▼
Scroll to page 2
of
148
860 Manuel d’utilisation IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Tous droits réservés. Propriété de Dürkopp Adler GmbH et protection par les droits d’auteur. Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler GmbH. Copyright © Dürkopp Adler GmbH 2021 Table des matières 1 À propos de cette notice .................................................................... 5 1.1 1.2 1.3 1.4 À qui est destinée cette notice ? ........................................................... 5 Conventions de représentation – Symboles et signes .......................... 6 Autres documents ................................................................................. 7 Responsabilité ....................................................................................... 8 2 Sécurité ................................................................................................ 9 2.1 2.2 Consignes de sécurité de base ............................................................. 9 Mots-signaux et symboles dans les avertissements ........................... 10 3 Description de l’appareil................................................................... 15 3.1 3.2 3.3 Composants de la machine ................................................................. 15 Utilisation conforme ............................................................................. 16 Déclaration de conformité ................................................................... 17 4 Utilisation ........................................................................................... 19 4.1 4.2 4.3 4.4 4.4.1 4.4.2 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.7 4.7.1 4.7.2 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.8.4 4.9 4.9.1 4.9.2 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.15.1 Préparer la machine pour utilisation .................................................... 19 Mettre en marche et arrêter la machine .............................................. 20 Allumer et éteindre la lampe de couture.............................................. 21 Mettre en place ou changer l’aiguille ................................................... 22 Sur des machines à 1 aiguille ............................................................. 23 Sur des machines à 2 aiguilles............................................................ 24 Enfiler le fil d’aiguille ............................................................................ 26 Sur des machines à 1 aiguille ............................................................. 26 Sur des machines à 2 aiguilles............................................................ 32 Bobiner le fil de boucleur ..................................................................... 39 Changer la canette .............................................................................. 42 Remplacer la canette de droite ........................................................... 43 Remplacer la canette de gauche......................................................... 44 Tension du fil ....................................................................................... 45 Régler la tension du fil d’aiguille .......................................................... 46 Activer la tension du fil d’aiguille ......................................................... 49 Activer et désactiver la tension additionnelle ...................................... 49 Régler la tension du fil de boucleur ..................................................... 50 Régler le régulateur de fil d’aiguille ..................................................... 51 Sur des machines à 1 aiguille ............................................................. 51 Sur des machines à 2 aiguilles............................................................ 52 Bloquer les pieds presse-étoffe en position haute .............................. 54 Lever les pieds presse-étoffe .............................................................. 55 Régler la pression du pied presse-étoffe............................................. 56 Régler la table-support ........................................................................ 57 Régler la barrière photoélectrique réfléchissante ................................ 58 Touches du bloc de touches ............................................................... 58 Activer et désactiver la fonction d’une touche ..................................... 60 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 1 Table des matières 4.15.2 4.16 4.17 4.18 4.19 4.19.1 4.19.2 4.19.3 4.20 4.20.1 4.20.2 Affecter une fonction à la touche favori ............................................... 61 DEL du bras de la machine ................................................................. 62 Contrôleur de fil restant ....................................................................... 63 Piquage arrière avec le levier de règle-point ....................................... 66 Longueur de point ............................................................................... 67 Régler la longueur de point ................................................................. 67 Coudre avec 2 longueurs de point ...................................................... 69 Débloquer les roues de réglage .......................................................... 70 Coudre................................................................................................. 71 Actionner la pédale.............................................................................. 71 Coudre à la machine ........................................................................... 74 5 Programmation .................................................................................. 79 5.1 5.2 5.3 5.4 Touches du panneau de commande ................................................... 80 Programmation d’un segment de couture ........................................... 84 Affecter des fonctions aux touches du bloc de touches ...................... 84 Affecter une fonction à la genouillère .................................................. 85 6 Maintenance....................................................................................... 87 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.4 Nettoyage ............................................................................................ 89 Lubrification ......................................................................................... 91 Vérifier le niveau d’huile ...................................................................... 92 Régler la lubrification du boucleur ....................................................... 93 Maintenance du système pneumatique............................................... 95 Régler la pression de service .............................................................. 95 Évacuer l’eau de condensation ........................................................... 97 Nettoyer l’élément filtrant..................................................................... 98 Liste des pièces................................................................................... 99 7 Installation ....................................................................................... 101 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 Contrôle du contenu de la livraison ................................................... 101 Retirer les sécurités de transport ...................................................... 101 Montage du bâti................................................................................. 102 Monter la commande......................................................................... 103 Compléter la table ............................................................................. 104 Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne................ 109 Insérer la tête de machine ................................................................. 111 Régler la hauteur de travail ............................................................... 114 Régler la pédale ................................................................................ 115 Monter le panneau de commande..................................................... 116 Monter la genouillère ......................................................................... 117 Monter le conduit d’aspiration d’huile ................................................ 118 Raccordement électrique .................................................................. 119 Établir la liaison équipotentielle ......................................................... 119 Raccordement pneumatique ............................................................. 120 2 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Table des matières 7.15.1 7.15.2 7.16 7.17 Monter l’unité de maintenance à air comprimé ................................. 121 Régler la pression de service ............................................................ 121 Contrôler la lubrification..................................................................... 122 Effectuer un cycle d’essai.................................................................. 122 8 Mise hors service ............................................................................ 123 9 Mise au rebut ................................................................................... 125 10 Élimination des dysfonctionnements............................................ 127 10.1 10.2 10.2.1 10.2.2 10.3 Service clientèle ................................................................................ 127 Messages du logiciel ......................................................................... 127 Messages d’avertissement ................................................................ 128 Messages d’erreur............................................................................. 132 Erreurs pendant la couture ................................................................ 137 11 Caractéristiques techniques .......................................................... 139 11.1 11.2 Données et valeurs caractéristiques ................................................. 139 Conditions requises pour un fonctionnement sans problème ........... 140 12 Annexe ............................................................................................. 141 12.1 12.2 Schéma de câblage........................................................................... 141 Tables................................................................................................ 142 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 3 Table des matières 4 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 À propos de cette notice 1 À propos de cette notice Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient des informations et des remarques permettant une utilisation sûre pendant de longues années. Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations, veuillez nous contacter via le Service clientèle ( p. 127). Considérez la notice comme un élément du produit et conservezla dans un endroit facilement accessible. 1.1 À qui est destinée cette notice ? Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants : • Opérateurs : Ce groupe de personnes est formé sur la machine et a accès à la notice. Le chapitre Utilisation ( p. 19) est particulièrement important pour les opérateurs. • Personnel spécialisé : Ce groupe de personnes dispose de la formation technique adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou d’éliminer des erreurs. Le chapitre Installation ( p. 101) est particulièrement important pour le personnel spécialisé. Des instructions de service sont livrées à part. Concernant les qualifications minimales requises et les autres conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre Sécurité ( p. 9). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 5 À propos de cette notice 1.2 Conventions de représentation – Symboles et signes Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur par les signes suivants : Réglage correct Indique le réglage correct. Dysfonctionnements Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas de réglage incorrect. Protection Indique les protections à démonter pour accéder aux composants à régler. Actions lors de l’utilisation (préparation et couture) Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage Actions via le panneau de commande du logiciel Les différentes actions sont numérotées : 1. Première action 2. Deuxième action ... Suivre impérativement l’ordre des actions. • Les éléments d’une liste sont précédés d’un point. Résultat d’une action Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du panneau de commande. Important Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action. 6 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 À propos de cette notice Information Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités d’utilisation alternatives. Ordre des actions Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage. Renvois Annonce un renvoi à une autre partie du texte. Sécurité Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande importance, les symboles de danger, les niveaux de danger et les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre Sécurité ( p. 9). Indications En l’absence de toute autre indication de position clairement de position indiquée sur une figure, les termes « droite » ou « gauche » se rapportent toujours à la position de l’opérateur. 1.3 Autres documents La machine contient des composants d’autres fabricants. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur. L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans les notices respectives des fabricants. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 7 À propos de cette notice 1.4 Responsabilité Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que des normes et prescriptions en vigueur. Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus : • à des cassures et au transport ; • au non-respect de la notice ; • à une utilisation non conforme ; • à des modifications non autorisées sur la machine ; • à l’intervention d’un personnel non formé ; • à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées. Transport Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès réception. En cas de dommages, adressez-vous au dernier transporteur pour réclamation. Cela est également valable si l’emballage n’est pas endommagé. Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de l’entreprise de transport. Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler. 8 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Sécurité 2 Sécurité Ce chapitre contient des consignes de base concernant la sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser la machine. Suivre impérativement les indications fournies dans les consignes de sécurité. Leur non-respect peut entraîner des blessures graves et des dommages matériels. 2.1 Consignes de sécurité de base Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette notice. La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la machine. Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme DIN VDE 0105. Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de l’interrupteur principal ou débrancher la fiche secteur : • remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture • abandon du poste de travail • réalisation de travaux de maintenance et de réparations • enfilage Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et s’assurer qu’elle ne peut pas glisser. Installation Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur. Obligations Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévende l’exploitant tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 9 Sécurité Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer ! Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de sécurité manquants ou abîmés. Exigences Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à : concernant • mettre la machine en place ; le personnel • réaliser des travaux de maintenance et des réparations ; • réaliser des travaux sur les équipements électriques. Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine et doivent au préalable avoir compris cette notice. Fonctionnement Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des changements au niveau de la machine sont observés. Signaler toutes les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine endommagée ne doit plus être utilisée. Dispositifs Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité. de sécurité Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après. 2.2 Mots-signaux et symboles dans les avertissements Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur. La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux indiquent la gravité du danger. Mots-signaux Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent : Mot-signal Signification DANGER (avec symbole de danger) Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves AVERTISSEMENT (avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves 10 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Sécurité PRUDENCE (avec symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère ATTENTION (avec symbole de danger) Le non-respect entraîne un risque de pollution environnementale REMARQUE (sans symbole de danger) Le non-respect peut entraîner des dommages matériels Symboles En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le type de danger : Symbole Type de danger Général Électrocution Piqûre Écrasement Pollution environnementale Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 11 Sécurité Exemples Exemples de structure des avertissements dans le texte : DANGER Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves se présente de cette façon. AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort ou des blessures graves se présente de cette façon. PRUDENCE Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. 12 Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des blessures de gravité moyenne à légère se présente de cette façon. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Sécurité REMARQUE Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des dommages matériels se présente de cette façon. ATTENTION Type et source du danger ! Conséquences en cas de non-respect. Mesures de prévention du danger. Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine d’une pollution environnementale se présente de cette façon. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 13 Sécurité 14 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Description de l’appareil 3 Description de l’appareil 3.1 Composants de la machine Image 1: Composants de la machine ① ② ⑪ ③ ⑩ ⑨ ④ ⑧ ⑦ ⑤ ⑥ (1) (2) (3) (4) (5) (6) - Panneau de commande OP1000 - Plaque de tension - Barre à aiguille - Table - Bâti - Pédale Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 (7) - Genouillère (8) - Unité de contrôle (DAC classic) (9) - Levier de règle-point (10) - Bobineur (11) - Porte-fil 15 Description de l’appareil 3.2 Utilisation conforme AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des éléments sous tension, en mouvement, coupants et pointus ! Toute utilisation non conforme peut entraîner un risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure et de piqûre. Suivre toutes les instructions de la notice. REMARQUE Dommages matériels dus au non-respect des instructions ! Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages sur la machine. Suivre toutes les instructions de la notice. La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre dont le profil exigé est conforme à l’application prévue. La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets durs. Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 139). La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est conforme à l’application prévue. La machine est destinée à un usage industriel. La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31. Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine. Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme. 16 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Description de l’appareil 3.3 Déclaration de conformité La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité ou d’incorporation. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 17 Description de l’appareil 18 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4 Utilisation Le travail se déroule en plusieurs étapes. Pour obtenir un bon résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire. 4.1 Préparer la machine pour utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments en mouvement, coupants et pointus ! Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre. Si possible, procéder aux préparations uniquement lorsque la machine est désactivée. Avant de coudre, procéder aux préparations suivantes : • • • • Mettre en place ou changer l’aiguille ( p. 22) Enfiler le fil d’aiguille ( p. 26) Enfiler ou bobiner le fil de boucleur ( p. 39) Régler la tension du fil ( p. 45) Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 19 Utilisation 4.2 Mettre en marche et arrêter la machine Image 2: Mettre en marche et arrêter la machine (1) ① ② (1) - Interrupteur principal (2) - Voyant DEL Mettre en marche la machine Pour mettre en marche la machine : 1. Tourner l’interrupteur principal (1) en position I. Le voyant DEL (2) s’allume et indique que la machine est opérationnelle. Éteindre la machine Pour arrêter la machine : 20 1. Tourner l’interrupteur principal (1) en position 0. Le voyant DEL (2) s’éteint et indique que la machine est à l’arrêt et qu’elle est hors tension. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.3 Allumer et éteindre la lampe de couture Sur la machine, il est possible d’allumer et d’éteindre la lampe de couture indépendamment de l’interrupteur principal ou de la machine. Image 3: Allumer et éteindre la lampe de couture (1) ① (1) - Interrupteur Allumer la lampe de couture Pour mettre en marche la lampe de couture : 1. Tourner l’interrupteur (1) en position I. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 21 Utilisation 4.4 Mettre en place ou changer l’aiguille PRUDENCE Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre. Éteindre la machine avant de mettre en place ou de remplacer l’aiguille. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque d’endommagement de la machine, de rupture d’aiguille ou de rupture de fil en raison d’un écart incorrect entre l’aiguille et la pointe de boucleur. Après la mise en place d’une autre épaisseur d’aiguille, régler l’écart par rapport à la pointe de boucleur. 22 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.4.1 Sur des machines à 1 aiguille Image 4: Sur des machines à 1 aiguille ① ② ② ③ (1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Chas Pour changer l’aiguille sur une machine à 1 aiguille : 1. Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) soit en position finale supérieure. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer l’aiguille par le bas. 4. Insérer la nouvelle aiguille jusqu’en butée dans le trou de la barre à aiguille (1). Important Orienter la nouvelle aiguille en dirigeant le chas (3) vers le boucleur. 5. Serrer la vis (2) à fond. Ordre des actions Après un changement d’épaisseur d’aiguille, il est nécessaire de corriger l’écart entre le boucleur et l’aiguille ( Instructions de service). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 23 Utilisation Dysfonctionnement Un écart incorrect par rapport au boucleur peut causer les dysfonctionnements suivants : • Passage à une aiguille plus fine : • Points manqués • Endommagement du fil • Passage à une aiguille plus épaisse : • Endommagement de la pointe du boucleur • Endommagement de l’aiguille 4.4.2 Sur des machines à 2 aiguilles Image 5: Sur des machines à 2 aiguilles ① ② ④ ② ③ ③ (1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Chas (4) - Porte-aiguille Pour changer les aiguilles sur une machine à 2 aiguilles : 24 1. Tourner le volant jusqu’à ce que la barre à aiguille (1) soit en position finale supérieure. 2. Pour changer l’aiguille droite, desserrer la vis droite (2). 3. Pour changer l’aiguille gauche, desserrer la vis gauche (2). 4. Sortir l’aiguille/les aiguilles du porte-aiguille (4) en la/les tirant vers le bas. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 5. Insérer la nouvelle aiguille/les nouvelles aiguilles jusqu’en butée dans les trous du porte-aiguille (4). Important Aligner les nouvelles aiguilles de sorte que les chas (3) soient dirigés vers le boucleur. Du point de vue de l’opérateur, le chas (3) de l’aiguille gauche est dirigé vers la gauche et le chas (3) de l’aiguille droite vers la droite. 6. Serrer la vis (2) à fond. Ordre des actions Après un changement d’épaisseur d’aiguille, il est nécessaire de corriger l’écart entre le boucleur et l’aiguille ( Instructions de service). Dysfonctionnement Un écart incorrect par rapport au boucleur peut causer les dysfonctionnements suivants : • Passage à une aiguille plus fine : • Points manqués • Endommagement du fil • Passage à une aiguille plus épaisse : • Endommagement de la pointe du boucleur • Endommagement de l’aiguille Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 25 Utilisation 4.5 Enfiler le fil d’aiguille 4.5.1 Sur des machines à 1 aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la pointe de l’aiguille et aux pièces mobiles ! Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement. Arrêter la machine avant d’enfiler le fil d’aiguille. Pour enfiler le fil d’aiguille : 1. Installer la bobine de fil sur le porte-fil. Le bras de dévidage (1) doit être situé juste au-dessus de la bobine de fil. Image 6: Sur des machines à 1 aiguille (1) ① (1) - Bras de dévidage 26 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Image 7: Sur des machines à 1 aiguille (2) ① (1) - Bras de dévidage 2. Faire passer le fil d’aiguille de l’arrière vers l’avant dans le guide-fil du bras de dévidage (1). Image 8: Sur des machines à 1 aiguille (3) ③ ② ⑪ ④ ⑤ ⑥ (2) (3) (4) (5) (6) - Guide-fil - Guide-fil - Régulateur de fil d’aiguille - Crochet - Pointe à ressort Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 ⑦ ⑧⑨ ⑩ (7) - Ressort de traction du fil (8) - Levier de serrage (9) - Tension additionnelle (10) - Tension principale (11) - Prétendeur 27 Utilisation 3. Faire passer le fil d’aiguille de l’arrière vers l’avant dans le guide-fil (2). 4. Enfiler le fil d’aiguille de manière alternée dans les trous de gauche du guide-fil (3) : de la partie gauche supérieure vers le bas, de bas en haut et de haut en bas. Le fil d’aiguille doit être enfilé dans trois trous du guide-fil (3). 5. Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (11) dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (9) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 7. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (10) dans le sens des aiguilles d’une montre. 8. Faire passer le fil d’aiguille dans le ressort de traction du fil (7) dans le sens des aiguilles d’une montre. 9. Avec le fil d’aiguille, lever le levier de serrage (8). 10. Tirer le fil d’aiguille sous la pointe à ressort (6). 11. Faire passer le fil d’aiguille sous le crochet (5). 12. Enfiler le fil d’aiguille par le bas dans le trou du régulateur de fil d’aiguille (4). 28 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Image 9: Sur des machines à 1 aiguille (4) ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ (12) - Levier de fil (13) - Guide-fil supérieur (14) - Guide-fil supérieur du pince-fil (15) - Pince-fil (16) - Guide-fil 13. Enfiler le fil d’aiguille par la droite dans le trou inférieur du levier de fil (12). 14. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil supérieur (13). Sur les machines avec pince-fil (en option) 15. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou de droite du guide-fil au-dessus du pince-fil (14). 16. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou de droite du pince-fil (15). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 29 Utilisation Image 10: Sur des machines à 1 aiguille (5) 17. Faire glisser le fil d’aiguille par la gauche dans le pince-fil (15) de sorte que le fil soit maintenu dans le crochet du pince-fil (15). Le fil d’aiguille doit passer à travers le pince-fil presque sans contact et toucher uniquement les guide-fils au-dessus et au-dessous du pince-fil. Image 11: Sur des machines à 1 aiguille (6) ⑯ ⑰ (16) - Guide-fil 30 (17) - Guide-fil de la barre à aiguille Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 18. Enfiler le fil d’aiguille dans le trou de droite du guide-fil (16). Important Image 12: Sur des machines à 1 aiguille (7) ⑱ Sur la 868-390XXX-M Sur la 868-190XXX-M 19. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil de la barre à aiguille (17). 20. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille de sorte que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur. Sur les machines avec coupe-fil 21. Tirer le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille jusqu’à ce que l’extrémité de fil lâche mesure env. 4 cm de long lorsque le levier de fil (12) se trouve dans la position la plus haute. Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le fil d’aiguille peut être saisi par le boucleur et provoquer un dysfonctionnement. Si l’extrémité de fil lâche est trop courte, la couture est impossible. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 31 Utilisation 4.5.2 Sur des machines à 2 aiguilles AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la pointe de l’aiguille et aux pièces mobiles ! Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement. Arrêter la machine avant d’enfiler les fils d’aiguille. Pour enfiler le fil d’aiguille droit et le fil d’aiguille gauche : 1. Placer les bobines de fil sur les porte-fils. Le bras de dévidage (1) doit être situé juste au-dessus des bobines de fil. Image 13: Sur des machines à 2 aiguilles (1) ① (1) - Bras de dévidage 32 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Image 14: Sur des machines à 2 aiguilles (2) ① (1) - Bras de dévidage 2. Faire passer le fil d’aiguille de droite de l’arrière vers l’avant dans le guide-fil droit du bras de dévidage (1). 3. Faire passer le fil d’aiguille de gauche de l’arrière vers l’avant dans le guide-fil gauche du bras de dévidage (1). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 33 Utilisation Enfiler le fil d’aiguille de droite sur la plaque de tension Image 15: Sur des machines à 2 aiguilles (3) ③ ② ⑨ ④ ⑤ ⑥ (2) (3) (4) (5) (6) 34 - Guide-fil - Guide-fil - Pointe à ressort - Ressort de traction du fil - Levier de serrage ⑦ ⑧ (7) - Tension additionnelle (fil d’aiguille de droite) (8) - Tension principale (fil d’aiguille de droite) (9) - Prétendeur (fil d’aiguille de droite) 4. Faire passer le fil d’aiguille de l’arrière vers l’avant dans le guide-fil (2). 5. Enfiler le fil d’aiguille de manière alternée dans les 3 trous intermédiaires du guide-fil (3) : de la partie centrale droite supérieure vers le bas, de bas en haut et de haut en bas. 6. Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (9) dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (7) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 8. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (8) dans le sens des aiguilles d’une montre. 9. Faire passer le fil d’aiguille dans le ressort de traction du fil (5) dans le sens des aiguilles d’une montre. 10. Avec le fil d’aiguille, lever le levier de serrage (6). 11. Tirer le fil d’aiguille sous la pointe à ressort (4). Enfiler le fil d’aiguille de gauche sur la plaque de tension Image 16: Sur des machines à 2 aiguilles (4) ⑩ ⑪⑫ (10) - Prétendeur (fil d’aiguille de gauche) (11) - Tension additionnelle (fil d’aiguille de gauche) (12) - Tension principale (fil d’aiguille de gauche) 12. Faire passer le fil d’aiguille gauche de l’arrière vers l’avant gauche dans le guide-fil (2). 13. Enfiler le fil d’aiguille de gauche de manière alternée dans les 3 trous de gauche du guide-fil (3) : de la partie centrale droite supérieure vers le bas, de bas en haut et de haut en bas. 14. Faire passer le fil d’aiguille autour du prétendeur (10) dans le sens des aiguilles d’une montre. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 35 Utilisation 15. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension additionnelle (11) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 16. Faire passer le fil d’aiguille autour de la tension principale (12) dans le sens des aiguilles d’une montre. 17. Faire passer le fil d’aiguille dans le ressort de traction du fil (5) dans le sens des aiguilles d’une montre. 18. Avec le fil d’aiguille, lever le levier de serrage (6). 19. Tirer le fil d’aiguille sous la pointe à ressort (4). Enfiler les fils d’aiguille sur le régulateur de fil d’aiguille Image 17: Sur des machines à 2 aiguilles (5) ⑬ ⑭ ⑮ (13) - Levier de fil (non visible) (14) - Régulateur de fil d’aiguille (15) - Crochet 20. Faire passer le fil d’aiguille de droite derrière le crochet (15). 21. Faire passer le fil d’aiguille de gauche derrière le crochet (15). 22. Enfiler le fil d’aiguille de droite par le bas dans le trou avant du régulateur de fil d’aiguille (14). 23. Enfiler le fil d’aiguille de gauche par le bas dans le trou arrière du régulateur de fil d’aiguille (14). 24. Enfiler le fil d’aiguille de droite par la droite dans le trou inférieur du levier de fil (13). 36 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 25. Enfiler le fil d’aiguille de gauche par la droite dans le trou supérieur du levier de fil (13). Image 18: Sur des machines à 2 aiguilles (6) ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ (16) - Guide-fil supérieur (17) - Guide-fil (18) - Pince-fil (19) - Guide-fil 26. Enfiler les fils d’aiguille de droite et de gauche dans le guidefil supérieur (16). Sur les machines avec pince-fil (en option) 27. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du guidefil (17). 28. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du guide-fil (17). 29. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du pincefil (18). Le fil d’aiguille doit passer à travers la pince presque sans contact et toucher uniquement les guide-fils (17) et (19). 30. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du pince-fil (18). 31. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du guidefil (19). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 37 Utilisation 32. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du guide-fil (19). Image 19: Sur des machines à 2 aiguilles (7) ⑲ ⑳ (19) - Guide-fil (20) - Guide-fil 33. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le trou de droite du guidefil (20). 34. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le trou de gauche du guide-fil (20). 35. Enfiler le fil d’aiguille de droite dans le chas de droite de sorte que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur de droite. 36. Enfiler le fil d’aiguille de gauche dans le chas de gauche de sorte que l’extrémité de fil lâche soit dirigée vers le boucleur de gauche. Sur les machines avec coupe-fil 37. Tirer le fil dans le chas de l’aiguille jusqu’à ce que l’extrémité de fil lâche mesure env. 4 cm de long lorsque le levier de fil (13) se trouve dans la position la plus haute. 38 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Important Contrôler la longueur de fil. Si l’extrémité de fil lâche est trop longue, le fil d’aiguille peut être saisi par le boucleur et provoquer un dysfonctionnement. Si l’extrémité de fil lâche est trop courte, la couture est impossible. 4.6 Bobiner le fil de boucleur AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la pointe de l’aiguille et aux pièces mobiles ! Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement. Arrêter la machine avant d’enfiler le fil d’aiguille. Pour enfiler le fil de boucleur : 1. Installer la bobine de fil sur le porte-fil. Le bras de dévidage (1) doit être situé juste au-dessus de la bobine de fil. Image 20: Bobiner le fil de boucleur (1) ① (1) - Bras de dévidage Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 39 Utilisation Image 21: Bobiner le fil de boucleur (2) ① (1) - Bras de dévidage 2. Faire passer le fil de boucleur de l’arrière vers l’avant dans le guide-fil droit du bras de dévidage (1). Image 22: Bobiner le fil de boucleur (3) ④ ③ ② ⑥ ⑤ (2) - Guide-fil (3) - Guide-fil (4) - Guide-fil 40 (5) - Prétendeur (6) - Bobineur 3. Faire passer le fil de boucleur de l’arrière vers l’avant dans le guide-fil (3). 4. Enfiler le fil de boucleur de manière alternée dans les 3 trous de droite du guide-fil (4) : du haut dans le trou de gauche, du bas dans le trou intermédiaire et du haut dans le trou de droite. Le dernier trou est celui situé tout à droite dans le guide-fil (4). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 5. Faire passer le fil de boucleur autour du prétendeur (5) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 6. Enfiler le fil de boucleur dans le guide-fil (2) : de la partie inférieure gauche vers le haut et de haut en bas. Le dernier trou est celui situé tout à droite dans le guide-fil (2). 7. Amener le fil de boucleur au bobineur (6). Image 23: Bobiner le fil de boucleur (4) ⑨ ⑧ ⑦ (7) - Levier du bobineur (8) - Axe du bobineur (9) - Couteau 8. Bloquer le fil de boucleur derrière le couteau (9) et couper l’extrémité lâche derrière. 9. Placer la canette vide sur l’axe du bobineur (8). 10. Tourner la canette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un clic. 11. Tirer le levier du bobineur (7) vers le haut au niveau du bobineur. 12. Mettre en marche la machine. 13. Actionner la pédale vers l’avant en position 1. La machine coud et bobine le fil de boucleur de la bobine de fil à la canette. Lorsque la bobine est pleine, l’opération de bobinage s’arrête. Le levier du bobineur descend à nouveau. Le couteau est automatiquement placé dans la position initiale verticale. 14. Retirer la canette pleine de l’axe du bobineur (8). 15. Couper le fil de boucleur derrière le couteau (9). La canette suivante peut être remplie. La canette pleine peut être mise en place dans le boucleur. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 41 Utilisation 4.7 Changer la canette AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la pointe de l’aiguille et aux pièces mobiles ! Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement. Arrêter la machine avant de changer une canette. Machines avec contrôleur de fil restant automatique Lorsque le fil de boucleur doit être changé, les voyants d’affichage DEL (1) situés sur le bras de machine s’allument. Le voyant de gauche correspond au boucleur de gauche et le voyant de droite au boucleur de droite. Image 24: Changer la canette – + ① (1) - Voyant DEL 42 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.7.1 Remplacer la canette de droite Image 25: Remplacer la canette de droite ⑥ ① ⑤ ④ ② ③ ① (1) (2) (3) (4) - Cache du boucleur - Fente - Guide - Ressort de tension (5) - Fente (6) - Volet du logement de la canette Pour changer la canette de droite : 1. Tirer le cache droit du boucleur (1) de quelques millimètres vers le haut et le replier vers la droite. 2. Relever le volet du logement de la canette (6). 3. Retirer la canette vide. 4. Insérer la canette pleine. Important Insérer la canette de sorte qu’elle tourne dans le sens opposé au boucleur lors du dévidage du fil. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 43 Utilisation Information Si la machine est équipée d’un contrôleur de fil restant, les canettes disposent d’une rainure de réserve de fil sur le noyau de canette. Placer ces canettes dans le boucleur de sorte que la rainure de réserve de fil soit en bas ( p. 63). Autrement, le contrôleur de fil restant ne fonctionne pas. 5. Faire passer le fil de boucleur dans la fente (5) sur le logement de la canette. 6. Tirer le fil de boucleur sous le ressort de tension (4). 7. Faire passer le fil de boucleur dans la fente (2) et tirer environ 3 cm. 8. Fermer le volet du logement de la canette (6). 9. Fermer le cache du boucleur (1). 4.7.2 Remplacer la canette de gauche Image 26: Remplacer la canette de gauche Le boucleur de gauche est monté exactement comme le boucleur de droite, seulement tourné à 180°. Pour changer la canette de gauche : 1. 44 Changer la canette de gauche dans le même ordre des actions que la canette de droite ( p. 43). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.8 Tension du fil La tension du fil d’aiguille et celle du fil de boucleur ont une influence sur le schéma de couture. Si la matière à coudre est très fine, des tensions de fil trop importantes peuvent être à l’origine de fronces et de ruptures de fil non souhaitées. Réglage correct Si la tension du fil d’aiguille est la même que celle du fil de boucleur, l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre. Régler la tension du fil d’aiguille de façon à obtenir le schéma de couture souhaité avec la tension la plus faible possible. Image 27: Tension du fil ① ② ③ (1) - Tension du fil d’aiguille et tension du fil de boucleur égales (2) - Tension du fil de boucleur supérieure à la tension du fil d’aiguille (3) - Tension du fil d’aiguille supérieure à la tension du fil de boucleur Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 45 Utilisation 4.8.1 Régler la tension du fil d’aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la pointe de l’aiguille et aux pièces mobiles ! Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement. Arrêter la machine avant de régler la tension du fil d’aiguille. Image 28: Régler la tension du fil d’aiguille (1) ① ② ③ (1) - Prétendeur (2) - Tension additionnelle 46 (3) - Tension principale Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Image 29: Régler la tension du fil d’aiguille (2) ⑤ ④ (4) - Roue de réglage (5) - Boulon Prétendeur Le prétendeur (1) entraîne une tension résiduelle du fil d’aiguille. Lorsque la tension principale (3) et la tension additionnelle (2) sont ouvertes, une tension résiduelle faible est nécessaire. Le prétendeur a également un impact sur la longueur du fil d’aiguille coupé et donc sur la longueur du fil du début de la prochaine couture. Réglage correct Tourner la roue de réglage (4) jusqu’à ce que la face avant dotée de boulons (5) soit alignée. Pour régler la longueur du fil du début, procéder comme suit : Raccourcir le fil du début 1. Tourner la roue de réglage (4) du prétendeur (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Rallonger le fil du début 1. Tourner la roue de réglage (4) du prétendeur (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 47 Utilisation Tension principale La tension principale (3) doit être réglée de façon à ce que l’entrelacement des fils se situe au centre de la matière à coudre. Dysfonctionnement Conséquences possibles en cas de tension trop élevée du fil d’aiguille : • Fronces en cas de matière à coudre mince • Déchirement de fil Réglage correct Régler la tension principale (3) de façon à obtenir un schéma de points régulier. Pour régler la tension du fil d’aiguille, procéder comme suit : Augmenter la tension du fil d’aiguille 1. Tourner la roue de réglage (4) de la tension principale (3) dans le sens des aiguilles d’une montre. Réduire la tension du fil d’aiguille 1. Tourner la roue de réglage (4) de la tension principale (3) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Tension additionnelle La tension additionnelle commutable (2) permet de modifier rapidement la tension du fil d’aiguille, par exemple au niveau des épaisseurs de couture. Réglage correct Régler la tension additionnelle (2) de manière à ce qu’elle soit plus faible que la tension principale (3). 48 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.8.2 Activer la tension du fil d’aiguille Sur les machines dotées d’un coupe-fil, la tension du fil d’aiguille est automatiquement ouverte lors de la coupure du fil. 4.8.3 Activer et désactiver la tension additionnelle Sur les machines sans coupe-fil, la tension additionnelle est activée et désactivée mécaniquement. Image 30: Activer et désactiver la tension additionnelle ② ① (1) - Poignée (2) - Levier Pour activer la tension additionnelle : 1. Pousser le levier (2) de la poignée (1) vers la droite. Pour désactiver la tension additionnelle : 1. Pousser le levier (2) de la poignée (1) vers la gauche. Information Sur les machines dotées d’un coupe-fil, la tension additionnelle peut être activée et désactivée via une touche du bloc de touches. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 49 Utilisation 4.8.4 Régler la tension du fil de boucleur AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la pointe de l’aiguille et aux pièces mobiles ! Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement. Éteindre la machine avant de régler la tension du fil de boucleur. Image 31: Régler la tension du fil de boucleur ② ① (1) - Vis de réglage (2) - Ressort de tension La tension du fil de boucleur est réglée via le ressort de tension (2). Pour régler la tension du fil de boucleur : Augmenter la tension du fil de boucleur 1. Tourner la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Réduire la tension du fil de boucleur 1. 50 Tourner la vis de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.9 Régler le régulateur de fil d’aiguille AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à la pointe de l’aiguille et aux pièces mobiles ! Risque de piqûre, de coupure et d’écrasement. Éteindre la machine avant de régler le régulateur de fil d’aiguille. Le régulateur de fil d’aiguille détermine la tension avec laquelle le fil d’aiguille est amené autour du boucleur. Réglage correct La boucle du fil d’aiguille coulisse avec une faible tension sur le point le plus épais du boucleur. 4.9.1 Sur des machines à 1 aiguille Image 32: Sur des machines à 1 aiguille + 1234 – ① ③ (1) - Régulateur de fil d’aiguille (2) - Ressort de traction du fil + ② (3) - Vis Pour régler le régulateur de fil d’aiguille sur une machine à 1 aiguille : 1. Desserrer la vis (3). • Augmenter la tension : Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la droite • Réduire la tension : Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la gauche 2. Serrer la vis (3) à fond. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 51 Utilisation Information Lorsque la plus grande quantité de fil est nécessaire, tirer le ressort de traction du fil (2) vers le haut d’env. 0,5 mm par rapport à sa position finale inférieure. C’est le cas lorsque l’entrelacement du fil d’aiguille passe le diamètre maximal du boucleur. 4.9.2 Sur des machines à 2 aiguilles Image 33: Sur des machines à 2 aiguilles ① ⑤ ④ ③ ② (1) - Régulateur de fil d’aiguille (fil d’aiguille de droite) (2) - Ressort de traction du fil (3) - Vis (fil d’aiguille de droite) (4) - Vis (fil d’aiguille de gauche) (5) - Régulateur de fil d’aiguille (fil d’aiguille de gauche) Pour régler le régulateur des fils d’aiguille de droite et de gauche sur une machine à 2 aiguilles : 1. Régler le régulateur du fil d’aiguille de droite : desserrer la vis (3). • Augmenter la tension : Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la droite. • Réduire la tension : Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (1) vers la gauche. 52 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 2. Serrer la vis (3) à fond. 3. Régler le régulateur du fil d’aiguille de gauche : desserrer la vis (4). • Augmenter la tension : Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (5) vers la droite. • Réduire la tension : Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (5) vers la gauche. 4. Serrer la vis (4) à fond. Information Lorsque la plus grande quantité de fil est nécessaire, tirer le ressort de traction du fil (2) vers le haut d’env. 0,5 mm par rapport à sa position finale inférieure. C’est le cas lorsque l’entrelacement du fil d’aiguille passe le diamètre maximal du boucleur. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 53 Utilisation 4.10 Bloquer les pieds presse-étoffe en position haute PRUDENCE Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement lorsque le pied presseétoffe est abaissé. Ne pas intervenir sous les pieds presse-étoffe. Image 34: Bloquer les pieds presse-étoffe en position haute ① (1) - Levier Pour arrêter les pieds presse-étoffe en position haute : 1. Pousser le levier (1) vers le bas. Le pied presse-étoffe est bloqué en position haute. 2. Pousser le levier (1) vers le haut. Il est débloqué. Information Le pied presse-étoffe peut également être soulevé de façon pneumatique, via la pédale ou via la genouillère. Ce faisant, le levier (1) pivote automatiquement vers le haut. 54 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.11 Lever les pieds presse-étoffe Image 35: Lever les pieds presse-étoffe ① (1) - Pédale Pour soulever le pied presse-étoffe par voie électropneumatique à l’aide de la pédale : 1. Placer la pédale (1) vers l’arrière en position -1. La machine s’arrête et lève les pieds presse-étoffe. Les pieds presse-étoffe restent en position haute tant que la pédale (1) est maintenue en arrière en position -1. ou 1. Placer la pédale (1) complètement en arrière en position -2. La coupure du fil est activée et les pieds presse-étoffe sont levés. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 55 Utilisation 4.12 Régler la pression du pied presse-étoffe REMARQUE Risque de dommages matériels ! Endommagement de la matière à coudre. Régler la pression du pied presse-étoffe de façon à ce que la matière à coudre n’ait pas trop de jeu et qu’elle ne soit pas écrasée. Image 36: Régler la pression du pied presse-étoffe ① (1) - Roue de réglage La pression du pied presse-étoffe est réglée au niveau de la roue de réglage (1). Pour régler la pression du pied presse-étoffe : Augmentation de la pression du pied presse-étoffe 1. Tourner la roue de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Diminution de la pression du pied presse-étoffe 1. 56 Tourner la roue de réglage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.13 Régler la table-support Il est possible de définir un segment fixe (en pouces ou centimètres) de la piqûre d’aiguille jusqu’au repère souhaité sur la table-support. Image 37: Régler la table-support ① ② ③ (1) - Table-support (2) - Levier de blocage (3) - Butée Pour régler la table-support, procéder comme suit : 1. Lever le levier de blocage (2). 2. Régler la butée (3) à la longueur souhaitée. 3. Resserrer le levier de blocage (2). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 57 Utilisation 4.14 Régler la barrière photoélectrique réfléchissante Le réglage de la barrière photoélectrique réfléchissante dépend de la distance entre celle-ci et le film réfléchissant. L’orientation s’effectue au moyen d’un point lumineux visible sur le film réfléchissant. Configurer les paramètres pour la fonction de barrière photoélectrique Paramètre Fonction Réglage 009 Barrière photoélectrique ON 004 Point de compensation, point plus long 010 Point de compensation, point plus court 4.15 Touches du bloc de touches Information Le nombre de touches et les fonctions varient en fonction de l’équipement de la machine. Image 38: Touches du bras de touches Le bras de machine est doté d’un bloc de touches qui permet d’activer certaines fonctions pendant la couture. 58 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Fonctions des touches Touche Fonction Coudre en arrière Tant que cette touche est enfoncée, la machine coud en arrière. Position de l’aiguille Lorsque la touche est activée, l’aiguille se déplace dans une position définie. Cette position est définie individuellement via les réglages des paramètres p. 79. La machine livrée est réglée de sorte que l’aiguille se situe en position haute lorsque la touche est activée. Point d’arrêt en début/fin de couture La touche annule le réglage général relatif à la couture des points d’arrêt en début et fin de couture. Si des points d’arrêt de début/de fin sont activés, le point d’arrêt suivant est supprimé en appuyant sur la touche. Si aucun point d’arrêt de début/de fin n’est activé, le point d’arrêt suivant est cousu en appuyant sur la touche. Pour en savoir plus sur le réglage général relatif à la couture des points d’arrêt de début et de fin, lire le Manuel d’utilisation DAC basic/classic. Longueur de point Lorsque cette fonction est activée, la machine coud avec des longueurs de point supérieures. +/– Tension de fil supplémentaire Cette touche permet d’activer la tension de fil supplémentaire. Guidage pneumatique au milieu de la couture La 6e touche du bloc de touches de la machine correspond au guidage pneumatique au milieu de la couture ou à une touche librement assignable. Lorsque le guidage pneumatique au milieu de la couture est monté sur la machine, il peut être activé via cette touche p. 71. Librement assignable La touche est librement assignable. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 59 Utilisation 4.15.1 Activer et désactiver la fonction d’une touche Image 39: Activer et désactiver la fonction d’une touche ⑦ ⑥ ① ② ③④ ⑤ (1) - Touche favori (2) - Piquage arrière (3) - Présélection de la longueur de point (4) - Tension de fil supplémentaire (5) - Guidage pneumatique au milieu de la couture (6) - Point d’arrêt en début/fin de couture (7) - Position de l’aiguille Pour activer et désactiver une fonction : Activer une fonction 1. Appuyer sur la touche souhaitée (1)/(2)/(3)/(4)/(5)/(6)/(7). La fonction est activée. La touche enfoncée s’allume. Désactiver la fonction 60 1. Appuyer une nouvelle fois sur la touche (1)/(2)/(3)/(4)/(5)/(6)/(7). La fonction est désactivée. La touche enfoncée n’est plus allumée. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.15.2 Affecter une fonction à la touche favori Une des fonctions de touche peut être appliquée à la touche favori. Sélectionner une fonction souvent nécessaire pour pouvoir rapidement l’activer pendant la couture. Image 40: Affecter une fonction à la touche favori +/– + ① (1) - Touche favori (2) - Vis ② ③ ④ (3) - Position initiale (4) - Vis à la verticale La fonction de touche est appliquée en plaçant la vis (2) sous la touche à la verticale. Seule une fonction peut être attribuée à la touche favori (1). Seule une des vis (2) doit être placée à la verticale (4). Avant d’attribuer une nouvelle fonction, toutes les vis doivent être replacées dans la position initiale horizontale (3). Pour affecter une fonction à la touche favori : 1. Placer toutes les vis (2) en position initiale (3) de sorte que les fentes des vis soient à l’horizontale. 2. Tourner la vis (2) sous la touche souhaitée de 90° pour que la fente soit verticale (4). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 61 Utilisation 4.16 DEL du bras de la machine Image 41: DEL du bras de la machine ① ② (1) - DEL (contrôleur de fil restant de gauche) (2) - DEL (contrôleur de fil restant de droite) 62 ③ (3) - DEL DEL Signification 1 Si le voyant DEL de gauche est allumé, le contrôleur de fil restant indique que la canette du boucleur gauche est presque vide. 2 Si le voyant DEL de droite est allumé, le contrôleur de fil restant indique que la canette du boucleur droit est presque vide. 3 Lorsque le voyant DEL est allumé, il indique que la machine est allumée et qu’elle n’est pas hors tension. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.17 Contrôleur de fil restant AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments en mouvement, coupants et pointus ! Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre. Remplacer la canette de boucleur uniquement lorsque la machine est désactivée. Utilisation du contrôleur de fil restant Image 42: Utilisation du contrôleur de fil restant (2) ① (1) - Surface ② (2) - Rainure de réserve En fonction de la sous-classe, la machine est équipée d’un contrôleur de fil restant au niveau du boucleur. Ce dernier contrôle la quantité de fil de boucleur sur la canette du boucleur. Si, pendant la couture, le faisceau de la barrière photoélectrique de la surface (1) se reflète sur le noyau de canette, le voyant DEL situé à côté du bloc de touches au niveau du bras de la machine s’allume. Cela indique que la quantité de fil de boucleur restante est faible. La quantité de fil de boucleur restante suffit pour finir la couture et pour changer la canette. Lorsque le contrôleur de fil restant indique la fin du fil boucleur, procéder comme suit : 1. Terminer la couture. Normalement, la quantité de fil boucleur dans la rainure de réserve (2) de la canette doit être suffisante. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 63 Utilisation 2. À la fin de la couture, actionner la pédale en position -2 ( p. 71). Le fil est coupé. 3. Retirer la matière à coudre. Image 43: Utilisation du contrôleur de fil restant (4) ③ (3) - Fraisage Important Installer la canette neuve de façon à ce que le fraisage (3) soit vers le bas. 64 4. Changer la canette ( p. 42). Il est possible de commencer une nouvelle couture. 5. Retirer le reste de fil de la canette usagée. 6. Si nécessaire, bobiner le nouveau fil boucleur sur la canette vide ( p. 39). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Nettoyer le contrôleur de fil restant AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments en mouvement, coupants et pointus ! Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre. Éliminer la poussière de couture au niveau du logement de canette et de la barrière photoélectrique. Ne nettoyer les lentilles des barrières photoélectriques que lorsque la machine est éteinte. Si des restes de tissu ou de fil même minimes sont présents sur le capteur du contrôleur de fil restant, ce dernier ne peut plus fonctionner sans erreur. Pour garantir un fonctionnement parfait, le capteur du contrôleur de fil restant doit être nettoyé au moins une fois par jour au moyen d’air comprimé ( p. 89). Pour nettoyer le contrôleur de fil restant : 1. Éteindre la machine. 2. Nettoyer les lentilles des barrières photoélectriques au moyen d’air comprimé. La machine peut être rallumée. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 65 Utilisation 4.18 Piquage arrière avec le levier de règle-point Le levier de règle-point du bras de machine réduit la longueur de point jusqu’au piquage dans la position finale inférieure. Image 44: Piquage arrière avec le levier de règle-point ① (1) - Levier de règle-point Pour coudre en arrière : 1. Pousser le levier de règle-point (1) lentement vers le bas. La longueur de point diminue. Dans la position finale inférieure, la machine coud en arrière avec la longueur du point réglée. Information Pour coudre un point d’arrêt manuellement, actionner le levier de règle-point (1) vers le bas. La machine coud en arrière tant que le levier de règle-point (1) est actionné. 66 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.19 Longueur de point 4.19.1 Régler la longueur de point REMARQUE Risque de dommages matériels ! Tourner les roues de réglage de force peut causer des dommages à la machine. La machine est conçue de façon à ce que la longueur de point réglée au niveau de la roue de réglage supérieure ne puisse pas être inférieure à celle réglée au niveau de la roue de réglage inférieure. Ne pas tenter de régler de force une longueur de point inférieure au niveau de la roue de réglage supérieure par rapport à celle de la roue de réglage inférieure. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque de casse. La longueur de point au niveau de la roue de réglage (2) ne doit PAS être supérieure à celle définie au niveau de la roue de réglage (3). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 67 Utilisation Image 45: Régler la longueur de point ③ ① ② (1) - Repère (2) - Roue de réglage (3) - Roue de réglage En fonction de la sous-classe, la machine dispose d’1 ou de 2 roues de réglage permettant de définir la longueur de point. Cela permet de coudre deux longueurs de point différentes. La 2e longueur de point (roue de réglage (3)) est activée à l’aide d’une touche du bloc de touches. Pour régler la longueur de point : Régler la longueur de point au niveau de la roue de réglage (2) 1. Tourner la roue de réglage (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la longueur de point souhaitée. Le repère (1) à gauche de la roue de réglage indique la longueur de point réglée. Régler la longueur de point au niveau de la roue de réglage (3) 1. Tourner la roue de réglage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la longueur de point souhaitée. Le repère (1) à gauche de la roue de réglage indique la longueur de point réglée. 68 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.19.2 Coudre avec 2 longueurs de point REMARQUE Risque de dommages matériels ! Tourner les roues de réglage de force peut causer des dommages à la machine. La machine est conçue de façon à ce que la longueur de point réglée au niveau de la roue de réglage supérieure ne puisse pas être inférieure à celle réglée au niveau de la roue de réglage inférieure. Ne pas tenter de régler de force une longueur de point inférieure au niveau de la roue de réglage supérieure par rapport à celle de la roue de réglage inférieure. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque de casse. La longueur de point au niveau de la roue de réglage (2) ne doit pas être supérieure à celle définie au niveau de la roue de réglage (3). Image 46: Coudre avec 2 longueurs de point ① +/– + MAX MIN 1 0 2 6 5 4 3 10 9 8 7 12 11 ③ 4 3 2 1 mm 12 11 10 9 8 7 6 5 0 mm (1) - Touche (2) - Roue de réglage ② (3) - Roue de réglage En fonction de la sous-classe, la machine dispose de 2 roues de réglage permettant de définir la longueur de point. Cela permet de coudre deux longueurs de point différentes. Ces dernières sont activées à l’aide de la touche (1). Les longueurs de point sont réglées au niveau des roues de réglage (2) et (3). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 69 Utilisation 4.19.3 Débloquer les roues de réglage AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des éléments en mouvement, coupants ou pointus ! Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre. Arrêter la machine avant de débloquer les roues de réglage. On utilise en particulier des machines avec vérins blocables dans le secteur automobile. Sur ces machines, les vérins doivent être débloqués pour pouvoir régler la longueur de point. Image 47: Débloquer les roues de réglage MAX MIN 1 0 2 12 3 11 4 9 7 6 8 5 3 1 2 0 4 5 9 10 8 7 11 12 (1) - Roue de réglage ② 6 ① 10 (2) - Trou d’accès Pour débloquer les roues de réglage : 70 1. Enfoncer la clé Allen de 3 mm dans les trous d’accès (2) et desserrer les vis de blocage des roues de réglage (1). 2. Régler à nouveau les roues de réglage (1) ( p. 67). 3. Serrer les vis de blocage des roues de réglage (1) à l’aide de la clé Allen de 3 mm via les trous d’accès (2). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation 4.20 Coudre 4.20.1 Actionner la pédale AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement lors de l’abaissement des pieds presse-étoffe. Ne PAS mettre les mains sous les pieds presseétoffe levés. Image 48: Actionner la pédale Position 1 Position 0 Position -1 Position -2 (1) - Coudre le point d’arrêt et couper le fil (2) - Lever le pied presse-étoffe ⑤ ④ ③ ② ① (3) - Position de repos (4) - Processus de couture actif (5) - Pédale Situation initiale • Pédale en position 0 : La machine est à l’arrêt, l’aiguille est en position haute, les pieds presse-étoffe sont en position basse. Positionner la matière à coudre Pour positionner la matière à coudre : 1. Actionner la pédale (5) à moitié vers l’arrière en position -1. Les pieds presse-étoffe sont soulevés. 2. Placer la pièce à coudre en position initiale. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 71 Utilisation Coudre Pour coudre : 1. Actionner la pédale (5) vers l’avant en position 1. La machine coud. Plus la pédale (5) est enfoncée vers l’avant, plus la vitesse de couture est importante. Interrompre la couture Pour interrompre la couture : 1. Relâcher la pédale (5) (position 0). La machine s’arrête, l’aiguille et les pieds presse-étoffe sont en position basse. Reprendre la couture Pour reprendre la couture : 1. Actionner la pédale (5) vers l’avant en position 1. La machine reprend la couture. Modifier la longueur de point Pour modifier la longueur de point : 1. Activer la 2e longueur de point avec la touche correspondant à la fonction rapide ( p. 69). Augmenter la tension de fil Pour augmenter la tension de fil : 1. Activer la tension additionnelle à l’aide de la touche correspondant à la fonction rapide ( p. 49). Coudre le point d’arrêt en milieu de couture Pour coudre le point d’arrêt en milieu de couture : 1. 72 Piquage arrière avec le levier de règle-point ou avec la touche correspondant à la fonction rapide ( p. 58). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Fin de couture Pour terminer la couture : 1. Actionner la pédale (5) complètement vers l’arrière en position -2 : La machine coud le point d’arrêt et le coupe-fil coupe le fil. La machine s’arrête, l’aiguille et les pieds presse-étoffe sont en position haute. 2. Retirer la matière à coudre. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 73 Utilisation 4.20.2 Coudre à la machine L’exemple suivant présente la couture à la machine. Pour l’utilisation décrite ci-dessous, la machine employée doit disposer des caractéristiques suivantes : • Machine à 1 aiguille • Coupe-fil • Dispositif à arrêts électropneumatique et levage des pieds presse-étoffe • Ajustement rapide de la course par voie électropneumatique Les fonctions suivantes sont réglées au niveau du panneau de commande : Fonction Réglage Point d’arrêt en début de couture : MARCHE Point d’arrêt en fin de couture : MARCHE Position du pied-presseétoffe avant et après la coupe : BASSE Position de l’aiguille avant la coupe : BASSE (pédale en 1ère position = pédale en position 0) Position de l’aiguille après la coupe : HAUTE (pédale en 2e position = pédale en position -2) Le dernier processus de couture a été terminé par un point d’arrêt et par une coupure du fil. Pour coudre à la machine : Préparer la couture 74 1. Mettre en marche la machine ( p. 20). L’aiguille est en position haute, les pieds presse-étoffe sont en position basse. La pédale est en position 0. La machine est opérationnelle. 2. Actionner la pédale vers l’arrière en position -1. Lever les pieds presse-étoffe. 3. Positionner correctement la matière à coudre sur la plaque à aiguille. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Commencer la couture 4. Pour coudre, actionner la pédale vers l’avant en position 1. La machine coud le point d’arrêt de début défini avec le nombre de points programmé. Ensuite, elle poursuit la couture à la vitesse de rotation définie par l’actionnement de la pédale. Plus la pédale est actionnée vers l’avant, plus la vitesse de rotation est élevée. Interrompre la couture 5. Pour interrompre le processus de couture, relâcher la pédale (position 0). La machine s’arrête dans la 1ère position, avec l’aiguille et les pieds presse-étoffe en position basse. 6. Pour reprendre le processus de couture, actionner la pédale vers l’avant en position 1. Coudre le point d’arrêt en milieu de couture Image 49: Coudre à la machine (1) ① ② ③ (1) - Touche (coudre en point arrière) (3) - Touche (activer la tension de fil (2) - Touche (commuter entre supplémentaire) les longueurs de point) Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 75 Utilisation Image 50: Coudre à la machine (2) ④ (4) - Levier de règle-point 7. Pour coudre un point d’arrêt en milieu de couture, appuyer sur la touche (1) OU Pousser le levier de règle-point (4) vers le bas. La machine coud en point arrière tant que la touche (1) est activée ou que le levier de règle-point (4) est actionné ( p. 66). La machine poursuit la couture à la vitesse définie par l’actionnement de la pédale. Utiliser la 2e longueur de point 8. Pour utiliser la 2e longueur de point (maximale) pendant la couture, appuyer sur la touche (2) ( p. 69). 9. Pour revenir à la longueur de point normale, appuyer à nouveau sur la touche (2). Augmenter la tension de fil 10. Pour augmenter la tension additionnelle pendant la couture, appuyer sur la touche (3) ( p. 49). 11. Pour revenir à la tension de fil d’aiguille normale, appuyer à nouveau sur la touche (3). 76 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Utilisation Surpiquer une couture transversale Image 51: Coudre à la machine (3) ⑤ (5) - Genouillère 12. Pour surpiquer les épaississements tels que les coutures transversales, activer la course maximale du pied presseétoffe à l’aide de la genouillère (5). Selon le réglage de la genouillère (5) (fonctionnement avec pauses ou par touches), appuyer une fois sur cette dernière (5) ou la maintenir enfoncée. 13. Pour désactiver la course élevée du pied presse-étoffe, appuyer une nouvelle fois sur la genouillère (5) OU ne pas la laisser actionnée longtemps. Fin de couture 14. Enfoncer la pédale en position -2 et la maintenir enfoncée. En cas d’activation, le point d’arrêt en fin de couture est cousu. Le fil est coupé. La machine s’arrête dans la 2e position. L’aiguille et les pieds presse-étoffe sont en position haute. 15. Retirer la matière à coudre. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 77 Utilisation 78 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Programmation 5 Programmation Toutes les machines sont équipées d’une commande sous la table et d’un panneau de commande OP1000 dans la tête de machine. Image 52: Programmation ① (1) - Panneau de commande OP1000 Tous les réglages du logiciel se font via ce panneau de commande. Le panneau de commande se compose d’un affichage et de touches. Le panneau de commande vous permet : • d’utiliser les groupes de touches pour appeler des fonctions de la machine • de lire les messages de service et les messages d’erreur Information Ce chapitre a pour but d’expliquer les fonctions spécifiques à la machine du panneau de commande OP1000. Pour de plus amples informations sur la commande des machines et sur le panneau de commande OP1000, voir Manuel d’utilisation DAC basic/classic. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 79 Programmation 5.1 Touches du panneau de commande Image 53: Touches du panneau de commande ① ⑦ ⑥ ② ② ③ ④ (1) (2) (3) (4) - DEL d’alimentation (POWER) - Groupe de touches Fil - Touche de fonction - Groupe de touches Programmation ⑤ (5) - Groupe de touches Programme de couture (6) - DEL pour 2e longueur de point (7) - Affichage Touches et fonctions de l’OP1000 Touche Fonction Groupe de touches Fil Pt.arrêt AV • Règle le point d’arrêt en début de couture Point d’arrêt multiple en début de couture • Règle le point d’arrêt multiple en début de couture Pt.arrêt AR • Règle le point d’arrêt en fin de couture Point d’arrêt multiple en fin • Règle le point d’arrêt de couture multiple en fin de couture 80 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Programmation Touche Fonction Coupe-fil • Active ou désactive le coupe-fil Pince-fil • Active ou désactive le pince-fil Position de l’aiguille après • Règle la position de un arrêt de couture l’aiguille après un arrêt de couture Levage du pied presseétoffe après le coupe-fil • Active ou désactive le levage du pied presseétoffe après le coupe-fil Lève-pied après arrêt de couture • Active ou désactive le levage du pied presseétoffe après l’arrêt de la couture Démarrage en douceur • Active ou désactive le démarrage en douceur Vitesse • Réduit la vitesse du moteur Touche de fonction • Active ou désactive la fonction enregistrée Groupe de touches Programmation ESC Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 • Quitte le mode de réglage 81 Programmation Touche 82 Fonction A+ • Augmente les paramètres • Modifie le niveau utilisateur • Sélectionne un sousprogramme B+ • Augmente les paramètres • Passe à la catégorie supérieure suivante • Sélectionne un sousprogramme C+ • Augmente les paramètres • Sélectionne un sousprogramme D+ • Augmente les paramètres • Sélectionne un sousprogramme OK • Affiche les paramètres ou les enregistre P • Démarre ou quitte le mode de réglage A- • Réduit les paramètres • Modifie le niveau utilisateur • Sélectionne un sousprogramme Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Programmation Touche Fonction B- • Réduit les paramètres • Passe à la catégorie inférieure suivante • Sélectionne un sousprogramme C- • Réduit les paramètres • Sélectionne un sousprogramme D- • Réduit les paramètres • Sélectionne un sousprogramme Réinit. • Réinitialise le compteur (de pièces) Groupe de touches Programme de couture Programme de couture I • Active le programme de couture I Programme de couture II • Active le programme de couture II Programme de couture III • Règle le programme de couture III Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 83 Programmation 5.2 Programmation d’un segment de couture Pour programmer un segment de couture, il faut activer le programme de couture III. Une description détaillée de cette opération est disponible au chapitre 5.4.3 Activer le programme de couture III du Manuel d’utilisation DAC basic/classic. 5.3 Affecter des fonctions aux touches du bloc de touches Image 54: Affecter des fonctions aux touches du bloc de touches Il est possible d’affecter des fonctions aux touches du bloc de touches. Les différentes fonctions pouvant être affectées sont les suivantes : • • • • Supprimer le rétrécissement de points Point simple Aiguille Haut-Bas Variation de course Pour affecter une fonction à une touche du bloc de touches : 84 1. Actionner la touche 2. Appuyer longuement sur la touche du bloc à laquelle une fonction doit être affectée. . La valeur actuellement réglée pour la touche apparaît sur le panneau de commande. 3. Définir la valeur souhaitée à l’aide de la touche +/- ( Liste des paramètres 868). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Programmation 4. Confirmer en appuyant sur 5. Appuyer sur la touche La machine est à nouveau prête à coudre. 5.4 . . Affecter une fonction à la genouillère Image 55: Affecter une fonction à la genouillère ① ② (1) - Interrupteur à bascule (2) - Genouillère Il est possible d’affecter 2 fonctions différentes à la genouillère (2). Ces fonctions peuvent être sélectionnées en mode de couture via la position de l’interrupteur à bascule (1) (1 ou 0). Information La fonction de course du pied presse-étoffe activable en mode de fonctionnement avec pauses et par touches ( p. 19) est affectée à la genouillère en usine. D’autres fonctions peuvent également être affectées à la genouillère (2). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 85 Programmation Pour affecter une fonction à la genouillère (2) : 1. Appuyer sur la touche . 2. Placer l’interrupteur à bascule (1) dans la position souhaitée (1 ou 0). Lorsque l’interrupteur à bascule (1) est en position basse, par exemple, la nouvelle fonction est enregistrée sur la position 0. 3. Appuyer sur la genouillère (2) pendant quelques secondes. clignote. Une valeur numérique apparaît à l’écran. 86 4. Régler la valeur numérique à l’aide des touches + ou - sur la valeur souhaitée pour la nouvelle fonction ( Liste des paramètres 868). 5. Confirmer en appuyant sur . Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Maintenance 6 Maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des éléments pointus ! Risque de piqûre et de coupure. Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement. Lors de tous travaux de maintenance, arrêter préalablement la machine ou passer en mode enfilage. Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la machine et de préserver la qualité de la couture. Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé qualifié ( Instructions de service). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 87 Maintenance Intervalles de maintenance Travaux à effectuer Heures de service 8 40 160 500 Nettoyage Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil Lubrification Vérifier le niveau d’huile Contrôler la lubrification du boucleur Maintenance du système pneumatique Régler la pression de service Contrôler le niveau d’eau dans le régulateur de pression Évacuer l’eau de condensation 88 Nettoyer l’élément filtrant Contrôler l’étanchéité du système Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Maintenance 6.1 Nettoyage AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des particules en suspension ! Des particules en suspension peuvent atteindre les yeux et entraîner des blessures. Porter des lunettes de protection. Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les particules ne volent pas à proximité des personnes. Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le carter d’huile. REMARQUE Dommages matériels dus à l’encrassement ! De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent entraver le fonctionnement de la machine. Nettoyer la machine comme indiqué. En cas de travail avec une matière à coudre fortement pelucheuse, la machine doit être nettoyée plus d’une fois par jour. REMARQUE Dommages matériels dus à des nettoyants contenant des solvants ! Les nettoyants contenant des solvants endommagent la peinture. Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le nettoyage. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 89 Maintenance Image 56: Nettoyage (1) ② ① ③ ② (1) - Zone autour de(s) l’aiguille(s) (2) - Zone autour du boucleur (3) - Zone sous la plaque à aiguille Image 57: Nettoyage (2) ⑤ (4) - Couteau au niveau du bobineur Zones particulièrement salissantes : • • • • • Zone autour de l’aiguille (1) Zone autour du boucleur (2) Zone sous la plaque à aiguille (3) Capteur du contrôleur de fil restant Couteau au niveau du bobineur pour le fil de boucleur (4) Étapes de nettoyage : 90 1. Arrêter la machine ( p. 20). 2. Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil avec un pistolet à air comprimé ou une brosse. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Maintenance 6.2 Lubrification PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées. REMARQUE Dommages matériels dus à une huile inadéquate ! Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des dommages sur la machine. Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la notice. ATTENTION Pollution environnementale à l’huile ! L’huile est une substance nocive et ne doit pas être déversée dans les égouts ou dans le sol. Récupérer l’huile usagée avec soin. Éliminer l’huile usagée et les pièces de la machine couvertes d’huile selon les dispositions nationales. La machine est équipée d’un système de lubrification centrale par mèche d’huile. Les roulements sont alimentés depuis le réservoir d’huile. Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm2/s • Point d’éclair : 150 °C Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 91 Maintenance L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente sous les références suivantes. Contenant No de réf. 250 ml 9047 000011 1l 9047 000012 2l 9047 000013 5l 9047 000014 6.2.1 Vérifier le niveau d’huile Réglage correct Le niveau d’huile est situé entre le repère de niveau minimum et le repère de niveau maximum. Image 58: Vérifier le niveau d’huile (1) MAX MIN (1) - Repère de niveau minimum (2) - Repère de niveau maximum ③ ② ① (3) - Orifice de remplissage Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit : 1. 92 Contrôler tous les jours l’indicateur de niveau d’huile sur le verre de regard. Si le voyant à l’arrière du verre de regard s’allume en rouge, la machine n’est pas suffisamment alimentée en huile. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Maintenance Image 59: Vérifier le niveau d’huile (2) 2. Si le niveau d’huile est inférieur au repère minimum (1) : ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage (3) sans dépasser le repère de niveau maximum (2). Important Le voyant à l’arrière du verre de regard ne s’éteint qu’une fois que de l’huile a été rajoutée et que la machine a été éteinte, puis rallumée ( p. 20). 6.2.2 Régler la lubrification du boucleur PRUDENCE Risque de blessure ! Risque d’écrasement et de piqûre. Lubrifier le boucleur uniquement lorsque la machine est désactivée. Lorsque la machine est en marche, contrôler son fonctionnement avec la plus grande prudence. La quantité d’huile autorisée pour la lubrification du boucleur est fixée en usine. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 93 Maintenance Réglage correct Pour contrôler la lubrification du boucleur : 1. Tenir une feuille de papier buvard à côté du boucleur. 2. Faire tourner la machine sans fil ni matière à coudre à une vitesse de rotation élevée en maintenant les pieds presseétoffe levés pendant 10 secondes. Après la couture, une mince bande d’huile est visible sur le papier buvard. Image 60: Régler la lubrification du boucleur ① (1) - Vis Pour régler la lubrification du boucleur : 1. Tourner la vis (1) : • dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : la quantité d’huile libérée est importante ; • dans le sens des aiguilles d’une montre : la quantité d’huile libérée est faible. Important La quantité d’huile libérée varie seulement après quelques minutes de fonctionnement. Coudre pendant quelques minutes avant de contrôler à nouveau le réglage. Information Le boucleur droit est conçu exactement à l’identique du boucleur gauche, mais à l’envers. 94 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Maintenance 6.3 Maintenance du système pneumatique 6.3.1 Régler la pression de service REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée. Réglage correct La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 139). La pression de service ne doit pas différer de plus de ±0,5 bar. Contrôler la pression de service une fois par jour. Image 61: Régler la pression de service ① ② (1) - Régulateur de pression Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 (2) - Manomètre 95 Maintenance Pour régler la pression de service : 1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut. 2. Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le manomètre (2) indique le bon réglage : • augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; • réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. 96 Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Maintenance 6.3.2 Évacuer l’eau de condensation REMARQUE Dommages matériels dus à un excès d’eau ! Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la machine. Purger l’eau si nécessaire. De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2) du régulateur de pression. Réglage correct L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1). Contrôler tous les jours le niveau d’eau du séparateur d’eau (2). Image 62: Évacuer l’eau de condensation ① ③ ② (1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange Pour purger l’eau de condensation : 1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé. 2. Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3). 3. Dévisser complètement la vis de vidange (3). 4. Laisser couler l’eau dans le bac de récupération. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 97 Maintenance 5. Serrer la vis de vidange (3). 6. Brancher la machine au réseau d’air comprimé. 6.3.3 Nettoyer l’élément filtrant REMARQUE Endommagement de la peinture dû aux nettoyants contenant des solvants ! Les nettoyants contenant des solvants endommagent le filtre. Utiliser uniquement des substances sans solvant pour nettoyer l’enveloppe de filtre. Image 63: Nettoyer l’élément filtrant ① ③ ② (1) - Élément filtrant (2) - Séparateur d’eau (3) - Vis de vidange Pour nettoyer l’élément filtrant : 98 1. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé. 2. Évacuer l’eau de condensation ( p. 97). 3. Dévisser le séparateur d’eau (2). 4. Dévisser l’élément filtrant (1). 5. Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Maintenance 6. Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole. 7. Visser l’élément filtrant (1). 8. Visser le séparateur d’eau (2). 9. Serrer la vis de vidange (3). 10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé. 6.4 Liste des pièces La liste des pièces peut être commandée auprès de la société Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page : www.duerkopp-adler.com Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 99 Maintenance 100 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation 7 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des éléments coupants ! Risque de coupure lors du déballage et de l’installation. Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place. Porter des gants de protection. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux pièces en mouvement ! Risque d’écrasement lors du déballage et de l’installation. Seul le personnel qualifié peut mettre la machine en place. Porter des chaussures de sécurité. 7.1 Contrôle du contenu de la livraison Le contenu de la livraison dépend de votre commande. Après réception, contrôler que le contenu de la livraison est correct. 7.2 Retirer les sécurités de transport Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport : • sangles de sûreté et lames de bois de la tête de machine • sangles de sûreté et lames de bois de la table et du bâti, le cas échéant • sangles et blocs de sûreté au niveau de l’entraînement de couture, le cas échéant • tous les éléments en carton et en polystyrène Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 101 Installation 7.3 Montage du bâti Image 64: Montage du bâti ① (1) - Vis de réglage Pour monter le bâti : 1. Monter le bâti selon l’illustration. 2. Important : tourner la vis de réglage (1) de sorte que le bâti repose uniformément sur le sol. Information Il est possible de régler la hauteur de travail au niveau du bâti ( p. 114). 102 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation 7.4 Monter la commande Sur les machines, la commande DAC classic doit être montée sous la table. Image 65: Monter la commande ③ ① ② (1) - Pièce de décharge de contrainte (2) - Commande (3) - Support de vis Pour monter la commande : 1. Visser la commande (2) aux 4 supports de vis (3) sous la table. 2. Bloquer le câble secteur de la commande (2) dans la pièce de décharge de contrainte (1). 3. Visser la pièce de décharge de contrainte (1) sous la table à l’aide de 2 vis. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 103 Installation 7.5 Compléter la table Pour compléter la table, il convient de monter la sécurité antibascule, le tiroir, le carter d’huile, le porte-fil et les éléments de protection. Image 66: Compléter la table (1) 104 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation S’assurer que la table présente la portance et la résistance nécessaires. Si l’utilisateur crée lui-même la table, un dessin de table figurant en Annexe ( p. 141) sert de spécification pour le dimensionnement. Image 67: Compléter la table (2) Tiroir et carter d’huile Image 68: Compléter la table (3) ①② (1) - Tiroir (2) - Carter d’huile Pour monter le tiroir et le carter d’huile : 1. Monter le tiroir (1) à gauche, sous la table. 2. Monter le carter d’huile (2) sous la table. Le bâti doit pouvoir être monté entre le tiroir (1) et le carter d’huile (2). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 105 Installation Éléments de protection Image 69: Compléter la table (4) ③ ④ ④ ⑤ (3) - Partie inférieure de charnière (4) - Cale en plastique (5) - Angles en caoutchouc Les angles en caoutchouc (5) ont les fonctions suivantes : • protéger la table et la tête de machine • garantir la stabilité de la tête de machine dans la découpe de la table Information Les cales en plastique (4) sont uniquement nécessaires si la tête de machine doit être installée de biais ( p. 111). Si la tête de machine doit être installée droite dans la découpe de la table, ne PAS utiliser les cales en plastique (4). Pour préparer la découpe de la table pour la tête de machine : 1. Si la machine doit être installée de biais, placer les cales en plastique (4) dans les angles avant de la découpe de la table. Le bord haut doit être orienté vers l’arrière et le bord plat doit être orienté vers l’avant. 106 2. Placer les coins en caoutchouc (5) dans les angles avant de la découpe de la table. 3. Placer les parties inférieures de charnière (3) arrière gauche et droite dans les évidements de charnière de la découpe de la table. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation Sécurité anti-bascule Image 70: Compléter la table (5) ⑥ ⑦ (6) - Sécurité anti-bascule (7) - Bouchon Pour monter la sécurité anti-bascule : 1. Fixer la sécurité anti-bascule (6) dans l’ouverture prévue à cet effet dans la table. 2. Tourner le bouchon (7) dans l’ouverture prévue à cet effet dans la table. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 107 Installation Porte-fil Image 71: Compléter la table (6) ⑪ ⑧ ⑨ ⑩ ⑨ ⑧ (8) - Écrou (9) - Rondelle (10) - Filetage (11) - Tube de porte-fil Information Le porte-fil représenté appartient à une machine à 1 aiguille. Sur les machines à 2 aiguilles, le porte-fil dispose d’un 2e portebobine avec 2 plateaux supplémentaires pour la bobine de fil de boucleur. Pour monter le porte-fil : 108 1. Placer une rondelle (9) sur le trou de la table. 2. Visser un écrou (8) jusqu’au bout du filetage (10). 3. Enfoncer le tube de porte-fil (11) dans la rondelle (9) et dans le trou de la table. 4. Déplacer la 2e rondelle (9) du bas sur le filetage (10). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation 5. Visser un deuxième écrou (8) du bas sur le filetage à l’extrémité du tube de porte-fil (11). Le porte-fil est correctement monté sur la table. 7.6 Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne Image 72: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne (1) ① (1) - Pédale ② (2) - Entretoise transversale Pour monter la pédale : 1. Positionner la pédale (1) sur l’entretoise transversale (2) de sorte que le milieu de la pédale se trouve sous l’aiguille. 2. Visser la pédale (1) sur l’entretoise transversale (2). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 109 Installation Image 73: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne (2) ③ ④ ⑦ ⑤ ⑥ (3) - Équerre (4) - Dispositif de valeur de consigne (5) - Articulations sphériques (6) - Vis (7) - Tige de la pédale 3. Visser l’équerre (3) sous la table de sorte que la tige de la pédale (7) soit à la verticale entre le dispositif de valeur de consigne (4) et la pédale (1). 4. Visser le dispositif de valeur de consigne (4) sur l’équerre (3). 5. Suspendre la tige de la pédale (7) au dispositif de valeur de consigne (4) et à la pédale (1) à l’aide des articulations sphériques (5). 6. Desserrer un peu la vis (6). Image 74: Montage de la pédale du dispositif de valeur de consigne (3) ① 10° 7. Tirer la tige de la pédale (7) à la bonne longueur : Réglage correct : inclinaison de 10° lorsque la pédale (1) est relâchée. 8. 110 Serrer la vis (6) à fond. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation 7.7 Insérer la tête de machine AVERTISSEMENT Risque d’écrasement avec les pièces en mouvement ! La tête de machine est lourde. Risque d’écrasement. Lors de l’insertion de la tête de machine, veiller à ce que les mains ne soient pas coincées. REMARQUE Risque de dommages matériels ! Les câbles peuvent être endommagés et, par conséquent, entraver le bon fonctionnement de la machine. Toujours poser les câbles de sorte qu’aucun point de frottement ou d’écrasement ne subsiste. Image 75: Insérer la tête de machine (1) ② ① (1) - Charnière (2) - Tête de machine Pour insérer la tête de machine (2) : 1. Visser les charnières (1) à l’arrière de la tête de machine (2) : • Mettre la tête de machine (2) droite : visser les charnières (1) dans la position la plus haute. • Mettre la tête de machine (2) de biais : visser les charnières (1) dans la position la plus basse. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 111 Installation Important Si la tête de machine doit être installée de biais, placer les cales en plastique dans la découpe de la table ( p. 106). Image 76: Insérer la tête de machine (2) 2. Faire passer les câbles à travers la table. Procéder avec soin de sorte qu’aucun point de pliure ou d’écrasement ne subsiste. 3. Insérer la tête de machine (2) à la verticale dans la découpe de la table. Image 77: Insérer la tête de machine (4) ③ ④ (3) - Partie inférieure de charnière 112 (4) - Sécurité anti-bascule 4. Introduire les charnières (1) dans les parties inférieures de charnière (3). 5. Fixer la tête de machine à la charnière de droite (1) à l’aide de la sécurité anti-bascule (4). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation Image 78: Insérer la tête de machine (5) ⑤ (5) - Sécurité anti-bascule La tête de machine est en outre protégée par la sécurité antibascule (5). Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 113 Installation 7.8 Régler la hauteur de travail AVERTISSEMENT Risque d’écrasement ! Lors du desserrage des vis des barres du bâti, la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre poids. Lors du desserrage des vis, veiller à ce que les mains ne soient pas coincées. PRUDENCE Risque de lésion de l’appareil locomoteur dû à un réglage incorrect ! L’appareil locomoteur des opérateurs peut être lésé en cas de non-respect des exigences ergonomiques. Adapter la hauteur de travail à la taille de la personne qui utilisera la machine. Image 79: Montage du bâti ① (1) - Vis La hauteur de travail est comprise entre 750 et 900 mm à partir du bord supérieur de la table. 114 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation Pour régler la hauteur de travail : 1. Desserrer les deux vis (1). 2. Ajuster la table à la hauteur de travail souhaitée. Veiller à ce que la table reste à l’horizontale et qu’elle ne soit pas coincée. 3. Serrer les deux vis (1) à fond. 7.9 Régler la pédale Image 80: Régler la pédale ① ② (1) - Vis (2) - Pédale ③ (3) - Entretoise transversale La pédale (2) doit être inclinée de façon à ce qu’elle puisse être librement actionnée en avant et en arrière par l’utilisateur. Pour régler la pédale : 1. Desserrer la vis (1). 2. Régler la pédale (2) de façon appropriée sur l’entretoise transversale (3) ( p. 109). 3. Serrer la vis (1) à fond. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 115 Installation 7.10 Monter le panneau de commande Toutes les machines sont équipées du panneau de commande OP1000. Image 81: Monter le panneau de commande ②① ③ ④ ⑤ (1) - Équerre de fixation (2) - Panneau de commande (3) - Câble de raccordement (4) - Protection (5) - Protection (conduit de câbles) Pour monter le panneau de commande : 1. Fixer l’équerre de fixation (1) à la tête de machine. 2. Démonter la protection (4). 3. Démonter la protection du conduit de câbles (5). 4. Fixer le panneau de commande (2) à l’équerre de fixation (1). 5. Poser le câble de raccordement (3) derrière les protections (4) et (5) dans la découpe de la table, vers le bas, dans la direction de l’unité de contrôle. 6. Fixer les protections (4) et (5). Ce faisant, veiller à ne pas endommager le câble de raccordement (3) ni les autres câbles. 116 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation 7.11 Monter la genouillère Image 82: Monter la genouillère ① ③ ② (1) - Genouillère (2) - Câble de raccordement (3) - Connecteur Pour monter la genouillère : 1. Visser la genouillère (1) devant le carter d’huile sous la table. 2. Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter d’huile et l’unité de contrôle vers l’arrière. 3. Brancher le connecteur (3) du câble de raccordement (2) dans la douille de l’unité de contrôle. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 117 Installation 7.12 Monter le conduit d’aspiration d’huile Image 83: Monter le conduit d’aspiration d’huile (1) ① ③ ② (1) - Carter d’huile (2) - Support de flexible (3) - Protection Image 84: Monter le conduit d’aspiration d’huile (2) ④ (4) - Conduit d’aspiration d’huile ⑤ (5) - Protection Pour monter le conduit d’aspiration d’huile : 118 1. Rabattre la tête de machine. 2. Retirer le bouchon à l’extrémité du conduit d’aspiration d’huile (4). 3. Enfoncer l’extrémité du conduit d’aspiration d’huile dans la tubulure de la protection (3). 4. Pincer le conduit d’aspiration d’huile (4) dans le support de flexible (2). 5. Visser la protection (5) à la plaque de base. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation 7.13 Raccordement électrique DANGER Danger de mort dû à des éléments sous tension ! Risque de graves blessures et de mort en cas de contact non protégé avec le courant. Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à travailler sur les équipements électriques. Important La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement de couture doit correspondre à la tension du secteur. 7.14 Établir la liaison équipotentielle REMARQUE Risque de dommages matériels ! Risque d’écrasement et de rupture de câble. Lors de la pose du câble de mise à la terre, veiller à ce que ce dernier ne soit pas écrasé. Image 85: Établir la liaison équipotentielle ② ① (1) - Câble de mise à la terre Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 (2) - Connecteur plat 119 Installation Le câble de mise à la terre évacue les charges statiques de la tête de machine vers la masse. Le câble de mise à la terre est fourni dans le pack d’accessoires de la machine. Pour établir la liaison équipotentielle : 1. Brancher le câble de mise à la terre (1) avec le connecteur plat (2) à l’emplacement prévu, à droite de la tête de machine. 2. Visser le câble de mise à la terre (1) à l’emplacement prévu au niveau de l’unité de contrôle (en haut à droite). 7.15 Raccordement pneumatique REMARQUE Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air comprimé ! Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé peuvent occasionner des dysfonctionnements de la machine et un encrassement de la matière à coudre. S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le réseau d’air comprimé. REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression du réseau est correctement réglée. Le système pneumatique de la machine et des équipements supplémentaires doit être alimenté en air comprimé exempt d’huile et d’eau. La pression du réseau doit être comprise entre 8 et 10 bar. 120 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Installation 7.15.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé : 1. Brancher le flexible de raccordement (Ø = 9 mm) au réseau d’air comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”. 7.15.2 Régler la pression de service REMARQUE Dommages matériels dus à un réglage incorrect ! Une pression de service incorrecte peut entraîner des dommages sur la machine. S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la pression de service est correctement réglée. Réglage correct La pression de service autorisée est indiquée au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 139). La pression de service ne doit pas différer de plus de ±0,5 bar. Image 86: Régler la pression de service ① ② (1) - Régulateur de pression Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 (2) - Manomètre 121 Installation Pour régler la pression de service : 1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut. 2. Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le manomètre (2) indique le bon réglage : • augmenter la pression = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; • réduire la pression = tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas. 7.16 Contrôler la lubrification Toutes les mèches et tous les feutres de la tête sont livrés imprégnés d’huile. Cette huile est transportée dans le réservoir d’huile pendant l’utilisation. Lors du premier remplissage, il ne faut donc pas verser trop d’huile. Image 87: Contrôler la lubrification ③ MAX MIN (1) - Repère de niveau minimum (2) - Repère de niveau maximum ② ① (3) - Verre de regard Pour contrôler la lubrification : 1. Coudre avec la machine pendant environ 1 minute. 2. Sur le verre de regard (3), contrôler si le voyant d’avertissement s’allume en rouge ou si le niveau d’huile est inférieur au repère de niveau minimum (1). 3. Si tel est le cas, rajouter de l’huile ( p. 91). 7.17 Effectuer un cycle d’essai Après l’installation, effectuer un cycle d’essai pour contrôler la fonctionnalité de la machine. 122 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Mise hors service 8 Mise hors service AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de négligence ! Risque de blessures graves. Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle est désactivée. Faire débrancher les raccordements UNIQUEMENT par du personnel formé. PRUDENCE Risque de blessures en cas de contact avec de l’huile ! L’huile peut causer des lésions en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact cutané avec l’huile. Si de l’huile est entrée en contact avec la peau, laver soigneusement les zones concernées. Pour mettre la machine hors service : 1. Éteindre la machine. 2. Débrancher la fiche secteur. 3. Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en a un. 4. Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du réservoir d’huile. 5. Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout encrassement. 6. Recouvrir la commande pour la protéger de tout encrassement. 7. Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète pour la protéger de tout encrassement et dommage. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 123 Mise hors service 124 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Mise au rebut 9 Mise au rebut ATTENTION Risque de dommages à l’environnement en cas de mise au rebut inappropriée ! En cas de mise au rebut incorrecte de la machine, il existe un risque important de pollution environnementale. TOUJOURS respecter les prescriptions nationales relatives à la mise au rebut. La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément aux prescriptions nationales. Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle se compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les prescriptions nationales. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 125 Mise au rebut 126 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Élimination des dysfonctionnements 10 Élimination des dysfonctionnements 10.1 Service clientèle En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter : Dürkopp Adler GmbH Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 E-mail : [email protected] Internet : www.duerkopp-adler.com 10.2 Messages du logiciel En cas d’erreur non répertoriée ici, s’adresser au service clientèle. Ne pas tenter de corriger l’erreur soi-même. Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 127 Élimination des dysfonctionnements 10.2.1 Messages d’avertissement Information 128 Cause possible Solution 1203 Position non atteinte (en cas de coupure du fil, marche arrière, etc.) • Vérifier le réglage du régulateur et le modifier si nécessaire (modifications mécaniques sur la machine, p. ex. réglage FA, tension de la courroie, etc.) • Vérifier la position (levier du fil point mort haut) 2020 Pas de réponse du boîtier DACextension • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler les DEL du boîtier DACextension • Mettre le logiciel à jour 2021 Connecteur d’encodeur du moteur de la machine à coudre (Sub-D, 9 pôles) non raccordé au boîtier DACextension • Brancher le câble de l’encodeur au boîtier DACextension, utiliser la borne adaptée 2120 Pas de réponse de la carte • Contrôler les câbles de de moteur pas à pas DA 1 liaison • Contrôler les DEL du boîtier DACextension • Mettre le logiciel à jour 2121 Connecteur d’encodeur de la carte 1 de moteur pas à pas (Sub-D, 9 pôles) non raccordé • Brancher le câble de l’encodeur à l’unité de contrôle, utiliser la borne adaptée 2122 Carte de moteur pas à pas DA 1 position de roue polaire introuvable • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler la mobilité du moteur pas à pas 1 2220 Pas de réponse de la carte • Contrôler les câbles de de moteur pas à pas DA 2 liaison • Contrôler les DEL du boîtier DACextension • Mettre le logiciel à jour 2221 Connecteur d’encodeur de la carte 2 de moteur pas à pas (Sub-D, 9 pôles) non raccordé • Brancher le câble de l’encodeur à l’unité de contrôle, utiliser la sortie adaptée Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Élimination des dysfonctionnements Information Cause possible Solution 2222 Carte de moteur pas à pas DA 2 position de roue polaire introuvable • Contrôler les câbles de liaison • Contrôler la mobilité du moteur pas à pas 2 3103 Avertissement basse tension (1er seuil) Tension secteur < 180 V CA • Vérifier la tension secteur • Stabiliser la tension secteur • Utiliser un générateur 3108 Limitation de la vitesse de rotation en raison d’une faible tension secteur • Vérifier la tension secteur 3150 Maintenance nécessaire • Informations sur la lubrification de la machine Instructions de service 3155 Pas d’autorisation de couture • Paramètres t 51 20t 51 33 = 25 • Signal d’entrée nécessaire pour l’autorisation de couture 3160 Dispositif de relâchement de point • Relâchement de point impossible 3215 Compteur de points de canettes (info valeur 0 atteinte) • Changement de canette, régler la valeur du compteur • Appuyer sur la touche Reset du compteur 3216 Contrôleur de fil restant à gauche • Remplacer la canette de gauche 3217 Contrôleur de fil restant à droite • Remplacer la canette de droite 3218 Contrôleur de fil restant à gauche et à droite • Remplacer les canettes de gauche et de droite 3223 Point manqué détecté 3224 La canette n’a pas tourné 6360 Pas de données valides sur • Mettre le logiciel à jour l’EEprom externe (les structures de données internes ne sont pas compatibles avec la mémoire de données externe) Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 129 Élimination des dysfonctionnements Information 130 Cause possible Solution 6361 Pas d’EEprom externe raccordé • Raccorder l’ID machine 6362 Pas de données valides sur • Vérifier la liaison ID l’EEprom interne (les strucmachine tures de données internes ne • Arrêter l’unité de contrôle, sont pas compatibles avec attendre l’extinction des la mémoire de données DEL et remettre l’unité de externe) contrôle sous tension • Mettre le logiciel à jour 6363 Pas de données valides sur • Vérifier la liaison ID l’EEprom interne et externe machine (la version du logiciel n’est • Arrêter l’unité de contrôle, pas compatible avec la attendre l’extinction des mémoire de données DEL et remettre l’unité de interne, propriétés de contrôle sous tension fonctionnement en cas • Mettre le logiciel à jour d’urgence uniquement) 6364 Pas de données valides sur • Vérifier la liaison ID l’EEprom interne et EEprom machine externe non raccordé (les • Arrêter l’unité de contrôle, structures de données attendre l’extinction des internes ne sont pas compa- DEL et remettre l’unité de tibles avec la mémoire de contrôle sous tension données externe, propriétés • Mettre le logiciel à jour de fonctionnement en cas d’urgence uniquement) 6365 EEprom interne défectueux • Remplacer l’unité de contrôle 6366 EEprom interne défectueux et données externes invalides (propriétés de fonctionnement en cas d’urgence uniquement) 6367 EEprom interne défectueux • Remplacer l’unité de et EEprom externe non contrôle raccordé (propriétés de fonctionnement en cas d’urgence uniquement) 7202 Erreur au démarrage boîtier • Contrôler les câbles de DACextension liaison • Mettre le logiciel à jour • Remplacer le boîtier DACextension • Remplacer l’unité de contrôle Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Élimination des dysfonctionnements Information Cause possible Solution 7203 Somme de contrôle erronée lors de la mise à jour • Contrôler les câbles de liaison • Mettre le logiciel à jour • Remplacer le boîtier DACextension 7212 Erreur au démarrage carte de moteur pas à pas DA 1 • Contrôler les câbles de liaison • Mettre le logiciel à jour • Remplacer le boîtier DACextension 7213 Somme de contrôle erro• Contrôler les câbles de née lors de la mise à jour liaison de la carte de moteur pas à • Mettre le logiciel à jour pas DA 2 • Remplacer le boîtier DACextension 7222 Erreur au démarrage carte de moteur pas à pas DA 2 7223 Somme de contrôle erro• Contrôler les câbles de née lors de la mise à jour liaison de la carte de moteur pas à • Mettre le logiciel à jour pas DA 2 • Remplacer le boîtier DACextension 7801 Erreur de version logicielle (uniquement pour DAC classic ; seules les fonctions de la DAC basic restent disponibles) • Mettre le logiciel à jour • Remplacer l’unité de contrôle 7802 Erreur de mise à jour logicielle (uniquement pour DAC classic ; seules les fonctions de la DAC basic restent disponibles) • Mettre le logiciel à jour • Remplacer l’unité de contrôle 7803 Erreur de communication (uniquement pour DAC classic ; seules les fonctions de la DAC basic restent disponibles) • Redémarrer l’unité de contrôle • Mettre le logiciel à jour • Remplacer l’unité de contrôle Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 • Contrôler les câbles de liaison • Mettre le logiciel à jour • Remplacer le boîtier DACextension 131 Élimination des dysfonctionnements 10.2.2 Messages d’erreur 132 Code Erreur/ Cause possible Avertissement 1000 Erreur Connecteur de • Brancher le câble de l’encodeur du l’encodeur à l’unité de moteur de la contrôle, utiliser la machine à coudre borne adaptée (Sub-D, 9 pôles) non raccordé 1001 Erreur Erreur du moteur • Vérifier le raccordement de la machine à et effectuer le branchecoudre : ment si nécessaire connecteur du • Mesurer les phases du moteur de la moteur de la machine à machine à coudre coudre (AMP) non (R = 2,8 Ω, valeur raccordé ohmique élevée par rapport à PE) • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur de la machine à coudre • Remplacer l’unité de contrôle 1002 Erreur Défaut d’isolation • Vérifier la phase du du moteur de la moteur de la machine à machine à coudre coudre et la liaison à basse impédance de PE • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur de la machine à coudre 1004 Erreur Erreur du moteur • Remplacer l’encodeur de la machine à • Vérifier l’attribution du coudre : sens de connecteur et la rotation incorrect modifier si nécessaire du moteur de la • Vérifier le câblage dans machine à coudre le distributeur de machine et le modifier si nécessaire • Mesurer les phases du moteur de la machine à coudre et vérifier les valeurs Solution Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Élimination des dysfonctionnements Code Erreur/ Cause possible Avertissement 1005 Erreur Moteur de la • Éliminer le point de formachine à coudre çage dans la machine bloqué • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur de la machine à coudre 1006 Erreur Vitesse de rotation maximale dépassée • Remplacer l’encodeur • Effectuer une réinitialisation • Vérifier la catégorie de la machine (t 51 04) 1007 Erreur Erreur lors de la course de référence • Remplacer l’encodeur • Éliminer le point de forçage dans la machine 1008 Erreur Erreur de l’encodeur • Remplacer l’encodeur 1010 Erreur Connecteur du synchroniseur externe (Sub-D, 9 pôles) non raccordé • Brancher le câble du synchroniseur externe à l’unité de contrôle, utiliser la borne (Sync) adaptée • Nécessaire uniquement sur les machines avec démultiplication ! 1011 Erreur L’impulsion Z de l’encodeur est absente • Arrêter l’unité de contrôle, tourner le volant et remettre l’unité de contrôle sous tension • Si l’erreur persiste, vérifier l’encodeur 1012 Erreur Erreur du synchroniseur • Remplacer le synchroniseur 1052 Erreur Surintensité de • Contrôler la sélection courant du moteur de la catégorie de de la machine à machine coudre, montée de • Remplacer l’unité de courant interne contrôle > 25 A • Remplacer le moteur de la machine à coudre • Remplacer l’encodeur Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Solution 133 Élimination des dysfonctionnements 134 Code Erreur/ Cause possible Avertissement 1053 Erreur Surtension du • Contrôler la sélection moteur de la de la catégorie de machine à coudre machine • Remplacer l’unité de contrôle 1054 Erreur Court-circuit interne 1055 Erreur Surcharge du • Éliminer le point de formoteur de la çage dans la machine machine à coudre • Remplacer l’encodeur • Remplacer le moteur de la machine à coudre 2101 Erreur Carte de moteur pas à pas DA 1 course de référence dépassement de temps • Contrôler le capteur de référence 2103 Erreur Carte de moteur pas à pas DA 1 pertes de pas • Contrôler la mobilité 2155 Erreur Carte de moteur pas à pas DA 1 surcharge • Contrôler la mobilité 2201 Erreur Carte de moteur pas à pas DA 2 course de référence dépassement de temps • Contrôler le capteur de référence 2203 Erreur Carte de moteur pas à pas DA 2 pertes de pas • Contrôler la mobilité 2255 Erreur Carte de moteur pas à pas DA 2 surcharge • Contrôler la mobilité 3100 Erreur Dépassement de • Vérifier la tension sectemps AC-RDY, la teur tension du circuit • Remplacer l’unité de intermédiaire n’a contrôle si la tension pas atteint le seuil secteur est OK défini dans la limite de temps indiquée Solution • Remplacer l’unité de contrôle Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Élimination des dysfonctionnements Code Erreur/ Cause possible Avertissement 3101 Erreur Erreur haute ten• Vérifier la tension sion, la tension sec- secteur, en cas de teur est supérieure dépassement à 290 V sur une permanent de la période prolongée tension secteur • Stabiliser ou utiliser un générateur 3102 Erreur Erreur basse tension (2e seuil), tension secteur < 150 V CA • Vérifier la tension secteur • Stabiliser la tension secteur • Utiliser un générateur 3104 Avertissement Pédale pas en position 0 • Retirer le pied de la pédale lors de la mise sous tension de l’unité de contrôle 3105 Erreur Court-circuit U24 V • Retirer le connecteur 37 pôles • Si l’erreur persiste, remplacer l’unité de contrôle • Tester les entrées/ sorties sur le courtcircuit 24 V. 3106 Erreur Surcharge U24 V (I2T) • Un ou plusieurs aimants défectueux Solution 3107 Erreur Pédale non branchée • Brancher une pédale analogique 3109 Avertissement Verrouillage de la marche • Vérifier le capteur à bascule sur la machine 3151 Avertissement Maintenance • Effectuer impérativenécessaire ment une opération de (poursuite maintenance uniquement avec Instructions de serremise à zéro du vice paramètre t 51 14) 6353 Erreur Erreur de commu- • Arrêter l’unité de nication, EEprom contrôle interne • attendre l’extinction des DEL • Remettre en marche la machine Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 135 Élimination des dysfonctionnements 136 Code Erreur/ Cause possible Avertissement 6354 Erreur Erreur de commu- • Arrêter l’unité de nication, EEprom contrôle externe • attendre l’extinction des DEL • Vérifier la liaison ID machine • Remettre en marche l’unité de commande 8401 Erreur Chien de garde • Mettre le logiciel à jour • Réinitialisation de l’ID machine • Remplacer l’unité de contrôle 8402- Erreur 8405 Erreur interne • Mettre le logiciel à jour • Réinitialisation de l’ID machine • Remplacer l’unité de contrôle 8406 Erreur Erreur de somme de contrôle • Mettre le logiciel à jour • Remplacer l’unité de contrôle 8501 Erreur Protection du logiciel • Toujours utiliser l’outil DA pour mettre le logiciel à jour Solution Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Élimination des dysfonctionnements 10.3 Erreurs pendant la couture Erreur Causes possibles Solution Déroulage du La tension du fil d’aiguille fil au début de est trop élevée la couture Vérifier la tension du fil d’aiguille p. 45 Déchirement de fil Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Contrôler le chemin d’enfilage p. 19 L’aiguille est tordue ou à angles vifs Remplacer l’aiguille p. 22. L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement tement insérée dans la l’aiguille dans la barre à barre à aiguille aiguille p. 22 Le fil utilisé est inadapté Utiliser un fil recommandé p. 139. Les tensions de fil sont trop Contrôler les tensions de fil élevées pour le fil utilisé p. 45 Les éléments de guidage de Contrôler le chemin d’enfifil tels que tubes guide-fil, lage p. 19 guide-fil ou disque donneur de fil sont à angles vifs La plaque à aiguille, le Faire réparer ces éléments boucleur ou l’écarteur ont été par du personnel spécialisé endommagés par l’aiguille qualifié p. 127 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 137 Élimination des dysfonctionnements Erreur Causes possibles Solution Points manqués Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Contrôler le chemin d’enfilage p. 19 L’aiguille est usée ou tordue Remplacer l’aiguille p. 22. L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement tement insérée dans la l’aiguille dans la barre à barre à aiguille aiguille p. 22 L’épaisseur d’aiguille utilisée est inadaptée Utiliser l’épaisseur d’aiguille recommandée p. 139 Le porte-fil est mal monté Contrôler le montage du porte-fil p. 101 Les tensions de fil sont trop élevées Contrôler les tensions de fil p. 45 La plaque à aiguille, le boucleur ou l’écarteur ont été endommagés par l’aiguille Faire réparer ces éléments par du personnel spécialisé qualifié p. 127 Points lâches Les tensions de fil ne sont Contrôler les tensions de fil pas adaptées à la pièce à p. 45 coudre, à l’épaisseur de la pièce à coudre ou au fil utilisé Les fils d’aiguille et de boucleur ne sont pas correctement enfilés Rupture d’aiguille 138 Contrôler le chemin d’enfilage p. 19 L’épaisseur d’aiguille n’est Utiliser l’épaisseur pas adaptée à la pièce à d’aiguille recommandée coudre ou au fil p. 139 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Caractéristiques techniques 11 Caractéristiques techniques 11.1 Données et valeurs caractéristiques Type de machine Type de point Machine à coudre spéciale Point noué double 301 Boucleur vertical de capacité Nombre d’aiguilles 860-290322 Caractéristiques techniques 860-190322 Sous-classe L 1 2 Système d’aiguille 134-35 Épaisseur d’aiguille [Nm] 110-130 Épaisseur de fil [Nm] 80/3-10/3 Longueur de point [mm] 1/12 Vitesse de rotation maximale [tr/min] 2500 Vitesse de rotation à la livraison [tr/min] 2500 Hauteur du ventilateur [mm] (uniquement avec dispositif de marche arrière) 20 Course maximale du pied presse-étoffe 9 Pression de service [bar] 6 Longueur [mm] 690 Largeur [mm] 220 Hauteur [mm] 480 Poids avec entraînement direct [kg] 68 Tension nominale [V, Hz] selon l’ensemble d’entraînement Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 70 139 Caractéristiques techniques 11.2 Conditions requises pour un fonctionnement sans problème La qualité de l’air comprimé doit être garantie conformément à la norme ISO 8573-1: 2010 [7:4:4] . 140 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 F'3'F4 1 1& 0&3/ 4 = 2 A $% ?$+ !"+2; !"+; . !" G # =+ 2 A 2 0& F' 0& 1/ 1/ =& 1/ !" 'F&1 ; 34 3 4 F' 0& !" 0& F' 1& 1 1/ /' !" / 'F 2 II A &'()*''+ 3%4 :F/'*+ 0& 0 1&1 8! 0& 0 @@ @ 8: & *'1() H*: & 0:&9&1 "< 0& 1& 1 1/ /' 0 / 'F K 1//' / 0 F'1& 0&1& F'1 , , %&1 !"'F&1 ; !". /() '/1) , ! < -#. ! < 0:00& )/ 9;:& :/ &5'E *&15 ( 0 F' 0& 1 0 'F F' 0& 1 0 'F F'/' /'0& F'0 0&0 F'/ 0&/ F''F 0&'F 1/1& 11/ /'1& 1/' 1&0 10 1&/ 1/ 10& F'1/ 1/0& B&9 " *; / " *; /0 < < C/DE ; :/; 5 -#. , % - $/E &/9 * :'( 2L :15 -L= AAL= AAL= ##L= '&':/ ##L= % " L= %8L= #.C-L= 6 %L= -$- L= ##L?$3G4 2 2 # L?$3G4 2L8:F/ ##L?$3G4 #"L?$3G4 ##L !"L?$3;4 #.C-L !"L&5'L?$3;4 -$- L !"L?$3;4 #.C-L !"L/() 'L?$3;4 L: :/M*E L?$3G4 #.384% 3#4L?$3G4 L?$3G4 ##L !"L?$3;4 ##L?$3G4 ##L !"L?$3;4 A8L?$3G4 2 -3G4 # 3G4 #%3G4 #3G4 8< ( , 7 %8 3? :&4 2 < *#2 - ,8@2 8 5O %9:; 3>4 - 2 -. - - 2 2 2L8:F/ 3 4 2 2 3 4 3# 4 3# 4 3#4 3##4 2 #/1 0 E ; % % % % % % % % % % 0& 3>4 3>4 3>4 3>4 F' % F' 0& 0& 0& 0 F' 6 6 &:/; /; 0 0 0& F' ?' &9' &1 / 2 :K1 *1 5 2 ' - / 8< ( ' /53>4 5 9( 2 % !"2P-#.E !"2P-#./1) !"2P8:F/? % 2 2 =< , - - - 2 6 2N % % % % 0& F' 3 9 '()4 %* ": 3%4 F' $ J':E( '''+ , 22 A %&':/:9* $ J'9/ ''&+ % ?$L%3? :&4 =; 7; % 2 % 'F % % % 1 2 2 *&15 A*0; 1& 1 2 0 0& 1 2 1 2 , 1 2 1& 2 #P'):/ # P:&1 : :& H*;& , ) ; &ED)/*&13 4 # , # 3/1) 4 # 3E 4 , , -#. ';*' % 3#4 % - # A8 #% #% # -#.0:F*' ,*' &/() *&1 @ @ @ @ @ @ 1 2 % ;(& /1*9 @ @ @ @ @ @ @ @ *'() & :&1 /; 3>4 3>4 3>4 3>4 F'1 () '()/ &5 0& 1) 0 /// 0&1& 1/ "/) )01/&*&1 :& K %9; 1 <:& /:0:7"C 8 / : % % 5&'F () &'() / 0 / 0 F' 0& &( 2 1//' 0 'F 0& 2L8:F/ 3#4 2 3#.C-L=4 2L8:F/ %8L= 3#4 2 0 2L8:F/ 1& F' 0& 1& 1 F' 0& 1& 1 F' 0& 1& F' 0& &( %8L= 2 >:&6> 3$/E4 3&/94 32L :154 &( F' 2 2 0& F' F' F'1& % &( /' % ):9/ &'; !" ):9 !"&1 !; /-(K/ 1& F' 0& 1& 1 1/ /' 0 / 'F K 1//' / 0 F'1& 0&1& F'1 10& 2L8:F/ 2 &( 2 / % 2 % 2 % 2 0& 1& 1 1& Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 1 Annexe 12 Annexe 12.1 Schéma de câblage Image 88: Schéma de câblage 141 Annexe 12.2 Tables Image 89: Dessin de table 142 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Annexe Image 90: Découpe de la table Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 143 Annexe 144 Manuel d’utilisation 860 - 00.0 - 07/2021 Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany © Dürkopp Adler GmbH - Original Instructions - 0791 860740 FR - 00.0 - 07/2021 DÜRKOPP ADLER GmbH Potsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Allemagne Tél. : +49 (0) 521 925 00 E-mail : [email protected] www.duerkopp-adler.com