Ranger EV 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
83 Des pages
Ranger EV 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
RANGER EV
Manuel d’utilisation
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et
les consignes de sécurité dans le présent manuel et
sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour des vidéos et plus d’informations
sur une expérience de conduite
sécuritaire avec votre véhicule
Polaris, balayer ce code QR
avec un téléphone intelligent.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale
de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com
pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les
évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits
utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Véhicules de sport RZR®
• Motocyclettes VICTORY®
• Motocyclettes INDIAN®
• Véhicules électriques GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui
concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De
nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS
que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation
vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes
sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être
effectuées que par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en
service technique (Master Service Dealer®, MSD).
Votre concessionnaire POLARIS connaît votre véhicule à fond et souhaite votre entière
satisfaction. Confier tous les entretiens et réparations à votre établissement concessionnaire
pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS® et RANGER® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2016, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment
de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des
améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre
les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/
ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune
responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation du RANGER EV 2017
No de pièce 9927172-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3
INTRODUCTION
Le RANGER est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les
règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région.
Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se
familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les
risques.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.
4
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Votre RANGER de POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures,
camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une
collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus
élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité que vous avez reçu avec
votre véhicule. Vous pouvez obtenir une copie supplémentaire gratuite en communiquant avec le
concessionnaire POLARIS de votre région. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les
précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel
sur le véhicule.
• Revoir le DVD sur la sécurité et suivre le cours de formation en ligne gratuit de la Recreational Off
Highway Vehicle Association (ROHVA) sur www.rohva.org.
• Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au moins 16 ans
et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de
maintien.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un
pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances
qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur.
5
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus.
Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. Une clé peut ne peut être reproduite qu’en
commandant une ébauche de clé (utilisant le numéro de la clé) et en la jumelant à l’une des
clés existantes. Le contacteur à clé doit être remplacé si toutes les clés sont perdues.
Numéro d’identification du véhicule/
NIV (estampé sur le châssis principal)
####
Numéro
de la clé
Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________
NIV du châssis : _____________________________________________________________________________
Numéro de série du moteur (sur le côté du moteur) : _________________________________________________
Numéro de la clé : ____________________________________________________________________________
6
INTRODUCTION
Mesures de bruit et vibrations pour la communauté
européenne
Sur ce véhicule les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent
aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les
protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs
comprenant les suivants :
• L’imprécision des instruments et du calibrage
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences
physiques
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures
• Des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant.
7
SÉCURITÉ
Équipement de sécurité pour la conduite
Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un
chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur
ceinture de sécurité en toutes circonstances. L’équipement de protection réduit les risques de
blessures.
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui répond aux
normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent l’étiquette du département des Transports américain (DOT).
4
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent
l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant
051039
la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit.
0006.31
Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque
seront aussi affichés sur l’étiquette.
E
Protection oculaire
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil
pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial
incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS.
POLARIS recommande de porter l’équipement de protection
individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8,
Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre.
Gants
Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du
soleil, du froid et des autres éléments.
Bottes
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles
pour assurer un support et une protection. Ne jamais
conduire un véhicule POLARIS les pieds nus ou avec des
sandales.
Vêtements
Porter de manches longues et un pantalon long pour se
protéger les bras et les jambes.
Casque
Protection oculaire
Manches
longues
Gants
Pantalon long
Bottes montant
au-dessus
des chevilles
Confort du conducteur
Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système d’échappement peut élever
la température dans l’espace de cabine du conducteur et du passager. La condition se rencontre plus
fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites et/
ou sous des conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de certains parebrise, toits et/ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation
d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être
minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter
la circulation d’air.
8
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
SÉCURITÉ
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du
véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles
apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le
véhicule.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec votre concessionnaire
POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont
offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
Avertissement pour l’utilisation
correcte
Exiger l’utilisation correcte du véhicule.
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou
téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de
16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de
conduire valide.
• Ne laisser personne conduire ou monter dans le
véhicule après la consommation d’alcool, de
drogue ou de médicaments.
• Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des
voies publiques (sauf si elles sont conçues pour
l’accès aux véhicules hors route); des collisions
avec des voitures ou des camions peuvent
survenir.
• Ne pas dépasser le nombre maximal de
passagers assis : 2 occupants.
7179978
Avertissement
pour l’utilisation correcte
9
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement de ceinture de sécurité/conduite responsable
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Se préparer
• Boucler les ceintures de sécurité.
• Porter un casque homologué et équipement de
protection.
• TOUJOURS utiliser les filets et/ou les portières
de cabine du véhicule.
• Chaque passager doit pouvoir s’asseoir le dos
appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le
plancher et les mains sur le volant de direction ou
sur les poignées de maintien. Rester complèteAvertissement de ceinture de
ment à l’intérieur du véhicule.
sécurité/conduite responsable
Conduire de manière responsable
Prévenir les pertes de contrôle et les retournements :
• Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et
ne jamais faire de cascades.
• Ralentir avant d’amorcer une courbe.
• Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après
avoir fait un arrêt.
• Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les
autres changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces
pavées.
• Éviter de conduire en flanc de pente (conduire latéralement sur
une pente).
S’assurer que les passagers portent attention et
planifient d’avance
Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner,
réduire les risques de blessures :
Les retournements peuvent
causer de graves blessures
• Tenir fermement le volant de direction ou les poignées de maintien
et des décès, même en
et se caler à l’intérieur.
terrain plat et dégagé.
• Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun
prétexte.
7185093
10
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
SÉCURITÉ
Avertissement pour passager/pression des pneus
AVERTISSEMENT
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut
causer des blessures graves ou la mort.
Avertissement pour
passager/pression
des pneus
• Ne jamais transporter de passagers dans la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
UNE PRESSION DES PNEUS INCORRECT OU
LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER
LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance
d’arrêt lors du transport de charges.
• Une surcharge ou le transport de charges
hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être
centrées et transportées le plus bas possible dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges
moins lourdes pour accroître la stabilité.
• Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
RANGER de dimensions intermédiaires
LSV-EV
CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT
226 kg (500 lb)
AVANT 138 (20)
ARRIÈRE 138 (20)
PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²)
CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE COMPREND LE POIDS DU
454 kg (1 000 lb)
CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES
Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
7185084
Avertissement relatif au compartiment à batteries
AVERTISSEMENT
• L’ACIDE SULFURIQUE dans les batteries brûle la
peau, les yeux et les vêtements. Ne pas incliner les
batteries sur le côté. Maintenir les bouchons d’aération
bien serrés et de niveau. En cas de blessure, rincer à
l’eau claire et appeler un médecin immédiatement.
• LES FILS À HAUTE TENSION et les bornes se
trouvent dans ce compartiment. Un mauvais contact
entre les bornes de batterie peut entraîner des courtscircuits électriques. Les COURTS-CIRCUITS ÉLECTRIQUES peuvent causer des brûlures.
• Ne pas laver le compartiment à batteries à l’aide d’une
machine à laver à haute pression. Les batteries à l’air
libre pourraient être endommagées.
• Le fait d’altérer cette unité ou d’y apporter des modifications non-autorisées peut causer de graves
blessures corporelles, annule la garantie et peut
entraîner des dommages irréparables au véhicule.
• Pour toute question, consulter le Manuel d’utilisation
ou communiquer avec un concessionnaire POLARIS.
7176206
Avertissement relatif au
compartiment à batteries
11
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements
Avertissement de chargement des batteries
AVERTISSEMENT
Mise en garde relative
aux batteries
• Lorsqu’on effectue la charge des batteries,
des émanations de gaz explosifs se proAvertissement
duisent. Éloigner les étincelles, les flammes
de
charge des
et les cigarettes. Porter une protection
batteries
oculaire en effectuant des travaux près des
batteries.
• Ne pas effectuer la charge des batteries
dans un endroit fermé non aéré ni près de
matières inflammables.
• Ne pas tenter de charger des batteries
gelées, endommagées ou présentant des
fuites.
• Connecter le chargeur de batterie à une
prise électrique de la bonne puissance
nominale avec disjoncteur de fuite de terre.
• Ne pas effectuer de charge si le véhicule est
recouvert d’une housse protectrice ou que
les portes de cabine intégrale sont fermées car il y a danger d’incendie et d’explosion.
• Pour toute question, consulter le Manuel d’utilisation ou communiquer avec un concessionnaire
POLARIS.
POUR MAXIMISER LA DURÉE UTILE DES BATTERIES
Vérifier le niveau d’eau tous les mois et le maintenir.
• N’utiliser que de l’eau distillée.
• Le niveau d’eau doit toujours se situer à 6 mm (1/4 po) sous le trou de remplissage.
• Ne pas trop remplir les batteries.
S’assurer que les batteries sont toujours chargées à fond.
• Pour une durée utile maximale, charger le véhicule à chaque occasion.
• N’utiliser que le chargeur fourni avec le véhicule.
• Inspecter régulièrement les connexions des batteries.
Le fait de ne pas entretenir correctement les batteries annulera la protection de garantie.
7181259
Mise en garde relative aux batteries
ATTENTION
• Ne pas conduire dans l’eau si la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule. Les batteries
s’endommageraient.
• Les batteries exigent un entretien régulier.
• Le fait de ne pas entretenir les batteries conformément aux directives du manuel d’utilisation peut
entraîner des dommages aux batteries, une défectuosité du véhicule, un incendie et/ou des
blessures graves, voire même la mort.
• Vitesse maximale de remorquage : 16 km/h (10 mi/h) – en cas de remorquage à une vitesse
excédant 16 km/h (10 mi/h), la transmission subirait des dommages.
• Serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule.
• Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF) et la retirer quand le véhicule n’est pas utilisé.
• Lors du remorquage du véhicule, tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
7181257
12
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui
sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation.
• Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les instructions de
conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser quiconque
ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec
ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter sur ce véhicule en tant que passager. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de
maintien.
• Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un
chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur
ceinture de sécurité en toutes circonstances.
• Toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule en tout temps. Pendant la conduite, toujours
garder les mains sur le volant et les pieds sur les repose-pieds.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche des
obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est conçu pour usage hors route seulement. Ne jamais utiliser sur les voies publiques
(sauf si désignées pour usage hors route). Toujours éviter les surfaces pavées.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce
véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à
la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel.
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention aux changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant
d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages à des vitesses
excessives.
• S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé
POLARIS.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses propres
capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel. Consulter la
page 36. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais monter une
pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à
grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les pentes et
pour freiner sur les pentes. Consulter la page 36. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre une
pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes à un angle
faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes en
ligne droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter de franchir
des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les
instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Consulter la page 37.
• Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace, rouler
lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement causant la perte de
contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire ce véhicule dans de l’eau à fort courant ou plus profonde que spécifié dans le
manuel d’utilisation. Consulter la page 37. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être
réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour
laisser la friction sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la marche
arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en
marche arrière.
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la
pression des pneus tel que spécifiée sur les étiquettes de sécurité.
• Ne jamais modifier le véhicule avec des accessoires non approuvés par POLARIS, inadéquats ou
mal installés.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément
répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque,
ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage.
• Toujours serrer le frein de stationnement et retirer la clé en laissant le véhicule sans surveillance.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
Modifications de l’équipement
Ne jamais installer d’accessoire qui se relie à la masse du châssis du véhicule. Le châssis est une
masse flottante qui sert à protéger contre les courts-circuits et les risques relatifs au circuit électrique.
Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans le but
d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d’accessoires non
approuvés par POLARIS peut représenter un risque considérable pour la sécurité et augmente le
risque de blessures.
La garantie de votre véhicule POLARIS sera annulée dans le cas de l’installation d’équipements non
approuvés par POLARIS et/ou de modification destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance.
L’ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative aux tondeuses, lames, pneus,
pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser
seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur
le véhicule.
14
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les
avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section
FONCTIONNEMENT dans le Manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement
adéquates.
Limitations d’âge
La conduite de ce véhicule est strictement RÉSERVÉ AUX ADULTES.
NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans
un permis de conduire valide.
Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre
le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux
mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien.
Conduite sans formation
L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le
risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser
correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents
types de terrain.
Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de
conduire le véhicule.
Tous les conducteurs doivent revoir le DVD sur la sécurité fourni avec le
véhicule et suivre un cours de formation de la Recreational Off Highway
Association (ROHVA) sur www.rohva.org.
Consommation d’alcool, de médicaments ou
de drogues
La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou de drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération
du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre
et de sa perception.
Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
Ceintures de sécurité
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures
graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage
brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances.
Vêtements de protection
Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques
de blessures graves en cas d’accident.
Le conducteur et le passager doivent toujours porter un casque homologué, bien ajusté et une
protection oculaire (lunettes protectrices ou écran facial).
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Aération lors du chargement des batteries
Le fait d’effectuer la charge des batteries sans aération adéquate peut provoquer une explosion. De
l’hydrogène volatile se libère pendant la charge et peut s’accumuler en formant des poches au plafond.
• Toujours garantir un minimum de cinq changements d’air à l’heure dans l’aire de charge.
• Toujours retirer toute housse de remisage et ouvrir les portes de cabine (le cas échéant) avant
d’effectuer une charge.
Absence d’inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer les vérifications avant la conduite du
RANGER avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Consulter la
page 33.
Toujours suivre toutes les procédures d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel d’utilisation.
Consulter la page 53.
Conduite avec une charge sur le véhicule
Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle
des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de
conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la
pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du
véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant
sur le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir
être réduit en conséquence.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce
manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
Sous CHACUNE de ces conditions :
Faire TOUTES ces étapes :
Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié
de la capacité pondérale maximale
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des pneus.
3. Redoubler de prudence.
Remorquage
Conduite d’un véhicule endommagé
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident,
demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les
dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de protection contre le retournement, aux freins, à l’accélérateur et aux systèmes électrique et de
direction.
Conduite à des vitesses excessives
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le
conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions, à ses
propres compétences et expérience ainsi qu’à celles des passagers.
16
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Conduite sur des surfaces pavées
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être
utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris
trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter
les risques de perte de contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces
pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte
distance et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
Conduite sur des voies publiques
La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre
véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en
gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux véhicules hors route).
Dans de nombreux endroits, il est illégal de conduire ce véhicule sur les routes et les voies publiques.
Virage incorrect
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou
un retournement. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les
virages à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus
grande vitesse.
Sauts ou cascades
Les tentatives de cabrés, sauts et autres cascades augmentent le risque d’accident ou de retournement. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire.
Conduite sur terrains inconnus
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident
ou un retournement du véhicule. Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses
ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler
lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements
de terrain.
Conduite sur terrain glissant
Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté,
glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou
de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et
redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes.
En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle
ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter
les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la
page 35.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Montée de pente incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle
ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans
ce manuel d’utilisation. Consulter la page 36.
Descente de pente incorrecte
Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du
véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pentes décrites dans le manuel
d’utilisation. Consulter la page 36.
Calage lors de la montée d’une pente
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement.
Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.
En cas de perte de vitesse vers l’avant :
• Freiner.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
• Ne jamais appuyer sur l’accélérateur.
• Freiner progressivement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Entretien inapproprié des pneus
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate
ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la
taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes
de sécurité et dans le manuel d’utilisation.
Conduite sur les plans d’eau gelée
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du
conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié
que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa
charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du
groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer
l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument
tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
18
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Utilisation du véhicule sans autorisation
Le fait de laisser la clé dans le véhicule peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une
personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une
formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement. Toujours retirer la clé
lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
Systèmes d’entraînement chauds
Le moteur et le contrôleur sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants
chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du
système d’entraînement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’entraînement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches. Toujours
vérifier les régions près du système d’entraînement après avoir conduit dans les herbes hautes, les
arbustes et les autres grands végétaux. Enlever immédiatement le gazon ou les débris qui ont adhéré
au véhicule.
Précautions durant l’entretien
AVERTISSEMENT ! Durant la charge des batteries, ne travailler ni à l’intérieur ni auprès du compartiment des batteries, ni sur un autre composant électrique du véhicule, quel qu’il soit. Toujours
déconnecter le connecteur d’alimentation principal avant d’effectuer un entretien ou déconnecter tous
les composants électriques. Consulter la page 30.
Toujours respecter toutes les consignes de sécurité apparaissant à la section d’entretien de ce manuel
d’utilisation, de même que les consignes suivantes :
• Voir à ce que le véhicule soit correctement immobilisé avant de commencer tout travail d’entretien.
• Toujours bien bloquer le châssis en travaillant sous le véhicule.
• Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF) et la retirer du véhicule.
• Isoler tous les outils utilisés à proximité des batteries afin de prévenir les étincelles ou l’explosion des
batteries provoquée par un court-circuit aux bornes ou au faisceau de fils de batterie. Retirer les
batteries ou couvrir les bornes exposées d’un matériau isolant.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
19
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Emplacement des composants
Cadre de
cabine ROPS
Barres de
hanche
Pare-chocs avant/
pare-broussailles
Ceintures
de sécurité
Dispositifs de
déverrouillage du
loquet du hayon
Hayon
Feu arrière
Attelage récepteur
20
Levier de déverrouillage de la
Benne de
benne de
chargement
chargement
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
1
2
3
1. Témoins lumineux
2. Horomètre
3. Indicateur de décharge de
batterie
4. Sélecteur de direction
5. Commutateur AWD
6. Commutateur de mode de
conduite
7. Prise pour accessoires
de 12 V
8. Indicateur d’état de charge
9. Commutateur de phares
10. Contacteur à clé
4
10
9
8
5
6
7
21
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Indicateur de décharge de batterie
L’indicateur de décharge de batterie affiche le niveau
de charge consommé (utilisé) des batteries entièrement
chargées. Quand les batteries sont entièrement
chargées, le témoin affiche 100 %. L’indicateur d’état
de charge est vert constant (consulter la page 23).
Éviter de décharger les batteries en dessous de 20 % tel
qu’affiché sur l’indicateur de décharge.
Horomètre
L’horomètre enregistre et affiche les heures de déplacement réel du véhicule depuis sa fabrication.
Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V
La plaquette à bornes de 12 V se trouve sous le capot. Elle comporte des bornes de masse de
12 V à commutateur dont la tension constante de 12 V peut servir à alimenter l’éclairage
auxiliaire et les accessoires. Les bornes se limitent à 10 A.
Prises pour accessoires
La prise de 12 V peut servir à alimenter les accessoires électriques, mais se limite à 10 A
(la plaquette à bornes et les prises de 12 V sont reliées au même fusible de 10 A).
Cordon de charge
Le cordon de charge se trouve sous le capot du côté droit du véhicule. Consulter la page 64
pour les consignes de charge.
22
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Levier de frein de stationnement
Pour empêcher le véhicule de rouler, serrer le frein de
stationnement lors du stationnement. Quand le frein
de stationnement est serré et que le témoin de frein de
stationnement est allumé, la vitesse du moteur est
limitée. À l’enfoncement de la pédale d’accélérateur,
cette caractéristique limitative empêche le fonctionnement pour protéger les plaquettes de frein de
stationnement contre l’usure excessive.
Conseil : Cette caractéristique ne fonctionnera pas normalement en cas de défaillance ou de
déconnexion du connecteur ou commutateur de
frein de stationnement (sous le capot) ou si le
commutateur a été déplacé. Vérifier si certains
fils sont déconnectés et consulter votre concessionnaire immédiatement si cette
caractéristique ne fonctionne pas normalement.
Désengagement du frein de
stationnement
Serrer
Desserrer
Toujours serrer les freins de service avant de serrer
ou desserrer le frein de stationnement.
1. Freiner.
2. Tirer le levier de frein de stationnement vers le haut le plus loin possible.
3. Pour desserrer le frein de stationnement, freiner. Désengager le frein de stationnement
vers l’intérieur et déplacer le levier vers le bas aussi loin que possible.
Indicateur d’état de charge
En chargeant les batteries, le témoin lumineux d’état de charge clignote et change de couleur
pour indiquer l’état de charge. Consulter le tableau ci-dessous.
Couleur
Indication
Vert
Constant
Vert
Clignotement rapide
Vert
Clignotement lent
Ambre
Clignotant
Rouge
Clignote
Définition du code
Charge terminée, chargeur en mode d’entretien.
Charge à moins de 80 % parachevée.
Charge à plus de 80 % parachevée.
Mode d’alimentation réduit, tension c.a. basse ou température interne du chargeur élevée; ouvrir le capot pour
améliorer la circulation d’air.
Chargeur présentant une erreur; rétablir le courant du
chargeur et consulter la section Guide des diagnostics de
panne à la page 27.
Contacteur à clé
Tourner la clé à la position marche (ON) pour activer les
circuits électriques. Tourner la clé à la position arrêt (OFF) pour
désactiver tous les circuits électriques. La clé peut être retirée
lorsqu’elle est en position arrêt (OFF).
ARRÊT
(OFF)
MARCHE
(ON)
23
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Commutateur de mode de conduite
ATTENTION ! Le fait de changer la position du commutateur de
mode de conduite pendant la conduite peut produire une augmentation ou une réduction de la vitesse sans changement de pression
sur la pédale de l’accélérateur.
Élevée
Régime
maximum
Appuyer sur le dessus du commutateur pour sélectionner le
mode de vitesse élevée. Utiliser le mode de vitesse élevée
Basse
dans la plupart des conditions de conduite en sentier. Le
véhicule fonctionnera à des vitesses pouvant aller jusqu’à
40 km/h (25 mi/h).
Appuyer sur le bas du commutateur pour sélectionner le mode de vitesse réduite. Le mode de
vitesse réduite est recommandé pour la conduite pendant de courtes périodes dans des
conditions avec chargement important. Utiliser le mode de vitesse réduite en effectuant un
remorquage, en transportant des charges ou en manœuvrant pour franchir des obstacles. La
vitesse se limitera à un maximum de 16 km/h (10 mi/h) et le freinage régénératif augmentera
pour procurer un meilleur contrôle en terrain difficile. Ramener le commutateur de mode de
conduite au mode de vitesse élevée pour le fonctionnement normal.
Déplacer le commutateur vers le centre pour passer au mode d’autonomie optimale. Utiliser ce
mode en conduisant le véhicule sur de grandes distances ou pendant une période plus longue.
Ce mode limite la vitesse et le couple afin d’obtenir l’autonomie optimale de conduite.
Couple
Décélération
(pourcentage du
couple de serrage (freinage régénératif)
maximum)
Mode
Vitesse
maximale
Élevé
40 km/h
(25 mi/h)
70 %
Minimum
Autonomie
optimale
24 km/h
(15 mi/h)
50 %
Minimum
Bas
16 km/h
(10 mi/h)
100 %
Maximum
24
Application
Randonnée sur sentier
Chaque fois qu’il est possible, à
pleine capacité du bloc de
batteries
Remorquage, transport de
charges, conduite sur des pentes
abruptes ou en terrain difficile
Console
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Commutateur du sélecteur de direction
Quand le sélecteur de direction est positionné au centre, le
véhicule est au point mort. Le véhicule ne bougera pas à
l’enfoncement de la pédale d’accélération.
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour choisir
la marche avant. Appuyer sur le bas du commutateur à
bascule pour choisir la marche arrière.
Si le commutateur à bascule est changé pendant que la
pédale d’accélérateur est enfoncée, le véhicule ne bougera
pas dans la nouvelle direction jusqu’à ce que la pédale soit
relâchée, et enfoncée de nouveau.
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Conseil : Le témoin d’anomalie s’allume après un changement de
direction si la pédale d’accélérateur n’est pas relâchée
après avoir changé le commutateur à bascule.
Commutateur AWD
Le commutateur AWD s’utilise dans trois positions :
toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/
deux roues motrices (2RM) et arrêt (1RM/mode gazon).
Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager le
mode de traction toutes roues motrices (AWD).
Consulter la page 42 pour les consignes d’utilisation.
Mettre le commutateur à la position centrale pour bloquer
le différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM).
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le
différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner
indépendamment (1RM). Ce mode de fonctionnement
convient bien à la conduite sur gazon ou lorsque la
traction active n’est pas nécessaire.
Consulter la page 42 pour les consignes d’utilisation du
blocage du différentiel.
Traction toutes
roues motrices
(AWD)
2RM
1RM/TURF
Commutateur de phares
Appuyer sur le haut du commutateur pour allumer les phares.
Appuyer sur le bas du commutateur pour éteindre les phares.
Allumé
Éteint
25
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Fenêtre de témoins lumineux
Les témoins lumineux ne peuvent fonctionner que si la clé est mise à la position
marche (ON).
Fenêtre
de témoins
Témoin
Statut
Indique
Anomalie
Constant
Défectuosité électrique (La séquence de clignotement sur
le contrôleur indique le type; consulter le Guide de
dépannage à la page 27.)
Frein de
stationnement
Constant
Frein de stationnement engagé.
Rapport sélectionné
Constant
Rapport sélectionné (marche avant [F]/point mort [N]/
marche arrière [R]).
Clignote
Performance réduite en raison d’une température élevée.
Constant
Alimentation coupée pour protéger le moteur contre la
surchauffe.
Moteur/contrôleur de
température élevée
Dans un cas comme dans l’autre, immobiliser le véhicule et couper le
contact. Permettre au moteur et au contrôleur de bien refroidir avant de
reprendre une utilisation.
Anomalie
Frein de
stationnement
Moteur/contrôleur de
température élevée
26
Point mort
Marche
arrière
Marche
avant
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Guide de diagnostic du témoin d’anomalie
Les codes d’anomalie clignotent sur le contrôleur. Les définitions des codes fournies ici sont
à titre indicatif seulement.
Conseil : Si le témoin d’anomalie s’allume à la suite d’un problème mineur tel qu’une tension basse
ou une erreur de séquence (p. ex., changer de direction sans lâcher l’accélérateur), mettre
au point mort et tourner la clé de contact à la position d’arrêt (OFF) puis à marche pour
supprimer l’erreur. Si l’erreur n’est pas supprimée, consulter votre concessionnaire
POLARIS pour faire effectuer le diagnostic et la réparation.
Nombre de clignotements
1
2
3
4
6
7
8
13
Définition du code
Erreur de données ou de configuration
Erreur de séquence
Anomalie d’alimentation
Contacteur défectueux
Erreur d’entrée de commande d’accélérateur
Protection de tension
Contrôleur ou moteur en dehors de la plage de températures
Logiciel défectueux
Guide de diagnostic de l’indicateur d’état de charge
Les définitions des codes fournies sont à titre indicatif seulement. Consulter un concessionnaire POLARIS pour un diagnostic et une réparation.
Nombre de
clignotements
Définition du code
1
Haute tension de batterie
2
Faible tension de batterie
3
4
Interruption de charge; le bloc de
batteries n’atteint pas la bonne
tension; débit du chargeur réduit en
raison de températures élevées.
La charge d’entretien à la tension
minimale des batteries ne peut pas
s’effectuer.
5
Arrêt du chargeur en raison d’une
surchauffe
6
Défectuosité interne du chargeur
Solution
Vérifier le format et l’état de la batterie;
réinitialiser le chargeur (couper l’alimentation c.a. pendant 15 secondes).
Vérifier les connexions; faire fonctionner
le chargeur à une température ambiante
plus basse.
Vérifier la présence d’accumulateurs
court-circuités ou endommagés sur les
batteries.
Assurer un débit d’air de refroidissement
suffisant (ouvrir le capot) et réinitialiser
le chargeur (couper l’alimentation c.a.
pendant 15 secondes).
Réinitialiser le chargeur (couper l’alimentation c.a. pendant 15 secondes);
amener le véhicule chez un fournisseur
de service d’entretien qualifié si la
défectuosité persiste.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Batteries
Ce véhicule est doté de huit batteries de 12 V produisant l’alimentation nécessaire au fonctionnement du véhicule. Les batteries se trouvent sous le siège. Consulter la page 65 pour la
procédure d’accès aux batteries.
Toujours respecter les avertissements de sécurité et les procédures de manutention relatives
aux batteries, conformément à ce qui est énoncé sur les étiquettes de sécurité et dans ce
manuel. Consulter la section sur l’entretien des batteries à partir de la page 63.
Précautions de manutention des batteries
• Toujours veiller à ce que tous les accessoires électriques soient directement mis à la terre
sur la borne négative (-) de la plaquette à bornes. Ne jamais utiliser le châssis ou le corps
comme connexion de mise à la terre.
• Toujours veiller à ce que les bornes et les connexions de batterie soient propres et sans
corrosion. Consulter la page 65.
• Toujours maintenir les batteries à des niveaux de charge complète. Pour une plus grande
durée utile des batteries, éviter de laisser les batteries se décharger de plus de 80 %.
Consulter la page 22.
• Bien vérifier si les batteries sont entièrement chargées avant d’utiliser le véhicule.
• Les nouvelles batteries à cycle prolongé doivent être rechargées plusieurs fois avant
d’atteindre leur pleine capacité (50 à 125 cycles, selon le type). La capacité sera limitée
pendant cette période.
• Veiller à ce que les bouchons d’aération soient bien en place pendant l’utilisation du
véhicule et la charge des batteries.
• Recharger complètement les batteries à la fin de chaque journée d’utilisation du véhicule
en allouant suffisamment de temps pour que le chargeur parachève son cycle de charge.
Les batteries de ce véhicule n’ont aucune « fonction de mémoire ». Les charges fréquentes
prolongeront leur durée utile.
• Éviter d’effectuer des charges à des températures ambiantes supérieures à 49 °C (120 °F).
Les bâtiments d’entreposage fermés et non aérés dépassent souvent cette température
quand ils sont exposés aux rayons directs du soleil.
• Ne jamais connecter une batterie auxiliaire au convertisseur continu-continu installé à
l’usine. Si certains accessoires exigent plus de 10 A, toujours installer la trousse de
batteries pour accessoires auxiliaires approuvée par POLARIS.
• Ne jamais connecter un accessoire de 12 V directement aux batteries. Toujours connecter
tout accessoire électrique à une prise pour accessoires de 12 V ou à la plaquette à bornes.
Consulter la page 22.
• Ne jamais connecter de câbles de démarrage aux batteries de ce véhicule.
• Utiliser uniquement des outils isolés pour travailler dans le compartiment des batteries.
28
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Batteries
Conditionnement des batteries
Au départ, les batteries neuves ne donnent pas toute leur capacité. La capacité approximative
du bloc de batteries augmente à mesure que le nombre de cycles de charge augmente.
Nombre de cycles de charge :
Nouveau
15
30
45
80 %
90 %
95 %
100 %
Pourcentage de capacité maximale :
Effet de la température ambiante sur les batteries
1. La capacité des batteries diminue à mesure que la température ambiante diminue. La
capacité peut être affectée jusqu’à 30 %.
2. Les batteries se déchargent quand on ne les charge pas. Elles peuvent se décharger
jusqu’à 13 % par mois (taux un peu plus élevés en climats plus chauds) même lorsque la
clé de contact est à la position d’arrêt et elles se déchargent bien plus rapidement si la clé
est laissée à la position marche.
3. Les batteries peuvent geler si elles ne sont pas chargées lorsque la température ambiante
est basse.
Pourcentage de charge :
Point de gel approximatif :
100 %
50 %
0%
-51 °C (-60 °F)
-18 °C (0 °F)
-4 °C (25 °F)
Utilisation d’un chargeur
Ouvrir le capot et toutes les fermetures de portière ou glissières de cabine. Cela permettra de
réduire la température du chargeur qui pourra ainsi fonctionner plus efficacement, ce qui
réduira la durée de charge. Consulter les pages 63 à 64 pour les procédures de charge.
1. Toujours utiliser des rallonges électriques de la capacité appropriée, dans le pays dans
lequel elles sont utilisées. En Amérique du Nord, il s’agit de la caractéristique UL. Les
cordons doivent aussi être appropriés à l’environnement dans lequel ils sont utilisés, p.
ex., en matériau à protection contre l’huile, dans un garage ou un atelier.
2. Vérifier que le calibre du cordon est approprié à sa longueur :
Longueur :
Calibre :
<7,5 m (25 pi)
<15 m (50 pi)
<30 m (100 pi)
1,5 mm² (16 AWG)
2,5 mm² (14 AWG)
6,0 mm² (10 AWG)
Plage d’utilisation des batteries
La plage d’utilisation est sensiblement affectée par la pression des pneus, leur alignement, le
terrain et le style de conduite. Toujours maintenir la pression des pneus tel que spécifiée sur
les étiquettes de sécurité.
29
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Connecteur d’alimentation principal
AVIS : Les connexions et les composants électriques peuvent subir des dommages s’ils sont
débranchés avant la déconnexion du connecteur d’alimentation principal. Toujours déconnecter le connecteur d’alimentation principal avant d’effectuer un entretien ou déconnecter tous
les composants électriques.
À sa déconnexion, le connecteur d’alimentation
principal déconnecte le bloc de batteries de tous
les composants électriques, à l’exception du
contacteur de démarrage. Après l’entretien du
véhicule, le connecteur d’alimentation principal
doit être le dernier élément à connecter.
Le connecteur d’alimentation principal se trouve
sous le siège du côté conducteur par rapport au
bloc de commande, près du contacteur de ligne
principal. Pour la déconnexion, débrancher le
connecteur.
Pour déconnecter complètement le bloc de
batteries du véhicule, débrancher le connecteur
d’alimentation principal, puis retirer le fil B+ de
la borne de batterie.
AVERTISSEMENT ! Isoler tous les outils utilisés à
proximité des batteries afin de prévenir les étincelles
ou l’explosion des batteries provoquée par un courtcircuit aux bornes ou au faisceau de fils de batterie.
Retirer les batteries ou couvrir les bornes exposées
d’un matériau isolant.
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage
récepteur pour l’attelage de remorque. L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec ce
véhicule.
Afin d’éviter les blessures et les dommages
matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués
aux pages 39 et 40.
Connecteur d’alimentation principal
Installation des
batteries et
connexion au plomb
des câbles
vers le
contrôleur vers le
contacteur +
Fil B+
Devant du véhicule
30
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Pédale de frein
Appuyer sur la pédale de freins en direction du plancher pour ralentir ou arrêter le véhicule.
Freiner avant de tourner la clé de contact à la position d’allumage.
Pédale d’accélérateur
La pédale d’accélérateur ne fonctionnera que si la
clé est à la position MARCHE et si le commutateur du sélecteur de direction est réglé soit en
marche avant (F) ou en marche arrière (R). Pour
commencer à déplacer le véhicule ou à augmenter
sa vitesse, enfoncer progressivement la pédale
d’accélérateur vers le plancher. En maintenant la
pédale d’accélérateur continuellement enfoncée,
on fait accélérer le véhicule jusqu’à la vitesse
maximale.
Pédale
Pédale
d’accélérateur
de freins
Pour ralentir le véhicule, relâcher la pédale
d’accélérateur. Le freinage du moteur électrique
produit un freinage au relâchement de la pédale d’accélérateur. Pour un plus grand contrôle
de la vitesse ou pour arrêter le véhicule, serrer les freins de service.
Cadre de protection (ROPS)
Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule
est conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53
en matière de protection en cas de retournement. Toujours demander au concessionnaire
agréé POLARIS de faire une inspection
minutieuse du cadre de protection ROPS si celui
devait présenter des dommages quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection
des occupants en cas de retournement. Toujours
suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un
retournement du véhicule.
Étiquette
du cadre de
protection
(ROPS)
AVERTISSEMENT ! Le retournement du véhicule
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter la conduite d’une manière qui pourrait
entraîner un retournement du véhicule.
Retrait du siège
Tirer la partie arrière du siège vers le haut pour désengager les loquets arrière. Glisser le
siège vers l’arrière et le soulever en l’éloignant de la base du siège.
31
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de
sécurité diagonales à trois points d’ancrage pour le
conducteur et le passager. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité de tous les passagers sont
attachées avant de conduire le véhicule.
Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de
sécurité. Ne jamais laisser un passager s’asseoir entre
les sièges du conducteur et du passager.
AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en mouvement
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire
ou de monter sur le RANGER.
Languette
de fixation
Boucle
Pour régler correctement la ceinture de sécurité,
procéder comme suit :
1. Pour une ceinture-baudrier à trois points
d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité
vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la
boucle située sur le rebord intérieur du siège. La
ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et
en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la
ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la
boucle.
Inspection des ceintures de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La
languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé
est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle
se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages
sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de
dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement,
faire inspecter et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire
agréé POLARIS.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour
nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
32
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien
comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel
d’utilisation.
Inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant
chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement.
Élément
Système de freinage/course
de la pédale de freins
Remarques
Vérifier le bon fonctionnement.
Page
31, 58
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
58
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
55
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
55
Direction
Vérifier qu’elle fonctionne librement.
59
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
Roues/fixations
Vérifier que les fixations sont serrées.
60
Écrous, boulons et fixations
du châssis
Vérifier le serrage.
–
Accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
31
Témoins lumineux/
commutateurs
Vérifier le fonctionnement.
26
Phare
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule; mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
61
Feu d’arrêt/feu arrière
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule; mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
62
Ceintures de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de
la ceinture, vérifier le fonctionnement approprié des
loquets.
32
Loquets (capot/hayon/siège) Veiller à ce que tous les loquets soient bien fixés.
11, 60
–
Batteries
S’assurer que les charges sont complètes, que les niveaux
d’eau sont adéquats et que les bornes sont propres.
63 à 65
Câbles de batterie
Inspecter si l’acheminement des câbles est correct et si les
connexions sont bien fixées.
65
33
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite
1. Déconnecter le câble de charge
(s’il est connecté).
2. Porter un casque, une protection
oculaire, des gants, chandail à
manches longues, un pantalon
long et des bottes montant audessus des chevilles.
3. S’asseoir dans le siège du
conducteur et boucler la
ceinture de sécurité.
4. Freiner.
5. Mettre la clé de contact en
position marche (ON). Attendre
environ une seconde pour que le
contacteur se ferme avant de continuer.
6. Déplacer le sélecteur de direction vers la position de marche avant ou arrière.
7. Déplacer le commutateur de mode de conduite au réglage voulu. Consulter la page 24.
8. Desserrer le frein de stationnement.
9. Observer les alentours et déterminer le trajet.
10. En gardant les deux mains sur le volant de direction, relâcher la pédale de freins et
appuyer progressivement sur la pédale d’accélérateur en direction du plancher pour
commencer à conduire.
11. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de l’accélérateur et
des freins sur une surface de niveau.
12. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule. Ne jamais transporter plus d’un passager dans ce véhicule. Ne
jamais permettre à un passager de monter dans la benne de chargement.
13. Pour arrêter le véhicule, relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner
jusqu’à l’arrêt complet.
14. Serrer le frein de stationnement.
15. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours serrer le
frein de stationnement en laissant le véhicule sans surveillance.
34
Conduite sur surfaces glissantes
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction
des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou
le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de
contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement
glissantes.
Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou
une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants.
3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et
serrés pouvant causer un dérapage.
4. Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre
de l’adhérence.
AVIS : La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices
(AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent
de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD).
5. En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne
jamais freiner pendant un dérapage.
Dérapage
latéral
Tourner dans
la direction du
dérapage
35
FONCTIONNEMENT
Montée de pente
Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1. Toujours rouler dans le sens de la pente.
2. Éviter les pentes trop raides.
3. Garder les pieds sur le plancher.
4. Toujours vérifier le terrain avec soin
avant de monter les pentes. Ne jamais
monter une pente dont la surface est trop
glissante ou meuble.
5. Conduire à une vitesse constante.
6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente
à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou des
personnes peuvent se trouver de l’autre
côté du sommet.
7. Si le véhicule cale pendant la montée d’une pente, freiner. Tourner la clé de contact à la
position arrêt puis marche, et changer le mode d’entraînement au mode de basse vitesse.
Mettre le commutateur du sélecteur de direction en marche arrière et laisser le véhicule
descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les
freins pour contrôler la vitesse.
Conduite à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées
peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en
flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes :
1. Ralentir.
2. Faire extrêmement attention.
3. Éviter de conduire à flanc de pente raide.
Descente de pente
Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1. Éviter les pentes trop raides.
2. Toujours descendre une pente le commutateur sélecteur de direction étant réglé en
marche avant (F). Ne jamais descendre une
pente le commutateur étant au point mort.
3. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter
de descendre une pente à un angle faisant
pencher le véhicule excessivement. Dans la
mesure du possible, descendre la pente tout
droit.
4. Ralentir.
5. Freiner légèrement pour aider le
ralentissement.
36
Conduite dans l’eau
FONCTIONNEMENT
Ce véhicule POLARIS peut traverser des
cours d’eau jusqu’à une profondeur maximale
recommandée égale aux repose-pieds.
AVIS : Le système électrique et les batteries
peuvent subir de graves dommages si l’on
conduit le véhicule dans une eau plus
profonde que les repose-pieds.
Suivre ces procédures pour conduire dans
l’eau :
1. Déterminer la profondeur de l’eau et le
courant avant d’entrer dans l’eau.
2. Choisir un endroit où les deux rives sont
en pente douce.
Repose-pieds
3. Procéder lentement, en évitant les rochers
et les obstacles.
4. Éviter de traverser des cours d’eau
profonds ou rapides.
5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs
reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal.
Conduite sur des obstacles
Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
1. Toujours repérer les obstacles avant
de conduire sur un terrain inconnu.
2. Regarder devant et apprendre à
reconnaître le terrain. Rester vigilant
aux dangers tels que les troncs
d’arbre, les pierres et les branches
basses.
3. Rouler lentement et redoubler de
prudence en terrains inconnus. Tous
les obstacles ne sont pas immédiatement visibles.
4. Déplacer le commutateur de mode de
conduite au mode de basse vitesse
s’il y a lieu. Consulter la page 24.
5. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou
des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement.
6. Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un
obstacle qui risque de causer un retournement.
37
FONCTIONNEMENT
Conduite en marche arrière
Suivre les précautions suivantes pour
conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou
des personnes derrière le véhicule.
Toujours regarder à droite et à gauche
avant de faire marche arrière.
2. Toujours éviter de faire marche arrière sur
les pentes.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour arrêter.
5. Éviter de prendre des virages serrés.
6. Ne jamais accélérer soudainement.
Stationnement sur une pente
Éviter le stationnement sur une pente si
possible. Si cela est inévitable, suivre les
précautions suivantes :
1. Freiner.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tourner la clé de contact à la position
arrêt (OFF).
4. Bloquer les roues arrière du côté de la
descente.
Stationnement du RANGER
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local
est suffisamment aéré et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes
ou d’étincelles, y compris tout appareil comportant une veilleuse.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF). Retirer la clé pour empêcher tout
usage non autorisé.
38
FONCTIONNEMENT
Transport de charges
AVERTISSEMENT
Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle
ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les
précautions suivantes pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer
le poids ajouté au véhicule, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des
charges du porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces
articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE
DISTANCE DE FREINAGE.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour
maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage.
Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à
la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les
charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit
redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule
prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE
FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les
endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait
entraîner un retournement.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas
dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La
vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain
difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et
comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes
d’avertissement. Déplacer le commutateur de mode de conduite au mode de basse vitesse s’il
y a lieu. Consulter la page 24.
La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne
doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais dépasser les poids
suivants.
Modèle
Capacités maximales (terrain de niveau)
Benne de chargement
RANGER EV
455 kg (1 000 lb)
227 kg (500 lb)
AVERTISSEMENT ! La conduite avec des passagers
dans la benne de chargement peut conduire à des
blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux
passagers de monter dans la benne de chargement.
Les passagers doivent toujours monter dans la cabine
et attacher leur ceinture de sécurité correctement.
39
FONCTIONNEMENT
Remorquage de charges
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner
une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes
pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support
d’attelage.
2. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 39.
Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande.
3. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le
tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir
de la page 71.
4. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque.
L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du
véhicule.
5. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
Modèle
Poids total de la
charge remorquée
(terrain de niveau)
Poids total de la
charge remorquée
(pente à 15°)
Poids vertical
total de
l’attelage
Vitesse
maximale de
remorquage
RANGER EV
567 kg (1 250 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
Remorquage du RANGER
AVIS : En remorquant le véhicule, la clé DOIT se trouver à la position ARRÊT car autrement de
graves dommages surviendraient au moteur.
Suivre ces procédures lors du remorquage du véhicule :
1. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
2. Toujours suivre les précautions suivantes lors du remorquage de ce véhicule :
• Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h).
• Ne pas remorquer sur les voies publiques.
• Ne pas permettre à des passagers de demeurer dans le véhicule pendant qu’il est
remorqué.
• Éviter les départs et les arrêts brusques.
• Éviter les virages à angle droit et les manœuvres de virages serrés.
• Éviter les remorquages sur une pente.
40
FONCTIONNEMENT
Déversement de la benne de chargement
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de
chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de
décharger le véhicule sur une pente.
2. Freiner.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
5. Descendre du véhicule.
6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou
placée vers l’avant de la benne de chargement.
7. Relâcher les loquets du hayon.
Levier de
déverrouillage
AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge est distribué vers
l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut culbuter subitement et causer des blessures graves au
conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne jamais actionner le levier de décharge sans
s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne.
8.
9.
10.
11.
Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut.
Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser.
Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller.
Fermer le hayon et sécuriser ses deux loquets.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le
passager. Les pneus arrière heurteraient aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule
et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de
chargement relevée.
Transport du RANGER
Pour transporter le RANGER sur une longue distance ou sur des routes publiques, toujours
utiliser une remorque dont la capacité de charge nominale homologuée est supérieure à la
masse en état de marche du RANGER totalisant 771 kg (1 700 lb) en additionnant le poids de
tout accessoire installé et de toute charge.
Suivre ces consignes pour le transport du RANGER.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Retirer la clé pour en prévenir la perte.
3. Enclencher les loquets du siège, du capot et du hayon. S’assurer que les sièges sont
correctement fixés et qu’ils ne sont pas lâches.
AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être
éjectées hors du véhicule. Attacher ou enlever toute la charge et vérifier l’absence de pièces lâches
avant le transport.
4. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du RANGER au véhicule de transport au
moyen de sangles adéquates.
5. En utilisant une remorque ouverte, retirer le pare-brise (le cas échéant).
6. Ne jamais autoriser de passagers sur une remorque ou dans un véhicule remorqué.
7. Réduire la vitesse et conduire prudemment.
41
FONCTIONNEMENT
Toutes roues motrices (AWD)
Appuyer sur le haut du commutateur à bascule pour
engager le mode toutes roues motrices (AWD). Une fois
activé, le mode toutes roues motrices le demeure jusqu’à
ce qu’on tourne le commutateur à la position désactivée.
Le commutateur AWD peut être activé et désactivé
pendant que le véhicule roule. Lorsque le commutateur
AWD est allumé, le carter d’engrenages avant s’engage
automatiquement lorsque les roues arrière perdent de
l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur
adhérence, le carter d’engrenages avant se désengage
automatiquement.
Conseil : Le mode toutes roues motrices (AWD) ne s’engage
pas au départ tant que la vitesse n’est pas inférieure
à 8 km/h (5 mi/h).
Traction toutes roues
motrices (AWD)
2RM
Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant
que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les
roues arrière patinent, relâcher l’accélérateur avant
d’engager le mode toutes roues motrices.
AVIS : L’activation du mode toutes roues motrices lorsque les
roues arrière patinent peut causer des dommages
graves à l’entraînement. Toujours passer au mode
toutes roues motrices lorsque les roues arrière sont
sous traction ou arrêtées.
1RM/TURF
Blocage du différentiel
AVIS : Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à haute
vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque
arrêté avant d’engager le différentiel.
Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite
glissantes ou à faible adhérence. Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour
bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices arrière (2RM).
Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues
arrière de fonctionner indépendamment. Ce mode de fonctionnement convient bien à la
conduite sur gazon ou lorsque une traction agressive n’est pas nécessaire.
42
FONCTIONNEMENT
Désengagement du mode toutes roues motrices (AWD)
Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système toutes roues
motrices (AWD).
Si le commutateur est désactivé pendant que le carter d’engrenages avant est en mouvement,
il ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence.
Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant reste verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire
d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir
des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter
d’engrenages avant.
1. Arrêter le véhicule.
2. Déplacer le commutateur sélecteur de direction en marche arrière. Conduire en marche
arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi).
3. S’arrêter complètement.
4. Déplacer le commutateur sélecteur de direction en marche avant et faire avancer le
véhicule.
5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, confier le
véhicule à un concessionnaire pour rectifier le problème.
43
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un
treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre
les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour désigner l’un ou l’autre des deux
types de câble, à moins d’indication contraire.
Mesures de sécurité relatives au treuil
1. Lire toutes les sections du présent manuel.
2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil.
3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil.
4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil.
5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du
câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil.
6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil
avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 51.
7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil, du
câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil.
8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas utilisés.
9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes
sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble
permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de
stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales
de roue au besoin.
11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule,
autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble
de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage.
12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes :
A.
B.
44
Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou
s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un
bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil.
Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 à la page 49 pour
dérouler ou enrouler le câble uniformément avant de continuer le treuillage.
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Mesures de sécurité relatives au treuil
13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une
telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement
sans avertissement.
14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale
du treuil.
15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant 10 minutes avant de
l’utiliser à nouveau.
16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et
ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge.
17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser sur vos mains,
même en portant des gants épais.
18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge
est exercée sur le câble de treuil.
19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des
personnes.
20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale.
21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Si cela se produit, apporter le
treuil chez un concessionnaire pour une vérification.
22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage.
23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains
composants du treuil.
24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour
prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non
autorisées.
25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de
débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble.
45
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant
d’utiliser le treuil.
Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en
servir dans une situation réelle.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre
les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
Chaque situation de treuillage est unique.
• Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer.
• Procéder lentement et consciemment.
• Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
• Toujours porter attention aux alentours.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème.
• Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
• Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à
demander de l’aide lorsque ces situations se présentent.
1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les
commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant
une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre
(3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de
déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé.
2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien.
3. Toujours serrer le frein de stationnement du
véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place
pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue
Sangle à crochet
au besoin.
46
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le
crochet.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le crochet.
Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE.
A. Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser
une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien
fixer la charge au câble de treuil.
NON
OUI
Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour
s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue
pour s’étirer.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de
l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des
BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 51.
B. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin
d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité,
toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange
POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS.
C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de
treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le
guide-câble.
D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une
sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil.
Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas
oublier de conduire respectueusement – TreadLightly® (treadlightly.org).
E. Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet
de sécurité du crochet du câble de treuil est entièrement
assujetti une fois la charge fixée.
F. Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le
loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces
endommagées avant d’utiliser le treuil.
NON
OUI
5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur
du câble de treuil.
7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du
treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires
complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement
de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
47
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer
une utilisation sans danger de l’appareil.
A.
B.
C.
D.
Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours
installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre
objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande
quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même
une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible.
Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil.
Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension
sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur.
Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil.
Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de
treuil pendant le fonctionnement du treuil.
9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont
endommagés ou usés.
11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un
treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni
d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble
de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge
dynamique à la page 51. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les consignes
ci-dessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule :
A.
B.
C.
Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil.
Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage.
Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en
suivant les directives du présent manuel.
D. Réengager l’embrayage sur le treuil.
E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil.
F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la
direction du treuillage.
G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas.
H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du
treuil en même temps pour dégager le véhicule.
I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide
du treuil.
J. Détacher le crochet du câble de treuil.
K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives
du présent manuel.
12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un
composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un
porte-bagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le
treuil à une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule.
48
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le
moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes.
14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un
treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de
l’utiliser à nouveau.
15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il
se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil.
Il sera nécessaire de recourir à un assistant pour accomplir cette tâche.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Désengager l’embrayage sur le treuil.
Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour.
Réengager l’embrayage du treuil.
Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension
d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet.
Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil allerretour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour.
Cette méthode réduit les risques de coincement du câble de treuil entre les spires inférieures
du câble de treuil.
49
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Entretien du câble de treuil
Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble)
par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire
agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance
soudaine et des BLESSURES GRAVES.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces
nécessitent une réparation ou un remplacement.
2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la
recherche de signes d’usure ou de déformation.
A.
B.
C.
D.
50
Un câble de treuil métallique déformé est illustré à
droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a
déjà été gravement endommagé irréversiblement.
Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans
cet état.
Un câble de treuil métallique déformé ayant été
« redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il
puisse paraître utilisable, le câble a été gravement
endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus
transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de
treuil dans cet état.
Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique
à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le
câble au moindre signe d’effilochage (illustré à
droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de
treuil dans cet état.
Remplacer également le câble de treuil en cas de
fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde
synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante.
Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil
dans cet état.
A
B
C
Charge dynamique
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge
dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil audelà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle
charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant
aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique.
1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple,
ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage
pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère
d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un
véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un
câble de treuil.
AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par
impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et
génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique.
3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer
un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant
à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un
point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement
provoquer un accident.
4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération
sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée
dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui
rend l’évènement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques
pour un treuillage.
5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule
de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés.
Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur
du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que
le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques.
51
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Sécurité d’entretien et réparation du treuil
AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e),
pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les
avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche
de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage.
2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil.
3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les
connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil.
4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le
câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre
concessionnaire agréé POLARIS.
5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres
treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de treuil.
6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère
d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles
paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue
pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive
pendant un treuillage.
AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie
accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT.
52
Tableau d’entretien périodique
ENTRETIEN
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule.
Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont
indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une
inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utiliser des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 78.
Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne vous sont pas familières, confier ces
travaux à un concessionnaire qualifié.
Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus
fréquemment.
Définition de conditions d’un usage intensif
• Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
• Utilisation à régime élevé moteur, en compétition
• Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
Légende du tableau d’entretien
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « D » sont mal effectuées, cela pourrait mener
à la défaillance des composants et entraîner des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et
les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
53
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint.
Élément
Direction
Suspension avant
Suspension arrière
Pneus
Niveau du liquide de freins
Course de la pédale de freins
Système de freinage
Roues/fixations
Fixations de châssis
Batteries
Intervalle d’entretien
(selon la première occurrence)
Remarques
Heures Calendrier km (mi)
–
–
–
–
–
–
–
–
Procéder à une inspection et effectuer les
–
–
Avant la
réglages nécessaires. Consulter la liste de
conduite
vérification avant la conduite à la page 33.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Quotidien
–
Vérifier le fonctionnement; lors d’un remplacement, mettre de la graisse diélectrique.
10 h
Mensuel
–
Inspecter périodiquement.
25 h
25 h
Mensuel
Mensuel
–
–
25 h
Mensuel
–
► Huile de carter d’engrenages avant
25 h
1 mois
–
► Huile de carter d’engrenages
principal (boîte-pont)
25 h
1 mois
–
► Lubrification générale
50 h
3 mois
–
D Direction
► Suspension avant
► Suspension arrière
50 h
50 h
50 h
6 mois
6 mois
6 mois
–
–
–
► Huile de carter d’engrenages avant 100 h
12 mois
–
► Huile de carter d’engrenages
principal (boîte-pont)
100 h
12 mois
–
► Câblage
100 h
12 mois
–
D Roulements de roues avant
D Liquide de freins
100 h
200 h
12 mois
24 mois
–
–
Inspecter et nettoyer (page 65).
Ajouter au besoin (page 66).
Inspecter; serrer au couple selon les
spécifications.
Faire une vérification de niveau d’huile de
rodage.
Faire une vérification de niveau d’huile de
rodage.
Lubrifier tous les raccords, tourillons,
câbles, etc.
Lubrifier.
Lubrifier.
Lubrifier.
Faire une vérification de niveau d’huile de
rodage.
Faire une vérification de niveau d’huile de
rodage.
Vérifier l’usure, l’acheminement, la sécurité;
appliquer de la graisse diélectrique sur les
connecteurs en contact avec l’eau, la boue,
etc.
Inspecter; remplacer au besoin.
Changer tous les deux ans.
Vérifier périodiquement; régler lors du remplacement de pièces.
Régler au besoin.
Phare/feu arrière
►
D Usure de plaquette de frein
Bornes de batterie
Niveaux de liquide de batterie
Bornes de batterie
D Pincement
–
D Orientation du phare
–
► Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS.
54
ENTRETIEN
Recommandations de lubrification
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 53, ou plus souvent dans des conditions rigoureuses telles que
la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont
pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification
générale.
Élément
Lubrifiant
Méthode
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Consulter la page 58.
Huile de carter d’engrenages principal (boîte-pont)
Liquide d’entraînement à renvoi
d’angle pour VTT
Consulter la page 56.
Huile de carter d’engrenages avant
Liquide de traction sur demande
Consulter la page 57.
55
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Tableau de spécifications du carter d’engrenages
Lubrifiant
Capacité
Couple de
serrage du
bouchon de
remplissage
Couple de serrage
du bouchon de
vidange
Carter d’engrenages
principal (boîte-pont)
Liquide d’entraînement à
renvoi d’angle pour VTT
600 mL
(20,3 oz)
19,4 N·m
(14 lb·pi)
19,4 N·m
(14 lb·pi)
Carter d’engrenages
avant
Liquide de traction sur
demande
150 mL
(5,1 oz)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
15 N·m
(11 lb·pi)
Carter
d’engrenages
Carter d’engrenages principal (boîte-pont)
Toujours vérifier et vidanger l’huile du carter d’engrenages principal aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 53.
Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier
filet du trou du bouchon de remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et
les couples de serrage. Consulter la page 73 pour les
numéros de pièce des produits POLARIS.
Bouchon de
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage est situé à l’arrière
droit du véhicule.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage.
3. Vérifier le niveau d’huile.
4. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le
besoin.
5. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer selon les spécifications.
remplissage
Bouchon
de vidange
Vidange d’huile
Bouchon de
Bouchon
Le bouchon de vidange se trouve sur le côté
remplissage
de vidange
inférieur droit du carter d’engrenages principal,
près du bouchon de remplissage. Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage.
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de vidange.
Laisser toute l’huile s’écouler.
3. Nettoyer l’extrémité aimantée du bouchon de vidange en l’essuyant pour retirer la
limaille accumulée.
4. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifié.
5. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne pas trop remplir le réservoir.
6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié.
7. Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée.
56
Carters d’engrenages
ENTRETIEN
Carter d’engrenages avant
Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 53. Maintenir le niveau d’huile de
niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage.
Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 56 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 73 pour les
numéros de pièce des produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages
avant se trouve du côté gauche de la boîte de vitesses.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le
niveau d’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le
besoin.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer selon les spécifications.
Vidange d’huile
1. Soutenir solidement le véhicule avec un support.
2. Retirer la roue avant du côté conducteur.
3. Retirer le bouchon de remplissage.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de
vidange.
5. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute
l’huile s’écouler.
6. Nettoyer le bouchon de vidange. Remettre le
bouchon de vidange en place. Serrer au couple
spécifié.
7. Ajouter l’huile recommandée.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Serrer au couple spécifié.
9. Vérifier s’il y a des fuites.
10. Éliminer l’huile usée selon une méthode
appropriée.
Bouchon de remplissage
Bouchon de
remplissage
Bouchon de vidange
57
ENTRETIEN
Freins
Les freins avant et arrière sont des freins de type à disques hydrauliques. Appuyer sur la
pédale de frein pour engager les freins. Consulter la page 31.
Liquide de freins
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant
chaque randonnée.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion
non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit
hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves.
Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au
besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe audessous du minimum, ou si le type et la marque du
liquide dans le réservoir ne sont pas connus. Consulter la
page 55 pour des recommandations de liquide.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage
de roue du côté conducteur. Il doit se situer entre les
repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN).
3. Si le niveau de liquide est en-dessous du repère
supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce
qu’il atteigne le repère supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant
quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites
de liquide aux raccords.
Maximum
Minimum
Inspection des freins
1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites.
2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente
une course excessive ou est spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures,
une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres
dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un
nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool.
AVERTISSEMENT ! Ne pas appliquer de graisse WD-40 ou tout
autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces
types de produits sont inflammables et peuvent également
réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
0,762 mm (0,030 po)
5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque et des plaquettes. Changer les plaquettes
lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).
58
Inspection du volant de direction
ENTRETIEN
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux
intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 53.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. Il doit y avoir un jeu de 20 à 25 mm
(0,8 à 1 po) au niveau de la jante extérieure du volant de direction.
3. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant,
faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé POLARIS.
Réglage du ressort
Régler la tension des ressorts d’amortisseur arrière en tournant les
cames de réglage dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
Came
59
ENTRETIEN
Pneus
AVERTISSEMENT
La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non-standard ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les
étiquettes sur le véhicule. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus de la taille et
du type approuvés par POLARIS pour ce véhicule.
Profondeur de sculpture de pneu
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
3 mm (1/8 po)
Spécifications de couple de serrage
de l’essieu et des écrous de roue
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et
lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue.
Emplacement
Couple de serrage
des écrous
Écrou de roue
(jantes en aluminium)
Avant et arrière
41 N·m (30 lb·pi) PLUS
1/4 DE TOUR
(90 degrés)
Écrou et rondelle
(jantes en acier)
Avant et arrière
47 N·m (35 lb·pi)
Type d’écrou
Écrou de fusée
Écrous de retenue des moyeux de roues
Avant
95 N·m (70 lb·pi)
Central et arrière
150 N·m (110 lb·pi)
Retrait des roues
1.
2.
3.
4.
Freiner. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
Desserrer légèrement les écrous de roue.
Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis.
Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue.
Installation des roues
1. Serrer le frein de stationnement. Mettre la roue à la bonne position sur le moyeu. Veiller
à ce que la valve de gonflage soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation
pointe dans le sens de la marche avant (F).
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité
du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les
écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille
fendue. Consulter votre concessionnaire POLARIS.
2. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.
3. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
4. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. Consulter la page 60.
60
ENTRETIEN
Feux
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et
du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux
et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni en
conditions de faible éclairage avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les feux
sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues.
L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de
l’ampoule.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Ouvrir le capot.
ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer des
brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant de
faire l’entretien.
Faisceau de fils
2. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à
tirer sur le connecteur et non sur le câblage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la
retirer.
4. Installer la nouvelle ampoule.
Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier.
5. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans
l’ensemble de phare.
Vue à partir du bas
Réglage du faisceau de phare
1. Garer le véhicule sur une
surface de niveau et placer le
phare à environ 7,6 m (25 pi)
X
d’un mur.
2. Mesurer la distance du sol au
centre du phare et tracer un
repère sur le mur à la même
hauteur.
3. Freiner. Mettre la clé en
position marche (ON).
Allumer les phares.
4. Noter la hauteur du phare. La
partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à
20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. Le
conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape.
5. S’il est nécessaire de régler un phare, repérer la vis de
réglage sous le capot ou par le passage de roue.
6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit
réglée correctement.
X
20 cm (8 po)
7,6 m
(25 pi)
Vis de
réglage
61
ENTRETIEN
Feux
Feux d’arrêt
Lorsque la pédale de freins est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Toujours vérifier le fonctionnement des feux d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre la clé de contact en position marche (ON).
2. Appuyer sur la pédale de freins. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale est
enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po). Si ce n’est pas le cas, vérifier les ampoules.
Remplacement du témoin lumineux
1. Soulever le capot.
Loquet
2. Passer la main derrière le tableau de bord et relever
Languette
le loquet pour débrancher le témoin du faisceau.
3. À l’aide d’un tournevis à lame plate, appuyer sur
la languette du haut de l’ensemble de feu pour le
retirer du tableau de bord.
4. Repérer la lampe expirée. À l’aide d’un tournevis,
tourner le feu de 1/4 de tour dans le sens
antihoraire.
5. Saisir l’ampoule avec une pince à long bec et la retirer de l’ensemble.
6. Installer la nouvelle ampoule. À l’aide d’un tournevis, tourner l’ampoule de 1/4 de tour
dans le sens horaire pour la mettre en place.
7. Remettre l’ensemble en place sur le tableau de bord. Rebrancher le faisceau.
8. Fermer le capot.
62
Batteries
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les bornes, les bornes de batterie et les composants reliés contiennent du plomb et des composés de
plomb qui sont des produits chimiques identifiés comme pouvant potentiellement causer le cancer et
nuire à la fertilité. Toujours se laver les mains après avoir touché ou manipulé des batteries.
AVERTISSEMENT
Le fait de charger une batterie endommagée peut causer des blessures graves. Ne jamais tenter de
charger une batterie gelée ou bombée. Disposer de la batterie de façon appropriée et installer une
nouvelle batterie.
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout contact avec la peau, les
yeux ou les vêtements peut causer de graves brûlures.
Antidote :
Externe : Rincer à grande eau.
Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de magnésie, un œuf battu
ou de l’huile végétale. Appeler un médecin immédiatement.
Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
Aérer lors de la charge ou de l’utilisation de la batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les
yeux lors du travail à proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
63
ENTRETIEN
Batteries
Charge des batteries
Quand le véhicule n’est pas utilisé, le
stationner et connecter le chargeur de batterie.
Le cordon de charge du véhicule est dans le
pare-chocs avant droit.
AVERTISSEMENT ! Le fait d’effectuer la charge
des batteries sans aération adéquate peut
provoquer une explosion. De l’hydrogène volatile
se libère pendant la charge et peut s’accumuler en
formant des poches au plafond. Toujours garantir
un minimum de cinq (5) changements d’air à
l’heure dans l’aire de charge. Ne jamais charger les
batteries dans un lieu potentiellement exposé à des
flammes ou à des étincelles, y compris les aires
contenant des chaufferettes et des fournaises à
gaz ou au propane. Ne pas fumer dans l’aire de charge.
Cordon de charge
Toujours suivre ces précautions lors de la charge des batteries :
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Veiller à ce que l’endroit où l’on effectue la charge soit bien aéré.
3. Veiller à ce que la clé de contact soit à la position arrêt (OFF).
4. Ouvrir le capot et toute portière ou glissière de cabine.
5. Toujours utiliser une rallonge électrique dont la puissance minimale est de 20 A.
6. Inspecter le cordon de charge et la rallonge électrique à la recherche de fissures ou de
connexions lâches et de fils effilochés. Remplacer immédiatement tous les composants
endommagés.
7. Toujours connecter le chargeur du véhicule à la rallonge en premier, puis connecter la
fiche de la rallonge dans une prise murale.
8. Veiller à ce que le chargeur soit branché à un circuit réservé afin de prévenir la
surcharge. Pour effectuer la charge de plusieurs véhicules en même temps, chaque
véhicule doit être branché à son propre circuit réservé.
Conseil : Une fois les batteries entièrement rechargées, le chargeur de batterie effectuera automatiquement un cycle sous/hors tension en mode de charge d’entretien pour maintenir la charge.
9. En déconnectant le chargeur, toujours déconnecter la rallonge électrique de la prise
murale en premier, puis déconnecter la rallonge du fil de charge du véhicule.
64
Batteries
ENTRETIEN
Accès aux batteries
Pour accéder aux batteries, retirer le siège. Consulter la page 31. Retirer la tablette de
rangement (le cas échéant).
AVIS : Avant de retirer le siège pour accéder aux batteries, veiller à ce que tout fil ou élément
métallique (y compris les loquets des ceintures de sécurité) soient dégagé du compartiment à
batteries afin de prévenir un court-circuit dans le système électrique.
Inspection des batteries
Inspecter les connexions de borne de batteries mensuellement. Nettoyer les batteries conformément aux recommandations. À l’aide d’une clé isolée, serrer les boulons à un couple de
11 N·m (8 lb·pi).
Nettoyage des batteries
Toujours éviter que les bornes et les connexions de la batterie se corrodent. Pour nettoyer,
retirer la corrosion à l’aide d’une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une
cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet
et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de batterie de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
AVIS : Ne pas laisser l’eau ou la solution de nettoyage pénétrer dans les batteries.
Remplacement des batteries
Avec des soins appropriés et un bon entretien conforme à ce qui est indiqué dans ce manuel
d’utilisation, il est possible de prolonger la durée utile des batteries jusqu’à quatre années ou
plus, selon l’intensité de l’utilisation. Quand le remplacement de la batterie s’impose,
consulter votre concessionnaire agréé POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise manutention des batteries et des composants électriques peut
causer des blessures graves, voire la mort. Ne pas tenter de retirer les batteries ou les câbles de
batteries. Toujours voir son concessionnaire pour un entretien lié aux batteries.
65
ENTRETIEN
Batteries
Liquide de batterie
Une batterie mal entretenue se détériore rapidement. Vérifier souvent le niveau du liquide de
la batterie. N’utiliser que de l’eau distillée. L’eau du robinet contient des minéraux nuisibles
aux batteries.
À moins que les plaques soient exposées avant une charge, il faut ajouter de l’eau distillée à
une batterie après une charge. Si les plaques sont exposées, ajouter de l’eau jusqu’à 3 mm
(1/8 po) par-dessus les plaques et effectuer ensuite la charge. Vérifier à nouveau le niveau de
liquide après la charge. Garder le niveau de liquide à 6 mm (1/4 po) sous la base du trou de
remplissage du couvercle de batterie. Ne pas trop remplir le réservoir.
Trou de
remplissage
6 mm (1/4 po)
Plaques
Couvercle d’élément de batterie
66
Nettoyage et entreposage
ENTRETIEN
Lavage du véhicule
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut
prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS
recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un
savon doux.
AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent
les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser
un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie
et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
Conseils pour le lavage
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
• Éviter de diriger l’eau vers les composants électriques, y compris les batteries, les fils et
les commutateurs.
Lavage du véhicule
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement
attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :
• Roulements de roues
• Joints étanches du carter d’engrenages principal
• Freins
• Cabine et panneaux de carrosserie
• Étiquettes et autocollants
• Commutateurs et commandes
• Composants électriques et câblage
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer
avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.
Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage.
67
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lustrage du véhicule
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard
pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient.
Conseils pour le lustrage
• Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre
véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et
tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
Entretien des roues chromées (le cas échéant)
L’entretien correct protégera les roues chromées contre la corrosion, préservera la durée utile
des roues et assurera un aspect « neuf » pendant de nombreuses années. Lorsqu’elles sont mal
nettoyées, les roues chromées en contact avec le sel d’épandage routier (ou le sel contenu dans
l’air des régions côtières) sont plus sensibles à la corrosion. Nettoyer les roues chromées plus
souvent lorsqu’elles sont en contact avec du sel ou d’autres substances corrosives.
1. Laver les roues chromées fréquemment. Utiliser un détergent doux. Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces plaquées ou peintes.
2. Bien rincer avec de l’eau propre. Le savon, les détergents, le sel, la saleté, la boue et
d’autres éléments peuvent causer la corrosion.
3. Polir régulièrement les roues chromées propres. Utiliser un produit à polir le chrome de
qualité automobile.
4. Appliquer régulièrement une bonne couche de cire à l’épreuve des intempéries sur les
roues chromées polies. Choisir un produit compatible avec le fini du chrome. Lire les
directives inscrites sur les étiquettes des produits et les suivre.
Enlèvement de la corrosion
Utiliser de la laine d’acier (grade no 0000-OTT) pour enlever la rouille légère sur le fini du
chrome. Frotter doucement les endroits concernés avec la laine d’acier jusqu’à disparition de
la corrosion. Nettoyer et polir la roue en suivant les consignes ci-dessus.
68
Nettoyage et entreposage
ENTRETIEN
Conseils pour l’entreposage
Nettoyage de l’extérieur
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter
la page 67.
Inspecter et lubrifier.
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 53.
Entretien de la batterie
Consulter les pages 63 à 65 pour les procédures.
Niveaux des liquides
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter ou changer les liquides aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 53.
• Liquide de carters d’engrenages avant et arrière (le cas échéant)
• Liquide de carter d’engrenages principal
• Liquide de freins (vidanger tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou
contaminé)
69
ENTRETIEN
Entreposage du véhicule
Chaque fois qu’un véhicule est stationné pendant plus de quelques heures, suivre les
procédures d’entreposage recommandées :
1. Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule. Consulter la page 67.
2. Nettoyer les batteries. Consulter la page 65.
3. Remiser le véhicule à l’abri du soleil dans un endroit frais et sec.
4. Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien aéré.
5. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
6. Ne pas serrer le frein de stationnement.
7. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
8. Caler les roues pour éviter tout déplacement.
9. Effectuer une pleine charge des batteries. Laisser le chargeur connecté afin de maintenir
une pleine charge pendant la période d’entreposage, ou vérifier la tension de la batterie
mensuellement pendant l’entreposage et recharger au besoin afin de maintenir une
charge complète. Si le chargeur demeure connecté, vérifier son bon fonctionnement à
tous les mois.
Conseil : Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent
pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
AVERTISSEMENT ! Ne pas couvrir le véhicule pendant que le chargeur est connecté. De dangereux
niveaux d’hydrogène pourraient s’accumuler.
Remise en service
1.
2.
3.
4.
5.
6.
70
Inspecter toutes les connexions des batteries.
Vérifier si les batteries sont entièrement chargées.
Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 33.
Inspecter et vérifier les couples de serrage des boulons, des écrous et autres fixations.
Lubrifier aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la
page 53.
SPÉCIFICATIONS
RANGER EV
Dimensions
Poids à vide
793,8 kg (1 750 lb)
Tester le PNBV – Structure de
protection contre le retournement (ROPS)
1 247 kg (2 750 lb) conforme à la norme OSHA 29 CFR 1928.53
Garde au sol
25,4 cm (10 po)
Longueur
274,3 cm (108 po)
Largeur
143,5 cm (56,5 po)
Hauteur
185,4 cm (73 po)
Empattement
183 cm (72 po)
Rayon de braquage
381 cm (150 po)
Capacité de charge
Dimensions de la benne
(intérieur)
81 x 107 x 29 cm (32 x 42 x 11,5 po)
Capacité de la benne
227 kg (500 lb)
Capacité de charge utile
455 kg (1 000 lb)
Capacité de remorquage de la
barre d’attelage
567 kg (1 250 lb)
Système de rangement
Lock & Ride®
Places assises
2
Plaque de protection
Plastique
Configuration du moteur
Moteur unique à induction c.a. de 48 V à grande efficacité
Régime maximal du moteur
30 hp
Contrôleur
Contrôleur Sevcon Gen IV de 650 A avec conduite multi-mode et
freinage régénératif
Bloc-batterie
Bloc-batterie de 11,7 kW et 48 V c.c. comprenant huit batteries
US12VXC de 12 V en configuration de série-parallèle
Vitesse maximale
40,2 km/h (25 mi/h)
Autonomie (au mode d’autonomie optimale sur un sol plat)
80,5 km (50 mi) (peut varier en fonction des conditions de
conduite)
Commande d’accélérateur
Pédale redondante à capteur inductif sans contact
Chargeur à bord
Entrée c.a. Delta Q de 120 V; sortie c.c. de 48 V
Temps de charge
Huit heures (selon le niveau de décharge)
Performance
Transmission
Carter d’engrenages principal
(boîte-pont)
Entraînement moteur-à-boîte-pont à prise directe avec
engrenages à faible bruit
Entraînement
Traction toutes roues motrices sur demande, 2RM, mode gazon
71
SPÉCIFICATIONS
RANGER EV
Système de freinage
Freins
Disque hydrauliques aux quatre roues avec étrier avant à double
alésage
Frein de stationnement
Frein de stationnement mécanique à levier monté sur le tableau
de bord
Suspension avant
Jambe de suspension McPherson avec course de 22,7 cm (9 po)
Suspension
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double à course de 22,9 cm (9 po)
Pneus
25 x 9-12 Carlisle All Trail II
Pression des pneus
137,9 kPa (20 lb/po²)
Caractéristiques
Porte-gobelets
Porte-gobelets double
Fenêtre de témoins
Indique la sélection directionnelle, le frein de stationnement et la
défectuosité du moteur ou du contrôleur
Témoin de charge
Numérique, indique le niveau de décharge de la batterie
Horomètre
Numérique, indique les heures cumulatives de circulation du
véhicule
Courant auxiliaire
Prise d’accessoires, 12 V
Dispositifs de retenue des
passagers
Ceinture de sécurité de style automobile à trois points d’attache
Commutateur multimode
L/M/H (bas/autonomie optimale/élevé)
Phares/feux arrière/feux d’arrêt
50 W doubles
Rangement
Boîte à gants
72
PRODUITS POLARIS
Numéro
de pièce
Description
2876160
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (0,95 L [1 pte])
Lubrifiants pour carter d’engrenages
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle du VTT (9,5 L [2,5 gal US])
2877922
Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte])
2877923
Liquide de traction sur demande (9,5 L [2,5 gal US])
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871515
Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871551
Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
2872189
Liquide de freins DOT 4
Additifs/divers
DÉPANNAGE
Le véhicule ne fonctionne pas
Cause possible
Solution
Faible tension de la batterie
Recharger la batterie pendant la nuit.
Cosses de batterie desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions de connecteur desserrées
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées au boîtier de commande
électronique
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
Le couple requis dépasse la capacité du moteur.
Freiner et sélectionner la gamme de vitesse basse.
73
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE DE
SIX MOIS sur tous les composants de votre véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de
la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien
et d’une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces
défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un
autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais cela ne
proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire
parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la
copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur
n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ
ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a
été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
GARANTIE ET EXCLUSIONS :
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie limitée POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION
DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants
ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés à
d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un
mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des
contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans
l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou
d’autre corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants,
d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant
une défaillance; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie
ou par un centre de réparation non agréé.
74
GARANTIE
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou
d’autres causes que des vices de matériaux ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de
consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement,
soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination pour lesquelles elles
n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtre
Lubrifiants
Bagues
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Surfaces finies et non finies
Carburateur/composants du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques et liquides
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Matériaux d’étanchéité
Liquides de refroidissement
Roulements
Lubrifiants et liquides
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au
moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas
couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la
livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de
profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
En cas de non-respect de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement
de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux, à la discrétion de POLARIS. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS
QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE
TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE
ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT
ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE
GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE
FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN
DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
75
GARANTIE
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors
de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de la garantie à votre
concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA
CHARGE DU CLIENT). POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule;
cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où le produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par
tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté :
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un
concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter une pièce d’identité avec photo au concessionnaire, pour
justifier de votre domicile. Celle-ci doit avoir été émise dans le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le
véhicule. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
En cas de déménagement :
Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS
et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits
diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant
votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous
demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il
est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau
pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de
s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le véhicule.
Si le produit a été acheté auprès d’un particulier :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et
utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera
refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire
POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit.
76
GARANTIE
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE
GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS
LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux
produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas
donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la
garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays dans
lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Ces modalités ne s’appliquent pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas
été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin
de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon
l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou
locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
77
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
78
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
B
E
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29, 63-66
Accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Conditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Connecteur principal d’alimentation . . . . . . . 30
Cordon de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicateur d’état de charge . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicateur de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inspections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Plage d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Précautions de manutention . . . . . . . . . . . . . . 28
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Rôle de la température ambiante . . . . . . . . . . 29
Témoin d’état de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Utilisation de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Benne de chargement, déchargement . . . . . . . . . . 41
Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67-69
Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Entreposage, remise en service. . . . . . . . . . . . . . . 70
Entretien des roues chromées . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Entretien, périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-54
Équipement de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
C
Cadre de cabine ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Charge dynamique du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Commutateurs
Commutateur AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Commutateur de phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contacteur à clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sélecteur de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . 35
Connecteur d’alimentation principal . . . . . . . . . . 30
Conseils pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-26
Contacteur à clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Couple de l’écrou d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Couple de l’écrou de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
D
Déchargement de la benne de chargement . . . . . .
Définition de conditions d’un usage intensif . . . .
Dépannage
Indicateur du témoin d’anomalie . . . . . . . . . .
Témoin d’état de charge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Véhicule ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . .
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désengagement du système toutes
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
53
27
27
73
36
43
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-62
Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . 46-49
Fonctionnement en marche arrière . . . . . . . . . . . . 38
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Inspection de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
G
Gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
H
Horomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
I
Indicateur d’état de charge . . . . . . . . . . . . . . . 23, 27
Indicateur de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicateur du témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . 27
Indicateur, état de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inspection de ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 32
Inspection du volant de direction . . . . . . . . . . . . . 59
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Légende, tableau d’entretien périodique. . . . . . . .
Levier de frein de stationnement . . . . . . . . . . . . .
Liquide, batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide, freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lustrage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
53
23
66
58
68
M
Mesures de sécurité relatives au treuil . . . . . . 44-45
Modifications de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 67-69
Niveau d’huile
Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 56
Niveau de liquide
Boîte-pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . 56
Niveaux des liquides pendant l’entreposage. . . . . 69
Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 6
79
INDEX
O
S
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sécurité d’entretien et de réparation du treuil . . . . 52
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Sécurité, entretien du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sélecteur de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Spécifications, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . 56
Stabilisateur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Stationnement du RANGER. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Support d’attelage de remorque. . . . . . . . . . . . . . . 30
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
P
Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pédale de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Phares
Indicateur lumineux, remplacement . . . . . . . 62
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . 61
Remplacement de phares. . . . . . . . . . . . . . . . 61
Plage d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Plage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V . . . . . . . . . 22
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Couple d’écrou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Installation des roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Profondeur de sculpture . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Poids de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Recommandation de liquide,
carters d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations pour la lubrification. . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de précharge du ressort . . . . . . . . . . . . .
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en service du véhicule. . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage, vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du témoin lumineux . . . . . . . . . .
Retrait de la corrosion, chrome . . . . . . . . . . . . . .
Retrait de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
T
Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 53-54
Tableau de spécifications du carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Toutes roues motrices (AWD) . . . . . . . . . . . . . . 42
Blocage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Désengagement du système toutes
roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transport de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Transport du RANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Treuil, charge dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
U
56
55
78
59
61
70
40
40
40
61
62
68
60
31
Utilisation de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
V
Véhicule ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vidange d’huile
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 56
Vidange de liquide
Boîte-pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 56
Vitesse, remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
NE JAMAIS conduire le véhicule :
• Si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide.
• Sans avoir visionné la vidéo de formation sur la sécurité et suivi un cours
de formation ROHVA au www.rohva.org.
• Sur les pentes trop raides.
• Sur les voies publiques (sauf si identifiées comme étant accessibles
aux véhicules hors route).
• Avec un passager qui n’est pas assis sur le siège passager, ou des passagers
de moins de 12 ans ou qui sont incapables de rejoindre le plancher et les
poignées de maintien aisément.
• Sur les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniabilité et le contrôle.
• Avec des accessoires non approuvés par POLARIS – ils peuvent nuire
gravement à la stabilité.
TOUJOURS :
• Porter la ceinture de sécurité. Le retournement du véhicule peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
• Fixer les filets de cabine ou les portières et garder les mains et les pieds dans le
véhicule en tout temps.
• Porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches
longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
• Ralentir et redoubler de prudence lors du transport des passagers.
• Éviter des virages serrés ou des virages lorsque l’accélérateur est appuyé à fond.
• Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques.
• S’assurer que tous les passagers lisent et comprennent toutes les consignes de
sécurité.
TOUS LES PASSAGERS DOIVENT PORTER UN CASQUE HOMOLOGUÉ ET
DE L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION. TOUS LES PASSAGERS DOIVENT PORTER
LEUR CEINTURE DE SÉCURITÉ. NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES VOIES PUBLIQUES.
NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
DE MÉDICAMENTS OU DE L’ALCOOL. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS.
Pour le concessionnaire Polaris le plus près
de chez soi, composer le 1-800-POLARIS
(765-2747) ou visiter www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, Minnesota 55340 É.-U.
No de pièce 9927172-fr, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés