- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Pulvérisateur de peinture
- Toro
- Multi Pro 5800-G Turf Sprayer
- Manuel utilisateur
Toro Multi Pro 5800-G Turf Sprayer Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels104 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
104
Form No. 3426-849 Rev B Pulvérisateur Multi Pro® 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate N° de modèle 41394—N° de série 403445001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3426-849* B Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est un véhicule pulvérisateur spécial destiné aux utilisateurs professionnels et temporaires employés à des applications commerciales. Il est principalement conçu pour pulvériser les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de golf, les terrains de sport et les espaces verts commerciaux. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Cette machine est principalement conçue comme un véhicule non routier et ne doit pas être conduite régulièrement sur la voie publique. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et toute personne à proximité. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Pour plus d’information, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés 3 Dépose de l'amortisseur d'expédition............. 15 Vue d'ensemble du produit ...................................... 16 Commandes .................................................... 17 Commandes du pulvérisateur ....................... 19 Caractéristiques techniques ............................ 22 Accessoires/outils............................................. 22 Avant l'utilisation .................................................. 23 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 23 Contrôles préliminaires..................................... 24 Préparation de la machine ................................ 24 Rodage d'une machine neuve .......................... 25 Préparation du pulvérisateur............................. 26 Remplissage des réservoirs ............................. 29 Étalonnage des vannes de dérivation des sections......................................................... 30 Position du bouton de vanne de dérivation d'agitation ..................................................... 32 Étalonnage de la vanne de dérivation d'agitation ..................................................... 32 Localisation de la pompe de pulvérisation.................................................. 32 Pendant l'utilisation ............................................. 33 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 33 Utilisation de la machine ................................... 34 Messages du moteur ........................................ 35 Fonctionnement du pulvérisateur ..................... 37 Fonctions du pulvérisateur en mode débit d'application et en mode manuel ................... 38 Pulvérisation avec le système de pulvérisation ExcelaRate .............................. 38 Positionnement des sections de pulvérisation.................................................. 42 Protection du gazon quand la machine reste sur place ....................................................... 43 Conseils de pulvérisation.................................. 43 Déboucher une buse ........................................ 43 Après l'utilisation ................................................. 44 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 44 Nettoyage du pulvérisateur............................... 44 Transport de la machine ................................... 48 Remorquage du pulvérisateur .......................... 48 Entretien ................................................................. 50 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 50 Programme d'entretien recommandé .................. 51 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 53 Notes concernant les problèmes constatés ...................................................... 54 Procédures avant l'entretien ................................ 54 Levage du pulvérisateur ................................... 54 Accès au moteur............................................... 55 Lubrification ......................................................... 57 Graissage de la pompe de pulvérisation............ 57 Graissage de la direction avant et de la suspension.................................................... 57 Graissage des charnières de rampes................ 58 g238884 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ....................................................... 13 1 Assemblage du raccord de remplissage de la cuve du pulvérisateur ................................ 14 2 Contrôle des ressorts de charnières de sections......................................................... 14 3 Entretien du système de pulvérisation .................. 81 Contrôle des flexibles ....................................... 81 Remplacement du filtre d'aspiration .................. 81 Remplacement du filtre sous pression .............. 81 Remplacement du filtre de buse........................ 82 Mise à niveau des rampes ................................ 82 Contrôle des bagues de pivot en nylon.............. 83 Entretien de la pompe .......................................... 84 Contrôle de la pompe........................................ 84 Nettoyage ............................................................ 85 Nettoyage des ailettes de refroidissement du radiateur........................................................ 85 Nettoyage du débitmètre .................................. 85 Nettoyage des vannes d'agitation et de section de rampe .......................................... 86 Remisage ............................................................... 92 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 92 Préparation de la machine au remisage ............ 92 Préparation de la machine pour l'utilisation ..................................................... 94 Dépistage des défauts ............................................ 96 Schémas ................................................................. 99 Graissage des roulements de tige de vérin .............................................................. 58 Entretien du moteur ............................................. 60 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 60 Contrôle du filtre à air........................................ 60 Remplacement de l'élément du filtre à air.................................................................. 60 Spécifications de l’huile moteur......................... 61 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 61 Remplacement du filtre à huile moteur .............. 62 Quantité d'huile moteur..................................... 63 Vidange de l'huile moteur.................................. 63 Contrôle du clapet de recyclage des gaz du carter (RGC) ................................................. 63 Entretien annuel du moteur............................... 64 Entretien du système d'alimentation .................... 64 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 64 Entretien du filtre à carburant ............................ 64 Vidange du réservoir de carburant .................... 67 Purge du système d'alimentation ...................... 67 Entretien du système électrique ........................... 68 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 68 Remplacement des fusibles.............................. 68 Entretien de la batterie...................................... 69 Entretien du système d'entraînement .................. 71 Contrôle des roues/pneus................................. 71 Spécifications de l'huile du train planétaire ...................................................... 71 Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire ...................................................... 71 Vidange de l'huile du train planétaire................. 72 Réglage du pincement des roues avant ............................................................. 73 Entretien du système de refroidissement ............. 74 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 74 Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 74 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement ............................................. 74 Quantité de liquide de refroidissement .............. 75 Vidange du liquide de refroidissement .............. 75 Entretien des freins ............................................. 76 Réglage des freins............................................ 76 Entretien des courroies ........................................ 76 Entretien de la courroie d'alternateur ................ 76 Entretien du système hydraulique ........................ 77 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 77 Spécifications du liquide hydraulique ................ 77 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 78 Remplacement des filtres hydrauliques ............ 79 Quantité de liquide hydraulique......................... 80 Vidange du liquide hydraulique ......................... 80 4 Sécurité • Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité Figure 2 et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. • • Cette machine est conçue en conformité avec la norme SAE J2258. • • Consignes de sécurité générales Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) adapté pour éviter tout contact avec les produits chimiques. Les substances chimiques utilisées dans le système de pulvérisation peuvent être nocives et toxiques. N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. Ne vous approchez pas des buses pendant la pulvérisation et tenez-vous à l'écart du brouillard de pulvérisation. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Les accessoires disponibles pour cette machine ne sont pas tous abordés dans ce manuel. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur de chaque accessoire pour plus de précisions sur les consignes de sécurité. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6686 93-6686 1. Liquide hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal106-6755 106-6755 5 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal107-8732 107-8732 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Serrez les écrous de roues à un couple de 95 à 122 N·m (75 à 90 pi-lb). decal107-8667 107-8667 1. Levage au cric 2. Emplacements pour levage au cric 3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus d'informations sur le levage au cric du véhicule. decal107-8724 107-8724 1. Transmission aux roues 3. Pour faire marche arrière, appuyez sur le bas de la pédale, en arrière et vers le bas. 2. Pour avancer, appuyez 4. La vitesse du véhicule sur le haut de la pédale de est proportionnelle à déplacement, vers l'avant l'enfoncement de la et le bas. pédale. decal117-4955 117-4955 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position de conduite et évitez de renverser la machine. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal107-8731 107-8731 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Serrez les écrous de roues à un couple de 75 à 102 N·m (55 à 75 pi-lb). 6 decal120-0623 120-0623 1. Point de remorquage 2. Points d'attache 3. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal133-2758 133-2758 1. TEC Logic – 2 A 8. Alimentation TEC – 7,5 A 2. Alimentation TEC – 7,5 A 3. Emplacement de fusible supplémentaire – 10 A 4. Allumage – 15 A 9. Régulateur de vitesse – 10 A 10. InfoCenter – 1 A 11. Rampe et phare – 30 A 5. Alimentation TEC – 7,5 A 12. Alimentation USB – 15 A 13. Pulvérisation de la cuve – 6. Commande de rampe – 40 A 10 A 7. Projecteur de travail – 15 A decal120-0624 120-0624 1. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne montez pas et ne descendez pas de la machine pendant qu'elle se déplace; immobilisez toujours la machine auparavant. 2. Risque de chute/écrasement – ne transportez jamais personne sur la cuve. Gardez toujours bras et jambes à l'intérieur du véhicule. Le passager doit se tenir aux poignées de maintien. decal120-0616 120-0616 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Lorsque vous prodiguez les premiers secours à un blessé, rincez ses blessures avec de l'eau propre et fraîche. decal120-0627 120-0627 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. decal120-0622 120-0622 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – ne rentrez pas dans la cuve. decal120-0625 120-0625 3. Risques de brûlure par liquide caustique ou produit chimique, et d'intoxication par inhalation de gaz – protégez-vous les mains, la peau, les yeux et les voies respiratoires. 1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains. 7 decal120-0617 120-0617 decal127-6981 127-6981 1. Point de pincement – n'approchez pas les mains de la charnière. 2. Risque d'écrasement par la rampe – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 1. Débit de retour de dérivation 2. Débit 3. Pulvérisation de section decal127-6976 127-6976 1. Diminuer 2. Augmenter decal127-6982 127-6982 1. Débit de retour de la pompe decal127-6979 127-6979 1. Débit de retour de la pompe 3. Débit d'agitation 2. Débit 8 2. Pulvérisation de section decal136-2351 136-2351 1. Pour serrer le frein de stationnement; enfoncez la pédale de frein et la pédale de frein de stationnement. 2. Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncez puis relâchez la pédale de frein de stationnement. decal132-7689 132-7689 1. Mode pulvérisation automatique 7. Système de rinçage – désactivé 2. Mode pulvérisation 8. Capteur sonique – activé decal133-8062 133-8062 3. Mode pulvérisation 9. Capteur sonique – manuelle désactivé 4. Traceur à mousse – activé 10. Débit de pulvérisation – augmentation 5. Traceur à mousse – désactivé 6. Système de rinçage – activé 11. Débit de pulvérisation – diminution decal132-7783 132-7783 1. Arrêt du moteur 2. Moteur en marche decal132-7708 132-7708 1. Phare – allumé 2. Phare – éteint 3. Avertisseur sonore 9 3. Démarrage du moteur decal120-0619 120-0619 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de renversement ne braquez pas brutalement à grande vitesse, ralentissez pour tourner; conduisez avec prudence et lentement pour traverser, gravir ou descendre des pentes. 2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 6. Pour mettre le moteur en marche, serrez le frein de stationnement, insérez la clé de contact et tournez-la en position démarrage. 3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 7. Pour arrêter le moteur, appuyez sur la pédale de frein, vérifiez que la pédale de déplacement est en position neutre, serrez le frein de stationnement, relâchez la pédale frein, tournez la clé à la positon ARRÊT et enlevez la clé. 4. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne démarrez pas le moteur pendant que vous montez sur le véhicule ou en descendez. Serrez le frein de stationnement, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez le moteur en marche après vous être assis sur le siège du conducteur. decal132-7786 132-7786 1. Pulvérisation – désactivée 2. Pulvérisation – activée 3. USB 10 decal132-7695 132-7695 1. Pompe – activée 5. Commande de vitesse – activée 2. Pompe – désactivée 10. Levage de la section droite 14. Pulvérisation de section 6. Commande de vitesse – centrale désactivée 7. Abaissement de la section 11. Haut régime moteur 15. Pulvérisation de section gauche droite 3. Agitation – activée 4. Agitation – désactivée 8. Levage de la section gauche 9. Abaissement de la section 13. Pulvérisation de section droite gauche 12. Bas régime moteur 11 decal139-3065 139-3065 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 12 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation 1 Raccord rapide mâle 1 Assemblage du raccord de remplissage de la cuve du pulvérisateur. 2 3 Aucune pièce requise – Contrôle des ressorts de charnières de sections. Aucune pièce requise – Dépose de l'amortisseur d'expédition. Médias et pièces supplémentaires Description Clé de contact Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur Carte d'instruction du catalogue de pièces Filtre d'écran Utilisation Qté 2 1 1 1 2 À consulter avant d'utiliser la machine. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Si vous avez besoin de conseils ou de renseignements supplémentaires concernant le système de pulvérisation, consultez le Manuel de l'utilisateur fourni avec le système. Important: Ce pulvérisateur est vendu sans buses de pulvérisation. Pour utiliser le pulvérisateur, vous devez vous procurer et monter des buses. Contactez votre distributeur Toro agréé pour tout renseignement sur les kits sections et les accessoires disponibles. Après avoir monté les buses et avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première fois, réglez les vannes de dérivation des sections pour que la pression et le débit de pulvérisation restent identiques pour toutes les sections lorsque vous en mettez une ou plusieurs hors service Voir Réglage des vannes de dérivation de sections (page 31). 13 5. 1 Appliquer le ruban d'étanchéité au PTFE (Figure 4) sur le filetage du raccord du flexible de remplissage (NPT 1 pouce). Assemblage du raccord de remplissage de la cuve du pulvérisateur Pièces nécessaires pour cette opération: 1 g191615 Figure 4 Raccord rapide mâle 1. Ruban d'étanchéité au PTFE 2. Raccord de flexible de remplissage (NPT 1 pouce) Procédure Remarque: Pour réaliser cette procédure, vous aurez besoin d'un flexible muni d'un raccord mâle à filetage NPT de 1 pouce et de ruban d'étanchéité au PTFE. 1. 6. Sur le côté avant droit du couvercle de la cuve, enlevez les 2 goupilles fendues qui fixent les dispositifs de verrouillage du raccord rapide femelle pour l'embout de remplissage antisiphonnage (Figure 3). 3. Raccord rapide mâle Vissez le raccord rapide femelle sur le flexible de remplissage et serrez-le à la main (Figure 4). 2 Contrôle des ressorts de charnières de sections Aucune pièce requise Procédure Important: L'utilisation du système de pulvérisation alors que les ressorts des charnières des sections ne sont pas comprimés correctement peut endommager l'ensemble rampes. Mesurez les ressorts et comprimez-les à 4 cm (1,5 po) avec l'écrou de blocage si nécessaire. Le pulvérisateur est livré avec les extensions des sections positionnées en avant pour faciliter l'expédition. Au moment de la production, les ressorts ne sont pas complètement comprimés, ceci afin de pouvoir placer les sections dans cette position pour le transport. Avant d'utiliser la machine, ajustez les ressorts à la compression correcte. 1. Le cas échéant, retirez les éléments d'emballage qui fixent les extensions des sections droite et gauche pour le transport. 2. Soutenez les sections quand elles sont déployées en position de pulvérisation. 3. Au niveau de la charnière de section, mesurez la compression des ressorts supérieur et inférieur quand les sections sont déployées (Figure 5). g242085 Figure 3 1. Raccord rapide mâle 3. Dispositifs de verrouillage (raccord rapide femelle) 2. Goupilles fendues 2. Ouvrez les dispositifs de verrouillage pour déverrouiller le raccord rapide mâle du raccord rapide femelle (Figure 3). 3. Retirez le raccord rapide mâle du raccord rapide femelle (Figure 3). 4. Refermez les dispositifs de verrouillage et remettez les goupilles fendues dans les brides du raccord rapide femelle (Figure 3). 14 A. Tous les ressorts doivent être comprimés à 4 cm (1,5 po). B. Comprimez les ressorts de plus de 4 cm (1,5 po) au moyen de l'écrou de blocage. 3 Dépose de l'amortisseur d'expédition Aucune pièce requise Procédure 1. Retirez les boulons, les rondelles et les écrous qui fixent l'amortisseur d'expédition à la plaque de châssis avant (Figure 6). g035648 Figure 5 1. Ressort de charnière de section 3. Dimension du ressort comprimé – 4 cm (1,5 po) 2. Écrou de blocage g028179 4. Répétez la procédure pour tous les ressorts des charnières de sections. 5. Repliez les sections en croix pour le transport. Voir Changement de position des sections de pulvérisation (page 42) pour plus de renseignements. Figure 6 1. Écrou 2. Amortisseur d'expédition 2. 3. Rondelle 4. Boulon Déposez l'amortisseur d'expédition de la machine (Figure 6). Remarque: Mettez au rebut les boulons, les rondelles, les écrous et l'amortisseur d'expédition. 15 Vue d'ensemble du produit g190621 Figure 7 1. Réservoir d'eau douce 4. Arceau de sécurité (ROPS) 2. Siège du passager 5. Couvercle de cuve 8. Mode pulvérisation 6. Cuve à produit chimique 9. Batterie 3. Siège de l'utilisateur 7. Robinet de vidange (cuve du pulvérisateur) 10. Projecteurs de travail g190600 Figure 8 1. Vérin de levage 3. Collecteurs de vannes 5. Réservoir hydraulique 7. Section de rampe centrale 2. Berceau de transport des rampes 4. Réservoir de carburant 6. Section de rampe droite 8. Section de rampe gauche 16 Commandes g216445 Figure 9 1. Interrupteur des projecteurs de travail 6. Compartiment de rangement 2. Volant 7. Centre d'information (InfoCenter) 3. Manomètre 4. Jauge de carburant 8. Console Quick Find™ 9. Accoudoir 5. Poignée de maintien du passager 10. Commutateur d'allumage Commandes du véhicule HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de déplacement pour maintenir un régime moteur élevé. Si le régime moteur commence à baisser, relâchez légèrement la pédale pour l'augmenter. Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Figure 10) commande le mouvement de la machine en marche avant et en marche arrière. Appuyez sur le haut de la pédale avec le bout du pied droit pour avancer, et sur le bas de la pédale avec le talon pour reculer. Relâchez la pédale pour ralentir et immobiliser la machine. Important: Attendez l'arrêt complet du pulvérisateur avant de passer de la MARCHE AVANT à la MARCHE ARRIÈRE ou inversement. Remarque: La vitesse de déplacement du pulvérisateur, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle à l'enfoncement de la pédale. Pour atteindre la vitesse maximale en marche avant, placez la commande d'accélérateur en position de HAUT RÉGIME et enfoncez complètement la pédale de déplacement. g032468 Figure 10 1. Pédale de frein de stationnement 2. Pédale de frein Remarque: Pour obtenir la puissance maximale quand la machine est chargée ou gravit une pente, placez la commande d'accélérateur en position de 17 3. Pédale de déplacement Pédale de frein Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Figure 10). PRUDENCE Si vous utilisez le pulvérisateur alors que les freins sont mal réglés ou usés, vous risquez d'en perdre le contrôle et de vous exposer, ainsi que toute personne à proximité, à des blessures graves ou mortelles. Contrôlez toujours les freins avant d'utiliser le pulvérisateur et assurez-vous qu'ils sont correctement réglés et en bon état. g032469 Frein de stationnement Figure 11 Le frein de stationnement est une pédale située à gauche de la pédale de frein (Figure 10). Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez le siège pour empêcher le pulvérisateur de se déplacer accidentellement. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein, maintenez-la enfoncée et appuyez sur la pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement, enfoncez puis relâchez la pédale de frein. Si la machine est garée sur une pente raide, serrez le frein de stationnement et placez des cales sous les roues du côté aval. La commande d'accélérateur est située sur le panneau de commande entre les sièges (Figure 11) et commande le régime moteur. Poussez la commande en avant pour augmenter le régime moteur et ramenez-la en arrière pour réduire le régime moteur. Commutateur d'allumage Interrupteur des projecteurs de travail Le commutateur d'allumage (Figure 9) sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Basculez l'interrupteur pour allumer/éteindre les projecteurs de travail (Figure 9). Appuyez vers l'avant pour les allumer et vers l'arrière pour les éteindre. Commande de blocage de vitesse Jauge de carburant Lorsqu'elle est engagée, la commande de verrouillage de vitesse bloque la pédale de déplacement à la position qu'elle occupe alors (Figure 11). Cela permet de maintenir constante la vitesse de déplacement du pulvérisateur lorsque vous conduisez sur une surface plane et horizontale. La jauge de carburant est située sur le tableau de bord et indique le niveau de carburant dans le réservoir (Figure 9). 1. Console centrale 2. Commande de blocage de vitesse 3. Commande d'accélérateur Commande d'accélérateur 18 Port USB Commandes du pulvérisateur Le port USB à 2 douilles est situé à l'arrière de l'accoudoir. g194424 Figure 12 g195515 1. Port USB 2. Douilles USB Figure 13 1. Commande de débit de pulvérisation 7. Interrupteur de section centrale 2. Manomètre 8. Interrupteur de section gauche 3. Sélecteur de mode de pulvérisation 9. Commande générale des sections 4. Commande d'agitation de 10. Interrupteur de levage de section gauche la cuve 5. Interrupteur de levage de section droite 11. Commande de la pompe de pulvérisation 6. Interrupteur de section droite Manomètre Le manomètre est situé sur le tableau de bord (Figure 13). Il indique la pression du liquide dans le système de pulvérisation en kPa et en psi. Sélecteur de mode de pulvérisation Utilisez le sélecteur de mode pour alterner entre le mode débit d'application (boucle fermée) et le mode manuel (boucle ouverte). Commande de débit de pulvérisation La commande de débit de pulvérisation se trouve sur le tableau de bord, à droite du volant (Figure 13). Utilisez la commande de débit de pulvérisation pour réguler la vitesse de la pompe de pulvérisation quand le pulvérisateur est en mode manuel. Appuyez 19 vous désactivez l'agitation (Figure 14). La vanne de dérivation d'agitation est située au-dessus de la vanne d'agitation. Vous pouvez régler la vanne de dérivation pour que la pression reste constante quand vous activez ou désactivez l'agitation; voir Étalonnage de la vanne de dérivation d'agitation (page 32). de façon continue sur l'avant de la commande pour augmenter le débit de pulvérisation (pression) ou sur l'arrière pour réduire le débit de pulvérisation (pression). Commande de la pompe de pulvérisation La commande de la pompe de pulvérisation se trouve sur la console centrale, à droite du siège (Figure 13). Basculez cette commande en avant pour actionner la pompe ou en arrière pour l'arrêter. Un voyant s'allume sur la commande quand elle est en position de marche. Important: Pour éviter d'endommager l'entraînement de la pompe de pulvérisation, actionnez la commande de la pompe uniquement lorsque le moteur tourne au RALENTI. Interrupteurs de levage de section de rampe Les interrupteurs de levage de section de rampe se trouvent sur la console centrale, à droite du siège; ils servent à lever ou abaisser les sections de rampe gauche et droite (Figure 13). g194246 Figure 14 1. Actionneur (vanne d'agitation) Commande générale des sections La commande générale des sections est située sur la console centrale de la machine. Elle permet de démarrer et d'arrêter la pulvérisation. Appuyez sur le commutateur pour activer ou désactiver le système de pulvérisation (Figure 13). 3. Débitmètre 2. Poignée de vanne de dérivation d'agitation Débitmètre Le débitmètre mesure le débit de liquide qui sera utilisé par le système InfoCenter et pendant la pulvérisation en mode débit d'application (Figure 14). Interrupteurs de sections gauche, centrale et droite Les 3 interrupteurs de section sont situés sur la console centrale devant l'accoudoir (Figure 13). Basculez chaque interrupteur en avant pour activer la section correspondante et en arrière pour la désactiver. Lorsque l'interrupteur est en position ACTIVÉE, une icône s'affiche en haut de l'InfoCenter. Régulateur de pression d'agitation Le régulateur de pression d'agitation est une vanne à bille à commande manuelle qui régule le débit vers les buses d'agitation dans la cuve principale. Ce régulateur permet de contrôler la pression aux buses d'agitation de la cuve principale lorsque des débits d'application plus élevés sont requis. Le régulateur de pression d'agitation est situé au-dessus de la pompe (Figure 15). Remarque: Ces interrupteurs n'ont d'effet sur le système de pulvérisation que si la commande générale des sections est en position ARRÊT. Commande d'agitation La commande d'agitation est située sur la console centrale, à droite du siège (Figure 13). Basculez cette commande en avant pour lancer l'agitation dans la cuve, ou en arrière pour arrêter l'agitation. Un voyant s'allume sur la commande quand elle est en position de marche. Pour activer la fonction d'agitation, la pompe du système de pulvérisation doit être en marche et le moteur doit tourner à un régime supérieur au régime de ralenti. Vanne de dérivation d'agitation La vanne de dérivation d'agitation renvoie le liquide à la pompe du système de pulvérisation lorsque 20 Remarque: Fermez la vanne de coupure de dérivation quand vous utilisez le mode débit d'application (boucle fermée). Embout de remplissage antisiphonnage Un embout pour flexible à l'avant du couvercle de la cuve est muni d'un raccord fileté, d'un raccord cannelé à 90 degrés et d'un flexible court que vous pouvez diriger vers l'ouverture de la cuve. Cet embout permet de brancher un flexible d'eau et de remplir la cuve d'eau sans que les produits chimiques qu'elle contient ne contaminent le flexible. Important: Ne prolongez pas le flexible jusqu'à toucher les liquides présents dans la cuve. La distance entre l'extrémité du flexible et le niveau supérieur de l'eau doit rester dans les limites règlementaires. g032528 Figure 15 1. Poignée de régulateur de pression d'agitation Vannes de dérivation de section Les vannes de dérivation de section permettent de régler la pression du système de pulvérisation appliquée aux vannes de section pour que la pression du pulvérisateur vers la section de pulvérisation reste constante, quel que soit le nombre de sections actuellement activées (Figure 16). Remarque: Utilisez les vannes de dérivation uniquement pour la pulvérisation en mode manuel (boucle ouverte). g013787 Figure 17 1. Embout de remplissage antisiphonnage 2. Couvercle de la cuve Couvercle de la cuve Le couvercle se trouve en haut et au centre de la cuve. Pour ouvrir le couvercle, coupez le moteur, tournez la moitié avant du couvercle vers la gauche et relevez-le. Vous pouvez retirer la crépine qui se trouve à l'intérieur pour la nettoyer. Pour fermer la cuve, rabattez le couvercle et tournez la moitié avant vers vers la droite. Commandes de l'InfoCenter g190774 Figure 16 1. Bouton (vannes de dérivation de section) Utilisez les 5 boutons situés sous l'affichage à LED l'InfoCenter pour naviguer dans les menus, entrer des données et modifier des fonctions. 2. Vanne de coupure de dérivation de section Vanne de coupure de dérivation de section Utilisez la vanne de coupure de dérivation pour réguler le débit de liquide entre les vannes de dérivation de section et la cuve quand vous utilisez le mode de pulvérisation manuel (boucle ouverte); voir Figure 16. 21 Spécifications de la machine (cont'd.) Description Capacité du réservoir Mesure 1 135,6 L (300 gal américains) Largeur hors tout quand les sections du système de pulvérisation standard sont repliées en croix 226 cm (89 po) Spécifications du pulvérisateur Description Figure 18 1. 2. 3. 4. 5. Flèche vers le haut Bouton 1 Flèche vers le bas Bouton 2 Bouton 3 6. 7. 8. 9. Bouton 4 Flèche de sélection Bouton 5 Quitter 391 cm (154 po) Hauteur hors tout avec système de pulvérisation standard jusqu'en haut des sections repliées en croix. 442 cm (174 po) Hauteur hors tout avec système de pulvérisation standard 146 cm (57,5 po) 231 cm (91 po) Garde au sol 18,4 cm (7,25 po) Empattement 198 cm (78 po) Accessoires/outils Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez un dépositaire Toro agréé. Caractéristiques techniques Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Spécifications de la machine Description Longueur hors tout avec système de pulvérisation standard Hauteur hors tout avec système de pulvérisation standard jusqu'en haut des sections repliées en croix. g034277 Mesure Mesure Poids de base 1 307 kg (2 882 lb) Poids avec système de pulvérisation standard à vide, sans l'utilisateur 1 307 kg (2 882 lb) Poids avec système de pulvérisation standard plein, sans l'utilisateur 2 499 kg (5 510 lb) Poids total en charge maximal (sur surface horizontale) 3 023 kg (6 665 lb) 22 Utilisation • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Utilisez exclusivement un bidon à carburant sources d'étincelles. homologué. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Avant l'utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité générales • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. N'utilisez pas la machine si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est endommagée de quelque manière que ce soit. Remédiez au problème avant d'utiliser la machine ou l'accessoire. Assurez-vous que le poste d'utilisation et la place du passager sont propres et exempts de résidus chimiques et de débris. Vérifiez le serrage de tous les raccords, ainsi que l'état de tous les flexibles avant de mettre le système sous pression. Sécurité chimique Les substances chimiques utilisées dans le système de pulvérisation peuvent être nocives et toxiques pour vous-même, toute autre personne et les animaux, et peuvent aussi endommager les plantes, les sols et autres. • Lisez l'information concernant chaque produit chimique. Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur le pulvérisateur si ces renseignements ne sont pas disponibles. • Avant toute intervention sur un système de pulvérisation, assurez-vous qu'il a été neutralisé et rincé à trois reprises en conformité avec les recommandations du ou des fabricants des produits chimiques et que toutes les vannes ont effectué 3 cycles. • Assurez-vous de disposer d'une source d'eau propre et de savon à proximité afin de pouvoir laver immédiatement la peau en cas de contact direct avec un produit chimique. • Lisez attentivement les étiquettes signalétiques et les fiches de données de sécurité (FDS) de tous les produits chimiques utilisés, et protégez-vous en suivant les recommandations des fabricants des produits chimiques. • Protégez-vous toujours le corps des produits chimiques. Utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) adapté pour éviter tout contact direct avec les produits chimiques, notamment : Consignes de sécurité relatives au carburant – lunettes de sécurité, lunettes à coques et/ou écran facial • Faites preuve de la plus grande prudence quand – combinaison de protection chimique vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – appareil respiratoire ou masque filtrant – gants résistants aux produits chimiques 23 • • • • • • • • • • • • • Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier – bottes en caoutchouc ou autres chaussures solides – vêtements de rechange propres, savon et serviettes jetables pour le nettoyage Suivez la formation appropriée avant d'utiliser ou de manipuler des produits chimiques. Utilisez le produit chimique correct pour la tâche à accomplir. Suivez les instructions du fabricant concernant l'application sûre du produit chimique. Ne dépassez pas la pression d'application recommandée pour le système. Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou ne nettoyez pas la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Manipulez les produits chimiques dans un local bien ventilé. Vous ne devez jamais manger, boire ou fumer lorsque vous travaillez près de produits chimiques. Ne nettoyez pas les buses de pulvérisation en soufflant dedans ou les mettant dans la bouche. Lavez-vous toujours les mains et toute partie du corps exposée dès que possible après avoir travaillé avec des produits chimiques. Conservez les produits chimiques dans leur emballage d'origine et rangez-les en lieu sûr. Débarrassez-vous correctement des produits chimiques et des récipients qui les contiennent, selon les instructions du fabricant et la réglementation locale. Les produits et vapeurs chimiques sont dangereux; n'entrez jamais dans la cuve et ne placez jamais votre tête au-dessus ou dans l'ouverture d'une cuve. Respectez la réglementation locale, régionale et fédérale concernant l'épandage ou la pulvérisation de produits chimiques. la réponse de la direction. • Après avoir coupé le moteur, vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies évidentes. Si vous constatez des défaillances après les contrôles ci-dessus, signalez-les à votre mécanicien ou à votre responsable avant de vous mettre au volant. Votre responsable vous demandera peut-être de procéder à d'autres vérifications journalières. Demandez-lui ce dont vous devez vous charger précisément. Préparation de la machine Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 61). Contrôle du circuit de refroidissement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir Contrôle du niveau du liquide de refroidissement (page 74). Contrôle du système hydraulique Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 78). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez fréquemment que les pneus sont gonflés à la pression correcte. Gonflez les pneus à 1,38 bar (20 psi). Contrôles préliminaires Remarque: Vérifiez aussi si les pneus sont usés ou endommagés. Effectuez les contrôles suivants au début de chaque journée de travail : • Contrôlez la pression des pneus. • • • Remarque: Les pneus de cette machine sont Contrôle des freins différents de ceux d'une voiture; ils n'ont pas besoin d'être autant gonflés pour minimiser le compactage et préserver l'aspect de la pelouse. Vérifiez tous les niveaux et faites l'appoint au besoin avec les liquides spécifiés. Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein. Vérifiez le fonctionnement des éclairages. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant de mettre le pulvérisateur en marche, appuyez légèrement sur la pédale de frein. Si la pédale s'enfonce de plus de 2,5 cm (1 po) avant qu'une résistance se fasse sentir, réglez les freins. Reportez-vous à Réglage des freins (page 76). 24 ATTENTION Si vous utilisez le pulvérisateur alors que les freins sont mal réglés ou usés, vous risquez d'en perdre le contrôle et de vous exposer, ainsi que toute personne à proximité, à des blessures graves ou mortelles. Contrôlez toujours les freins avant d'utiliser le pulvérisateur et assurez-vous qu'ils sont correctement réglés et en bon état. g032529 Figure 19 Ajout de carburant 1. Bouchon du réservoir de carburant Spécifications relatives au carburant 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 2,5 cm (1 po) au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de remplissage). Carburant à base de pétrole Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Remarque: L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Utilisez de l'essence sans plomb contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool); sinon, de l'essence avec 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. Carburant à l'éthanol L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. 5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Rodage d'une machine neuve Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Pour préserver le bon fonctionnement et prolonger la vie du pulvérisateur, suivez les instructions ci-dessous pendant les 100 premières heures de fonctionnement : Important: Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois). • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou • Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. et de l'huile moteur, ainsi que toute indication d'une éventuelle surchauffe des composants du pulvérisateur. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ 15 secondes avant d'appuyer sur la pédale d'accélérateur. Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant : 45 L (12 gallons américains) approx. 1. 2. • Évitez d'emballer le moteur. • Variez la vitesse de déplacement de la machine Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. pendant l'utilisation. Évitez les démarrages brutaux et les arrêts rapides. • Reportez-vous à Entretien (page 50) pour connaître les contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 19). 25 Préparation du pulvérisateur Tableau de sélection du filtre d'aspiration (cont'd.) Choix des buses Remarque: Consultez le guide de sélection des buses disponible auprès de votre dépositaire Toro agréé. Les corps de tourelles peuvent recevoir jusqu'à 3 buses différentes. Pour choisir une buse, procédez comme suit : 1. Arrêtez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 2. Réglez la commande générale des sections à la position ARRÊT et la commande de la pompe de pulvérisation à la position ARRÊT. 3. Tournez la tourelle de buses dans un sens ou dans l'autre jusqu'à la buse correcte. 4. Pour les machines fonctionnant en mode débit d'application, effectuez un étalonnage de débit; reportez-vous au Guide du logiciel pour les pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. Code couleur des buses de pulvérisation (débit) Maillage du filtre* Code couleur du filtre Vert (5,7 L/min / 1,5 gal/min) 30 Vert *Le maillage des filtres d'aspiration indiqué dans ce tableau est basé sur des produits chimiques ou solutions à pulvériser de viscosité équivalente à l'eau. Important: Si vous pulvérisez des produits chimiques de viscosité plus élevée (plus épais) ou des solutions avec poudres mouillables, vous devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier pour le filtre d'aspiration en option; voir Figure 20. Choisir un filtre d'aspiration Équipement standard : filtre d'aspiration maille 50 (bleu) g214212 Utilisez le tableau des filtres d'aspiration pour identifier le maillage correct pour les buses utilisées, en fonction des produits chimiques ou des solutions de viscosité équivalente à l'eau. Figure 20 Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution 1. Produits chimiques ou solutions de viscosité plus élevée 2. Produits chimiques ou solutions de viscosité moins élevée Tableau de sélection du filtre d'aspiration Code couleur des buses de pulvérisation (débit) Maillage du filtre* Code couleur du filtre Jaune (0,76 L/min / 0,2 gal/min) 50 Bleu Rouge (1,5 L/min / 0,4 gal/min) 50 Bleu Marron (1,9 L/min / 0,5 gal/min) 50 (ou 30) Bleu (ou vert) Gris (2,27 L/min / 0,6 gal/min) 30 Vert Blanc (3 L/min / 0,8 gal/min) 30 Vert Bleu (3,8 L/min / 1 gal/min) 30 Vert 3. Maillage du filtre Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus élevé, envisagez d'utiliser un filtre d'aspiration plus grossier en option; voir la Figure 21. 26 Tableau de sélection du filtre sous pression (cont'd.) g214214 Figure 21 Maillage – débit de pulvérisation 1. Débit plus élevé 3. Maillage du filtre 2. Débit moins élevé Choisir un filtre sous pression Existe dans les tailles suivantes : Tableau de sélection du filtre sous pression Code couleur du filtre Selon les besoins pour les produits chimiques ou solutions à faible viscosité ou pour de faibles débits de pulvérisation 100 Vert Jaune (0,76 L/min / 0,2 gal/min) 80 Jaune Rouge (1,5 L/min / 0,4 gal/min) 50 Bleu Marron (1,9 L/min / 0,5 gal/min) 50 Bleu Gris (2,27 L/min / 0,6 gal/min) 50 Bleu Blanc (3 L/min / 0,8 gal/min) 50 Bleu Bleu (3,8 L/min / 1 gal/min) 50 Bleu Code couleur du filtre Vert (5,7 L/min / 1,5 gal/min) 50 Bleu Selon les besoins pour les produits chimiques ou solutions à haute viscosité ou pour des débits de pulvérisation élevés 30 Rouge Selon les besoins pour les produits chimiques ou solutions à haute viscosité ou pour des débits de pulvérisation élevés 16 Marron Important: Si vous pulvérisez des produits chimiques de viscosité plus élevée (plus épais) ou des solutions avec poudres mouillables, vous devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier pour le filtre sous pression disponible en option; voir la Figure 22. Utilisez le tableau des filtres sous pression pour identifier le maillage correct pour les buses utilisées, en fonction des produits chimiques ou des solutions de viscosité équivalente à l'eau. Maillage du filtre* Maillage du filtre* *Le maillage des filtres sous pression indiqué dans ce tableau est basé sur des produits chimiques ou solutions à pulvériser de viscosité équivalente à l'eau. Équipement standard : filtre d'aspiration maille 50 (bleu) Code couleur des buses de pulvérisation (débit) Code couleur des buses de pulvérisation (débit) g214211 Figure 22 Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution 1. Produits chimiques ou solutions de viscosité plus élevée 2. Produits chimiques ou solutions de viscosité moins élevée 27 3. Maillage du filtre Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus élevé, envisagez d'utiliser un filtre sous pression plus grossier disponible en option; voir la Figure 23. Tableau de sélection du filtre d'embout de buse (cont'd.) Code couleur des buses de pulvérisation (débit) Maillage du filtre* Code couleur du filtre Vert (5,7 L/min / 1,5 gal/min) 50 Bleu *Le maillage des filtres de buse indiqué dans ce tableau est basé sur des produits chimiques ou solutions à pulvériser de viscosité équivalente à l'eau. Important: Si vous pulvérisez des produits chimiques de viscosité plus élevée (plus épais) ou des solutions avec poudres mouillables, vous devrez peut-être utiliser un maillage plus grossier pour le filtre d'embout en option; voir la Figure 24. g214240 Figure 23 Maillage – débit de pulvérisation 1. Débit plus élevé 3. Maillage du filtre 2. Débit moins élevé Choisir un filtre d'embout de buse (option) Remarque: Utilisez le filtre d'embout en option pour protéger la buse et prolonger sa vie utile. Utilisez le tableau des filtres d'embout pour identifier le maillage correct pour les buses utilisées, en fonction des produits chimiques ou des solutions de viscosité équivalente à l'eau. g214245 Figure 24 Maillage – viscosité du produit chimique ou de la solution Tableau de sélection du filtre d'embout de buse Code couleur des buses de pulvérisation (débit) Maillage du filtre* Code couleur du filtre Jaune (0,76 L/min / 0,2 gal/min) 100 Vert Rouge (1,5 L/min / 0,4 gal/min) 50 Bleu Marron (1,9 L/min / 0,5 gal/min) 50 Bleu Gris (2,27 L/min / 0,6 gal/min) 50 Bleu Blanc (3 L/min / 0,8 gal/min) 50 Bleu Bleu (3,8 L/min / 1 gal/min) 50 Bleu 1. Produits chimiques ou solutions de viscosité plus élevée 2. Produits chimiques ou solutions de viscosité moins élevée 3. Maillage du filtre Quand vous utilisez un débit de pulvérisation plus élevé, envisagez d'utiliser un filtre d'embout plus grossier disponible en option; voir la Figure 25. 28 g032530 Figure 26 g214245 Figure 25 Maillage – débit de pulvérisation 1. Débit plus élevé 1. Bouchon de remplissage 3. Robinet 2. Réservoir d'eau douce 3. Maillage du filtre 2. Débit moins élevé Remplissage de la cuve du pulvérisateur Remplissage des réservoirs Montez le kit de prémélange de produit chimique en option pour optimiser le mélange et la propreté extérieure de la cuve. Remplissage du réservoir d'eau douce Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du pulvérisateur. Important: N'utilisez pas d'eau recyclée (eau grise) dans le réservoir d'eau douce. Important: Vérifiez que les produits chimiques que vous utilisez sont compatibles avec le Viton™ (voir l'étiquette du fabricant qui devrait indiquer la compatibilité). L'utilisation d'un produit chimique non compatible avec le Viton aura pour effet de dégrader les joints toriques du pulvérisateur et de provoquer des fuites. Remarque: Ce réservoir constitue une source d'eau douce que vous pouvez utiliser pour laver la peau, les yeux ou d'autres parties du corps en cas d'exposition accidentelle aux produits chimiques. Remplissez toujours le réservoir d'eau douce propre avant de manipuler ou de mélanger des produits chimiques. Important: Les repères de volume sur la cuve doivent seulement être utilisés à titre indicatif; ils ne sont pas assez précis pour effectuer l'étalonnage. • Pour remplir le réservoir, dévissez le bouchon situé sur le dessus, remplissez-le d'eau douce puis remettez le bouchon en place (Figure 26). 1. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 2. Déterminez la quantité d'eau nécessaire pour mélanger la quantité de produit chimique requise selon les indications du fabricant. 3. Ouvrez le couvercle de la cuve du pulvérisateur. • Pour ouvrir le robinet du réservoir d'eau douce, tournez le levier sur le robinet (Figure 26). Remarque: Le couvercle se trouve en haut et au centre de la cuve. Pour ouvrir le couvercle, tournez sa moitié avant dans le sens antihoraire et soulevez-le. Vous pouvez retirer la crépine qui se trouve sous le couvercle de la cuve et la nettoyer. 4. 29 Branchez le flexible de remplissage au raccord rapide de l'embout antisiphonnage. 5. Important: Après avoir rempli la cuve pour Ajoutez les trois quarts de l'eau nécessaire dans la cuve du pulvérisateur (Figure 27). la première fois, vérifiez le serrage des sangles de la cuve. Resserrez-les au besoin. Important: Utilisez toujours de l'eau douce propre dans la cuve du pulvérisateur. Ne versez pas de concentré dans la cuve vide. Contrôle des sangles de la cuve Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les sangles de la cuve. Important: Vous risque de déformer et d'endommager la cuve et ses sangles si vous serrez les fixations excessivement. Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du pulvérisateur. 1. Remplissez la cuve principale d'eau propre. 2. Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu entre les sangles de la cuve et la cuve (Figure 28). g191616 Figure 27 6. Démarrez le moteur, serrez le frein de stationnement, placez la commande de la pompe de pulvérisation en position ACTIVÉE et la commande d'accélérateur en position RALENTI ACCÉLÉRÉ. 7. Réglez la commande d'agitation à la position MARCHE. Important: Avant de mettre des poudres mouillables dans un système de pulvérisation Toro, mélangez les poudres dans un récipient approprié avec une quantité d'eau douce suffisante pour former une bouillie liquide. Si ces consignes ne sont pas respectées, des dépôts de produit chimique peuvent se former au fond de la cuve, l'agitation peut se dégrader, les filtres peuvent se colmater et les débits d'application peuvent être inadaptés. Toro préconise l'utilisation du kit mélangeur approuvé pour cette machine. Pour plus de renseignements, contactez votre distributeur Toro agréé. 8. Ajoutez la proportion correcte de concentré chimique dans la cuve selon les instructions du fabricant du produit. 9. Ajoutez l'eau restante dans la cuve, enlevez le flexible de remplissage et refermez le couvercle de la cuve. g028263 Figure 28 1. Sangle de cuve arrière 4. Sangle de cuve avant 2. Boulon 3. Contre-écrou à embase 5. Avant de la machine 3. Si les sangles de la cuve ne sont pas assez serrées, resserrez les contre-écrous à embase et les boulons en haut des sangles jusqu'à ce que ces dernières soient parfaitement en appui sur la surface de la cuve (Figure 28). Remarque: Ne serrez pas excessivement les fixations des sangles de la cuve. Étalonnage des vannes de dérivation des sections Mode manuel uniquement Remarque: Pour fermer la cuve, rabattez le Important: Pour les machines fonctionnant couvercle et tournez la moitié avant vers dans le sens horaire. en mode débit d'application, vous devez régler les vannes de dérivation de section en position fermée. 30 Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez Tableau de débit de pulvérisation par les buses (cont'd.) pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du pulvérisateur. Avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première fois, à chaque changement de buses ou selon les besoins, étalonnez le débit de pulvérisation et la vitesse du pulvérisateur, et réglez la dérivation des sections. Important: Choisissez une surface plane et horizontale pour effectuer cette procédure. Préparation de la machine Marron 394 L/ha 42 gal/a 0.96 gpk Gris 478 L/ha 51 gal/a 1,17 gpk Blanc 637 L/ha 68 gal/a 1.56 gpk Bleu 796 L/ha 85 gal/a 1.95 gpk Verte 1 190 L/ha 127 gal/a 2,91 gpk 2. 1. Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau propre jusqu'à la moitié. 2. Abaissez les sections de pulvérisation. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Placez la commande de pulvérisation en position mode manuel. 5. Réglez les 3 interrupteurs de section en position ACTIVÉE, mais laissez la commande générale en position ARRÊT. 6. Placez la commande de la pompe de pulvérisation en position de MARCHE et lancez l'agitation. 7. Sur l'InfoCenter, naviguez jusqu'à l'écran Étalonnage et sélectionnez l'option Vitesse d'essai; reportez-vous à la Simulation d'une vitesse d'essai dans le Guide du logiciel pour les pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. Désactivez la section gauche et réglez le bouton de dérivation de section (Figure 29) jusqu'à ce que le débit affiché corresponde au précédent selon le tableau. Remarque: Les chiffres sur le bouton de dérivation et l'aiguille ne doivent être utilisés qu'à titre indicatif. g191413 Figure 29 A. Appuyez sur le bouton 3 ou 4 pour augmenter ou réduire la vitesse simulée à 5,6 km/h (3,5 mi/h). 1. Boutons de réglage de dérivation de section B. Appuyez sur le bouton 4 ACTIVER la simulation de vitesse d'essai. 3. Activez la section gauche et désactivez la section droite. C. Appuyez sur le bouton 5 pour sauvegarder et quitter l'écran de VITESSE D'ESSAI. 4. Réglez le bouton de dérivation de la section droite (Figure 29) jusqu'à ce que le débit indiqué corresponde au précédent selon le tableau. Réglage des vannes de dérivation de sections 5. Activez la section droite et désactivez la section centrale. 6. Réglez le bouton de dérivation de la section centrale (Figure 29) jusqu'à ce que le débit indiqué corresponde au précédent selon le tableau. 7. Placez la commande générale des sections en position d'arrêt. 8. Arrêtez la pompe de pulvérisation. 1. À l'aide de la commande de débit de pulvérisation, réglez le débit de pulvérisation selon le tableau ci-après. Tableau de débit de pulvérisation par les buses Couleur de buse SI (métrique) Impérial Gazon Jaune 159 L/ha 17 gal/a 0,39 gpk Rouge 319 L/ha 34 gal/a 0,78 gpk 31 2. Vanne de coupure de dérivation de section Position du bouton de vanne de dérivation d'agitation • La vanne de dérivation d'agitation est en position • Réglez la commande de la pompe de pulvérisation et la commande d'agitation à la position MARCHE. 7. Placez la commande générale des section à la position ARRÊT. 8. complètement ouverte comme montré à la Figure 30A. La vanne de dérivation d'agitation est en position fermée (0) comme montré à la Figure 30B. La vanne de dérivation d'agitation est en position intermédiaire (réglée en fonction du manomètre pour le système de pulvérisation) comme montré à la Figure 30C. • 6. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 9. Utilisez la commande de débit de pulvérisation pour régler la pression du système de pulvérisation à 6,89 bar (100 psi). 10. Tournez la commande d'agitation à la position ARRÊT et observez le manomètre. • Si la pression indiquée est 6,89 bar (100 psi), la vanne de dérivation est correctement étalonnée. • Si la pression indiquée est différente, passez à l'opération suivante. 11. Réglez la vanne de dérivation d'agitation (Figure 31) à l'arrière de la vanne d'agitation jusqu'à ce que la pression indiquée sur le manomètre soit 6,89 bar (100 psi). g214029 Figure 30 1. Ouverte 2. Fermée (0) 3. Position intermédiaire Étalonnage de la vanne de dérivation d'agitation Périodicité des entretiens: Une fois par an—Étalonnez la vanne de dérivation d'agitation. g191362 Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez Figure 31 pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du pulvérisateur. 1. Actionneur (vanne d'agitation) 2. Vanne de dérivation d'agitation 1. Choisissez une surface plane et horizontale pour effectuer cette procédure. 2. Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau propre jusqu'à la moitié. 12. Placez la commande de la pompe de pulvérisation à la position ARRÊT. 3. Vérifiez que la vanne de commande d'agitation est ouverte. 13. Placez la commande d'accélérateur en position de RALENTI/BAS RÉGIME et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Remarque: Si elle a été réglée, ouvrez-la complètement à ce stade. 4. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche. 5. Placez le sélecteur de mode du pulvérisateur en position Mode manuel; voir Pulvérisation en mode manuel (page 40). Localisation de la pompe de pulvérisation La pompe de pulvérisation est située près de l'arrière de la cuve, sur le côté gauche (Figure 32). 32 position POINT MORT (manuelle) ou STATIONNEMENT (automatique) et que le frein de stationnement est serré. • Restez assis pendant le déplacement de la machine. Gardez les deux mains sur le volant autant que possible et gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur du poste opérateur. • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles masquer la vue. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse réduite. • N'utilisez jamais le pulvérisateur lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des, se trouvent à proximité. g194233 Figure 32 • N'utilisez pas la machine à proximité de fortes 1. Mode pulvérisation dénivellations, de fossés ou de berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Pendant l'utilisation • Ralentissez sur terrain accidenté, irrégulier et près Consignes de sécurité pendant l'utilisation de trottoirs, trous et autres accidents de terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre la machine instable. • Si la machine heurte un obstacle ou vibre de Consignes de sécurité générales manière inhabituelle, coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de stationnement et vérifiez si la machine est endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. Portez un équipement de protection individuelle adapté comme stipulé dans la section consacrée à la sécurité chimique. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais plus d'un passager à la fois sur la machine; le passager ne doit s'asseoir qu'à l'emplacement spécifié. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne. Évitez les trous ou autres dangers cachés. Avant de démarrer le moteur, asseyez-vous sur le siège, vérifiez que la transmission est à la • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. • Redoublez de prudence quand vous conduisez la machine sur des surfaces humides, lorsque les conditions météorologiques sont défavorables, à grande vitesse ou à pleine charge. Le temps et la distance d'arrêt augmentent dans ces conditions. • Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le moteur est en marche ou vient de s'arrêter, car vous pourriez vous brûler. • Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Amenez la pédale de déplacement en position NEUTRE. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. 33 • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne • N'utilisez pas la machine si vous avez des doutes permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Utilisez uniquement les outils et accessoires agréés par Toro. concernant la motricité, la direction ou la stabilité de la machine. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer des obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur les surfaces humides, en travers des pentes ou dans les descentes. Les roues peuvent patiner en cas de perte d'adhérence, ce qui peut entraîner la perte du freinage et de la direction. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité. Si le moteur cale ou commence à perdre de la puissance pendant que vous montez une pente, freinez progressivement et descendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière. Laissez toujours la machine en prise (le cas échéant) quand vous descendez une pente. Ne garez pas la machine sur une pente. Le poids du produit dans la cuve peut modifier le comportement de la machine. Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter de perdre le contrôle du véhicule et de vous blesser : – Si vous transportez de lourdes charges, ralentissez et prévoyez une distance de freinage suffisante. Ne freinez pas brutalement. Soyez particulièrement prudent sur les pentes. – Les liquides chargés se déplacent, particulièrement dans les virages, en montant ou en descendant une pente, si vous changez brusquement de vitesse ou si vous traversez des surfaces irrégulières. Si le chargement se déplace, la machine peut se retourner. • • • Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS • Remarque: La cabine installée par Toro sur chacune des machines mentionnées dans ce manuel de l'utilisateur est un système ROPS. • Ne retirez pas le système ROPS de la machine. • Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. • Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. • Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité et nettoyez-les au besoin. • Remplacez les composants du ROPS qui sont endommagés. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. • • • Consignes de sécurité sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. • Lisez les instructions ci-dessous concernant à l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Déterminez si la pente vous permet d'utiliser la machine sans risque, en étudiant le terrain entre autres. Faire toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Déplacez-vous toujours dans le sens de la pente. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement et progressivement, de préférence vers le bas. Faites toujours marche arrière avec prudence. • • Utilisation de la machine Démarrage du moteur 1. 34 Asseyez-vous sur le siège du conducteur, mais n'appuyez pas sur la pédale de déplacement. 2. Vérifiez que les points suivants sont satisfaits : 1. Démarrer la pompe de pulvérisation en poussant la commande en position ACTIVÉE; voir Commande de la pompe de pulvérisation (page 20). 2. Conduisez la machine en marche avant jusqu'à ce que vous atteigniez la vitesse voulue; voir Conduite de la machine (page 35). • Le frein de stationnement est serré. • La pédale de déplacement est en position NEUTRE. • La pompe de pulvérisation n'est pas en marche. • La commande d'accélérateur est en position d'BAS Remarque: Vous devez conduire la machine à moins de 11 km/h (7 mi/h) pour programmer le blocage de la vitesse de déplacement. RÉGIME. 3. Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE. 4. Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. 5. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: Le témoin de la commande doit Laissez tourner le moteur au RALENTI ou à ouverture partielle du papillon jusqu'à ce qu'il soit chaud. s'allumer. 6. 3. 4. 5. Desserrez le frein de stationnement et appuyez sur le haut de la pédale de déplacement pour conduire la machine en marche avant ou sur le bas de la pédale pour faire marche arrière. Important: Attendez l'arrêt complet du s'éteint et vous pouvez à nouveau commander le déplacement avec la pédale. Pour vous arrêter lentement, relâchez la pédale de déplacement. Arrêt du moteur Remarque: La pédale de déplacement revient 1. Placez toutes les commandes en position de POINT MORT. Pour vous arrêter rapidement, appuyez sur la pédale de frein. 2. Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le pulvérisateur. Remarque: La distance d'arrêt de la machine peut varier suivant la charge de la cuve du pulvérisateur et la vitesse de déplacement de la machine. 3. Serrez le frein de stationnement. en position 3. Pour relâcher la commande de blocage de la vitesse de déplacement, enfoncez la pédale de déplacement et appuyez sur le bas de la commande ou retirez le pied de la pédale de déplacement et enfoncez la pédale de frein. Remarque: Le témoin de la commande pulvérisateur avant de passer de la MARCHE AVANT à la MARCHE ARRIÈRE ou inversement. 2. Enlevez le pied de la pédale de déplacement. Remarque: Le pulvérisateur reste à la vitesse que vous avez choisie. Conduite de la machine 1. Appuyez sur le haut de la commande de blocage de vitesse de déplacement. NEUTRE. 4. Placez la commande d'accélérateur à la position RALENTI/BAS RÉGIME. Réglage de la commande de blocage de vitesse de déplacement 5. Tournez la clé en position ARRÊT. 6. Retirez la clé de contact du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. Messages du moteur PRUDENCE Si vous appuyez sur la commande de blocage de vitesse de déplacement alors que la pédale de déplacement n'est pas enfoncée, la machine peut s'arrêter brutalement; vous risquez alors d'en perdre le contrôle et de vous blesser ou de blesser d'autres personnes. Il existe 2 catégories de messages liés au moteur qui s'affichent sur l'InfoCenter quand le régime moteur est hors de la limite de sécurité : • Messages d'avertissement du moteur • Messages d'arrêt du moteur Remarque: Vous devez ACTIVER l'option de mise en sourdine du système audio sur l'InfoCenter pour pouvoir entendre les alarmes sonores d'avertissement et d'arrêt du moteur; voir Mise en sourdine de l'indicateur audio dans le Guide du logiciel pour les Enfoncez toujours la pédale de déplacement quand vous désengagez la commande de blocage de la vitesse de déplacement. 35 pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. Remarque: Le symbole en haut à droite de l'écran d'accueil, associé à un message d'avertissement du moteur ou un message d'arrêt du moteur, indique qu'il existe une anomalie active du moteur. Messages d'avertissement du moteur Si un message d'avertissement du moteur s'affiche sur l'InfoCenter, vous devez cesser immédiatement la pulvérisation et conduire la machine jusqu'à un atelier d'entretien. Quelques exemples d'écrans d'avertissement sont donnés ci-dessous : 1. g194663 Figure 34 Message d'anomalie active (surchauffe du de liquide de refroidissement) Quand le module de commande du moteur (ECU) détecte une anomalie de niveau avertissement, l'indicateur d'avertissement du moteur s'affiche (Figure 33). 3. Appuyez sur les boutons 1 à 5 pour afficher la liste des anomalies actives (Figure 35). • Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour parcourir la liste vers le haut ou le bas. • Appuyez sur le bouton 3 pour couper l'alarme sonore. g194666 Figure 35 g194664 Figure 33 4. 2. Arrêtez la pulvérisation et conduisez la machine jusqu'à un atelier d'entretien. Remarque: Un message d'anomalie active s'affiche (Figure 34). 36 Appuyez sur le bouton 5 pour quitter la liste des anomalies actives et revenir à l'écran d'accueil (Figure 36). g194663 g194665 Figure 38 Figure 36 4. Messages d'arrêt du moteur Quand un message d'arrêt du moteur s'affiche sur l'InfoCenter, l'utilisateur doit immédiatement garer la machine et couper le moteur. Quelques exemples d'écrans d'avertissement sont donnés ci-dessous : • Appuyez sur le bouton 1 ou 2 pour parcourir la liste vers le haut ou le bas. • Appuyez sur le bouton 3 pour couper l'alarme sonore. Important: Si vous ne coupez pas le moteur quand un message d'arrêt du moteur s'affiche, le moteur sera endommagé. 1. Appuyez sur les boutons 1 à 5 pour afficher la liste des anomalies actives; voir Figure 35 sous Messages d'avertissement du moteur (page 36). 5. Quand le module de commande du moteur (ECU) détecte une anomalie de haut niveau, l'indicateur d'arrêt du moteur s'affiche (Figure 37). Appuyez sur le bouton 5 pour quitter la liste des anomalies actives et revenir à l'écran d'accueil; voir Figure 36 sous Messages d'avertissement du moteur (page 36). Fonctionnement du pulvérisateur Pour utiliser le pulvérisateur Multi Pro®, vous devez d'abord remplir la cuve, puis pulvériser le mélange de produit sur la zone de travail et finir par le nettoyage de la cuve et du système de pulvérisation. Il est important d'effectuer chacune de ces opérations dans l'ordre et successivement pour éviter d'endommager le pulvérisateur. Par exemple, vous ne devez pas mélanger ni ajouter de produits chimiques dans la cuve du pulvérisateur le soir pour les pulvériser le lendemain matin. Cela entraîne la séparation des produits chimiques et peut endommager les composants du pulvérisateur. g194667 Figure 37 2. Garez immédiatement la machine et coupez le moteur. 3. Un message d'anomalie active s'affiche ensuite (Figure 38). 37 • • • • PRUDENCE Les produits chimiques sont dangereux et peuvent causer des blessures corporelles. • Lisez le mode d'emploi des produits chimiques avant de les manipuler, et suivez les recommandations et les consignes de sécurité du fabricant. • N'approchez pas les produits chimiques de la peau. En cas de contact, lavez soigneusement la zone affectée avec de l'eau propre et du savon. • Portez un équipement de protection individuelle adapté (EPI) conformément aux instructions des fabricant des produits chimiques. Les sous écrans du menu principal Les écrans d'entretien Les écrans de diagnostic Les écrans de renseignements (À propos) Pendant l'utilisation • Saisie des données de tâche • Écrans de superficie de pulvérisation de l'InfoCenter • Avis de l'InfoCenter Pulvérisation avec le système de pulvérisation ExcelaRate Le pulvérisateur Multi Pro® est spécialement conçu pour offrir une grande durabilité et une longue vie utile. À cet effet, différents matériaux ont été spécifiquement choisis pour les différentes parties de la machine. Il n'existe malheureusement aucun matériau unique convenant à toutes les applications prévisibles. Reportez-vous au Guide du logiciel des pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate pour en savoir plus sur les procédures suivantes : Important: Pour que le produit reste bien mélangé, utilisez la fonction d'agitation chaque fois que la cuve contient une solution. Certains produits chimiques sont plus agressifs que d'autres et chacun réagit différemment avec divers matériaux. Certaines consistances (poudres mouillables, charbon de bois, par ex.) sont plus abrasives et entraînent des taux d'usure plus élevés. Si un produit chimique est proposé sous forme d'une préparation qui prolonge la vie utile du pulvérisateur, choisissez cette préparation. Pulvérisation en mode débit d'application Comme toujours, ne manquez pas de nettoyer soigneusement le pulvérisateur et le système de pulvérisation après chaque application. Votre pulvérisateur bénéficiera ainsi d'une longue vie et d'un fonctionnement exempt de problèmes. Remarque: Si vous avez besoin de conseils ou 1. Vérifiez que le système de pulvérisation est étalonné pour les buses actives que vous avez sélectionnées; reportez-vous au Guide du logiciel des pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. 2. Tournez la vanne de coupure de dérivation de section à la position fermée (Figure 39). de renseignements supplémentaires concernant le système de commande de pulvérisation, consultez le Manuel de l'utilisateur fourni avec le système. Fonctions du pulvérisateur en mode débit d'application et en mode manuel Reportez-vous au Guide du logiciel des pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate pour en savoir plus sur ce qui suit : g192607 Avant l'utilisation • L'écran d'accueil de l'InfoCenter • L'écran de menu principal Figure 39 1. Vanne de coupure de dérivation de section (position fermée) 38 3. Placez le secteur de mode du pulvérisateur en position Mode débit d'application (Figure 40). g193437 Figure 40 1. Position mode débit de pulvérisation 4. 5. 2. Sélecteur de mode de pulvérisation g192944 Figure 41 Conduisez le pulvérisateur jusqu'à la surface à pulvériser. Si vous collectez des données de superficie pulvérisée et de volume pulvérisé pour chaque site, sélectionnez un écran de sous-zone (sous-zones 1 à 20) pour enregistrer les données de superficie et de volume individuelles; reportez-vous à Utilisation de l'écran Sous-zone dans le Guide du logiciel pour les pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. 1. Interrupteur de section de pulvérisation gauche 3. Interrupteur de section de pulvérisation droite 2. Interrupteur de section de pulvérisation centrale 4. Commande générale des sections 8. Réglez la commande d'agitation et la commande de la pompe de pulvérisation en position ACTIVÉE (Figure 42). Remarque: Lorsque vous changez de site, vous devez sélectionner un autre écran de sous-zone pour enregistrer les données de superficie et de volume individuelles. 6. 7. Si vous avez besoin de changer le débit actif entre le débit 1 le débit 2, à partir de l'écran d'accueil de InfoCenter, appuyez simultanément sur les boutons 1 et 2 pour sélectionner le DÉBIT 1 ou appuyez simultanément sur les boutons 4 et 5 pour sélectionner le DÉBIT 2; reportez-vous au Guide du logiciel pour les pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. g192636 Figure 42 Placez le(s) interrupteur(s) de section en position ACTIVÉE (Figure 41). 1. Commande de la pompe de pulvérisation 3. Commande d'accélérateur 2. Commande d'agitation 9. Placez la commande d'accélérateur en position (Figure 42). HAUT RÉGIME 10. 39 Conduisez à la vitesse voulue, puis réglez la commande générale des sections en position MARCHE pour commencer la pulvérisation (Figure 41). 11. Remarque: Utilisez la commande générale pour lancer et arrêter le flux de produits chimiques vers les sections de pulvérisation sélectionnées. Une fois la pulvérisation terminée, placez la commande générale des sections en position ARRÊT pour mettre toutes les sections hors service, puis réglez la commande de pompe à la position ARRÊT. sous Pulvérisation en mode débit d'application (page 38). Remarque: Levez les sections extérieures à la position de transport et conduisez le pulvérisateur jusqu'à la zone de nettoyage. 5. Conduisez la machine jusqu'à la surface à pulvériser. 6. Abaissez les sections en position. 7. Placez les interrupteurs des sections individuelles en position ACTIVÉE; voir Figure 41 sous Pulvérisation en mode débit d'application (page 38). 8. Utilisez la commande de débit de pulvérisation pour obtenir la pression de pulvérisation voulue comme indiqué dans le guide de sélection des buses fourni avec le pulvérisateur (Figure 44). Important: Lorsque vous déplacez le pulvérisateur d'une zone de pulvérisation à une autre ou que vous l'amenez dans la zone de remisage ou de nettoyage, levez toujours les sections de rampe jusqu'à ce qu'elles soient complètement rentrées dans le berceau de transport et repliées en croix, et que les vérins soient complètement rétractés. Pulvérisation en mode manuel Remarque: Cette procédure suppose que la pompe de pulvérisation est en marche; voir Figure 42 sous Pulvérisation en mode débit d'application (page 38). 1. Vérifiez que le système de pulvérisation est réglé pour les buses actives que vous avez sélectionnées; voir Étalonnage des vannes de dérivation des sections (page 30). 2. Placez le sélecteur de mode du pulvérisateur en position Mode manuel (Figure 43). g195528 Figure 44 1. Commande de débit de pulvérisation 9. Conduisez à la vitesse voulue puis réglez la commande générale en position MARCHE pour commencer la pulvérisation; voir Figure 41 sous Pulvérisation en mode débit d'application (page 38). Remarque: Lorsque la cuve est pratiquement vide, l'agitation peut créer de la mousse à l'intérieur. Dans ce cas, placez la commande d'agitation à la position DÉSACTIVÉE. Vous pouvez aussi ajouter un agent antimousse dans la cuve. 10. g195516 Figure 43 1. Position mode manuel 3. 4. Une fois la pulvérisation terminée, placez la commande générale en position ARRÊT pour mettre toutes les sections hors service, puis réglez la commande de pompe de pulvérisation à la position ARRÊT. Remarque: Ramenez les sections à la position de transport et conduisez le pulvérisateur jusqu'à la zone de nettoyage. 2. Sélecteur de mode de pulvérisation Placez la commande générale des sections en position ARRÊT; voir Figure 41 sous Pulvérisation en mode débit d'application (page 38). Réglez la commande d'accélérateur au régime moteur voulu pour pulvériser; voir Figure 42 Important: Lorsque vous déplacez le pulvérisateur d'une zone de pulvérisation à une autre ou que vous l'amenez dans la zone de remisage ou de nettoyage, élevez toujours les sections jusqu'à ce qu'elles soient 40 complètement rentrées dans le berceau de transport et repliées en croix, et que les vérins soient complètement rétractés. décrire sous Utilisation de la vitesse d'essai; reportez-vous au Guide du logiciel pour les pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. Test de récupération Remarque: Réglez la vitesse d'essai simulée entre 4 et 14 km/h (2 et 9 mi/h). Matériel fourni par le client : un récipient gradué (gradué de préférence tous les 0,01 ml [0,5 oz liq.]) et un chronomètre. Exécution d'un test de récupération Préparation au test de récupération 1. Placez le(s) interrupteur(s) de section de pulvérisation en position ACTIVÉE pour la ou les sections que vous testez. 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Important: Dans la mesure du possible, n'utilisez pas d'eau recyclée (eau grise) dans la cuve du pulvérisateur. 1. Vérifiez que la cuve du pulvérisateur est propre; voir Nettoyage du système (page 44). 3. Placez la commande générale des sections en position MARCHE. 2. Versez au moins 568 litres (150 gallons US) d'eau douce propre dans la cuve; voir Remplissage de la cuve du pulvérisateur (page 29). 4. Effectuez un test de récupération de 15 secondes sur l'une des buses de pulvérisation actives. 3. Vérifiez que les buses que vous voulez tester sont en position de pulvérisation active (abaissées). 4. Pour les machines fonctionnant en mode débit d'application, vérifiez que le bouton de la vanne de coupure de dérivation de section à la position fermée (Figure 45). g193177 Figure 46 g192607 Figure 45 5. Placez la commande générale des sections en position d'arrêt, la commande d'accélérateur en position de bas régime, arrêtez la pompe de pulvérisation et coupez le moteur. 6. Placez le récipient gradué sur une surface plane et horizontale, et notez le volume de liquide (Figure 47). Important: Pour lire correctement le 1. Vanne de coupure de dérivation de section (position fermée) récipient gradué, vous devez le poser sur une surface plane et horizontale. 5. Pour les machines fonctionnant en mode débit d'application, vérifiez que la vanne de coupure de dérivation de section est fermée (Figure 45). 6. Serrez le frein de stationnement et mettez le moteur en marche. Important: Lorsque vous lisez le récipient gradué, relevez le volume de liquide au point le plus bas de la courbe de surface du liquide. Important: Les petites erreurs de relevé du volume de liquide dans le récipient gradué auront un impact significatif sur la précision d'étalonnage du pulvérisateur. Remarque: Faites chauffer le moteur pendant 10 minutes. 7. Pour les machines fonctionnant en mode débit d'application, effectuez la procédure 41 Étalonnage de la vanne de dérivation d'agitation (page 32). Positionnement des sections de pulvérisation Les interrupteurs de levage des sections situés sur le panneau de commande du pulvérisateur vous permettent de placer les sections extérieures en position de transport ou de pulvérisation sans quitter le siège. Dans la mesure du possible, arrêtez toujours la machine avant de changer les sections de position. g193829 Figure 47 1. Point le plus haut de la courbe de surface du liquide (ne pas mesurer ici) Changement de position des sections de pulvérisation 3. Surface plane et horizontale Effectuez la procédure suivante pour placer les sections extérieures en position de PULVÉRISATION : 2. Point le plus bas de la courbe de surface du liquide (mesurer ici) 7. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Utilisez les interrupteurs de levage pour abaisser les sections extérieures. Comparez le volume d'eau dans le récipient gradué et le volume à la buse en vous reportant au tableau du test de récupération de 15 secondes. Remarque: Attendez que les sections extérieures soient complètement déployées en position de pulvérisation. Tableau de test de récupération de 15 secondes Millilitres récupérés en 15 secondes Onces récupérées en 15 secondes Jaune 189 6,4 Rouge 378 12,8 Marron 473 16 Gris 567 19,2 Blanc 757 25,6 Bleu 946 32 Vert 1 419 48 Couleur de buse 8. 1. Terminez la pulvérisation en cours, puis effectuez la procédure suivante pour rétracter les sections extérieures en position de transport : Important: Si votre machine est équipée du kit déflecteur de dérive de pulvérisation, du kit de mise à niveau de rampe ultrasonique ou des deux, placez les sections extérieures en position de transport l'une après l'autre. Si le kit déflecteur ou le kit de mise à niveau est installé et que vous déplacez les deux sections extérieures en même temps, vous risquez d'endommager les déflecteurs, les capteurs ou les deux. Si le niveau de liquide dans le récipient gradué est supérieur ou inférieur de 7,4 ml (0,25 oz liq.) au volume à la buse dans le tableau de test de récupération de 15 secondes, effectuez l'une des procédures suivantes : • Effectuez un étalonnage du débit ou remplacez les buses usées et effectuez un étalonnage de débit; reportez-vous au Guide du logiciel pour les pulvérisateurs Multi Pro 5800-D et 5800-G avec système de pulvérisation ExcelaRate. • Étalonnez la vanne de dérivation d'agitation ou remplacez les buses usées et étalonnez la vanne de dérivation d'agitation; voir 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Utilisez les interrupteurs de levage pour lever les sections extérieures jusqu'à ce qu'elles soient complètement rentrées dans le berceau de transport et repliées en croix, et que les vérins de levage soient complètement rétractés. Important: Relâchez les ou les interrupteurs de levage une fois que les sections extérieures ont atteint la position voulue. Les vérins et/ou autres composants hydrauliques peuvent être endommagés s'ils percutent les butées mécaniques. 42 Protection du gazon quand la machine reste sur place Important: Dans certains cas, la chaleur produite par le moteur, le radiateur et le silencieux peut endommager l'herbe quand vous pulvérisez sur place. Les modes de fonctionnement « machine arrêtée » comprennent l'agitation de la cuve, la pulvérisation manuelle au pistolet et l'utilisation d'une rampe ambulante. Prenez les précautions suivantes : • Évitez de pulvériser sur place par temps chaud et/ou sec, car l'herbe peut être plus fragile dans ces conditions. • Évitez de garer la machine sur la pelouse quand vous pulvérisez sur place. Garez-vous sur une piste pour chariots dans la mesure du possible. • Minimisez le temps pendant lequel la machine g239336 Figure 48 Position de transport en croix reste sur place, moteur en marche. La durée d'immobilisation et la température ont toutes deux un effet sur l'état de l'herbe. • Réglez le régime moteur aussi bas que Important: Pour ne pas endommager les vérins possible pour obtenir la pression et le débit voulus. Cela minimise la chaleur produite et la vitesse de l'air provenant du ventilateur de refroidissement. de levage, rétractez-les toujours complètement avant de transporter la machine. Utilisation du berceau de transport des sections de rampes • Quand vous travaillez sur place, laissez l'air s'échapper vers le haut du compartiment moteur, en soulevant les ensembles siège, au lieu de l'expulser sous le véhicule. Le pulvérisateur est équipé d'un berceau de transport des sections de rampes qui comporte un dispositif de sécurité unique en son genre. Vous pouvez pousser les sections hors des berceaux de transport si elles touchent accidentellement un obstacle en passant dessous. Dans ce cas, les sections se posent en position quasi horizontale sur l'arrière de la machine. Ce mouvement n'endommage pas les sections, mais il faut cependant les remettre immédiatement dans le berceau de transport. Conseils de pulvérisation • N'empiétez pas sur les zones pulvérisées précédemment. • Recherchez les buses bouchées. Remplacez toutes les buses usées ou endommagées. • Utilisez la commande générale des sections pour arrêter la pulvérisation avant d'arrêter la machine. Lorsque la machine est arrêtée, utilisez la commande d'accélérateur pour maintenir le régime moteur afin de ne pas interrompre l'agitation. Important: Les sections peuvent être endommagées si elles sont transportées autrement que repliées en croix dans le berceau de transport. • Vous obtiendrez de bien meilleurs résultats si le pulvérisateur se déplace quand vous mettez les sections en service. Pour remettre les sections extérieures dans le berceau de transport, abaissez-les en position de pulvérisation puis levez-les en position de transport. Les vérins doivent être complètement rétractés pour éviter d'endommager la tige. Déboucher une buse Si une buse se bouche en cours de pulvérisation, nettoyez-la comme suit : 1. 43 Arrêtez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Réglez la commande générale des sections en position ARRÊT et la commande de pompe en position ARRÊT. 3. Déposez la buse bouchée et nettoyez-la avec un flacon pulvérisateur d'eau ou une brosse à dents. 4. électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie. Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager les pièces internes du moteur. Reposez la buse. Nettoyage du système Après l'utilisation Vidange de la cuve Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales 1. Arrêtez le pulvérisateur, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Trouvez l'emplacement du robinet de vidange de la cuve sur l'aile arrière gauche de la machine (Figure 49). • Avant de quitter la position d'utilisation : Remarque: Le robinet de vidange est fixé au support qui est monté sur l'aile arrière gauche. – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • À la fin de votre journée de travail, lavez les résidus de produit chimique qui se sont déposés sur les surfaces extérieures de la machine et veillez à neutraliser et rincer trois fois le système conformément aux recommandations du ou des fabricant(s) des produits chimiques et assurez-vous que toutes les vannes ont effectué 3 cycles; voir la section sur la sécurité chimique. g191084 Figure 49 1. Robinet de vidange (cuve du pulvérisateur) • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. 3. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Nettoyage du pulvérisateur Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Remarque: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système 44 Soulevez le robinet jusqu'à ce que les goujons de montage soient dégagés des fentes dans le support, puis déplacez le robinet vers l'arrière (Figure 50A). Toro préconise l'utilisation du kit de rinçage approuvé pour cette machine. Pour plus de renseignements, contactez votre distributeur Toro agréé. Remarque: Les recommandations et instructions qui suivent supposent que le kit de rinçage Toro n'est pas installé. Nettoyez le système de pulvérisation et tout accessoire de pulvérisation installé après chaque séance de pulvérisation. Pour nettoyer correctement le système de pulvérisation, procédez comme suit : • Effectuez 3 cycles de rinçage séparés. • Utilisez les agents nettoyants et neutralisants recommandés par les fabricants des produits chimiques. • Utilisez de l'eau propre et pure (sans agents nettoyants ou neutralisants) pour le dernier rinçage. 1. Versez au moins 190 litres (50 gallons américains) d'eau propre dans la cuve et fermez le couvercle. g191083 Remarque: Vous pouvez ajouter un agent Figure 50 1. Support de robinet de vidange nettoyant/neutralisant à l'eau au besoin. Pour le dernier rinçage, utilisez uniquement de l'eau pure et propre. 3. Poignée du robinet de vidange (position ouverte) 2. Goujons de montage (robinet de vidange) 2. Abaissez les sections extérieures en position de pulvérisation. 4. Alignez l'extrémité du robinet et le bac de vidange, et tournez la poignée à la position ouverte (Figure 50B). 3. Démarrez le moteur, placez la commande de pompe en position de MARCHE et la commande d'accélérateur en position de régime élevé. 5. Une fois la cuve complètement vide, tournez la poignée du robinet de vidange à la position fermée et replacez le robinet sur son support (Figure 50B et Figure 50A). 4. Réglez la commande d'agitation à la position MARCHE. 5. À l'aide de la commande de débit, réglez la pression à la valeur maximale. Important: Débarrassez-vous des produits chimiques provenant de la cuve du pulvérisateur conformément à la réglementation locale en matière d'environnement et aux consignes du fabricant. 6. Réglez la commande générale et les interrupteurs des sections en position MARCHE. 7. Vérifiez que toutes les buses pulvérisent correctement. 8. Attendez que toute l'eau de la cuve soit pulvérisée par les buses. 9. Réglez la commande générale des sections à la position ARRÊT, la commande d'agitation et la commande de pompe de pulvérisation à la position ARRÊT, puis coupez le moteur. Nettoyage des composants internes du pulvérisateur Important: Utilisez uniquement de l'eau propre pour nettoyer le pulvérisateur. 10. Important: Vous devez toujours vidanger et rincer le pulvérisateur, y compris les accessoires de pulvérisation qui sont montés, immédiatement après chaque utilisation. Si vous ne le faites pas, les produits chimiques risquent de sécher et de boucher les canalisations, les filtres, les vannes, les buses, la pompe et autres composants. Répétez les opérations 1 à 9 au moins 2 autres fois pour que le système de pulvérisation soit parfaitement nettoyé. Important: Vous devez toujours effectuer 3 cycles de rinçage pour nettoyer parfaitement le système de pulvérisation et les 45 4. accessoires de pulvérisation; cela évitera de causer des dommages au système. Sortez la crépine d'aspiration du logement du filtre dans la cuve (Figure 52). Nettoyage des composants externes du pulvérisateur 1. 2. 3. Nettoyez le filtre d'aspiration et le filtre sous pression; voir Nettoyage du filtre d'aspiration (page 46) et Nettoyage du filtre sous pression (page 46). Important: Si vous utilisez des produits chimiques en poudre mouillable, nettoyez la crépine après chaque remplissage de la cuve. À l'aide d'un tuyau d'arrosage ordinaire, lavez l'extérieur du pulvérisateur à l'eau propre. Déposez les buses et nettoyez-les à la main. g033578 Figure 52 Remarque: Remplacez les buses usées ou endommagées. 1. Déflecteur Remarque: Si votre machine est équipée des filtres de buses en option, nettoyez-les avant de mettre les buses en place; voir Nettoyage du filtre de buse (page 47). 5. endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le filtre d'aspiration. Nettoyez le filtre d'aspiration (plus fréquemment si vous utilisez des poudres mouillables). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Au sommet de la cuve du pulvérisateur, retirez l'étrier de fixation qui fixe le raccord de flexible sur le grand flexible du logement du filtre (Figure 51). 6. Insérez le filtre d'aspiration dans son logement jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé. 7. Alignez le flexible et le raccord sur le logement du filtre au sommet de la cuve, et fixez le raccord et le logement avec l'étrier retiré à l'opération 2. Nettoyage du filtre sous pression Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le filtre sous pression. Nettoyez le filtre sous pression (plus fréquemment si vous utilisez des poudres mouillables). g033577 Figure 51 3. Nettoyez le filtre d'aspiration à l'eau propre. Important: Remplacez le filtre s'il est Nettoyage du filtre d'aspiration 1. Flexible d'aspiration 2. Crépine d'aspiration 2. Étrier de fixation Retirez le flexible et le raccord du logement du filtre (Figure 51). 46 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Placez un bac de vidange sous le filtre sous pression (Figure 53). Nettoyage du filtre de buse 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Retirez la buse de la tourelle de pulvérisation (Figure 54). g028235 Figure 53 1. Tête de filtre 2. Joint (cuvette) 4. Cuvette 5. Joint (bouchon de vidange) 3. Élément du filtre 6. Bouchon de vidange 3. Tournez le bouchon de vidange dans le sens antihoraire et déposez-le de la cuvette du filtre sous pression (Figure 53). g209504 Remarque: Vidangez complètement la Figure 54 cuvette. 4. Tournez la cuvette dans le sens antihoraire et déposez la tête du filtre (Figure 53). 5. Retirez l'élément du filtre sous pression (Figure 53). 6. Nettoyez l'élément du filtre sous pression à l'eau propre. 1. Tourelle de pulvérisation 2. Filtre de buse 3. Déposez le filtre de buse (Figure 54). 4. Nettoyez le filtre de buse à l'eau propre. Important: Remplacez le filtre s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer. Important: Remplacez le filtre s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer. 7. 5. complètement engagé. 6. 10. Installez la buse sur la tourelle de pulvérisation (Figure 54). Conditionnement du système de pulvérisation Montez l'élément filtrant dans la tête du filtre sous pression (Figure 53). bien engagé dans la tête du filtre. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Conditionnez le système de pulvérisation à la fin de chaque journée d'utilisation. Vissez la cuvette sur la tête du filtre à la main (Figure 53). Spécifications du conditionneur Vissez le bouchon de vidange sur le raccord au fond de la cuvette et serrez-le à la main (Figure 53). Spécifications du conditionneur : « antigel RV non toxique » au propylène glycol avec inhibiteur de corrosion Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est 9. Remettez le filtre de buse (Figure 54). Remarque: Vérifiez que le filtre est Contrôlez l'état et l'usure du joint du bouchon de vidange (à l'intérieur de la cuvette) et du joint de la cuvette (à l'intérieur de la tête du filtre) (Figure 53). Important: Remplacez les joints usés ou endommagés du bouchon, de la cuvette ou les deux. 8. 3. Buse 47 Important: Utilisez uniquement du propylène glycol avec inhibiteur de corrosion. N'utilisez pas de propylène glycol recyclé. N'utilisez pas d'antigel à l'éthylène glycol. N'utilisez pas de propylène glycol additionné d'alcools solubles (méthanol, éthanol ou isopropanol) ou de saumures. récipient de récupération pour recueillir le liquide pulvérisé par plusieurs des buses. 5. Transport de la machine Préparation du conditionneur 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Ajoutez le conditionneur dans le réservoir comme suit : • Pour de l'antigel RV au propylène glycol prêt à l'utilisation (prémélangé), ajoutez 38 litres (10 gallons) de cet antigel dans le réservoir. • Pour de l'antigel RV au propylène glycol concentré, procédez comme suit : A. Coupez la commande générale des sections, les 3 interrupteurs de section, la commande d'agitation, la commande de la pompe de pulvérisation et le moteur. Chargez la machine sur une remorque ou un camion pour la déplacer sur une longue distance. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Attachez les sections extérieures aux berceaux de transport. • Arrimez solidement la machine sur le véhicule de transport; la Figure 55 et la Figure 56 montrent les points d'attache de la machine. Ajoutez 38 litres (10 gallons) de mélange antigel RV au propylène glycol RV et eau dans la cuve du pulvérisateur. Préparez le mélange antigel comme expliqué par le fabricant pour obtenir une concentration adaptée pour -45 °C (-50 °F) minimum. Important: Utilisez uniquement de l'eau propre pour nettoyer le pulvérisateur. B. Mettez le moteur en marche et réglez la commande de la pompe de pulvérisation à la position MARCHE. C. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime moteur. D. Réglez la commande d'agitation à la position MARCHE. g239411 Figure 55 1. Points d'attache avant (essieu avant) Faites circuler le mélange conditionneur et eau pendant au moins 3 minutes. Pulvérisation du conditionneur g239412 Figure 56 Outil recommandé : récipient de récupération transparent. 1. Amenez la machine jusqu'à une zone de vidange et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez les sections de rampes extérieures. 3. Réglez les interrupteurs des sections gauche, centrale et droite, ainsi que la commande générale des sections à la position MARCHE. 4. Actionnez le système de pulvérisation jusqu'à ce que le conditionneur sorte par les buses. 1. Arceaux d'attache arrière (tube d'essieu arrière) Remorquage du pulvérisateur En cas d'urgence, vous pouvez remorquer le pulvérisateur sur une courte distance après avoir ouvert la vanne de remorquage. Nous vous déconseillons toutefois d'employer cette procédure de manière habituelle. Remarque: La plupart des antigels RV au propylène glycol sont de couleur rose. Utilisez le 48 ATTENTION Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents. Ne remorquez jamais le pulvérisateur à plus de 4,8 km/h (3 mi/h). Le remorquage du pulvérisateur nécessite l'intervention de 2 personnes. Si vous devez déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque; voir Transport de la machine (page 48). 1. Laissez complètement refroidir le système d'échappement. 2. Déposez le carénage du soubassement; voir Dépose du carénage de soubassement (page 55). 3. Tournez la vanne de remorquage (Figure 57) de 90° dans un sens ou dans l'autre pour l'ouvrir. g002213 Figure 58 1. Points de remorquage avant g002214 Figure 59 1. Points de remorquage arrière g187500 Figure 57 Desserrez le frein de stationnement. 6. Ne remorquez pas le pulvérisateur à plus de 4,8 km/h. 7. Une fois le remorquage effectué, fermez la vanne de remorquage et serrez-la à un couple de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb). Important: Avant de remettre la machine en service, reposez le carénage du soubassement; voir Pose du carénage de soubassement (page 56). 1. Vanne de remorquage Important: Si vous n'ouvrez pas la vanne de remorquage avant de remorquer le pulvérisateur, la transmission sera endommagée. 4. 5. Accrochez un câble de remorquage au cadre; voir les points de remorquage avant et arrière (Figure 58 et Figure 59). 49 Entretien Remarque: Vous pouvez télécharger gratuitement un schéma électrique ou hydraulique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Avant de quitter la position d'utilisation : • • • • – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Sélectionnez le POINT MORT (transmission manuelle) ou la position STATIONNEMENT (transmission automatique). – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du personnel qualifié et autorisé. Avant d'effectuer un entretien, nettoyez et rincez soigneusement le pulvérisateur; voir la Sécurité chimique. Les produits chimiques utilisés dans le système de pulvérisation peuvent être nocifs et toxiques pour vous-même, toute personne présente, les animaux, les plantes, les sols et autres. – Lisez attentivement les étiquettes signalétiques et les fiches de données de sécurité (FDS) de tous les produits chimiques utilisés et protégez-vous en suivant les recommandations des fabricants des produits chimiques. – Protégez-vous la peau quand vous travaillez près de produits chimiques. Utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat pour vous protéger tout contact direct avec des produits chimiques, notamment : ◊ lunettes de sécurité, lunettes à coques et/ou écran facial ◊ combinaison de protection chimique ◊ appareil respiratoire ou masque filtrant ◊ gants résistants aux produits chimiques ◊ bottes en caoutchouc ou autres chaussures solides ◊ vêtements de rechange propres, savon et serviettes jetables pour le nettoyage • • • • • • 50 – Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur le pulvérisateur si l'information sur les produits chimiques n'est pas disponible. – Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou ne nettoyez pas la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. – Manipulez les produits chimiques dans un local bien ventilé. – Prévoyez une source d'eau propre surtout pour remplir la cuve du pulvérisateur. – Vous ne devez jamais manger, boire ou fumer lorsque vous travaillez près de produits chimiques. – Ne nettoyez pas les buses de pulvérisation en soufflant dedans ou les mettant dans la bouche. – Lavez-vous toujours les mains et toute partie du corps exposée dès que possible après avoir travaillé avec des produits chimiques. – Les produits et vapeurs chimiques sont dangereux; n'entrez jamais dans la cuve et ne placez jamais votre tête au-dessus ou dans l'ouverture d'une cuve. Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et maintenez toutes les fixations serrées au couple prescrit. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur de tout excès de graisse, produits chimiques, débris d'herbe, feuilles et saletés. Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps ou les vêtements du moteur et des pièces mobiles. Tenez tout le monde à l'écart. Ne modifiez pas la vitesse de déplacement de la machine. Pour garantir la sécurité et la précision du fonctionnement, demandez à un dépositaire Toro agréé de contrôler la vitesse de déplacement. Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin d'une assistance technique, contactez un dépositaire Toro agréé. Toute modification de la machine susceptible d'en altérer le fonctionnement, les performances, la durabilité ou l'utilisation risque d'entraîner des blessures potentiellement mortelles. La garantie risque alors d'être annulée. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. • Vidangez l'huile du train planétaire. • Vérifiez la courroie de ventilateur/d'alternateur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre à huile moteur. • Vidangez l'huile moteur (y compris l'huile synthétique). • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Pour préserver le bon fonctionnement et prolonger la vie du pulvérisateur, suivez les instructions ci-dessous pendant les 100 premières heures de fonctionnement : Après les 200 premières heures de fonctionnement • Graissez les roulements des roues avant. À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez les freins. • Contrôlez les sangles de la cuve. • Nettoyez le filtre d'aspiration. • Nettoyez le filtre sous pression. • Contrôlez le filtre à air. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Après chaque utilisation • Nettoyez le pulvérisateur. • Conditionnez le système de pulvérisation à la fin de chaque journée d'utilisation. Toutes les 50 heures • • • • • Lubrifiez la pompe. Lubrifiez tous les graisseurs. Lubrifiez la pompe. Lubrifiez tous les graisseurs. Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. Toutes les 100 heures • • • • • Lubrifiez les charnières des rampes. Remplacez l'élément du filtre à air. Serrez les écrous de roues. Contrôlez l'état et l'usure des pneus. Vérifiez la courroie de ventilateur/d'alternateur. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. Remplacez le filtre plus fréquemment si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée. • Vidangez l'huile moteur (y compris l'huile synthétique). Vidangez l'huile plus fréquemment si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée. • Contrôlez le pincement des roues avant. • Vérifiez l'état et la fixation de tous les flexibles et raccords. • Nettoyez les ailettes du radiateur. • Nettoyez le débitmètre (plus souvent si vous utilisez des poudres mouillables). 51 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • • • • • • • Toutes les 400 heures • • • • • • • Graissez les roulements de tige de vérin. Effectuez l'entretien annuel du moteur. Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Faites l'entretien du filtre à carburant. Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Graissez les roulements des roues avant. Vidangez l'huile du train planétaire ou une fois par an, la première échéance prévalant. Contrôlez le liquide de refroidissement (selon les indications du fabricant) et remplacez-le au besoin. Examinez les joints toriques des ensembles valves et remplacez-les au besoin. Remplacez le filtre d'aspiration. Remplacez le filtre sous pression. Contrôlez les bagues de pivot en nylon. Vérifiez les membranes de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un dépositaire Toro agréé). Vérifiez les clapets antiretour de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un dépositaire Toro agréé). Toutes les 800 heures • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 1000 heures • Contrôlez le clapet de recyclage des gaz du carter (RGC). • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Une fois par an • Étalonnez la vanne de dérivation d'agitation. 52 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Contrôlez le fonctionnement du frein et du frein de stationnement. Contrôlez le fonctionnement de l'interrupteur de verrouillage du point mort. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Examinez le filtre à air. Vérifiez la propreté du radiateur et du refroidisseur d'huile. Vérifiez tous bruits anormaux en provenance du moteur. Vérifiez tous bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez la pression des pneus. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez tous les flexibles hydrauliques et de liquide pour vérifier s'ils sont endommagés, pliés ou usés. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le fonctionnement de l'accélérateur. Nettoyez la crépine d'aspiration Lubrifiez tous les graisseurs1 Lavez la machine. Retouchez les peintures endommagées. 1Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 53 Samedi Dimanche Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Procédures avant l'entretien Le point de levage au cric avant du pulvérisateur se trouve sous l'essieu avant, directement sous les ressorts à lames (Figure 60). PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. g203110 Figure 60 Levage du pulvérisateur 1. Points de levage avant Si le moteur doit tourner à des fins d'entretien et/ou de diagnostic, placez des chandelles sous le pont arrière de manière que les roues arrière soient à 25 mm (1 po) du sol. Le point de levage à l'arrière du pulvérisateur se trouve à l'emplacement des supports de rampes (Figure 61). DANGER Un pulvérisateur en appui sur un cric peut être instable; il pourrait tomber et blesser la personne qui se trouve dessous. • Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage avant de descendre du pulvérisateur. • Calez les roues quand le pulvérisateur est en appui sur un cric. g203111 Figure 61 • Soutenez la machine avec des chandelles. 1. Points de levage arrière 54 Accès au moteur Dépose de l'écran pare-chaleur avant 1. Serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Élevez l'avant et l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles; voir Levage du pulvérisateur (page 54). 3. g028177 Figure 63 Retirez les 6 boulons à tête hexagonale et les 6 rondelles qui fixent l'écran pare-chaleur avant au châssis et déposez l'écran (Figure 62). 1. Avant de la machine 2. Boulons à tête hexagonale 4. Bride avant (écran et rondelles pare-chaleur arrière) Remarque: Conservez les boulons, les rondelles et l'écran pare-chaleur en vue de la repose à la section Pose de l'écran pare-chaleur avant (page 55). 3. Avant de la machine Alignez les trous de l'écran pare-chaleur avant et les trous filetés du châssis (Figure 63). 3. Montez l'écran pare-chaleur avant sur la machine au moyen des 6 boulons à tête hexagonale et des 6 rondelles (Figure 63) retirés à l'opération 3 de Dépose de l'écran pare-chaleur avant (page 55). 4. Serrez les boulons à un couple de 19,78 à 25,42 N·m (175 à 115 po-lb). 5. Retirez les chandelles et abaissez la machine. 1. 2. Boulons à tête hexagonale et rondelles Retirez les 5 boulons à embase (5/16 x ⅞ po) et les 5 rondelles (5/16 po) qui fixent l'arrière du carénage de soubassement au châssis de la machine (Figure 64). Remarque: Conservez les boulons à embase Pose de l'écran pare-chaleur avant 1. 2. Dépose du carénage de soubassement g028168 Figure 62 1. Écran pare-chaleur avant 3. Bride arrière (écran pare-chaleur avant) et les rondelles pour le montage à l'opération 5 de Pose du carénage de soubassement (page 56). Alignez la bride arrière de l'écran pare-chaleur avant et la bride avant de l'écran pare-chaleur arrière (Figure 63). 55 g189584 g189583 Figure 65 1. Support du moteur 4. Contre-écrous à embase (5/16 po) 2. Boulon – montré pour plus de clarté; ne pas le retirer 5. Avant de la machine 3. Pattes de montage (carénage de soubassement) 3. Dégagez les languettes de montage des boulons qui fixent le carénage de soubassement aux supports du moteur. 4. Déposez le carénage de soubassement de la machine (Figure 64 et Figure 65). g189585 Figure 64 1. Boulons à embase (5/16 x ⅞ po) 3. Rondelles (5/16 po) 2. Carénage de soubassement 4. Avant de la machine 2. Pose du carénage de soubassement Retirez les 4 contre-écrous à embase (5/16 po) des boulons et le boulon de carrosserie qui fixent les pattes de montage du carénage de soubassement aux supports du moteur de la machine (Figure 65). Remarque: Ne retirez pas les boulons de 1. Alignez le carénage de soubassement sur le châssis inférieur de la machine; voir Figure 65 sous Dépose du carénage de soubassement (page 55). 2. Engagez les pattes de montage du carénage de soubassement sur les boulons et le boulon de carrosserie des supports du moteur de la machine; voir Figure 65 sous Dépose du carénage de soubassement (page 55). 3. Fixez le carénage de soubassement aux supports du moteur et aux boulons (Figure 65) à l'aide des 4 contre-écrous à embase (5/16 po) que vous avez retirés à l'opération 2 de Dépose du carénage de soubassement (page 55). 4. Alignez les trous dans la partie arrière du carénage de soubassement et les trous dans le châssis; voir Figure 64 sous Dépose du carénage de soubassement (page 55). 5. Fixez la partie arrière du carénage de soubassement au châssis (Figure 64) à l'aide des 5 boulons à embase (5/16 x ⅞ po) et des 5 rondelles (5/16 po) que vous avez retirés à l'opération 1 de Dépose du carénage de soubassement (page 55). la machine. Conservez les contre-écrous à embase pour la pose à l'opération 3 de Pose du carénage de soubassement (page 56). 56 6. Lubrification Serrez les écrous et les boulons à un couple de 11,29 à 15,82 N·m (100 à 140 po-lb). Graissage de la pompe de pulvérisation Dépose du panneau d'accès à la base du siège 1. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Lubrifiez la pompe. Toutes les 50 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Retirez les 2 boulons à embase qui fixent le panneau d'accès à la base du siège (Figure 66). Type de graisse : graisse au lithium. 1. Essuyez les 2 graisseurs à distance pour les nettoyer (Figure 67). g204693 Figure 67 1. Arrière de la machine g032998 Figure 66 1. Panneau d'accès à la base 3. Trou (base du siège) du siège 2. 2. Boulon à embase 3. 2. Déposez le panneau d'accès à la base du siège de la machine (Figure 66). Alignez les trous du panneau d'accès et les trous dans la base du siège (Figure 66). 2. Fixez le panneau d'accès à la base du siège au moyen des 2 boulons à embase (Figure 66) retirés à l'opération 1 de la section Dépose du panneau d'accès à la base du siège (page 57). 3. Serrez les boulons à un couple de 19,75 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb). Injectez de la graisse dans le graisseur à distance (Figure 67). Essuyez tout excès de graisse. Graissage de la direction avant et de la suspension Pose du panneau d'accès à la base du siège 1. 3. Point de graissage (2) 2. Mode pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Lubrifiez la pompe. Toutes les 50 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Type de graisse : graisse au lithium nº 2. La graisse universelle Toro Premium est disponible chez tous les distributeurs Toro. • Vérin de direction – 2 graisseurs sur chaque côté tige du vérin • Biellette de direction – 2 graisseurs à chaque extrémité • Pivot de fusée – 2 graisseurs de chaque côté de la machine 1. Essuyez les graisseurs (Figure 68 et Figure 69). 2. Injectez de la graisse dans les graisseurs (Figure 68 et Figure 69). 57 3. Essuyez tout excès de graisse. Remarque: Les emplacements des graisseurs sont illustrés à la Figure 68. g187456 Figure 68 1. Graisseur g002014 Figure 70 Rampe droite 1. Graisseur 3. Essuyez tout excès de graisse. 4. Répétez la procédure pour chaque pivot de rampe. Graissage des roulements de tige de vérin g187457 Figure 69 Chaque roue avant comprend 2 graisseurs. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Graisseurs Type de graisse : graisse au lithium nº 2. Graissage des charnières de rampes Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Important: Si vous lavez les charnières de rampes à l'eau, vous devez ensuite éliminer entièrement l'eau et les impuretés des charnières et appliquer de la graisse fraîche. Type de graisse : graisse au lithium nº 2. 1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. 2. Injectez la graisse dans le roulement ou la bague au niveau de chaque graisseur (Figure 70). 58 1. Déployez les sections extérieures en position de PULVÉRISATION . 2. Retirez la goupille fendue de l'axe de chape (Figure 71). 3. Tirez la section vers le haut et retirez l'axe de chape, puis abaissez lentement la section au sol (Figure 71). 4. Vérifiez l'état de l'axe de chape et remplacez-le au besoin. g013780 Figure 71 1. Vérin 4. Goupille fendue 2. Tige de vérin 5. Axe de chape 3. Logement d'axe de pivot de rampe 5. Faites pivoter roulement d'extrémité de la tige et appliquez de la graisse dans le roulement (Figure 72). Remarque: Essuyez tout excès de graisse. g002015 Figure 72 Rampe droite 1. Graisser le roulement au bout de la tige 6. Levez la section pour aligner le pivot sur la tige de vérin. 7. Tout en soutenant la section de pulvérisation, insérez l'axe de chape dans le pivot de rampe et la tige de vérin (Figure 71). 59 8. Une fois l'axe en position, relâchez la section de pulvérisation et fixez l'axe au moyen de la goupille fendue retirée précédemment. 9. Répétez les opérations 2 à 8 pour le roulement de tige de l'autre côté de la machine. Entretien du moteur Remarque: Remplacez le capuchon antipoussière et le boîtier du filtre à air s'ils sont endommagés. Consignes de sécurité relatives au moteur 5. Pressez la valve à poussière pour éliminer les saletés, la poussière et les débris (Figure 73). 6. Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Desserrez les 2 attaches qui fixent le capuchon antipoussière sur le boîtier du filtre à air. 7. Vérifiez que l'élément du filtre à air ne présente pas de dépôts excessifs de poussière, saleté ou débris (Figure 73). Contrôle du filtre à air Remarque: Remplacez l'élément du filtre à air s'il est encrassé; ne le nettoyez pas. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. 8. Remarque: Vérifiez que la valve à poussière Serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Basculez le siège passager en avant et enclenchez la béquille dans la fente de guidage. 3. Nettoyez le capuchon antipoussière et le boîtier du filtre à air (Figure 73). Reposez le capuchon antipoussière sur le boîtier du filtre à air et fixez-le en place avec les 2 attaches (Figure 73). est bien alignée entre les positions 5 et 7 heures vu de l'extrémité. 9. Abaissez le siège passager. Remplacement de l'élément du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Remplacez l'élément du filtre à air plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale. 1. Si vous remplacez le filtre, vérifiez que l'élément filtrant neuf n'a pas été endommagé lors du transport, y compris l'extrémité d'étanchéité. Important: N'installez pas l'élément s'il est endommagé. g028188 Figure 73 1. Capuchon antipoussière 4. Boîtier du filtre à air 2. Attache (capuchon antipoussière) 5. Valve à poussière 3. Élément filtrant du filtre à air 4. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air (Figure 73). 60 2. Nettoyez le capuchon antipoussière et le boîtier du filtre à air (Figure 73). 3. Soulevez le réservoir de trop-plein de liquide de refroidissement pour le déposer de son support (Figure 74). Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est 8. correctement enfoncé dans le boîtier du filtre en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. N'appuyez pas sur la partie centrale souple de l'élément filtrant. Reposez le couvercle sur le boîtier du filtre à air et fixez-le en place avec les 2 attaches (Figure 74). Remarque: Vérifiez que la valve à poussière 9. est bien alignée entre les positions 5 et 7 heures vu de l'extrémité (Figure 74). Placez le réservoir de trop-plein du liquide de refroidissement en face de son support et fixez solidement le réservoir (Figure 74). Important: Vérifiez que le flexible de 10. décharge de pression est dirigé vers l'avant et le bas et que le flexible d'évent du réservoir est dirigé vers l'arrière, comme montré à la Figure 74. Abaissez le siège passager. Spécifications de l’huile moteur • Type d'huile : classe de service API SL ou supérieure. • Viscosité de l'huile : voir le tableau de viscosité de l'huile moteur ci-dessous. g032541 Figure 74 1. Réservoir de trop-plein de liquide de refroidissement 2. Support de réservoir Tableau de viscosité de l'huile moteur 5. Élément filtrant du filtre à air 6. Valve à poussière (position 5 à 7 heures) Plage de température ambiante Viscosité de l'huile Au-dessus de 25 ºC (77 ºF) SAE30, SAE10W-30 ou SAE15W-40 3. Attache (capuchon antipoussière) 7. Flexible de décharge de pression 0 à 25 ºC (32 à 77 ºF) SAE20 ou SAE10W-30 4. Capuchon antipoussière 8. Flexible d'évent de réservoir 0 à 20 ºC (32 à -4 ºF) SAE10W ou SAE10W-30 4. Desserrez les 2 attaches qui fixent le capuchon antipoussière sur le boîtier du filtre à air (Figure 74). 5. Sortez l'ancien élément filtrant du boîtier du filtre avec précaution pour ne pas déloger trop de poussière. L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec une viscosité de 15W40 ou de 10W30. Consultez le Catalogue de pièces pour les numéros de référence. Contrôle du niveau d'huile moteur Remarque: Évitez de cogner l'élément contre le boîtier du filtre à air. 6. Nettoyez l'intérieur du capuchon antipoussière, du boîtier du filtre à air et de la valve à poussière avec un chiffon humide (Figure 73 et Figure 74). 7. Insérez l'élément filtrant dans le boîtier du filtre à air (Figure 74). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le tout premier démarrage du moteur. Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes 61 que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier le niveau. 4. Remettez le bouchon de remplissage d'huile en place (Figure 75). Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la première mise en marche du moteur. 5. Revissez la jauge solidement en place (Figure 75). 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Retirez la jauge, située sous le siège du passager, et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 75). Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Remarque: Remettez la jauge dans le tube Toutes les 200 heures Remplacez le filtre plus fréquemment si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée. en vérifiant qu'elle est enfoncée au maximum. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. 1. Déposez l'écran pare-chaleur avant; voir Dépose de l'écran pare-chaleur avant (page 55). 2. Soulevez les sièges. PRUDENCE Les composants qui se trouvent sous le siège sont très chauds si le pulvérisateur vient de s'arrêter. Vous risquez de vous brûler à leur contact. g195363 Laissez refroidir le pulvérisateur avant tout entretien ou avant de toucher les composants situés sous le capot. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre à huile moteur (Figure 76). g195189 Figure 75 1. Niveau trop bas 2. Niveau maximum 4. Bouchon de remplissage d'huile 5. Jauge g028169 Figure 76 3. Niveau trop élevé 1. Bouchon de vidange 3. 4. Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage du couvre-culasse (Figure 75) et versez la quantité d'huile nécessaire dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. 2. Filtre à huile moteur Retirez le filtre à huile usagé (Figure 76). Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage agréé. 5. Avec un chiffon, essuyez la surface de l'adaptateur de filtre à huile sur le moteur. 6. Remplissez le filtre à huile avec l'huile spécifiée. Remarque: Versez l'huile lentement et vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne remplissez pas excessivement. 62 Remarque: Attendez que l'élément filtrant soit saturé d'huile. 7. Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur le joint en caoutchouc du filtre à huile de rechange. 8. Posez le filtre à huile sur l'adaptateur et vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez encore le filtre d'un demi tour (Figure 76). Remarque: Ne serrez pas le filtre à huile excessivement. 9. Essuyez toute trace d'huile restante. g195189 Figure 77 Quantité d'huile moteur 1. Niveau trop bas 5,1 L (5,4 ptes américaines) avec le filtre; voir Spécifications de l’huile moteur (page 61) 2. Niveau maximum 4. Bouchon de remplissage d'huile 5. Jauge de niveau 3. Niveau trop élevé Vidange de l'huile moteur 6. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Sortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (Figure 77). 7. Versez avec précaution la quantité d'huile spécifiée requise pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge (Figure 77). Toutes les 200 heures Vidangez l'huile plus fréquemment si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée. Important: Ne remplissez pas 1. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 76). 2. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 76) pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 8. Remarque: Vérifiez le joint du bouchon de vidange et remplacez-le s'il est usé ou endommagé. Remettez le bouchon de remplissage d'huile dans le goulot de remplissage et la jauge dans son tube (Figure 77). 9. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile 10. excessivement le moteur d'huile au risque d'endommager le moteur. usagée dans un centre de recyclage agréé. 3. Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice de vidange du carter d'huile et serrez-le à un couple de 33 à 37 N·m (24 à 27 pi-lb). 4. Basculez le siège passager en avant et enclenchez la béquille dans la fente de guidage. 5. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile du goulot de remplissage sur le couvre-culasse (Figure 77) et versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage. Coupez le moteur, patientez 2 à 3 minutes, puis ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile dans le moteur. Remarque: Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage, ajoutez la quantité d'huile nécessaire pour amener le niveau au repère maximum sur la jauge et remettez le bouchon de remplissage. 11. Remettez la jauge et l'écran pare-chaleur en place, puis abaissez le siège. Contrôle du clapet de recyclage des gaz du carter (RGC) Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 63 1. Basculez le siège du conducteur en avant et enclenchez la béquille dans la fente de guidage. 2. Déposez le clapet RGC du raccord sur le couvre-culasse (Figure 78). Entretien du système d'alimentation DANGER Remarque: Ne détachez pas le flexible du clapet RGC. Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez complètement pas le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. g028345 Figure 78 1. Avant de la machine 3. Clapet RGC 2. Flexible (ventilation du carter) 4. Raccord du couvreculasse 3. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Agitez le clapet RGC. Remarque: Si le restricteur interne du clapet RGC cliquète, le clapet est réparable; dans le cas contraire, remplacez le clapet (Figure 78). 4. Insérez le clapet RGC jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé dans le joint du raccord du couvre-culasse (Figure 78). 5. Abaissez le siège du conducteur. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre homologué qui doit être maintenu bouché. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Entretien annuel du moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Effectuez toutes les procédures d'entretien annuelles spécifiées dans le Manuel du propriétaire du moteur. Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Remarque: Si des fuites sont constatées, réparez le(s) composant(s) concernés avant d'utiliser la machine. Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 64 Dépose l'ensemble pompe à carburant et transmetteur 1. 2. carburant/transmetteur; débranchez le connecteur à 2 broches du faisceau de la machine du connecteur à 2 broches de la pompe à carburant/transmetteur (Figure 79). Serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 4. Sur le réservoir de carburant, retirez les 4 vis (nº 10 x ¾ po) qui fixent le couvercle au sommet du réservoir et déposez le couvercle (Figure 79). Éloignez le manchon de verrouillage du raccord du flexible de carburant du raccord de la pompe à carburant/transmetteur, et débranchez le raccord du flexible du raccord de la pompe (Figure 79). Remarque: Nettoyez le carburant qui sort éventuellement du raccord de flexible ou du raccord de la pompe à carburant. 5. Tournez l'écrou de la pompe à carburant/transmetteur dans le sens antihoraire et déposez l'écrou et le joint (Figure 79). 6. Soulevez et tournez avec précaution la pompe à carburant/transmetteur pour l'extraire du goulot du réservoir de carburant (Figure 80). Important: Manipulez la pompe à carburant/transmetteur avec précaution pour ne pas endommager le bras du flotteur du transmetteur. g032542 Figure 79 1. Vis (nº 10 x ¾ po) 7. Connecteur à 2 douilles (pompe à carburant/transmetteur) 2. Couvercle 8. Écrou (pompe à carburant/transmetteur) 3. Réservoir de carburant 4. Connecteur à 2 douilles (faisceau de la machine) 9. Joint 10. Raccord du flexible de carburant 5. Connecteur à 2 broches (pompe à carburant/transmetteur) 11. Raccord (pompe à carburant) 6. Connecteur à 2 broches (faisceau de la machine) 3. Débranchez le connecteur à 2 douilles du faisceau de la machine du connecteur à 2 broches de l'ensemble pompe à 65 Remplacement du filtre à carburant 1. Détachez du raccord de la pompe à carburant le tube d'aspiration du filtre à carburant (Figure 81). Remarque: Mettez au rebut le filtre à carburant. g032543 g028351 Figure 80 1. Goulot du réservoir de carburant 2. Bras (flotteur de transmetteur) 4. Pompe à carburant/transmetteur 5. Filtre 3. Tube d'aspiration (filtre à carburant) 6. Flotteur Figure 81 66 1. Raccord (pompe à carburant) 4. Bras de flotteur (position réservoir vide) 2. Bras de flotteur (position réservoir plein) 5. Filtre à carburant (patte courte) 3. Tube d'aspiration 6. Filtre à carburant (patte longue) 2. Alignez le tube d'aspiration du nouveau filtre à carburant et le raccord de la pompe à carburant (Figure 81). 3. Alignez la longue patte du filtre à carburant sur le flotteur quand le bras du flotteur à la position vide (Figure 81). 4. Insérez le raccord de la pompe à carburant dans le tube d'aspiration jusqu'à ce que le raccord soit parfaitement engagé (Figure 81). Montage de la pompe à carburant et du transmetteur 1. Vidange du réservoir de carburant Soutenez le bras de flotteur et le tube d'aspiration ensemble, et glissez le flotteur et le filtre à carburant dans l'ouverture du réservoir de carburant (Figure 80). Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Lors du nettoyage du réservoir de carburant, utilisez du carburant propre pour rincer le réservoir.. Important: Vérifiez que le flotteur et la longue patte du filtre est dirigée vers l'avant dans le réservoir et que le raccord au sommet de la pompe à carburant est dirigé à 90° vers l'axe de la machine. 2. Insérez la pompe à carburant/transmetteur dans le goulot du réservoir (Figure 80 et Figure 81). 3. Placez l'écrou et le joint par dessus la pompe à carburant/transmetteur et sur le goulot du réservoir de carburant, et serrez l'écrou à la main (Figure 80). 4. Branchez le raccord du flexible de carburant au raccord de la pompe à carburant (Figure 80). 1. Remarque: Si vous déposez le réservoir de carburant, vous devez auparavant débrancher le flexible de carburant et les connecteurs électriques de la pompe à carburant et du transmetteur; voir Dépose l'ensemble pompe à carburant et transmetteur (page 65). Remarque: Vérifiez que le manchon de verrouillage du raccord du flexible fixe solidement le raccord au raccord de la pompe. 5. 6. Rebranchez le connecteur à 2 douilles du faisceau de la machine au connecteur à 2 broches de la pompe à carburant/transmetteur; rebranchez le connecteur à 2 broches du faisceau de la machine au connecteur à 2 broches de la pompe à carburant/transmetteur (Figure 80). Rincez le réservoir de carburant avec du carburant propre et frais le cas échéant. 3. Remplacez le filtre à carburant; voir Remplacement du filtre à carburant (page 66). 4. Reposez le réservoir si vous l'avez déposé à l'opération 1. Remarque: Si vous déposez le réservoir de carburant, vous devez brancher le flexible de carburant et les connecteurs électriques à la pompe à carburant et au transmetteur; voir Montage de la pompe à carburant et du transmetteur (page 67).. 5. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Purge du système d'alimentation Remarque: Réparez les éventuelles fuites de carburant avant de passer à l'opération suivante. 8. 2. Tournez le commutateur d'allumage à la position CONTACT et vérifiez l'étanchéité du raccord du flexible de carburant. Remarque: Si le raccord du flexible fuit, tournez la clé de contact en position ARRÊT, enlevez-la, déposez les raccords de flexible et de pompe, vérifiez l'état et la propreté des deux raccords, puis rebranchez le flexible au raccord de la pompe. 7. Transférez le carburant restant dans le réservoir dans un bidon homologué à l'aide d'une pompe à siphonner, ou de la machine avant de vider le carburant par le bec de remplissage dans le bidon de carburant. Fixez le couvercle sur le réservoir au moyen des 4 vis (n° 10 x ¾ po) retirées à l'opération 2 de Montage de la pompe à carburant et du transmetteur (page 67). Effectuez cette procédure après l'entretien du filtre à carburant après une panne de carburant, quand le moteur refuse de démarrer. Serrez les vis à 1,13 N·m (10 po-lb). 67 1. Vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein. 2. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT . 3. Tournez la clé en position ARRÊT. 4. Essayez de mettre le moteur en marche. 5. Entretien du système électrique Si le moteur ne démarre pas, répétez plusieurs fois les opérations 2 et 3 puis faites une nouvelle tentative de démarrage. Remarque: Répétez l'opération 5 jusqu'à ce que le moteur démarre. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. • Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Remplacement des fusibles La boîte à fusibles du système électrique se trouve sous le siège de l'utilisateur (Figure 82). 68 le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Déposez le couvercle de la batterie et débranchez le câble de masse négatif (noir) de la borne de la batterie (Figure 83). g014029 Figure 83 1. Couvercle de la batterie 2. Sangle g034159 ATTENTION Figure 82 1. Emplacement libre S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le pulvérisateur et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 9. Emplacement libre 2. Projecteur de travail 10. Emplacement libre 3. Allumage 11. Centre d'information (InfoCenter) 4. TEC Logic 12. Pulvérisation de la cuve 5. Alimentation TEC 13. Régulateur de vitesse 6. Alimentation TEC 7. Emplacement de fusible supplémentaire 14. Prise USB 15. Rampe et phare 8. Commande de rampe 16. Alimentation TEC • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Entretien de la batterie La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez la batterie et le bac à batterie à l'aide d'une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. Tension : 12 V avec 690 A de démarrage à froid à -18 ºC (0 ºF) Retrait de la batterie 1. 3. Boucle Placez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez 69 Charge de la batterie ATTENTION Important: La batterie doit toujours être chargée Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du pulvérisateur et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 69). 2. Connectez un chargeur de batterie de 3 à 4 A aux bornes de la batterie et chargez la batterie à un régime de 3 à 4 A pendant 4 à 8 heures (12 V). • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du pulvérisateur. Important: Ne chargez pas la batterie excessivement. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du pulvérisateur avec des outils en métal. 3. Remisage de la batterie • Laissez toujours la sangle de la batterie en place pour protéger et immobiliser la batterie. 3. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie. 4. Retirez la batterie. Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois de suite, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Débranchez les câbles si vous rangez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie contre le gel, maintenez-la chargée au maximum. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support en veillant à diriger les bornes à l'opposé du pulvérisateur. 2. Branchez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie et le câble négatif (noir) à la borne négative (–) à l'aide des boulons et écrous. 3. Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne positive de la batterie. 4. Posez le couvercle de la batterie et fixez-le avec la sangle retirée précédemment (Figure 83). Reposez la batterie dans le châssis; voir Mise en place de la batterie (page 70). Important: Laissez toujours le dispositif de retenue en place pour protéger et immobiliser la batterie. 70 Entretien du système d'entraînement Contrôle des roues/pneus Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Serrez les écrous de roues. Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de roues. Toutes les 100 heures—Contrôlez l'état et l'usure des pneus. Serrez les écrous des roues avant à un couple de 75 à 102 N·m (55 à 75 pi-lb) et les écrous des roues arrière à un couple de 95 à 122 N·m (75 à 90 pi-lb). g238952 Figure 85 1. Bouchon de remplissage (position 12 heures) Les accidents de conduite, comme une collision avec une bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler le parallélisme des roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout accident. 2. Bouchon de contrôle 3. Bouchon de vidange (position 6 heures) 2. Retirez le bouchon de contrôle (Figure 50). Le niveau d'huile doit atteindre le bas du filetage de l'orifice du bouchon de contrôle. Spécifications de l'huile du train planétaire Huile pour engrenages SAE 85W-140 Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire g238949 Figure 86 1. Bouchon de contrôle 2. Orifice du bouchon de contrôle (huile de train planétaire) g238953 Figure 84 1. 3. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, tournez une roue de sorte que le bouchon de remplissage soit en haut, à la position 12 heures, et le bouchon de vidange soit en bas, à la position 6 heures (Figure 85). Vérifiez l'état des joints toriques du bouchon de contrôle. Remplacez le joint torique s'il est endommagé. 4. 71 Si le niveau d'huile est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez l'huile spécifiée jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou du bouchon de contrôle (Figure 87); voir Spécifications de l'huile du train planétaire (page 71). le bouchon de remplissage et le bouchon de contrôle, et vidangez toute l'huile (Figure 88). g238951 Figure 88 g238948 Figure 87 1. Bouchon de remplissage 2. Orifice du bouchon de remplissage (huile de train planétaire) 5. 1. Bouchon de remplissage 4. Orifice du bouchon de vidange (huile de train planétaire) 2. Orifice du bouchon de remplissage (huile de train planétaire) 5. Bouchon de vidange 3. Orifice du bouchon de contrôle (huile de train planétaire) 6. Bouchon de contrôle 3. Bouchon de contrôle Vérifiez l'état des joints toriques du bouchon de remplissage. Remplacez le joint torique s'il est endommagé. 6. Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle (Figure 87). 7. Répétez les opérations 1 à 6 pour le train planétaire de l'autre côté de la machine. 3. Vérifiez si des résidus métalliques sont présents sur les bouchons de vidange et de remplissage. Si c'est le cas, réparez le train planétaire. 4. Vidange de l'huile du train planétaire Vérifiez l'état des joints toriques des bouchons de vidange, de remplissage et de contrôle. Remplacez les joints toriques qui sont endommagés. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures ou une fois par an, la première échéance prévalant. 5. Remettez le bouchon de vidange. 6. Placez un bac de vidange sous le carter de frein, enlevez le bouchon de vidange et vidangez toute l'huile (Figure 89). Vidange de l'huile du train planétaire 1. 2. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, tournez une roue de sorte que le bouchon de remplissage soit en haut, à la position 12 heures, et le bouchon de vidange soit en bas, à la position 6 heures; voir Figure 85 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire (page 71). g238950 Figure 89 1. Orifice de vidange (carter de frein) Placez un bac de vidange sous le moyeu du train planétaire, enlevez le bouchon de vidange, 72 2. Bouchon de vidange 7. Remettez le bouchon de vidange dans le carter de frein. Train planétaire et quantité d'huile 0,62 L (21 oz liq.); voir Spécifications de l'huile du train planétaire (page 71) Plein d'huile du train planétaire 1. Versez lentement l'huile pour engrenages spécifiée par l'orifice du bouchon de remplissage; voir Figure 87 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire (page 71). g002247 Figure 90 1. Entraxe de roue – à 3. Hauteur de l'axe de l'arrière l'essieu 2. Entraxe de roue – à l'avant Le niveau d'huile doit atteindre le bas du filetage de l'orifice du bouchon de contrôle. 3. Important: Si le train planétaire est rempli avant que la quantité d'huile spécifiée soit ajoutée, patientez une heure ou remettez les bouchons en place, et déplacez la machine d'environ 3 mètres (10 pi) pour bien répartir l'huile dans le système de freinage. Retirez ensuite les bouchons et ajoutez le restant d'huile. 2. Patientez 10 minutes pour donner le temps à l'huile de se stabiliser, puis contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au bas du filetage de l'orifice du bouchon de contrôle. 3. Remettez en place les bouchons de remplissage et de contrôle; voir Figure 87 sous Contrôle du niveau de lubrifiant du train planétaire (page 71). 4. Répétez les opérations Vidange de l'huile du train planétaire (page 72) et Plein d'huile du train planétaire (page 73) pour le train planétaire de l'autre côté de la machine. g002248 Figure 91 1. Écrou de blocage Réglage du pincement des roues avant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) L'entraxe à l'avant des roues doit être inférieur de 0 à 3 mm (0 à ⅛ po) à l'entraxe à l'arrière des roues. 1. Contrôlez et gonflez tous les pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 24). 2. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des roues (Figure 90). Si les mesures sont hors spécifications, desserrez les écrous de blocage aux deux extrémités de la biellette (Figure 91). Remarque: La distance entre l'avant des roues doit être inférieure de 0 à 3 mm (0 à ⅛ po) à la distance à l'arrière des roues avant. 73 2. Biellette 4. Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur. 5. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu. 6. Vérifiez que la rotation du volant est égale dans les deux sens. Entretien du système de refroidissement PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement peut encore être chaud et sous pression. Si vous ouvrez le bouchon de radiateur alors que le liquide de refroidissement est chaud, ce dernier risque de gicler et de vous brûler gravement ou de brûler les personnes à proximité. Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement Laissez refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'ouvrir le bouchon de radiateur. • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement Important: N'ajoutez pas de liquide de refroidissement à un moteur qui a surchauffé tant qu'il n'est pas complètement refroidi. Vous risqueriez de fissurer le bloc-moteur. brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de 1. Placez le pulvérisateur sur un sol plat et horizontal. 2. Serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 3. Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du vase d'expansion avec précaution (Figure 92). protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. Spécifications du liquide de refroidissement Solution 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol. Vérifiez la concentration de liquide de refroidissement du moteur selon les instructions du fabricant. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur et le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. g028232 Figure 92 1. Bouchon de radiateur 3. Bouchon du vase d'expansion 2. Vase d'expansion 4. Repère maximum 4. 74 Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur et le vase d'expansion. Remarque: Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère maximum (Figure 92). 5. Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et le bouchon du radiateur. Remplissez le vase d'expansion jusqu'au repère maximum, et le radiateur jusqu'en haut du goulot de remplissage (Figure 92). Important: Ne remplissez pas le vase d'expansion excessivement. Important: N'utilisez pas seulement de l'eau pure, ni des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. 6. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion (Figure 92). g002252 Figure 93 Quantité de liquide de refroidissement 1. Robinet de vidange 5. Fermez le robinet de vidange (Figure 93). 5,5 L (5,8 ptes américaines); voir Spécifications du liquide de refroidissement (page 74) 6. Retirez le bouchon de radiateur (Figure 92). 7. Versez lentement du liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu'à 2,5 cm (1 po) en dessous de la surface d'étanchéité du bouchon. Vidange du liquide de refroidissement Remarque: Utilisez une quantité de liquide de refroidissement suffisante pour remplir le moteur et les conduites du système. Cela permet au liquide de se dilater sans déborder pendant le réchauffement du moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez le liquide de refroidissement (selon les indications du fabricant) et remplacez-le au besoin. 8. Démarrez le moteur en ayant serré légèrement le bouchon sur le radiateur (Figure 92). 9. Laissez chauffer le moteur jusqu'à l'ouverture du thermostat. Matériel fourni par le propriétaire : un thermomètre de liquide de refroidissement portable 1. 2. Remarque: Le thermostat du moteur doit s'ouvrir quand le thermomètre portable indique que la température du liquide de refroidissement se situe entre 79 et 88 °C (175 et 190 °F). Placez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. Laissez refroidir le moteur puis retirez le bouchon du radiateur (Figure 92). 3. Placez un grand bac de vidange sous le radiateur. 4. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez le liquide de refroidissement dans le bac (Figure 93). 10. Une fois le liquide de refroidissement chaud, faites l'appoint jusqu'à la surface d'étanchéité du bouchon et serrez ce dernier (Figure 92). 11. Ouvrez le bouchon du vase d'expansion et versez du liquide de refroidissement jusqu'au niveau à froid (Figure 92). 12. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement après plusieurs démarrages et arrêts du moteur. Remarque: Faites l'appoint de liquide de refroidissement dans le radiateur et le vase d'expansion selon les besoins. 75 Entretien des freins Entretien des courroies Réglage des freins Entretien de la courroie d'alternateur Si la pédale de frein s'enfonce de plus de 2,5 cm (1 po) avant qu'une résistance se fasse sentir, réglez les freins comme suit : 1. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Amenez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Placez des cales sous les roues pour empêcher la machine de rouler. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Desserrez les écrous de blocage avant sur les câbles de frein, sous l'extrémité avant du pulvérisateur (Figure 94). Toutes les 100 heures Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur de refroidissement. Remplacez la courroie au besoin. 1. Placez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur en exerçant une force de 10 kg (22 lb) à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin. Remarque: La courroie doit présenter une flèche de 10 à 12 mm (0,39 à 0,47 po). Si la flèche est excessive, passez à l'opération 3. Si la courroie est correctement tendue, vous pouvez ignorer le reste de la procédure et remettre le pulvérisateur en service. 3. Desserrez le boulon au point de pivot de l'alternateur; desserrez le boulon qui fixe l'alternateur au renfort fendu (Figure 95). g002253 Figure 94 1. Écrous de blocage avant 6. 2. Écrous de blocage arrière Serrez les écrous de blocage arrière uniformément jusqu'à ce que la pédale de frein s'enfonce de 1 à 2 cm (0,5 à 1 po) avant que vous sentiez une résistance (Figure 94). Important: Serrez les deux écrous arrière uniformément de sorte que les extrémités filetées des câbles de freins soient de la même longueur devant les écrous avant. 7. Serrez les écrous de blocage avant. g002249 Figure 95 1. Courroie d'alternateur 2. Renfort 76 3. Alternateur 4. Boulons 4. Insérez avec précaution un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur. 5. Lorsque vous avez obtenu la tension correcte, resserrez l'alternateur et les boulons pour fixer le réglage. 6. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Spécifications du liquide hydraulique Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 78). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou barils de 208 L (55 gal américains). Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. 77 Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs recommandations. 1. Placez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 2. Nettoyez la surface autour du bouchon-jauge du réservoir d'huile hydraulique et enlevez-le (Figure 96). Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 Spécifications de l'industrie : 44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF) 140 ou plus -37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF) Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). g014217 Figure 96 1. Réservoir de liquide hydraulique 3. Bouchon-jauge 2. Reniflard Important: Veillez à ce qu'aucune poussière ou autres impuretés ne tombent dans l'ouverture lorsque vous contrôlez le niveau de liquide. Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales classiques; toutefois, vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser sa biodégradabilité et ses performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou en barils de 208 L (55 gal américains) chez votre distributeur Toro agréé. 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre et remettez-la complètement dans le goulot de remplissage. 4. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de liquide (Figure 97). Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre le cran supérieur sur la jauge du reniflard. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. 1. Jauge de niveau Important: Si le liquide est contaminé, demandez 5. g014218 Figure 97 à un distributeur Toro agréé de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparée à du liquide propre. 78 2. Plage de fonctionnement acceptable Si le niveau d'huile est trop bas, versez le liquide hydraulique spécifié dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère inférieur; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 77). 6. Remettez le bouchon/jauge en place et serrez-le. Remplacement des filtres hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique. g013791 Figure 98 1. Réservoir hydraulique ATTENTION Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. 2. Filtre avant • Filtre arrière – sur le cadre de la machine Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. Utilisez le filtre de rechange Toro (voir le Manuel de pièces pour le numéro de référence correct.) 1. 2. Placez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. g013790 Figure 99 1. Filtre arrière 2. Roues arrière Localisez les 2 filtres hydrauliques sur la machine (Figure 98 et Figure 99). 3. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre. Remarque: L'un se trouve sous le réservoir 4. Placez un bac de vidange sous le filtre. de liquide hydraulique et l'autre à l'arrière de la machine sur le cadre. 5. Déposez le filtre. Débarrassez-vous du filtre usagé dans un centre de recyclage agréé. • Filtre avant – sous le réservoir hydraulique 79 6. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec du liquide hydraulique propre; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 77). 7. Avec un chiffon, nettoyez la surface de montage du filtre. 8. Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la plaque de montage, puis serrez le filtre d'un demi-tour supplémentaire. 9. Démarrez le moteur, réglez la commande d'accélérateur sur ralenti accéléré, et laissez tourner le moteur de 3 à 5 minutes pour purger l'air du système hydraulique. 10. Coupez le moteur, vérifiez le niveau de liquide hydraulique et recherchez des fuites éventuelles; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 78). Quantité de liquide hydraulique 54 L (14,3 gal américains); voir Spécifications du liquide hydraulique (page 77) Vidange du liquide hydraulique g014219 Figure 100 Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. 1. Réservoir hydraulique Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. 2. Flexible et raccord d'huile hydraulique 3. Placez un grand bac de vidange sous les raccords du réservoir hydraulique. 4. Débranchez le raccord de flexible du réservoir et vidangez l'huile dans le bac de vidange (Figure 100). Débarrassez-vous du liquide usagé dans un centre de recyclage agréé. ATTENTION Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. 5. Rebranchez le flexible et le raccord au réservoir, et serrez fermement. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 6. Versez environ 53 litres (14 gallons américains) du liquide hydraulique spécifié, ou d'un liquide équivalent, dans le réservoir hydraulique; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 77). Important: L'utilisation de tout autre liquide peut 7. Démarrez le moteur, réglez la commande d'accélérateur sur ralenti accéléré, et laissez tourner le moteur de 3 à 5 minutes pour purger l'air du système hydraulique. 8. Coupez le moteur, vérifiez le niveau de liquide hydraulique et recherchez des fuites éventuelles; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 78). annuler la garantie de certaines pièces. 1. 2. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Remplacement des filtres hydrauliques (page 79). Nettoyez la surface autour d'un raccord de flexible hydraulique au bas du réservoir d'huile hydraulique (Figure 100). 80 Entretien du système de pulvérisation Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut. Contrôle des flexibles Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez l'état et la fixation de tous les flexibles et raccords. Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Examinez les joints toriques des ensembles valves et remplacez-les au besoin. Vérifiez que les flexibles du système de pulvérisation ne présentent pas de fissures, fuites ou ne sont pas autrement endommagés. En même temps, vérifiez l'état des différents raccords. Remplacez les flexibles et les raccords endommagés. g033578 Figure 102 1. Déflecteur 5. Remplacement du filtre d'aspiration Montez le filtre d'aspiration neuf dans son logement. Remarque: Vérifiez que le filtre est complètement engagé. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 6. Remarque: Déterminez le maillage du filtre d'aspiration convenant le mieux pour la tâche à accomplir; voir Choisir un filtre d'aspiration (page 26). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Au sommet de la cuve du pulvérisateur, retirez l'étrier de fixation qui fixe le raccord de flexible sur le grand flexible du logement du filtre (Figure 101). Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures g033577 2. Étrier de fixation 3. Retirez le flexible et le raccord du logement du filtre (Figure 101). 4. Retirez l'ancien filtre d'aspiration de son logement dans la cuve (Figure 102). Alignez le flexible et le raccord sur le logement du filtre au sommet de la cuve, et fixez le raccord et le logement avec l'étrier retiré à l'opération 2. Remplacement du filtre sous pression Figure 101 1. Flexible d'aspiration 2. Filtre d'aspiration 81 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Placez un bac de vidange sous le filtre sous pression (Figure 103). Remplacement du filtre de buse Remarque: Déterminez le maillage du filtre de buse convenant le mieux pour la tâche à accomplir; voir Choisir un filtre d'embout de buse (option) (page 28). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Retirez la buse de la tourelle de pulvérisation (Figure 104). g028235 Figure 103 1. Tête de filtre 2. Joint torique (cuvette) 4. Cuvette 5. Joint torique (bouchon de vidange) 3. Élément du filtre 6. Bouchon de vidange 3. Tournez le bouchon de vidange dans le sens antihoraire et déposez-le de la cuvette du filtre sous pression (Figure 103). Remarque: Vidangez complètement la cuvette. 4. Tournez la cuvette dans le sens antihoraire et déposez-la de la tête du filtre (Figure 103). 5. Retirez l'élément du filtre sous pression usagé (Figure 103). 6. g209504 Figure 104 Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut. 1. Tourelle de pulvérisation Contrôlez l'état et l'usure du joint torique du bouchon de vidange (à l'intérieur de la cuvette) et du joint torique de la cuvette (à l'intérieur de la tête du filtre) (Figure 103). 2. Filtre de buse 3. Retirez le filtre de buse usagé (Figure 104). Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut. Remarque: Remplacez les joints toriques usés 4. ou endommagés pour le bouchon, la cuvette ou les deux . 7. 3. Buse Montez le filtre de buse neuf (Figure 104). Remarque: Vérifiez que le filtre est complètement engagé. Montez le nouvel élément filtrant dans la tête du filtre sous pression (Figure 103). 5. Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est Installez la buse sur la tourelle de pulvérisation (Figure 104). bien engagé dans la tête du filtre. 8. Vissez la cuvette sur la tête du filtre à la main (Figure 103). Mise à niveau des rampes 9. Vissez le bouchon sur la cuvette à la main (Figure 103). Vous pouvez utiliser la procédure suivante pour régler les vérins de la rampe centrale afin de maintenir les rampes gauche et droite de niveau. 82 1. Déployez les rampes en position de pulvérisation. 2. Retirez la goupille fendue de l'axe de pivot (Figure 105). g014220 g013780 Figure 106 Figure 105 1. Méplat sur tige de vérin 5. Œillet réglé 2. Écrou de blocage 6. Position de l'œillet pour le montage 3. Logement d'axe de pivot de rampe 3. Œillet 7. Écrou de blocage serré pour bloquer la nouvelle position 3. Élevez la rampe et retirez l'axe (Figure 105), puis abaissez lentement la rampe au sol. 4. Écrou de blocage desserré 4. Vérifiez l'état de l'axe et remplacez-le au besoin. 6. 5. Placez une clé sur les méplats de la tige de vérin pour l'immobiliser, puis desserrez l'écrou de blocage pour pouvoir ajuster la tige à œillet (Figure 106). 1. Vérin 4. Goupille fendue 2. Tige de vérin 5. Axe 7. 8. 9. 10. 11. Tournez la tige à œillet dans la tige du vérin pour raccourcir ou allonger le vérin déployé à la position voulue (Figure 106). Remarque: Vous devez tourner la tige à œillet un demi-tour ou un tour complet à la fois pour pouvoir l'assembler sur la rampe. Lorsque la position correcte est obtenue, serrez l'écrou de blocage pour fixer le vérin et la tige à œillet. Élevez la rampe pour aligner le pivot sur la tige de vérin. Tout en maintenant la rampe, insérez l'axe dans le pivot de rampe et la tige de vérin (Figure 105). Une fois l'axe en position, relâchez la rampe et fixez l'axe au moyen de la goupille fendue retirée précédemment. Répétez la procédure pour chaque roulement de tige de vérin au besoin. Contrôle des bagues de pivot en nylon Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, 83 Entretien de la pompe arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. 3. Déployez les sections de rampes extérieures en position de pulvérisation et soutenez les rampes avec des chandelles ou avec des sangles et un dispositif de levage. Contrôle de la pompe Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vérifiez les membranes de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un dépositaire Toro agréé). Retirez le boulon et l'écrou qui fixent l'axe de pivot puis déposez l'axe (Figure 107). Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vérifiez les clapets antiretour de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un dépositaire Toro agréé). Remarque: Les pièces suivantes de la machine sont considérées comme non durables, sauf si elles sont défectueuses, et ne sont pas couvertes par la garantie associée à cette machine. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de vérifier l'état des composants de la pompe suivants : • Membranes de la pompe • Clapets antiretour Remplacez les composants le cas échéant. g242083 Figure 107 1. Bagues en nylon 4. Profilé d'extrémité (bâti central) 2. Support de pivot 5. Boulon à embase 3. Contre-écrou à embase 6. Axe de pivot 4. Déposez l'ensemble rampe et support de pivot du profilé d'extrémité du bâti central pour accéder aux bagues en nylon. 5. Déposez et examinez les bagues en nylon à l'avant et à l'arrière du support de pivot (Figure 107). Remarque: Remplacez les bagues usées ou endommagées. 6. Lubrifiez les bagues en nylon avec un peu d'huile et posez-les dans le support de pivot (Figure 107). 7. Alignez les trous du support de pivot et les trous du profilé d'extrémité (Figure 107). 8. Insérez l'axe de pivot et fixez-le avec le boulon à embase et le contre-écrou à embase retirés à l'opération 3. 9. Répétez les opérations 2 à 8 pour l'autre section de rampe extérieure. 84 Nettoyage Nettoyage du débitmètre Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus souvent si vous utilisez des poudres mouillables). Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Remarque: Ne lavez pas la machine au jet haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie. 1. Rincez soigneusement et vidangez tout le système de pulvérisation. 2. Déposez le débitmètre du pulvérisateur et rincez-le à l'eau propre. 3. Retirez le circlip en amont (Figure 108). Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait endommager les pièces internes du moteur. Nettoyage des ailettes de refroidissement du radiateur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Nettoyez les ailettes du radiateur. Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le compartiment moteur chaud au risque d'endommager le moteur. 1. 2. g214630 Figure 108 Placez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe de pulvérisation, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 1. Bride (corps du débitmètre) 7. Moyeu et roulement en amont (rainure vers le haut) 2. Moyeu en aval (rainure vers le haut) 8. Goujon de turbine 3. Circlip 9. Attache de faisceau de câblage Basculez les sièges conducteur et passager en avant et enclenchez la béquille dans la fente de guidage. 4. Flèche en aval (corps du débitmètre) 10. Vis à embase 5. Amont 11. Capteur 3. Laissez refroidir le circuit de refroidissement. 6. Rotor/aimant 4. Déposez le couvercle d'accès à la base du siège; voir Dépose du panneau d'accès à la base du siège (page 57). 4. À l'aide d'une brosse souple et d'air comprimé basse pression, nettoyez les ailettes du radiateur. Enlevez la limaille et les poudres mouillables éventuellement présentes sur la turbine et son moyeu. 5. Vérifiez que les aubes de turbine ne sont pas usées. 5. Remarque: Nettoyez les ailettes plus souvent au besoin. Contrôlez également tous les flexibles de refroidissement et remplacez ceux qui sont usés, qui fuient ou sont endommagés. 6. Abaissez les sièges du conducteur et du passager. 7. Reposez le couvercle d'accès à la base du siège; voir Pose du panneau d'accès à la base du siège (page 57). Remarque: Tenez la turbine dans la main et faites-la tourner. Elle doit tourner librement, avec très peu de résistance. Si ce n'est pas le cas, remplacez-la. 85 6. Montez le débitmètre. 7. Utilisez un jet d'air basse pression (0,34 bar ou 5 psi) pour vérifier que la turbine tourne librement. Remarque: Si elle ne tourne pas librement, desserrez le goujon hexagonal au bas du moyeu de turbine de 1/16e de tour jusqu'à ce qu'elle tourne librement. Nettoyage des vannes d'agitation et de section de rampe • Pour nettoyer la vanne d'agitation, reportez-vous aux rubriques suivantes : g032545 1. Dépose de l'actionneur de vanne (page 86) 2. Dépose de la vanne d'agitation du collecteur (page 86) 3. Nettoyage de la vanne de collecteur (page 88) 4. Montage du collecteur (page 89) 5. Pose de la vanne d'agitation du collecteur (page 91) 6. Montage de l'actionneur de vanne (page 91) Figure 109 Actionneur de vanne de section de rampe montré (l'actionneur de vanne d'agitation est similaire) 1. Actionneur (vanne de section de rampe) 2. Étrier de fixation 3. reportez-vous aux rubriques suivantes : Dépose de l'actionneur de vanne (page 86) 2. Dépose de la vanne de section du collecteur (page 87) 3. Nettoyage de la vanne de collecteur (page 88) 4. Montage du collecteur (page 89) 5. Pose de la vanne de section du collecteur (page 90) 6. Montage de l'actionneur de vanne (page 91) Déposez l'actionneur du collecteur. Dépose de la vanne d'agitation du collecteur • Pour nettoyer les 3 vannes de section de rampe, 1. 3. Orifice de tige 1. Retirez l'étrier qui fixe le raccord rapide du flexible d'agitation au collecteur de la vanne d'agitation (Figure 110). Dépose de l'actionneur de vanne 1. Placez le pulvérisateur sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Retirez l'étrier qui fixe l'actionneur à la vanne de section de rampe ou la vanne d'agitation sur le collecteur (Figure 109). g191301 Figure 110 Remarque: Rapprochez les 2 jambes de l'étrier de fixation tout en le poussant vers le bas. 1. Bride (tête de filtre sous pression) 4. Goupille de raccord rapide Remarque: Conservez l'actionneur et l'étrier 2. Bride (adaptateur d'accouplement) 5. Raccord rapide (flexible d'agitation) 3. Bride de serrage 6. Raccord rapide (collecteur de vanne d'agitation) de fixation pour la repose sous Montage de l'actionneur de vanne (page 91). 86 2. Retirez les 3 colliers bride qui fixent le collecteur de vanne d'agitation aux brides de la tête du filtre sous pression et à l'adaptateur d'accouplement (Figure 110). 3. Retirez les 2 boulons à embase (¼ x ¾ po) et les 2 contre-écrous à embase (¼ po) qui fixent le collecteur de vanne d'agitation au support de vanne (Figure 111). g191303 Figure 112 1. Vanne de dérivation de section 3. Raccord rapide (flexible d'alimentation de section) 2. Étriers de fixation 4. Raccord rapide (collecteur de vanne d'agitation) 2. Retirez l'étrier qui fixe le raccord rapide du flexible d'alimentation de section au collecteur et l'étrier qui fixe le raccord rapide de la valve du collecteur de section (Figure 112). 3. Retirez les 2 colliers bride qui fixent la valve de collecteur de section aux brides des composants adjacents (Figure 113). g191302 Figure 111 1. Collecteur (vanne d'agitation) 4. Boulon à embase (¼ x ¾ po) 2. Support de vannes 5. Joint 3. Contre-écrou à embase (¼ po) 4. Déposez le collecteur de vanne d'agitation et les joints de la machine (Figure 111). Remarque: Au besoin, desserrez la fixation de la tête du filtre sous pression afin d'obtenir le jeu nécessaire. Remarque: Conservez les colliers bride, les joints et les étriers de fixation pour l'installation à la section Pose de la vanne d'agitation du collecteur (page 91). Dépose de la vanne de section du collecteur 1. g191300 Figure 113 Retirez l'étrier qui fixe le raccord rapide de la vanne de dérivation de section à la vanne de section du collecteur (Figure 112) 1. Bride (adaptateur d'accouplement) 3. Valve de collecteur de section 2. Bride (valve de collecteur de section) 4. Colliers bride 4. 87 Pour les collecteurs de vannes de section gauche et droit, retirez les 2 boulons à embase (¼ x ¾ po) et les 2 contre-écrous à embase (¼ po) qui fixent le collecteur de vanne de section au support de vannes (Figure 114). g027562 Figure 115 1. Vanne ouverte 2. g191304 2. Vanne fermée Déposez les 2 raccords d'embout à chaque extrémité du corps du collecteur (Figure 116 et Figure 117). Figure 114 1. Contre-écrou à embase (¼ po – positions de collecteur de vanne de section gauche et droite) 4. Bride (adaptateur d'accouplement) 2. Vanne de dérivation de section 3. Raccord rapide (collecteur de vanne de section) 5. Joint 5. 6. Boulon à embase (¼ x ¾ po – positions de collecteur de vanne de section gauche et droite) Baissez le collecteur de vanne de section et les joints pour les séparer de la vanne de dérivation de section et déposez-les de la machine (Figure 114). Remarque: Au besoin, desserrez la fixation des collecteurs de vanne de section gauche et droit afin d'obtenir le jeu nécessaire. Remarque: Conservez les colliers bride, les joints et les étriers de fixation pour l'installation à la section Pose de la vanne d'agitation du collecteur (page 91). g028243 Figure 116 Collecteur de vanne d'agitation Nettoyage de la vanne de collecteur 1. Positionnez la tige de la vanne en position fermée (Figure 115B). 1. Étrier de fixation de tige 7. Joint torique de portée arrière (0,676 x 0,07 po) 2. Tige de vanne 8. Bague de siège de vanne 3. Orifice de tige 88 9. Corps de collecteur 4. Étrier de fixation de tige 10. Clapet à bille 5. Raccord d'embout 6. Joint torique d'embout (0,796 x 0,139 po) 11. Raccord d'embout Important: Utilisez uniquement de la graisse silicone pour assembler la vanne. 1. Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques de raccord de sortie (collecteur de vanne de section seulement), des joints toriques d'embout, des joints toriques de portée arrière et du siège de la bille (Figure 116 et Figure 117). Remarque: Remplacez les joints toriques ou les sièges usés ou endommagés. 2. Appliquez de la graisse silicone sur la tige de la vanne et insérez-la dans le siège (Figure 116 et Figure 117). 3. Placez la tige et le siège dans le collecteur et fixez-les à l'aide de l'étrier (Figure 116 et Figure 117). 4. Vérifiez que le joint torique de portée arrière et le siège de la bille sont correctement alignés et engagés dans le raccord d'embout (Figure 116 et Figure 117) 5. Montez le raccord d'embout sur le corps du collecteur jusqu'à ce que la bride du raccord touche le corps (Figure 116 et Figure 117), puis tournez encore le raccord d'embout de 1/8e à 1/4 de tour. g028240 Figure 117 Collecteur de vanne de section 1. Siège de tige de vanne 7. Joint torique d'embout (0,796 x 0,139 po) 2. Tige de vanne 8. Joint torique de portée arrière (0,676 x 0,07 po) 3. Orifice de tige 4. Siège de tige Remarque: Veillez à ne pas endommager l'extrémité du raccord. 6. 9. Siège de bille Remarque: La tige de la vanne doit entrer 10. Corps de collecteur dans la fente d'entraînement de la bille. Si la tige de la vanne ne rentre pas, ajustez la position de la bille (Figure 118). 5. Joint torique de raccord de 11. Clapet à bille sortie (0,737 x 0,103 po) 6. Raccord (collecteur) 3. Insérez la bille dans le corps de la vanne (Figure 118). 12. Raccord (collecteur) Tournez la tige de la vanne pour placer la bille à la position ouverte (Figure 115A). Remarque: Quand la tige de la vanne est parallèle au sens du débit, la bille sort. 4. Retirez l'étrier de fixation de la tige des fentes de l'orifice de tige du collecteur (Figure 116 et Figure 117). 5. Déposez du collecteur l'étrier de fixation et le siège de la tige (Figure 116 et Figure 117). 6. En passant par le corps du collecteur, déposez la tige de vanne (Figure 116 et Figure 117). 7. Nettoyez l'intérieur du collecteur et l'extérieur du clapet à bille, la tige de vanne, l'étrier de fixation et les raccords d'extrémité. g027565 Figure 118 Montage du collecteur Matériel fourni par l'opérateur : graisse silicone transparente. 89 7. Tournez la tige de la vanne de sorte à fermer la vanne (Figure 115B). 8. Répétez les opérations 4 et 5 pour l'autre raccord d'embout. Pose de la vanne de section du collecteur 1. Alignez les 2 joints que vous avez retirés à la section Dépose de la vanne de section du collecteur (page 87) et les brides du collecteur de vanne de section (Figure 119). Remarque: Au besoin, desserrez la fixation des collecteurs de vanne de section gauche et droit afin d'obtenir le jeu nécessaire. g191303 Figure 120 1. Vanne de dérivation de section 3. Raccord rapide (flexible d'alimentation de section) 2. Étriers de fixation 4. Raccord rapide (collecteur de vanne d'agitation) 4. g191304 Figure 119 1. Contre-écrou à embase (¼ po – positions de collecteur de vanne de section gauche et droite) 4. Bride (adaptateur d'accouplement) 2. Vanne de dérivation de section 3. Raccord rapide (collecteur de vanne de section) 5. Joint Fixez légèrement les colliers bride que vous avez déposés à la section Dépose de la vanne de section du collecteur (page 87) sur les brides du collecteur de vanne de section et les brides des autres vannes de section et/ou adaptateur d'accouplement (Figure 121). 6. Boulon à embase (¼ x ¾ po – positions de collecteur de vanne de section gauche et droite) 2. Alignez la bride du collecteur de vanne de section entre les brides des autres vannes de section et/ou adaptateur d'accouplement (Figure 119). 3. Fixez le raccord rapide du collecteur de vanne de section au raccord rapide femelle de la vanne de dérivation de section à l'aide d'un l'étrier de fixation (Figure 119 et Figure 120). g191300 Figure 121 1. Bride (adaptateur d'accouplement) 3. Valve de collecteur de section 2. Bride (valve de collecteur de section) 4. Colliers bride 5. 90 Pour les collecteurs de vannes de section gauche et droite, fixez le collecteur de vanne de section au support de vannes (Figure 119) à l'aide des 2 boulons à embase (¼ x ¾ po) et des 2 contre-écrous à embase (¼ po) que vous avez retirés sous Dépose de la vanne de section du collecteur (page 87). 6. Serrez les boulons à embase et les contre-écrous à embase à un couple de 19,78 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb). 7. Serrez les 2 colliers bride à la main (Figure 121). 8. Fixez le raccord rapide du flexible de section au raccord rapide du collecteur de vanne de section à l'aide de l'étrier de fixation (Figure 120). 9. Si vous avez desserré les fixations des collecteurs de vanne de section gauche et droit, serrez l'écrou et le boulon à un couple de 19,78 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb). Pose de la vanne d'agitation du collecteur 1. g191301 Figure 123 Alignez la bride du collecteur de la vanne d'agitation et les 3 joints sur les brides de la vanne de dérivation d'agitation, de la tête du filtre sous pression et de l'adaptateur d'accouplement (Figure 123 et Figure 122). Remarque: Au besoin, desserrez la fixation de la tête du filtre sous pression afin d'obtenir le jeu nécessaire. 1. Bride (tête de filtre sous pression) 4. Goupille de raccord rapide 2. Bride (adaptateur d'accouplement) 5. Raccord rapide (flexible d'agitation) 3. Bride de serrage 6. Raccord rapide (collecteur de vanne d'agitation) 2. Fixez légèrement le collecteur de vanne d'agitation à la vanne de dérivation d'agitation, la tête du filtre sous pression et l'adaptateur d'accouplement (Figure 123) à l'aide des 3 colliers bride que vous avez retirés à la section Dépose de la vanne d'agitation du collecteur (page 86). 3. Fixez le collecteur de vanne d'agitation au support de vannes à l'aide des 2 boulons à embase (¼ x ¾ po) et des 2 contre-écrous à embase (¼ po) que vous avez retirés à la section Dépose de la vanne d'agitation du collecteur (page 86). 4. Serrez les boulons à embase et les contre-écrous à embase à un couple de 19,78 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb). 5. Serrez les 3 colliers bride à la main (Figure 123). 6. Fixez le raccord rapide du flexible d'agitation au raccord rapide du collecteur de vanne d'agitation à l'aide de l'étrier de fixation (Figure 123). 7. Si vous avez desserré la fixation de la tête du filtre sous pression, serrez l'écrou et le boulon à un couple de 19,78 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb). g191302 Figure 122 1. Collecteur (vanne d'agitation) 4. Boulon à embase (¼ x ¾ po) 2. Support de vannes 5. Joint 3. Contre-écrou à embase (¼ po) Montage de l'actionneur de vanne 1. 91 Placez l'actionneur devant la valve de collecteur (Figure 109). 2. Remisage Fixez l'actionneur et le collecteur à l'aide de l'étrier retiré à l'opération 2 de Dépose de l'actionneur de vanne (page 86) Consignes de sécurité relatives au remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Préparation de la machine au remisage Remisage à court terme (moins d'un mois) Effectuez les procédures suivantes : 1. Nettoyage de l'extérieur de la machine (page 92) 2. Préparatifs de conditionnement du pulvérisateur (page 93) 3. Conditionnement du pulvérisateur (page 93) Nettoyage de l'extérieur de la machine Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. 1. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez la pompe de pulvérisation et le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. 2. Éliminez complètement les saletés et la crasse sur la machine, y compris à l'extérieur des ailettes de la culasse et du boîtier du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. Ne lavez pas la machine au jet d'eau haute pression. Le lavage à haute pression risque d'endommager le système électrique ou d'enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, des feux, du moteur et de la batterie. 92 Préparatifs de conditionnement du pulvérisateur 1. l'antigel RV dans tout le système de pulvérisation et dans les accessoires de pulvérisation qui sont montés. Avant de quitter la position d'utilisation, amenez la machine jusqu'à la zone de vidange, serrez le frein de stationnement, coupez la pompe de pulvérisation et le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. 2. Vidangez le réservoir d'eau douce et laissez le robinet ouvert. 3. Vidangez la cuve du pulvérisateur aussi complètement que possible. 4. Préparez une solution antigel RV sans alcool et antirouille; voir Préparation du conditionneur (page 48). 5. Détachez le tube au dos du manomètre et placez l'extrémité dans un bac (Figure 124). 2. Tournez les interrupteurs des sections gauche, centrale et droite en position ACTIVÉE. 3. Tournez la commande générale des sections en position MARCHE et procédez comme suit : • Vérifiez que l'antigel RV s'écoule par l'extrémité débranchée du tube du manomètre. • Pulvérisez par la buse jusqu'à ce que l'antigel RV soit visible. 4. Placez la commande générale des section à la position ARRÊT. 5. Tournez la commande de pompe en position ARRÊT. 6. Utilisez les interrupteurs de levage pour lever les sections extérieures. Levez les sections jusqu'à ce qu'elles soient complètement rentrées dans le berceau de transport et repliées en croix, et que les vérins soient complètement rétractés. Remarque: Vérifiez que les vérins sont complètement rétractés pour éviter d'endommager la tige. 7. Coupez le moteur. 8. Vidangez la cuve du pulvérisateur aussi complètement que possible. Remisage à long terme (plus d'un mois) Effectuez les procédures suivantes décrites sous Remisage à court terme (page 92) : 1. Nettoyage de l'extérieur de la machine (page 92) 2. Préparatifs de conditionnement du pulvérisateur (page 93) 3. Conditionnement du pulvérisateur (page 93) Effectuez en plus les procédures suivantes : g276304 Figure 124 1. Tube de manomètre 2. Raccord de tube 6. 3. Manomètre Démarrez le moteur et baissez les sections de rampes extérieures. Conditionnement du pulvérisateur 1. 1. Entretien du châssis (page 93) 2. Entretien du pulvérisateur (page 94) 3. Entretien du moteur (page 94) 4. Entretien du système d'alimentation (page 94) 5. Entretien de la batterie (page 94) 6. Protection de la machine (page 94) Entretien du châssis Faites fonctionner la pompe de pulvérisation pendant quelques minutes pour faire circuler 1. 93 Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 24). 2. 3. 4. 4. Contrôlez les freins; voir Réglage des freins (page 76). Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Important: La batterie doit être chargée au maximum pour éviter de geler et de subir des dommages à des températures inférieures à 0 °C (32 °F). Une batterie chargée au maximum conserve sa charge durant environ 50 jours à des températures inférieures à 4 °C (40 °F). Si la température dépasse 4 °C (40 °F), vérifiez le niveau d'eau dans la batterie et chargez-la tous les 30 jours. Remarque: Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu (peinture en vente chez votre dépositaire Toro agréé). Entretien du pulvérisateur 1. 2. 3. Nettoyez la vanne d'agitation et les 3 vannes de section; voir Nettoyage des vannes d'agitation et de section de rampe (page 86) Graissez le pulvérisateur; voir Graissage de la pompe de pulvérisation (page 57). Contrôlez l'état de tous les flexibles de pulvérisation. Protection de la machine endommagé. Serrez tous les colliers et raccords de flexibles. 2. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. 2. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 1. Entretien du moteur 1. 1. Préparation de la machine pour l'utilisation Remarque: Remplacez tout flexible usé ou 4. Chargez la batterie au maximum; voir Charge de la batterie (page 70). Insérez le tube du manomètre dans le coupleur au dos du manomètre (Figure 125). Faites l'entretien du filtre à air; voir Contrôle du filtre à air (page 60). Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur; voir Remplacement du filtre à huile moteur (page 62) et Vidange de l'huile moteur (page 63). Entretien du système d'alimentation 1. 2. 3. 4. 5. Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 67). Ajouter un stabilisateur au carburant en respectant les instructions du fabricant et remplissez le réservoir de carburant. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant 5 minutes. Coupez le moteur. Branchez tous les raccords du système d'alimentation. Entretien de la batterie 1. 2. Amenez la machine dans un endroit propre et sec. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 69). g276304 Figure 125 Remarque: Ne laissez pas les câbles 3. connectés aux bornes de la batterie durant le remisage. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. 1. Tube de manomètre 2. Raccord de tube 94 3. Manomètre 2. Fermez le robinet du réservoir d'eau douce. 3. Ajoutez du carburant dans le réservoir de carburant. 4. Chargez la batterie au maximum; voir Charge de la batterie (page 70). 5. Reposez la batterie sur le châssis; voir Mise en place de la batterie (page 70). 95 Dépistage des défauts Dépannage du moteur et du véhicule Problème Le démarreur n'entraîne pas le moteur. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Cause possible 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. Un fusible a grillé ou est mal serré. 3. La batterie est déchargée. 4. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 5. Des composants internes du moteur sont grippés. 2. Corrigez ou remplacez le fusible. 3. Chargez ou remplacez la batterie. 4. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Faites le plein de carburant frais. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Nettoyez ou remplacez. 4. Contactez un dépositaire Toro agréé. Le moteur ne tourne pas au ralenti. 5. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 2. Des impuretés ou de l'eau sont présentes dans le circuit d'alimentation. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Corrigez ou remplacez le fusible. 5. Contactez un dépositaire Toro agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. Un fusible a grillé ou est mal serré. 5. La pompe d'alimentation est défectueuse. 6. Des fils sont débranchés ou mal branchés. 7. Le joint de culasse est défectueux. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 5. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 3. Conduite d'alimentation bouchée. 4. Le relais de fonctionnement n'est pas excité. 5. Le commutateur d'allumage est cassé. Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Mesure corrective 6. Vérifiez et rebranchez les connexions. 7. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 2. Des fils sont débranchés ou mal branchés. 3. Surchauffe du moteur. 2. Vérifiez et rebranchez les connexions. 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Contactez un dépositaire Toro agréé. 3. La pompe d'alimentation est défectueuse. 4. Basse compression du moteur. 5. L'élément du filtre à air est encrassé. 96 3. Voir « Le moteur surchauffe » ci-après. 4. Contactez un dépositaire Toro agréé. 5. Remplacez l'élément du filtre à air. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible Mesure corrective 1. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 1. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 2. Le niveau de liquide de refroidissement est trop bas. 2. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement et faites l'appoint au besoin. 3. Réduisez la charge; rétrogradez. 3. Le moteur est soumis à une charge excessive. 4. Les grilles d'entrée d'air sont encrassées. 5. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter de ventilateur et/ou la grille d'admission d'air rotative sont obstrués. Le moteur perd de la puissance. 4. Nettoyez les grilles d'entrée d'air après chaque utilisation. 5. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les passages d'air après chaque utilisation. 1. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 1. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 2. L'élément du filtre à air est encrassé. 3. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 5. Obstruction de l'évent du réservoir de carburant. 6. Basse compression du moteur. 2. Remplacez l'élément filtrant. 3. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 4. Voir « Le moteur surchauffe » ci-dessus. 5. Remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6. Contactez un dépositaire Toro agréé. 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Problème de moteur. 2. Contactez un dépositaire Toro agréé. La machine ne fonctionne pas du tout ou fonctionne laborieusement quel que soit le sens de la marche, car le moteur peine ou cale. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. La machine ne fonctionne dans aucune direction. 1. Le frein de stationnement n'est pas desserré ou ne peut pas être desserré. 1. Desserrez le frein de stationnement ou vérifiez la timonerie. 2. La transmission est défectueuse. 3. La tringlerie de commande doit être réglée ou remplacée. 4. L'arbre de transmission ou la clavette du moyeu de roue est endommagé(e). 2. Contactez un dépositaire Toro agréé. 3. Contactez un dépositaire Toro agréé. 4. Le moteur surchauffe. Vibrations ou bruit anormaux. 97 4. Contactez un dépositaire Toro agréé. Dépannage du système de pulvérisation Problème Une section ne pulvérise pas. Cause possible Mesure corrective 1. La connexion électrique de la vanne de section est encrassée ou débranchée. 1. Coupez la vanne manuellement. Débranchez le connecteur électrique sur la vanne et nettoyez tous les fils, puis rebranchez le connecteur. 2. Un fusible a grillé (ouvert). 2. Vérifiez les fusibles et remplacez ceux qui ont fondu. 3. Réparez ou remplacez le flexible. 4. Réglez la dérivation de section. 3. Un flexible est pincé. 4. Une dérivation de section est mal réglée. 5. La vanne de section est endommagée. 6. Le système électrique est endommagé. 5. Contactez un dépositaire Toro agréé. 6. Contactez un dépositaire Toro agréé. Une section de pulvérisation fonctionne en permanence. 1. La vanne est endommagée. 1. Démontez la vanne de section; voir Nettoyage des vannes de section. Examinez toutes les pièces et remplacez celles qui sont endommagées. Une vanne de section fuit. 1. Un joint torique est endommagé. 1. Démontez la vanne et remplacez les joints à l'aide du kit de réparation de vanne; contactez votre dépositaire Toro agréé. 2. Un siège de vanne est usé ou endommagé. 2. Déposez l'actionneur de vanne et remplacez les joints et le siège à l'aide du kit de réparation de vanne; contactez votre dépositaire Toro agréé. 1. La vanne de dérivation de section est mal réglée. 1. Réglez la vanne de dérivation de section. 2. Une obstruction gêne le corps de la vanne de section. 2. Débranchez les raccords d'entrée et de sortie de la vanne de section et éliminez l'obstruction. 3. Déposez et examinez toutes les buses. Une baisse de pression se produit quand vous activez une section. 3. Un filtre de buse est endommagé ou colmaté. Une ou plusieurs buses de pulvérisation gouttent quand les interrupteurs de section sont en position arrêt. 1. Des débris se sont accumulés entre le corps de la buse et la membrane du clapet antiretour. 1. Nettoyez le corps de la buse et la membrane; voir Nettoyage du corps et de la membrane du clapet antiretour des buses. La pression baisse en cours de pulvérisation. 1. Le filtre d'aspiration est presque ou complètement colmaté. 1. Déposez et nettoyez ou remplacez le filtre d'aspiration. 98 Schémas g034336 Schéma du système de pulvérisation (Rev. DWG 131-9559 Rev A) 99 Remarques: Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant les droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète : Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire Entretien aux frais du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev F