Yamaha CN-1000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Yamaha CN-1000 Manuel du propriétaire | Fixfr
YAMAHA SINGLE KEYBOARD ORGAN
with Playcard System
CN-1000
Ton you for purchasing a Yamaha CN-1000. It's a
revolutionary product which lets you enjoy playing and learn-
ing keyboard music in a variety of ways. You can quickly
learn melodies and chords with the Playcard system. And
with the Auto Bass Chord system you can start playing pro-
Jjessional-like accompaniments — using just one finger —
today! You can also use your CN-1000 as a 49-note single
keyboard organ — an organ which gives you multiple choices
of instrument voices and rythm accompaniments, too.
CN-1000, with its broad range of great features, introduces
you to a new world of musical fun and pleasure. To be sure
you get maximum satisfaction, we suggest you follow the
Steps in this manual carefully while actually playing the in-
strument.
И’, bedanken uns fiir den Kauf der einmanualigen
Yamaha CN-1000. Es handelt sich hier um ein vollkommen
neues Produkt, das mit einer Vielfalt von interessanten Spiel-
möglichkeiten ausgestattet ist und mit dem Sie mühelos
lernen, auf einer Tastatur zu spielen. Zum schnellen Erlernen
von Melodien ist ein “Playcard”-System vorgesehen, und
dank der Baßakkord-Automatik können Sie gleich vom er-
sten Tag an mit einem einzigen Finger professionell klingende
Musik spielen — sogar mit Begleitung! Weiterhin können Sie
das CN-1000 auch als 49-Töne-Tastatur verwenden — mit
verschiedenen
Begleitung.
Sie werden sicher bald an den vielen Sonderfunktionen
Freude finden. Um alle gebotenen Spielmöglichkeiten aus-
schöpfen zu können, gehen Sie zunächst die Anleitung sorg-
Jältig durch. Probieren Sie dabei gleich alle Punkte direkt
aus, um sich mit dem Instrument vertraut zu machen.
Instrumentalstimmen und mit Rhythmus-
Tout d'abord merci pour la confiance que vous témoignez
à Yamaha pour son orgue à clavier unique CN-1000. H
s’agit d’un modèle révolutionnaire qui vous permet d’ap-
précier la musique et d’en jouer, au clavier, de bien des
manières.
Vous pouvez — dès aujourd’hui — apprendre rapidement
des mélodies grâce au Système de carte musicale ““Playcard”
Quant au Système Basses/Accords Automatique, il vous
permet — sur la pression d’un seul doigt — d’exécuter des
accompagnements professionnels. Enfin, vous pouvez
utiliser toutes les ressources de votre CN-1000 comme orgue à
clavier unique à 49 notes offrant un choix étendu de sonorités
d'instruments et d'accompagnements rythmés.
Le CN-1000 — gráce a sa riche gamme de possibilités —
vous ouvre un champ étendu de divertissements musicaux,
en fait un nouveau monde fertile en sensations musicales.
Afin d'utiliser pleinement les ressources de votre CN-1000,
nous vous conseillons vivement de suivre scrupuleusement
les instructions du Manuel, au cours de l’utilisation de votre
instrument.
Gracias por haber adquirido un CN-1000 de Yamaha. Es
un producto revolucionario que le permite disfrutar tocan-
do y aprendiendo miísica de teclado en una diversidad de
maneras. Puede aprender melodías rápidamente con el sis-
tema Playcard (tarjetas musicales), y con el sistema de
Acorde y Bajo Automático puede empezar a tocar con
acompañamiento profesionalizado — utilizando un solo
dedo — ¡Hoy mismo! También puede utilizar su CN-1000
como teclado de 49 notas — un teclado que le ofrece
múltiples selecciones de voces instrumentales y acom-
pañamientos de ritmo también.
El CN-1000, con su amplia gama de posibilidades, le
introduce a un nuevo mundo de placer y diversión
musical. Para sacar el máximo provecho, le sugerimos que
siga las indicaciones del Manual de Instrucciones, cuando
toque el instrumento,
ORCHESTRA PAGE (4) RHYTHM PAGE (5)
ely ma Volume
Voios Solectors Tempo
Sustain Start & Syncro Start
| Orchestra Ling ON | Socio
| |
Amegglo PAGE (14)
| Chord Nama Display PACE (2)
| AUTO BASS
| | CHORD PAGE)
| Selector
| Volume
| |
| 1
solo Оп СНА
Fill Im Worm
| Master Volume Voice Solectorn
| Stereo Symphonic Celasta
| PAGE (6j Au
Tranaposer Sustain Auto Bass Chord Kay Section
SOLO PAGE (7)
PLAYCARD SYSTEM PAGE fi)
Ручные! Balance Cancel
Instrumental Seguencer
Phrass Repeat
| Stop
Chord Cancel
Chand Lesson
Malacdy Cancal
Sing Along
Auto Play
Frag Tempo
Power Switch
CONTENTS
U Piaycard
Pleycard System .............. Ji TA 1
| How Ta Use All Other Faatarss
Orchestra ="; 1 -....-.... 2110 NS 5
Solo Section . Yi ne #50; A PAE
Ну г Section ........ mee riie ar íríaa:e aer. 7
Auto Bass ChOrd 201000010001 0000a nc era ae 11 ann 11
Useful information About Using the CN- 1000... 15
Ll Assembly Procedure... hus Ka KR ARE 17
Specifications ananramarian a EEE |
INHALSVERZEICHNIS
: Playcard
Payo” “System ..... TE
NL Ferwendung der anderen Funktionen
0 Orchestra (Orchaster]-Tail ...................... 5
ÿ Solo-Teil . a a a y
Rhythm (Rhythevwe)- TA НЛЕ: 9
Auto Bass Chord Baßakkord- Automatik} 11
Praktische Informationen über den
Gebrauch №угег СМ-1000 Jar Cr ; ‚15
|) Aufstellungsanleitung ............ ‚ 17
Technische Daten ..... aa i ‚ #4
TABLE DES MATIEHES Page
O Piaycard (Caríe musicale)
oystimo De Carte Musicale ..... E
Ll Exploitation des autres carac МНЕ
Section Orchestra (Orchestrale) dale 5
section Sole ............ TICA e 7
Section Rhythm Rhythm ............ ón
Auto Bass Chord (Basses) ‘Accords Automatiques)
Conseils pratiques à l'usage de l'EN-1000 .,. 1
Manuel de Montage 0 aia oa PALO
Caracténistiques techniques ..................... 24
Ту DICE Página
Maycard (Tarjetas)
Sistema De Tarjetas ,, E inn LME 1
J Unlizacion de las demás funciones
Sección De Orchestra AUN AA ¡ea 1
Sección De Solo PRE. 7
Secciôn De Rhythm er INN ВОЛН a
Auto Bass Chord (Acorde y Bajo Automático) ..... 11
Información ûtil para el manejo del CN-1000 .....16
CO] Manual de Montaie ....................... 17
ESPOCITICACIONES ..222202020 22201 a ane aan à |
Preliminary Settings for Sound Production
First of al, make sure thal the plug 15 Mrmiy connected lo a wal outlel, and then =
Voreinstellungen fiir Tonwiedergabe
Uberzeugen Sie sich zuerst davon, ob der Netzstecker fest in Steckdose steckt, —
Réglages préliminaires á la production sonore
En premier heu, s'assurer que la fiche est fermement insérée dans une prisé secteur
Ajustes preliminares
En primer lugar cerciórese de enchufar seguramente el cable de alimentación a una tome de la red, y —
1] Turn on the POWER.
The power indicator lamp wall ght up
1) Schalten Sie dann den Netzschalter
ein.
Día Anzelgalampo Imuchtat mun mul
2) Slide the MASTER VOLUME control
to the desired position,
2) Schieben Sie den Hauptiautstärke-
regler (MASTER VOLUME) auf die
gewinschte Stellume.
3) Depress the Expression Pedal.
Ma: Expression Pedal la used 16 control
volume dunng performance.
3) Drucken Se don FuBschwallor her-
Limiter.
Der Fuñschwoler diont dazu, dia Lout-
stärke während der Darblatung zu regeln
AT
/ 7) В
\
\
11 Mettre ensuite l'instrument sous
tonsion.
Le voyant indicateur s'allume,
— 1] Ponga el Interruptor an OM,
sa encenderá el indicador de
ahmentación.
2] Faire glisser le réglage de Volume
Principal {MASTER VOLUME) sur la
position de son choix.
2} Deslice al control de volumen
masstro (MASTER VOLUME! hasta
la posición deseada.
31 Enfoncer la pédale d'Expresalon.
La pédale d'Expression permet de régler
| intensité du volume perdant une parlor
mance musicale
J) Pisa al pedal de volumen global,
El padal de volumen global sirva para
regular al voluman durante las actus-
CHINES
Lecture automatique des cartes musicales
E Cartes musicales
Chaque carte musicale comporte, d'un cóté, une par-
tition musicale associée à une piste magnétique; de
l’autre, les instructions relatives à son utilisation. La
piste magnétique contient des données musicales
dûment enregistrées. Ces données comportent une
mélodie, une partie obligée, des accords, un accom-
pagnement rythmé, des passages de batterie, une suite
de basses, des voix instrumentales, et des instructions
programmées. Le CN-1000 met en mémoire l'ensemble
de ces données, lors de l'insertion de la carte magnéti-
que dans la tête de lecture de l'instrument.
æInéerer la carte musicale (Playcard)
crim) fi fri $ N
Choisir une carte musicale, la retirer de son enveloppe
protectrice et la disposer dans la fente de manière à ce
que son arête d'amorce vienne en regard de la flèche
d'indication de position d'insertion (voir la figure}.
Faire glisser ensuite énergiquement la carte musicale
dans la fente en un seut mouvement de la droite vers
la gauche jusqu'à ce qu'elle atteigne l'extrémité de la
fente. Dès que la tête du CN-1000 située dans la fente
commence à lire correctement les informations de la
piste magnétique, le dernier voyant de Mélodie situé
sur la droite du clavier s'allumera pendant quelques
secondes. Renouveller cette opération si le voyant de
Mélodie ne s'allume pas. L'insertion excessivement
lente de la carte musicale ne déclenchera pas le fonc-
tionnement de la tête en mode de lecture. Faire donc en
sorte d'insérer la carte en une ou deux secondes.
Procéder à divers essais pour se familiariser avec le
mode d'insertion préconisé.
Quand la lecture de la carte musicale est achevée, le
CN-1000 procèdera automatiquement à sa lecture. Les
voyants de Mélodie et les voyants d'Accord s'ailu-
meront au même moment pour renseigner le musicien
sur ta progression de la mélodie et des notes de Гас-
cord. Pour interrompre la musique à n'importe quel
moment, appuyer sur la touche d'Arrêt (STOP).
an00000D50D DD O0 9 mm
* Les voix instrumentales et rythmes suggéres ont été
prérégiés sur la piste magnétique de la carte musicale.
On pourra, au besoin modifier la ligne mélodique et le
rythme au cours de l'exécution d'un morceau. Une
musique de vaise ne saurait, toutefois, étre associée
a un rythme 4/4.
* Dés que le CN-1000 a mémorisé les données de la
carte musicale, il sera possible de retirer cette dernière.
Par mesure de sécurité, la remettre dans son enve-
loppe protectrice.
= AUTO PLAY (Exécution Automatique)
=== Quand la carte musicale est achevée ou
si sa lecture a été interrompue par pous-
+ sée sur la touche d'Arrét (STOP) et que
Li с | sur la touche d'exécution Automatique
(AUTO PLAY). La lecture de la carte se déclenchera à
son début. Pour interrompre la musique à n'importe
quel moment, appuyer sur la touche d’Arrét (STOP).
Pour chanter (ou jouer) avec Pair de la carte
musicale comme musique de fond.
ESING ALONG {Chant d'accompagnement)
i 1 Insérer une carte musicale et appuyer sur
la touche SING ALONG. te contenu de
4 la carte musicale sera reproduit sans la
*, mélodie. Cette caractéristique est parti-
Е : culièrement précieuse lorsque l’on sou-
haite chanter un air avec le contenu de la carte musicale
comme musique de fond ou si l’on veut jouer la mélodie
sur un autre instrument. Pour interrompre la musique à
n'importe quel moment, appuyer sur la touche d’Arrêt
(STOP).
Exécution de la mélodie par le musicien
@ я РВЕЕ TEMPO (Tempo Libre)
| Grâce a la fonction Tempo Libre (FREE
x= TEMPO). On pourra apprendre l'exécu-
rent) Поп d'une Melodie à son propre rythme,
ve | Vous n'aurez pas a chercher a la hate
a les notes correspondant à |' accompagne-
ment: celui-ci, en effet, vous suit docilement.
Aprés inséré une carte musicale, appuyez sur la touche
Tempo Libre (FREE TEMPO) . Vous entendrez alors la
phrase musicale d'introduction (les notes du début de la
partition musicale sur carte); puis le voyant de Mélodie
correspondant à la première note de la mélodie (grandes
notes sur la partition musicale) s'allumera. Le CN-1000
attendra le début de l” exécution de la mélodie. Que
vous accélériez ou que vous ralentissiez votre jeu, l'ac-
compagnement vous suivra fidélement. Etant donné
que le CN-1000 “vous attend” pendant que vous cher-
*
chez la note suivante á jouer ou á l'occasion d'une
erreur, vous avez toute latitude pour apprendre la
mélodie à votre gré et selon votre humeur. SI vous
désirez arrêter la musique à un moment donné, appuyer
sur la touche d'Arrét (STOP)
B MELODY CANCEL (Annulation de la melodie}
=] Sur la pression de la touche Annulation
лот де la Mélodie (MELODY CANCEL) .
LÀ L<i seul l'accompagnement sera exécuté.
BRR AT On pourra alors jouer la mélodie, en
(es suivant les voyants de Mélodie. Si le
tempo est trop rapide, utiliser le contrôle Tempo
(TEMPO) pour le ralentir et permettre ainsi de jouer
plus aisément. Pour ce qui est de l'exécution automat!-
que, on pourra, l'instrument et le rythme. Pour sus-
pendre, à un moment donné, l‘exécution du morceau, Il
suffit d'appuyer sur la touche d’Arrêt (STOP)
* La poussée de la touche de Tempo Libre (FREE
TEMPO) ou d’Annulation de la Mélodie (MELODY
CANCEL) commande l'exécution de la mélodie à la
fois en Solo et en Ensemble d'Orchestre.
Exécution d’un accord par le musicien
BCHORD LESSON (Apprentissage d'Accord)
rec МИФ ВАЗ CHAR vna eee
DIC 1 BOE ts
L'exploitation de la fonction CHORD LESSON permet
de s'exercer à exécuter des accords. Le CN-1000 arrê-
tera de jouer et attendra le musicien jusqu'à ce qu'il ait
actionné les touches d'accord qu’il convient. On aura
donc tout son temps pour rechercher l'accord approprié.
Insérer une carte musicale et appuyer sur la touche
d'Apprentissage d'Accord (CHORD LESSON). Les
voyants d'Accord s'allumeront pour indiquer les posi-
tions des notes qui composent l'accord. Quand les
touches appropriées sont actionnées, la lecture re-
prendra jusqu'à ce qu’un autre accord soit sollicité dans
la musique. A l'apparition d'un nouvel accord, le
CN-1000 s'arrête de jouer jusqu'à ce que le musicien
appuie sur les touches appropriées qui composent
l'accord et qui sont indiquées par les voyants d'Accord.
Comme le CN-1000 s'arrêtera chaque fois qu'on ne
pourra pas trouver l'accord suivant ou qu'on commettra
une erreur, on aura tout le loisir d'app-
rendre accord convenable à son propre rythme. Pour
interrompre la musique à n'importe quel moment,
appuyer sur la touche d'Arrêt (STOP).
+ Des qu'il commence à jouer un air de musique avec
un certain accord, le CN-1000 maintiendra le rythme
de l'exécution à vitesse normale jusqu'à l'accord
suivant.
CHORD NAME DISPLAY
(Affichage du Nom de l'Accord)
|
La fonction CHORD NAME DISPLAY Indique le nom de
l'accord que l’on joue pour aider le musicien à apprendre
les noms des accords,
* Le nom d'un accord dont la racine correspond a lune
des touches noires du clavier est affiché par D”, E”,
FR AS et BE (C* DE GE GR et A ne sont
donc pas utilisées).
* Méme si une ou plusieurs touches son enfoncées en
plus des touches appropriées indiquées par les
voyants d'Accord, la lecture se déclenchera tant que
les touches appropriées seront enfoncées.
BCHORD CANCEL {Annulation de l'Accord}
Insérer une carte musicale et appuyer sur la touche
CHORD CANCEL. L'accord d'accompagnement sera
exclu de la performance musicale de la carte et seuis la
mélodie, la partie obligée, l'accord rythmique et la basse
seront reproduits, || sera possible alors de jouer les
accords en suivant les indications de l’ordre de séquence
des voyants d’Accord. Si les touches appropriées sont
actionnées, l'affichage CHORD NAME DISPLAY indi-
quera le nom de l'accord joué.
Contrairement au mode d'Aprentissage d Accord
(CHORD LESSON) la musique continuera lorsque 'in-
strument est réglé sur ce mode, Cependant, il conviendra
d'ajuster le réglage de Tempo (TEMPO) de manière à
faciliter la pratique.
Annulation de Mélodie (MELODY CANCEL) et
Annulation d'Accord (CHORD CANCEL)
Si les touches MELODY CANCEL et CHORD CANCEL
sont actionnées simultanément, seuls la partie obligée,
le rythme et la basse seront reproduits et les voyants
d'Accord s'aliumeront pour indiquer les notes qu'il
convient de Solliciter pour formuler la mélodie et
l'accord.
Après avoir appris séparément les mélodies et les accords
au moyen des fonctions MELODY CANCEL et CHORD
CANCEL, persévérer en s'exerçant à jouer simultané-
ment les mélodies et les accords avec les deux mains
par poussée simultanée des deux touches.
Apprentissage par répétition
#PHRASE REPEAT (Répétition de Phrase)
La meilleure façon d'apprendre à jouer, c'est de répéter.
Et le CN-1000 est équipé d’une fonction idéale pour ce
type d'apprentissage.
AU cours d'une performance sur carte musicale, il est
possible de répéter à plusieurs reprises une phrase, un
groupe de phrases ou encore une partition musicale
complete au moyen de la fonction PHRASE REPEAT.
1) Sur le chiffrage de chaque carte musicale, chaque
phrase est indiquée par un nombre. |! sera donc facile
de choisir la ou les phrases dont on souhaite la répéti-
tion.
2) Les touches de 1 à 20 sont situées juste au-dessous
du clavier du CN-1000.
Insérer la carte musicale de son choix et appuyer sur
le premier et le dernier chiffre de la sélection que
l'on désire répéter tout en enfoncant la touche
PHRASE REPEAT. Si l’on souhaite, par exemple,
répéter de la phrase 3 à la phrase 8, appuyer sur la
touche 3 et sur la touche 8 tout en enfoncant la
touche REPEAT. Si l'on veut répéter la partition
complète, appuyer sur la touche la plus à droite identi-
fiable par sa petite étoile {+) tout en enfoncant la
touche PHRASE REPEAT. (Quand la touche(+) est
enfoncée, l'introduction de la musique ne sera pas
répétée).
3) Appuyer sur celle des touches de lecture FREE
TEMPO, AUTO PLAY, SING ALONG, MELODY
CANCEL, CHORD LESSON et CHORD CANCEL qui
a été sélectionnée.
Pour annuler la fonction de Répétition de Phrase
(PHRASE REPEAT), appuyer d’abord sur Ia
touche d'Arrêt (STOP} pour interrompre la lecture,
puis a nouveau sur la touche PHRASE REPEAT.
Le voyant PHRASE REPEAT s'éteindra et la fonction
PHRASE REPEAT sera annulée. |
СЗ ОЗ Е
CHORD с
LANCE
СНОВО MELRONY ch ALTOS FREE
LESSON CANCEL ALONCG PLAY EE
Formulation musicale sur carte musicale avec
le registre de son choix.
SINSTRUMENTAL SEQUENCER
(Séquenceur Instrumental)
Les tonalités de la mélodie ou de la partie obligée qui ont
été préréglées sur une carte musicale pourront étre
modifiées phrase par phrase selon ses préférences au
moyen de la fonction INSTRUMENTAL SEQUENCER.
1) Insérer une carte musicale, appuyer sur une touche
de sélection ou sur les touches de son choix pour
faire appel aux voix d'orchestre (ORCHESTRA)
(contrôlant la tonalité en vue de la partie obligée)
ainsi qu'à la voix Solo (SOLO) (contrôlant la tonalité
en vue de la mélodie) tout en appivant sur la touche
INSTRUMENTAL SEQUENCER.
Appuyer sur la touche correspondant au numéro de
la phrase à partir de laquelle on souhaite changer la
tonalité, et ce, tout en enfoncant la touche INSTRU-
MENTAL SEQUENCER.
La tonalité des phrases suivantes sera altérée.
2
—"
prier ae
Pour modifier les tonalités de différentes phrases,
renouveller les étapes 1) et 2). À ce moment, atten-
tion a ne pas quitter son doigt de la touche INSTRU-
MENTAL SEQUENCER! Si le doigt quitte la touche
et I'enfonce a nouveau, toutes les tonalités qui ont
été réglées jusqu’à présent seront effacées.
4} À l'achèvement du réglage, appuyer sur pune des
touches AUTO PLAY, SING ALONG, FREE TEMPO,
MELODY CANCEL, CHORD LESSON, et CHORD
CANCEL qui a été sélectionnée. La lecture com-
mencera.
5! Гоп souhaite rétablir les tonalités préréglées à
l’origine sur la carte, appuyer à nouveau sur la touche
INSTRUMENTAL SEQUENCER.
Le voyant INSTRUMENTAL SEQUENCER s'éteindra et
les tonalités d’origine seronr rétablies.
3
Mr
—MPRESET BALANCE CANCEL
“(Annulation de la Balance Prérégiée)
- La balance du volume de la mélodie, celle de la partie
“obligée, du rythme et du tempo destinés à la carte
“musicale ont fait l’objet d'un préréglage qui sera respecté
=: Indépendamment des positions sur lesquelles seront
-- <ajustés les réglages de volume (VOLUME) où le réglage
-. de Tempo (TEMPO) du CN-1000. Au moyen de la
~ touche PRESET BALANCE CANCEL, il sera cependant
‘possible de modifier la balance de volume et le réglage
de tempo sur les positions des réglages et de revenir par
la suite sur les préréglages d'origine.
1} Insérer une carte musicale et appuyer sur la touche
PRESET BALANCE CANCEL.
Le voyant PRESET BALANCE CANCEL s'allumera et
la balance du volume aussi bien que le tempo pour-
ront étre commandés au moyen des réglages du
CN-1000. Ajuster les réglages VOLUME et TEMPO
pour les tonalités d'Orchestre (ORCHESTRA) (con-
trólant les tonalités de partie obligée), les tonalités
solo (SOLO! (contrôlant les tonalités de la mélodie)
et le Rythme (RHYTHM) pour accorder ia balance
selon ses préférences.
|]
|
PRESET
BALANCE
CANCEL
2) Appuyer Parmi les touches de lecture que Гоп а
séiectionnée. La musique en provenance de la carte
musicale sera reproduite avec la balance ajustée au
moyen des réglages de l'orgue.
L «4 E Бо J [A |
LS dl A E EY
CRE ETE BAR Ta Hn AT iii
CANTOL LESSON САМИ. АБС AY TERN
3) Quand on appuie a nouveau sur la touche PRESET
BALANCE CANCEL, le voyant PRESET BALANCE
CANCEL s'éteint et la musique sera exécutée au
niveau de balance préréglé à l’origine sur la carte.
x Si le réglage VOLUME ou TEMPO est déplacé au
cours d'une performance sur carte musicale, le
voyant PRESET BALANCE CANCEL s“allumera et la
balance prérégiée sera remplacée par la balance
ajustée sur l'orgue au moyen du réglage.
BTHANSPOSER (Transposeur!
La fonction TRANSPOSER permet d'accorder le ton du
CN-1000 a la voix d'accompagnement (s’il yen a) ou à
un autre instrument tel qu'une trompette en si bémol,
une ciarinette ou un saxophone. Faire tourner la com-
mande vers la droite pour élever le ton d’un demi-octave
et vers la gauche pour l'abaisser d'un demi-octave.
2 TRANSPOSE >
#Effacement de la mémoire de la carte musicale
du CN-1000
La mémoire est effacée chaque fois que vous mettez le
CN-1000 en position d'arrêt. Par ailleurs, lors de chaque
changement de carte musicale, le CN-1000 procéde
automatiquement à l'effacement des données portées
sur la carte musicale précédente et stocke les nouvelles
données.
Exploitation des au
Lancement de l'exéc
utio
La section Orchestre offre 12 voix instrumentales différentes (JAZZ ORGAN,
PIPE ORGAN, BRASS, STRING, JAZZ FLUTE, CLARINET, REED, MUSIC
BOX, PIANO, HARPSICHORD, JAZZ GUITAR et VIBES),
1) Appuyer d'abord sur le sélecteur ORCHESTRA
ON/OFF.
ORCHESTRA
ON
|
2) Appuyez sur le sélecteur correspondant a la voix
instrumentale désirée. Si le sélecteur marqué en
rouge est placé vers le Naut, vous pouvez choisir les
voix instrumentales de la rangée du haut; s'il est
placé vers le bas, vous pouvez choisir les voix instru-
mentales de la rangée du bas. Le volume peut être a
juste au moyen du réglage de Volume Principal
(MASTER VOLUME)
sosssé
LU €
3) Ajuster le niveau de volume en faisant glisser le
réglage ORCHESTRA VOLUME.
i
[a]
. E
“Ta
Ai
rn se
Sued
tin STE
AN A ml
VER MERO JE TR
Vous entendrez la voix instrumentale choisie. Essayez
de jouer une melodie simple s'accordant avec la voix.
x Même si le sélecteur ORCHESTRA ON/OFF est en
position élevée, la voix d'Orchestre (ORCHESTRA)
peut étre audible lorsque le sélecteur SOLO ON/OFF
n'est pas enfoncé.
* Si Lon appule simultanément sur 2 ou plusieurs sélec-
teurs de voix, le sélecteur de droite a toujours la
priorité.
* Si lon n'appuie sur aucun sélecteur, c'est la voix
Orgue de Jazz (JAZZ ORGAN) qui est automatique-
ment choisie.
Xx Veiller à appuyer sur le sélecteur NORMAL de la Sec-
ton Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS
CHORD). Lorsque le sélecteur d'Accord à Un Seul!
Doigt (SINGLE FINGER CHORD) ou d’Accord a
Plusieurs Doigts (FINGERED CHORD) est enfoncé,
les touches de la section touches Basses/Accords
Automatiques (AUTO BASS CHORD) ne peuvent
pas être utilisées pour l'exécution des mélodies.
— MSustain (Soutien)
Ва fonction de soutien donne aux notes un effet de
: disparition progressive et naturel lorsque les touches
- - sont relâchées. Un effet de soutien peut être obtenu en
“- faisant glisser le réglage SUSTAIN.
#Symphonique stéréo
La fonction Symphonique Stéréo introduit une présence
orchestrale en séparant le son provenant des haut-par-
leurs de manière à obtenir un effet stéréophonique.
Quand le réglage Symphonique Stéréo (STEREO
SYMPHONIC) est sur la position d'Arrèt (OFF), l'effet
stéréo ne peut pas être obtenu. Si vous déplacez le
réglage, le son est alors réparti entre la droite et la gauche.
La position Choeur (CHORUS) assure un son plus ample
et plus étoffé. A la position TREMOLO correspond
un son ‘’tremblé” (analogue à celui d'une enceinte
acoustique rotative).
Essayez de jouer les mélodies suivantes, en changeant chaque fois la voix
d'Orchestre (ORCHESTRA) et en l‘harmonisant avec la musique.
\ PIPE ORGAN
(Regler STEREO SYMPHONIC sur CHORUS)
{Régler STEREO SYMPHONIC sur OFF)
{Régler STEREO SYMPHONIC sur OFF)
Pour élargir le choix des voix
En plus des voix d'Orchestre déja décrites — et indépendamment d'elles — l'ins-
trument comporte 12 voix Solo.
“AT:
не авабосе
1) Les sélecteurs Orchestre Marche/Arrét (ORCHES-
TRA ON/OFF) et Solo Marche/Arrét (SOLO ON/
OFF) vous permettent d’obtenir la voix d'Orches-
tre — soit seule, soit associée à la voix Solo — ou la
voix Solo, seulement.
Pour obtenir une voix Solo seulement, appuyez tout
d'abord sur le selecteur SOLO ON/OFF {le sélecteur
ORCHESTRA ON/OFF devant se trouver en position
élevée). Si ces deux sélecteurs se trouvent sur la
position Arrêt (OFF), c’est une voix d'Orchestre qui
se fera entendre.
SOLO
ON
E
2
er
Appuyez sur l'un des sélecteurs de voix Solo ,
pour obtenir la voix de votre choix. Appuyez sur la
touche rouge située sur la droite, pour choisir une
voix dans ia rangée inférieure.
=
= EEE EEE
3) Ajustez le niveau du volume, en déplacant le réglage
Volume Solo (SOLO VOLUME}
ORCHESTHA
4
BL
Ata a ‘ “A
a ES TN, Ne
1 Fe . e, ta, Po
Sm fe Pg Rl
* Lorsque deux ou plusieurs sélecteurs de voix sont
pressés simultanément, le sélecteur de droite a
toujours la priorité.
* Si l'on n'appuie sur aucun sélecteur, la voix PIC-
COLO sera automatiquement déclenchée.
& Soutien
Le déplacement du réglage SUSTAIN procure un
ajustement précis de cette fonction.
& Céleste
Le réglage CELESTE en les épaississant étofie les
vOIX Solo.
o
A Ee
de #
Vous voici familiarise avec tes modalités du choix des voix Solo. A vous de jouer;
essayez les mor ceaux suivants.
| VIOLIN
TRUMPET
md Ad
* Les voix solo étant monophoniques, si deux ou
plusieurs touches sont pressées, seule la plus naute
produira un son.
— Classe de niveau avancé:
— et voix d'Orchestre:
ORCHLETEA
laa Fa] - eo
haa PUTA, EE 2313 PL
_ aie ==
SE
— une exécution plus accomplie s'impose
“Voici maintenant les modalités d'une exécution d'ensemble associant voix Solo
‘au le.
-— TE Ta
- nt "o AC: Pe .. Ta =
mm
4 56556555”
: 1) Appuyez sur les selecteurs Orchestre Marche/Arret
(ORCHESTRA ON/OFF) et Solo Marche/Arrét
(SOLO ON/OFF}
ORCHESTRA SOLO
ON ON
| ||
2) Ajuster le réglage Volume Orchestre (ORCHESTRA
VOLUME) sur la position MAX et le régiage
Volume Solo (SOLO VOLUME) sur la position
trois-quarts.
ORCHESTRA SOLO
3) Choisissez la combinaison désirée voix Orchestre et
Solo. Voici, par exemple, quelques possibilités:
4) Maintenant, si un accord est joué, une voix Solo
s'ajoute à la note la plus haute de l'accord, produi-
sant un effet d'ensemble particulièrement agréable.
Essayez donc un accord:
(Exemple)
(ORCHESTRE; CORDES + {SOLO} VIOLON
()
A —2- a E]
y 3 oi TR
x Lorsque cordes (ENSEMBLE) et Violon (VIOLIN) ou
Trompette (TRUMPET) sont utllisés ensemble, une
“cadence” ou mouvernent rythmé se fait entendre
lorsque des notes isolées et longues sont jouées.
Cet effet a pour cause la légère différence dans les
périodes du vibrato Cordes incorporé et du vibrato
Violon; le son est particulièrement riche si un accord
est joué.
Section Rhythm (Rhythme)
Utilisation de la batterie “réaliste”
Ajoutons maintenant un accompagnement rythmique à fa mélodie.
Mia T HRA
= =
BEI Air A
— == НЫ EL a tania | 12 Ва Ny own RATO
sh
L'dssséosdôa = -
1) Choix d'un rythme
Choisissez le rythme convenant le mieux á la musi-
que que vous allez jouer et appuyez sur le sélecteur.
Si le sélecteur marqué de rouge est en position
élevée, vous pouvez choisir les rythmes de la rangée
du haut; s'il est en position abaissée, vous
pouvez choisir les rythmes de la rangée du bas.
BOSSA. MARCH ==
SWING [33 “en! ROCES BEAT НОА RHIIMBA РО "RA WAL T2
I |
FROME НОС К Г TAN SAME AM pH JAZZ
SLOW GIS 007 i ua e Wal
AOgNsSsoog
% Si vous appuyez sur deux sélecteurs de voix fou plus),
celui de droite a la priorité.
* S/ Vous N'appuyez sur aucun sélecteur, SWING est
automatiquement déclenché.
2) Déclenchement du rythme
Une fois ie rythme choisi, appuyez sur le sélecteur
Départ (START).
SYNCHRO — UN --—
START
START
3) Réglages
Volume
Le réglage Volume de Rythme (VOLUME) vous permet
d'ajuster le volume du rythme sur celui de la mélodie.
Tempo
Utilisez le réglage TEMPO pour ajuster la vitesse du
rythme.
Synchro Start (Départ Synchronisé)
Le sélecteur Départ Synchronisé {SYNCHRO
START) est utilisé lorsqu'on désire déclencher le
rythme dés qu'une touche est pressée. Les 19
premières touches commencant à la gauche du
clavier activeront [es sons rythmiques. Ces touches
sont ‘signalées par les mots AUTO BASS CHORD
figurant au-dessus des touches. Lorsqu‘une touche
a été pressée dans cette section, le rythme
continuera jusqu'à l'arrêt obtenu sur une nouvelle
pression du sélecteur SYNCHRO START.
PART me START
—
| 4) Voyant de Tempo
Le voyant de Tempo tient lieu de métronome, ponc-
tuant ainsi le tempo du rythme durant l'exécution de
la mélodie. Quand le rythme est joué, le voyant s'al-
lume au premier temps de chaque mesure. Lorsque
le sélecteur SYNCHRO START a été engagé mais
que le rythme n’a pas été encore déclenché sur la
pression d'une touche, le voyant de Tempo s’allume
à chaque noire.
TY
START
— —
SYNCHRO — №
START
5) Fill In (Insertion)
Si vous frappez légèrement sur la touche FILL IN, le
Rythme joue sera interrompu par un bref solo de
batterie. Si vous maintenez la touche enfoncée, le
solo de batterie continuera.
À noter que chaque fois que cette fonction est uti-
lisée, les voix d'accompagnement sont coupées, de
manière à rehausser l'effet global.
Addition d’ d'ac acco rds € avec c basses В
La section Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS CHORD) assure lac-
compagnement automatique.
Si le sélecteur NORMAL est en position engagée, le sys-
tème Basses/Accords Automatiques ne fonctionne
pas. Dans ce cas, l’ensemble du clavier peut être utilisé
pour jouer ia voix d'Orchestre et/ou la voix Solo que
vous avez choisie. Ainsi, par exemple, si vous avez opté
pour PIANO, le clavier devient un piano à 49 notes.
Avec le sélecteur d'Accord à Un Seul Doigt (SINGLE
FINGER CHORD) en position engagée, des accords à
trois notes peuvent être obtenus sur la pression d’un
seul doigt. Si vous appuyez sur l’une des 19 touches de
la section Touches Basses/Accords Automatiques,
appuyez sur le sélecteur START ou SYNCHRO START
et l'accord sera joué conformement au rythme
choisi. Vous entendrez, en fait, trois sons.
1) Un accord à trois notes (le même que celui obtenu
sur la pression de trois touches).
2) Une batterie jouant un rythme.
3) Une basse assurant l'accompagnement.
Le sélecteur d’Accord a Plusieurs Doigts (FINGERED
CHORD) permet aux exécutants plus avancés de jouer
leurs propres accords tout en restant assurés du soutien
de la basse et du rythme.
11
Accompagnement à
à un 1 seul doigt
1) Choisissez un rythme
Choisissez le rythme désiré, puis appuyez sur le
sélecteur SYNCHRO START ou START, (N'oubiiez
pas ce détail chaque fois que vous utilisez la fonction
Basses/Accords Automatiques).
SYNCHRO — BE
START
2) Appuyez sur le sélecteur Accord a Un Seul
Doigt (SINGLE FINGER CHORD).
АННО ВАЗЫ СНОВО
Palen
но ET
ro 1 85
PEE
3) Appuyez sur une touche.
Appuyez sur l'une des 19 touches de la section
Touches Basses/Accords Automatiques de la partie
gauche du clavier. Vous entendrez l’accord corres-
pondant avec basses et accompagnement rythmé.
Ainsi, par exemple, si vous appuyez sur “Do”, vous
obtiendrez un accord en Do majeur agrémenté de la
basse et du rythme.
meen RET BRST CHORE
FLIES À va ÉD PI LI LI Là 0
- Accords mineurs, de septième et de septième
“- mineure
Vous pouvez, au total, jouer 48 accords {4 types x 12)
sur le mode Accord à un seul doigt.
Pour obtenir un accord en Do {C} majeur, appuyez sur la
touche Do (C}. La basse d'accompagnement sera toujours
fidèle à l'accord.
Pour obtenir un accord en Do (C) mineur, appuyez simul-
tanément sur la touche Do (C) et sur la touche noire imme-
diatement à gauche.
Pour obtenir un accord en Do (C) septième, appuyez simul-
tanément sur la touche Do (C) et sur la touche blanche
immédiatement à gauche.
| Pour obtenir un accord en Do (C) septième mineure,
appuyez simultanément sur la touche Do (C) et sur les
touches noire et blanche immédiatement à gauche.
Si le dispositif Basses/Accords Automatiques est utilisé
sans la fonction SYNCHRO START ou START, vous
obtiendrez un accord continu avec basse.
4) Réglage du volume
Régler le volume de manière adéquate en utilisant le
réglage VOLUME indépendant du dispositif Basses/
Accords Automatiques.
ALTO BAGS CHGEO
5) Réglage du tempo
Pour obtenir le tempo désiré, utilisez le réglage
TEMPO de la section rythmique.
HN TRA
Sn api
via.
|
Lan: 12
E. г
‚м
rire ОКВ,
1 1 | 1
EA fein dnl RETA a Tarkan De VIRE LH
LEA Li 0"
Г] 7
1
-—
12
AUTO BARS CHORD
e
A EN
Accompagnement automatique basé
sur des accords à trois ou quatre notes
ed Chord (Accord à Plusieurs Doigts)
NS le sélecteur d' Accord a Plusieurs Doigts
(FINGERED CHORD).
ALTO EARS CHORD
RMS VARITA
aaa E
Diférip [5 ONE
bah ELE 5
2) Lorsqu'on appuie sur plusieurs touches de la section
Touches de Basses/Accords automatiques, l’accord
qui en résulte sera joué avec l'accompagnement
automatique comprenant basse et rythme choisi.
(Exemple)
En mode d’Accord à Plusieurs Doigts, les accords
Suivants peuvent être joués: majeur, mineur, septième,
septième mineure, accord diminué, accord augmenté,
Septième majeure et quinte bémolisée de septième
mineure.
[ALTAS THERE оне
* Le nom de l'accord que l’on exécute peut être con-
firmé sur l'affichage CHORD NAME DISPLAY si l'on
joue sur le CN-1000 en mode d'Accord à Un Seul
Doigt ou en mode d'Accord à Plusieurs Doigts (quand
le système de carte musicale n’est pas utilisé). I
conviendra d'observer que l'affichage clignote quand
la combinaison des touches enfoncées ne constitue
pas un accord.
13
в Метогу (Мётойе)
Cette fonction a son utilité lors du changement d'’ac-
cords. Si le sélecteur est engagé lorsque le mode Ac-
cord à Un Seul Doigt ou le mode Accord à Plusieurs
Doigts est utilisé, la basse et les accords se prolon-
geront apres que vos doigts auront quitté les touches.
En conséquence, vous n'avez qu’à appuyer sur les
touches lors du changement d'accords. Si vous préférez
maintenir les accords, vos doigts devront quitter les
touches quand vous passez d'un accord à un autre,
faute de quoi l’accord ne changera pas correctement.
Bit! YT ВАМ HERO
e
НИ
EB Variation
Appuyez sur le sélecteur VARIATION si vous désirez
une basse et un accompagnement rythmé différents.
Diverses structures peuvent être obtenues pour cha-
cune des structures rythmiques.
МОТО ВАЗЫ СНОВО
SE
m = = E
Mélodie soutenue par un accompagnement
automatique |
Pour jouer "When the Saints Go Marching In” en mode
d'Accord á Un Seul Doigt procéder comme suit:
1) Régler le registre. Pour de meilleurs résultats, es-
sayez la voix Orgue Jazz (JAZZ ORGAN) (section
Orchestre) avec le rythme SWING.
2) Pratiquez les accords (Do, Sol et Fa), en utilisant le
mode d'Accord à Un Seul Doigt.
3) Ajoutez maintenant la mélodie, et vous voilà lancé:
Exécution d’une mélodie accompagnée par
des accords arpégiés (Arpège)
E Arpeggio (Arpége)
Cette section procure un effet comparable á celul
obtenu par un joueur expérimenté qui agrémente son
jeu d'une série d'arpéges sur le clavier.
Cet effet peut étre obtenu lorsque la section Rythme et
le mode d'Accord á Un Seul Doigt ou dAccord a
Plusieurs Doigts est utilisé. Pour utiliser Feffet d'Arpege
(ARPEGGIO), jouez d'abord une note ou un accord de
la section Touches de Basses/Accords Automatiques.
L'effet d'Arpége est obtenu par le déplacement du
réglage ARPEGGIO VOLUME vers MAX. Régler le
niveau sonore selon votre préférence. Pour arrêter
l'effet d'Argège, déplacez le réglage vers MIN.
When The Saints Go Marching In
No Chord — —— 1 С
Oh, when the Saints
—— Oh, when the
G С
1 want to be
Saints go
go march-ing in,
G
march-ing in,
in that num- ber,
—. Whenthe Saints go
march- ing in.
14
Prises accessoires
BPrise STEREQ HEADPHONES
Cette prise accepte la fiche d'un casque d'écoute
stéréo. Le raccordement du casque d'écoute décon-
necte les haut-parleurs. du CN-1000. Cette caractéristi-
que est d'autant plus précieuse quand on désire jouer
sans déranger ses voisins.
#Prises AUX. OUT LEFT-RIGHT
Elles permettent le branchement d’un amplificateur ou
d'une caisse de tonalité lorsqu'une performance particu-
lière exige un volume beaucoup plus puissant. Le rac-
cordement avec la prise d'entrée ligne d’un magnéto-
phone à cassette permet d'enregistrer la musique pro-
duite par le CN-1000. Pour enregistrer en stéréo, rac-
corder les prises LEFT et RIGHT.
BPrise AUX-IN
Cette prise permet de reproduire des cassettes ou des
disques sur les haut-parteurs du CN-1000 au cours d'une
performance musicale. Enficher simplement un cordon
de raccordement dans cette prise et dans la prise de
sortie ligne du magnétophone ou de la chaíne stereo.
RPITCH CONTROL
Le réglage PITCH CONTROL permet de contrôler avec
précision le diapason de l’Electone dans son ensemble.
La rotation vers la droite commande l’élévation du
diapason.
о Ÿ
ALXIN _R L HEAD PITCH
AUX OUT PHONES
15
Entretien du CN-1000 et des
cartes musicales
Traiter toujours cet orgue avec les soins dûs à un
instrument de musique de qualité.
Nous suggérons les points suivants pour assurer le
fonctionnement optimal de cet orgue.
в С№-1000
1) Dans certains pays, le CN-1000 est fourni avec un
sélecteur de tension.
Vérifier que la tension est correcte. Vérifier aussi
que te sélecteur de tension est réglé correctement.
Pour toute modification, consultez le réparateur
Yamaha.
2) Aprés avoir joué, placez toujours l'interrupteur d'’ali-
mentation sur la position OFF.
3) Cette orgue ne contient aucun élément réparable
par l‘utilisateur. Pour toute réparation, consulter un
réparateur qualifié.
4) Nettoyer le coffret de l'orgue avec un chiffon
Numecté d'un produit de nettoyage neutre. Pour le
clavier, utiliser seulement un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser de solvant, d'alcoo! ou d'autres
produits chimiques ni sur te clavier, ni sur le coffret,
5) Le fini de l'orgue peut subir une réaction chimique
s'il est placé en contact direct avec des produits
polyvinyliques. Ne pas placer des objets en vinyle
sur la surface ou utiliser du polyvinyle pour recouvrir
I'orgue pour une période prolongée.
6) Pour protéger le fini de l'orgue, le placer á l'abri des
rayons de soleil, de l'humidité et de la chaleur.
/) Ne pas cogner ou rayer le coffret avec des objets
lourds.
8) Procédez de temps en temps au nettoyage de la
tête de lecture située dans la fente, en déplacant la
carte de nettoyage de tête (comprise) le long de la
fente à plusieurs reprises.
9) Veillez à ce que la fente ne contienne ni poussière
ni corps étranger, susceptible d'endommager la
tête.
“-‘BCartes musicales
1) II est recommandé de manier soigneusement les
cartes musicales, afin de ne pas endommager les
pistes magnétiques. Veillez, par ailleurs, à les insérer
- dans la direction appropriée.
-- 2) Ne pas placer les cartes musicales sur le haut-parleur:
l'aimant du haut-parleur pourrait, en effet, avoir une
incidence fâcheuse sur les données enregistrées.
Pour la même raison, ne pas placer les cartes
musicales à proximité d'un téléviseur, d'un amplifica-
teur ou d'un appareil quelconque possédant un
champ magnétique. |
3) Il est recommandé de ne pas toucher la piste
magnétique avec tes doigts.
4} Au cas où de l'eau ou de l'alcool serait renversé (e)
sur une carte musicale, essuver immédiatement le
liquide et assurez vous que la carte musicale est par-
faitement sèche avant son utilisation.
5) Nettoyez les cartes musicales — lorsque cela s'avère
nécessaire — avec une étoffe douce.
6) Veillez à ne jamais mettre de produits nettoyants —
tels que dissolvant ou benzine — sur la piste magné-
tique.
7) Evitez de placer les cartes musicales dans des lieux
excessivement humides ou chauds.
8) Evitez d'exposer les cartes musicales aux rayons
directs du soleil.
9) Quand vous n'utilisez pas les cartes musicales, il est
recommandé de les laisser dans leurs enveloppes
protectrices.
Fichier de cartes musicales
Le Fichier de “Playcards” contient une variété impres-
sionnante de morceaux de musique. Quand vous les
connaltrez tous, vous aurez un répertoire enviable! Le
choix est varié: succès populaires, chansons courantes,
musique de films, airs latins, classiques, airs de Walt
Disney, mélodies de Paul McCartney, ABBA et autres
artistes populaires.
Avis Important
Que faire si...
1) L'appareil ne se met pas en marche lorsque
linterrupteur d'alimentation est placé sur la
position “ON”. Vérifier les points suivants.
Le cordon d'alimentation est-il bien branché sur prise
secteur? Le rebrancher pour s'en assurer. La prise de
courant est elle active?
Si le courant passe mais l'orgue ne fonctionne pas,
débrancher le cordon et consulter le revendeur
Yamaha.
L'orgue reproduit des signaux radio ou TV.
Cela peut se produire s'il ÿ a un émetteur puissant,
comme une station de radio, dans les environs. Con-
sulter le revendeur Yamaha.
3) Des parasites déplaisants se produisent
occasionnellement.
Dans la majorité des cas, la cause est imputable à la
mise sous tension ou l'arrêt de réfrigérateurs, de
machines à laver, de pompes électriques ou d'autres
appareils électriques. Une enseigne lumineuse au
néon défectueuse peut également en être la cause.
Sila cause est une lampe fluorescente ou un tube au
néon défectueux, effectuer la réparation. Lorsque la
cause ne peut être déterminée, ou en cas de doute,
consulter le revendeur Yamaha.
L'orgue peut causer des interférences sur la
réception d'émissions radio ou TV.
Les signaux de haute fréquence utilisés comme
source sonore pour l'orgue peuvent éventuellement
affecter la réception d'émissions radio ou TV. De ce
fait, il est préférable de placer l'orgue dans un endroit
aussi éloigné que possible du récepteur de télévision
ou de postes de radio.
5) Hl se produit des battements (vibrations
synchrones).
Tout les matériaux ont une fréquence de résonance
critique à laquelle il se mettent à vibrer. || est possible
que les sons émis par l'orgue fassent vibrer, naturel-
lement d'autres objets (vitres, bibelots sur une
étagère, etc.…).
SI cela se produisait, changer les objets ou l'orgue de
place.
2
Ll
A
Te
16
- Cardboard Cover
Kartondeckel
Gene a nn Couvercle en carton
Front Panal B
Vorderwand B
Panneau frontal B
Panel delantero E
Front Farnel À
Vorderrad A
Panneau frontal A
Fanel delantered A
Back Panel A
Rückwand A
Panneau arrière A,
Panel trasero A
Fhy Nut
obere Beine Flügelschraube
Pied de dessus Ecrou pap@on
, Pata alta Tuerca de Mariposa
Lock Washer
A Fondelle frein
Lôvver Foot
untare Baine
Pata baja
Unterkcagscheibe
Pied de dessous
\ Arandela de Securidar
Expression Pedal
Fußschweller Back Panel B
Pédale d'expressión Rockman Bo dod f
| ar
e RE ai E Shitz
Main Unit Plateau de sióge
Unité principale Asiento
Spieltischeinheit Side Board (Right) |
Unidad principal 7- Seitenwand |rechis)
Panneau latérel (drost)
Cardboard Panel lateral derecho
Kärton
Carton
Caja de cartón $ teil a
1) COMPONENT PARTS 2) ASSEMBLING BENCH
The carton contains the parts shown in the Take the parts of Bench (Seat & Foot! off.
figure below. Before assembling, remove the Take Fly Nuts and Lock Washer off.
cardboard cover placed on the top. Put the two Feet into Screws of the Sheet and
then fasten them with Lock Washer and Fly Nut,
each in turn.
1) EINZELTEILE
Der Karton enthält die unten abgebildeten Einzel-
teile. Entfernen Sie zum Auspacken den Deckel.
1) PIECES
Le carton l'emballage contient les pièces
représentées sur la figure ci-dessous. Avant de
procéder à l'assemblage des pièces, retirer le
couvercle du carton qui les recouvre.
1) PIEZAS
Li
La caja de cartón contiene las piezas indicadas
en la ilustración siguiente. Antes de armar,
quite el cartón corrugado colocado en la parte
superior,
2) ZUSAMMENBAU DER SITZBANK
Nehmen Sie den Sitz und die Beine heraus,
Lösen Sie die Flügelmutter und entfernen Sie die
Unterlegscheibe,
Setzen Sie die Beine auf die Schraube, legen Sie
die Unterlegscheibe darauf und ziehen Sie die
Flügelschraube fest.
=
2) ASSEMBLAGE DU BANC
Sortir les pièces qui composent le banc (siège
at pieds).
Enlever l’écrou papillon et la rondelle-frein.
Placer les deux pieds sur les vis du plateau de
siège et les fixer alternativement au moyen de
leurs rondellesfrein et de leurs écrous papillon
respectifs.
2) MONTAJE DEL BANCO
E E
Desempaque las piezas del banco (asiento у
patas),
Quite la palometa y la arandela de seguridad.
Coloque las patas en el tornillo del asiento y
asegúrelas con la arandela y la palometa.
Sade Panal Ma]
Panneau latéral e:
Seitenteil
Panel lateral
3) ASSEMBLING THE SIDE PANELS 4) ASSEMBLING THE FRONT PANEL
Remove the side panel cover and raise both the Hook the front panel over the right and left panel
right and left side panels. pegs, and insert the front-panel pin into the cor-
responding hole in the shelf panel as shown in
the illustration.
Finally, insert the lock unit into the lock block
until it 18 locked firmly.
MONTAGE DER SEITENWANDE 4) MONTE DER AL PRECHER-
Lose id —.PLATIELAL.: Ha au
Entfernen Sie die Verpackung der Seitenteile. Haken Sie die Lautsprecherplatte über die Stifte
Richten Sie das rechte und linke Seitenteil auf. am rechten und linken Seiteantell ein und stecken
Sie den Zapfen der Lautsprecherplatte wie in der
Abbildung gezeigt in das Loch der Spieltischein-
heit (Unterseite).
Schieben Sie zum Schluß die Befestigungseinheit
in den Befestigungsblock, bis sie fest verbunden
sind.
KSSEMBLAGE DES PANNEAUX a7 ASSEMBLAGE DU PANNEAU ——
LATERAUX FRONTAL [A]
Prendre les 2 panneaux latéraux et les mettre Accrocher le panneau frontal sur les chevilles
debout aprés avoir retiré les caches latéraux. droite et gauche et insérer le piton du panneau
frontal dans la cavité correspondante située sur
la tablette, comme indiquée sur le schèma.
Insèrer enfin l'unité de verrouillage dans le bloc
de verrouillage jusqu'à ce qu'il se bloque con-
venablement.
MONTA E NS PANELE 1 MONTE Г PANEL
LATERALES e DELANTEROI[A]
Extraiga la cubierta de los paneles laterales y alce Enganche el panel delantero en las clavijas de los
ambos paneles. paneles laterales derecho e izquierdo, e inserte el
pasador del panel delantero en el orificio corres-
pondiente del estante como se ilustra.
18
Front Panel В
Vorderwand В
Pannaau frontal B
Panel delantero E
Front Fans A
Vorder wand A
Panneau frontal A
Panel delantero A
5) ASSEMBLING da PANEL [B]
The hooks on both ends nt the Front Panel (В)
are aligned with the side pegs. At the same time
the two central catches are inserted into the
latch on the front panel (A).
Finally, insert the lock unit into the lock block
until it is locked firmly.
6) FIXING CORD
Vinyl Tie
Front Panel B Lien en vinyl
Vorderwand E Halteband
Atadura de vinilo
Expression pedal cord E
FuBsciwallerkabal I
Cordon de la pédale d'expression r
Cordón para el pedal de expresión
Panneau frontal B
Panal delantero B
Ce |
Ta, = ÿ
Speaker Re fs
Lautsprecher Ta =D |
Haut-parleur re Speaker Connector
Altavoz A Connecteurde haut-parleur
Lautsprecher-Steckver bindung
Conector para altavoz
Insert the Speaker Сета as illustrated. Raise
the Bottom Panel and fasten the cord with vinyl
ties as shown in the illustration.
i UT OS |
5) MONTAGE DER
_LAUT:- SPRECHERPLATTE [B]
Bringen Sie die Schnappverschlüsse an beiden
Enden der Lautsprecherplatte mit den Gegen-
sticken (Seitenteilen) zur Deckung und lassen
Sie sie fest einrasten.
Schieben Sie zum Schul die Befestiqungseinheit
in den Befestigungsblock, bis sie fest verbunden
, TE E
6) BEFESTIGEN DES KABELS r
Schlieñen Sie die Lautsprecherklemme wie abge-
bildet an. Heben Sie die Bodenplatte an und be-
festigen Sie das Kabel mit den Kabelhaltern wie
in der Abbildung gezeigt,
Fußschweller-Kabel an den Fulsschweller.
5) ASSEMBLAGE DU PANNEAU
mn AARC CR]
Les crochets situés aux extrémités du panneau
frontal [BE] correspondent aux chevilles latérales.
De même, les 2 attaches centrales s'insèrent
dans le loquet du panneau frontal.
Insèrer enfin l'unité de verrouillage dans le bloc
de verrouillage jusqu'à ce qu'il se bloque con-
venablement.
5) MONTAJE DEL PANEL DELANTERO [B]
Los ganchos de tambos extremos del panel
delantero (B) están alineados con las clavijas
laterales. Al mismo tiempo, los dos pestillos
centrales se hallan insertados en las hembras
de la cerradura del panel delantero LA).
Por último, inserte la unidad de cierra en el bloque
hasta cerrarlo seguramente.
19
6) CORDON DE RACCORDEMENT
Insérer le connecteur d'enceintes acoustiques
de la manière indiquée sur l‘illustration. Soulever
le panneau inférieur et serrer le cordon avec
des attaches en vinyle de la manière indiquées
sur l'illustration.
6) CABLE DE re
Inserte el conector del altavoz de la forma
lustrada. Suba el panel inferior y ate el cable con
las amarras de vinilo, como se muestra en la
ilustración.
Back Panel À
Rückwand À
POanmeau arrière À
Panel trasaro A
Baral
Mut
Rainiire
Estria Back Panel (8)
Rückwand В)
Side Board Panneau arriére (B]
Seiterwand pe Panel trasero (E)
Panneau latéral Side Board
Panel lateral Selterwand
Panneau latéral
Panel lateral
Ce,
а Te
/ == Е
Bezed of Body ha
Mut an der Orgel : é
Rainure du corpe de l'appareil és
; Work from this side.
Estria on of cuerpo Von dieser Seite her arbeiten.
Pour la montage, se placer de ce c'oté-ci de l'appareil.
Cológuese de este lado para trabajar,
7) ASSEMBLING BACK PANELS
== ион оной lw we cm mm En nnn eR BREE EEE воНВа 6 E A N" ee — CC Оло т = EU WEN сонно
Put Back Panel (A) into the left and right bezel of
Side Board and fix it as illustrated.
At this time, check that Back Panel 18 properly
put into the bezel,
* Pay attention to both sides of Back Panel
Mount it so that the uneven side is located in-
sde)
EINSETZEN DER RUCKWANDE
Put Back Panel (B} into the left and right bezel of
Side Board.
Insert Back Panel (B) into the bezel of Back Panel
(A) and lock it in place with the three retainers
on the base,
Check whether Back Panel (Bl can be drawn up
Or not.
When it can not be drawn up, that means the
locking is perfect)
Führen Sie die Rückwand À in die Nut der linken
und rechten Seitenwand ein und schieben Sie
sie hinein, wie abgebildet, Achten Sie darauf, daß
die Rückwand richtig in die Nut an der Orgel ein-
geführt ist.
* Achten Se auf die beiden Seiten der Rückwand.
(Setzen Sie die Rückwand 50 ain, dal die rauhe
Seite nach innen gerichtet ist.)
NONTACE DES PANNEAUX ARRIERE — — — — ii
Führen Sie die Adckvwand B in die Nut der far
und rechten Seitenwand ein,
Inserte el panel posterior (Blen la ranura del panel
pos terior (A) yasegúrelo conlos tres retenes de la
base.
Schieben Sie die Wand hinein, bis sie einrastet,
und prüfen Sie, ab sie richtig gesichert ist.
(Wenn die Wand nicht wieder herausgezogen
werden kann, ist sie richtig befestigt.)
Placer le pannéau Rien (A) dea in rainures
des panneaux latéraux gauche et droit et le
bloquer en place comme illustré.
Vérifier alors que le panneau arrière est bien en
place dans la rainure du corps de l'appareil.
* Attention. Regarder les deux faces du panneau
attigre, la face qui n'est pas lisse doit se trouver
tournée rers litéveur.
AJEDE LOS PANELES —
TRASEROS
Intoduzca el panel trasero А | еп а: estrias de
los paneles laterales y del cuerpo.
Entonces, compruebe que el panel trasero esté
colocado correctamente en la ranura.
tl lado corrugado del panel trasero debe de
quedar hacia dentro.
Introduzca el panel trasero B en las ranuras de los
paneles laterales.
Plane les panneau А {B) dans les rainures
des panneaux latéraux gauche et droit.
Insérer le panneau arriére (B) dans la rainure du
panneau arrióre (A) et le bloquer avec les trois
retenues du socie.
Essayer alors de soulever le panneau arriére 1B),
(S'il est impossible de la soulever, cela signifie
qu'il est bien fixé en place.)
Inserte el panel trasero B en la ranwa dei pane
trasero A y asegúrelo con los tres retenes de la
base.
Compruebe el correcto enganche del panel
trasero B len este caso el panel no podrá ser
deslizado).
20
Bottom Panel
Bodenbratt
Panneay infárieur
Panel del fondo
Turn over Bottom Panel fixed on Front Panel as
illustrated, and lock Back Panel (B) to the fitting.
x After locking check the locking by pressing
Back Panel from upside.
8) BÉFESTIGEN DÉS BODENBRETTS
Klappen Sie das an der Vorderwand befestigte
Bodenbrett auf und befestigen Sie es an der
Rückwand E, wie gezeiat.
* Prüfen Sie die richtig Befestigung des Boden-
bretts durch leichten Druck von oben.
Connector
Stecker
Connecteur
Empalmador
Expression Fadal
FuBschwaller
Pédale d'expression
Pedal de expresión
EC on eE correct position of the pin. Insert the pin
vartically until it is ciecked,
"Achten Sie auf die richtige Lage der Stift Führer Ste
placée correctement.
introduire la barrette verticalement jusqu'à ce que
l'on entende un déclic.
“Verifique si el pasador se hlla en posiciôn correcta.
Inserta al pasador verticalmente hasta que quede
asegurado.
+
ON PEDAL
As illustrated, take off Cord for wiring Expression
Pedal which has been fixed in step 6, and con-
nect Expression Pedal Cord to Expression Pedal.
Te AE ENEE aa yo e ЧР еее че
SCHWELLERKABELS.
Nehmen Sie den Stecker dès im Schritt 5 eles:
tigten Fußschwellerkabels und schließen Sie Ihn
an das Lautstärkepedal an, wie abgebildet
DES FUSS- “|
8) MONTAGE DU PANNEAU TNFERTEUR 9) BRANCHEMENT DU CORDON DE LA
Relever le panneau inférieur qui se trouve
attaché au panneau avant, comme illustré, et le
mettre dans les Dutées de fixation sur le pan-
néau arrière (B!.
* Vérifier le verrouillage en appuyant sur le dessus
de panneau arrière.
8) MONTAJE DEL PANEL INFERIOR
j'lesvanite sl panel del fondo: que se snctientra
montado sobre el panel delantero y asegúrelo
ál panel trasero por medio de los ganchos.
*X Haga presión sobre la superficie superior del panel
del fondo para comprobar su montaje correcto.
21
aR e A à Ji
Comme illustré, faire sortir l'extrémité du cordon |
de la pédale d'expression (mis en place à
l'étape 6) par l'orifice du panneau avant, puis |
brancher le cordon de la pédale d'expression à la
pédale d'expression.
Cordon de raccordement de pédale
d'expression à pédale d'expression. A
Quite el cable, el sid se fijó al ¿pañal imolántoro
en el paso 6, y conéctelo al pedal como se
demuestra en la ilustración,
Holder
Halteung
Support
Soporte
Expression Pada
Fulischwellar
Pédale d'expression
Pedal de expresión
10) MOUNTING EXPRESSION PEDAL
Insert Expression Pedal through Expression Pedal
Window on Front Panel.
Fut Expression Pedal into Holder fixed on Bottom
Panel,
XxX Connection of cord must be done without tan-
ghing the cord
INBAU DES FUSS-SCHWELLERS
Vorderwand.
Führen Sie den Fußschweller in die Halterung,
welche am Bodenbrett befestig ist.
Betestigen Sie den Fußschweller mit der Flügel-
schraube, wie abgebildet.
* Achten Sie darauí daß das Lautstärkepeda/ka-
Def micht eingeklemm 150
10) VICIN EE Г A PEDL
D'EXPRESSION
Introduire la pédale d'expression dans l'orifice
prévu pour élle sur le panneau avant.
Placer la pédale d'expression dans le support
Setzen Sie den Fußschweller in die Öffnung der
11) COMPLETION DIAGRAM
After completing the assembly. set up the organ
as shown in the figure below.
Hold the lid and lift it up in the direction of
the arrow.
11) ENDGULTIGE AUFSTELLUNG
Stellen Sie nach dem Zusammenbau die Orgel
auf, wie gezeigt,
Den Deckel halten und in Pfeilrichtung anheben.
= Ln Li " Y a a:
TERMINE
Après avoir terminé l'assemblage, mettre l’ap-
pareil sur ses pieds comme illustré ci-dessous.
Tenir le couvercle et le soulever en direction de
situé sur le panneau inférieur. la flèche.
* Faire attention que le cordon ne soit pas torsade.
i WON TA Г YEN L DE
VOLUMEN GLOBAL ACABADO
Pase el pedal a través de la ventanilla del panel
delantero.
Monte el pedal en el soporte fijado al panel del
fondo,
Asegure el pedal con la tuerca de palometa
como se ilustra.
X Evite enredar el cable al hacer su conexión.
Después de armar por completo, ponga a la
vista el órgano principal como se indica en la
ilustración de arriba
Sostenga y levante la tapa en el sentido de la
flecha.
22
Set Point {Setting by — Driver]
Einstellung (mit einem Schraubenzieher]
Repère de réglage (Régler avec un tournevis}
Marca de ajuste [Gire com un Нево гла а ког}
voltage Selector
Netzspannungewälder
Sélecteur de tension
Selector de voltage
Power Supply Cord
Metzkabal
Cordon d'alimentation
Cordón da alimentación
12) VOLTAGE SELECTOR
In certain markets the CN-1000 is fitted with a
supply voltage selector. If a voltage selector is
fitted to your CN-1000, please adjust it to corres-
pond with your supply voltage as follows:
Before plugging the power cord, check that the
Voltage Selector is set to the proper position.
Selector to the correct position for the voltage
in that area. Please check with the nearst
Yamaha dealer for details
If no voltage selector has been fitted, the operal-
ing voltage of your CN-1000 has been preset to
the supply voltage in your area, Just make sure
that you connect your plug properly to your AC
w If vou move to an area where the power supply supply outlet.
voltage is different, be sure to re-set the Voltage
12) NETZSPANNUNGSWAHLER
12) SELECTEUR DE TENSION
In einigen Ländern wird die CN-1000 mit einen
Netzspannungswaáhler geliefert. Falls bei Ihrer
CN-1000 ein Netzspannungswahler vorhanden
ist, muß er auf die richtige Netzspannung einge-
stellt werden.
Prüfen Sie die Stellung des Netzspannungswäh-
lers vor dem Einstecken des Netzkabels.
* Falls Swe die Orgel an einem Ort mit anderer
Netzspannung betreiben wollen. müssen Se den
Pour la vente dans certains pays, le modèle
CN-1000 est équipé d'un sélecteur de tension.
Si c'est le cas pour votre appareil, procédez si
nécessaire au réglage de la tension de la maniére
suivante.
Avant de brancher le cordon d'alimentation,
vérifier que le sélecteur de tension est correcte-
ment réglé.
Netzspannungswáhler für die neue Spannung
umstellen. gleichzeitig Muß die Sicherung aus-
getauscht werden. Lassen Sie sich ber auftreten-
den Fragen von Ihrem YAMARA-Fachhandier
Регатеп.
Falls’ Ihre CN-1000 keinen Netzspannungswáhler
besitzt, isl die richtige Netzspannung bereits ein-
gestellt, Schließen Sie einfach das Netzkabel arı
eine Steckdose an.
* Si vous emménagez dans une région où la ten-
sion est différente, assurez-vous de placer le
sélecteur de tension sur la position correspori-
dant a la nouvelle tension. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur Yamaha.
EN ny a pas de sélecteur de tension, la ten-
sion de votre CN-TOOD à été réglée sur la ten-
sion de votre région. ff suffit de 8 brancher
correctement sur UNe prise secteur
12) SELECCIÓN DEL VOLTAJE
En determinados paises, el organo viene con un
selector de voltaje. Si su órgano tiene un selector
de voltaje, ajústelo de acuerdo con la tensión local
si es necesario. Hágalo del modo siguiente;
Antes de enchufar el cordón de alimentación
inspeccione el Selector de Voltaje.
* 5/ se traslada Ud. a una zona en que sea
diferente el voltaje, cerciórese de reajustar el
Selector de Voltaje en la posición correcta para
8/ nuevo voltaje. Al mismo tiempo, quizás ses
necesario cambiar el fusible, Para detalles, con-
sulte al agente de Yamaha más cercano.
Si el órgano no tiene selector de voltaje es
porque has sido ajustado en fábrica de acuerdo
con el voltaje local. Basta con asegurarse de
enchufarlo correctamente en una toma de cor-
mente.
Specifications
| Technische Daten
| Caracteristiques techniques
Especificaciones
Г KEYBOARD
49 keys
| ORCHESTRA SECTION
Selectors: Jazz Organ, Pipe Organ, Brass, String, Jazz
Flute, Clarinet, Reed, Music Box, Piano, Harpsichord,
Jazz Guitar, Vibes
On/Off
Controls; Sustain, Volume
ira
SOLO SECTION
Selectors: Piccolo, Organ, Trumpet, Oboe, Clarinet,
Violin, Synthe, Banjo, Piano, Harpsichord, Guitar, Vibes
On/Off
Controls: Sustain, Celeste, Volume
RHYTHM SECTION
Selectors: Swing, Slow Rock, Disco 1, Disco 2, Rock 1,
Rock 2, 16 Beat, Rock'n Roll, Bossanova, Tango,
Rhumba, Samba, March/Paolka, March 6/8, Waltz, Jazz
Waltz
Fill In
Start, Synchro Start
Controls: Tempo, Volume
Tempo Light
ARPEGGIO
Control: Volume
AUTO BASS CHORD SECTION
Selectors: Normal, Single Finger Chord, Fingered Chord
Variation, Memory
| Control: Volume
ur PLAYCARD SYSTEM
Free Tempo, Áuto Play, Sing Along, Melody Cancel,
Chord Lesson, Chord Cancel, Stop
Phrase Repeat Instrumental Sequencer, Preset Balance
Cancel
Other Controls and Indicators
Melody Lamps
Chord Lamps
Chord Name Display
Stereo Symphonic
Master Volume
Expression Pedal
Transposer
Power Switch
Fitch Control
AUXILIARY JACKS
Stereo Headphones, Aux-Out L, R, Aux-In
AMPLIFIER
15W x 2 (80)
SPEAKER
20cm X 7 (811)
BODY
American Walnut
DIMENSIONS
936(W) X 410(D) x 811(H}
WEIGHT
36K g
Specifications subject to change whithout notice.
Anderungen ohne Vorankundigung vorbehalten.
Sous toute reserva de modification des caractéristiques sans préavis,
Especificaciones sujetas a cambió sin previo aviso.
== @ YAMAHA
NIPPON GAKKI CG., LTD. HAMAMATSU, JAPAN
@ @ Printed in Japan 11.83

Manuels associés