171 | Mode d'emploi | DURKOPP ADLER 173 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
171 | Mode d'emploi | DURKOPP ADLER 173 Operating instrustions | Fixfr
171/173
Manuel d’utilisation
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler AG et protection par les droits d’auteur.
Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans
l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG 2019
Sommaire
1
À propos de cette notice .................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
À qui est destinée cette notice ? ........................................................... 5
Conventions de représentation – Symboles et signes .......................... 6
Autres documents ................................................................................. 7
Responsabilité ....................................................................................... 8
2
Sécurité ................................................................................................ 9
2.1
2.2
Consignes de sécurité de base ............................................................. 9
Mots-signaux et symboles dans les avertissements ........................... 10
3
Description de l’appareil................................................................... 15
3.1
3.2
3.3
Composants de la machine ................................................................. 15
Utilisation conforme ............................................................................. 16
Déclaration de conformité ................................................................... 17
4
Utilisation ........................................................................................... 19
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.7.1
4.7.2
4.8
4.8.1
4.8.2
4.9
4.9.1
4.9.2
4.10
4.10.1
4.10.2
4.10.3
4.11
4.11.1
4.11.2
4.11.3
4.12
4.12.1
4.12.2
4.12.3
4.12.4
Préparer la machine pour utilisation .................................................... 19
Mettre en marche et arrêter la machine .............................................. 20
Mettre en place ou changer l’aiguille ................................................... 21
Enfiler le fil d’aiguille ............................................................................ 22
Enfiler le fil boucleur ............................................................................ 25
Enfilage sur machines à deux aiguilles ............................................... 29
Tension de fil ....................................................................................... 30
Régler la tension du fil d’aiguille .......................................................... 31
Régler la tension du fil boucleur .......................................................... 32
Régler la quantité de fil d'aiguille......................................................... 32
Régler le régulateur de fil d’aiguille ..................................................... 32
Régler le releveur de fil boucleur......................................................... 34
Longueur du point ............................................................................... 35
Régler la longueur de point ................................................................. 35
Régler la compression des points ....................................................... 37
Pieds presseurs................................................................................... 39
Régler la pression du pied presseur.................................................... 39
Lever le pied presseur ......................................................................... 40
Bloquer le pied presseur en position haute ......................................... 41
Entraînement supérieur (optionnel) ..................................................... 42
Régler l’entraînement supérieur .......................................................... 43
Régler la pression de contact du puller d'entraînement ...................... 44
Lever le puller d'entraînement ............................................................. 46
Dispositif à bords dentelés (en option) ................................................ 47
Régler la butée-bord............................................................................ 48
Régler la hauteur de la protection du séparateur de chaîne ............... 49
Désactiver le dispositif à bords dentelés ............................................. 50
Démonter le dispositif à bords dentelés .............................................. 51
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
1
Sommaire
4.13
4.14
Touches sur le bras de machine ......................................................... 52
Coudre................................................................................................. 53
5
Programmation .................................................................................. 55
5.1
5.1.1
5.1.2
Dispositif à bords dentelés .................................................................. 60
Régler les paramètres ......................................................................... 60
Activer le séparateur de chaîne........................................................... 60
6
Maintenance....................................................................................... 61
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.4
Nettoyage ............................................................................................ 62
Lubrification ......................................................................................... 64
Lubrifier la tête de machine ................................................................. 65
Lubrifier le boucleur ............................................................................. 66
Maintenance du système pneumatique............................................... 67
Régler la pression de service .............................................................. 67
Purger le mélange eau-huile ............................................................... 68
Nettoyer l’élément filtrant..................................................................... 69
Liste des pièces................................................................................... 70
7
Installation ......................................................................................... 71
7.1
7.2
7.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.12.1
7.12.2
7.13
7.13.1
7.13.2
7.14
Contrôle du contenu de la livraison ..................................................... 71
Retirer les sécurités de transport ........................................................ 71
Monter le bâti....................................................................................... 72
Table ................................................................................................... 73
Compléter la table ............................................................................... 73
Fixer la table au bâti ............................................................................ 74
Monter le porte-bobine ........................................................................ 75
Régler la hauteur de travail ................................................................. 76
Monter la pédale et le dispositif de valeur de consigne....................... 78
Insérer la tête de machine ................................................................... 79
Monter l’unité de contrôle .................................................................... 80
Monter le panneau de commande....................................................... 81
Monter la genouillère ........................................................................... 83
Monter le conduit d’aspiration d’huile .................................................. 84
Raccordement électrique .................................................................... 85
Raccordement de l’unité de contrôle ................................................... 85
Établir la liaison équipotentielle ........................................................... 86
Raccordement pneumatique (en option) ............................................. 87
Monter l’unité de maintenance à air comprimé ................................... 88
Régler la pression de service .............................................................. 89
Effectuer une marche d’essai .............................................................. 90
8
Mise hors service .............................................................................. 91
9
Mise au rebut ..................................................................................... 93
2
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Sommaire
10
Élimination des dysfonctionnements.............................................. 95
10.1
10.2
Service clientèle .................................................................................. 95
Erreurs pendant la couture .................................................................. 96
11
Caractéristiques techniques ............................................................ 99
11.1
11.2
Données et valeurs caractéristiques ................................................. 100
Exigences pour un fonctionnement sans problème .......................... 101
12
Annexe ............................................................................................. 103
12.1
12.2
Dessin de table.................................................................................. 103
Schéma de câblage........................................................................... 104
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
3
Sommaire
4
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
À propos de cette notice
1
À propos de cette notice
Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient
des informations et des remarques permettant une utilisation sûre
pendant de longues années.
Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuillez nous contacter via le Service clientèle ( p. 95).
Considérez la notice comme un élément du produit et conservezla dans un endroit facilement accessible.
1.1
À qui est destinée cette notice ?
Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants :
• Opérateurs :
Groupe de personnes formé sur la machine et ayant
accès à la notice. Le chapitre Utilisation ( p. 19) est
particulièrement important pour les opérateurs.
• Personnel spécialisé :
Ce groupe de personnes dispose de la formation technique
adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou
d’éliminer des erreurs. Le chapitre Installation ( p. 71)
est particulièrement important pour le personnel spécialisé.
Des instructions de service sont livrées à part.
Concernant les qualifications minimales requises et les autres
conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre Sécurité ( p. 9).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
5
À propos de cette notice
1.2
Conventions de représentation – Symboles
et signes
Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines
informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur
par les signes suivants :
Réglage correct
Indique le réglage correct.
Dysfonctionnements
Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas
de réglage incorrect.
Protection
Indique les protections à démonter pour accéder aux composants
à régler.
Actions lors de l’utilisation (préparation et couture)
Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage
Actions via le panneau de commande du logiciel
Les différentes actions sont numérotées :
1.
Première action
2.
Deuxième action
...
Suivre impérativement l’ordre des actions.
•
Les éléments d’une liste sont précédés d’un point.

Résultat d’une action
Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du panneau
de commande.
Important
Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action.
6
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
À propos de cette notice
Information
Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités
d’utilisation alternatives.
Ordre des actions
Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage.
Renvois
 Annonce un renvoi à une autre partie du texte.
Sécurité Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine
sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande
importance, les symboles de danger, les niveaux de danger
et les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre
Sécurité ( p. 9).
Indications En l’absence de toute autre indication de position clairement
de position indiquée sur une figure, les termes « droite » ou « gauche » se
rapportent toujours à la position de l’opérateur.
1.3
Autres documents
La machine contient des composants d’autres fabricants.
Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une
évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction
avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur.
L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans
les notices respectives des fabricants.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
7
À propos de cette notice
1.4
Responsabilité
Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice
tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que
des normes et prescriptions en vigueur.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus :
• à des cassures et au transport ;
• au non-respect de la notice ;
• à une utilisation non conforme ;
• à des modifications non autorisées sur la machine ;
• à l’intervention d’un personnel non formé ;
• à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées.
Transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès réception. En cas de dommages, adressez-vous au dernier transporteur
pour réclamation. Cela est également valable si l’emballage n’est
pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage
dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages
ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de
l’entreprise de transport.
Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder
après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.
8
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Sécurité
2
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de base concernant la sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser
la machine. Suivre impérativement les indications fournies dans
les consignes de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des
blessures graves et des dommages matériels.
2.1
Consignes de sécurité de base
Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette
notice.
La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la
machine.
Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs
sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme
DIN VDE 0105.
Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur principal ou débrancher la fiche secteur :
• remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture ;
• abandon du poste de travail ;
• réalisation de travaux de maintenance et de réparations ;
• enfilage.
Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent
nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant.
Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou
un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et
s’assurer qu’elle ne peut pas glisser.
Installation Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur
homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié
peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur.
Obligations Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévende l’exploitant tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives
à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
9
Sécurité
Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la
machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer !
Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de
sécurité manquants ou abîmés.
Exigences Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à :
concernant
• mettre la machine en place ;
le personnel
• réaliser des travaux de maintenance et des réparations ;
• réaliser des travaux sur les équipements électriques.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine
et doivent au préalable avoir compris cette notice.
Utilisation Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des
dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des changements au niveau de la machine sont observés. Signaler toutes
les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine
endommagée ne doit plus être utilisée.
Dispositifs Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité.
de sécurité Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter
les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après.
2.2
Mots-signaux et symboles dans
les avertissements
Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur.
La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux
indiquent la gravité du danger.
Mots-signaux Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent :
Mot-signal
Signification
DANGER
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures
graves
AVERTISSEMENT (avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner la mort ou des
blessures graves
10
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Sécurité
PRUDENCE
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des blessures de
gravité moyenne à légère
ATTENTION
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne un risque de pollution
environnementale
REMARQUE
(sans symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des dommages
matériels
Symboles En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le
type de danger :
Symbole
Type de danger
Général
Électrocution
Piqûre
Écrasement
Pollution environnementale
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
11
Sécurité
Exemples Exemples de structure des avertissements dans le texte :
DANGER
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou
des blessures graves se présente de cette façon.
AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort
ou des blessures graves se présente de cette façon.
PRUDENCE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

12
Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des
blessures de gravité moyenne à légère se présente de cette
façon.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Sécurité
REMARQUE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des
dommages matériels se présente de cette façon.
ATTENTION
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine
d’une pollution environnementale se présente de cette façon.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
13
Sécurité
14
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Description de l’appareil
3
Description de l’appareil
3.1
Composants de la machine
Fig. 1: Composants de la machine
⑨
①
②
⑧
③
⑦
④
⑤
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
- tête de machine
- Table
- Tiroir
- Bâti
- Pédale
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
⑥
(6)
(7)
(8)
(9)
- Unité de maintenance
- Dispositif de valeur de consigne
- Commande
- Porte-bobine
15
Description de l’appareil
3.2
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque dû à des éléments sous tension, en
mouvement, coupants et pointus !
Toute utilisation non conforme peut entraîner un
risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure
et de piqûre.
Respectez toutes les instructions de la notice.
REMARQUE
Dommages matériels dus au non-respect des instructions !
Toute utilisation non conforme peut entraîner des
dommages sur la machine.
Respectez toutes les instructions de la notice.
La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre
dont le profil exigé est conforme à l’application prévue.
La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à
coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets
durs.
Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont
indiquées au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 99).
La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est
conforme à l’application prévue.
La machine est destinée à un usage industriel.
La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des
locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des
locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être
nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus à une utilisation non conforme.
16
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Description de l’appareil
3.3
Déclaration de conformité
La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives
à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de
l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité
ou d’incorporation.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
17
Description de l’appareil
18
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4
Utilisation
Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon
résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire.
4.1
Préparer la machine pour utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Si possible, procéder aux préparations
uniquement lorsque la machine est désactivée.
Avant de coudre avec la machine, procéder aux préparations
suivantes :
•
•
•
•
Mettre en place ou changer l’aiguille
Enfiler le fil d’aiguille
Enfiler ou bobiner le fil de crochet
Réglage de la tension du fil
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
19
Utilisation
4.2
Mettre en marche et arrêter la machine
Fig. 2: Mettre en marche et arrêter la machine
①
②
(1) - Interrupteur principal
(2) - DEL
Pour mettre en marche la machine :
1.
Appuyer sur l'interrupteur principal (1) en position I.

La DEL (2) s'allume.
Pour arrêter la machine :
20
1.
Basculer l’interrupteur principal (2) à la position 0.

La DEL (2) s'éteigne.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.3
Mettre en place ou changer l’aiguille
Fig. 3: Mettre en place ou changer l’aiguille
①
③
②
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis
(3) - Chas
Pour changer l’aiguille:
1.
Arrêter la machine.
2.
Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) ait atteint
la position la plus haute.
3.
Desserrer la vis (3).
4.
Sortir l’aiguille de la barre (1) en la tirant vers le bas.
5.
Insérer la nouvelle aiguille.
Important
Le chas (3) doit être dirigé vers le boucleur.
6.
Serrer la vis (3).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
21
Utilisation
4.4
Enfiler le fil d’aiguille
Fig. 4: Enfiler le fil d’aiguille (1)
①
②
(1) - Guide-fil
(2) - Porte-bobine
Pour enfiler le fil d’aiguille:
1.
Arrêter la machine.
2.
Placer la bobine de fil sur le plateau de gauche du portebobine (2).
3.
Enfiler le fil de l'arrière vers l'avant par le premier trou, puis
en croisant par les deux trous suivants du guide sur le guidefil (1).
Important
Le guide-fil (1) doit rester parallèle au porte-bobine (2).
22
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
Fig. 5: Enfiler le fil d’aiguille (2)
③
④
⑤
⑧
⑥
⑦
(3) - Guide-fil
(4) - Guide-fil
(5) - Tendeur de fil d'aiguille
(6) - Guide-fil
(7) - Entraînement du fil
(8) - Ouverture du tendeur
4.
Insérer le fil du haut vers le bas dans le guide-fil (3).
5.
Guider le fil sur la partie arrière du guide-fil (3) et l'enfiler de
l'arrière vers l'avant par le trou inférieur.
6.
Enfiler le fil du haut vers le bas par le guide-fil (4) au niveau
du tendeur de fil d'aiguille (5).
7.
Guider le fil dans le sens horaire autour du tendeur de fil
d'aiguille (5).
Information
Le fil doit toujours être guidé autour du disque de tension correspondant de sorte qu'il suive le chemin le plus long du guide-fil (4)
au guide-fil (6).
Chaque tendeur dispose d'une ouverture (8). En appuyant sur
l'ouverture du tendeur (8), celui-ci peut s'ouvrir pour enrouler le fil.
8.
Enfiler le fil par le guide-fil (6).
9.
Enfiler le fil de la droite vers la gauche par l'entraînement du
fil (7).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
23
Utilisation
Fig. 6: Enfiler le fil d’aiguille (3)
A
B
⑨
⑩
⑪
⑫
(9) - Régulateur de fil
(10) - Levier du fil
(11) - Guide-fil
⑬
⑭
(12) - Chas de l'aiguille
(13) - Guide-fil
(14) - Renvoi
10. Guider le fil de la droite vers la gauche par le renvoi (14).
11. Enfiler le fil de la droite vers la gauche par le régulateur de
fil (9) et le levier du fil (10) :
• Pour les coutures serrées/normales et les fils peu
extensibles (A) :
Guider le fil par le levier du fil (10), puis directement vers
le bas.
• Pour le point ballon et les fils très extensibles (B) :
Guider le fil par le levier du fil (10), puis via l'étrier de
gauche du régulateur de fil (9).
12. Enfiler le fil du haut vers le bas par le guide-fil (13) au niveau
de la tête de machine.
13. Enfiler le fil du haut à l'avant vers le bas à l'arrière par le guidefil (10) au niveau de la barre à aiguille.
24
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
14. Enfiler le fil de l'avant vers l'arrière à travers le chas de
l'aiguille (12).
4.5
Enfiler le fil boucleur
Information
Sur les machines équipées de l’option Dispositif à bords dentelés,
le dispositif à bords dentelés doit d’abord être démonté.
Fig. 7: Démonter le dispositif à bords dentelés
②
③
①
②
(1) - Vis
(2) - Levier
(3) - Dispositif à bords dentelés
Pour démonter le dispositif à bords dentelés, procéder comme
suit :
1.
Déplacer le levier (2) vers la droite.
S’assurer que le levier (2) s’enclenche.
2.
Desserrer la vis (1).
3.
Enfoncer la pédale.

Le pied presseur se lève.
Le dispositif à bords dentelés (3) peut être retiré
complètement.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
25
Utilisation
Fig. 8: Enfiler le fil boucleur (1)
①
②
(1) - Guide-fil
(2) - Porte-bobine
Pour enfiler le fil boucleur:
1.
Arrêter la machine.
2.
Placer la bobine de fil sur le plateau de droite du porte-bobine (2).
3.
Enfiler le fil de l'arrière vers l'avant par le premier trou, puis
en croisant par les deux trous suivants du guide sur le guidefil (1).
Important
Le guide-fil (1) doit rester parallèle au porte-bobine (2).
26
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
Fig. 9: Enfiler le fil boucleur (2)
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
(3)
(4)
(5)
(6)
- Guide-fil
- Guide-fil
- Tendeur de fil boucleur
- Guide-fil
(7) - Ouverture du tendeur
(8) - Entraînement du fil
(9) - Rainure de fil
4.
Insérer le fil du haut vers le bas dans le guide-fil (3).
5.
Guider le fil sur la partie arrière du guide-fil (3) et l'enfiler de
l'arrière vers l'avant par le trou inférieur.
6.
Enfiler le fil du haut vers le bas par le guide-fil (4) au niveau
du tendeur de fil boucleur (5).
7.
Guider le fil dans le sens antihoraire autour du tendeur de fil
boucleur (5).
Information
Le fil doit toujours être guidé autour du disque de tension correspondant de sorte qu'il suive le chemin le plus long du guide-fil (4)
au guide-fil (6).
En appuyant sur l'ouverture du tendeur (5), celui-ci peut s'ouvrir
pour enrouler le fil.
8.
Enfiler le fil du haut vers le bas par l'entraînement du fil (8).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
27
Utilisation
9.
Guider le fil à travers la rainure de fil (9).
Pour cela, tirer le fil depuis la partie arrière sous le tablier de
la rainure (9).
Fig. 10: Enfiler le fil boucleur (3)
⑪
⑩
⑫⑬
⑭
(10) - Dispositif de maintien du fil
(11) - Trou
(12) - Trou
(13) - Trou
(14) - Trou
10. Retirer les tabliers de droite et de gauche de la plaque à
aiguille.
11. Soulever le dispositif de maintien du fil (10) hors de son verrouillage.
12. Enfiler le fil de droite à gauche par les trous (14) et (13) du
guide-fil boucleur.
13. Tourner le volant jusqu'à ce que le trou du boucleur (12) soit
accessible.
14. Enfiler le fil de la droite vers la gauche par le trou du
boucleur (12).
15. Enfiler le fil de la gauche vers la droite par le trou du
boucleur (11) et le tirer sur env. 3 cm.
16. Appuyer sur le dispositif de maintien du fil (10) vers le bas et
le verrouiller.
17. Mettre en place les tabliers de droite et de gauche de la plaque
à aiguille.
28
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.6
Enfilage sur machines à deux aiguilles
Fig. 11: Enfilage sur machines à deux aiguilles
①
④
②
③
(1) - 2. Guide-fil d'aiguille
(2) - 2. Tendeur de fil d'aiguille
(3) - 2. Guide-fil boucleur
(4) - 2. Tendeur de fil boucleur
Sur les machines à deux aiguilles, il y a une 2e roue de tension
et un 2e guide-fil sur le bras de la machine, respectivement pour
le fil d'aiguille et le fil boucleur.
Les entraînements de fil et les autres guide-fil de toutes les machines sont munis de deux trous, de sorte que 2 fils peuvent aussi
être enfilés.
La procédure d'enfilage est similaire à celle des machines à une
aiguille.
Important
Lorsque vous enfilez les fils, veillez à ce qu'ils ne se croisent pas.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
29
Utilisation
4.7
Tension de fil
La tension du fil d’aiguille et celle du fil de crochet ont une influence
sur le schéma de couture. Si la matière à coudre est très fine, des
tensions de fil trop importantes peuvent être à l’origine de fronces
et de ruptures de fil non souhaitées.
Réglage correct
La tension du fil comme la quantité de fil pour le schéma de points
doivent être adaptées au schéma de couture souhaité pour le fil
d'aiguille et le fil boucleur.
On distingue 3 types de couture :
• Coutures serrées (1)
• Coutures normales (2)
• Coutures très extensibles (point ballon) (3)
Fig. 12: Tension de fil
①
②
③
(1) - Couture serrée
(2) - Couture normale
30
(3) - Couture très extensible
(point ballon)
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.7.1
Régler la tension du fil d’aiguille
Fig. 13: Régler la tension du fil d’aiguille
①
(1) - Roue de réglage
Pour régler la tension du fil d’aiguille:
1.
Tourner la roue de réglage (1).
• Augmenter la tension: tourner la roue de réglage (1)
dans le sens horaire
• Réduire la tension: tourner la roue de réglage (1) dans le
sens antihoraire
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
31
Utilisation
4.7.2
Régler la tension du fil boucleur
Fig. 14: Régler la tension du fil boucleur
①
(1) - Roue de réglage
Pour régler la tension du fil boucleur:
1.
Tourner la roue de réglage (1).
• Augmenter la tension: tourner la roue de réglage (1)
dans le sens horaire
• Réduire la tension: tourner la roue de réglage (1) dans le
sens antihoraire
4.8
4.8.1
Régler la quantité de fil d'aiguille
Régler le régulateur de fil d’aiguille
La quantité de fil autorisée pour le schéma de points est déterminée par le réglage du régulateur de fil.
La quantité de fil nécessaire dépend de l'épaisseur de la pièce,
de la force du fil et du type de couture.
En outre, l'enfilage varie en fonction des fils et du type de
couture ( p. 22).
32
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
Fig. 15: Régler le régulateur de fil d’aiguille
A ①
②
③
④
B ①
②
④
(1) - Vis
(2) - Régulateur de fil
③
(3) - Trou du levier du fil
(4) - Régulateur de fil : étrier inférieur
Réglage correct
Fils peu extensibles : Le trou du levier du fil (3) est visible en
position basse de ce dernier, juste au-dessus de l'étrier
inférieur (4) du régulateur de fil (A).
Fils très extensibles : Le trou du levier du fil (3) est visible en
position basse de ce dernier, juste au-dessous de l'étrier
inférieur (4) du régulateur de fil (B).
Pour régler le régulateur de fil d’aiguille:
1.
Tourner le volant jusqu'à ce que le levier du fil ait atteint sa
position finale inférieure.
2.
Desserrer les vis (1).
3.
Déplacer le régulateur de fil (2) dans la bonne position.
4.
Serrer les vis (1).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
33
Utilisation
4.8.2
Régler le releveur de fil boucleur
Le releveur de fil boucleur adapte la quantité de fil boucleur à la
longueur de point réglée, de sorte que le nouage des points est
optimal quelles que soient la longueur et la compression des
points.
Le releveur de fil boucleur se règle en continu sur une échelle de
0 à 5. Plus la valeur est élevée, plus la quantité de fil autorisée
est grande et plus la couture est extensible.
Fig. 16: Régler le releveur de fil boucleur
⑤
①
②
③
④
(1) - Barre
(4) - Vis
(2) - Trous
(5) - Releveur de fil boucleur
(3) - Bord du releveur de fil boucleur :
point de lecture de l'échelle
Réglage correct
Le bon réglage dépend de la longueur du point et du type de
couture ( p. 30).
Avec des réglages extrêmes en particulier, il faut veiller à ce que
la quantité de fil boucleur ne soit pas trop grande.
Pour régler le releveur de fil boucleur:
34
1.
Arrêter la machine.
2.
Rabattre la tête de machine.
3.
Desserrer les vis (4).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.
Régler le releveur de fil boucleur (5).
• Couture serrée : Déplacer le bord avant (3) vers le 0.
• Couture extensible : Déplacer le bord avant (3) vers le 5.
Important
Veillez à ce que la hauteur du releveur de fil boucleur (5) ne soit
pas modifiée. Les trous (2) doivent TOUJOURS rester au-dessus
de la barre (1) du dispositif de maintien du fil.
5.
Serrer les vis (4).
6.
Redresser la tête de machine.
4.9
Longueur du point
4.9.1
Régler la longueur de point
La longueur du point se règle en continu entre 1 et 4 mm à l'aide
de la roue de réglage.
Fig. 17: Régler la longueur de point (1)
①
②
(1) - Ergot de réglage
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
(2) - Roue de réglage
35
Utilisation
Pour régler la longueur de point:
1.
Tourner la roue de réglage (2).
• Point plus long : Tourner la roue de réglage (2) dans le
sens antihoraire.
• Point plus court : Tourner la roue de réglage (2) dans le
sens horaire.

L'ergot de réglage (1) indique quelle longueur de point est
réglée.
Régler la longueur du point à la sous-classe 171-131610
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces mobiles !
Risque d’écrasement.
Arrêter la machine avant de régler la longueur de
point.
La version 171-131610 n'a pas de roues de réglage pour la
longueur du point. La longueur du fil se règle sous la machine
Fig. 18: Régler la longueur de point (2), Sous-classe 171-131610
①
(1) - Vis
36
②
(2) - Levier
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
Pour régler la longueur de point:
1.
Arrêter la machine.
2.
Rabattre la tête de machine.
3.
Desserrer la vis (1).
4.
Déplacer le levier(2).
• Point plus long : Déplacer le levier (2) vers l'arrière.
• Point plus court : Déplacer le levier (2) vers l'avant.
5.
Serrer la vis (1).
6.
Redresser la tête de machine.
4.9.2
Régler la compression des points
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Tourner les roues de réglage en forçant peut causer des
dommages à la machine.
La machine est conçue de façon à ce que la longueur du
point réglée avec la roue de réglage inférieure ne puisse pas
être plus grande que celle réglée avec la roue supérieure.
N'essayez pas de régler une plus grande longueur de point
en forçant sur la roue de réglage inférieure.
Sur les modèles ayant une touche sur le bras de la
machine ( p. 52), il est possible de changer de compression des
points pendant la couture. La longueur du point pour la compression
des points se règle en continu entre 1 et 4 mm à l'aide de la roue de
réglage.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
37
Utilisation
Fig. 19: Régler la compression des points
①
②
(1) - Ergot de réglage
(2) - Roue de réglage
Pour régler la compression des points:
1.
Tourner la roue de réglage (2).
• Point plus long : Tourner la roue de réglage (2) dans le
sens antihoraire.
• Point plus court : Tourner la roue de réglage (2) dans le
sens horaire.

38
L'ergot de réglage (1) indique quelle longueur de point est
réglée.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.10 Pieds presseurs
4.10.1 Régler la pression du pied presseur
Réglage correct
La pièce ne glisse pas et est entraînée correctement.
Défauts
• Pression trop faible : La pièce glisse
• Pression trop forte : La pièce se déchire
Fig. 20: Régler la pression du pied presseur
①
(1) - Roue de réglage
Pour régler la pression du pied presseur:
1.
Tourner la roue de réglage (1).
• Augmenter de la pression du pied presseur : Tourner
la roue de réglage (1) dans le sens horaire
• Réduire la pression du pied presseur : Tourner la roue
de réglage (1) dans le sens antihoraire
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
39
Utilisation
4.10.2 Lever le pied presseur
PRUDENCE
Risque de blessure dû aux pièces mobiles !
Risque d’écrasement.
NE PAS tenir les mains sous le pied presseur
quand ils sont levés.
Pour insérer ou déplacer la pièce à coudre, le pied presseur est
levé, selon l'équipement de la machine, mécaniquement à l'aide
de la genouillère ou électromagnétiquement à l'aide de la pédale.
Fig. 21: Lever le pied presseur
①
(1) - Genouillère
②
(2) - Pédale
Lever le pied presseur à l’aide de la genouillère:
1.
Appuyer sur la genouillère (1) vers la droite.

Le pied presseur est levé.
Le pied presseur reste en position haute tant que la
genouillère (1) est actionnée.
Lever le pied presseur à l’aide de la pédale:
40
1.
Actionner la pédale (2) à mi-course vers l'arrière.

Le pied presseur est levé.
Le pied presseur reste en position haute tant que la
pédale (2) est maintenue dans cette position.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
2.
Actionner complètement la pédale (2) vers l'arrière en fin de
couture.

Le pied presseur est levé.
Le coupe-fil est activé.
4.10.3 Bloquer le pied presseur en position haute
PRUDENCE
Risque de blessure dû aux pièces mobiles !
Risque d’écrasement.
NE PAS tenir les mains sous le pied presseur
quand ils sont levés.
Fig. 22: Bloquer le pied presseur en position haute
①
(1) - Bouton de blocage
Blocage du pied presseur en position haute
Pour bloquer le pied presseur en position haute:
1.
Lever le pied presseur ( p. 40).
2.
Appuyer sur le bouton de blocage (1).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
41
Utilisation
3.
Relâcher la genouillère ou la pédale.

Le pied presseur est bloqué en position haute.
Déblocage du pied presseur
Pour débloquer le pied presseur:
1.
Appuyer sur la genouillère vers la droite ou actionner la pédale
à mi-course vers l'arrière.

Le pied presseur s'abaisse.
Il est débloqué.
4.11 Entraînement supérieur (optionnel)
Un entraînement supérieur par puller en plus de l'entraînement
inférieur est disponible en option. L'entraînement supérieur peut
être réglé indépendamment de l'entraînement inférieur et donc
être adapté individuellement au comportement de l'entraînement
de la pièce à coudre.
Information
Lors de la couture de compression des points, en début et en fin
de couture, l'entraînement supérieur par puller est automatiquement adapté à l'entraînement inférieur raccourci.
42
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.11.1 Régler l’entraînement supérieur
La longueur de l'entraînement supérieur se règle en continu entre
1 et 4 mm à l'aide de la roue de réglage.
Fig. 23: Régler l’entraînement supérieur
①
(1) - Ergot de réglage
②
(2) - Roue de réglage
Pour régler l’entraînement supérieur:
1.
Tourner la roue de réglage (2).
• Entraînement supérieur long : Tourner la roue de
réglage (2) dans le sens antihoraire
• Entraînement supérieur court : Tourner la roue de
réglage (2) dans le sens horaire

L'ergot de réglage (1) indique la valeur réglée.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
43
Utilisation
4.11.2 Régler la pression de contact du puller
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces mobiles !
Risque d’écrasement.
Arrêter la machine avant de régler la pression de
contact du puller d’entraînement.
La pression de contact du puller doit être adaptée à la pièce à
coudre.
Réglage correct
La pièce ne glisse pas et est entraînée correctement.
Fig. 24: Régler la pression de contact du puller d'entraînement
①
②
③
(1) - Cylindre
(2) - Vis
④
(3) - Déflecteur de tissu
(4) - Puller d'entraînement
Pour régler la pression de contact du puller d'entraînement:
1.
44
Desserrer la vis (2).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
• Augmenter de la pression de contact : Déplacer le
cylindre (1) vers l'avant de la machine.
• Réduire la pression de contact : Déplacer le cylindre (1)
vers l'arrière de la machine.
2.
Serrer la vis (2).
Information
Séparation de la chaînette de fil sans coupe-fil
Sur les machines sans coupe-fil, le déflecteur de tissu (3) peut
être utilisé lors du remaillage comme couteau de coupe pour la
chaînette de fil.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
45
Utilisation
4.11.3 Lever le puller d'entraînement
Pour coudre des angles ou des courbes, le puller d'entraînement
peut être légèrement levé à l'aide de la touche.
Avec le levier, le puller d'entraînement peut être complètement
soulevé de la zone de couture.
Fig. 25: Lever le puller d'entraînement
①
②
(1) - Levier
(2) - Puller d’entraînement
③
(3) - Touche
Pour lever le puller d’entrainement brèvement:
1.
Appuyer sur la touche (3).

La DEL de la touche (3) s'allume.
Le puller d’entraînement (2) est levé.
2.
Appuyer de nouveau sur la touche (3).

La DEL de la touche (3) s'éteint.
Le puller d’entraînement (2) est abaissé.
Pour lever le puller d’entrainement complètement:
46
1.
Déplacer le levier (1) vers l'avant.

Le levier (1) se bloque.
Le puller d’entraînement (2) est complètement levé.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
2.
Déplacer le levier (1) vers l'arrière.

Le levier (1) se débloque.
Le puller d’entraînement (2) est abaissé.
4.12 Dispositif à bords dentelés (en option)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à des objets tranchants !
Découpe possible.
Ne JAMAIS intervenir dans la zone du couteau
triangulaire.
PRUDENCE
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Ne JAMAIS intervenir dans la zone du séparateur
de chaîne.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
47
Utilisation
4.12.1 Régler la butée-bord
Le réglage de la butée-bord détermine la distance entre la couture
et le bord du tissu.
Fig. 26: Régler la butée-bord
①
②
(1) - Butée-bord
(2) - Vis
Pour régler la butée-bord, procéder comme suit :
48
1.
Desserrer la vis (2).
2.
Déplacer latéralement la butée-bord (1).
3.
Serrer la vis (2) à fond.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.12.2 Régler la hauteur de la protection du séparateur
de chaîne
Fig. 27: Régler la hauteur de la protection du séparateur de chaîne
①
②
max. 8 mm
(1) - Vis
(2) - Protection du séparateur
de chaîne
Pour régler la hauteur de la protection du séparateur de chaîne,
procéder comme suit :
1.
Desserrer la vis (1).
2.
Déplacer la protection du séparateur de chaîne (2) en
hauteur.
3.
Serrer la vis (1) à fond.
La protection du séparateur de chaîne (2) ne doit pas se trouver
à plus de 8 mm au-dessus de la plaque à aiguille.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
49
Utilisation
4.12.3 Désactiver le dispositif à bords dentelés
Fig. 28: Désactiver le dispositif à bords dentelés
①
①
(1) - Levier
Pour désactiver le dispositif à bords dentelés, procéder comme
suit :
50
1.
Déplacer le levier (1) vers la droite.
S’assurer que le levier (1) s’enclenche.

Le dispositif à bords dentelés est désactivé.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.12.4 Démonter le dispositif à bords dentelés
Fig. 29: Démonter le dispositif à bords dentelés
②
③
①
②
(1) - Vis
(2) - Levier
(3) - Dispositif à bords dentelés
Pour démonter le dispositif à bords dentelés, procéder comme
suit :
1.
Déplacer le levier (2) vers la droite.
S’assurer que le levier (2) s’enclenche.
2.
Desserrer la vis (1).
3.
Enfoncer la pédale.

Le pied presseur se lève.
Le dispositif à bords dentelés (3) peut être retiré
complètement.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
51
Utilisation
4.13 Touches sur le bras de machine
Fig. 30: Touches sur le bras de machine
①
②
(1) - Bloc de touches
Touche
(2) - DEL de l'alimentation électrique
Fonction
Inversion de la compression des points
Inverse le réglage général de la compression automatique
des points en début et en fin de couture : si la compression des points est généralement activée, elle est désactivée pour la suivante. Si la compression des points est
généralement désactivée, elle est exécutée à la suivante.
Positionnement de l'aiguille en haut/en bas
Compression manuelle des points pendant
la couture
Tant que la touche est enfoncé, la machine coud avec la
longueur de point réglée au niveau de la roue de réglage
inférieure pour la compression des points.
Levée du puller d'entraînement
Quand la touche est enfoncé, le puller d'entraînement
est levé. Appuyer de nouveau sur la touche permet
d'abaisser le puller. Tant que le puller est en position
haute, la diode jaune à côté de la touche est allumée.
DEL jaune: s'allume quand la fonction est activée
DEL verte: s'allume quand l'entraînement de couture est allumé
52
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Utilisation
4.14 Coudre
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces pointues et
mobiles !
Risque de piqûre ou d’écrasement.
En mode de couture, ne JAMAIS placer les mains
dans la zone des pieds presseurs et de l’aiguille.
Déroulement de la couture
Position de départ de la machine avant le début de la couture :
•
•
•
•
•
•
L’interrupteur principal est activé.
La pédale (1) est en position de repos (POS 0).
La machine est à l’arrêt.
L'aiguille est en haut.
Les pieds presseurs sont en bas.
Le dernier processus de couture a été terminé par une coupure
du fil.
Fig. 31: Coudre
①
(1) - Pédale
Pour coudre :
1.
Appuyer sur la pédale (1) pour la placer en POS. -1.

Lever les pieds presseurs.
2.
Approcher la pièce à coudre de l’aiguille.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
53
Utilisation
3.
Appuyer sur la pédale (1) pour la placer en POS. 1 et
maintenez-la.

La machine coud alors à la vitesse déterminée par la
pédale.
Options pendant la couture
Opération
Description
Interrompre la couture
Appuyer sur la pédale pour la placer en
POS. 0.
La machine s'arrête. L'aiguille est en
bas.
Les pieds presseurs sont en bas.
Poursuivre la couture
Appuyer sur la pédale pour la placer en
POS. 1.
La machine coud alors à la vitesse
déterminée par la pédale.
Pour retirer la matière à coudre :
54
4.
Appuyer sur la pédale pour la placer en POS. -2 et
maintenez-la.

Le fil est coupé.
La machine s'arrête.
L'aiguille est en haut.
Les pieds presseurs sont levés.
5.
Relâcher la pédale et retirer la matière à coudre.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Programmation
5
Programmation
Tous les réglages du logiciel se font via le panneau de commande
OP1000.
Le panneau de commande se compose d’un affichage et de
touches.
Le panneau de commande vous permet :
• d’utiliser les groupes de touches pour appeler des fonctions
de la machine
• de lire les messages de service et les messages d’erreur.
Information
Ce chapitre a pour but d’expliquer les fonctions spécifiques à la
machine du panneau de commande OP1000.
Pour de plus amples informations sur l’unité de contrôle et le
panneau de commande OP1000, voir  Instructions de
service DAC basic/classic.
Image 32: Programmation
①
⑦
⑥
②
②
③ ④
(1)
(2)
(3)
(4)
- DEL d’alimentation (POWER)
- Groupe de touches Fil
- Touche de fonction
- Groupe de touches
Programmation
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
⑤
(5) - Groupe de touches
Programme de couture
(6) - DEL pour 2e longueur de point
(7) - Affichage
55
Programmation
Touches et fonctions de l’OP1000
Touche
Fonction
Groupe de touches Fil
Point d’arrêt en début de
couture
• Règle le point d’arrêt en
début de couture
Point d’arrêt multiple en
début de couture
• Règle le point d’arrêt
multiple en début de
couture
Point d’arrêt en fin de
couture
• Règle le point d’arrêt
en fin de couture
Point d’arrêt multiple en
fin de couture
• Règle le point d’arrêt
multiple en fin de couture
Coupe-fil
• Active ou désactive
le coupe-fil
Pince-fil
• Active ou désactive
le pince-fil
Position de l’aiguille après • Règle la position de
un arrêt de couture
l’aiguille après un arrêt
de couture
56
Levage du pied presseétoffe après le coupe-fil
• Active ou désactive le
levage du pied presseétoffe après le coupe-fil
Lève-pied après arrêt de
couture
• Active ou désactive le
levage du pied presseétoffe après l’arrêt de la
couture
Démarrage en douceur
• Active ou désactive le
démarrage en douceur
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Programmation
Touche
Fonction
Vitesse
• Réduit la vitesse du
moteur
Touche de fonction
• Active ou désactive la
fonction enregistrée
Groupe de touches Programmation
ESC
• Quitte le mode de
réglage
A+
• Augmente les
paramètres
• Modifie le niveau
utilisateur
• Sélectionne un sousprogramme
B+
• Augmente les
paramètres
• Passe à la catégorie
supérieure suivante
• Sélectionne un sousprogramme
C+
• Augmente les
paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
D+
• Augmente les
paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
OK
• Affiche les paramètres
ou les enregistre
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
57
Programmation
Touche
58
Fonction
P
• Démarre ou quitte le
mode de réglage
A-
• Réduit les paramètres
• Modifie le niveau
utilisateur
• Sélectionne un sousprogramme
B-
• Réduit les paramètres
• Passe à la catégorie
inférieure suivante
• Sélectionne un sousprogramme
C-
• Réduit les paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
D-
• Réduit les paramètres
• Sélectionne un sousprogramme
Réinit.
• Réinitialise le compteur
(de pièces)
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Programmation
Touche
Fonction
Groupe de touches Programme
de couture
Programme de couture I
• Active le programme
de couture I
Programme de couture II
• Active le programme
de couture II
Programme de couture III
• Règle le programme
de couture III
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
59
Programmation
5.1
Dispositif à bords dentelés
5.1.1
Régler les paramètres
Les paramètres suivants peuvent être réglés pour le dispositif à
bords dentelés :
Paramètre
Description
Niveau « utilisateur »
o 13 00
Aspiration/refroidissement de l’aiguille
0 = OFF
1 = ON
Niveau technicien
t 13 01
5.1.2
Temporisation de désactivation de l’aspiration
Plage de valeurs : 9,999 - 2,500 secondes
Activer le séparateur de chaîne
Pour activer le séparateur de chaîne, appuyer sur la touche
du panneau de commande.
60
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Maintenance
6
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
pointus !
Risque de piqûre et de coupure.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être
effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la
machine et de préserver la qualité de la couture.
Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être
effectués que par un personnel spécialisé qualifié
( Instructions de service).
Intervalles de maintenance
Travaux à effectuer
Heures de service
8
Éliminer la poussière de couture et
les résidus de fil
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
40
160
500

61
Maintenance
Travaux à effectuer
Heures de service
8
Contrôler l’huile
160
500

Lubrifier le bpucleur

Maintenance du système pneumatique
6.1
40

Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des particules en
suspension !
Des particules en suspension peuvent atteindre
les yeux et entraîner des blessures.
Porter des lunettes de protection.
Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les
particules ne volent pas à proximité des personnes.
Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le carter
d’huile.
REMARQUE
Dommages matériels dus à l’encrassement !
De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent
entraver le fonctionnement de la machine.
Nettoyer la machine comme indiqué.
62
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Maintenance
REMARQUE
Dommages matériels dus à des nettoyants contenant
des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent la
peinture.
Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le
nettoyage.
Endroits dont le nettoyage est particulièrement important
•
•
•
•
•
•
Zone sous la plaque à aiguille
Zone autour du boucleur
Zone autour du disque de capteur du fil
Coupe-fil
Zone autour de l’aiguille
Ouvertures d’entrée d’air au niveau du filtre de ventilateur du
moteur
• Carter d’huile
Pour nettoyer la machine, procéder comme suit :
1.
Arrêter la machine.
2.
Le cas échéant, démonter le dispositif à bords
dentelés ( p. 51).
3.
Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec un
pistolet à air comprimé ou une brosse.
4.
Le cas échéant, vider la poubelle du dispositif à bords
dentelés.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
63
Maintenance
6.2
Lubrification
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec de
l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
REMARQUE
Dommages matériels dus à une huile inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des
dommages sur la machine.
Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la
notice.
ATTENTION
Pollution environnementale à l’huile !
L’huile est une substance nocive et ne doit pas
être déversée dans les égouts ou dans le sol.
Récupérer l’huile usagée avec soin.
Éliminer l’huile usagée et les pièces de la
machine couvertes d’huile selon les dispositions
nationales.
La machine est équipée d’un système de lubrification centrale
par mèche d’huile. Les roulements sont alimentés depuis le
réservoir d’huile.
Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement
l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les
spécifications suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm2/s
• Point d’éclair : 150 °C
64
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Maintenance
L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente
sous les références suivantes.
Contenant
No de réf.
250 ml
9047 000011
1l
9047 000012
2l
9047 000013
5l
9047 000014
6.2.1
Lubrifier la tête de machine
Réglage correct
Le niveau d’huile est situé entre le repère de niveau minimum
et le repère de niveau maximum.
Fig. 33: Lubrifier la tête de machine
①
②
③
(1) - Orifice de remplissage
(2) - Repère de niveau maximum
(3) - Repère de niveau minimum
Pour lubrifier la tête de machine :
1.
Arrêter la machine.
2.
Ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage (1) sans dépasser le repère de niveau maximum (2).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
65
Maintenance
6.2.2
Lubrifier le boucleur
Fig. 34: Lubrifier le boucleur
①
②
③
④
(1) - Vis
(2) - Réservoir d'huile
(3) - Repère de niveau maximum
(4) - Repère de niveau minimum
Pour lubrifier le boucleur:
66
1.
Arrêter la machine.
2.
Rabattre la tête de machine.
3.
Desserrer la vis (1)
4.
Ajouter de l'huile, au plus jusqu'au repère de niveau
maximum (3).
5.
Serrer la vis (1).
6.
Redresser la tête de machine.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Maintenance
6.3
Maintenance du système pneumatique
6.3.1
Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque
la pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre
Caractéristiques techniques ( p. 99). La pression de
service ne doit pas différer de plus de ± 0,5 bar.
Contrôler la pression de service une fois par jour.
Fig. 35: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
Pour régler la pression de service :
1.
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
67
Maintenance
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3.
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
6.3.2
Purger le mélange eau-huile
REMARQUE
Dommages matériels dus à un excès de liquide !
Un excès de liquide peut entraîner des dommages sur la
machine.
Purger le liquide si nécessaire.
Un mélange eau-huile s’accumule dans le réservoir collecteur (2)
du régulateur de pression.
Réglage correct
Le mélange eau-huile ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1).
Vérifier quotidiennement le niveau du mélange eau/huile dans le
réservoir collecteur (2).
Fig. 36: Purger le mélange eau-huile
①
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Réservoir collecteur
68
③
(3) - Vis de vidange
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Maintenance
Pour purger le mélange eau-huile :
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2.
Placer un récipient sous la vis de vidange (3).
3.
Dévisser complètement la vis de vidange (3).
4.
Laisser couler le mélange eau-huile dans le récipient.
5.
Serrer la vis de vidange (3).
6.
Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.3.3
Nettoyer l’élément filtrant
REMARQUE
Endommagement de la peinture dû aux nettoyants
contenant des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent le
filtre.
Utiliser uniquement des substances sans solvant pour
nettoyer l’enveloppe de filtre.
Fig. 37: Nettoyer l’élément filtrant
①
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Réservoir collecteur
③
(3) - Vis de vidange
Pour nettoyer l’élément filtrant :
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
69
Maintenance
2.
Purger le mélange eau-huile ( p. 68).
3.
Dévisser le réservoir collecteur (2).
4.
Dévisser l’élément filtrant (1).
5.
Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé.
6.
Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole.
7.
Visser l’élément filtrant (1).
8.
Serrer le réservoir collecteur (2) à fond.
9.
Serrer la vis de vidange (3).
10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.4
Liste des pièces
La liste des pièces peut être commandée auprès de la société
Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page :
www.duerkopp-adler.com
70
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7
Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
coupants !
Risque de coupure lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des chaussures de sécurité.
7.1
Contrôle du contenu de la livraison
Le contenu de la livraison dépend de votre commande.
Après réception, contrôler que le contenu de la livraison est
correct.
7.2
Retirer les sécurités de transport
Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport :
• Sangles de sûreté et les lames de bois de la tête de
machine
• Sangles de sûreté et les lames de bois de la table
• Sangles de sûreté et les lames de bois du bâti
• Cales entre le bras de la machine et la table
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
71
Installation
7.3
Monter le bâti
Fig. 38: Monter le bâti
①
①
③
②
⑧
⑤
⑥
③
④
⑤
⑤
⑥
(1)
(2)
(3)
(4)
- Pièces de tête
- Support de burette d'huile
- Montants du bâti
- Traverses
(5)
(6)
(7)
(8)
⑦
- Pieds du bâti
- Longerons de pieds
- Traverse de pieds
- Vis
Pour monter le bâti:
1.
Visser les traverses (4) sur les montants du bâti (3).
2.
Visser la traverse de pieds (7) sur les longerons de pieds (6).
3.
Visser les pièces de tête (1) sur les montants du bâti (3).
4.
Placer les 4 pieds du bâti (5) sur les longerons de pieds (6).
Important
Le bâti doit reposer sur le sol avec les 4 pieds en même temps.
72
5.
Serrer les vis(8).
6.
Visser le support de burette d'huile (2) sur la traverse supérieure (4).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7.4
Table
7.4.1
Compléter la table
S’assurer que la table présente la portance et la résistance nécessaires. Si l’utilisateur crée lui-même la table, le schéma figurant en
Annexe ( p. 103) sert de spécification pour le dimensionnement.
Fig. 39: Compléter la table
①
②
⑥
③
④
(1) - Support de la tête de machine
(sur 171 uniquement)
(2) - Appuis en caoutchouc
(3) - Tiroir
⑤
(4) - Conduit de câbles
(5) - Carter d'huile
(6) - Coins
Pour compléter la table:
1.
Insérer le support de partie supérieure (1) dans le trou de la
table (seulement pour la classe 171).
2.
Placer les appuis en caoutchouc (2) dans les évidements.
3.
Placer les coins en caoutchouc dans les coins (6) de la
découpe de la table.
4.
Visser le tiroir (3) à gauche sous la table.
5.
Visser le conduit de câbles (4) à l'arrière sous la table.
6.
Marquer les positions des vis du carter d'huile (5).
7.
Visser le carter d'huile (5) dernier sous la découpe de la table
à l'aide de vis à bois.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
73
Installation
7.4.2
Fixer la table au bâti
Fig. 40: Fixer la table au bâti
Pour fixer la table au bâti:
1.
74
Fixer la table au bâti avec des vis à bois en respectant les
dimensions du schéma.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7.4.3
Monter le porte-bobine
Fig. 41: Monter le porte-bobine
①
②
③
④
(1) - Guide-fil
(2) - Porte-bobine
(3) - Support de bobine
(4) - Trou
Pour monter le porte-bobine:
1.
Insérer le porte-bobine (2) dans le trou (4).
2.
Fixer le porte-bobine (2) avec un écrou et une rondelle.
3.
Visser le support de bobine (3) et le guide-fil (1) au portebobine (2).

Le guide-fil (1) et les porte-bobines (3) doivent être exactement parallèles l'un à l'autre.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
75
Installation
7.5
Régler la hauteur de travail
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Lors du desserrage des vis des barres du bâti,
la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre
poids. Risque d’écrasement.
Lors du desserrage des vis, veiller à ce que
les mains ne soient pas coincées.
PRUDENCE
Risque de lésion de l’appareil locomoteur
dû à un réglage incorrect !
L’appareil locomoteur des opérateurs peut être
lésé en cas de non-respect des exigences
ergonomiques.
Adapter la hauteur de travail à la taille de la
personne qui utilisera la machine.
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm.
76
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
Fig. 42: Régler la hauteur de travail
①
①
(1) - Vis
Pour régler la hauteur de travail :
1.
Desserrer les vis (1).
2.
Régler la table à la hauteur souhaitée.
Important
Tirer ou pousser la table des deux côtés de façon uniforme afin
d’éviter un coincement.
Assurez-vous que le plateau a la même hauteur des deux côtés.
3.
Serrer les vis (1).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
77
Installation
7.6
Monter la pédale et le dispositif de valeur
de consigne
Fig. 43: Monter la pédale et le dispositif de valeur de consigne
①
②
③
④
⑤
⑥
(1) - Équerre
(4) - Tige de la pédale
(2) - Dispositif de valeur de consigne (5) - Pédale
(3) - Vis
(6) - Traverse de pied
Pour monter la pédale et le dispositif de valeur de consigne:
1.
Positionner la pédale (5) sur la traverse de pieds (6).

La pédale se trouve sous l'aiguille.
2.
Visser la pédale (5).
3.
Visser le dispositif de valeur de consigne (2) sur l'équerre (1).
4.
Visser l'équerre (1) sous la table de façon à ce que la tige de
la pédale (4) soit verticale entre le dispositif de valeur de
consigne (2) et la pédale (5).
5.
Suspendre la tige de la pédale (4) au dispositif de valeur de
consigne (2) et à la pédale (5) avec les coussinets sphériques.
Réglage correct
La pédale est correctement réglée lorsqu'elle présente une inclinaison de 10° à vide.
78
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
6.
Serrer la vis (3).
7.7
Insérer la tête de machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
La tête de machine est lourde.
Risque d’écrasement.
Lors de l’insertion de la tête de machine, veiller à
ce que les mains ne soient pas coincées.
Fig. 44: Insérer la tête de machine
①
③
②
(1) - Étrier de protection
(2) - Pièces supérieures de la
charnière
(3) - Vis
Pour insérer la tête de machine :
1.
Insérer la tête de machine selon un angle de 45°, par le haut,
dans les inserts en caoutchouc.
2.
Incliner la tête de machine vers l'arrière.
Important
Retirer l'étrier de protection (1) et les vis (3).
3.
Redresser la tête de machine.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
79
Installation
7.8
Monter l’unité de contrôle
Fig. 45: Monter l’unité de contrôle
①
②
③
(1) - Pièce de décharge de contrainte (3) - Unité de contrôle
(2) - Supports de vis
Pour monter l’unité de contrôle :
80
1.
Visser l’unité de contrôle (3) aux supports de vis (2) sous la
table.
2.
Bloquer le câble secteur de l’unité de contrôle dans la pièce
de décharge de contrainte (1).
3.
Visser la pièce de décharge de contrainte (1) sous la table.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7.9
Monter le panneau de commande
Fig. 46: Monter le panneau de commande (1)
①
②
③
(1) - Volant
(2) - Cache du volant
(3) - Cache du bras
④
⑤
(4) - Support du panneau de
commande
(5) - Panneau de commande
Pour monter le panneau de commande :
1.
Desserrer les vis de fixation du cache du bras (3).
2.
Démonter le cache du bras (3).
3.
Démonter le volant (1).
4.
Démonter le cache du volant (2).
5.
Visser le panneau de commande (5) sur son support (4).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
81
Installation
Fig. 47: Monter le panneau de commande (2)
⑥
(6) - Vis
6.
Fixer le support du panneau de commande sur le cache du
bras à l'aide des vis (6).
7.
Positionner ensemble le cache du bras avec le panneau de
commande, mais NE PAS encore le serrer.
Fig. 48: Monter le panneau de commande (3)
Classe 171
Classe 173
⑦
(7) - Câble
8.
Positionner le câble (7) derrière la face arrière du cache du
bras.
9.
Guider le câble (7) vers le bas sous le cache du volant (2).
10. Guider le câble (7) vers le bas à travers la découpe de la table,
jusqu'à l’unité de contrôle.
11. Visser le cache du bras (3).
12. Monter le cache du volant (2).
13. Monter le volant (1).
82
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7.10 Monter la genouillère
Fig. 49: Monter la genouillère
①
(1) - Tiges de la genouillère
(2) - Trou
②
③
(3) - Barre de transmission
Pour monter la genouillère :
1.
Rabattre la tête de machine.
2.
Monter la barre de transmission (3) dans le carter d'huile.
3.
Visser ensemble les tiges de la genouillère (1).
4.
Faire passer la tige de la genouillère (1) dans le trou (2) du
carter d'huile.
5.
Fixer la tige de la genouillère (1) à la barre de transmission (3).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
83
Installation
7.11 Monter le conduit d’aspiration d’huile
Fig. 50: Monter le conduit d’aspiration d’huile
①
②
(1) - Flexible d'huile
(2) - Filtre d'aspiration
③
(3) - Bride
Pour monter le conduit d’aspiration d’huile :
1.
Rabattre la tête de machine.
2.
Enrouler le filtre d'aspiration (2) avec feutre.
3.
Fixer le filtre d’aspirationo (2) à la tôle du carter avec la
bride (3).
Important
Positionner le flexible d'huile (1) de sorte qu'il n'entre pas en
contact avec des pièces en mouvement.
4.
84
Redresser la tête de machine.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7.12 Raccordement électrique
DANGER
Danger de mort dû à des éléments sous
tension !
Risque de graves blessures et de mort en cas de
contact non protégé avec le courant.
Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité
à travailler sur les équipements électriques.
Important
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement
de couture doit correspondre à la tension du secteur.
7.12.1 Raccordement de l’unité de contrôle
Pour raccorder l’unité de contrôle :
1.
Guider le câble de la tête de machine à travers la découpe
de la table.
2.
Raccorder le câble à l’unité de contrôle.
Les câbles et les connecteurs adéquats possèdent tous un
marquage couleur et par symbole.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
85
Installation
7.12.2 Établir la liaison équipotentielle
Le câble de mise à la terre évacue les charges statiques vers la
masse.
Fig. 51: Établir la liaison équipotentielle
①
②
③
(1) - Point de raccordement au socle (3) - Point de raccordement à l’unité
de la machine
de contrôle
(2) - Câble de mise à la terre
Pour établir la liaison équipotentielle :
86
1.
Fixer le câble de mise à la terre (2) au point de raccordement
de l’unité de contrôle (3).
2.
Guider le câble de mise à la terre (2) vers le haut.
3.
Fixer le câble de mise à la terre (2) avec une vis et la cosse
plate au point de raccordement au socle de la machine (1).
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7.13 Raccordement pneumatique (en option)
REMARQUE
Dommages matériels dus à la présence d’huile dans
l’air comprimé !
Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé
peuvent occasionner des dysfonctionnements de la
machine et un encrassement de la matière à coudre.
S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le
réseau d’air comprimé.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression du réseau est correctement réglée.
Le système pneumatique de la machine et des équipements
supplémentaires doit être alimenté en air comprimé exempt
d’huile et d’eau. La pression du réseau doit être comprise entre
8 et 10 bar.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
87
Installation
7.13.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé
Fig. 52: Monter l’unité de maintenance à air comprimé
④
①
6
4
8
2
10
0
③
②
(1) - Traverse
(2) - Flexible de raccordement
(3) - Unité de maintenance
(4) - Flexible de la machine
Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé :
88
1.
Fixer l’unité de maintenance (3) avec une équerre, des vis
et un collier sur la traverse supérieure (1) du bâti.
2.
Raccorder le flexible de machine (4) à l’unité de
maintenance (3).
3.
Brancher le flexible de raccordement (2) au réseau d’air comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Installation
7.13.2 Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque
la pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre
Caractéristiques techniques ( p. 99). La pression de
service ne doit pas différer de plus de ± 0,5 bar.
Contrôler la pression de service une fois par jour.
Fig. 53: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
Pour régler la pression de service :
1.
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3.
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
89
Installation
7.14 Effectuer une marche d’essai
Après l’installation, effectuer une marche d’essai pour contrôler
la fonctionnalité de la machine.
90
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Mise hors service
8
Mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de négligence !
Risque de blessures graves.
Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle
est désactivée.
Faire débrancher les raccordements
UNIQUEMENT par du personnel formé.
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec
de l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
Pour mettre la machine hors service :
1.
Arrêter la machine.
2.
Débrancher la fiche secteur.
3.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en
a un.
4.
Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du
réservoir d’huile.
5.
Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout
encrassement.
6.
Recouvrir l’unité de contrôle pour la protéger de tout
encrassement.
7.
Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète
pour la protéger de tout encrassement et dommage.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
91
Mise hors service
92
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Mise au rebut
9
Mise au rebut
ATTENTION
Risque de pollution environnementale
en cas de mise au rebut incorrecte !
En cas de mise au rebut incorrecte de la machine,
il existe un risque important de pollution
environnementale.
TOUJOURS respecter les prescriptions
nationales relatives à la mise au rebut.
La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures
ménagères.
Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément
aux prescriptions nationales.
Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle
se compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments
électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les
prescriptions nationales.
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
93
Mise au rebut
94
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Élimination des dysfonctionnements
10 Élimination des dysfonctionnements
10.1 Service clientèle
En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter :
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
E-mail : [email protected]
Internet : www.duerkopp-adler.com
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
95
Élimination des dysfonctionnements
10.2 Erreurs pendant la couture
Erreur
Cause possible
Solution
Déroulage du fil La tension du fil d’aiguille
au début de la est trop élevée
couture
Contrôler la prétension
 p. 31.
Déchirement
de fil
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin
d’enfilage du fil d’aiguille
 p. 22 et du fil du
boucleur  p. 25
L’aiguille est
• tordue
• à angles vifs
• insérée incorrectement
Mettre en place une
nouvelle aiguille  p. 21
Le fil
• a des nœuds
• est dur
• est trop épais
Utiliser le fil recommandé
La tension du fil réglée est
trop forte
Contrôler la tension de fil
 p. 30
Des éléments de guidage
de fil sont à angles vifs
Contrôler le parcours du fil
La plaque à aiguille ou le
Faire remplacer ces pièces
crochet a été
endommagé(e) par l’aiguille
96
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Élimination des dysfonctionnements
Erreur
Cause possible
Solution
Point manqué
L’aiguille est
• usée
• tordue
• insérée incorrectement
Mettre en place une
nouvelle aiguille  p. 21
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin
d’enfilage du fil d’aiguille
 p. 22 et du fil du
boucleur  p. 25
La tension du fil réglée est
trop forte
Contrôler la tension de fil
 p. 30
La matière à coudre n’est
pas correctement tenue
Contrôler la pression des
pieds presseurs  p. 39
L’épaisseur d’aiguille est
inadaptée
Utiliser l’épaisseur d’aiguille
recommandée  p. 99
La plaque à aiguille ou le
Faire remplacer ces pièces
crochet a été
endommagé(e) par l’aiguille
Point lâche
Rupture
d’aiguille
Le crochet est réglé
incorrectement
 Instructions de service
La tension de fil n’est pas
adaptée pour
• Pièce à coudre
• Épaisseur de la matière
à coudre
• Fil
Contrôler la tension de fil
 p. 30
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin
d’enfilage du fil d’aiguille
 p. 22 et du fil du
boucleur  p. 25
L’épaisseur d’aiguille est
Changer l’épaisseur
inadaptée pour
d’aiguille
• Pièce à coudre
• Épaisseur de la matière à
coudre
• Fil
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
97
Élimination des dysfonctionnements
98
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
Niveau sonore
Valeur d’émission au poste de travail selon DIN EN ISO 10821 :
Classe 171-131110 (1 aiguille)
LpA = 79,4 dB (A); KpA = 0,58 dB (A)
• Longueur de point: 3,2 mm
• Vitesse de rotation: 4100 tr/min
• Matière à coudre: tissu double G1 DIN 23328
Classe 171-131110 (2 aiguilles)
LpA = 78,8 dB (A); KpA = 0,80 dB (A)
• Longueur de point: 3,2 mm
• Vitesse de rotation: 4300 tr/min
• Matière à coudre: tissu double G1 DIN 23328
Classe 171-141521
LpA = 79,0 dB (A); KpA = 1,0 dB (A)
• Longueur de point: 3,2 mm
• Vitesse de rotation: 4200 tr/min
• Matière à coudre: tissu double G1 DIN 23328
Classe 173-141110, 173-141521
LpA = 79,0 dB (A); KpA = 1,33 dB (A)
• Longueur de point: 3,2 mm
• Vitesse de rotation: 4000 tr/min
• Matière à coudre: tissu triple G1 DIN 23328
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
99
Caractéristiques techniques
550-15-5
1
2
1
401
Type de boucleur
Crossline
Nombre d’aiguilles
1 (2)
1
Système d’aiguille
1 (2)
934 RG ou 933
Épaisseur d’aiguille
[Nm]
80 - 130
Épaisseur de fil
[Nm]
70/3
Longueur de point
[mm]
Vitesse de rotation max.
[min-1]
6600
Vitesse à la livraison
[min-1]
6600
Tension secteur
[V]
190 - 240
Fréquence réseau
[Hz]
50/60
Pression de service
[bar]
6
Longueur
[mm]
Largeur
[mm]
175
Hauteur
[mm]
380
Poids
[kg]
Charge connectée
[kVA]
100
550-2-2
Type de point
0173-141621
0173-141610
0171 131610 + 550-121
Unité
0171-141621
Caractéristiques
techniques
0171-131610
11.1 Données et valeurs caractéristiques
1-4
2,5
1-4
6000
2500
6000
5800
2200
5800
5500
550
37
500
38
39
40
39
0,5
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Caractéristiques techniques
11.2 Exigences pour un fonctionnement sans
problème
La qualité de l'air comprimé doit être assurée conformément à la
norme ISO 8573-1 : 2010[7:4:4].
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
101
Caractéristiques techniques
102
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
Annexe
12 Annexe
12.1 Dessin de table
Fig. 54: Dessin de table
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
103
,
- . / (&
1&
$$
9< 4$
< .$
*=
1+1+
>1
>1
( !
( ' *9*
' $$
' $$
' $$
' $$
2
' $$
' $$
' $$
&
*9* 6( &
&
' $$
:
6( &
?
6( &
?
%!;
* "?
"?
,
5
)'2
/ , /
5/
,
/
/
5/
,
/
5
(& $ $
,$ 0 $
12 &
!
"
!
!
!!
!
!
!
!"
!
!
!
!
"
!
"
5/
)'2
/ ,
, /
,
/
5/
5
5
/
,
/
!
"
!
"
!
6(
*9* 6(
>1
*
:
1+1+
*=
*9*
6(
> %!;
! '/,
'4&''
*
!
&'13 ',
5'5' /&22 ,
5
,
,
/
/
,
/
5
!
#$
2 A$
!
!
"
!
*
*
"
/,
+
/B
+
/,
+
*
*
*
(!! 8
!
(8
,
/
/
!
,
/
5
#$
2 A$
!
! #$
2 A$
#$%&'(' ( ')
5
,
;4: 2 @
5
5
(
,
,
5
"
/
! /
!
/
/
"
,
5
5
647
(8 (!! 8
!
,
,
104
Annexe
12.2 Schéma de câblage
Fig. 55: Schéma de câblage
Manuel d’utilisation 171/173 - 02.0 - 09/2019
! Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 171740 FR - 02.0 - 09/2019
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Germany
Phone: +49 (0) 521 925 00
E-Mail: [email protected]
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés