Remko RVD1054DCIT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Remko RVD1054DCIT Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO série RVD
Cassettes de plafond - refroidissement et chauffage
RVD 354 DC, RVD 524 DC, RVD 684 DC, RVD 1054 DC
0137-2018-10 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Dimensions de l'appareil des unités extérieures........................................................................... 11
2.3 Dimensions de l'appareil des appareils internes........................................................................... 12
2.4 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement ........................................................ 13
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 17
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 17
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Touches de la télécommande.......................................................................................................
18
18
19
20
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé.....................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Perçages muraux..........................................................................................................................
5.3 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.4 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................
5.5 Espace libre minimal.....................................................................................................................
5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile...................................................................................
26
26
26
26
27
28
29
6
Installation...........................................................................................................................................
6.1 Installation de l'appareil.................................................................................................................
6.2 Raccord des conduites de frigorigène...........................................................................................
6.3 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................
6.4 Appoint de frigorigène...................................................................................................................
29
29
31
34
34
7
Raccord pour condensat et évacuation sécurisée.......................................................................... 35
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
8.2 Branchement de l'appareil intérieur..............................................................................................
8.3 Raccordement de l'unité extérieure..............................................................................................
8.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.5 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
8.6 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur ..........................................................
9
Avant la mise en service..................................................................................................................... 51
36
36
36
37
38
42
50
3
REMKO série RVD
10
Mise en service.................................................................................................................................... 51
11
Mise hors service................................................................................................................................ 52
12
Élimination des défauts, service après-vente et analyse des erreurs........................................... 53
12.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 53
12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 58
13
Entretien et maintenance................................................................................................................... 71
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 354-524 DC ......................................
14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 354-524 DC....................................
14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 684-1054 DC ....................................
14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 684-1054 DC..................................
15
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 354 DC................................................................ 77
16
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 354 DC................................................................. 78
17
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 524 DC................................................................ 79
18
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 524 DC................................................................. 80
19
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 684 DC................................................................ 81
20
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 684 DC................................................................. 82
21
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 1054 DC.............................................................. 83
22
Liste de pièces de rech. de l’unité extér. RVD 1054 DC................................................................... 84
23
Index..................................................................................................................................................... 86
4
73
73
74
75
76
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
5
REMKO série RVD
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les
travaux de montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
6
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
7
REMKO série RVD
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
RVD 354 DC
Mode de fonctionnement
Climatiseur ambiant à cassettes de plafond à Inverter combiné
pour refroidissement et chauffage, modèle mural
Puissance frigorifique nomin. 1)
kW
Importance du rendement
énergétique SEER 1)
RVD 524 DC
RVD 684 DC
RVD 1054 DC
3,5
5,3
7,0
10,5
(0,6-4,4)
(0,8-6,2)
(1,2-8,2)
(2,9-12,0)
6,1
6,3
6,1
6,1
0,96
1,63
2,17
4,06
Courant électr. nominal absorbé
Refroidissement 1)
kW
Courant électr. nominal absorbé
Refroidissement 1)
A
4,4
7,5
9,9
7,0
kWh
201
294
402
602
A++
A++
A++
A++
3,6
4,8
5,8
10,1
(0,5-5,1)
(0,9-7,0)
(1,2-8,7)
(2,6-13,2)
4,0
4,0
4,0
4,0
Consommation énergétique,
annuelle, QCE 3)
Classe de rendement énergétique pour le refroidissement 1)
Puissance de chauffage
nominale 2)
kW
Importance du rendement
énergétique SCOP 4)
Courant électr. nominal absorbé
Chauffage 2)
kW
0,99
1,50
1,90
3,09
Courant électr. nominal absorbé
Chauffage 2)
A
4,5
6,8
8,7
5,3
kWh
1260
1680
2030
3535
A+
A+
A+
A+
kW
1,8
2,5
3,2
4,6
A
8,4
11,5
14,4
8,1
1623805
1623815
1623825
1623835
Consommation énergétique,
annuelle, QHE 3)
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 2)
Puissance absorbée max.
Consommation électrique max.
Référence
1)
Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C,
débit volumique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m
3)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
4)
8
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
Appareil intérieur associé/série
Alimentation en tension
RVD 354 DC
IT
RVD 524 DC
IT
V/Ph/Hz
RVD 684 DC IT
230/1~/50
Domaine d'application
(volume de la pièce), env.
m3
Plage de réglage de la
température ambiante
°C
+17 à +30
°C/H.r.%
+17 à +32 / 35-65
Plage de service
Débit volumétrique d'air
par niveau
Niveau sonore p. niveau 5)
Indice de protection
RVD 1054 DC
IT
110
160
230
320
m³/h
450/530/650
490/550/660
1100/1250/1450
1460/1750/1900
dB (A)
34/38/42
38/42/46
39/42/46
47/50/53
IP
X0
Raccord pour frigorigène
de la conduite liquide
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
3/8 (9,52)
3/8 (9,52)
Raccord pour frigorigène
de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,7)
5/8 (15,9)
5/8 (15,9)
mm
25
25
32
32
mm WS
500
500
750
750
Dimensions: Longueur/
Largeur/Profondeur
mm
570/570/260
570/570/260
840/840/245
840/840/245
Dimensions du cache :
Longueur/Largeur/
Profondeur
mm
647/647/50
647/647/50
950/950/55
950/950/55
kg
16,0
16,5
24,0
25,6
1623807
1623817
1623827
1623837
Raccord pour condensat
Pompe à condensat,
débit max.
Poids
Référence
5)
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
9
REMKO série RVD
Unité extérieure associée/série
Alimentation en tension
V/Ph/H
z
RVD 354 DC
AT
RVD 524 DC
AT
RVD 684 DC
AT
RVD 1054 DC
AT
230/1~/50
230/1~/50
230/1~/50
400/3~/50
Plage de service
Refroidissement
°C
+5 à +50 7)
Plage de service Chauffage
°C
+5 à +24 7)
Débit volumique d'air, max.
m³/h
Indice de protection
2000
2100
IP
2700
4300
24
Puissance acoustique max.
dB (A)
60
64
65
67
Niveau sonore 5)
dB (A)
57
56
61
62
R410A
Frigorigène 6)
Frigorigène, quantité de base
Équivalent en CO2
kg
1,38
1,48
1,95
3,20
t
2,88
3,09
4,07
6,68
Pression de service max.
kPa
Frigorigène, appoint > 5 m
g/m
15
15
30
30
Conduite de frigorigène,
longueur, max.
m
25
30
50
65
Conduite de frigorigène,
hauteur, max.
m
10
20
25
30
Raccord pour frigorigène
de la conduite liquide
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
3/8 (9,52)
3/8 (9,52)
Raccord pour frigorigène
de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,7)
5/8 (15,9)
5/8 (15,9)
mm
554/800/333
554/800/333
702/845/363
810/946/410
kg
34,5
35,5
49,0
78,9
1623806
1623816
1623826
1623836
Dimensions :
Hauteur/Largeur/Profondeur
Poids
Référence
5)
4200/1500
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088
(ajouter des consignes supplémentaires au chapitre « Appoint de frigorigène »)
7)
Jusqu’à -15 °C avec réglage hivernal en option
10
2.2 Dimensions de l'appareil des unités extérieures
D
E
A
C
B
Fig. 1: Dimensions RVD 354-1054 DC de l’unité extérieure (toutes les indications sont en mm)
Dimensions (mm)
A
B
C
D
E
RVD 354-524 DC
800
554
333
514
340
RVD 684 DC
845
702
363
540
350
RVD 1054 DC
946
810
410
673
403
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
11
REMKO série RVD
2.3 Dimensions de l'appareil des appareils internes
A
4
B
5
1
4
5
1
>290
2
>275
8
260
8
245
2
7
7
600
880
6
6
>2000
>2000
3
3
9
9
4
680
840
950
523
570
647
4
545
570
647
780
840
950
Fig. 2: Dimensions (toutes les indications sont en mm)
A:
B:
1:
2:
3:
4:
RVD 354-524 DC
RVD 684-1054 DC
Plafond
Plafond suspendu
Sol
Raccord d’évacuation du condensat
5:
6:
7:
8:
9:
Raccord de la conduite d'injection
Découpe de plafond
Panneau de l’appareil
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccords des conduites de frigorigène
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
12
2.4 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement
Puissance calorifique RVD 354 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00
1
2,50
2
2,00
1,50
3
1,00
0,50
0,00
-15
-10
-5
0
7
10
A [°C]
Fig. 3: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
2,46
2,67
2,87
3,36
4,10
4,47
Puissance absorbée en kW
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
1,02
COP
3,09
3,15
3,20
3,56
4,12
4,36
Puissance frigorifique RVD 354 DC
6,50
6,00
5,50
1
5,00
4,50
2
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
1,00
3
0,50
0,00
20
25
30
35
40
A [°C]
Fig. 4: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
4,01
3,85
3,68
3,52
3,34
Puissance absorbée en kW
0,75
0,82
0,88
0,96
1,03
EER
5,35
4,72
4,17
3,66
3,25
13
REMKO série RVD
Puissance calorifique RVD 524 DC
6,50
6,00
2
5,50
5,00
4,50
4,00
1
3,50
3,00
2,50
2,00
3
1,50
1,00
0,50
0,00
-15
-10
-5
0
7
10
A [°C]
Fig. 5: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
3,34
3,62
3,90
4,57
5,57
6,07
Puissance absorbée en kW
1,20
1,28
1,35
1,43
1,50
1,55
COP
2,79
2,84
2,89
3,21
3,71
3,93
Puissance frigorifique RVD 524 DC
6,50
6,00
5,50
2
5,00
4,50
4,00
3,50
1
3,00
2,50
2,00
3
1,50
1,00
0,50
0,00
20
25
30
35
40
A [°C]
Fig. 6: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
6,01
5,78
5,52
5,28
5,01
Puissance absorbée en kW
1,27
1,39
1,50
1,63
1,74
EER
4,73
4,17
3,68
3,24
2,87
14
Puissance calorifique RVD 684 DC
8,50
8,00
7,50
2
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
1
3,50
3,00
2,50
3
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
-15
-10
-5
0
7
10
A [°C]
Fig. 7: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
4,22
5,57
4,92
5,76
7,03
7,66
Puissance absorbée en kW
1,52
1,62
1,71
1,81
1,90
1,96
COP
2,78
2,83
2,88
3,19
3,70
3,92
Puissance frigorifique RVD 684 DC
8,50
8,00
2
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
1
4,50
4,00
3,50
3,00
2,50
3
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
20
25
30
35
40
A [°C]
Fig. 8: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
8,02
7,70
7,36
7,03
6,68
Puissance absorbée en kW
1,69
1,84
2,00
2,17
2,32
EER
4,74
4,18
3,69
3,24
2,88
15
REMKO série RVD
Puissance calorifique RVD 1054 DC
13,00
12,50
12,00
11,50
11,00
10,50
10,00
9,50
9,00
8,50
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
2
1
-15
-10
-5
0
7
3
10
A [°C]
Fig. 9: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-15
-10
-5
0
7
10
Puissance calorifique en kW
6,68
7,23
7,79
9,13
11,13
12,13
Puissance absorbée en kW
2,47
2,62
2,78
2,93
3,09
3,18
COP
2,71
2,76
2,81
3,11
3,61
3,82
Puissance frigorifique RVD 1054 DC
13,00
12,50
12,00
11,50
11,00
10,50
10,00
9,50
9,00
8,50
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
2
3
1
20
25
30
35
40
A [°C]
Fig. 10: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
20
25
30
35
40
Puissance frigorifique en kW
12,03
11,55
11,04
10,55
10,02
Puissance absorbée en kW
3,17
3,45
3,74
4,06
4,34
EER
3,80
3,35
2,96
2,60
2,31
16
3
Structure et
fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
Les climatiseurs ambiants RVD 354-1054 DC sont
équipés d'une unité extérieure REMKO RVD...AT
et d'une unité intérieure RVD...IT.
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appareil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer
au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux
modes, le rendement du compresseur s'adapte
aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à
cette "technique Inverter", des économies
d'énergie sont réalisées en comparaison avec les
systèmes Split conventionnels, et les émissions
sonores sont considérablement réduites. L'unité
extérieure peut être montée en extérieur ou,
lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à
lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une
vanne d'inversion et d'un dispositif d'étranglement.
L'unité extérieure est commandée par le dispositif
de réglage de l'unité intérieure.
En intérieur, l'unité intérieure a été conçue pour
être montée dans des faux plafonds de dimensions
Euroraster. La cassette est ainsi parfaitement dissimulée à l'intérieur du faux plafond et seul le cache
est apparent. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure se compose d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur
d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une
conduite de condensat.
Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et réglages hivernaux.
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliés par
des conduites de frigorigène.
3
1
B
A
7
2
8
9
4
5
6
3
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unités intérieures
Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduite d'aspiration
Conduite d'injection
Câbles de commande
M
A
M1
PSL
PS L
B
M3
V1
PSH
PSH
T1
T1
1
M
T3
T3
T2
T2
A:
B:
1:
M1 :
M2 :
M3 :
V1 :
EEV :
FLT :
OEL :
PSH :
PSL :
T1 :
T2 :
T3 :
T4 :
T5 :
T5
T5
M2
TE
EEV
FLT
T4
Zone extérieure
Zone intérieure
RVD 354-1054 DC
Ventilateur du condenseur
Compresseur
Ventilat. de l'évaporateur de l'unité intér.
Vanne d'inversion K/H
Détendeur élec.
Filtre
Conduite de retour d'huile
Pressostat haute pression de l’unité extéri.
Pressostat basse pression de l'unité extér.
Capteur de gaz chaud de l'unité extérieure
Capteur d'admission d'air de l'unité extérieure
Capteur de condenseur de l'unité extérieure
Capteur d'admission d'air de l'unité intérieure
Capteur d'évaporateur de l'unité intér.
17
REMKO série RVD
4
Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
L'unité intérieure peut également être commandée
en option avec une télécommande à câble.
Commande manuelle
Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Actionnez la touche MANUAL
sur le récepteur du cache pour activer le mode
Automatique, puis le mode de test. Une troisième
pression arrête l'appareil. Une nouvelle pression
retourne au mode automatique.
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes
les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent
être ensuite modifiés à tout moment.
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Refroidissement : 24 °C,
Vitesse de ventilateur : AUTO
Mode de test : 30 minutes de refroidissement,
vitesse élevée du ventilateur, télécommande infrarouge désactivée. Après 30 minutes, l'appareil
repasse en mode automatique
max. 6 m
Fig. 11: Distance maximale
"ID_9303000c99ea33cfc0a80aa000ec972a" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.id="c3
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
eren Außerbetriebnahmen empfiehlt es sich die Batterien zu entfernen.</p></notice></notice-ref></block><block
y.link
d'enlever les batteries.
18
Télécommande à câble
4.2 Écran de l'unité intérieure
Raccordement d'une télécommande à câble en
option
Écran de l'unité intérieure RVD 354-524 DC
La prise de raccordement d'une télécommande à
câble se trouve sur le diaphragme de la cassette
de plafond (voir Voir la Fig. 12, [A]). Le câble à 5
fils, provenant de la platine de l'écran, porte les lettres A-E (voir Voir la Fig. 12, [B]).
DEL OPERATION verte = appareil allumé
Les DEL de l'écran s'allument en fonction des
paramètres configurés:
DEL TIMER jaune = minuterie programmée
DEL DEF/FAN rouge = dégivrage activé/mode
recirculation d'air
DEL ALARM rouge = présence d'un défaut
4
2
6
A
1
3
5
Fig. 13: Écran de l'appareil RVD 354-524 DC
B
Fig. 12: Raccord de la télécommande à câble
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Récepteur des signaux de la télécommande
Indicateur de service
Indicateur de minuterie
Touche de commande manuelle
Dégivrage du ventilateur
Affichage de défaut
Écran de l'unité intérieure RVD 684-1054 DC
Les DEL de l'écran s'allument en fonction des
paramètres configurés:
1
Les défauts apparaissent sous forme codée
RVD 354-524 DC (voir chapitre Élimination des
défauts et service après-vente).
2
3
4
5
6
7
FUNC
Fig. 14: Écran de l'appareil RVD 684-1054 DC
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
Touche « Fonc »
Voyant de fonctionnement
Écran Minuterie activé/désactivé
Écran numérique
Écran de la phase de déshumidification
Écran d’alarme
Récepteur à infrarouge
19
REMKO série RVD
4.3 Touches de la télécommande
4
Touche « SLEEP »
Active/désactive la fonction « SLEEP ».
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
7
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
Cette touche permet de conserver la température
la plus confortable possible et d'économiser de
l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans
les modes « Refroidissement », « Chauffage » et
« Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode
« SLEEP », cette activité est interrompue en
appuyant sur les touches « MODE », « FAN »,
« Speed » ou « ON/OFF ».
5
Touche « FRESH » (sans effet)
6
Touche « TURBO »
14
Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de
consigne en mode Refroidissement ou Chauffage
est atteinte au plus vite.
Fig. 15: Touches de la télécommande
1
Affichage « ON/OFF »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
2
Sélection du mode de fonctionnement
Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement
disponibles sont : Automatique, Refroidissement,
Déshumidification, Chauffage et Recirculation.
3
Touche « SELF CLEAN » (sans effet)
8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et
« TOUCHE VERS LE BAS »
Touche « TOUCHE VERS LE HAUT »
Appuyez sur cette touche pour augmenter la
valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à
un maximum de 30 °C.
Touche « TOUCHE VERS LE BAS »
Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de
consigne par incréments d’1°C jusqu'à un
minimum de 17 °C.
Vitesse du ventilateur
Cette touche permet de sélectionner la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée.
Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse
du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement.
20
7
9
Touche « SILENCE/FP » (sans effet)
10
Touche « TIMER ON »
Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation
de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0.
11
Touche « TIMER OFF »
Affichages sur l'écran LCD
Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de
cette touche augmente le délai de désactivation de
30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de
désactivation, réglez le délai sur 0,0.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
12
10
Mode Swing
11
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter
le mode Swing. La touche à 2 points permet de
modifier les réglages des lamelles sur le côté
gauche. La touche de droite est sans effet.
Si vous actionnez cette touche une fois, vous
modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est
maintenue enfoncée pendant deux secondes, la
fonction Swing est activée.
13
Touche « LED »
Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran
de l’unité intérieure.
12
Fig. 16: Affichages sur l'écran LCD
1:
Touche « FOLLOW ME »
Cette touche permet d'activer/de désactiver la
fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande.
Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes
les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas
pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité
intérieure, ce mode est automatiquement désactivé.
14
13
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
Affichage des versions : indique les versions
actuelles, notamment Auto ( ),
Refroidissement ( ), Déshumidification ( ),
Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au
mode Auto ( ).
Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont
transmis de la télécommande à l'unité intérieure.
Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée.
Tout nouvel appui sur cette touche annule cet
affichage.
Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER ON est activée.
Fonction ECO (non disponible)
Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER OFF est activée.
État des piles (faible)
Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque
la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel
appui sur cette touche annule cet affichage.
Symbole Température/Minuterie. Indique le
réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la
version « FAN » est réglée, le réglage de la
température n'est pas affiché. En mode Timer,
les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent.
Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction « Follow me » est activée.
Affichage du générateur d'ions actif (en
option)
Symbole de vitesse du ventilateur. Les
vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et
les trois niveaux de vitesse du ventilateur :
(lent),
(moyen) et
(rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur « Automatique » si le
mode « Auto » ou « Déshumidification » est
activé.
Mode Silent actif (en option)
21
REMKO série RVD
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir les versions « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
3.
Appuyez sur la touche « AN » pour choisir
les quatre niveaux de vitesse du ventilateur
(Auto, lente, moyenne et rapide).
Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !)
4.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
Fonctions des touches
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Auto ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
4
2
1
3
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
Fig. 18: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
3
1
Fig. 17: Mode « Auto »
22
2
Mode « Déshumidification »
Mode « Timer »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est
possible de régler le « délai d'activation » tandis
que la touche « TIMER OFF » permet de régler le
« délai de désactivation ».
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
2.
Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
2
1
Réglage du « délai d’activation »
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La
télécommande indique « TIMER ON ». Le
dernier réglage du « délai d’activation » et le
symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai d’activation » et à lancer le mode
« TIMER ON ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Fig. 19: Mode « Déshumidification »
1
2
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
Fig. 20: Mode « Timer »
23
REMKO série RVD
Réglage du « délai de désactivation »
Exemples de réglages de la fonction TIMER
1.
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La
télécommande indique « TIMER OFF ». Le
dernier réglage du « délai de désactivation »
et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai de désactivation » et à lancer le mode
« TIMER OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée
apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de
la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Arrêt
Aus
–
–
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Fig. 21: Exemple « TIMER ON »
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
Fig. 22: Exemple « TIMER OFF »
24
4
tard
4 heures
Stundenplus
später
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
« TIMER-ON » ð « TIMER-OFF »
(Off ð Stop ð Start)
Exemple :
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure
d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
4.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-ON » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la
zone « TIMER-ON » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
4.
Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse
dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Start
Démarrage
Arrêt
Aus
Arrêt
Stop
Start
Démarrage
Marche
An
Zeit
Régler
einstellen
l’heure
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
Arrêt
Stop
2
heures
après
2 Std.
später
nach Einstellen
réglage
10
später
10 Std.
heures
après
nach
Einstellen
réglage
2 Std.
später
2
heures
après
nach Einstellen
réglage
5
après
5 heures
Std. später
nach Einstellen
réglage
Fig. 24: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF »
Fig. 23: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
25
REMKO série RVD
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à
l'installation
n Approchez autant que possible l'appareil dans
son emballage d'origine du lieu de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun
dommage visible dû au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour frigorigène et condensat.
n Isolez les conduites de frigorigène (conduite
d'injection et d'aspiration), les vannes et les
raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant,
isolez également la conduite de condensat.
n Choisissez le lieu de montage en veillant à ce
qu'une entrée et une sortie d'air libres soient
disponibles (voir section « Espace libre
minimal »).
n N'installez pas l'appareil à proximité immédiate
d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une
source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Isolez les conduites de frigorigène de manière
à prévenir l'infiltration d'humidité en utilisant
des capuchons ou des bandes adhésives. Ne
pliez ou ne comprimez jamais les conduites de
frigorigène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
n Utilisez les éléments de fixation fournis pour
les appareils. .
n Utilisez 4 suspensions et les crochets correspondants pour suspendre la cassette de plafond.
n Utilisez le tuyau de condensat isolé fourni en
tant que pièce de raccordement à l'écoulement
du condensat. Fixez l'écoulement du condensat avec les colliers de serrage fournis.
26
5.2 Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
1
2
3
5
4
Fig. 25: Perçages muraux
1:
2:
3:
4:
5:
Conduite de liquide
Câble de commande
Conduite de condensat
Conduite d'aspiration
Tuyau PVC
5.3 Matériel de montage
L'appareil intérieur est suspendu aux 4 tiges filetées non fournies.
L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
5.4 Choix du lieu d'installation
Unité intérieure
L'appareil intérieur a été conçu pour être monté à
l’horizontale au plafond. La distance minimale par
rapport au sol doit être de 2 mètres.
1
Unité extérieure
L'unité extérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu
d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan
et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de basculement.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur
mais également en intérieur, dans un bâtiment.
Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques.
Pluie
Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm
par rapport au sol, en cas de montage au sol ou
sur un toit. La console de sol est disponible en tant
qu'accessoire.
Fig. 26: Protection contre le vent
1 : Vent
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire.
Soleil
Le condenseur de l'unité extérieure génère de la
chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible,
installez l'unité extérieure sur la façade nord du
bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une
petite couverture. Toutefois, les mesures choisies
ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air
chaud émis.
20 cm
1
Fig. 27: Distance minimale par rapport à la neige
1 : Neige
Installation en intérieur
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Il est
recommandé de prévoir une stabilisation supplémentaire. Cela peut être réalisé par exemple avec
des câbles métalliques ou d’autres constructions.
n Veillez à garantir une évacuation suffisante de
la chaleur lorsque l'unité extérieure est
installée dans une cave, sous les combles,
dans des pièces annexes ou dans des ateliers
(Voir la Fig. 28).
n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit volumétrique d'air identique à
celui de l'unité extérieure à monter dans la
pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par
des canaux d'air (Voir la Fig. 28).
n Conformez-vous aux consignes et directives
relatives à la stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et prévoyez, le
cas échéant, une isolation phonique.
27
REMKO série RVD
K
2
3
3
W
1
Fig. 28: Installation en intérieur
K:
W:
1:
2:
3:
Air frais
Air chaud
Unité extérieure
Ventilateur supplémentaire
Puits de lumière
5.5 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir
une répartition optimale de l'air.
1
IT
1000
E
AT
1000
1000
D
C
1000
A
1000
2
B
Fig. 29: Espaces libres minimum des unités intérieures et extérieures (toutes les indications sont en mm)
AT : Unité extérieure / IT: unité intérieure
1 : Admission d'air / 2 : Évacuation d'air
RVD 354-1054 DC
28
A
B
C
D
E
300
2000
600
300
600
5.6 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
A
6
Installation
6.1 Installation de l'appareil
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
L'appareil est installé sur quatre tiges filetées,
cache vers le bas, en prenant garde à la trame du
plafond et aux éventuels éléments encastrés.
2
1
1.
En fonction des dimensions de la cassette de
plafond installée, marquez les points de fixation des tiges filetées sur les parties du bâtiment statiques et au-dessus du faux plafond
(Voir la Fig. 31).
2.
Installez l'unité intérieure sur les tiges filetées
et amenez les unités en position horizontale
à l'aide de l'écrou inférieur (Voir la Fig. 32).
3.
Ce faisant, respectez une distance de 30 mm
min. par rapport au plafond. Comme décrit ciaprès, branchez la conduite de frigorigène, le
câble électrique et la conduite de condensat
sur l'unité intérieure.
4.
Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil.
5.
Pour finir, placez le contre-écrou et montez le
cache.
B
Fig. 30: Mesures à adopter pour le retour de l'huile
AT : Unité extérieure
IT : Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : Max. 10-15 m
A
B
Fig. 31: Suspendre l'appareil
Appareils intérieurs
Mesure A Mesure B
(toutes les dimensions sont en mm)
RVD 354-524 DC
545
523
RVD 684-1054 DC
780
680
29
REMKO série RVD
1
Unités intérieures
Distance
A
Suspension
RVD 354-524 DC IT
23 mm
545x523 mm
10-18 mm
780x680 mm
RVD 684-1054 DC
IT
Raccord d'air frais
L'appareil a été conçu pour l'admission d'air frais.
1
1
A
Fig. 32: Suspendre l'appareil
1 : Partie du bâtiment statique
Fig. 34: Raccord d'air frais
Distance A
RVD 354 DC IT
290 mm
RVD 524 DC IT
290 mm
RVD 684 DC IT
275 mm
RVD 1054 DC IT
275 mm
1 : Raccord d'air frais
REMARQUE !
Un seul raccord d'air frais doit être utilisé
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
1
2
3
Raccord d'air frais
A
L'appareil peut également servir à l'admission d'air
frais (air extérieur), en complément de l'air de la
pièce, et à sa climatisation. Cette version est utilisée en priorité dans les pièces où l'air se renouvelle rapidement.
Fig. 33: Fixation de l'appareil
A:
1:
2:
3:
30
Distance A
Plafond
Plafond suspendu
Boîtier de l’appareil
n Respectez les directives régionales relatives
au traitement de l'air.
n En ce qui concerne le raccord d'air frais,
montez un col de raccordement 65 mm
(Voir la Fig. 35).
1
B
A
6.2 Raccord des
conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils.
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur
ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à
la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
Fig. 35: Raccord d'air frais
1 : Admission d’air extérieur
A : Extérieur
B : Intérieur
n La part d'air frais ne doit pas représenter plus
de 10 % du débit volumique de l'air nominal de
l'appareil. L'alimentation en air frais doit être
réalisée par le biais d'un ventilateur supplémentaire à vitesse réglée.
n Pour empêcher toute infiltration d'eau de pluie,
l'air doit être aspiré au niveau de l'admission
d'air extérieure à une vitesse de 2,5 m/s max.
à travers un filtre à poussière.
n Pour le raccordement du ventilateur, une installation électrique distincte doit être mise en
place et sécurisée par le client.
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
1
Fig. 36: Raccord d'air frais
1 : Raccord d'air frais
31
REMKO série RVD
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure :
1.
Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
2.
Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
3.
Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles).
4.
Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis sur les parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits solidiens !
5.
Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct !
6.
Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
7.
Avant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
8.
Traitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 37 et
Voir la Fig. 38).
9.
Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (Voir la Fig. 39).
10.
Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
11.
Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(Voir la Fig. 40).
12.
Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion.
13.
Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer.
14.
Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur.
32
15.
Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
1
2
Fig. 37: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
1
1
Fig. 38: Sertissage de la conduite de frigorigène
2
1 : Dudgeonnière
Fig. 40: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage en
Nm
1/4"
15-20
3/8"
33-40
1/2"
50-60
5/8"
65-75
3/4"
95-105
Fig. 39: Bord relevé de forme adéquate
33
REMKO série RVD
6.3 Contrôle de l'étanchéité
6.4 Appoint de frigorigène
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader :
Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur
simple des conduites de frigorigène dépasse 5
mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant :
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré !
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
Jusqu'à 5 m
RVD 354 DC
RVD 524 DC
RVD 684 DC
De 5 m à la
longueur
max.
15 g/m
0 g/m
RVD 1054 DC
30 g/m
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois
plus importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
34
7
Raccord pour condensat
et évacuation sécurisée
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, du condensat se forme en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve une
cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service
de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du
condensat, la pompe se met immédiatement en
route et fonctionne pendant env. trois minutes.
n La conduite de condensat doit être posée par
le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au
besoin, prévoyez une isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
n Si le niveau de la conduite de condensat sur
l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation,
la conduite doit immédiatement être mise à la
verticale vers le haut et ensuite être inclinée
pour permettre l'écoulement.
n Introduisez la conduite de condensat de l'appareil sans la fixer dans la conduite d'évacuation.
Si le condensat est évacué dans une conduite
d'eaux usées, prévoyez un siphon.
n Si l'appareil fonctionne lorsque la température
extérieure est inférieure à 4 °C, installez la
conduite de condensat en veillant à ce qu'elle
soit protégée du gel. Si nécessaire, prévoyez
un chauffage auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
A
B
C
D
Fig. 41: Raccord pour condensat - incorrect !
A:
B:
C:
D:
Colonne montante éloignée
Conduite de condensat trop grande/petite
Aucune inclinaison
Aucun écoulement sans entrave
min. 2%
16-20 mm
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les consignes et législations régionales relatives à
la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le bilan de l'eau (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlés en présence de
fuites en garantissant une élimination sûre de
l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un potentiel de danger.
max.
500 mmWS
Fig. 42: Raccord pour condensat - correct !
REMARQUE !
La capacité de refoulement maximale de la
pompe à condensat s'élève à 500 mmWS. La
puissance peut être réduite sous l'effet de facteurs extérieurs, par exemple, contre-pression
côté air, encrassement ou usure. Pour garantir
un fonctionnement sûr, nous recommandons de
ne pas dépasser une hauteur de refoulement
maximale de 450 mm !
35
REMKO série RVD
8
Raccordement électrique
8.1 Consignes de raccordement
et de sécurité générales
8.2 Branchement de l'appareil
intérieur
Sur les appareils RVD, installez un câble d'alimentation pour les unités intérieures et protégez-le en
conséquence. Les unités extérieures et intérieures
sont en outre raccordées entre elles par un câble
de commande présentant une section minimale de
1,5 mm2 et alimente les unité intérieures en tension.
Réalisez le branchement comme suit :
Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble
blindé et le blindage doit être posé des deux côtés.
1.
Ouvrez la grille d'admission d'air.
2.
Desserrez les capots du coffret électrique
(Voir la Fig. 44).
3.
Guidez la conduite hors tension dans les
bagues de protection des arêtes dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la
décharge de traction.
4.
Reliez alors la conduite suivant le schéma de
raccordement (voir le chapitre « Schéma de
raccordement électrique »).
5.
Reliez les connecteurs électriques du cache
aux composants correspondants de la cassette. Aucune confusion n'est possible.
6.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
Nous recommandons d'utiliser des câbles de
commande blindés.
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal/de réparation à proximité
de l'unité extérieure.
n Les borniers pour les raccords se trouvent sur
le côté de l'appareil. Après l'installation, des
mesures peuvent être effectuées depuis l'avant
pour contrôler la distance au capot.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur.
n Si les câbles sont placés dans des zones soumises à de forts champs magnétiques, veillez
à utiliser des câbles de commande blindés.
n La protection électrique de l'installation doit
être conforme aux caractéristiques techniques.
36
Fig. 43: Accès au coffret électrique
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 44: Branchement de l'appareil intérieur
1:
2:
3:
4:
Cache en plastique
Plan de raccordement électrique
Bornes de raccordement du câble d'alimentation
Collier de fixation
5 : Conduite de communication de l'unité extérieure
6 : Cache en plastique
7 : Possibilité de fixation par câble
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
8.3 Raccordement de l'unité
extérieure
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1.
Démontez le couvercle de l'appareil.
2.
Retirez la paroi latérale située au niveau du
raccord.
3.
Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions
applicables.
4.
Introduisez le câble dans la bague de protection d'angle de la tôle de raccordement fixe.
5.
Branchez le câble comme indiqué sur le
schéma des branchements.
6.
Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
37
REMKO série RVD
8.4 Schéma de raccordement électrique
Raccord RVD 354 DC
B
A
L
N
L
1(L) 2(N) S
PE
1
PE
2
Fig. 45: Schéma de raccordement électrique RVD 354 DC
38
Unité extérieure RVD 354 DC AT
Appareil intérieur RVD 354 DC IT
Câble d'alimentation
Conduites de communication
S
PE
230V/1~/50 Hz
A:
B:
1
2:
N
Raccord RVD 524 DC
B
A
S(2) S(A) N(A) L(A)
N
S(1) S(B) N(B) L(B)
L
PE
PE
L
N
S1
PE
PE
S2
PE
1
230V/1~/50 Hz
2
2
Fig. 46: Schéma de raccordement électrique RVD 524 DC
A:
B:
1
2:
Unité extérieure RVD 524 DC AT
Appareil intérieur RVD 524 DC IT
Câble d'alimentation
Conduites de communication
39
REMKO série RVD
Raccord RVD 684 DC
B
A
1(L) 2(N)
L
N
S1
S2
L
PE
PE
230V/1~/50 Hz
2
2
Fig. 47: Schéma de raccordement électrique RVD 684 DC
40
Unité extérieure RVD 684 DC AT
Appareil intérieur RVD 684 DC IT
Câble d'alimentation
Conduites de communication
S1
PE
1
A:
B:
1
2:
N
S2
PE
Raccord RVD 1054 DC
B
A
L1
L2
L3
(1)L (2)N
N
S1
S2
L
PE
PE
N
S1
PE
PE
S2
PE
1
400V/3~/50 Hz
2
2
Fig. 48: Schéma de raccordement électrique RVD 1054 DC
A:
B:
1
2:
Unité extérieure RVD 1054 DC AT
Appareil intérieur RVD 1054 DC IT
Câble d'alimentation
Conduites de communication
41
REMKO série RVD
8.5 Schéma de câblage électrique
Appareil intérieur RVD 354 DC IT
1
2
M
5
4
3
CN15
2
P3
JR6
CN8
CN16
rot
rot
CN7
T2B
8
P4
CN3
H
CN4 P2
braun
17
CN23
A
CN5
CH
ON - OFF
CN33
CN13
2
16
CN10A ALARM
E Y X
schwarz
CN1 CN110
6
13
CN6
P1
4
T2
9
T1
10
schwarz
CN14
weiss
gelb
M
CN40
P5
rot (braun)
15
CN13
3
CN3
M
JR6
10
4
14
7
B
blau (schwarz)
5
6
M
5
XS9
XP9
11
12
Fig. 49: Schéma de câblage électrique RVD 354 DC IT
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
42
Platine de commande
Platine d’écran
Moteur de ventilateur DC (alternatif)
Télécommande à câble en option
Raccord de la télécommande à câble en option
Contact d'alarme sans potentiel
Externe On/Off
Possibilité de raccordement du moteur du ventilateur côté client
Transformateur
Sonde de température de la conduite d'aspiration
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
Sonde de température de l'évaporateur
Sonde de température de l'air ambiant
Moteur oscillant
Conduite de raccordement de l'unité extérieure
Raccord du contrôleur MCC-1
Moteur de ventilateur DC
Pompe à condensat
Interrupteur à flotteur, pompe à condensats
Moteur de ventilateur AC
Possibilités de réglage du commutateur DIP
Adressage MCC-1 (S2+S1)
Commutateur
3
CDE
AB
CDE
F01
1 2
8
7 9
32~47
1 2
48~63
Réglage
d'usine
Réglage
d'usine
SW1
Moteur de ventilateur
Température d’arrêt
ON
24
3
1 2
3
ON
Aucun
redémarrage
Commut.
SW5
ON
ON
ON
ON
ON
Réglage
1 2
1 2
1 2
1 2
Chauffage
Chauffage
Refroidissement
Refroidissement
Réglage
d'usine
3
Compensation de la température (SW6)
Commut.
ON
15
1 2
ON
8
1 2
1 2
Redémarrage en
dernier
mode
Mode Priorité (SW5)
Valeur
ON
1
Réglage
Fonction anti-air froid (SW1)
Commutateur
Réglage
d'usine
ON
4 56
AB
ON
4 56
Adresse
8
ON
1
23
23
F01
ON
1 2
16~31
AB
AB
Réglage
d'usine
CDE
0~15
8
7 9
7 9
Adresse
S2 + S1
7 9
1 2
Valeur
SW3
ON
4 56
4 56
8
F01
23
ON
23
S2 + S1
CDE
Commut.
F01
Redémarrage après une panne de courant
SW6
ON
ON
ON
ON
ON
Réglage
1 2
1 2
1 2
1 2
Valeur
6
4
2
Réglage
d'usine
3
Selon programmation
EEPROM
Comportement du ventilateur sans demande
(SW2)
Commutateur
SW2
ON
ON
1
Réglage
ON
1
Valeur
Réglage
d'usine
Ventilateur
ARRÊTÉ
3
Ventilateur
EN
MARCHE
43
REMKO série RVD
Unités intérieures RVD 524-1054 DC
4
M
1
CN40
5
XS9
CN14
CN15
2
CN13
CN33
17
rot
CN23
15
CN10(CN10A)
CN16
FAN1
braun
4
CN3
Y
schwarz
4
Q
X
CN2
E P
S1
S2
13
12
19
weiss
CN5
CN1
rot (braun)
XP2 XS2
XP2 XS2
4
M
5
B
CN6
CN66
E
M
5
6
7
T2B
P2
H
CN55
3
CN7
CN4
schwarz
CAP1
10
P3
CH
N
SWING
XP10 MOTOR
P1
P4
T2
8
T1
9
10
blau (schwarz)
3
6
SWING
MOTOR
CN8
A
JR6
ALARM
rot
JR6
ON - OFF
16
XP9
XS10
CN1
CN13
3
CN3
M
14
2
5
L
N
11
Fig. 50: Schéma de câblage électrique RVD 524-1054 DC
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
44
Platine de commande
Platine d’écran
Moteur de ventilateur DC (alternatif)
Raccord de la télécommande à câble en option
Moteurs oscillants
Possibilité de raccordement du moteur du ventilateur côté client
Pompe à condensat
Télécommande à câble en option
Sonde de température de la conduite d'aspiration
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
Sonde de température de l'évaporateur
Sonde de température de l'air ambiant
Interrupteur à flotteur, pompe à condensats
Câble d'alimentation
Conduite de communication de l'unité extérieure
Possibilité de raccord du contrôleur MCC-1
Moteur de ventilateur DC
Transformateur
Externe On/Off
Contact d'alarme sans potentiel
Possibilités de réglage du commutateur DIP
Adressage MCC-1 (S2+S1)
Commutateur
Commutateur
0~15
Réglage
d'usine
3
8
CDE
ON
1 2
1
Réglage
CDE
CDE
AB
7 9
AB
F01
1 2
8
7 9
32~47
Réglage Main/Slave (SW5)
48~63
Commut.
SW5
ON
ON
ON
ON
ON
Réglage
1 2
1 2
1 2
1 2
MAIN
MAIN
MAIN
SLAVE
Valeur
NO
SLAVE
Fonction anti-air froid (SW1)
Réglage
d'usine
SW1
3
1 2
Réglage
d'usine
Commutateur
Redémarrage en
dernier
mode
ON
4 56
4 56
8
ON
23
F01
Réglage
d'usine
Aucun
redémarrage
ON
16~31
1
23
Adresse
AB
CDE
AB
7 9
Adresse
S2 + S1
7 9
1 2
ON
4 56
4 56
8
F01
23
ON
F01
Valeur
SW3
ON
23
S2 + S1
Redémarrage après une panne de courant
Réglage
d'usine
3
Moteur de ventilateur
Température d’arrêt
Compensation de la température (SW6)
ON
24
3
1 2
ON
15
1 2
ON
8
1 2
ON
1 2
Commut.
SW6
ON
ON
ON
ON
ON
Réglage
1 2
1 2
1 2
1 2
Valeur
6
4
2
Réglage
d'usine
3
Selon programmation
EEPROM
Réglage de la puissance (ENC1)
ENC1
Comportement du ventilateur sans demande
(SW2)
Commutateur
SW2
ON
ON
1
Réglage
ON
1
Valeur
Réglage
d'usine
Ventilateur
ARRÊTÉ
3
Ventilateur
EN
MARCHE
Commutateur n°
Puissance
[W]
Commutateur n°
Puissance
[W]
4
4000-5300
8
9100-10500
5
5400-7100
9
12000-14000
6
-
A
14500-16000
7
7500-9000
45
REMKO série RVD
Unité extérieure RVD 354 DC AT
grün/gelb
gelb o. schwarz
grün/gelb
blau
blau o. schwarz
braun
rot
1(L) 2(N)
2
CN 60
4
CN 17
5
CN 15
V
schwarz
rot
blau
U
CN 50
3
L
N
grün/gelb
grün/gelb
CN 1A
A
S
6
3
7
W
CN 25
1
grün/gelb
5
8
3
CN 21
CN 7
CN 31
3
5/6
10
9
13
12
11
Fig. 51: Schéma de câblage électrique RVD 354 DC AT
A:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
46
Platine de commande
Compresseur
Vers l'unité intérieure
Câble d'alimentation
Vanne d’inversion à 4 voies
Chauffage du carter de vilebrequin
Chauffage du récipient collecteur de condensat
Condenseur
8:
9:
10 :
11 :
12 :
Moteur de ventilateur AC
Vanne électronique
Moteur de ventilateur DC
Capteur de température d'admission d'air
Sonde de température de la sortie du condenseur
13 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
Unité extérieure RVD 524 DC AT
S
schwarz
grün/gelb
N
blau
L
braun
CN 1-3
B
CN 1-2
CN 1-1
CN 2
N
S(1) S(B) N(B) L(B)
L
CN 7
S(2) S(A) N(A) L(A)
CN 1A
6
CN 15
V
schwarz
CN 17
U
rot
A
CN 60
blau
CN 50
3
5
7
2
3
4
W
CN 25
1
grün/gelb
5
8
grün/gelb
3
CN 21
CN 7
CN 31VALVE-B
3
5/6
10
grün/gelb
9
13 12 11
Fig. 52: Schéma de câblage électrique RVD 524 DC AT
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
Platine de commande
Platine auxiliaire
Compresseur
Conduite de communication de l'unité intérieure
Tension d’alimentation de l'unité intérieure
Câble d'alimentation
Vanne d’inversion à 4 voies
Chauffage du carter de vilebrequin
Chauffage du récipient collecteur de condensat
8:
9:
10 :
11 :
12 :
Moteur de ventilateur AC
Vanne électronique
Moteur de ventilateur DC
Capteur de température d'admission d'air
Sonde de température de la sortie du condenseur
13 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
47
REMKO série RVD
Unité extérieure RVD 684 DC AT
3
2
1
rot (braun)
blau
gelb
rot
4
CN29
4
CN7 CN17
CN12
CN14
L-OUT
B
CN2
U
blau
V
A
W
P-1
blau
CN14
L-IN
CN3
N-IN
CN4
CN28
3
rot
13
V(S)
grün/gelb
14
XT1
12
4-WAY
HEAT1
HEAT2
CN1 CN2 CN6 CN5 CN9 CN8
gelb
grau
grün/gelb
schwarz
(1)L (2)N
6
schwarz
rot
W(C)
U(R)
VALVE-A
P1
P2
3
15
6
RY2
5
CN1
CN3
COM(3)
T4
T3
CN21
~ ~
ON(4)
CN18
CN5
CN4
5
XT2
S1
S2
L N
10
11
9
8
7
Fig. 53: Schéma de câblage électrique RVD 684 DC AT
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
48
Platine de commande
Platine inverter
Klixon
Commutateur basse pression
Commutateur haute pression
Capteur de température d'admission d'air
Sonde de température de la sortie du condenseur
Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
Chauffage du récipient collecteur de condensat
Chauffage du carter de vilebrequin
Vanne d’inversion à 4 voies
Conduite de communication de l'unité intérieure
Câble d'alimentation
Tension d’alimentation de l'unité intérieure
Moteur de ventilateur DC
Compresseur
Transformateur
Unité extérieure RVD 1054 DC AT
rot
weiss
blau
blau
CN1
blau
7
2
CN2
CN3
blau
CN13
C
1
2
L2’
3
blau
blau
5
CN34
CN35
CN11
CN7
CN5
L3’
schwarz
CAP1
CN43
5
CN31
PE2
orange
CN28
CN16
CN27
CN15
6
2
gelb
blau
2
schwarz
blau
weiss
rot
T4
T3
13
2
2
weiss
TP
9
M
gelb
CN21
14
L-PRO
H-PRO
10
11
12
blau
rot
XT2
S1 S2
Y/G
XT1 L1 L2 L3 N (1L (2N
(
schwarz
CN22
PE3
SV
(
rot
L3
CN8
6
rot
grün/gelb
CN24
L2
CN6
8
7
orange
blau
CN25
L1
CN4
HEAT_D
blau
CN26
N
6
HEAT_Y
orange
PE1
CN2
5
~
orange
A
4
FM1
schwarz
CN30
CN17
grün/gelb
CN3
CN20
CN3
blau
rot
schwarz
grau
blau
1
blau
U CN10
weiss
1
weiss
CN1
L1’
CN4
3
U V W
blau
rot
schwarz
2
1
rot
rot
CN9
CN7
CN8
CN6
V
CN5
W
B
CH5
15
17
16
Fig. 54: Schéma de câblage électrique RVD 1054 DC AT
A:
B:
C:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
Platine de commande
Platine inverter
Platine de commande moteur de ventilat. DC
Transformateur
Bague magnétique
Compresseur
Moteur de ventilateur DC
Moteur de ventilateur AC
Chauffage du carter de vilebrequin
Chauffage du récipient collecteur de condensat
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
Vanne d’inversion à 4 voies
Vanne électronique
Capteur de temp. de la conduite de gaz chaud
Sonde de temp. de la sortie du condenseur
Capteur de température d'admission d'air
Commutateur basse pression
Commutateur haute pression
Conduite de communication de l'unité intérieure
Tension d’alimentation de l'unité intérieure
Câble d'alimentation
49
REMKO série RVD
8.6 Raccordement d’un réglage
principal de niveau supérieur
Les unités de type RVD peuvent être activées et
désactivées par le biais d’un réglage supérieur.
Pour pouvoir utiliser le contact sans potentiel pour
le démarrage et l’arrêt externe, le cavalier (JR6)
doit être retiré au préalable au niveau de la platine
de commande de l'unité intérieure. Les contacts
sont ensuite disponibles.
Si le raccordement entre les deux contacts est
fermé, l’appareil est de nouveau activé et passe
dans le mode utilisé en dernier.
2
ON
ON
OFF
JR6
JR6
Fig. 57: Contact fermé
2: Fonctionnement
Fig. 55: Retirer le cavalier
Le raccordement de la régulation du bâtiment est
réalisé via les deux contacts extérieurs de la fiche
portant l’inscription ON/OFF. Si le raccordement
entre les deux contacts est ouvert, l'installation se
trouve en mode veille. La DEL Operation et la LED
Timer clignotent à tour de rôle. L'appareil ne peut
alors plus être démarré avec la télécommande.
1
ON
OFF
JR6
Fig. 56: Contact ouvert
1: Stand-By
50
OFF
9
Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolant ne sont pas endommagés.
n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
51
REMKO série RVD
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bars.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, rétablissez le
raccord défectueux. Il est impératif de recréer
le vide et de procéder à un nouveau
séchage.
5.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
7.
Mesurez la surchauffe, les températures
extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole
de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et sont réglés comme il se doit.
8.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification.
9.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
10.
Activez l'appareil en mode Chauffage.
11.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
mentionnés précédemment.
12.
Saisissez les données de mesure dans le
protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation.
13.
Retirez le manomètre. Veillez à ce que les
capuchons soient dotés de joints.
14.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
52
11
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2
à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou
en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intempéries.
Mise hors service non planifiée
Respectez les directives régionales en vigueur
pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
12
12.1
Élimination des défauts, service après-vente et analyse
des erreurs
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître 'des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à laide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
Le dispositif de contrôle
de haute pression/basse
pression se sont déclenchés
Vérifier la pression du fri- Éliminer la fuite et
gorigène et au besoin
remettre le système en
rechercher une fuite
service
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne réagit pas à La télécommande est
la télécommande
défectueuse
53
REMKO série RVD
Défaut
L'appareil fonctionne
avec une puissance
calorifique ou frigorifique
réduite
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
54
Causes possibles
Contrôle
Solution
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode de refroidis- Le symbole de refroidissement apparaît-il à
sement/de chauffage
réglé
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
et les échangeurs à
lamelles sont-ils exempts
d'entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Unité extérieure givrée
Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le
Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus
de l'unité extérieure est-il concerné par le givre.
positionné correctement ?
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
Le flotteur adhère ou
accroche en raison d'un
encrassement excessif.
Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à
sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées.
elles ?
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
55
REMKO série RVD
Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 354-524 DC
Description des erreurs
1)
2)
3)
Erreur EEPROM de l'unité intérieure
1
ARRÊT
E0
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
2
ARRÊT
E1
Régulation de vitesse du moteur de ventilateur de l’évaporateur incorrecte
4
ARRÊT
E3
Sonde de température de l'air ambiant défectueuse
5
ARRÊT
E4
Sonde de température de l'évaporateur défectueuse
6
ARRÊT
E5
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
7
ARRÊT
CE
Déclenchement de l'interrupteur à flotteur/de la pompe à condensat
8
ARRÊT
EE
Déconnexion en raison de la puissance absorbée élevée
1
MARCHE
F0
Sonde de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueuse
2
MARCHE
F1
Sonde de température du condenseur de la sortie défectueuse
3
MARCHE
F2
Sonde de température de la conduite de gaz chaud défectueuse
4
MARCHE
F3
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
5
MARCHE
F4
Régulation de vitesse du ventilateur du condenseur incorrecte
6
MARCHE
F5
Sonde de température de la conduite d'aspiration de l'unité extérieure
défectueuse
7
MARCHE
F6
Erreur d’Inverter
1
CLIGNOTE
P0
Surtension/sous-tension
2
CLIGNOTE
P1
Déconnexion en cas de température excessive du compresseur
3
CLIGNOTE
P2
Déconnexion en raison d'une température extérieure insuffisante
4
CLIGNOTE
P3
Commande du compresseur défectueuse
5
CLIGNOTE
P4
Conflit de mode
6
CLIGNOTE
P5
Défaut basse pression
7
CLIGNOTE
P6
1)
Nombre de signaux clignotants par seconde) - LED [1] dans l’illustration ci-dessous
2)
Minuterie LED - LED [2] dans l’illustration ci-dessous
3)
Code de défaut
1
2
Fig. 58: Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 354-524 DC
56
Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 684-1054 DC
Description des erreurs
1)
2)
3)
Erreur EEPROM de l'unité intérieure
1
ARRÊT
E0
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
2
ARRÊT
E1
Régulation de vitesse du moteur de ventilateur de l’évaporateur incorrecte
4
ARRÊT
E3
Sonde de température de l'air ambiant défectueuse
5
ARRÊT
E4
Sonde de température de l'évaporateur défectueuse
6
ARRÊT
E5
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
7
ARRÊT
CE
Déclenchement de l'interrupteur à flotteur/de la pompe à condensat
8
ARRÊT
EE
Déconnexion en raison de la puissance absorbée élevée
1
MARCHE
F0
Sonde de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueuse
2
MARCHE
F1
Sonde de température du condenseur de la sortie défectueuse
3
MARCHE
F2
Sonde de température de la conduite de gaz chaud défectueuse
4
MARCHE
F3
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
5
MARCHE
F4
Régulation de vitesse du ventilateur du condenseur incorrecte
6
MARCHE
F5
Sonde de température de la conduite d'aspiration de l'unité extérieure
défectueuse
7
MARCHE
F6
Erreur d’Inverter
1
CLIGNOTE
P0
Surtension/sous-tension
2
CLIGNOTE
P1
Déconnexion en cas de température excessive du compresseur
3
CLIGNOTE
P2
Déconnexion en raison d'une température extérieure insuffisante
4
CLIGNOTE
P3
Commande du compresseur défectueuse
5
CLIGNOTE
P4
Conflit de mode
6
CLIGNOTE
P5
Défaut basse pression
7
CLIGNOTE
P6
1)
Nombre de signaux clignotants par seconde) - LED [1] dans l’illustration ci-dessous
2)
Minuterie LED - LED [2] dans l’illustration ci-dessous
3)
Code de défaut - dans l’illustration ci-dessous
1
2
3
FUNC
Fig. 59: Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 684-1054 DC
57
REMKO série RVD
12.2
Analyse des erreurs de l'unité intérieure
Code de défaut :
E0 / F4
Motif :
La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas
lire la mémoire de l’appareil (EEPROM)
Cause :
n Erreur d'installation
n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Remplacez l’une après l’autre les platines de
l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour
localiser l’EEPROM défectueuse
58
Code de
défaut :
E1
Motif :
L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant 110 sec.
Cause :
n Raccordement électrique incorrect
n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Mesurez la tension entre les bornes S et N de
l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle
positive ?
NON
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’appareil
intérieur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
extérieure. Sont-ils en ordre ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Le transformateur est-il OK ?
NON
Remplacez le transformateur
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure
59
REMKO série RVD
Code de
défaut :
E3 / F5
Motif :
Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300
tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse
Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux
Platine de commande défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normalement.
NON
Vérifiez le moteur et le palier de
la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses.
NON
Connectez correctement la conduite électrique
OUI
Mettez l’appareil hors tension et
tentez de faire tourner manuellement
la roue du ventilateur. Tourne-t-elle
sans entrave ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques.
Sont-elles correctes ?
OUI
Mesurez la tension au niveau du
connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure »
à la page 61). La tension mesurée
respecte-t-elle la plage de tolérance ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Remplacez le moteur du ventilateur.
L'erreur a-t-elle été résolue ?
60
NON
Procédure
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les
bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas
de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée.
1
3 4 5 6
Fig. 60: Mesure des moteurs
Borne
Couleur
Tension
1
Rouge
280 V~380 V
2
---
---
3
Noir
0V
4
Blanc
17-17,5V
5
Jaune
0~5,6 V
6
Bleu
17-17,5V
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui
doit donc être remplacé.
61
REMKO série RVD
Code de
défaut :
CE
Motif :
Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la
considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du
compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le
système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis
l’écran affiche le code d’erreur « EC ».
Cause :
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse
n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air
froid.
OUI
Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en
place et présente-t-il la résistance correcte ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure.
Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ?
OUI
NON
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure
sont-ils ouverts ?
62
Résolvez le problème d’étanchéité et remettez
l’appareil en service.
Code de
défaut :
E4 / E5 / F1 / F2 / F3
Motif :
Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V,
l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant.
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Défaut de la sonde de température
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite de raccordement située
entre la platine de commande et la sonde de
température. Est-elle OK et connectée correctement ?
NON
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la sonde.
OUI
Vérifiez que la sonde présente une résistance
en rapport avec la température (voir le tableau
des résistances)
OUI
Remplacez la platine de commande correspondante.
Fig. 61: Contrôle des sondes
63
REMKO série RVD
Code de
défaut :
F0
Motif :
Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil
Cause :
n
n
n
n
n
Câble d'alimentation défectueux
Circuit frigorifique bloqué
Platine de commande défectueuse
Raccords électriques défectueux
Compresseur défectueux
Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension
d’alimentation soit correcte.
NON
Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?)
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Remplacez et corrigez les conduites électriques.
NON
Remplacez le transformateur ou la platine de
commande de l'unité extérieure.
OUI
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles
correctes ?
OUI
Le transformateur fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Remplacez l’unité extérieure.
64
Code de
défaut :
P0
Motif :
Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le
code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête
Cause :
n
n
n
n
n
Contact externe de libération ouvert
Raccord électrique défectueux
Platine de commande défectueuse
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué
Compresseur défectueux
Vérifiez le contact de libération externe CN23 et
le cavalier JR6. Les deux contacts sont-ils
ouverts ? (voir Ä Chapitre 8.6 « Raccordement
d’un réglage principal de niveau supérieur »
à la page 50)
OUI
Fermez le contact de libération externe CN23
ou le cavalier JR6.
OUI
Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Voir Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Vérifiez les conduites de raccordement situées
entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ?
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter »
à la page 66). Erreur résolue ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
65
REMKO série RVD
Contrôler le réglage de l’inverter
Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande.
Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la
manière qui suit :
Voltmètre
(+) Rouge
Résistance normale
(-) Noir
U
V
¥
N
W
(plusieurs MW)
(+) Rouge
Code de
défaut :
P1
Motif :
La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension
d’alimentation est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la
conduite d'alimentation.
NON
Remplacez les conduites électriques.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en
ordre ?
OUI
Activez la tension et placez l’appareil en mode
de veille. Mesurez la tension sur la platine au
niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit
s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC.
Démarrez à présent l'appareil. La tension entre
« P » et « N » doit à présent se situer entre 220
et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ?
OUI
Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un
défaut ?
OUI
Remplacez le transformateur.
66
Code de
défaut :
P2 (en cas d'appareils à thermocontact)
Motif :
Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message
d’erreur « P2 »
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les débits
volumétriques d'air
de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou
encrassées ?
OUI
Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit
volumétrique d'air soit suffisant.
NON
Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ?
NON
Mettez l'appareil
hors tension puis à
nouveau sous tension au bout de 10
minutes. L’appareil
démarre-t-il ?
OUI
Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il
à chaud ?
OUI
Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ?
OUI
Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ?
NON
OUI
OUI
Procédez à un raccordement correct.
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Remplacez le thermocontact.
67
REMKO série RVD
Code de défaut :
P4
Motif :
Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée
(par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur,
vitesse de rotation du compresseur pas OK)
Cause :
n
n
n
n
n
Connexions électriques défectueuses
Réglage de l’inverter défectueux sur la platine
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux
Compresseur défectueux
Platine de commande défectueuse
Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ?
OUI
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de comm. de l'unité extér.
Vérifier les différents composants / Contrôle des sondes de température
Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur.
1
1 : Multimètre
Code de défaut :
dF
Motif :
L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase
de dégivrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de
fonctionnement
68
Valeurs de résistance des capteurs T1, T2, T3 et T4
K Ohm
K Ohm
K Ohm
K Ohm
69
REMKO série RVD
Valeurs de résistance du capteur T5
K Ohm
70
K Ohm
K Ohm
K Ohm
13
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
n Dans le cas d'installations fonctionnant toute
l'année (par exemple, salles de serveur), il
convient de raccourcir en conséquence les
intervalles de maintenance.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
REMARQUE !
Pour souscrire un contrat de maintenance, contactez Remko GmbH & Co. KG
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Entretien
n Éliminez toutes les saletés, végétations ou
autres dépôts venus s'accumuler sur les unités
intérieure et extérieure.
n Nettoyez les appareils en utilisant uniquement
un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Avant une période d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles des unités intérieure et
extérieure.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimin. de l'encrassement du condenseur/ l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
l
voir remarque
71
REMKO série RVD
Nettoyage du cache de l'unité intérieure
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et
rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la grille, vissées sur les
côtés (Voir la Fig. 62 Ä à la page 72).
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
Si vous êtes amené à utiliser en complément une
pompe externe, respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode
d'emploi séparé.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nous recommandons de nettoyer le filtre à air au
moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle
de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air.
Fig. 62: Démontage du filtre
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et
rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu
par les pattes de la grille, vissées sur les
côtés (Voir la Fig. 62).
3.
Faites basculer le filtre et retirez-le
(Voir la Fig. 62).
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel
(Voir la Fig. 63). Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse. Tournez pour
cela la partie sale vers le bas
(Voir la Fig. 64).
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Refermez le cache en suivant les étapes
décrites ci-dessus dans l'ordre inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Nettoyage de la pompe à condensat
L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut.
La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien.
Cependant, faites contrôler régulièrement l'encrassement des conduites de condensat et nettoyezles si nécessaire.
72
Fig. 63: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 64: Nettoyage avec l'eau tiède
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
14.1
Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 354-524 DC
7
8
1
9
2
10
3
14
15
16
17
11
12
4
5
18
19
20
13
6
Fig. 65: Représentation de l'appareil RVD 354-524 DC IT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
73
REMKO série RVD
14.2
Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 354-524 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Télécommande infrarouge
2
Interrupteur à flotteur, pompe à condensats
3
Pompe à condensat
4
Tôle de maintien de la pompe à condensats
5
Tuyau de condensat
6
Support à condensat
7
Panneau de l’appareil
8
Platine d'affichage
9
Récipient collecteur de condensat
10
Sonde de température de l'évaporateur
11
Évaporateur
12
Boîtier de l’évaporateur
13
Boîtier de l’appareil
14
Cache pour bornier électrique
15
Platine de commande
16
Sonde de température de l'air ambiant
17
Buse d’admission d'air
18
Roue du ventilateur
19
Moteur du ventilateur
20
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
74
14.3
Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 684-1054 DC
7
8
1
16
17
9
10
2
21
22
23
11
3
4
5
18
12
6
19
13
24
25
14
15
26
20
Fig. 66: Représentation de l'appareil RVD 684-1054 DC IT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
75
REMKO série RVD
14.4
Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 684-1054 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Télécommande infrarouge
2
Interrupteur à flotteur, pompe à condensats
3
Pompe à condensat
4
Tôle de maintien de la pompe à condensats
5
Tuyau de condensat
6
Support à condensat
7
Panneau de l’appareil
8
Platine d'affichage
9
Filtre à air
10
Tôle de maintien de l’interrupteur à flotteur
11
Récipient collecteur de condensat
12
Évaporateur
13
Partie de revêtement gauche
14
Boîtier de l’appareil
15
Partie de revêtement avant
16
Sonde de température de l'air ambiant
17
Capuchon d'obturation de la cuve à condensat
18
Sonde de température de l'évaporateur
19
Partie de revêtement arrière
20
Partie de revêtement droite
21
Platine de commande
22
Transformateur
23
Buse d’admission d'air
24
Roue du ventilateur
25
Moteur du ventilateur
26
Sol du boîtier
76
15
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 354 DC
24
1
8
7
9
6
22
23
5
4
10
25
11
2
14
3
12
13
21
16
15
17
18
20
19
Fig. 67: Représentation de l'appareil RVD 354 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
77
REMKO série RVD
16
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 354 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection de la paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Plaque d’angle de gauche
8
Condenseur
9
Capteur de température d'admission d'air
10
Vanne d'injection électronique
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12
Vanne d’inversion à 4 voies
13
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14
Tôle de séparation
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Compresseur
17
Tôle de sol
18
Tôle latérale de droite
19
Couvercle des raccords pour frigorigène
20
Cache pour bornier électrique
21
Platine de commande
22
Sonde de température de la sortie du condenseur
23
Chauffage du récipient collecteur de condensat
24
Chauffage du carter de vilebrequin
25
Tôle de fixation des raccords pour frigorigène
78
17
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 524 DC
7
24
1
9
6
23
5
4
8
12
2
10
11
13
15
14
21
22
20
16
3
17
18
19
Fig. 68: Représentation de l'appareil RVD 524 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
79
REMKO série RVD
18
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 524 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection de la paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Plaque d’angle de gauche
8
Condenseur
9
Capteur de température d'admission d'air
10
Vanne d'injection électronique
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12
Vanne d’inversion à 4 voies
13
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14
Tôle de séparation
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Compresseur
17
Tôle de sol
18
Tôle latérale de droite
19
Couvercle des raccords pour frigorigène
20
Platine de commande
21
Platine auxiliaire
22
Sonde de température de la sortie du condenseur
23
Chauffage du récipient collecteur de condensat
24
Chauffage du carter de vilebrequin
80
19
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 684 DC
9
6
28
27
8
7
1
24
5
4
26
25
22
21
15
10
14
16
2
23
3
20
12
13
11
17
18
19
Fig. 69: Représentation de l'appareil RVD 684 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
81
REMKO série RVD
20
Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 684 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection de la paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Plaque d’angle de gauche
8
Condenseur
9
Capteur de température d'admission d'air
10
Vanne d'injection électronique
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12
Vanne d’inversion à 4 voies
13
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14
Tôle de séparation
15
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16
Compresseur
17
Tôle de sol
18
Tôle latérale de droite
19
Couvercle des raccords pour frigorigène
20
Cache pour bornier électrique
21
Platine de commande
22
Platine inverter
23
Ailettes de refroidissement
24
Sonde de température de la sortie du condenseur
25
Tôle de fixation des raccords pour frigorigène
26
Transformateur
27
Chauffage du récipient collecteur de condensat
28
Chauffage du carter de vilebrequin
82
21
Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 1054 DC
33
10
11 12
9
8
32
1
7
13
14
4
3
16
15
5
6
25
18
24
19
26
27
2
29
28
20
31
22
30
17
21
23
Fig. 70: Représentation de l'appareil RVD 1054 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
83
REMKO série RVD
22
Liste de pièces de rech. de l’unité extér. RVD 1054 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Plaque de recouvrement
2
Grille de protection de la paroi avant
3
Paroi avant
4
Ailette du ventilateur
5
Moteur du ventilateur
6
Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7
Tôle latérale de gauche
8
Poignée encastrée, tôle latérale de gauche
9
Condenseur
10
Sonde de température de la sortie du condenseur
11
Capteur de température de la conduite de gaz chaud
12
Capteur de température d'admission d'air
13
Vanne d’inversion à 4 voies
14
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
15
Platine inverter
16
Platine de commande
17
Séparateur de liquide
18
Transformateur
19
Tôle latérale de droite
20
Cache pour bornier électrique
21
Cache pour vannes d’arrêt
22
Poignée encastrée, tôle avant de droite
23
Tôle avant de droite
24
Commutateur basse pression
25
Vanne d'injection électronique
26
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
27
Commutateur haute pression
28
Compresseur
29
Tôle de séparation
30
Tôle de sol
84
N°
Désignation
31
Tôle de fixation pour vannes d’arrêt
32
Chauffage du récipient collecteur de condensat
33
Chauffage du carter de vilebrequin
85
REMKO série RVD
23
Index
C
R
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Code clignotant, indicateur de défaut . . . . . 56, 57
Commande de pièces de rechange 74, 76, 78,
80,
82,
84
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 51
Courbes de rendement
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 15, 16
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 15, 16
Raccord d'air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réglage
Compensation de la température . . . . . . 43, 45
Comportement du ventilateur sans
demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45
de l’adressage MCC-1 . . . . . . . . . . . . . . 43, 45
du commutateur DIP . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45
du mode Priorité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fonction anti-air froid . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45
Main/Slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Redémarrage après une panne de courant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45
Réglage principal, raccordement . . . . . . . . . . . . 50
Représentation de l'appareil 73, 75, 77, 79, 81, 83
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
E
Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
19
53
71
28
35
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
I
Indicateur de défaut par un code clignotant 56, 57
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Liste des pièces de rechange 74, 76, 78, 80,
82,
84
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 29
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 52
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 52
N
Nettoyage
Cache de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . 72
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 72
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
P
Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7
86
S
Schéma de câblage électrique 42, 44, 46, 47,
48,
49
Schéma de raccordement électrique 38, 39,
40,
41
Sécurité
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande à câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . .
20
19
18
52
20
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés