Remko RKL491WR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Remko RKL491WR Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO RKL 491 WR
Climatiseur Inverter local en version Split
avec régulation de pression hivernale intégrée
0167-2017-11 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme ........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques de l'appareil.......................................................................................................... 7
3
Structure et fonctionnement................................................................................................................ 8
4
Commande............................................................................................................................................. 9
5
Instructions de montage..................................................................................................................... 11
6
Tuyau de raccordement...................................................................................................................... 14
7
Raccordement électrique................................................................................................................... 17
8
Élimination des défauts...................................................................................................................... 18
9
Entretien et maintenance................................................................................................................... 20
10
Mise hors service................................................................................................................................ 21
11
Configuration de l'appareil et listes de pièces de rechange...........................................................
11.1 Représentation de l'appareil unité intérieure...............................................................................
11.2 Liste des pièces de rechange......................................................................................................
11.3 Représentation de l'appareil unité extérieure..............................................................................
11.4 Liste des pièces de rechange......................................................................................................
12
Index..................................................................................................................................................... 26
22
22
23
25
25
3
REMKO RKL
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
L´appareil est prêt pour fonctionner, une mise un
oeuvre frigogène n´est pas necessaire. En option, l
´appareil peut être installé stationaire. Pour une
installation stationaire les tuyaux frigorifiques doivent être démontés, ceci ne peut être exicuté par
un technician certifié.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
4
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
n Le climatiseur local a été conçu pour pouvoir
être utilisé de manière flexible tant dans des
pièces d'habitation que dans des espaces de
travail.
n Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance pendant une période prolongée.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
Le bon fonctionnement des appareils et ces composants est uniqueöent garantit sous reserve d´utilisation conforme et d´un montage complèt.
n • L´appareil est livré prêt à l´emploi pour une
usage mobil. Il peut être utilize après l´installation par l´utilisateur.
n • Seul le personnel spécialisé autorisé est habilité à proce´der à installation fixe, qui nécessite
de déconnecter les conduits de raccordement
transportant le frigogène.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils ne doivent pas être utilisés dans
des environnements fortement chargés en
poussières et/ou en chlore, ni dans des atmosphères chargées en ammoniaque.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
5
REMKO RKL
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. Seul
l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme
inclut également le respect des modes d'emploi et
consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
6
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques de l'appareil
Série
RKL 491 WR
Mode de fonctionnement
Puissance de refroidis. nominale 1)
Climatiseur inverter local en version split
kW
B
Classe de rendement énergétique 1)
4,6
Importance du rendem. énerg. SEER 1)
Consommation d'énergie annuelle, QCE
4,30 (1,80 à 4,60)
kWh
346
m³
120
Plage de réglage de l'unité intérieure
°C/%r.F.
+16 à +30 / 35 à 80
Plage de service de l'unité extérieure
°C/%r.F.
-15 à +43 / 35 à 80
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
Frigorigène
Frigorigène, quantité de base
R410A 3)
kg
1,08
t
2,26
Pression de service max.
kPa
4200
Débit d'air volumique par niveau, unité intér.
m³/h
380 / 520 / 600
Débit volumique de l'air max., unité extér.
m³/h
1000
Niveau sonore par niveau, unité intér. 2)
dB(A)
45 / 48 / 54
Niveau sonore, max. unité ext./inter.
dB(A)
59 / 64
Alimentation en tension
V/Hz
230 / 1~/ 50
Type de protection de l'unité intér. / extér.
IP
24 / X4
Puissance électr. absorbée nominale 1)
kW
1,31
Courant électr. absorbé nominal 1)
A
5,60
Courant électr. de démarrage, LRA
A
8,00
Pompe à condensat, le débit max.
mm CE
1800
Conduite de frigorifique, longueur
mm
3000, utilisable 2300
Dimens. de l'unité intér. haut./larg./prof.
mm
695 / 470 / 335
Dimens. de l'unité extér. haut./larg./prof.
mm
490 / 600 / 230
Poids unité intérieure / extérieure
kg
35,0
Couleur de série
kg
14,0
Équivalent CO2
Numéro de série
blanc
N° Informatique
1615495
1)
Temp. d'admission de l'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. extér. TK 35 °C, FK 24 °C, débit volum. de l'air max.
2) Distance 1 m de champ libre / 3) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto,
GWP 2088
7
REMKO RKL
3
Structure et
fonctionnement
Description de l'appareil
L'appareil est particulièrement adapté à une utilisation flexible, il peut cependant être stationnaire. Le
climatiseur local dispose d'une unité intérieure
pour une installation au sol en zone intérieure et
une unité extérieure pour un montage mural ou au
sol à l'extérieur. En mode "refroidissement", le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et
règle ainsi la température de consigne avec un
minimum de variations. Grâce à cette "technique
Inverter", des économies d'énergie sont réalisées
en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. La chaleur est transportée par le
câble de liaison flexible vers l'unité extérieure.
L'unité extérieure évacue la chaleur absorbée par
un autre échangeur thermique (condenseur) dans
l'air extérieur. Grâce à la régulation de pression
hivernale intégrée, le régime du ventilateur de condenseur est réglé en continu. Ceci garantit aussi
un fonctionnement de l’appareil sécurisé en cas de
basses températures extérieures. Le condensat
généré en mode de refroidissement est transporté
au moyen d'une pompe à condensat se trouvant
dans l'unité interne et s'évapore sur l'échangeur
thermique. Notez que l’eau de condensation transportée vers l’unité extérieure gèle en cas de
basses températures extérieures. Afin d’éviter un
arrêt consécutif à une panne, nous recommandons
d’évacuer l’eau de condensation présente dans
l’unité intérieure. Pour ce faire, utilisez le tuyau de
vidage d’urgence (Voir la Fig. 2, pos. 5). L'appareil
filtre et déshumidifie l'air et crée ainsi un climat
ambiant agréable. Il fonctionne automatiquement
et offre une multitude d'autres options grâce à son
régulateur par microprocesseur. La commande de
l'appareil est confortable grâce à une télécommande infrarouge inclue dans la livraison.
LE
LA
2
1
3
LE
4
5
LA
7
8
6
IG
AT
Fig. 1: Vue de face
IG:
AT:
LA:
LE:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
Unité intérieure
Unité extérieure
Évacuation d'air
Admission d'air
Poignée concave
Récepteur infrarouge
Lamelles d'aération
Tableau de commande
Poignée de transport
Rouleaux de transport
Conduite de raccordement
Ventilateur du condenseur (arrière)
1
4
2
2
LE
3
5
6
Fig. 2: Vue arrière (unité intérieure)
LE:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
8
Admission d'air
Conduite de raccordement
Suspension pour l'unité extérieure
Cache
Filtre à air
Evacuation du condensat
Conduite de réseau avec fiche
4
Commande
La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la
télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries
doivent être insérées correctement.
15
13
8
ON
REMOTE
DRAIN WATER
THERMO CONTROL
TIMER
AUTO
SWING
SET
TIMING
RESET
FAN
3
5
7
DEHUM. LO MED
HI AUTO
MODE
COMP. ON
OFF
16
14
13
12
11
10
9
6
4
2
1
Fig. 3: Tableau de commande
Légende
1
Touche "ON / OFF" (marche / arrêt)
2 Touche "MODE" (mode de fonctionnement niveau de ventilation)
Le niveau de ventilation peut être affiché par la
DEL dans le mode de fonctionnement de refroidissement sélectionné AUTO-HI-MED-LO ou Recirculation de l'air-FAN.
3
DEL „AUTO“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement automatique du ventilateur.
4
DEL „HI“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement haute du ventilateur.
5
DEL „MED“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement moyenne du ventilateur.
6
DEL „LO“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement basse du ventilateur
DEL „DE- HUM.“ (fonctionnement du déshumidification)
7
Affichage de la déshumidification
DEL „FAN“ (fonctionnement de recirculation
de l'air)
8
Affichage de l'opération de recirculation de l'air
9 DEL „COMP. ON“ (fonctionnement du compresseur)
La régulation commande la puissance de refroidissement en activant ou désactivant le compresseur.
Le fonctionnement du compresseur est affiché à
l'aide de la DEL. Si la DEL clignote, le compresseur est activé en 3 min. max.
