Remko RXT683DCIT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Remko RXT683DCIT Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO série RXT
Coffrets muraux et plafonniers - refroidissement et chauffage
RXT 523 DC, RXT 683 DC, RXT 1053 DC, RXT 1403 DC
0138-2018-09 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 11
2.3 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement ........................................................ 12
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 16
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 16
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Touches de la télécommande.......................................................................................................
17
17
18
19
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé.....................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................
5.3 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.4 Perçages muraux..........................................................................................................................
5.5 Possibilités de fixation de l'unité intérieure...................................................................................
5.6 Espace libre minimal.....................................................................................................................
5.7 Variantes de raccordement...........................................................................................................
5.8 Mesures à adopter pour le retour de l'huile...................................................................................
25
25
25
27
27
27
29
29
30
6
Installation...........................................................................................................................................
6.1 Préparation pour l'installation........................................................................................................
6.2 Installation de l'unité intérieure......................................................................................................
6.3 Raccordement des conduites de frigorigène.................................................................................
6.4 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène..............
6.5 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................
6.6 Appoint de frigorigène...................................................................................................................
30
30
30
31
33
34
34
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 35
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Remarques générales...................................................................................................................
8.2 Raccordement de l'unité intérieure...............................................................................................
8.3 Raccordement de l'unité extérieure..............................................................................................
8.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
37
37
37
38
38
3
REMKO série RXT
8.5 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 41
9
Avant la mise en service..................................................................................................................... 47
10
Mise en service.................................................................................................................................... 47
11
Mise hors service................................................................................................................................ 48
12
Élimination des défauts, service après-vente et analyse des erreurs........................................... 49
12.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 49
12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 53
13
Entretien et maintenance................................................................................................................... 66
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 523-683 DC .......................................
14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RXT 523-683 DC....................................
14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 1053-1403 DC ...................................
14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intér. RXT 1053-1403 DC.......................................
14.5 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 523 DC .......................................................
14.6 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 523 DC.................................................
14.7 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 683 DC .......................................................
14.8 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 683 DC.................................................
14.9 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1053 DC .....................................................
14.10 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1053 DC.............................................
14.11 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1403 DC ...................................................
14.12 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1403 DC.............................................
15
Index..................................................................................................................................................... 83
4
68
68
69
70
71
73
74
75
76
77
78
80
81
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
5
REMKO série RXT
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
6
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
7
REMKO série RXT
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
RXT 523 DC
RXT 683 DC
RXT 1053 DC RXT 1403 DC
Mode de fonctionnement
Climatiseur inverter ambiant combiné pour refroidissement et
chauffage, modèle mural/plafond
5,30
7,10
10,50
14,00
(0,80-6,20)
(1,20-8,20)
(2,90-12,00)
(4,10-16,40)
6,8
6,1
6,1
6,1
273
402
602
803
A++
A++
A++
A++
3,90
5,80
10,30
11,80
(0,90-7,00)
(1,20-8,70)
(2,60-13,20)
(4,40-18,50)
4,0
4,0
4,0
4,0
1343
2030
3605
4130
A+
A+
A+
A+
kW
1,63
2,29
4,06
5,19
Consommation électr. d'intensité
nominale Refroidis. 1)
A
7,50
10,40
7,00
9,00
Consommation électrique de
puissance nominale Chauffage 2)
kW
1,46
1,90
2,98
4,81
Consommation électrique d'intensité nominale Chauffage 2)
A
6,70
8,70
5,20
8,30
kW
2,51
3,16
4,69
6,59
A
11,50
14,10
8,10
11,40
1619510
1619520
1619530
1619540
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
Importance du rendement
énergétique SEER 1)
Consommation énergétique,
annuelle, QCE 3)
kWh
Classe de rendement énergétique
pour le refroidissement 1)
Puissance calorifique nominale 2)
kW
Importance du rendement
énergétique SCOP 4)
Consommation énergétique,
annuelle, QHE 3)
kWh
Classe de rendement énergétique
pour le chauffage 2)
Consommation électr. de puissance nominale Refroidis. 1)
Puissance absorbée max.
Consommation électrique max.
Référence
1)
Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique d'air
max., conduite d'une longueur de 5 m
3)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
4)
8
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
Appareil intérieur associé
Alimentation en tension
m3
Plage de réglage de la température ambiante
°C
IT
IT
RXT 1053 DC RXT 1403 DC
160
230
470
+17 à +32 / 35 à 65
850/1050/
1403/1767/
1400/1800/
900
1180
2048
2100
dB (A)
34/39/44
42/48/53
40/46/52
41/48/56
dB(A)
56
65
67
72
Puissance acoustique
(mode Turbo)
IP
X0
Raccord pour condensat
mm
25
Dimensions : H/l/P
mm
5)
320
700/800/
Niveau sonore par niveau 5)
Référence
IT
+17 à +30
% H.r.
m³/h
Poids
IT
230 / 1~ / 50
°C/
Débit volumétrique d'air par
niveau
Indice de protection
RXT 683 DC
V/Ph/H
z
Domaine d'application (vol. de la
pièce) env.
Plage de service
RXT 523 DC
kg
675/1068/235
675/1650/235
26,0
25,0
40,0
38,0
1619512
1619522
1619532
1619542
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
9
REMKO série RXT
Unité extérieure associée
Alimentation en tension
RXT 523 DC
RXT 683 DC
AT
AT
V/Ph/H
z
RXT 1053 DC RXT 1403 DC
AT
230 / 1~ / 50
400 / 3~ /50
Plage de service Refroidissement
°C
+5 à +50 7)
Plage de service Chauffage
°C
+5 à +24 7)
Débit volumique d'air, max.
m³/h
Indice de protection
2100
AT
2700
IP
4300
6800
24
Niveau sonore 5)
dB (A)
57
61
62
65
Puissance acoustique max.
dB (A)
64
65
67
72
R410A
Frigorigène 6)
Frigorigène, quantité de base
Équivalent en CO2
kg
1,48
1,95
3,20
4,00
t
2,88
3,09
4,07
6,68
Pression de service max.
kPa
Frigorigène, appoint > 5 m
g/m
30
30
30
30
m
30
50
65
65
m
15
20
30
30
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
3/8 (9,52)
3/8 (9,52)
3/8 (9,52)
pouces
(mm)
1/2 (12,70)
5/8 (15,90)
5/8 (15,90)
5/8 (15,90)
mm
554/800/333
702/845/363
810/946/410
1333/952/410
kg
35,5
49,0
78,9
108,1
1619446
1619456
1619466
1619476
Conduite de frigorigène, longueur, max.
Conduite de frigorigène, hauteur,
max.
Raccord pour frigorigène
Conduite de liquide
Raccord pour frigorigène
Conduite d'aspiration
Dimensions : H/l/P
Poids
Référence
5)
4200 / 1500
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088
(pour plus de détails, voir Chapitre « Appoint de frigorigène »).
7)
Possibilité de passer à -15 °C avec l'ensemble d'accessoires correspondant
10
2.2 Dimensions de l'appareil
Unités extérieures
D
E
A
C
B
Fig. 1: Dimensions RXT 523-1403 DC AT (toutes les indications sont en mm)
Dimensions (mm)
A
B
C
D
E
RXT 523 DC AT
800
554
333
514
340
RXT 683 DC AT
845
702
363
540
350
RXT 1053 DC AT
946
810
410
673
403
RXT 1403 DC AT
952
1333
410
634
404
Unités intérieures
C
B
A
Fig. 2: Dimensions des unités intérieures RXT 523-1403 DC IT
Dimensions (mm)
A
B
C
RXT 523 DC IT
675
1068
235
RXT 683 DC IT
675
1068
235
RXT 1053 DC IT
675
1650
235
RXT 1403 DC IT
675
1650
235
11
REMKO série RXT
2.3 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement
Puissance calorifique RXT 523 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
2
4,00
3,50
1
3,00
2,50
2,00
1,50
3
1,00
0,50
0,00
-15
-10
-5
0
7
10
A [°C]
Fig. 3: Courbes de rendement du chauf. (indications en cas de temp. ambiante de FK 27 °C/TK 20 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
3,34
3,62
3,90
4,57
5,57
6,07
Puissance absorbée en kW
1,17
1,24
1,31
1,39
1,46
1,50
COP
2,86
2,92
2,97
3,29
3,82
4,04
Puissance frigorifique RXT 523 DC
6,50
6,00
2
5,50
5,00
4,50
1
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
3
1,50
1,00
0,50
0,00
20
25
30
35
40
A [°C]
Fig. 4: Courbes de rendement du refroidis. (indications en cas de temp. ambiante de FK 27 °C/TK 19°C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
6,01
5,78
5,52
5,28
5,01
Puissance absorbée en kW
1,27
1,39
1,50
1,63
1,74
EER
4,73
4,17
3,68
3,24
2,87
12
Puissance calorifique RXT 683 DC
8,50
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
2
5,00
4,50
4,00
3,50
1
3,00
2,50
2,00
3
1,50
1,00
0,50
0,00
-15
-10
-5
0
7
10
A [°C]
Fig. 5: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK
20 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
4,22
4,57
4,92
5,76
7,03
7,66
Puissance absorbée en kW
1,52
1,62
1,71
1,81
1,90
1,96
COP
2,78
2,83
2,88
3,19
3,70
3,92
Puissance frigorifique RXT 683 DC
8,50
8,00
2
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
1
3,50
3,00
2,50
3
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
20
25
30
35
A [°C]
40
Fig. 6: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de température ambiante de FK
27 °C/TK 19°C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
8,02
7,70
7,36
7,03
6,68
Puissance absorbée en kW
1,78
1,94
2,10
2,29
2,44
EER
4,50
3,97
3,50
3,08
2,73
13
REMKO série RXT
Puissance calorifique RXT 1053 DC
13,00
12,50
12,00
11,50
11,00
10,50
10,00
9,50
9,00
8,50
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
2
1
3
-15
-10
-5
0
7
10
A [°C]
Fig. 7: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK
20 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
6,68
7,23
7,79
9,13
11,13
12,13
Puissance absorbée en kW
2,39
2,54
2,69
2,84
2,99
3,07
COP
2,80
2,85
2,90
3,22
3,73
3,95
Puissance frigorifique RXT 1053 DC
13,00
12,50
12,00
11,50
11,00
10,50
10,00
9,50
9,00
8,50
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
2
3
1
20
25
30
35
A [°C]
40
Fig. 8: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de température ambiante de FK
27 °C/TK 19°C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
12,03
11,55
11,04
10,55
10,02
Puissance absorbée en kW
3,17
3,45
3,74
4,06
4,34
EER
3,80
3,35
2,96
2,60
2,31
14
Puissance calorifique RXT 1403 DC
19,00
18,50
18,00
17,50
17,00
16,50
16,00
15,50
15,00
14,50
14,00
13,50
13,00
12,50
12,00
11,50
11,00
10,50
10,00
9,50
9,00
8,50
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
2
3
1
-15
-10
-5
0
7
10
A [°C]
Fig. 9: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK
20 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
9,85
10,67
11,49
13,46
16,41
17,89
Puissance absorbée en kW
3,85
4,09
4,33
4,57
4,81
4,95
COP
2,56
2,61
2,65
2,94
3,41
3,61
Puissance frigorifique RXT 1403 DC
17,00
16,50
16,00
15,50
15,00
14,50
14,00
13,50
13,00
12,50
12,00
11,50
11,00
10,50
10,00
9,50
9,00
8,50
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
2
3
1
20
25
30
35
A [°C]
40
Fig. 10: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de température ambiante de FK
27 °C/TK 19°C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
16,04
15,41
14,72
14,07
13,37
Puissance absorbée en kW
4,05
4,41
4,77
5,19
5,55
EER
3,96
3,49
3,08
2,71
2,41
15
REMKO série RXT
3
Structure et
fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
Les climatiseurs ambiants RXT sont équipés d'une
unité extérieure REMKO RXT...DC AT et d'une
unité intérieure RXT...DC IT.
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appareil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer
au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux
modes, le rendement du compresseur s'adapte
aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à
cette « technologie Inverter », des économies
d'énergie sont réalisées en comparaison avec les
systèmes Split conventionnels, et les émissions
sonores sont considérablement réduites. L'unité
extérieure peut être montée en extérieur ou,
lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à
lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une
vanne d'inversion et d'une vanne d'expansion électronique. L'unité extérieure est commandée par le
dispositif de réglage de l'unité intérieure.
3 : Conduite d'évacuation du condensat / 4 : Ventilateur du condenseur
5 : Câble d'alimentation / 6 : Vanne d'arrêt
7 : Conduites d'aspiration / 8 : Conduites d'injection
9 : Câbles de commande
Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène, télécommandes à câble et pompes à condensats.
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
1
M
A
M1
PSL
PS L
B
M3
V1
PSH
PSH
T1
T5
RXT1051 DC
M
TE
T3
T3
FLT
T2
T4
2
M
T 5T1
M2
FLT
EEV
T2
M1
PSL
PS L
A
V1
B
M3
PSH
PSH
T1
T5
M
OEL
M2
T1
T5
T3
T3
L'unité intérieure est conçue pour l'intérieur ainsi
que pour le montage mural ou sous plafonds. La
commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur,
d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
1
3
B
7
A
8
2
9
TE
T2
T4
4
A:
B:
1:
2:
M1 :
M2 :
M3 :
V1 :
EEV :
FLT :
OEL :
PSH :
Fig. 11: Architecture du système RXT 523-1403
DC
A : Zone extérieure / B : Zone intérieure
1 : Unité intérieure / 2 : Unité extérieure
16
T1 :
T2 :
6
3
EEV
FLT
T2
Fig. 12: Schéma du circuit frigorifique
PSL :
5
FLT
T3 :
T4 :
T5 :
Zone extérieure
Zone intérieure
RXT 523-683 DC
RXT 1053-1403 DC
Ventilateur du condenseur
Compresseur
Ventilateur de l'évaporateur de l'unité intérieure
Vanne d'inversion K/H
Vanne d'expansion électrique
Filtre
Conduite de retour d'huile
Pressostat haute pression de l’unité extérieure
Pressostat basse pression de l'unité extérieure
Capteur d'évaporateur de l'unité intérieure
Capteur d'admission d'air de l'unité intérieure
Capteur de condenseur de l'unité extérieure
Capteur d'admission d'air de l'unité extérieure
Capteur de gaz chaud de l'unité extérieure
4
Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Commande manuelle
max. 6 m
L'unité intérieure peut être mise en service
manuellement. Actionnez la touche Manual (sur la
platine d'affichage) pour activer l’unité avec les
fonctions suivantes :
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : mode Automatique 24 °C,
vitesse du ventilateur automatique,
Actionnement double : Mode Refroidissement,
vitesse du ventilateur élevée
Fig. 13: Distance maximale
Actionnement
triple
:
Appareil
HORS
SERVICE
y.id="ID_9303000c99ea33cfc0a80aa000ec972a" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.i
Télécommande infrarouge
REMARQUE !
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
Remplacez immédiatement les piles déchardans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
gées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
réception
sans
entrave
des
données,
la
télécoml'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
längeren Außerbetriebnahmen empfiehlt es sich die Batterien zu entfernen.</p></notice></notice-ref></block><block
mande doit impérativement être orientée en direchors service prolongée, il est recommandé
tion du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
d'enlever les batteries.
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère).
17
REMKO série RXT
Télécommande à câble
4.2 Écran de l'unité intérieure
Raccordement de la télécommande à câble en
option
Écran de l'unité intérieure
1.
La prise de raccordement d'une télécommande à câble se trouve à l'arrière du diaphragme de la platine d’écran
(Voir la Fig. 14). Le câble à 5 fils, provenant
de la platine d'écran, porte les lettres A-E
(Voir la Fig. 15).
Les DEL de l'écran s'allument en fonction des
paramètres configurés:
1
2
MANUAL
5
3
4
OPERATION
TIMER
DEF./FAN
ALARM
6
7
Fig. 14: Diaphragme de l'unité intérieure
Fig. 16: Écran pour affichage des valeurs de consigne/erreurs
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
Fig. 15: Platine d’écran
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
18
Affichage numérique
Mode Manuel
Indicateur de service
Indicateur de minuterie
Récepteur des signaux de la télécommande
Dégivrage du ventilateur
Témoin d'alarme
4.3 Touches de la télécommande
4
Touche « SLEEP »
Active/désactive la fonction « SLEEP ».
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
7
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
Cette touche permet de conserver la température
la plus confortable possible et d'économiser de
l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans
les modes « Refroidissement », « Chauffage » et
« Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode
« SLEEP », cette activité est interrompue en
appuyant sur les touches « MODE », « FAN »,
« Speed » ou « ON/OFF ».
5
Touche « FRESH » (sans effet)
6
Touche « TURBO »
14
Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de
consigne en mode Refroidissement ou Chauffage
est atteinte au plus vite.
Fig. 17: Touches de la télécommande
1
Affichage « ON/OFF »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
2
Sélection du mode de fonctionnement
Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement
disponibles sont : Automatique, Refroidissement,
Déshumidification, Chauffage et Recirculation.
3
7
Touche « SELF CLEAN » (sans effet)
8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et
« TOUCHE VERS LE BAS »
Touche « TOUCHE VERS LE HAUT »
Appuyez sur cette touche pour augmenter la
valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à
un maximum de 30 °C.
Touche « TOUCHE VERS LE BAS »
Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de
consigne par incréments d’1°C jusqu'à un
minimum de 17 °C.
Vitesse du ventilateur
Cette touche permet de sélectionner la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée.
Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse
du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement.
9
Touche « SILENCE/FP » (sans effet)
10
Touche « TIMER ON »
Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation
de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0.
19
REMKO série RXT
11
Touche « TIMER OFF »
Affichages sur l'écran LCD
Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de
cette touche augmente le délai de désactivation de
30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de
désactivation, réglez le délai sur 0,0.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
12
10
Mode Swing
11
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter
le mode Swing. La touche à 2 points permet de
modifier les réglages des lamelles sur le côté
gauche. La touche de droite est sans effet.
Si vous actionnez cette touche une fois, vous
modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est
maintenue enfoncée pendant deux secondes, la
fonction Swing est activée.
13
Touche « LED »
Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran
de l’unité intérieure.
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
20
12
Fig. 18: Affichages sur l'écran LCD
Touche « FOLLOW ME »
Cette touche permet d'activer/de désactiver la
fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande.
Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes
les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas
pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité
intérieure, ce mode est automatiquement désactivé.
14
13
Affichage des versions : indique les versions
actuelles, notamment Auto ( ),
Refroidissement ( ), Déshumidification ( ),
Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au
mode Auto ( ).
Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont
transmis de la télécommande à l'unité intérieure.
Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée.
Tout nouvel appui sur cette touche annule cet
affichage.
Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER ON est activée.
Fonction ECO (non disponible)
Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER OFF est activée.
État des piles (faible)
Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque
la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel
appui sur cette touche annule cet affichage.
Symbole Température/Minuterie. Indique le
réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la
version « FAN » est réglée, le réglage de la
température n'est pas affiché. En mode Timer,
les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent.
Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction « Follow me » est activée.
Affichage du générateur d'ions actif (en
option)
Symbole de vitesse du ventilateur. Les
vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et
les trois niveaux de vitesse du ventilateur :
(lent),
(moyen) et
(rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur « Automatique » si le
mode « Auto » ou « Déshumidification » est
activé.
Mode Silent actif (en option)
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir les versions « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
3.
Appuyez sur la touche « AN » pour choisir
les quatre niveaux de vitesse du ventilateur
(Auto, lente, moyenne et rapide).
Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !)
4.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
Fonctions des touches
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Auto ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
4
2
1
3
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
Fig. 20: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
3
2
1
Fig. 19: Mode « Auto »
21
REMKO série RXT
Mode « Déshumidification »
Mode « Timer »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est
possible de régler le « délai d'activation » tandis
que la touche « TIMER OFF » permet de régler le
« délai de désactivation ».
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
2.
Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
2
1
Réglage du « délai d’activation »
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La
télécommande indique « TIMER ON ». Le
dernier réglage du « délai d’activation » et le
symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai d’activation » et à lancer le mode
« TIMER ON ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Fig. 21: Mode « Déshumidification »
1
2
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
Fig. 22: Mode « Timer »
22
Réglage du « délai de désactivation »
Exemples de réglages de la fonction TIMER
1.
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La
télécommande indique « TIMER OFF ». Le
dernier réglage du « délai de désactivation »
et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai de désactivation » et à lancer le mode
« TIMER OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée
apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de
la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Arrêt
Aus
–
–
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Fig. 23: Exemple « TIMER ON »
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
4
tard
4 heures
Stundenplus
später
Fig. 24: Exemple « TIMER OFF »
23
REMKO série RXT
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
« TIMER-ON » ð « TIMER-OFF »
(Off ð Stop ð Start)
Exemple :
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure
d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
4.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-ON » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la
zone « TIMER-ON » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
4.
Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse
dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Start
Démarrage
Arrêt
Aus
Arrêt
Stop
Start
Démarrage
Marche
An
Zeit
Régler
einstellen
l’heure
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
Arrêt
Stop
2
heures
après
2 Std.
später
nach Einstellen
réglage
10
später
10 Std.
heures
après
nach
Einstellen
réglage
Fig. 25: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
24
2 Std.
später
2
heures
après
nach Einstellen
réglage
5
après
5 heures
Std. später
nach Einstellen
réglage
Fig. 26: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF »
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à
l'installation
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (conduite d'aspiration et d'injection), les vannes et les liaisons
doivent être isolées contre la diffusion de
vapeur. Isolez si besoin également la conduite
de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le
retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est
placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le
paragraphe « Mesures à adopter pour le retour
de l'huile »).
n Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la
quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous
au chapitre « Appoint de frigorigène ».
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
n Pour les unités, utilisez un matériel de fixation
adapté au lieu d'installation.
5.2 Choix du lieu d'installation
Unité intérieure
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement au mur sous les fenêtres. Elle
peut également être montée sur la partie supérieure d'une paroi (max. 1,25 m entre le bord supérieur et le sol). L'appareil a été conçu également
pour être monté horizontalement au plafond. L'évacuation du condensat doit être observé tout particulièrement.
Fig. 27: Orientation horizontale
Unité extérieure
L'unité extérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu
d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan
et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de basculement.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur
mais également en intérieur, dans un bâtiment.
Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques.
Pluie
En cas de montage au sol ou sur toit, respectez
une distance min. de 10 cm par rapport au sol.
Vous pouvez opter pour une console de sol proposée en tant qu'accessoire.
Soleil
Le condenseur de l'unité extérieure génère de la
chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible,
installez l'unité extérieure sur la façade nord du
bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit
d'air chaud émis.
25
REMKO série RXT
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil.
20 cm
1
Fig. 29: Distance minimale par rapport à la neige
1 : Neige
Installation en intérieur
1
n Veillez à garantir une évacuation suffisante de
la chaleur lorsque l'unité extérieure est
installée dans une cave, sous les combles,
dans des pièces annexes ou dans des ateliers
(Voir la Fig. 30).
Fig. 28: Protection contre le vent
1 : Vent
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire.
n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit d'air volumique identique à celui
de l'unité extérieure à monter dans la pièce et
pouvant compenser pour les éventuelles
pertes de pression additionnelles par des
canaux d'air (Voir la Fig. 30).
n Conformez-vous aux consignes et directives
relatives à la stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et prévoyez, le
cas échéant, une isolation phonique.
K
2
3
3
W
1
Fig. 30: Installation en intérieur
K:
W:
1:
2:
3:
26
Air frais
Air chaud
Unité extérieure
Ventilateur supplémentaire
Puits de lumière
5.3 Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
1
L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
2
5
5.4 Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
3
4
Fig. 31: Perçages muraux
1:
2:
3:
4:
5:
Conduite d'injection
Câble de commande
Conduite d'évacuation du condensat
Conduite d'aspiration
Tuyau PVC
5.5 Possibilités de fixation de l'unité intérieure
Dans le cas d’un montage mural, les unités intérieures sont montées à l’aide de crochets de fixation et de vis
à double filetage. Dans le cas d’un montage au plafond, on utilisera des crochets de fixation et tiges filetées.
20 ~ 25 mm
3
4
3
5
1
2
Fig. 32: Fixation d'unités avec tige filetée
1:
2:
3:
4:
5:
Suspension des appareils
Tige filetée M10
Écrou M10
Rondelle plate
Amortisseur de vibrations (en option)
27
REMKO série RXT
1
1
1
1
Fig. 33: Fixation d'unités
1 : Suspension des appareils
2
1
1
2
1
1
3
3
4
Fig. 34: Fixation d'unités sans carter
1:
2:
3:
4:
28
Suspension des appareils
Vis à double filetage ou tiges filetées
Partie latérale
Grille d'admission d'air
5.6 Espace libre minimal
5.7 Variantes de raccordement
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
Les variantes de raccordement suivantes peuvent
être utilisées pour les conduites de frigorigène,
condensat et commande.
Espace libre minimal des unités extérieures
RXT 523-1403 DCAT
1
E
A
2
D
A
2
C
1
B
3
Fig. 35: Espace libre minimal des unités extér.
1 : Admission d'air / 2 : Évacuation d'air
Fig. 37: Variantes de raccordement
Dimens.
(mm)
RXT 523-1403 DC AT
A
300
B
2000
C
600
D
200
E
400
A:
1:
2:
3:
Conduites de frigorigène
Départ sur la paroi de droite
Départ à travers la paroi de droite
Sortie sur le mur en bas
Espace libre minimal des unités extérieures
RXT 523-1403 DC IT
> 35mm
>35mm
> 35mm
>1000mm
Fig. 36: Espace libre minimal des unités intérieures
(toutes les indications sont en mm)
A : Montage mural / B : Montage au plafond
29
REMKO série RXT
5.8 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
A
1
2
6
Installation
6.1 Préparation pour l'installation
Démontage de la grille d'admission d'air
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
1.
Rabattez la grille d'admission d'air vers
l'avant.
2.
Retirez le support de grille central en retirant
les deux étais de leur fixation.
3.
Desserrez les vis de fixation latérales et
retirez la grille.
4.
Une fois le montage terminé, toutes les
pièces démontées doivent être remontées.
B
6.2 Installation de l'unité intérieure
Fig. 38: Mesures à adopter pour le retour de l'huile
Montage mural
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : Max. 10 m
Fixez l'appareil sur le support mural en tenant
compte du côté d'évacuation de l'air dans la partie
supérieure.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du
carter.
3.
Accrochez l'appareil sur le support monté au
préalable.
4.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
5.
Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
6.
Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil.
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec
des vis et chevilles adéquates.
30
Montage au plafond
Fixez l'appareil sur le support de plafond intégré en
tenant compte du côté d'évacuation de l'air dans la
partie avant.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du
carter.
3.
Accrochez l'appareil dans les quatre vis /
tiges filetées montées au préalable.
4.
Montez l'appareil de sorte qu'il soit fixé dans
la zone de raccordement (admission d'air),
5 mm plus bas que l'évacuation d'air !
5.
6.3 Raccordement des
conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils.
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur
ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à
la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
31
REMKO série RXT
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure.
1.
Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
2.
Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
3.
Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles).
4.
Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis sur les parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits solidiens !
5.
Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct !
6.
Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
7.
Avant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
8.
Traitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 39 et
Voir la Fig. 40).
9.
Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (Voir la Fig. 41).
10.
Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
11.
Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(Voir la Fig. 42).
12.
Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion.
13.
Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer.
14.
Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur.
32
15.
Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
1
2
Fig. 39: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
1
1
Fig. 40: Sertissage de la conduite de frigorigène
2
1 : Dudgeonnière
Fig. 42: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage en
Nm
1/4"
15-20
3/8"
33-40
1/2"
50-60
5/8"
65-75
3/4"
95-105
6.4 Consignes supplémentaires
concernant le raccordement
des conduites de frigorigène
Fig. 41: Bord relevé de forme adéquate
n La combinaison de l'unité extérieure et de certaines unités intérieures peut nécessiter un
raccordement différent des conduites de frigorigène. Utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou
élargisseur) fourni avec l'unité intérieure.
n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène
lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »).
33
REMKO série RXT
6.5 Contrôle de l'étanchéité
6.6 Appoint de frigorigène
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur
simple des conduites de frigorigène dépasse 5
mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant :
rouge = petite vanne = haute pression
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
Jusqu'à 5 m
De 5 m à la
longueur
max.
0 g/m
30 g/m
RXT 523-1403
DC
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré !
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
34
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois
plus importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
B
E
5
B
5
9
8
A
D
1
1
3
11
C
Fig. 44: Dimensions des fondations de bande (vue
du dessus)
1
2
100
Pour les désignations 1, 3, 5, 8, 9 et 11, consultez
la légende des Voir la Fig. 43
3
4
5
6
5
Dimensions des fondations de bande (en mm)
7
RXT 523
DC AT
RXT 683
DC AT
A
800
800
1200
1200
B
250
250
250
250
C
514
540
673
634
D
340
350
403
404
E
264
290
423
384
8
9
10
12
10
11
12
Fig. 43: Conduite de condensat, évacuation de
condensat et fondations de bande (coupe)
1:
2:
3:
4:
5:
Module externe
Longeron
Cuve collectrice du condensat
Console de sol
Fondations de bande armées
H x l x P = 300 x 200 x 800 mm
6 : Couche de graviers pour l'évacuation
7 : Écoulement du condensat - chauffage
8 : Canal d'évacuation d'eau
9 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour les conduites de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à
60 °C min.)
10 : Limite du gel
11 : Tuyau de drainage
12 : Sol
RXT 1053 RXT 1403
DC AT
DC AT
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage.
Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
35
REMKO série RXT
min. 2%
Fig. 45: Raccord pour condensat des unités intérieures au mur
min. 2%
Fig. 46: Raccord pour condensat des unités intérieures au plafond
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux
exigences présentées ci-dessous des consignes et
législations régionales.
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux (WHG),
peuvent prévoir la prise de mesures adéquates
afin de prévenir les évacuations incontrôlées en
présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou
de fluides présentant un danger potentiel.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
36
8
Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
Installez un câble d'alimentation en tension sur
l'unité extérieure et un câble de commande relié à
l'unité intérieure et protégez-les par des fusibles.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
8.2 Raccordement de l'unité intérieure
Un câble de commande à six brins est nécessaire
pour relier l'unité intérieure et l'unité extérieure.
n Nous conseillons l'installation sur site d'un
interrupteur principal / de réparation à proximité de l'unité intérieure.
n L'alimentation en tension alimente l'unité extérieure. L'unité intérieure est alimentée via le
câble de commande reliant les deux unités.
n Les barrettes à bornes des raccords sont
situées à l'intérieur de l'appareil.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur.
Réalisez le branchement comme suit :
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
1.
Les bornes de raccordement se trouvent à
droite, à l'intérieur de l'appareil
(Voir la Fig. 47).
2.
Raccordez l'appareil avec le câble de commande de l'unité extérieure. Voir le chapitre
« Schéma des branchements électriques ».
3.
Assemblez de nouveau l'appareil.
Nous recommandons d'utiliser des câbles de
commande blindés.
1
2
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
1
2
Fig. 47: Branchement de l'appareil intérieur
1 : Raccordement électrique (barrettes à bornes)
2 : Raccordement des conduites de frigorigène
37
REMKO série RXT
8.3 Raccordement de l'unité extérieure
4.
Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1.
Retirez le cache au niveau de la paroi latérale.
2.
Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions
applicables.
3.
Branchez le câble comme indiqué sur le
schéma des branchements.
Fig. 48: Raccordement de l'unité extérieure
8.4 Schéma de raccordement électrique
Raccordement RXT 523 DC
A
S(2) S(A) N(A) L(A)
N
S(1) S(B) N(B) L(B)
L
PE
B
PE
L(L1) N(L2)
PE
PE
1
2
2
Fig. 49: Schéma de raccordement électrique
38
S2
X
Y
PE
3
230V/1~/50 Hz
A:
B:
1:
2:
3:
S1
Unité extérieure RXT 523 DC AT
Unité intérieure RXT 523 DC IT
Câble d'alimentation
Conduites de communication
Raccordement en option MCC-1 Controller
(E)
Raccordement RXT 683 DC
A
1(L) 2(N)
L
N
S1
B
S2
L(L1) N(L2)
PE
PE
S1
PE
S2
X
Y
(E)
PE
1
3
230V/1~/50 Hz
2
2
Fig. 50: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
1:
2:
3:
Unité extérieure RXT 683 DC AT
Unité intérieure RXT 683 DC IT
Câble d'alimentation
Conduites de communication
Raccordement en option MCC-1 Controller
39
REMKO série RXT
Raccordement RXT 1053-1403 DC
A
L1
L2
L3
(1)L (2)N
N
S1
B
S2
L(L1) N(L2)
PE
PE
PE
PE
1
2
2
A:
B:
1:
2:
3:
40
Unité extérieure RXT 1053-1403 DC AT
Unité intérieure RXT 1053-1403 DC IT
Câble d'alimentation
Conduites de communication
Raccordement en option MCC-1 Controller
S2
X
Y
PE
3
400V/3~/50 Hz
Fig. 51: Schéma de raccordement électrique
S1
(E)
8.5 Schéma de câblage électrique
Appareils intérieurs RXT 523-683 DC IT
CAP
weiss
weiss
1
4
4
1
weiss
M
weiss
CAP
weiss
weiss
weiss
4
weiss
M
CN40
2
4
rot
CN8
CN18
CN25
CN21
A
CN22
3
CN14
5
CN1
5
M
5
M
M
11
2
5
13
CN1
CN2
CN3
T1
15
CN7
T2B
CN5
17
16
S2
8
7
rot
schwarz
CN3 CN7 CN1
rot (braun)
CN2
S1
14
schwarz (blau)
CN5
gelb
CN16
T2
4
weiss
grau
schwarz
blau
weiss
6
Ferrite bead
(E)
CN6
CN26
CN33
ALARM
Y
B
10
schwarz
CN23
ON/OFF
CN19
X
M
M
L
CN10(CN10A)
5
N
CN11
CN15
CN13
CN3
CN13
4
5
12
M 5
M
5
5
CN24
3
10
rot
L(L1) N(L2)
L(L1) N(L2)
L(L1) N(L2)
9
Fig. 52: Schéma de câblage électrique RXT 523-683 DC IT
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
Platine de commande
Platine d’écran
Moteur du ventilateur CA
Raccordement de la télécommande à câble
(impossible)
Moteur du ventilateur CC
Contact sans potentiel externe On/Off
Contact d'alarme sans potentiel
Raccordement MCC-1°Controller (en option)
Conduite de communication avec l'unité extérieure
Filtre secteur
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
Câble d'alimentation venant de l'unité extérieure
Transformateur
Moteurs à lamelles
Raccord de la pompe à condensat
Raccordement de la télécommande à câble (en
option)
Sonde de température de l'évaporateur
Capteur de température ambiante
Capteur de température de la conduite d'aspiration
Interrupteur à flotteur (en option)
41
REMKO série RXT
Appareils intérieurs RXT 1053-1403 DC IT
rot
1
CN21
A
CN22
1
5
L
M
M
M
8
M
M
B
10
CN6
CN26
4
CN1
CN2
weiss
CN7
CN3
CN5
9
5
10
T2
11
T1
12
T2B
13
14
rot
schwarz
gelb
grau
Cn28
schwarz
blau
5
schwarz
CN33
ALARM
Cn29
weiss
5
2
CN23
ON/OFF
3
N
CN11
CN10(CN10A)
2
5
5
5
CN15
CN13
3
CN14
CN13
7
rot
CN24
CN3
M
5
Cn16
3
CN13
M
CN3
CN8
CN18
L(L1) N(L2)
X
Y
(E)
S1
S2
4
6
5
Fig. 53: Schéma de câblage électrique RXT 1053-1403 DC IT
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
42
Platine de commande
Platine d’écran
Moteurs du ventilateur CC
Contact sans potentiel externe On/Off
Contact d'alarme sans potentiel
Raccordement MCC-1°Controller (en option)
Conduite de communication avec l'unité extérieure
Câble d'alimentation venant de l'unité extérieure
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
Transformateur
Moteurs à lamelles
Raccordement de la pompe à condensat (en
option)
Raccordement de la télécommande à câble
Sonde de température de l'évaporateur
Capteur de température ambiante
Capteur de température de la conduite d'aspiration
Interrupteur à flotteur
Unité extérieure RXT 523 DC AT
S
schwarz
grün/gelb
CN 1-3
N
blau
L
braun
CN 1-2
CN 1-1
3
CN 15
V
schwarz
CN 17
U
rot
CN 60
blau
CN 50
3
A
2
4
N
S(1) S(B) N(B) L(B)
L
CN 7
B
CN 1A
CN 2
S(2) S(A) N(A) L(A)
6
7
8
W
CN 25
1
grün/gelb
5
5
grün/gelb
3
CN 21
CN 7
CN 31VALVE-B
3
5/6
grün/gelb
9
10
11
12
13
Fig. 54: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 523 DC AT
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Platine de commande
Platine auxiliaire
Compresseur
Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
Chauffage de la cuve à condensat (en option)
Moteur du ventilateur CA (en option)
Conduite de communication avec l'unité intérieure
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Tension d’alimentation de l'unité intérieure
Câble d'alimentation
Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
Capteur de température de la sortie du condenseur
Capteur de température d'admission d'air
Moteur du ventilateur CC (en option)
Détendeur électronique (en option)
43
REMKO série RXT
Unité extérieure RXT 683 DC AT
2
3
1
rot (braun)
blau
gelb
rot
4
CN2
ON(4)
RY2
6
A
5
CN1
CN3
COM(3)
5
CN21
~ ~
CN14
L-OUT
B
CN5
CN4
T4
T3
CN7 CN17
CN12
CN29
4
blau
V
W
P-1
blau
CN14
L-IN
CN3
N-IN
CN4
CN28
3
3
rot
10
V(S)
8
grün/gelb
9
(1)L (2)N
11
4-WAY
HEAT1
HEAT2
CN1 CN2 CN6 CN5 CN9 CN8
gelb
grau
grün/gelb
schwarz
XT1
6
schwarz
rot
W(C)
U(R)
VALVE-A
P1
P2
CN18
7
U
XT2
S1
S2
L N
13
12
14
15
16
Fig. 55: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 683 DC AT
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
44
Platine de commande
Platine inverter
Klixon (en option)
Commutateur basse pression (en option)
Commutateur haute pression (en option)
Capteur de température d'admission d'air
Capteur de température de la sortie du condenseur
Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
Vanne d'injection électronique
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Transformateur
Compresseur
Moteur du ventilateur CC
Tension d’alimentation de l'unité intérieure
Câble d'alimentation
Conduite de communication avec l'unité intérieure
14 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
15 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
16 : Chauffage de la cuve à condensat (en option)
Unité extérieure RXT 1053 DC AT
weiss
blau
blau
2
CN1
CN2
blau
rot
CN4
CN3
blau
CN13
7
weiss
C
2
1
blau
2
CN3
L2’
blau
CN34
CN35
CN11
CN7
CN5
L3’
schwarz
CN43
A
CAP1
5
CN31
CN17
CN28
CN15
grün/gelb
9
M
2
gelb
13
2
14
gelb
blau
schwarz
blau
weiss
rot
L-PRO
H-PRO
TP
10
T4
11
T3
12
blau
rot
XT2
S1 S2
Y/G
XT1 L1 L2 L3 N (1L (2N
(
schwarz
CN21
6
6
2
weiss
SV
7
orange
blau
CN22
PE3
8
(
rot
L3
CN8
L2
CN6
6
blau
CN24
L1
CN4
HEAT_D
rot
CN16
CN27
CN25
N
HEAT_Y
orange
CN26
CN2
5
~
orange
orange
PE1
4
FM1
schwarz
CN30
PE2
3
CN20
CN1
L1’
CN3
5
blau
blau
grün/gelb
blau
rot
schwarz
grau
weiss
CN9
1
U CN10
rot
CN8
CN7
V
CN6
3
U V W
blau
rot
schwarz
rot
1
1
CN5
W
B
CH5
2
17
15
16
Fig. 56: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 1053 DC AT
A : Platine de commande
B : Platine inverter
C : Platine de commande du moteur du
ventilateur CC (en option)
1 : Transformateur
2 : Anneau magnétique
3 : Compresseur
4 : Moteur du ventilateur CC (en option)
5 : Moteur du ventilateur CA (en option)
6 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
7 : Chauffage de la cuve à condensat (en option)
8 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
9 : Vanne d'injection électronique
10 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
11 : Capteur de temp. de la sortie du condenseur
12 : Capteur de temp. d'admission d'air
13 : Commutateur basse pression (en option)
14 : Commutateur haute pression (en option)
15 : Câble d'alimentation
16 : Tension d’alimentation de l'unité intérieure
17 : Conduite de communic. avec l'unité intérieure
45
REMKO série RXT
Unité extérieure RXT 1403 DC AT
U
grün/gelb
V
12
W
FM2
1
schwarz
grün/gelb
rot
FM1
1
blau
rot
schwarz
grün/gelb
U
schwarz
rot
3
3
V
CN2
W
FAN1
C
CN1
N1
CAP2
HEAT_D
blau
HEAT_Y
CN30
16
SV
17
CN34
rot
rot
schwarz
D
rot
5
3
L
2
L2’
9
rot
blau
L
grün/gelb
rot
weiss
schwarz
grün
braun
blau
grün/gelb
9
rot
4
1
L1’
(
CAP1
~
FAN2
CN31
L3’
PE2
PE1
CN13 CN14
L1
CN3
(
~
FAN1
schwarz
weiss
CN29
rot
15
schwarz
CN18
L2
CN4
B
CN12
CN5
CN9
schwarz
CT1
PE3
N
weiss grün
L3
rot
schwarz
XT1 L1 L2 L3 N (1L (2N XT1
11
orange
18
CN6
10
CN26
CN27
CN25
CN15
grün/gelb
2
schwarz
L
9
14
orange
blau
5
EEV
S2
2
gelb
grau
rot
blau
CN24
CN4
S1
XT2
PE
14
blau
schwarz
CN23
TP
grün/gelb
rot
13
CN18
CN7
A
CN9
CN8
T4 T3
L-PRO
7
8
CN19
CN12
2
TH
6
5
CN20
CN38
2
CON1
H-PRO
3
4
rot
13
weiss
CN21
P1
3
CN1
FAN2
2
rot
blau
L
rot
weiss/schwarz
weiss/schwarz
rot
weiss/schwarz
blau
9
L
blau
weiss/schwarz
rot
rot
weiss/schwarz
blau
9
rot
Fig. 57: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 1403 DC AT
A : Platine de commande
B : Plaque de puissance
C : Platine de commande du moteur du ventilateur
CC (en option)
1 : Moteur du ventilateur CC (en option)
2 : Capteur de température des chauffages
3 : Capteur de température d'admission d'air
4 : Capteur de temp. de la sortie du condenseur
5 : Capteur de temp. de la conduite de gaz chaud
6 : Commutateur haute pression (en option)
7 : Commutateur basse pression (en option)
46
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
18 :
Conduite de communic. avec l'unité intérieure
Transformateur
Câble d'alimentation
Tension d’alimentation de l'unité intérieure
Compresseur
Moteur du ventilateur CA (en option)
Condenseur
Chauffage de la cuve à condensat (en option)
Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
Vanne d'injection électronique
9
Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolant ne sont pas endommagés.
n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
47
REMKO série RXT
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bars.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, rétablissez le
raccord défectueux. Il est impératif de recréer
le vide et de procéder à un nouveau
séchage.
5.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
7.
Mesurez la surchauffe, les températures
extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole
de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et sont réglés comme il se doit.
8.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification.
9.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
10.
Activez l'appareil en mode Chauffage.
11.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
mentionnés précédemment.
12.
Saisissez les données de mesure dans le
protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation.
13.
Retirez le manomètre. Veillez à ce que les
capuchons soient dotés de joints.
14.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
48
11
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3
heures en mode de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement avec un réglage
de température maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
12
12.1
Élimination des défauts, service après-vente et analyse
des erreurs
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
Le dispositif de contrôle
de haute pression/basse
pression se sont déclenchés
Vérifier la pression du fri- Éliminer la fuite et
gorigène et au besoin
remettre le système en
rechercher une fuite
service
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne réagit pas à La télécommande est
la télécommande
défectueuse
49
REMKO série RXT
Défaut
L'appareil fonctionne
avec une puissance
calorifique ou frigorifique
réduite
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
50
Causes possibles
Contrôle
Solution
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode de refroidis- Le symbole de refroidissement apparaît-il à
sement/de chauffage
réglé
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
et les échangeurs à
lamelles sont-ils exempts
d'entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Unité extérieure givrée
Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le
Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus
de l'unité extérieure est-il concerné par le givre.
positionné correctement ?
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
Le flotteur adhère ou
accroche en raison d'un
encrassement excessif.
Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à
sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées.
elles ?
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
51
REMKO série RXT
Indicateur de défaut par un code clignotant RXT 523-1403 DC
Nombre
de clignotements
par
seconde)
DEL
Timer
Code de
défaut
Erreur EEPROM de l'unité intérieure
1
ARRÊT
E0
Erreur de communication entre l’unité intérieure et l’unité extérieure
2
ARRÊT
E1
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’évaporateur
incorrecte
4
ARRÊT
E3
Capteur de température de l’air ambiant défectueux
5
ARRÊT
E4
Sonde de température de l'évaporateur défectueuse
6
ARRÊT
E5
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
7
ARRÊT
CE
Déclenchement de l'interrupteur à moteur/de la pompe à condensat
8
ARRÊT
EE
Déconnexion en raison de la puissance absorbée élevée
1
MARCHE
F0
Capteur de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueux
2
MARCHE
F1
Capteur de température de la sortie du condenseur défectueux
3
MARCHE
F2
Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueux
4
MARCHE
F3
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
5
MARCHE
F4
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur
incorrecte
6
MARCHE
F5
Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité extérieure défectueux
7
MARCHE
F6
Erreur de l’inverter
1
CLIGNOTE
P0
Erreur de surtension/sous-tension
2
CLIGNOTE
P1
Déconnexion en cas de température excessive du compresseur
3
CLIGNOTE
P2
Déconnexion en raison de la température extérieure insuffisante
4
CLIGNOTE
P3
Commande de compresseur défectueuse
5
CLIGNOTE
P4
Conflit de mode
6
CLIGNOTE
P5
Défaut basse pression
7
CLIGNOTE
P6
Description des erreurs
52
Capteurs de résistance
Capteur d'évaporateur de l'unité intérieure, capteur de recirculation de l'unité intérieure
Température
[°C]
Résistance [kW]
0
35,20
5
26,88
10
20,72
15
16,12
20
12,64
25
10,00
30
7,97
35
6,40
12.2
Analyse des erreurs de l'unité intérieure
Code de
défaut :
E0 / F4
Motif :
La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la
mémoire de l’appareil (EEPROM)
Cause :
n Erreur d'installation
n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Remplacez l’une après l’autre les platines de
l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour
localiser l’EEPROM défectueuse
53
REMKO série RXT
Code de
défaut :
E1
Motif :
L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant
110 secondes.
Cause :
n Raccordement électrique incorrect
n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Mesurez la tension entre les bornes S et N de
l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle
positive ?
NON
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’appareil
intérieur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
extérieure. Sont-ils en ordre ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Le transformateur est-il OK ?
NON
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure
54
Remplacez le transformateur
Code de
défaut :
E3 / F5
Motif :
Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300
tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse
Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux
Platine de commande défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normalement.
NON
Vérifiez le moteur et le palier de
la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses.
NON
Connectez correctement la conduite électrique
OUI
Mettez l’appareil hors tension et
tentez de faire tourner manuellement
la roue du ventilateur. Tourne-t-elle
sans entrave ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques.
Sont-elles correctes ?
OUI
Mesurez la tension au niveau du
connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure »
à la page 56). La tension mesurée
respecte-t-elle la plage de tolérance ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Remplacez le moteur du ventilateur.
L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
55
REMKO série RXT
Procédure
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les
bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas
de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée.
1
3 4 5 6
Fig. 58: Mesure des moteurs
Borne
Couleur
Tension
1
Rouge
280 V~380 V
2
---
---
3
Noir
0V
4
Blanc
17-17,5V
5
Jaune
0~5,6 V
6
Bleu
17-17,5V
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui
doit donc être remplacé.
56
Code de
défaut :
CE
Motif :
Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la
considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du
compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le
système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis
l’écran affiche le code d’erreur « EC ».
Cause :
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse
n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air
froid.
OUI
Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en
place et présente-t-il la résistance correcte ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure.
Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ?
OUI
Résolvez le problème d’étanchéité et remettez
l’appareil en service.
NON
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure
sont-ils ouverts ?
57
REMKO série RXT
Code de
défaut :
E4 / E5 / F1 / F2 / F3
Motif :
Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V,
l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant.
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Défaut de la sonde de température
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite de raccordement située
entre la platine de commande et la sonde de
température. Est-elle OK et connectée correctement ?
NON
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la sonde.
OUI
Vérifiez que la sonde présente une résistance
en rapport avec la température (voir le tableau
des résistances)
OUI
Remplacez la platine de commande correspondante.
Fig. 59: Contrôle des sondes
58
Code de
défaut :
F0
Motif :
Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil
Cause :
n
n
n
n
n
Câble d'alimentation défectueux
Circuit frigorifique bloqué
Platine de commande défectueuse
Raccords électriques défectueux
Compresseur défectueux
Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension
d’alimentation soit correcte.
NON
Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?)
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Remplacez et corrigez les conduites électriques.
NON
Remplacez le transformateur ou la platine de
commande de l'unité extérieure.
OUI
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles
correctes ?
OUI
Le transformateur fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Remplacez l’unité extérieure.
59
REMKO série RXT
Code de
défaut :
P0
Motif :
Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le
code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Platine de commande défectueuse
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué
Compresseur défectueux
Vérifiez les conduites de raccordement situées
entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ?
OUI
Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Voir Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter »
à la page 60). Erreur résolue ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Contrôler le réglage de l’inverter
Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande.
Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la
manière qui suit :
Voltmètre
(+) Rouge
Résistance normale
(-) Noir
U
V
W
(+) Rouge
60
N
¥
(plusieurs MW)
Code de
défaut :
P1
Motif :
La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension
d’alimentation est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la
conduite d'alimentation.
NON
Remplacez les conduites électriques.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en
ordre ?
OUI
Activez la tension et placez l’appareil en mode
de veille. Mesurez la tension sur la platine au
niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit
s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC.
Démarrez à présent l'appareil. La tension entre
« P » et « N » doit à présent se situer entre 220
et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ?
OUI
Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un
défaut ?
OUI
Remplacez le transformateur.
61
REMKO série RXT
Code de
défaut :
P2 (en cas d'appareils à thermocontact)
Motif :
Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message
d’erreur « P2 »
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les débits
volumétriques d'air
de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou
encrassées ?
OUI
Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit
volumétrique d'air soit suffisant.
NON
Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ?
NON
Mettez l'appareil
hors tension puis à
nouveau sous tension au bout de 10
minutes. L’appareil
démarre-t-il ?
OUI
Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il
à chaud ?
OUI
Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ?
OUI
Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ?
62
NON
OUI
OUI
Procédez à un raccordement correct.
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Remplacez le thermocontact.
Code de défaut :
P4
Motif :
Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée
(par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur,
vitesse de rotation du compresseur pas OK)
Cause :
n
n
n
n
n
Connexions électriques défectueuses
Réglage de l’inverter défectueux sur la platine
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux
Compresseur défectueux
Platine de commande défectueuse
Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ?
OUI
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de comm. de l'unité extér.
Vérifier les différents composants / Contrôle des sondes de température
Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur.
1
1 : Multimètre
Code de défaut :
dF
Motif :
L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase
de dégivrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de
fonctionnement
63
REMKO série RXT
Valeurs de résistance des capteurs T1, T2, T3 et T4
K Ohm
64
K Ohm
K Ohm
K Ohm
Valeurs de résistance du capteur T5
K Ohm
K Ohm
K Ohm
K Ohm
65
REMKO série RXT
13
Entretien et
maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
n Dans le cas d'installations fonctionnant toute
l'année (par exemple, salles de serveur), il
convient de raccourcir en conséquence les
intervalles de maintenance.
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Maintenance
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur /
de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
66
l
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air avant et
rabattez-la vers l'avant ou le bas.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Fermez la grille.
5.
Réactivez l'alimentation en tension.
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'appareil interne se trouve éventuellement dans
une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la
grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 60).
3.
Enlevez le filtre vers le haut (Voir la Fig. 60).
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur
usuel. Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut (Voir la Fig. 61).
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 62). Tournez pour cela la partie
sale vers le bas.
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Fig. 60: Rabattre la grille vers l'avant
Fig. 61: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 62: Nettoyage avec l'eau tiède
67
REMKO série RXT
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
14.1
Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 523-683 DC
6
4
11
5
3
12
2
7
9
25
8
14
27
1
16
10
13
29
28
17
26
15
22
21
24
23
20
30
19
18
Fig. 63: Représentation de l'appareil RXT 523-683 DC IT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
68
14.2
Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RXT 523-683 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille d'admission d'air
2
Paroi avant
3
Évaporateur
4
Sonde de température de l'évaporateur
5
Revêtement latéral gauche
6
Support mural gauche
7
Roue du ventilateur
8
Protection de fixation
9
Platine d'affichage
10
Filtre à air
11
Lamelle d’évacuation de l’air
12
Boîtier
13
Support mural droit
14
Moteur du ventilateur
15
Moteur à lamelles
16
Moteur à lamelles (vertical)
17
Récipient collecteur de condensat
18
Télécommande infrarouge
19
Module inverter
20
Capteur de température de l’air ambiant
21
Transformateur
22
Platine de commande
23
Couvercle du boîtier électrique
24
Revêtement latéral droit
25
Lamelle de sortie d’air (verticale)
26
Revêtement du ventilateur (arrière)
27
Revêtement du ventilateur (avant)
28
Suspension du moteur du ventilateur
29
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
30
Ailette de refroidissement
69
REMKO série RXT
14.3
Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 1053-1403 DC
5
4
6
32
13
7
14
3
15
10
8
30
28
9
27
29
25
19
18
1
2
17
1
11
12
11
26
31
16
23
22
33
24
21
20
Fig. 64: Représentation de l'appareil RXT 1053-1403 DC IT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
70
14.4
Liste de pièces de rechange des appareils intér. RXT 1053-1403 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille d'admission d'air (grande)
2
Grille d'admission d'air (petite)
3
Paroi avant
4
Évaporateur
5
Sonde de température de l'évaporateur
6
Revêtement latéral gauche
7
Support mural gauche
8
Roue du ventilateur
9
Protection de fixation
10
Platine d'affichage
11
Filtre à air (grand)
12
Filtre à air (petit)
13
Lamelle d’évacuation de l’air
14
Boîtier
15
Support mural droit
16
Moteur du ventilateur
17
Moteur à lamelles (vertical)
18
Récipient collecteur de condensat
19
Télécommande infrarouge
20
Module inverter
21
Capteur de température de l’air ambiant
22
Transformateur
23
Platine de commande
24
Couvercle du boîtier électrique
25
Revêtement latéral droit
26
Lamelle de sortie d’air (verticale)
27
Revêtement du ventilateur (arrière)
28
Revêtement du ventilateur (avant)
29
Suspension du moteur du ventilateur
30
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
71
REMKO série RXT
N°
Désignation
31
Ailette de refroidissement
32
Moteur à lamelles
33
Couvercle des raccords pour frigorigène
72
14.5
Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 523 DC
7
24
1
9
6
23
5
4
8
12
2
10
11
13
15
14
21
22
20
16
3
17
18
19
Fig. 65: Représentation de l'appareil RXT 523 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
73
REMKO série RXT
14.6
Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 523 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Tôle d’angle gauche
8
Condenseur
9
Capteur de température d'admission d'air
10
Vanne d'injection électronique
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12
Vanne d’inversion à 4 voies
13
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14
Tôle de séparation
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Compresseur
17
Tôle de sol
18
Tôle latérale, droite
19
Couvercle des raccords pour frigorigène
20
Platine de commande
21
Platine auxiliaire
22
Capteur de température de la sortie du condenseur
23
Chauffage du récipient collecteur de condensat
24
Chauffage du carter de vilebrequin
74
14.7
Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 683 DC
9
6
28
27
8
7
1
24
5
4
26
25
22
21
15
10
14
16
2
23
3
20
12
13
11
17
18
19
Fig. 66: Représentation de l'appareil RXT 683 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
75
REMKO série RXT
14.8
Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 683 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Tôle d’angle gauche
8
Condenseur
9
Capteur de température d'admission d'air
10
Vanne d'injection électronique
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12
Vanne d’inversion à 4 voies
13
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14
Tôle de séparation
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Compresseur
17
Tôle de sol
18
Partie latérale droite
19
Couvercle des raccords pour frigorigène
20
Couvercle du bornier électrique
21
Platine de commande
22
Platine inverter
23
Ailettes de refroidissement
24
Capteur de température de la sortie du condenseur
25
Tôle de fixation des raccords pour frigorigène
26
Transformateur
27
Chauffage du récipient collecteur de condensat
28
Chauffage du carter de vilebrequin
76
14.9
Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1053 DC
33
10
11 12
9
8
32
1
7
13
14
4
3
16
15
5
6
25
18
24
19
26
27
2
29
28
20
31
22
30
17
21
23
Fig. 67: Représentation de l'appareil RXT 1053 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
77
REMKO série RXT
14.10 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1053 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Tôle latérale gauche
8
Poignée encastrée, tôle latérale gauche
9
Capteur de température de la sortie du condenseur
10
Capteur de température de la sortie du condenseur
11
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
12
Capteur de température d'admission d'air
13
Vanne d’inversion à 4 voies
14
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
15
Platine inverter
16
Platine de commande
17
Séparateur de liquide
18
Transformateur
19
Tôle latérale, droite
20
Couvercle du bornier électrique
21
Couvercle des vannes d'arrêt
22
Poignée encastrée, tôle avant droite
23
Tôle avant droite
24
Commutateur basse pression
25
Vanne d'injection électronique
26
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
27
Commutateur haute pression
28
Compresseur
29
Tôle de séparation
30
Tôle de sol
78
N°
Désignation
31
Tôle de fixation des vannes d'arrêt
32
Chauffage du récipient collecteur de condensat
33
Chauffage du carter de vilebrequin
79
REMKO série RXT
14.11
Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1403 DC
33
10
11 12
9
8
32
1
7
13
14
4
3
16
15
5
6
25
18
24
19
26
27
2
29
28
20
31
22
30
17
21
23
Fig. 68: Représentation de l'appareil RXT 1403 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
80
14.12 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1403 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Tôle latérale gauche
8
Condenseur
9
Vanne d’inversion à 4 voies
10
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
11
Tôle de séparation
12
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
13
Capteur de température d'admission d'air
14
Capteur de température de la sortie du condenseur
15
Compresseur
16
Platine de commande
17
Tôle de sol
18
Tôle de fixation des vannes d'arrêt
19
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
20
Platine auxiliaire
21
Commutateur haute pression
22
Platine inverter
23
Transformateur
24
Transformateur
25
Tôle avant droite
26
Transformateur
27
Commutateur basse pression
28
Séparateur de liquide
29
Couvercle des raccords pour frigorigène
30
Chauffage du récipient collecteur de condensat
81
REMKO série RXT
N°
Désignation
31
Chauffage du carter de vilebrequin
32
Couvercle du bornier électrique
33
Tôle latérale, droite
82
15
Index
C
N
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Code clignotant, indicateur de défaut . . . . . . . . 52
Commande de pièces de rechange 69, 71, 74,
76,
78,
81
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 47
Courbes de rendement
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 14, 15
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 14, 15
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 67
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
P
Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7
R
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Représentation de l'appareil 68, 70, 73, 75, 77, 80
E
S
Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
18
49
66
29
36
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
I
Indicateur de défaut par un code clignotant . . . . 52
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Liste des pièces de rechange 69, 71, 74, 76,
78,
81
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 30
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 48
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 48
Montage
Fondations de bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schéma de câblage électrique 41, 42, 43, 44,
45,
46
Schéma de raccordement électrique . . . 38, 39, 40
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . .
19
17
48
19
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
83
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés