Endres+Hauser Proline Promass F Heating jacket Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Endres+Hauser Proline Promass F Heating jacket Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Promass
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
BA132D/14/fr/12.07
71070183
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
2
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
Sommaire
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.1 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1
3.4
Réception de marchandises, transport . . . . . . . . . . . 7
3.1.1 Réception de marchandises . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2.1 Dimensions de montage . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2.2 Gammes de température . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2.3 Implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage de l'enveloppe de réchauffage . . . . . . . . . . 8
3.3.1 Outils de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3.2 Mise en place de l'isolation/calorifuge . . . . . 8
3.3.3 Raccordement à des conduites de chauffage
internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 11
4.1
Caractéristiques techniques en bref . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Domaines d'application . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Principe de fonctionnement et construction
du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Conditions d'utilisation : Montage . . . . . . .
4.1.4 Conditions d'utilisation : Environnement . .
4.1.5 Conditions d'utilisation : Process . . . . . . . .
4.1.6 Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.7 Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions enveloppe de réchauffage (unités SI) . .
4.2.1 Promass F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Adaptateur NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Adaptateur à bride . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions enveloppe de réchauffage (unités US) .
4.3.1 Promass F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3.2 Adaptateur NPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3.3 Adaptateur à bride . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2
3.3
4.2
4.3
Endress+Hauser
4
4
4
5
5
11
11
11
11
11
11
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
3
Conseils de sécurité
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
L'enveloppe de réchauffage est utilisée pour stabiliser la température des produits dans les capteurs
Promass F.
En cas d'utilisation non conforme à l'objet, la sécurité de fonctionnement peut êre compromise.
Le fabricant ne couvre pas les dommages qui pourraient en découler.
1.2
Montage, mise en service et utilisation
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service et la maintenance de l'appareil ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé formé, autorisé par l'utilisateur de l'installation.
Le personnel spécialisé aura lu et compris le présent manuel et en suivra impérativement les instructions.
Le fabricant se réserve le droit d'adapter les caractéristiques de ses appareils aux évolutions techniques sans avis préalable. Votre agence Endress + Hauser vous renseignera sur l'actualité et les éventuelles mises à jour du présent manuel.
1.3
Sécurité de fonctionnement
Tenir compte des points suivants :
• Les enveloppes de réchauffage ne peuvent pas être combinées à des capteurs comprenant des raccords de purge et/ou disques de rupture.
• Pour l'utilisation d'enveloppes de réchauffage il faut privilégier la version séparée du capteur et du
transmetteur.
• En cas de températures du produit ou de la substance de chauffage très élevées, il convient d'utiliser pour la version séparée, notamment pour Promass F, l'exécution "col long" (= version séparée
pour chauffage), afin de ne pas dépasser la température ambiante maximale admissible du boîtier
de raccordement et du câble de liaison.
• Pour la version compacte il faut veiller, par des mesures appropriées (implantation etc.), à ce que
la température ambiante maximale au transmetteur ne soit pas dépassée, afin d'éviter que les
composants électriques ne soient utilisés en dehors de leurs spécifications. Ceci est particulièrement important pour les composants servant à la protection Ex.
• La pression admissible du produit de chauffage est indiquée sur la plaque signalétique de l'enveloppe de réchauffage → page 6.
• Sont admis comme produits de chauffage l'eau, la vapeur d'eau et d'autres liquides non corrosifs.
Il convient de contacter Endress+Hauser s'il est envisagé d'utiliser de l'huile comme produit de
chauffage.
• Les dépôts dus à des produits de chauffage encrassés ou à de l'eau calcaire peuvent compromettre
la répartition homogène du produit de chauffage dans l'enveloppe. Un fonctionnement optimal
de l'enveloppe de réchauffage ne serait alors plus assuré.
#
4
Danger !
Risque de blessure/de brûlure dû aux surfaces chaudes !
En cours de fonctionnement, les surfaces de l'enveloppe de réchauffage ainsi que les conduites
d'amenée/d'évacuation pour le produit de chauffage peuvent devenir très chaudes et provoquer des
brûlures en cas de contact.
Le client est responsable de cette isolation.
Si l'enveloppe de réchauffage et les conduites d'amenée/d'évacuation sont isolées, il faut respecter
un temps de refroidissement suffisamment long après dépose de l'isolation.
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
1.4
Conseils de sécurité
Retour de matériel
Les mesures suivantes doivent être prises avant tout retour à Endress+Hauser, par ex. pour
réparation :
• Joindre dans tous les cas à l'appareil une "Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment remplie. C'est à cette seule condition qu'Endress+Hauser pourra transporter,
vérifier ou réparer un appareil renvoyé.
• Si nécessaire joindre à l'appareil retourné des instructions spéciales de manipulation, par ex. une
fiche de sécurité selon EN 91/155/CE.
• Supprimer tous les résidus de produit. Tenir notamment compte des joints et interstices dans lesquels aura pu se loger le produit. Ceci est particulièrement important si le produit en dangereux
pour la santé, à savoir s'il est combustible, toxique, acide, cancérigène etc.
!
#
Remarque !
Une copie de la "Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" se trouve à la fin du
présent manuel.
Danger !
• Ne renvoyez pas d'enveloppe de réchauffage s'il ne vous a pas été possible de supprimer avec
certitude tous les produits dangereux pour la santé.
• Les coûts engendrés par un nettoyage insuffisant de l'appareil et ayant entrainé sa mise au rebut
ou des dommages corporels (brûlures etc) seront à la charge de l'utilisateur.
1.5
Symboles de sécurité
Les appareils ont été construits et testés d'après les derniers progrès techniques et ont quitté nos
établissements dans un état parfait. Cependant, s'il ne sont pas utilisés de manière conforme, ils peuvent être source de dangers.
De ce fait, veuillez observer les remarques sur les éventuels dangers mis en évidence par les pictogrammes suivants :
#
"
!
Endress+Hauser
Danger !
Ce symbole signale les actions ou les procédures risquant d'entrainer de sérieux dommages corporels ou la destruction de l'appareil si elles n'ont pas été menées correctement. Tenir compte très
exactement des directives et procéder avec prudence.
Attention !
Ce symbole signale les actions ou les procédures risquant d'entrainer des dysfonctionnements ou la
destruction de l'appareil si elles n'ont pas été menées correctement. Bien suivre les instructions du
manuel.
Remarque !
Ce symbole signale les actions ou procédures susceptibles de perturber indirectement le fonctionnement des appareils ou de générer des réactions imprévues si elles n'ont pas été menées correctement.
5
Identification
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
2
Identification
2.1
Désignation de l'appareil
L'enveloppe de réchauffage Promass F se compose de deux demi-coques.
2.1.1
Plaque signalétique
Heating Jacket
Order Code:
DK8HJ-XXXX
Ser.No.:
XXXXXXXXXXXX
1
2
Material:
1.4571 / 316Ti
3
Process Connection:
G3/4" / RP3/4"
4
p max.:
25bar / 375psi
5
TM max.:
+200°C / 392°F
6
For Promass Sensor Type:
F DN50
3.1B
7
8
i
321566-0001A
a0006934
fig. 1:
1
2
3
4
5
6
7
8
2.2
Indications sur la plaque signalétique des enveloppes (exemple)
Référence de commande/Numéro de série La signification des différents lettres et chiffres peut être reprise des
indications sur la confirmation de commande.
Matériau enveloppe de réchauffage :
Raccord process enveloppe
Pression max. admissible (produit de chauffage)
Température max. admissible (produit de chauffage)
Capteur correspondant
Emplacement pour certificats, agréments et autres informations complémentaires relatives à l'exécution
Tenir compte de la documentation d'appareil
Certificats et agréments
Les appareils ont été construits et testés d'après les derniers progrès techniques et ont quitté nos
établissements dans un état parfait. Les appareils satisfont à l'article 3 (3) de la directive européenne
97/23/BG (directive des équipements sous pression) et ont été conçus et fabriqués dans les règles
de l'art.
Les appareils décrits dans le présent manuel satisfont aux exigences légales des directives CE.
Endress+Hauser confirme la réussite des tests par ses appareils.
6
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
Montage
3
Montage
3.1
Réception de marchandises, transport
3.1.1
Réception de marchandises
Après la réception de marchandises, contrôler les points suivants :
• Vérifier si l'emballage ou le contenu sont endommagés.
• Vérifier que la marchandise livrée est complète et comparer la livraison aux indications de votre
commande.
3.1.2
Transport
Transporter les appareils jusqu'au point de mesure dans leur emballage d'origine.
3.2
Conditions d'implantation
3.2.1
Dimensions de montage
Les dimensions se trouvent à la page 14.
3.2.2
Gammes de température
Les gammes de température du produit de chauffage se trouvent à la page 11.
Electronique de mesure - températures ambiantes
"
Attention !
• En principe il convient de choisir la position d'implantation du capteur et de l'enveloppe de
réchauffage de manière à ce que les températures ambiantes maximales pour l'électronique ne
soient pas dépassées → page 11.
• Pour l'isolation complémentaire des enveloppes de réchauffage il faut absolument respecter les
écarts de sécurité min. avec l'appareil → page 14 et suivantes.
• Selon la construction du système de mesure, tenir compte des températures ambiantes suivantes :
Version d'appareil
Températures ambiantes max.
Version compacte
Transmetteur : max. +60 °C (+140°F)
Version séparée (version
standard)
• Boitier de raccordement : max. +60 °C (+140°F)
• Température ambiante câble de liaison : max. +105 °C (+221°F)
Version séparée pour le
La version col long doit être utilisée lorsque la température du boîtier de raccordement
chauffage (version col long) max. de +60 (+140°C) ne peut pas être respectée avec l'utilisation d'une version séparée
standard. La version col long possède un support de boîtier pour la "séparation" thermique
du capteur et du transmetteur.
Cette version est utilisée pour les applications présentant simultanément des températures
de produit et de fluide de chauffage élevées.
Les courbes de contrainte (diagrammes pression/température) pour l'enveloppe de réchauffage
figurent à la page 13.
Endress+Hauser
7
Montage
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
3.2.3
Implantation
Transmetteur
Vertical
Horizontal
Horizontal
Incliné
Incliné
latéral
en haut
en bas
en haut
en bas
T
E
D
Schéma
T
T
T
T
a0004576
a0004580
T
a0004572
T
A0008136
Promass F
recommandé
Promass F HT
Version compacte
Promass F HT
Version
séparée
recommandé
recommandé
A0008137
recommandé
(m)
recommandé
(n, o)
recommandé
(m, p)
recommandé
(n, o, q)
pas approprié
recommandé
(n, o)
pas approprié/possible (m, p)
recommandé
(n, o, q)
recommandé
(n, o)
recommandé
(m, p)
recommandé
(n, o, q)
possible (m)
T = raccord process enveloppe de réchauffage
HT = version haute température pour températures du produit (TM) > 200 °C (> 392 °F)
m Pour les produits chargés en particules solides, cette implantation n'est pas recommandée.
n Pour les produits ayant tendance à dégazer, cette implantation n'est pas recommandée.
o Dans le cas de températures de produit basses, cette implantation n'est pas recommandée.
p Dépend de la température du produit.
q Dépend du produit de chauffage.
3.3
Montage de l'enveloppe de réchauffage
3.3.1
Outils de montage
Tenir compte des points suivants :
• Les vis, boulons etc sont compris dans la livraison
• Encombrement des enveloppes de réchauffage → page 14 et suivantes
Promass F
Les deux plaques de l'enveloppe sont vissées ensemble au moyen de vis et écrous :
#
Danger !
Pour les grands diamètres nominaux, le poids élevé du capteur et de l'enveloppe de réchauffage peut
imposer la mise en place d'un support de la conduite.
Les conduites d'amenée et d'évacuation du système de chauffage ne doivent pas servir à soutenir
l'enveloppe de réchauffage !
Des indications de poids pour les capteurs correspondants figurent dans les manuels de mise en service Promass.
3.3.2
Mise en place de l'isolation/calorifuge
Pour l'isolation complémentaire des enveloppes de réchauffage il faut absolument respecter les
écarts de sécurité min. avec l'appareil → page 14 et suivantes.
8
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
3.3.3
Montage
Raccordement à des conduites de chauffage internes
La conception et le calcul d'un système de chauffage tempéré est réalisé généralement sur la base
de la quantité de chaleur nécessaire maximale. Le dimensionnement du réseau de conduites se fait
sur la base des vitesses d'écoulement admissibles pour les produits de chauffage (vapeur, eau, huile)
ou les pertes de charge. La somme des résistances du système de chauffage donne, avec la quantité
nécessaire de produit de chauffage, la puissance de la pompe et ainsi les paramètres de dimensionnement.
Un fonctionnement en charge partielle entraine toujours une augmentation de la pression dans
l'ensemble du système. Dans le cas de pompes normales, c'est à dire non régulées, cet effet est
encore amplifié par la caractéristique montante de la pompe. Dans le cas de pompes régulées (Δp =
constante), la pression de pompe est maintenue quelles que soient les pertes de charge générées par
les éléments (vannes, coudes, conduites...) en aval, ce qui peut résulter dans un débit (et un échange
de chaleur) anormalement réduit.
"
Attention !
Conduites de chauffage avec huiles thermiques
Lors de l'utilisation d'huiles thermique on peut observer une grande différence de pression au
démarrage de l'installation. Ceci est dû à la viscosité élevée des huiles thermiques à basse température.
Il est possible de réduire les grandes différences de pression en mettant en place des régulateurs de
pression différentielle ou des vannes de décharge. La vanne de décharge devrait être installée entre
l'entrée et la sortie de l'enveloppe de réchauffage. La vanne limite la pression de refoulement de la
pompe de circulation et assure un débit minimal dans la chaudière par le fait qu'elle s'ouvre dès que
la pression de refoulement dépasse la valeur réglée pour la vanne. Cette valeur ne doit pas être supérieure à la pression nominale admissible pour l'enveloppe de réchauffage.
Après le chauffage de l'enveloppe et de l'huile qu'elle contient, on observe une différence de pression selon Fig. 3 (Fig. 4) à la page 12.
1
4
2
3
2
a0008132
fig. 2:
1
2
3
4
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage Promass
Vanne de fermeture
Filtre
Vanne de décharge
9
Montage
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
3.4
Contrôle du montage
Après le montage de l'appareil de mesure sur la conduite, procéder aux contrôles suivants :
Etat et spécifications de l'appareil
Remarques
L'appareil est-il endommagé (contrôle visuel) ?
-
L'appareil correspond-il aux spécifications du point de mesure ?
page 11 et suivantes.
Montage
Remarques
Le numéro du point de mesure et le marquage sont-ils corrects (contrôle visuel) ?
-
Le bon emplacement pour l'enveloppe de réchauffage a-t-il été choisi ?
page 14 et suivantes.
L'écart de sécurité de 20 mm (0,79") entre l'isolation du client et le capteur est-il respecté ? page 14 et suivantes.
Environnement / conditions du process
Remarques
La conduite menant aux raccords de l'enveloppe de réchauffage est-elle correctement
posée ? (étanchéité des raccords)
10
L'enveloppe de réchauffage est-elle suffisamment protégée contre les vibrations
(fixation, support) ?
Accélération jusqu'à 2 g selon
CEI 68-2-6
La pression nominale maximale à l'enveloppe de réchauffage n'est pas dépassée ?
page 11 et suivantes.
Débit de produit de chauffage assuré ? Caractéristique de pompe vérifiée?
• page 9 et suivantes.
• Documents du client concernant le circuit de chauffage
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
Caractéristiques techniques
4
Caractéristiques techniques
4.1
Caractéristiques techniques en bref
4.1.1
Domaines d'application
L'enveloppe de réchauffage est utilisée pour stabiliser la température des produits dans les capteurs
Promass F.
• le chocolat, le lait condensé, le sucre liquide
• les huiles et graisses
• les vernis
• le bitume
• les produits pharmaceutiques, catalyseurs, inhibiteurs
• les suspensions
4.1.2
Construction
Principe de fonctionnement et construction du système
L'enveloppe de réchauffage Promass F se compose de deux demi-coques.
4.1.3
Conseils d'implantation
Conditions d'utilisation : Montage
Implantation au choix (horizontale ou verticale), restrictions et autres conseils → page 7 et suivantes
4.1.4
Température ambiante
transmetteur/boîtier de
raccordement
Conditions d'utilisation : Environnement
• Toutes les exécutions : max. +60 °C (+140 °F)
Description détaillée v. page 7
4.1.5
Conditions d'utilisation : Process
Gamme de température
produit de chauffage
• Enveloppe de réchauffage / Promass F : max. +200 °C (+392 °F)
Pression nominale enveloppe
de réchauffage
• Enveloppes de réchauffage pour tous les capteurs : 25 bar (363 PSI)
Coefficient de transfert de
chaleur
• Enveloppe de réchauffage / Promass F (haute température) : max. +350 °C (+662 °F)
DN
8
15
25
40
50
80
100
150
Coefficient de transfert
de chaleur* α en °C/h
130
130
130
120
110
90
70
40
* non isolé
Endress+Hauser
11
Caractéristiques techniques
Perte de charge
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
Perte de charge typique de l'enveloppe de réchauffage pour Promass F indépendamment du
diamètre nominal, pour une demi-coque.
"
Attention !
Dans le cas d'une installation en série, les pertes de charge pour chaque demi-coque s'additionnent.
Unités SI
[mbar]
10000
30 cP
1 cP
1000
100
10
10
100
[kg/h]
1000
10000
a0008130-en
fig. 3:
Diagramme de pertes de charge pour 1 cP et 30 cP (unités SI)
Unités US
[psi]
100
30 cP
1 cP
10
1
0.1
0.1
1
[lb/min]
10
100
a0008130-ae
fig. 4:
12
Diagramme de pertes de charge pour 1 cP et 30 cP (unités US)
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
4.1.6
Caractéristiques techniques
Construction
Construction, dimensions
→ page 14 et suivantes
Poids
→ page 14 et suivantes
Matériaux
Enveloppe de réchauffage : 1.4571 / 316 Ti
Courbes de contrainte des
matériaux
Enveloppe de réchauffage
Matériau : 1.4571 / 316 Ti
"
Attention !
Le diagramme suivant comprend une courbe de contrainte des matériaux (courbe de référence)
pour une gamme de température de –50...+350°C (58...+662°F).
Les températures de produit max. admissibles dépendent cependant toujours du capteur.
[psi] [bar]
370
360
350
26
25
24
340
330
320
310
23
22
21
300
290
280
270
20
19
18
260
17
–50
0
50 100 150 200 250 300 350 [°C]
-40 40 120 200 280 360 440 520 600 [°F]
A0006939-ae
fig. 5:
4.1.7
Directive des équipements
sous pression
Endress+Hauser
Contrainte due au produit de chauffage (diagramme pression-température)
Certificats et agréments
Toutes les enveloppes de réchauffage satisfont à l'article 3 (3) de la directive européenne
97/23/BG (directive des équipements sous pression) et ont été conçues et fabriquées dans les règles
de l'art.
13
Caractéristiques techniques
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
4.2
Dimensions enveloppe de réchauffage (unités SI)
Unités US → page 16 et suivantes
Promass F
4.2.1
E
F
E
DN 8…25
(3/8"…1")
F
DN 100
(4")
E
F
E
DN 25HT…40
(1"HT…1½")
F
DN 150
(5")
E
F
DN 50…80
(2"…3")
R
T
H
T
K
B
S
G2
G1
C
D
A
A0008131
fig. 6:
R
S
T
Enveloppe de réchauffage Promass F
Isolation par l'utilisateur (par ex. laine de roche)
Distance de sécurité : min. 20 mm
Raccord process enveloppe de réchauffage selon tableau
DN
A
B
C
D
E
F
G1
G2
H
K
8, 15, 25
292
167,7
52
154
40
106
121
81
27
100,5
25HT
335
182,2
66
140
50
117,5
142,5
102,5
27
114
40
444
182,9
66
140
50
172
197
157
27
110,6
50, 50HT
580
214,4
86
154
50
160
257,5
202,5
32,5
130
80, 80HT
710
293,9
125
195
50
195
322
262,5
37,5
193,2
100
840
367
146
214
50
170
387
325
47,5
247,7
150
1040
431
213
287
415
105
487,5
418
50
291
8…25
25HT
40
50, 50HT
80, 80HT
100
150
Poids* [kg]
1,25
1,9
2,5
3,9
6,8
10,3
15
Volume* [Litre]
0,15
0,15
0,2
0,3
0,5
0,6
1,0
DN
Dimensions en [mm] ; HT = haute température; *par enveloppe de réchauffage
14
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
Caractéristiques techniques
S
C
ISO
Adaptateur NPT
NPT
4.2.2
B
A
A0006945
fig. 7:
1)
2)
Dimensions adaptateur taraudé NPT sur filetage extérieur ISO conique
NPT
ISO2)
S
A1)
B1)
C1)
½
G½
1 1/16 AF (clé 27)
49,3
19,1
11,9
¾
G¾
1 5/16 AF (clé 33)
51,3
19,1
15,7
Dimensions en [mm]
DIN EN ISO 228
Adaptateur à bride
G
4.2.3
F
E
D
ISO
S
L
a0009270
fig. 8:
Dimensions adaptateur à bride
Bride selon ASME B16.5 : 1.4404/316L/316
Palier de
pression
ISO2)
D1)
E1)
F1)
G1)
L1)
G½
15,7
60,5
88,9
4 × Ø15,7
87,8
G¾
15,7
60,5
88,9
4 × Ø15,7
87,8
G½
15,7
66,5
95,2
4 × Ø15,7
92,3
G¾
15,7
66,5
95,2
4 × Ø15,7
92,3
S
Cl 150
Clé de 21
(7/8 AF)
Cl 300
Bride EN 1092-1 (DIN 2501) / PN 40 : 1.4404/316L/316
Palier de
pression
ISO2)
D1)
E1)
F1)
G1)
L1)
S
G½
17,3
65,0
95
4 × Ø14
78,0
G¾
17,3
65,0
95
4 × Ø14
78,0
Clé de 21
(7/8 AF)
PN 40
1)
2)
Endress+Hauser
Dimensions en [mm]
DIN EN ISO 228
15
Caractéristiques techniques
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
4.3
Dimensions enveloppe de réchauffage (unités US)
Unités SI → page 14 et suivantes
Promass F
4.3.1
E
F
E
DN 8…25
(3/8"…1")
F
DN 100
(4")
E
F
E
DN 25HT…40
(1"HT…1½")
F
DN 150
(5")
E
F
DN 50…80
(2"…3")
R
T
H
T
K
B
S
G2
G1
C
D
A
A0008131
fig. 9:
R
S
T
Enveloppe de réchauffage Promass F
Isolation par l'utilisateur (par ex. laine de roche)
Distance de sécurité : min. 0,79"
Raccord process enveloppe de réchauffage selon tableau
DN
A
B
C
D
E
F
G1
G2
H
K
3/8"…1"
11,50
6,60
2,05
6,06
1,57
4,17
4,76
3,19
1,06
3,96
1" HT
13,19
7,17
2,60
5,51
1,97
4,63
5,61
4,04
1,06
4,49
1½"
17,48
7,20
2,60
5,51
1,97
6,77
7,76
6,18
1,06
4,35
2", 2"HT
22,83
8,44
3,39
6,06
1,97
6,30
10,14
7,97
1,28
5,12
3", 3"HT
27,95
11,57
4,92
7,68
1,97
7,68
12,68
10,33
1,48
7,61
4"
33,07
14,45
5,75
8,43
1,97
6,69
15,24
12,80
1,87
9,75
6"
40,94
16,97
8,39
11,30
16,34
4,13
19,19
16,46
1,97
11,46
3/8"…1"
1"HT
1½"
2", 2"HT
3", 3"HT
4"
6"
Poids* [lbs]
2,8
4,2
5,5
8,6
15,0
22,7
33,1
Volume* [gallon]
0,04
0,04
0,05
0,08
0,13
0,16
0,26
DN
Dimensions en [inch] ; HT = haute température; *par enveloppe de réchauffage
16
Endress+Hauser
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
Caractéristiques techniques
S
C
ISO
Adaptateur NPT
NPT
4.3.2
B
A
A0006945
fig. 10:
1)
2)
Dimensions adaptateur taraudé NPT sur filetage extérieur ISO conique
NPT
ISO2)
S
A1)
B1)
C1)
½
G½
1 1/16 AF
1,94
0,75
0,47
¾
G¾
1 5/16 AF
2,02
0,75
0,62
Dimensions en [inch]
DIN EN ISO 228
Adaptateur à bride
G
4.3.3
F
E
D
ISO
S
L
a0009270
fig. 11:
Dimensions adaptateur à bride
Bride selon ASME B16.5 : 1.4404/316L/316
Palier de
pression
ISO2)
D1)
E1)
F1)
G1)
L1)
G½
0,62
2,38
3,5
4 × Ø0,62
3,46
G¾
0,62
2,38
3,5
4 × Ø0,62
3,46
G½
0,62
2,62
3,75
4 × Ø0,62
3,63
G¾
0,62
2,62
3,75
4 × Ø0,62
3,63
S
Cl 150
7/8 AF
Cl 300
Bride EN 1092-1 (DIN 2501) / PN 40 : 1.4404/316L/316
Palier de
pression
ISO2)
D1)
E1)
F1)
G1)
L1)
G½
0,68
2,56
3,74
4 × Ø0,55
3,07
G¾
0,68
2,56
3,74
4 × Ø0,55
3,07
PN 40
1)
2)
Endress+Hauser
S
7/8 AF
Dimensions en [inch]
DIN EN ISO 228
17
Caractéristiques techniques
18
Enveloppe de réchauffage pour Promass F
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA132D/14/fr/12.07
71070183
FM+SGML6.0 ProMoDo

Manuels associés