'installation et
n en fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau
adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du
pH après 8 à 12 semaines.
Vous trouverez, dans le tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes
de dureté totale.
Pour les types d’installations énumérés ci-après, la
directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations, en cas de dépassement des valeurs
recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation, un traitement de l’eau est
nécessaire.
Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation
Puissance calorifique
totale en kW
< 20 l/kW
³ 20 l/kW et <50 l/kW
³ 50 l/kW
jusqu'à 50 kW
£ 16,8 °dH
£ 11,2 °dH
£ 0,11 °dH
Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel.
Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2
Conductivité électrique à 25°C
Teneur en oxygène
pauvre en sel
salée
μS/cm
< 100
100-1500
mg/l
< 0,1
< 0,02
pH à 25°C
8,2 - 10,0 *)
*) Pour l’aluminium et les alliages d’aluminium, la plage de valeurs de pH est limitée : la valeur de pH à 25
°C est de 8,2-8,5 (9,0 max. pour les alliages d'aluminium)
Traitement de l'eau par des produits chimiques
Le traitement de l'eau par des produits chimiques
doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme
VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point
8.4.1 de justifier et de documenter dans un journal
de l'installation toutes les mesures de traitement
de l'eau. Cela vient du fait que l’utilisation incorrecte de produits chimiques entraîne :
n souvent la défaillance des matériaux en élastomère
n des obstructions et dépôts en raison de la
boue qui se forme
n des garnitures mécaniques défectueuses sur
les pompes
n la formation de biofilms, qui provoquent une
corrosion microbienne ou qui peuvent considérablement empirer le transfert de chaleur
Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont
acceptables dans des eaux à faible teneur en
sel et un pH correct.
49
Série LWM de REMKO
REMARQUE !
Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec
de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de
protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez
du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une
fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les
dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage.
Remplissage de l’installation de
chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée
Remplissage initial
2e année
3e année
4e année
Remplie le
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs.
Volume de
l’installation [litres]
Valeur °dH
Valeur pH
Conductivité
[µS/cm]
Agent de
conditionnement
(nom et quantité)
Teneur en
molybdène [mg/l]
Signature
Votre chauffagiste :
DI 2035
Directive V
ne mesure
u
r
e
u
t
c
e
ff
E
par an !
de contrôle
Fig. 43: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée
50
Fluides véhiculés de la pompe Grundfos
La pompe est adaptée pour la recirculation des
fluides suivants :
n Fluides purs, liquides, non agressifs et non
explosifs sans composés solides ou à fibres
allongées
n Liquides de refroidissement sans huile minérale
n Eau déminéralisée
La viscosité cinématique de l’eau est de ϑ= 1
mm2/s (1 cSt) pour 20 °C. Lorsque vous utilisez la
pompe pour transporter des liquides avec une
autre viscosité, le débit de la pompe est réduit.
Exemple : Un mélange eau-glycol avec une teneur
en glycol de 50 % possède à 20 °C une viscosité
d’env. 10 mm2/s (10 cSt). Le débit est alors réduit
d’env. 15 %.
Aucun additif pouvant altérer le fonctionnement de
la pompe ne doit être ajouté dans l’eau.
Lors de la conception de la pompe, la viscosité du
fluide véhiculé doit être considérée.
9
Mise en service des
techniques de refroidissement
Mise en service
REMARQUE !
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil. Ce contrôle
dépend de l'unité intérieure montée. Le mode
d'emploi de l'unité intérieure à mettre en service
contient les procédures à suivre.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des circuits frigorifiques.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion d'air froid en mode chauffage.
n Contrôle de fonctionnement de toutes les
séquences de programme.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
51
Série LWM de REMKO
Test fonctionnel du mode Chauffage
PRECAUTION !
1.
Ouvrez les vannes côté client.
2.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide de détecteurs de fuites adaptés. En
cas de fuites constatées, rétablissez le raccord défectueux.
Danger de blessures émanant du frigorigène!
3.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
Donc:
4.
Programmez le Smart-Control Touch.
5.
Activez le mode Chauffage.
- Durant tous les travaux avec des frigorigènes,
porter des gants de protection résistants aux
produits chimiques.
Les frigorigènes dégraissent au contact de la
peau et provoquent des gelures.
- Pour la protection des yeux, porter des
lunettes de protection.
En raison de l'activation temporisée, le
compresseur ne démarre que quelques
minutes plus tard.
6.
7.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage corrects de
tous les dispositifs de réglage, de commande
et de sécurité.
Mesurez toutes les valeurs spécifiques aux
applications frigorifiques, consignez-les dans
le protocole de mise en service.
Mesures finales
n Réglez la température de consigne à la valeur
souhaitée par le biais du Smart-Control Touch.
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
Appoint de frigorigène
DANGER !
Les travaux sur le circuit frigorifique doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé formé ou certifié ! (Catégorie d’expert I)
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
52
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d‘effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient
un frigorigène à potentiel d‘effet de serre de
1975. Ainsi, une fuite d‘1 kg de ce frigorigène
aurait des effets 1975 fois plus importants sur le
réchauffement planétaire qu‘1 kg de CO2 sur
100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le
circuit de refroidissement ou ne désassemblez
pas l‘appareil - ayez toujours recours à du personnel spécialisé.
10
Raccordement
électrique
Information important
Vous trouverez des informations sur les raccords électriques des modules interne et
externe, sur l'affectation des bornes du module
E/S, ainsi que les schémas électriques dans le
mode d'emploi « Raccordement électrique »
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. En énergie (circ.
des servic. publics) a la S16 de contrôl. SmartControl de contact de commande va utiliser.
11
Avant la mise
en service
Respectez strictement les points suivants avant la
mise en service :
n L'installation de chauffage est remplie d’eau
déminéralisée selon VDI 2035. Nous recommandons l’ajout de la protection totale du
chauffage REMKO (voir Ä Chapitre 8 « Traitement de l’eau » à la page 49).
n Une température d’eau ou du système de min.
20 °C doit être garantie dans le circuit de retour
(ex. au moyen de la barrette chauffée / du
mode de chauffage d'urgence).
n L’ensemble du réseau de chauffage est rincé,
nettoyé et purgé (réglage hydraulique incl.).
n La thermopompe n’est pas activée si une
température extérieure inférieure à 10 °C
est mesurée sur la sonde d'extérieur et si la
température d’admission d’eau (retour) est
inférieure à 15 °C.
REMARQUE !
En cas de non-respect des points ci-dessus,
aucune mise en service ne doit avoir lieu. Les
dommages qui en résultent sont alors exclus de
la garantie !
REMARQUE !
Tous les raccords doivent être correctement
isolés conformément aux normes en vigueur.
53
Série LWM de REMKO
12
Mise en service
Aperçu des éléments de commande
Le Smart-Control Touch gère la commande et le
pilotage de toute l'installation de chauffage. La
commande du Smart-Control Touch se fait sur
l’écran tactile.
n L'installation est pré-installée en usine. Les
paramètres de livraison sont chargés après
une réinitialisation du Smart-Control Touch.
n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant
la mise en service.
n Mettez sous tension.
n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à
l'aide de l'assistant à la mise en service ou
dans la configuration du système. Vous trouverez les informations correspondantes dans
les modes d’emploi séparés du Smart-Control
Touch.
1
REMARQUE !
Avant la mise en service l'ensemble du système
et le réservoir d'eau chaude doit être rempli !
2
3
4
Fig. 44: Éléments de commande de la Smart Control Touch
1:
2:
3:
4:
Vue d´ensem de base (accès rapide)
Informations (accès rapide)
Réglages (accès rapide)
Messages (avertissements, consignes et
erreurs)
Fonction de l’écran
La commande est intuitive et facile à comprendre
grâce à l'affichage en texte clair dans l’interface
utilisateur de l’écran tactile. Pour ajuster et modifier
les paramètres, aucune touche n'est nécessaire ; il
faut toucher le surface du régulateur aux endroits
correspondants. L’installation d'autres fonctions
comme KNX ou Smart-Web est possible en installant d’autres logiciels supplémentaires disponibles
dans les accessoires.
Vous accédez au niveau expert en cliquant sur le
logo REMKO dans le coin supérieur droit de
l’écran. Après avoir saisi le mot de passe (0321)
via la combinaison +/- et après avoir appuyé sur
« Continuer » et « OK », le niveau expert est
libéré.
54
13
Nettoyage et entretien
Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent le bon fonctionnement de vos
appareils et contribuent à augmenter leur durée de
vie.
n Nous vous conseillons de souscrire un contrat
de maintenance à intervalle d'un an avec une
société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal.
n Éliminez toutes les saletés, algues et autres
dépôts venus s'accumuler sur la thermopompe.
n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon
humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de
nettoyants agressifs ou d'agents contenant des
solvants. Évitez également d'utiliser un jet
d'eau puissant.
n Ouvrez régulièrement l’appareil afin de procéder à sa maintenance. Dans ce cadre, les
lamelles de l'évaporateur doivent être nettoyées et les éventuelles impuretés du module
doivent être éliminées. L'évacuation du condensat doit faire l'objet d'une attention particulière. Vérifiez toujours que le condensat généré
peut s'évacuer.
REMARQUE !
L'ouverture de la thermopompe doit uniquement
être effectuée par le personnel spécialisé
formé.
14
Mise hors service
provisoire
Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée
pendant une longue période (des vacances, p.ex.),
elle ne doit cependant pas être mise hors tension !
n Pendant la mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Veille » pour
le chauffage et en mode « Arrêt » pour l’eau
chaude.
n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence.
n Avant d'interrompre la mise hors service, vous
devez remettre l'installation dans le mode de
fonctionnement précédent.
n Le changement de mode de fonctionnement
est décrit au chapitre correspondant du manuel
de la Smart-Control.
REMARQUE !
En mode « Stand-by », la thermopompe est en
mode veille. Seule la fonction de protection
contre le gel de toute l'installation est activée.
REMARQUE !
Notez qu'une panne de courant inaperçue peut
provoquer des dommages liés au gel !
55
Série LWM de REMKO
15
Élimination des défauts et service après-vente
Généralités concernant la recherche de défauts
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Défaut
La thermopompe ne
démarre pas ou se
coupe automatiquement
Causes possibles
Solution
Panne de courant, sous-tension
Contrôlez la tension, le cas échéant,
patientez jusqu'au rétablissement
Fusible réseau défectueux / Interrupteur principal désactivé
Échangez le fusible secteur,
allumez l'interrupteur principal
Le câble d'alimentation est endommagé
Confiez la réparation à une entreprise
spécialisée
Temps de blocage EVU
Attendez la fin du temps de blocage
EVU et le redémarrage de la thermopompe, si besoin
Limites de température dépassées ou
non atteintes
Observez les plages de température
Température de consigne dépassée Fonctionnement incorrect
La température de consigne doit être
supérieure à la
température du générateur de chaleur,
vérifiez le mode de fonctionnement
Éteignez le module externe, rebranchez les bornes correctement à l'aide
du schéma électrique. Remettez le
module externe sous tension. Vérifiez
également le bon raccordement des
câbles de protection
La pompe à circuit de
chauffe ne s'arrête pas
Les pompes du circuit
de chauffe ne se mettent pas en marche
Mauvais raccordement de la pompe
Vérifiez le raccordement de la pompe,
au niveau spécialisé « Circuit de
chauffe »
Mauvais mode de fonctionnement
Vérifiez le mode de fonctionnement
Fusible de la platine de commande
défectueux au boîtier électrique du
module interne
Échanger le fusible côté gauche de la
platine de commande
Mauvais programme de chauffage
Mauvais écart de température, c'est à
dire que la température extérieure est
supérieure à la température ambiante
56
Vérifiez le programme de chauffage.
Nous vous recommandons, en période
froide, le mode de fonctionnement
« Chauffage »
Vérifiez la plage de températures.
Test de capteur !
16
16.1
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
Représentation de l'appareil LWM 80-150
11
12
1
2
13
3
4
5
6
7
8
9
10
14
15
17
18
19
16
Fig. 45: Vue éclatée
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
57
Série LWM de REMKO
16.2
Pièces de rechange LWM 80-150
N°
Désignation
1
Évaporateur à lamelles
2
Échangeur thermique à plaques
3
Dynamomètre basse pression
4
Barrette chauffée Smart Serv 7,5 kW
5
Pompe de circulation
6
Indicateur de débit
7
Vanne d'inversion à 4 voies
8
Commutateur haute pression
9
Dynamomètre haute pression
10
Compresseur
11
Bobine EEV
12
Détendeur électronique
13
Déshydrateur filtre
14
Couvercle RAL 9006
LWM 80-150
Sur demande en indiquant
le numéro de série
Grille à lamelles Alu
15
Grille à lamelles Graphite
Grille à lamelles Camura
16
Tôle d'habillage en bas, évacuation d'air RAL 7021
17
Tôle d'habillage latérale RAL 9006
18
Tôle d’habillage arrière, introduction des tuyaux
19
Tôle d'habillage de l’admission d'air
Pour garantir la livraison des pièces de rechange correctes, indiquez toujours le type d’appareil avec le
numéro de série correspondant (v. plaque signalétique).
58
Pièces de rechange sans illustration
Désignation
LWM 80-150
Inverter (convertisseur de fréquence)
Filtre secteur
Capteur de gaz chauds (Inverter)
Platine de commande du circuit frigorifique
Câble de commande de la platine de commande Inverter
Câble de commande du pressostat
Capteur de température
Kit de connecteurs pour platine de commande
Sur demande en indiquant
le numéro de série
Ventilateur complet
Module E/S
Écran Smart-Control Touch, montage apparent
Écran Smart-Control Touch, module interne
Carte SD
Résistance de codage
Pour garantir la livraison des pièces de rechange correctes, indiquez toujours le type d’appareil avec le
numéro de série correspondant (v. plaque signalétique).
59
Série LWM de REMKO
17
Terminologie générale
Appareil monobloc
Forme de construction pour laquelle tous les composants de technique frigorifique sont montés dans
un boîtier.Aucune opération de technique frigorifique ne doit être effectuée.
Arrêt EVU
Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose
des tarifs spéciaux pour l'utilisation de pompes à
chaleur.
Lorsque la coupure des entreprises d'alimentation uniquement sur la barrière est en condition
de contact que d'une source de chaleur (pompe
à chaleur) est bloqué. Être éteint au fonctionnement monoénergétique, l'alimentation de l'élément de chauffage électrique avec.
Ballon tampon
Nous recommandons systématiquement l'utilisation d"un ballon tampon d'eau pour augmenter le
temps de fonctionnement de la thermopompe lors
de faibles besoins en chaleur. Sur les thermopompes air/eau, l'utilisation d'un ballon tampon est
nécessaire pour compenser les temps de blocage.
Condenseur
Echangeur thermique d'une installation de froid qui
restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par
exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail.
Contrôle d'étanchéité
Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000)
ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006),
tous les exploitants d'installation de froid et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer
une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi
qu'un contrôle d'étanchéité des installations de
froid avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg.
Dégivrage
Lors de températures extérieures inférieures à
5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur
des thermopompes air/eau. Son élimination est
nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les
thermopompes air/eau à inversion de circuit sont
caractérisées par un dégivrage correspondant au
besoin, rapide et efficient en énergie.
Besoins annuels
Évaporateur
Les besoins annuels correspondent au besoin
(p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir
une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage).
Les besoins annuels contiennent également
l'énergie des entraînements auxiliaires. Les
besoins annuels sont calculés en fonction de la
Directive VDI 4650.
Echangeur thermique d'une installation de froid qui
absorbe l'énergie calorifique de l'environnement
par évaporation d'un fluide de travail (par exemple
l'air extérieur), à faible température.
Calcul du besoin en chaleur
Un bon dimensionnement est indispensable pour
augmenter l'efficience des thermopompes.
La détermination du besoin en chaleur répond à
des normes spécifiques au pays. Vous trouverez le
besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau
W/m² puis multiplié par la surface habitable à
chauffer. Le résultat donne le besoin global en
chauffage qui contient également le besoin en
transmission et en ventilation de chaleur.
Compresseur
Agrégat de transport et de compression de gaz.
La compression fait augmenter la pression et la
température du fluide de manière significative.
60
Frigorigène
Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex.
une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de
chaleur dans une installation de froid et absorbant,
à basse température et basse pression, la chaleur
par modification de l'état de l'agrégat Lors de fortes
températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de
l'état de l'agrégat.
Fonctionnement bivalent
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie (p.ex. 0°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe
s'arrête et le deuxième générateur d'énergie,
comme une chaudière, p.ex., prend le relais du
chauffage.
Fonctionnement mono-énergétique
Performances annuelles
La thermopompe couvre la majeure partie des
besoins en chauffage. Pendant quelques jours,
lors de températures extérieures très basses, une
résistance électrique complète la thermopompe.
Le dimensionnement de la thermopompe est généralement effectué, en ce qui concerne les thermopompes air/eau, sur une température limite (également appelée point de bivalence) d'env. -5°C.
Relation entre la quantité de chaleur émise par
l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être
confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur
inversée des besoins annuels.
Fonctionnement monovalent
Dans ce mode de fonctionnement, la thermopompe couvre les besoins en chaleur du bâtiment
pendant toute l'année. Ce sont en général les thermopompes saumure/eau ou eau/eau qui sont utilisées pour ce mode de fonctionnement.
Réglementations et directives
Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à
poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets.
Rendement de froid
Installation de pompe à chaleur
Une installation de pompe à chaleur se compose
d'une pompe à chaleur et d'une installation de
source de chaleur. Sur les pompes à chaleur saumure/eau et eau/eau, l'installation de source de
chaleur doit être raccordée séparément.
Inverter
Régulation de puissance qui adapte la vitesse de
rotation du moteur du compresseur et du ventilateur de l'évaporateur au besoin en chauffage.
Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de
l'environnement (air, eau ou terre).
Source de chaleur
Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la
thermopompe, donc terre, air et eau.
Support de chaleur
Moyen liquide ou gazeux (p.ex. eau, saumure ou
air) transportant la chaleur.
Niveau sonore
Température limite / point de bivalence
Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par
exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'immiscion d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme
prévoit le niveau sonore comme une caractéristique de bruyance.
Température extérieure à laquelle le 2ème générateur d'énergie est démarré lors d'un fonctionnement bivalent.
Performances
La relation momentanée entre le rendement de
chaleur émis par la thermopompe et l'électricité
absorbée sont appelées performances, elles sont
mesurée en laboratoire dans des conditions
cadres normalisées, conformément à la norme EN
255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie
que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la
charge électrique utilisée.
Vanne d'expansion
Composant de la thermopompe destiné à baisser
la température de liquéfaction sur la pression
d'évaporation. La vanne d'expansions régule également la quantité de frigorigène injecté en fonction
de la charge de l'évaporateur.
61
Série LWM de REMKO
18
Index
A
P
Appoint de frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Architecture du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Average condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 12
B
Pompe de chargement
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disjoncteur-protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pertes de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
Besoin en chaleur transmise . . . . . . . . . . . . . . . 33
Besoin en chaleur ventilée . . . . . . . . . . . . . . . . 33
R
C
Capteur d'humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Capteur de température ambiante . . . . . . . . . . . 48
Chauffage d’appoint tubulaire . . . . . . . . . . . . . . 42
Circuit frigorifique, schéma . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Coefficient de passage de chaleur . . . . . . . . . . 33
Coefficient de performance . . . . . . . . . . . . . . 8, 10
Colder condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 12
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 58
COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10
D
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Diagramme de puissance calorifique . . . . . . . . . 34
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Distances minimales de la thermopompe . . . . . 40
E
Éléments de commande, aperçu . . . . . . . . . . . . 54
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 42
F
Fonction de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 10
I
Intensité sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 21
M
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode de chauffage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . 47
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montage
Semelle filante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Thermopompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
N
Niveau sonore total . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 21
62
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Recherche des erreurs
Généralités concernant la recherche de
défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Refroidissement dynamique . . . . . . . . . . . . . . . 35
Refroidissement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
S
Schéma du circuit frigorifique . . . . . . . . . . . . . . 16
Sécurité
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
T
Taux de renouvellement d'air . . . . . . . . . . . . . . .
Thermopompe
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la thermopompe . . . . . .
33
33
33
32
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
W
Warmer condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 12
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés