Remko RKL495DCS-Line Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Remko RKL495DCS-Line Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
Série RKL DC de REMKO
Climatiseur ambiant local en version Split
RKL 495 DC
0240-2021-08 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécuritégénérales ....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme ........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
6
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
3
Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9
4
Commande........................................................................................................................................... 10
5
Instructions de montage.................................................................................................................... 12
6
Conduite de raccordement................................................................................................................. 15
7
Raccordement électrique................................................................................................................... 18
8
Élimination des défauts...................................................................................................................... 19
9
Entretien et maintenance................................................................................................................... 21
10
Mise hors service................................................................................................................................ 22
11
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
11.1 Représentation de l'unité intérieure.............................................................................................
11.2 Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure......................................................................
11.3 Représentation de l'appareil de l’unité extérieure.......................................................................
11.4 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure.......................................................................
12
Index..................................................................................................................................................... 28
23
23
24
26
27
3
Série RKL DC de REMKO
1
Consignes de sécurité
et d'utilisation
1.1 Consignes de sécuritégénérales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
4
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
L´appareil est prêt pour fonctionner, une mise un
oeuvre frigogène n´est pas necessaire. En option, l
´appareil peut être installé stationaire. Pour une
installation stationaire les tuyaux frigorifiques doivent être démontés, ceci ne peut être exicuté par
un technician certifié.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n L’appareil est livré prêt à l’emploi pour un
usage flexible. Il peut être utilisé après l’installation par l’exploitant.
n Seul le personnel spécialisé autorisé est habilité à procéder à une installation fixe, qui
nécessite de déconnecter les conduites de raccordement transportant le frigorigène !
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides
ou de gaz.
n Les appareils ne doivent pas être utilisés dans
des environnements fortement chargés en
poussières et/ou en chlore, ni dans des atmosphères chargées en ammoniaque.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
n Les climatiseurs ambiants locaux sont conçus
en vue d’une utilisation flexible dans des
espaces d’habitation et de travail. Il n’est pas
recommandé de les utiliser à l'année.
n Ne laissez pas les appareils sans surveillance
pendant une longue période.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
5
Série RKL DC de REMKO
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire ! L’encombrement
minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de
remplissage de base de l’unité. Il varie selon le
type d'installation et la quantité de remplissage
totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu
selon les normes DIN valides. Assurez-vous
que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
6
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. Seul
l'utilisateur en porte le risque. L'utilisation conforme
inclut également le respect des modes d'emploi et
consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
7
Série RKL DC de REMKO
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
RKL 495 DC
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
Climatiseur ambiant Inverter local en version
Split
kW
4,30
B
Classe de rendement énergétique 1)
4,74
Importance du rendem. énerg. SEER 1)
Consommation énerg. annuelle, QCE
RKL 495 DC
kWh
318
m3
120
Plage de réglage de l'unité intérieure
°C /% H.r.
+16 à +30 / 35 à 80
Plage de service de l'unité extérieure
°C /% H.r.
+21 à +43 / 35 à 80
Domaine d'applic. (vol. pièce), env.
Frigorigène
Frigorigène, quantité de base
R32 3)
kg
0,97
t
0,66
Pression de service max.
kPa
4200
Débit volumétr. d'air par niveau, un. intér.
m3/h
350/450/550
Débit volumétr. d'air max., un. extér.
m3/h
930
Niveau sonore par niveau, unité intérieure 2)
dB(A)
47/50/54
Puissance acoustique max., IT/AT
dB(A)
57,0/62,0
Alimentation en tension
V/Hz
230/1~/50
Indice de protection de l'unité intér./extér.
IP
24/X4
Puissance électrique absorbée nominale 1)
kW
1,37
Courant électrique absorbé nominal 1)
A
5,82
Courant électr. de démarrage, LRA
A
8,00
mm WS
1800
Conduite de frigorigène, longueur
mm
3 000, utilisable 2 300
Dimensions de l'unité intérieure H/l/P
mm
695/470/335
Dimensions de l'unité extérieure H/l/P
mm
490/510/230
Poids de l'unité intérieure
kg
38,0
Poids de l’unité extérieure
kg
12,0
Équivalent en CO2
Pompe à condensat, débit max.
Couleur de série
blanc
argent
Numéro de série
1926...
1927...
1616495
1616496
Référence
1)
Temp. d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, temp. extérieure TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumétr. d'air max.
2)
Distance 1 m de champ libre /3) Contient du gaz à effet de serre conformément au protoc. Kyoto, GWP 675
8
3
Structure et
fonctionnement
a
Description de l'appareil
L'appareil est particulièrement adapté à une utilisation flexible, il peut cependant être stationnaire. Le
climatiseur ambiant local dispose d'une unité intérieure pour une installation au sol en zone intérieure et une unité extérieure pour un montage
mural ou au sol à l'extérieur. En mode refroidissement, le rendement du compresseur s'adapte aux
besoins et règle ainsi la température de consigne
avec un minimum de variations. Grâce à cette
technologie Inverter, des économies d'énergie sont
réalisées en comparaison avec les systèmes Split
conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. La chaleur est transportée
par la conduite de raccordement flexible vers
l'unité extérieure. L'unité extérieure évacue la chaleur absorbée par un autre échangeur thermique
(condenseur) dans l'air extérieur. Le condensat
généré en mode de refroidissement est transporté
vers l’unité extérieure au moyen d'une pompe à
condensat se trouvant dans l'unité intérieure et
s'évapore sur l'échangeur thermique. L'appareil
filtre et déshumidifie l'air et crée ainsi un climat
ambiant agréable. Il fonctionne automatiquement
et offre une multitude d'autres options grâce à son
régulateur par microprocesseur. La commande de
l'appareil est confortable grâce à une télécommande infrarouge inclue dans la livraison.
b
2
1
3
a
4
5
b
6
7
8
A
B
Fig. 1: Vue de face
A:
a:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
Unité intérieure/B : Unité extérieure
Admission d'air/b : Évacuation d'air
Poignée concave
Récepteur infrarouge
Lamelles d'aération
Tableau de commande
Poignée de transport
Roulettes de transport
Conduite de raccordement
Ventilateur de condenseur (arrière)
1
4
2
2
a
3
5
6
Fig. 2: Vue arrière (unité intérieure)
a:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Admission d'air
Conduite de raccordement
Suspension pour l’unité extérieure
Cache
Filtre à air
Évacuation de condensat
Conduite de réseau avec fiche
9
Série RKL DC de REMKO
4
Commande
La commande peut être effectuée par le tableau de commande se trouvant au niveau de l'appareil ou par la
télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches entre elles est identique, la désignation peut afficher des différences. Avant la mise en service de la télécommande infrarouge, les batteries
doivent être insérées correctement.
15
13
8
ON
REMOTE
DRAIN WATER
THERMO CONTROL
TIMER
AUTO
SWING
SET
TIMING
RESET
FAN
3
5
7
DEHUM. LO MED
HI AUTO
MODE
COMP. ON
OFF
16
14
13
12
11
10
9
6
4
2
1
Fig. 3: Tableau de commande
Légende
1
Touche " " (marche / arrêt)
2 Touche "MODE" (mode de fonctionnement niveau de ventilation)
Le niveau de ventilation peut être affiché par la
DEL dans le mode de fonctionnement de refroidissement sélectionné AUTO-HI-MED-LO ou Recirculation de l'air-FAN.
3
DEL „AUTO“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement automatique du ventilateur.
4
DEL „HI“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement haute du ventilateur.
5
DEL „MED“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement moyenne du ventilateur.
6
DEL „LO“ (fonctionnement du ventilateur)
Affichage du fonctionnement basse du ventilateur
DEL „DE- HUM.“ (fonctionnement du déshumidification)
7
Affichage de la déshumidification
8 DEL „FAN“ (fonctionnement de recirculation
de l'air)
Affichage de l'opération de recirculation de l'air
9 DEL „COMP. ON“ (fonctionnement du compresseur)
La régulation commande la puissance de refroidissement en activant ou désactivant le compresseur.
Le fonctionnement du compresseur est affiché à
l'aide de la DEL. Si la DEL clignote, le compresseur est activé en 3 min. max.
10
10
Touche „▼ ▲“ Réglage de la température
La température de consigne souhaitée peut être
réglée avec les touches „▼ ▲“ par palier de 1°C
entre 16 et 30°C.
11
Ecran
L'écran affiche la température de consigne réglée
ou le temps restant d'une minuterie programmée.
12
Minuterie de connexion et déconnexion
Avec la fonction minuterie, l'appareil peut être connecté ou déconnecté automatiquement en
appuyant sur la touche "SET" par intervalle d'une
heure (touches „▼▲“). La minuterie de connexion
est programmée à l'arrêt, la minuterie de déconnexion en marche, jusqu'à 24 heures. En appuyant
sur la touche "RESET", les deux minuteries peuvent supprimées.
13
DEL „TIMING ON et OFF“
Affichage de l'activation (LED ON) ou désactiver
(LED OFF) de la minuterie d'entrée et éteindre.
14
Touche „AUTO SWING“
En actionnant la touche "AUTO SWING", la direction de l'air évacué peut être réglée au moyen des
lamelles oscillantes fixement ou par oscillation.
15
DEL „DRAIN WATER“
Si la pompe ne peut pas évacuer le condensat,
une alarme acoustique retentit et la DEL "DRAIN
WATER" clignote. Après que le réservoir est vidé,
par l'évacuation de condensat, l'appareil est à nouveau fonctionnel.
16
Récepteur infrarouge
L'appareil reçoit les signaux de la télécommande
infrarouge par le capteur.
17 Touche „FAN“ (que sur la télécommande infrarouge)
En appuyant sur la touche "FAN", la vitesse du
ventilateur peut être réglée.
IR
Mode recirculation de l'air ( )
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
"I / 0".
2.
Réglez le mode de fonctionnement FAN à
l'aide de la touche "MODE". (Télécommande
infrarouge )
En mode de recirculation de l'air, unité extérieure
peut rester dans la salle. Ne suspendez cependant
pas l'unité extérieure à l'unité intérieure.
C
Affichage de la vitesse du ventilateur:
FUZZY
ON/OFF
= grande vitesse
1
10
= vitesse moyenne
= faible vitesse
TEMP.
14
FUZZY
= vitesse automatique
TIMER
12
2
17
FAN
MODE
Fig. 4: Télécommande infrarouge
IR: Emetteur infrarouge
Mode Déshumidification DE-HUM. ( )
Installez l'unité intérieure et l'unité extérieure dans
la pièce à déshumidifier.
1.
Veillez à ce que l'unité intérieure n'aspire pas
d'air chaud de l'unité extérieure.
2.
Ne suspendez pas l'unité extérieure à l'unité
intérieure.
3.
Veillez à ce que: le condensat résultant de
la déshumidification ne soit pas pompé vers
l'unité extérieure, sinon il sera réinjecté dans
l'air ambiant ou évacué hors de l'unité extérieure.
Refroidissement ( )
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
"I / 0".
2.
Réglez la température de consigne de votre
choix avec la touche de sélection de température.
4.
Sortez le tuyau d'évacuation par rapport au
mur de condensat de son support à l'arrière
de l'unité intérieure et enlevez l'embout.
3.
Sélectionnez le mode de ventilation AUTO,
HI, MED ou LO de votre choix avec la touche
"MODE". (Télécommande infrarouge
"FUZZY").
5.
Purgez le condensat en inclinant le tuyau
vers l'écoulement ou dans un réservoir.
REMARQUE !
Veillez à ce que le réservoir externe ne
déborde pas. Ceci pourrait causer des
dégâts des eaux.
6.
Mettez l'appareil en service avec la touche
"I / 0".
7.
Réglez sur la température de consigne la
plus basse avec la touche sélection de la
température.
8.
Réglez le mode de déshumidification avec la
touche "MODE". La vitesse du ventilateur est
réglée automatiquement.
11
Série RKL DC de REMKO
5
Instructions de montage
Installation sur le sol
Instructions d'installation
L'appareil livré prêt à l'emploi est équipé en série
avec un 3 m câble de liaison entre l'unité intérieure
et l'unité extérieure et est ainsi fonctionnel. Les
accessoires nécessaires au montage de l'unité
extérieure sont compris dans la livraison.
Unité intérieure
20 cm
20 cm
L'unité intérieure est installée à l'emplacement souhaité, avec le côté de l'évacuation de l'air vers la
salle. Veillez lors de l'installation à observer des
espaces libres de min. 20 cm autour de l'appareil.
Tuyaux de raccordement
Le tuyau de raccordement peut être mis à travers
une fenêtre ou une porte ouverte vers l´extérieur. Il
est éventuellement possible de déconnecter le
tuyau de raccordement sur l´appareil intérieur, afin
de pouvoir l´introduire à travers une ouverture
murale (60mm min). Ceci ne peut se faire par un
installateur agrée.
Faites attention aux directives suivantes:
n La conduite de raccordement ne peut être ni
bloquée ni pliée.
n Aucune traction ou autre force mécanique ne
doit être exercée sur la conduite de raccordement.
n L'isolation de la tuyauterie et la gaine de protection ne doit pas être endommagées.
Fig. 5: Distance minimale par rapport au mur
Pour installer l'unité extérieure sur une terrasse ou
un balcon, il n'est pas nécessaire d'avoir recours à
des auxiliaires de montage.
L'unité extérieure doit être installée horizontalement, et être protégée des rayons directs du soleil.
Une distance de minimum de 20 cm avec le côté
de l'entrée d'air doit être observée.
L'air doit pouvoir être évacué librement (min. 50
cm de distance avec les obstacles). La conduite de
raccordement passe par une fente au niveau de la
fenêtre (Voir la Fig. 5) ou de la porte
(Voir la Fig. 7).
Unité extérieure
L'unité extérieure transfère la chaleur transportée
hors de la salle dans l'air extérieur. En outre, l'unité
extérieure peut être posée au sol ou suspendue à
un mur extérieur.
Fig. 6: Distance minimale manquante
12
Fig. 8: Circulation de l'air nécessaire
353
220 mm
Fig. 7: Exemple de montage d'unité extérieure
mm
Montage sur le mur extérieur avec support
mural
n Fixez les supports muraux inclus dans la
livraison au mur.
n Suspendez l'unité extérieure dans les supports
muraux, et sécurisez-la avec les vis M4 comprises dans la livraison (Voir la Fig. 8 et
Voir la Fig. 9).
1
Les supports muraux peuvent être fixées avec des
éléments de fixation inclus dans la livraison (chevilles de 6 mm et vis).
Si ceux-ci ne sont pas adaptés à la qualité du mur,
ces éléments de fixation doivent être posés avec
une résistance suffisante par le client.
Veillez lors du montage à ce que l'alimentation ne
soit pas affectée et que l'isolation ne soit pas
endommagée. Respectez les distances minimales.
L'évacuation d'air de l'unité intérieure et de l'unité
extérieure ne doit pas être fermée.
Fig. 9: Distance de support de montage
1
Vis de sécurité M4
Hauteur de montage
L'unité extérieure (bord inférieur) doit être montée
à max. 1,8 m au-dessus du niveau d'installation de
l'unité intérieure (Voir la Fig. 10). Si l'unité extérieure est montée en-dessous du niveau d'installation de l'unité intérieure, une différence de hauteur
d'1,5 m ne doit pas être excédée.
13
Série RKL DC de REMKO
1
2
4
max. 1,8 m
20 cm
Fig. 10: Hauteur de montage max.
Montage au mur extérieur avec courroies de
fixation
La fixation de l'unité extérieure à l'aide de courroies de fixation est une autre possibilité pour
monter l'unité extérieure au mur ou à une balustrade en extérieur.
n Suspendez les supports muraux à l'unité extérieure et fixez-les avec les vis (M4).
n Suspendez une extrémité des courroies de
fixation avec le mousqueton dans les oeillets
de fixation à l'unité extérieure.
n Suspendez l'autre extrémité des courroies de
fixation aux vis à oeillets à poser par le client
sur le mur ou sur la balustrade (Voir la Fig. 11).
Veillez à ce que la fixation soit suffisante.
REMARQUE !
Selon la météo peut du drain de condensat à
l'arrière de la partie condensation extérieure
fonctionner et provoquer du bruit. Ceci est
normal. Sélectionnez l'emplacement de montage de l'unité extérieure afin que l'eau écoulée
ne puisse causer aucun dommage ou raccordez le branchement avec l'écoulement.
14
3
Fig. 11: Montage au mur extérieur avec courroies
de fixation
1:
2:
3:
4:
Mousquetons
Oeillet de fixation
Vis de fixation M4
Vis à oeillets
6
Conduite de
raccordement
La conduite de raccordement est connectée en
usine à l'unité extérieure par des raccords rapides.
Ceux-ci offrent la possibilité de déconnecter la conduite de raccordement de l'unité extérieure à des
fins de montage sans perte de frigorigène.
Respectez la démarche suivante à cet effet :
1.
Arrêtez l'appareil.
2.
Débranchez le connecteur de la prise.
3.
Enlevez les 2 vis du cache à l'arrière de
l'unité extérieure (Voir la Fig. 12).
DANGER !
L'appareil doit être débranché pendant l'ensemble du processus ! Il ne peut être remis en
service que lorsque tous les raccords sont rétablis et vérifiés. Les fixations et tous les revêtements doivent être auparavant replacés.
2
1
2
DANGER !
Lors de la connexion ou déconnexion de la conduite de raccordement, l'équipement de protection correspondant doit être porté.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
Fig. 12: Retirez le cache
1 : Cache
2 : Vis
4.
Éloignez le cache de l’appareil.
5.
Desserrez ensuite les 2 vis de la décharge
de traction et retirez-les.
2
1
Instructions pour déconnecter la conduite de
raccordement :
n Ne déconnectez les appareils qu'immédiatement avant le montage et ne laissez les appareils déconnectés qu'en cas d'absolue nécessité.
n Avant de raccorder les conduites, assurezvous qu'aucune saleté, humidité ou autre corps
étranger ne puisse entraver la fonction des raccords rapides.
n Montez absolument le collier de fixation après
que les conduites sont raccordées.
n La connexion et déconnexion des conduites ne
peuvent être effectuées que par un personnel
spécialisé autorisé.
Fig. 13: Retirer la décharge de traction
1 : Décharge de traction/2 : Vis
15
Série RKL DC de REMKO
6.
Appuyez sur le crochet de fixation du connecteur et retirez le connecteur.
8.
Enlevez la partie supérieure du support en
dévissant les deux vis.
Fig. 14: Séparer le connecteur
Fig. 16: Retirer le support
7.
9.
Retirez le tuyau de condensat au niveau du
point de raccordement.
Dévissez l'écrou-raccord de gauche avec la
clé plate jointe SW 24. Résistez au mouvement au niveau du demi-accouplement supérieur avec la deuxième clé plate SW 21.
A
B
Fig. 15: Séparer le tuyau de condensat
Fig. 17: Dévissage de l’écrou-raccord de gauche
A : Contre-serrage
B : Desserrage
10.
16
Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.
14.
Après avoir installé ou monté l’unité intérieure et l'unité extérieure, la connexion de la
conduite de raccordement à l'unité extérieure
est effectuée dans l'ordre inverse.
15.
Vérifiez après la connexion de la conduite de
raccordement que les raccords rapides sont
étanches.
REMARQUE !
Ne tournez jamais partie inférieure fixe.
REMARQUE !
Des liquides résiduels peuvent encore év.
sortir du tuyau d'écoulement de condensat.
11.
Dévissez l'écrou-raccord de droite avec la clé
plate jointe SW 24. Résistez au mouvement
au niveau du demi-accouplement inférieur
avec la deuxième clé plate SW 21.
A
B
Fig. 18: Dévissage de l’écrou-raccord de droite
A : Contre-serrage
B : Desserrage
12.
Continuez à visser jusqu'à ce que la connexion soit séparée.
REMARQUE !
Ne tournez jamais partie inférieure fixe.
REMARQUE !
Si du frigorigène chuinte légèrement, continuez à visser.
13.
Prévoyez de percer un trou de Ø 60 mm
dans le mur pour év. passer la conduite de
raccordement.
17
Série RKL DC de REMKO
7
Raccordement électrique
Schéma de raccordement électrique
Fig. 19: Schéma de raccordement électrique
PCB1 :
PCB2 :
PCB3 :
PCB4 :
PCB5 :
CM :
CX1 :
CX2 :
FM1 :
FM2 :
LH :
MS1 :
MS2 :
SM :
18
Platine de clavier
Platine de commande
Platine principale
Platine de protection IPM
Platine du condensateur
Compresseur
Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
Condensateur, ventilateur du condensateur
Ventilateur d'évaporateur
Ventilateur du condenseur
Réacteur
Microrupteur - Dysfonctionnement
(réservoir plein)
Microrupteur de la pompe de condensat
Moteur oscillant
THCT :
THEP :
THOP :
THRA :
WM :
Code de couleur :
BK :
BR :
BU :
GR :
OR :
R:
W:
Y:
Capteur de température du compresseur
Capteur de l'évaporateur
Capteur de température finale du
compresseur
Capteur de température ambiante
Pompe à condensat
noir
marron
bleu
gris
orange
rouge
blanc
jaune
8
Élimination des défauts
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des
défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
Description d'erreur
Origine
Remède
L'appareil ne démarre pas
Panne de courant
Contrôler la tension et attendre si
besoin la remise en marche
Défaut au niveau du fusible secteur
ou du fusible de commande
Remplacer
Le connecteur n'est pas dans la prise Insérer le connecteur
Réservoir pour condensation, le mes- Purger le réservoir à l'aide du tuyau
sage "DRAIN WATER" clignote
d'évacuation du condensat
L'appareil fonctionne avec un
débit d'air limité
Le condensat s'écoule de
l'appareil
Mode Minuterie activé
Attendre la fin de la minut. ou
appuyer à nouveau sur la touche
"I/0"
Les ouvertures d'admission d'air
et/ou d'évacuation d'air sont encrassées ou bloquées par des corps
étrangers
Nettoyage des ouvertures Retrait
des corps étrangers
Filtre encrassé
Nettoyer le filtre selon les indicat.
Unité extérieure encrassée
Nettoyer les lamelles sur la face
interne de l'unité extérieure
Charge frigorifique de la salle trop
élevée
Réduire la charge thermique
L'appareil est penché
Le redresser, s'assurer qu'il est
stable
Le bouchon sur le tuyau d'évacuation Reboucher de manière étanche
du condensat est absent
Indicateur de défauts par code
En cas d'apparition des messages d'erreur suivants, contactez votre revendeur spécialisé :
Code de
défaut
Description des erreurs
Cause possible/Description des erreurs
01#
Erreur de communication entre platine sur les
unités intérieure et extérieure
- Vérifiez la connexion à 6 fils et les contacts
à fiches CN202 (PCB 2) - CN109 (PCB 3).
Remplacez le cas échéant le câble de raccordement.
- Remplacez la platine principale (PCB 3)
02#
Capteur de température ambiante défectueux
- Remplacer le capteur THRA (PCB 2)
03#
Capteur de l'évaporateur défectueux
- Remplacer le capteur THEP (PCB 2)
19
Série RKL DC de REMKO
Code de
défaut
Description des erreurs
Cause possible/Description des erreurs
32#
Capteur du tuyau de liquide défectueux
- Si l'erreur apparaît <1 minute après le
démarrage de l'appareil, le capteur THOP
(PCB 3) est défectueux.
Température excessive de la conduite de
liquide
Remplacez-le.
- Si l'erreur apparaît seulement au bout d'un
moment, le manque d'agent frigorifique peut
en être la cause ou alors le moteur de ventilateur de l'unité extérieure ne fonctionne pas
correctement. Si la température sur le capteur
THOP augmente de plus de 58 °C, l'appareil
se déconnecte et le code d'erreur "32" apparaît à l'écran.
33#
Capteur du compresseur défectueux
- Capteur de température THCT (PCB 3)
défectueux. Remplacer le capteur.
- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieure est-elle trop
élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il correctement ?
35#
Régulation de vitesse du compresseur défectueuse
- Compresseur potentiellement défectueux
Température de gaz chaud sur le compresseur trop élevée
Compresseur défectueux ?
37#
Température du tuyau de liquide trop élevée
- voir code d'erreur 32
38#
Tension alternative sur la platine principale
(PCB 3) trop basse. Transformateur sur la
platine défectueux.
- Remplacer la platine principale (PCB 3)
39#
Tension alternative sur la platine principale
(PCB 3) trop élevée. Transformateur sur la
platine défectueux.
- Remplacer la platine principale (PCB 3)
40#
Consommation électrique de la platine principale défectueuse
- Remplacer la platine principale (PCB 3)
41#
Erreur de communication de la platine IPM
Vérifiez la conduite de raccordement à 5 fils
et les contacts CN1 (PCB 4) - CN111 (PCB 3)
et CN2 (PCB 4) - CN110 (PCB 3).
42#
Platine IPM défectueuse
Remplacez la platine IPM
43#
Surtension (DC) sur la platine IPM
Remplacez la platine IPM
44#
Consommation électrique du module IPM
défectueuse
Remplacez la platine IPM
45#
Alimentation excessive ou insuffisante de la
ligne d'alimentation
- Vérifiez la ligne d'alimentation électrique
46#
Erreur générale IPM
Remplacez la platine IPM
47#
Module PFC sur la platineIPM défectueux
Remplacez la platine IPM
36#
20
- Remplacer la platine IPM (PCB 4).
- La temp. sur le compresseur est-elle excessive ou la temp. extérieure est-elle trop
élevée ? Le moteur du ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il correctement ?
9
Entretien et
maintenance
REMARQUE !
Un entretien régulier et l'observation des principes
de base garantissent un fonctionnement impeccable et une longue durée de vie de l'appareil.
L'appareil doit être inspecté et nettoyé minutieusement après une longue utilisation, cependant au
moins une fois par an.
L'ensemble de l'installation de froid ne doit être
entretenu et réparé que par des entreprises spécialisées autorisées.
Contrôlez au besoin le degré d'encrassement
des lamelles de l'échangeur.
n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si
nécessaire, le filtre à air de l'unité intérieure.
n Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates.
DANGER !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
REMARQUE !
N'utilisez jamais l'unité intérieure sans le filtre
original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur
de l'unité intérieure s'encrassent et l'appareil
perd de la puissance.
1
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre de l'unité intérieure
Procédez comme suit pour le nettoyage:
Fig. 20: Dépose du filtre
1
Filtre
n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon
humide. N'employez pas de jet d'eau.
n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants.
n N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême.
1.
Enlevez le connecteur.
2.
Enlevez le filtre de l'appareil (Voir la Fig. 20).
3.
Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éventuellement un aspirateur en cas de léger
encrassement.
4.
En cas d'encrassement prononcé, nettoyez
le filtre dans de l'eau tiède avec précaution.
5.
Laissez le filtre sécher à l'air libre.
6.
Replacez le filtre dans l'appareil.
n Videz le réservoir de condensat et vérifiez
avant et après la saison de fonctionnement si
le diamètre des conduites de condensat a
diminué en raison des impuretés. Si tel est le
cas, elles doivent être nettoyées.
21
Série RKL DC de REMKO
10
Mise hors service
REMARQUE !
N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.
Mise hors service limitée
Si l'appareil doit être mis hors tension de manière
prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit :
1.
Faites fonctionner l'appareil pendant 2 à
3 heures en mode Recirculation de l'air. Cela
permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors
de l'appareil.
2.
Mettez l'appareil hors service en appuyant
sur la touche I / 0 située sur le tableau de
commande. Retirez ensuite la prise d'alimentation et enroulez le câble autour de l'appareil.
3.
Videz le réservoir pour condensation interne
par le biais du tuyau d'évacuation situé à l'arrière de l'unité intérieure.
4.
Assurez-vous, avant de stocker les unités
intérieure et extérieure dans le logement
intérieur, que l'unité extérieure ne contient
pas de condensation. Enlevez le bouchon de
l'unité extérieure avant d'éliminer l'eau de
condensation.
REMARQUE !
Si un stockage à l’intérieur est impossible en
hiver à cause du mode de construction stationnaire, l'unité extérieur peut rester montée à l’extérieur en cas de gel. Dans ce cas, veiller également à vidanger toute l’eau de condensation
du condenseur avant l’hiver et à le protéger
avec une bâche ou un film des intempéries.
Toutefois, n'utilisez jamais l'appareil à des températures extérieures < 5 °C.
(voir Domaine d’application dans les caractéristiques techniques!)
5.
Nettoyez le filtre et les surfaces en plastique.
6.
Suspendez l'unité extérieure à l'unité intérieure.
7.
Protégez l'appareil de la poussière à l'aide
d'un cache plastique.
8.
Stockez l'appareil à l'abri du soleil dans un
lieu frais et sec.
22
Mise hors service illimitée
La désinstallation de l'ensemble du système ne
peut être réalisée que par une société spécialisée
et en prenant en compte la protection de l'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou
votre partenaire contractuel compétent se fera un
plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous.
11
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
11.1
Représentation de l'unité intérieure
7
32
31
33
6
30
9
8
5
29
45
34
44
11
10
35
46
13
4
47
28
15
12
14
27
43
3
16
17
37
42
41
25
2
48
36
26
19
49
40
24
18
38
23
1
39
50
20
21
22
Fig. 21: Vue éclatée de l'unité intérieure
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
23
Série RKL DC de REMKO
11.2
Liste des pièces de rechange de l'unité intérieure
Pour commander des pièces de rechange, contactez directement REMKO GmbH & Co. KG.
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Paroi avant
2
Poignée concave
3
Platine de clavier
4
Film de clavier
5
Cache, en haut
6
Crépine de soufflerie
7
Lamelles d'aération
8
Accouplement pour moteur oscillant
9
Moteur oscillant pour lamelles
10
Support pour microrupteur
11
Microrupteur, pompe
12
Flotteur, pompe
13
Microrupteur, réservoir plein
14
Flotteur, réservoir plein
15
Pompe à condensat
16
Tapis d’absorption acoustique
17
Tôle d’absorption acoustique, intérieure
18
Tôle d’absorption acoustique, avant
19
Réservoir pour condensation
20
Socle de l'appareil
21
Rouleau de transport
22
Tôle d’absorption acoustique, droite
23
Platine principale
24
Capteur de température ambiante
25
Capteur de l'évaporateur
26
Paroi de séparation
27
Condensateur, ventilateur du condensateur
28
Condensateur, ventilateur de l'évaporateur
29
Bobine d'induction
30
Cache du ventilateur
24
RKL 495 DC
RKL 495 DC
Sur demande en indiquant le numéro de série
N°
Désignation
31
Platine de protection IPM
32
Platine du condensateur
33
Ventilateur de l’évaporateur, cpl.
34
Évaporateur
35
Moteur du ventilateur, évaporateur
36
Protection contre la surchauffe du compresseur
37
Compresseur, entier
38
Plaque de fond, compl.
39
Tube capillaire
40
Joint du collier de fixation
41
Collier de fixation de la conduite
42
Collier de fixation du revêtement
43
Conduite de raccordement
44
Accouplement, jeu
45
Filtre de recirculation
46
Face arrière
47
Passage de la conduite de raccordement
48
Cache de la conduite de raccordement
49
Capteur de température finale du compresseur
50
Platine de commande
RKL 495 DC
RKL 495 DC
Sur demande en indiquant le numéro de série
25
Série RKL DC de REMKO
11.3
Représentation de l'appareil de l’unité extérieure
59
64
57
58
60
56
55
61
63
54
62
53
52
51
Fig. 22: Vue éclatée de l’unité extérieure
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
26
11.4
Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure
N°
Désignation
51
Face arrière
52
Cache des vissages
53
Passage de la conduite de raccordement
54
Socle de l'appareil
55
Moteur du ventilateur, condenseur
56
Fixation du moteur du ventilateur
57
Cache du ventilateur
58
Collier de fixation du revêtement
59
Ventilateur du condenseur
60
Accouplement, jeu
61
Collier de fixation de l'accouplement
62
Raccordement de service
63
Condenseur
64
Paroi avant
RKL 495 DC
RKL 495 DC
Sur demande en indiquant le numéro de série
Pièces de rechange sans illustration
Télécommande
Set de fixation pour unité extérieure, compl.
Connecteur conduite de condensat
Sur demande en indiquant le numéro de série
Support mural
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez le numéro de série, mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
27
Série RKL DC de REMKO
12
Index
C
R
Commande
Mode Déshumidification . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode recirculation de l'air . . . . . . . . . . . . . . . 11
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage
Conduite de raccordement . . . . . . . . . . . . . . 15
Hauteur de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation sur le sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage au mur extérieur avec courroies
de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage sur le mur extérieur avec support
mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tuyaux de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . 12
Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7
28
S
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 18
Schéma de raccordement, électrique . . . . . . . . 18
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vue éclatée
Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
29
Série RKL DC de REMKO
30
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés