Remko RBW301-PV-S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Remko RBW301-PV-S Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO série RBW PV
Pompes à chaleur à eau chaude
Système air/eau pour la production d´eau chaude
RBW 301 PV, RBW 301 PV-S
Instructions au spécialiste
0179-2021-08 Version 3, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R134A
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Données sur le produit.................................................................................................................... 8
2.3 Dimensions de l’appareil et désignations des raccords de tuyau................................................. 10
3
Structure et fonctionnement..............................................................................................................
3.1 Thermopompe à eau industrielle - Généralités.............................................................................
3.2 Description du produit...................................................................................................................
3.3 Protection contre la corrosion (uniquement RBW 301 PV-S)........................................................
13
13
13
14
4
Montage...............................................................................................................................................
4.1 Architecture du système................................................................................................................
4.2 Remarques générales pour le montage........................................................................................
4.3 Montage........................................................................................................................................
17
17
17
18
5
Installation........................................................................................................................................... 21
6
Raccordement hydraulique................................................................................................................ 23
7
Raccordement électrique...................................................................................................................
7.1 Remarques générales...................................................................................................................
7.2 Raccords de la plaque de puissance............................................................................................
7.3 Schémas électriques.....................................................................................................................
8
Mise en service.................................................................................................................................... 28
9
Logique de contrôle............................................................................................................................ 28
10
Commande........................................................................................................................................... 30
11
Entretien et maintenance................................................................................................................... 52
12
Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 52
13
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 53
13.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 53
13.2 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 55
14
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 58
14.1 Représentation de l'appareil....................................................................................................... 58
14.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 59
15
Index..................................................................................................................................................... 61
26
26
26
27
3
REMKO série RBW PV
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
5
REMKO série RBW PV
Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée
est considérée comme non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu responsable des
dommages en découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme
inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.10
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
1.11
1.12
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
RBW 301 PV
RBW 301 PV-S
Fonction
Réchauffage de l'eau potable
Système
Thermopompe air / eau
Réservoir d'eau potable en émail, volume brut
l
Réservoir d'eau potable en émail, volume net
l
Série 300
287
280
Chauffage d'appoint électrique / puissance nominale
kW
Série / 1,5
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-7 à +40
Min./max. Température de l’eau
°C
38/60
Puissance calorifique pour A7/W50
kW
1,8
COP
3,72
COP selon ErP 1)
Classe de rendement énergétique
Alimentation en tension
A+
V / ~ / Hz
230 / 1/ 50
Puissance électrique absorbée nominale
kW
0,46
Puissance électrique absorbée max.
kW
2,06
Consommation électrique nominale
A
8,92
Consommation électrique max.
A
9,0
Consommation électrique quotidienne Qelec
kWh
6,049
Quantité de remplissage de base du frigorigène
--/kg
134A2) / 1,25
t
1,79
A interne
16
Niveau sonore / pres. sonore 1m en forme d’hémisph.
dB(A)
57,9/40,9
Débit max. volumétrique de l'air
m3/h
350
Débit volumique min.
m3/h
175
Pression de service max.
bar
7
Raccord du conduit d’air
mm
145
Raccordement hydraulique côté eau
Pouces
FI 3/4"
Embouts d'écoulement de condensat
Pouces
FI 1/2"
Perte de pression max. autor. côté air
Pa
50
Longueur de tuyau cond. d’admis./d’évacuat. d’air max.
m
6
mm
1840/640/1920
Indice de protection
--
IP X1
Poids
kg
Équivalent en CO2
Protection côté client (par module externe)
Dimens. (hauteur/diamètre/mesure de basculement)
1)
136
142
COP = coefficient of performance (coefficient de performance)
7
REMKO série RBW PV
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 1430
Échangeur de chaleur intégré
Série
Échangeur de chaleur solaire
Raccord de l’échangeur de chaleur
RBW 301 PV
RBW 301 PV-S
m2
---
1,5
pouces
(mm)
---
F 3/4" (19,05)
Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques
afin de servir le progrès technique.
2.2 Données sur le produit
Average condition
RBW 301
PV
Série
RBW 301
PV-S
Classe de rendement énergétique
A+
Profil de charge
XL
Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude
(période de température moyenne A20/W55)
%
154
Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude (A14/W53)
%
145
Courant absorbé stand-by
kW
0,037
Consommation énergétique annuelle QHE (average) 1)
kWh
1087
°C
50
dB(A)
57,9
Réglage de la température en usine
Niveau sonore, local intérieur
8
Données du produit pour le chauffe-eau avec thermopompe conformément au règlement déléguée
(UE) 812/2013
REMKO
GmbH & Co. KG
Nom du fournisseur :
RBW 301
PV
Identifiant de modèle du fabricant :
RBW 301
PV-S
Classe de rendement énergétique (comportements climatiques moyens)
A+
Profil de charge
XL
Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude
(comportements climatiques moyens A7/W55)
%
130,6
Consommation énergétique annuelle
(comportements climatiques moyens) 1)
kWh
1282
Niveau sonore LWA, intérieur/extérieur
dB(A)
57
Réglage de la température lors de la livraison en usine
°C
50
Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude (comportements climatiques plus froids A2/W55 / plus chauds A14/W55)
%
119/145
kWh
1405/1158
Pertes de maintien de chaleur
W
44
Volume d’eau mélangée à 40 °C
L
347
Volume de stockage RBW/PV / RBW PV-S
L
287/280
Consommation d'énergie annuelle (comportements climatiques plus
froids A2/W55 / plus chauds A14/W55)
1)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
Lors de l’assemblage, de l’installation ou de la maintenance du chauffe-eau, observer notamment les points
suivants :
L'installation électrique doit être réalisée exclusivement par du personnel technique formé ou
habilité. La maintenance et l’entretien de la technique frigorifique doivent être réalisés uniquement par des personnes compétentes. Le câble d’alimentation secteur doit être mis hors tension pour la maintenance et l’ouverture de la thermopompe.
9
REMKO série RBW PV
2.3 Dimensions de l’appareil et désignations des raccords de tuyau
RBW 301 PV
150
150
1
5
2
7
1210
1210
8
1105
1440
1865
3
640
6
99
4
16,5
Fig. 1: Dimensions et désignations des raccords de tuyau (données en mm)
1:
2:
3:
4:
Évacuation des condensats Rp 1/2
Sortie d’eau chaude F 3/4"
Anode protectrice
Entrée d’eau froide F 3/4"
5:
6:
7:
8:
Raccordement de la vanne de sécurité
Vidange F 3/4"
Protection contre la surchauffe
Barrette chauffée
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications afin de servir le progrès technique !
10
RBW 301 PV-S
150
150
1
6
2
11
1040
8
4
1210
12
1105
640
10
99
5
545
595
9
240
1440
1865
3
7
16,5
Fig. 2: Dimensions et désignations des raccords de tuyau (données en mm)
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
Évacuation des condensats Rp 1/2
Sortie d’eau chaude F 3/4"
Anode protectrice
Circulation F 3/4"
Entrée d’eau froide F 3/4"
Raccordement de la vanne de sécurité
Entrée du chauffage de l’échangeur de chaleur
F 3/4"
8:
9:
Doigt de gant pour capteur de température
Sortie du chauffage de l’échangeur de chaleur
F 3/4"
10 : Vidange F 3/4"
11 : Protection contre la surchauffe
12 : Barrette chauffée
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications afin de servir le progrès technique !
11
REMKO série RBW PV
Raccords d’air
Fig. 3: Raccords d’air
REMARQUE !
Veillez à ce que la sortie d’air froid ne soit pas de nouveau directement aspirée !
12
3
Structure et
fonctionnement
3.1 Thermopompe à eau
industrielle - Généralités
Arguments en faveur de la thermopompe à eau
industrielle de REMKO
n La thermopompe à eau chaude avec technique
avancée garantit un fonctionnement optimal et
extrêmement silencieux.
n La puissance du ventilateur radial permet un
guidage de l’air jusqu’à une longueur de tuyau
de 6 m pour l’air admis / 6 m pour l’air évacué
avec Ø 150 mm.
n Grâce aux raccords d’air inclinés sur le côté, la
thermopompe peut également être montée à
une faible hauteur de plafond (< 2 m).
n La vanne exp. thermostatique et les dispositifs
de sécurité veillent à un fonction. en circ.
optimal.
n L’élément central de la thermopompe à eau
chaude : le compresseur puissant et durable
avec refroidisseur d'huile et récupération de
chaleur par refroidis. du gaz d’aspiration.
n Évaporateur à lamelles grand format
n Les raccords d’air permettent une installation
simple de l’air admis / l’air extrait sur le lieu de
montage.
n Fluide écologique et ininflammable R134A.
n Ballon d’eau chaude de qualité en émail. L’assurance-qualité veille à une longue durée de
vie, l’anode protectrice réactive à une sécurité
accrue.
n Le condenseur à tube spiralé veille à un transfert de chaleur efficace et à une sécurité optimale.
n Échangeur de chaleur à tube lisse intérieur
pour le raccordement des panneaux solaires
ou de la chaudière.
n Radiateur électrique monté en usine.
n Coûts de maintenance quasiment inexistants.
Fonctionnement de la thermop. à eau chaude
La thermopompe à eau chaude utilise l’air ambiant
pour produire l’eau chaude. L’air est aspiré par le
haut à l’aide d'un ventilateur, évacué vers l’évaporateur et de nouveau soufflé vers le haut. L’évaporateur est ainsi appelé car le frigorigène du circuit
de la thermopompe s’évapore dans celui-ci. Lors
de l’évaporation, la chaleur est extraite de l’air
ambiant aspiré car celle-ci est plus chaude que le
frigorigène dans l’évaporateur, la chaleur peut ainsi
être récupérée de l’air même à des températures
relativement faibles et être évacuée vers le frigorigène. Grâce au compresseur, le frigorigène est
comprimé et mis à un niveau de température plus
élevé. Cette chaleur est évacuée vers l’eau
potable via le condenseur à tube spiralé. Le fluide
refroidi et reliquéfié est détendu dans la vanne
d’expansion, évacué vers l’évaporateur et peut
ainsi de nouveau absorber la chaleur.
REMARQUE !
Pour la mise en service initiale, le ballon doit
être entièrement rempli et vidé.
REMARQUE !
La phase de préchauffage peut prendre du
temps en fonction de la température de l'eau de
remplissage et de la température d'aspiration
de l'air.
Le circuit frigorifique
La thermopompe à eau chaude fonctionne selon le
process Carnot. Le circuit frigorigène est rempli en
usine avec le frigorigène R134a, il a un rendement
élevé et veille à une sécurité et rentabilité optimales pendant le fonctionnement.
3.2 Description du produit
Le modèle Remko RBW 301 PV est une thermopompe à eau industrielle avec ballon d’eau chaude
en émail intégré. Le ballon a une capacité de 300 l.
Grâce aux raccords de tuyaux pratiques et au
câblage électrique prêt au branchement, le modèle
RBW 301 PV est facile à installer, ex. dans la
cave, dans le local technique ou dans l’arrière-cuisine.
Le modèle Remko RBW 301 PV-S est une thermopompe à eau industrielle avec un échangeur de
chaleur supplémentaire intégré avec 1,5 m2, pour
le raccordement d'une installation solaire ou d'un
autre échangeur de chaleur.
En mode thermopompe uniquement, la température max. de l’eau potable est de 60 °C, de sorte
qu'un niveau d'hygiène élevé de l’eau potable peut
être garanti. En cas de consommation d’eau
chaude élevée ou de températures plus élevées, le
radiateur électrique avec 1,5 kW peut être
branché.
La société REMKO GmbH & Co. KG confirme
par la présente que le produit livré est conforme
à la liste positive UBA.
13
REMKO série RBW PV
3.3 Protection contre la corrosion
(uniquement RBW 301 PV-S)
Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à se corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. La valeur de pH et la
teneur en sel jouent ainsi également un rôle très
important. Lorsqu'un installateur souhaite garantir
à son client une installation de chauffage à eau
chaude sans risque d'oxydation - et sans utiliser de
produits chimiques - il doit veiller aux points suivants :
n pose correcte du système par le constructeur /
planificateur de l'installation et
n en fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau
adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du
pH après 8 à 12 semaines.
Champ d’application de la directive VDI 2035 :
n Installations de chauffage d’eau potable selon
DIN 4753 (feuillet 1 uniquement)
n Installations de chauffage à eau chaude selon
DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à une température d’entrée de 100°C
n Installations approvisionnant des complexes
immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint
cumulé sur la durée de vie ne dépasse pas le
double du volume de remplissage
Vous trouverez, dans le tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes
de dureté totale.
Pour les types d’installations énumérés ci-après, la
directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations, en cas de dépassement des valeurs
recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation, un traitement de l’eau est
nécessaire.
Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation
Puissance calorifique
totale en kW
<20 l/kW
³20 l/kW et <50 l/kW
³50 l/kW
jusqu'à 50 kW
£16,8 °dH
£11,2 °dH
£0,11 °dH
Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel.
Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2
Conductivité électrique à 25 °C
Teneur en oxygène
pauvre en sel
salée
μS/cm
< 100
100-1500
mg/l
< 0,1
< 0,02
pH à 25 °C
8,2-10,0 *)
*) Pour l’aluminium et les alliages d’aluminium, la plage de valeurs de pH est limitées : la valeur de pH à 25
°C est de 8,2-8,5 (9,0 max. pour les alliages d'aluminium)
Traitement de l'eau par des produits chimiques
Le traitement de l'eau par des produits chimiques
doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme
VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point
8.4.1 de justifier et de documenter dans un journal
de l'installation toutes les mesures de traitement
de l'eau. Cela vient du fait que l’utilisation incorrecte de produits chimiques entraîne :
n souvent la défaillance des matériaux en élastomère
n des obstructions et dépôts en raison de la
boue qui se forme
14
n des garnitures mécaniques défectueuses sur
les pompes
n la formation de biofilms, qui provoquent une
corrosion microbienne ou qui peuvent considérablement empirer le transfert de chaleur
Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont
acceptables dans des eaux à faible teneur en
sel et un pH correct.
Remplacement
REMARQUE !
Le ballon d’eau chaude est en acier émaillé.
Celui-ci est conçu pour une qualité normale de
l’eau potable. Lors de l'utilisation d'une eau
potable excessivement agressive, aucune
garantie ne peut être donnée sans mesure de
protection particulière (teneur en chlore ³ 150
mg/l) !
Contrôle et remplacement de l’anode de
magnésium
Contrôle
Effectuez le remplacement comme suit :
1.
Débranchez la thermopompe à eau chaude
RBW de REMKO.
2.
Videz le ballon à la hauteur appropriée.
3.
Dévissez l’anode de magnésium.
4.
Calfeutrez la nouvelle anode de magnésium
et montez celle-ci.
5.
Remplissez le ballon et vérifiez l'étanchéité
de l’anode de magnésium.
6.
Branchez la thermopompe à eau chaude
RBW de REMKO.
Laissez le ballon d’eau chaude refroidir avec tous
les travaux d’entretien.
Effectuez l’entretien une fois par an (selon la
norme DIN EN 8065 Annexe A Tableau A1 Ligne
42).
Vérifiez tous les ans l’anode de magnésium.
A
REMARQUE !
Contrôlez régulièrement l’anode protectrice et
faites-la remplacer par votre installateur si
nécessaire. C’est la condition de base pour la
garantie !
Le remplacement doit être effectué différemment
selon le type de ballon ou le modèle d’anode.
Lors du montage d’anodes de rechange, la hauteur de ballon correspondante peut éventuellement
être réduite.
REMARQUE !
Fig. 4: Remplacement de l’anode de magnésium
Remplacez l’anode protectrice en magnésium
lorsque le diamètre de celle-ci est de seulement
6-10 mm !
15
REMKO série RBW PV
Remplissage avec de l’eau totalement déminéralisée
REMARQUE !
Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec
de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de
protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez
du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une
fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les
dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage.
Remplissage de l’installation de
chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée
Remplissage initial
2e année
3e année
4e année
Remplie le
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs.
Volume de
l’installation [litres]
Valeur °dH
Valeur pH
Conductivité
[µS/cm]
Agent de
conditionnement
(nom et quantité)
Teneur en
molybdène [mg/l]
Signature
Votre chauffagiste :
DI 2035
Directive V
ne mesure
Effectuer u ar an !
p
de contrôle
Fig. 5: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée
16
4
Montage
4.1 Architecture du système
b
A
3
2
4
D
B
a
1
C
Fig. 6: Architecture du système
1:
2:
3:
4:
A:
Entrée d’eau froide
Air ambiant
Ballon
Eau chaude
Compresseur
4.2 Remarques générales pour le
montage
DANGER !
Danger de mort !
La tôle avant et le capot supérieur doivent uniquement être démontés par des spécialistes
autorisés lorsque la fiche secteur est débranchée, car il existe un danger de mort en cas de
contact avec des pièces conductrices de tension !
n Observer impérativement ces instructions pour
l'installation de la thermopompe.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport.
n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de
dommages visibles liés au transport. Déclarez
immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport.
B:
C:
D:
a:
b:
Condenseur
Vanne d’expansion thermique
Évaporateur
Température faible du frigorigène
Température élevée du frigorigène
REMARQUE !
Ne jamais basculer l’appareil pendant une
longue période à plus de 15 degrés. L’appareil
doit uniquement être transporté en position basculé à max. 60° pendant une courte période.
Procéder avec prudence lors du levage et de la
descente de l’appareil. Le stockage ou transport horizontal n'est pas autorisé !
n Sélectionnez des endroits de montage adaptés
en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation.
n Réalisez tous les branchements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une
mauvaise fixation peut être source d'incendie.
n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'eau
par les chambres ou les pièces à vivre.
17
REMKO série RBW PV
4.3 Montage
AVERTISSEMENT !
Le montage de la thermopompe doit uniquement être effectué par une entreprise spécialisée.
n La thermopompe doit uniquement être montée
dans des locaux intérieurs.
n Une évacuation des condensats doit être disponible.
n La thermopompe doit uniquement être montée
à la verticale.
n Un local sec, propre, à l’abri du gel et avec un
sol plat et une hauteur minimum de 2 m est
considéré comme un lieu de montage approprié.
n La thermopompe doit être placée sur un sol
stable et plat.
n La capacité de charge du sol doit être adaptée
au poids de la thermopompe.
n La thermopompe doit être montée de manière
à ce qu'il y ait suffisamment de place de tous
côtés pour effectuer les travaux de montage et
d'entretien.
n Pour maintenir les pertes de puissance au plus
bas niveau possible, la thermopompe doit être
montée près du consommateur d’eau chaude.
n Si l’air admis et l’air évacué des locaux
annexes doivent être utilisés, il faut veiller à ce
qu'il n’y ait pas de dépression ou de surpression dans une de ces pièces.
n Les raccords d’air doivent être positionnés de
manière à empêcher un court-circuit de l’air.
Fig. 7: Pose au sol
Distances minimales
250
>2000
Utilisation d'un système de circulation
L’utilisation d'un système de circulation est
recommandée car la perte par mètre courant de
tuyauterie peut atteindre env. 25- 30 Watts. Si un
tel système est cependant en place, une horloge
et un thermostat doivent être installés.
REMARQUE !
Pour éviter les dommages de l’installation, le
lieu de montage doit être sec, stable et à l’abri
du gel.
REMARQUE !
La thermopompe à eau chaude et les conduites
doivent être protégées du gel
18
350
350
Fig. 8: Distances minimales en mm
Air d’aspiration
L’air d’aspiration ne doit pas être chargé en substances agressives (ammoniaque, soufre, halogène, chlore, etc.) ! Les composants de machine
pourraient être détruits le cas échéant !
Raccords d’air
Le point de soutirage de l’air doit être sélectionné
en tenant compte d'une température de l’air
moyenne élevée et de la quantité d’air nécessaire
de 350 m3/h. Les ouvertures d’entrée et de sortie
d’air doivent être inclinées en arrière. Pour maintenir une résistance de l’air faible, les conduits
d’aspiration et d’évacuation d’air doivent être le
plus droit possible avec une section minimale de
tube lisse de Ø 150 mm. La longueur de tuyau
totale pour l’air admis et l’air extrait ne doit pas
dépasser 12 m, et il ne faut pas monter plus de 3
coudes rectangulaires. Pour chaque coude supplémentaire, la longueur de tuyau totale doit être
réduite de 1 m. Pour éviter la sortie d’eau condensée, les conduites d’air doivent être posées à
l’horizontale ou légèrement en descente par rapport aux ouvertures d’aspiration / de soufflage ou
un sac d’évaporation doit être monté.
Fig. 9: Raccords d’air
REMARQUE !
Veillez à ce que la sortie d’air froid ne soit pas de nouveau directement aspirée !
19
REMKO série RBW PV
Conduites d’air
Conduites d’aspiration et de soufflage en tube lisse, Ø 150 mm.
La longueur totale max. de la tuyauterie (air admis et air évacué) est de 12 m avec max. 3 coudes de 90°
Pour chaque coude supplémentaire, la longueur de tuyau totale doit être réduite de 1 m !
Les tuyauteries, accessoires incl., doivent être fournies côté client (tuyau d’aération en plastique, aluminium ou tôle d’acier galvanisée, etc.).
n La perte de pression doit être de max. 50 Pa.
n
n
n
n
REMARQUE !
Lors de l'utilisation de la thermopompe à eau industrielle en mode air recyclé, le volume de la pièce doit
être de minimum 30 m3 (voir schéma ci-après, illustrations A-C).
Les raccords d’aspiration et de soufflage sont situés à l’arrière en biais sur l’appareil. Les conduits d’aspiration et de soufflage peuvent être directement guidés latéralement à partir de l’appareil ou uniquement vers le
haut (ex. sous le plafond, comme illustré dans l’exemple ci-après).
A
B
C
D
Fig. 10: Possibilités d'installation
A : Chaufferie / salle de jeux (mode air recyclé)
B : Local pour machine à laver / sèche-linge (mode
air recyclé)
20
C : Local de stockage / réserve (mode air recyclé)
D : Salle de sports
5
Installation
Remarques générales
La thermopompe à eau chaude est un appareil
vérifié en usine. Après le montage correct des raccords d’eau, le remplissage du ballon et le raccordement électrique (230 V/ 50 Hz), l’appareil peut
être démarré.
AVERTISSEMENT !
La thermopompe à eau chaude doit uniquement être raccordée et mise en service par un
spécialiste reconnu et autorisé !
AVERTISSEMENT !
Le remplissage avec de l’eau doit être strictement effectué avant le raccordement électrique !
Raccord sanitaire et montage
REMARQUE !
Lors de l'utilisation de tuyaux en cuivre et en
acier zingué, observer toujours l'ordre dans le
sens d’écoulement : Cuivre après acier zingué !
Évitement des pertes de chaleur
Pour minimiser les pertes de chaleur, les conduites
d’eau doivent être le plus court possible, être isolées thermiquement et installées par un professionnel.
Montage sanitaire
Le raccordement direct à un réservoir en inox ne
doit pas être zingué ou être en cuivre. Si le réservoir en inox est raccordé à une conduite d’eau
froide (avec les accessoires appropriés ou les raccords vissés), un filtre fin doit être raccordé en
amont du réservoir en inox pour la protection
contre les particules de rouille, etc. La fonte rouge,
le laiton, le plastique et l’inox peuvent être utilisés
comme matériau de raccordement. Si un ballon en
inox doit être raccordé à une conduite zinguée ou
en cuivre, un accessoire en fonte rouge ou laiton
doit être monté de manière intermédiaire.
On peut renoncer à l’utilisation d'une anode
protectrice, lorsque la teneur en chlore dans
l’eau potable est < 150 mg/l.
Il faut dans tous les cas monter un réducteur de
pression dans la conduite d’eau froide.
Réducteur de pression
Il faut dans tous les cas toujours monter un réducteur de pression dans la conduite d’eau froide !
Vanne de sécurité
La vanne de sécurité empêche l’apparition de surpression et sert à évacuer l’excédent d’eau qui
apparaît lors du chauffage sous l’effet de la dilatation du contenu du ballon.
n Seule une vanne de sécurité à membrane
homologuée doit être montée de manière à ce
qu’elle soit réglée pour empêcher tout dépassement de plus de 1 bar de la surpression de
service maximale autorisée pour le ballon de la
thermopompe de 6 bar. Le diamètre du raccord de la vanne de sécurité doit être de
minimum 1/2“. Aucune vanne d’arrêt ne doit
être montée entre la vanne de sécurité et le
ballon.
n La conduite de décharge après la trémie de
décharge de la vanne de sécurité doit présenter une section double par rapport au raccord de la vanne de sécurité, elle ne doit pas
être dirigée à l’air libre et ne doit pas être bloquée. La vidange doit uniquement avoir lieu
avec le raccord d’eau froide ou le robinet de
vidange.
Pendant le chauffage, l’eau de dilatation doit
s’égoutter de manière visible de la sortie de la
vanne de sécurité (temps de chauffage 4-7h !).
n Le système de distribution d’eau chaude doit
être monté sans circulation.
n Les conduites d’eau chaude doivent être isolées thermiquement selon les directives locales
(communales).
21
REMKO série RBW PV
Charge avec un deuxième générateur de chaleur (solaire, chaudière à combustible solide)
Raccord côté eau sanitaire (résistant à la pression)
n Les conduites aller et retour doivent être isolées thermiquement et raccordées de manière
à ce qu’aucune circulation par thermosiphon
du tuyau de refoulement ou d’entrée n’ait lieu
en cas de pompe de charge arrêtée ou de
chauffage électrique.
n La dilatation de l’eau de chauffage doit toujours
être garantie (également en cas de chauffage
électrique).
n L’aérateur doit être monté au point le plus haut
de la conduite d’eau de chauffage.
Les chauffe-eau sont des ballons résistants à la
pression qui peuvent être raccordés de manière
résistante à la pression. Si la pression de la canalisation est supérieure à la pression de service autorisée, une soupape de réduction de pression
fournie côté client, doit être montée dans la conduite d’alimentation en eau froide. Vous ne devez
utiliser que des robinetteries résistantes à la pression.
La thermopompe à eau chaude est équipée en
série d’un registre de chauffage de 1,3 m2. Le raccordement à un système de chauffage existant est
ainsi possible. Il est ainsi possible de chauffer l’eau
chaude également avec la chaudière existante. Le
registre de chauffage doit être raccordé à cette fin
dans les conduites aller et retour de l’installation
de chauffage.
REMARQUE !
Lors du raccordement de la thermopompe à
eau chaude avec une chaudière :
Lors du fonctionnement de la pompe de charge,
il peut y avoir un transport de chaleur de la thermopompe à eau chaude dans la chaudière en
raison de la circulation dans la chaudière. Pour
empêcher ceci, un clapet anti-retour doit être
prévu après la pompe de charge du producteur
de chaleur !
Évacuation de l’eau de condensation
De l’eau de condensation se forme dans l’évaporateur en raison du refroidissement de l’air. L’évacuation de l’eau de condensation de la thermopompe
à eau chaude a lieu avec des tuyaux en plastique
provenant de la thermopompe et une bonne évacuation du condensat doit être garantie. Selon l'humidité de l’air, il peut y avoir jusqu'à env. 0,25 l/h
de condensat. L'évacuation de l’eau de condensation ne doit pas être raccordée de manière fixe à
l'aide d'un raccord à la canalisation. Elle doit être
planifiée et exécutée de manière à garantir une
sortie libre.
22
Des dispositifs de sécurité homologués (voir
schéma ci-après) doivent être prévus dans la conduite d’eau froide.
Un groupe de sécurité homologué selon la norme
DIN 1988 relative aux chauffe-eau fermés doit
absolument être monté dans le raccord d’eau de la
conduite d’eau froide (circuit d’eau froide).
Le raccord d’eau doit uniquement être réalisé à
l’aide d'une soupape de sécurité à membrane
testée ou une robinetterie de raccordement avec
combinaison de soupapes de sécurité à membrane (pas une soupape à piston) pour les ballons
résistant à la pression ! Une combinaison de soupapes de sécurité comprend des vannes d’arrêt,
de contrôle, de retour, de purge et de sécurité avec
écoulement de l’eau de dilatation et est montée
entre la conduite d’alimentation en eau froide et
l’entrée d’eau froide du ballon dans l'ordre indiqué
dans la figure ci-après :
6
Raccordement hydraulique
Schéma de raccordement hydraulique
Tous les composants et dispositifs de sécurité doivent être fournis côté client.
A
f
B
f
1
1
7
7
3
3
1
e
1
d
d
e
9
9
1 3 2 1
6
8
a
4
5
4
6
8
a
5
b
1
c
3
3
Fig. 11: Schéma de raccordement hydraulique
A:
B:
a:
b:
c:
d:
e:
f:
1:
2:
Série RBW 301 PV
Série RBW 301 PV-S
Entrée d’eau froide
Aller 2e générateur de chaleur
Retour 2e générateur de chaleur
Évacuation de l’eau de condensation
Sortie d'eau chaude
Eau chaude
Vanne d'arrêt
Recharge du ballon
(avec du fioul, du gaz ou de l’énergie solaire)
3:
4:
Clapet anti-retour
Doigt de gant (pour le fioul, le gaz ou l’énergie
solaire)
5:
Vidange du ballon
6:
Barrette chauffée électrique
7:
Pompe de circulation
8:
Vanne de sécurité 6 bar
9:
Anode en magnésium
cf.
Limiteur de température de sécurité (STB)
Fig. : sous l’habillage
23
REMKO série RBW PV
Schéma hydraulique 1 de la thermopompe RBW de REMKO
Fonctions : Chauffage et eau chaude
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
2
3
4
A
5
B
40°
Fig. 12: Exemple 1 - schéma hydraulique RBW
A:
B:
1:
2:
24
Thermopompe RBW
Chaudière fioul / gaz
Eau froide
Eau chaude
3 : Circuit de chauffe 1 mixte
4 : Circuit de chauffe 2 mixte
5 : Capteur de chaudière (sonde d’eau chaude)
Schéma hydraulique 2 de la thermopompe RBW de REMKO
Fonctions : Chauffage et eau chaude
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
2
3
4
5
6
A
B
C
40°
S 08
7
Fig. 13: Exemple 2 - schéma hydraulique RBW
A:
B:
C:
1:
2:
Thermopompe RBW
Ballon
Chaudière fioul / gaz
Eau froide
Eau chaude
3:
4:
5:
6:
7:
Système solaire
Circuit de chauffe 1 mixte
Circuit de chauffe 2 mixte
Pompe solaire
Vanne d'inversion de l’énergie solaire
25
REMKO série RBW PV
7
Raccordement électrique
7.1 Remarques générales
7.2 Raccords de la plaque de puissance
OUT2
AC-N :
AI01 :
AI02 :
AI03 :
AI04 :
AI05 :
AI06 :
CN1 :
CN2 :
CN6 :
CN19 :
DI01 :
DI02 :
DI03 :
DI04 :
DI05 :
DI06 :
12 V/NET/GND :
OUT2(3) :
OUT2(4) :
OUT1(3) :
OUT1(4) :
OUT3 :
OUT4 :
OUT5 :
26
3
4
3
4
CN19
CN6
GND
AI06
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
AI01
Le câblage côté client doit avoir lieu selon les
normes locales. L’alimentation en tension de l’appareil doit correspondre exactement à la tension et
à la fréquence conformément aux caractéristiques
techniques. Contactez le distributeur d’énergie
local si des tensions secteur incorrectes doivent
être corrigées. Le fonctionnement de l’appareil
avec une tension secteur incorrecte représente
une utilisation non conforme qui n’est pas couverte
par la garantie.
OUT1
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
OUT3
REMARQUE !
HW200
Attention
Pour éviter les chocs électriques et dommages
sur l’appareil, il faut veiller à effectuer correctement l'installation électrique avant d’effectuer
les branchements électriques (fiche secteur
avec câble 2 m pour prise côté client).
OUT4
DANGER !
CN1
CN2
12V
NET
GND
DI01
GND
DI02
GND
DI03
GND
DI04
GND
DI05
GND
DI06
GND
OUT5
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
AC-N
DANGER !
Fil neutre
Température d’aspiration d’air
Température ballon inférieur
Température ballon supérieur
Temp. évaporateur (frigorig.)
Temp. conduite d’aspir. (frigorig.)
Capteur du capteur
Transformateur 1 - 230V
12V
/006
Non activé
Pont
Pont
Pont
Haute pression
Non activé
Contact PV (sans potentiel)
Alimentation en tension élément
de commande
Barrette chauffée élec. 230V
Alim.n en tension barrette chauf.
élect.
Compresseur
Aliment. en tension compr. 230V
Vanne 4 voies
Vitesse élevée ventilateur
/005
7.3 Schémas électriques
C2(2uF)
RBW 301PV
BLU
1
L
2
3
4
02
5
7
6
8
WHT
RED
COMP
BLK
CR
WHT
FM
C1
ORG
BLK
CC
CS
RED
EEV
5
GND
AI06
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
AI01
OUT3
HT
OUT1
OUT2
OUT4
E2V
HW200
OUT5
AC-N
1
2
N
3
4
5
01
7
N
6
8
SUT 6.8K
SUT
SUT
CT
5K
CT
CT
TTT
5K
TTT
TTT
BTT
5K
BTT
BTT
AT
5K
AT
AT
5K
2 2
2
MTS
1
RESET
TC
4
3
3
12V
HP
Controller
RED BLU Y/G
L N
BRN BLU Y/G
7
1
8
230V~/50Hz
PV input
1 : Contact PV (sans potentiel)
Contact PV entrée ouverte = mode PV désactivé
Contact PV entrée fermée = mode PV activé
RBW 301PV-S
C2(2uF)
K2
BLU
1
2
L
3
4
02
5
N
6
8
WHT
RED
COMP
BLK
7
CR
WHT
FM
BLK
CC
1
CS
C1
2
3
4
5
6
RED
EEV
230V
230V
2
3
50K
t
4
K2
5
HT
GND
AI06
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
AI01
OUT3
OUT1
E2V
1
2
N
3
4
01
5
6
OUT2
OUT4
N
2
OUT5
7
8
HW200
AC-N
MTS
2
1
RESET
2 2
4
3
RED BLU Y/G
TC
L N
3
STT
STT
SUT
SUT
CT
SUT
5K
CT
TTT
CT
5K
TTT
BTT
TTT
5K
BTT
AT
BTT
5K
AT
AT
5K
HP
12V
Controller
BRN BLU Y/G
7
230V~/50Hz
1 : Contact PV (sans potentiel)
Contact PV entrée ouverte = mode PV désactivé
Contact PV entrée fermée = mode PV activé
8
1
PV input
2 : Pompe solaire
3 : Vanne d'inversion solaire
4 : Sonde de panneau
27
REMKO série RBW PV
8
Mise en service
Avant de démarrer la thermopompe à eau
industrielle, vérifiez que
1.
le ballon est rempli d’eau.
2.
le raccordement électrique affiche 230V/
50Hz.
3.
tous les raccordements ont été correctement
effectués.
9
Logique de contrôle
Compresseur
1) Temps d’arrêt minimal t=2 minutes
Sur demande du régulateur, le temps d’arrêt est
encore de 2 min.
1
A
t
2
1
PRECAUTION !
B
Veillez à ce qu’une vanne de sécurité (6 bar)
soit toujours correctement raccordée à l’entrée
d’eau froide !
t
t
2
Fig. 14: Logique de contrôle du temps d’arrêt
A:
B:
1:
2:
Signal
Compresseur
Marche
Arrêt
2) Temps de démarrage minimal t=2 minutes
1
A
t
2
1
B
t
t
2
Fig. 15: Logique de contrôle du temps de démarrage
A:
B:
1:
2:
Signal
Compresseur
Marche
Arrêt
3) Chauffage normal
1
B
2
P0-P1
P0
T1
Fig. 16: Logique de contrôle Chauffage normal
B : Compresseur
1 : Marche
2 : Arrêt
28
Dégivrage
1) Démarrage du dégivrage
a) Temps de fonctionnement du compresseur
Paramètre min. d03.
b) Température min. sur l’évaporateur sous d01.
2) Fin du dégivrage
a) Temps d’évaporateur > d02 ou temps de dégivrage max. d04 dépassé.
3) Ventilateur d’évaporateur arrêté, vanne d’inversion 4 voies arrêtée.
A
B
C
D
Fig. 17: Logique de contrôle de dégivrage
A:
B:
C:
D:
Signal de dégivrage
Vanne d'inversion
Compresseur
Moteur du ventilateur
29
REMKO série RBW PV
10
Commande
Fonctions de l'unité de commande
A
B
C
D
E
F
Fig. 18: Touches de l'unité de commande
Fonctions des touches
A
- Touche « MARCHE / ARRÊT »
Cette touche permet de démarrer ou d’arrêter la
thermopompe à eau industrielle.
(Maintenir la touche enfoncée pendant env. 2
secondes).
B
- Touche « Mode »
Cette touche permet de sélectionner les modes et
paramètres. Si vous voulez restaurer les réglages
d'usine des paramètres, appuyez sur cette touche
pendant plus de 10 secondes.
D
Cette touche permet de démarrer la barrette
chauffée électrique. Activez la fonction de ventilation en maintenant cette touche enfoncée pendant
2 secondes.
E
- Touche « Horloge »
Cette touche permet de régler l'heure et la date.
30
- Touche fléchée « En haut »
Cette touche permet d’augmenter les valeurs de
consigne.
F
C
- Touche « Radiateur électrique »
- Touche fléchée « En bas »
Cette touche permet de diminuer les valeurs de
consigne.
18
7
8
1
2
3
4
5
6
11
17
10
9
16
15
20
19
14 13 12
Fig. 19: Symboles de l'unité de commande
Fonctions des symboles
12
- Seconde
1 - Mode chauffage compresseur et barrette
chauffée
13
- ° Celsius
14
- ° Fahrenheit
15
- Clavier bloqué
- Mode chauffage économique, compresseur
uniquement
2
1
+
2
- Mode automatique
3
- Mode vacances
4
- Non valide
5
- Mode air recyclé
6
- Radiateur électrique
7
- Sélection des paramètres
8
- Température actuelle mesurée
9
- Timer « ON »
10
- Timer « OFF »
11
- Minute
16 - L’appareil est en veille lorsque la température
est atteinte
17
- Température d’eau ballon supérieur
18
- Température d’eau ballon inférieur
19
- Heure et date
20
- 1) Température actuelle
2) Valeurs des paramètres lors du réglage de l’interface
31
REMKO série RBW PV
Commande
Mode Réglage
Préparation de la mise en service
4 modes de fonctionnement sont disponibles :
Mode hybride, Mode économique, Mode automatique et Mode vacances
1.
Après la mise sous tension, le régulateur
charge les paramètres pendant env. 15
secondes.
2.
Assurez-vous que le ballon est rempli d’eau.
3.
Pour démarrer l’appareil, appuyez sur le
bouton « MARCHE / ARRÊT » pendant
minimum 0,5 secondes. La température extérieure mesurée s'affiche ensuite à l'écran.
1 : Mode hybride
L’eau est réchauffée en combinaison avec la thermopompe et la barrette chauffée électrique.
Fonctionnement de l’appareil
Fig. 21: Mode hybride
2 : Mode Chauffage économique
5 sec.
Fig. 20: Touche « MARCHE / ARRÊT »
L’eau est uniquement réchauffée en mode thermopompe. La barrette chauffée électrique peut être
démarrée manuellement.
Fig. 22: Mode Chauffage économique
3 : Mode Automatique
Le réglage démarre la thermopompe et la barrette
chauffée en fonction de l’air ambiant (air d’aspiration).
Fig. 23: Mode Automatique
32
4 : Mode Vacances
Fonctionnement
Ce mode peut être sélectionné lorsqu'on est en
vacances pendant une période donnée. Pendant
cette période, la thermopompe est arrêtée. Vous
pouvez programmer une date d'absence et une
date de retour de vacances.
Fig. 24: Mode Vacances
Avant de quitter l’installation, démarrez la thermopompe en mode Vacances. Pour avoir de
l’eau chaude à votre retour, programmez le
point de redémarrage 1 jour avant.
Réglage des paramètres, voir ci-dessous
Ä « Réglage d’un programme de vacances »
à la page 41
Fig. 25: Fonctionnement
33
REMKO série RBW PV
Réglage de la valeur de consigne (température
de l’eau industrielle)
Dans le menu principal (affichage de base),
appuyez sur les touches fléchées « En haut » (E)
ou « En bas » (F).
Après avoir atteint la température de consigne,
appuyez sur la touche « Mode » (B) pour enregistrer la température de consigne ou sur la touche
« Marche / Arrêt » (A) pour annuler le réglage de la
valeur de consigne.
ou
ou
ou
Fig. 26: Réglage de la valeur de consigne
34
Radiateur électrique (barrette chauffée)
REMARQUES
1.
Si la touche « Marche / Arrêt » est
actionnée après avoir modifié les valeurs,
les valeurs ne sont pas enregistrées.
2.
Si aucune touche n’est actionnée pendant 5
secondes après avoir modifié les valeurs, le
régulateur passe à l’affichage principal et
les réglages sont enregistrés.
3.
La sonde en bas indique la température
d’eau chaude souhaitée (affichage en haut
à gauche de l’écran). La thermopompe
RBW démarre et arrête la thermopompe
après cette valeur de sonde. Lors de la première mise en service, la durée de fonctionnement peut durer env. 10 h jusqu’à ce que
la température d’eau chaude souhaitée soit
atteinte.
En fonction du mode réglé, la barrette chauffée
peut être activée. Appuyez à cet effet sur la touche
« Radiateur électrique » (D). Le symbole indiquant
que la barrette chauffée est activée, apparaît à
l'écran,. Lorsque la température de consigne est
atteinte, la barrette chauffée s'arrête automatiquement.
Verrouillage des touches
Pour bloquer les touches, appuyez sur la touche
« MARCHE / ARRÊT » pendant env. 5 secondes.
Le symbole « Cadenas » apparaît à l’écran. Dans
cet état, aucun réglage ne peut être effectué. Pour
débloquer les touches, appuyez sur la touche
« MARCHE / ARRÊT » pendant env. 5 secondes.
Fig. 28: Radiateur électrique - thermopompe
activée
5 sec.
Fig. 27: Verrouillage des touches
REMARQUE
En cas de défaut de l’appareil, le blocage des
touches est automatiquement supprimé.
35
REMKO série RBW PV
Mode air recyclé
En mode air recyclé, deux positions de ventilateur
sont disponibles pour l’appareil RBW 301 PV et un
seul niveau de ventilation (intermédiaire) pour l’appareil RBW 301 PV-S. Le mode air recyclé peut
être utilisé pour aérer le local raccordé sans que la
thermopompe (compresseur) soit en service.
Appuyez à cet effet sur la touche « Radiateur électrique » (D) pendant env. 2 secondes. Le symbole
de ventilateur apparaît à l’écran. 2 positions de
ventilateur (uniquement pour l’appareil RBW 301
PV) peuvent être sélectionnées. Pour le réglage,
appuyez sur la touche « Radiateur électrique » (D)
pendant 2 sec.
2 sec.
Fig. 29: Radiateur électrique - thermopompe désactivée
REMARQUES
1.
2.
Le chauffage d’appoint doit encore être
activé automatiquement au niveau de paramètre « r » à l’aide des paramètres « r04,
r05, r06 » (voir Ä à la page 49, n° 41 à
54), si nécessaire. Le chauffage d’appoint
est inactif sans adaptation des valeurs.
2 sec.
Le chauffage d’appoint est toujours activé
indépendamment de la température d’aspiration, selon les paramètres « r04 » à
« r10 » définis !
2 sec.
36
Réglage de l'heure
Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le symbole de l’horloge. Lorsque l’heure clignote, réglez l’heure avec
les touches fléchées. Pour enregistrer l’heure, appuyez sur la touche « Mode » (B). Puis, réglez l'heure.
ou
ou
ou
A
B
C
ou
D
Fig. 30: Réglage de l'heure
A : Le réglage de l’année a lieu comme dans les
étapes ci-dessus.
B : Si la touche « Marche / Arrêt » (A) est actionnée
pendant la programmation, les valeurs ne sont
pas enregistrées et le menu principal est de nouveau affiché.
C : Si aucun réglage n’est effectué pendant 5
secondes, les valeurs sont enregistrées et le
menu principal est affiché.
D : Pour vérifier la date, appuyez sur la touche
« HORLOGE » (C).
37
REMKO série RBW PV
Programme temporisé
Pour régler le programme temporisé, procédez
comme suit :
Possibilité 2
Possibilité 1
2 sec.
2 sec.
2 sec.
2 sec.
2 sec.
Fig. 31: Programme temporisé - Possibilité de
réglage 1
38
Fig. 32: Programme temporisé - Possibilité de
réglage 2
Exemple de réglage d'un programme temporisé - Démarrage à 16h30
2 sec.
ou
ou
A
B
C
Fig. 33: Programme temporisé - Exemple
A : Appuyez sur la touche « HORLOGE » (C) pour
accéder au programme temporisé 1, les
réglages sont effectués comme décrit.
B : Si aucun réglage n’est effectué pendant 5
secondes, les valeurs sont enregistrées et le
menu principal est affiché.
C : Si l’affichage « Heures / Minutes » clignote et la
touche « Marche / Arrêt » (A) est enfoncée, vous
accédez directement au menu principal sans
sauvegarder les valeurs.
39
REMKO série RBW PV
Désactiver le programme temporisé réglé
2 sec.
Fig. 34: Désactivation du programme temporisé
REMARQUE :
Pour désactiver le programme temporisé, il faut redémarrer le niveau « Réglages » avec le symbole
« Horloge ». Après l’activation du programme temporisé, l’affichage « ON » clignote et le programme
temporisé est désactivé avec la touche «
».
40
Réglage d’un programme de vacances
Appuyez sur la touche « Mode » (B) jusqu'à ce que le symbole « Mode vacances » (3) apparaisse.
Exemple : Démarrage du programme le 27 septembre.
2 sec.
Ou
A
B
5 sec.
C
Fig. 35: Mode vacances
A : Appuyez sur la touche « Horloge » (C) pour
enregistrer votre saisie.
B : Attendez 5 secondes et vos réglages sont appliqués.
C : Appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » (1)
pour retourner directement à l’écran principal.
REMARQUES
1.
Arrêtez l’appareil avant de partir en vacances et réglez le jour où la thermopompe doit redémarrer. Aucun démarrage n'est nécessaire. L'appareil démarre automatiquement à la date
réglée.
2.
Lorsque l’appareil est démarré, les symboles sont affichés à l’écran principal, ex. « OFF ». L’affichage est supprimé de l’écran à 00:00.
3.
La thermopompe est démarrée à 00:00.
41
REMKO série RBW PV
Configuration des paramètres
Menu principal
Affichage principal : Pour accéder au niveau des paramètres, procédez comme suit :
10 sec.
ou
ou
ou
B
A
ou
Fig. 36: Configuration des paramètres - niveau expert
A : Les étapes de modification des autres valeurs
de paramètres sont les mêmes que pour le paramètre « d02 ».
B : Appuyez sur la touche « Mode » (B) pour enregistrer votre saisie et appuyez sur la touche
« Marche / Arrêt » pour retourner au menu principal.
REMARQUES
1.
Si la touche « Marche / Arrêt » est actionnée après avoir modifié les valeurs pendant que le
paramètre clignote, les valeurs ne sont pas enregistrées et on retourne au paramètre supérieur.
2.
Après avoir enregistré les réglages avec la touche « Mode », on peut retourner au menu principal avec la touche « Marche / Arrêt ».
3.
Au bout de 20 secondes, les valeurs réglées sont enregistrées et l’écran affiche la vue principale.
42
Réinitialisation des réglages d'usine
Menu principal
Affichage principal : Pour démarrer la fonction de réinitialisation, procédez comme suit :
10 sec.
2 sec.
10 sec.
W
Fig. 37: Réinitialisation des réglages d'usine
W : Veuillez attendre jusqu'à ce que l’écran de
démarrage apparaisse
Après l’affichage de la combinaison de touches « 888 », le régulateur est réinitialisé sur les réglages d'usine
jusqu’au programme temporisé réglé. Après la réinitialisation réussie, le régulateur est de nouveau démarré
dans le mode précédemment réglé.
43
REMKO série RBW PV
Activation de la fonction antilégionnelles
Affichage principal : Pour accéder au niveau des paramètres, procédez comme suit :
10 sec.
ou
Ou
ou
ou
Fig. 38: Activation de la fonction antilégionnelles
g03 : Les étapes de modification des autres valeurs
de paramètres sont les mêmes que pour le
paramètre « g02 ».
g04 : Appuyez sur la touche « Mode » (B) pour
enregistrer votre saisie et appuyez sur la
touche « Marche / Arrêt » pour retourner au
menu principal.
REMARQUES
1.
Si la touche « Marche / Arrêt » est actionnée après avoir modifié les valeurs pendant que le
param. clignote, les valeurs ne sont pas enregistrées et on retourne au param. supérieur.
2.
Après avoir enregistré les réglages avec la touche « Mode », on peut retourner au menu principal avec la touche « Marche / Arrêt ».
3.
Au bout de 20 sec., les valeurs réglées sont enregistrées et l’écran affiche la vue principale.
4.
Pour activer la fonction antilégionnelles, les paramètres « g01 à g04 » (voir Ä « Paramètre »
à la page 48, n° 14 à 17) doivent être adaptés.
44
Activation de la fonction solaire
Si la thermopompe à eau industrielle REMKO RBW est utilisée en association avec une installation thermique solaire, les éléments suivants doivent être pris en compte :
n Pour utiliser la thermopompe en association avec un panneau solaire d'une surface max. de 7,5 m², une
fois le raccordement hydraulique effectué, il convient de connecter aussi les sondes de collecteur fournies. Utilisez pour ce faire le point de mesure de votre surface de panneau et raccordez (Voir la Fig. 39)
la sonde à la borne 4. La pompe du panneau solaire est installée sur la borne 2.
n Retirez ensuite la résistance dont ce raccord est déjà doté. Cette résistance doit rester près de l'appareil
et garantira au besoin un fonctionnement de secours en cas de dysfonctionnement. Si la thermopompe à
eau industrielle REMKO RBW est utilisée sans sonde ni résistance, une erreur apparaît à l'écran.
Une fois l'installation thermique solaire mise en place et le raccordement de la sonde du collecteur effectué,
la fonction est prête à l'emploi. Pour optimiser l'installation mise en place, les paramètres suivants doivent
être adaptés en conséquence.
Description
Code
ParaValeur
mètre
Plage
Sonde de ballon solaire utilisée
n01
0
0-en bas/1-en
haut
Durée de fonctionnement min. Pompe solaire
n02
15 min
1-30 min
Différence de température au démarrage Solaire
n03
5°C
0~20 K
Abaissement nocturne
n04
0/non
0-non/1-oui
Heure de démarrage Abaissement nocturne
n05
00 h
00~23 h
n06
6h
00~23 h
Température de démarrage Abaissement nocturne
n07
70°C
40~90°C
Température de fin Abaissement nocturne
n08
10°C
1~40°C
Température de ballon max. pour la vanne d'inversion
solaire
n09
70°C
50~90°C
Température de ballon max. Arrêt Pompe solaire
n10
70°C
50~90°C
Mode pompe solaire en fonction de la température du
ballon
n11
0/non
0-non/1-oui
r01
55°C
10~60°C
Heure de fin Abaissement nocturne
Température de panneau au démarrage Pompe solaire
n
r
Pour adapter les paramètres, procédez au niveau correspondant des paramètres à la manière décrite concernant la configuration et l'activation de la fonction antilégionnelles.
Vanne d'inversion solaire
Pour augmenter le rendement solaire, vous avez la possibilité d'utiliser une vanne d'inversion pour charger
un réservoir supplémentaire (voir l'exemple Voir la Fig. 12).
Description
Température de ballon max. pour la vanne d'inversion
solaire
Code
n
ParaValeur
mètre
n10
70°C
Plage
50~90°C
Pour adapter les paramètres de commande de la vanne d'inversion, procédez au niveau correspondant des
paramètres à la manière décrite concernant l'activation de la fonction solaire.
45
REMKO série RBW PV
RBW 301 PV / RBW 301 PV-S
C2(2uF)
K2
BLU
1
2
L
3
4
02
5
N
6
8
WHT
RED
COMP
BLK
7
CR
FM
BLK
CC
1
CS
WHT
C1
2
3
4
5
6
A
RED
EEV
230V
230V
2
3
50K
t
4
K2
5
HT
GND
AI06
GND
AI05
GND
AI04
GND
AI03
GND
AI02
GND
AI01
OUT3
OUT1
E2V
1
2
N
3
4
01
5
6
OUT2
OUT4
N
2
OUT5
7
8
HW200
AC-N
MTS
2
1
RESET
2 2
4
3
RED BLU Y/G
TC
L N
3
STT
STT
SUT
SUT
CT
SUT
5K
CT
TTT
CT
5K
TTT
BTT
TTT
5K
BTT
AT
BTT
5K
AT
AT
5K
HP
12V
Controller
BRN BLU Y/G
7
230V~/50Hz
8
1
PV input
Fig. 39: Schéma de câblage électrique Thermopompe à eau industrielle avec raccordement solaire
1 : Contact PV (sans potentiel)
Contact PV entrée ouverte = mode PV désactivé
Contact PV entrée fermée = mode PV activé
2 : Pompe solaire
46
3 : Vanne d'inversion solaire
4 : Sonde de panneau
A : Bornier solaire sur demande pour équipement
ultérieur. Non fourni !
Activation de la fonction photovoltaïque
Pour utiliser la thermopompe à eau industrielle REMKO RBW avec une installation photovoltaïque, vous
avez la possibilité d'utiliser la borne de contact 1 sans potentiel (Voir la Fig. 39).
Pour optimiser l'installation mise en place, les paramètres suivants doivent être adaptés en conséquence.
Description
Code
ParaValeur
mètre
Plage
Fonction photovoltaïque
r02
0/1
1
Valeur de consigne pour rendement PV
r14
45°C
10-60°C
r04
0/non
0-non/1-oui
Température de démarrage élec. Barrette chauffée
r05
55°C
30~90°C
Retard au démarrage élec. Barrette chauffée
r06
200 min
0~450 min
Mode parallèle thermopompe / barrette chauffée
r
Avec la fermeture du contact PV sans potentiel, la thermopompe RBW est activée avec le rendement PV
correspondant. L’activation de la fonction PV a lieu directement sans retard lorsque le contact sans potentiel
entrée PV (1) est fermé. Une autorisation a également lieu lorsque la thermopompe doit être bloquée par un
programme temporisé. Le chauffage d’appoint est alors uniquement actif dans les différents modes lorsque
l’autorisation a été donnée manuellement via les paramètres correspondants (r04 à r06). En cas de charge
active de la thermopompe RBW pendant un rendement PV produit, celle-ci doit être active jusqu'à ce que la
température réglée sur la sonde inférieure (le paramètre « r14 » doit être adapté) soit atteinte. La température réglée (paramètre « r14 ») est uniquement générée lors de la validation via le contact PV. Sans cette
validation, la température de consigne réglée de l’eau industrielle (voir Ä Chapitre 10 « Commande »
à la page 30) est toujours générée.
Si l’installation est en mode PV, le symbole de soleil clignote sur l’écran.
47
REMKO série RBW PV
Paramètre
Liste de paramètres (niveau expert)
N°
Description
1
Réglage d'usine
2
Réglage d'usine
3
Réglage d'usine
4
Réglage d'usine
5
Réglage d'usine
6
Code
ParaValeur
mètre
Plage
/01
0
/02
0
C01
0
C02
5°C
C03
0.8 °C
Réglage d'usine
C04
15 °C
7
Démarrage Température de dégivrage (évaporateur)
d01
-3°C
-30~0 °C
8
Fin Température de dégivrage (évaporateur)
d02
13°C
2~30 °C
9
Temps entre les dégivrages
d03
45 min
30~90 min
10
Temps de dégivrage max.
d04
8 min
1~20 min
11
Temps de dégivrage min. Eco (dégiv. de l’air
recyclé)
d05
3 min
1~10 min
12
Mode dégivrage 0= Air recyclé, 2= Gaz chaud
d06
0
0~2
13
Temp. amb. au démarrage du dégivr. à gaz chaud
d07
4°C
-10~20 °C
14
Valeur de consigne de la fonction antilégionnelles
g01
60°C
30~70 °C
15
Durée de la fonction antilégionnelles
g02
0 min
0~90 min
16
Heure de début de la fonction antilégionelles
g03
0h
0~23 h
17
Intervalle (jours) de la fonction antilégionelles
g04
7 jours
7~99 jours
18
Mode détendeur électronique
E01
1
Réglage d'usine
19
Température de surchauffe
E02
5°C
Réglage d'usine
20
Vanne d'expansion Position initiale
E03
240
Réglage d'usine
21
Vanne d'expansion Position minimale
E04
100
Réglage d'usine
22
Vanne d’expansion Position Mode dégivrage
E05
480
Réglage d'usine
23
Redémarrage après une panne de courant
H01
1
0-non/1-oui
24
Aucune fonction
H02
0
0-non/1-oui
25
Source de chaleur (air)
H03
0
Réglage d'usine
26
Temps aller après mise en service
H04
1 min
Réglage d'usine
27
Fonction de refroidissement
H05
0
Réglage d'usine
28
Durée Fonction de refroidissement
H06
6,0 h
Réglage d'usine
29
Unité de température
H07
0
0-°C/1-F
30
Réglage d'usine
H99
0
0-non/1-oui
48
/
C
d
g
E
H
Liste de paramètres (niveau expert) - suite
Code
ParaValeur
mètre
N°
Description
31
Sonde de ballon solaire utilisée
n01
0
0-en bas/1-en
haut
32
Durée de fonctionnement min. Pompe solaire
n02
15 min
1-30 min
33
Différence de température au démarrage Solaire
n03
5° C
0~20 °C
34
Abaissement nocturne
n04
0/non
0-non/1-oui
35
Heure de démarrage Abaissement nocturne
n05
00 h
00~23 h
n06
6h
00~23 h
n
Plage
36
Heure de fin Abaissement nocturne
37
Température de démarrage Abaissement nocturne
n07
70 °C
40~90 °C
38
Température de fin Abaissement nocturne
n08
10 °C
1~40 °C
39
Temp. ballon max. pour la vanne d'inversion solaire
n09
68 °C
50~90 °C
40
Température de ballon max. Arrêt Pompe solaire
n10
70 °C
50~90 °C
41
Mode pompe solaire en fonction temp. du ballon
n11
0/non
0-non/1-oui
42
Température de panneau au démarrage Pompe
solaire
r01
55 °C
10~60 °C
43
Fonction photovoltaïque
r02
0/1
1
44
Hystérèse Valeur de consigne Eau WW
r03
5 °C
1~20 °C
45
Mode parallèle thermopompe / barrette chauffée
r04
0/non
0-non/1-oui
46
Température de démarrage élec. Barrette chauffée
r05
55 °C
30~90 °C
47
Retard au démarrage élec. Barrette chauffée
r06
200 min
0~450 min
48
La barrette chauffée remplace le compresseur 1)
r07
0
0-non/1-oui
49
Limite d'utilisation inférieure Thermopompe
r08
-5 °C
-20~10 °C
50
Point de bivalence barrette chauffée sans retard
r09
10 °C
0~30 °C
51
Point de bival. barrette chauffée av. temporisat. r06
r10
25 °C
10~40 °C
52
Durée de fonctionnement Pompe de circulation
r11
60 s
0~255 s
53
Limite d'utilisation inférieure Arrêt d'urgence Thermopompe
r12
-15 °C
-5~-30 °C
54
Aucune fonction
r13
56 °C
50~56 °C
55
Valeur de consigne pour rendement PV
r14
45 °C
10-60 °C
56
Temp. élevée-Arrêt compresseur-Température
r15
-30 °C
Réglage d'usine
57
Temp. min. pour régulation de vitesse de ventilateur
r16
-30 °C
Réglage d'usine
58
Sonde de ballon supérieure active / inactive
r17
0
Réglage d'usine
59
Augmentation temp. excessive Retour (Chauffage)
r18
0 °C
Réglage d'usine
60
Réglage d'usine
r19
-30 °C
Réglage d'usine
61
Réglage d'usine
r20
-30 °C
Réglage d'usine
r
49
REMKO série RBW PV
Liste de paramètres (niveau expert) - suite
Code
ParaValeur
mètre
N°
Description
62
Supprime le statut du bouton Marche / Arrêt.
S01
Statut
CL/OP
63
Bouton OHP (Over heat protection) Compresseur
S02
Statut
CL/OP
64
Aucune fonction
S03
Statut
CL/OP
65
Sortie défaut Défaut haute pression Statut Bouton
S04
Statut
CL/OP
66
État de commutation Barrette chauffée
S05
Statut
CL/OP
67
Aucune fonction
S06
Statut
CL/OP
68
Température ambiante
t01
Valeur de
mesure
-9~99°C
69
Température du ballon (en bas)
t02
Valeur de
mesure
-9~99°C
70
Température du ballon (en haut)
t03
Valeur de
mesure
-9~99°C
S
t
Plage
71
Température d’évaporateur
t04
Valeur de
mesure
-9~99°C
72
Température de gaz d’aspiration
t05
Valeur de
mesure
-9~99°C
73
Température du collecteur
t06
Valeur de
mesure
-9~99°C
74
État du compresseur
O01
Statut
marche / arrêt
75
Statut barrette chauffée électrique
O02
Statut
marche / arrêt
76
Électrovanne Dégivrage
O03
Statut
marche / arrêt
77
Vitesse de ventilateur faible
O04
Statut
marche / arrêt
78
Vitesse de ventilateur élevée/
Pompe de circulation/ Pompe solaire
O05
Statut
marche/arrêt
79
Fonctionnement Pompe de circulation/ Pompe
solaire
O06
Statut
marche / arrêt
80
Position EEV
O07
Statut
0~500
1)Lorsque
50
la limite d'utilisation inférieure est atteinte
O
Liste de paramètres (niveau exploitant)
ParaValeur
mètre
N°
Description
Plage
1
Démarrage Température de dégivrage (évaporateur)
d01
-3°C
-30°C~0°C
2
Fin Température de dégivrage (évaporateur)
d02
13°C
2~30°C
3
Temps entre les dégivrages
d03
45 min
30~90 min
4
Temps de dégivrage max.
d04
8 min
1~12 min
5
Durée de la fonction antilégionnelles
g02
0 min
0~90 min
6
Heure de début de la fonction antilégionelles
g03
0h
0~23 h
7
Intervalle (jours) de la fonction antilégionelles
g04
7D
7~99 jours
8
Température de ballon max. Arrêt Pompe solaire
n10
70°C
50~90°C
9
Retard au démarrage Barrette chauffée électr.
r06
200 min
0~450 min
Description des paramètres
Paramètre
Désignation
Description
d01
Démarrage Température de dégivrage (évaporateur)
Lorsque la température de l’évaporateur < d01,
le dégivrage démarre
d02
Fin Température de dégivrage (évaporateur)
Lorsque la température de l’évaporateur > d02,
le dégivrage s’arrête
d03
Temps entre les dégivrages
Durée de fonctionnement min. de la thermopompe entre 2 dégivrages
d04
Temps de dégivrage max.
Après expiration du temps réglé d04, le dégivrage est terminé
g02
Durée de la fonction antilégionnelles
Temps de la fonction antilégionnelles
g03
Heure de début de la fonction antilégionelles
La fonction antilégionelles démarre à cette
heure
g04
Intervalle (jours) de la fonction antilégionelles
Dans cet intervalle (jours), la fonction antilégionelles est activée.
Température de ballon max. Arrêt Pompe
solaire
Si la température de ballon est supérieure à
n10, la pompe solaire r06 s’arrête : Retard au
démarrage Barrette chauffée électrique.
Lorsque la durée de fonctionnement réglée r06
est dépassée, la barrette chauffée électrique
est démarrée
n10
51
REMKO série RBW PV
11
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent le bon fonctionnement de la thermopompe et contribuent à augmenter sa durée de
vie.
n Vérifiez les branchements électriques
n Lors de la mise hors service de la thermopompe, videz le ballon. Risque de gel !
n Nous recommandons de nettoyer régulièrement le ballon
n Vérifiez régulièrement l’anode réactive
n Nous recommandons de régler la température
d’eau chaude le plus bas possible pour garantir
un fonctionnement optimal
n Vérifiez la résistance à la pression et l'étanchéité de tous les composants. Vérifiez régulièrement la quantité de frigorigène
n Nous vous conseillons de souscrire un contrat
de maintenance à intervalle d'un an avec une
société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal.
n En cas d’admission d’air d’une buanderie, les
filtres appropriés doivent être prévus et contrôlés tous les mois. Observez également la
perte de pression max.
52
12
Mise hors service
provisoire
Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée
pendant une longue période (des vacances, p.ex.),
elle ne doit cependant pas être mise hors tension !
n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ».
n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence.
n Avant d'interrompre la mise hors service, vous
devez remettre l'installation dans le mode de
fonctionnement précédent.
n Le changement de mode de fonctionnement
est décrit au chapitre « Commande ».
REMARQUE !
En mode de fonctionnement « Disposition », la
pompe à chaleur est en mode veille. Seule la
fonction de protection contre le gel de toute
l'installation est activée.
13
13.1
Élimination des défauts et service après-vente
Élimination des défauts et service après-vente
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Description d'erreur
Origine
Remède
L’installation ne fonctionne
pas
Alimentation en tension correcte ?
Mettre hors / sous tension et vérifier la
tension
Branchements de câbles corrects ?
Contrôler les raccords et remplacer le
cas échéant
Fusible correct ?
Contrôler les fusibles et remplacer le
cas échéant
Trop-plein de frigorigène
Faire l’appoint
Trop de chaleur dans le condenseur
Réduire la température dans le ballon
Manque de frigorigène
Vérifiez si le circuit présente des
défauts d'étanchéité
2. Filtre de frigorigène / capillaire
obstrué
Remplacer le filtre ou le tube capillaire
Température d’admission d’air trop
froide / incorrecte
Vérifier l’alimentation en air / la température
Robinets d’arrêt d’eau fermés
Ouvrir les robinets d’arrêt
Pression d’eau trop faible
Augmenter la pression d’eau
Le limiteur de température de sécurité s’est déclenché
Réduire la température dans le ballon
Défaut haute pression
Défaut basse pression
Il n’y a pas d’eau chaude
L’écran reste sombre
53
REMKO série RBW PV
Codes de défaut et leur signification
Code Description des erreurs
Cause
Solution
Défectueux ou court-circuité
Contact incorrect
Vérifier la résistance du capteur. Remplacer le capteur
P01
Capteur de ballon inférieur
défectueux
P02
Capteur de ballon supérieur
défectueux
P034
Capteur de panneau défectueux
P04
Capteur d’air recyclé défectueux
P05
Capteur d'évaporateur défectueux
P07
Capteur de conduite d’aspiration défectueux
E01
Défaut haute pression
La pression du frigorigène est
trop élevée, le pressostat s’est
déclenché
Vérifier la pression, température d’eau trop élevée
E02
Défaut basse pression
La pression du frigorigène est
trop faible, le pressostat s’est
déclenché
Vérifier la pression, manque de
frigorigène
E03
Erreur Surchauffe
Niveau d’eau trop faible
Vérifier le niveau d’eau
E08
Défaut de communication
Erreur de communication entre
l’élément de commande et la
platine principale
Vérifier le raccordement des
câbles, les contacts à fiches
54
13.2
Résistances des
capteurs de température
Tableau NTC R-T (R25=5KW B25/50=3470K)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
32
3.8349
67
1.1771
33
3.6955
68
1.1413
34
3.5620
69
1.1068
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
-30
63.7306
1
13.6017
35
3.4340
70
1.0734
-29
60.3223
2
13.0057
36
3.3113
71
1.0412
-28
57.1180
3
12.4393
37
3.1937
72
1.0100
-27
54.1043
4
11.9011
38
3.0809
73
0.9800
-26
51.2686
5
11.3894
39
2.9727
74
0.9509
-25
48.5994
6
10.9028
40
2.8688
75
0.9228
-24
46.0860
7
10.4399
41
2.7692
76
0.8957
-23
43.7182
8
9.9995
42
2.6735
77
0.8695
-22
41.4868
9
9.5802
43
2.5816
78
0.8441
-21
39.3832
10
9.1810
44
2.4934
79
0.8196
-20
37.3992
11
8.8008
45
2.4087
80
0.7959
-19
35.5274
12
8.4385
46
2.3273
81
0.7730
-18
33.7607
13
8.0934
47
2.2491
82
0.7508
-17
32.0927
14
7.7643
48
2.1739
83
0.7293
-16
30.5172
15
7.4506
49
2.1016
84
0.7086
-15
29.0286
16
7.1513
50
2.0321
85
0.6885
-14
27.6216
17
6.8658
51
1.9656
86
0.6690
-13
26.2913
18
6.5934
52
1.9015
87
0.6502
-12
25.0330
19
6.3333
53
1.8399
88
0.6320
-11
23.8424
20
6.0850
54
1.7804
89
0.6144
-10
22.7155
21
5.8479
55
1.7232
90
0.5973
-9
21.6486
22
5.6213
56
1.6680
91
0.5808
-8
20.6380
23
5.4048
57
1.6149
92
0.5647
-7
19.6806
24
5.1978
58
1.5636
93
0.5492
-6
18.7732
25
5.0000
59
1.5142
94
0.5342
-5
17.9129
26
4.8108
60
1.4666
95
0.5196
-4
17.0970
27
4.6298
61
1.4206
96
0.5055
-3
16.3230
28
4.4566
62
1.3763
97
0.4919
-2
15.5886
29
4.2909
63
1.3336
98
0.4786
-1
14.8913
30
4.1323
64
1.2923
99
0.4658
0
14.2293
31
3.9804
65
1.2526
100
0.4533
66
1.2142
55
REMKO série RBW PV
Tableau NTC R-T (R25=50 000KW
B25/50=3950K)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
28
43 818
63
11 182
29
41 956
64
10 799
-40
2009.2
-6
232.60
30
40 185
65
10 431
-39
1869.0
-5
220.13
31
38 500
66
10 078
-38
1739.6
-4
208.40
32
36 896
67
9.7393
-37
1620.2
-3
197.38
33
35 368
68
9.4134
-36
1509.8
-2
187.02
34
33 913
69
9.1002
-35
1407.8
-1
177.27
35
32 527
70
8.7991
-34
1313.5
0
168.10
36
31 206
71
8.5096
-33
1226.2
1
159.46
37
29 947
72
8.2313
-32
1145.3
2
151.32
38
28 746
73
7.9637
-31
1070.4
3
143.66
39
27 600
74
7.7061
-30
1001.0
4
136.43
40
26 507
75
7.4584
-29
936.58
5
129.62
41
25 464
76
7.2199
-28
876.76
6
123.19
42
24 468
77
6.9904
-27
821.21
7
117.12
43
23 517
78
6.7694
-26
769.58
8
111.39
44
22 608
79
6.5566
-25
721.58
9
105.98
45
21 740
80
6.3515
-24
676.92
10
100.87
46
20 911
81
6.1541
-23
635.35
11
96 040
47
20 118
82
5.9639
-22
596.63
12
91 470
48
19 359
83
5.7805
-21
560.55
13
87 148
49
18 634
84
5.6037
-20
526.92
14
83 057
50
17 940
85
5.4333
-19
495.54
15
79 185
51
17 276
86
5.2690
-18
466.26
16
75 519
52
16 641
87
5.1105
-17
438.91
17
72 045
53
16 032
88
4.9576
-16
413.37
18
68 754
54
15 450
89
4.8104
-15
367.69
19
65 634
55
14 892
90
4.6678
-14
367.16
20
62 676
56
14 357
91
4.5304
-13
346.26
21
59 870
57
13 845
92
4.3978
-12
326.70
22
57 207
58
13 353
93
4.2690
-11
308.38
23
54 679
59
12 882
94
4.1462
-10
291.22
24
52 279
60
12 430
95
4.0268
-9
275.13
25
50 000
61
11 997
96
3.9114
-8
260.05
26
47 834
62
11 581
97
3.8000
-7
245.89
27
45 775
56
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
Temp.
(°C)
Résistance
(KOhm)
98
3.6923
110
2.6457
99
3.5887
111
2.5756
100
3.4876
112
2.5077
101
3.3903
113
2.4420
102
3.2978
114
2.3783
103
3.2052
115
2.3166
104
3.1172
116
2.2568
105
3.0320
117
2.1989
106
2.9497
118
2.1427
107
2.8699
119
2.0882
108
2.7927
120
2.0354
109
2.7180
57
REMKO série RBW PV
14
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
14.1
Représentation de l'appareil
4
3
7
14
5
2
9
13
15
10
6
1
16/16.1
11
8
Fig. 40: Représentation de l'appareil
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
58
14.2
N°
Liste des pièces de rechange
Désignation
RBW 301 PV
RBW 301 PV-S
À partir du numéro de série :
1740N...
1741N...
1
Habillage avant
1110769
1110769
2
Habillage supérieur
1110775
1110775
3
Unité de commande complète avec platine
1110800
1110800
4
Électrovanne
1110740
1110740
5
Commutateur haute pression
1110771
1110771
6
Compresseur
1110774
1110774
7
Détendeur électronique
1110772
1110772
8
Échangeur de chaleur (évaporateur)
1110770
1110770
9
Ailette du ventilateur
1110747
1110747
10
Condenseur, compresseur 15 nF
1110802
1110802
11
Moteur du ventilateur
1110749
1110749
13
Limiteur de température de sécurité (STB)
1110760
1110760
14
Barrette chauffée électrique 1,5 kW
1110766
1110766
15
Demi-coque coude de ventilation (gauche)
1124195
1124195
16
Demi-coque coude de ventilation (droite)
1124196
1124196
1124197
1124197
16.1 Grille de ventilation demi-coque
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
59
REMKO série RBW PV
Pièces de rechange sans illustration
N°
Désignation
RBW 301 PV
RBW 301 PV-S
Diaphragme, élément de commande
1110763
1110763
Condenseur, moteur de ventilateur 2 nF
1110773
1110773
Transformateur
1110764
1110764
Anode en magnésium
1110801
1110801
Capteur d'admission d'air T1
1110746
1110746
Capteur d’entrée d’eau T2
1110751
1110751
Capteur de sortie d’eau T3
1110752
1110752
Capteur d’échangeur de chaleur T4
1110753
1110753
Capteur de conduite d'aspiration T5
1110745
1110745
---
1110755
Sortie de l’unité de guidage d’air
1110791
1110791
Capteur de gaz d’aspiration
1110803
1110803
Entrée de l’unité de guidage d’air
1110804
1110804
Habillage (avant)
1110769
1110769
Panneau (habillage) du boîtier électrique
1110765
1110765
Panneau (cadre) de l'écran
1110757
1110757
Électrovanne
1110740
1110740
Sonde de panneau T6
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de
l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
60
15
Index
A
P
Architecture du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Average condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Plaque de puissance, raccords . . . . . . . . . . . . . 26
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 14
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puissance calorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C
Capteurs de température
Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 56
Charge avec un deuxième générateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 59
COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
D
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
Distances minimales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E
Échangeur de chaleur intégré . . . . . . . . . . . . . . . 8
Échangeur de chaleur, intégré . . . . . . . . . . . . . . 8
Évacuation de l’eau de condensation . . . . . . . . 22
Éviter les pertes de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . 21
F
Fonctionnement de la thermopompe à eau
chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctions de l'unité de commande . . . . . . . . . . 30
Fonctions des symboles de l'unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
L
Logique de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
M
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montage sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
R
Raccord côté eau sanitaire (résistant à la pression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Raccord sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 19
Raccords de la plaque de puissance . . . . . . . . . 26
Raccords de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réducteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Résistances
Capteurs de température . . . . . . . . . . . . 55, 56
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 27
Schéma de raccordement hydraulique . . . . . . . 23
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
U
Unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vanne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
61
REMKO série RBW PV
62
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés