49052 | 49050 | Gima 49051 RI-MAGIC LED LIGHT - trolley Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
49052 | 49050 | Gima 49051 RI-MAGIC LED LIGHT - trolley Manuel du propriétaire | Fixfr
99230 Rev. 0
2010 03 Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modifications Sujeto a modificaciones
➔
Gebrauchsanweisung
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
Eнструкции по эксплуатации
Istruzioni per l’uso
ri-magic® LED
?озможны изменения
Con riserva di apportare modifiche
9
10
Leuchte
Light
Lampe
Lámpara
Gампа
Lampada
4
1
7
5
8
2
6
Tischmodell
Desk model
Modèle de table
Modelo de mesa
Iастольная модель
Modello da tavolo
7a
3a
1a
6a
8a
Wandmodell
Wall model
Modèle mural
Modelo de pared
Iастенная модель
Modello da parete
5b
17
18
6b
8b
7b
11
12
15
2
16
14
13
Standmodell
Stand model
Modèle sur pied
modelo de pie
Hодель на стойке
Modello da stativo
1. Informations importantes à respecter
avant la mise en service
Vous avez fait l’acquisition d’une lampe de diagnostic RIESTER de haute
qualité, qui a été fabriquée conformément à la directive 93/42/CEE relative
aux produits médicaux et qui a été soumise à des contrôles de qualité
sévères et continus.
Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à
nous ou à votre représentant pour les produits RIESTER. Vous trouverez
notre adresse en dernière page. Nous vous fournirons volontiers l’adresse
de notre représentant si vous en faites la demande.
Prenez également en compte que le fonctionnement irréprochable et sûr
de nos instruments n’est garanti que si seuls des instruments et des
accessoires de la société RIESTER sont utilisés.
2. Utilisation
La lampe LED à usage universel ri-magic® LED de Riester est conçue pour
l’éclairage, par conséquent pour le diagnostic et pour de setites opérations
dans tous les domaines médicaux. Elle assure un éclairage d’environ
55000 lux à une distance de 200 mm.
3. Consignes de sécurité
et compatibilité électromagnétique
Signification des symboles sur le bloc d’alimentation et sur le socle de la
lampe:
Attention: Veuillez suivre le mode d’emploi
Appareil de classe de protection
Attention: ne pas regarder directement dans la lumière
Attention: Les dispositifs électriques et électroniques usagés ne doivent
pas être éliminés avec les déchets domestiques non triés et
doivent être collectés séparément conformément à la réglementation nationale/eropéenne en vigueur.
Pièce d'utilisation de type B
Ne peut pas être utilisé à l’exterieur
~
courant alternatif
courant direct
Ne pas
regarder directement
dans la lumière
L'appareil est conforme aux exigences concernant la résistance et l’émission de perturbations électromagnétiques. Veuillez tenir compte du fait que
des perturbations ne peuvent être entièrement exclues sous l'influence d'intensités de champs défavorables, par ex. lors de l'utilisation de téléphones
portables ou d'instruments de radiologie.
Attention!
• N’utilisez pas la lampe d’examination pour examiner les yeux.
• Il peut y avoir risque d'inflammation de gaz si l'appareil est utilisé en
présence de mélanges inflammables de produits pharmaceutiques et
d'air, d'oxygène ou d'oxyde azoté (gaz hilarant)!
• Seules des personnes possédant les connaissances nécessaires
peuvent ouvrir l’appareil. Danger d'électrocution mortelle.
• Utilisez uniquement l’unité de courant inclus
Constructeur : Glob Tek Type GTM 41076
Alternative
Constructeur : Glob Tek Type GTM 41060
10
4. Instructions de montage
avant la mise en service
a) ri-magic® LED, modèle de table
Vissez la pince universelle (1) avec la vis de fixation (2) à la table ou au
rail mural. Placez le logement de la lampe universelle (4) par le haut dans
la perforation de la borne à vis et vissez avec la vis moletée (5). Enfoncez
la fiche du câble (6) du bloc d’alimentation secteur (7) par le bas dans la
douille (8) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de façon perceptible. Mettez le
transformateur (7) dans la prise. La lampe est prête à fonctionner.
b) ri-magic® LED, modèle mural
Tenez la fixation murale (1a) à l’endroit prévu sur le mur et marquez l’emplacement de 4 percements pour les chevilles. Retirez la fixation murale et
percez les trous. Placez les chevilles dans le mur. Mettez en place et vissez la fixation murale. Introduisez la lampe (4) par le haut dans la fixation
et fixez-la avec la vis de blocage (3a) placée de côté. Enfoncez la fiche du
câble (6a) du bloc secteur (7a) par le bas dans la douille (8a) jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de façon perceptible. Mettez le transformateur (7a)
dans la prise. La lampe est prête à fonctionner.
Attention!
Le mur doit absoluement être assez stable pour garantir une fixation solide
de la lampe d’examen.
Utilisez uniquement les vis et chevilles inclus.
Alternativement on peut utiliser des chevilles de 6 mm avec les vis à tête
conique bombées DIN 95 3x40 mm.
c) ri-magic® LED, modèle sur pied
Placez le logement (17) dans le tube support (11) et fixez-le avec la vis
moletée (18) placée de côté. Placez le tube support (11) avec logement
(17) dans le socle mobile (12) et fixez-le avec la vis fournie (13) et l’anneau
de sécurité (14). Le pied (base) est équipé de 5 roulettes, dont 2 peuvent
être bloquées (15). Pour les bloquer, tirez le levier (16) vers le bas. Introduisez la lampe universelle par le haut dans l’adapteur et fixez avec un vis 6
pans (dé inclus). Enfoncez la fiche du câble (6a) du bloc secteur (7b) par le
côté dans la douille (8) jusqu’à ce qu’un bruit d’enclenchement soit perceptible. La lampe est prête à fonctionner.
5. Mise en service et fonctionnement
Raccordez tout d’abord la fiche du câble (6,a,b) avec la douille (8,a,b). Raccordez le bloc secteur (7,a,b) au réseau par la prise. Respectez impérativement les indications de tension sur la plaque signalétique de l’adaptateur
de réseau. Deux modèles sont disponibles: 230 V ou 120 V.
Marche-Arrêt
Tournez le rhéostat (9) dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque
vous entendez un déclic, la lampe est allumée.
Tournez le rhéostat (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic. La lampe est éteinte.
Il y a aussi la possibilité de couper la lampe d’examen du courant en retirant l’unité de courant du réseau éléctrique.
Rhéostat
En tournant le rhéostat (9), vous pouvez régler l’intensité lumineuse
voulue, plus forte dans le sens des aiguilles d’une montre, plus faible dans
le sens inverse.
Focalisation
A l’avant de la tête de lampe se trouve un anneau de focalisation (10), qui
permet de régler le cône lumineux de la lampe.
Remarque:
• Le bras flexible de la lampe ne doit pas être plié trop étroitement, ce qui
peut entraîner une fatigue précoce du matériau.
• En fonctionnement normal, il y a échauffement du logement (4) et de la
pince universelle (1) ou du logement du pied (17) dans la zone de la
douille (8,a,b).
6. Nettoyage et désinfection
Avant le nettoyage ou la désinfection de l’appareil, il faut
absolument retirer la prise!
Nettoyage et désinfection
La lampe de diagnostic ri-magic® LED peut être nettoyée de l’extérieur avec
un chiffon humide. Elle peut en outre être désinfectée de l'extérieur avec
les produits désinfectants suivants: aldéhydes (formaldéhyde, glutaraldéhyde, séparateur aldéhydique),dérivés tensioactifs ou alcools.
Vous pouvez utiliser comme auxiliaire de nettoyage ou de désinfection un
chiffon peluchant le moins possible ou des cotons-tiges.
11
Attention
Pendant le nettoyage et la désinfection, veillez à ce que du liquide ne
pénètre jamais à l'intérieur de l’appareil.
Stérilisation
Veuillez ne pas stériliser la lampe d’examen ri-magic® LED
7. Pièces de rechange
Art. n°
Art. n°
Art. n°
Art. n°
Art. n°
11340
12850
12851
12849
12852
transformateur 230/120 V
Adaptateur EU
Adaptateur UK
Adaptateur US
Adaptateur AU
8. Caractéristiques techniques
Modèle:
lampe de table/lampe murale/lampe sur pied
ri-magic® LED
Entreé:
100V- 240V ~ / 50-60 Hz / 0.5A
Sortie:
5V --- 1.2A
Élément lumineux:
LED
Pièce d'utilisation de:
Type B
Température de travail: 0° à +40°C, humidité relative de l’air
entre 30 et 75 % (sans condensation)
Lieu de stockage:
-5° à +50°C, jusqu’à 85% d’humidité relative
de l’air (sans condensation)
Poids:
modèle de table et mural: env. 2,5 kg
modèle sur pied: env. 7,5 kg
9. Maintenance
Les instruments et leurs accessoires n’exigent pas d’entretien particulier.
Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez
nous l’adresser ou l’envoyer à un commerçant RIESTER agréé proche de
chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer.
10. Norme:
Sécurité photobiologique des lampes et systèmes de lampes
DIN EN 62471.2008
IEC 60601-1
12
Die detaillierten Beschreibungen der Produkte finden
Sie unter der jeweiligen Rubrik im Gesamtkatalog
(Best. Nr. 51231-50). Oder gehen Sie online unter
www.riester.de.
➔
Riester offers a large selection of products in the areas of
Blood pressure measuring devices I Instruments for ENT, Ophthalmological instruments I Dermatological instruments I Thermometers I Stethoscopes I Head mirrors, Head lights, Examination lights I
Laryngoscopes I Gynaecological instruments I Percussion hammers I Tuning forks I Products for blood stasis I Pulmonary pressure measuring devices I Dynamometers I Pressure infusion instruments I Veterinary instruments I Doctor’s cases and bags
Detailed descriptions of the products can be found in the
respective sections of the omnibus edition catalogue
(Order No. 51232-50). Or online under www.riester.de.
➔
Rudolf Riester GmbH
Postfach 35 • DE-72417 Jungingen
Germany
Tel.: +49 (0)74 77/ 92 70- 0
Fax: +49 (0)74 77/ 92 70 70
[email protected] • www.riester.de
ri-magic® LED
Con riserva di apportare modifiche
Blutdruckmessgeräte l Instrumente für H.N.O., Ophthalmologische Instrumente l Dermatologische Instrumente l Thermometer l
Stethoskope l Stirnspiegel, Stirnlampen, Untersuchungslampen l
Laryngoskope l Gynäkologische Instrumente l Perkussionshämmer l Stimmgabeln l Produkte zur Blutstauung I Lungendruckmessgeräte l Dynamometer lDruckinfusionsgeräte l Veterinärmedizinische Instrumente l Arztkoffer/ -taschen
?озможны изменения ·
Riester bietet eine große Produktauswahl in den Bereichen
99230 Rev. 0 - 2010-03 · Änderungen vorbehalten · Subject to alterations · Sous réserve de modifications · Sujeto a modificaciones ·
➔

Manuels associés