10
Touche „▼ ▲“ Réglage de la température
La température de consigne souhaitée peut être
réglée avec les touches „▼ ▲“ par palier de 1°C
entre 16 et 30°C.
11
Ecran
L'écran affiche la température de consigne réglée
ou le temps restant d'une minuterie programmée.
12
Minuterie de connexion et déconnexion
Avec la fonction minuterie, l'appareil peut être connecté ou déconnecté automatiquement en
appuyant sur la touche "SET" par intervalle d'une
heure (touches „▼▲“). La minuterie de connexion
est programmée à l'arrêt, la minuterie de déconnexion en marche, jusqu'à 24 heures. En appuyant
sur la touche "RESET", les deux minuteries peuvent supprimées.
13
DEL „TIMING ON et OFF“
Affichage de l'activation (LED ON) ou désactiver
(LED OFF) de la minuterie d'entrée et éteindre.
14
Touche „AUTO SWING“
En actionnant la touche "AUTO SWING", la direction de l'air évacué peut être réglée au moyen des
lamelles oscillantes fixement ou par oscillation.
15
DEL „DRAIN WATER“
Si la pompe ne peut pas évacuer le condensat,
une alarme acoustique retentit et la DEL "DRAIN
WATER" clignote. Après que le réservoir est vidé,
par l'évacuation de condensat, l'appareil est à nouveau fonctionnel.
16
Récepteur infrarouge
L'appareil reçoit les signaux de la télécommande
infrarouge par le capteur.
17 Touche „FAN“ (que sur la télécommande infrarouge)
9
REMKO RKL
En appuyant sur la touche "FAN", la vitesse du
ventilateur peut être réglée.
IR
Mode recirculation de l'air (
)
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
"I / 0".
2.
Réglez le mode de fonctionnement FAN à
l'aide de la touche "MODE". (Télécommande
infrarouge )
En mode de recirculation de l'air, unité extérieure
peut rester dans la salle. Ne suspendez cependant
pas l'unité extérieure à l'unité intérieure.
C
Affichage de la vitesse du ventilateur:
FUZZY
ON/OFF
= grande vitesse
1
10
= vitesse moyenne
= faible vitesse
TEMP.
14
FUZZY
= vitesse automatique
TIMER
12
2
17
FAN
MODE
Fig. 4: Télécommande infrarouge
IR: Emetteur infrarouge
Refroidissement (
Mode Déshumidification DE-HUM. ( )
Installez l'unité intérieure et l'unité extérieure dans
la pièce à déshumidifier.
1.
Veillez à ce que l'unité intérieure n'aspire pas
d'air chaud de l'unité extérieure.
2.
Ne suspendez pas l'unité extérieure à l'unité
intérieure.
3.
Veillez à ce que: le condensat résultant de
la déshumidification ne soit pas pompé vers
l'unité extérieure, sinon il sera réinjecté dans
l'air ambiant ou évacué hors de l'unité extérieure.
)
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
"I / 0".
2.
Réglez la température de consigne de votre
choix avec la touche de sélection de température.
4.
Sortez le tuyau d'évacuation par rapport au
mur de condensat de son support à l'arrière
de l'unité intérieure et enlevez l'embout.
3.
Sélectionnez le mode de ventilation AUTO,
HI, MED ou LO de votre choix avec la touche
"MODE". (Télécommande infrarouge
"FUZZY").
5.
Purgez le condensat en inclinant le tuyau
vers l'écoulement ou dans un réservoir.
REMARQUE !
Veillez à ce que le réservoir externe ne
déborde pas. Ceci pourrait causer des
dégâts des eaux.
10
6.
Mettez l'appareil en service avec la touche
"I / 0".
7.
Réglez sur la température de consigne la
plus basse avec la touche sélection de la
température.
8.
Réglez avec la touche "MODE" sur le niveau
de ventilation LO le plus bas.
5
Instructions de montage
Installation sur le sol
Instructions d'installation
L'appareil livré prêt à l'emploi est équipé en série
avec un 3 m câble de liaison entre l'unité intérieure
et l'unité extérieure et est ainsi fonctionnel. Les
accessoires nécessaires au montage de l'unité
extérieure sont compris dans la livraison.
Unité intérieure
20 cm
20 cm
L'unité intérieure est installée à l'emplacement souhaité, avec le côté de l'évacuation de l'air vers la
salle. Veillez lors de l'installation à observer des
espaces libres de min. 20 cm autour de l'appareil.
Tuyaux de raccordement
Le tuyau de raccordement peut être mis à travers
une fenêtre ou une porte ouverte vers l´extérieur. Il
est éventuellement possible de déconnecter le
tuyau de raccordement sur l´appareil intérieur, afin
de pouvoir l´introduire à travers une ouverture
murale (60mm min). Ceci ne peut se faire par un
installateur agrée.
Faites attention aux directives suivantes:
n La conduite de raccordement ne peut être ni
bloquée ni pliée.
n Aucune traction ou autre force mécanique ne
doit être exercée sur la conduite de raccordement.
n L'isolation de la tuyauterie et la gaine de protection ne doit pas être endommagées.
Fig. 5: Distance minimale par rapport au mur
Pour installer l'unité extérieure sur une terrasse ou
un balcon, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à
des auxiliaires de montage.
L'unité extérieure doit être installée horizontalement, et être protégée des rayons directs du soleil.
Une distance de minimum de 20 cm avec le côté
de l'entrée d'air doit être observée.
L'air doit pouvoir être évacué librement (min. 50
cm de distance avec les obstacles). La conduite de
raccordement passe par une fente au niveau de la
fenêtre ou de la porte (Voir la Fig. 5) oder Tür
geführt (Voir la Fig. 7).
Unité extérieure
L'unité extérieure transfère la chaleur transportée
hors de la salle dans l'air extérieur. En outre, l'unité
extérieure peut être posée au sol ou suspendue à
un mur extérieur.
Fig. 6: Distance minimale manquante
11
REMKO RKL
Fig. 8: Circulation de l'air nécessaire
353
220 mm
Fig. 7: Exemple de montage d'unité extérieure
mm
Montage sur le mur extérieur avec support
mural
n Fixez les supports muraux inclus dans la
livraison au mur.
n Suspendez l'unité extérieure dans les supports
muraux, et sécurisez-la avec les vis M4 comprises dans la livraison (Voir la Fig. 8 et
Voir la Fig. 9).
1
Les supports muraux peuvent être fixées avec des
éléments de fixation inclus dans la livraison (chevilles de 6 mm et vis).
Si ceux-ci ne sont pas adaptés à la qualité du mur,
ces éléments de fixation doivent être posés avec
une résistance suffisante par le client.
Veillez lors du montage à ce que l'alimentation ne
soit pas affectée et que l'isolation ne soit pas
endommagée. Respectez les distances minimales.
L'évacuation d'air de l'unité intérieure et de l'unité
extérieure ne doit pas être fermée.
12
Fig. 9: Distance de support de montage
1
Vis de sécurité M4
Hauteur de montage
L'unité extérieure (bord inférieur) doit être montée
à max. 1,8 m au-dessus du niveau d'installation de
l'unité intérieure (Voir la Fig. 10). Si l'unité extérieure est montée en-dessous du niveau d'installation de l'unité intérieure, une différence de hauteur
d'1,5 m ne doit pas être excédée.
1
2
4
max. 1,8 m
20 cm
Fig. 10: Hauteur de montage max.
Montage au mur extérieur avec courroies de
fixation
La fixation de l'unité extérieure à l'aide de courroies de fixation est une autre possibilité pour
monter l'unité extérieure au mur ou à une balustrade en extérieur.
3
Fig. 11: Montage au mur extérieur avec courroies
de fixation
1:
2:
3:
4:
Mousquetons
Oeillet de fixation
Vis de fixation M4
Vis à oeillets
n Suspendez les supports muraux à l'unité extérieure et fixez-les avec les vis (M4).
n Suspendez une extrémité des courroies de
fixation avec le mousqueton dans les oeillets
de fixation à l'unité extérieure.
n Suspendez l'autre extrémité des courroies de
fixation aux vis à oeillets à poser par le client
sur le mur ou sur la balustrade (Voir la Fig. 11).
Veillez à ce que la fixation soit suffisante.
REMARQUE !
Selon la météo peut du drain de condensat à
l'arrière de la partie condensation extérieure
fonctionner et provoquer du bruit. Ceci est
normal. Sélectionnez l'emplacement de montage de l'unité extérieure afin que l'eau écoulée
ne puisse causer aucun dommage ou raccordez le branchement avec l'écoulement.
13
REMKO RKL
6
Tuyau de raccordement
Les conduits sont raccordés d´origine en usine par
des raccords rapides sur l´unité intérieur. Ceux-ci
offrent la possibilité de séparer les tuyaux de raccordements de l´unite´intérieur pour le montage,
sans pertes de gaz frigorifique.
DANGER !
L'appareil doit être débranché pendant l'ensemble du processus ! Il ne peut être remis en
service que lorsque tous les raccords sont rétablis et vérifiés. Les fixations et tous les revêtements doivent être auparavant replacés.
DANGER !
Instructions pour déconnecter la conduite de
raccordement :
n Ne déconnectez les appareils qu'immédiatement avant le montage et ne laissez les appareils déconnectés qu'en cas d'absolue nécessité.
n Avant de raccorder les conduites, assurezvous qu'aucune saleté, humidité ou autre corps
étranger ne puisse entraver la fonction des raccords rapides.
n Montez absolument le collier de fixation après
que les conduites sont raccordées.
n La connexion et déconnexion des conduites ne
peut être effectuée que par un personnel spécialisé autorisé.
Respecter la démarche suivante à cet effet:
1.
Mettez l'appareil à l'arrêt.
2.
Enlevez le connecteur de la prise..
3.
Enlevez les 2 vis du cache à l'arrière de l'appareil (Voir la Fig. 12).
Lors de la connexion ou déconnexion de la conduite de raccordement, l'équipement de protection correspondant doit être porté.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d‘effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient
un frigorigène à potentiel d‘effet de serre de
1975. Ainsi, une fuite d‘1 kg de ce frigorigène
aurait des effets 1975 fois plus importants sur le
réchauffement planétaire qu‘1 kg de CO2 sur
100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le
circuit de refroidissement ou ne désassemblez
pas l‘appareil - ayez toujours recours à du personnel spécialisé.
14
1
2
2
Fig. 12: Vue arrière - Unité intérieure
1: Cache
2: Vis
4.
Enlevez le cache de l'appareil.
5.
Dévissez le collier de fixation de la conduite
de raccordement (Voir la Fig. 13).
6.
Appuyez sur la patte latérale du connecteur
et enlevez la fiche de la prise
(Voir la Fig. 13).
7.
Enlevez la partie supérieure du support en
dévissant les deux vis (Voir la Fig. 13).
8.
Enlevez le tuyau d'évacuation de condensat
(Voir la Fig. 13).
REMARQUE !
1
2
Ne tournez jamais la partie supérieure
fixe.
12.
Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.
REMARQUE !
3
4
5
Si du frigorigène chuinte légèrement, continuez à visser.
13.
Vissez les bouchons de protection inclus
dans la livraison sur les moitiés d'accouplement (Voir la Fig. 16).
14.
Prévoyez de percer un trou de Ø 60 mm
dans le mur pour év. passer la conduite de
raccordement.
15.
Après l'installation ou le montage de l'unité
intérieure et de l'unité extérieure, la connexion de la conduite de raccordement à l'unité
intérieure est effectuée dans l'ordre inverse.
16.
Vérifiez après la connexion de la conduite de
raccordement que les raccords rapides sont
étanches.
Fig. 13: Démontage - Conduite de raccordement
1:
2:
3:
4:
5:
9.
Conduite de raccordement
Collier de fixation
Connecteur
Tuyau de condensat
Collier de fixation
Dévissez l'écrou-raccord de gauche avec la
clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement inférieur avec la deuxième clé plate SW 21
(Voir la Fig. 14).
D
REMARQUE !
Ne tournez jamais partie inférieure fixe.
C
A
REMARQUE !
Des liquides résiduels peuvent encore év.
sortir du tuyau d'écoulement de condensat.
10.
Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée..
11.
Dévissez l'écrou-raccord de droite avec la clé
plate SW 24 jointe. Résistez au mouvement
au niveau du demi-accouplement supérieur
avec la deuxième clé plate SW 21
(Voir la Fig. 15).
B
Fig. 14: Dévissage du contre-écrou de gauche
A:
B:
C:
D:
Résister au mouvement
Serrer
Desserrer
Collier de fixation démonter
15
REMKO RKL
A
B
C
Fig. 15: Dévissage du contre-écrou de droite
A: Résister au mouvement
B: Serrer
C: Desserrer
1
1
Fig. 16: Vissage des bouchons de protection
1: Bouchons de protection
16
7
Raccordement électrique
Schéma de raccordement électrique
23 24
1 3
L N
10 12
N L
NTC
WR
Fig. 17: Schéma de raccordement électrique
PCB1:
PCB2:
PCB3:
PCB4:
PCB5:
CM:
CX1:
CX2:
FM1:
FM2:
LH:
MS1:
MS2:
SM:
THCT:
Platine de keyboard
Platine de commande
Platine principale
IPM platine de protection
Platine de condensateur
Compresseur
Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
Condenseur, ventilateur du condenseur
Ventilateur d'évaporateur
Ventilateur du condenseur
Réacteur
Microrupteur alarme (réservoir plein)
Microrupteur pompe de condensat
Moteur oscillant
Capteur de température de compresseur
THEP:
THOP:
THRA:
WM:
WR:
Identification
des couleurs:
BK:
BR:
BU:
GR:
OR:
R:
W:
Y:
Capteur de condenseur
Capteur de température finale de
compresseur
Capteur de la température ambiante
Pompe à condensat
Régulation hivernale de pression
hivernale pilotée par la température
Noir
Marron
Bleu
Gris
Orange
Rouge
Blanc
Jaune
17
REMKO RKL
8
Élimination des défauts
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des
défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
Description d'erreur
Origine
Remède
L'appareil ne démarre pas
Panne de courant
Contrôler la tension et attendre si
besoin la remise en marche
Défaut au niveau du fusible secteur
ou du fusible de commande
Remplacer
Le connecteur n'est pas dans la prise Insérer le connecteur
Réservoir pour condensation, le mes- Purger le réservoir à l'aide du tuyau
sage "DRAIN WATER" clignote
d'évacuation du condensat
L'appareil fonctionne avec un
débit d'air limité
Le condensat s'écoule de
l'appareil
Mode Minuterie activé
Attendre la fin de la minut. ou
appuyer à nouveau sur la touche
"I/0"
Les ouvertures d'admission d'air
et/ou d'évacuation d'air sont encrassées ou bloquées par des corps
étrangers
Nettoyage des ouvertures Retrait
des corps étrangers
Filtre encrassé
Nettoyer le filtre selon les indicat.
Unité extérieure encrassée
Nettoyer les lamelles sur la face
interne de l'unité extérieure
Charge frigorifique de la salle trop
élevée
Réduire la charge thermique
L'appareil est penché
Le redresser, s'assurer qu'il est
stable
Le bouchon sur le tuyau d'évacuation Reboucher de manière étanche
du condensat est absent
Indicateur de défauts par code
En cas d'apparition des messages d'erreur suivants, contactez votre revendeur spécialisé :
Code de
défaut
Description des erreurs
Cause possible/Description des erreurs
01#
Erreur de communication entre platine sur les
unités intérieure et extérieure
- Vérifiez la connexion à 6 fils et les contacts
à fiches CN202 (PCB 2) - CN109 (PCB 3).
Remplacez le cas échéant le câble de raccordement.
- Remplacez la platine principale (PCB 3)
02#
Capteur de température ambiante défectueux
- Remplacer le capteur THRA (PCB 2)
03#
Capteur de l'évaporateur défectueux
- Remplacer le capteur THEP (PCB 2)
18
Code de
défaut
Description des erreurs
Cause possible/Description des erreurs
32#
Capteur du tuyau de liquide défectueux
- Si l'erreur apparaît <1 minute après le
démarrage de l'appareil, le capteur THOP
(PCB 3) est défectueux.
Température excessive de la conduite de
liquide
Remplacez-le.
- Si l'erreur apparaît seulement au bout d'un
moment, le manque d'agent frigorifique peut
en être la cause ou alors le moteur de ventilateur de l'unité extérieure ne fonctionne pas
correctement. Si la température sur le capteur
THOP augmente de plus de 58 °C, l'appareil
se déconnecte et le code d'erreur "32" apparaît à l'écran.
33#
Capteur du compresseur défectueux
- Capteur de température THCT (PCB 3)
défectueux. Remplacer le capteur.
- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieure est-elle trop
élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il correctement ?
35#
Régulation de vitesse du compresseur défectueuse
- Compresseur potentiellement défectueux
Température de gaz chaud sur le compresseur trop élevée
Compresseur défectueux ?
37#
Température du tuyau de liquide trop élevée
- voir code d'erreur 32
38#
Tension alternative sur la platine principale
(PCB 3) trop basse. Transformateur sur la
platine défectueux.
- Remplacer la platine principale (PCB 3)
39#
Tension alternative sur la platine principale
(PCB 3) trop élevée. Transformateur sur la
platine défectueux.
- Remplacer la platine principale (PCB 3)
40#
Consommation électrique de la platine principale défectueuse
- Remplacer la platine principale (PCB 3)
41#
Erreur de communication de la platine IPM
Vérifiez la conduite de raccordement à 5 fils
et les contacts CN1 (PCB 4) - CN111 (PCB 3)
et CN2 (PCB 4) - CN110 (PCB 3).
42#
Platine IPM défectueuse
Remplacez la platine IPM
43#
Surtension (DC) sur la platine IPM
Remplacez la platine IPM
44#
Consommation électrique du module IPM
défectueuse
Remplacez la platine IPM
45#
Alimentation excessive ou insuffisante de la
ligne d'alimentation
- Vérifiez la ligne d'alimentation électrique
46#
Erreur générale IPM
Remplacez la platine IPM
47#
Module PFC sur la platineIPM défectueux
Remplacez la platine IPM
36#
- Remplacer la platine IPM (PCB 4).
- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieure est-elle trop
élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il correctement ?
19
REMKO RKL
9
Entretien et
maintenance
REMARQUE !
Un entretien régulier et l'observation des principes
de base garantissent un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'appareil.
Contrôlez au besoin le degré d'encrassement
des lamelles de l'échangeur.
L'appareil doit être inspecté et nettoyé minutieusement après une longue utilisation, cependant au
moins une fois par an.
n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si
nécessaire, le filtre à air de l'unité intérieure.
L'ensemble de l'installation de froid ne doit être
entretenu et réparé que par des entreprises spécialisées autorisées.
n Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates.
DANGER !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
REMARQUE !
N'utilisez jamais l'unité intérieure sans le filtre
original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur
de l'unité intérieure s'encrassent et l'appareil
perd de la puissance.
1
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre de l'unité intérieure
Procédez comme suit pour le nettoyage:
1.
Enlevez le connecteur.
Fig. 18: Dépose du filtre
2.
Enlevez le filtre de l'appareil (Voir la Fig. 18).
1
3.
Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éventuellement un aspirateur en cas de léger
encrassement.
4.
En cas d'encrassement prononcé, nettoyez
le filtre dans de l'eau tiède avec précaution.
5.
Laissez le filtre sécher à l'air libre.
6.
Replacez le filtre dans l'appareil.
Filtre
n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon
humide. N'employez pas de jet d'eau.
n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants.
n N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême.
n Videz le réservoir de condensat et vérifiez
avant et après la saison de fonctionnement si
le diamètre des conduites de condensat a
diminué en raison des impuretés. Si tel est le
cas, elles doivent être nettoyées.
20
10
Mise hors service
REMARQUE !
N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.
Mise hors service illimitée dans le temps
La désinstallation de l'ensemble du système ne
peut être réalisée que par une société spécialisée
et en prenant en compte la protection de l'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou
votre partenaire contractuel compétent se fera un
plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous.
Mise hors service limitée dans le temps
Si l'appareil doit être mis hors tension de manière
prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit:
1.
Faites fonctionner l'appareil pendant 2 à 3
heures en mode Recirculation de l'air. Cela
permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors
de l'appareil.
2.
Mettez l'appareil hors service en appuyant
sur la touche étanche"I / 0" située sur le
tableau de commande. Retirez ensuite la
prise d'alimentation et enroulez le câble
autour de l'appareil.
3.
Videz le réservoir de condensat interne à
l'aide du tuyau d'évacuation de condensat
situé à l'arrière de l'unité intérieure.
4.
Assurer, avant de stocker les unités intérieure et extérieure dans le logement intérieur
que l’unité extérieure ne contient pas de condensation. Enlever le bouchon de l’unité
extérieure avant d’éliminer l’eau de condensation.
REMARQUE !
Si un stockage à l’intérieur est impossible en
hiver à cause du mode de construction stationnaire, l'unité extérieur peut rester montée à l’extérieur en cas de gel. Dans ce cas, veiller également à vidanger toute l’eau de condensation
du condenseur avant l’hiver et à le protéger
avec une bâche ou un film des intempéries.
Toutefois, n'utilisez jamais l'appareil à des températures extérieures < 5 °C.
(voir Domaine d’application dans les caractéristiques techniques!)
5.
Nettoyez le filtre et les surfaces en plastique.
6.
Suspendez l'unité extérieure à l'unité intérieure.
7.
Protégez l'appareil de la poussière à l'aide
d'un film plastique.
8.
Stockez l'appareil à l'abri du soleil dans un
lieu frais et sec.
21
REMKO RKL
11
11.1
Configuration de l'appareil et listes de pièces de
rechange
Représentation de l'appareil unité intérieure
Fig. 19: Représentation de l'appareil unité intérieure
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
22
11.2
Liste des pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, s'il vous plaît contacter directement pour la REMKO GmbH & Co.
KG. Tous les périphériques associés de références peuvent être trouvées dans la zone de téléchargement
sur www.remko.de.
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Paroi avant
2
Poignée concave
3
Cache, en haut
4
Crépine de soufflerie
5
Lamelles
6
Levier de réglage pour lamelles
7
Face arrière
8
Filtre à air
9
Cache pour conduite de raccordement
10
Socle de l'appareil
11
Plaque de fond, compl.
12
Rouleau de transport
13
Cache latéral, à droite / à gauche
14
Réservoir pour condensation
15
Paroi de séparation
16
Feuilles d'absorption acoustique
17
Support pour microrupteur
18
Microrupteur, (réservoir plein)
19
Microrupteur, (pompe marche / arrêt)
20
Flotteur, (réservoir plein)
21
Flotteur, (pompe marche / arrêt)
22
Moteur oscillant pour lamelles
23
Accouplement pour moteur oscillant
24
Pompe à condensat entière
25
Barrette à bornes électrique
26
Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
27
Condenseur, ventilateur du condenseur
28
Cadre, arrière droite
RKL 491 WR
Sur demande avec numéro de série
23
REMKO RKL
N°
Désignation
29
Ventilateur, compl.
30
Ventilateur d'évaporateur
31
Compresseur, entier
32
Évaporateur
33
Accouplement, kit (1x m / 1x w)
34
Conduite de raccordement, compl.
35
Bloc de fixation, compl.
36
Tuyau d'évacuation de condensat
37
Platine de clavier
38
Film de clavier
39
Platine de commande
40
Platine
41
Câble réseau avec fiche
42
Platine principale
43
Platine de condenseur
44
Cache pour ventilateur
45
Capteur de recirculation d’air
46
Capteur de protection anti-gel
24
RKL 491 WR
Sur demande avec numéro de série
11.3
Représentation de l'appareil unité extérieure
Fig. 20: Représentation de l'appareil unité extérieure
11.4
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
50
Face arrière
51
Paroi avant
52
Socle de l'appareil
53
Cache pour ventilateur
54
Ventilateur du condenseur
55
Fixation pour ventilateur de condenseur
56
Ventilateur de condenseur, moteur
57
Condenseur
58
Joint
RKL 491 WR
Sur demande avec numéro de série
Pièces de rechange sans illustration
Télécommande
Set de fixation pour unité extérieure, compl.
Support mural
Sur demande avec numéro de série
Régulation hivernale de pression
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez numero de serie mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
25
REMKO RKL
12
Index
C
P
Commande
Mode Déshumidification . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mode recirculation de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 10
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Représentation
Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Représentation de l'appareil
Unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
G
S
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 17
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage
Hauteur de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation sur le sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage au mur extérieur avec courroies
de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur le mur extérieur avec support
mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tuyau de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tuyaux de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
26
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés