PMP4000 | PMP6000 | Behringer PMP1000 Mixer Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
PMP4000 | PMP6000 | Behringer PMP1000 Mixer Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
EUROPOWER
PMP6000
1600-Watt 20-Channel Powered Mixer with Dual Multi-FX Processor and FBQ Feedback
Detection System
PMP4000
1600-Watt 16-Channel Powered Mixer with Multi-FX Processor and FBQ Feedback
Detection System
PMP1000
500-Watt 12-Channel Powered Mixer with Multi-FX Processor and FBQ Feedback
Detection System
V 1.0
2
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
Table des matières
Merci................................................................................. 2
Consignes de sécurité..................................................... 3
Déni Légal........................................................................ 3
GARANTIE LIMITÉE.......................................................... 3
1. Introduction................................................................ 4
1.1 Avant de commencer......................................................... 4
1.2 Le manuel d’utilisation...................................................... 4
2. Commandes et Connexions....................................... 8
2.1 Canaux mono et stéréo..................................................... 8
2.2 Egaliseur et FBQ................................................................. 10
2.3 Section effets...................................................................... 10
2.4 Sections main et monitor............................................... 11
2.5 Panneau arrière.................................................................. 12
3. Processeur D’effets Numerique............................... 12
4. Installation................................................................ 14
4.1 Raccordement au secteur............................................... 14
4.2 Liaisons audio..................................................................... 14
4.3 Connecteurs d’enceinte.................................................. 14
5. Exemples de Câblage............................................... 15
6. Caractéristiques Techniques................................... 19
Merci
Félicitations ! En achetant votre EUROPOWER, vous avez fait l’acquisition d’une
console amplifiée de dernière génération instaurant de nouveaux standards dans
sa catégorie. Dès sa phase de développement, notre objectif était de concevoir
un outil révolutionnaire adapté à un grand nombre d’applications. Le résultat est
une console amplifiée exceptionnelle possédant d’innombrables fonctions ainsi
qu’une connectique complète et de vastes possibilités d’extension.
3
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Les points repérés par ce symbole portent
une tension électrique suffisante pour
constituer un risque d’électrocution.
Utilisez uniquement des câbles d’enceintes professionnels
de haute qualité avec fiches Jack mono 6,35 mm ou fiches
à verrouillages déjà installées. Toute autre installation ou
modification doit être effectuée uniquement par un
personnel qualifié.
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entre ! Tien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. L’intérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laisser toute réparation à un professionnel qualifié.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel qualifié.
Pour éviter tout risque de choc électrique, n’effectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être effectuées uniquement par un technicien spécialisé.
1. Lisez ces consignes.
2. Conservez ces consignes.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.
6. Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec.
7. Veillez à ne pas empêcher la bonne ventilation
de l’appareil via ses ouïes de ventilation. Respectez les
consignes du fabricant concernant l’installation
de l’appareil.
8. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur telle qu’un chauffage, une cuisinière ou tout
appareil dégageant de la chaleur (y compris un ampli
de puissance).
9. Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur différente. Le plus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts plus
une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise du bloc
d’alimentation ou du cordon d’ali-mentation fourni ne
correspond pas à celles de votre installation électrique,
faites appel à un électricien pour effectuer le changement
de prise.
10. Installez le cordon d’alimentation de telle façon
que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit
protégé d’arêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est suffisamment protégé, notamment au
niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est relié à
l’appareil; cela est également valable pour une éventuelle
rallonge électrique.
11. Utilisez exclusivement des accessoires et des
appareils supplémentaires recommandés par le fabricant.
12. Utilisez
exclusivement des
chariots, des diables,
des présentoirs, des pieds
et des surfaces de
travail recommandés
par le fabricant ou
livrés avec le produit.
Déplacez précautionneusement tout chariot ou diable
chargé pour éviter d’éventuelles blessures en cas de chute.
13. Débranchez l’appareil de la tension secteur en cas
d’orage ou si l’appareil reste inutilisé pendant une longue
période de temps.
14. Les travaux d’entretien de l’appareil doivent
être effectués uniquement par du personnel qualifié.
Aucun entretien n’est nécessaire sauf si l’appareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommages sur
le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), si un
liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis, si
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
15. L’appareil doit être connecté à une prise secteur
dotée d’une protection par mise à la terre.
16. La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil
dénué de bouton marche/arrêt doit rester accessible
en permanence.
17. Mise au rebut appropriée de
ce produit: Ce symbole indique
qu’en accord avec la directive DEEE
(2012/19/EU) et les lois en vigueur
dans votre pays, ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ce produit doit être
déposé dans un point de collecte agréé pour le recyclage
des déchets d’équipements électriques et électroniques
(EEE). Une mauvaise manipulation de ce type de déchets
pourrait avoir un impact négatif sur l’environnement
et la santé à cause des substances potentiellement
dangereuses généralement associées à ces équipements.
En même temps, votre coopération dans la mise au
rebut de ce produit contribuera à l’utilisation efficace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur l’endroit où vous pouvez déposer vos déchets
d’équipements pour le recyclage, veuillez contacter votre
mairie ou votre centre local de collecte des déchets.
18. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné tel
qu’une bibliothèque ou meuble similaire.
19. Ne placez jamais d’objets enflammés, tels que des
bougies allumées, sur l’appareil.
20. Gardez à l’esprit l’impact environnemental lorsque
vous mettez des piles au rebus. Les piles usées doivent
être déposées dans un point de collecte adapté.
21. Cet appareil peut être utilisé sous un climat tropical
ou modéré avec des températures de 45°C maximum.
DÉNI LÉGAL
Music Tribe ne peut être tenu pour responsable pour
toute perte pouvant être subie par toute personne
se fiant en partie ou en totalité à toute description,
photographie ou affirmation contenue dans ce
document. Les caractéristiques, l’apparence et d’autres
informations peuvent faire l’objet de modifications
sans notification. Toutes les marques appartiennent
à leurs propriétaires respectifs. Midas, Klark Teknik,
Lab Gruppen, Lake, Tannoy, Turbosound, TC Electronic,
TC Helicon, Behringer, Bugera, Aston Microphones et
Coolaudio sont des marques ou marques déposées de
Music Tribe Global Brands Ltd. © Music Tribe Global
Brands Ltd. 2021 Tous droits réservés.
GARANTIE LIMITÉE
Pour connaître les termes et conditions de garantie
applicables, ainsi que les informations supplémentaires
et détaillées sur la Garantie Limitée de Music Tribe,
consultez le site Internet musictribe.com/warranty.
4
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
1. Introduction
Parmi les autres points forts de l’EUROPOWER figurent également le Voice
Canceller, un filtre permettant de supprimer les voix d’un enregistrement,
la section FBQ, un système d’identification de fréquences d’accrochage, et la
fonction Speaker Processing permettant d’adapter la réponse de la console
à chaque type d’enceinte, le tout avec une résolution de 24 bits et 40 kHz.
La console est également dotée de nos préamplis micro XENYX garantissant à vos
micros une sonorité claire comme du cristal dénuée de tout bruit résiduel et de
toute distorsion.
Behringer est spécialisé dans la conception et la fabrication d’équipements
pour studios d’enregistrement professionnels. Depuis de nombreuses années,
nous fabriquons des produits destinés aux applications studio et live dont des
micros, des racks (compresseurs, enhancers, noise-gates, processeurs à lampes,
amplis casques, effets numériques, boîtes de direct, etc.), des moniteurs,
des enceintes de sonorisation ainsi que des consoles professionnelles de
live et d’enregistrement. Nous avons incorporé tout notre savoir-faire à
votre EUROPOWER.
1.1 Avant de commencer
1.1.1 Livraison
Votre console a été emballée avec le plus grand soin dans nos usines afin de lui
garantir un transport en toute sécurité. Cependant, si l’emballage vous parvient
endommagé, vérifiez qu’elle ne présente aucun signe extérieur de dégâts.
◊ En cas de dommages, ne nous renvoyer PAS l’appareil mais informez-en
votre détaillant et la société de transport sans quoi vous perdrez tout
droit aux prestations de garantie.
◊ Pour manipuler et transporter votre table de mixage, nous vous
recommandons d’utiliser une mallette afin d’en assurer une
protection optimale.
◊ Utilisez toujours l’emballage d’origine afin de protéger au mieux votre
matériel lors de son stockage ou de son expédition.
◊ Ne laissez jamais d’enfant sans surveillance manipuler l’appareil ou
son emballage.
◊ Si vous jetez l’emballage, pensez à respecter l’environnement.
1.1.2 Mise en service
Assurez-vous que la circulation d’air autour de l’EUROPOWER est suffisante et ne
la posez pas à proximité d’une source de chaleur afin de lui éviter tout problème
de surchauffe.
◊ Tout fusible défectueux doit impérativement être remplacé par un
fusible de même type ! Vous trouverez la valeur correcte du fusible au
chapitre « Caractéristiques Techniques ».
La connexion à la tension secteur s’effectue au moyen du câble d’alimentation
fourni et de l’embase IEC standard. Ils sont conformes aux normes de sécurité
en vigueur.
◊ Assurez-vous que tous vos appareils sont équipés d’une prise terre.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de ne jamais
supprimer ou rendre inopérante la mise à la terre aussi bien du câble
d’alimentation que de l’appareil.
Afin d’éviter tout dommage à votre équipement :
•
ne reliez pas les sorties haut-parleur à la terre
•
ne reliez pas les sorties haut-parleur entre elles
•
ne reliez pas les sorties haut-parleur à celles d’autres amplificateurs
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS POUR L’INSTALLATION
Il est possible que la qualité sonore de l’ampli soit amoindrie par le voisinage de
puissants émetteurs radio/télé ou d’importantes sources de hautes fréquences.
Dans ce cas, augmente la distance entre l’émetteur et l’appareil et utilise
uniquement des câbles audio blindés.
1.1.3 Enregistrement en ligne
Veuillez enregistrer rapidement votre nouvel équipement Behringer sur notre
site Internet http://behringer.com. Vous y trouverez également nos conditions
de garantie.
Au cas où votre produit tombe en panne, nous tenons à ce qu’il soit réparé dans
les plus brefs délais. Pour ce faire, contactez le revendeur Behringer chez qui vous
avez acheté votre matériel. Si votre détaillant est loin de chez vous, vous pouvez
également vous adresser directement à l’une de nos filiales. Vous trouverez la
liste de nos filiales dans l’emballage d’origine de votre produit (« Global Contact
Information/European Contact Information »). Si vous n’y trouvez pas de contact
pour votre pays, adressez-vous au distributeur le plus proche de chez vous. Vous
trouverez les contacts correspondants dans la zone « Support » de notre site
http://behringer.com.
Le fait d’enregistrer votre produit ainsi que sa date d’achat simplifie grandement
sa prise en charge sous garantie.
Merci pour votre coopération !
1.2 Le manuel d’utilisation
Ce manuel est destiné à vous fournir une vue d’ensemble des commandes
et connexions dont il présente l’utilisation en détail. Nous avons regroupé
les commandes et connexions selon leurs fonctions afin que vous saisissiez
rapidement le fonctionnement de votre table de mixage. Les illustrations
numérotées ci-jointes vous aideront à retrouver facilement tous les éléments de
votre console. Pour tout complément d’information concernant un thème précis,
consultez notre site http://behringer.com dont les pages produit ainsi que le
glossaire vous fourniront des précisions sur de nombreux termes spécialisés.
ATTENTION !
◊ Des volumes sonores élevés peuvent endom-mager votre système
auditif ainsi que votre casque et vos haut-parleurs. Nous vous
recommandons de fermez totalement le fader de sa section MAIN
avant d’allumer votre console amplifiée. Travaillez toujours à des
puissances raisonnables.
5
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
(57)
(58)
(61) (62)
(65)
(55)
(18)
(35)
(19)
(22)
(20)
(60) (64)
(1)
(2)
(21)
(27)
(26)
(30)
(3)
(4)
(6)
(8)
(31)
(9)
(36)
(43)
(11)
(13)
(14)
(32)
(33)
(34)
(39)
(37)
(56)
(44)
(42)
(40)
(52)
(29)
(16)
(17)
(47)
EUROPOWER PMP1000 FRONT PANEL
(46)
(54)
(48)
6
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
(56) (55)
(57)
(58) (59)
(62)
(18)
(23)
(63)
(64)
(19)
(22)
(65)
(20)
(26)
(1)
(2)
(61) (60)
(27)
(43)
(44)
(21)
(3)
(4)
(24)
(31)
(34)
(32)
(30)
(33)
(5)
(6)
(25)
(8)
(9)
(35)
(54)
(10)
(36)
(38)
(53)
(37)
(40)
(42)
(52)
(11)
(13)
(15)
(16)
(14)
(45)
(41)
(17)
(46)
EUROPOWER PMP4000 FRONT PANEL
(47)
(48)
(49)
7
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
(56) (55)
(57)
(58) (59)
(62)
(18)
(23)
(63)
(19)
(64)
(22)
(20)
(65)
(26)
(1)
(2)
(61) (60)
(27)
(28)
(29)
(21)
(3)
(4)
(34)
(31)
(24)
(5)
(6)
(32)
(25)
(33)
(7)
(8)
(35)
(9)
(36)
(11)
(12)
(15)
(16)
(53)
(37)
(10)
(13)
(54)
(14)
(38)
(39)
(52)
(42)
(43)
(40)
(44)
(50)
(41)
(51)
(45)
(17)
(46)
EUROPOWER PMP6000 FRONT PANEL
(47)
(48)
(49)
8
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
(66)
(67)
(69)
(68)
(70)
(72)
(71)
EUROPOWER PMP6000 REAR PANEL
2. Commandes et Connexions
Les chapitres suivants décrivent en détail toutes les fonctions de votre console
amplifiée. Lisez-les en gardant la feuille jointe à portée de main : ses illustrations
numérotées vous permettront de conserver une vue d’ensemble de l’appareil.
2.1 Canaux mono et stéréo
(1) On règle le niveau d’entrée à l’aide du potentiomètre GAIN. Il doit être
en butée gauche lorsque vous câblez ou décâblez une source sonore
avec l’une des entrées. La commande GAIN sert aussi bien pour l’entrée
micro que pour l’entrée ligne. La sérigraphie noire sous le bouton indique
l’amplification d’un micro (de +10 à +60 dB pour les canaux dotés d’un
préampli micro XENYX et de 0 à +40 dB pour les entrées micro classiques ;
PMP1000 uniquement, canaux 5/6 et 7/8).
La sérigraphie « LINE » indique la sensibilité de l’entrée ligne. Elle s’étend
de +10 à -40 dBu.
PMP1000 : Pour les canaux 5/6 et 7/8 combinant mono et stéréo,
cette sensibilité s’étend de +20 à -20 dBu.
(2) La LED LEVEL SET s’allume pour vous signaler que le niveau optimal
est atteint.
(3) Les canaux mono de votre console possèdent un filtre coupe-bas LOW CUT
à pente raide permettant d’éliminer les bruits résiduels présents dans le bas
du spectre tels que ceux générés par les vibrations du sol.
(4) PMP4000/PMP6000 (canaux stéréo) : Utilisez le sélecteur A/B pour choisir
entre les embases jacks 6,3 mm et les connecteurs cinch/RCA. En position
« A », vous activez les entrées jack et en position « B » les entrées cinch.
(5) Le potentiomètre HIGH de la section d’égalisation contrôle le niveau des
hautes fréquences de son canal.
(6) Le potentiomètre MID permet d’augmenter ou de réduire le niveau des
médiums du canal.
(7) PMP6000 : Les canaux mono de la PMP6000 possèdent un filtre semiparamétrique pour les médiums dont on peut faire varier la fréquence
centrale de 100 Hz à 8 kHz à l’aide du potentiomètre FREQ. On modifie le
niveau de la fréquence choisie en tournant le potentiomètre MID.
L’égaliseur des canaux stéréo de la PMP6000 possède deux bandes de
fréquences médianes fixes pour le traitement séparé des hauts-médiums et
bas-médiums (respectivement 3 kHz et 400 Hz).
(8) Le potentiomètre LOW permet d’augmenter ou de réduire le niveau des
basses fréquences.
(9) Utilisez le potentiomètre MON pour définir le volume relatif du canal dans le
bus Monitor (retours).
(10) La PMP4000 et la PMP6000 disposent d’un second potentiomètre MON
(MON 2). Il permet de régler le volume du signal dans le second bus
Monitor (retours).
(11) Le potentiomètre FX détermine le niveau du signal prélevé dans chaque
canal et routé vers le processeur d’effets intégré. Ce même signal est
également conduit à la sortie FX SEND (voir (64)).
(12) La PMP6000 étant dotée de deux potentiomètres FX (FX 1 et FX 2) et d’un
connecteur de départ d’effet combiné (voir (46) et (64)), elle vous permet
d’alimenter simultanément deux processeurs d’effets.
◊ N’oubliez pas que le processeur d’effets reste inaudible tant que les
potentiomètres FX TO MON/MAIN (40), (41), (42) sont en butée gauche.
(13) Le potentiomètre PAN(ORAMA) détermine la position du signal du canal au
sein du bus principal stéréo Main Mix.
(14) Le fonctionnement du potentiomètre BAL(ANCE) des canaux stéréo
correspond à celui du potentiomètre PAN des canaux mono. Il détermine la
part relative des signaux droit et gauche de l’entrée avant qu’ils ne soient
routés sur le bus général Main et la sortie stéréo Main.
(15) PMP4000/PMP6000 : Lorsque vous appuyez sur le bouton PFL (Pre Fader
Listening), l’afficheur à LED gauche (34) indique le niveau d’entrée du canal
avant son fader. Vous pouvez alors régler le niveau d’entrée optimal (0 dB)
à l’aide du potentiomètre TRIM (1). Lorsque la fonction PFL est active,
la LED de rappel correspondante s’allume.
Lorsque la LED LEVEL SET (2) reste allumée durablement, vous travaillez
au niveau nominal optimal. En revanche, lorsque la LED CLIP s’allume,
le niveau d’entrée est trop élevé et doit être réduit à l’aide du potentiomètre
TRIM. La LED CLIP ne doit s’allumer que sur les crêtes du signal et jamais de
façon constante.
(16) Appuyez sur la touche MUTE pour supprimer le signal du canal du bus
général Main Mix. Les signaux pré-fader (départ Monitor pour les retours)
ne sont pas interrompus. Lorsque la touche MUTE est enfoncé, la LED de
contrôle correspondante s’allume.
(17) Le fader du canal détermine le niveau du signal du canal dans le bus général
Main Mix.
9
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
2.1.1 Section entrée
(18) Chaque canal mono propose une entrée micro sur XLR symétrique dotée
d’une alimentation fantôme +48 V nécessaire au fonctionnement des
micros électrostatiques.
PMP1000 : Les deux canaux stéréo 5/6 et 7/8 disposent aussi d’une entrée
micro sur XLR symétrique bénéficiant également de l’alimentation
fantôme +48 V.
◊ Eteignez votre système de diffusion avant d’activer l’alimentation
fantôme pour ne pas lui transmettre le bruit de mise sous tension
pouvant l’endommager.
(19) Chaque canal mono possède une entrée ligne LINE IN sur jack 6,3 mm.
Elle peut accueillir des signaux symétriques mais également des
signaux asymétriques.
◊ N’oubliez pas que vous ne devez jamais utiliser simultanément l’entrée
micro et l’entrée ligne d’un canal. Utilisez l’une ou l’autre !
◊ Pour alimenter un canal stéréo avec un signal mono de niveau ligne,
vous devez impérativement utiliser l’entrée gauche. Elle route le signal
mono sur les deux côtés.
◊ Cela n’est pas valable pour les canaux combinés mono/stéréo 5/6 et 7/8
de la PMP1000.
(20) INSERT I/O. On utilise les points d’insertion (inserts) pour traiter le signal
à l’aide d’un processeur de dynamique ou d’un égaliseur. Sur le trajet du
signal dans les canaux, les inserts interviennent avant le fader, l’égaliseur et
le départ MON/FX SEND. Les périphériques câblés en insert traitent
l’ensemble du signal original alors que les périphériques câblés en auxiliaire
(habituellement des multi-effets) ajoutent un signal d’effet au signal
original. C’est pourquoi il n’est pas avantageux de câbler en auxiliaire un
compresseur ou un égaliseur. L’insert interrompt le trajet du signal dans le
canal de la console, l’amène vers un périphérique (processeur dynamique et/
ou égaliseur) puis est reconduit dans la console à l’endroit exact où il avait
été détourné. Cette dérivation du trajet du signal ne se produit que lorsqu’un
connecteur est logé dans l’insert (jack stéréo : pointe = sortie du signal,
bague = entrée du signal). Tous les canaux mono sont pourvus d’inserts.
(21) Pour le réglage de leur niveau d’entrée, les canaux stéréo possèdent un
potentiomètre GAIN déterminant la sensibilité d’entrée de +20 à -20 dB.
PMP1000 : Les canaux stéréo 5/6 et 7/8 possèdent chacun une entrée micro
sur XLR. La préamplification des micros est ici réglable de 0 à +40 dB.
(22) Chaque canal stéréo dispose de deux entrées ligne sur jack pour les côtés
stéréo gauche et droit. Lorsque seul le connecteur gauche « L » est occupé,
le canal fonctionne en mono. Le même signal est alors présent sur les côtés
stéréo gauche et droit.
◊ Cela n’est valable que pour les canaux mono/stéréo combinés 5/6 et 7/8
de la PMP1000.
◊ Les canaux 13/14 et 15/16 sont assignés au bus principal Main Mix sans
possibilité de réglage de niveau ou de traitement supplémentaire.
On peut utiliser ces canaux par exemple pour accueillir les signaux
d’une autre console et les amplifier grâce à l’étage de puissance de
la PMP1000.
(23) PMP4000 : Les canaux stéréo 9/10 et 11/12 sont munis d’entrées cinch/
RCA supplémentaires.
PMP6000 : Les canaux stéréo 13/14 et 15/16 sont également munis d’entrées
cinch/RCA supplémentaires.
◊ PMP4000/PMP6000 : Pour ces canaux, n’oubliez pas que vous devez
sélectionner un type de connecteur (jack ou cinch) à l’aide de la touche
A/B (4) dès qu’une entrée est occupée.
(24) PMP4000/PMP6000 : Les deux canaux stéréo disposent chacun de deux
potentiomètres Monitor pour les retours (MON 1/2) et d’un potentiomètre
LEVEL (25). Comme les autres canaux, ils possèdent également un
bouton PFL.
(25) Au lieu d’un fader, le canal est équipé d’un potentiomètre LEVEL.
(26) Le bouton PHANTOM active l’alimentation fantôme de l’entrée XLR
des canaux. Cette tension est nécessaire au fonctionnement des micros
électrostatiques. La LED « +48 V » s’allume pour vous rappeler l’activité
de l’alimentation fantôme. Lorsque l’alimentation fantôme est active,
l’utilisation de micros dynamiques reste généralement possible à condition
qu’ils soient symétriques. En cas de doute, contactez le fabricant du micro !
◊ Ne câblez jamais de micro ou de boîte de direct à la console lorsque
l’alimentation fantôme est activée. Avant de mettre l’alimentation
fantôme en service, vérifiez que vos amplis façade et retours sont
éteints. Après avoir activé l’alimentation fantôme, attendez environ
une minute avant de régler les niveaux d’entrée pour que le système ait
le temps de se stabiliser.
◊ Attention ! Ne câblez jamais de connecteur XLR asymétrique
(broches 1 et 3 reliées) dans les entrées micro alors que l’alimentation
est active.
(27) Utilisez le sélecteur AMP MODE pour définir le mode de fonctionnement de
l’étage de puissance de votre PMP :
PMP1000 :
MAIN : En mode « MAIN », votre console amplifiée fonctionne comme un
ampli stéréo.
MON : Dans ce mode, le signal mono Monitor (retours) est routé sur la sortie
OUTPUT A (71) et le signal général mono Main à la sortie OUTPUT B (72).
BRIDGE (mode mono bridgé) : En MODE BRIDGE AMP, les puissances
des sorties OUTPUT A et B sont additionnées et délivrées par la seule sortie
OUTPUT B afin de vous fournir deux fois plus de puissance.
PMP4000/PMP6000 :
MAIN L/MAIN R. En mode « MAIN MIX », votre console fonctionne comme
ampli stéréo.
MON 1/MONO. Dans ce mode, le signal mono Monitor (retours) est routé sur
la sortie OUTPUT A et le signal général mono Main sur la sortie OUTPUT B.
BRIDGE (mode mono bridgé) : En MODE BRIDGE AMP, les puissances de
sortie des OUTPUT A et B sont additionnées et délivrées par la seule sortie
OUTPUT B pour que vous bénéficiez du double de puissance.
10
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
◊ En mode BRIDGE, reliez une seule enceinte de 8 Ω d’impédance
minimale à la sortie OUTPUT B ! N’utilisez JAMAIS la sortie OUTPUT A
dans ce mode !
◊ Dans tous les autres modes de fonctionnement, l’impédance des
enceintes connectées aux sorties ne doit pas être inférieure à 4 Ω.
◊ N’oubliez pas que la puissance supportée par l’enceinte alimentée
par la sortie OUTPUT B en mode mono bridgé (BRIDGE AMP MODE)
est beaucoup plus élevée que dans les modes parallèles. Pour en savoir
plus, lisez les indications figurant sur le panneau arrière de la console.
◊ Pour être sûr que la polarité de vos câbles d’enceinte est correcte,
(33) On active l’égaliseur en appuyant sur la touche EQ IN. Une fois l’égaliseur
activé, les LED des faders s’allument.
(34) Cet afficheur à LED vous indique le niveau de sortie du signal du bus général
Main. La LED supérieure LIM s’allume pour vous avertir que le limiteur de
l’étage de puissance de l’EUROPOWER traite un niveau de sortie trop élevé.
PMP1000 : Au-dessus de la LED LIM se trouvent les LED PHANTOM (26) et
POWER. Cette dernière s’allume dès que l’appareil est sous tension.
◊ La LED LIM et l’afficheur à LED ne s’allument PAS lorsqu’un signal
externe alimente les connecteurs PWR AMP INSERT (61).
respectez les indications concernant l’affectation des broches figurant
sur le panneau arrière de l’appareil (voir aussi (71) et (72)).
(28) PMP6000 : La touche SPEAKER PROCESSING active un filtre permettant
d’adapter la console aux caractéristiques physiques de vos enceintes. Si vos
enceintes possèdent une réponse insuffisante dans les graves, cette fonction
vous permet de supprimer la zone de fréquences en question du signal de
sortie de la console. Vous accordez ainsi la réponse de la console sur celle de
vos enceintes.
(29) PMP1000/PMP6000 : Lorsque la touche STANDBY est enfoncée, tous les
canaux sont coupés. Au cours de pauses ou de changements de scène,
vous évitez ainsi la transmission de bruits indésirables dans la sono via les
micros qui peuvent, au pire, endommager les membranes de vos enceintes.
Ce circuit présente l’avantage majeur de vous permettre de laisser tous les
faders ouverts pour diffuser la musique d’un lecteur CD alimentant l’entrée
stéréo CD/TAPE IN (voir (55)). L’autre avantage est que les faders des canaux
peuvent conserver leurs réglages respectifs.
2.2 Egaliseur et FBQ
(30) Votre console amplifiée possède un égaliseur graphique 7 bandes
permettant de corriger l’acoustique des lieux. Lorsque ses faders sont en
position « 0 », le signal n’est pas traité. Pour augmenter le niveau d’une
bande de fréquences, montez le fader correspondant. Pour réduire le niveau
d’une bande de fréquences, abaissez le fader correspondant.
◊ Le « comportement » de l’égaliseur dépend de la position du sélecteur
bouton AMP MODE (voir (27)).
(31)
On active le système FBQ de détection de larsens en appuyant
sur la touche FBQ IN. Pour ce faire, l’égaliseur doit être en
fonction (voir (33)). Les fréquences d’accrochage sont alors
signalées par la forte intensité lumineuse de la LED du fader
de la bande de fréquences dans laquelle elles apparaissent. Abaissez
lentement le fader en question jusqu’à ce que le larsen disparaisse et la LED
s’éteigne. Cette fonction concerne le bus général Main Mix ainsi que le bus
des retours (Monitor).
PMP1000 : La touche FBQ FEEDBACK DETECTION possède la même fonction
que sur les PMP4000 et PMP6000.
(32) Utilisez la touche MAIN/MON 1 pour décider si l’égaliseur traite le bus
général Main Mix ou le bus Monitor (retours). L’égaliseur stéréo traite le Main
Mix lorsque la touche est relâchée. Dans ce cas, l’égaliseur ne traite pas les
retours. Inversement, l’égaliseur traite le bus Monitor lorsque la touche est
enfoncée. Le bus Main Mix est alors non traité.
PMP1000 : La touche MAIN MIX/MONITOR possède la même fonction que
sur les PMP4000 et PMP6000.
2.3 Section effets
(35) Voici un récapitulatif de toutes les presets du processeur d’effets intégré.
(36) L’afficheur de niveau à LED du multi-effet doit toujours indiquer un niveau
suffisamment élevé. Veillez à ce que la LED Clip ne s’allume que sur les crêtes
du signal. Si elle reste constamment allumée, le processeur d’effets est en
surcharge et peut générer des distorsions désagréables. Le fader FX SEND
(PMP1000) ainsi que les faders FX 1 et FX 2 (PMP4000/PMP6000) règlent le
niveau du signal transmis aux multi-effets internes et aux sorties FX SEND.
(37) L’afficheur des multi-effets indique la preset sélectionnée.
(38) PMP4000/PMP6000 : FX1/2 IN. Une pression sur l’une de ces touches active
le processeur d’effets correspondant.
(39) PMP1000/PMP4000 : PROGRAMME. Tournez l’encodeur pour sélectionner
un algorithme d’effet. Le numéro de la preset clignote. Il suffit alors
d’appuyer brièvement sur l’encodeur pour confirmer votre choix et activer
l’effet (PMP6000: FX 1/2 (PUSH)).
◊ PMP1000 : On ne peut pas allumer ou éteindre le processeur d’effets
qui reste toujours en fonction. Pour l’utiliser, il suffit donc de régler
la proportion d’effet ajoutée aux signaux MAIN ou MON à l’aide du
potentiomètre correspondant ((40) et (42)).
PMP6000 : La PMP6000 possède deux multi-effets séparés que l’on peut
faire fonctionner indépendamment l’un de l’autre. Les touches FX1/2 IN (38)
permettent d’activer chaque processeur.
(40) PMP4000/PMP6000 : La commande FX 1/2 TO MON 1 vous permet de régler
la part d’effet dans le bus Monitor (retours). Lorsque ce potentiomètre est en
butée gauche, aucun effet n’est ajouté au signal du bus Monitor.
PMP1000 : Le potentiomètre FX TO MON possède la même fonction que sur
les PMP4000 et PMP6000.
(41) La commande FX 1/2 TO MON 2 vous permet de régler la proportion d’effet
dans le bus Monitor 2 (second circuit de retours). Lorsque ce potentiomètre
est en butée gauche, aucun effet n’est ajouté au signal du bus Monitor 2.
(42) On règle la proportion d’effet ajouté au signal du bus général Main Mix à
l’aide du potentiomètre FX 1/2 TO MAIN. Lorsque cette commande est en
butée gauche, aucun effet n’est ajouté au signal du bus général Main Mix.
PMP1000 : Le potentiomètre FX TO MAIN possède la même fonction que sur
les PMP4000 et PMP6000.
11
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
2.4 Sections main et monitor
(43)
Votre console possède un effet supplémentaire
élargissant l’image stéréo et conférant au son un
caractère exceptionnellement vivant et transparent.
Utilisez le potentiomètre Surround pour régler l’intensité de cet effet.
(54) PMP4000/PMP6000 : Utilisez le potentiomètre CD/TAPE IN pour régler le
volume du signal ligne alimentant l’entrée CD/TAPE INPUT (55). Utilisez la
touche PFL pour écouter le signal tel qu’il est avant le potentiomètre.
PMP1000 : Utilisez le fader CD/TAPE RET pour régler le signal ligne
alimentant l’entrée CD/TAPE INPUT (55). La touche CD/TAPE MUTE permet de
couper (« muter ») ce canal.
(44) La touche XPQ TO MAIN active l’effet de traitement de l’image stéréo.
(45) Enfoncez la touche AFL (After Fader Listening) pour activer la fonction
d’écoute solo permettant d’écouter isolément un ou plusieurs signaux via
la sortie PHONS/CTRL (65). Lorsque la fonction AFL est activée sur l’un des
canaux de la section générale Main, vous n’entendez plus que le signal de ce
canal. On modifie le volume avec le fader du canal en question. Le fait que la
fonction AFL soit active ne change rien aux signaux des bus Main et Monitor,
à condition, bien entendu, de ne pas modifier la position du fader. Lorsque la
fonction AFL est active, la LED correspondante s’allume.
◊ La PMP1000 ne dispose pas de fonction AFL.
(46) PMP1000 : Fader FX SEND.
2.4.1 Section connexions
(55) Les connecteurs CD/TAPE INPUT (cinch/RCA) sont conçus pour recevoir
un signal stéréo. Vous pouvez les alimenter avec un lecteur CD, une platine
cassette ou toute autre source de niveau ligne.
(56)
Activez la fonction VOICE CANCELLERS pour supprimer les
fréquences propres aux voix du signal CD/TAPE INPUT.
Cette fonction s’adresse par exemple aux applications de
karaoké et permet de supprimer la partie de chant d’un
morceau pour pouvoir chanter seul sur la musique.
PMP4000 : Fader FX.
(57) La sortie CD/TAPE OUTPUT délivre le signal stéréo du bus général de la
console. Utilisez-la pour enregistrer votre mixage sur un DAT par exemple.
PMP6000 : Faders FX 1/2.
◊ Lorsque la sortie CD/TAPE OUT est reliée aux entrées d’un enregistreur
Il s’agit ici des faders de départ général vers les processeurs d’effets.
Ils contrôlent le niveau des signaux transmis aux processeurs d’effets et aux
sortie FX SEND (64) (voir aussi (11) et (12)).
(47) PMP1000 : Fader MON SEND.
PMP4000/PMP6000 : Faders MON1/2.
Ces faders déterminent le volume du signal de bus Monitor (retours)
(voir aussi (9) et (10)).
(48) PMP1000 : Ces deux faders règlent le volume du signal du bus général Main
Mix à la sortie Main.
PMP4000/PMP6000 : Le fader MAIN 1 commande le volume général de
l’EUROPOWER. Le signal général Main est délivré par la sortie MAIN 1
(voir aussi (58)).
(49) PMP4000/PMP6000 : Le fader MONO permet de régler le volume de la
somme mono (voir aussi (63)).
(50) PMP6000 : Le filtre SUB FILTER traite la somme mono. Il supprime du
signal toutes les fréquences situées au-dessus de celle sélectionnée
(voir (51)). La sortie MONO OUT (voir (63)) est donc parfaite pour alimenter un
subwoofer. Pour activer le filtre, le sélecteur doit être en position « On ».
(51) PMP6000 : Le potentiomètre SUB FREQ détermine la fréquence seuil
sous laquelle le subwoofer doit travailler. La plage de réglage s’étend de
30 à 200 Hz.
(52) Le potentiomètre PHONS/CTRL R règle le volume du casque ou du système
d’écoute de la cabine de régie (voir aussi (65)).
(53) PMP4000/PMP6000 : Le potentiomètre MAIN 2 détermine le volume du
signal de la sortie MAIN 2 (voir aussi (59)). Ce signal est identique au Main 1.
Il possède sa propre sortie et son propre réglage de volume.
dont les sorties sont câblées avec l’entrée CD/TAPE IN, des larsens
peuvent apparaître dès que la fonction d’enregistrement du magnéto
est activé. Par conséquent, nous vous conseillons de décâbler les
sorties de l’enregistreur ou d’éteindre totalement le signal de l’entrée
CD/TAPE (voir (54)) !
(58) Utilisez la sortie MAIN OUT pour alimenter un ampli externe avec le signal
du bus général Main de la console. Cela vous permet par exemple d’utiliser
votre PMP comme une console non amplifiée avec effets. Cette sortie délivre
le signal avant qu’il n’attaque l’étage de puissance. Les deux grosses PMP
possèdent une seconde sortie MAIN (59) réglable séparément (MAIN 1/2).
(60) Raccordez les amplis des retours ou les retours amplifiés aux sorties
MON 1/2 SEND délivrant le mixage réalisé avec les potentiomètres MON des
canaux. Ce mixage est destiné aux musiciens sur scène.
(61) Les consoles de la gamme PMP possèdent un connecteur POWER AMP INSERT
destiné à diverses applications. Il permet tout d’abord d’utiliser l’étage
d’amplification de votre PMP pour amplifier le signal d’un autre appareil :
vous pouvez par exemple câbler le signal de sortie d’une grosse console
ou d’un préampli micro/instrument (signaux ligne) au connecteur POWER
AMP INSERT. Pour ces applications, un simple câble mono monté en jacks
asymétriques suffit.
Vous pouvez aussi utiliser POWER AMP INSERT comme un insert classique
pour traiter le signal avec un compresseur ou un égaliseur. Dans ce cas,
utilisez un câble en Y dont une extrémité possède un jack symétrique et
l’autre deux jacks asymétriques. Reliez le jack symétrique à la console puis
les connecteurs asymétriques à l’entrée et à la sortie du périphérique.
Vérifiez le brochage du jack symétrique à l’aide de l’illustration 4.5
(chapitre 4.2 « Liaisons audio ») : le signal de la bague doit alimenter
l’entrée du périphérique (départ/Send) alors que la pointe du connecteur
(retour/Return) doit recevoir le signal de sortie du périphérique.
Enfin, POWER AMP INSERT peut servir à récupérer le signal de sortie de
la section de mixage de votre PMP pour alimenter un ampli de puissance
externe. Dans ce cas, utilisez un câble dont une extrémité est dotée d’un
jack symétrique. Le signal de la bague de ce connecteur doit alimenter
l’entrée de l’ampli de puissance externe. Pour que l’étage d’amplification
de votre PMP fonctionne également, reliez en pont la pointe et la bague du
jack symétrique.
12
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
(62) L’embase FOOTSWITCH est destinée au raccordement d’une pédale de
commutation standard commandant le « bypass » d’effet. Elle permet donc
d’activer ou désactiver le processeur d’effets. Sur la PMP6000, vous pouvez
utiliser une pédale double pour « bypasser » séparément les multi-effets
FX1 et FX2. La pointe du jack correspond à l’effet FX 1 et la bague à
l’effet FX 2.
(63) PMP4000/PMP6000 : La sortie MONO OUT est idéale pour alimenter un
subwoofer. Si tel est le cas, le potentiomètre SUB FILTER de la PMP6000 vous
permet de supprimer toutes les fréquences du signal situées au-dessus de la
fréquence maximale que le subwoofer peut restituer.
(64) La sortie FX SEND délivre le signal de départ d’effet réalisé avec les
potentiomètres FX SEND des canaux. Reliée-la à l’entrée d’un processeur
d’effets externe par exemple. Les canaux de la PMP6000 possèdent deux
potentiomètres FX (voir (12)) permettant de réaliser deux départs d’effets
délivrés par l’unique connecteur FX SEND (FX SEND 1+2).
◊ Remarque : le signal de départ d’effet est routé parallèlement sur
la sortie FX SEND et sur le multi-effet interne. Bien qu’utilisables
simultanément, ces deux options se partagent un réglage commun.
◊ PMP6000 : Raccordez toujours un jack stéréo à la sortie FX SEND.
La pointe du jack correspond au signal FX1 et la bague au signal FX2.
(65) La sortie PHONS/CTRL peut alimenter un casque stéréo ou un système
d’écoute stéréo (moniteurs).
2.5 Panneau arrière
(66) On effectue le raccordement à la tension secteur via l’EMBASE IEC et le
cordon d’alimentation fourni.
(67) Le PORTE-FUSIBLE vous permet de remplacer le fusible par un fusible
de même type. Pour connaître la valeur adéquate du fusible, consultez le
chapitre « Caractéristiques Techniques ».
(68) On allume la console avec le commutateur POWER. Vérifiez qu’il est en
position « Arrêt » avant de brancher la console sur la tension secteur.
◊ Remarque : Le commutateur POWER ne désolidarise pas totalement la
console de la tension secteur. C’est pourquoi nous vous recommandons
de débrancher la console avant de la laisser inutilisée pendant un long
laps de temps.
(69) NUMERO DE SERIE.
(70) Voici l’emplacement du ventilateur de votre console.
La PMP6000 est munie de deux ventilateurs.
(71) Selon le mode de fonctionnement choisi (voir (27)), la sortie OUTPUT A
(LEFT) délivre soit le côté gauche du signal général Main stéréo, soit le signal
Monitor (retours) mono. N’utilisez JAMAIS cette sortie en mode mono bridgé.
(72) Selon le mode de fonctionnement choisi, la sortie OUTPUT B (RIGHT/BRIDGE)
délivre soit le côté droit du signal général Main stéréo, soit la somme générale
Main mono, soit le signal général Main mono bridgé.
◊ En mode BRIDGE, ne reliez JAMAIS plus d’un baffle à la sortie OUTPUT B.
L’impédance de cette enceinte doit être d’au moins 8 Ω ! N’utilisez
JAMAIS la sortie OUTPUT A en mode BRIDGE !
◊ Dans tous les autres modes de fonctionnement, l’impédance des
enceintes connectées aux sorties ne doit pas être inférieure à 4 Ω.
3. Processeur D’effets Numerique
PROCESSEUR D’EFFETS 24 BITS
Ce module délivre des effets standard de haute qualité tels que reverb, chorus,
flanger et écho ainsi que diverses combinaisons d’algorithmes. Le multi-effet
interne présente l’avantage de ne pas nécessiter de câblage, ce qui simplifie
l’utilisation et permet d’éviter la formation de boucles de masse et d’écarts
de niveau. Ces presets sont des effets d’auxiliaire classiques, autrement dit ils
s’ajoutent au signal brut.
◊ Fermez le potentiomètre FX des canaux que vous ne souhaitez pas
assigner au processeur d’effets.
13
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
Effect Presets of EUROPOWER PMP6000
No.
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
EFFECT
Description
HALL 00-09
SMALL HALL 1
approx. 1.0s reverb decay
SMALL HALL 2
approx. 1.2s reverb decay
SMALL HALL 3
approx. 1.5s reverb decay
MID HALL 1
approx. 1.8s reverb decay
MID HALL 2
approx. 2.0s reverb decay
MID HALL 3
approx. 2.5s reverb decay
BIG HALL 1
approx. 2.8s reverb decay
BIG HALL 2
approx. 3.2s reverb decay
BIG HALL 3
approx. 4s reverb decay
CHURCH
approx. 7s reverb decay
ROOM 10-19
SMALL ROOM 1
approx. 0.5s reverb decay
SMALL ROOM 2
approx. 0.8s reverb decay
SMALL ROOM 3
approx. 1.0s reverb decay
MID ROOM 1
approx. 1.2s reverb decay
MID ROOM 2
approx. 1.5s reverb decay
MID ROOM 3
approx. 1.8s reverb decay
BIG ROOM 1
approx. 2.0s reverb decay
BIG ROOM 2
approx. 2.2s reverb decay
BIG ROOM 3
approx. 2.5s reverb decay
CHAPEL
approx. 3s reverb decay
PLATE 20-29
SHORT PLATE
approx. 1.0s reverb decay
MID PLATE
approx. 1.5s reverb decay
LONG PLATE
approx. 2.2s reverb decay
VOCAL PLATE
approx. 1.2s reverb decay
DRUMS PLATE
approx. 1.0s reverb decay
GOLD PLATE 1
approx. 1.2s reverb decay
GOLD PLATE 2
approx. 2.0s reverb decay
SHORT SPRING
approx. 1.0s reverb decay
MID SPRING
approx. 2.0s reverb decay
LONG SPRING
approx. 2.5s reverb decay
GATED/REVERSE 30-39
GATED REV SHORT
approx. 0.8s gate time
GATED REV MID
approx. 1.2s gate time
GATED REV LONG
approx. 2.0s gate time
GATED REV XXL
approx. 3.0s gate time
GATED REV DRUMS 1
approx. 0.8s gate time
GATED REV DRUMS 2
approx. 1.2s gate time
REVERSE SHORT
approx. 0.8s reverb raise
REVERSE MID
approx. 1.2s reverb raise
REVERSE LONG
approx. 2.0s reverb raise
REVERSE XXL
approx. 3.0s reverb raise
EARLY REFLECTIONS 40-49
EARLY REFLECTION 1
Short
EARLY REFLECTION 2
Medium-short
EARLY REFLECTION 3
Medium-long
EARLY REFLECTION 4
Long
SHORT AMBIENCE
Short
MID AMBIENCE
Medium-short
LIVE AMBIENCE
Medium-short
BIG AMBIENCE
Medium-long
STADIUM
Long
GHOST AMBIENCE
Extra-long special FX
No.
EFFECT
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
SHORT DELAY 1
SHORT DELAY 2
SHORT DELAY 3
MID DELAY 1
MID DELAY 2
MID DELAY 3
LONG DELAY 1
LONG DELAY 2
LONG DELAY 3
LONG ECHO
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
SOFT CHORUS 1
SOFT CHORUS 2
WARM CHORUS 1
WARM CHORUS 2
PHAT CHORUS 1
PHAT CHORUS 2
CLASSIC FLANGER
WARM FLANGER
DEEP FLANGER
HEAVY FLANGER
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
CLASSIC PHASER
WARM PHASER
DEEP PHASER
HEAVY PHASER
PITCH SHIFT DETUNE
PITCH SHIFT +3
PITCH SHIFT +4
PITCH SHIFT +7
PITCH SHIFT -5
PITCH SHIFT -12
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
CHORUS + REVERB 1
CHORUS + REVERB 2
FLANGER + REVERB 1
FLANGER + REVERB 2
PHASER + REVERB 1
PHASER + REVERB 2
PITCH + REVERB 1
PITCH + REVERB 2
DELAY + REVERB 1
DELAY + REVERB 2
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
DELAY + GATED REV
DELAY + REVERSE
DELAY + CHORUS 1
DELAY + CHORUS 2
DELAY + FLANGER 1
DELAY + FLANGER 2
DELAY + PHASER 1
DELAY + PHASER 2
DELAY + PITCH 1
DELAY + PITCH 2
Description
DELAY 50-59
Like a short shattering
1-2 short impulse(s)
1-2 short impulse(s)
Classical Delay for up-tempo music (115-125 BPM)
Classical Delay for mid-tempo music (105-115 BPM)
Classical Delay for slow-tempo music (95-105 BPM)
Classical Delay for reggae-tempo music (85-95 BPM)
Classical Delay for dub-tempo music (75-85 BPM)
Extra long (nearly infinite) delay effect
Extra long canyon echo effect
CHORUS 60-69
Unobtrusive effect
Unobtrusive effect with different color
Analog sounding
Analog sounding with different color
Pronounced chorus effect
Pronounced chorus effect with different color
Standard flanger effect
More analog touch
Deep modulation impression
Extremely pronounced effect
PHASE/PITCH 70-79
Standard phaser effect
More analog touch
Deep modulation impression
Extreme strong effect
2-3-times detune for a wider solo voice sound
Minor third added voice
Major third added voice
Quint above added voice
Fourth down added voice
1 octave down added voice
MULTI 1 80-89
Soft chorus + medium-short reverb
Deep chorus + medium-long reverb
Soft flanger + medium-short reverb
Deep flanger + medium-long reverb
Soft phaser + medium-short reverb
Deep phaser + medium-long reverb
Soft voice detuning + medium-short reverb
Fourth above interval + medium-long reverb
Short delay + medium-short reverb
Medium-long delay + medium-long reverb
MULTI 2 90-99
Short delay + medium-long gated reverb
Medium-short delay + medium-long reverse reverb
Short delay + soft chorus
Medium-long delay + deep chorus
Short delay + soft flanger
Medium-long delay + deep flanger
Short delay + soft phaser
Medium-long delay + deep phaser
Short delay + fourth down interval
Medium-long delay + minor third above interval
14
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
4. Installation
4.1 Raccordement au secteur
En cas de changement de fusible, utilisez impérativement un fusible de
même type.
On effectue le raccordement avec la tension secteur à l’aide du cordon secteur et
de l’embase IEC. Ils sont conformes aux normes de sécurité en vigueur.
◊ Assurez-vous que tous vos appareils sont équipés d’une prise terre.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de ne jamais
supprimer ou rendre inopérante la mise à la terre aussi bien du câble
d’alimentation que de l’appareil.
4.2 Liaisons audio
Les entrées et sorties sur jacks de l’EUROPOWER Behringer sont des embases
jack mono asymétriques à l’exception des entrées ligne mono symétriques.
Bien entendu, vous pouvez utiliser la console indifféremment avec des liaisons
symétriques et asymétriques. Les entrées et sorties stéréo Tape sont des embases
cinch/RCA.
◊ Assurez-vous de la compétence suffisante des personnes qui
installent et utilisent votre appareil. Pendant et après l’installation,
vérifiez qu’elles sont suffisamment en contact avec la terre de façon
à éviter toute décharge électrostatique qui pourrait endommager
votre matériel.
Unbalanced ¼" TS connector
strain relief clamp
Balanced use with XLR connectors
2 1
3
input
1 = ground/shield
2 = hot (+ve)
3 = cold (-ve)
1
2
3
output
For unbalanced use, pin 1 and pin 3
have to be bridged
Fig. 4.3 : Connecteurs XLR
¼" TRS footswitch connector
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
sleeve
ring
FX2
tip
tip
FX1
Fig. 4.4 : Jack mono pour pédale
sleeve
(ground/shield)
Power amp insert send return ¼" TRS connector
strain relief clamp
tip
(signal)
sleeve
ring
tip
Fig. 4.1 : Jack mono 6,3 mm
Balanced ¼" TRS connector
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
ring
send (out)
tip
return (in)
Connect the insert send with the input and the insert with
the output of the output effects device.
sleeve
ground/shield
ring
cold (-ve)
tip
hot (+ve)
For connection of balanced and unbalanced plugs,
ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug.
Fig. 4.2 : Jack stéréo 6,3 mm
Fig. 4.5 : Jack stéréo 6,3 mm (POWER AMP INSERT)
4.3 Connecteurs d’enceinte
Votre console EUROPOWER dispose de connecteurs de haute qualité garantissant
une utilisation dénuée de tout problème. Les connecteurs ont été conçus
spécialement pour les enceintes de forte puissance. Le connecteur se verrouille
dans l’embase de telle sorte qu’il ne puisse pas être arraché par inadvertance.
Il protège des chocs électriques et assure une polarité correcte. Chacun des
connecteurs délivre uniquement le signal qui lui est attribué (lisez les
sérigraphies du panneau arrière de la console).
15
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
5. Exemples de Câblage
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik Speakon connectors)
Loudspeaker connection (monitor mix)
1+
1+
1-
2-
1-
2-
2+
2+
front view
rear view
Fig. 4.6 : Connecteur pour baffle professionnel
Pour câbler vos enceintes avec la console EUROPOWER, utilisez exclusivement
des câbles standard. Vérifiez l’affectation des broches de vos enceintes et de
vos câbles en fonction des sorties haut-parleur de l’étage de puissance que
vous utilisez.
PMP1000
PMP4000
PMP6000
(part view)
2 x BEHRINGER EUROLIVE Stack
(B1800X & B1220, both passive)
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000
1+
1-
MAIN L
x
x
MONITOR
x
x
MONO
x
x
OUTPUT A
2+
1+
1-
MAIN R
x
x
MONO
x
x
MONO
x
x
BRIDGE
x
Loudspeaker connection (monitor mix)
front panel (part view)
OUTPUT B
OUTPUT B
2-
x
x
2+
2-
Footswitch
x
Tab. 4.1: Brochage des sorties haut-parleur
Link Output
2 x BEHRINGER F1220D
(active)
Fig 5.1 : L’EUROPOWER comme ampli stéréo (exemple)
OUTPUT B
OUTPUT B
1+
1-
8Ω
4Ω
1+
1-
8Ω
4Ω
BRIDGE
1+
16 Ω
8Ω
2+
Fig. 4.7: Brochage des connecteurs
Pour l’application ci-dessus, le sélecteur POWER AMP (27) de votre console
amplifiée doit se trouver en position haute (MAIN et MAIN L/MAIN R). Les sorties
haut-parleur A et B délivrent le signal général stéréo Main. Les sorties préampli
Monitor sont reliées à deux retours de scène actifs câblés en parallèle. On peut
« bypasser » le processeur d’effets à l’aide d’une pédale.
16
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
Subwoofer
F.O.H. mix
Monitor mix
PMP1000
PMP4000
PMP6000
Rear panel
EUROPOWER EP2000
Loudspeaker connection for F.O.H and monitor mix (mono)
PMP1000/PMP4000/PMP6000
Rear panel (excerpt)
EUROLIVE
VP1520
EUROLIVE B1800X
Subwoofer
2 x BEHRINGER EUROLIVE VP1520
(passive)
2 x BEHRINGER F1220D
(active)
Fig. 5.2 : Mode mono bridgé
Cette illustration présente l’EUROPOWER associée à un subwoofer alimenté via la
sortie OUTPUT B. Pour cette application (mode mono bridgé en sortie OUTPUT B),
le sélecteur AMP MODE (27) doit se trouver en position basse « BRIDGE ».
Les sorties préampli générales Main alimentent un ampli de puissance stéréo
(EUROPOWER EP2000 Behringer). Il amplifie le signal général Main stéréo pour
la façade. La sortie préampli Monitor alimente quant à elle des retours de
scène actifs.
2 x BEHRINGER
EUROLIVE VP1220F
(passive)
Fig. 5.3 : L’EUROPOWER comme double ampli mono (exemple)
Pour cette application (double ampli mono), la touche AMP MODE (27) doit se
trouver en position médiane (PMP4000/PMP6000 : MON 1/MONO et PMP1000 :
MON) ! Les deux sorties délivrent séparément le signal général mono Main et le
signal mono Monitor (retours). Chacune d’elles alimente deux enceintes câblées
en parallèle.
17
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
Keyboard
ULTRA-G GI100
V-AMP2
Electric bass
Vocal mics
Electric guitar
Stereo
channel
13/14
CD player
Mono
channel 5
Mono
channels 1-4
DAT recorder
Mono
channel 6
CD/tape
in
CD/tape
out
Fig. 5.4 : Configuration standard (exemple)
Cette illustration présente l’une des possibilité d’occupation des canaux de votre
console amplifiée. Cette configuration comporte des sources mono et stéréo
et utilise les connecteurs Tape In/Out afin de pouvoir enregistrer le mixage ou
d’alimenter la console avec une bande play-back.
18
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
BEHRINGER EUROLIVE VP1220
BEHRINGER EUROLIVE VP1220
BEHRINGER
EUROLIVE B1800X
BEHRINGER
EUROLIVE B1800X
PMP1000/PMP4000/
PMP6000 Rear panel
Output B
Output A
Vocals/voice
BEHRINGER
XM1800S
B1800-Pro Active
Subwoofer
BEHRINGER
EUROPOWER EP2000
Drums/percussion
MAIN 1 OUT
BEHRINGER B-2 PRO
MONO
OUT
Stereo inputs
Keyboard
BEHRINGER
V-AMP 3
PHONS/CTRL OUT
MON 1/2 OUT
Headphone amplifier
BEHRINGER POWERPLAY
PRO-XL HA4700
Drum Computer
CD/TAPE IN
Electric guitar
BEHRINGER
EUROPOWER EP2000
CD/TAPE OUT
BEHRINGER
HPS3000
CD-Player
BEHRINGER
BASS V-AMP
DAT-Recorder
Electric bass
Fig. 5.5 : Configuration étendue
Cette application est une extension de la configuration standard présentée par
l’illustration 5.4. Elle propose d’autres possibilités de câblage. Cette configuration
ne constitue qu’un exemple et peut être évidemment remplacée par
d’autres variantes.
Passive monitors
BEHRINGER EUROLIVE
VP1220F
IEM
(In-Ear-Monitoring)
19
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
6. Caractéristiques Techniques
PMP6000
Entrées Micro
Type
Sorties Préampli
XLR, symétrie électronique
Bruit Rapporté en Entrée Micro (20 Hz - 20 kHz)
MAIN
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
avec source de 0 Ohm
-134 dB / 136 dB mesure A pondérée
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
avec source de 50 Ohms
-131,5 dB / 134 dB mesure A pondérée
Niveau de sortie max.
+21 dBu
avec source de 150 Ohms
-129 dB / 155 dB mesure A pondérée
Bande passante
< 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Gain
Retours
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
+10 dB, +60 dB
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
Niveau d’entrée max.
+12 dBu avec gain de +10 dB
Niveau de sortie max.
+21 dBu
Impédance
environ 2,6 kOhms symétrique /
1,3 kOhm asymétrique
Signal/bruit
109 dB / 112 dB mesure A pondérée
(0 dBu In avec gain de +10 dB)
Bruit (DHT + bruit)
0,002% / 0,0018% mesure A pondérée
Entrées Ligne Mono
Type
Jack stéréo 6,35 mm, symétrique
Impédance
approx. 20 kOhm
Gain d’entrée max.
+21 dBu
Sorties Stéréo
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
Gain d’entrée max.
+21 dBu
Type
RCA
Impédance
environ 1 kOhm
Niveau de sortie max.
+21 dBu
Sorties Enceintes
Type
Entrées Ligne Stéréo
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance
> 3,6 kOhms
Gain d’entrée max.
+22 dBu
Égaliseur
Low
80 Hz / ±15 dB
Mid
100 Hz - 8 kHz / ±15 dB
High
12 kHz / ±15 dB
Entrée 2 Pistes
Type
RCA
Impédance
environ 3,6 kOhms
Connecteurs professionnels
à verrouillage
Impédance de Charge
MAIN L/R
4 - 8 Ohms
MONITOR/MAIN MONO
4 - 8 Ohms
MAIN MONO/MAIN MONO
4 - 8 Ohms
BRIDGE
8 - 16 Ohms
DSP
Convertisseurs
24 bits, Delta-Sigma,
échantillonnage 64/128 fois
Dynamique N/A
90 dB
Échantillonnage
46,875 kHz
Temps de retard
max. 5 secondes
Latence signal (Line In > Line Out) environ 1,5 ms
20
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
PMP4000
Écran
Type
Entrées Micro
2 x 2-chiffres, Leds 7 segments
Type
Bruit Rapporté en Entrée Micro (20 Hz - 20 kHz)
Puissance de Sortie
Efficace Avec Une DHT de 1%, Les Deux Canaux Alimentés :
8 Ohms par canal
300 W
4 Ohms par canal
600 W
avec source de 0 Ohm
-134 dB / 136 dB mesure A pondérée
avec source de 50 Ohms
-131,5 dB / 134 dB mesure A pondérée
avec source de 150 Ohms
-129 dB / 155 dB mesure A pondérée
Bande passante
< 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Gain
+10 dB, +60 dB
Niveau d’entrée max.
+12 dBu avec gain de +10 dB
Impédance
environ 2,6 kOhms symétrique /
1,3 kOhm asymétrique
Signal/bruit
109 dB / 112 dB mesure A pondérée
(0 dBu In avec gain de +10 dB)
Bruit (DHT + bruit)
0,002% / 0,0018% mesure A pondérée
Efficace Avec Une DHT de 1%, Mode Bridgé :
8 Ohms
1200 W
Puissance en Crête, Les Deux Canaux Alimentés :
8 Ohms par canal
400 W
4 Ohms par canal
800 W
Puissance Crête, Mode Bridgé :
8 Ohms
XLR, symétrie électronique
1,600 W
Alimentation
Entrées Ligne Mono
Tension Secteur
USA/Canada
120 V~, 60 Hz
Chine/Korée
220 V~, 50/60 Hz
Europe/Australie
230 V~, 50 Hz
Japon
100 V~, 50 - 60 Hz
Type
Jack stéréo 6,35 mm, symétrique
Impédance
approx. 20 kOhm
Gain d’entrée max.
+21 dBu
Entrées Ligne Stéréo
Fusible 100 - 120 V~
T 10 A H 250 V
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Fusible 220 - 240 V~
T 6,3 A H 250 V
Impédance
> 3,6 kOhms
Gain d’entrée max.
+22 dBu
Consommation
Consommation
1050 W
Embase secteur
Embase IEC standard
Dimensions/Poids
Dimensions (H x L x P)
122 x 496 x 596 mm
Poids
13,1 kg
Égaliseur
Low
80 Hz / ±15 dB
Mid
2,5 kHz / ±15 dB
High
12 kHz / ±15 dB
Entrée 2 Pistes
Type
RCA
Impédance
environ 3,6 kOhms
Sorties Préampli
MAIN
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
Niveau de sortie max.
+21 dBu
21
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
Retours
Puissance de Sortie
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
8 Ohms par canal
300 W
Niveau de sortie max.
+21 dBu
4 Ohms par canal
600 W
Efficace Avec Une DHT de 1%, Les Deux Canaux Alimentés :
Efficace Avec Une DHT de 1%, Mode Bridgé :
Sorties Stéréo
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
Gain d’entrée max.
+21 dBu
Type
RCA
Impédance
environ 1 kOhm
Niveau de sortie max.
+21 dBu
8 Ohms
1200 W
Puissance En Crête, Les Deux Canaux Alimentés :
8 Ohms par canal
400 W
4 Ohms par canal
800 W
Puissance Crête, Mode Bridgé :
8 Ohms
1,600 W
Alimentation
Sorties Enceintes
Type
Connecteurs professionnels
à verrouillage
Impédance de Charge
MAIN L/R
4 - 8 Ohms
MONITOR/MAIN MONO
4 - 8 Ohms
MAIN MONO/MAIN MONO
4 - 8 Ohms
BRIDGE
8 - 16 Ohms
USA/Canada
120 V~, 60 Hz
Chine/Korée
220 V~, 50/60 Hz
Europe/Australie
230 V~, 50 Hz
Japon
100 V~, 50 - 60 Hz
Fusible 100 - 120 V~
T 10 A H 250 V
Fusible 220 - 240 V~
T 6.3 A H 250 V
Consommation
DSP
Convertisseurs
24 bits, Delta-Sigma,
échantillonnage 64/128 fois
Dynamique N/A
90 dB
Échantillonnage
46,875 kHz
Temps de retard
max. 5 secondes
Latence signal (Line In > Line Out) environ 1,5 ms
Écran
Type
Tension Secteur
2 chiffres, Leds 7 segments
Consommation
1050 W
Embase secteur
Embase IEC standard
Dimensions/Poids
Dimensions (H x L x P)
122 x 460 x 476 mm
Poids
10,4 kg
22
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
PMP1000
Entrées Micro
Type
Sorties Stéréo
XLR, symétrie électronique
Bruit Rapporté en Entrée Micro (20 Hz - 20 kHz)
avec source de 0 Ohm
-134 dB / 136 dB mesure A pondérée
avec source de 50 Ohms
-131,5 dB / 134 dB mesure A pondérée
avec source de 150 Ohms
-129 dB / 155 dB mesure A pondérée
Bande passante
< 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Gain
+10 dB, +60 dB
Niveau d’entrée max.
+12 dBu avec gain de +10 dB
Impédance
environ 2,6 kOhms symétrique /
1,3 kOhm asymétrique
Signal/bruit
109 dB / 112 dB mesure A pondérée
(0 dBu In avec gain de +10 dB)
Bruit (DHT+ bruit)
0,002% / 0,0018% mesure A pondérée
Entrées Ligne Mono
Type
RCA
Impédance
environ 1 kOhm
Niveau de sortie max.
+21 dBu
Sorties Enceintes
Type
Connecteurs professionnels
à verrouillage
Impédance de Charge
MAIN L/R
4 - 8 Ohms
MONITOR/MAIN MONO
4 - 8 Ohms
MAIN MONO/MAIN MONO
4 - 8 Ohms
BRIDGE
8 - 16 Ohms
DSP
Convertisseurs
24 bits, Delta-Sigma,
échantillonnage 64/128 fois
Type
Jack stéréo 6,35 mm, symétrique
Dynamique N/A
90 dB
Impédance
approx. 20 kOhm
Échantillonnage
46,875 kHz
Gain d’entrée max.
+21 dBu
Temps de retard
max. 5 secondes
Latence signal (Line In > Line Out) environ 1,5 ms
Égaliseur
Low
80 Hz / ±15 dB
Mid
2,5 kHz / ±15 dB
High
12 kHz / ±15 dB
Entrée 2 Pistes
Écran
Type
2 chiffres, Leds 7 segments
Puissance de Sortie
Efficace Avec Une DHT de 1%, Les Deux Canaux Alimentés :
Type
RCA
8 Ohms par canal
90 W
Impédance
environ 3,6 kOhms
4 Ohms par canal
130 W
Efficace Avec Une DHT de 1%, Mode Bridgé :
Sorties Préampli
8 Ohms
MAIN
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
Niveau de sortie max.
+21 dBu
Puissance en Crête, Les Deux Canaux Alimentés :
8 Ohms par canal
135 W
4 Ohms par canal
250 W
Puissance Crête, Mode Bridgé :
8 Ohms
Retours
Type
Jack stéréo 6,35 mm, asymétrique
Impédance
environ 150 Ohms, asymétrique
Niveau de sortie max.
+21 dBu
200 W
500 W
23
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Manuel d’utilisation
Alimentation
Tension Secteur
USA/Canada
120 V~, 60 Hz
Chine/Korée
220 V~, 50/60 Hz
Europe/Australie
230 V~, 50 Hz
Japon
100 V~, 50 - 60 Hz
Fusible 100 - 120 V~
T 5 A H 250 V
Fusible 220 - 240 V~
T 5 A H 250 V
Consommation
Consommation
500 W
Embase secteur
Embase IEC standard
Dimensions/Poids
Dimensions (H x L x P)
122 x 390 x 425 mm
Poids
8,3 kg
We Hear You

Manuels associés