- Rosemount
- 3051 Transmetteurs de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 3051CF
- Mode d'emploi
Rosemount 3051 Transmetteurs de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 3051CF Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Guide condensé 00825-0103-4774, Rev KA JAN 2020 Transmetteur de pression Rosemount™ 3051 et débitmètre Rosemount série 3051CF avec protocole de bus de terrain FOUNDATION™ Guide condensé JAN 2020 Messages de sécurité Avant d’installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Driver » (DD) est chargé dans les systèmes hôtes. Voir Préparation du système. Les procédures et instructions décrites dans cette section peuvent nécessiter des précautions spéciales pour assurer la sécurité du personnel réalisant les opérations. REMARQUER Ce guide condensé fournit les recommandations de base pour les transmetteurs Rosemount 3051. Il ne fournit pas d’instructions concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, les réparations, le dépannage et les installations antidéflagrantes et de sécurité intrinsèque (SI). Pour plus d’informations, voir le manuel de référence du transmetteur Rosemount 3051. Ce manuel est également disponible en version électronique sur Emerson.com/Rosemount. ATTENTION Explosions Les explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Examiner les certifications de produits pour toute restriction associée à une installation en toute sécurité.Examiner la section Certifications de produits figurant dans la Fiche de spécifications du transmetteur Rosemount 3051 pour toute restriction associée à une installation en toute sécurité. Avant de raccorder une interface de communication portative dans une atmosphère explosive, vérifier que les instruments raccordés à la boucle sont installés conformément aux consignes de câblage de sécurité intrinsèque ou non incendiaire en vigueur sur le site. Dans une installation antidéflagrante, ne pas retirer les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est sous tension. Fuites de procédé Les fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Installer et serrer les raccordements au procédé avant de mettre sous pression. Pour éviter les fuites de procédé, n’utiliser que le joint torique conçu pour assurer l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant. Choc électrique Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer un choc électrique à quiconque les touche. Électricité statique Les décharges électrostatiques peuvent endommager les composants sensibles. Prendre les précautions qui s’imposent lors de la manipulation de composants sensibles aux décharges électrostatiques. 2 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé ATTENTION Entrées de câbles/conduits Sauf indication contraire, les entrées de conduits/câbles du boîtier du transmetteur utilisent un filetage NPT ½ – 14 Les entrées marquées « M20 » sont des profils de filet M20 x 1,5. Sur les appareils disposant de plusieurs entrées de conduit, les filetages de toutes les entrées ont le même profil de filet. N’utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits à filetage compatible pour la fermeture de ces entrées. Lors de l’installation dans une zone dangereuse, n’utiliser que les bouchons, presse-étoupe ou adaptateurs indiqués ou certifiés Ex pour les entrées de conduits/câbles. Pièces de rechange Le remplacement de tout élément par des pièces de rechange non autorisées par Emerson risque de réduire les capacités de confinement du transmetteur et de rendre l’utilisation de l’instrument dangereuse. N’utiliser que la boulonnerie fournie ou vendue par Emerson comme pièces de rechange. Montage incorrect L’assemblage incorrect de manifolds sur une bride traditionnelle peut endommager le module de détection. Pour ne pas endommager le module lors de l’assemblage d’un manifold sur une bride traditionnelle, s’assurer que les boulons dépassent du plan arrière des trous de boulon, mais ne touchent pas le boîtier du module de détection. D’importants changements dans la boucle électrique peuvent inhiber la communication HART® ou la capacité d’atteindre les valeurs d’alarme. Par conséquent, Rosemount ne peut pas garantir de manière absolue que le niveau d’alarme de défaillance correct (haut ou bas) peut être détecté par le système hôte au moment de l’avertissement. Accès physique Tout personnel non autorisé peut potentiellement endommager et/ou mal configurer les équipements des utilisateurs finaux. Cela peut être intentionnel ou involontaire et doit être évité. La sécurité physique est un élément important de tout programme de sécurité et est fondamentale pour la protection du système considéré. Limiter l’accès physique par un personnel non autorisé pour protéger les équipements des utilisateurs finaux. Cela s’applique à tous les systèmes utilisés au sein de l’installation. Table des matières Préparation du système................................................................................................................5 Installation du transmetteur.........................................................................................................8 Configuration.............................................................................................................................31 Ajustage du zéro du transmetteur.............................................................................................. 42 Certifications du produit............................................................................................................ 43 Guide condensé 3 Guide condensé 4 JAN 2020 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé 1 Préparation du système 1.1 Vérification de la compatibilité du système avec la révision HART • En cas d’utilisation d’un système de contrôle-commande ou d’un système de gestion des équipements fondé sur le protocole HART , vérifier la compatibilité de ces systèmes avec le protocole HART avant d’installer le transmetteur. Les systèmes ne sont pas tous capables de communiquer avec le protocole HART rév. 7. Ce transmetteur peut être configuré pour la révision 5 ou 7 du protocole HART. • Pour des instructions sur la façon de modifier la révision HART d’un transmetteur, voir Modification de la révision du protocole HART. 1.2 Vérification du fichier « Device Driver » (DD) • Vérifier que la version la plus récente du fichier « Device Driver » (DD/ DTM™) est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication. • Télécharger le fichier « Device Driver » (DD) le plus récent sur Emerson.com ou Fieldbus.org. • Télécharger le fichier « Device Driver » (DD) le plus récent sur Emerson.com ou FieldCommGroup.org. • Dans le menu déroulant Browse by Member (Parcourir par membre), sélectionner l’unité commerciale Rosemount d’Emerson™. • Sélectionner le produit souhaité. • Dans Tableau 1-1, utiliser les numéros de révision de l’appareil pour identifier le fichier « Device Driver » correct. Tableau 1-1 : Révisions et fichiers du Rosemount 3051 avec bus de terrain FOUNDATION Révision de l’appareil(1) Hôte Fichier « Device Driver » (DD)(2) Adresse interFichier (DTM) net de téléchargement du fichier « Device Driver » (DD) 8 Tous Fichier DD4 : fichier DD rév. 1 Fieldbus.org Tous Fichier DD5 : fichier DD rév. 1 Fieldbus.org Guide condensé Emerson.com 5 Guide condensé JAN 2020 Tableau 1-1 : Révisions et fichiers du Rosemount 3051 avec bus de terrain FOUNDATION (suite) Révision de l’appareil(1) 7 Hôte Fichier « Device Driver » (DD)(2) Adresse interFichier (DTM) net de téléchargement du fichier « Device Driver » (DD) Emerson AMS V 10.5 ou suEmerson.com périeure : Fichier DD rév. 2 Emerson AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 1 Emerson.com Emerson 375/475 : Fichier DD rév. 2 Utilitaire Easy Upgrade Tous Fichier DD4 : fichier DD rév. 3 Fieldbus.org Tous Fichier DD5 : S.O. S/O Emerson AMS V 10.5 ou suEmerson.com périeure : Fichier DD rév. 6AMS rév. 8 ou ultérieure : Fichier DD rév. 2 Emerson AMS V 8 à 10.5 : fichier DD rév. 4 Emerson.com Emerson 375/475 : Fichier DD rév. 6 Utilitaire Easy Upgrade Emerson.com (1) La révision de l’appareil à bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible avec le bus de terrainFOUNDATION. (2) Les noms de fichiers « Device Driver » (DD) comportent le numéro de révision de l’appareil et le numéro de révision du fichier DD. Pour accéder à cette fonctionnalité, la bonne version du fichier « Device Driver » (DD) doit être installée sur les systèmes hôtes de contrôlecommande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration. Tableau 1-2 : Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051 Date de publication Avril 201 2 6 Identification de l’appareil Identification du fichier « Device Driver » (DD) Revue Revue des insdes fonctructions tions Révision du logiciel NAMUR(1) Révision du La révimatériel sion du HART(1) logiciel HART (2) Révision universelle HART Révision de l’appareil (3) Manuel de référence Description des modifications 1.0xx 1.0xx 7 10 00809-01 03-4007 (4) 01 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Tableau 1-2 : Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051 (suite) Date de publication Janvier 1998 Identification de l’appareil Identification du fichier « Device Driver » (DD) Revue Revue des insdes fonctructions tions Révision du logiciel NAMUR(1) Révision universelle HART Révision de l’appareil (3) Manuel de référence 5 9 5 3 S/O Révision du La révimatériel sion du HART(1) logiciel HART (2) S/O 178 Description des modifications 00809-01 S/O 03-4001 (1) La révision NAMUR figure sur la plaque signalétique de l’appareil. Les différences observées dans les changements de niveau 3, indiquées ci-dessus par des xx, représentent des changements mineurs des produits tels que définis par NE53. La compatibilité et la fonctionnalité sont conservées et le produit peut être utilisé de manière interchangeable. (2) peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible HART. La valeur indiquée représente une révision minimale qui pourrait correspondre aux révisions NAMUR. (3) Le nom des fichiers « Device Driver » comporte le numéro de révision de l’appareil et le numéro de révision du fichier DD (par ex. : 10_01). Le protocole HART est conçu pour permettre aux fichiers DD de révisions antérieures de communiquer avec les appareils équipés de versions HART plus récentes. Il est nécessaire de télécharger le nouveau fichier DD pour accéder aux nouvelles fonctionnalités. Emerson recommande de télécharger les nouveaux fichiers DD afin de bénéficier de toutes les fonctionnalités. (4) Révisions 5 et 7 du protocole HART sélectionnables, diagnostic de l’alimentation, certification de sécurité, interface opérateur locale, alertes de procédé, variable pondéré , alarmes configurables, unités de mesures additionnelles. Guide condensé 7 Guide condensé 2 Installation du transmetteur 2.1 Installation du transmetteur JAN 2020 Pour plus d’informations sur les schémas dimensionnels, se reporter à la section Schémas dimensionnels figurant dans la fiche de spécification du transmetteur Rosemount 3051. Illustration 2-1 : Bride Coplanar à montage sur panneau Les boulons de 5/16 x 1½ pour la fixation au panneau sont fournis par le client. 8 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Illustration 2-2 : Bride Coplanar à montage sur tube Illustration 2-3 : Bride classique à montage sur panneau Illustration 2-4 : Bride classique à montage sur tube Guide condensé 9 Guide condensé JAN 2020 Illustration 2-5 : Montage sur panneau du transmetteur Rosemount 3051T Illustration 2-6 : Montage sur tube du transmetteur Rosemount 3051T 10 Rosemount 3051 JAN 2020 2.1.1 Guide condensé Installation du transmetteur dans les applications sur liquide Procédure 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessous des prises de pression. 3. Monter le transmetteur de manière à orienter les vannes de purge/ d’évent vers le haut. Illustration 2-7 : Installation du transmetteur dans les applications sur liquides En ligne 2.1.2 Installation du transmetteur dans des applications sur gaz Procédure 1. Placer les prises de pression sur le côté ou le dessus de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessus des prises de pression. Illustration 2-8 : Installation du transmetteur dans des applications sur gaz En ligne Guide condensé 11 Guide condensé 12 JAN 2020 Rosemount 3051 JAN 2020 2.1.3 Guide condensé Installation du transmetteur dans des applications sur vapeur Procédure 1. Placer les prises de pression sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou au-dessous des prises de pression. 3. Remplir d’eau les lignes d’impulsion. Illustration 2-9 : Installation du transmetteur dans des applications sur vapeur En ligne 2.1.4 Recommandations pour la boulonnerie Si l’installation du transmetteur requiert le montage de brides, de manifolds ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur. N'utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par Emerson. Illustration 2-10 illustre diverses des montages courants du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un montage correct du transmetteur. Guide condensé 13 Guide condensé JAN 2020 Illustration 2-10 : Montages courants du transmetteur A C D 4 × 2.25-in. (57 mm) 4 × 1.75-in. (44 mm) B 4 × 1.75-in. (44 mm) 4 × 1.50-in. (38 mm) 4 × 1.75-in. (44 mm) 4 × 2.88-in. (73 mm) A. B. C. D. Transmetteur avec bride Coplanar Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride en option Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride en option Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride en option Les boulons sont généralement en acier au carbone ou en acier inoxydable. Vérifier le matériau en comparant les marquages de la tête des boulons avec les marquages illustrés au Tableau 2-1. Si le matériau des boulons ne figure pas dans le Tableau 2-1, contacter un représentant local d’Emerson pour plus d’informations. Les boulons en acier au carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur installation. Ne pas utiliser de lubrifiant supplémentaire lors de l’installation de l’un ou l’autre type de boulon. Tableau 2-1 : Couples de serrage pour les boulons de fixation de la bride et des adaptateurs de bride Matériau des boulons Acier au carbone 14 Marquage de la tête Couple initial Couple final 300 in-lb 650 in-lb B7M Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Tableau 2-1 : Couples de serrage pour les boulons de fixation de la bride et des adaptateurs de bride (suite) Matériau des boulons Acier inoxydable Marquage de la tête 316 B8M Couple initial Couple final 150 in-lb 300 in-lb 316 316 R STM 316 SW 316 Pour installer les boulons, procéder comme suit : Procédure 1. Serrer les boulons à la main. 2. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage en croix. Voir le Tableau 2-1 pour les couples de serrage initiaux. 3. Serrer les boulons à la valeur de couple final en utilisant la même séquence de serrage en croix. Voir le Tableau 2-1 pour les couples de serrage finaux. 4. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation des brides ressortent du module du capteur. Guide condensé 15 Guide condensé 2.1.5 JAN 2020 Joints toriques avec adaptateurs de bride ATTENTION L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d’adaptateurs de bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant provoquer des blessures graves, voire mortelles. Les deux adaptateurs de bride se distinguent par des rainures de joint torique uniques. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré ci-dessous. Illustration 2-11 : Emplacement du joint torique Rosemount 3051S/3051/2051 A B C D A. B. C. D. Adaptateur de bride Joint torique Profil à base de PTFE (carré) Profil en élastomère (rond) Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose des brides ou des adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou des rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les boulons de fixation des brides et les vis d’alignement après l’installation afin de compenser la compression du joint torique en PTFE. 2.1.6 Joint environnemental pour le boîtier Pour répondre aux exigences NEMA® 4X, IP66 et IP68, utiliser de la pâte à joint ou un ruban d’étanchéité (PTFE) sur les filets mâle du conduit pour obtenir un joint étanche. Consulter l’usine si d’autres indices de protection sont nécessaires. Toujours assurer une étanchéité adéquate en installant le ou les couvercles du compartiment de l’électronique de façon à ce que le métal soit en contact avec le métal. Utiliser les joints toriques fournis par Rosemount™. 16 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Pour les filetages M20, installer des bouchons d’entrée de câble en les vissant complètement ou jusqu’à rencontrer une résistance mécanique. 2.1.7 Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne ATTENTION Valeurs de pression erronées Le transmetteur peut émettre des valeurs de pression erronées. Ne pas interférer ou bloquer le port de référence atmosphérique. Le côté basse pression du transmetteur de pression relative à montage en ligne est situé sur le col du transmetteur, derrière le boîtier.Le côté basse pression (référence atmosphérique) du transmetteur de pression relative à montage en ligne est situé sur le col du transmetteur, derrière le boîtier. L’évent correspond à l’espace de 360 degrés autour du transmetteur, entre le boîtier et le capteur (voir Illustration 2-12). Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par gravité. Illustration 2-12 : Côté basse pression de montage en ligne A A. Côté basse pression (référence atmosphérique) ATTENTION Dommages aux composants électroniques La moindre rotation entre le module de détection et le raccord de procédé risquerait d’endommager l’électronique. Ne pas appliquer un couple de serrage directement au module de détection. Pour éviter tout dommage, n’appliquer un couple de serrage qu’au raccord de procédé hexagonal. Guide condensé 17 Guide condensé JAN 2020 A B A. Module de détection B. Raccordement au procédé 2.1.8 Installation d’un raccord haute pression conique fileté Le transmetteur est livré avec un raccord de type autoclave, conçu pour les applications sous pression. Suivre les étapes ci-dessous pour raccorder correctement le transmetteur au procédé. Procédure 1. Appliquer un lubrifiant compatible avec le procédé sur le filetage de l’écrou de presse-étoupe. 2. Faire glisser l’écrou de presse-étoupe sur le tube, puis visser le collier sur l’extrémité du tube. Le filetage du collier est inversé. 3. Appliquer une petite quantité de lubrifiant compatible avec le procédé sur le cône du tube afin d’éviter tout grippage et de faciliter l’étanchéisation. Introduire le tube dans le raccord et serrer les boulons à la main. 4. Serrer l’écrou de presse-étoupe à un couple de 25 ft-lb. Remarque Le transmetteur comporte un orifice d’écoulement à des fins de sécurité et de détection des fuites. Si du fluide commence à s’écouler de cet orifice, isoler la pression du procédé, déconnecter le 18 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé transmetteur et assurer à nouveau l’étanchéité du système jusqu’à résolution de la fuite. 2.2 Repérage 2.2.1 Étiquette de mise en service (papier) Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser l’étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S’assurer que le numéro de repère inscrit sous PD Tag est correctement indiqué aux deux emplacements sur l’étiquette amovible de mise en service et détacher la partie inférieure pour chaque transmetteur. Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de l’appareil. Illustration 2-13 : Étiquette de mise en service Commissioning Tag Commissioning Tag DEVICE ID: DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 001151AC00010001440-121698091725 DEVICE REVISION: 7.2 DEVICE REVISION: 8.1 PHYSICAL DEVICE TAG PHYSICAL DEVICE TAG A DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725 Device Barcode DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725 Device Barcode DEVICE REVISION: 7.2 DEVICE REVISION: 8.1 S/N : S/N : PHYSICAL DEVICE TAG PHYSICAL DEVICE TAG A. Révision de l’appareil Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de l’appareil. Le fichier « Device Description » (DD) peut être téléchargé depuis le site Web du système d’hôte ou depuis Emerson.com/Rosemount en sélectionnant Device Drivers (Fichiers « Device Description » [DD]) sous Resources (Ressources). Il est aussi disponible sur Fieldbus.org, sous End User Resources (Ressources de l’utilisateur final). Guide condensé 19 Guide condensé 2.3 JAN 2020 Rotation éventuelle du boîtier Pour faciliter l’accès au câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD en option : Illustration 2-14 : Rotation du boîtier A A. Vis de blocage du boîtier (5/64 in.) Procédure 1. Desserrer la vis de blocage du boîtier à l’aide d’une clé hexagonale de 5/64-in. 2. Faire tourner le boîtier dans le sens horaire jusqu’à l’emplacement souhaité. 3. Si l’emplacement souhaité est inaccessible en raison d’une insuffisance de filetage, faire tourner le boîtier dans le sens antihoraire jusqu’à l’emplacement souhaité (jusqu’à 360° de l’extrémité du filetage). 4. Resserrer la vis de blocage du boîtier à un couple maximum de 7 inlb. une fois l’emplacement souhaité atteint. 2.4 Réglage des cavaliers et des sélecteurs 2.4.1 Sécurité Après avoir configuré le transmetteur, les données de configuration peuvent être protégées contre toute modification non autorisée. Chaque transmetteur est équipé d'un cavalier de sécurité qui peut être positionné sur ON (activé) afin d’empêcher la modification accidentelle ou délibérée des données de configuration. Ce cavalier porte l’étiquette « Security (Sécurité) ». Le cavalier de sécurité empêche également toute modification apportée via l’interface opérateur locale. 2.4.2 Simulation Le cavalier de simulation est utilisé en conjonction avec le bloc d’entrée analogique (AI). Il permet de simuler la pression de mesure et sert de 20 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé dispositif de verrouillage du bloc d’entrée analogique (AI). Pour activer la fonction de simulation, le cavalier doit être placé en position « ON » après la mise sous tension de l’appareil. Cette caractéristique de sécurité permet d’éviter que le transmetteur ne soit accidentellement verrouillé en mode de simulation. Illustration 2-15 : Emplacements des cavaliers du transmetteur 2.5 Réglage des commutateurs Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit : Configurer les commutateurs Simulate (Simulation) et Security (Sécurité) avant l’installation, comme illustré dans la Illustration 2-16. • Le commutateur Simulate (Simulation) active ou désactive les alertes simulées, ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc Entrée analogique (AI). Par défaut, le commutateur Simulate (Simulation) est en position Enabled (Activée). • Le commutateur Sécurity (Sécurité) autorise (symbole de déverrouillage) ou interdit (symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur. — Par défaut, le commutateur Security (Sécurité) est sur Off (Désactivé) (symbole de déverrouillage). — Il est possible d’activer ou de désactiver dans le logiciel le commutateur Security (Sécurité). Procédure 1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle et mettre l’appareil hors tension. 2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de raccordement. Ne pas retirer le couvercle de l’appareil en atmosphère explosive lorsqu’il est sous tension. 3. Faire glisser les commutateurs Security (Sécurité) et Simulate (Simulation) dans la position souhaitée. Guide condensé 21 Guide condensé JAN 2020 4. Remettre le couvercle du boîtier en place. Remarque Emerson recommande de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. Illustration 2-16 : Commutateurs de simulation et de sécurité C B A D E F A. B. C. D. E. F. 2.6 Position de simulation désactivée Commutateur de simulation Position de simulation activée Position de sécurité verrouillée Commutateur de sécurité Position de sécurité déverrouillée Raccordement et mise sous tension Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes d’alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc. La tension d’alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales (fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Emerson recommande un minimum de 12 Vcc dans des conditions de fonctionnement normales et un câble blindé à paires torsadées de type A. Procédure 1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les fils d’alimentation aux bornes indiquées sur l’étiquette du bornier. 22 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Illustration 2-17 : Bornes de câblage C A B DP A E D A. Réduire au maximum la distance B. Couper le blindage à ras et isoler C. Borne de masse (ne pas mettre le blindage de câble à la terre au niveau du transmetteur) D. Isoler le blindage E. Raccorder le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation Remarque Les bornes d’alimentation du transmetteur Rosemount 3051 n’étant pas polarisées, il n’est pas nécessaire de tenir compte de la polarité des fils lors de leur raccordement aux bornes d’alimentation. Si des appareils sensibles à la polarité sont raccordés sur le segment, la polarité des bornes doit être respectée. Emerson recommande d’utiliser des cosses à sertir au niveau des bornes à vis. 2. Veiller à assurer un contact total avec la vis et la rondelle du bornier. En cas de câblage direct, enrouler le fil dans le sens horaire pour s’assurer qu’il est en place lors du serrage de la vis du bornier. Remarque Emerson ne recommande pas l’utilisation d’un bornier à broche ou à virole car le raccordement peut être moins résistant au desserrage dans le temps ou sous l’effet des vibrations. Guide condensé 23 Guide condensé 2.6.1 JAN 2020 Mise à la terre des câbles de signal Ne pas faire circuler les câbles de signal dans des conduits, dans des chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ni à proximité d’appareils électriques de forte puissance. Emerson fournit des bornes de mise à la terre à l’extérieur du boîtier de l’électronique et à l’intérieur du compartiment de câblage. Ces bornes sont utilisées pour l’installation de borniers de protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale. Procédure 1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field teminals ». 2. Raccorder la paire de câblage et la masse comme indiqué à la Illustration 2-17. a) Couper le blindage du câble le plus à ras possible et l’isoler pour qu’il ne touche pas le boîtier du transmetteur. Remarque Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du transmetteur. Tout contact entre le blindage du câble et le boîtier du transmetteur peut créer des boucles de masse et interférer avec les communications. b) Raccorder les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la terre de l’alimentation. c) Raccorder les blindages de câble de l’ensemble du segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation. Remarque Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des problèmes de communication sur le segment. 3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Emerson recommande de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. 4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. 2.6.2 Alimentation électrique Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite un courant continu de 9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque et de 9 à 17,5 Vcc pour la sécurité intrinsèque FISCO). 24 Rosemount 3051 JAN 2020 2.6.3 Guide condensé Conditionneur d’alimentation Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d’alimentation afin d’isoler le filtre d’alimentation et de découpler le segment des autres segments branchés sur la même alimentation. 2.6.4 Mise à la terre Le câblage du signal du segment de bus de terrain ne doit pas être mis à la terre. La mise à la terre de l’un des fils de signal entraîne l’arrêt de tout le segment de bus de terrain. 2.6.5 Mise à la terre du blindage Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour chaque câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de masse. Raccorder les blindages de câble de l’ensemble du segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation. 2.6.6 Terminaison de signal Installer un bouchon de charge aux deux extrémités de chaque segment du bus de terrain. 2.6.7 Localisation des appareils Il est fréquent que des appareils soient installés, configurés et mis en service par différentes personnes au cours du temps. Une fonction de localisation des appareils (« Locate Device ») utilise l’indicateur LCD (le cas échéant) pour faciliter la recherche de l’emplacement de l’appareil souhaité. Dans l’écran Overview (Aperçu) de l’appareil, cliquer sur le bouton Locate Device (Localiser l’appareil). Cette méthode permet d’afficher un message Find me (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à afficher sur l’indicateur LCD de l’appareil. Lorsque l’utilisateur quitte la méthode Locate Device, l’indicateur LCD de l’appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal. Remarque Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction Locate Device dans le fichier DD. 2.7 Raccordement du module d’alimentation Procédure 1. Retirer le couvercle du module d’alimentation. 2. Raccorder le module d’alimentation vert (voir la Illustration 2-18). Guide condensé 25 Guide condensé JAN 2020 Illustration 2-18 : Module d’alimentation A A. Module d’alimentation 2.8 Ajustage du transmetteur Les appareils sont étalonnés en usine. Une fois les appareils installés, il est recommandé d’effectuer un ajustage du zéro des transmetteurs de pression relative et de pression différentielle afin d’éliminer les erreurs dues à la position de montage ou aux effets de la pression statique. L’ajustage du zéro peut être réalisé via l’interface de communication ou les boutons de configuration. Pour des instructions relatives à l’utilisation d’AMS Wireless Configurator, consulter le manuel de référence du transmetteur sans fil Rosemount 3051. Remarque Lors de l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que toutes les colonnes de référence humide sont correctement remplies. ATTENTION Il n’est pas recommandé d’effectuer l’ajustage du zéro sur un transmetteur de pression absolue modèle Rosemount 3051CA ou 3051TA. 2.8.1 Ajustage du zéro avec une interface de communication Procédure 1. Égaliser la pression ou purger le transmetteur et connecter l’interface de communication. 2. Dans le menu, saisir la séquence d’accès rapide HART. 3. Suivre les instructions d’ajustage du zéro. 4. À partir de l’écran Home (Accueil), entrer la séquence d’accès rapide : 26 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Séquence d’accès rapide du tableau de bord du transmetteur 2, 1, 2 Pour connecter une interface de communication, voir la Figure 1. 2.8.2 Ajustage avec le bouton d’ajustage du zéro numérique Procédure 1. Régler la pression du transmetteur. 2. Retirer le couvercle du compartiment de l’électronique. 3. Appuyer sur le bouton d’ajustage du zéro et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour effectuer l’ajustage du zéro numérique. 4. Réinstaller le couvercle du boîtier du transmetteur. Installer le couvercle du compartiment de l’électronique de façon à ce que le polymère soit en contact avec le polymère (c.-à-d. sans joint torique visible). A D o er lZ ita im ig Tr Illustration 2-19 : Bouton d’ajustage du zéro numérique A. Bouton d’ajustage du zéro numérique Remarque Un ajustage du zéro peut également être réalisé à l’aide d’AMS Wireless Configurator une fois que l’appareil est connecté au réseau. 2.9 Vérification de la configuration du transmetteur Le fonctionnement peut être vérifié en quatre endroits différents : • Au niveau de l’appareil par l’intermédiaire l’indicateur local (indicateur LCD). • Au moyen de l’interface de communication Guide condensé 27 Guide condensé JAN 2020 • Au moyen de l’interface Web intégrée de la passerelle de communication sans fil Emerson. • À l’aide d’AMS Wireless Configurator 2.9.1 Vérification de la configuration du transmetteur à l’aide d’un indicateur LCD La fréquence de rafraîchissement des valeurs de sortie de l’indicateur LCD est identique à la fréquence de rafraîchissement de la communication sans fil. Voir le manuel de référence du transmetteur sans fil Rosemount 3051 pour les codes d’erreur et autres messages de l’indicateur LCD. Maintenir enfoncé le bouton Diagnostic pendant au moins cinq secondes pour afficher les écrans TAG (Repère), Device ID (N° d’identification de l’appareil), Network ID (N° d’identification du réseau), Network Join Status (État de la jonction au réseau) et Device Status (État de l’appareil). Recherche de réseau 2.9.2 Connexion au réseau Connecté avec bande passante réduite Connecté NETwK netwk netwk netwk SRCHNG NEGOT LIM-OP OK Vérification de la configuration du transmetteur à l’aide d’une interface de communication Le fichier « Device Descriptor » (DD) du transmetteur sans fil Rosemount 3051 est nécessaire pour communiquer avec le transmetteur sans fil HART. Pour connecter une interface de communication, voir la Figure 1. À partir de l’écran d’accueil, saisir la séquence d’accès rapide : Séquence d’accès rapide du tableau de bord du transmetteur 3, 5 Tableau 2-2 : Séquence d’accès rapide pour la révision 1 de l’appareil et la révision 1 du fichier « Device Description » (DD) 28 Fonction Séquence d’accès rapide Tag (Repère) 2, 1, 1, 1, 1 Date 2, 1, 1, 1, 5 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Tableau 2-2 : Séquence d’accès rapide pour la révision 1 de l’appareil et la révision 1 du fichier « Device Description » (DD) (suite) 2.9.3 Fonction Séquence d’accès rapide Descripteur 2, 1, 1, 1, 3 Message 2, 1, 1, 1, 4 Repère long 2, 1, 1, 1, 2 Numéro d’identification du réseau 2, 2, 1, 1 Connexion de l’appareil au réseau 2, 2, 1, 2 Fréquence de rafraîchissement 2, 1, 4 Valeurs d’échelle 2, 1, 1, 5 Transfer Function (Fonction de transfert) 2, 1, 1, 6 Units (Unités) 2, 1, 1, 2 Lower Sensor Trim (Ajustage point bas de la cellule) 3, 5, 1, 1, 2 Upper Sensor Trim (Ajustage point haut de la cellule) 3, 5, 1, 1, 1 Ajustage du zéro numérique 3, 5, 1, 1, 3 Changement d’échelle par pression appliquée 2, 2, 2, 2, 1 Custom Display Configuration (Configuration de l’indicateur personnalisé) 2, 1, 5 Variable d’échelle 2, 1, 7, 1 Recherche d’appareil 3, 5, 2 Simulation d’un signal numérique 3, 6 Vérification de la configuration du transmetteur à l’aide de la passerelle de communication sans fil Emerson Dans l’interface Web intégrée à la passerelle de communication, naviguer à la page Explorer > Status (État). Cette page indique si l’appareil est connecté au réseau et s’il communique correctement. Remarque La connexion de l’appareil au réseau peut prendre plusieurs minutes. Voir le guide condensé de la passerelle de communication sans fil Emerson pour plus d’informations. Guide condensé 29 Guide condensé JAN 2020 Illustration 2-20 : Paramètres réseau de la passerelle de communication 2.9.4 Vérification de la configuration à l’aide d’AMS Wireless Configurator Une fois l’appareil connecté au réseau, il apparaît dans AMS Wireless Configurator, comme illustré dans la Illustration 2-21. Illustration 2-21 : Configuration du réseau de Wireless Configurator 30 Rosemount 3051 JAN 2020 3 Guide condensé Configuration Chaque hôte à bus de terrain FOUNDATION ou outil de configuration affiche et effectue les configurations d’une façon différente. Certains utilisent des méthodes DD pour configurer et afficher les données de manière cohérente sur les différentes plates-formes. Certains utilisent des fichiers « Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et afficher les données de manière cohérente sur les plates-formes. L’hôte ou l’outil de configuration n’est pas forcément compatible avec toutes ces fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une configuration de base du transmetteur. Pour des configurations plus avancées, consulter de Bloc de fonction AI (Entrée Analogique) à Configuration avancée de l’appareil dans ce manuel. Pour des configurations plus avancées, consulter le manuel de référence du Rosemount 3051. Remarque Les utilisateurs de DeltaV™ doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs Ressource et Transducteur, et Control Studio pour les blocs de Fonction. 3.1 Configuration du bloc d’entrée analogique (AI) Les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans Illustration 3-1. De plus, des instructions étape par étape de la configuration du bloc Entrée analogique (AI) sont fournies dans la section Illustration 3-1. Si l’outil de configuration utilisé prend en charge les fichiers DTM ou DD Dashboard, une configuration assistée ou une configuration manuelle peut être utilisée. À défaut, utiliser la configuration manuelle, si les outils de configuration ne prennent pas en charge les fichiers DTM ou DD Dashboard. Les instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans Illustration 3-1. Guide condensé 31 Guide condensé JAN 2020 Illustration 3-1 : Arborescence des menus pour la configuration de base (Overview ) Pressure Calibration Device Information Locate Device Scale Gauges (Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits Restore Factory Calibration Last Calibration Points Calibration Details (Device Information ) Identification (1) Revisions Materials of Construction Security & Simulation (Materials of Construction ) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal (Security & Simulation) Write Lock Setup (2, 10) (Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup (Guided Setup ) Zero Trim Change Damping (7, 9) Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (Manual Setup ) Process Variable Materials of Construction Display Classic View (3, 4, 5, 6) (Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature Change Damping (7, 9 ) ( Display ) Display Options (8, 9) Advanced Configuration (Classic View ) (9) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping Master Reset Standard Text – Navigation selections available (Text) – Name of selection used on parent menu screen to access this screen Bold Text – Automated methods Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart Les étapes pour configurer le bloc Entrée analogique (AI) sont les suivantes : 1. Vérification du numéro de repère du transmetteur : PD_TAG. 2. Vérification des commutateurs et du verrou en écriture logiciel. 3. Configuration du traitement du signal : L_TYPE (Type L). 4. Réglage de l’échelle : XD_SCALE (Échelle XD). 5. Réglage de l’échelle : OUT_SCALE (Hors d’échelle). 6. Configuration de la coupure bas débit : LOW_CUT (Coupure bas débit). 32 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé 7. Configuration de l’amortissement : PRIMARY_VALUE_DAMPING (Amortissement de la valeur primaire). 8. Configuration de l’indicateur LCD. 9. Vérification de la configuration du transmetteur. 10. Paramétrage des commutateurs et du verrou en écriture logiciel. Conditions préalables Consulter la Illustration 3-1 pour visualiser graphiquement le processus étape par étape de la configuration de base de l’appareil. Avant de commencer la configuration, il peut être nécessaire de vérifier le repère de l’appareil ou de désactiver la protection en écriture matérielle et logicielle sur le transmetteur. Pour ce faire, suivre les étapes ci-dessous : Sinon, passer à Etape 1. 1. Pour vérifier le numéro de repère du transmetteur : a. Navigation : dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner Device Information (Informations sur l’appareil) pour vérifier le numéro de repère du transmetteur. 2. Pour vérifier les commutateurs (voir la Figure 1) :Pour vérifier les commutateurs (voir la Illustration 2-16) : a. Le commutateur de Write Lock (Verrou en écriture) doit être en position déverrouillée si le commutateur a été activé par le logiciel. b. Pour désactiver le verrou en écriture logiciel (les appareils sont livrés au départ de l’usine avec le verroui en écriture logiciel désactivé) : • Dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner Device Information (Informations sur l’appareil), puis sélectionner l’onglet Security and Simulation (Sécurité et simulation). • Réaliser une Write Lock Setup (Configuration du verrou en écriture) pour désactiver le verrou en écriture logiciel. Remarque Placer la boucle de régulation en mode Manual (Manuel) avant de commencer la configuration du bloc Entrée analogique (AI). Remarque Toujours vérifier et réconcilier la configuration des blocs de fonction (à l’exception des blocs de ressources et de transducteurs) après la mise en service du transmetteur sur l’hôte de contrôle. Il est impossible d’enregistrer la configuration des blocs de fonction, y compris les blocs d’entrée Guide condensé 33 Guide condensé JAN 2020 analogique, effectués avant la mise en service de l’appareil sur l’hôte de contrôle dans la base de données de l’hôte de contrôle pendant le processus de mise en service. De plus, l’hôte de contrôle peut télécharger les modifications de configuration sur le transmetteur dans le cadre du processus de mise en service. Remarque En règle générale, modifier la configuration du bloc Entrée analogique après la mise en service du transmetteur à l’aide du logiciel de configuration de l’hôte de contrôle. Consulter la documentation du système hôte pour savoir si la méthode de configuration guidée par bloc Entrée analogique fournie dans le fichier DD ou DTM doit être utilisée après la mise en service de l’appareil. Remarque Pour les utilisateurs de DeltaV, n’effectuer la configuration finale du bloc Entrée analogique ainsi que les modifications de la configuration du blocs Entrée analogique qu’à l’aide de DeltaV Explorer. Procédure 1. Commencer la configuration du bloc Entrée analogique. • Pour utiliser la configuration assistée : a. Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup (Configuration assistée). b. Sélectionner AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité de bloc Entrée analogique). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. • Pour utiliser la configuration manuelle : a. Accéder à Configure (Configurer) > Manual Setup (Configuration manuelle) > Process Variable (Variable de procédé). b. Sélectionner AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité de bloc Entrée analogique). c. Mettre le bloc Entrée analogique en mode Out of Service (Hors service). Remarque En configuration manuelle, effectuer les étapes dans l’ordre décrit dans Configuration du bloc d’entrée analogique (AI). 34 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Remarque Pour plus de simplicité, le bloc Entrée analogique 1 a été assigné à la variable primaire du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le bloc Entrée analogique 2 a été assigné à la température de la cellule du transmetteur. Le canal doit être sélectionné pour les blocs Entrée analogique 3 et 4. L’hôte de contrôle et certains hôtes de gestion des équipement peuvent déconfigurer les liens assignés en usine et assigner la variable primaire et la température tde la cellule à d’autres blocs Entrée analogique. Le canal 1 correspond à la variable primaire. Le canal 2 correspond à la température de la cellule. Les canaux supplémentaires suivants sont disponibles si le code d’option D01 de l’option Diagnostics du bus de terrain FOUNDATION est activé. • Le canal 12 correspond à la moyenne de la protection contre les transitoires. • Le canal 13 correspond à l’écart-type de la protection contre les transitoires. Pour configurer la protection contre les transitoires, consulter leDiagnostics de pression avancés.Pour configurer la protection contre les transitoires, consulter le manuel de référence du transmetteur Rosemount 3051 avec bus de terrain FOUNDATION. Remarque Etape 3 à l’Etape 6 sont réalisées selon un méthode étape par étape unique en configuration assistée ou sur un écran unique en configuration manuelle. Remarque Etape 3 à l’Etape 6 sont réalisées selon une méthode étape par étape unique en configuration assistée Remarque Si la valeur sélectionnée pour L_TYPE (Type L) à l’étape Etape 2 est Direct, l’Etape 3, l’Etape 4 et l’Etape 5 ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée pour L_TYPE (Type L) est Indirect, l’Etape 5 n’est pas nécessaire. En mode de configuration assistée, les étapes inutiles sont automatiquement ignorées. 2. Sélectionner la valeur de conditionnement du signal L_TYPE (Type L) dans le menu déroulant : a) Sélectionner L_TYPE (Type L) : Direct pour des mesures de pression avec les unités par défaut de l’appareil. Guide condensé 35 Guide condensé JAN 2020 b) Sélectionner L_TYPE (Type L) : Indirect pour d’autres unités de pression ou de niveau. c) Sélectionner L_TYPE (Type L) : Indirect Square Root (Racine carrée indirecte) pour des unités de débit. 3. Régler XD_SCALE (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 % (plage du transmetteur) : a) Sélectionner XD_SCALE_UNITS (Unités d’échelle XD) dans le menu déroulant. b) Saisir la valeur XD_SCALE 0% (Échelle XD 0 %). Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c) Saisir la valeur XD_SCALE 100% (Échelle XD 100 %). Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d) Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Direct, le bloc Entrée analogique peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée effectue automatiquement cette étape. 4. Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Indirect ou Indirect Square Root (Racine carrée indirecte), régler OUT_SCALE (Hors d’échelle) pour modifier les unités de mesure. a) Sélectionner OUT_SCALE UNITS (Unités hors d’échelle) dans le menu déroulant. b) Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c) Définir la valeur OUT_SCALE high (Hors d’échelle haut). Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d) Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Indirect, le bloc Entrée analogique peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 36 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé 5. Si L_TYPE (Type L) est réglé sur Indirect Square Root (Racine carrée indirecte), une fonction LOW FLOW CUTOFF (Coupure bas débit) est disponible. a) Activer LOW FLOW CUTOFF (Coupure bas débit). b) Définir le paramètre LOW_CUT VALUE (Valeur coupure bas débit) sous XD_SCALE UNITS (Unités d’échelle XD). c) Le bloc Entrée analogique peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 6. Modification de l’amortissement. • Pour utiliser la configuration assistée : — Accéder à Configure (Configurer) > Guided Setup (Configuration assistée) et sélectionner Change Damping. (Modification de l’amortissement). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. — Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes. La plage autorisée est 0,4 à 60 secondes. • Pour utiliser la configuration manuelle : — Naviguer vers Configure (Configurer) > Manual Setup (Configuration manuelle) > Process Variable (Variable de procédé) et sélectionner Change Damping (Modification de l’amortissement). — Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes. La plage autorisée est 0,4 à 60 secondes. 7. Configurer l’indicateur LCD en option (le cas échéant). • Pour utiliser la configuration assistée : — Naviguer vers Configure (Configurer) > Guided Setup (Configuration assistée) et sélectionner Local Display Setup » (Configuration de l’indicateur local). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. — Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher (4 paramètres au maximum). L’indicateur LCD fait défiler les paramètres sélectionnés en continu. Guide condensé 37 Guide condensé JAN 2020 • Pour utiliser la configuration manuelle : — Naviguer vers Configure (Configurer) > Manual Setup (Configuration manuelle) et sélectionner Local Display Setup (Configuration de l’indicateur local). — Cocher chacun des paramètres à afficher. L’indicateur LCD fait défiler les paramètres sélectionnés en continu. 8. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service. a) Pour vérifier la configuration du transmetteur, naviguer en utilisant les séquences de navigation de la configuration assistée pour AI Block Unit Setup (Configuration de l’unité de bloc Entrée analogique), Change Damping (Modifier l’amortissement), et Set up LCD Display (Configuration de l’indicateur LCD) en mode de configuration guidée. b) Modifier les valeurs selon le besoin. c) Retourner à l’écran Overview (Présentation). d) Si le Mode est Not in Service (Hors service), cliquer sur le bouton Change (Modifier), puis sur Return All to Service (Tout remettre en service). Remarque Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n’est pas nécessaire, l’Etape 9 peut être ignorée. 9. Paramétrer des commutateurs et le verrou en écriture logiciel. a) Vérifier les commutateurs (voir la Figure 1). b) Vérifier les commutateurs (voir la Illustration 2-16). Remarque Le commutateur Write Lock (Verrou en écriture) peut être laissé en position verrouillée ou déverrouillée. En fonctionnement normal de l’appareil, le commutateur Simulate Enable/Disable (Activation/ désactivation peut être laissé en position activée ou désactivée. 3.1.1 Activation du verrou en écriture logiciel Procédure 1. Naviguer depuis l’écran Overview (Aperçu). a) Sélectionner Device Information (Informations sur l’appareil). 38 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé b) Sélectionner l’onglet Security and Simulation (Sécurité et simulation). 2. Effectuer une Write Lock Setup (Configuration du verrou en écriture) pour activer le verrou en écriture logiciel. 3.1.2 Paramètres de configuration du bloc d’entrée analogique Utiliser les exemples Mesure de pression, Mesure de débit par pression différentielle et Mesure de niveau par pression différentielle suivants comme guides pour la configuration. Paramètres Données à saisir Canal 1 = Pression, 2 = Température de la cellule, 12 = Moyenne SPM, 13 = Écart-type SPM L-Type (Type L) Direct, indirect ou racine carrée XD_Scale Échelle et unités de mesure (Échelle XD) Out_Scale (Hors d’échelle) Pa bar torr à 32 °F (0 °C) ftH2O à 39 °F (4 °C) mH2O à 39 °F (4 °C) kPa mbar kg/cm2 ftH2O à 60 °F (16 °C) mmHg à 32 °F (0 °C) mPa psf kg/m2 ftH2O à 68 °F (20 °C) mmHg à 32 °F (0 °C) hPa Atm inH2O à 39 °F (4 °C) mmH2O à 39 °F (4 °C) inHg à 32 °F (0 °C) °C psi inH2O à 60 °F (16 °C) mmH2O à 68 °F (20 °C) mHg à 32 °F (0 °C) °F g/cm2 inH2O à 68 °F (20 °C) cmH2O à 39 °F (4 °C) Échelle et unités de mesure Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil. Guide condensé 39 Guide condensé 3.1.3 JAN 2020 Exemple pour la mesure de pression Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type (Type L) Direct XD_Scale (Échelle XD) Voir la liste des unités de mesure prises en charge. Out_Scale (Hors d’échelle) Régler les valeurs hors de la plage de fonctionnement. Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil. 3.1.4 Exemple pour la mesure de débit par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type (Type L) Racine carrée XD_Scale (Échelle XD) 0-100 inH2O à 68 °F (20 °C) Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil. 3.1.5 Out_Scale (Hors d’échelle) 0-20 GPM Low_Flow_Cutoff (Coupure bas débit) % Exemple pour la mesure de niveau par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type (Type L) Indirect XD_Scale (Échelle XD) 0-300 inH2O à 68 °F (20 °C) Out_Scale (Hors d’échelle) 0-25 pieds (0-7,6 m) Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil. 40 Rosemount 3051 JAN 2020 3.2 Guide condensé Indicateur de la pression sur l’indicateur LCD Sélectionner la case à cocher Pressure (Pression) sur l’écran de configuration de l’indicateur. Guide condensé 41 Guide condensé 4 JAN 2020 Ajustage du zéro du transmetteur L’ajustage du zéro est un réglage à un point permettant de compenser les effets de la position de montage et de la pression de service. Lors de l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les colonnes de référence humides sont correctement remplies. Remarque Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue d’échelle = portée limite supérieure). Le transmetteur ne permet de compenser qu’une erreur de zéro comprise entre trois et cinq pour cent de la PLS. Pour les erreurs de zéro supérieures, compenser le décalage en utilisant les paramètres XD_Scaling, Out_Scaling et Indirect L_Type (Type L) du bloc Entrée analogique (AI). Procédure 1. Pour utiliser la configuration assistée, accéder à Configure (Configurer) > Guided Setup (Configuration guidée) et sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro). Cette fonction permet d’effectuer l’ajustage du zéro. 2. Pour utiliser la configuration manuelle, accéder à Overview (Aperçu) > Calibration (Étalonnage) > Sensor Trim (Ajustage de la cellule) et sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro). Cette fonction permet d’effectuer l’ajustage du zéro. 42 Rosemount 3051 JAN 2020 5 Guide condensé Certifications du produit Rév. 2.8 5.1 Informations relatives aux directives européennes Une copie de la déclaration de conformité UE se trouve à la fin du guide condensé. La révision la plus récente de la déclaration de conformité UE est disponible sur Emerson.com/Rosemount. 5.2 Certification pour emplacement ordinaire Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, aux niveaux électrique et mécanique et relativement à la protection contre l’incendie. Cette inspection a été effectuée par un laboratoire d’essais reconnu au niveau national (NRTL) accrédité par l’OSHA (Administration fédérale pour la sécurité et la santé au travail). 5.3 Amérique du Nord 5.3.1 E5 USA Antidéflagrant (XP) et protection contre les coups de poussière (DIP) Gammes 1-5 (HART) Certificat FM16US0121 Normes FM Classe 3600 – 2018, FM Classe 3615 – 2018, FM Classe 3616 – 2011, FM Classe 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2008 Marquages XP CL I, DIV 1, GP B, C, D ; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G ; CL III ; T5 (-50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; scellé en usine ; Type 4X Gamme 6 (HART/bus de terrain/PROFIBUSPROFIBUS®) Certificat 1053834 Normes ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30 -M1986, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2 n° 213 M1987 Marquages XP Classe I, Division 1, Groupes B, C et D, T5, (-50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) adapté aux zones de Classe I, Zone 1, Groupe IIB+H2, T5 ; DIP Classe II et Classe III, Division 1, Groupes E, F et G, T5, (-50 °C ≤ Ta ≤ 85 °C) ; type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053) Guide condensé 43 Guide condensé 5.3.2 JAN 2020 I5 USA Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI) Gamme 1-5 (HART) Certificat FM16US0120X Normes FM Classe 3600 - 2011, FM Classe 3610 - 2010, FM Classe 3611 - 2004; FM Classe 3810 - 2005, ANSI/NEMA 250 - 2008 Marquages SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III; DIV 1 si le câblage est effectué conformément au schéma 03031-1019 ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) [HART], T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) [bus de terrain/ PROFIBUS] ; type 4X Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le boîtier du transmetteur Rosemount 3051 contient de l’aluminium et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs ou de frottements. Faire preuve de vigilance lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout choc ou frottement. 2. Le transmetteur Rosemount 3051 avec bornier de protection contre les transitoires (code d’option T1) ne passera pas l'épreuve de résistance diélectrique à 500 Vrms ; cela doit être pris en compte lors de l’installation. Gamme 1-6 (HART/bus de terrain/PROFIBUS) Certificat 1053834 Normes ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2. N° 157-92 Marqua- SI Classes I, II, III, Division 1 Groupes A, B, C, D, E, F et G si le câges blage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1024, adapté aux zones de Classe I, Zone 0 Groupe IIC ; Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D ; NIFW ; adapté aux zones de Classe I, Zone 2, Groupe IIC ; HART : T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) Bus de terrain/PROFIBUS : T4 (-60 °C ≤ Ta≤ +60 °C) Type 4X 5.3.3 IE USA FISCO Gamme 1-5 (HART) Certificat 44 FM16US0120X Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé FM Classe 3600 – 2011 ; FM Classe 3610 – 2010 ; FM Classe 3611 – 2004 ; FM Classe 3810 – 2005 Normes Marquages SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1019 (-50 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) ; type 4X Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le boîtier du transmetteur Rosemount 3051 contient de l’aluminium et présente un risque potentiel d’inflammation sous l’effet de chocs ou de frottements. Faire preuve de vigilance lors de l’installation et de l’utilisation pour empêcher tout choc ou frottement. 2. Le transmetteur Rosemount 3051 avec bornier de protection contre les transitoires (code d’option T1) ne passera pas l'épreuve de résistance diélectrique à 500 Vrms ; cela doit être pris en compte lors de l’installation. Gamme 1-6 (HART/bus de terrain/PROFIBUS) 5.3.4 Certificat 1053834 Normes ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2. N° 157-92 Marquages SI Classe I, Division 1 Groupes A, B, C, D, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1024, adapté aux zones de Classe I, Zone 0 Groupe IIC ; type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053) C6 Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière, sécurité intrinsèque et non incendiaire Certificat 1053834 Normes ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30 -M1986, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2. N° 157-92, norme CSA C22.2 n° 213 - M1987 MarAntidéflagrant pour la Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; quages adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 1, Groupe IIB +H2, T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; Protection contre les coups de poussières Classe II, Division 1, Groupes E, F, G ;T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; Sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rose- Guide condensé 45 Guide condensé JAN 2020 mount 03031-1024, code de température T4 ; convient pour les zones de Classe I, Zone 0 ; Classe I Division 2 Groupes A, B, C et D, T5 ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 2, Groupe IIC type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053) 5.3.5 E6 Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussière et Division 2 Certificat 1053834 Normes ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 n° 30 -M1986, norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2 n° 213 - M1987 Marquages Antidéflagrant pour la Classe I, Division 1, Groupes B, C et D ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 1, Groupe IIB +H2, T5 ; Protection contre les coups de poussière pour les Classes II et III, Division 1, Groupes E, F et G ; T5 (–50 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) ; Classe I Division 2 Groupes A, B, C et D, T5 ; adapté aux zones dangereuses de Classe I, Zone 2, Groupe IIC ; type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053) 5.4 Europe 5.4.1 E8 ATEX Antidéflagrant et poussière Certificat KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X Normes utilisées EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-1:2014, EN60079-26:2015, EN60079-31:2009 Marquages II ½ G Ex db IIC T6...T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) ; II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 5-1 : Température du procédé 46 Classe de température Température de raccordement au procédé T6 -60 °C à +70 °C T5 -60 °C à +80 °C T4 -60 °C à +120 °C Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comporte une membrane fine de moins d’1 mm d’épaisseur qui sépare la catégorie 1 (raccordement au procédé) de la catégorie 2 (toutes les autres pièces de l’équipement). Consulter le code de modèle et la fiche technique de l’appareil pour des précisions sur le matériau de la membrane. L’environnement auquel la membrane est soumise doit être pris en compte durant l’installation, la maintenance et l’utilisation. Les instructions du fabricant concernant l’installation et la maintenance doivent être observées minutieusement pour assurer la sûreté de fonctionnement de l’appareil au cours de sa durée d’utilisation prévue. 2. Les joints antidéflagrants ne sont pas réparables. 3. Les options de peinture non standard peuvent présenter un risque de décharge électrostatique. Éviter les installations qui causent une accumulation de charge électrostatique sur les surfaces peintes et ne nettoyer ces dernières qu’avec un chiffon humide. Si un code d’option spécial de peinture est commandé, contacter le fabricant pour obtenir de plus amples informations. 4. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. 5.4.2 I1 ATEX Sécurité intrinsèque et poussière Certificat BAS97ATEX1089X ; Baseefa11ATEX0275X Normes EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012, EN60079-31:2014 Marquages HART : II 1 G, Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Bus de terrain/PROFIBUS : (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) II 1 G Ex ia IIC Ga T4 POUSSIÈRE : II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 5-2 : Paramètres d’entrée Paramètre HART Bus de terrain/PROFIBUS Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 µF 0 µF 0 mH 0 mH Inductance Li Guide condensé 47 Guide condensé JAN 2020 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil ne peut pas résister au test d’isolation de 500 V requis par l’article 6.3.12 de la norme EN60079-11: 2012. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. 3. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. 5.4.3 IA ATEX FISCO Certificat BAS97ATEX1089X Normes EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-11:2012 Marquages II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 5-3 : Paramètres d’entrée Paramètre Bus de terrain/PROFIBUS Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci ≤ 5 nF Inductance Li ≤ 10 µH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil ne peut pas résister au test d’isolation de 500 V requis par l’article 6.3.12 de la norme EN60079-11: 2012. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. 5.4.4 48 N1 ATEX Type « n » et poussière Certificat BAS00ATEX3105X ; Baseefa11ATEX0275X Normes EN60079-0:2012 + A11:2013, EN60079-15:2010, EN60079-31:2014 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Marquages II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) ; II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par l’article 6.8.1 de la norme EN60079-15. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. 5.5 International 5.5.1 E7 IECEx Antidéflagrant et poussière Certificat IECEx KEM 09.0034X ; IECEx BAS 10.0034X Normes CEI60079-0:2011, CEI60079-1:2014-06, CEI60079-26:2014-10, CEI60079-31:2013 Marquages Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) ; Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Tableau 5-4 : Température du procédé Classe de température Température de raccordement au procédé T6 -60 °C à +70 °C T5 -60 °C à +80 °C T4 -60 °C à +120 °C Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comporte une membrane fine de moins de 1 mm d’épaisseur qui sépare l’EPL Ga (raccordement au procédé) de l’EPL Gb (toutes les autres pièces de l’équipement). Consulter le code de modèle et la fiche technique de l’appareil pour des précisions sur le matériau de la membrane. L’environnement auquel la membrane est soumise doit être pris en compte durant l’installation, la maintenance et l’utilisation. Les instructions du fabricant concernant l’installation et la maintenance doivent être observées minutieusement pour assurer la sûreté de fonctionnement de l’appareil au cours de sa durée d’utilisation prévue. 2. Les joints antidéflagrants ne sont pas réparables. Guide condensé 49 Guide condensé JAN 2020 3. Les options de peinture non standard peuvent présenter un risque de décharge électrostatique. Éviter les installations qui causent une accumulation de charge électrostatique sur les surfaces peintes et ne nettoyer ces dernières qu’avec un chiffon humide. Si un code d’option spécial de peinture est commandé, contacter le fabricant pour obtenir de plus amples informations. 4. Certaines variantes de l’équipement ont des marquages réduits sur la plaque signalétique. Se reporter au certificat pour le marquage complet de l’équipement. 5.5.2 I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat IECEx BAS 09.0076X Normes CEI60079-0:2011, CEI60079-11:2011 Marquages HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Bus de terrain/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 5-5 : Paramètres d’entrée Paramètre HART Bus de terrain/PROFIBUS Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 µF 0 µF 0 mH 0 mH Inductance Li Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par l’article 6.3.12 de la norme CEI 60079-11. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. IECEx Mines (A0259 spécial) 50 Certificat IECEx TSA 14.0001X Normes CEI60079-0:2011, CEI60079-11:2011 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Ex ia I Ma (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Marquages Tableau 5-6 : Paramètres d’entrée Paramètre HART Bus de terrain/ PROFIBUS FISCO Tension Ui 30 V 30 V 17,5 V Intensité Ii 200 mA 300 mA 380 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W 5,32 W Capacité Ci 0,012 µF 0 µF <5 nF 0 mH 0 mH <10 µH Inductance Li Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme CEI60079-11. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Pour une utilisation en toute sécurité, les paramètres d’entrée cidessus doivent être pris en compte lors de l’installation. 3. Condition de fabrication : dans les applications du Groupe 1, n’utiliser que des appareils équipés de boîtier, de couvercles et de boîtier du module de détection fabriqués en acier inoxydable. 5.5.3 IG IECEx FISCO Certificat IECEx BAS 09.0076X Normes CEI60079-0:2011, CEI60079-11:2011 Marquages Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 5-7 : Paramètres d’entrée Guide condensé Paramètres Bus de terrain/PROFIBUS Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci ≤ 5 nF Inductance Li ≤ 10 µH 51 Guide condensé JAN 2020 Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par l’article 6.3.12 de la norme CEI 60079-11. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. 5.5.4 N7 IECEx Type « n » Certificat IECEx BAS 09.0077X Normes CEI60079-0:2011, CEI60079-15:2010 Marquages Ex nA IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Condition spéciale pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par l’article 6.5.1 de la norme CEI 60079-15. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 5.6 Brésil 5.6.1 E2 INMETRO Antidéflagrant Certificat UL-BR 13.0643X Normes ABNT NBR CEI 60079-0:2013, ABNT NBR CEI 60079-1:2016, ABNT NBR CEI 60079-26:2016 Marquages Ex db IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T4/T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil comporte une fine membrane de moins de 1 mm d’épaisseur qui sépare la zone 0 (raccordement au procédé) de la zone 1 (toutes les autres pièces de l’équipement). Consulter le code de modèle et la fiche technique de l’appareil pour des précisions sur le matériau de la membrane. L’installation, la maintenance et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel la membrane est soumise. Les instructions du fabricant concernant l’installation et la maintenance doivent être observées minutieusement pour assurer la sûreté de fonctionnement de l’appareil au cours de sa durée d’utilisation prévue. 2. Les joints antidéflagrants ne sont pas réparables. 52 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé 3. Les options de peinture non standard peuvent présenter un risque de décharge électrostatique. Éviter les installations qui causent une accumulation de charge électrostatique sur les surfaces peintes et ne nettoyer ces dernières qu’avec un chiffon humide. Si un code d’option spécial de peinture est commandé, contacter le fabricant pour obtenir de plus amples informations. 5.6.2 I2 INMETRO Sécurité intrinsèque Certificat UL-BR 13.0584X Normes ABNT NBR CEI60079-0:2013, ABNT NBR CEI60079-11:2013 Marquages HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C), T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Bus de terrain/PROFIBUS : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Tableau 5-8 : Paramètres d’entrée Paramètre HART Bus de terrain/PROFIBUS Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 µF 0 µF Inductance Li 0 mH 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par la norme ABNT NBR IRC 60079-11. Cela doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement exige une protection EPL Ga. 5.6.3 IB INMETRO FISCO Certificat UL-BR 13.0584X Normes ABNT NBR CEI60079-0:2013, ABNT NBR CEI60079-11:2013 Marquages Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Guide condensé 53 Guide condensé JAN 2020 Tableau 5-9 : Paramètres d’entrée Paramètre FISCO Tension Ui 17,5 V Intensité Ii 380 mA Puissance Pi 5,32 W Capacité Ci ≤ 5 nF Inductance Li ≤ 10 µH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d’un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V requis par la norme ABNT NBR CEI 60079-11. Cela doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement exige une protection EPL Ga. 5.7 Chine 5.7.1 E3 Chine Antidéflagrant Certificat GYJ19.1056X [transmetteurs] ; GYJ15.1368X [débitmètres] Normes GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2013, GB12476.5-2013 Marquages Série 3051 : Ex d IIC T6 ~ T4 Ga/Gb, Ex tD A20 IP66 T95 °C T500 105 °C (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C) Série 3051CF : Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb 一、产品安全使用特殊条件 证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件:涉及隔爆接合面的维修 须联系产品制造商。 1. 涉及隔爆接合面的维修须联系产品制造商。. 2. 产品使用厚度小于 1mm 的隔膜作为 0 区(过程连接)和 1 区(产 品其他部分)的隔离,安装和维护时需严格遵守制造商提供的说明 书,以确保安全性。 3. 产品外部涂层可能产生静电危险,使用时须防止产生静电火花,只 能用湿布清理。. 二、产品使用注意事项 54 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé 1. 用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系 为:(变送器) 温度组别 环境温度 过程温度 T6 -60 °C ~ +70 °C -60 °C ~ +70 °C T5 -60 °C ~ +80 °C -60 °C ~ +80 °C T4 -60 °C ~ +80 °C -60 °C ~ +120 °C 用于爆炸性气体环境中,产品温度组别和使用环境温度之间的关系 为:(流量计) 温度组别 使用环境温度 T6 -50 °C ~ +65 °C T5 -50 °C ~ +80 °C 2. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地; -20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C 3. 产品外壳设有接地端子,用户在使用时应可靠接地 4. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。 5. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检验认 可、具有 Ex dⅡC,Ex tD A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置或堵封 件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。 6. 用于爆炸性气体环境中,现场安装、使用和维护必须严格遵守“断电 后开盖!”的警告语。用于爆炸性粉尘环境中,现场安装、使用和维 护必须严格遵守“爆炸性粉尘场所严禁开盖!”的警告语。 7. 用于爆炸性粉尘环境中,产品外壳表面需保持清洁,以防粉尘堆 积,但严禁用压缩空气吹扫。 8. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解决运 行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。 9. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 第 13 部分:设备的修理、检修、修 复和改造”、GB/T3836.15-2017“爆炸性环境 第 15 部分:电气装置 的设计、选型和安装”、GB/T3836.16-2017“爆炸性环境 第 16 部 分:电气装置的检查与维护”、GB50257-2014“电气装置安装工程爆 炸和火灾危险环境电力装置施工及验收规范”和 GB15577-2007“粉 尘防爆安全规程” GB12476.2-2010“可燃性粉尘环境用电气设备 第 1 部分:用外壳和限制表面温度保护的电气设备 第 2 节 电气设备的选 择、安装和维护”的有关规定。 Guide condensé 55 Guide condensé 5.7.2 JAN 2020 I3 Chine Sécurité intrinsèque Certificat GYJ13.1362X ; GYJ15.1367X [Débitmètres] Normes GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Marquages Série 3051 : Ex ia IIC T4/T5 Ga, DIP A20 TA 80 °C IP66 Série 3051 CF : Ex ia IIC T4/T5 Ga • 产品安全使用特殊条件: 证书编号后缀“X”表明产品具有安全使用特殊条件: 1. 产品(选用铝合金外壳)外壳含有轻金属,用于 0 区时需注意 防止由于冲击或摩擦产生的点燃危险。 2. 当选择 T1 瞬态抑制端子时,此设备不能承受 GB3836.4-2010 标 准中第 6.3.12 条规定的 500V 交流有效值试验电压的介电强度 试验。 3. Transmitter output 为 X 时,需使用由厂家提供的型号为 701PG 的 Smart Power Green Power Module 电池。 4. 产品外壳含有非金属部件,使用时须防止产生静电火花,只能 用湿布清理。 • 产品使用注意事项: 1. 产品使用环境温度范围: 气体/粉尘 Transmitter output 温度组别 环境温度范围 气体 A, M T5 -60 °C ~ +40 °C 气体 A, M T4 -60 °C ~ +70 °C 气体 F, W T4 -60 °C ~ +60 °C 气体 X T4 -40 °C ~ +70 °C 粉尘 A, F, W T80 °C -20 °C ~ +40 °C 2. 本安电气参数: 最高输入 电压 Ui (V) 最大输入 电流 Ii (mA) 最大输入 功率 Pi (W) Ci (nF) Li (µH) A, M 30 200 0.9 12 0 F, W 30 300 1.3 0 0 17.5 380 5.32 5 10 Transmitter output F, W (FISCO) 56 最大内部等效参数 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé 注:Transmitter Output 为 F、W(FISCO)时,本安电气参数符 合 GB3836.19-2010 对 FISCO 现场仪表的参数要求。 3. 该产品必须与已通过防爆认证的关联设备配套共同组成本安防 爆系统方可使用于爆炸性气体环境。其系统接线必须同时遵守 本产品和所配关联设备的使用说明书要求,接线端子不得接 错。 4. 该产品与关联设备的连接电缆应为带绝缘护套的屏蔽电缆,其 屏蔽层应在安全场所接地。 5. 对于爆炸性粉尘环境,最大输入电压为: Transmitter output 最高输入电压 A 55 V F, W 40 V 6. 安装现场应不存在对产品外壳有腐蚀作用的有害气体。 7. 现场安装时,电缆引入口须选用国家指定的防爆检验机构按检 验认可、具有 DIP A20 IP66 防爆等级的电缆引入装置、转接头 或堵封件,冗余电缆引入口须用堵封件有效密封。 8. 对于爆炸性粉尘环境,现场安装、使用和维护必须严格遵守“爆 炸性粉尘场所严禁开盖!”的警告语。 9. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解 决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。 10. 安装现场确认无可燃性粉尘存在时方可维修。 11. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013 “爆炸性环境 第 13 部分:设备的修理、检修、 修复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006 “爆炸性气体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维 护(煤矿除外)”、GB3836.18-2010“爆炸性环境 第 18 部分: 本质安全系统”和 GB50257-2014“电气装置安装工程爆炸和火灾 危险环境电力装置施工及验收规范”, GB50527-1996 “电气装置 安装工程爆炸和火灾危险环境电气装置施工验收规范”以及 GB15577-2007 “粉尘防爆安全规程”、GB12476.2-2006 “可燃性 粉尘环境用电气设备 第 1 部分:用外壳和限制表面温度保护的 电气设备 第 2 节:电气设备的选择、安装和维护”的有关规定。 5.7.3 N3 Chine Type « n » Certificat GYJ15.1105X Normes GB3836.1-2010, GB3836.8-2003 Guide condensé 57 Guide condensé JAN 2020 Ex nA nL IIC T5 Gc (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Marquages • 产品安全使用特殊条件 产品防爆合格证号后缀“X”代表产品安全使用有特殊条件:产品不能承 受 GB3836.8-2003 标准第 8.1 条中规定的 500V 对地电压试验 1 分钟, 安装时需考虑在内。 • 产品使用注意事项 1. 产品使用环境温度范围为: -40 °C ≤ Ta ≤ 70 °C 2. 最高输入电压: Transmitter output 最高输入电压 A, M (3051 Enhanced & 3051 Low Power HART 55 Vdc F, W 40 Vdc 3. 现场安装时,电缆引入口须选用经国家指定的防爆检验机构检 验认可的、具有 Ex e 或 Ex n 型的电缆引入装置或堵封件,冗余 电缆引入口须用堵封件有效密封。 4. 安装现场确认无可燃性气体存在时方可维修。 5. 用户不得自行更换该产品的零部件,应会同产品制造商共同解 决运行中出现的故障,以杜绝损坏现象的发生。 6. 产品的安装、使用和维护应同时遵守产品使用说明书、 GB3836.13-2013“爆炸性环境 第 13 部分:设备的修理、检修、 修复和改造”、GB3836.15-2000“爆炸性气体环境用电气设备 第 15 部分:危险场所电气安装(煤矿除外)”、GB3836.16-2006 “爆炸性气体环境用电气设备 第 16 部分:电气装置的检查和维 护(煤矿除外)” 、GB50257-1996“电气装置安装工程爆炸和火 灾危险环境电力装置施工及验收规范”的有关规定。 5.8 Japon 5.8.1 E4 Japon Antidéflagrance Certificat TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580, TC20581, TC20582 [bus de terrain] Marquages Ex d IIC T5 5.9 République de Corée 5.9.1 EP République de Corée Antidéflagrant Certificat 58 11-KB4BO-0188X [fabriqué à Singapour] Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Ex d IIC T6…T4 Marquages 5.9.2 5.10 IP République de Corée Sécurité intrinsèque Certificat 13-KB4BO-0203X [HART – fabriqué aux États-Unis], 13KB4BO-0204X [bus de terrain– fabriqué aux États-Unis], 10KB4BO-0138X [HART – fabriqué à Singapour], 13KB4BO-0206X [bus de terrain – fabriqué à Singapour] Marquages Ex ia IIC T5/T4 (HART) ; Ex ia IIC T4 (bus de terrain) Règlements techniques de l’Union douanière (EAC) 5.10.1 EM EAC Antidéflagrant Marquages Ga/Gb Ex db IIC T4…T6 X, T4/T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : Voir le certificat pour les conditions spéciales. 5.10.2 IM EAC Sécurité intrinsèque Marquages HART : 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5 (-60 °C ≤ Ta ≤ +40 °C) Bus de terrain/PROFIBUS : 0Ex ia IIC T4 Ga X (-60 °C ≤ Ta ≤ +60 °C) Conditions spéciales pour utilisation en toute sécurité (X) Voir le certificat pour les conditions spéciales. 5.11 Combinaisons K2 Combinaison des certificats E2 et I2. K5 Combinaison des certificats E5 et I5. K6 Combinaison des certificats C6, E8 et I1 K7 Combinaison des certificats E7, I7 et N7 K8 Combinaison des certificats E8, I1 et N1 KB Combinaison des certificats E5, I5 et C6 KD Combinaison des certificats E8, I1, E5, I5, et C6 KM Combinaison des certificats EM et IM KP Combinaison des certificats EP et IP Guide condensé 59 Guide condensé 5.12 JAN 2020 Bouchons d’entrées de câbles et adaptateurs 5.12.1 IECEx Antidéflagrant et sécurité augmentée Certificat IECEx FMG 13.0032X Normes CEI60079-0:2011, CEI60079-1:2007, CEI60079-7:2006-2007 Marquages Ex de IIC Gb 5.12.2 ATEX Antidéflagrant et sécurité augmentée Certificat FM13ATEX0076X Normes EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, CEI60079-7:2007 Marquages II 2 G Ex de IIC Gb Tableau 5-10 : Tailles du filetage des bouchons d’entrées de câble Filetage Marque d’identification M20 x 1,5 M20 NPT ½ − 14 NPT ½ Tableau 5-11 : Tailles des filetage d’adaptateurs filetés Filetage Marque d’identification M20 × 1,5 – 6H M20 NPT ½ – 14 NPT ½ − 14 NPT ¾ − 14 NPT ¾ − 14 Taraudage Marque d’identification M20 × 1,5 – 6H M20 NPT ½ – 14 NPT ½ – 14 G½ G½ Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Lorsque l’adaptateur de filetage ou le bouchon obturateur est utilisé avec un boîtier de type protection de sécurité augmentée « e », le filetage de l’entrée doit être correctement scellé afin de maintenir le degré de protection (IP) du boîtier. 2. Ne pas utiliser d’adaptateur avec le bouchon obturateur. 3. Le filetage du bouchon obturateur et de l’adaptateur doit être NPT ou métrique. Les filetages G½ ne sont acceptables que pour les installations d’équipements existantes (anciennes). 60 Rosemount 3051 JAN 2020 5.13 Guide condensé Certifications complémentaires 5.13.1 SBS Certification de type American Bureau of Shipping (ABS) Certificat 18-HS1814795-PDA Usage prévu Applications marines et offshore – Mesure de la pression relative ou absolue pour applications sur liquide, gaz ou vapeur. 5.13.2 SBV Certification de type Bureau Veritas (BV) Certificat 23155 Exigences Règles du Bureau Veritas pour la classification des navires en acier Application Notations de classe : AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT et AUTIMS ; le transmetteur de pression 3051 ne peut pas être installé sur des moteurs diesel 5.13.3 SDN Certification de type Det Norske Veritas (DNV) Certificat TAA000004F Usage Règles DNV GL pour la classification de navires et d’unités offshore prévu Appli- Tableau 5-12 : Classes de zone cation Température D Humidité B Vibrations A EMC B Boîtier D 5.13.4 SLL Certification de type Lloyds Register (LR) Certificat 11/60002 Application Catégories environnementales ENV1, ENV2, ENV3 et ENV5 5.13.5 C5 Comptage transactionnel – Certification de l’incertitude par Mesures Canada Certificat Guide condensé AG-0226 ; AG-0454 ; AG-0477 61 Guide condensé 5.14 62 JAN 2020 Déclaration de conformité UE Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Guide condensé 63 Guide condensé 64 JAN 2020 Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Guide condensé 65 Guide condensé 5.15 66 JAN 2020 Tableau RoHS pour la Chine Rosemount 3051 JAN 2020 Guide condensé Guide condensé 67 *00825-0103-4774* Guide condensé 00825-0103-4774, Rev. KA JAN 2020 Siège social international Emerson Automation Solutions 6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, États-Unis +1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888 +1 952 204 8889 [email protected] Bureau régional pour l’Europe Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Suisse +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 [email protected] Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaï, Émirats arabes unis +971 4 8118100 +971 4 8865465 Emerson Process Management SAS 14, rue Edison B. P. 21 F – 69671 Bron Cedex France (33) 4 72 15 98 00 (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr [email protected] Emerson Process Management AG Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse (41) 41 768 61 11 (41) 41 761 87 40 [email protected] www.emersonprocess.ch Linkedin.com/company/EmersonAutomation-Solutions Twitter.com/Rosemount_News Facebook.com/Rosemount Youtube.com/user/ RosemountMeasurement Emerson Process Management nv/sa De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique (32) 2 716 7711 (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be ©2020 Emerson. All rights reserved. Emerson Terms and Conditions of Sale are available upon request. The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. Rosemount is a mark of one of the Emerson family of companies. All other marks are the property of their respective owners.