Duerkopp Adler 1767 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
Duerkopp Adler 1767 Mode d'emploi | Fixfr
1767
Manuel d´utilisation
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler GmbH et protection par les droits d’auteur.
Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans
l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler GmbH.
Copyright © Dürkopp Adler GmbH 2020
Table des matières
1
À propos de cette notice .................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
À qui est destinée cette notice ? ........................................................... 5
Conventions de représentation – Symboles et signes .......................... 6
Autres documents ................................................................................. 7
Responsabilité ....................................................................................... 8
2
Sécurité ................................................................................................ 9
2.1
2.2
Consignes de sécurité de base ............................................................. 9
Mots-signaux et symboles dans les avertissements ........................... 11
3
Description de l’appareil................................................................... 15
3.1
3.2
3.3
Composants de la machine ................................................................. 15
Utilisation conforme ............................................................................. 15
Déclaration de conformité ................................................................... 16
4
Utilisation ........................................................................................... 17
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.4
4.4.1
4.4.2
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.7
4.7.1
4.7.2
4.8
4.9
4.9.1
4.9.2
4.9.3
4.9.4
4.10
4.11
4.12
4.13
Préparer la machine pour utilisation .................................................... 17
Mettre en marche et arrêter la machine .............................................. 18
Mettre en place ou changer l’aiguille ................................................... 19
Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 1 aiguille.... 20
Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles.. 21
Enfiler le fil d’aiguille ............................................................................ 22
Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille ............................ 23
Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles........................... 26
Bobiner le fil de boucleur ..................................................................... 28
Enfiler le fil de boucleur ....................................................................... 28
Bobiner le fil de boucleur ..................................................................... 30
Changer la canette de fil de boucleur.................................................. 31
Tension du fil ....................................................................................... 32
Régler la tension du fil d’aiguille .......................................................... 33
Régler la tension du fil de boucleur ..................................................... 35
Régler le régulateur de fil d’aiguille ..................................................... 36
Pieds presseurs................................................................................... 37
Lever les pieds presseurs ................................................................... 37
Bloquer les pieds presseurs en position haute.................................... 38
Régler la pression du pied presseur.................................................... 40
Régler la course du pied presseur ...................................................... 41
Régler la longueur de point ................................................................. 42
Coudre en arrière ................................................................................ 43
Fonctions rapides sur le bloc de touches ............................................ 44
Coudre................................................................................................. 46
5
Programmation .................................................................................. 49
5.1
Panneau de commande OP1000 ........................................................ 49
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
1
Table des matières
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.2.10
5.2.11
5.2.12
5.3
5.3.1
5.3.2
Affichage ............................................................................................. 49
Touches............................................................................................... 51
Utiliser les groupes de touches ........................................................... 55
Fonctions du groupe de touches Fil .................................................... 56
Réglage du point d’arrêt en début de couture ..................................... 56
Réglage du point d’arrêt multiple en début de couture........................ 57
Utiliser le point d’arrêt multiple en début de couture en guise de
programme de reprisage ..................................................................... 58
Réglage du point d’arrêt en fin de couture .......................................... 59
Réglage du point d’arrêt multiple en fin de couture ............................. 60
Activer le coupe-fil ............................................................................... 60
Activer le pince-fil ................................................................................ 61
Régler la position de l’aiguille après un arrêt de couture .................... 61
Activer la levée du pied presseur après le coupe-fil ............................ 61
Activer la levée du pied presseur après un arrêt de couture ............... 62
Activer le démarrage en douceur ........................................................ 62
Réduire la vitesse ................................................................................ 62
Fonctions du groupe de touches Programmation ............................... 63
Régler le compteur de points de canettes ........................................... 64
Activer le compteur de points de canettes .......................................... 66
6
Maintenance....................................................................................... 67
6.1
6.1.1
6.1.2
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.4
Nettoyage ............................................................................................ 68
Endroits dont le nettoyage est particulièrement important .................. 69
Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur ........................................... 70
Lubrification ......................................................................................... 71
Contrôler le niveau d’huile ................................................................... 72
Contrôler la lubrification du boucleur ................................................... 73
Maintenance du système pneumatique............................................... 74
Régler la pression de service .............................................................. 74
Évacuer l’eau de condensation ........................................................... 76
Nettoyer l’élément filtrant..................................................................... 77
Liste des pièces................................................................................... 78
7
Installation ......................................................................................... 79
7.1
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.5
7.6
7.7
7.8
Contrôle du contenu de la livraison ..................................................... 79
Retirer les sécurités de transport ........................................................ 79
Montage du bâti................................................................................... 80
Table ................................................................................................... 81
Compléter la table ............................................................................... 81
Fixation de la table au bâti .................................................................. 82
Régler la hauteur de travail ................................................................. 83
Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne.................. 84
Insérer la tête de machine ................................................................... 86
Monter le panneau de commande....................................................... 88
2
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Table des matières
7.9
7.10
7.10.1
7.10.2
7.10.3
7.10.4
7.10.5
7.11
7.11.1
7.11.2
7.12
7.13
Monter le conduit d’aspiration d’huile .................................................. 90
Raccordement électrique .................................................................... 91
Monter la commande........................................................................... 91
Raccorder la commande ..................................................................... 92
Raccorder la tête de machine ............................................................. 93
Établir la liaison équipotentielle ........................................................... 93
Raccorder la lampe de couture (en option) ......................................... 94
Raccordement pneumatique ............................................................... 96
Monter l’unité de maintenance à air comprimé ................................... 97
Régler la pression de service .............................................................. 98
Contrôler la lubrification....................................................................... 99
Effectuer un cycle d’essai.................................................................. 100
8
Mise hors service ............................................................................ 101
9
Mise au rebut ................................................................................... 103
10
Élimination des dysfonctionnements............................................ 105
10.1
10.2
Service clientèle ................................................................................ 105
Erreurs pendant la couture ................................................................ 106
11
Caractéristiques techniques .......................................................... 109
12
Annexe ............................................................................................. 111
12.1
12.2
Schéma de câblage........................................................................... 111
Disposition de table ........................................................................... 115
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
3
Table des matières
4
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
À propos de cette notice
1
À propos de cette notice
Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient
des informations et des remarques permettant une utilisation sûre
pendant de longues années.
Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuillez nous contacter via le Service clientèle ( p. 105).
Considérez la notice comme un élément du produit et conservezla dans un endroit facilement accessible.
1.1
À qui est destinée cette notice ?
Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants :
• Opérateurs :
Ce groupe de personnes est formé sur la machine et a
accès à la notice. Le chapitre Utilisation ( p. 17) est
particulièrement important pour les opérateurs.
• Personnel spécialisé :
Ce groupe de personnes dispose de la formation technique
adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou
d’éliminer des erreurs. Le chapitre Installation ( p. 79)
est particulièrement important pour le personnel spécialisé.
Des instructions de service sont livrées à part.
Concernant les qualifications minimales requises et les autres
conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre Sécurité ( p. 9).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
5
À propos de cette notice
1.2
Conventions de représentation – Symboles
et signes
Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines
informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur
par les signes suivants :
Réglage correct
Indique le réglage correct.
Dysfonctionnements
Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas
de réglage incorrect.
Protection
Indique les protections à démonter pour accéder aux composants
à régler.
Actions lors de l’utilisation (préparation et couture)
Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage
Actions via le panneau de commande du logiciel
Les différentes actions sont numérotées :
1.
Première action
2.
Deuxième action
...
Suivre impérativement l’ordre des actions.
•
Les éléments d’une liste sont précédés d’un point.

Résultat d’une action
Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du
panneau de commande.
Important
Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action.
6
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
À propos de cette notice
Information
Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités
d’utilisation alternatives.
Ordre des actions
Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage.
Renvois
 Annonce un renvoi à une autre partie du texte.
Sécurité Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine
sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande
importance, les symboles de danger, les niveaux de danger
et les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre
Sécurité ( p. 9).
Indications En l’absence de toute autre indication de position clairement
de position indiquée sur une figure, les termes « droite » ou « gauche »
se rapportent toujours à la position de l’opérateur.
1.3
Autres documents
La machine contient des composants d’autres fabricants.
Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une
évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction
avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur.
L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans
les notices respectives des fabricants.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
7
À propos de cette notice
1.4
Responsabilité
Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice
tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que
des normes et prescriptions en vigueur.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus :
• à des cassures et au transport ;
• au non-respect de la notice ;
• à une utilisation non conforme ;
• à des modifications non autorisées sur la machine ;
• à l’intervention d’un personnel non formé ;
• à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées.
Transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès réception. En cas de dommages, adressez-vous au dernier transporteur
pour réclamation. Cela est également valable si l’emballage n’est
pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage
dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages
ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de
l’entreprise de transport.
Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder
après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.
8
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Sécurité
2
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de base concernant la sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser
la machine. Suivre impérativement les indications fournies dans
les consignes de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des
blessures graves et des dommages matériels.
2.1
Consignes de sécurité de base
Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette
notice.
La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la
machine.
Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs
sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme
DIN VDE 0105.
Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur
principal ou débrancher la fiche secteur :
• remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture
• abandon du poste de travail
• réalisation de travaux de maintenance et de réparations
• enfilage
Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent
nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant.
Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou
un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et
s’assurer qu’elle ne peut pas glisser.
Installation Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur
homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié
peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur.
Obligations Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévende l’exploitant tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives
à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
9
Sécurité
Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la
machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer !
Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de
sécurité manquants ou abîmés.
Exigences Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à :
concernant
• mettre la machine en place ;
le personnel
• réaliser des travaux de maintenance et des réparations ;
• réaliser des travaux sur les équipements électriques.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine
et doivent au préalable avoir compris cette notice.
Fonctionnement Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des
dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des changements au niveau de la machine sont observés. Signaler toutes
les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine
endommagée ne doit plus être utilisée.
Dispositifs Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité.
de sécurité Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter
les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après.
10
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Sécurité
2.2
Mots-signaux et symboles dans
les avertissements
Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur.
La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux
indiquent la gravité du danger.
Mots-signaux Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent :
Mot-signal
Signification
DANGER
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures
graves
AVERTISSEMENT (avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner la mort ou des
blessures graves
PRUDENCE
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des blessures de
gravité moyenne à légère
ATTENTION
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne un risque de pollution
environnementale
REMARQUE
(sans symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des dommages
matériels
Symboles En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le
type de danger :
Symbole
Type de danger
Général
Électrocution
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
11
Sécurité
Symbole
Type de danger
Piqûre
Écrasement
Pollution environnementale
Exemples Exemples de structure des avertissements dans le texte :
DANGER
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou
des blessures graves se présente de cette façon.
AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

12
Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort
ou des blessures graves se présente de cette façon.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Sécurité
PRUDENCE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner
des blessures de gravité moyenne à légère se présente
de cette façon.
REMARQUE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des
dommages matériels se présente de cette façon.
ATTENTION
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine
d’une pollution environnementale se présente de cette façon.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
13
Sécurité
14
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Description de l’appareil
3
3.1
Description de l’appareil
Composants de la machine
Image 1: Composants de la machine
③
②
⑩
①
⑨
④
⑧
⑤
⑥
(1) - Roue de réglage pour course
du pied presseur
(2) - Roue de réglage pour pression
du pied presseur
(3) - Tensions de fil
(4) - Barre à aiguille
(5) - Volant électronique
3.2
⑦
(6) - Bobineur
(7) - Levier de règle-point
(8) - Roue de réglage de la longueur
du point
(9) - Volant
(10) - Panneau de commande
Utilisation conforme
La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre
dont le profil exigé est conforme à l’application prévue.
La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à
coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets
durs.
Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 109).
La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est
conforme à l’application prévue.
La machine est destinée à un usage industriel.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
15
Description de l’appareil
La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des
locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des
locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être
nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus à une utilisation non conforme.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments sous
tension, en mouvement, coupants et pointus !
Toute utilisation non conforme peut entraîner un
risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure
et de piqûre.
Suivre toutes les instructions de la notice.
REMARQUE
Dommages matériels dus au non-respect des
instructions !
Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages
sur la machine.
Suivre toutes les instructions de la notice.
3.3
Déclaration de conformité
La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives
à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de
l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité
ou d’incorporation.
16
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4
Utilisation
Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon
résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire.
4.1
Préparer la machine pour utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Si possible, procéder aux préparations
uniquement lorsque la machine est désactivée.
Avant de coudre avec la machine, procéder aux préparations
suivantes :
•
•
•
•
Mettre en place ou changer l’aiguille
Enfiler le fil d’aiguille
Enfiler ou bobiner le fil de boucleur
Régler la tension du fil
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
17
Utilisation
4.2
Mettre en marche et arrêter la machine
Image 2: Mettre en marche et arrêter la machine
①
④
③
②
(1) - Témoin de contrôle du
bloc de touches
(2) - Témoin de contrôle de
la commande
(3) - Interrupteur principal
(4) - Interrupteur de la lampe
de couture
Pour mettre en marche la machine :
1.
Appuyer sur l'interrupteur principal (3) vers le bas,
en position I.

Les témoins de contrôle (1) et (2) s’allument.
Pour arrêter la machine :
18
1.
Appuyer sur l'interrupteur principal (3) vers le haut,
en position 0.

Les témoins de contrôle (1) et (2) s'éteignent.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.3
Mettre en place ou changer l’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Éteindre la machine avant de changer l’aiguille.
NE PAS toucher la pointe de l’aiguille.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Risque d’endommagement de la machine, de rupture
d’aiguille ou d’endommagement du fil.
Après la mise en place d’une aiguille d'une autre épaisseur,
contrôler l’écart par rapport à la pointe du boucleur.
Si besoin, régler à nouveau l’écart entre la pointe de l’aiguille
et la pointe du boucleur.
Ordre des actions
Après un changement d’épaisseur d’aiguille, réglez l’écart entre
le boucleur et l’aiguille ( Instructions de service).
Dysfonctionnement en cas d’écart incorrect entre le
boucleur et l’aiguille
Après insertion d’une aiguille plus fine :
• Points manqués
• Endommagement du fil
Après insertion d’une aiguille plus grosse :
• Endommagement de la pointe du boucleur
• Endommagement de l’aiguille
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
19
Utilisation
4.3.1
Mettre en place ou changer l’aiguille sur
des machines à 1 aiguille
Image 3: Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 1 aiguille
①
②
③
④
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis
(3) - Chas
(4) - Boucleur
Pour changer ou mettre en place l’aiguille sur des machines à
1 aiguille, procéder comme suit :
1.
Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) se trouve
au point mort haut.
2.
Desserrer la vis (2).
3.
Retirer l’aiguille par le bas.
4.
Mettre en place une nouvelle aiguille.
Important
Aligner l’aiguille de sorte que le chas (3) soit dirigé vers le
boucleur (4).
5.
20
Serrer la vis (2) à fond.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.3.2
Mettre en place ou changer l’aiguille sur
des machines à 2 aiguilles
Image 4: Mettre en place ou changer l’aiguille sur des machines à 2 aiguilles
①
②
③
④
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis
(3) - Chas
(4) - Boucleur
Pour changer ou mettre en place l’aiguille sur des machines à
2 aiguilles, procéder comme suit :
1.
Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) se trouve
au point mort haut.
2.
Desserrer les vis (2) des deux côtés.
3.
Retirer l’aiguille par le bas.
4.
Mettre en place la nouvelle aiguille des deux côtés.
Important
Lors de la mise en place, aligner les aiguilles de sorte que les
chas (3) pointent dans des directions opposées. Chaque chas doit
être dirigé vers le boucleur appartenant à cette aiguille.
5.
Serrer les vis (2) des deux côtés.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
21
Utilisation
4.4
Enfiler le fil d’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments pointus !
Risque de piqûre.
Éteindre la machine avant d’enfiler le fil d’aiguille.
Sur toutes les machines, le fil est acheminé de la bobine vers la
machine en passant par le bras de dévidage.
Image 5: Enfiler le fil d’aiguille
①
②
(1) - Guide-fil
(2) - Porte-fil
Pour enfiler le fil d’aiguille :
22
1.
Installer la bobine de fil sur le porte-fil (2).
2.
Enfiler le fil d’aiguille dans les ouvertures du guide-fil (1),
comme illustré ci-dessus.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.4.1
Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à
1 aiguille
Image 6: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (1)
⑧
①
⑦
⑥
②
③
⑤
④
(1)
(2)
(3)
(4)
- Protection du levier de fil
- Guide-fil
- Ressort de traction du fil
- Guide-fil
(5)
(6)
(7)
(8)
- Tension principale
- Tension additionnelle
- Prétension
- Guide-fil
Pour enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille, procéder
comme suit :
1.
Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (8), comme illustré
ci-dessus.
2.
Enfiler le fil d’aiguille de haut en bas dans le trou de gauche
de la protection du levier de fil (1).
3.
Enfiler le fil d’aiguille de gauche à droite dans le guide-fil (2).
4.
Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (7) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5.
Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (6)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
6.
Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (5)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
7.
Enfiler le fil d’aiguille de droite à gauche dans le guide-fil (4).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
23
Utilisation
8.
Faire passer le fil d’aiguille autour du ressort de traction du
fil (3) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Image 7: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (2)
⑨
⑫
⑪
⑩
③
(3) - Ressort de traction du fil
(9) - Levier de fil
(10) - Guide-fil, en option : Pince-fil
9.
24
(11) - Guide-fil
(12) - Régulateur de fil d’aiguille
Amener le fil d’aiguille sous le ressort de traction du fil (3).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
10. Enfiler le fil d’aiguille par le bas dans le guide-fil (11) et dans
le régulateur de fil d’aiguille (12).
11. Enfiler le fil d’aiguille de la droite vers la gauche dans le levier
de fil (4).
12. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (11).
13. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (10).
14. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille.
Important
Contrôler la longueur de fil.
Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil ne fonctionne
pas correctement.
Sur les machines avec coupe-fil court
Image 8: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 1 aiguille (3)
15. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou droit du guide au-dessus du
pince-fil.
16. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou droit du guide au-dessous
du pince-fil.
17. Faire glisser le fil d’aiguille par la droite dans le pince-fil de
sorte que le fil soit maintenu dans le crochet de la pince.

Le fil d‘aiguille doit passer à travers la pince presque sans
contact et toucher uniquement les guides au-dessus et audessous du pince-fil.
18. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil de la barre à aiguille (13).
19. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille (14) de sorte
que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
25
Utilisation
20. Tirer le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille (14) jusqu’à ce
que l’extrémité de fil lâche mesure env. 4 cm de long lorsque
le levier de fil (16) se trouve dans la position la plus haute.
Important
Contrôler la longueur de fil.
Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil court ne
fonctionne pas correctement.
4.4.2
Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à
2 aiguilles
Sur les machines à 2 aiguilles, il y a un 2ème triangle de vis de
tension pour le 2ème fil d’aiguille. La procédure d’enfilage est
similaire à celle des machines à 1 aiguille ( p. 23).
Image 9: Enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles
①
(1) - Triangle de vis de tension
pour le 1er fil d’aiguille
②
(2) - Triangle de vis de tension
pour le 2ème fil d’aiguille
Pour enfiler le fil d’aiguille sur des machines à 2 aiguilles, procéder
comme suit :
1.
Passer le fil d‘aiguille gauche dans les trous de guidage
gauche et autour du triangle de vis de tension gauche (1).
2.
Passer le fil d‘aiguille droit dans les trous de guidage droit et
autour du triangle de vis de tension droit (2).
Important
Passer les fils dans les guides et autour des vis de tension de
sorte qu'ils ne se croisent pas entre eux.
26
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
Important
Contrôler la longueur de fil.
Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil ne fonctionne
pas correctement.
Sur les machines avec coupe-fil court
3.
Enfiler le fil d’aiguille gauche dans les trous de guidage
gauche au-dessus et au-dessous du pince-fil.
4.
Enfiler le fil d’aiguille droit dans les trous de guidage droit
au-dessus et au-dessous du pince-fil.
5.
Faire glisser les fils d’aiguille par la gauche ou la droite dans le
pince-fil de sorte que les fils soient maintenus dans le crochet
correspondant de la pince (voir figure Page 25).
Important
Contrôler la longueur de fil.
Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le coupe-fil court ne
fonctionne pas correctement.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
27
Utilisation
4.5
Bobiner le fil de boucleur
4.5.1
Enfiler le fil de boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Éteindre la machine avant d’enfiler le fil.
Image 10: Enfiler le fil de boucleur (1)
①
②
(1) - Guide-fil
(2) - Porte-fil
Pour bobiner le fil de boucleur :
28
1.
Installer la bobine de fil sur le porte-fil (2).
2.
Enfiler le fil de boucleur dans les ouvertures du guide-fil (1),
comme illustré ci-dessus.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
Image 11: Enfiler le fil de boucleur (2)
③
⑥
④
⑤
(3) - Guide-fil
(4) - Guide-fil
(5) - Prétendeur
(6) - Bobineur
3.
Introduire le fil de boucleur dans le guide-fil (1).
4.
Passer le fil de boucleur de haut en bas dans le plus grand
rail de guidage du guide-fil (3).
5.
Faire passer le fil de boucleur autour du prétendeur (5) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
6.
Passer le fil de boucleur de bas en haut dans le plus petit rail
de guidage du guide-fil (3).
7.
Amener le fil de boucleur au bobineur (6).
Image 12: Enfiler le fil de boucleur (3)
⑨
⑧
⑦
(7) - Levier du bobineur
(8) - Axe du bobineur
(9) - Couteau
8.
Bloquer le fil de boucleur derrière le couteau (9) et couper
l’extrémité lâche derrière.
9.
Placer la canette sur l’axe du bobineur (8).
10. Tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à entendre un clic.
11. Tirer le levier du bobineur (7) vers le haut.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
29
Utilisation
4.5.2
Bobiner le fil de boucleur
Le fil de boucleur est normalement bobiné pendant la couture. Mais,
il est également possible de le bobiner sans coudre, par ex. lorsqu’une canette pleine est nécessaire pour commencer à coudre.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Risque d’endommagement de la plaque à aiguille ou des
pieds presseurs lors du bobinage sans matière à coudre.
Pour bobiner le fil de boucleur sans coudre de matière,
bloquer les pieds presseurs dans la position la plus haute et
régler la course du pied presseur sur la plus petite valeur.
Pour bobiner le fil de boucleur :
30
1.
Mettre en marche la machine.
2.
Actionner la pédale vers l’avant.

La machine coud et bobine le fil de boucleur de la bobine de
fil à la canette.
Quand la canette est pleine, la machine interrompt automatiquement le bobinage. Le levier du bobineur descend.
Le couteau est automatiquement placé dans la position
initiale verticale.
3.
Retirer la canette pleine.
4.
Couper le fil derrière le couteau.
5.
Insérer la canette pleine dans le boucleur ( p. 31).
6.
Répéter l'opération de bobinage comme décrit ci-dessus avec
une canette vide.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.6
Changer la canette de fil de boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Éteindre la machine avant de changer la canette
de fil de boucleur.
Image 13: Changer la canette de fil de boucleur (1)
⑥
⑤
④
①
②
(1) - Fente
(2) - Guide
(3) - Ressort de tension
③
(4) - Fente
(5) - Canette
(6) - Volet du logement de la canette
Pour changer la canette de fil de boucleur, procéder comme suit :
1.
Relever le volet du logement de la canette (6).
2.
Retirer la canette vide.
3.
Insérez la canette pleine.
Important
Insérer la canette de sorte qu’elle tourne dans le sens opposé au
boucleur lors du dévidage du fil.
4.
Faire passer le fil de boucleur dans la fente (4) sur le logement
de la canette.
5.
Tirer le fil de boucleur sous le ressort de tension (3).
6.
Faire passer le fil de boucleur dans la fente (1) et tirer environ
3 cm.
7.
Fermer le volet du logement de la canette (6).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
31
Utilisation
4.7
Tension du fil
La tension du fil d’aiguille et celle du fil de boucleur ont une influence
sur le schéma de couture. Si la matière à coudre est très fine, des
tensions de fil trop importantes peuvent être à l’origine de fronces
et de ruptures de fil non souhaitées.
Réglage correct
Si la tension du fil d’aiguille est la même que celle du fil de boucleur,
l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre.
Régler la tension du fil d’aiguille de façon à obtenir le schéma de
couture souhaité avec la tension la plus faible possible.
Image 14: Tension du fil
①
②
③
DA150018_V52_XX
(1) - Tension du fil d’aiguille et tension du fil de boucleur égales
(2) - Tension du fil de boucleur supérieure à la tension du fil d’aiguille
(3) - Tension du fil d’aiguille supérieure à la tension du fil de boucleur
32
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.7.1
Régler la tension du fil d’aiguille
Les 3 roues de réglage du triangle de vis de tension déterminent
la tension du fil d’aiguille.
En position de base, le dessus de la roue de réglage est aligné
avec le bord de la vis au milieu.
Image 15: Régler la tension du fil d’aiguille
①
②
(1) - Prétension
(2) - Tensions principales
Tension principale
Réglage correct
Les tensions principales (2) déterminent la tension du fil d’aiguille
normale lors de la couture.
La tension principale doit être réglée aussi basse que possible.
Dysfonctionnement en cas de tension trop importante du fil
d’aiguille
• Fronces de couture
• Déchirement de fil
Pour régler la tension principale :
1.
Tourner les roues de réglage (2).
• Augmenter la tension du fil d’aiguille : tourner les roues
de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre
• Réduire la tension du fil d’aiguille : tourner les roues de
réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
33
Utilisation
Prétension
La prétension (1) maintient le fil quand la tension principale (3)
et la tension additionnelle (2) sont complètement ouvertes.
La prétension (1) détermine la longueur du fil de début pour la
nouvelle couture.
Pour régler la prétension :
1.
Tourner la roue de réglage (1).
• Fil de début plus court : tourner la roue de réglage (1)
dans le sens des aiguilles d’une montre
• Fil de début plus long : tourner la roue de réglage (1) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
34
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.7.2
Régler la tension du fil de boucleur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments
pointus !
Risque de piqûre.
Éteindre la machine avant de régler la tension du
fil de boucleur.
Image 16: Régler la tension du fil de boucleur
①
②
(1) - Vis de réglage
(2) - Tournevis
Pour régler la tension du fil de boucleur :
1.
Tourner la vis de réglage (1) à l’aide d’un tournevis
(référence 9081 500000).
• Augmenter la tension du fil de boucleur : tourner la vis
de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
• Réduire la tension du fil de boucleur : tourner la vis de
réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
35
Utilisation
4.8
Régler le régulateur de fil d’aiguille
Le régulateur de fil d’aiguille détermine la tension avec laquelle
le fil d’aiguille est amené autour du boucleur.
Réglage correct
La boucle du fil d’aiguille coulisse avec une faible tension sur
le point le plus épais du boucleur.
Image 17: Régler le régulateur de fil d’aiguille
①
②
(1) - Vis
(2) - Régulateur de fil d’aiguille
Pour régler le régulateur de fil d’aiguille :
1.
Desserrer la vis (1).
2.
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2).
• Augmenter la tension du fil d’aiguille : déplacer le régulateur de fil d’aiguille (2) vers la droite
• Réduire la tension du fil d’aiguille : déplacer le régulateur
de fil d’aiguille (2) vers la gauche
3.
36
Serrer la vis (1) à fond.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.9
Pieds presseurs
4.9.1
Lever les pieds presseurs
Les pieds presseurs sont levés par voie électropneumatique à
l’aide de la pédale.
Image 18: Lever les pieds presseurs
①
(1) - Pédale
Pour lever les pieds presseurs :
1.
Actionner la pédale (1) à moitié vers l’arrière.

La machine s’arrête et lève les pieds presseurs.
Les pieds presseurs restent en position haute tant que
la pédale (1) est actionnée à moitié vers l’arrière.
OU
1. Actionner la pédale (1) complètement vers l’arrière.

La coupure du fil est activée et les pieds presseurs sont
levés.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
37
Utilisation
4.9.2
Bloquer les pieds presseurs en position haute
PRUDENCE
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Ne PAS mettre les mains sous les pieds
presseurs lorsque ceux-ci sont débloqués.
À l’arrière de la machine se trouve un levier qui bloque les pieds
presseurs en position haute.
Image 19: Bloquer les pieds presseurs en position haute
①
②
(1) - Pieds presseurs en position
haute
38
(2) - Position haute débloquée
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
Pour arrêter les pieds presseurs en position haute :
1.
Enfoncer vers le haut ou vers le bas le levier situé à l’arrière
de la machine.
• Bloquer les pieds presseurs en position haute : enfoncer
le levier vers le bas (1)
• Débloquer les pieds presseurs : enfoncer le levier vers le
haut (2)
Il est également possible de procéder au déblocage à l’aide de la
pédale :
1.
Relâcher à moitié la pédale.

Le levier pivote vers le haut, il est débloqué.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
39
Utilisation
4.9.3
Régler la pression du pied presseur
La roue de réglage en haut à gauche sur le bras de la machine
déterminer la pression exercée par le pied presseur sur la matière
à coudre. La pression se règle en continu en tournant cette roue.
La pression adéquate dépend de la pièce à coudre :
• Pression plus faible pour les matériaux souples tels qu'un
chiffon
• Pression plus importante pour les matériaux rigides tels
que le cuir
Réglage correct
La pièce ne glisse pas et est entraînée correctement.
Dysfonctionnement en cas de pression du pied presseur
mal réglée
• Pression trop forte : la pièce se déchire
• Pression trop faible : la pièce glisse
Image 20: Régler la pression du pied presseur
①
(1) - Roue de réglage pour la pression
du pied presseur
Pour régler la pression du pied presseur :
1.
Tourner la roue de réglage (1).
• Augmentation de la pression : tourner la roue de
réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
• Diminution de la pression : tourner la roue de réglage (1)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
40
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.9.4
Régler la course du pied presseur
Limitation du nombre de points lorsque la course du pied
presseur est élevée
Information
La machine dispose d’un potentiomètre sur l’arbre du bras.
Ce dernier adapte automatiquement le nombre de points à la
course du pied presseur : quand on augmente la course du pied
presseur, le nombre de points diminue automatiquement.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Endommagement de la machine en raison d’un nombre de
points trop important associé à une course élevée du pied
presseur.
Veiller à ne pas dépasser les nombres de points maximaux
indiqués dans les tableaux en annexe pour chaque
combinaison longueur de point/course du pied presseur.
Ne pas modifier le réglage du potentiomètre.
Image 21: Régler la hauteur de la course du pied presseur
①
(1) - Roue de réglage pour la course
du pied presseur
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
41
Utilisation
Pour régler la hauteur de la course du pied presseur, procéder
comme suit :
1.
Tourner la roue de réglage (1).
• Augmenter la course du pied presseur : tourner la roue
de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
• diminuer la course du pied presseur : tourner la roue
de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre
4.10 Régler la longueur de point
En fonction de l’équipement, la machine dispose d’1 ou de 2 roues
de réglage pour la longueur de point.
La longueur de point se règle en continu entre 0 et 9 mm.
Image 22: Régler la longueur de point
③
①
②
(1) - Touche de longueur de point
sur le bloc de touches
(2) - Repère de réglage pour
indication de la longueur
de point sélectionnée
(3) - Roue de réglage pour la longueur
de point
Pour régler la longueur de point :
1.
Tourner la roue de réglage (3).
• Augmenter la longueur de point : tourner la roue de
réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
• Diminuer la longueur de point : tourner la roue de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre
42
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
4.11 Coudre en arrière
Le levier de règle-point du bras de machine réduit la longueur
de point jusqu’au piquage dans la position finale inférieure.
Image 23: Coudre en arrière
①
(1) - Levier de règle-point
Pour coudre en arrière :
1.
Pousser le levier de règle-point (1) lentement vers le bas.

La longueur de point diminue.
Au point mort bas, la machine coud en arrière avec la
longueur du point réglée au niveau des roues de réglage.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
43
Utilisation
4.12 Fonctions rapides sur le bloc de touches
Selon la sous-classe, le bras de machine est doté d'un bloc
de touches qui permet d’activer certaines fonctions pendant
la couture.
Image 24: Fonctions rapides sur le bloc de touches
⑦ ⑥ ⑤
②
③
④
①
(1) - Commutateur supplémentaire
Touches pour :
(2) - Coudre en arrière
(3) - Point d’arrêt de début
et point d’arrêt de fin
(4) - 2ème longueur de point
(en option)
(5) - 2ème tension du fil d’aiguille
(en option)
(6) - Course du pied presseur
augmentée (en option)
(7) - Position de l’aiguille
Pour activer les touches de fonction, procéder comme suit :
1.
Appuyer sur la touche souhaitée.

La fonction est activée.
La DEL à côté du bouton s’allume.
2.
Appuyez de nouveau sur la touche.

La fonction est désactivée.
La DEL à côté du bouton n’est plus allumée.
Touche de couture en arrière (2) :
Lorsque la touche est activée (2), la machine coud en arrière.
44
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
Touche de point d’arrêt de début et de fin (3) :
La touche (3) annule le réglage général relatif à la couture des
points d’arrêt en début et fin de couture.
Si des points d’arrêt sont activés, le point d’arrêt suivant est
supprimé en appuyant sur la touche (3). Si aucun point d’arrêt
n’est activé, le point d’arrêt suivant est cousu en appuyant sur
la touche (3). Pour en savoir plus sur le réglage général relatif
à la couture des points d’arrêt en début et fin de couture, voir
le chapitre Programmation ( p. 49).
Touche de 2ème longueur de point (4, en option) :
Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la plus grande
longueur de point. Pour en savoir plus sur le réglage de la longueur
de point, voir le chapitre Régler la longueur de point ( p. 42).
Touche de 2ème tension du fil d’aiguille (5, en option) :
Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la 2ème
tension du fil d’aiguille. Pour en savoir plus sur le réglage de la
tension du fil d’aiguille, voir le chapitre Régler la tension du fil
d’aiguille ( p. 33).
Touche de course du pied presseur augmentée (6, en option) :
Lorsque la touche est activée, la machine coud avec la course du
pied presseur augmentée. Pour en savoir plus sur le réglage de
la course du pied presseur, voir le chapitre Régler la course du
pied presseur ( p. 41).
Touche de position de l’aiguille (7) :
Lorsque la touche (7) est activée, l’aiguille se déplace dans une
position définie. Cette position est définie individuellement via
les réglages des paramètres. Lire à ce sujet les  Instructions
de service.
La machine livrée est réglée de sorte que l’aiguille se situe en
position haute lorsque la touche (7) est activée.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
45
Utilisation
4.13 Coudre
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments pointus !
Risque de piqûre.
Veiller à ne pas appuyer accidentellement sur
la pédale.
Ne PAS intervenir dans la zone de la pointe de
l’aiguille.
La pédale démarre et contrôle le processus de couture.
Image 25: Coudre
1
2
3
4
(1) - Position de la pédale +1 :
processus de couture actif
(2) - Position de la pédale 0 :
position de repos
(3) - Position de la pédale -1 :
lever les pieds presseurs
(4) - Position de la pédale -2 :
couture d'un point d'arrêt final
et coupure du fil
Situation initiale :
• Position de la pédale 0 :
 La machine est à l’arrêt, les aiguilles sont en position haute,
les pieds presseurs sont en position basse.
Positionner la matière à coudre :
46
1.
Actionner la pédale à mi-course vers l'arrière, en position -1.

Les pieds presseurs sont soulevés.
2.
Placer la pièce à coudre en position initiale.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Utilisation
Coudre :
1.
Actionner la pédale vers l'avant, en position +1.

La machine coud.
Plus la pédale est enfoncée vers l’avant, plus la vitesse de
couture est importante.
Interrompre la couture :
1.
Relâcher la pédale en position 0 :

La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseurs sont
en position basse.
Reprendre la couture :
1.
Actionner la pédale vers l'avant, en position +1 :

La machine reprend la couture.
Coudre le point d’arrêt en milieu de couture :
1.
Piquage arrière avec le levier de règle-point ( p. 42) ou
avec la touche correspondant à la fonction rapide ( p. 44).
Terminer la couture :
1.
Actionner la pédale complètement vers l’arrière, en position -2.

La machine coud le point d’arrêt et le coupe-fil coupe le fil.
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds presseurs sont
en position haute.
2.
Retirer la matière à coudre.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
47
Utilisation
48
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
5
Programmation
Tous les réglages du logiciel se font via le panneau de commande
OP1000.
5.1
Panneau de commande OP1000
Image 26: Panneau de commande OP1000 (1)
①
①
⑦
②
(1) - Groupe de touches Fil
(2) - Touche de fonction
(3) - Groupe de touches
Programmation
(4) - Groupe de touches
Programme de couture
5.1.1
⑥
①
③
⑤
④
(5) - DEL correspondant
à la deuxième longueur de point
(6) - DEL d’alimentation (POWER)
(7) - Affichage
Affichage
L’écran du panneau de commande est divisé en plusieurs parties :
• Niveaux utilisateur
• Catégories
• Paramètres ( liste de paramètres)
Image 27: Affichage
(A) - Niveau utilisateur
(B) - Catégorie
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
(D) - Paramètres
49
Programmation
Le niveau utilisateur (A) comprend
• 0 (utilisateur)
• t (technicien)
Les catégories comprennent les fonctions machine étendues
suivantes :
• Contrôle de la production (par exemple compteur de points)
• Refroidissement de l’aiguille
• Barrière photoélectrique
Les paramètres sont représentés par un nombre compris
entre 00 et 99.
50
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
5.1.2
Touches
Les touches du panneau de commande sont réparties dans
les groupes suivants :
• Fil
• Programmation
• Programme de couture
Touches et fonctions de l’OP1000
Pos.
①
Touche
Fonction
Renvoi
Pt.arrêt AV
• Règle le point
d’arrêt en début
de couture
 p. 56
Point d’arrêt
multiple en début
de couture
• Règle le point
 p. 57
d’arrêt multiple en
début de couture
Pt.arrêt AR
• Règle le point
d’arrêt en fin de
couture
Point d’arrêt
multiple en fin
de couture
• Règle le point
 p. 60
d’arrêt multiple en
fin de couture
Coupe-fil
• Active ou désactive le coupe-fil
 p. 60
Pince-fil
• Active ou désactive le pince-fil
 p. 61
Groupe de touches Fil
 p. 59
Position de l’aiguille • Règle la position  p. 61
après un arrêt de
de l’aiguille après
couture
un arrêt de couture
Levée du pied pres- • Active ou désacseur après le
tive la levée du
coupe-fil
pied presseur
après le coupe-fil
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
 p. 61
51
Programmation
Pos.
②
③
52
Touche
Fonction
Renvoi
Levée du pied pres- • Active ou désacseur après un arrêt tive la levée du
de couture
pied presseur
après un arrêt
de couture
 p. 62
Démarrage en
douceur
• Active ou désactive le démarrage
en douceur
 p. 62
Vitesse
• Réduit la vitesse
du moteur
 p. 62
Touche
de fonction
• Active ou désactive la fonction
enregistrée
Groupe de touches
Programmation
ESC
• Quitte le mode
de réglage
A+
• Augmente
les paramètres
• Modifie le niveau
utilisateur
• Sélectionne un
sous-programme
B+
• Augmente
les paramètres
• Passe à la catégorie supérieure
suivante
• Sélectionne un
sous-programme
C+
• Augmente
les paramètres
• Sélectionne un
sous-programme
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
Pos.
Touche
Fonction
D+
• Augmente
les paramètres
• Sélectionne un
sous-programme
OK
• Affiche les paramètres ou les
enregistre
P
• Démarre ou
quitte le mode
de réglage
A-
• Réduit les
paramètres
• Modifie le niveau
utilisateur
• Sélectionne un
sous-programme
B-
• Réduit les
paramètres
• Passe à la
catégorie inférieure
suivante
• Sélectionne un
sous-programme
C-
• Réduit les
paramètres
• Sélectionne un
sous-programme
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Renvoi
53
Programmation
Pos.
④
54
Touche
Fonction
D-
• Réduit les
paramètres
• Sélectionne un
sous-programme
Réinit.
• Réinitialise
le compteur
(de pièces)
Renvoi
Groupe de touches
Programme de couture
Programme
de couture I
• Active le programme de
couture I
 Manuel
d'utilisation
DAC basic/
classic
Programme
de couture II
• Active le programme de
couture II
 Manuel
d'utilisation
DAC basic/
classic
Programme
de couture III
• Règle le programme de
couture III
 Manuel
d'utilisation
DAC basic/
classic
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
5.1.3
Utiliser les groupes de touches
Les groupes de touches vous permettent d’appeler des fonctions
de la machine, par exemple le point d’arrêt en début de couture.
Vous disposez des possibilités suivantes :
Groupes de touches et utilisation
Groupe de touches
Utilisation
Fil
Uniquement pour la couture :
• activer les fonctions de la machine
• régler les fonctions simples de la machine
Programmation
Pour l’intégralité de la couture :
• régler les fonctions étendues de la machine
Programme de couture • réaliser des coutures complexes
Pour appeler une fonction de la machine :
1.
Appuyez sur la touche correspondante sur le panneau de
commande.

La DEL de la touche concernée vous indique la fonction de
la machine qui est active.
Lorsque la DEL est allumée, vous pouvez coudre. Les modifications sont possibles uniquement en dehors d’une couture.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
55
Programmation
5.2
Fonctions du groupe de touches Fil
Le groupe de touches Fil vous permet d’activer ou de régler
les points suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pt.arrêt AV
Point d’arrêt multiple en début de couture
Pt.arrêt AR
Point d’arrêt multiple en fin de couture
Coupe-fil
Pince-fil
Position de l’aiguille après un arrêt de couture
Levée du pied presseur après le coupe-fil
Levée du pied presseur après un arrêt de couture
Démarrage en douceur
Vitesse
5.2.1
Réglage du point d’arrêt en début de couture
Le point d’arrêt en début de couture fixe le début de la couture.
Si une couture est composée uniquement de points en marche
arrière, on parle d’arrêts simples. Pour une couture composée de
points en marche avant et de points en marche arrière, on parle
d’arrêt double.
Point d’arrêt simple
Pour régler l’arrêt simple :
1.
Appuyez sur
.

La DEL en bas à droite s’allume.
2.
Appuyez sur la touche B+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de
points arrière souhaité soit atteint.
Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers
l’avant en position +1.
56
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
Arrêt double
Pour régler l’arrêt double :
1.
Appuyez 2 fois sur
.

Les deux DEL sont allumées.
2.
Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de
points avant souhaité soit atteint.
3.
Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers
l’avant en position +1.
Pour désactiver le point d’arrêt en début de couture, appuyez
sur
.
5.2.2
Réglage du point d’arrêt multiple en début
de couture
Le point d’arrêt multiple en début de couture vous permet de régler
le nombre de points ainsi que le nombre de répétitions (parcours
composés de points avants et de points arrières).
Pour régler le point d’arrêt multiple en début de couture :
1.
Appuyez sur

La DEL clignote. Lorsqu’elle est allumée en continu, le point
d’arrêt multiple en début de couture est activé en guise de
programme de reprisage et doit être désactivé ( p. 58).
2.
Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de
points avant souhaité soit atteint.
3.
Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
4.
Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de répétitions souhaité soit atteint.
5.
Confirmez votre choix en appuyant sur
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
.
.
57
Programmation
5.2.3
Utiliser le point d’arrêt multiple en début de
couture en guise de programme de reprisage
Information
Le programme de reprisage est uniquement pris en charge par
certaines catégories de machines.
Ordre des actions
Si vous voulez utiliser le point d’arrêt multiple en début de couture
en guise de programme de reprisage, cette fonction doit préalablement être activée par du personnel spécialisé qualifié
( Instructions de service).
Le programme de reprisage offre les fonctions suivantes :
• Le fil est coupé à la fin du programme.
Pour régler le programme de reprisage :
1.
Vérifiez que le coupe-fil
est activé ( p. 60).
2.
Appuyez sur

La DEL est allumée.
3.
Appuyez sur la touche A+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de
points avant souhaité soit atteint.
4.
Appuyez sur la touche B+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
5.
Appuyez sur la touche C+ pour définir le début du parcours 1.
6.
Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de répétitions souhaité soit atteint.
.
Important
Lorsque le nombre de répétitions = 0, le programme fonctionne
jusqu’à son interruption à l’aide de la pédale.
7.
58
Confirmez votre choix en appuyant sur
.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
5.2.4
Réglage du point d’arrêt en fin de couture
Le point d’arrêt en fin de couture fixe la fin de la couture. Si une
couture est composée uniquement de points en marche arrière,
on parle d’arrêts simples. Pour une couture composée de points
en marche avant et de points en marche arrière, on parle d’arrêt
double.
Point d’arrêt simple
Pour régler l’arrêt simple :
1.
Appuyez sur
.

La DEL en haut à gauche est allumée.
2.
Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de
points avant souhaité soit atteint.
Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers
l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale
vers l’arrière en position -2.
Arrêt double
Pour régler l’arrêt double :
1.
Appuyez 2 fois sur
.

Les deux DEL sont allumées.
2.
Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de
points avant souhaité soit atteint.
3.
Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour
que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers
l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale
vers l’arrière en position -2.
Pour désactiver le point d’arrêt en fin de couture, appuyez
sur
.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
59
Programmation
5.2.5
Réglage du point d’arrêt multiple en fin de
couture
Le point d’arrêt multiple en fin de couture vous permet de régler
le nombre de points ainsi que le nombre de répétitions.
Pour régler le point d’arrêt multiple en fin de couture :
1.
Appuyez sur
.

La DEL clignote.
2.
Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que le nombre de
points avant souhaité soit atteint.
3.
Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de points arrière souhaité soit atteint.
4.
Appuyez sur la touche A+ autant de fois que nécessaire
pour que le nombre de répétitions souhaité soit atteint.
5.
Confirmez votre choix en appuyant sur
.
Vous pouvez commencer à coudre et appuyer sur la pédale vers
l’avant en position +1. À la fin de la couture, actionnez la pédale
vers l’arrière en position -2.
5.2.6
Activer le coupe-fil
Le coupe-fil coupe automatiquement le fil à la fin de la couture.
Pour activer le coupe-fil :
60
1.
Appuyez sur
.

La DEL est allumée.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
5.2.7
Activer le pince-fil
Le pince-fil maintient le fil pour le tirer vers le bas et le croiser lors
de la couture.
Pour activer le pince-fil, procéder comme suit :
1.
Appuyez sur

La DEL est allumée.
5.2.8
.
Régler la position de l’aiguille après un arrêt
de couture
Vous pouvez définir la position de l’aiguille de la machine à coudre
après un arrêt de couture.
Vous disposez de 2 options :
• Position haute (position d’aiguille 2)
• Position basse (position d’aiguille 1)
Pour activer la position haute après un arrêt de couture :
1.
Appuyez sur
.

La DEL est allumée ; cela signifie que l’aiguille de la machine
à coudre est en position haute après un arrêt de couture.
Si l’aiguille de la machine à coudre doit être en position basse
après un arrêt de couture, appuyez à nouveau sur
5.2.9
.
Activer la levée du pied presseur après le coupe-fil
Cette fonction permet de soulever le pied presseur une fois que
le fil est coupé.
Pour activer la levée du pied presseur après le coupe-fil :
1.
Appuyez sur

La DEL est allumée.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
.
61
Programmation
5.2.10 Activer la levée du pied presseur après un arrêt
de couture
Cette fonction permet de soulever le pied presseur à la suite d’un
arrêt de couture.
Pour activer la levée du pied presseur :
1.
Appuyez sur
.

La DEL est allumée.
5.2.11 Activer le démarrage en douceur
Lorsque le démarrage en douceur est activé, la machine fonctionne
à une vitesse plus faible. Cette fonction évite la surchauffe du
moteur lors d’opérations longues. Après un certain nombre de
points, la machine fonctionne à la vitesse réglée.
Pour activer le démarrage en douceur :
1.
Appuyez sur
.

La DEL est allumée.
5.2.12 Réduire la vitesse
Cette fonction préserve le moteur grâce à une réduction durable
de la vitesse. Une vitesse réduite est paramétrée en usine.
Pour activer la réduction de vitesse :
1.
Appuyez sur
.

La DEL est allumée.
Pour ajuster la vitesse :
62
1.
Appuyez sur
.
2.
Appuyez sur la touche C+ du groupe de touches
Programmation.

Vous pouvez augmenter la vitesse réduite par pas de cent.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
3.
Appuyez sur la touche D+.

Vous pouvez augmenter la vitesse réduite par pas de dix.
Vous pouvez également réduire la vitesse :
Appuyez sur la touche C- pour des pas de cent et la
touche D- pour des pas de dix.
1.
5.3
Fonctions du groupe de touches
Programmation
Le groupe de touches Programmation vous permet de régler
les points suivants :
•
•
•
•
•
Compteur de points de canettes
Détecteur de fil restant (le cas échéant)
Compteur de pièces
Refroidissement de l’aiguille (le cas échéant)
Barrière photoélectrique (le cas échéant)
Touches et utilisation
Touche
Utilisation
• Démarrer le mode de réglage
• Appeler ou enregistrer des paramètres
• Quitter le mode de réglage sans enregistrer les paramètres
Touche Plus
• Augmenter les paramètres
Touche Moins
• Réduire les paramètres
Important
Lorsque vous appuyez sur
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
, vous ne pouvez plus coudre.
63
Programmation
5.3.1
Régler le compteur de points de canettes
Le compteur de points de canettes émet un message lorsque
le nombre de points saisi est atteint. Le nombre de points doit
indiquer de façon approximative l’épuisement du fil de boucleur.
Cela vous évite de devoir renouveler certaines opérations.
Le compteur de points de canettes doit être réglé pour chaque
type de fil. La valeur à régler (p. ex. 8000) résulte du produit
mathématique obtenu grâce à la valeur pré-réglée (valeur de
réinitialisation) et au nombre de points (facteur) :
400 × 20 = 8000
Exemple de réglage du compteur de points de canettes
1.
Appuyez sur.

Le mode de réglage démarre. L’écran se présente comme
suit :
2.
Appuyez sur la touche D+ du groupe de touches
Programmation.

L’écran se présente comme suit :
Le paramètre 01 vous permet de définir la valeur de réinitialisation du compteur de points de canettes A.
64
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Programmation
3.
Appuyez sur
.

La DEL de la touche
4.
Définissez la valeur de réinitialisation sur 400 à l’aide de la
touche D- ou D+.
5.
Confirmez votre choix en appuyant sur
6.
Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire pour
que l’écran affiche 04 :
clignote.
.
Le paramètre 04 vous permet de régler le facteur.
7.
Appuyez sur
.

La DEL de la touche
8.
À l’aide de la touche D- ou D+, définissez le facteur sur 20.
9.
Confirmez votre choix en appuyant sur
clignote.
10. Quittez le mode de réglage en appuyant sur

.
.
Le compteur de points de canettes est réglé sur 8000.
Outre le compteur A, il existe 2 compteurs de points de canettes
supplémentaires. Le paramètre 02 ou 03 vous permet de définir
la valeur de réinitialisation des compteurs de points de canettes B
ou C.
La touche
vous permet de réinitialiser la valeur du compteur
de points de canettes.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
65
Programmation
5.3.2
Activer le compteur de points de canettes
Pour activer le compteur de points de canettes :
1.
Appuyez sur.

Le mode de réglage démarre.
2.
Appuyez sur la touche B+ du groupe de touches Programmation autant de fois que nécessaire pour que l’écran affiche 06 :
Si le paramètre 00 n’apparaît pas :
Appuyez sur la touche D+ autant de fois que nécessaire
pour que le paramètre apparaisse à l’écran.
3.
Appuyez sur
.

La DEL de la touche
4.
Appuyez sur la touche D+.

L’écran affiche 1.
5.
Confirmez votre choix en appuyant sur

Le compteur de points de canettes est activé.
6.
Quittez le mode de réglage en appuyant sur
clignote. L’écran affiche 0.
.
.
Pour désactiver le compteur de points de canettes, dans la
catégorie 06, modifiez le paramètre 00 en 0.
66
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Maintenance
6
Maintenance
Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être
effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la
machine et de préserver la qualité de la couture.
Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé qualifié ( Instructions de
service).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des éléments
pointus !
Risque de piqûre et de coupure.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
Intervalles de maintenance
Travaux à effectuer
Heures de service
8
40
160
500
Tête de machine
Éliminer les peluches, la poussière de couture et les résidus de fil


Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur
Contrôler le niveau d’huile
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020

67
Maintenance
Travaux à effectuer
Heures de service
8
40
160
500
Système pneumatique
Contrôler le niveau d’eau dans le régulateur
de pression

Contrôler l’élément filtrant dans l’unité de
maintenance

Contrôler l’étanchéité du système

6.1
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des particules en
suspension !
Des particules en suspension peuvent atteindre
les yeux et entraîner des blessures.
Porter des lunettes de protection.
Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les
particules ne volent pas à proximité des personnes.
Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le carter
d’huile.
REMARQUE
Dommages matériels dus à l’encrassement !
De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent
entraver le fonctionnement de la machine.
Nettoyer la machine comme indiqué.
REMARQUE
Dommages matériels dus à des nettoyants contenant
des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent la
peinture.
Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le
nettoyage.
68
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Maintenance
6.1.1
Endroits dont le nettoyage est particulièrement
important
La poussière de couture et les résidus de fil doivent être éliminés
toutes les 8 heures de fonctionnement à l’aide d’un pistolet à air
comprimé ou d’une brosse. En cas de matière à coudre fortement
pelucheuse, la machine doit être nettoyée encore plus fréquemment.
Image 28: Endroits dont le nettoyage est particulièrement important
④
①
③
②
(1) - Zone autour de l’aiguille
(2) - Boucleur
(3) - Zone sous la plaque à aiguille
(4) - Couteau au niveau du bobineur
Nettoyer et contrôler quotidiennement :
• Couteau au niveau du bobineur (4)
• Zone sous la plaque à aiguille (3)
• Boucleur (2)
• Zone autour de l’aiguille (1)
Pour nettoyer les zones salissantes, procéder comme suit :
1.
Éteindre la machine.
2.
Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec le
pistolet à air comprimé ou une brosse.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
69
Maintenance
6.1.2
Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur
Le filtre du ventilateur du moteur doit être nettoyé toutes les
100 - 200 heures de fonctionnement avec un pistolet à air comprimé. En cas de matière à coudre fortement pelucheuse, le
filtre du ventilateur du moteur doit être nettoyé encore plus
fréquemment.
Image 29: Nettoyer le filtre du ventilateur du moteur
①
(1) - Moteur
Pour nettoyer le filtre du ventilateur du moteur, procéder comme
suit :
70
1.
Éteindre la machine.
2.
Retirer le cache du bras.
3.
Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec une
brosse.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Maintenance
6.2
Lubrification
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec
de l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
REMARQUE
Dommages matériels dus à une huile inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des
dommages sur la machine.
Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la
notice.
ATTENTION
Pollution environnementale à l’huile !
L’huile est une substance nocive et ne doit pas
être déversée dans les égouts ou dans le sol.
Récupérer l’huile usagée avec soin.
Éliminer l’huile usagée et les pièces de la machine
couvertes d’huile selon les dispositions nationales.
La machine est équipée d’un système de lubrification centrale par
mèche d’huile. Les roulements sont alimentés depuis le réservoir
d’huile.
Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement
l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les spécifications suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm2/s
• Point d’éclair : 150 °C
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
71
Maintenance
L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente
sous les références suivantes.
Contenant
No de réf.
250 ml
9047 000011
1l
9047 000012
2l
9047 000013
5l
9047 000014
6.2.1
Contrôler le niveau d’huile
Image 30: Contrôler le niveau d’huile
①
MAX
②
MIN
(1) - Orifice de remplissage
(2) - Repère de niveau maximum
③
(3) - Repère de niveau minimum
Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit :
1.
Tous les jours, contrôler l'indicateur de niveau d'huile.
• Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère de niveau
minimum (3) et celui du niveau maximum (2).
72
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Maintenance
Rajouter de l’huile
Pour procéder au remplissage d’huile :
1.
Ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage (1).

Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau
maximum (2).
6.2.2
Contrôler la lubrification du boucleur
La quantité d’huile autorisée pour la lubrification du boucleur est
fixée en usine.
Réglage correct
1.
Tenir une feuille de papier buvard à côté du boucleur.
2.
Faire tourner la machine sans fil ni matière à coudre à une
vitesse de rotation élevée en maintenant les pieds presseurs
levés pendant 10 secondes.

Après la couture, une mince bande d’huile est visible sur le
papier buvard.
Image 31: Contrôler la lubrification du boucleur
①
(1) - Vis
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
73
Maintenance
Pour lubrifier le boucleur :
1.
Tourner la vis (1) :
• dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : la quantité d’huile libérée est importante ;
• dans le sens des aiguilles d’une montre : la quantité
d’huile libérée est faible.
Important
La quantité d’huile libérée varie seulement après quelques
minutes de fonctionnement. Coudre pendant quelques minutes
avant de contrôler à nouveau le réglage.
6.3
Maintenance du système pneumatique
6.3.1
Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque
la pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 109). La pression de service ne
doit pas différer de plus de ±0,5 bar.
Contrôler la pression de service une fois par jour.
74
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Maintenance
Image 32: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
Pour régler la pression de service :
1.
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3.
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
75
Maintenance
6.3.2
Évacuer l’eau de condensation
REMARQUE
Dommages matériels dus à un excès d’eau !
Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la machine.
Purger l’eau si nécessaire.
De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2)
du régulateur de pression.
Réglage correct
L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1).
Contrôler tous les jours le niveau d’eau du séparateur d’eau (2).
Image 33: Évacuer l’eau de condensation
①
③
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
(3) - Vis de vidange
Pour purger l’eau de condensation :
76
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2.
Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3).
3.
Dévisser complètement la vis de vidange (3).
4.
Laisser couler l’eau dans le bac de récupération.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Maintenance
5.
Serrer la vis de vidange (3).
6.
Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.3.3
Nettoyer l’élément filtrant
REMARQUE
Endommagement de la peinture dû aux nettoyants
contenant des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent le
filtre.
Utiliser uniquement des substances sans solvant pour
nettoyer l’enveloppe de filtre.
Image 34: Nettoyer l’élément filtrant
①
③
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
(3) - Vis de vidange
Pour nettoyer l’élément filtrant :
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2.
Évacuer l’eau de condensation ( p. 76).
3.
Dévisser le séparateur d’eau (2).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
77
Maintenance
4.
Dévisser l’élément filtrant (1).
5.
Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé.
6.
Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole.
7.
Visser l’élément filtrant (1).
8.
Visser le séparateur d’eau (2).
9.
Serrer la vis de vidange (3).
10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.4
Liste des pièces
La liste des pièces peut être commandée auprès de la société
Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page :
www.duerkopp-adler.com
78
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
7
Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des éléments
coupants !
Risque de coupure lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des chaussures de sécurité.
7.1
Contrôle du contenu de la livraison
Le contenu de la livraison dépend de votre commande. Après
réception, contrôler que le contenu de la livraison est correct.
7.2
Retirer les sécurités de transport
Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport :
• Sangles de sûreté et lames de bois de la tête de machine,
de la table et du bâti ;
• Cales entre le bras de la machine et la plaque à aiguille.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
79
Installation
7.3
Montage du bâti
Image 35: Montage du bâti
①
⑧
②
②
③
③
⑤
④
⑤
(1) - Pièces de tête des barres
intérieures
(2) - Barres intérieures
(3) - Barres du bâti
(4) - Traverse
⑥
(5)
(6)
(7)
(8)
- Longerons de pied du bâti
- Entretoise transversale
- Vis de réglage (non représentée)
- Support pour burette d’huile
Pour monter le bâti :
1.
Visser la traverse (4) sur les barres du bâti (3).
2.
Visser le support pour burette d’huile (8) à l’arrière de la
traverse (4).
3.
Visser l’entretoise transversale (6) sur les longerons de pied (5).
4.
Insérer les barres intérieures (2) de sorte que l’extrémité la
plus longue de la pièce de tête (1) se situe au-dessus de
l’extrémité la plus longue des longerons de pied (5).
5.
Visser les barres intérieures (2) de sorte que les deux pièces
de tête (1) soient à la même hauteur.
Important
Tourner la vis de réglage (7) de sorte que le bâti repose uniformément sur le sol.
80
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
7.4
Table
S’assurer que la table présente la portance et la résistance
nécessaires.
7.4.1
Compléter la table
Image 36: Compléter la table
①
⑥
②
③
⑤
④
(1) - Support de la partie supérieure (4) - Carter d’huile
(2) - Évidements pour parties
(5) - Aimant pour capteur à bascule
inférieures de charnière
(6) - Porte-fil
(3) - Tiroir
Pour compléter la table :
1.
Visser le tiroir (3) avec le support à gauche de la partie
inférieure de la table.
2.
Monter l’aimant pour capteur à bascule (5) sous la table.
Dimension : 265 mm, voir Disposition de table ( p. 115).
3.
Visser le carter d'huile (4) sous l’évidement de la machine.
4.
Insérer le porte-fil (6) dans le trou.
5.
Fixer le porte-fil (6) à l’aide de l’écrou et de la rondelle.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
81
Installation
6.
Visser le porte-bobine et le bras de dévidage au porte-fil (6)
de sorte qu’ils soient exactement l’un au-dessus de l’autre.
7.
Insérer le support de la partie supérieure (1) dans le trou.
8.
Insérer les parties inférieures de charnière dans les
évidements (2) et les visser.
9.
Insérer les coins en caoutchouc dans les renflements de coin.
7.4.2
Fixation de la table au bâti
Image 37: Fixation de la table au bâti
①
①
(1) - Trous pour les vis et vis
Pour fixer la table au bâti :
82
1.
Poser la table sur les pièces de tête des barres intérieures.
2.
Visser la table sur les trous de vis (1).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
7.5
Régler la hauteur de travail
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces en
mouvement !
Lors du desserrage des vis des barres du bâti,
la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre
poids. Risque d’écrasement.
Lors du desserrage des vis, veiller à ce que les
mains ne soient pas coincées.
PRUDENCE
Risque de lésion de l’appareil locomoteur dû
à un réglage incorrect !
L’appareil locomoteur des opérateurs peut être
lésé en cas de non-respect des exigences
ergonomiques.
Adapter la hauteur de travail à la taille de la
personne qui utilisera la machine.
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm
(distance entre le sol et le bord supérieur de la table).
Image 38: Régler la hauteur de travail
①
(1) - Vis
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
83
Installation
Pour régler la hauteur de travail :
1.
Desserrer les vis (1) des deux côtés des barres du bâti.
2.
Régler la table à la hauteur souhaitée.
Important
Tirer ou pousser la table des deux côtés de façon uniforme afin
d’éviter un coincement.
3.
Serrer les vis (1) des barres du bâti.
7.6
Montage de la pédale du dispositif
de valeur de consigne
Image 39: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne
⑥
⑤
①
②
③
④
(1) - Tige de la pédale
(2) - Vis
(3) - Entretoise transversale
(4) - Pédale
(5) - Dispositif de valeur de consigne
(6) - Équerre
Pour monter la pédale et le dispositif de valeur de consigne :
84
1.
Positionner la pédale (4) sur l’entretoise transversale (3) de
façon à ce que le milieu de la pédale se trouve sous l’aiguille.
Afin d’aligner la pédale, l’entretoise transversale est munie
de trous oblongs.
2.
Visser la pédale (4) sur l’entretoise transversale (3).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
3.
Visser l’équerre (6) sous la table de sorte que la tige de la
pédale (1) soit à la verticale entre le dispositif de valeur de
consigne (5) et la pédale (4).
4.
Visser le dispositif de valeur de consigne (6) sur l’équerre (5).
5.
Suspendre la tige de la pédale (1) au dispositif de valeur de
consigne (5) et à la pédale (4) avec les coussinets sphériques.
6.
Tirer la tige de la pédale (1) à la bonne longueur.
Réglage correct
Inclinaison de 10° lorsque la pédale est relâchée.
7.
Serrer la vis (2) à fond.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
85
Installation
7.7
Insérer la tête de machine
PRUDENCE
Risque de blessures dû à des éléments
lourds !
Risque d’écrasement.
Lors de l’insertion de la tête de machine, veiller à
ne pas se coincer les mains.
Image 40: Insérer la tête de machine (1)
①
②
③
(1) - Sangle
(2) - Œillets de transport
(3) - Tête de machine
Pour insérer la tête de machine :
1.
86
Passer la sangle (1) dans les œillets de transport (2) et insérer
la tête de machine (3) dans la découpe de la table à l’aide
d'une grue.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
Image 41: Insérer la tête de machine (2)
④
(2) - Œillets de transport
(4) - Vis
②
⑤
(5) - Bouchon
2.
Desserrer la vis (4).
3.
Retirer les œillets de transport (2) et obturer le trou avec un
bouchon (5).
Important
Conserver les œillets de transport avec vis et rondelles au cas
où la tête de machine doive être soulevée hors de la découpe de
la table.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
87
Installation
7.8
Monter le panneau de commande
Image 42: Monter le panneau de commande (1)
④
③
①
②
(1) - Cache du bras
(2) - Cache de courroie
(3) - Panneau de commande
(4) - Support de panneau
de commande
Pour monter le panneau de commande :
1.
Dévisser le cache de courroie (2) et le cache du bras (1).
2.
Passer le connecteur et le câble du panneau de commande
dans l'ouverture du cache du bras.
3.
Visser le panneau de commande (4) sur le support de panneau
de commande (3).
Image 43: Monter le panneau de commande (2)
⑤
(5) - Câble
88
4.
Faire passer le câble (5) sur la partie inférieure du cache
du bras.
5.
Positionner le cache du bras.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
Image 44: Monter le panneau de commande (3)
⑥
⑤
(5) - Câble
(6) - Guidage des câbles
6.
Faire passer le câble (5) dans le guidage des câbles (6) et
le fixer aux autres câbles à l’aide de serre-câbles.
7.
Rabattre la tête de machine.
8.
Positionner le connecteur (7) et le câble (5) du panneau de
commande sur la machine, sous la table.
Image 45: Monter le panneau de commande (2)
⑤
⑦
(5) - Câble
9.
(7) - Connecteur
Brancher le connecteur (7) dans la douille de la commande.
10. Visser le cache de courroie (2) et le cache du bras (1).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
89
Installation
7.9
Monter le conduit d’aspiration d’huile
Image 46: Monter le conduit d’aspiration d’huile
①
(1) - Flexible
②
(2) - Filtre
Pour monter le conduit d’aspiration d’huile :
90
1.
Rabattre la tête de machine.
2.
Visser le filtre (2) avec la tubulure en plastique à droite du
carter d’huile.
3.
Passer le flexible (1) du conduit d’aspiration d’huile dans
les guides et l'insérer dans la tubulure en plastique.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
7.10 Raccordement électrique
DANGER
Danger de mort dû à des éléments sous
tension !
Risque de graves blessures et de mort en cas de
contact non protégé avec le courant.
Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité
à travailler sur les équipements électriques.
Important
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement
de couture doit correspondre à la tension du secteur.
7.10.1 Monter la commande
Image 47: Monter la commande
①
③
③
②
(1) - Pièce de décharge
de contrainte
(2) - Commande
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
(3) - Support de vis
91
Installation
Pour monter la commande :
1.
Visser la commande (2) aux 4 supports de vis (3) sous la
table.
2.
Bloquer le câble secteur de la commande (2) dans la pièce
de décharge de contrainte (1).
3.
Visser la pièce de décharge de contrainte (1) sous la table.
7.10.2 Raccorder la commande
Image 48: Raccorder la commande
①
②
①
(1) - Câble
(2) - Douille
Le raccordement de la commande comprend les opérations
suivantes :
• Brancher les connecteurs de tous les câbles de raccordement aux prises situées à l'arrière de la commande.
Raccorder tous les câbles repérés aux prises marquées
en conséquence.
Raccorder le câble (1) de la platine à la prise (2).
• Raccorder la commande au secteur avec le câble secteur.
Le raccordement de la commande est décrit dans une notice
propre à celle-ci.
92
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
7.10.3 Raccorder la tête de machine
Pour raccorder la tête de machine, procéder comme suit :
1.
Brancher le connecteur du câble de raccordement pour la tête
de machine dans la prise de la commande correspondante.
7.10.4 Établir la liaison équipotentielle
Le câble de mise à la terre évacue les charges statiques de la tête
de machine vers la masse.
Image 49: Établir la liaison équipotentielle
①
①
④
②
(1) - Câble de mise à la terre
de la commande
(2) - Vis
③
(3) - Câble de mise à la terre
du moteur
(4) - Disque denté
Pour établir la liaison équipotentielle :
1.
Rabattre la tête de machine.
2.
Desserrer la vis (2).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
93
Installation
3.
Retirer le disque denté (4).
4.
Passer le câble de mise à la terre de la commande (1) à
l’arrière de celle-ci, dans l’encoche de la table.
5.
Visser le câble de mise à la terre de la commande (1) avec
le câble de mise à la terre du moteur (3) sous le disque
denté (4) à l’aide de la vis (2).
7.10.5 Raccorder la lampe de couture (en option)
Image 50: Raccorder la lampe de couture (1)
①
②
(1) - Évidements
(2) - Évidement
Pour raccorder la lampe de couture, procéder comme suit :
94
1.
Retirer le cache du bras, la protection arrière et le cache de
courroie.
2.
Ouvrir et ébavurer l’évidement rond (2) dans le cache du bras.
3.
Ouvrir et ébavurer l’un des évidements (1) dans la protection
arrière.
4.
Positionner le cache du bras.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
Image 51: Raccorder la lampe de couture (2)
③
⑦
⑥
⑤
④
④
(3) - Logement
(4) - Câble
(5) - Lampe de couture
(6) - Rondelle
(7) - Vis
5.
Visser le logement (3) à l’aide de la vis (7) et de la rondelle (6)
dans l’évidement ouvert (2).
6.
Placer la lampe de couture (5) dans le logement.
7.
Passer le câble (4) dans le bras de la machine, puis dans la
découpe de la table, vers le bas.
8.
Raccorder le lampe de couture à la commande (voir le
 Manuel d'utilisation DAC basic/classic).
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
95
Installation
Image 52: Raccorder la lampe de couture (3)
9.
Installer la protection arrière et le cache de courroie.
7.11 Raccordement pneumatique
Le système pneumatique de la machine et des équipements supplémentaires doit être alimenté en air comprimé exempt d’huile et d’eau.
La pression du réseau doit être comprise entre 8 et 10 bar.
REMARQUE
Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air
comprimé !
Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé
peuvent occasionner des dysfonctionnements de la
machine et un encrassement de la matière à coudre.
S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le
réseau d’air comprimé.
96
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression du réseau est correctement réglée.
7.11.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé
Image 53: Monter l’unité de maintenance à air comprimé
④
①
③
②
(1) - Traverse
(2) - Flexible de raccordement
(3) - Unité de maintenance
à air comprimé
(4) - Flexible de machine
Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé :
1.
Fixer l’unité de maintenance à air comprimé (3) avec une
équerre, des vis et un collier sur la traverse (1) du bâti.
2.
Raccorder le flexible de machine (4) venant de la tête à l’unité
de maintenance à air comprimé (3) en haut à droite.
3.
Brancher le flexible de raccordement (2) au réseau d’air
comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
97
Installation
7.11.2 Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque
la pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 109). La pression de service ne
doit pas différer de plus de ±0,5 bar.
Image 54: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
Pour régler la pression de service :
1.
98
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Installation
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3.
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
7.12 Contrôler la lubrification
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec
de l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
REMARQUE
Dommages matériels dus à une huile inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des
dommages sur la machine.
Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications
de la notice.
Toutes les mèches et tous les feutres de la tête sont livrés imprégnés d’huile. Cette huile est transportée dans le réservoir d’huile
pendant l’utilisation. Lors du premier remplissage, il ne faut donc
pas verser trop d’huile.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
99
Installation
Contrôler le niveau d’huile
Image 55: Contrôler le niveau d’huile
①
MAX
②
MIN
(1) - Orifice de remplissage
(2) - Repère de niveau maximum
③
(3) - Repère de niveau minimum
Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit :
1.
Tous les jours, contrôler l'indicateur de niveau d'huile.
• Le niveau d'huile doit se trouver entre le repère de niveau
minimum (3) et celui du niveau maximum (2).
Rajouter de l’huile
Pour procéder au remplissage d’huile :
2.
Ajouter de l'huile via l'orifice de remplissage (1).
Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau
maximum (2).
7.13 Effectuer un cycle d’essai
Après l’installation, effectuer un cycle d’essai pour contrôler la
fonctionnalité de la machine.
100
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Mise hors service
8
Mise hors service
La mise hors service de la machine, transitoire ou prolongée,
nécessite la réalisation de différentes opérations.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de négligence !
Risque de blessures graves.
Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle
est désactivée.
Faire débrancher les raccordements
UNIQUEMENT par du personnel formé.
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec
de l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
Pour mettre la machine hors service :
1.
Éteindre la machine.
2.
Débrancher la fiche secteur.
3.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en a un.
4.
Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du
réservoir d’huile.
5.
Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout
encrassement.
6.
Recouvrir la commande pour la protéger de tout
encrassement.
7.
Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète
pour la protéger de tout encrassement et dommage.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
101
Mise hors service
102
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Mise au rebut
9
Mise au rebut
ATTENTION
Risque de dommages à l’environnement en
cas de mise au rebut inappropriée !
En cas de mise au rebut incorrecte de la machine,
il existe un risque important de pollution
environnementale.
TOUJOURS respecter les prescriptions
nationales relatives à la mise au rebut.
La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures
ménagères.
Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément
aux prescriptions nationales.
Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle
se compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments
électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les
prescriptions nationales.
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
103
Mise au rebut
104
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Élimination des dysfonctionnements
10 Élimination des dysfonctionnements
10.1 Service clientèle
En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter :
Dürkopp Adler GmbH
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
E-mail : [email protected]
Internet : www.duerkopp-adler.com
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
105
Élimination des dysfonctionnements
10.2 Erreurs pendant la couture
Erreur
Causes possibles
Solution
Déroulage du La tension du fil d’aiguille
fil au début de est trop élevée
la couture
Vérifier la tension du fil
d’aiguille
Déchirement
de fil
Les fils d’aiguille et de
boucleur ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin
d’enfilage
L’aiguille est tordue ou à
angles vifs
Remplacer l’aiguille
L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement
tement insérée dans la
l’aiguille dans la barre à
barre à aiguille
aiguille
Le fil utilisé est inadapté
Utiliser un fil recommandé
Les tensions de fil sont
trop élevées pour le fil
utilisé
Contrôler les tensions
de fil
Les éléments de guidage Contrôler le chemin d’enfide fil tels que tubes guide- lage
fil, guide-fil ou disque donneur de fil sont à angles
vifs
La plaque à aiguille, le
boucleur ou l’écarteur
ont été endommagés
par l’aiguille
106
Faire réparer ces éléments
par du personnel spécialisé qualifié
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Élimination des dysfonctionnements
Erreur
Causes possibles
Solution
Points manqués
Les fils d’aiguille et de
boucleur ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin
d’enfilage
L’aiguille est usée
ou tordue
Remplacer l’aiguille
L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement
tement insérée dans la
l’aiguille dans la barre à
barre à aiguille
aiguille
Points lâches
L’épaisseur d’aiguille
utilisée est inadaptée
Utiliser l’épaisseur
d’aiguille recommandée
Le porte-fil est mal monté
Contrôler le montage
du porte-fil
Les tensions de fil sont
trop élevées
Contrôler les tensions
de fil
La plaque à aiguille, le
boucleur ou l’écarteur ont
été endommagés par
l’aiguille
Faire réparer ces éléments
par du personnel spécialisé
qualifié
Les tensions de fil ne sont Contrôler les tensions de
pas adaptées à la pièce
fil
à coudre, à l’épaisseur de
la pièce à coudre ou au fil
utilisé
Les fils d’aiguille et de
boucleur ne sont pas
correctement enfilés
Rupture
d’aiguille
Contrôler le chemin
d’enfilage
L’épaisseur d’aiguille n’est Utiliser l’épaisseur
pas adaptée à la pièce à
d’aiguille recommandée
coudre ou au fil
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
107
Élimination des dysfonctionnements
108
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
Données et valeurs caractéristiques
Caractéristiques techniques
Unité
Type de machine
Classe
1767
Type de point
Point noué double 301
Type de boucleur
Boucleur vertical, XXL
Nombre d’aiguilles
1 ou 2
Système d’aiguille
134-35
Force de l’aiguille
[Nm]
90-180
Épaisseur de fil
[Nm]
120/3 - 10/3
120/3 - 15/3
Longueur de point
[mm]
9
Vitesse maximale
[tr/min]
3000
Vitesse à la livraison
[tr/min]
3000
Tension secteur
[V]
230
Fréquence réseau
[Hz]
50/60
Pression de service
[bar]
6
Longueur
[mm]
690
Largeur
[mm]
220
Hauteur
[mm]
460
Poids
[kg]
59
Puissance de raccordement
[kVA]
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
0,75
109
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de fonctionnement
Les machines sont équipées d'un boucleur vertical surdimensionné (XXL).
Après la coupe du fil, la longueur de fil résiduelle sur la matière
à coudre est d’env. 15 mm sans dispositif de coupe de fil court
et env. 5 mm avec dispositif de coupe de fil court.
L’accouplement à cran de sécurité empêche le dérèglement
et l’endommagement du boucleur lors de l’entrée du fil.
Lubrification automatique pour lubrification de la machine et lubrification du boucleur.
Toutes les sous-classes sont équipées d’un bloc de 6 touches.
Un autre élément à touches est installé à portée de main de la
couturière et peut, au choix, être programmé pour l’exécution
des 6 fonctions du bloc.
110
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
)
(
'
.
.
,'
&%
.
,' #,"
&%%
$
@AB @+B
- #,' #"
,' ?
1
?
D
C
1
?
)1
E'
)E
8C
1
?
)E
)E
,' ,' 3
= 5
.
.
1
,
,
1
8' )1+E'
1
?
A4
4
1 0 ,'
&%%
/"
.
&%
'9 )3
+ + *5 H
8 1&
7 8 8 1&%
5 6578
/" ++
3 -<
)>6
1" 1"
F/ "
./ 0/ / #
&%&%%
# $ 3 5
1 0 / 2 $ 3) &+4
0
/G
* "$#/ #
!
(
-1I
&+4
0
4
7HI
,' I4"
,' I"
?
( #3
1J
,J
8'
,
1
A4
)1
6" 6
)1+E'
1
,
1
?
,
1
"
4
+-
.
%
&
%
)1
.
A4
' 5
,
,
,
)1
1; " :8'
!" !
# # !$$ " / *
*
4
4
&%
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
* #+,' #"
5
5
39
#" "
+-
+&%&
# 5
73 / &%&
&%&
&
1; " &%
* // #<
&%
%
Annexe
12 Annexe
12.1 Schéma de câblage
Image 56: Schéma de câblage (1)
111
112
'
&
%
$
4
5$ 2
, .<9A2%E
, .<9A2
6 1
,6+.
, .<9A2A 5
&0
@02A =A
, .<9A2
@02
@027 D
@02A3
@025
@02
@02
@02
5$ 2
, .<9A2
5$ 2
02'
6 1
025
&0
"
#
4"
, .
@02
@02
@02"
@02
0
@02
@02
6 1
&0
4"
, .<9A2GA
6+
, .<9A2A =
, .<9A2%5
, .<9A2AA0
, .<9A2AA7
"
#
," .
@02 0
""6
027$ 9
&0
@02A =3
@0209
"
#
"
#
"
#
"
"
"
""
"
"
"
"
8'
0
&0
D$
&D
E=
9
7
=
6A
&DE=
7 9
8'&0
0&0
8'D$
D$0
(
E=0
8'9
09
8'7
07
8'=
0=
&D&0
D$&D
E=&0
D$E=
&09
D$9
&07
D$7
&0=
8'&D
&D0
8'E=
#"
(
4" C
G92 B) () *) )+
"
#
#"""
E=0
8'9
09
8'7
07
8'=
0=
&D&0
D$&D
E=&0
D$E=
&09
D$9
&07
D$7
&0=
8'&D
&D0
8'E=
1
"
4 4
>
"
#
#
"
#
"
#
"
"
"
""
"
"
"
"
, .<9A2GA
6+
, .<9A2A =
, .<9A2%5
, .<9A2AA0
, .<9A2AA7
5$ 2
, .<9A2
5$ 2
5$ 2
5$ FA325
5$ 2A =A
5$ 2A327
, .<9A2E<G
, .<9A2A8@
, .<9A20
, .<9A2
&0
=
7"
) 22"
1 @!
& ?:
0 0
@02
@02
@02"
@02
0
@02
@02
6 1
&0
=
7
=
7
7"8
6
#"
, .<9A2A 5
&0
6 1
@02A =A
, .<9A2
@02
@027 D
@02A3
@025
@02
@02
@02
@02 0
""6
027$ 9
&0
@02A =3
@0209
G92 4 4
)
&0
6
G 8'
0
=0@$G @0F =0@$G @0F 0) #"
4" #
8'
0
&0
D$
&D
E=
9
7
=
6A
&DE=
7 9
8'&0
0&0
8'D$
D$0
G92 " E "
5 !#"
5$ FA325
5$ 2A =A
5$ 2A327
, .<9A2E<G
, .<9A2A8@
, .<9A20
=
7
4 4
"
4
"
4 4
"
4 4
"
"
4
% +1
A : "
6 1
2& " &0
5GE
6 1
!:
8'
0
D$
9
=
"
8'
0
D$
9
=
"
"
4" 4
4" 4
"
4"" 4"
8'
D$
0
&0
$
=
$
=
8'
0
&0
D$
! (
111 7%8#
+
(
##"
0
&0
D$
8'
"
8'
0
&0
D$
:2#"2#"2#"
2& " &0
@025
6 1
:2#2#2#
2& " 69+
= A5$
= * +5$
$ 7 H
<9A2AA7
69+
@02A3
&0
@025GE
<9A2AA7
69+
#"
#"
6 7
,-.
(ED6 =
)%"6
,-.
+
1
=
6
6
##"
" (
!2 = ##
(
= #
H+)+
< * +
##
(
111 9 :; ##"
) #
6"
25$
= 25$
&0
$2E 20E0
2E 20E0
25$
= 25$
&0
$2E 20E0
2E 20E0
7$G$A
6
%8&7
&0
#
Annexe
Image 57: Schéma de câblage (2)
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
%
$
#
"
&
&
&
#
&
672
672
)# +
&
&
#2
5#6
) +
#
)9 +
&
&
8
8
8
8
/=6
! 8
8
8
8!
1
;
1
;
1
;
1
;
=
=
.
.
@3 @B' 3
=
.
?
-
<%
'
)*+
)*+
)*+
)*+
)*+
)*+
)*+
FG7/77;
5E
)*+
)*+
)*+
)*+
9@/ / / &' (' '
@@ -4: '
-1
;#< 3'
' 8
9@/ / / =
! ! 9: ')17+
)*+
;#<.@3'
- > 2 3 4 )*+
77;D @
#2D@
!
<%
-
-
2
;
1
;
1
;
1
;
1
<%
-
-
<%
' //
. A4
$3:9
- -@
! ! ! !
FG7/7<A
7 9 # .
;
1
;
1
;
1
)*+
)*+
)*+
FG7/67
=!
=
FG7/
1
=
=
FG7/7
FG7/77-
5EG
=
5EG
FG7/#2
FG7/
$-
FG7/>F6
5EG
5EG
FG7/7 2
FG7/-
FG7/#2
FG7/
FG7/77;
5EG
=
=
8
8
8
<%
$8"
$8
>1
2
;
1
EA
$8/>1
; /G
<%/$-/$<%/8"
8"/<%/$8
$8/<%/>1
>1/<%/G
-/G
<%/;
-/;
%>
;
#6
&
! ' 3
! !
1 ;
1 ;
1 ;
!
!
= =
3@ $ 5E .
A-/
A-/7 10
A-/-G
A-/7 17
A-/
A-/
A-/
2" /70/2
2" /70/;
2" /7 17
2" /
2" /
2" /
$5E
-/;" G
5EG
FG7/7 2
A-/
A-/
A-/
!
Annexe
Image 58: Schéma de câblage (3)
113
114
)
(
'
&
%
%
%$##
$
%
#
$
%
#
9 ! !-@+ -
*+ ,+ +-"
%$##
E; 3
?24
?247 B5
?242D
?247 B7
?24
?24
?24
6& 47546
6& 4754C
6& 47 B7
6& 4
6& 4
6& 4
-
(2
E;
24C& D
E;D"
FD747 6
?24
?24
?24
-
! ( *
6 %$##
# A)
2
(2
8&
(8
9B
6
C
B
;?
(849B
C 4D
A)4(2
24(2
A)48&
8&42
A)4(8
(842
A)49B
9B42
A)4D
24D
A)4C
24C
3
<-
+
6& 47546
6& 4754C
6& 47 B7
6& 4
6& 4
6& 4
?24
B7
?24
?24
?24
E;
E;
?2GC& D
(2
$
%
#
A)
2
(2
#
$
%
#
!5 !'
E;
?242D
?247 B5
?247
#
!'9
9&?69F: ?24
) 2 C G ?24
?24
) 2 C G
E; 3
-
!5 !'
A)
A)
#
!9)4C
FD747 6
E;D"
+ #4#4#
3 ?
(=>
2 2!
' "3
###
7 > 8
(2
A)
2
9
*
'-
%$###
E;
E;
"-
:
;
;
:
:
!
:!
%$$#$
*
;
:
!" !
##H
%
:#
>!4$#4$#4$#
7 %$##
E;
E;
;
;
;
;
:
:
:
'7
;
;
;
"-
:
:
:
+ %$%###
#
%
$
%
>!4$#4$#4$#
7 %$##
$
Annexe
Image 59: Schéma de câblage (4)
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
20
0700 000043 K
176702 oder
0700 154502
( 368 )
9815 550001
Magnet
2
( 176 )
( 20 )
30
bündig
( 265 )
2
9401 000204
Z
M1:1
0798 500088
460
2
9850 001083
( 57 )
265
65
30
-0,5
( 300 )
Oznaceni- dulek pro
podstavec MG55 000501
Ankörnung für Gestell
MG55 000501
01.02.16
Exner
Tischpl.-Anordnung
1:5 (1:1)
02.1 Teil Nr. 9815 550001; 265; Bemerk. u. (265) zugetr. 28.08.17
06.12.16
01.1 Teil Nr. 0700 176702 hinzugefügt
0791 545710
Kleineida
Schmid
1/1
In Klammern stehende Maße sind Hilfsmaße
die durch die Bauteile vorgegeben sind
Miry v zavorkach jsou pomocne
jsou dany skutecnymi rozmery
pripevnovanych dilu
130
180
( 50 )
9850 001303
Z
15
610
0798 000677
50
( 30 )
1 0700
( 144 )
( 144 )
40
59
( 328 )
( 770 )
63
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
15
0791 545710
Annexe
12.2 Disposition de table
Image 60: Disposition de table
115
Annexe
116
Manuel d’utilisation 1767 - 05.0 - 12/2020
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler GmbH - Original Instructions - 7911 767740 FR - 05.0 - 12/2020
DÜRKOPP ADLER GmbH
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail [email protected]
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés