Toro Multi Pro 1750 Turf Sprayer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Toro Multi Pro 1750 Turf Sprayer Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3447-817 Rev A
Pulvérisateur de gazon Multi Pro®
1750
N° de modèle 41188—N° de série 409500000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3447-817*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un véhicule pulvérisateur spécial
destiné aux utilisateurs professionnels et temporaires
employés à des applications commerciales. Il est
principalement conçu pour pulvériser les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains
de golf, les terrains de sport et les espaces verts
commerciaux.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Cette machine est principalement conçue comme
un véhicule non routier et ne doit pas être conduite
régulièrement sur la voie publique. L'utilisation de
ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le
code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas
échéant) pour accéder à l'information sur la garantie,
les pièces détachées et autres renseignements
concernant le produit.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Caractéristiques techniques ............................ 20
Accessoires/outils............................................. 20
Avant l'utilisation .................................................. 20
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 20
Préparation de la machine ................................ 22
Rodage d'une machine neuve .......................... 23
Préparation du pulvérisateur............................. 23
Localisation de la pompe de
pulvérisation.................................................. 32
Pendant l'utilisation ............................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 32
Clip de radio ..................................................... 34
Utilisation de la machine ................................... 34
Utilisation du blocage du différentiel.................. 35
Fonctionnement du pulvérisateur ..................... 35
Positionnement des sections de
pulvérisation.................................................. 36
Conseils de pulvérisation.................................. 37
Comment déboucher une buse......................... 37
Après l'utilisation ................................................. 37
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 37
Nettoyage du pulvérisateur............................... 38
Entretien ................................................................. 44
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 44
Programme d'entretien recommandé .................. 45
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 46
Notes concernant les problèmes
constatés ...................................................... 47
Procédures avant l'entretien ................................ 47
Levage du pulvérisateur ................................... 47
Lubrification ......................................................... 48
Graissage de la machine .................................. 48
Graissage de la pompe de pulvérisation............ 48
Graissage des charnières des sections............. 49
Entretien du moteur ............................................. 50
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 50
Contrôle du filtre d'admission d'air..................... 50
Entretien du filtre à air ....................................... 50
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 51
Remplacement des bougies ............................. 52
Entretien du système d'alimentation .................... 54
Remplacement du filtre à carburant .................. 54
Entretien du filtre à charbon actif ....................... 54
Vidange du réservoir de carburant .................... 55
Entretien du système électrique ........................... 55
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 55
Emplacement des fusibles................................ 55
Entretien de la batterie...................................... 55
Entretien du système d'entraînement .................. 57
Contrôle des roues et des pneus....................... 57
g237021
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Installation de l'embout de remplissage
anti-siphonnage ............................................ 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 16
3
Sécurité
Réglage du câble de blocage du
différentiel ..................................................... 57
Réglage du pincement des roues
avant ............................................................. 58
Entretien des freins ............................................. 59
Contrôle du liquide de frein ............................... 59
Contrôle des freins ........................................... 59
Réglage du frein de stationnement ................... 59
Entretien du système hydraulique ........................ 60
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 60
Spécifications de liquide hydraulique ................ 60
Contrôle du niveau de liquide hydraulique/de
la boîte-pont .................................................. 60
Vidange du liquide hydraulique/de la
boîte-pont...................................................... 60
Remplacement du filtre hydraulique
...................................................................... 61
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 62
Entretien du système de pulvérisation .................. 62
Contrôle des flexibles ....................................... 62
Remplacement du filtre d'aspiration .................. 62
Remplacement du filtre de pression .................. 63
Remplacement du filtre de buse........................ 64
Contrôle de la pompe........................................ 64
Contrôle des bagues de pivot en nylon.............. 64
Mise à niveau des rampes ................................ 65
Nettoyage ............................................................ 66
Nettoyage du débitmètre .................................. 66
Nettoyage des vannes du pulvérisateur ............ 66
Remisage ............................................................... 76
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 76
Préparation du système de pulvérisation ................................................................ 76
Exécution des procédures d'entretien ............... 77
Préparation du moteur et de la batterie.............. 77
Préparation de la machine ................................ 78
Dépistage des défauts ............................................ 79
Schémas ................................................................. 82
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité Figure
2 et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme SAE J2258.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Utilisez un équipement de protection individuelle
(EPI) adapté pour éviter tout contact avec les
produits chimiques. Les substances chimiques
utilisées dans le système de pulvérisation peuvent
être nocives et toxiques.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous approchez pas des buses pendant
la pulvérisation et tenez-vous à l'écart du
brouillard de pulvérisation. N'admettez personne,
notamment les enfants, dans le périmètre de
travail.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez
l'arrêt de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
4
Reportez-vous au manuel de l'utilisateur de chaque
accessoire pour plus de précisions sur les consignes
de sécurité.
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Les accessoires disponibles pour cette machine
ne sont pas tous abordés dans ce manuel.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal106-9206
decal120-0622
106-9206
120-0622
1. Couples de serrage des écrous de roues
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n'entrez
pas dans la cuve du
pulvérisateur.
decal120-0616
120-0616
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; utilisez de l'eau
douce propre pour les opérations de premiers secours.
decal120-0617
120-0617
1. Point de pincement – n'approchez pas les mains de la
charnière.
2. Risque d'écrasement par la rampe – n'autorisez personne
à s'approcher de la machine.
5
3. Risque de brûlure
chimique; risque
d'intoxication par
inhalation de gaz – portez
une protection des mains
et de la peau; portez une
protection oculaire et des
voies respiratoires.
decal125-4129
125-4129
1. Section gauche
3. Section droite
2. Section centrale
decal125-4125
125-4125
1. Activation/désactivation
du blocage de
l'accélérateur/blocage
de régime
3. Activation/désactivation
du traceur à mousse
(option)
2. Rampe sonique (option)
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
decal133-8062
133-8062
decal125-4128
125-4128
1. Levage/abaissement de la
section gauche
4. Moteur en marche
2. Levage/abaissement de la
section droite
3. Démarrage du moteur
5. Moteur coupé
6
decal137-4289
137-4289
decal127-3935
1. Sélection de vitesses
5. ALLUMAGE/EXTINCTION des
phares
2. Blocage du différentiel
6. Rampe sonique – MARCHE
3. Déblocage du différentiel
7. Rampe sonique – ARRÊT
4. Avertisseur sonore
8. Enroulement du flexible
(option)
127-3935
decal125-8114
125-8114
1. Blocage/déblocage du
débit
2. Marche/arrêt de la pompe
de rinçage
7
1. Frein de stationnement
3. Pour toute information sur
l'arrêt du moteur, lisez le
Manuel de l'utilisateur –
1) Enfoncez la pédale de
frein; 2) Sélectionnez le
point mort; 3) Serrez le
frein de stationnement;
4) Relâchez la pédale de
frein; 5) Tournez la clé
de contact à la position
ARRÊT; 6) Retirez la clé du
commutateur d'allumage.
2. Pour toute information
sur le démarrage du
moteur, lisez le Manuel
de l'utilisateur – 1) Serrez
le frein de stationnement;
2) Insérez la clé dans le
commutateur d'allumage;
3) Tournez la clé à la
position Contact.
4. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
capots en place.
decal127-3937
127-3937
1. Attention – ne pas poser
le pied ici
3. Risque de coincement
par la courroie – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
capots en place.
2. Attention – ne vous
approchez pas des
surfaces chaudes.
decal127-3939
127-3939
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur; bouclez
toujours la ceinture de
sécurité lorsque vous
utilisez la machine; ne
renversez pas la machine.
3. Risque de
coupure/mutilation –
gardez toujours les bras et
les jambes à l'intérieur de
la machine.
2. Risque de chute – ne
transportez personne sur
la cuve du pulvérisateur.
4. Attention – ne percez
pas, ne soudez pas et ou
modifiez pas le système
ROPS.
decal127-6976
127-6976
1. Diminuer
8
2. Augmenter
decal127-6979
127-6979
decal127-6984
1. Débit de retour de
dérivation
2. Débit
3. Débit d'agitation
127-6984
1. Débit
2. Débit de retour de la cuve
decal130-8293
130-8293
decal127-6981
127-6981
1. Débit de retour de
dérivation
2. Débit
3. Pulvérisation par rampe
decal127-6982
127-6982
1. Débit de retour de
dérivation
2. Pulvérisation par rampe
9
1. Pulvérisateur arrêté
5. Augmentation de régime
2. Pulvérisateur en marche
6. Diminution de régime
3. Moteur en marche
7. Agitation activée
4. Moteur arrêté
8. Agitation désactivée
decal144-6007
144-6007
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. 10 A – Allumage
3. 15 A – Section de
pulvérisation
4. 15 A
5. 15 A – Phares
6. 7,5 A
7. 7,5 A
8. 7,5 A
9. 2 A – TEC
10. 30 A – Réservoir de
rinçage
decal133-0382
133-0382
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions sur l'entretien.
10
decal127-3941
127-3941
1. Attention – n'utilisez pas la machine sans formation adéquate; 4. Risque de choc électrique par des câbles électriques aériens
– vérifiez si des câbles électriques aériens sont présents
lisez le Manuel de l'utilisateur.
avant d'utiliser la machine dans la zone.
2. Attention – ne laissez personne s'approcher de la machine
5. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
en marche.
et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
6. Risque de renversement – conduisez lentement quand la
cuve du pulvérisateur est pleine et sur les terrains accidentés;
ne prenez pas de virages à grande vitesse; changez de
direction lentement; conduisez lentement en travers des
pentes et en montée.
11
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Clé de contact
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Carte d'instruction du catalogue de pièces
Documentation de formation à l'usage de
l'utilisateur
Filtre d'écran
Utilisation
Qté
2
1
1
1
Lisez les manuels et visionnez la documentation de
formation avant d'utiliser la machine.
1
2
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Si vous avez besoin de conseils ou de renseignements supplémentaires concernant le système
de pulvérisation, consultez le Manuel de l'utilisateur fourni avec le système.
Important: Ce pulvérisateur est vendu sans buses de pulvérisation.
Pour utiliser le pulvérisateur, vous devez vous procurer et monter des buses. Contactez votre
distributeur Toro agréé pour tout renseignement sur les kits sections et les accessoires disponibles.
Après avoir monté les buses et avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première fois, réglez le débit
de pulvérisation et étalonnez les vannes de dérivation des sections afin que la pression et le débit
d'application restent identiques pour toutes les sections lorsque vous en désactivez une ou plusieurs.
Reportez-vous à Étalonnage du débit de pulvérisation (page 28) et Étalonnage des vannes de dérivation
des sections (page 29).
avec un boulon à embase (5/16 x ¾ po), comme
montré à la Figure 3.
1
Installation de l'embout
de remplissage
anti-siphonnage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Raccord à 90°
1
Raccord rapide
1
Adaptateur de flexible
1
Support de l'embout de remplissage
1
Boulon à embase (5/16 x ¾ po)
1
Flexible anti-siphonnage
g001488
Figure 3
1. Support de l'embout de
remplissage
Procédure
1.
Placez le support de l'embout de remplissage
sur le trou fileté de la cuve et fixez-le en place
5. Raccord rapide
2. Trou fileté dans la cuve
6. Adaptateur de flexible
3. Boulon à embase
(5/16 x ¾ po)
7. Flexible anti-siphonnage
4. Raccord coudé à 90°
2.
12
Insérez l'extrémité filetée du raccord coudé à
90° dans le trou du support et vissez le raccord
rapide dessus pour le fixer au support (Figure 3).
Remarque: Lorsque vous installez le raccord
à 90°, dirigez l'extrémité ouverte vers la grande
ouverture du support et vers l'ouverture de la
cuve afin que le jet d'eau soit dirigé dans la cuve
lors du remplissage.
3.
Installez l'adaptateur de flexible dans le raccord
rapide (Figure 3).
4.
Bloquez l'adaptateur en place en ramenant
les leviers vers l'adaptateur et en les fixant en
position avec les goupilles fendues (Figure 3).
5.
Insérez le flexible anti-siphonnage dans la
grande ouverture du support et branchez-le
sur l'extrémité cannelée du raccord coudé à
90 degrés (Figure 3).
Important: Ne prolongez pas le flexible
jusqu'à toucher les liquides présents dans
la cuve.
13
Vue d'ensemble du
produit
g033285
Figure 4
1. Arceau de sécurité
4. Collecteurs de vannes
2. Embout anti-siphonnage
5. Section droite
3. Couvercle de la cuve de
produits chimiques
6. Section centrale
14
7. Vérin de commande de
section
8. Vanne d'étranglement
d'agitation
10. Section gauche
9. Filtre de pression
12. Frein de stationnement
11. Réservoir de carburant
g033286
Figure 5
4. Réservoir d'eau douce
5. Siège de l'utilisateur
1. Section droite
2. Berceau de transport des rampes
3. Section gauche
15
Commandes
g204239
Figure 6
1. Centre d'information
(InfoCenter)
6. Sélecteur de vitesses
11. Bouton d'enroulement du
flexible (option)
16. Commutateur du
superviseur (blocage
de débit)
2. Commande du traceur à
mousse (option)
7. Commande du volet de
départ
12. Commande d'agitation
17. Commande générale des
sections
3. Manomètre
8. Interrupteur des phares
13. Commande de pression de 18. Commandes de levage des
pulvérisation
sections de rampe
4. Commande du moteur
9. Blocage du différentiel
14. Commande de la pompe de 19. Commande de blocage
pulvérisation
d'accélérateur/régime
5. Commandes des sections
gauche, centrale et droite
10. Commande de rampe
sonique (option)
15. Commande du réservoir de
rinçage (option)
16
Pédale d'accélérateur
Frein de stationnement
La pédale d'accélérateur (Figure 7) permet de varier
la vitesse de déplacement du pulvérisateur. Enfoncez
la pédale pour augmenter la vitesse de déplacement.
Relâchez la pédale pour ralentir le pulvérisateur et
réduire le régime moteur au ralenti.
Le frein de stationnement est un grand levier situé
à gauche du siège (Figure 8). Serrez le frein de
stationnement chaque fois que vous quittez le
siège pour éviter tout déplacement accidentel du
pulvérisateur. Pour serrer le frein de stationnement,
tirez sur le levier et ramenez-le en arrière. Pour
desserrer le frein, poussez le levier vers l'avant et
abaissez-le. Si le pulvérisateur est garé sur une pente
raide, serrez le frein de stationnement et placez des
cales sous les roues en aval.
g023035
g023036
Figure 7
1. Pédale d'embrayage
Figure 8
3. Pédale d'accélérateur
1. Levier de frein de stationnement
2. Pédale de frein
Aide en côte
Pédale d'embrayage
La fonction d'aide en côte empêche le pulvérisateur
de rouler ou d'avancer par saccades sur les terrains
ondulés en le retenant temporairement quand vous
déplacez votre pied de la pédale de frein à la pédale
d'accélérateur. Pour engager l'aide en côte, engagez
l'embrayage et enfoncez fermement la pédale de
frein. Lorsque l'aide en côte est engagée, l'icône
correspondante s'affiche sur l'InfoCenter; voir le Guide
du logiciel du pulvérisateur Multi Pro 1750. L'aide en
côte retient la machine pendant 2 secondes après le
relâchement de la pédale de frein.
Enfoncez complètement la pédale d'embrayage
(Figure 7) pour désengager l'embrayage lors du
démarrage du moteur ou d'un changement de
vitesse. Relâchez progressivement la pédale quand
la transmission est en prise pour éviter toute usure
inutile de la transmission et des pièces connexes.
Important: Ne gardez pas le pied sur la pédale
d'embrayage pendant l'utilisation. Vous devez
relâcher complètement la pédale d'embrayage
sinon l'embrayage va patiner, ce qui causera de la
chaleur et de l'usure. N'utilisez jamais l'embrayage
pour maintenir la machine immobile sur une
pente ; cela risque d'endommager l'embrayage.
Remarque: L'aide en côte ne retient la machine que
temporairement et ne remplace donc pas le frein de
stationnement.
Pédale de frein
Blocage du différentiel
Elle permet d'arrêter le pulvérisateur ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 7).
Le blocage du différentiel permet de bloquer l'essieu
arrière afin d'accroître la motricité. Vous pouvez
engager le blocage du différentiel (Figure 6) pendant
que la machine se déplace. Actionnez le levier
vers l'avant et la droite pour engager le blocage du
différentiel.
PRUDENCE
Les freins peuvent s’user ou se dérégler et
provoquer des accidents.
Remarque: Vous devrez peut être conduire
la machine en marche avant tout en braquant
légèrement pour engager ou désengager le blocage
du différentiel.
Si vous pouvez enfoncer la pédale de frein
jusqu'à 2,5 cm (1 po) du plancher, réglez ou
réparez les freins.
17
doit être serré pour que cette commande
fonctionne.
PRUDENCE
Si vous braquez alors que le différentiel est
bloqué, vous risquez de perdre le contrôle de
la machine.
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut du réservoir
de carburant, sur le côté gauche de la machine, et
indique le niveau de carburant dans le réservoir.
Ne bloquez pas le différentiel en prenant
des virages serrés ou à grande vitesse; voir
Utilisation du blocage du différentiel (page
35).
Commande générale des sections
Commande du volet de départ
La commande générale des sections (Figure 6) est
située sur le côté de la console et à la droite du siège
de l'utilisateur. Elle permet de démarrer et d'arrêter la
pulvérisation. Appuyez sur la commande pour activer
ou désactiver le système de pulvérisation.
La commande de starter est un petit bouton situé
derrière le sélecteur de vitesses (Figure 6). Pour
démarrer le moteur à froid, tirez la commande de
starter vers le haut. Après le démarrage du moteur,
ajustez progressivement la commande de starter de
façon à obtenir un régime moteur régulier. Repoussez
la commande en position HORS SERVICE dès que
possible. L'utilisation du volet de départ n'est pas ou
presque pas nécessaire si le moteur est chaud.
Interrupteurs de sections gauche,
centrale et droite
Les commandes des sections gauche, centrale et
droite sont situées sur le panneau de commande
(Figure 6). Appuyez sur le haut de chaque commande
pour activer la section correspondante et sur le
bas pour la désactiver. Un voyant s'allume sur la
commande quand elle est en position de marche.
Ces commandes n'ont d'effet sur le système de
pulvérisation que si la commande générale des
sections est activée.
Sélecteur de vitesses
Le sélecteur de vitesses (Figure 6) a 5 positions :
3 vitesses en marche avant, le POINT MORT et la
MARCHE ARRIÈRE. Le moteur ne peut démarrer que si
le sélecteur de vitesses est à la position POINT MORT.
Commutateur d'allumage
Commande de pompe
Le commutateur d'allumage (Figure 6) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le
sens horaire à la position DÉMARRAGE pour démarrer
le moteur, et laissez-la revenir à la position CONTACT
quand il a démarré. Tournez la clé à la position ARRÊT
pour couper le moteur.
La commande de la pompe se trouve sur le panneau
de commande, à droite du siège (Figure 6). Basculez
la commande en avant pour actionner la pompe ou
en arrière pour l'arrêter.
Important: La commande de pompe ne s'engage
que lorsque le moteur tourne au ralenti afin de ne
pas endommager l'entraînement de la pompe.
Interrupteur des phares
Basculez l'interrupteur pour allumer/éteindre les
phares (Figure 6). Appuyez vers l'avant pour allumer
les phares, et vers l'arrière pour les éteindre.
Commande de débit de
pulvérisation
Commande de blocage de
l'accélérateur/du régime
La commande de débit de pulvérisation est située sur
le panneau de commande, à droite du siège (Figure
6). Appuyez de manière prolongée sur le haut de la
commande pour augmenter la pression du système
de pulvérisation ou sur le bas pour réduire la pression.
Lorsque le sélecteur de vitesses est au POINT
MORT, vous pouvez utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter le régime moteur, puis pousser la
commande située sous l'InfoCenter en avant pour
régler le moteur à ce régime. Cela est nécessaire
pour utiliser la fonction d'agitation de la cuve quand la
machine est à l'arrêt ou pour utiliser des accessoires
comme le pulvérisateur manuel (Figure 6).
Commutateur du superviseur
(blocage de débit)
Le commutateur du superviseur est situé sur le
panneau de commande, à droite du siège (Figure 6).
Tournez la clé dans le sens antihoraire à la position
de BLOCAGE pour désactiver la commande de débit
Important: Le sélecteur de vitesses doit être à la
position
POINT MORT
et le frein de stationnement
18
Vanne principale des sections
de pulvérisation et interdire ainsi toute modification
accidentelle du débit. Tournez la clé dans le sens
horaire à la position de DÉBLOCAGE pour activer le
commutateur de débit de pulvérisation.
La vanne principale des sections (Figure 9) régule le
débit vers le débitmètre et les vannes des sections.
Débitmètre
Commandes de levage des
sections de rampe
Le débitmètre mesure le débit de liquide qui sera
utilisé par le système InfoCenter (Figure 9).
Les commandes de levage des sections de rampe
sont situées sur le panneau de commande et
permettent de lever les sections de rampe extérieures.
Vannes de dérivation de section
Ces vannes activent ou désactivent les sections
droite, centrale et gauche (Figure 9).
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures
de fonctionnement du moteur. Ce nombre est affiché
sur le premier écran de l'InfoCenter. Le compteur
horaire se déclenche chaque fois que la clé de contact
est tournée à la position CONTACT .
Vanne de coupure de dérivation
de section
La vanne de coupure de dérivation de section redirige
le liquide d'une section vers la cuve lorsque vous
désactivez la section concernée. Vous pouvez
réglez la dérivation de section de sorte à maintenir
une pression constante quel que soit le nombre de
sections en service. Voir Réglage des vannes de
dérivation de sections (page 30).
Emplacements des commandes
du traceur à mousse (option)
Si vous installez le kit traceur à mousse, vous devrez
ajouter les commandes correspondantes sur le
panneau de commande. Le pulvérisateur est muni
d'obturateurs en plastique à ces emplacements.
Vanne d'agitation
Cette vanne est située à l'arrière de la cuve (Figure
9). Lorsque l'agitation est activée, le liquide passe par
les buses d'agitation dans la cuve. Lorsque l'agitation
est désactivée, le liquide passe par l'aspiration de la
pompe.
Régulateur de débit
Le régulateur est situé derrière la cuve (Figure 9) et
permet de réguler le volume de liquide acheminé vers
les sections ou le retour de débit vers la cuve.
Manomètre
Le manomètre est situé sur le panneau de commande
(Figure 6). Il indique la pression du liquide dans le
système en bar et en psi.
Écran à cristaux liquides (LCD) de
l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des données
concernant la machine et la batterie, telles que la
charge actuelle de la batterie, la vitesse, des données
de diagnostic, etc. (Figure 6).
Pour plus de renseignements, voir le Guide de logiciel
du Multi Pro 1750.
g204247
Figure 9
1. Régulateur de débit
4. Débitmètre
2. Vanne d'agitation
5. Vannes de sections
Vanne d'étranglement d'agitation
La vanne d'étranglement d'agitation permet de réduire
le débit disponible dans le circuit d'agitation. Elle
fournit un débit additionnel pour les sections.
3. Vanne principale des
sections
19
Caractéristiques
techniques
Utilisation
Remarque: Les spécifications et la conception
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Poids avec système de
pulvérisation standard à vide,
sans l'utilisateur
953 kg (2 100 lb)
Poids avec système de
pulvérisation standard plein,
sans l'utilisateur
1678 kg (3 700 lb)
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV) maximum (sur surface
horizontale)
1814 kg (4 000 lb)
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Longueur hors tout avec
système de pulvérisation
standard
343 cm (135 po)
Hauteur hors tout avec
système de pulvérisation
standard
191 cm (75 po)
Hauteur hors tout avec
système de pulvérisation
standard jusqu'en haut des
sections repliées en croix.
246 cm (97 po)
Largeur hors avec sections
du système de pulvérisation
standard repliées en croix
178 cm (70 po)
Garde au sol
14 cm (5,5 po)
Empattement
155 cm (61 po)
Capacité de la cuve
(comprend l'expansion de
5 % CE)
Avant l'utilisation
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
662 L (175 gal américains)
Accessoires/outils
•
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Contactez un dépositaire
Toro agréé.
•
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT (transmission
manuelle) ou la position STATIONNEMENT
(transmission automatique).
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
N'utilisez pas la machine si elle ne fonctionne
pas correctement ou si elle est endommagée
de quelque manière que ce soit. Remédiez
au problème avant d'utiliser la machine ou
l'accessoire.
Vérifiez le serrage de tous les raccords, ainsi
que l'état de tous les flexibles avant de mettre le
système sous pression.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
20
– combinaison de protection chimique
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– appareil respiratoire ou masque filtrant
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
– gants résistants aux produits chimiques
sources d'étincelles.
– bottes en caoutchouc ou autres chaussures
solides
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
– vêtements de rechange propres, savon et
serviettes jetables pour le nettoyage
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• Suivez la formation appropriée avant d'utiliser ou
de manipuler des produits chimiques.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Utilisez le produit chimique correct pour la tâche à
accomplir.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Suivez les instructions du fabricant concernant
l'application sûre du produit chimique. Ne
dépassez pas la pression d'application
recommandée pour le système.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou ne
nettoyez pas la machine lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
Consignes de sécurité concernant
les produits chimiques
• Manipulez les produits chimiques dans un local
Les substances chimiques utilisées dans le système
de pulvérisation peuvent être nocives et toxiques pour
vous-même, toute autre personne et les animaux, et
peuvent aussi endommager les plantes, les sols et
autres.
• Vous ne devez jamais manger, boire ou fumer
bien ventilé.
lorsque vous travaillez près de produits chimiques.
• Ne nettoyez pas les buses de pulvérisation en
soufflant dedans ou les mettant dans la bouche.
• Lavez-vous toujours les mains et toute partie
• Lisez l'information concernant chaque produit
du corps exposée dès que possible après avoir
travaillé avec des produits chimiques.
chimique. Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur le
pulvérisateur si ces renseignements ne sont pas
disponibles.
• Conservez les produits chimiques dans leur
emballage d'origine et rangez-les en lieu sûr.
• Avant toute intervention sur un système de
• Débarrassez-vous correctement des produits
pulvérisation, assurez-vous qu'il a été neutralisé
et rincé à trois reprises en conformité avec les
recommandations du ou des fabricants des
produits chimiques et que toutes les vannes ont
effectué 3 cycles.
chimiques et des récipients qui les contiennent,
selon les instructions du fabricant et la
réglementation locale.
• Les produits et vapeurs chimiques sont dangereux;
n'entrez jamais dans la cuve et ne placez jamais
votre tête au-dessus ou dans l'ouverture d'une
cuve.
• Assurez-vous de disposer d'une source d'eau
propre et de savon à proximité afin de pouvoir
laver immédiatement la peau en cas de contact
direct avec un produit chimique.
• Respectez la réglementation locale, régionale et
fédérale concernant l'épandage ou la pulvérisation
de produits chimiques.
• Lisez attentivement les étiquettes signalétiques et
les fiches de données de sécurité (FDS) de tous
les produits chimiques utilisés, et protégez-vous
en suivant les recommandations des fabricants
des produits chimiques.
• Protégez-vous toujours le corps des produits
chimiques. Utilisez un équipement de protection
individuelle (EPI) adapté pour éviter tout contact
direct avec les produits chimiques, notamment :
– lunettes de sécurité, lunettes à coques et/ou
écran facial
21
Ajout de carburant
Préparation de la machine
Spécifications du carburant
Contrôle du niveau d'huile moteur
Carburant à
base de
pétrole
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la
première mise en marche du moteur.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 10).
3.
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant
complètement. Sortez de nouveau la jauge et
vérifiez le niveau d'huile.
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Utilisez de l'essence sans plomb contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool); sinon,
de l'essence avec 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents.
Carburant à
l'éthanol
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol
(E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez
jamais d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient
15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol)
ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Important: Pour assurer le fonctionnement
optimal de la machine, utilisez uniquement du
carburant propre et frais (stocké depuis moins
d'un mois).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
g023037
Figure 10
1. Bouchon de remplissage
4.
2. Jauge de niveau
Remplissage du réservoir de carburant
Si le niveau d'huile est bas, retirez le bouchon
de remplissage du couvre-culasse (Figure 10) et
ajoutez la quantité d'huile nécessaire pour faire
monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM sur
la jauge. Voir Contrôle du niveau, vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile
(page 51), pour le type d'huile et la viscosité qui
conviennent.
La capacité approximative du réservoir de carburant
est de 19 litres (5 gallons américains).
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
comprend une jauge qui indique le niveau de
carburant ; vérifiez fréquemment le niveau.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 11).
Remarque: Versez l'huile lentement et vérifiez
souvent le niveau durant la procédure. Ne
remplissez pas excessivement.
5.
Revissez la jauge solidement en place.
Contrôle de la pression des pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
la pression des pneus toutes les
8 heures ou chaque jour.
g023038
Gonflez les pneus à 1,38 bar (20 psi). Vérifiez aussi si
les pneus sont usés ou endommagés.
Figure 11
1. Bouchon du réservoir de
carburant
Remarque: Remplacez les pneus usés ou
endommagés.
22
2. Jauge de carburant
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
2,5 cm (1 po) au-dessous du haut du réservoir
(base du goulot de remplissage).
Préparation du
pulvérisateur
Remarque: L'espace vide dans le réservoir
Choix des buses
permet au carburant de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement le réservoir de carburant.
Remarque: Consultez le guide de sélection des
5.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
buses disponible auprès de votre dépositaire Toro
agréé.
Les corps de tourelles peuvent recevoir jusqu'à 3
buses différentes. Pour choisir une buse, procédez
comme suit :
Rodage d'une machine
neuve
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement—Pour
préserver le bon fonctionnement et
prolonger la vie du pulvérisateur,
suivez les instructions ci-dessous
pendant les 100 premières heures
de fonctionnement :
1.
Arrêtez le pulvérisateur sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Réglez la commande générale des sections à la
position ARRÊT et la commande de la pompe de
pulvérisation à la position ARRÊT.
3.
Tournez la tourelle de buses dans un sens ou
dans l'autre jusqu'à la buse correcte.
4.
Effectuez l'étalonnage du débit de pulvérisation;
voir Étalonnage du débit de pulvérisation (page
28).
5.
Effectuez l'étalonnage des vannes de dérivation
des sections; voir Étalonnage des vannes de
dérivation des sections (page 29).
• Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides
et de l'huile moteur, ainsi que toute indication
d'une éventuelle surchauffe des composants du
pulvérisateur.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
environ 15 secondes avant d'appuyer sur la pédale
d'accélérateur.
Choisir un filtre d'aspiration
• Pour optimiser le système de freinage, vous devez
Équipement standard : filtre d'aspiration maille 50
(bleu)
roder les freins comme suit :
1.
Versez 454 L (120 gal américains) d'eau
dans la cuve.
2.
Amenez la machine sur une surface plane
et dégagée.
Utilisez le tableau des filtres d'aspiration pour identifier
le maillage correct pour les buses utilisées, en
fonction des produits chimiques ou des solutions de
viscosité équivalente à l'eau.
3.
Conduisez la machine à la vitesse maximale.
Tableau de sélection du filtre d'aspiration
4.
Freinez rapidement.
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Jaune (0,76 L/min /
0,2 gal/min)
50
Bleu
Rouge (1,5 L/min /
0,4 gal/min)
50
Bleu
• Évitez d'emballer le moteur.
Marron (1,9 L/min /
0,5 gal/min)
50 (ou 30)
Bleu (ou vert)
• Variez la vitesse de déplacement de la machine
Gris (2,27 L/min /
0,6 gal/min)
30
Vert
Blanc (3 L/min /
0,8 gal/min)
30
Vert
Remarque: Arrêtez la machine en ligne
droite sans bloquer les roues.
5.
Patientez 1 minute pour laissez aux freins
le temps de refroidir.
6.
Répétez encore neuf fois les opérations 3
à 5.
pendant l'utilisation. Évitez les démarrages
brutaux et les arrêts rapides.
• Voir les contrôles spéciaux à effectuer pendant le
rodage à la section Entretien (page 44).
23
Tableau de sélection du filtre d'aspiration
(cont'd.)
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Bleu (3,8 L/min /
1 gal/min)
30
Vert
Vert (5,7 L/min /
1,5 gal/min)
30
Vert
*Le maillage des filtres d'aspiration indiqué dans ce
tableau est basé sur des produits chimiques ou solutions
à pulvériser de viscosité équivalente à l'eau.
g214214
Figure 13
Maillage – débit de pulvérisation
Important: Si vous pulvérisez des produits
chimiques de viscosité plus élevée (plus épais)
ou des solutions avec poudres mouillables, vous
devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier
pour le filtre d'aspiration en option; voir Figure 12.
1. Débit plus élevé
3. Maillage du filtre
2. Débit moins élevé
Choisir un filtre de pression
Existe dans les tailles suivantes :
Équipement standard : filtre d'aspiration maille 50
(bleu)
Utilisez le tableau des filtres de pression pour
identifier le maillage correct pour les buses utilisées,
en fonction des produits chimiques ou des solutions
de viscosité équivalente à l'eau.
Tableau de sélection du filtre de pression
g214212
Figure 12
Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution
1. Produits chimiques ou
solutions de viscosité plus
élevée
2. Produits chimiques ou
solutions de viscosité
moins élevée
3. Maillage du filtre
Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus
élevé, envisagez d'utiliser un filtre d'aspiration à
maillage plus grossier en option; voir Figure 13.
24
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Selon les besoins
pour les produits
chimiques ou
solutions à faible
viscosité ou pour
de faibles débits de
pulvérisation
100
Vert
Jaune (0,76 L/min /
0,2 gal/min)
80
Jaune
Rouge (1,5 L/min /
0,4 gal/min)
50
Bleu
Marron (1,9 L/min /
0,5 gal/min)
50
Bleu
Gris (2,27 L/min /
0,6 gal/min)
50
Bleu
Blanc (3 L/min /
0,8 gal/min)
50
Bleu
Bleu (3,8 L/min /
1 gal/min)
50
Bleu
Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus
élevé, envisagez d'utiliser un filtre de pression plus
grossier disponible en option; voir la Figure 15.
Tableau de sélection du filtre de pression
(cont'd.)
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Vert (5,7 L/min /
1,5 gal/min)
50
Bleu
Selon les besoins
pour les produits
chimiques ou
solutions à haute
viscosité ou pour
des débits de
pulvérisation
élevés
30
Rouge
Selon les besoins
pour les produits
chimiques ou
solutions à haute
viscosité ou pour
des débits de
pulvérisation
élevés
16
Marron
g214240
Figure 15
Maillage – débit de pulvérisation
1. Débit plus élevé
3. Maillage du filtre
2. Débit moins élevé
*Le maillage des filtres de pression indiqué dans ce
tableau est basé sur des produits chimiques ou solutions
à pulvériser de viscosité équivalente à l'eau.
Choisir un filtre d'embout de buse
(option)
Important: Lorsque vous pulvérisez des produits
Remarque: Utilisez le filtre d'embout en option pour
chimiques de viscosité élevée (plus épais) ou des
solutions avec poudres mouillables, vous devrez
peut-être utiliser un maillage plus grossier pour le
filtre de pression optionnel; voir Figure 14.
protéger la buse et prolonger sa vie utile.
Utilisez le tableau des filtres d'embout pour identifier le
maillage correct pour les buses utilisées, en fonction
des produits chimiques ou des solutions de viscosité
équivalente à l'eau.
Tableau de sélection du filtre d'embout de
buse
g214211
Figure 14
Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution
1. Produits chimiques ou
solutions de viscosité plus
élevée
2. Produits chimiques ou
solutions de viscosité
moins élevée
3. Maillage du filtre
25
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Jaune (0,76 L/min /
0,2 gal/min)
100
Vert
Rouge (1,5 L/min /
0,4 gal/min)
50
Bleu
Marron (1,9 L/min /
0,5 gal/min)
50
Bleu
Gris (2,27 L/min /
0,6 gal/min)
50
Bleu
Blanc (3 L/min /
0,8 gal/min)
50
Bleu
Bleu (3,8 L/min /
1 gal/min)
50
Bleu
Tableau de sélection du filtre d'embout de
buse (cont'd.)
Code couleur
des buses de
pulvérisation
(débit)
Maillage du filtre*
Code couleur du
filtre
Vert (5,7 L/min /
1,5 gal/min)
50
Bleu
*Le maillage des filtres de buse indiqué dans ce tableau
est basé sur des produits chimiques ou solutions à
pulvériser de viscosité équivalente à l'eau.
g214245
Important: Si vous pulvérisez des produits
Figure 17
Maillage – débit de pulvérisation
chimiques de viscosité plus élevée (plus épais)
ou des solutions avec poudres mouillables, vous
devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier
pour le filtre d'embout en option; voir la Figure 16.
1. Débit plus élevé
3. Maillage du filtre
2. Débit moins élevé
Remplissage des réservoirs
Remplissage du réservoir d'eau douce
Important: N'utilisez pas d'eau recyclée (eau
grise) dans le réservoir d'eau douce.
Remarque: Ce réservoir constitue une source d'eau
douce que vous pouvez utiliser pour laver la peau, les
yeux ou d'autres parties du corps en cas d'exposition
accidentelle aux produits chimiques.
Remplissez toujours le réservoir d'eau douce propre
avant de manipuler ou de mélanger des produits
chimiques.
g214246
Figure 16
Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution
1. Produits chimiques ou
solutions de viscosité plus
élevée
2. Produits chimiques ou
solutions de viscosité
moins élevée
• Pour remplir le réservoir, dévissez le bouchon
3. Maillage du filtre
situé sur le dessus, remplissez-le d'eau douce
puis remettez le bouchon en place (Figure 18).
• Pour ouvrir le robinet du réservoir d'eau douce,
tournez le levier sur le robinet (Figure 18).
Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus
élevé, envisagez d'utiliser un filtre d'embout plus
grossier disponible en option; voir la Figure 17.
26
Remarque: Le couvercle se trouve en haut et
au centre de la cuve. Pour ouvrir le couvercle,
tournez sa moitié avant dans le sens antihoraire
et soulevez-le. Vous pouvez retirer la crépine
qui se trouve à l'intérieur pour la nettoyer. Pour
fermer la cuve, rabattez le couvercle et tournez
la moitié avant vers dans le sens horaire.
6.
Versez 3/4 de l'eau nécessaire dans la
cuve à l'aide de l'embout de remplissage
anti-siphonnage.
Important: Utilisez toujours de l'eau douce
propre dans la cuve de produit. Ne versez
pas de concentré dans la cuve vide.
g239015
Figure 18
1. Bouchon de remplissage
3. Robinet
2. Réservoir d'eau douce
Remplissage de la cuve du pulvérisateur
Montez le kit de prémélange de produit chimique
en option pour optimiser le mélange et la propreté
extérieure de la cuve.
g239016
Figure 19
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
Important: Vérifiez que les produits chimiques
que vous utilisez sont compatibles avec le VitonTM
(voir l'étiquette du fabricant qui devrait indiquer la
compatibilité). L'utilisation d'un produit chimique
non compatible avec le VitonTM aura pour effet de
dégrader les joints toriques du pulvérisateur et de
causer des fuites.
Important: Vérifiez que le débit de pulvérisation
correct est réglé avant de verser des produits
chimiques dans la cuve.
1. Actionnez les sections pour purger le
conditionneur présent dans le système de
pulvérisation.
2. Arrêtez le pulvérisateur sur une surface plane et
horizontale, placez le sélecteur de vitesses au
POINT MORT, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
3. Vérifiez que le robinet de vidange de la cuve
est fermé.
4. Déterminez la quantité d'eau nécessaire pour
mélanger la quantité de produit chimique requise
selon les indications du fabricant.
5. Ouvrez le couvercle de la cuve du pulvérisateur.
7.
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande de la pompe de pulvérisation à la
position MARCHE.
8.
Enfoncez la pédale d'accélérateur au plancher
et placez le blocage de l'accélérateur à la
position ACTIVÉE.
9.
Placez la commande générale des sections à
la position ARRÊT.
10.
Tournez la commande d'agitation à la position
MARCHE.
11.
Ajoutez la quantité correcte de concentré
chimique dans la cuve selon les instructions du
fabricant du produit.
Important: Si vous utilisez une poudre
mouillable sans agitation complète,
mélangez-la à une petite quantité d'eau pour
former une bouillie avant de la verser dans
la cuve.
12.
Ajoutez le reste d'eau dans la cuve.
Remarque: Pour améliorer l'agitation,
diminuez le débit de pulvérisation.
Important: Après avoir rempli la cuve pour
la première fois, vérifiez que les sangles sont
bien serrées. Resserrez-les au besoin.
27
Contrôle des sangles de la cuve
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôle des
sangles de la cuve.
Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre.
Remarque: Vérifiez que la cuve contient
suffisamment d'eau pour terminer l'étalonnage.
Important: Vous risque de déformer et
d'endommager la cuve et ses sangles si vous
serrez les fixations excessivement.
2.
Serrez le frein de stationnement et mettez le
moteur en marche.
3.
Mettez la commande de pompe en position de
MARCHE et lancez l'agitation.
4.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur jusqu'à
ce que le régime moteur maximum soit atteint,
puis placez la commande de blocage de
l'accélérateur à la position ACTIVÉE.
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
1. Remplissez la cuve principale d'eau propre.
2. Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu entre les
sangles de la cuve et la cuve (Figure 20).
Exécution d'un test de récupération
1.
Réglez les 3 commandes de section et la
commande générale des sections à la position
MARCHE.
2.
Tournez le commutateur du superviseur
(blocage de débit) à la position de DÉBLOCAGE.
3.
Préparez-vous à effectuer un essai de
récupération à l'aide d'un récipient gradué.
4.
Commencez à 2,75 bar (40 psi) et ajustez
la pression de pulvérisation à l'aide de la
commande de débit de pulvérisation de manière
que l'essai de récupération produise les
quantités indiquées dans le tableau ci-après.
g028263
Figure 20
1. Sangle de cuve arrière
4. Sangle de cuve avant
2. Boulon
3. Contre-écrou à embase
5. Avant de la machine
Remarque: Répétez l'essai 3 fois et utilisez la
moyenne.
Couleur de buse
Millilitres
récupérés en 15
secondes
Onces récupérées
en 15 secondes
Jaune
189
6,4
Rouge
378
12,8
Marron
473
16
Grise
567
19,2
Blanc
757
25,6
Étalonnage du débit de
pulvérisation
Bleu
946
32
Vert
1 419
48
Étalonnez le débit de pulvérisation avant d'utiliser
le pulvérisateur pour la première fois, après avoir
changé de buses ou selon les besoins.
5.
Après avoir obtenu les quantités indiquées dans
le tableau ci-dessus, tournez le commutateur de
blocage du débit à la position de BLOCAGE.
Matériel fourni par l'utilisateur : un chronomètre
capable de mesurer ± 1/10 seconde et un récipient
gradué par 50 ml (1 oz liq.).
6.
Placez la commande générale des sections en
position d'arrêt.
3.
Si les sangles de la cuve ne sont pas assez
serrées, resserrez les contre-écrous à embase
et les boulons en haut des sangles jusqu'à ce
que ces dernières soient parfaitement en appui
sur la surface de la cuve (Figure 20).
Remarque: Ne serrez pas excessivement
les fixations des sangles de la cuve.
Étalonnage du débit de pulvérisation
Préparation de la machine
1.
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
28
Sur l'affichage de l'InfoCenter, naviguez jusqu'au
menu Calibration (étalonnage) et sélectionnez
l'option FLOW CAL (étalonnage du débit), comme
suit :
Remarque: La sélection de l'icône de l'écran
Étalonnage de la vitesse du
pulvérisateur
d'accueil à tout moment a pour effet d'annuler
l'étalonnage.
A.
Appuyez deux fois sur le bouton de
sélection central de l'InfoCenter pour
accéder aux menus.
Étalonnez la vitesse du pulvérisateur avant la
première utilisation, si vous changez de buses ou
selon les besoins.
B.
Ouvrez le menu d'étalonnage en appuyant
sur le bouton de sélection droit de
l'InfoCenter.
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
C.
D.
E.
2.
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
Mettez l'option FLOW CAL (étalonnage du
débit) en surbrillance pour la sélectionner,
et appuyez sur le bouton de sélection droit
de l'InfoCenter.
1.
Remplissez la cuve d'eau propre.
2.
Sur une surface plane et dégagée, balisez une
distance de 45 à 152 m (150 à 500 po).
Remarque: Toro préconise une distance de
Sur l'écran suivant, entrez la quantité d'eau
connue qui sera pulvérisée par les sections
pour la procédure d'étalonnage; voir le
tableau ci-dessous.
152 m (500 pi) pour obtenir des résultats plus
précis.
3.
Appuyez sur le bouton de sélection droit de
l'InfoCenter.
Démarrez le moteur et conduisez la machine au
début de la distance balisée.
Remarque: Alignez le centre des roues avant
sur la ligne de départ pour obtenir une mesure
plus précise.
À l'aide des symboles plus (+) et moins (–),
entrez le débit d'après le tableau ci-dessous.
4.
Sur l'écran de l'InfoCenter, ouvrez le menu
Calibration (étalonnage) et sélectionnez l'option
SPEED CAL (étalonnage de vitesse).
Couleur de buse
Litres
Gal américains
Jaune
42
11
Rouge
83
22
Marron
106
28
Grise
125
33
Blanche
167
44
5.
Cliquez sur la flèche Suivant (→) de l'InfoCenter.
Bleue
208
55
6.
Vert
314
83
À l'aide des symboles plus (+) et moins (–),
entrez la distance balisée sur l'InfoCenter.
7.
Passez la première et parcourez la distance
balisée en ligne droite, à plein régime.
8.
Arrêtez la machine au bout de la distance
balisée et sélectionnez la coche sur l'InfoCenter.
3.
Remarque: La sélection de l'icône de l'écran
d'accueil à tout moment a pour effet d'annuler
l'étalonnage.
Placez la commande générale des sections à la
position Marche pendant 5 minutes.
Remarque: Pendant la pulvérisation,
l'InfoCenter affiche la quantité de liquide qu'il
décompte.
4.
Après avoir pulvérisé pendant 5 minutes,
sélectionnez la coche en appuyant sur le bouton
central de l'lnfoCenter.
Remarque: Ralentissez et amenez la machine
à l'arrêt en alignant le centre des roues avant
sur la ligne de fin, pour obtenir la mesure la plus
précise.
Remarque: Les litres (gallons) affichés
Remarque: L'étalonnage est maintenant
terminé.
pendant la pulvérisation peuvent ne pas
correspondre à la quantité d'eau connue entrée
sur l'InfoCenter; cela n'a pas d'importance.
5.
Étalonnage des vannes de
dérivation des sections
Placez la commande générale des sections en
position d'arrêt.
Étalonnez la dérivation des sections avant d'utiliser le
pulvérisateur pour la première fois, si vous changez
de buses ou selon les besoins.
Remarque: L'étalonnage est maintenant
terminé.
Important: Choisissez une surface plane et
horizontale pour effectuer cette procédure.
29
Préparation de la machine
Remarque: Les chiffres sur le bouton de
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
dérivation et l'aiguille ne doivent être utilisés
qu'à titre indicatif.
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
1.
Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre jusqu'à la moitié.
2.
Abaissez les sections de pulvérisation.
3.
Placez le sélecteur de vitesses à la position
et serrez le frein de stationnement.
POINT MORT
4.
5.
6.
Placez les 3 commandes de section à la position
MARCHE, mais laissez la commande générale à
la position Arrêt.
g028047
Figure 21
Mettez la commande de pompe en position de
MARCHE et lancez l'agitation.
1. Boutons de réglage de dérivation de section
Appuyez sur la pédale d'accélérateur jusqu'à
ce que le régime moteur maximum soit atteint,
puis placez la commande de blocage de
l'accélérateur à la position ACTIVÉE.
3.
Activez la section gauche et désactivez la
section droite.
4.
Tournez le bouton de dérivation de la
section droite (Figure 21) jusqu'à ce que la
pression indiquée corresponde à celle réglée
précédemment (généralement 2,75 bar ou
40 psi).
d'accueil à tout moment a pour effet d'annuler
l'étalonnage.
5.
8.
À l'aide des symboles plus (+) et moins (–),
entrez une vitesse d'essai de 5,6 km (3,5 mi/h),
puis sélectionnez l'icône de l'écran d'accueil.
Activez la section droite et désactivez la section
centrale.
6.
9.
Tournez le commutateur du superviseur
(blocage de débit) en position de DÉBLOCAGE, et
placez la commande générale des sections à la
position MARCHE.
Tournez le bouton de dérivation de la section
centrale (Figure 21) jusqu'à ce que la
pression indiquée corresponde à celle réglée
précédemment (généralement 2,75 bar ou
40 psi).
7.
Désactivez chaque section.
8.
Arrêtez la pompe.
7.
Sur l'écran de l'InfoCenter, naviguez jusqu'au
menu Calibration (étalonnage) et sélectionnez
l'option TEST SPEED (vitesse d'essai).
Remarque: La sélection de l'icône de l'écran
Réglage des vannes de dérivation de sections
1.
Couleur de
buse
SI (métrique)
Impérial
Gazon
Jaune
159 L/ha
17 gal/a
0,39 gpk
Rouge
319 L/ha
34 gal/a
0,78 gpk
Marron
394 L/ha
42 gal/a
0,96 gpk
Grise
478 L/ha
51 gal/a
1,17 gpk
Blanc
637 L/ha
68 gal/a
1.56 gpk
Bleu
796 L/ha
85 gal/a
1,95 gpk
Verte
1 190 L/ha
127 gal/a
2,91 gpk
2.
Remarque: L'étalonnage est maintenant
À l'aide de la commande de débit de
pulvérisation, réglez le débit de pulvérisation
selon le tableau ci-dessous.
terminé.
Réglage des vannes de dérivation
générale et d'agitation
Position du bouton de vanne de dérivation
d'agitation
• La vanne de dérivation d'agitation est en position
complètement ouverte comme montré à la Figure
22A.
• La vanne de dérivation d'agitation est en position
fermée (0) comme montré à la Figure 22B.
• La vanne de dérivation d'agitation est en position
Coupez la section gauche et tournez le bouton
de dérivation de section (Figure 21) jusqu'à ce
que la pression indiquée corresponde à celle
réglée précédemment (généralement 2,75 bar
ou 40 psi).
intermédiaire (réglée en fonction du manomètre
pour le système de pulvérisation) comme montré
à la Figure 22C.
30
pression indiquée au manomètre soit 6,89 bar
(100 psi).
g214029
Figure 22
1. Ouverte
2. Fermée (0)
3. Position intermédiaire
g028049
Figure 23
Étalonnage de la vanne de dérivation
d'agitation
1. Vanne de dérivation
d'agitation
2. Dérivation générale des
sections
Périodicité des entretiens: Une fois par an
12.
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
Choisissez une surface plane et horizontale pour
effectuer cette procédure.
1. Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre.
2. Assurez-vous que la vanne de commande
d'agitation est ouverte. Si elle a été réglée,
ouvrez-la complètement.
3. Serrez le frein de stationnement et mettez le
moteur en marche.
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position
POINT MORT.
5. Réglez la commande de la pompe à la position
MARCHE.
6. Enfoncez la pédale d'accélérateur pour faire
tourner le moteur au régime maximum et
bloquez l'accélérateur.
7. Réglez les 3 vannes de section à la position
ARRÊT.
8. Placez la commande générale des sections à la
position MARCHE.
9. Réglez la pression du système au MAXIMUM.
10. Placez la commande d'agitation à la position
ARRÊT et observez l'indication du manomètre.
• Si la pression indiquée reste à 6,89 bar
(100 psi), la vanne de dérivation d'agitation
est correctement étalonnée.
• Si la pression indiquée est différente, passez
à l'opération suivante.
11. Réglez la vanne de dérivation (Figure 23) à
l'arrière de la vanne d'agitation jusqu'à ce que la
Placez la commande de la pompe à la position
ARRÊT, la commande d'accélérateur en position
de RALENTI, et tournez la clé à la position ARRÊT.
Réglage de la vanne de dérivation principale
des sections
Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez
pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du
pulvérisateur.
Remarque: La vanne de dérivation principale
permet de réduire ou d'augmenter le volume de
liquide envoyé aux buses d'agitation dans la cuve
lorsque la commande générale des sections est en
position ARRÊT.
31
1.
Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre jusqu'à la moitié.
2.
Amenez la machine sur une surface plane et
dégagée.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Placez le sélecteur de vitesses à la position
POINT MORT.
5.
Réglez la commande de la pompe à la position
MARCHE.
6.
Réglez la commande d'agitation à la position
MARCHE.
7.
Placez la commande générale des sections à
la position ARRÊT.
8.
Faites monter le régime moteur au maximum
et placez la commande de blocage de
l'accélérateur à la position BLOCAGE.
9.
Tournez plus ou moins la poignée de dérivation
générale des sections afin de réguler l'agitation
à l'intérieur de la cuve (Figure 23).
• Ne transportez jamais de passagers sur la
10.
Réduisez le régime moteur au ralenti.
11.
Placez la commande d'agitation et la commande
de la pompe en position ARRÊT.
12.
•
Coupez le moteur.
•
Localisation de la pompe
de pulvérisation
•
La pompe de pulvérisation est située sous le siège
(Figure 24).
•
•
•
•
g216323
Figure 24
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté comme stipulé dans la section consacrée
à la sécurité chimique.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
•
•
•
•
32
machine.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne.
Évitez les trous ou autres dangers cachés.
Avant de démarrer le moteur, asseyez-vous sur
le siège, vérifiez que la transmission est à la
position POINT MORT (manuelle) ou STATIONNEMENT
(automatique) et que le frein de stationnement est
serré.
Restez assis pendant le déplacement de la
machine. Gardez les deux mains sur le volant
autant que possible et gardez toujours les bras et
les jambes à l'intérieur du poste opérateur.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles masquer la vue.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie
est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse
réduite.
Ne pulvérisez jamais à proximité de qui que ce soit,
en particulier des enfants ou animaux familiers.
N'utilisez pas la machine à proximité de fortes
dénivellations, de fossés ou de berges. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
Ralentissez sur terrain accidenté, irrégulier et près
de trottoirs, trous et autres accidents de terrain. Le
chargement peut se déplacer et rendre la machine
instable.
Les changements de relief soudains peuvent
provoquer un changement de direction brutal
du volant et vous blesser aux mains et aux
bras. Tenez le volant par la jante sans le serrer
excessivement, sans mettre les mains sur les
branches du volant.
Si la machine heurte un obstacle ou vibre de
manière inhabituelle, coupez le moteur, enlevez
la clé, serrez le frein de stationnement et vérifiez
si la machine est endommagée. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Redoublez de prudence quand vous conduisez la
machine sur des surfaces humides, lorsque les
conditions météorologiques sont défavorables, à
grande vitesse ou à pleine charge. Le temps et la
distance d'arrêt augmentent dans ces conditions.
Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le
moteur est en marche ou vient de s'arrêter, car
vous pourriez vous brûler.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
•
•
•
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT (transmission
manuelle) ou la position STATIONNEMENT
(transmission automatique).
– Arrêtez la pompe de pulvérisation.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez uniquement les outils et accessoires
agréés par Toro.
•
•
•
•
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS
•
Remarque: La cabine installée par Toro sur chacune
des machines mentionnées dans ce manuel de
l'utilisateur est un système ROPS.
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
• Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez
toujours votre ceinture de sécurité.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité
et nettoyez-les au besoin.
• Remplacez les composants du ROPS qui sont
endommagés. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
•
•
•
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
•
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de retournement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la
machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur
une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière.
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
à l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
•
•
33
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Déterminez si la pente vous permet d'utiliser la
machine sans risque, en étudiant le terrain entre
autres. Faites toujours preuve de bon sens et de
discernement quand vous réalisez cette étude.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Déplacez-vous toujours
dans le sens de la pente. Évitez de changer
brusquement de vitesse ou de direction. Si vous
ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement
et progressivement, de préférence vers le bas.
Faites toujours marche arrière avec prudence.
N'utilisez pas la machine si vous avez des doutes
concernant la motricité, la direction ou la stabilité
de la machine.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur les surfaces
humides, en travers des pentes ou dans les
descentes. Les roues peuvent patiner en cas de
perte d'adhérence, ce qui peut entraîner la perte
du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
Si le moteur cale ou commence à perdre de la
puissance pendant que vous montez une pente,
freinez progressivement et descendez lentement
la pente en ligne droite et en marche arrière.
Laissez toujours la machine en prise (le cas
échéant) quand vous descendez une pente.
Ne garez pas la machine sur une pente.
Le poids du produit dans la cuve peut modifier
le comportement de la machine. Respectez les
consignes de sécurité suivantes pour éviter de
perdre le contrôle du véhicule et de vous blesser :
– Si vous transportez de lourdes charges,
ralentissez et prévoyez une distance
de freinage suffisante. Ne freinez pas
brutalement. Soyez particulièrement prudent
sur les pentes.
– Les liquides chargés se déplacent,
particulièrement dans les virages, en montant
ou en descendant une pente, si vous changez
brusquement de vitesse ou si vous traversez
des surfaces irrégulières. Si le chargement se
déplace, la machine peut se retourner.
6.
Lorsque le moteur a démarré, repoussez
lentement la commande du volet de départ.
Conduite de la machine
Clip de radio
Le clip de radio permet de ranger une radio portable
quand vous êtes au volant (Figure 25).
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
3.
Passez la première.
4.
Relâchez la pédale d'embrayage en douceur
tout en appuyant sur la pédale d'accélérateur.
5.
Lorsque la machine roule suffisamment vite,
relâchez la pédale d'accélérateur, appuyez à
fond sur la pédale d'embrayage, sélectionnez
la vitesse suivante et relâchez la pédale
d'embrayage tout en enfonçant la pédale
d'accélérateur. Répétez la procédure jusqu'à ce
que la machine roule à la vitesse voulue.
Important: Arrêtez toujours la machine
avant de passer de la marche avant à la
marche arrière ou inversement.
Remarque: Ne laissez pas le moteur tourner
au ralenti pendant des périodes prolongées.
Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer
la vitesse de déplacement d'une machine vide à
3 400 tr/min.
g317230
Figure 25
1. Clip de radio
Utilisation de la machine
Démarrage du moteur
1.
Rapport
Vitesse
(km/h)
Vitesse
(mi/h)
1
66,4:1
5,6
3,5
2
38,1:1
9,8
6,1
3
19,6:1
19,2
11,9
R
80,7:1
4,7
2,9
Asseyez-vous sur le siège, introduisez la clé
dans le commutateur d'allumage et tournez-la
dans le sens horaire à la position CONTACT .
2.
Enfoncez la pédale d'embrayage et placez le
sélecteur de vitesses à la position POINT MORT.
3.
Assurez-vous que la commande de la pompe
est à la position ARRÊT.
4.
Si le moteur est froid, tirez sur la commande du
volet de départ.
Remarque: Ne laissez pas le commutateur
d'allumage à la position CONTACT pendant une
période prolongée sans faire tourner le moteur,
sinon la batterie se déchargera.
Important: Ne poussez pas ou ne remorquez
pas la machine pour la faire démarrer. Cela
risque d'endommager la transmission.
Réglage du blocage de
l'accélérateur
Important: N'utilisez pas la commande du
volet de départ si le moteur est chaud.
5.
Vitesse
Remarque: Le frein de stationnement doit être
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE jusqu'à
ce que le moteur démarre.
serré, la pompe de pulvérisation être en marche et le
levier de vitesses être à la position POINT MORT pour
régler le blocage de l'accélérateur.
Important: Ne laissez pas la clé à la
position DÉMARRAGE plus de 10 secondes de
suite. Si le moteur ne démarre pas au bout
de 10 secondes, patientez 1 minute puis
réessayez. Ne poussez pas ou ne remorquez
pas le pulvérisateur pour faire démarrer le
moteur.
34
1.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour
obtenir le régime moteur voulu (tr/min).
2.
Sur le panneau de commande, basculez la
commande de blocage de l'accélérateur en
position ACTIVÉE.
3.
Pour débloquer le blocage de l'accélérateur,
basculez la commande en position DÉSACTIVÉE,
ou enfoncez la pédale de frein ou d'embrayage.
ATTENTION
Si le groupe de déplacement se renverse ou
se retourne sur une pente, cela entraînera de
graves blessures.
• La motricité supplémentaire offerte par le
blocage du différentiel peut suffire à vous
placer dans des situations dangereuses,
par exemple en montant des pentes trop
raides pour permettre de faire demi-tour.
Redoublez de prudence lorsque vous
bloquez le différentiel, surtout sur les
pentes à fort pourcentage.
• Si vous bloquez le différentiel pour prendre
un virage serré à grande vitesse et que
la roue arrière intérieure se décolle du
sol, vous risquez de perdre le contrôle
du pulvérisateur qui peut alors patiner.
N'utilisez le blocage du différentiel qu'à
basse vitesse.
Réglage du blocage du régime
moteur
Remarque: Avant de régler le blocage du régime
moteur, vous devez vous asseoir sur le siège,
desserrer le frein de stationnement, mettre la pompe
en marche et sélectionner une vitesse.
1.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour
obtenir le régime moteur voulu.
2.
Sur le panneau de commande, basculez la
commande de blocage du régime moteur en
position ACTIVÉE.
3.
Pour débloquer le blocage du régime moteur,
basculez la commande en position DÉSACTIVÉE,
ou enfoncez la pédale de frein ou d'embrayage.
Arrêt du moteur
1.
Enfoncez la pédale d'embrayage et serrez le
frein pour arrêter le pulvérisateur.
2.
Tirez sur le levier du frein de stationnement et
ramenez-le en arrière pour serrer le frein.
3.
Placez le sélecteur de vitesses à la position
POINT MORT.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
5.
Retirez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
Fonctionnement du
pulvérisateur
Pour utiliser le pulvérisateur Multi-Pro, commencez
par remplir la cuve, puis pulvérisez la solution sur
la zone de travail et terminez en nettoyant la cuve.
Effectuer chacune des ces 3 opérations l'une après
l'autre pour éviter d'endommager le pulvérisateur. Par
exemple, vous ne devez pas mélanger ni ajouter de
produits chimiques dans la cuve du pulvérisateur
le soir pour les pulvériser le lendemain matin. Les
produits chimiques vont alors se séparer ce qui risque
d'endommager les composants du pulvérisateur.
Utilisation du blocage du
différentiel
PRUDENCE
Les produits chimiques sont dangereux et
peuvent causer des blessures.
• Avant de manipuler les produits chimiques,
lisez le mode d'emploi et suivez toutes les
recommandations et les précautions du
fabricant.
• N'approchez pas les produits chimiques
de la peau. En cas de contact, lavez
soigneusement la zone affectée avec de
l'eau propre et du savon.
• Portez des lunettes à coques et autres
équipements de protection selon les
instructions du fabricant du produit
chimique.
Le blocage du différentiel augmente la motricité du
pulvérisateur en bloquant les roues arrière pour éviter
à une roue de patiner. Cela peut vous aider lorsque
vous devez remorquer de lourdes charges sur de
l'herbe humide ou des surfaces glissantes, en montant
une côte ou sur du sable. Toutefois, il est important
de rappeler que cette motricité supplémentaire n'est
destinée qu'à un usage temporaire ou limité. Son
utilisation ne remplace pas l'utilisation sécuritaire de
la machine sur les fortes pentes et avec des charges
élevées, expliqué précédemment.
Le blocage du différentiel fait tourner les roues arrière
à la même vitesse. Lorsque le différentiel est bloqué,
il est plus difficile de prendre des virages serrés et
les roues peuvent endommager le gazon. N'utilisez
le blocage du différentiel que lorsque nécessaire,
à basses vitesses et seulement en première ou en
deuxième.
Le pulvérisateur Multi Pro a été spécifiquement conçu
pour avoir une grande durabilité afin de lui donner une
longue durée de vie. À cet effet, différents matériaux
35
Positionnement des
sections de pulvérisation
ont été spécifiquement choisis pour les différentes
parties de la machine. Il n'existe malheureusement
aucun matériau unique convenant à toutes les
applications prévisibles.
Les interrupteurs de levage des sections situés sur
le panneau de commande du pulvérisateur vous
permettent de placer les sections extérieures en
position de transport ou de pulvérisation sans quitter
le siège. Dans la mesure du possible, arrêtez toujours
la machine avant de changer les sections de position.
Certains produits chimiques sont plus agressifs
que d'autres et chacun réagit différemment avec
divers matériaux. Certaines consistances (poudres
mouillables, charbon de bois, par exemple) sont plus
abrasives et entraînent des taux d'usure plus élevés.
Si un produit chimique est proposé sous forme d'une
préparation qui prolonge la vie utile du pulvérisateur,
choisissez cette préparation.
Abaissement des sections
extérieures en position de
pulvérisation
Comme toujours, ne manquez pas de nettoyer
le pulvérisateur après chaque application. Cela
contribuera à assurer au pulvérisateur une longue
durée de vie, exempte de problèmes.
Pulvérisation
Important: Pour que la solution reste bien
mélangée, utilisez la fonction d'agitation chaque
fois que la cuve contient de la solution. Pour
que l'agitation soit possible, la pompe doit être
en marche et le moteur doit tourner au-dessus
du régime de ralenti. Si vous arrêtez la machine
et que vous avez besoin de l'agitation, serrez
le frein de stationnement, mettez la pompe en
marche, enfoncez la pédale d'accélérateur au
plancher et basculez la commande de blocage de
l'accélérateur position ACTIVÉE.
1.
Abaissez les sections en position.
2.
Placez la commande de la pompe de
pulvérisation à la position MARCHE.
3.
Placez la commande générale des sections en
position ARRÊT et les 3 commandes de sections
en position MARCHE.
4.
Conduisez la machine jusqu'à la zone à
pulvériser.
5.
Placez la commande générale des sections en
position MARCHE pour commencer à pulvériser.
7.
Une fois la pulvérisation terminée, placez la
commande générale en position ARRÊT pour
couper toutes les sections, puis réglez la
commande de la pompe en position ARRÊT.
2.
Utilisez les interrupteurs de levage pour abaisser
les sections extérieures.
Levage des sections extérieures
en position de transport
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Utilisez les interrupteurs de levage pour lever les
sections extérieures jusqu'à ce qu'elles soient
complètement rentrées dans le berceau de
transport et repliées en croix, et que les vérins
de levage soient complètement rétractés.
Important: Relâchez les ou les interrupteurs
de levage une fois que les sections
extérieures ont atteint la position voulue.
Les vérins et/ou autres composants
hydrauliques peuvent être endommagés s'ils
percutent les butées mécaniques.
Remarque: Lorsque la cuve est pratiquement
vide, l'agitation peut créer de la mousse à
l'intérieur. Pour éviter cela, coupez la vanne
d'agitation. Vous pouvez aussi utiliser un agent
antimousse dans la cuve.
Utilisez la commande de débit pour régler et
programmer un débit donné.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Remarque: Attendez que les sections
extérieures soient complètement déployées en
position de pulvérisation.
Remarque: L'InfoCenter indique les sections
qui pulvérisent.
6.
1.
36
• Recherchez les buses bouchées. Remplacez
•
•
toutes les buses usées ou endommagées.
Utilisez la commande générale des sections pour
arrêter la pulvérisation avant d'arrêter la machine.
Lorsque la machine est arrêtée, utilisez la
commande d'accélérateur pour maintenir le régime
moteur afin de ne pas interrompre l'agitation.
Vous obtiendrez de bien meilleurs résultats si le
pulvérisateur se déplace quand vous mettez les
sections en service.
Comment déboucher une
buse
Si une buse se bouche en cours de pulvérisation,
nettoyez-la comme suit :
1. Arrêtez le pulvérisateur sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2. Réglez la commande générale des sections en
position ARRÊT et la commande de pompe en
position ARRÊT.
3. Déposez la buse bouchée et nettoyez-la avec
un flacon pulvérisateur d'eau ou une brosse à
dents.
4. Reposez la buse.
g239336
Figure 26
Position de transport en croix
Important: Pour ne pas endommager les vérins
de levage, rétractez-les toujours complètement
avant de transporter la machine.
Utilisation du berceau de transport
des sections de rampes
Après l'utilisation
Le pulvérisateur est équipé d'un berceau de transport
des sections de rampes muni d'un dispositif de
sécurité unique en son genre. Vous pouvez pousser
les sections hors des berceaux de transport si elles
touchent accidentellement un obstacle en passant
dessous. Dans ce cas, les sections se posent en
position quasi horizontale sur l'arrière de la machine.
Ce mouvement n'endommage pas les sections, mais
il faut cependant les remettre immédiatement dans
le berceau de transport.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation :
Important: Les sections peuvent être
endommagées si elles sont transportées
autrement que repliées en croix dans le berceau
de transport.
Pour remettre les sections extérieures dans le
berceau de transport, abaissez-les en position de
pulvérisation puis levez-les en position de transport.
Les vérins doivent être complètement rétractés pour
éviter d'endommager la tige.
Conseils de pulvérisation
•
• N'empiétez pas sur les zones pulvérisées
précédemment.
37
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT (transmission
manuelle) ou la position STATIONNEMENT
(transmission automatique).
– Arrêtez la pompe de pulvérisation.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la
remiser.
À la fin de votre journée de travail, lavez les
résidus de produit chimique qui se sont déposés
sur les surfaces extérieures de la machine
et veillez à neutraliser et rincer trois fois le
système conformément aux recommandations
du ou des fabricant(s) des produits chimiques et
assurez-vous que toutes les vannes ont effectué 3
cycles; voir la section sur la sécurité chimique.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Nettoyage du pulvérisateur
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Nettoyage du système
Vidange de la cuve
1.
Arrêtez le pulvérisateur, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
2.
Localisez le robinet de vidange de la cuve sur le
côté gauche de la machine, devant le réservoir
de carburant (Figure 27).
g237187
Figure 27
3.
Soulevez le robinet et déplacez-le vers l'intérieur
jusqu'à ce que les goujons de montage soient
dégagés des fentes dans le support, puis
déplacez le robinet vers l'arrière (Figure 27).
4.
Placez l'extrémité du robinet au-dessus du bac
de vidange et tournez la poignée dans le sens
antihoraire à la position ouverte (Figure 27).
5.
Une fois la cuve complètement vide, tournez
la poignée du robinet de vidange à la position
fermée et replacez le robinet sur son support
(Figure 27).
Important: Débarrassez-vous des
produits chimiques provenant de la
cuve du pulvérisateur conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement et aux consignes du
fabricant.
Nettoyage des composants internes du
pulvérisateur
Important: Utilisez uniquement de l'eau propre
pour nettoyer le pulvérisateur.
Important: Vous devez toujours vidanger et
rincer le pulvérisateur, y compris les accessoires
38
accessoires de pulvérisation; cela évitera de
causer des dommages au système.
de pulvérisation qui sont montés, immédiatement
après chaque utilisation. Si vous ne le faites pas,
les produits chimiques risquent de sécher et de
boucher les canalisations, les filtres, les vannes,
les buses, la pompe et d'autres composants.
Nettoyage des composants externes du
pulvérisateur
1.
Utilisez le kit de rinçage et de nettoyage approuvé
pour cette machine. Pour plus de renseignements,
contactez votre distributeur Toro agréé.
Remarque: Les recommandations et instructions
Important: Si vous utilisez des produits
qui suivent supposent que le kit de rinçage Toro n'est
pas installé.
Nettoyez le système de pulvérisation et tout
accessoire de pulvérisation installé après chaque
séance de pulvérisation. Pour que le système de
pulvérisation soit parfaitement nettoyé, vous devez
le rincer 3 fois.
1.
Versez au moins 190 litres (50 gallons
américains) d'eau propre dans la cuve et fermez
le couvercle.
2.
Lors du premier et du deuxième rinçage
du système, vous pouvez ajouter un agent
nettoyant/neutralisant dans l'eau selon les
besoins.
Nettoyez le filtre d'aspiration et le filtre de
pression; voir Nettoyage du filtre d'aspiration
(page 39) et Nettoyage du filtre de pression
(page 40).
2.
3.
chimiques en poudre mouillable, nettoyez
la crépine après chaque remplissage de la
cuve.
À l'aide d'un tuyau d'arrosage ordinaire, lavez
l'extérieur du pulvérisateur à l'eau propre.
Déposez les buses et nettoyez-les à la main.
Remarque: Remplacez les buses usées ou
endommagées.
Remarque: Si votre machine est équipée des
filtres de buses en option, nettoyez-les avant de
mettre les buses en place; voir Nettoyage des
filtres de buses optionnels (page 41).
Remarque: Pour le dernier rinçage, utilisez
Nettoyage du filtre d'aspiration
uniquement de l'eau pure et propre.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyage du filtre
d'aspiration. Nettoyez le filtre
d'aspiration (plus fréquemment
si vous utilisez des poudres
mouillables).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2. Au sommet de la cuve du pulvérisateur, retirez
l'étrier de fixation qui fixe le raccord de flexible
sur le grand flexible du logement du filtre (Figure
28).
3.
Abaissez les sections extérieures en position
de pulvérisation.
4.
Démarrez le moteur, placez la commande de
la pompe en position MARCHE et enfoncez la
pédale d'accélérateur pour augmenter le régime
moteur.
5.
Réglez la commande d'agitation à la position
MARCHE.
6.
À l'aide de la commande de débit, réglez la
pression à la valeur maximale.
7.
Réglez la commande générale et les
interrupteurs des sections en position MARCHE.
8.
Vérifiez que toutes les buses pulvérisent
correctement.
9.
Attendez que toute l'eau de la cuve soit sortie
par les buses de pulvérisation.
10.
Réglez la commande générale des sections à
la position ARRÊT, la commande d'agitation et
la commande de pompe de pulvérisation à la
position ARRÊT, puis coupez le moteur.
11.
Répétez les opérations 1 à 10 au moins 2 autres
fois pour que le système de pulvérisation soit
parfaitement nettoyé.
g033577
Figure 28
1. Flexible d'aspiration
2. Étrier
Important: Vous devez toujours effectuer 3
cycles de rinçage pour nettoyer parfaitement
le système de pulvérisation et les
3.
39
Retirez le flexible et le raccord du logement du
filtre (Figure 28).
4.
Sortez la crépine d'aspiration du logement du
filtre dans la cuve (Figure 29).
g033293
Figure 30
g033578
Figure 29
1. Déflecteur
5.
2. Crépine d'aspiration
7.
4. Joint (robinet de vidange)
2. Joint (cuvette)
5. Bouchon de vidange
3. Élément du filtre
6. Cuvette
Nettoyez le filtre d'aspiration à l'eau propre.
3.
endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer.
Tournez le bouchon de vidange dans le sens
antihoraire et déposez-le de la cuvette du filtre
de pression (Figure 30).
Insérez le filtre d'aspiration dans son logement
jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.
cuvette.
Important: Remplacez le filtre s'il est
6.
1. Tête de filtre
Remarque: Vidangez complètement la
Alignez le flexible et le raccord sur le logement
du filtre au sommet de la cuve, et fixez le raccord
et le logement avec l'étrier retiré à l'opération 2.
Nettoyage du filtre de pression
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyage du filtre
de pression. Nettoyez le filtre de
pression (plus fréquemment si vous
utilisez des poudres mouillables).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre de
pression (Figure 30).
4.
Tournez la cuvette dans le sens antihoraire et
déposez la tête du filtre (Figure 30).
5.
Retirez l'élément du filtre de pression (Figure
30).
6.
Nettoyez l'élément du filtre de pression à l'eau
propre.
Important: Remplacez le filtre s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer.
7.
Contrôlez l'état et l'usure du joint du bouchon de
vidange (à l'intérieur de la cuvette) et du joint
de la cuvette (à l'intérieur de la tête du filtre)
(Figure 30).
Important: Remplacez les joints usés ou
endommagés du bouchon, de la cuvette ou
les deux.
8.
Placez l'élément dans la tête du filtre de pression
(Figure 30).
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
bien engagé dans la tête du filtre.
9.
10.
40
Vissez la cuvette sur la tête du filtre à la main
(Figure 30).
Vissez le bouchon de vidange sur le raccord au
fond de la cuvette et serrez-le à la main (Figure
30).
Nettoyage des filtres de buses
optionnels
1.
2.
la buse et la membrane du clapet
antiretour si vous constatez qu'une
ou des buses gouttent après l'arrêt
de la ou des sections.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
1.
Tournez le capuchon de la membrane dans le
sens antihoraire et déposez-le du corps de la
buse (Figure 32).
Retirez la buse de la tourelle de pulvérisation
(Figure 31).
g209504
Figure 31
1. Tourelle de pulvérisation
3. Buse
g239582
2. Filtre de buse
3.
Déposez le filtre de buse (Figure 31).
4.
Nettoyez le filtre de buse à l'eau propre.
Figure 32
1. Capuchon de la
membrane
2. Membrane du clapet
antiretour
Important: Remplacez le filtre s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer.
5.
Remettez le filtre de buse (Figure 31).
Remarque: Vérifiez que le filtre est
complètement engagé.
6.
Installez la buse sur la tourelle de pulvérisation
(Figure 31).
7.
Répétez les opérations 2 à 6 pour les autres
buses de pulvérisation.
Nettoyage du corps de la buse
et de la membrane du clapet
antiretour
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Nettoyez le corps de la
buse et la membrane du clapet
antiretour. Nettoyez le corps de
41
3. Corps de la buse
2.
Retirez la membrane du clapet antiretour du
capuchon ou du corps de la buse (Figure 32).
3.
Nettoyez le capuchon, la membrane et le corps
de la buse à l'eau propre (Figure 32).
4.
Insérez la membrane dans le capuchon, en
dirigeant l'ergot vers le capuchon (Figure 32).
eau dans la cuve du pulvérisateur.
Préparez le mélange antigel comme
expliqué par le fabricant pour obtenir
une concentration adaptée pour -45 °C
(-50 °F) minimum.
Important: Utilisez uniquement
de l'eau propre pour nettoyer le
pulvérisateur.
g239583
Figure 33
1. Ergot (membrane)
5.
6.
Montez le capuchon et la membrane sur le corps
de la buse, et serrez à la main (Figure 32).
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
buses de pulvérisation.
B.
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande de la pompe de pulvérisation
à la position MARCHE.
C.
Appuyez sur la pédale d'accélérateur
pour augmenter le régime moteur.
D.
Réglez la commande d'agitation à la
position MARCHE.
Faites circuler le mélange conditionneur
et eau pendant au moins 3 minutes.
Pulvérisation du conditionneur
Conditionnement du système de
pulvérisation
Outil recommandé : récipient de récupération
transparent.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Conditionnez le
système de pulvérisation à la fin de
chaque journée d'utilisation.
1.
Amenez la machine jusqu'à une zone de
vidange et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez les sections de rampes extérieures.
3.
Réglez les interrupteurs des sections gauche,
centrale et droite, ainsi que la commande
générale des sections à la position MARCHE.
4.
Actionnez le système de pulvérisation jusqu'à ce
que le conditionneur sorte par les buses.
Spécifications du conditionneur
Spécifications du conditionneur : « antigel RV
non toxique » au propylène glycol avec inhibiteur de
corrosion
Remarque: La plupart des antigels RV au
propylène glycol sont de couleur rose. Utilisez le
récipient de récupération pour recueillir le liquide
pulvérisé par plusieurs des buses.
Important: Utilisez uniquement du propylène
glycol avec inhibiteur de corrosion.
N'utilisez pas de propylène glycol recyclé.
N'utilisez pas d'antigel à l'éthylène glycol.
N'utilisez pas de propylène glycol additionné
d'alcools solubles (méthanol, éthanol ou
isopropanol) ou de saumures.
5.
Coupez la commande générale des sections,
les 3 interrupteurs de section, la commande
d'agitation, la commande de la pompe de
pulvérisation et le moteur.
Préparation du conditionneur
1.
2.
Transport du pulvérisateur
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Ajoutez le conditionneur dans le réservoir
comme suit :
• Pour de l'antigel RV au propylène glycol prêt
à l'utilisation (prémélangé), ajoutez 38 litres
(10 gallons) de cet antigel dans le réservoir.
• Pour de l'antigel RV au propylène glycol
concentré, procédez comme suit :
A. Ajoutez 38 litres (10 gallons) de mélange
antigel RV au propylène glycol RV et
Chargez la machine sur une remorque ou un camion
pour la déplacer sur une longue distance.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Attachez les sections extérieures aux berceaux
de transport.
• Arrimez solidement la machine sur le véhicule de
transport; la Figure 34 montre les points d'attache
de la machine.
42
g216272
Figure 34
1. Point d'attache avant
2. Points d'attache arrière
Remorquage du pulvérisateur
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer le
pulvérisateur sur une courte distance. Il est toutefois
déconseillé d'employer cette procédure de manière
habituelle.
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais le pulvérisateur à plus
de 8 km/h (5 mi/h).
Le remorquage du pulvérisateur nécessite
l'intervention de 2 personnes. Si vous devez
déplacer la machine sur une longue distance,
faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une
remorque; voir Transport du pulvérisateur (page 42).
1.
Accrochez un câble de remorquage au cadre.
2.
Placez le sélecteur de vitesses à la position POINT
MORT et desserrez le frein de stationnement.
3.
Ne remorquez pas le pulvérisateur à plus de 8
km/h (5 mi/h).
43
Entretien
Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en
cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Pour plus de renseignements sur le système de pulvérisation, voir le schéma du système de pulvérisation
sous Schémas (page 82).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
– Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur le
pulvérisateur si l'information sur les produits
chimiques n'est pas disponible.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
•
•
•
•
– Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou
ne nettoyez pas la machine lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Sélectionnez le POINT MORT (transmission
manuelle) ou la position STATIONNEMENT
(transmission automatique).
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages
et les contrôles de la machine qu'à du personnel
qualifié et autorisé.
Avant d'effectuer un entretien, nettoyez et rincez
soigneusement le pulvérisateur; voir la Sécurité
chimique.
Les produits chimiques utilisés dans le système
de pulvérisation peuvent être nocifs et toxiques
pour vous-même, toute personne présente, les
animaux, les plantes, les sols et autres.
– Lisez attentivement les étiquettes signalétiques
et les fiches de données de sécurité (FDS)
de tous les produits chimiques utilisés et
protégez-vous en suivant les recommandations
des fabricants des produits chimiques.
– Protégez-vous la peau quand vous travaillez
près de produits chimiques. Utilisez un
équipement de protection individuelle (EPI)
adéquat pour vous protéger tout contact direct
avec des produits chimiques, notamment :
◊ lunettes de sécurité, lunettes à coques
et/ou écran facial
◊ combinaison de protection chimique
◊ appareil respiratoire ou masque filtrant
◊ gants résistants aux produits chimiques
◊ bottes en caoutchouc ou autres chaussures
solides
◊ vêtements de rechange propres, savon et
serviettes jetables pour le nettoyage
– Manipulez les produits chimiques dans un local
bien ventilé.
– Prévoyez une source d'eau propre surtout pour
remplir la cuve du pulvérisateur.
– Vous ne devez jamais manger, boire ou
fumer lorsque vous travaillez près de produits
chimiques.
– Ne nettoyez pas les buses de pulvérisation
en soufflant dedans ou les mettant dans la
bouche.
– Lavez-vous toujours les mains et toute partie
du corps exposée dès que possible après avoir
travaillé avec des produits chimiques.
– Les produits et vapeurs chimiques sont
dangereux; n'entrez jamais dans la cuve et ne
placez jamais votre tête au-dessus ou dans
l'ouverture d'une cuve.
• Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
le moteur de tout excès de graisse, produits
chimiques, débris d'herbe, feuilles et saletés.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n'approchez pas les mains, les pieds et autres
parties du corps ou les vêtements du moteur et
des pièces mobiles. Tenez tout le monde à l'écart.
• Ne modifiez pas la vitesse de déplacement de la
machine. Pour garantir la sécurité et la précision
du fonctionnement, demandez à un dépositaire
Toro agréé de contrôler la vitesse de déplacement.
• Si la machine nécessite une réparation importante
ou si vous avez besoin d'une assistance technique,
contactez un dépositaire Toro agréé.
• Toute modification de la machine susceptible d'en
altérer le fonctionnement, les performances, la
durabilité ou l'utilisation risque d'entraîner des
44
blessures potentiellement mortelles. La garantie
risque alors d'être annulée.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidange de l'huile moteur.
• Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air.
• Remplacez le filtre à charbon actif.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Pour préserver le bon fonctionnement et prolonger la vie du pulvérisateur, suivez les
instructions ci-dessous pendant les 100 premières heures de fonctionnement :
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez la pression des pneus toutes les 8 heures ou chaque jour.
Contrôle des sangles de la cuve.
Contrôlez le filtre rotatif du moteur.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez la pression des pneus.
Après chaque utilisation
•
•
•
•
Nettoyez le pulvérisateur.
Nettoyage du filtre d'aspiration.
Nettoyage du filtre de pression.
Conditionnez le système de pulvérisation à la fin de chaque journée d'utilisation.
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez la pompe.
• Nettoyez et huilez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Toutes les 100 heures
• Lubrifiez tous les graisseurs.
• Lubrifiez les charnières des sections.
• Nettoyez le filtre rotatif du moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de lourdes charges ou de
température ambiante élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacement du filtre à carburant.
• Serrez les écrous de roues.
• Contrôlez l'état et l'usure des pneus.
• Contrôlez le pincement des roues avant.
• Contrôlez les freins.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Contrôlez la cartouche de charbon actif du filtre à air.
• Remplacez le filtre à charbon actif.
• Vérifiez le réglage du câble de blocage du différentiel.
• Contrôlez le frein de stationnement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique/de la boîte-pont.
• Vérifiez l'état et la fixation de tous les flexibles et raccords.
• Nettoyez le débitmètre (plus souvent si vous utilisez des poudres mouillables).
45
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 400 heures
• Effectuez toutes les procédures d'entretien annuelles spécifiées dans le manuel du
propriétaire du moteur.
• Examinez les canalisations de carburant.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Remplacez le filtre d'aspiration.
• Remplacez le filtre de pression.
• Vérifiez les membranes de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un
dépositaire Toro agréé).
• Vérifiez les clapets antiretour de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un
dépositaire Toro agréé).
• Contrôlez les bagues de pivot en nylon.
Toutes les 800 heures
• Vidangez le liquide hydraulique/de la boîte-pont et nettoyez la crépine.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Une fois par an
• Étalonnage de la vanne de dérivation d'agitation.
• Nettoyez le corps de la buse et la membrane du clapet antiretour.
Important: Vous trouverez des procédures d'entretien supplémentaires dans le manuel du propriétaire
du moteur.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Contrôlez le fonctionnement du frein et du
frein de stationnement.
Contrôlez le fonctionnement de l'inverseur
de marche/du point mort.
Contrôlez le niveau de carburant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile de la
boîte-pont.
Examinez le filtre à air.
Examinez les ailettes de refroidissement
du moteur.
Vérifiez tous bruits anormaux en
provenance du moteur.
Vérifiez les bruits de fonctionnement
anormaux.
Contrôlez la pression des pneus.
Recherchez les fuites éventuelles.
Vérifiez le fonctionnement des
instruments.
Vérifiez le fonctionnement de
l'accélérateur.
Nettoyez la crépine d'aspiration
Contrôlez le pincement des roues.
Lubrifiez tous les graisseurs.1
Retouchez les peintures endommagées.
1Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
46
Sam.
Dim.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies.
Procédures avant
l'entretien
Le point de levage au cric à l'avant du pulvérisateur
est situé sous la traverse avant (Figure 35A). Le point
de levage à l'arrière du pulvérisateur est situé sur le
support arrière du cadre, derrière les points d'attache
arrière (Figure 35B).
Levage du pulvérisateur
Si le moteur doit tourner à des fins d'entretien et/ou
de diagnostic, placez des chandelles sous le pont
arrière de manière que les roues arrière soient à 2,5
cm (1 po) du sol.
DANGER
Un pulvérisateur en appui sur un cric peut
être instable; il pourrait tomber et blesser la
personne qui se trouve dessous.
• Ne démarrez pas le moteur lorsque le
pulvérisateur est soutenu par un cric.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre du
pulvérisateur.
• Calez les roues quand le pulvérisateur est
en appui sur un cric.
47
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Lubrifiez tous
les graisseurs.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Voir l'emplacement des points de graissage à la
Figure 36.
g028108
Figure 35
1. Point de levage avant
g216476
2. Points d'attache arrière
Figure 36
1.
Essuyez soigneusement les graisseurs pour
éviter que des impuretés ne pénètrent dans le
roulement ou la bague.
2.
Injectez la graisse dans le roulement ou la
bague.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la pompe de
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Lubrifiez la pompe.
Type de graisse : Mobil XHP 461
1.
48
Levez le pulvérisateur; voir Levage du
pulvérisateur (page 47).
2.
Graissage des charnières
des sections
Localisez la pompe de pulvérisation.
Remarque: La pompe est située en-dessous
du siège; voir Localisation de la pompe de
pulvérisation (page 32).
3.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Essuyez les 2 graisseurs à distance (Figure 37A
et Figure 37B).
Important: Si vous lavez la charnière de la
section à l'eau, éliminez ensuite complètement
l'eau et les impuretés déposées dessus, et
appliquez de la graisse fraîche.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez la graisse dans le roulement ou la bague
au niveau de chaque graisseur (Figure 38).
g216324
g002014
Figure 38
1. Graisseur
g216325
Figure 37
1. Graisseur (côté extérieur
de la pompe de
pulvérisation)
3. Avant de la machine
2. Graisseur (côté inférieur
arrière de la pompe de
pulvérisation)
4.
Injectez de la graisse dans chaque graisseur à
distance (Figure 37A et Figure 37B).
5.
Essuyez tout excès de graisse.
49
3.
Essuyez tout excès de graisse.
4.
Répétez la procédure pour chaque pivot de
section.
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Contrôle du filtre
d'admission d'air
g001980
Figure 39
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez le filtre
rotatif du moteur.
Toutes les 100 heures—Nettoyez le filtre rotatif
du moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Avant chaque utilisation ou chaque jour, contrôlez et
nettoyez le filtre d'admission d'air selon les besoins.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
1. Couvercle du filtre à air
5. Élément en mousse
2. Bouton
6. Élément en papier
3. Écrou du couvercle
4. Couvercle
7. Joint de caoutchouc
4.
Desserrez le bouton sur le couvercle du filtre à
air et déposez le couvercle (Figure 39).
5.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 39).
6.
Retirez l'écrou du couvercle et déposez le
couvercle et l'élément en papier (Figure 39).
Nettoyage de l'élément en mousse
Toutes les 200 heures/Une fois par an
(la première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide.
2.
Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
4.
Imbibez l'élément de 30 à 60 ml (1 à 2 oz liq.)
d'huile (Figure 40).
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
2.
Débloquez le verrou à l'arrière du siège et
basculez le siège en avant.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 39).
8. Base du filtre à air
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
g001981
Figure 40
1. Élément en mousse
5.
50
2. Huile
Pressez l'élément pour bien répartir l'huile.
Contrôle de l'élément en papier
Utilisez une huile moteur de qualité répondant aux
spécifications suivantes :
Vérifiez que l'élément en papier n'est pas déchiré,
couvert d'une pellicule grasse, encrassé ou présente
d'autres anomalies, et que le joint en caoutchouc n'est
pas endommagé (Figure 41). Remplacez le filtre si
vous constatez une de ces anomalies.
• Classification API exigée : SJ ou mieux.
• Huile préférée : SAE 10W30 (au-dessus de -18 ºC
ou 0 ºF)
• Autre huile possible : SAE 5W30 (au-dessous de
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
0 ºC ou 32 ºF)
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels
que des solvants, de l'essence ou du kérosène.
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur avec une viscosité de 15W40 ou de
10W30. Consultez le Catalogue de pièces pour les
numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
g001982
Figure 41
1. Élément en papier
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la
première mise en marche du moteur.
2. Joint de caoutchouc
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 42). Remettez la jauge dans le
tube en l'enfonçant complètement. Sortez de
nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Montage des éléments en mousse
et en papier
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 39).
2.
Enfilez le filtre à air et le couvercle sur la longue
tige.
3.
Vissez l'écrou à la main contre le couvercle
(Figure 39).
Remarque: Vérifiez que le joint en caoutchouc
est bien à plat sur la base du filtre à air et le
couvercle.
4.
5.
g023037
Figure 42
Posez le couvercle du filtre à air et le bouton
(Figure 39).
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge de niveau
Abaissez et bloquez le siège.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Le carter moteur a une capacité de 2 L (2,1 gal
américains) avec le filtre.
51
3.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon de remplissage du couvre-culasse
(Figure 42) et versez la quantité d'huile
nécessaire dans l'orifice pour faire monter le
niveau jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge.
Versez l'huile lentement et vérifiez souvent le
niveau durant la procédure. Ne remplissez pas
excessivement.
4.
Revissez la jauge solidement en place.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidange de
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
(plus fréquemment en cas de lourdes charges
ou de température ambiante élevée).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3. Débloquez le verrou à l'arrière du siège et
basculez le siège en avant.
5.
Versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 42).
9.
Contrôlez le niveau d'huile.
10.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM
sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter pour ne pas
endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 52), opérations 1 à 7.
2.
Déposez le filtre à huile (Figure 43).
Les composants qui se trouvent sous
le siège sont très chauds quand le
pulvérisateur vient de s'arrêter. Vous
risquez de vous brûler à leur contact.
3.
Essuyez la surface du joint de l'adaptateur du
filtre.
4.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Laissez refroidir le pulvérisateur avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants situés sous le capot.
5.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur,
puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 43).
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 43).
6.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type correct; voir Vidange de l'huile moteur
(page 52), opérations 8 à 10.
7.
Débarrassez-vous du filtre à huile usagé dans
un centre de recyclage agréé.
PRUDENCE
4.
8.
Remplacement des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Type : Champion RC-12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour
contrôler et régler l'écartement des électrodes.
g023045
Figure 43
1. Filtre à huile
6.
7.
2. Bouchon de vidange
d'huile
Dépose des bougies
Lorsque toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange et serrez-le à 13,6 N·m
(10 pi-lb).
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
52
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Débloquez le verrou à l'arrière du siège et
basculez le siège en avant.
3.
Débranchez les fils des bougies (Figure 44).
4.
Nettoyez la surface autour des bougies pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
5.
Déposez les bougies et les rondelles
métalliques.
g000533
Figure 45
1. Isolateur d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Mise en place des bougies
g001985
1.
Installez les bougies et les rondelles métalliques.
2.
Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8
N·m (18 à 22 pi-lb).
3.
Rebranchez les fils des bougies (Figure 44).
4.
Abaissez et bloquez le siège.
Figure 44
1. Fil de bougie
2. Bougie
Contrôle des bougies
1.
Examinez le centre des bougies (Figure 45).
Remarque: Si l'isolateur est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir,
cela signifie généralement que le filtre à air est
encrassé.
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles
sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si elle sont fissurées ou si
les électrodes sont usées.
2.
Contrôlez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale (Figure 45) et pliez l'électrode
latérale si l'écartement est incorrect.
53
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à charbon
actif
Remplacement du filtre à
carburant
Contrôle de la cartouche de
charbon actif du filtre à air
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacement du filtre à
carburant.
Toutes les 200 heures
Par l'ouverture au bas du filtre à air, vérifiez que la
cartouche de charbon actif est propre et exempte de
débris et d'obstructions (Figure 47).
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Examinez les
canalisations de carburant.
1.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
2.
Débloquez le verrou à l'arrière du siège et
basculez le siège en avant.
3.
Pincez le flexible de chaque côté du filtre
à carburant pour empêcher le carburant de
s'écouler quand vous déposez le filtre.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
5.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 46).
6.
Déposez le filtre des conduites de carburant.
g033149
Figure 47
1. Ouverture du filtre à air
2. Filtre à charbon actif
3. Flexible
4. Cartouche de charbon
actif
5. Réservoir de carburant
g001986
Figure 46
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
7.
3. Filtre
4. Flèche du sens
d'écoulement
Remplacement du filtre à charbon
actif
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre.
Toutes les 200 heures
La flèche indiquant le sens d'écoulement doit
être dirigée vers le moteur.
1.
Retirez le raccord cannelé du filtre à charbon
actif au bout du flexible situé au bas de la
cartouche, et déposez le filtre (Figure 47).
Remarque: Mettez l'ancien filtre au rebut.
2.
54
Insérez complètement le raccord cannelé du
filtre neuf dans le flexible, au bas de la cartouche
de charbon.
Vidange du réservoir de
carburant
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si
le système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant
propre et neuf.
1.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
Transférez le carburant restant dans le réservoir
dans un bidon homologué à l'aide d'une pompe
à siphonner, ou déposez le réservoir de la
machine et videz le carburant par le bec de
remplissage dans le bidon de carburant.
•
Remarque: Si vous déposez le réservoir de
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de
brancher ou débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
carburant, vous devez auparavant débrancher
les flexibles de carburant et de retour du
réservoir.
Emplacement des fusibles
2.
Remplacez le filtre à carburant; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 54).
Le système électrique comprend 2 porte-fusibles et
1 emplacement libre. Ils sont situés sous le siège
(Figure 48).
3.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais le cas échéant.
4.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé.
5.
Remplissez le réservoir de carburant frais et
propre.
g023046
Figure 48
1. Batterie
2. Porte-fusibles
Entretien de la batterie
Important: N'utilisez pas une batterie de secours
pour lancer la batterie de la machine.
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez la batterie et le bac à batterie
à l'aide d'une serviette en papier. Si les bornes de
la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la
batterie d'une mince couche de graisse pour éviter
la corrosion.
Tension : 12 V avec 280 A de démarrage à froid à
-18 ºC (0 ºF)
55
Retrait de la batterie
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
La batterie est située sur le côté droit de la
machine, derrière la pompe (Figure 48).
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie.
Mise en place de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
1.
Placez la batterie sur le bac en dirigeant les
bornes vers l'avant du pulvérisateur.
2.
Installez le dispositif de retenue de la batterie
et sécurisez-le avec les fixations retirées
précédemment (Figure 48).
Important: Laissez toujours le dispositif
de retenue en place pour protéger et
immobiliser la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie risquent de subir des dégâts
ou d'endommager le pulvérisateur et de
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
3.
Branchez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie, et le câble négatif
(noir) à la borne négative (–) à l'aide des boulons
et écrous à oreilles. Enfilez le capuchon en
caoutchouc sur la borne positive de la batterie.
4.
Posez le couvercle de la batterie et fixez-le à
l'aide des 2 boutons (Figure 48).
Contrôle du niveau d'électrolyte
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Pendant le remisage de la machine,
contrôlez le niveau d'électrolyte tous les 30 jours.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques du
pulvérisateur et produire des étincelles.
Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
1.
Desserrez les boutons sur les côtés du bac de
la batterie et déposez le couvercle de la batterie
(Figure 48).
2.
Enlevez les bouchons de remplissage. Si le
niveau d'électrolyte est trop bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau
dans la batterie (page 56).
DANGER
• Lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie, évitez que les bornes
touchent les parties métalliques du
pulvérisateur.
L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique, un poison mortel qui cause
de graves brûlures.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques du pulvérisateur
avec des outils en métal.
• Ne buvez jamais d'électrolyte et
évitez tout contact avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
• Laissez toujours la sangle de la
batterie en place pour protéger et
immobiliser la batterie.
4.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie.
5.
Retirez le dispositif de retenue et les fixations de
la batterie (Figure 48).
6.
Retirez la batterie.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière
à pouvoir rincer abondamment la
peau en cas d'accident.
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
56
Entretien du système
d'entraînement
machine. Cela permet à l'eau de bien se mélanger à
l'électrolyte.
1.
Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
2.
Enlevez les bouchons de remplissage des
éléments de la batterie et versez de l'eau
distillée avec précaution dans chaque élément
jusqu'à ce que le niveau atteigne le trait de
repère. Remettez les bouchons de remplissage.
Contrôle des roues et des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez la
pression des pneus.
Important: Ne remplissez pas les batteries
excessivement, L'électrolyte pourrait
déborder sur d'autres parties de la machine
et causer une grave corrosion et de gros
dommages.
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Serrez les écrous de
roues.
Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de
roues.
Charge de la batterie
Toutes les 100 heures—Contrôlez l'état et
l'usure des pneus.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Contrôlez la pression des pneus toutes les 8 heures
ou une fois par jour pour maintenir la pression
correcte. Gonflez les pneus à 1,38 bar (20 psi).
Vérifiez aussi si les pneus sont usés ou endommagés.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Vérifiez que les roues sont solidement fixées après
les 8 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 100 heures de fonctionnement. Serrez les
écrous de roues avant et arrière à un couple de 102 à
108 N·m (75 à 80 pi-lb).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,260). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 56).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du
niveau d'électrolyte (page 56).
Vérifiez l'état des pneus au moins toutes les
100 heures d'utilisation. Les accidents qui se
produisent en cours d'utilisation, tels une collision
avec une bordure, peuvent endommager un pneu
ou une jante, mais aussi dérégler la géométrie des
roues. Vérifiez l'état des roues après un accident.
3.
Connectez un chargeur de batterie de 3 à 4 A
aux bornes de la batterie. Chargez la batterie
à un régime de 3 à 4 A pendant 4 à 8 heures
(12 V).
Réglage du câble de
blocage du différentiel
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Reposez la batterie dans le châssis; voir Mise
en place de la batterie (page 56).
Remisage de la batterie
Si la machine est remisée pendant plus d'un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la
batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se
décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie
contre le gel, maintenez-la chargée au maximum.
57
1.
Placez le levier de blocage du différentiel en
position de DÉBLOCAGE.
2.
Desserrez les écrous de blocage qui fixent le
câble de blocage du différentiel au support sur
la boîte-pont (Figure 49).
précisément l'arrière des roues avant à hauteur
d'essieu. Utilisez le même gabarit ou contrôleur
d'alignement pour mesurer précisément l'avant
des roues avant à hauteur d'essieu (Figure 50).
L'avant des roues doit être de 0 à 6 mm (0 à
¼ po) plus rapprochés que l'arrière des roues
avant.
g002425
Figure 49
1. Câble de blocage du
différentiel
2. Support de la boîte-pont
3.
4.
3. Ressort
4. Écartement de 0,25 à 1,5
mm (0,01 à 0,06 po)
g002006
Figure 50
Réglez les écrous de blocage de manière
obtenir un espace de 0,25 à 1,5 mm (0,01
à 0,06 po) entre le crochet du ressort et le
diamètre extérieur du trou dans le levier de la
boîte-pont.
1. Axe du pneu – arrière
4. Gabarit
2. Axe du pneu – avant
5. Hauteur de l'axe d'essieu
3. Axe de l'essieu
6. Règle de 15 cm (6 po)
5.
Resserrez les écrous de blocage lorsque vous
avez terminé.
Si les mesures obtenues sont hors spécifications,
desserrez les écrous de blocage aux deux
extrémités des biellettes (Figure 51).
Réglage du pincement des
roues avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Le pincement des roues avant doit être compris entre
0 et 6 mm (0 et ¼ po).
g002007
Figure 51
1.
Versez environ 331 L (87,5 gal américains)
d'eau dans la cuve.
1. Écrou de blocage
2.
Contrôlez et gonflez tous les pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 22).
6.
3.
Faites plusieurs allers et retours avec le
pulvérisateur pour détendre les bras triangulés,
puis parcourez au moins 3 m (10 pi) en marche
avant.
4.
2. Biellette
Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
Remarque: Les biellettes sont toutes de la
même longueur.
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 50).
Remarque: Vous aurez besoin d'un gabarit
ou d'un contrôleur d'alignement pour mesurer
58
7.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
8.
Assurez-vous que le volant effectue toute sa
course dans les deux sens.
Réglage du frein de
stationnement
Entretien des freins
Contrôle du liquide de frein
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez le frein de
stationnement.
La machine est expédiée de l'usine avec du liquide
du type DOT 3 dans le réservoir de liquide de frein.
Contrôlez le niveau de liquide chaque jour avant de
démarrer le moteur.
1.
Retirez la poignée en plastique.
2.
Desserrez la vis qui fixe le bouton sur le levier
du frein de stationnement (Figure 53).
g023036
Figure 53
g023047
Figure 52
1. Levier de frein de stationnement
1. Réservoir de liquide de frein
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2.
Le niveau de liquide doit atteindre le repère
MAXIMUM sur le réservoir.
3.
Si le niveau de liquide est trop bas, nettoyez
la surface autour du bouchon du réservoir,
retirez le bouchon et remplissez le réservoir
jusqu'au niveau correct. Ne remplissez pas
excessivement.
Contrôle des freins
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Les freins sont un des composants de sécurité
essentiels du pulvérisateur. Vérifiez-les comme suit :
• Contrôlez l'état et l'usure des segments de
frein. Remplacez les segments si la garniture
(plaquette de frein) fait moins de 1,6 mm (1/16 po)
d'épaisseur.
• Vérifiez si le support de garniture et autres
composants semblent excessivement usés ou
déformés. Remplacez les composants déformés.
59
3.
Tournez le bouton jusqu'à ce qu'une force de
18 à 23 kg (40 à 50 lb) soit nécessaire pour
actionner le levier.
4.
Resserrez la vis.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
g002002
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Figure 54
1. Jauge de niveau
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
2. Orifice de remplissage
Important: Aucune poussière ou autres
impuretés ne doit tomber dans l'ouverture
lorsque vous contrôlez le niveau d'huile de
transmission.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
3.
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant
complètement. Sortez de nouveau la jauge et
vérifiez le niveau d'huile.
4.
Le liquide de la boîte-pont doit atteindre le haut
de la partie plate de la jauge. Si ce n'est pas
le cas, versez le liquide hydraulique spécifié
dans le réservoir; voir Spécifications de liquide
hydraulique (page 60).
5.
Revissez la jauge solidement en place.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Spécifications de liquide
hydraulique
Type de liquide : Dexron III ATF.
Vidange du liquide
hydraulique/de la
boîte-pont
Capacité du réservoir : approx. 7 L (7,5 ptes
américaines)
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique/de la
boîte-pont
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2.
Retirez la jauge de la boîte-pont et essuyez-la
sur un chiffon propre (Figure 54).
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange du réservoir.
3.
Enlevez le bouchon de vidange sur le côté du
réservoir et faites couler l'huile dans le bac de
vidange (Figure 55).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
2.
60
13.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Utilisez le filtre de rechange Toro (réf. 54-0110).
g002003
Figure 55
1. Jauge de liquide
hydraulique
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
2. Bouchon de vidange
4.
Notez l'orientation du flexible hydraulique et du
raccord à 90° qui est relié à la crépine.
5.
Déposez le flexible hydraulique et le raccord à
90° (Figure 56).
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
4.
Déposez le filtre (Figure 57).
g002004
Figure 56
1. Crépine hydraulique
3. Raccord à 90°
g204330
2. Joint torique
6.
Figure 57
1. Filtre hydraulique
Déposez la crépine et nettoyez-la en la rinçant
à contre-courant avec un produit dégraissant
propre.
7.
Laissez sécher la crépine à l'air libre.
8.
Installez la crépine pendant la vidange d'huile.
9.
Branchez le flexible hydraulique et le raccord à
90° sur la crépine.
10.
Posez et serrez le bouchon de vidange.
11.
Versez environ 7 L (7,5 ptes américaines) d'huile
Dexron III ATF dans le réservoir.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
12.
Démarrez le moteur et conduisez le pulvérisateur
pour remplir le circuit hydraulique.
61
5.
Lubrifiez le joint du filtre neuf.
6.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
7.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis serrez le filtre d'un
demi-tour.
8.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
9.
Coupez le moteur, vérifiez le niveau de liquide
hydraulique et recherchez d'éventuelles fuites;
voir Vidange du liquide hydraulique/de la
boîte-pont (page 60).
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Entretien du système de
pulvérisation
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Contrôle des flexibles
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état et la fixation
de tous les flexibles et raccords.
Vérifiez que les flexibles du système de pulvérisation
ne présentent pas de fissures, fuites ou ne sont pas
autrement endommagés. Vérifiez en même temps
si les raccords et connexions présentent les mêmes
dommages. Remplacez les flexibles et raccords usés
ou endommagés.
Remplacement du filtre
d'aspiration
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remarque: Déterminez le maillage du filtre
d'aspiration convenant le mieux pour la tâche à
accomplir; voir Choisir un filtre d'aspiration (page 23).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
Au sommet de la cuve du pulvérisateur, retirez
l'étrier de fixation qui fixe le raccord de flexible
sur le grand flexible du logement du filtre (Figure
58).
g033577
Figure 58
1. Flexible d'aspiration
2. Étrier
3.
Retirez le flexible et le raccord du logement du
filtre (Figure 58).
4.
Retirez l'ancien filtre d'aspiration de son
logement dans la cuve (Figure 59).
Remarque: Mettez l'ancien filtre au rebut.
62
g033578
Figure 59
1. Déflecteur
5.
g033293
2. Filtre d'aspiration
Figure 60
Montez le filtre d'aspiration neuf dans son
logement.
Remarque: Vérifiez que le filtre est
1. Tête de filtre
2. Joint torique (cuvette)
4. Cuvette
5. Joint torique (bouchon de
vidange)
3. Élément du filtre
6. Bouchon de vidange
complètement engagé.
6.
3.
Alignez le flexible et le raccord sur le logement
du filtre au sommet de la cuve, et fixez le raccord
et le logement avec l'étrier retiré à l'opération 2.
Tournez le bouchon de vidange dans le sens
antihoraire et déposez-le de la cuvette du filtre
de pression (Figure 60).
Remarque: Vidangez complètement la
cuvette.
Remplacement du filtre de
pression
4.
Tournez la cuvette dans le sens antihoraire et
déposez-la de la tête du filtre (Figure 60).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
5.
Retirez l'ancien élément du filtre de pression
(Figure 60).
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, arrêtez la pompe de pulvérisation,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre de
pression (Figure 60).
Remarque: Mettez l'ancien filtre au rebut.
6.
Contrôlez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon de vidange (à l'intérieur de la cuvette)
et du joint torique de la cuvette (à l'intérieur de
la tête du filtre) (Figure 60).
Remarque: Remplacez les joints toriques usés
ou endommagés pour le bouchon, la cuvette ou
les deux .
7.
Montez le nouvel élément filtrant dans la tête du
filtre de pression (Figure 60).
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
bien engagé dans la tête du filtre.
63
8.
Vissez la cuvette sur la tête du filtre à la main
(Figure 60).
9.
Vissez le bouchon sur la cuvette à la main
(Figure 60).
Remplacement du filtre de
buse
clapets antiretour de la pompe et remplacez-les
au besoin (consultez un dépositaire Toro agréé).
Remarque: Les pièces suivantes de la machine
sont considérées comme non durables, sauf si elles
sont défectueuses, et ne sont pas couvertes par la
garantie associée à cette machine.
Remarque: Déterminez le maillage du filtre de buse
convenant le mieux pour la tâche à accomplir; voir
Choisir un filtre d'embout de buse (option) (page 25).
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Demandez à un dépositaire Toro agréé de vérifier
l'état des composants de la pompe suivants :
Retirez la buse de la tourelle de pulvérisation
(Figure 61).
• Clapets antiretour
• Membranes de la pompe
Remplacez les composants le cas échéant.
Contrôle des bagues de
pivot en nylon
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
g209504
Figure 61
1. Tourelle de pulvérisation
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
Déployez les sections extérieures des rampes
en position de pulvérisation et soutenez les
rampes avec des chandelles ou avec des
sangles et un équipement de levage.
3.
Lorsque le poids de la rampe est supporté,
retirez le boulon et l'écrou de fixation de l'axe de
pivot à l'ensemble rampe (Figure 62).
3. Buse
2. Filtre de buse
3.
Retirez le filtre de buse usagé (Figure 61).
Remarque: Mettez l'ancien filtre au rebut.
4.
Montez le filtre de buse neuf (Figure 61).
Remarque: Vérifiez que le filtre est
complètement engagé.
5.
Installez la buse sur la tourelle de pulvérisation
(Figure 61).
Contrôle de la pompe
g022367
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vérifiez
les membranes de la pompe et
remplacez-les au besoin (consultez
un dépositaire Toro agréé).
Figure 62
1. Bagues en nylon
3. Boulon
2. Axe de pivot
4.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vérifiez les
64
Retirez le boulon et l'écrou qui fixent l'axe de
pivot puis déposez l'axe (Figure 62).
5.
Déposez l'ensemble rampe et support de pivot
du bâti central pour accéder aux bagues en
nylon.
6.
Déposez et examinez les bagues en nylon à
l'avant et à l'arrière du support de pivot (Figure
62).
3.
Élevez la rampe et retirez l'axe (Figure 63), puis
abaissez lentement la rampe au sol.
4.
Vérifiez l'état de l'axe et remplacez-le au besoin.
5.
Placez une clé sur les méplats de la tige de
vérin pour l'immobiliser, puis desserrez l'écrou
de blocage pour pouvoir ajuster la tige à œillet
(Figure 64).
Remarque: Remplacez les bagues usées ou
endommagées.
7.
Appliquez une petite quantité d'huile sur les
bagues en nylon et montez-les sur le support de
pivot (Figure 62).
8.
Montez l'ensemble rampe et support de pivot
dans le cadre central en alignant les trous
(Figure 62).
9.
Posez l'axe de pivot et fixez-le avec le boulon et
l'écrou retirés à l'opération 4.
10.
Répétez les opérations 2 à 9 pour l'autre section
de rampe extérieure.
Mise à niveau des rampes
Appliquez la procédure suivante pour mettre de
niveau les sections de rampe gauche et droite quand
elles sont en position de pulvérisation.
1.
2.
g014220
Figure 64
Déployez les rampes en position de
pulvérisation.
Retirez la goupille fendue de l'axe de pivot
(Figure 63).
1. Méplat sur tige de vérin
5. Œillet réglé
2. Écrou de blocage
6. Position de l'œillet pour le
montage
3. Œillet
7. Écrou de blocage serré
pour bloquer la nouvelle
position
4. Écrou de blocage desserré
6.
Tournez la tige à œillet dans la tige du vérin
pour raccourcir ou allonger le vérin déployé à la
position voulue (Figure 64).
Remarque: Vous devez tourner la tige à œillet
un demi-tour ou un tour complet à la fois pour
pouvoir l'assembler sur la rampe.
7.
Lorsque la position correcte est obtenue, serrez
l'écrou de blocage pour fixer le vérin et la tige
à œillet.
8.
Élevez la rampe pour aligner le pivot sur la tige
de vérin.
9.
Tout en maintenant la rampe, insérez l'axe dans
le pivot de rampe et la tige de vérin (Figure 63).
g013780
Figure 63
1. Vérin
4. Goupille fendue
2. Tige de vérin
5. Axe
3. Logement d'axe de pivot
de rampe
65
10.
Une fois l'axe en position, relâchez la rampe
et fixez l'axe au moyen de la goupille fendue
retirée précédemment.
11.
Répétez la procédure pour chaque roulement
de tige de vérin au besoin.
Nettoyage
7.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
Remarque: Si elle ne tourne pas librement,
desserrez le goujon hexagonal au bas du moyeu
de turbine de 1/16e de tour jusqu'à ce qu'elle
tourne librement.
l'eau saumâtre ou recyclée.
Nettoyage du débitmètre
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) (plus souvent
si vous utilisez des poudres
mouillables).
1.
Utilisez un jet d'air basse pression (0,34 bar ou
5 psi) pour que la turbine tourne librement.
Nettoyage des vannes du
pulvérisateur
• Pour nettoyer le régulateur de débit, voir les
rubriques suivantes :
Rincez soigneusement et vidangez tout le
système de pulvérisation.
1.
Dépose de l'actionneur de vanne (page 67)
2.
Déposez le débitmètre du pulvérisateur et
rincez-le à l'eau propre.
2.
Dépose de la soupape du collecteur du
régulateur de débit (page 67)
3.
Retirez le circlip en amont (Figure 65).
3.
Nettoyage du collecteur (page 71)
4.
Montage du collecteur (page 72)
5.
Repose du régulateur de débit de collecteur
(page 73)
6.
Montage de l'actionneur de vanne (page 76)
• Pour nettoyer la vanne d'agitation, reportez-vous
aux rubriques suivantes :
g012934
1.
Dépose de l'actionneur de vanne (page 67)
2.
Dépose de la vanne d'agitation du collecteur
(page 68)
3.
Nettoyage du collecteur (page 71)
4.
Montage du collecteur (page 72)
5.
Pose de la vanne d'agitation du collecteur
(page 73)
6.
Montage de l'actionneur de vanne (page 76)
Figure 65
1. Bride (corps du
débitmètre)
6. Goujon (turbine)
2. Rotor/aimant
7. Attache de faisceau de
câblage
3. Moyeu et roulement en
amont (rainure vers le
haut)
8. Vis à embase
4. Moyeu en aval (rainure
vers le haut)
9. Capteur
• Pour nettoyer la vanne principale des sections,
voir les rubriques suivantes :
5. Circlip
4.
5.
Enlevez la limaille et les poudres mouillables
éventuellement présentes sur la turbine et son
moyeu.
Dépose de l'actionneur de vanne (page 67)
2.
Dépose de la soupape du collecteur de la
vanne principale (page 69)
3.
Nettoyage du collecteur (page 71)
4.
Montage du collecteur (page 72)
5.
Pose de la soupape du collecteur de la
vanne principale (page 74)
6.
Montage de l'actionneur de vanne (page 76)
• Pour nettoyer les 3 vannes de section de rampe,
Vérifiez que les aubes de turbine ne sont pas
usées.
reportez-vous aux rubriques suivantes :
1.
Dépose de l'actionneur de vanne (page 67)
et faites-la tourner. Elle doit tourner librement,
avec très peu de résistance. Si ce n'est pas le
cas, remplacez-la.
2.
Dépose de la vanne de section du collecteur
(page 69)
3.
Nettoyage du collecteur (page 71)
Montez le débitmètre.
4.
Montage du collecteur (page 72)
Remarque: Tenez la turbine dans la main
6.
1.
66
5.
6.
Remarque: Conservez le(s) collier(s) et
Pose du collecteur de vanne de section
(page 75)
le(s) joint(s) pour l'installation sous Repose du
régulateur de débit de collecteur (page 73).
Montage de l'actionneur de vanne (page 76)
Dépose de l'actionneur de vanne
1.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
2.
Débranchez le connecteur à 3 broches de
l'actionneur de vanne du connecteur à 3 douilles
du faisceau du pulvérisateur.
3.
Retirez l'étrier qui fixe l'actionneur à la soupape
du collecteur pour le régulateur de débit, la
vanne d'agitation, la vanne principale ou la
vanne de section (Figure 66).
Remarque: Rapprochez les 2 jambes de
l'étrier de fixation tout en le poussant vers le bas.
Remarque: Conservez l'actionneur et l'étrier
de fixation pour la repose sous Montage de
l'actionneur de vanne (page 76).
g033304
Figure 67
1. Bride (tête du filtre de
pression)
4. Collier
2. Collecteur (régulateur de
débit)
5. Joint
3. Bride (vanne d'agitation)
6. Connecteur à 3 broches
(actionneur de vanne –
régulateur de débit)
2.
g028237
Figure 66
Actionneur de vanne de section montré (l'actionneur de la
vanne d'agitation est similaire)
1. Actionneur de vanne
(vanne de section montré)
3. Orifice de tige
2. Étrier
4.
Déposez l'actionneur du collecteur.
Dépose de la soupape du
collecteur du régulateur de débit
1.
Retirez les colliers et joints qui fixent le collecteur
du régulateur de débit (Figure 67).
67
Retirez l'étrier qui fixe le raccord de sortie au
collecteur du régulateur de débit (Figure 68).
g033313
Figure 68
1. Boulon à embase
2. Support de vanne
4. Étrier
5. Douille (raccord de sortie)
3. Contre-écrou à embase
6. Collecteur
3.
g033327
Figure 69
Retirez les 2 boulons à embase et les 2
contre-écrous à embase qui fixent le régulateur
de débit au support, puis déposez le collecteur
de la machine (Figure 68).
Remarque: Au besoin, desserrez les fixations
de la tête du filtre de pression pour faciliter la
dépose du régulateur de débit.
6. Connecteur à 3 broches
(actionneur de vanne –
vanne d'agitation)
2. Bride (tête du filtre de
pression)
7. Douille (raccord de sortie)
3. Collecteur (vanne
d'agitation)
8. Étrier
4. Bride (vanne de dérivation
– vanne d'agitation)
9. Collier
5. Bride (vanne principale)
Dépose de la vanne d'agitation du
collecteur
1.
1. Joint
3.
Déposez les colliers et les joints qui fixent le
collecteur de la vanne d'agitation (Figure 69) à
la vanne de dérivation d'agitation, au régulateur
de débit, à la vanne principale et au raccord
adaptateur (régulateur de pression d'agitation).
Retirez le boulon à embase et le contre-écrou
à embase qui fixent la vanne d'agitation au
support, puis déposez le collecteur de la
machine (Figure 70).
Remarque: Conservez le(s) collier(s) et le(s)
joint(s) pour l'installation sous Pose de la vanne
d'agitation du collecteur (page 73).
2.
Retirez l'étrier qui fixe le raccord de sortie au
collecteur de la vanne d'agitation (Figure 69).
g033307
Figure 70
68
1. Boulon à embase
3. Support de vanne
2. Collecteur (vanne
d'agitation)
4. Contre-écrou à embase
Dépose de la soupape du
collecteur de la vanne principale
1.
Retirez les colliers et les joints qui fixent le
collecteur de la vanne principale (Figure 71)
à la vanne de dérivation de section, la vanne
d'agitation et soupape du collecteur de la vanne
principale (au bout du flexible du débitmètre).
Remarque: Conservez le(s) collier(s) et
le(s) joint(s) pour l'installation sous Pose de la
soupape du collecteur de la vanne principale
(page 74).
2.
Retirez l'étrier qui fixe le raccord de sortie au
collecteur de la vanne principale (Figure 71).
g033309
Figure 72
1. Boulon à embase
3. Support de vanne
2. Collecteur (vanne
principale)
4. Contre-écrou à embase
Dépose de la vanne de section du
collecteur
1.
g033328
Figure 71
1. Joint
5. Connecteur à 3 broches
(actionneur de vanne –
vanne principale)
2. Bride (dérivation – vanne
principale)
6. Douille (raccord de sortie)
3. Bride (vanne d'agitation)
7. Étrier
8. Collier
4. Collecteur (vanne
principale)
3.
Retirez le boulon à embase et le contre-écrou
à embase qui fixent la vanne principale sur
le support, puis déposez le collecteur de la
machine (Figure 72).
69
Déposez les colliers et les joints qui fixent le
collecteur de la vanne de section (Figure 73) à
la vanne de section adjacente (s'il s'agit de la
vanne de section gauche, et raccord réducteur).
g028236
Figure 73
1. Bride (raccord réducteur)
4. Joint
2. Collecteur (vanne de
section de rampe)
5. Bride de serrage
g028238
Figure 74
1. Étrier
2. Douille (raccord de
dérivation)
3. Bride (vanne de section
adjacente)
2.
Retirez les étriers qui fixent le raccord de sortie
au collecteur de vanne de section et le collecteur
de vanne au raccord de dérivation (Figure 74).
3.
70
3. Douille (raccord de sortie)
4. Collecteur
Pour les vannes des sections droite et
gauche, retirez les boulons à embase et
les contre-écrous à embase qui fixent la/les
vanne(s) de section sur le support, puis déposez
le(s) collecteur(s) de la machine; pour la vanne
de section centrale, déposez le collecteur de
vanne de la machine (Figure 75).
g028243
Figure 77
Collecteur de vanne d'agitation
g028239
Figure 75
1. Raccord de dérivation
2. Collecteur de vanne de
section
1. Étrier de fixation de tige
7. Joint torique de portée
arrière (0,676 x 0,07 po)
2. Tige de vanne
8. Bague de siège de vanne
3. Orifice de tige
Nettoyage du collecteur
1.
Positionnez la tige de la vanne en position
fermée (Figure 76B).
g027562
Figure 76
1. Vanne ouverte
2.
2. Vanne fermée
Déposez les 2 raccords d'embout à chaque
extrémité du corps du collecteur (Figure 77 et
Figure 78).
71
9. Corps de collecteur
4. Étrier de fixation de tige
10. Clapet à bille
5. Raccord d'embout
6. Joint torique d'embout
(0,796 x 0,139 po)
11. Raccord d'embout
Important: Utilisez uniquement de la graisse
silicone pour assembler la vanne.
1.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques de
raccord de sortie (collecteur de vanne de section
seulement), des joints toriques d'embout, des
joints toriques de portée arrière et du siège de
la bille (Figure 77 et Figure 78).
Remarque: Remplacez les joints toriques ou
les sièges usés ou endommagés.
2.
Appliquez de la graisse silicone sur la tige de
la vanne et insérez-la dans le siège (Figure 77
et Figure 78).
3.
Placez la tige et le siège dans le collecteur et
fixez-les à l'aide de l'étrier (Figure 77 et Figure
78).
4.
Vérifiez que le joint torique de portée arrière et
le siège de la bille sont correctement alignés et
engagés dans le raccord d'embout (Figure 77
et Figure 78)
5.
Montez le raccord d'embout sur le corps du
collecteur jusqu'à ce que la bride du raccord
touche le corps (Figure 77 et Figure 78), puis
tournez encore le raccord d'embout de 1/8e à
1/4 de tour.
g028240
Figure 78
Collecteur de vanne de section
1. Siège de tige de vanne
7. Joint torique d'embout
(0,796 x 0,139 po)
2. Tige de vanne
8. Joint torique de portée
arrière (0,676 x 0,07 po)
3. Orifice de tige
4. Siège de tige
Remarque: Veillez à ne pas endommager
l'extrémité du raccord.
6.
9. Siège de bille
Remarque: La tige de la vanne doit entrer
10. Corps de collecteur
dans la fente d'entraînement de la bille. Si la tige
de la vanne ne rentre pas, ajustez la position
de la bille (Figure 79).
5. Joint torique de raccord de 11. Clapet à bille
sortie (0,737 x 0,103 po)
6. Raccord (collecteur)
3.
Insérez la bille dans le corps de la vanne (Figure
79).
12. Raccord (collecteur)
Tournez la tige de la vanne pour placer la bille à
la position ouverte (Figure 76A).
Remarque: Quand la tige de la vanne est
parallèle au sens du débit, la bille sort.
4.
Retirez l'étrier de fixation de la tige des fentes
de l'orifice de tige du collecteur (Figure 77 et
Figure 78).
5.
Déposez du collecteur l'étrier de fixation et le
siège de la tige (Figure 77 et Figure 78).
6.
En passant par le corps du collecteur, déposez
la tige de vanne (Figure 77 et Figure 78).
7.
Nettoyez l'intérieur du collecteur et l'extérieur du
clapet à bille, la tige de vanne, l'étrier de fixation
et les raccords d'extrémité.
g027565
Figure 79
Montage du collecteur
Matériel fourni par l'opérateur : graisse silicone
transparente.
72
7.
Tournez la tige de la vanne de sorte à fermer
la vanne (Figure 76B).
8.
Répétez les opérations 4 et 5 pour l'autre
raccord d'embout.
Repose du régulateur de débit de
collecteur
1.
Placez un joint entre les brides de du collecteur
du régulateur de débit et de la tête du filtre de
pression (Figure 80A).
4.
Montez le collecteur du régulateur de débit, le
joint et le collecteur de la vanne d'agitation avec
un collier, et serrez à la main (Figure 80A).
5.
Montez le régulateur de débit sur le support
à l'aide des 2 boulons à embase et des 2
contre-écrous (Figure 80A) que vous avez
retirés à l'opération 3 de Dépose de la soupape
du collecteur du régulateur de débit (page 67),
puis serrez l'écrou et le boulon à un couple de
10 à 12 N·m (90 à 110 po-lb).
6.
Montez le raccord de sortie sur le raccord au
bas du collecteur du régulateur de débit (Figure
80B).
7.
Fixez le raccord de sortie au raccord en insérant
un étrier de fixation dans la douille du raccord
de sortie (Figure 80B).
8.
Si vous les avez desserrés, resserrez l'écrou et
le boulon de la tête du filtre de pression à un
couple de 10 à 12 N·m (90 à 110 po-lb).
Remarque: Au besoin, desserrez la fixation de
la tête du filtre de pression afin d'obtenir le jeu
nécessaire.
Pose de la vanne d'agitation du
collecteur
1.
Alignez la bride du collecteur de la vanne
d'agitation, un joint et la bride de la vanne de
dérivation d'agitation (Figure 81A).
Remarque: Au besoin, desserrez les fixations
de la vanne principale afin d'obtenir le jeu
nécessaire.
g033311
Figure 80
1. Contre-écrou
(¼ po)
5. Joint
9. Raccord
(vanne de
collecteur)
2. Support de
vanne
6. Bride de
serrage
10. Douille
(raccord de
sortie)
3. Bride (vanne
d'agitation)
7. Bride (tête
du filtre de
pression)
11. Étrier
4. Boulon à
embase
(¼ x ¾ po)
8. Bride
(régulateur de
débit)
2.
Montez le collecteur du régulateur de débit, le
joint et la tête du filtre de pression avec un collier
à bride, et serrez à la main (Figure 80A).
3.
Placez un joint entre les brides du régulateur
de débit et du collecteur de la vanne d'agitation
(Figure 80A).
73
8.
Fixez le raccord d'embout au raccord de sortie
en insérant un étrier de fixation dans la douille
du raccord de sortie (Figure 81C).
9.
Montez la vanne d'agitation sur le support à
l'aide du boulon à embase et du contre-écrou à
embase que vous avez retirés à l'opération 3
de Dépose de la vanne d'agitation du collecteur
(page 68), et serrez l'écrou et le boulon à un
couple de 10,17 à 12,43 N·m (90 à 110 po-lb).
10.
Si vous les avez desserrés, resserrez l'écrou et
le boulon de la vanne principale à un couple de
19,78 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb).
Pose de la soupape du collecteur
de la vanne principale
1.
Alignez la bride du collecteur de la vanne
principale, un joint et la bride de la vanne de
dérivation de la vanne principale (Figure 82A).
g033329
Figure 81
1. Bride de serrage
7. Contre-écrou à embase
2. Joint
8. Bride (régulateur de débit)
3. Collecteur (vanne
d'agitation)
9. Bride (vanne principale)
4. Bride (collecteur – vanne
de dérivation d'agitation)
10. Étrier
5. Boulon à embase
11. Douille (raccord de sortie)
6. Support de vanne
2.
Montez la vanne de dérivation d'agitation, le
joint et le collecteur de la vanne d'agitation avec
un collier serré à la main (Figure 81A).
3.
Placez un joint entre les brides du régulateur
de débit et du collecteur de la vanne d'agitation
(Figure 81B).
4.
Montez le joint et le collecteur de la vanne
d'agitation avec un collier serré à la main (Figure
81B).
5.
Placez un joint entre les brides du collecteur de
la vanne d'agitation et de la vanne principale
(Figure 81B).
6.
Montez le collecteur de la vanne d'agitation, le
joint et la vanne principale avec un collier serré
à la main (Figure 81B).
7.
g033330
Figure 82
1. Bride de serrage
6. Support de vanne
2. Joint
3. Collecteur (vanne
principale)
7. Contre-écrou à embase
8. Bride (vanne d'agitation)
4. Bride (dérivation – vanne
principale)
9. Étrier
5. Boulon à embase
Montez le collecteur de la vanne d'agitation et la
douille avec un collier serré à la main (Figure
81C).
2.
74
10. Douille (raccord de sortie)
Montez le collecteur de la vanne principale,
le joint et la vanne de dérivation de la vanne
principale avec un collier serré à la main (Figure
82A).
3.
Alignez la bride du collecteur de la vanne
principale, un joint et le collecteur de la vanne
d'agitation (Figure 82B).
4.
Montez le collecteur de la vanne principale, le
joint et le collecteur de la vanne d'agitation avec
un collier serré à la main (Figure 82B).
5.
Alignez la bride du collecteur de la vanne
principale, un joint et le collecteur de la vanne
principale (Figure 82B).
6.
Montez le collecteur de la vanne principale et la
douille avec un collier serré à la main (Figure
82B).
7.
8.
g238558
Figure 83
Fixez le raccord d'embout au raccord de sortie
en insérant un étrier de fixation dans le raccord
de sortie (Figure 82B).
Montez la vanne d'agitation sur le support à
l'aide du boulon à embase et du contre-écrou à
embase que vous avez retirés à l'opération 3
de Dépose de la soupape du collecteur de la
vanne principale (page 69), et serrez l'écrou et
le boulon à un couple de 10,17 à 12,43 N·m (90
à 110 po-lb).
6. Douille (raccord de sortie)
7. Étrier
3. Raccord de dérivation
8. Bride (collecteur – vanne
de section)
4. Bride (collecteur adjacent
– vanne d'agitation)
9. Joint
5. Raccord d'embout
(soupape du collecteur)
10. Bride de serrage
2.
Fixez le raccord d'embout au raccord de
dérivation en insérant un étrier de fixation dans
la douille du raccord de dérivation (Figure 83A).
Insérez le raccord d'embout supérieur de la
soupape du collecteur dans le raccord de
dérivation (Figure 83A).
3.
Montez le raccord de sortie sur le raccord
d'embout inférieur de la soupape du collecteur
(Figure 83A).
Remarque: Au besoin, desserrez les fixations
4.
Fixez le raccord d'embout au raccord de sortie
en insérant un étrier de fixation dans la douille
du raccord de sortie (Figure 83A).
5.
Placez un joint entre les brides du raccord
réducteur et du collecteur de vanne de section
(Figure 83B).
6.
Montez le raccord réducteur, le joint et le
collecteur de vanne de section avec un collier,
et serrez à la main (Figure 83B).
7.
Si vous installez les 2 vannes de section à
l'extrême gauche, placez un joint entre les
brides des 2 collecteurs des vannes de section
adjacentes (Figure 83B).
8.
Montez les 2 collecteurs des vannes de section
adjacentes et le joint avec un collier, et serrez à
la main (Figure 83B).
9.
Pour les vannes des sections de rampe gauche
et droite, montez les vannes sur le support à
l'aide du boulon à embase et du contre-écrou à
embase que vous avez retirés à l'opération 3
de Dépose de la vanne de section du collecteur
Pose du collecteur de vanne de
section
1.
1. Bride (raccord réducteur)
2. Douille (raccord de
dérivation)
du raccord de dérivation afin d'obtenir le jeu
nécessaire.
75
10.
(page 69), puis serrez les écrous et les boulons
à un couple de 10 à 12 N·m (90 à 110 po-lb).
Remisage
Si vous les avez desserrés, resserrez l'écrou et
le boulon du raccord de dérivation à un couple
de 10 à 12 N·m (90 à 110 po-lb).
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation :
Montage de l'actionneur de vanne
1.
Placez l'actionneur devant le collecteur (Figure
66).
2.
Fixez l'actionneur et le collecteur à l'aide de
l'étrier retiré à l'opération 3 de Dépose de
l'actionneur de vanne (page 67)
3.
Branchez le connecteur à 3 broches du faisceau
de l'actionneur de vanne sur le connecteur à 3
douilles du faisceau de câblage du pulvérisateur.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Arrêtez la pompe de pulvérisation.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
– Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la
remiser.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
Préparation du système de
pulvérisation
1.
2.
Placez le pulvérisateur sur une surface plane
et horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé.
Éliminez toutes les saletés et la crasse sur la
machine, y compris à l'extérieur des ailettes de
la culasse et du boîtier du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. Ne
lavez pas la machine au jet d'eau haute
pression. Le lavage à haute pression risque
d'endommager le système électrique ou
d'enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, des feux, du
moteur et de la batterie.
3. Nettoyez le système de pulvérisation (voir
Nettoyage (page 66)).
4. Nettoyez le clapet à bille de la soupape; voir
Nettoyage du collecteur (page 71).
5. Conditionnez le système de pulvérisation
comme suit :
A. Vidangez le réservoir d'eau douce.
B. Vidangez le système de pulvérisation aussi
complètement que possible.
C. Préparez une solution antigel RV sans
alcool et antirouille conformément aux
instructions du fabricant.
76
D.
E.
S'il est installé, pompez la solution antigel
RV du réservoir de rinçage optionnel dans
la cuve du pulvérisateur.
F.
Faites fonctionner la pompe du pulvérisateur
pendant quelques minutes pour faire
circuler l'antigel RV dans tout le système
du pulvérisateur et dans les accessoires de
pulvérisation qui sont montés.
G.
6.
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Ajoutez la solution antigel RV dans
le réservoir d'eau douce, la cuve du
pulvérisateur et le réservoir de rinçage
optionnel s'il est installé.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche
tout au long de l'année.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
Pulvérisez la solution antigel RV par les
buses.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Vidangez le réservoir d'eau douce
et le système de pulvérisation aussi
complètement que possible.
E.
Actionnez volet de départ.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Utilisez les commandes de levage des sections
de rampe pour élever les sections extérieures.
Élevez les sections jusqu'à ce qu'elles soient
complètement rentrées dans le berceau de
transport et repliées en croix, et que les vérins
soient complètement rétractés.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Remarque: Veillez à rétracter complètement
les vérins pour éviter d'endommager la tige.
Exécution des procédures
d'entretien
2.
Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Dépose des bougies (page 52).
3.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par chacune des bougies.
1.
Contrôlez les freins; voir Contrôle des freins
(page 59).
4.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
2.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 50).
5.
3.
Graissez le pulvérisateur; voir Lubrification
(page 48).
Montez et serrez les bougies au couple
préconisé; voir Mise en place des bougies (page
53).
4.
5.
Remarque: Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 52).
6.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 22).
Déposez la batterie du châssis, contrôlez le
niveau d'électrolyte et chargez la batterie au
maximum; voir Entretien de la batterie (page 55).
Remarque: Ne laissez pas les câbles
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
Préparation du moteur et
de la batterie
1.
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 °C (32 °F). Une batterie chargée au
maximum conserve sa charge durant environ
50 jours à des températures inférieures
à 4 °C (40 °F). Si la température dépasse
4 °C (40 °F), vérifiez le niveau d'eau dans la
batterie et chargez-la tous les 30 jours.
Si vous comptez remiser la machine pendant
plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation
comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur N'utilisez pas
77
Préparation de la machine
1.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
2.
Vérifiez l'état de tous les flexibles de
pulvérisation et remplacez ceux qui sont usés
ou endommagés.
3.
Serrez tous les raccords de flexibles.
4.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. La peinture est disponible chez
les distributeurs Toro agréés.
5.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
6.
Retirez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr,
hors de portée des enfants.
7.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
78
Dépistage des défauts
Dépannage du moteur et de la machine
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
1. Le sélecteur de vitesses n'est pas à la
position POINT MORT.
1. Enfoncez la pédale de frein et placez
le sélecteur de vitesses à la position
POINT MORT.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est mal serré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le système de sécurité est défectueux.
6. Un démarreur ou un solénoïde de
démarreur est défectueux.
7. Les composants internes du moteur
sont grippés.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Chargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
6. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
3. La conduite de carburant est bouchée.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Nettoyez ou remplacez le système de
carburant.
4. Rebranchez la bougie.
5. Remplacez la bougie.
6. Contactez un dépositaire Toro agréé.
7. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Des impuretés ou de l'eau sont
présentes dans le circuit d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Corrigez ou remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Un fusible a grillé ou est mal serré.
5. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
6. Le carburateur est défectueux.
7. Des fils sont débranchés ou mal
branchés.
8. Le joint de culasse est défectueux.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
7. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
4. Le fil de la bougie est débranché.
5. Une bougie est endommagée ou
encrassée.
6. Le relais coupe-circuit n'est pas excité.
7. L'allumage est défectueux.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
6. Contactez un dépositaire Toro agréé.
7. Vérifiez et rebranchez les connexions.
8. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
2. Le fil d'une bougie est débranché.
3. Une bougie est défectueuse.
4. Des fils sont débranchés ou mal
branchés.
5. Surchauffe du moteur.
2. Rebranchez le fil de la bougie.
3. Remplacez la bougie.
4. Vérifiez et rebranchez les connexions.
79
5. Voir les causes et solutions à la section
Le moteur surchauffe.
Problème
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
3. Une bougie est endommagée ou
défectueuse.
4. Les conduits de ralenti du carburateur
sont bouchés.
5. La vis de réglage du ralenti est mal
réglée.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
8. L'élément du filtre à air est encrassé.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Remplacez la bougie.
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez une partie
de l'huile pour amener le niveau au
repère MAXIMUM.
2. La charge est excessive.
2. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
3. Nettoyez-les à chaque utilisation.
3. Les grilles d'entrée d'air sont
encrassées.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air sous le carter de ventilateur et/ou
la grille d'admission d'air rotative.
5. Le mélange de carburant est pauvre.
Le moteur perd de la puissance.
4. Contactez un dépositaire Toro agréé.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
6. Contactez un dépositaire Toro agréé.
7. Contactez un dépositaire Toro agréé.
8. Nettoyez ou remplacez l'élément.
4. Nettoyez-les à chaque utilisation.
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez une partie
de l'huile pour amener le niveau au
repère MAXIMUM.
2. L'élément du filtre à air est encrassé.
3. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
4. Le moteur surchauffe.
2. Nettoyez ou remplacez.
3. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
4. Voir les causes et solutions à la section
Le moteur surchauffe.
5. Remplacez la bougie.
5. Une bougie est endommagée ou
encrassée.
6. Obstruction de l'évent du réservoir de
carburant.
7. La compression est trop basse.
Vibrations ou bruit anormaux.
Mesure corrective
6. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Contactez un dépositaire Toro agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Problème de moteur.
2. Contactez un dépositaire Toro agréé.
La machine ne fonctionne pas du tout ou
fonctionne laborieusement quel que soit le
sens de la marche, car le moteur peine
ou cale.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
La machine ne fonctionne dans aucune
direction.
1. Le sélecteur de vitesses est à la
position POINT MORT.
1. Appuyez sur la pédale de frein et
sélectionnez une vitesse.
2. Le frein de stationnement est serré ou
ne peut pas être desserré.
3. La transmission est défectueuse.
4. La tringlerie de commande doit être
réglée ou remplacée.
5. L'arbre de transmission ou la clavette
du moyeu de roue est endommagé(e).
2. Desserrez le frein de stationnement ou
vérifiez la timonerie.
3. Contactez un dépositaire Toro agréé.
4. Contactez un dépositaire Toro agréé.
80
5. Contactez un dépositaire Toro agréé.
Dépannage du système de pulvérisation
Problème
Une section ne pulvérise pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La connexion électrique de la vanne de
section est encrassée ou débranchée.
1. Coupez la vanne manuellement.
Débranchez le connecteur électrique
sur la vanne et nettoyez tous les fils,
puis rebranchez le connecteur.
2. Un fusible a grillé.
2. Vérifiez les fusibles et remplacez ceux
qui ont fondu.
3. Réparez ou remplacez le flexible.
4. Réglez la dérivation de section.
3. Un flexible est pincé.
4. Une dérivation de section est mal
réglée.
5. La vanne de section est endommagée.
6. Le système électrique est endommagé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Une section ne s'arrête pas.
1. La vanne de section est endommagée.
1. Démontez la vanne de section;
voir Nettoyage des vannes du
pulvérisateur. Examinez toutes les
pièces et remplacez celles qui sont
endommagées.
Une vanne de section fuit.
1. Un joint ou le siège de la vanne est
usé ou endommagé.
1. Démontez la vanne et remplacez les
joints à l'aide du kit de réparation de
vanne; contactez votre dépositaire
Toro agréé.
Une ou plusieurs buses de pulvérisation
gouttent quand les interrupteurs de section
sont en position arrêt.
1. Des débris se sont accumulés entre le
corps de la buse et la membrane du
clapet antiretour.
1. Nettoyez le corps de la buse et la
membrane; voir Nettoyage du corps et
de la membrane du clapet antiretour
des buses.
Une baisse de pression se produit quand
vous activez une section.
1. La dérivation de la section est mal
réglée.
1. Réglez la dérivation de section.
2. Une obstruction gêne le corps de la
vanne de section.
2. Débranchez les raccords d'entrée et
de sortie de la vanne de section et
éliminez l'obstruction.
3. Déposez et examinez toutes les buses.
3. Un filtre de buse est endommagé ou
colmaté.
Lorsque vous arrêtez les sections, il se
produit un changement de pression quand
vous placez la commande d'agitation à la
position MARCHE.
1. La vanne de dérivation d'agitation n'est
pas étalonnée.
1. Étalonnez la vanne de dérivation
d'agitation.
Quand vous pulvérisez avec plusieurs
sections, la pression change quand vous
arrêtez une des sections.
1. La vanne de dérivation de section n'est
pas étalonnée pour les buses choisies.
1. Étalonnez la vanne de dérivation de
section.
Il reste plus de liquide que prévu dans la
cuve à la fin de la pulvérisation.
1. La quantité de liquide nécessaire a été
mal calculée.
1. Voir dans le tableau des buses, la buse
correcte pour le débit d'application.
2. Le système de pulvérisation n'est pas
étalonné.
2. Effectuez un étalonnage de débit et de
vitesse.
1. La quantité de liquide nécessaire a été
mal calculée.
1. Voir dans le tableau des buses, la buse
correcte pour le débit d'application.
2. Le système de pulvérisation n'est pas
étalonné.
2. Effectuez un étalonnage de débit et de
vitesse.
La cuve du pulvérisateur est subitement
vide en cours de pulvérisation.
81
Schémas
g028078
Schéma du système de pulvérisation (Rev. DWG 125-0698 Rev B)
82
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude
à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés