▼
Scroll to page 2
of
84
Guide de montage et de service REMKO série RXT Coffrets muraux et plafonniers - refroidissement et chauffage RXT 523 DC, RXT 683 DC, RXT 1053 DC, RXT 1403 DC 0138-2018-09 Version 2, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 11 2.3 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement ........................................................ 12 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 16 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 16 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 17 17 18 19 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 5.2 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................ 5.3 Matériel de montage..................................................................................................................... 5.4 Perçages muraux.......................................................................................................................... 5.5 Possibilités de fixation de l'unité intérieure................................................................................... 5.6 Espace libre minimal..................................................................................................................... 5.7 Variantes de raccordement........................................................................................................... 5.8 Mesures à adopter pour le retour de l'huile................................................................................... 25 25 25 27 27 27 29 29 30 6 Installation........................................................................................................................................... 6.1 Préparation pour l'installation........................................................................................................ 6.2 Installation de l'unité intérieure...................................................................................................... 6.3 Raccordement des conduites de frigorigène................................................................................. 6.4 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène.............. 6.5 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................ 6.6 Appoint de frigorigène................................................................................................................... 30 30 30 31 33 34 34 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 35 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Remarques générales................................................................................................................... 8.2 Raccordement de l'unité intérieure............................................................................................... 8.3 Raccordement de l'unité extérieure.............................................................................................. 8.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 37 37 37 38 38 3 REMKO série RXT 8.5 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 41 9 Avant la mise en service..................................................................................................................... 47 10 Mise en service.................................................................................................................................... 47 11 Mise hors service................................................................................................................................ 48 12 Élimination des défauts, service après-vente et analyse des erreurs........................................... 49 12.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 49 12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 53 13 Entretien et maintenance................................................................................................................... 66 14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 523-683 DC ....................................... 14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RXT 523-683 DC.................................... 14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 1053-1403 DC ................................... 14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intér. RXT 1053-1403 DC....................................... 14.5 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 523 DC ....................................................... 14.6 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 523 DC................................................. 14.7 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 683 DC ....................................................... 14.8 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 683 DC................................................. 14.9 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1053 DC ..................................................... 14.10 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1053 DC............................................. 14.11 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1403 DC ................................................... 14.12 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1403 DC............................................. 15 Index..................................................................................................................................................... 83 4 68 68 69 70 71 73 74 75 76 77 78 80 81 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 5 REMKO série RXT n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. 6 Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 7 REMKO série RXT 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série RXT 523 DC RXT 683 DC RXT 1053 DC RXT 1403 DC Mode de fonctionnement Climatiseur inverter ambiant combiné pour refroidissement et chauffage, modèle mural/plafond 5,30 7,10 10,50 14,00 (0,80-6,20) (1,20-8,20) (2,90-12,00) (4,10-16,40) 6,8 6,1 6,1 6,1 273 402 602 803 A++ A++ A++ A++ 3,90 5,80 10,30 11,80 (0,90-7,00) (1,20-8,70) (2,60-13,20) (4,40-18,50) 4,0 4,0 4,0 4,0 1343 2030 3605 4130 A+ A+ A+ A+ kW 1,63 2,29 4,06 5,19 Consommation électr. d'intensité nominale Refroidis. 1) A 7,50 10,40 7,00 9,00 Consommation électrique de puissance nominale Chauffage 2) kW 1,46 1,90 2,98 4,81 Consommation électrique d'intensité nominale Chauffage 2) A 6,70 8,70 5,20 8,30 kW 2,51 3,16 4,69 6,59 A 11,50 14,10 8,10 11,40 1619510 1619520 1619530 1619540 Puissance frigorifique nominale 1) kW Importance du rendement énergétique SEER 1) Consommation énergétique, annuelle, QCE 3) kWh Classe de rendement énergétique pour le refroidissement 1) Puissance calorifique nominale 2) kW Importance du rendement énergétique SCOP 4) Consommation énergétique, annuelle, QHE 3) kWh Classe de rendement énergétique pour le chauffage 2) Consommation électr. de puissance nominale Refroidis. 1) Puissance absorbée max. Consommation électrique max. Référence 1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique d'air max., longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m 3) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil 4) 8 La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average) Appareil intérieur associé Alimentation en tension m3 Plage de réglage de la température ambiante °C IT IT RXT 1053 DC RXT 1403 DC 160 230 470 +17 à +32 / 35 à 65 850/1050/ 1403/1767/ 1400/1800/ 900 1180 2048 2100 dB (A) 34/39/44 42/48/53 40/46/52 41/48/56 dB(A) 56 65 67 72 Puissance acoustique (mode Turbo) IP X0 Raccord pour condensat mm 25 Dimensions : H/l/P mm 5) 320 700/800/ Niveau sonore par niveau 5) Référence IT +17 à +30 % H.r. m³/h Poids IT 230 / 1~ / 50 °C/ Débit volumétrique d'air par niveau Indice de protection RXT 683 DC V/Ph/H z Domaine d'application (vol. de la pièce) env. Plage de service RXT 523 DC kg 675/1068/235 675/1650/235 26,0 25,0 40,0 38,0 1619512 1619522 1619532 1619542 Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 9 REMKO série RXT Unité extérieure associée Alimentation en tension RXT 523 DC RXT 683 DC AT AT V/Ph/H z RXT 1053 DC RXT 1403 DC AT 230 / 1~ / 50 400 / 3~ /50 Plage de service Refroidissement °C +5 à +50 7) Plage de service Chauffage °C +5 à +24 7) Débit volumique d'air, max. m³/h Indice de protection 2100 AT 2700 IP 4300 6800 24 Niveau sonore 5) dB (A) 57 61 62 65 Puissance acoustique max. dB (A) 64 65 67 72 R410A Frigorigène 6) Frigorigène, quantité de base Équivalent en CO2 kg 1,48 1,95 3,20 4,00 t 2,88 3,09 4,07 6,68 Pression de service max. kPa Frigorigène, appoint > 5 m g/m 30 30 30 30 m 30 50 65 65 m 15 20 30 30 pouces (mm) 1/4 (6,35) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) pouces (mm) 1/2 (12,70) 5/8 (15,90) 5/8 (15,90) 5/8 (15,90) mm 554/800/333 702/845/363 810/946/410 1333/952/410 kg 35,5 49,0 78,9 108,1 1619446 1619456 1619466 1619476 Conduite de frigorigène, longueur, max. Conduite de frigorigène, hauteur, max. Raccord pour frigorigène Conduite de liquide Raccord pour frigorigène Conduite d'aspiration Dimensions : H/l/P Poids Référence 5) 4200 / 1500 Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 6) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088 (pour plus de détails, voir Chapitre « Appoint de frigorigène »). 7) Possibilité de passer à -15 °C avec l'ensemble d'accessoires correspondant 10 2.2 Dimensions de l'appareil Unités extérieures D E A C B Fig. 1: Dimensions RXT 523-1403 DC AT (toutes les indications sont en mm) Dimensions (mm) A B C D E RXT 523 DC AT 800 554 333 514 340 RXT 683 DC AT 845 702 363 540 350 RXT 1053 DC AT 946 810 410 673 403 RXT 1403 DC AT 952 1333 410 634 404 Unités intérieures C B A Fig. 2: Dimensions des unités intérieures RXT 523-1403 DC IT Dimensions (mm) A B C RXT 523 DC IT 675 1068 235 RXT 683 DC IT 675 1068 235 RXT 1053 DC IT 675 1650 235 RXT 1403 DC IT 675 1650 235 11 REMKO série RXT 2.3 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement Puissance calorifique RXT 523 DC 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 2 4,00 3,50 1 3,00 2,50 2,00 1,50 3 1,00 0,50 0,00 -15 -10 -5 0 7 10 A [°C] Fig. 3: Courbes de rendement du chauf. (indications en cas de temp. ambiante de FK 27 °C/TK 20 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 3,34 3,62 3,90 4,57 5,57 6,07 Puissance absorbée en kW 1,17 1,24 1,31 1,39 1,46 1,50 COP 2,86 2,92 2,97 3,29 3,82 4,04 Puissance frigorifique RXT 523 DC 6,50 6,00 2 5,50 5,00 4,50 1 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 3 1,50 1,00 0,50 0,00 20 25 30 35 40 A [°C] Fig. 4: Courbes de rendement du refroidis. (indications en cas de temp. ambiante de FK 27 °C/TK 19°C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 6,01 5,78 5,52 5,28 5,01 Puissance absorbée en kW 1,27 1,39 1,50 1,63 1,74 EER 4,73 4,17 3,68 3,24 2,87 12 Puissance calorifique RXT 683 DC 8,50 8,00 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 2 5,00 4,50 4,00 3,50 1 3,00 2,50 2,00 3 1,50 1,00 0,50 0,00 -15 -10 -5 0 7 10 A [°C] Fig. 5: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK 20 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 4,22 4,57 4,92 5,76 7,03 7,66 Puissance absorbée en kW 1,52 1,62 1,71 1,81 1,90 1,96 COP 2,78 2,83 2,88 3,19 3,70 3,92 Puissance frigorifique RXT 683 DC 8,50 8,00 2 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 1 3,50 3,00 2,50 3 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 20 25 30 35 A [°C] 40 Fig. 6: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK 19°C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 8,02 7,70 7,36 7,03 6,68 Puissance absorbée en kW 1,78 1,94 2,10 2,29 2,44 EER 4,50 3,97 3,50 3,08 2,73 13 REMKO série RXT Puissance calorifique RXT 1053 DC 13,00 12,50 12,00 11,50 11,00 10,50 10,00 9,50 9,00 8,50 8,00 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 2 1 3 -15 -10 -5 0 7 10 A [°C] Fig. 7: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK 20 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 6,68 7,23 7,79 9,13 11,13 12,13 Puissance absorbée en kW 2,39 2,54 2,69 2,84 2,99 3,07 COP 2,80 2,85 2,90 3,22 3,73 3,95 Puissance frigorifique RXT 1053 DC 13,00 12,50 12,00 11,50 11,00 10,50 10,00 9,50 9,00 8,50 8,00 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 2 3 1 20 25 30 35 A [°C] 40 Fig. 8: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK 19°C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 12,03 11,55 11,04 10,55 10,02 Puissance absorbée en kW 3,17 3,45 3,74 4,06 4,34 EER 3,80 3,35 2,96 2,60 2,31 14 Puissance calorifique RXT 1403 DC 19,00 18,50 18,00 17,50 17,00 16,50 16,00 15,50 15,00 14,50 14,00 13,50 13,00 12,50 12,00 11,50 11,00 10,50 10,00 9,50 9,00 8,50 8,00 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 2 3 1 -15 -10 -5 0 7 10 A [°C] Fig. 9: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK 20 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 9,85 10,67 11,49 13,46 16,41 17,89 Puissance absorbée en kW 3,85 4,09 4,33 4,57 4,81 4,95 COP 2,56 2,61 2,65 2,94 3,41 3,61 Puissance frigorifique RXT 1403 DC 17,00 16,50 16,00 15,50 15,00 14,50 14,00 13,50 13,00 12,50 12,00 11,50 11,00 10,50 10,00 9,50 9,00 8,50 8,00 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 2 3 1 20 25 30 35 A [°C] 40 Fig. 10: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de température ambiante de FK 27 °C/TK 19°C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 16,04 15,41 14,72 14,07 13,37 Puissance absorbée en kW 4,05 4,41 4,77 5,19 5,55 EER 3,96 3,49 3,08 2,71 2,41 15 REMKO série RXT 3 Structure et fonctionnement 3.1 Description de l'appareil Les climatiseurs ambiants RXT sont équipés d'une unité extérieure REMKO RXT...DC AT et d'une unité intérieure RXT...DC IT. En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appareil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux modes, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette « technologie Inverter », des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. L'unité extérieure peut être montée en extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une vanne d'inversion et d'une vanne d'expansion électronique. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. 3 : Conduite d'évacuation du condensat / 4 : Ventilateur du condenseur 5 : Câble d'alimentation / 6 : Vanne d'arrêt 7 : Conduites d'aspiration / 8 : Conduites d'injection 9 : Câbles de commande Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène, télécommandes à câble et pompes à condensats. L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène. 1 M A M1 PSL PS L B M3 V1 PSH PSH T1 T5 RXT1051 DC M TE T3 T3 FLT T2 T4 2 M T 5T1 M2 FLT EEV T2 M1 PSL PS L A V1 B M3 PSH PSH T1 T5 M OEL M2 T1 T5 T3 T3 L'unité intérieure est conçue pour l'intérieur ainsi que pour le montage mural ou sous plafonds. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. 1 3 B 7 A 8 2 9 TE T2 T4 4 A: B: 1: 2: M1 : M2 : M3 : V1 : EEV : FLT : OEL : PSH : Fig. 11: Architecture du système RXT 523-1403 DC A : Zone extérieure / B : Zone intérieure 1 : Unité intérieure / 2 : Unité extérieure 16 T1 : T2 : 6 3 EEV FLT T2 Fig. 12: Schéma du circuit frigorifique PSL : 5 FLT T3 : T4 : T5 : Zone extérieure Zone intérieure RXT 523-683 DC RXT 1053-1403 DC Ventilateur du condenseur Compresseur Ventilateur de l'évaporateur de l'unité intérieure Vanne d'inversion K/H Vanne d'expansion électrique Filtre Conduite de retour d'huile Pressostat haute pression de l’unité extérieure Pressostat basse pression de l'unité extérieure Capteur d'évaporateur de l'unité intérieure Capteur d'admission d'air de l'unité intérieure Capteur de condenseur de l'unité extérieure Capteur d'admission d'air de l'unité extérieure Capteur de gaz chaud de l'unité extérieure 4 Commande 4.1 Remarques générales L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Commande manuelle max. 6 m L'unité intérieure peut être mise en service manuellement. Actionnez la touche Manual (sur la platine d'affichage) pour activer l’unité avec les fonctions suivantes : Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Actionnement unique : mode Automatique 24 °C, vitesse du ventilateur automatique, Actionnement double : Mode Refroidissement, vitesse du ventilateur élevée Fig. 13: Distance maximale Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE y.id="ID_9303000c99ea33cfc0a80aa000ec972a" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.i Télécommande infrarouge REMARQUE ! La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure Remplacez immédiatement les piles déchardans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une gées par un jeu de piles neuves afin d'éviter réception sans entrave des données, la télécoml'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise längeren Außerbetriebnahmen empfiehlt es sich die Batterien zu entfernen.</p></notice></notice-ref></block><block mande doit impérativement être orientée en direchors service prolongée, il est recommandé tion du récepteur et aucun obstacle ne doit venir d'enlever les batteries. perturber la transmission. Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). 17 REMKO série RXT Télécommande à câble 4.2 Écran de l'unité intérieure Raccordement de la télécommande à câble en option Écran de l'unité intérieure 1. La prise de raccordement d'une télécommande à câble se trouve à l'arrière du diaphragme de la platine d’écran (Voir la Fig. 14). Le câble à 5 fils, provenant de la platine d'écran, porte les lettres A-E (Voir la Fig. 15). Les DEL de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés: 1 2 MANUAL 5 3 4 OPERATION TIMER DEF./FAN ALARM 6 7 Fig. 14: Diaphragme de l'unité intérieure Fig. 16: Écran pour affichage des valeurs de consigne/erreurs 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Fig. 15: Platine d’écran Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 18 Affichage numérique Mode Manuel Indicateur de service Indicateur de minuterie Récepteur des signaux de la télécommande Dégivrage du ventilateur Témoin d'alarme 4.3 Touches de la télécommande 4 Touche « SLEEP » Active/désactive la fonction « SLEEP ». 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. Cette touche permet de conserver la température la plus confortable possible et d'économiser de l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans les modes « Refroidissement », « Chauffage » et « Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/OFF ». 5 Touche « FRESH » (sans effet) 6 Touche « TURBO » 14 Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de consigne en mode Refroidissement ou Chauffage est atteinte au plus vite. Fig. 17: Touches de la télécommande 1 Affichage « ON/OFF » Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. 2 Sélection du mode de fonctionnement Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement disponibles sont : Automatique, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Recirculation. 3 7 Touche « SELF CLEAN » (sans effet) 8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et « TOUCHE VERS LE BAS » Touche « TOUCHE VERS LE HAUT » Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à un maximum de 30 °C. Touche « TOUCHE VERS LE BAS » Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de consigne par incréments d’1°C jusqu'à un minimum de 17 °C. Vitesse du ventilateur Cette touche permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée. Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement. 9 Touche « SILENCE/FP » (sans effet) 10 Touche « TIMER ON » Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0. 19 REMKO série RXT 11 Touche « TIMER OFF » Affichages sur l'écran LCD Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de cette touche augmente le délai de désactivation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de désactivation, réglez le délai sur 0,0. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 12 10 Mode Swing 11 Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter le mode Swing. La touche à 2 points permet de modifier les réglages des lamelles sur le côté gauche. La touche de droite est sans effet. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. 13 Touche « LED » Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran de l’unité intérieure. 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 20 12 Fig. 18: Affichages sur l'écran LCD Touche « FOLLOW ME » Cette touche permet d'activer/de désactiver la fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande. Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité intérieure, ce mode est automatiquement désactivé. 14 13 Affichage des versions : indique les versions actuelles, notamment Auto ( ), Refroidissement ( ), Déshumidification ( ), Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au mode Auto ( ). Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont transmis de la télécommande à l'unité intérieure. Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER ON est activée. Fonction ECO (non disponible) Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER OFF est activée. État des piles (faible) Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole Température/Minuterie. Indique le réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la version « FAN » est réglée, le réglage de la température n'est pas affiché. En mode Timer, les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent. Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Follow me » est activée. Affichage du générateur d'ions actif (en option) Symbole de vitesse du ventilateur. Les vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et les trois niveaux de vitesse du ventilateur : (lent), (moyen) et (rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur « Automatique » si le mode « Auto » ou « Déshumidification » est activé. Mode Silent actif (en option) Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir les versions « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. 3. Appuyez sur la touche « AN » pour choisir les quatre niveaux de vitesse du ventilateur (Auto, lente, moyenne et rapide). Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !) 4. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Fonctions des touches Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Auto ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. 4 2 1 3 Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Fig. 20: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » 3 2 1 Fig. 19: Mode « Auto » 21 REMKO série RXT Mode « Déshumidification » Mode « Timer » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est possible de régler le « délai d'activation » tandis que la touche « TIMER OFF » permet de régler le « délai de désactivation ». L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 2. Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 2 1 Réglage du « délai d’activation » 1. Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La télécommande indique « TIMER ON ». Le dernier réglage du « délai d’activation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai d’activation » et à lancer le mode « TIMER ON ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Fig. 21: Mode « Déshumidification » 1 2 En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! Fig. 22: Mode « Timer » 22 Réglage du « délai de désactivation » Exemples de réglages de la fonction TIMER 1. « TIMER-ON » (mode Auto-on) Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La télécommande indique « TIMER OFF ». Le dernier réglage du « délai de désactivation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai de désactivation » et à lancer le mode « TIMER OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Arrêt Aus – – Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Fig. 23: Exemple « TIMER ON » « TIMER OFF » (mode Auto-off) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Stop Marche An Régler l’heure Zeit einstellen 4 tard 4 heures Stundenplus später Fig. 24: Exemple « TIMER OFF » 23 REMKO série RXT Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » « TIMER-ON » ð « TIMER-OFF » (Off ð Stop ð Start) Exemple : (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 4. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 4. Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Start Démarrage Arrêt Aus Arrêt Stop Start Démarrage Marche An Zeit Régler einstellen l’heure Régler Zeit einstellen l’heure Arrêt Stop 2 heures après 2 Std. später nach Einstellen réglage 10 später 10 Std. heures après nach Einstellen réglage Fig. 25: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » 24 2 Std. später 2 heures après nach Einstellen réglage 5 après 5 heures Std. später nach Einstellen réglage Fig. 26: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF » 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (conduite d'aspiration et d'injection), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'une fois l'installation entièrement terminée. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez un reflux sans entrave de l'huile du compresseur. n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le paragraphe « Mesures à adopter pour le retour de l'huile »). n Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous au chapitre « Appoint de frigorigène ». n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Pour les unités, utilisez un matériel de fixation adapté au lieu d'installation. 5.2 Choix du lieu d'installation Unité intérieure L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement au mur sous les fenêtres. Elle peut également être montée sur la partie supérieure d'une paroi (max. 1,25 m entre le bord supérieur et le sol). L'appareil a été conçu également pour être monté horizontalement au plafond. L'évacuation du condensat doit être observé tout particulièrement. Fig. 27: Orientation horizontale Unité extérieure L'unité extérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. L'unité extérieure peut être montée en extérieur mais également en intérieur, dans un bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques. Pluie En cas de montage au sol ou sur toit, respectez une distance min. de 10 cm par rapport au sol. Vous pouvez opter pour une console de sol proposée en tant qu'accessoire. Soleil Le condenseur de l'unité extérieure génère de la chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible, installez l'unité extérieure sur la façade nord du bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis. 25 REMKO série RXT Vent Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. 20 cm 1 Fig. 29: Distance minimale par rapport à la neige 1 : Neige Installation en intérieur 1 n Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l'unité extérieure est installée dans une cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (Voir la Fig. 30). Fig. 28: Protection contre le vent 1 : Vent Neige Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Le montage doit être alors réalisé à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire. n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit d'air volumique identique à celui de l'unité extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d'air (Voir la Fig. 30). n Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique. K 2 3 3 W 1 Fig. 30: Installation en intérieur K: W: 1: 2: 3: 26 Air frais Air chaud Unité extérieure Ventilateur supplémentaire Puits de lumière 5.3 Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. 1 L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au moyen de 4 vis. 2 5 5.4 Perçages muraux n Il est nécessaire de percer une ouverture murale d'au moins 70 mm de diamètre et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de substance calcaire ! 3 4 Fig. 31: Perçages muraux 1: 2: 3: 4: 5: Conduite d'injection Câble de commande Conduite d'évacuation du condensat Conduite d'aspiration Tuyau PVC 5.5 Possibilités de fixation de l'unité intérieure Dans le cas d’un montage mural, les unités intérieures sont montées à l’aide de crochets de fixation et de vis à double filetage. Dans le cas d’un montage au plafond, on utilisera des crochets de fixation et tiges filetées. 20 ~ 25 mm 3 4 3 5 1 2 Fig. 32: Fixation d'unités avec tige filetée 1: 2: 3: 4: 5: Suspension des appareils Tige filetée M10 Écrou M10 Rondelle plate Amortisseur de vibrations (en option) 27 REMKO série RXT 1 1 1 1 Fig. 33: Fixation d'unités 1 : Suspension des appareils 2 1 1 2 1 1 3 3 4 Fig. 34: Fixation d'unités sans carter 1: 2: 3: 4: 28 Suspension des appareils Vis à double filetage ou tiges filetées Partie latérale Grille d'admission d'air 5.6 Espace libre minimal 5.7 Variantes de raccordement Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. Les variantes de raccordement suivantes peuvent être utilisées pour les conduites de frigorigène, condensat et commande. Espace libre minimal des unités extérieures RXT 523-1403 DCAT 1 E A 2 D A 2 C 1 B 3 Fig. 35: Espace libre minimal des unités extér. 1 : Admission d'air / 2 : Évacuation d'air Fig. 37: Variantes de raccordement Dimens. (mm) RXT 523-1403 DC AT A 300 B 2000 C 600 D 200 E 400 A: 1: 2: 3: Conduites de frigorigène Départ sur la paroi de droite Départ à travers la paroi de droite Sortie sur le mur en bas Espace libre minimal des unités extérieures RXT 523-1403 DC IT > 35mm >35mm > 35mm >1000mm Fig. 36: Espace libre minimal des unités intérieures (toutes les indications sont en mm) A : Montage mural / B : Montage au plafond 29 REMKO série RXT 5.8 Mesures à adopter pour le retour de l'huile Si l'unité extérieure est montée plus haut que l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures appropriées visant à garantir le retour correct de l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude permettant de faire monter l'huile, installé de manière ascendante tous les 7 mètres. A 1 2 6 Installation 6.1 Préparation pour l'installation Démontage de la grille d'admission d'air REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. 1. Rabattez la grille d'admission d'air vers l'avant. 2. Retirez le support de grille central en retirant les deux étais de leur fixation. 3. Desserrez les vis de fixation latérales et retirez la grille. 4. Une fois le montage terminé, toutes les pièces démontées doivent être remontées. B 6.2 Installation de l'unité intérieure Fig. 38: Mesures à adopter pour le retour de l'huile Montage mural A : Unité extérieure B : Unité intérieure 1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans la conduite d'aspiration en direction de l'unité extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant, rayon : 50 mm 2 : Max. 10 m Fixez l'appareil sur le support mural en tenant compte du côté d'évacuation de l'air dans la partie supérieure. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Accrochez l'appareil sur le support monté au préalable. 4. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 5. Accrochez l'unité intérieure légèrement inclinée vers l'arrière sur le support mural et appuyez ensuite l'appareil contre le support avec la partie inférieure. 6. Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil. Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates. 30 Montage au plafond Fixez l'appareil sur le support de plafond intégré en tenant compte du côté d'évacuation de l'air dans la partie avant. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Accrochez l'appareil dans les quatre vis / tiges filetées montées au préalable. 4. Montez l'appareil de sorte qu'il soit fixé dans la zone de raccordement (admission d'air), 5 mm plus bas que l'évacuation d'air ! 5. 6.3 Raccordement des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils. Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. REMARQUE ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! 31 REMKO série RXT Les instructions suivantes décrivent l'installation du circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure. 1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » pour connaître la section de tuyau adaptée. 2. Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode d'emploi de l’unité intérieure. 3. Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles). 4. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis sur les parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission des bruits solidiens ! 5. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct ! 6. Retirez les capuchons de protection installés en usine, ainsi que les écrous-raccords des branchements et utilisez-les pour la suite du montage. 7. Avant de sertir les conduites de frigorigène, vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien sur le tuyau. 8. Traitez les conduites de frigorigène posées comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 39 et Voir la Fig. 40). 9. Vérifiez que le bord relevé présente la forme adéquate (Voir la Fig. 41). 10. Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner correctement. 11. Serrez ensuite définitivement les raccords vissés à l'aide de 2 clés plates de taille appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour contre-serrer (Voir la Fig. 42). 12. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion. 13. Lors du montage, respectez les rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne pas cintrer deux fois le même point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer. 14. Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur. 32 15. Procédez comme décrit précédemment pour tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt. Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le câble de commande électrique de chaque unité intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords correspondants. REMARQUE ! Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N'intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. 1 2 Fig. 39: Ébavurage de la conduite de frigorigène 1 : Conduite de frigorigène 2 : Outil à ébavurer 1 1 Fig. 40: Sertissage de la conduite de frigorigène 2 1 : Dudgeonnière Fig. 42: Serrage des raccords vissés 1 : Serrage avec la première clé plate 2 : Maintien avec la deuxième clé plate Dimension du tuyau en pouces Couple de serrage en Nm 1/4" 15-20 3/8" 33-40 1/2" 50-60 5/8" 65-75 3/4" 95-105 6.4 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène Fig. 41: Bord relevé de forme adéquate n La combinaison de l'unité extérieure et de certaines unités intérieures peut nécessiter un raccordement différent des conduites de frigorigène. Utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou élargisseur) fourni avec l'unité intérieure. n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »). 33 REMKO série RXT 6.5 Contrôle de l'étanchéité 6.6 Appoint de frigorigène Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : rouge = petite vanne = haute pression bleu = grande vanne = pression d'aspiration Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue minimale de 10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. Jusqu'à 5 m De 5 m à la longueur max. 0 g/m 30 g/m RXT 523-1403 DC PRECAUTION ! Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré ! REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». 34 REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée B E 5 B 5 9 8 A D 1 1 3 11 C Fig. 44: Dimensions des fondations de bande (vue du dessus) 1 2 100 Pour les désignations 1, 3, 5, 8, 9 et 11, consultez la légende des Voir la Fig. 43 3 4 5 6 5 Dimensions des fondations de bande (en mm) 7 RXT 523 DC AT RXT 683 DC AT A 800 800 1200 1200 B 250 250 250 250 C 514 540 673 634 D 340 350 403 404 E 264 290 423 384 8 9 10 12 10 11 12 Fig. 43: Conduite de condensat, évacuation de condensat et fondations de bande (coupe) 1: 2: 3: 4: 5: Module externe Longeron Cuve collectrice du condensat Console de sol Fondations de bande armées H x l x P = 300 x 200 x 800 mm 6 : Couche de graviers pour l'évacuation 7 : Écoulement du condensat - chauffage 8 : Canal d'évacuation d'eau 9 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour les conduites de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à 60 °C min.) 10 : Limite du gel 11 : Tuyau de drainage 12 : Sol RXT 1053 RXT 1403 DC AT DC AT Raccord pour condensat La température descendant en dessous du point de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du condensat se forme en mode Chauffage. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. 35 REMKO série RXT min. 2% Fig. 45: Raccord pour condensat des unités intérieures au mur min. 2% Fig. 46: Raccord pour condensat des unités intérieures au plafond Évacuation sécurisée en présence de fuites Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux exigences présentées ci-dessous des consignes et législations régionales. REMARQUE ! Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le régime des eaux (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un danger potentiel. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 36 8 Raccordement électrique 8.1 Remarques générales Installez un câble d'alimentation en tension sur l'unité extérieure et un câble de commande relié à l'unité intérieure et protégez-les par des fusibles. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. 8.2 Raccordement de l'unité intérieure Un câble de commande à six brins est nécessaire pour relier l'unité intérieure et l'unité extérieure. n Nous conseillons l'installation sur site d'un interrupteur principal / de réparation à proximité de l'unité intérieure. n L'alimentation en tension alimente l'unité extérieure. L'unité intérieure est alimentée via le câble de commande reliant les deux unités. n Les barrettes à bornes des raccords sont situées à l'intérieur de l'appareil. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. Réalisez le branchement comme suit : REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. 1. Les bornes de raccordement se trouvent à droite, à l'intérieur de l'appareil (Voir la Fig. 47). 2. Raccordez l'appareil avec le câble de commande de l'unité extérieure. Voir le chapitre « Schéma des branchements électriques ». 3. Assemblez de nouveau l'appareil. Nous recommandons d'utiliser des câbles de commande blindés. 1 2 Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 1 2 Fig. 47: Branchement de l'appareil intérieur 1 : Raccordement électrique (barrettes à bornes) 2 : Raccordement des conduites de frigorigène 37 REMKO série RXT 8.3 Raccordement de l'unité extérieure 4. Ancrez le câble dans le collier de fixation et assemblez de nouveau l'appareil. Pour le branchement du câble, procédez comme suit : 1. Retirez le cache au niveau de la paroi latérale. 2. Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables. 3. Branchez le câble comme indiqué sur le schéma des branchements. Fig. 48: Raccordement de l'unité extérieure 8.4 Schéma de raccordement électrique Raccordement RXT 523 DC A S(2) S(A) N(A) L(A) N S(1) S(B) N(B) L(B) L PE B PE L(L1) N(L2) PE PE 1 2 2 Fig. 49: Schéma de raccordement électrique 38 S2 X Y PE 3 230V/1~/50 Hz A: B: 1: 2: 3: S1 Unité extérieure RXT 523 DC AT Unité intérieure RXT 523 DC IT Câble d'alimentation Conduites de communication Raccordement en option MCC-1 Controller (E) Raccordement RXT 683 DC A 1(L) 2(N) L N S1 B S2 L(L1) N(L2) PE PE S1 PE S2 X Y (E) PE 1 3 230V/1~/50 Hz 2 2 Fig. 50: Schéma de raccordement électrique A: B: 1: 2: 3: Unité extérieure RXT 683 DC AT Unité intérieure RXT 683 DC IT Câble d'alimentation Conduites de communication Raccordement en option MCC-1 Controller 39 REMKO série RXT Raccordement RXT 1053-1403 DC A L1 L2 L3 (1)L (2)N N S1 B S2 L(L1) N(L2) PE PE PE PE 1 2 2 A: B: 1: 2: 3: 40 Unité extérieure RXT 1053-1403 DC AT Unité intérieure RXT 1053-1403 DC IT Câble d'alimentation Conduites de communication Raccordement en option MCC-1 Controller S2 X Y PE 3 400V/3~/50 Hz Fig. 51: Schéma de raccordement électrique S1 (E) 8.5 Schéma de câblage électrique Appareils intérieurs RXT 523-683 DC IT CAP weiss weiss 1 4 4 1 weiss M weiss CAP weiss weiss weiss 4 weiss M CN40 2 4 rot CN8 CN18 CN25 CN21 A CN22 3 CN14 5 CN1 5 M 5 M M 11 2 5 13 CN1 CN2 CN3 T1 15 CN7 T2B CN5 17 16 S2 8 7 rot schwarz CN3 CN7 CN1 rot (braun) CN2 S1 14 schwarz (blau) CN5 gelb CN16 T2 4 weiss grau schwarz blau weiss 6 Ferrite bead (E) CN6 CN26 CN33 ALARM Y B 10 schwarz CN23 ON/OFF CN19 X M M L CN10(CN10A) 5 N CN11 CN15 CN13 CN3 CN13 4 5 12 M 5 M 5 5 CN24 3 10 rot L(L1) N(L2) L(L1) N(L2) L(L1) N(L2) 9 Fig. 52: Schéma de câblage électrique RXT 523-683 DC IT A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: Platine de commande Platine d’écran Moteur du ventilateur CA Raccordement de la télécommande à câble (impossible) Moteur du ventilateur CC Contact sans potentiel externe On/Off Contact d'alarme sans potentiel Raccordement MCC-1°Controller (en option) Conduite de communication avec l'unité extérieure Filtre secteur 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : Câble d'alimentation venant de l'unité extérieure Transformateur Moteurs à lamelles Raccord de la pompe à condensat Raccordement de la télécommande à câble (en option) Sonde de température de l'évaporateur Capteur de température ambiante Capteur de température de la conduite d'aspiration Interrupteur à flotteur (en option) 41 REMKO série RXT Appareils intérieurs RXT 1053-1403 DC IT rot 1 CN21 A CN22 1 5 L M M M 8 M M B 10 CN6 CN26 4 CN1 CN2 weiss CN7 CN3 CN5 9 5 10 T2 11 T1 12 T2B 13 14 rot schwarz gelb grau Cn28 schwarz blau 5 schwarz CN33 ALARM Cn29 weiss 5 2 CN23 ON/OFF 3 N CN11 CN10(CN10A) 2 5 5 5 CN15 CN13 3 CN14 CN13 7 rot CN24 CN3 M 5 Cn16 3 CN13 M CN3 CN8 CN18 L(L1) N(L2) X Y (E) S1 S2 4 6 5 Fig. 53: Schéma de câblage électrique RXT 1053-1403 DC IT A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 42 Platine de commande Platine d’écran Moteurs du ventilateur CC Contact sans potentiel externe On/Off Contact d'alarme sans potentiel Raccordement MCC-1°Controller (en option) Conduite de communication avec l'unité extérieure Câble d'alimentation venant de l'unité extérieure 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : Transformateur Moteurs à lamelles Raccordement de la pompe à condensat (en option) Raccordement de la télécommande à câble Sonde de température de l'évaporateur Capteur de température ambiante Capteur de température de la conduite d'aspiration Interrupteur à flotteur Unité extérieure RXT 523 DC AT S schwarz grün/gelb CN 1-3 N blau L braun CN 1-2 CN 1-1 3 CN 15 V schwarz CN 17 U rot CN 60 blau CN 50 3 A 2 4 N S(1) S(B) N(B) L(B) L CN 7 B CN 1A CN 2 S(2) S(A) N(A) L(A) 6 7 8 W CN 25 1 grün/gelb 5 5 grün/gelb 3 CN 21 CN 7 CN 31VALVE-B 3 5/6 grün/gelb 9 10 11 12 13 Fig. 54: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 523 DC AT A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: Platine de commande Platine auxiliaire Compresseur Vanne d’inversion à 4 voies (en option) Chauffage du carter de vilebrequin (en option) Chauffage de la cuve à condensat (en option) Moteur du ventilateur CA (en option) Conduite de communication avec l'unité intérieure 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Tension d’alimentation de l'unité intérieure Câble d'alimentation Capteur de température de la conduite de gaz chaud Capteur de température de la sortie du condenseur Capteur de température d'admission d'air Moteur du ventilateur CC (en option) Détendeur électronique (en option) 43 REMKO série RXT Unité extérieure RXT 683 DC AT 2 3 1 rot (braun) blau gelb rot 4 CN2 ON(4) RY2 6 A 5 CN1 CN3 COM(3) 5 CN21 ~ ~ CN14 L-OUT B CN5 CN4 T4 T3 CN7 CN17 CN12 CN29 4 blau V W P-1 blau CN14 L-IN CN3 N-IN CN4 CN28 3 3 rot 10 V(S) 8 grün/gelb 9 (1)L (2)N 11 4-WAY HEAT1 HEAT2 CN1 CN2 CN6 CN5 CN9 CN8 gelb grau grün/gelb schwarz XT1 6 schwarz rot W(C) U(R) VALVE-A P1 P2 CN18 7 U XT2 S1 S2 L N 13 12 14 15 16 Fig. 55: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 683 DC AT A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 44 Platine de commande Platine inverter Klixon (en option) Commutateur basse pression (en option) Commutateur haute pression (en option) Capteur de température d'admission d'air Capteur de température de la sortie du condenseur Capteur de température de la conduite de gaz chaud Vanne d'injection électronique 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Transformateur Compresseur Moteur du ventilateur CC Tension d’alimentation de l'unité intérieure Câble d'alimentation Conduite de communication avec l'unité intérieure 14 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option) 15 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option) 16 : Chauffage de la cuve à condensat (en option) Unité extérieure RXT 1053 DC AT weiss blau blau 2 CN1 CN2 blau rot CN4 CN3 blau CN13 7 weiss C 2 1 blau 2 CN3 L2’ blau CN34 CN35 CN11 CN7 CN5 L3’ schwarz CN43 A CAP1 5 CN31 CN17 CN28 CN15 grün/gelb 9 M 2 gelb 13 2 14 gelb blau schwarz blau weiss rot L-PRO H-PRO TP 10 T4 11 T3 12 blau rot XT2 S1 S2 Y/G XT1 L1 L2 L3 N (1L (2N ( schwarz CN21 6 6 2 weiss SV 7 orange blau CN22 PE3 8 ( rot L3 CN8 L2 CN6 6 blau CN24 L1 CN4 HEAT_D rot CN16 CN27 CN25 N HEAT_Y orange CN26 CN2 5 ~ orange orange PE1 4 FM1 schwarz CN30 PE2 3 CN20 CN1 L1’ CN3 5 blau blau grün/gelb blau rot schwarz grau weiss CN9 1 U CN10 rot CN8 CN7 V CN6 3 U V W blau rot schwarz rot 1 1 CN5 W B CH5 2 17 15 16 Fig. 56: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 1053 DC AT A : Platine de commande B : Platine inverter C : Platine de commande du moteur du ventilateur CC (en option) 1 : Transformateur 2 : Anneau magnétique 3 : Compresseur 4 : Moteur du ventilateur CC (en option) 5 : Moteur du ventilateur CA (en option) 6 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option) 7 : Chauffage de la cuve à condensat (en option) 8 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option) 9 : Vanne d'injection électronique 10 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud 11 : Capteur de temp. de la sortie du condenseur 12 : Capteur de temp. d'admission d'air 13 : Commutateur basse pression (en option) 14 : Commutateur haute pression (en option) 15 : Câble d'alimentation 16 : Tension d’alimentation de l'unité intérieure 17 : Conduite de communic. avec l'unité intérieure 45 REMKO série RXT Unité extérieure RXT 1403 DC AT U grün/gelb V 12 W FM2 1 schwarz grün/gelb rot FM1 1 blau rot schwarz grün/gelb U schwarz rot 3 3 V CN2 W FAN1 C CN1 N1 CAP2 HEAT_D blau HEAT_Y CN30 16 SV 17 CN34 rot rot schwarz D rot 5 3 L 2 L2’ 9 rot blau L grün/gelb rot weiss schwarz grün braun blau grün/gelb 9 rot 4 1 L1’ ( CAP1 ~ FAN2 CN31 L3’ PE2 PE1 CN13 CN14 L1 CN3 ( ~ FAN1 schwarz weiss CN29 rot 15 schwarz CN18 L2 CN4 B CN12 CN5 CN9 schwarz CT1 PE3 N weiss grün L3 rot schwarz XT1 L1 L2 L3 N (1L (2N XT1 11 orange 18 CN6 10 CN26 CN27 CN25 CN15 grün/gelb 2 schwarz L 9 14 orange blau 5 EEV S2 2 gelb grau rot blau CN24 CN4 S1 XT2 PE 14 blau schwarz CN23 TP grün/gelb rot 13 CN18 CN7 A CN9 CN8 T4 T3 L-PRO 7 8 CN19 CN12 2 TH 6 5 CN20 CN38 2 CON1 H-PRO 3 4 rot 13 weiss CN21 P1 3 CN1 FAN2 2 rot blau L rot weiss/schwarz weiss/schwarz rot weiss/schwarz blau 9 L blau weiss/schwarz rot rot weiss/schwarz blau 9 rot Fig. 57: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 1403 DC AT A : Platine de commande B : Plaque de puissance C : Platine de commande du moteur du ventilateur CC (en option) 1 : Moteur du ventilateur CC (en option) 2 : Capteur de température des chauffages 3 : Capteur de température d'admission d'air 4 : Capteur de temp. de la sortie du condenseur 5 : Capteur de temp. de la conduite de gaz chaud 6 : Commutateur haute pression (en option) 7 : Commutateur basse pression (en option) 46 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : Conduite de communic. avec l'unité intérieure Transformateur Câble d'alimentation Tension d’alimentation de l'unité intérieure Compresseur Moteur du ventilateur CA (en option) Condenseur Chauffage de la cuve à condensat (en option) Chauffage du carter de vilebrequin (en option) Vanne d’inversion à 4 voies (en option) Vanne d'injection électronique 9 Avant la mise en service Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et générez le vide. Avant la première mise en service de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez le protocole de mise en service : n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse. n Vérifiez que les conduites de frigorigène et l'isolant ne sont pas endommagés. n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure. n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les fixations et suspensions, etc. 10 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. Contrôle fonctionnel et marche d'essai Contrôle des points suivants : n Étanchéité des conduites de frigorigène. n Marche régulière du compresseur et du ventilateur. n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement. n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programmation. n Contrôle de la température de la surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche sur le manomètre. n Consignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. 47 REMKO série RXT Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bars. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et d'appareils de recherche de fuites adaptés. 4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide d'une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En cas de constatation de fuites, rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage. 5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 6. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 7. Mesurez la surchauffe, les températures extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et sont réglés comme il se doit. 8. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification. 9. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 10. Activez l'appareil en mode Chauffage. 11. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité mentionnés précédemment. 12. Saisissez les données de mesure dans le protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation. 13. Retirez le manomètre. Veillez à ce que les capuchons soient dotés de joints. 14. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. 48 11 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». Mise hors service illimitée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 12 12.1 Élimination des défauts, service après-vente et analyse des erreurs Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la Le dispositif de contrôle de haute pression/basse pression se sont déclenchés Vérifier la pression du fri- Éliminer la fuite et gorigène et au besoin remettre le système en rechercher une fuite service La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne réagit pas à La télécommande est la télécommande défectueuse 49 REMKO série RXT Défaut L'appareil fonctionne avec une puissance calorifique ou frigorifique réduite Sortie d'eau de condensation sur l'appareil 50 Causes possibles Contrôle Solution Des champs électromagnétiques perturbent la transmission La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Aucun mode de refroidis- Le symbole de refroidissement apparaît-il à sement/de chauffage réglé l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il et les échangeurs à lamelles sont-ils exempts d'entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Unité extérieure givrée Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus de l'unité extérieure est-il concerné par le givre. positionné correctement ? Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Défaut Causes possibles Contrôle Solution Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer Le flotteur adhère ou accroche en raison d'un encrassement excessif. Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées. elles ? REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! 51 REMKO série RXT Indicateur de défaut par un code clignotant RXT 523-1403 DC Nombre de clignotements par seconde) DEL Timer Code de défaut Erreur EEPROM de l'unité intérieure 1 ARRÊT E0 Erreur de communication entre l’unité intérieure et l’unité extérieure 2 ARRÊT E1 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’évaporateur incorrecte 4 ARRÊT E3 Capteur de température de l’air ambiant défectueux 5 ARRÊT E4 Sonde de température de l'évaporateur défectueuse 6 ARRÊT E5 Aucune puissance frigorifique après 30 minutes 7 ARRÊT CE Déclenchement de l'interrupteur à moteur/de la pompe à condensat 8 ARRÊT EE Déconnexion en raison de la puissance absorbée élevée 1 MARCHE F0 Capteur de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueux 2 MARCHE F1 Capteur de température de la sortie du condenseur défectueux 3 MARCHE F2 Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueux 4 MARCHE F3 Erreur EEPROM de l'unité extérieure 5 MARCHE F4 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur incorrecte 6 MARCHE F5 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité extérieure défectueux 7 MARCHE F6 Erreur de l’inverter 1 CLIGNOTE P0 Erreur de surtension/sous-tension 2 CLIGNOTE P1 Déconnexion en cas de température excessive du compresseur 3 CLIGNOTE P2 Déconnexion en raison de la température extérieure insuffisante 4 CLIGNOTE P3 Commande de compresseur défectueuse 5 CLIGNOTE P4 Conflit de mode 6 CLIGNOTE P5 Défaut basse pression 7 CLIGNOTE P6 Description des erreurs 52 Capteurs de résistance Capteur d'évaporateur de l'unité intérieure, capteur de recirculation de l'unité intérieure Température [°C] Résistance [kW] 0 35,20 5 26,88 10 20,72 15 16,12 20 12,64 25 10,00 30 7,97 35 6,40 12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure Code de défaut : E0 / F4 Motif : La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la mémoire de l’appareil (EEPROM) Cause : n Erreur d'installation n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Remplacez l’une après l’autre les platines de l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour localiser l’EEPROM défectueuse 53 REMKO série RXT Code de défaut : E1 Motif : L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant 110 secondes. Cause : n Raccordement électrique incorrect n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Mesurez la tension entre les bornes S et N de l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle positive ? NON OUI Contrôler les raccords électriques de l’appareil intérieur. Sont-ils en ordre ? OUI Contrôler les raccords électriques de l’unité extérieure. Sont-ils en ordre ? Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Le transformateur est-il OK ? NON OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure 54 Remplacez le transformateur Code de défaut : E3 / F5 Motif : Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300 tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5 Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux Platine de commande défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? NON L'appareil fonctionne normalement. NON Vérifiez le moteur et le palier de la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses. NON Connectez correctement la conduite électrique OUI Mettez l’appareil hors tension et tentez de faire tourner manuellement la roue du ventilateur. Tourne-t-elle sans entrave ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles correctes ? OUI Mesurez la tension au niveau du connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure » à la page 56). La tension mesurée respecte-t-elle la plage de tolérance ? NON Remplacez la platine de commande. OUI Remplacez le moteur du ventilateur. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON 55 REMKO série RXT Procédure Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée. 1 3 4 5 6 Fig. 58: Mesure des moteurs Borne Couleur Tension 1 Rouge 280 V~380 V 2 --- --- 3 Noir 0V 4 Blanc 17-17,5V 5 Jaune 0~5,6 V 6 Bleu 17-17,5V Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui doit donc être remplacé. 56 Code de défaut : CE Motif : Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis l’écran affiche le code d’erreur « EC ». Cause : n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air froid. OUI Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en place et présente-t-il la résistance correcte ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ? OUI Résolvez le problème d’étanchéité et remettez l’appareil en service. NON Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure sont-ils ouverts ? 57 REMKO série RXT Code de défaut : E4 / E5 / F1 / F2 / F3 Motif : Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V, l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant. Cause : n Raccord électrique défectueux n Défaut de la sonde de température n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite de raccordement située entre la platine de commande et la sonde de température. Est-elle OK et connectée correctement ? NON Reliez-les correctement. NON Remplacez la sonde. OUI Vérifiez que la sonde présente une résistance en rapport avec la température (voir le tableau des résistances) OUI Remplacez la platine de commande correspondante. Fig. 59: Contrôle des sondes 58 Code de défaut : F0 Motif : Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil Cause : n n n n n Câble d'alimentation défectueux Circuit frigorifique bloqué Platine de commande défectueuse Raccords électriques défectueux Compresseur défectueux Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension d’alimentation soit correcte. NON Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?) NON Remplacez le compresseur. NON Remplacez et corrigez les conduites électriques. NON Remplacez le transformateur ou la platine de commande de l'unité extérieure. OUI Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles correctes ? OUI Le transformateur fonctionne-t-il correctement ? OUI Remplacez l’unité extérieure. 59 REMKO série RXT Code de défaut : P0 Motif : Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Platine de commande défectueuse Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué Compresseur défectueux Vérifiez les conduites de raccordement situées entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ? OUI Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur. NON Remplacez la platine de commande. NON Voir Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur. NON Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter » à la page 60). Erreur résolue ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Fonctionne-t-il correctement ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Contrôler le réglage de l’inverter Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande. Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la manière qui suit : Voltmètre (+) Rouge Résistance normale (-) Noir U V W (+) Rouge 60 N ¥ (plusieurs MW) Code de défaut : P1 Motif : La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension d’alimentation est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la conduite d'alimentation. NON Remplacez les conduites électriques. NON Remplacez la platine de commande. NON Remplacez la platine de commande. OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en ordre ? OUI Activez la tension et placez l’appareil en mode de veille. Mesurez la tension sur la platine au niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC. Démarrez à présent l'appareil. La tension entre « P » et « N » doit à présent se situer entre 220 et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ? OUI Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un défaut ? OUI Remplacez le transformateur. 61 REMKO série RXT Code de défaut : P2 (en cas d'appareils à thermocontact) Motif : Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message d’erreur « P2 » Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez les débits volumétriques d'air de l'unité extérieure et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou encrassées ? OUI Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit volumétrique d'air soit suffisant. NON Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ? NON Mettez l'appareil hors tension puis à nouveau sous tension au bout de 10 minutes. L’appareil démarre-t-il ? OUI Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il à chaud ? OUI Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ? OUI Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ? 62 NON OUI OUI Procédez à un raccordement correct. NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Remplacez le thermocontact. Code de défaut : P4 Motif : Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée (par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK) Cause : n n n n n Connexions électriques défectueuses Réglage de l’inverter défectueux sur la platine Moteur du ventilateur du condenseur défectueux Compresseur défectueux Platine de commande défectueuse Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ? OUI Reliez-les correctement. NON Remplacez la platine de commande. NON Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur NON Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de comm. de l'unité extér. Vérifier les différents composants / Contrôle des sondes de température Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur. 1 1 : Multimètre Code de défaut : dF Motif : L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase de dégivrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de fonctionnement 63 REMKO série RXT Valeurs de résistance des capteurs T1, T2, T3 et T4 K Ohm 64 K Ohm K Ohm K Ohm Valeurs de résistance du capteur T5 K Ohm K Ohm K Ohm K Ohm 65 REMKO série RXT 13 Entretien et maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! n Dans le cas d'installations fonctionnant toute l'année (par exemple, salles de serveur), il convient de raccourcir en conséquence les intervalles de maintenance. Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Maintenance Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur / de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) voir remarque 66 l Nettoyage du carter 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air avant et rabattez-la vers l'avant ou le bas. 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Fermez la grille. 5. Réactivez l'alimentation en tension. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'appareil interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la grille vers le haut ou l'avant (Voir la Fig. 60). 3. Enlevez le filtre vers le haut (Voir la Fig. 60). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut (Voir la Fig. 61). 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse (Voir la Fig. 62). Tournez pour cela la partie sale vers le bas. 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais dans le sens inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Fig. 60: Rabattre la grille vers l'avant Fig. 61: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 62: Nettoyage avec l'eau tiède 67 REMKO série RXT 14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange 14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 523-683 DC 6 4 11 5 3 12 2 7 9 25 8 14 27 1 16 10 13 29 28 17 26 15 22 21 24 23 20 30 19 18 Fig. 63: Représentation de l'appareil RXT 523-683 DC IT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 68 14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RXT 523-683 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Grille d'admission d'air 2 Paroi avant 3 Évaporateur 4 Sonde de température de l'évaporateur 5 Revêtement latéral gauche 6 Support mural gauche 7 Roue du ventilateur 8 Protection de fixation 9 Platine d'affichage 10 Filtre à air 11 Lamelle d’évacuation de l’air 12 Boîtier 13 Support mural droit 14 Moteur du ventilateur 15 Moteur à lamelles 16 Moteur à lamelles (vertical) 17 Récipient collecteur de condensat 18 Télécommande infrarouge 19 Module inverter 20 Capteur de température de l’air ambiant 21 Transformateur 22 Platine de commande 23 Couvercle du boîtier électrique 24 Revêtement latéral droit 25 Lamelle de sortie d’air (verticale) 26 Revêtement du ventilateur (arrière) 27 Revêtement du ventilateur (avant) 28 Suspension du moteur du ventilateur 29 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 30 Ailette de refroidissement 69 REMKO série RXT 14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 1053-1403 DC 5 4 6 32 13 7 14 3 15 10 8 30 28 9 27 29 25 19 18 1 2 17 1 11 12 11 26 31 16 23 22 33 24 21 20 Fig. 64: Représentation de l'appareil RXT 1053-1403 DC IT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 70 14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intér. RXT 1053-1403 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Grille d'admission d'air (grande) 2 Grille d'admission d'air (petite) 3 Paroi avant 4 Évaporateur 5 Sonde de température de l'évaporateur 6 Revêtement latéral gauche 7 Support mural gauche 8 Roue du ventilateur 9 Protection de fixation 10 Platine d'affichage 11 Filtre à air (grand) 12 Filtre à air (petit) 13 Lamelle d’évacuation de l’air 14 Boîtier 15 Support mural droit 16 Moteur du ventilateur 17 Moteur à lamelles (vertical) 18 Récipient collecteur de condensat 19 Télécommande infrarouge 20 Module inverter 21 Capteur de température de l’air ambiant 22 Transformateur 23 Platine de commande 24 Couvercle du boîtier électrique 25 Revêtement latéral droit 26 Lamelle de sortie d’air (verticale) 27 Revêtement du ventilateur (arrière) 28 Revêtement du ventilateur (avant) 29 Suspension du moteur du ventilateur 30 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 71 REMKO série RXT N° Désignation 31 Ailette de refroidissement 32 Moteur à lamelles 33 Couvercle des raccords pour frigorigène 72 14.5 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 523 DC 7 24 1 9 6 23 5 4 8 12 2 10 11 13 15 14 21 22 20 16 3 17 18 19 Fig. 65: Représentation de l'appareil RXT 523 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 73 REMKO série RXT 14.6 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 523 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Tôle d’angle gauche 8 Condenseur 9 Capteur de température d'admission d'air 10 Vanne d'injection électronique 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 12 Vanne d’inversion à 4 voies 13 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 14 Tôle de séparation 15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 16 Compresseur 17 Tôle de sol 18 Tôle latérale, droite 19 Couvercle des raccords pour frigorigène 20 Platine de commande 21 Platine auxiliaire 22 Capteur de température de la sortie du condenseur 23 Chauffage du récipient collecteur de condensat 24 Chauffage du carter de vilebrequin 74 14.7 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 683 DC 9 6 28 27 8 7 1 24 5 4 26 25 22 21 15 10 14 16 2 23 3 20 12 13 11 17 18 19 Fig. 66: Représentation de l'appareil RXT 683 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 75 REMKO série RXT 14.8 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 683 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Tôle d’angle gauche 8 Condenseur 9 Capteur de température d'admission d'air 10 Vanne d'injection électronique 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 12 Vanne d’inversion à 4 voies 13 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 14 Tôle de séparation 15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 16 Compresseur 17 Tôle de sol 18 Partie latérale droite 19 Couvercle des raccords pour frigorigène 20 Couvercle du bornier électrique 21 Platine de commande 22 Platine inverter 23 Ailettes de refroidissement 24 Capteur de température de la sortie du condenseur 25 Tôle de fixation des raccords pour frigorigène 26 Transformateur 27 Chauffage du récipient collecteur de condensat 28 Chauffage du carter de vilebrequin 76 14.9 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1053 DC 33 10 11 12 9 8 32 1 7 13 14 4 3 16 15 5 6 25 18 24 19 26 27 2 29 28 20 31 22 30 17 21 23 Fig. 67: Représentation de l'appareil RXT 1053 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 77 REMKO série RXT 14.10 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1053 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Tôle latérale gauche 8 Poignée encastrée, tôle latérale gauche 9 Capteur de température de la sortie du condenseur 10 Capteur de température de la sortie du condenseur 11 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 12 Capteur de température d'admission d'air 13 Vanne d’inversion à 4 voies 14 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 15 Platine inverter 16 Platine de commande 17 Séparateur de liquide 18 Transformateur 19 Tôle latérale, droite 20 Couvercle du bornier électrique 21 Couvercle des vannes d'arrêt 22 Poignée encastrée, tôle avant droite 23 Tôle avant droite 24 Commutateur basse pression 25 Vanne d'injection électronique 26 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 27 Commutateur haute pression 28 Compresseur 29 Tôle de séparation 30 Tôle de sol 78 N° Désignation 31 Tôle de fixation des vannes d'arrêt 32 Chauffage du récipient collecteur de condensat 33 Chauffage du carter de vilebrequin 79 REMKO série RXT 14.11 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1403 DC 33 10 11 12 9 8 32 1 7 13 14 4 3 16 15 5 6 25 18 24 19 26 27 2 29 28 20 31 22 30 17 21 23 Fig. 68: Représentation de l'appareil RXT 1403 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 80 14.12 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1403 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Tôle latérale gauche 8 Condenseur 9 Vanne d’inversion à 4 voies 10 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 11 Tôle de séparation 12 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 13 Capteur de température d'admission d'air 14 Capteur de température de la sortie du condenseur 15 Compresseur 16 Platine de commande 17 Tôle de sol 18 Tôle de fixation des vannes d'arrêt 19 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 20 Platine auxiliaire 21 Commutateur haute pression 22 Platine inverter 23 Transformateur 24 Transformateur 25 Tôle avant droite 26 Transformateur 27 Commutateur basse pression 28 Séparateur de liquide 29 Couvercle des raccords pour frigorigène 30 Chauffage du récipient collecteur de condensat 81 REMKO série RXT N° Désignation 31 Chauffage du carter de vilebrequin 32 Couvercle du bornier électrique 33 Tôle latérale, droite 82 15 Index C N Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Code clignotant, indicateur de défaut . . . . . . . . 52 Commande de pièces de rechange 69, 71, 74, 76, 78, 81 Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 47 Courbes de rendement Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 14, 15 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . 12, 13, 14, 15 Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 67 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 P Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7 R D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Représentation de l'appareil 68, 70, 73, 75, 77, 80 E S Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 18 49 66 29 36 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Indicateur de défaut par un code clignotant . . . . 52 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Liste des pièces de rechange 69, 71, 74, 76, 78, 81 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 30 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 48 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 48 Montage Fondations de bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Schéma de câblage électrique 41, 42, 43, 44, 45, 46 Schéma de raccordement électrique . . . 38, 39, 40 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 19 17 48 19 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 83 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.