▼
Scroll to page 2
of
88
Guide de montage et de service REMKO série RVD Cassettes de plafond - refroidissement et chauffage RVD 354 DC, RVD 524 DC, RVD 684 DC, RVD 1054 DC 0137-2018-10 Version 2, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Dimensions de l'appareil des unités extérieures........................................................................... 11 2.3 Dimensions de l'appareil des appareils internes........................................................................... 12 2.4 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement ........................................................ 13 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 17 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 17 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 18 18 19 20 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 5.2 Perçages muraux.......................................................................................................................... 5.3 Matériel de montage..................................................................................................................... 5.4 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................ 5.5 Espace libre minimal..................................................................................................................... 5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile................................................................................... 26 26 26 26 27 28 29 6 Installation........................................................................................................................................... 6.1 Installation de l'appareil................................................................................................................. 6.2 Raccord des conduites de frigorigène........................................................................................... 6.3 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................ 6.4 Appoint de frigorigène................................................................................................................... 29 29 31 34 34 7 Raccord pour condensat et évacuation sécurisée.......................................................................... 35 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales.................................................................. 8.2 Branchement de l'appareil intérieur.............................................................................................. 8.3 Raccordement de l'unité extérieure.............................................................................................. 8.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.5 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 8.6 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur .......................................................... 9 Avant la mise en service..................................................................................................................... 51 36 36 36 37 38 42 50 3 REMKO série RVD 10 Mise en service.................................................................................................................................... 51 11 Mise hors service................................................................................................................................ 52 12 Élimination des défauts, service après-vente et analyse des erreurs........................................... 53 12.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 53 12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 58 13 Entretien et maintenance................................................................................................................... 71 14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 354-524 DC ...................................... 14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 354-524 DC.................................... 14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 684-1054 DC .................................... 14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 684-1054 DC.................................. 15 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 354 DC................................................................ 77 16 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 354 DC................................................................. 78 17 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 524 DC................................................................ 79 18 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 524 DC................................................................. 80 19 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 684 DC................................................................ 81 20 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 684 DC................................................................. 82 21 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 1054 DC.............................................................. 83 22 Liste de pièces de rech. de l’unité extér. RVD 1054 DC................................................................... 84 23 Index..................................................................................................................................................... 86 4 73 73 74 75 76 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 5 REMKO série RVD n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. 6 Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 1.12 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 7 REMKO série RVD 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série RVD 354 DC Mode de fonctionnement Climatiseur ambiant à cassettes de plafond à Inverter combiné pour refroidissement et chauffage, modèle mural Puissance frigorifique nomin. 1) kW Importance du rendement énergétique SEER 1) RVD 524 DC RVD 684 DC RVD 1054 DC 3,5 5,3 7,0 10,5 (0,6-4,4) (0,8-6,2) (1,2-8,2) (2,9-12,0) 6,1 6,3 6,1 6,1 0,96 1,63 2,17 4,06 Courant électr. nominal absorbé Refroidissement 1) kW Courant électr. nominal absorbé Refroidissement 1) A 4,4 7,5 9,9 7,0 kWh 201 294 402 602 A++ A++ A++ A++ 3,6 4,8 5,8 10,1 (0,5-5,1) (0,9-7,0) (1,2-8,7) (2,6-13,2) 4,0 4,0 4,0 4,0 Consommation énergétique, annuelle, QCE 3) Classe de rendement énergétique pour le refroidissement 1) Puissance de chauffage nominale 2) kW Importance du rendement énergétique SCOP 4) Courant électr. nominal absorbé Chauffage 2) kW 0,99 1,50 1,90 3,09 Courant électr. nominal absorbé Chauffage 2) A 4,5 6,8 8,7 5,3 kWh 1260 1680 2030 3535 A+ A+ A+ A+ kW 1,8 2,5 3,2 4,6 A 8,4 11,5 14,4 8,1 1623805 1623815 1623825 1623835 Consommation énergétique, annuelle, QHE 3) Classe de rendement énergétique pour le chauffage 2) Puissance absorbée max. Consommation électrique max. Référence 1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique d'air max., longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m 3) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil 4) 8 La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average) Appareil intérieur associé/série Alimentation en tension RVD 354 DC IT RVD 524 DC IT V/Ph/Hz RVD 684 DC IT 230/1~/50 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m3 Plage de réglage de la température ambiante °C +17 à +30 °C/H.r.% +17 à +32 / 35-65 Plage de service Débit volumétrique d'air par niveau Niveau sonore p. niveau 5) Indice de protection RVD 1054 DC IT 110 160 230 320 m³/h 450/530/650 490/550/660 1100/1250/1450 1460/1750/1900 dB (A) 34/38/42 38/42/46 39/42/46 47/50/53 IP X0 Raccord pour frigorigène de la conduite liquide pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration pouces (mm) 3/8 (9,52) 1/2 (12,7) 5/8 (15,9) 5/8 (15,9) mm 25 25 32 32 mm WS 500 500 750 750 Dimensions: Longueur/ Largeur/Profondeur mm 570/570/260 570/570/260 840/840/245 840/840/245 Dimensions du cache : Longueur/Largeur/ Profondeur mm 647/647/50 647/647/50 950/950/55 950/950/55 kg 16,0 16,5 24,0 25,6 1623807 1623817 1623827 1623837 Raccord pour condensat Pompe à condensat, débit max. Poids Référence 5) Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 9 REMKO série RVD Unité extérieure associée/série Alimentation en tension V/Ph/H z RVD 354 DC AT RVD 524 DC AT RVD 684 DC AT RVD 1054 DC AT 230/1~/50 230/1~/50 230/1~/50 400/3~/50 Plage de service Refroidissement °C +5 à +50 7) Plage de service Chauffage °C +5 à +24 7) Débit volumique d'air, max. m³/h Indice de protection 2000 2100 IP 2700 4300 24 Puissance acoustique max. dB (A) 60 64 65 67 Niveau sonore 5) dB (A) 57 56 61 62 R410A Frigorigène 6) Frigorigène, quantité de base Équivalent en CO2 kg 1,38 1,48 1,95 3,20 t 2,88 3,09 4,07 6,68 Pression de service max. kPa Frigorigène, appoint > 5 m g/m 15 15 30 30 Conduite de frigorigène, longueur, max. m 25 30 50 65 Conduite de frigorigène, hauteur, max. m 10 20 25 30 Raccord pour frigorigène de la conduite liquide pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration pouces (mm) 3/8 (9,52) 1/2 (12,7) 5/8 (15,9) 5/8 (15,9) mm 554/800/333 554/800/333 702/845/363 810/946/410 kg 34,5 35,5 49,0 78,9 1623806 1623816 1623826 1623836 Dimensions : Hauteur/Largeur/Profondeur Poids Référence 5) 4200/1500 Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 6) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088 (ajouter des consignes supplémentaires au chapitre « Appoint de frigorigène ») 7) Jusqu’à -15 °C avec réglage hivernal en option 10 2.2 Dimensions de l'appareil des unités extérieures D E A C B Fig. 1: Dimensions RVD 354-1054 DC de l’unité extérieure (toutes les indications sont en mm) Dimensions (mm) A B C D E RVD 354-524 DC 800 554 333 514 340 RVD 684 DC 845 702 363 540 350 RVD 1054 DC 946 810 410 673 403 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 11 REMKO série RVD 2.3 Dimensions de l'appareil des appareils internes A 4 B 5 1 4 5 1 >290 2 >275 8 260 8 245 2 7 7 600 880 6 6 >2000 >2000 3 3 9 9 4 680 840 950 523 570 647 4 545 570 647 780 840 950 Fig. 2: Dimensions (toutes les indications sont en mm) A: B: 1: 2: 3: 4: RVD 354-524 DC RVD 684-1054 DC Plafond Plafond suspendu Sol Raccord d’évacuation du condensat 5: 6: 7: 8: 9: Raccord de la conduite d'injection Découpe de plafond Panneau de l’appareil Raccord de la conduite d'aspiration Raccords des conduites de frigorigène Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 12 2.4 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement Puissance calorifique RVD 354 DC 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 1 2,50 2 2,00 1,50 3 1,00 0,50 0,00 -15 -10 -5 0 7 10 A [°C] Fig. 3: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 2,46 2,67 2,87 3,36 4,10 4,47 Puissance absorbée en kW 0,80 0,85 0,90 0,95 1,00 1,02 COP 3,09 3,15 3,20 3,56 4,12 4,36 Puissance frigorifique RVD 354 DC 6,50 6,00 5,50 1 5,00 4,50 2 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 3 0,50 0,00 20 25 30 35 40 A [°C] Fig. 4: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 4,01 3,85 3,68 3,52 3,34 Puissance absorbée en kW 0,75 0,82 0,88 0,96 1,03 EER 5,35 4,72 4,17 3,66 3,25 13 REMKO série RVD Puissance calorifique RVD 524 DC 6,50 6,00 2 5,50 5,00 4,50 4,00 1 3,50 3,00 2,50 2,00 3 1,50 1,00 0,50 0,00 -15 -10 -5 0 7 10 A [°C] Fig. 5: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 3,34 3,62 3,90 4,57 5,57 6,07 Puissance absorbée en kW 1,20 1,28 1,35 1,43 1,50 1,55 COP 2,79 2,84 2,89 3,21 3,71 3,93 Puissance frigorifique RVD 524 DC 6,50 6,00 5,50 2 5,00 4,50 4,00 3,50 1 3,00 2,50 2,00 3 1,50 1,00 0,50 0,00 20 25 30 35 40 A [°C] Fig. 6: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 6,01 5,78 5,52 5,28 5,01 Puissance absorbée en kW 1,27 1,39 1,50 1,63 1,74 EER 4,73 4,17 3,68 3,24 2,87 14 Puissance calorifique RVD 684 DC 8,50 8,00 7,50 2 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 1 3,50 3,00 2,50 3 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 -15 -10 -5 0 7 10 A [°C] Fig. 7: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 4,22 5,57 4,92 5,76 7,03 7,66 Puissance absorbée en kW 1,52 1,62 1,71 1,81 1,90 1,96 COP 2,78 2,83 2,88 3,19 3,70 3,92 Puissance frigorifique RVD 684 DC 8,50 8,00 2 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 1 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 3 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 20 25 30 35 40 A [°C] Fig. 8: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 8,02 7,70 7,36 7,03 6,68 Puissance absorbée en kW 1,69 1,84 2,00 2,17 2,32 EER 4,74 4,18 3,69 3,24 2,88 15 REMKO série RVD Puissance calorifique RVD 1054 DC 13,00 12,50 12,00 11,50 11,00 10,50 10,00 9,50 9,00 8,50 8,00 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 2 1 -15 -10 -5 0 7 3 10 A [°C] Fig. 9: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: COP 2 : Puissance calorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C -15 -10 -5 0 7 10 Puissance calorifique en kW 6,68 7,23 7,79 9,13 11,13 12,13 Puissance absorbée en kW 2,47 2,62 2,78 2,93 3,09 3,18 COP 2,71 2,76 2,81 3,11 3,61 3,82 Puissance frigorifique RVD 1054 DC 13,00 12,50 12,00 11,50 11,00 10,50 10,00 9,50 9,00 8,50 8,00 7,50 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 2 3 1 20 25 30 35 40 A [°C] Fig. 10: Courbes de rendement du refroidissement (indications en cas de temp. intér. de FK 27 °C/TK 19 °C) A : Température extérieure / 1: EER 2 : Puissance frigorifique en kW 3 : Puissance absorbée en kW Température extérieure en °C 20 25 30 35 40 Puissance frigorifique en kW 12,03 11,55 11,04 10,55 10,02 Puissance absorbée en kW 3,17 3,45 3,74 4,06 4,34 EER 3,80 3,35 2,96 2,60 2,31 16 3 Structure et fonctionnement 3.1 Description de l'appareil Les climatiseurs ambiants RVD 354-1054 DC sont équipés d'une unité extérieure REMKO RVD...AT et d'une unité intérieure RVD...IT. En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appareil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux modes, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette "technique Inverter", des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. L'unité extérieure peut être montée en extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une vanne d'inversion et d'un dispositif d'étranglement. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. En intérieur, l'unité intérieure a été conçue pour être montée dans des faux plafonds de dimensions Euroraster. La cassette est ainsi parfaitement dissimulée à l'intérieur du faux plafond et seul le cache est apparent. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité intérieure se compose d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et réglages hivernaux. L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliés par des conduites de frigorigène. 3 1 B A 7 2 8 9 4 5 6 3 A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Zone extérieure Zone intérieure Unités intérieures Unité extérieure Conduite d'évacuation du condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduite d'aspiration Conduite d'injection Câbles de commande M A M1 PSL PS L B M3 V1 PSH PSH T1 T1 1 M T3 T3 T2 T2 A: B: 1: M1 : M2 : M3 : V1 : EEV : FLT : OEL : PSH : PSL : T1 : T2 : T3 : T4 : T5 : T5 T5 M2 TE EEV FLT T4 Zone extérieure Zone intérieure RVD 354-1054 DC Ventilateur du condenseur Compresseur Ventilat. de l'évaporateur de l'unité intér. Vanne d'inversion K/H Détendeur élec. Filtre Conduite de retour d'huile Pressostat haute pression de l’unité extéri. Pressostat basse pression de l'unité extér. Capteur de gaz chaud de l'unité extérieure Capteur d'admission d'air de l'unité extérieure Capteur de condenseur de l'unité extérieure Capteur d'admission d'air de l'unité intérieure Capteur d'évaporateur de l'unité intér. 17 REMKO série RVD 4 Commande 4.1 Remarques générales L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. L'unité intérieure peut également être commandée en option avec une télécommande à câble. Commande manuelle Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Actionnez la touche MANUAL sur le récepteur du cache pour activer le mode Automatique, puis le mode de test. Une troisième pression arrête l'appareil. Une nouvelle pression retourne au mode automatique. Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent être ensuite modifiés à tout moment. Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Refroidissement : 24 °C, Vitesse de ventilateur : AUTO Mode de test : 30 minutes de refroidissement, vitesse élevée du ventilateur, télécommande infrarouge désactivée. Après 30 minutes, l'appareil repasse en mode automatique max. 6 m Fig. 11: Distance maximale "ID_9303000c99ea33cfc0a80aa000ec972a" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.id="c3 REMARQUE ! Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé eren Außerbetriebnahmen empfiehlt es sich die Batterien zu entfernen.</p></notice></notice-ref></block><block y.link d'enlever les batteries. 18 Télécommande à câble 4.2 Écran de l'unité intérieure Raccordement d'une télécommande à câble en option Écran de l'unité intérieure RVD 354-524 DC La prise de raccordement d'une télécommande à câble se trouve sur le diaphragme de la cassette de plafond (voir Voir la Fig. 12, [A]). Le câble à 5 fils, provenant de la platine de l'écran, porte les lettres A-E (voir Voir la Fig. 12, [B]). DEL OPERATION verte = appareil allumé Les DEL de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés: DEL TIMER jaune = minuterie programmée DEL DEF/FAN rouge = dégivrage activé/mode recirculation d'air DEL ALARM rouge = présence d'un défaut 4 2 6 A 1 3 5 Fig. 13: Écran de l'appareil RVD 354-524 DC B Fig. 12: Raccord de la télécommande à câble 1: 2: 3: 4: 5: 6: Récepteur des signaux de la télécommande Indicateur de service Indicateur de minuterie Touche de commande manuelle Dégivrage du ventilateur Affichage de défaut Écran de l'unité intérieure RVD 684-1054 DC Les DEL de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés: 1 Les défauts apparaissent sous forme codée RVD 354-524 DC (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). 2 3 4 5 6 7 FUNC Fig. 14: Écran de l'appareil RVD 684-1054 DC Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Touche « Fonc » Voyant de fonctionnement Écran Minuterie activé/désactivé Écran numérique Écran de la phase de déshumidification Écran d’alarme Récepteur à infrarouge 19 REMKO série RVD 4.3 Touches de la télécommande 4 Touche « SLEEP » Active/désactive la fonction « SLEEP ». 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. Cette touche permet de conserver la température la plus confortable possible et d'économiser de l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans les modes « Refroidissement », « Chauffage » et « Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/OFF ». 5 Touche « FRESH » (sans effet) 6 Touche « TURBO » 14 Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de consigne en mode Refroidissement ou Chauffage est atteinte au plus vite. Fig. 15: Touches de la télécommande 1 Affichage « ON/OFF » Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. 2 Sélection du mode de fonctionnement Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement disponibles sont : Automatique, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Recirculation. 3 Touche « SELF CLEAN » (sans effet) 8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et « TOUCHE VERS LE BAS » Touche « TOUCHE VERS LE HAUT » Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à un maximum de 30 °C. Touche « TOUCHE VERS LE BAS » Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de consigne par incréments d’1°C jusqu'à un minimum de 17 °C. Vitesse du ventilateur Cette touche permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée. Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement. 20 7 9 Touche « SILENCE/FP » (sans effet) 10 Touche « TIMER ON » Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0. 11 Touche « TIMER OFF » Affichages sur l'écran LCD Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de cette touche augmente le délai de désactivation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de désactivation, réglez le délai sur 0,0. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 12 10 Mode Swing 11 Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter le mode Swing. La touche à 2 points permet de modifier les réglages des lamelles sur le côté gauche. La touche de droite est sans effet. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. 13 Touche « LED » Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran de l’unité intérieure. 12 Fig. 16: Affichages sur l'écran LCD 1: Touche « FOLLOW ME » Cette touche permet d'activer/de désactiver la fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande. Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité intérieure, ce mode est automatiquement désactivé. 14 13 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Affichage des versions : indique les versions actuelles, notamment Auto ( ), Refroidissement ( ), Déshumidification ( ), Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au mode Auto ( ). Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont transmis de la télécommande à l'unité intérieure. Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER ON est activée. Fonction ECO (non disponible) Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER OFF est activée. État des piles (faible) Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole Température/Minuterie. Indique le réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la version « FAN » est réglée, le réglage de la température n'est pas affiché. En mode Timer, les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent. Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Follow me » est activée. Affichage du générateur d'ions actif (en option) Symbole de vitesse du ventilateur. Les vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et les trois niveaux de vitesse du ventilateur : (lent), (moyen) et (rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur « Automatique » si le mode « Auto » ou « Déshumidification » est activé. Mode Silent actif (en option) 21 REMKO série RVD Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir les versions « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. 3. Appuyez sur la touche « AN » pour choisir les quatre niveaux de vitesse du ventilateur (Auto, lente, moyenne et rapide). Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !) 4. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Fonctions des touches Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Auto ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. 4 2 1 3 Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Fig. 18: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » 3 1 Fig. 17: Mode « Auto » 22 2 Mode « Déshumidification » Mode « Timer » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est possible de régler le « délai d'activation » tandis que la touche « TIMER OFF » permet de régler le « délai de désactivation ». L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 2. Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 2 1 Réglage du « délai d’activation » 1. Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La télécommande indique « TIMER ON ». Le dernier réglage du « délai d’activation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai d’activation » et à lancer le mode « TIMER ON ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Fig. 19: Mode « Déshumidification » 1 2 En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! Fig. 20: Mode « Timer » 23 REMKO série RVD Réglage du « délai de désactivation » Exemples de réglages de la fonction TIMER 1. « TIMER-ON » (mode Auto-on) Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La télécommande indique « TIMER OFF ». Le dernier réglage du « délai de désactivation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai de désactivation » et à lancer le mode « TIMER OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Arrêt Aus – – Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Fig. 21: Exemple « TIMER ON » « TIMER OFF » (mode Auto-off) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Stop Marche An Régler l’heure Zeit einstellen Fig. 22: Exemple « TIMER OFF » 24 4 tard 4 heures Stundenplus später Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » « TIMER-ON » ð « TIMER-OFF » (Off ð Stop ð Start) Exemple : (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 4. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 4. Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Start Démarrage Arrêt Aus Arrêt Stop Start Démarrage Marche An Zeit Régler einstellen l’heure Régler Zeit einstellen l’heure Arrêt Stop 2 heures après 2 Std. später nach Einstellen réglage 10 später 10 Std. heures après nach Einstellen réglage 2 Std. später 2 heures après nach Einstellen réglage 5 après 5 heures Std. später nach Einstellen réglage Fig. 24: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF » Fig. 23: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » 25 REMKO série RVD 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation n Approchez autant que possible l'appareil dans son emballage d'origine du lieu de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun dommage visible dû au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour frigorigène et condensat. n Isolez les conduites de frigorigène (conduite d'injection et d'aspiration), les vannes et les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant, isolez également la conduite de condensat. n Choisissez le lieu de montage en veillant à ce qu'une entrée et une sortie d'air libres soient disponibles (voir section « Espace libre minimal »). n N'installez pas l'appareil à proximité immédiate d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'une fois l'installation entièrement terminée. n Isolez les conduites de frigorigène de manière à prévenir l'infiltration d'humidité en utilisant des capuchons ou des bandes adhésives. Ne pliez ou ne comprimez jamais les conduites de frigorigène. n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez un reflux sans entrave de l'huile du compresseur. n Utilisez les éléments de fixation fournis pour les appareils. . n Utilisez 4 suspensions et les crochets correspondants pour suspendre la cassette de plafond. n Utilisez le tuyau de condensat isolé fourni en tant que pièce de raccordement à l'écoulement du condensat. Fixez l'écoulement du condensat avec les colliers de serrage fournis. 26 5.2 Perçages muraux n Il est nécessaire de percer une ouverture murale d'au moins 70 mm de diamètre et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de substance calcaire ! 1 2 3 5 4 Fig. 25: Perçages muraux 1: 2: 3: 4: 5: Conduite de liquide Câble de commande Conduite de condensat Conduite d'aspiration Tuyau PVC 5.3 Matériel de montage L'appareil intérieur est suspendu aux 4 tiges filetées non fournies. L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au moyen de 4 vis. 5.4 Choix du lieu d'installation Unité intérieure L'appareil intérieur a été conçu pour être monté à l’horizontale au plafond. La distance minimale par rapport au sol doit être de 2 mètres. 1 Unité extérieure L'unité extérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. L'unité extérieure peut être montée en extérieur mais également en intérieur, dans un bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques. Pluie Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm par rapport au sol, en cas de montage au sol ou sur un toit. La console de sol est disponible en tant qu'accessoire. Fig. 26: Protection contre le vent 1 : Vent Neige Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Le montage doit être alors réalisé à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire. Soleil Le condenseur de l'unité extérieure génère de la chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible, installez l'unité extérieure sur la façade nord du bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une petite couverture. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis. 20 cm 1 Fig. 27: Distance minimale par rapport à la neige 1 : Neige Installation en intérieur Vent Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Il est recommandé de prévoir une stabilisation supplémentaire. Cela peut être réalisé par exemple avec des câbles métalliques ou d’autres constructions. n Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l'unité extérieure est installée dans une cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (Voir la Fig. 28). n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit volumétrique d'air identique à celui de l'unité extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d'air (Voir la Fig. 28). n Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique. 27 REMKO série RVD K 2 3 3 W 1 Fig. 28: Installation en intérieur K: W: 1: 2: 3: Air frais Air chaud Unité extérieure Ventilateur supplémentaire Puits de lumière 5.5 Espace libre minimal Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. 1 IT 1000 E AT 1000 1000 D C 1000 A 1000 2 B Fig. 29: Espaces libres minimum des unités intérieures et extérieures (toutes les indications sont en mm) AT : Unité extérieure / IT: unité intérieure 1 : Admission d'air / 2 : Évacuation d'air RVD 354-1054 DC 28 A B C D E 300 2000 600 300 600 5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile Si l'unité extérieure est montée plus haut que l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures appropriées visant à garantir le retour correct de l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude permettant de faire monter l'huile, installé de manière ascendante tous les 7 mètres. A 6 Installation 6.1 Installation de l'appareil REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. L'appareil est installé sur quatre tiges filetées, cache vers le bas, en prenant garde à la trame du plafond et aux éventuels éléments encastrés. 2 1 1. En fonction des dimensions de la cassette de plafond installée, marquez les points de fixation des tiges filetées sur les parties du bâtiment statiques et au-dessus du faux plafond (Voir la Fig. 31). 2. Installez l'unité intérieure sur les tiges filetées et amenez les unités en position horizontale à l'aide de l'écrou inférieur (Voir la Fig. 32). 3. Ce faisant, respectez une distance de 30 mm min. par rapport au plafond. Comme décrit ciaprès, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. 5. Pour finir, placez le contre-écrou et montez le cache. B Fig. 30: Mesures à adopter pour le retour de l'huile AT : Unité extérieure IT : Unité intérieure 1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans la conduite d'aspiration en direction de l'unité extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant, rayon : 50 mm 2 : Max. 10-15 m A B Fig. 31: Suspendre l'appareil Appareils intérieurs Mesure A Mesure B (toutes les dimensions sont en mm) RVD 354-524 DC 545 523 RVD 684-1054 DC 780 680 29 REMKO série RVD 1 Unités intérieures Distance A Suspension RVD 354-524 DC IT 23 mm 545x523 mm 10-18 mm 780x680 mm RVD 684-1054 DC IT Raccord d'air frais L'appareil a été conçu pour l'admission d'air frais. 1 1 A Fig. 32: Suspendre l'appareil 1 : Partie du bâtiment statique Fig. 34: Raccord d'air frais Distance A RVD 354 DC IT 290 mm RVD 524 DC IT 290 mm RVD 684 DC IT 275 mm RVD 1054 DC IT 275 mm 1 : Raccord d'air frais REMARQUE ! Un seul raccord d'air frais doit être utilisé REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. 1 2 3 Raccord d'air frais A L'appareil peut également servir à l'admission d'air frais (air extérieur), en complément de l'air de la pièce, et à sa climatisation. Cette version est utilisée en priorité dans les pièces où l'air se renouvelle rapidement. Fig. 33: Fixation de l'appareil A: 1: 2: 3: 30 Distance A Plafond Plafond suspendu Boîtier de l’appareil n Respectez les directives régionales relatives au traitement de l'air. n En ce qui concerne le raccord d'air frais, montez un col de raccordement 65 mm (Voir la Fig. 35). 1 B A 6.2 Raccord des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils. Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. REMARQUE ! Fig. 35: Raccord d'air frais 1 : Admission d’air extérieur A : Extérieur B : Intérieur n La part d'air frais ne doit pas représenter plus de 10 % du débit volumique de l'air nominal de l'appareil. L'alimentation en air frais doit être réalisée par le biais d'un ventilateur supplémentaire à vitesse réglée. n Pour empêcher toute infiltration d'eau de pluie, l'air doit être aspiré au niveau de l'admission d'air extérieure à une vitesse de 2,5 m/s max. à travers un filtre à poussière. n Pour le raccordement du ventilateur, une installation électrique distincte doit être mise en place et sécurisée par le client. Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! 1 Fig. 36: Raccord d'air frais 1 : Raccord d'air frais 31 REMKO série RVD Les instructions suivantes décrivent l'installation du circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure : 1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » pour connaître la section de tuyau adaptée. 2. Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode d'emploi de l’unité intérieure. 3. Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles). 4. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis sur les parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission des bruits solidiens ! 5. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct ! 6. Retirez les capuchons de protection installés en usine, ainsi que les écrous-raccords des branchements et utilisez-les pour la suite du montage. 7. Avant de sertir les conduites de frigorigène, vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien sur le tuyau. 8. Traitez les conduites de frigorigène posées comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 37 et Voir la Fig. 38). 9. Vérifiez que le bord relevé présente la forme adéquate (Voir la Fig. 39). 10. Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner correctement. 11. Serrez ensuite définitivement les raccords vissés à l'aide de 2 clés plates de taille appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour contre-serrer (Voir la Fig. 40). 12. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion. 13. Lors du montage, respectez les rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne pas cintrer deux fois le même point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer. 14. Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur. 32 15. Procédez comme décrit précédemment pour tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt. Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le câble de commande électrique de chaque unité intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords correspondants. REMARQUE ! Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N'intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. 1 2 Fig. 37: Ébavurage de la conduite de frigorigène 1 : Conduite de frigorigène 2 : Outil à ébavurer 1 1 Fig. 38: Sertissage de la conduite de frigorigène 2 1 : Dudgeonnière Fig. 40: Serrage des raccords vissés 1 : Serrage avec la première clé plate 2 : Maintien avec la deuxième clé plate Dimension du tuyau en pouces Couple de serrage en Nm 1/4" 15-20 3/8" 33-40 1/2" 50-60 5/8" 65-75 3/4" 95-105 Fig. 39: Bord relevé de forme adéquate 33 REMKO série RVD 6.3 Contrôle de l'étanchéité 6.4 Appoint de frigorigène Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader : Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : bleu = grande vanne = pression d'aspiration Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue minimale de 10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré ! La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». Jusqu'à 5 m RVD 354 DC RVD 524 DC RVD 684 DC De 5 m à la longueur max. 15 g/m 0 g/m RVD 1054 DC 30 g/m PRECAUTION ! Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 34 7 Raccord pour condensat et évacuation sécurisée Raccord pour condensat La température descendant en dessous du point de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, du condensat se forme en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve une cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du condensat, la pompe se met immédiatement en route et fonctionne pendant env. trois minutes. n La conduite de condensat doit être posée par le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n Si le niveau de la conduite de condensat sur l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation, la conduite doit immédiatement être mise à la verticale vers le haut et ensuite être inclinée pour permettre l'écoulement. n Introduisez la conduite de condensat de l'appareil sans la fixer dans la conduite d'évacuation. Si le condensat est évacué dans une conduite d'eaux usées, prévoyez un siphon. n Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, installez la conduite de condensat en veillant à ce qu'elle soit protégée du gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. A B C D Fig. 41: Raccord pour condensat - incorrect ! A: B: C: D: Colonne montante éloignée Conduite de condensat trop grande/petite Aucune inclinaison Aucun écoulement sans entrave min. 2% 16-20 mm Évacuation sécurisée en présence de fuites Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le bilan de l'eau (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlés en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un potentiel de danger. max. 500 mmWS Fig. 42: Raccord pour condensat - correct ! REMARQUE ! La capacité de refoulement maximale de la pompe à condensat s'élève à 500 mmWS. La puissance peut être réduite sous l'effet de facteurs extérieurs, par exemple, contre-pression côté air, encrassement ou usure. Pour garantir un fonctionnement sûr, nous recommandons de ne pas dépasser une hauteur de refoulement maximale de 450 mm ! 35 REMKO série RVD 8 Raccordement électrique 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales 8.2 Branchement de l'appareil intérieur Sur les appareils RVD, installez un câble d'alimentation pour les unités intérieures et protégez-le en conséquence. Les unités extérieures et intérieures sont en outre raccordées entre elles par un câble de commande présentant une section minimale de 1,5 mm2 et alimente les unité intérieures en tension. Réalisez le branchement comme suit : Pour éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique, il faut utiliser à cet effet un câble blindé et le blindage doit être posé des deux côtés. 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots du coffret électrique (Voir la Fig. 44). 3. Guidez la conduite hors tension dans les bagues de protection des arêtes dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la décharge de traction. 4. Reliez alors la conduite suivant le schéma de raccordement (voir le chapitre « Schéma de raccordement électrique »). 5. Reliez les connecteurs électriques du cache aux composants correspondants de la cassette. Aucune confusion n'est possible. 6. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. Nous recommandons d'utiliser des câbles de commande blindés. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal/de réparation à proximité de l'unité extérieure. n Les borniers pour les raccords se trouvent sur le côté de l'appareil. Après l'installation, des mesures peuvent être effectuées depuis l'avant pour contrôler la distance au capot. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. n Si les câbles sont placés dans des zones soumises à de forts champs magnétiques, veillez à utiliser des câbles de commande blindés. n La protection électrique de l'installation doit être conforme aux caractéristiques techniques. 36 Fig. 43: Accès au coffret électrique 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 44: Branchement de l'appareil intérieur 1: 2: 3: 4: Cache en plastique Plan de raccordement électrique Bornes de raccordement du câble d'alimentation Collier de fixation 5 : Conduite de communication de l'unité extérieure 6 : Cache en plastique 7 : Possibilité de fixation par câble Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 8.3 Raccordement de l'unité extérieure Pour le branchement du câble, procédez comme suit : 1. Démontez le couvercle de l'appareil. 2. Retirez la paroi latérale située au niveau du raccord. 3. Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables. 4. Introduisez le câble dans la bague de protection d'angle de la tôle de raccordement fixe. 5. Branchez le câble comme indiqué sur le schéma des branchements. 6. Ancrez le câble dans le collier de fixation et assemblez de nouveau l'appareil. 37 REMKO série RVD 8.4 Schéma de raccordement électrique Raccord RVD 354 DC B A L N L 1(L) 2(N) S PE 1 PE 2 Fig. 45: Schéma de raccordement électrique RVD 354 DC 38 Unité extérieure RVD 354 DC AT Appareil intérieur RVD 354 DC IT Câble d'alimentation Conduites de communication S PE 230V/1~/50 Hz A: B: 1 2: N Raccord RVD 524 DC B A S(2) S(A) N(A) L(A) N S(1) S(B) N(B) L(B) L PE PE L N S1 PE PE S2 PE 1 230V/1~/50 Hz 2 2 Fig. 46: Schéma de raccordement électrique RVD 524 DC A: B: 1 2: Unité extérieure RVD 524 DC AT Appareil intérieur RVD 524 DC IT Câble d'alimentation Conduites de communication 39 REMKO série RVD Raccord RVD 684 DC B A 1(L) 2(N) L N S1 S2 L PE PE 230V/1~/50 Hz 2 2 Fig. 47: Schéma de raccordement électrique RVD 684 DC 40 Unité extérieure RVD 684 DC AT Appareil intérieur RVD 684 DC IT Câble d'alimentation Conduites de communication S1 PE 1 A: B: 1 2: N S2 PE Raccord RVD 1054 DC B A L1 L2 L3 (1)L (2)N N S1 S2 L PE PE N S1 PE PE S2 PE 1 400V/3~/50 Hz 2 2 Fig. 48: Schéma de raccordement électrique RVD 1054 DC A: B: 1 2: Unité extérieure RVD 1054 DC AT Appareil intérieur RVD 1054 DC IT Câble d'alimentation Conduites de communication 41 REMKO série RVD 8.5 Schéma de câblage électrique Appareil intérieur RVD 354 DC IT 1 2 M 5 4 3 CN15 2 P3 JR6 CN8 CN16 rot rot CN7 T2B 8 P4 CN3 H CN4 P2 braun 17 CN23 A CN5 CH ON - OFF CN33 CN13 2 16 CN10A ALARM E Y X schwarz CN1 CN110 6 13 CN6 P1 4 T2 9 T1 10 schwarz CN14 weiss gelb M CN40 P5 rot (braun) 15 CN13 3 CN3 M JR6 10 4 14 7 B blau (schwarz) 5 6 M 5 XS9 XP9 11 12 Fig. 49: Schéma de câblage électrique RVD 354 DC IT A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 42 Platine de commande Platine d’écran Moteur de ventilateur DC (alternatif) Télécommande à câble en option Raccord de la télécommande à câble en option Contact d'alarme sans potentiel Externe On/Off Possibilité de raccordement du moteur du ventilateur côté client Transformateur Sonde de température de la conduite d'aspiration 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : Sonde de température de l'évaporateur Sonde de température de l'air ambiant Moteur oscillant Conduite de raccordement de l'unité extérieure Raccord du contrôleur MCC-1 Moteur de ventilateur DC Pompe à condensat Interrupteur à flotteur, pompe à condensats Moteur de ventilateur AC Possibilités de réglage du commutateur DIP Adressage MCC-1 (S2+S1) Commutateur 3 CDE AB CDE F01 1 2 8 7 9 32~47 1 2 48~63 Réglage d'usine Réglage d'usine SW1 Moteur de ventilateur Température d’arrêt ON 24 3 1 2 3 ON Aucun redémarrage Commut. SW5 ON ON ON ON ON Réglage 1 2 1 2 1 2 1 2 Chauffage Chauffage Refroidissement Refroidissement Réglage d'usine 3 Compensation de la température (SW6) Commut. ON 15 1 2 ON 8 1 2 1 2 Redémarrage en dernier mode Mode Priorité (SW5) Valeur ON 1 Réglage Fonction anti-air froid (SW1) Commutateur Réglage d'usine ON 4 56 AB ON 4 56 Adresse 8 ON 1 23 23 F01 ON 1 2 16~31 AB AB Réglage d'usine CDE 0~15 8 7 9 7 9 Adresse S2 + S1 7 9 1 2 Valeur SW3 ON 4 56 4 56 8 F01 23 ON 23 S2 + S1 CDE Commut. F01 Redémarrage après une panne de courant SW6 ON ON ON ON ON Réglage 1 2 1 2 1 2 1 2 Valeur 6 4 2 Réglage d'usine 3 Selon programmation EEPROM Comportement du ventilateur sans demande (SW2) Commutateur SW2 ON ON 1 Réglage ON 1 Valeur Réglage d'usine Ventilateur ARRÊTÉ 3 Ventilateur EN MARCHE 43 REMKO série RVD Unités intérieures RVD 524-1054 DC 4 M 1 CN40 5 XS9 CN14 CN15 2 CN13 CN33 17 rot CN23 15 CN10(CN10A) CN16 FAN1 braun 4 CN3 Y schwarz 4 Q X CN2 E P S1 S2 13 12 19 weiss CN5 CN1 rot (braun) XP2 XS2 XP2 XS2 4 M 5 B CN6 CN66 E M 5 6 7 T2B P2 H CN55 3 CN7 CN4 schwarz CAP1 10 P3 CH N SWING XP10 MOTOR P1 P4 T2 8 T1 9 10 blau (schwarz) 3 6 SWING MOTOR CN8 A JR6 ALARM rot JR6 ON - OFF 16 XP9 XS10 CN1 CN13 3 CN3 M 14 2 5 L N 11 Fig. 50: Schéma de câblage électrique RVD 524-1054 DC A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 44 Platine de commande Platine d’écran Moteur de ventilateur DC (alternatif) Raccord de la télécommande à câble en option Moteurs oscillants Possibilité de raccordement du moteur du ventilateur côté client Pompe à condensat Télécommande à câble en option Sonde de température de la conduite d'aspiration 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : Sonde de température de l'évaporateur Sonde de température de l'air ambiant Interrupteur à flotteur, pompe à condensats Câble d'alimentation Conduite de communication de l'unité extérieure Possibilité de raccord du contrôleur MCC-1 Moteur de ventilateur DC Transformateur Externe On/Off Contact d'alarme sans potentiel Possibilités de réglage du commutateur DIP Adressage MCC-1 (S2+S1) Commutateur Commutateur 0~15 Réglage d'usine 3 8 CDE ON 1 2 1 Réglage CDE CDE AB 7 9 AB F01 1 2 8 7 9 32~47 Réglage Main/Slave (SW5) 48~63 Commut. SW5 ON ON ON ON ON Réglage 1 2 1 2 1 2 1 2 MAIN MAIN MAIN SLAVE Valeur NO SLAVE Fonction anti-air froid (SW1) Réglage d'usine SW1 3 1 2 Réglage d'usine Commutateur Redémarrage en dernier mode ON 4 56 4 56 8 ON 23 F01 Réglage d'usine Aucun redémarrage ON 16~31 1 23 Adresse AB CDE AB 7 9 Adresse S2 + S1 7 9 1 2 ON 4 56 4 56 8 F01 23 ON F01 Valeur SW3 ON 23 S2 + S1 Redémarrage après une panne de courant Réglage d'usine 3 Moteur de ventilateur Température d’arrêt Compensation de la température (SW6) ON 24 3 1 2 ON 15 1 2 ON 8 1 2 ON 1 2 Commut. SW6 ON ON ON ON ON Réglage 1 2 1 2 1 2 1 2 Valeur 6 4 2 Réglage d'usine 3 Selon programmation EEPROM Réglage de la puissance (ENC1) ENC1 Comportement du ventilateur sans demande (SW2) Commutateur SW2 ON ON 1 Réglage ON 1 Valeur Réglage d'usine Ventilateur ARRÊTÉ 3 Ventilateur EN MARCHE Commutateur n° Puissance [W] Commutateur n° Puissance [W] 4 4000-5300 8 9100-10500 5 5400-7100 9 12000-14000 6 - A 14500-16000 7 7500-9000 45 REMKO série RVD Unité extérieure RVD 354 DC AT grün/gelb gelb o. schwarz grün/gelb blau blau o. schwarz braun rot 1(L) 2(N) 2 CN 60 4 CN 17 5 CN 15 V schwarz rot blau U CN 50 3 L N grün/gelb grün/gelb CN 1A A S 6 3 7 W CN 25 1 grün/gelb 5 8 3 CN 21 CN 7 CN 31 3 5/6 10 9 13 12 11 Fig. 51: Schéma de câblage électrique RVD 354 DC AT A: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 46 Platine de commande Compresseur Vers l'unité intérieure Câble d'alimentation Vanne d’inversion à 4 voies Chauffage du carter de vilebrequin Chauffage du récipient collecteur de condensat Condenseur 8: 9: 10 : 11 : 12 : Moteur de ventilateur AC Vanne électronique Moteur de ventilateur DC Capteur de température d'admission d'air Sonde de température de la sortie du condenseur 13 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud Unité extérieure RVD 524 DC AT S schwarz grün/gelb N blau L braun CN 1-3 B CN 1-2 CN 1-1 CN 2 N S(1) S(B) N(B) L(B) L CN 7 S(2) S(A) N(A) L(A) CN 1A 6 CN 15 V schwarz CN 17 U rot A CN 60 blau CN 50 3 5 7 2 3 4 W CN 25 1 grün/gelb 5 8 grün/gelb 3 CN 21 CN 7 CN 31VALVE-B 3 5/6 10 grün/gelb 9 13 12 11 Fig. 52: Schéma de câblage électrique RVD 524 DC AT A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Platine de commande Platine auxiliaire Compresseur Conduite de communication de l'unité intérieure Tension d’alimentation de l'unité intérieure Câble d'alimentation Vanne d’inversion à 4 voies Chauffage du carter de vilebrequin Chauffage du récipient collecteur de condensat 8: 9: 10 : 11 : 12 : Moteur de ventilateur AC Vanne électronique Moteur de ventilateur DC Capteur de température d'admission d'air Sonde de température de la sortie du condenseur 13 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud 47 REMKO série RVD Unité extérieure RVD 684 DC AT 3 2 1 rot (braun) blau gelb rot 4 CN29 4 CN7 CN17 CN12 CN14 L-OUT B CN2 U blau V A W P-1 blau CN14 L-IN CN3 N-IN CN4 CN28 3 rot 13 V(S) grün/gelb 14 XT1 12 4-WAY HEAT1 HEAT2 CN1 CN2 CN6 CN5 CN9 CN8 gelb grau grün/gelb schwarz (1)L (2)N 6 schwarz rot W(C) U(R) VALVE-A P1 P2 3 15 6 RY2 5 CN1 CN3 COM(3) T4 T3 CN21 ~ ~ ON(4) CN18 CN5 CN4 5 XT2 S1 S2 L N 10 11 9 8 7 Fig. 53: Schéma de câblage électrique RVD 684 DC AT A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 48 Platine de commande Platine inverter Klixon Commutateur basse pression Commutateur haute pression Capteur de température d'admission d'air Sonde de température de la sortie du condenseur Capteur de température de la conduite de gaz chaud 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : Chauffage du récipient collecteur de condensat Chauffage du carter de vilebrequin Vanne d’inversion à 4 voies Conduite de communication de l'unité intérieure Câble d'alimentation Tension d’alimentation de l'unité intérieure Moteur de ventilateur DC Compresseur Transformateur Unité extérieure RVD 1054 DC AT rot weiss blau blau CN1 blau 7 2 CN2 CN3 blau CN13 C 1 2 L2’ 3 blau blau 5 CN34 CN35 CN11 CN7 CN5 L3’ schwarz CAP1 CN43 5 CN31 PE2 orange CN28 CN16 CN27 CN15 6 2 gelb blau 2 schwarz blau weiss rot T4 T3 13 2 2 weiss TP 9 M gelb CN21 14 L-PRO H-PRO 10 11 12 blau rot XT2 S1 S2 Y/G XT1 L1 L2 L3 N (1L (2N ( schwarz CN22 PE3 SV ( rot L3 CN8 6 rot grün/gelb CN24 L2 CN6 8 7 orange blau CN25 L1 CN4 HEAT_D blau CN26 N 6 HEAT_Y orange PE1 CN2 5 ~ orange A 4 FM1 schwarz CN30 CN17 grün/gelb CN3 CN20 CN3 blau rot schwarz grau blau 1 blau U CN10 weiss 1 weiss CN1 L1’ CN4 3 U V W blau rot schwarz 2 1 rot rot CN9 CN7 CN8 CN6 V CN5 W B CH5 15 17 16 Fig. 54: Schéma de câblage électrique RVD 1054 DC AT A: B: C: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Platine de commande Platine inverter Platine de commande moteur de ventilat. DC Transformateur Bague magnétique Compresseur Moteur de ventilateur DC Moteur de ventilateur AC Chauffage du carter de vilebrequin Chauffage du récipient collecteur de condensat 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : Vanne d’inversion à 4 voies Vanne électronique Capteur de temp. de la conduite de gaz chaud Sonde de temp. de la sortie du condenseur Capteur de température d'admission d'air Commutateur basse pression Commutateur haute pression Conduite de communication de l'unité intérieure Tension d’alimentation de l'unité intérieure Câble d'alimentation 49 REMKO série RVD 8.6 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur Les unités de type RVD peuvent être activées et désactivées par le biais d’un réglage supérieur. Pour pouvoir utiliser le contact sans potentiel pour le démarrage et l’arrêt externe, le cavalier (JR6) doit être retiré au préalable au niveau de la platine de commande de l'unité intérieure. Les contacts sont ensuite disponibles. Si le raccordement entre les deux contacts est fermé, l’appareil est de nouveau activé et passe dans le mode utilisé en dernier. 2 ON ON OFF JR6 JR6 Fig. 57: Contact fermé 2: Fonctionnement Fig. 55: Retirer le cavalier Le raccordement de la régulation du bâtiment est réalisé via les deux contacts extérieurs de la fiche portant l’inscription ON/OFF. Si le raccordement entre les deux contacts est ouvert, l'installation se trouve en mode veille. La DEL Operation et la LED Timer clignotent à tour de rôle. L'appareil ne peut alors plus être démarré avec la télécommande. 1 ON OFF JR6 Fig. 56: Contact ouvert 1: Stand-By 50 OFF 9 Avant la mise en service Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et générez le vide. Avant la première mise en service de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez le protocole de mise en service : n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse. n Vérifiez que les conduites de frigorigène et l'isolant ne sont pas endommagés. n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure. n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les fixations et suspensions, etc. 10 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. Contrôle fonctionnel et marche d'essai Contrôle des points suivants : n Étanchéité des conduites de frigorigène. n Marche régulière du compresseur et du ventilateur. n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement. n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programmation. n Contrôle de la température de la surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche sur le manomètre. n Consignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. 51 REMKO série RVD Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bars. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et d'appareils de recherche de fuites adaptés. 4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide d'une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En cas de constatation de fuites, rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage. 5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 6. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 7. Mesurez la surchauffe, les températures extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et sont réglés comme il se doit. 8. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification. 9. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 10. Activez l'appareil en mode Chauffage. 11. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité mentionnés précédemment. 12. Saisissez les données de mesure dans le protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation. 13. Retirez le manomètre. Veillez à ce que les capuchons soient dotés de joints. 14. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. 52 11 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Recouvrez autant que possible l'appareil d'un film plastique afin de le protéger des intempéries. Mise hors service non planifiée Respectez les directives régionales en vigueur pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 12 12.1 Élimination des défauts, service après-vente et analyse des erreurs Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître 'des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à laide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la Le dispositif de contrôle de haute pression/basse pression se sont déclenchés Vérifier la pression du fri- Éliminer la fuite et gorigène et au besoin remettre le système en rechercher une fuite service La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne réagit pas à La télécommande est la télécommande défectueuse 53 REMKO série RVD Défaut L'appareil fonctionne avec une puissance calorifique ou frigorifique réduite Sortie d'eau de condensation sur l'appareil 54 Causes possibles Contrôle Solution Des champs électromagnétiques perturbent la transmission La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Aucun mode de refroidis- Le symbole de refroidissement apparaît-il à sement/de chauffage réglé l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il et les échangeurs à lamelles sont-ils exempts d'entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Unité extérieure givrée Vérifiez l'unité extérieure. Dégivrez et montez le Le capteur de la cassette capteur à l'endroit le plus de l'unité extérieure est-il concerné par le givre. positionné correctement ? Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Défaut Causes possibles Contrôle Solution Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer Le flotteur adhère ou accroche en raison d'un encrassement excessif. Les DEL qui se trouvent Confiez le nettoyage à sur le récepteur de l'unité des entreprises spécialiintérieure clignotentsées. elles ? REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! 55 REMKO série RVD Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 354-524 DC Description des erreurs 1) 2) 3) Erreur EEPROM de l'unité intérieure 1 ARRÊT E0 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure 2 ARRÊT E1 Régulation de vitesse du moteur de ventilateur de l’évaporateur incorrecte 4 ARRÊT E3 Sonde de température de l'air ambiant défectueuse 5 ARRÊT E4 Sonde de température de l'évaporateur défectueuse 6 ARRÊT E5 Aucune puissance frigorifique après 30 minutes 7 ARRÊT CE Déclenchement de l'interrupteur à flotteur/de la pompe à condensat 8 ARRÊT EE Déconnexion en raison de la puissance absorbée élevée 1 MARCHE F0 Sonde de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueuse 2 MARCHE F1 Sonde de température du condenseur de la sortie défectueuse 3 MARCHE F2 Sonde de température de la conduite de gaz chaud défectueuse 4 MARCHE F3 Erreur EEPROM de l'unité extérieure 5 MARCHE F4 Régulation de vitesse du ventilateur du condenseur incorrecte 6 MARCHE F5 Sonde de température de la conduite d'aspiration de l'unité extérieure défectueuse 7 MARCHE F6 Erreur d’Inverter 1 CLIGNOTE P0 Surtension/sous-tension 2 CLIGNOTE P1 Déconnexion en cas de température excessive du compresseur 3 CLIGNOTE P2 Déconnexion en raison d'une température extérieure insuffisante 4 CLIGNOTE P3 Commande du compresseur défectueuse 5 CLIGNOTE P4 Conflit de mode 6 CLIGNOTE P5 Défaut basse pression 7 CLIGNOTE P6 1) Nombre de signaux clignotants par seconde) - LED [1] dans l’illustration ci-dessous 2) Minuterie LED - LED [2] dans l’illustration ci-dessous 3) Code de défaut 1 2 Fig. 58: Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 354-524 DC 56 Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 684-1054 DC Description des erreurs 1) 2) 3) Erreur EEPROM de l'unité intérieure 1 ARRÊT E0 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure 2 ARRÊT E1 Régulation de vitesse du moteur de ventilateur de l’évaporateur incorrecte 4 ARRÊT E3 Sonde de température de l'air ambiant défectueuse 5 ARRÊT E4 Sonde de température de l'évaporateur défectueuse 6 ARRÊT E5 Aucune puissance frigorifique après 30 minutes 7 ARRÊT CE Déclenchement de l'interrupteur à flotteur/de la pompe à condensat 8 ARRÊT EE Déconnexion en raison de la puissance absorbée élevée 1 MARCHE F0 Sonde de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueuse 2 MARCHE F1 Sonde de température du condenseur de la sortie défectueuse 3 MARCHE F2 Sonde de température de la conduite de gaz chaud défectueuse 4 MARCHE F3 Erreur EEPROM de l'unité extérieure 5 MARCHE F4 Régulation de vitesse du ventilateur du condenseur incorrecte 6 MARCHE F5 Sonde de température de la conduite d'aspiration de l'unité extérieure défectueuse 7 MARCHE F6 Erreur d’Inverter 1 CLIGNOTE P0 Surtension/sous-tension 2 CLIGNOTE P1 Déconnexion en cas de température excessive du compresseur 3 CLIGNOTE P2 Déconnexion en raison d'une température extérieure insuffisante 4 CLIGNOTE P3 Commande du compresseur défectueuse 5 CLIGNOTE P4 Conflit de mode 6 CLIGNOTE P5 Défaut basse pression 7 CLIGNOTE P6 1) Nombre de signaux clignotants par seconde) - LED [1] dans l’illustration ci-dessous 2) Minuterie LED - LED [2] dans l’illustration ci-dessous 3) Code de défaut - dans l’illustration ci-dessous 1 2 3 FUNC Fig. 59: Indicateur de défaut par un code clignotant RVD 684-1054 DC 57 REMKO série RVD 12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure Code de défaut : E0 / F4 Motif : La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la mémoire de l’appareil (EEPROM) Cause : n Erreur d'installation n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Remplacez l’une après l’autre les platines de l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour localiser l’EEPROM défectueuse 58 Code de défaut : E1 Motif : L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant 110 sec. Cause : n Raccordement électrique incorrect n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Mesurez la tension entre les bornes S et N de l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle positive ? NON OUI Contrôler les raccords électriques de l’appareil intérieur. Sont-ils en ordre ? OUI Contrôler les raccords électriques de l’unité extérieure. Sont-ils en ordre ? Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Le transformateur est-il OK ? NON Remplacez le transformateur OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure 59 REMKO série RVD Code de défaut : E3 / F5 Motif : Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300 tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5 Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux Platine de commande défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? NON L'appareil fonctionne normalement. NON Vérifiez le moteur et le palier de la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses. NON Connectez correctement la conduite électrique OUI Mettez l’appareil hors tension et tentez de faire tourner manuellement la roue du ventilateur. Tourne-t-elle sans entrave ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles correctes ? OUI Mesurez la tension au niveau du connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure » à la page 61). La tension mesurée respecte-t-elle la plage de tolérance ? NON Remplacez la platine de commande. OUI Remplacez le moteur du ventilateur. L'erreur a-t-elle été résolue ? 60 NON Procédure Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée. 1 3 4 5 6 Fig. 60: Mesure des moteurs Borne Couleur Tension 1 Rouge 280 V~380 V 2 --- --- 3 Noir 0V 4 Blanc 17-17,5V 5 Jaune 0~5,6 V 6 Bleu 17-17,5V Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui doit donc être remplacé. 61 REMKO série RVD Code de défaut : CE Motif : Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis l’écran affiche le code d’erreur « EC ». Cause : n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air froid. OUI Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en place et présente-t-il la résistance correcte ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ? OUI NON Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure sont-ils ouverts ? 62 Résolvez le problème d’étanchéité et remettez l’appareil en service. Code de défaut : E4 / E5 / F1 / F2 / F3 Motif : Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V, l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant. Cause : n Raccord électrique défectueux n Défaut de la sonde de température n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite de raccordement située entre la platine de commande et la sonde de température. Est-elle OK et connectée correctement ? NON Reliez-les correctement. NON Remplacez la sonde. OUI Vérifiez que la sonde présente une résistance en rapport avec la température (voir le tableau des résistances) OUI Remplacez la platine de commande correspondante. Fig. 61: Contrôle des sondes 63 REMKO série RVD Code de défaut : F0 Motif : Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil Cause : n n n n n Câble d'alimentation défectueux Circuit frigorifique bloqué Platine de commande défectueuse Raccords électriques défectueux Compresseur défectueux Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension d’alimentation soit correcte. NON Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?) NON Remplacez le compresseur. NON Remplacez et corrigez les conduites électriques. NON Remplacez le transformateur ou la platine de commande de l'unité extérieure. OUI Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles correctes ? OUI Le transformateur fonctionne-t-il correctement ? OUI Remplacez l’unité extérieure. 64 Code de défaut : P0 Motif : Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête Cause : n n n n n Contact externe de libération ouvert Raccord électrique défectueux Platine de commande défectueuse Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué Compresseur défectueux Vérifiez le contact de libération externe CN23 et le cavalier JR6. Les deux contacts sont-ils ouverts ? (voir Ä Chapitre 8.6 « Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur » à la page 50) OUI Fermez le contact de libération externe CN23 ou le cavalier JR6. OUI Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur. NON Remplacez la platine de commande. NON Voir Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur. NON Vérifiez les conduites de raccordement situées entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ? NON Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter » à la page 66). Erreur résolue ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Fonctionne-t-il correctement ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. 65 REMKO série RVD Contrôler le réglage de l’inverter Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande. Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la manière qui suit : Voltmètre (+) Rouge Résistance normale (-) Noir U V ¥ N W (plusieurs MW) (+) Rouge Code de défaut : P1 Motif : La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension d’alimentation est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la conduite d'alimentation. NON Remplacez les conduites électriques. NON Remplacez la platine de commande. NON Remplacez la platine de commande. OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en ordre ? OUI Activez la tension et placez l’appareil en mode de veille. Mesurez la tension sur la platine au niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC. Démarrez à présent l'appareil. La tension entre « P » et « N » doit à présent se situer entre 220 et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ? OUI Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un défaut ? OUI Remplacez le transformateur. 66 Code de défaut : P2 (en cas d'appareils à thermocontact) Motif : Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message d’erreur « P2 » Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez les débits volumétriques d'air de l'unité extérieure et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou encrassées ? OUI Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit volumétrique d'air soit suffisant. NON Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ? NON Mettez l'appareil hors tension puis à nouveau sous tension au bout de 10 minutes. L’appareil démarre-t-il ? OUI Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il à chaud ? OUI Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ? OUI Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ? NON OUI OUI Procédez à un raccordement correct. NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Remplacez le thermocontact. 67 REMKO série RVD Code de défaut : P4 Motif : Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée (par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK) Cause : n n n n n Connexions électriques défectueuses Réglage de l’inverter défectueux sur la platine Moteur du ventilateur du condenseur défectueux Compresseur défectueux Platine de commande défectueuse Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ? OUI Reliez-les correctement. NON Remplacez la platine de commande. NON Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur NON Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Est-il OK ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de comm. de l'unité extér. Vérifier les différents composants / Contrôle des sondes de température Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur. 1 1 : Multimètre Code de défaut : dF Motif : L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase de dégivrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de fonctionnement 68 Valeurs de résistance des capteurs T1, T2, T3 et T4 K Ohm K Ohm K Ohm K Ohm 69 REMKO série RVD Valeurs de résistance du capteur T5 K Ohm 70 K Ohm K Ohm K Ohm 13 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. n Dans le cas d'installations fonctionnant toute l'année (par exemple, salles de serveur), il convient de raccourcir en conséquence les intervalles de maintenance. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! REMARQUE ! Pour souscrire un contrat de maintenance, contactez Remko GmbH & Co. KG Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Entretien n Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s'accumuler sur les unités intérieure et extérieure. n Nettoyez les appareils en utilisant uniquement un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles des unités intérieure et extérieure. Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimin. de l'encrassement du condenseur/ l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque 71 REMKO série RVD Nettoyage du cache de l'unité intérieure 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la grille, vissées sur les côtés (Voir la Fig. 62 Ä à la page 72). 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Réactivez l'alimentation en tension. Si vous êtes amené à utiliser en complément une pompe externe, respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé. Filtre à air de l'unité intérieure Nous recommandons de nettoyer le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Fig. 62: Démontage du filtre Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la grille, vissées sur les côtés (Voir la Fig. 62). 3. Faites basculer le filtre et retirez-le (Voir la Fig. 62). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel (Voir la Fig. 63). Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut. 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse. Tournez pour cela la partie sale vers le bas (Voir la Fig. 64). 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Refermez le cache en suivant les étapes décrites ci-dessus dans l'ordre inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Nettoyage de la pompe à condensat L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut. La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien. Cependant, faites contrôler régulièrement l'encrassement des conduites de condensat et nettoyezles si nécessaire. 72 Fig. 63: Nettoyage avec l'aspirateur Fig. 64: Nettoyage avec l'eau tiède 14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange 14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 354-524 DC 7 8 1 9 2 10 3 14 15 16 17 11 12 4 5 18 19 20 13 6 Fig. 65: Représentation de l'appareil RVD 354-524 DC IT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 73 REMKO série RVD 14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 354-524 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Télécommande infrarouge 2 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 3 Pompe à condensat 4 Tôle de maintien de la pompe à condensats 5 Tuyau de condensat 6 Support à condensat 7 Panneau de l’appareil 8 Platine d'affichage 9 Récipient collecteur de condensat 10 Sonde de température de l'évaporateur 11 Évaporateur 12 Boîtier de l’évaporateur 13 Boîtier de l’appareil 14 Cache pour bornier électrique 15 Platine de commande 16 Sonde de température de l'air ambiant 17 Buse d’admission d'air 18 Roue du ventilateur 19 Moteur du ventilateur 20 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 74 14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RVD 684-1054 DC 7 8 1 16 17 9 10 2 21 22 23 11 3 4 5 18 12 6 19 13 24 25 14 15 26 20 Fig. 66: Représentation de l'appareil RVD 684-1054 DC IT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 75 REMKO série RVD 14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RVD 684-1054 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Télécommande infrarouge 2 Interrupteur à flotteur, pompe à condensats 3 Pompe à condensat 4 Tôle de maintien de la pompe à condensats 5 Tuyau de condensat 6 Support à condensat 7 Panneau de l’appareil 8 Platine d'affichage 9 Filtre à air 10 Tôle de maintien de l’interrupteur à flotteur 11 Récipient collecteur de condensat 12 Évaporateur 13 Partie de revêtement gauche 14 Boîtier de l’appareil 15 Partie de revêtement avant 16 Sonde de température de l'air ambiant 17 Capuchon d'obturation de la cuve à condensat 18 Sonde de température de l'évaporateur 19 Partie de revêtement arrière 20 Partie de revêtement droite 21 Platine de commande 22 Transformateur 23 Buse d’admission d'air 24 Roue du ventilateur 25 Moteur du ventilateur 26 Sol du boîtier 76 15 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 354 DC 24 1 8 7 9 6 22 23 5 4 10 25 11 2 14 3 12 13 21 16 15 17 18 20 19 Fig. 67: Représentation de l'appareil RVD 354 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 77 REMKO série RVD 16 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 354 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection de la paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Plaque d’angle de gauche 8 Condenseur 9 Capteur de température d'admission d'air 10 Vanne d'injection électronique 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 12 Vanne d’inversion à 4 voies 13 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 14 Tôle de séparation 15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 16 Compresseur 17 Tôle de sol 18 Tôle latérale de droite 19 Couvercle des raccords pour frigorigène 20 Cache pour bornier électrique 21 Platine de commande 22 Sonde de température de la sortie du condenseur 23 Chauffage du récipient collecteur de condensat 24 Chauffage du carter de vilebrequin 25 Tôle de fixation des raccords pour frigorigène 78 17 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 524 DC 7 24 1 9 6 23 5 4 8 12 2 10 11 13 15 14 21 22 20 16 3 17 18 19 Fig. 68: Représentation de l'appareil RVD 524 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 79 REMKO série RVD 18 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 524 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection de la paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Plaque d’angle de gauche 8 Condenseur 9 Capteur de température d'admission d'air 10 Vanne d'injection électronique 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 12 Vanne d’inversion à 4 voies 13 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 14 Tôle de séparation 15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 16 Compresseur 17 Tôle de sol 18 Tôle latérale de droite 19 Couvercle des raccords pour frigorigène 20 Platine de commande 21 Platine auxiliaire 22 Sonde de température de la sortie du condenseur 23 Chauffage du récipient collecteur de condensat 24 Chauffage du carter de vilebrequin 80 19 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 684 DC 9 6 28 27 8 7 1 24 5 4 26 25 22 21 15 10 14 16 2 23 3 20 12 13 11 17 18 19 Fig. 69: Représentation de l'appareil RVD 684 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 81 REMKO série RVD 20 Liste de pièces de rechan. de l’unité extér. RVD 684 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection de la paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Plaque d’angle de gauche 8 Condenseur 9 Capteur de température d'admission d'air 10 Vanne d'injection électronique 11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 12 Vanne d’inversion à 4 voies 13 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 14 Tôle de séparation 15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 16 Compresseur 17 Tôle de sol 18 Tôle latérale de droite 19 Couvercle des raccords pour frigorigène 20 Cache pour bornier électrique 21 Platine de commande 22 Platine inverter 23 Ailettes de refroidissement 24 Sonde de température de la sortie du condenseur 25 Tôle de fixation des raccords pour frigorigène 26 Transformateur 27 Chauffage du récipient collecteur de condensat 28 Chauffage du carter de vilebrequin 82 21 Représentation de l'appar. de l’unité extér. RVD 1054 DC 33 10 11 12 9 8 32 1 7 13 14 4 3 16 15 5 6 25 18 24 19 26 27 2 29 28 20 31 22 30 17 21 23 Fig. 70: Représentation de l'appareil RVD 1054 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 83 REMKO série RVD 22 Liste de pièces de rech. de l’unité extér. RVD 1054 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Plaque de recouvrement 2 Grille de protection de la paroi avant 3 Paroi avant 4 Ailette du ventilateur 5 Moteur du ventilateur 6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 7 Tôle latérale de gauche 8 Poignée encastrée, tôle latérale de gauche 9 Condenseur 10 Sonde de température de la sortie du condenseur 11 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 12 Capteur de température d'admission d'air 13 Vanne d’inversion à 4 voies 14 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration 15 Platine inverter 16 Platine de commande 17 Séparateur de liquide 18 Transformateur 19 Tôle latérale de droite 20 Cache pour bornier électrique 21 Cache pour vannes d’arrêt 22 Poignée encastrée, tôle avant de droite 23 Tôle avant de droite 24 Commutateur basse pression 25 Vanne d'injection électronique 26 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 27 Commutateur haute pression 28 Compresseur 29 Tôle de séparation 30 Tôle de sol 84 N° Désignation 31 Tôle de fixation pour vannes d’arrêt 32 Chauffage du récipient collecteur de condensat 33 Chauffage du carter de vilebrequin 85 REMKO série RVD 23 Index C R Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Code clignotant, indicateur de défaut . . . . . 56, 57 Commande de pièces de rechange 74, 76, 78, 80, 82, 84 Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 51 Courbes de rendement Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 15, 16 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . 13, 14, 15, 16 Raccord d'air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31 Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réglage Compensation de la température . . . . . . 43, 45 Comportement du ventilateur sans demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45 de l’adressage MCC-1 . . . . . . . . . . . . . . 43, 45 du commutateur DIP . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45 du mode Priorité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Fonction anti-air froid . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45 Main/Slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Redémarrage après une panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 45 Réglage principal, raccordement . . . . . . . . . . . . 50 Représentation de l'appareil 73, 75, 77, 79, 81, 83 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 E Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 19 53 71 28 35 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 I Indicateur de défaut par un code clignotant 56, 57 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Liste des pièces de rechange 74, 76, 78, 80, 82, 84 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 29 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 52 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 52 N Nettoyage Cache de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . 72 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 72 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 P Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7 86 S Schéma de câblage électrique 42, 44, 46, 47, 48, 49 Schéma de raccordement électrique 38, 39, 40, 41 Sécurité Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande à câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 20 19 18 52 20 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ce qui nous a amenés à vouloir devenir bien plus qu'un fournisseur fiable et de qualité : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO dispose non seulement d'un vaste réseau de filiales commerciales nationales et internationales, mais a également sélectionné des spécialistes affichant des qualifications d'exception pour son service commercial. REMKO chargés des visites à domicile sont bien plus que de simples vendeurs : avant tout, ils doivent pouvoir conseiller nos clients en matière de technique de chauffage et de climatisation. REMKO GmbH & Co. KG Technique de climatisation et de chauffage Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques sans préavis ! Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.