Ohaus MB120 MB120 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Ohaus MB120 MB120 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'instructions
MB120 l'analyseur d'humidité
Table des matières
1.
2.
3.
DÉCOUVRIR L’ANALYSEUR D'HUMIDITÉ .................................................................................... 1
1.1
Introduction .............................................................................................................................. 1
1.2
Aperçu de l'analyseur d'humidité ............................................................................................. 1
1.3
Qu'est-ce qu'un analyseur d'humidité ? ................................................................................... 1
INFORMATION DE SÉCURITÉ ...................................................................................................... 2
2.1
Définition des marques et symboles de mise en garde ........................................................... 2
2.2
Consignes de sécurité spécifiques au produit ......................................................................... 3
INSTALLATION ............................................................................................................................... 5
3.1
Déballage et vérification de l'équipement standard ................................................................. 5
3.2
Choix de l'emplacement .......................................................................................................... 5
3.3
Installation de la plaque de tôle, du pare-vent et du support de plateau................................. 6
3.4
Mise de niveau de l’analyseur d’humidité ................................................................................ 6
3.5
Branchement de l’alimentation électrique................................................................................ 7
3.6
Allumer et éteindre l'analyseur d'humidité ............................................................................... 7
5.
MENU............................................................................................................................................. 10
6.
CONFIGURATION ......................................................................................................................... 11
6.1
Étalonnage du poids et de la température............................................................................. 11
6.1.1
Étalonnage ..................................................................................................................... 11
6.1.2
Étalonnage de la température ........................................................................................ 12
6.1.3
Sauvegarde de l’étalonnage de poids ............................................................................ 14
6.1.4
Sauvegarde de l’étalonnage de température ................................................................. 15
6.2
Paramètres de l'utilisateur ..................................................................................................... 15
6.2.1
Langue............................................................................................................................ 15
6.2.2
Luminosité ...................................................................................................................... 16
6.2.3
Son ................................................................................................................................. 17
6.3
Paramètres de l'appareil ........................................................................................................ 18
6.3.1
Date et heure .................................................................................................................. 18
6.3.2
Périphériques ................................................................................................................. 19
6.3.3
Impression ...................................................................................................................... 21
6.3.4
Données BPL et BPF ..................................................................................................... 22
6.4
Gestion des utilisateurs ......................................................................................................... 23
6.5
Gestion du système et des données ..................................................................................... 26
6.5.2
Sauvegarde et restauration ............................................................................................ 28
6.5.3
Exportation journaux d'événements ............................................................................... 29
6.5.4
Retour aux paramètres d’usine ...................................................................................... 30
FR-2
6.5.5
6.6
7.
MB120
Mise à jour du logiciel ..................................................................................................... 30
Informations sur l’instrument et Aide ..................................................................................... 31
6.6.1
Informations sur l’instrument .......................................................................................... 31
6.6.2
Aide ................................................................................................................................ 31
BIBLIOTHÈQUE DES MÉTHODES : ............................................................................................ 32
7.1
Utilisation de la bibliothèque de méthode .............................................................................. 32
7.1.1
Charger, modifier et supprimer une méthode ................................................................ 32
7.1.2
Exportation et importation de méthodes. ....................................................................... 33
7.2
Paramétrage (paramètres de séchage)................................................................................. 34
7.2.1
Programme Séchage ..................................................................................................... 34
7.2.2
Température de séchage ............................................................................................... 35
7.2.3
Sélection du critère d'arrêt ............................................................................................. 35
7.2.4
Mode d’Affichage............................................................................................................ 37
7.2.5
Poids Initial ..................................................................................................................... 38
7.2.6
Mode démarrage ............................................................................................................ 39
7.3
Création de Méthodes ........................................................................................................... 40
7.3.1
Créer une méthode avec le SmartGuideTM .................................................................... 40
7.3.2
Créer une méthode manuellement................................................................................ 44
7.4
Méthode par défaut ........................................................................................................ 44
8.
RÉSULTATS .................................................................................................................................. 45
9.
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS................................................................ 48
9.1
Principe de mesurage de l'analyseur d'humidité à chauffage halogène .............................. 48
9.2
Échantillonnage et de la préparation de l'échantillon ........................................................... 49
9.3
Sélection de la température de dessiccation ......................................................................... 52
9.4
Sélection du programme de dessiccation.............................................................................. 53
9.5
Sélection de la durée de dessiccation ................................................................................... 54
9.6
Sélection du profil de dessiccation ........................................................................................ 54
10.
IMPRESSION DES DONNÉES D’ESSAI ...................................................................... 56
10.1
Tableau des commandes RS232 .......................................................................................... 58
10.2
Broche de sortie RS232......................................................................................................... 58
11.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE .................................................................................. 59
11.1
Nettoyage Intérieur / Extérieur des Composants .................................................................. 59
11.2
Remplacement du fusible de l'alimentation électrique .......................................................... 61
11.3
Dépannage ............................................................................................................................ 61
11.4
Détection d'erreur .................................................................................................................. 62
11.5
Service d'information ............................................................................................................. 63
12.
12.1
FICHE TECHNIQUE ...................................................................................................... 63
Conditions ambiantes tolérées .............................................................................................. 63
MB120
12.2
13.
FR-3
Spécifications ......................................................................................................................... 64
COMPLIANCE ................................................................................................................ 64
MISE AU REBUT .............................................................................................................................. 65
A1.
EXEMPLES D'APPLICATIONS ..................................................................................... 66
Aperçu des commandes
1
2
3
4
5
6
1
Active ou désactive l'affichage.
2
Une fois appuyé, exécute la commande Impression.
3
Une fois appuyé, démarre ou arrête la procédure de dessiccation.
4
Une fois appuyé, exécute la fonction Tare.
5
Indicateur de mise de niveau
6
Pieds de mise
niveau
Utilisés pour niveler l’analyseur d’humidité.
MB120
1.
FR-1
DÉCOUVRIR L’ANALYSEUR D'HUMIDITÉ
Cette section fournit des informations essentielles sur l’analyseur d’humidité MB120. Lire
attentivement la rubrique, même si l’on a une expérience précédente avec des analyseurs d'humidité
OHAUS et veiller à se familiariser avec les consignes de sécurité.
1.1
Introduction
Merci d’avoir acheté un analyseur d'humidité MB120 halogène Ohaus. Derrière cet appareil, se trouve
OHAUS, un fabricant leader d’analyseurs d'humidité, de balances et d’indicateurs de précision. Le
rôle du service après-vente comptant des techniciens qualifiés est d’assurer un service d’entretien le
plus rapidement possible dans le cas où cet appareil nécessiterait une réparation. OHAUS dispose
également d'un service clients pour répondre à toute demande de renseignement concernant les
emplois et accessoires.
Pour s’assurer de faire pleinement usage des possibilités offertes par l’analyseur d’humidité, lire le
mode d’emploi en entier avant l'installation et sa mise en fonctionnement.
Vous pouvez également trouver et télécharger le manuel d'instructions à l'adresse suivante
http://dmx.ohaus.com/WorkArea/showcontent.aspx?id= 4294974529
1.2
Aperçu de l'analyseur d'humidité
1.3
Qu'est-ce qu'un analyseur d'humidité ?
L’analyseur d’humidité offre un grand confort d’exploitation et des fonctionnalités utiles pour effectuer
des analyses de mesure précises.
L'analyseur d'humidité présente les caractéristiques suivantes :
Un écran couleur tactile entièrement programmable.
Une construction extrêmement robuste et résistante aux produits chimiques.
Des commandes d'exploitation ergonomiques et un grand écran, facilement lisible.
Des menus faciles à suivre pour un fonctionnement simplifié.
Des fonctions intégrées pour une temporisation manuelle, automatique, des intervalles
d'impression.
Des profils de dessiccation sélectionnables intégrés.
Capacité de fixer des niveaux de chauffage pour répondre à une variété de types
d'échantillon.
Une bibliothèque intégrée ayant une centaine d’échantillons complets avec leurs paramètres
de réglage et statistiques.
Interfaces intégrées RS232 et USB.
Choix de quatorze langues (anglais, espagnol, français, allemand, italien, russe, polonais,
tchèque, hongrois, portugais, chinois, japonais, coréen, turc)
L’écran d’affichage dispose de toutes les données d’essai au cours de la procédure de
dessiccation.
Une variété d’accessoires en option, notamment des protections de coupelle jetables, un kit
d’étalonnage de température, des câbles de communication d’interface, une imprimante et
un dispositif de sécurité.
L’analyseur d’humidité halogène Ohaus est utilisé pour déterminer la teneur en humidité de
pratiquement toutes les substances. L’appareil fonctionne sur le principe de la thermogravimétrie : Au
début de la mesure, l'analyseur d'humidité détermine le poids de l'échantillon; l'échantillon est alors
rapidement chauffé par l'unité de dessiccation intégrale halogène et l’humidité se vaporise. Au cours
de l'opération de dessiccation, l'appareil détermine continuellement le poids de l'échantillon et affiche
le résultat. À l'issue de la dessiccation, le résultat est affiché en pourcentage de teneur en humidité,
en pourcentage de matières solides, en masse ou degré hygrométrique.
Le taux de chauffage est d'une importance particulière dans la pratique. En comparaison, avec un
chauffage infra-rouge ou la méthode classique du four de dessiccation, par exemple, le dessiccateur
halogène de l’appareil nécessite un délai plus court pour atteindre sa puissance de chauffage
maximale. Ceci permet également l'utilisation de températures plus élevées ; un facteur
supplémentaire pour réduire la durée de dessiccation. Les délais de réponse pour le contrôle de
production sont plus courts, ce qui se traduit par un accroissement de productivité.
FR-2
MB120
Tous les paramètres d’analyse (température de dessiccation, durée de dessiccation, etc.) peuvent
être présélectionnés. L’analyseur d’humidité offre de nombreuses autres possibilités. Quelques-unes
d’entre elles sont énumérées ici :
-
La base de données intégrée pour les procédures de dessiccation stocke les paramètres des
échantillons.
-
Les caractéristiques de dessiccation peuvent être adaptées à la nature de l'échantillon.
-
Les paramètres et résultats d’analyse sont enregistrés et stockés.
-
Une sauvegarde intégrée, fonctionnant avec des piles, enregistre des données importantes
en cas de panne de courant.
Même si l'analyseur d’humidité contient de nombreuses fonctions, son utilisation demeure simple.
Les quatre boutons de contrôle sur le panneau avant pour l'utilisation classique : Allumer /Éteindre,
Imprimer, Marche/Arrêt et Tare. L'écran tactile couleur de 4,3pouces donne accès à un grand nombre
d'affichages, notamment une bibliothèque d’essais où sont enregistrés les échantillons précédents
accompagnés des paramètres d’essai, de sorte qu'un même échantillon peut être analysé sans qu’il
soit besoin de ressaisir de nouvelles données. L'écran tactile couleur indique également le nom de la
méthode, la température sélectionnée, la température réelle, l'heure et la teneur en humidité en
pourcentage, les matières solides en pourcentage, en grammes, le degré hygrométrique et un
affichage graphique qui illustre la durée et le pourcentage.
L’analyseur d'humidité est conforme à toutes les normes et directives habituelles. Celui-ci prend en
charge les procédures standard, les techniques et documents de travail requis par le BPL (Bonnes
pratiques de laboratoire) et le SOP (Mode opératoire normalisé). Nous recommandons l'utilisation de
l’imprimante OHAUS SF40.
2.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
2.1
Définition des marques et symboles de mise en garde
Les consignes de sécurité sont marquées avec des messages et symboles de mise en garde. Cellesci présentent les problèmes liés à la sécurité et aux avertissements. Ignorer ces consignes de
sécurité peut entraîner des blessures corporelles, des dommages à l'équipement, des
dysfonctionnements et des résultats erronés.
Messages de mise en garde
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Attention
Note
Pour une situation dangereuse à risque moyen, pouvant entraînerde
graves blessures ou la mort si non évitée.
Pour une situation dangereuse avec un faible risque, entraînant des
dommages àl’appareil ou au bien, la perte de données ou des blessures
mineures ou moyennes sinon évitée.
(pas de symbole)Pour une information importante relative au produit.
(pas de symbole)Pour une information utile relative au produit.
MB120
FR-3
Symboles de mise en garde
2.2
Risque général
Choc électrique
Surface chaude
Produit inflammable ou
explosif
Produit toxique
Acide / Corrosion
Consignes de sécurité spécifiques au produit
Information générale de sécurité
Cet appareil relève d’une technologie ultra-moderne et est conforme à toutes les règles de sécurité
en vigueur, cependant certains dangers peuvent survenir en raison de circonstances extérieures. Ne
pas ouvrir le boîtier de l’appareil : Il n’y a aucune pièce qui puisse être entretenue, réparée ou
remplacée par l'utilisateur. Dans l’éventualité d’un problème avec cet appareil, contacter le revendeur
ou le responsable des ventes agréé OHAUS.
Toujours faire fonctionner et utiliser cet appareil conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Les instructions de configuration de ce nouvel appareil doivent être strictement respectées.
Si l’appareil n’est pas utilisé conformément à la notice d’emploi, la protection de l'appareil
peut être compromise et OHAUS n’assume aucune responsabilité.
Usage prévu
L’analyseur d’humidité est utilisé pour déterminer l'humidité d’échantillons. Réserver l’utilisation de cet
appareil exclusivement à cet usage. Tout autre type d'utilisation et d'exploitation au-delà des limites
des spécifications techniques sans le consentement écrit d’OHAUS, est considéré comme non
conforme.
Les applications de détermination de l'humidité doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en
fonction des réglementations locales. Les données spécifiques aux applications ne sont fournies par
OHAUS qu’à titre indicatif uniquement.
Il est interdit d'utiliser l'appareil dans un environnement chargé de gaz, vapeur, brouillard,
poussières explosibles et de poussières inflammables (environnements dangereux).
Sécurité du personnel
L’analyseur d’humidité ne peut être utilisé que par du personnel qualifié, habitué aux propriétés des
échantillons utilisés et à la manipulation de l'appareil.
Pour utiliser l'appareil, il est indispensable d’avoir lu et compris la notice d’emploi. Conserver la notice
d’emploi pour future référence.
Ne jamais réaliser de modifications à l’appareil et n’utiliser uniquement que des pièces de rechange
d'origine et des équipements en option OHAUS.
Vêtements de protection
Il est conseillé de porter des vêtements de protection dans le laboratoire quand on travaille avec
l'équipement.
Il est nécessaire de porter une blouse de laboratoire.
Il est nécessaire de porter un dispositif de protection oculaire, comme des lunettes de
protection.
FR-4
MB120
Utiliser des gants adaptés lors de la manipulation de produits chimiques ou de matières
dangereuses, vérifier leur état avant de les utiliser.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation à trois broches avec un dispositifde
mise à la terre. Seules des rallonges qui répondent à ces normes pertinenteset qui ont
également un dispositif de mise à la terre peuvent être utilisées. Une déconnexion
intentionnelledu dispositif de mise à la terre est interdite.
MISE EN GARDE
L'analyseur d’humidité halogène fonctionne avec de la chaleur !
a) Réserver un espace libre suffisant autour de l'appareil pour éviter une accumulation
de chaleuret une surchauffe (env. 1 m d'espace libre au-dessus du module de
chauffage).
b) L'évent au-dessus de l'échantillon ne doit jamais être couvert, obstrué, ou fermé avec
du ruban adhésif ouobturé de toute autre manière.
c) Ne pas placer de matériaux inflammables sur, sous ou à côté de l'appareil,car la zone
autour du module de chauffage peut être brûlante.
d) Faire preuve de prudence en retirant l'échantillon. L'échantillon lui-même, la cuve de
l'échantillon, le pare-vent et toute la vaisselle d’échantillonnage utilisés peuvent
encore êtrebrûlants.
e) Au cours de l'opération, ne jamais ouvrir le module de chauffage lui-même, carle
réflecteur de chauffage en forme d'anneau ou le verre de protection peuvent atteindre
400 °C ! S’il est nécessaire d’ouvrir le module de chauffage, par exemple pour
l'entretien, débrancherl’appareil de l'alimentation électrique et attendre jusqu'à ce que
le module de chauffage soitcomplétement refroidi.
f) Aucune modification ne doit être effectuée dans le module de chauffage. Il est
particulièrementdangereux de déformer des composants, de les supprimer ou de
procéderà de quelconques modifications.
Certains échantillons nécessitent une attention particulière !
Avec certains types d'échantillon, il existe un danger potentiel pour le personnel ou de dommages aux
biens.
Prendre note que l'utilisateur est seul responsable des dommages causés par l'utilisation de tout type
d'échantillon !
MISE EN GARDE
Incendie ou explosion
• Produits inflammables ou explosibles
• Produits contenant des solvants.
• Produits dégageant des gaz ou des vapeurs inflammables ou explosibles
lorsqu’ellessont chauffées.
a) En cas de doute, réaliser à une analyse minutieuse des risques.
b) Travailler à une température de dessiccation qui soit suffisamment faible pour
empêcher la formationde flammes ou une explosion
c) Porter des lunettes de protection.
d) Travailler avec de petites quantités d'échantillon.
e) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance !
MB120
FR-5
AVERTISSEMENT
Produits contenant des composants toxiques ou corrosifs
Les gaz toxiques produits pendant la dessiccation peuvent provoquer des irritations
(yeux, peau, respiration), des maladies ou la mort.
- Ces produits peuvent être traités par dessiccation uniquement sous une hotte.
MISE EN GARDE
Corrosion
Produits dégageant des vapeurs corrosives lorsqu'ils sont chauffés (par exemple, des
acides).
- Travailler avec de petites quantités d'échantillon, car la vapeur se condense sur des
zones plus froidesdu boîtier et entraînent de la corrosion.
3.
INSTALLATION
Dans cette section, on apprend comment déballer et installer son nouveau analyseur d’humidité et à
le préparer pour l'exploiter. À la fin des étapes décrites dans cette section, l’analyseur d’humidité est
prêt à l’emploi.
3.1
Déballage et vérification de l'équipement standard
Ouvrir l'emballage et retirer l'appareil et les accessoires. Vérifier que la livraison soit complète.
Les accessoires suivants font partie de l'équipement standard du nouvel analyseur d’humidité.
—
1
Boîte, coupelles d’échantillonnage en aluminium
—
1
Support de coupelles
—
1
Tampon de fibre de verre
—
1
Pare-vent
—
1
Plaque de tôle
—
1
Cordon d’alimentation
—
1
Poignée de coupelle
—
1
Cuillère
—
1
Guide rapide
Retirer le matériel d'emballage de l'appareil.
Vérifier sur l’appareil d’éventuels dégâts dus au transport. Informer immédiatement votre revendeur
Ohaus en cas de contestation ou de pièces manquantes.
Conserver tous les éléments de l'emballage. Cet emballage garantit la meilleure protection possible
pour le transport de votre appareil.
3.2
Choix de l'emplacement
Il est nécessaire que l'analyseur d'humidité soit toujours utilisé dans un environnement qui soit
exempt de courants d'air importants, de corrosifs, de vibrations et de variations extrêmes de
température ou d'humidité. Ces facteurs affectent les résultats de pesée.
NE PAS installer l'analyseur d'humidité :
• À proximité de fenêtres ou portes entraînant
des courants d’air ou des changements
rapides de température.
•
Près d’un climatiseur ou de bouches de
chaleur.
•
Près d’appareils vibrants, rotatifs ou
alternatifs.
•
Près de champs magnétiques ou d’appareils
qui génèrent des champs magnétiques.
FR-6
MB120
• Sur une surface de travail qui ne soit pas de
niveau.
• Dans les zones confinées, laisser
suffisamment d'espace autour de l'appareil
pour faciliter le fonctionnement et maintenir
loin des sources de chaleur.
3.3 Installation de la plaque de tôle, du pare-vent et du support de
plateau
Lever le capot vers le haut et installer la plaque de
tôle dans la base de la cuve de chauffage.
Installer le pare-vent (une seule position possible)
sur le dessus de la plaque de tôle.
Mettre le support de coupelle en place. Tourner le
support de coupelle jusqu'à ce qu'il soit engagé.
En position verrouillée, le manche de coupelle
pointe directement vers l'avant de l'analyseur.
3.4
Mise de niveau de l’analyseur d’humidité
Un positionnement horizontal exact et une installation stable sont les conditions préalables pour
obtenir des résultats reproductibles. Pour compenser de petites irrégularités ou déclivités de
l'emplacement, l'appareil peut être mis de niveau.
Régler les pieds de mise de niveau de
l'analyseur d'humidité jusqu'à ce que la bulle
d'air dans l'indicateur soit centrée. L'indicateur
de niveau se trouve sous le capot vers l'arrière
de l'analyseur d'humidité.
Attention : S’assurer que l'appareil soit de
niveau à chaque fois que l’on change
d’emplacement.
Pour plus de détails sur le nivelage, veuillez
vous reporter à la section 6.6.2.
Pieds de
mise de
niveau
Indicateur de
niveau
MB120
3.5
FR-7
Branchement de l’alimentation électrique
AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique.
- Utiliser uniquement le cordon d'alimentation à 3 broches avec mise à la terre
fourni avec l’appareil. Ne brancher le cordon d'alimentation qu’à une prise à 3
broches avec mise à la terre.
- Seules les rallonges qui respectent les normes pertinentes et qui ont également
une mise à la terre sont autorisées.
Attention :
Vérifier que la tension indiquée sur l'étiquette de données de l'analyseur d'humidité corresponde à
celle du secteur. Si cela n’est pas le cas, ne pas connecter l’analyseur d’humidité au secteur ;
contacter un revendeur OHAUS.
L'unité de dessiccation halogène est conçue pour fonctionner à une tension spécifique (120 V CA ou
240 V CA). L'unité de dessiccation est montée en usine et réglée pour la tension électrique propre au
pays de destination.
Une connexion à une tension d’alimentation trop élevée conduit à une surchauffe du chauffage
halogène, tandis qu’une tension d'alimentation trop faible prolonge la procédure de dessiccation et
entraîne éventuellement un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Brancher le cordon d'alimentation à la prise située à l'arrière de l'analyseur
d'humidité et à la prise du secteur. L'analyseur d'humidité est opérationnel
dès qu'il est mis sous tension.
Laisser l'analyseur d'humidité chauffer pendant au moins trente minutes pour
lui permettre de s’adapter aux conditions ambiantes. Si l’analyseur d’humidité a été
stocké dans un environnement très froid avant installation, plusieurs heures
peuvent être nécessaires avant qu’il ne se stabilise.
AVERTISSEMENT :
Si le câble d'alimentation fourni n’est pas assez long, n’utiliser uniquement qu’une
rallonge à 3 broches avec mise à la terre.
3.6
Allumer et éteindre l'analyseur d'humidité
L’analyseur d’humidité est constamment en marche dès qu’il est connecté à une source
d'alimentation. On peut allumer ou éteindre l’écran d’affichage.
L'analyseur d'humidité s'allumera automatiquement lorsque
connecté à une alimentation électrique. Un diagnostic
interne est effectué; les voyants d'affichage et l'écran
d'accueil apparaissent, suivi de l'écran d’affichage initial.
Pour éteindre l’analyseur d’humidité, appuyer sur le
bouton Allumer/Éteindre. Après que l'analyseur a été
éteint, celui-ci est en veille. Pour réaliser un essai, appuyer
à nouveau sur le bouton Allumer/Éteindre.
FR-8
MB120
Remarque :
Comme l’analyseur d’humidité ne nécessite aucun délai de
préchauffage en mode veille et qu’il est immédiatement prêt
pour l'analyse d'échantillons, nous conseillons d’éteindre
l'écran d’affichage à l’aide du bouton Allumer/Éteindre et de
ne pas le débrancher du secteur. Cela garantit également
que l’analyseur d’humidité est toujours en équilibre
thermique.
4.
RÉALISER UNE MESURE SIMPLE
Avec l’analyseur d'humidité sous tension, vous êtes prêts à réaliser une première exploitation et
effectuer une mesure simple. Pour cet essai simple, on passe en méthode par défaut et on active
l’essai. En réalisant cet essai, on se familiarise avec l'appareil.
Inclus avec l’analyseur d’humidité, on trouve un spécimen d’échantillon pour une première mesure.
Cet échantillon est un tampon de fibre de verre absorbant. Lors de votre première mesure, l'appareil
fonctionne avec les paramètres d'usine.
Si l'écran d’affichage n’est pas visible et que l'appareil est
branché à une source d'alimentation, appuyer sur le bouton
Allumer/Éteindre.
Commencer une mesure directement.
Ouvrir le capot de l'analyseur d'humidité.
Nettoyer la coupelle.
Placer le porte-coupelle dans la cuve d’échantillon.
Veiller à ce que la languette du porte-coupelle s’engage
précisément dans l'encoche du pare-vent.
Placer la coupelle d'échantillon vide et le tampon en
fibre de verre dans le porte-coupelle. La coupelle
d’échantillon doit être à plat dans le porte-coupelle.
Remarque : Il est conseillé de travailler avec le portecoupelle à en toutes circonstances. Le porte-coupelle
est ergonomique, sûr et protège des brûlures
éventuelles dues à une coupelle chaude.
Fermer le capot. Ceci positionne l’analyseur d’humidité
automatiquement à zéro.
Ouvrir le capot de l'analyseur d'humidité.
Mouiller le tampon en fibre de verre avec 0,5 à
1 gramme d'eau.
Remarque : La taille minimale de l'échantillon doit
être supérieure à 0,5 gramme.
Préparer l'essai
Fermer le capot, l’analyseur d’humidité démarre
automatiquement la procédure de dessiccation et
d’analyse.
MB120
FR-9
Dessiccation et évaluation
On peut maintenant suivre l'évolution du cycle de
dessiccation à l'écran. Ce premier écran apparaît
automatiquement lorsque l’essai a été lancé.
Observation de la progression de l'essai
Il y a cinq affichages disponibles lorsque l'analyseur
d'humidité est en cours de réalisation d'un essai
(montrant %MC, %DC, g, %RG et une courbe).
Lorsqu’on appuie sur la zone de données lorsque que le
pourcentage de teneur en humidité (%MC) est indiqué,
l'affichage passe en revue chacun des cinq affichages.
L'affichage indique le nom de la méthode, la
température / l’heure, le poids initial, la température
réelle, le durée écoulé de l'essai, l'humidité et la courbe.
Le test arrête automatiquement à la fin de l’analyse.
Si vous souhaitez mettre fin à l'épreuve plus tôt, appuyer
sur le bouton
.
Félicitations ! Vous venez d'effectuer votre première
analyse avec l'analyseur d'humidité.
ATTENTION : Étant donné que
la coupelle et l'échantillon
peuvent être encore chauds, il
est nécessaire de les laisser
refroidir avant de retirer la
coupelle du porte-coupelle !
Retirer avec attention le porte-coupelle de l’échantillon
de la zone de dessiccation.
Une méthode par défaut est préinstallée sur l’analyseur
avant sa livraison. Les paramètres de la méthode par
défaut sont affichés à l'écran. Pour modifier les
paramètres, appuyer sur la zone où les paramètres sont
affichés comme cela est illustré à gauche.
Appuyer sur les éléments de paramétrage pour les
modifier.
Se reporter au mode d’emploi pour plus de détails.
FR-10
5.
MB120
MENU
L’écran d’accueil apparaît après que l'analyseur d'humidité a été allumé.
1
2
3
4
Zone des boutons
Méthode en cours
Zone des résultats
Zone d’instructions
Nom d’utilisateur,
date et zone horaire
1. Bibliothèque méthode :
Changer des paramètres et créer une nouvelle méthode.
2. Résultats:
Gestion des résultats
3. Réglage :
Modifier les paramètres du système.
4. SmartGuide: Trouver automatiquement une méthode de séchage à temperature optimale
Bibliothèque méthode :
Appuyer sur le bouton de la bibliothèque méthode
pour accéder au menu de celle-ci.
La bibliothèque des méthodes contient jusqu’à 100
méthodes. Toutes les méthodes ayant été
préalablement saisies peuvent être rappelées ; les
paramètres de la méthode rappelée, lorsque celle-ci
est sélectionnée, sont répétées.
Appuyer sur le bouton
pour trier le nom de la
méthode par ordre alphabétique croissant ou
décroissant.
Résultats des essais
Appuyer sur le bouton résultat des essais pour
accéder au menu des résultats des essais.
Les résultats des essais contiennent jusqu'à 1000
résultats. Tous les résultats peuvent être rappelés,
triés et affichés statistiquement.
MB120
Configuration
Information d’aide
6.
FR-11
Appuyer sur le bouton de configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur le bouton Aide pour accéder au
menu d’aide.
CONFIGURATION
Le menu de configuration s’active en appuyant sur le bouton Configuration. Le menu comprend :
l’étalonnage de poids et de température, les paramètres de l’utilisateur, les paramètres de l'appareil,
la gestion des utilisateurs,du système et des données, et le menu d’aide.
6.1
Étalonnage du poids et de la température
6.1.1 Étalonnage
On peut étalonner l'analyseur d'humidité avec une masse externe de 50 grammes. L’étalonnage de
l'analyseur d'humidité n’est pas absolument nécessaire pour une détermination de l'humidité correcte
puisque c'est une analyse relative. La balance détermine le poids de l'échantillon avant et après
dessiccation et l'humidité est calculée sur la base du rapport entre les poids humide et sec.
Néanmoins, Il est nécessaire d’étalonner la balance intégrée dans les conditions suivantes :
- Si cela est stipulé par un système d'assurance qualité (BPL, BPF, ISO 9001).
- Si l’on suspecte que l'analyseur a été manipulé.
FR-12
Pour calibrer l'analyseur, procéder comme suit :
MB120
Appuyer sur le bouton de configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Étalonnage du Poids et de
la température pour avoir accès au menu
d’étalonnage.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur le bouton Réglage externe du poids
L'affichage met en évidence l'action à prendre.
Suivre les instructions à l'écran. Retirer la
coupelle d'échantillon. Placez le poids requis sur
le support de coupelle.
L’affichage indique si l’étalonnage est réussi.
6.1.2 Étalonnage de la température
Il est nécessaire de disposer d’un kit d’étalonnage de température pour effectuer cette procédure. Si
l’analyseur d’humidité a été utilisé récemment, attendre au moins 30 minutes avant d'effectuer
l'étalonnage.
Remarque : Le kit de calibrage de la température est disponible en option.
MB120
FR-13
Appuyer sur le bouton Configuration pour
accéder au menu d’étalonnage.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Étalonnage du poids et de
la température.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Étalonnage de la
température.
On est invité à enlever le support de plateau.
Placer une unité d’étalonnage de la température
et fermer le capot du boîtier.
Appuyer sur Démarrer pour commencer la
procédure d’étalonnage de la température. Suivre
les invites de commande à l’écran tout au long de
la procédure.
L'unité de dessiccation est chauffée à une
température de 100 °C. On peut observer la
progression à l'écran où sont affichés la
température de l’unité de dessiccation et le
mouvement du compte à rebours. Après quinze
minutes, relever la température à travers le
regard de contrôle du capot et saisir celle-ci.
Régler la mesure affichée en accord avec le
thermomètre, puis appuyer sur la touche Entrée.
On dispose de quinze minutes pour effectuer ce
réglage, sinon l'étalonnage est terminé.
FR-14
MB120
C’est un réglage à deux valeurs (100 °C et
160 °C). L'unité de dessiccation chauffe
maintenant jusqu’à la deuxième température
(160 °C). Le réglage de la température est défini
par deux valeurs. Procéder exactement comme
précédemment pour la première température.
Après avoir réglé la mesure affichée en accord
avec le thermomètre, appuyer sur la touche
Entrée.
MISE EN GARDE : Risque de brûlures.
Faire preuve de prudence lorsqu’on retire l'unité
d'étalonnage de température de l'unité de
dessiccation, car celle-ci peut être brûlante.
Laisser refroidir en ouvrant le capot avant de la
retirer.
Retirer l'unité d'étalonnage. Replacer le support
de coupelle dans la bonne position.
6.1.3 Sauvegarde de l’étalonnage de poids
Appuyer sur le bouton Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Étalonnage pour accéder au menu
d’étalonnage.
Appuyer sur Retour pour revenir à l’Écran
d'accueil.
Appuyer sur Sauvegarde d’étalonnage de
poids pour énumérer les données sauvegardées
d'étalonnage de poids.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'Écran
d'accueil.
MB120
6.1.4
FR-15
Sauvegarde de l’étalonnage de température
Appuyer sur le bouton de configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'Écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Étalonnage du poids et de
la température pour avoir accès au menu
d’étalonnage.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Historique de l’étalonnage
de la température.
On trouve ici le résultat du dernier étalonnage de
la température.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
6.2
Paramètres de l'utilisateur
6.2.1 Langue
Pour des raisons pratiques, l'analyseur d'humidité est équipé de quatorze langues disponibles sur
tous les écrans. Les étapes suivantes illustrent comment définir une langue.
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder à l’écran de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
FR-16
MB120
Appuyer sur Paramètres utilisateur pour
accéder au menu de configuration des
paramètres de l'utilisateur.
Appuyer le bouton Langue.
Sélectionner LANGUE.
Remarque : Si on sélectionne l'anglais comme
langue de saisie, le format de la date est changé
et apparaît dans toutes les sauvegardes sous le
format MM/JJ/AAAA.
6.2.2
Luminosité
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur Paramètres utilisateur pour
accéder au menu des paramètres de l'utilisateur.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
MB120
FR-17
Appuyer sur le bouton Luminosité.
Régler la luminosité de l'écran au niveau désiré.
6.2.3
Son
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Paramètres utilisateur pour
accéder au menu des paramètres de l'utilisateur.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Volume.
Régler le volume du bip au niveau désiré.
.
FR-18
6.3
MB120
Paramètres de l'appareil
6.3.1 Date et heure
Cet analyseur d'humidité dispose d'une sortie de communication qui permet l'impression de la date et
l'heure sur chaque rapport. Lorsque cet instrument est mis en service pour la première fois, il est
nécessaire de saisir la date et l'heure. Ces paramètres sont conservés, même si l’appareil est
débranché du secteur. Une batterie intégrée alimente la mémorisation de toutes les données. Pour
régler la date et l’heure, procéder comme suit :
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Paramètres appareil pour accéder
au menu de configuration des paramètres de
l'appareil.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Date - Heure.
Appuyer sur les éléments suivants pour régler la
date et l'heure.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Définir le format de l’heure.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
MB120
FR-19
Définir la date.
Appuyer sur + et - pour régler le jour, le mois et
l'année.
Définir le format de l’heure.
Régler l'heure.
Appuyer sur + et - pour régler l'heure correcte.
6.3.2 Périphériques
Cet analyseur d'humidité est équipé d'interfaces USB et RS232 compatibles pour la communication
avec les périphériques de stockage USB, les imprimantes et les ordinateurs.
Les sections suivantes décrivent le matériel et le logiciel fourni avec l'analyseur d'humidité.
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Paramètres appareil pour
avoir accès au menu des paramètres de
l’appareil.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
FR-20
MB120
Appuyer le bouton Paramètres périphériques.
Sélectionner les éléments suivants pour
paramétrer le port RS232 lorsque le port RS232
établit une connexion vers une imprimante ou un
autre périphérique compatible RS232.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Paramétrer le port de l’appareil
Sélectionner le com1 pour RS232, le com 4 pour
USB
Paramétrer le débit en bauds
Sélectionner les débits en bauds désirés à 1 200,
2 400, 4 800, 9 600, 19 200, 38 400, 57 600 ou
115 200. Le paramétrage par défaut est 9 600.
Paramétrer les bits d’information
Sélectionner les bits d’information désirés
jusqu’à 7 ou 8. Le paramétrage par défaut est 8.
Paramétrer la parité
Sélectionner le paramétrage de parité désiré à
AUCUN, PAIR ou IMPAIR. Le paramétrage par
défaut est
AUCUN
Paramétrer les bits d’arrêt
Sélectionner les bits d’arrêts désirés sur 1 ou 2.
Le paramétrage par défaut est 1.
MB120
FR-21
Paramétrer l’établissement de liaison
Sélectionner l’établissement de liaison désiré
sur AUCUN, Xon/Xoff. Le paramétrage par
défaut est AUCUN.
6.3.3
Impression
Appuyer sur le bouton Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Paramètres de l’appareil.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Paramètres d’impression
pour avoir accès au menu des paramètres
d’impression.
Appuyer sur Imprimer le résultat de
l'étalonnage automatiquement pour allumer ou
éteindre.
Appuyer sur Imprimer le résultat de
l’analyseautomatiquement pour activer ou
désactiver.
Appuyer sur Intervalle d’impression des
résultats intermédiaires pour définir l'intervalle
d'impression.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Intervalle d’impression
des résultats intermédiaires.
Définir l’intervalle en secondes ou minutes.
FR-22
6.3.4
MB120
Données BPL et BPF
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Paramètres appareil pour
avoir accès au menu des paramètres de
l’appareil.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer Données BPL et BPF pour accéder au
menu des données BPL et BPF.
Appuyer sur les boutons Nom société, Service
ou Identification appareil pour renseigner les
informations correspondantes.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
6.3.5
Étalonnage de l’écran tactile
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
MB120
FR-23
Appuyer sur Paramètres appareil pour accéder
aux paramètres de l'appareil.
Appuyer Réglage de l'écran tactile pour régler
l'écran tactile.
Appuyer sur le bouton Démarrer pour
commencer le réglage.
Suivre les instructions affichées pour régler
l’écran.
Une fois le réglage terminé, appuyerOK pour
quitter.
6.4
Gestion des utilisateurs
6.4.1 Créer un nouveau compte d'utilisateur
Il y a quatre groupes disponibles et le groupe par défaut avec tous les droits d'accès est
l'administrateur. Le groupe d'administrateurs ne peut pas être supprimé.
10 utilisateurs peuvent être créés sous le superviseur et le groupe d'opérateurs.
Groupes
Administrateur
Superviseur I
Superviseur II
Opérateur
Exécuter
un essai
■
■
■
■
Paramètres
d’
utilisateur
■
■
■
■
Droits d'accès par défaut
Paramètres Modification Étalonnage
de
de méthode
l'appareil
■
■
■
■
■
■
□
■
■
□
□
□
Gestion des
utilisateurs et
des données
■
□
□
□
FR-24
MB120
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Gestion des utilisateurs
pour accéder au menu Gestion des utilisateurs.
Appuyer Information utilisateur pour modifier
les paramètres correspondants.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur le bouton Nouveau pour créer un
nouveau compte.
Saisir le nom d'utilisateur et appuyer sur OK pour
sauvegarder.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'étape
précédente sans sauvegarder.
Appuyer sur Mot de passe pour définir le mot de
passe.
Appuyer sur le bouton Démarrer pour activer le
mot de passe.
MB120
FR-25
Définir le mot de passe.
Appuyer sur OK pour saisir le mot de passe une
fois de plus pour confirmation.
Appuyer sur Annuler pour quitter les paramètres
du mot de passe sans sauvegarder.
Appuyer sur Arrêt pour désactiver le mot de
passe.
Appuyer sur Groupe pour accéder aux
paramètres du groupe.
Trois groupes sont disponibles. Le groupe
disposant de tous les droits d'accès est celui de
l’administrateur. Le groupe de l'administrateur ne
peut pas être modifié ou supprimé. Tous les
autres groupes peuvent être modifiés ou
supprimés.
Si le mot de passe a été perdu, contacter le revendeur OHAUS le plus proche
pour obtenir de l’aide.
6.4.2
Connexion et déconnexion
Appuyer sur l’icône
à l'écran de déconnexion.
pour accéder
Appuyer sur OK pour se déconnecter.
Appuyer sur le compte d'utilisateur pour se
connecter.
FR-26
MB120
Appuyer sur Utilisateur 1 pour passer à un autre
compte d'utilisateur.
Appuyez sur Connexion pour se connecter
6.5
Gestion du système et des données
6.5.1
Exporter et importer des paramètres et des méthodes
Appuyer sur le bouton de Configuration pour
accéder au menu de configuration.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur le bouton Gestion du système et
des données pour accéder au menu de gestion
du système et des données.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur Exporter et importer des
paramètres et des méthodes pour accéder au
menu d'exportation et d'importation.
6.5.1.1 Exporter des données
Appuyer sur Exporter des données vers un
lecteur flash USB pour choisir l’emplacement
et exporter des données vers le lecteur USB.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Quitter pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur Nom de fichier pour changer le
nom du fichier.
Appuyer Emplacement pour sélectionner
l'emplacement d'exportation.
Appuyer sur Exporter la sélection pour
sélectionner les éléments à exporter.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'étape
précédente.
MB120
FR-27
Appuyer sur les éléments à sélectionner.
Appuyer sur Annuler pour annuler l’exportation
des données.
Appuyer sur OK pour confirmer et revenir à
l'étape précédente.
Après avoir sélectionné l'emplacement, le
boutonExporter est disponible.
Appuyer sur Annuler pour annuler l’exportation
des données.
Appuyer sur Exporter pour exécution.
6.5.1.2 Importer des données
Appuyer sur Importer des données du lecteur
flash USB pour sélectionner et importer des
données du lecteur USB.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Importer depuis un fichier pour
sélectionner le fichier à importer.
Appuyer sur Annuler pour annuler l’importation
des données.
Après avoir sélectionné le fichier à importer, le
bouton Importer est disponible.
Appuyer sur Annuler pour annuler l’importation
des données.
Appuyer sur Importer pour exécuter.
FR-28
6.5.2 Sauvegarde et restauration
6.5.2.1 Système de sauvegarde
MB120
Appuyer sur Sauvegarder et restaurer pour
sauvegarder ou restaurer les paramètres du
système.
Appuyer Système de sauvegarde sur un
lecteur flash USB pour sauvegarder le système.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Nom de fichier pour changer le
nom du fichier.
Appuyer Emplacement pour sélectionner
l'emplacement de sauvegarde.
Appuyer sur Annuler pour annuler la
sauvegarde.
Après avoir sélectionné l'emplacement de
sauvegarde, le bouton Sauvegarde est
disponible.
Appuyer sur Annuler pour annuler la
sauvegarde.
Appuyer sur Sauvegarder pour exécuter.
6.5.2.2 Restaurer le système
Appuyer sur Restaurer le système à partir de la
sauvegarde sélectionnée pour restaurer le
système.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Restaurer depuis un fichier pour
sélectionner le fichier de restauration.
Appuyer sur Annuler pour annuler la
restauration.
MB120
FR-29
Après avoir sélectionné le fichier de restauration,
le bouton Restaurer est disponible.
Appuyer sur Annuler pour annuler la procédure
de restauration.
Appuyer sur Restaurer pour exécuter.
6.5.3 Exportation journaux
d'événements
Appuyer sur Exporter des journaux
d'événements pour accéder au menu
d'exportation des journaux d'événements.
Appuyer sur Nom de fichier pour changer le
nom du fichier.
Appuyer Emplacement pour sélectionner
l'emplacement d'exportation.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'étape
précédente.
Après avoir sélectionné le fichier à exporter, le
bouton Exporter est disponible.
Appuyer sur Annuler pour annuler l’
exportation.
Appuyer sur Exporter pour exécution.
FR-30
6.5.4 Retour aux paramètres d’usine
MB120
Appuyer sur le bouton Réinitialisation usine
pour rétablir les paramètres d'usine par défaut.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'écran
précédent sans réinitialiser.
Appuyer sur Réinitialiser pour effectuer une
réinitialisation.
MISE EN GARDE:
Toutes les méthodes, les résultats
d’essais et les comptes d’utilisateur sont
supprimés lorsque l’on effectue une
réinitialisation !
Après une réinitialisation d'usine, appuyer OK
pour redémarrer l'appareil.
6.5.5 Mise à jour du logiciel
Appuyer sur Mise à jour du logiciel pour
accéder à l'écran de mise à jour du logiciel.
Appuyer sur Mise à jour depuis un fichier pour
sélectionner le fichier de mise à jour.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'écran
précédent.
Après avoir sélectionné le fichier de mise à jour,
le bouton Mise à jour est disponible.
Appuyer sur Mettre à jour pour exécuter.
MB120
6.6
FR-31
Informations sur l’instrument et Aide
6.6.1 Informations sur l’instrument
Appuyez sur Informations sur l’instrument pour
voir les informations sur l’analyse d’humidité.
Vous pourrez voir les informations relatives au
Type d’instrument, au Software installé, au
Software sur l’unité de séchage, et au SNR.
6.6.2 Aide
Appuyez sur Aide pour accéder au menu d’Aide.
6.6.2.1 Assistance Nivelage
Sélectionnez Assistance Nivelage pour y
accéder. Merci d’ajuster les pieds réglables en
fonction.
FR-32
MB120
Appuyez sur l’écran pour sortir.
7.
BIBLIOTHÈQUE DES MÉTHODES :
Cette section contient des informations sur l'utilisation de la Bibliothèque de méthodes qui permettent
de définir les paramètres réels de séchage tels que le profil, l’arrêt, l’affichage, le poids initial et
l'utilisation de la bibliothèque.
Le concept d'exploitation
Nous avons déjà configuré l’analyseur d’humidité en section 5 et nous avons testé la détermination
du taux d’humidité simple en section 3. Nous sommes maintenant prêts à déterminer les taux
d’humidité de manière précise. Les menus d’essai illustrés en section 6 offrent un certain nombre de
possibilités de configuration pour adapter la procédure d’analyse à des exigences spécifiques. Par
exemple, on sélectionne la température de dessiccation, le type d'affichage et de nombreux autres
paramètres.
Garder à l'esprit l'importance de la préparation de l’échantillon, de la répartition de l'échantillon sur la
coupelle de pesage, du type d'échantillon et de la plage de températures. Ne pas oublier que plus le
nombre d'échantillons uniformes analysés est grand, plus la précision des résultats est importante.
Lire cette section dans son intégralité afin de se familiariser avec l'appareil avant d'effectuer toute
configuration.
7.1
Utilisation de la bibliothèque de méthode
7.1.1 Charger, modifier et supprimer une méthode
Appuyer sur Bibliothèque de méthodes sur
l'écran d'accueil.
Appuyer sur nom de méthode pour vérifier les
paramètres de méthode et charger en méthode
active.
Appuyer sur
méthode.
pour filtrer le nom de la
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
Appuyer sur Nouveau pour créer une nouvelle
méthode.
Appuyer sur Exporter pour exporter des
méthodes.
Appuyer sur Importer pour importer des
méthodes.
Entrer la Méthode 1 pour vérifier les paramètres.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
précédent.
Appuyer sur Supprimer pour supprimer cette
méthode.
Appuyer sur Modifier pour modifier les
paramètres de la méthode.
Appuyer sur Charger pour charger cette
méthode comme méthode active.
MB120
FR-33
7.1.2 Exportation et importation de méthodes.
Appuyer sur Exporter pour exporter des
méthodes.
Appuyer sur Nom de fichier pour changer le
nom du fichier exporté.
Appuyer Emplacement pour sélectionner
l'emplacement d'exportation.
Appuyer sur Exporter la sélection pour
sélectionner les méthodes à exporter.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'écran
précédent.
Après avoir sélectionné l'emplacement de
l’exportation, le boutonExporter est disponible.
Appuyer sur Exporter pour exécution.
Appuyer sur Importer pour importer des
méthodes.
Appuyer sur Importer depuis un fichier pour
sélectionner le fichier à importer.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'écran
précédent.
FR-34
MB120
Après avoir sélectionné le fichier à importer, le
bouton Importation est disponible.
Appuyer Emplacement pour modifier
l'emplacement d'importation.
Appuyer sur Importer la sélection pour
sélectionner les méthodes à importer.
Appuyer Annuler pour revenir à l'écran
précédent.
7.2
Paramétrage (paramètres de séchage)
7.2.1 Programme Séchage
Le programme de séchage contient quatre paramètres, standard, rapide, rampe et étapes. Cette
section décrit chacun des profils de séchage. Bien lire les descriptions des profils. Selon l'échantillon
à analyser, sélectionner le profil approprié et procéder comme suit :
Appuyer le bouton Programme de dessiccation.
Profil standard
Profil rapide
Profil rampe
Pour ce programme de température, la
température et la durée écoulée entre le début de
la dessiccation et l’obtention de la température
finale sont paramétrées.
MB120
FR-35
Profil étape
Pour ÉTAPE 1, utiliser la température et la durée
définies.
Répéter la procédure ci-dessus pour l'étape 2 et
l'étape finale.
7.2.2 Température de séchage
La température de dessiccation peut être paramétrée de 40 °C à 230 °C.
Appuyer sur le bouton Paramètres de
dessiccation pour accéder au menu des
paramètres de température.
Saisir la température de dessiccation désirée et
appuyer sur le bouton OK.
Attention : Si on travaille à des températures supérieures à 200 °C, nous conseillons d'attendre 2 à
3 minutes avant d’ouvrir le capot de l'appareil entre les analyses individuelles pour garantir une bonne
reproductibilité et éviter une surchauffe de l'appareil.
7.2.3 Sélection du critère d'arrêt
Ce menu offre différents critères d'arrêt. Un critère d'arrêt définit le moment où l'appareil devrait
terminer la dessiccation. Un critère d'arrêt élimine l’obligation de vérifier sa montre ou une horloge et
d’arrêter manuellement la dessiccation. Lire la liste ci-dessous et sélectionner un critère qui
correspond à l’objectif recherché.
Les paramètres suivants peuvent être pris en
compte pour le critère d'arrêt :
- Arrêt temporisé
- Arrêt automatique (perte de poids par unité
de temps - 3 paramètres)
- Arrêt automatique libre (perte moyenne de
poids par unité de temps définie par
l’utilisateur)
- Arrêt automatique libre (perte moyenne de
taux d’humidité en pourcentage par unité de
temps définie par l’utilisateur)
FR-36
MB120
Arrêt temporisé
Avec ce critère d'arrêt sélectionné, l’analyse se
poursuit jusqu'à la fin de la durée de dessiccation
prédéfinie (l'écran fournit une information en
continu sur la durée de dessiccation).
En utilisant les boutons +/-, saisir la durée de
dessiccation désirée et appuyer sur le bouton
OK.
Arrêt automatique
Le critère d'arrêt est basé sur une perte de poids par unité de temps. Dès que la perte moyenne de
poids est inférieure à une valeur prédéfinie sur une durée déterminée, l'appareil considère la
dessiccation terminée et arrête automatiquement la procédure d’analyse. Pendant la dessiccation,
l'affichage indique la durée écoulée de la procédure de dessiccation ; le critère d'arrêt est inactif au
cours des 30 premières secondes.
Le critère d'arrêt automatique est réparti en trois valeurs sélectionnables :
—
A30 : Moins de 1 mg perdu en 30 secondes, utilisé pour des échantillons qui sèchent très
rapidement (humidité de surface) ou pour des analyses rapides (relativement imprécis) pour
déterminer une tendance.
—
A60 : Moins de 1 mg perdu en 60 secondes, utilisé pour la plupart des échantillons.
—
A90 : Moins de 1 mg perdu en 90 secondes, utilisé pour les substances à dessiccation lente
(humidité emprisonnée, formation de peau).
Sélectionner le critère des analyses.
Sélectionnez A30 (1mg/30 sec), A60
(1mg/60 sec) ou A90 (1mg/90 sec).
Arrêt libre
Le critère d’arrêt automatique libre est basé sur une perte moyenne de poids par unité de temps ou
une perte moyenne de poids en pourcentage par unité de temps définies par l’utilisateur. Si aucun de
ces trois critères d'arrêt « perte de poids par unité de temps » ne convient à un usage donné,
l'analyseur d'humidité permet de définir un critère d'arrêt libre. Le critère d'arrêt libre est basé sur le
principe de la perte de poids moyenne par unité de temps et la perte de poids moyenne en
pourcentage par unité de temps. Dès que celle-ci chute sous la valeur prédéfinie, l’analyse est
automatiquement terminée.
Sélectionner Libre (mg/s) pour un arrêt libre par
perte de poids par unité de temps ou Libre (%/s)
pour un arrêt libre par perte de poids en
pourcentage par unité de temps.
Libre (mg / s)
Saisir la perte de poids (de 1 mg à 10 mg).
MB120
FR-37
Saisir la durée (5 à 300 secondes).
Libre (% / s)
Saisir la perte de poids (0,01 % à 5,00 %).
Saisir la durée (5 à 300 secondes).
7.2.4 Mode d’Affichage
Le Mode d’Affichage (Affichage Résultats) procure un choix d’affichage en % MC, % DC, % RG ou
grammes pendant la procédure d’analyse.
Appuyer sur le bouton Mode d’Affichage.
Sélectionner % MC, % DC, % RG.
% MC (teneur en humidité) = poids initial - poids final x 100 % [MC = Moisture Contents]
poids initial
% DC (teneur en matières solides) = poids final x 100 % [DC = Dry Contents]
poids initial
% RG (degré hygrométrique) = poids initial - poids final x 100 % [RG = Regain Contents]
poids final
FR-38
MB120
7.2.5 Poids Initial
Le Poids Initial est utilisé lorsque les échantillons précédents ont été testés et que le Poids Initial est
connu. Une taille d'échantillon suffisante est nécessaire lors de l'utilisation du Poids Initial.
Sélectionner Poids Initial.
Activer le poids initial et appuyer sur le bouton
MARCHE.
Définir le poids initial et appuyer sur le bouton
OK.
Appuyer Tolérance poids initial pour paramétrer
la tolérance du poids initial.
Paramétrer la tolérance de poids initial en %.
MB120
FR-39
Vérifier que la balance indique le poids de
l’échantillon.
7.2.6 Mode démarrage
Dans ce menu on peut définir si l'instrument exécute certaines fonctions automatiquement ou
manuellement.
Appuyer sur le bouton Mode démarrage.
Automatique
Ce mode peut être utilisé pour la plupart des
types d'échantillon. Lors de la fermeture de la
cuve d'échantillon, le poids de l'échantillon est
enregistré et l’analyse débute.
C’est le paramétrage par défaut de l'usine.
Manuel
Nous conseillons d'utiliser le mode de fonctionnement manuel pour les échantillons qui contiennent
des substances volatiles. Contrairement au mode de fonctionnement automatique, en fonctionnement
manuel, la cuve de l'échantillon ne se ferme pas automatiquement lorsque le bouton Démarrage/Arrêt
est appuyé. Cependant, le poids initial, important pour la détermination de la teneur en humidité, est
enregistré. En mode manuel, on dispose de temps pour la préparation de l'échantillon, alors que les
pertes dues à l'évaporation de poids au cours de ce délai de préparation sont évaluées dès le départ.
Dès que l'échantillon est prêt pour la dessiccation, fermer la cuve d'échantillon. Dès que la cuve
d'échantillon automatique est fermée, la dessiccation débute En mode manuel, on peut ouvrir la cuve
d'échantillon au cours de dessiccation. Contrairement au mode automatique, la dessiccation n’est pas
arrêtée, mais simplement interrompue jusqu'à ce que la cuve d’échantillon automatique soit fermée à
nouveau.
FR-40
7.3
MB120
Création de Méthodes
7.3.1 Créer une méthode avec le SmartGuideTM
Le SmartGuideTM vous aide à trouver
automatiquement une méthode avec
température de séachage optimale.
Vous pouvez utiliser cette fonction avec ou
sans valeur d’humidité de référence.
Pour commencer, appuyer sur Bibliothèque
d’Outils sur le menu d’accueil. La
bibliothèque d’outils s’affiche.
Appuyez sur le bouton Nouveau…
Appuyez sur Créer en utliisant le
SmartGuideTM.
Au choix, vous pouvez aussi appuyer sur le
bouton SmartGuideTM de la page d’accueil
pour le lancer.
MB120
FR-41
Appuyez sur le bouton Suivant.
Appuyez sur Sans valeur d’humidité de
référence si vous n’avez pas de valeur
d’humidité de référence.
Appuyez sur Avec valeur d’humidité de
référence si vous avez une valeur
d’humidité de référence.
7.3.1.1
Sans valeur d’humidité de référence
Si vous sélectionnez Sans valeur
d’humidité de référence, suivez les
instructions à l’écran pour finir l’analyse.
Quand l’analyse est terminée, le
SmartGuideTM vous proposera une méthode
incluant le programme de séchage, la
température de séchage, et les critères de
désactivation.
Appuyez sur OK à la fin des résultats pour
entrer dans la phase d’analyse.
Appuyez sur Enregistrer dans
Bibliothèque pour enregistrer la méthode
proposée dans la bibliothèque pour des
utilisations ultérieures.
FR-42
MB120
Entrer le nom de la méthode ou un code
d’identification puis appuyez sur OK.
Appuyer sur le bouton Enregistrer pour
sauvegarder la méthode.
7.3.1.2
Avec valeur d’humidité de référence
Si vous sélectionnez Avec valeur
d’humidité de référence, entrer une valeur
d’humidité de référence et appuyez sur OK.
Suivez les inctructions à l’écran pour finir
l’analyse.
Quand l’analyse est terminée, le
SmartGuideTM vous proposera une méthode
incluant le programme de séchage, la
température de séchage, et les critères de
désactivation.
Appuyez sur OK à la fin des résultats pour
entrer dans la phase d’analyse.
MB120
FR-43
Vous verrez le bouton Optimiser à l’écran.
Appuyez sur ce bouton pour optimiser les
résultats obtenus si besoin.
Il est recommandé d’utiliser l’option
Optimiser pour obtenir de meilleurs
résultats.
Suivez les instructions à l’écran pour finir le
processsus d’optimisation.
Remarque: L'analyseur d'humidité doit
refroidir si la température de la chambre de
chauffage est supérieure à 40 ° C.
Attendez que la température baisse avant de
proécéder si vous rencontrez ce genre de
situation.
Lorsque le processus d'optimisation est
terminé, le SmartGuideTM fournira une
méthode de séchage optimisée incluant un
programme de séchage, une température de
séchage et un critère de désactivation dans
le résultat.
Appuyez sur le bouton OK lorsque vous
avez terminé d’examiner le résultat pour
passer à l’étape suivante.
Si vous le souhaitez, vous pouvez lancer un
deuxième cycle d’optimisation.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton
Optimiser et répétez les étapes
d'optimisation précédentes.
Sinon, appuyez sur le bouton Quitter pour
quitter.
FR-44
7.3.2
MB120
Créer une méthode manuellement
Appuyer sur Bibliothèque Méthodes sur l'écran
d'accueil. La bibliothèque des méthodes s’affiche.
Appuyer sur le bouton Nouveau…
Appuyer sur Créer une Méthode
Manuellement.
Entrer soit un nom de méthode ou un numéro
d'identification et appuyer sur le bouton OK.
Appuyer sur chaque parameter pour entrer
les valeurs désirées.
Appuyer sur Enregistrer une fois terminé.
7.4
Méthode par défaut
Une méthode par défaut est préinstallée sur
l’analyseur lors de sa livraison.
Suivre le message d'instruction pour démarrer
une analyse directement.
Appuyer sur la zone des Paramètres pour
modifier.
MB120
FR-45
Après modification des paramètres, le bouton
Sauvegarder est disponible.
Appuyer sur Sauvegarder pour sauvegarder la
méthode par défaut.
8.
RÉSULTATS
8.1
Résultats des essais
Cette section couvre la gestion et l'évaluation des résultats d’analyse.
Appuyer sur le bouton Résultats sur l'écran
d'accueil pour accéder au menu des résultats.
Sélectionner le nom de la méthode pour
énumérer tous les résultats d’essai de la
méthode.
Appuyer
méthode.
pour filtrer le nom de la
Appuyer sur Retour pour revenir à l'écran
d'accueil.
8.1.1 Données et courbe de résultat
Appuyer sur un résultat pour accéder aux
données détaillées.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Supprimer pour supprimer les
résultats.
Appuyer sur Exporter pour exporter ces
résultats.
Appuyer sur Statistiques pour accéder au menu
statistiques.
Appuyer sur Retour pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Supprimer pour supprimer le
résultat courant.
Appuyer sur Exporter pour exporter le résultat
courant.
Appuyer sur Courbe pour afficher la courbe de
résultat.
Appuyer sur Retour pour revenir à la liste des
résultats.
Appuyer sur Supprimer pour supprimer le
résultat courant.
Appuyer sur Exporter pour exporter le résultat
courant.
Appuyer sur Données pour afficher les données
détaillées du résultat.
FR-46
8.1.2
MB120
Statistiques
Sélectionner le nom de la méthode pour
énumérer tous les résultats d’essai de la
méthode.
Appuyer sur Statistiques pour accéder au menu
statistiques.
Appuyer l’élément de résultat à sélectionner.
Appuyer sur
éléments.
pour sélectionner tous les
Appuyer Annuler pour revenir à l'écran
précédent.
Après avoir sélectionné les éléments, le bouton
OK est disponible.
Appuyer l’élément de résultat à supprimer.
Appuyer sur
éléments.
pour supprimer tous les
Appuyer Annuler pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur OK pour exécuter.
8.1.3
Exporter des résultats
Appuyer sur Exporter pour exporter tous les
résultats.
Appuyer sur Préfixe nom de fichier pour
changer le nom du fichier.
Appuyer Emplacement pour sélectionner
l'emplacement d'exportation.
Appuyer sur Exporter la sélection pour
sélectionner les résultats à exporter.
Appuyer Annuler pour revenir à l'étape
précédente.
MB120
FR-47
Après avoir sélectionné l'emplacement
d'exportation, le bouton Exporter est disponible.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Exporter pour exporter des
résultats.
Appuyer sur un élément de résultat pour vérifier
une donnée de résultat et l'exporter.
Appuyer sur Exporter pour exporter ce résultat.
Appuyer sur Exporter pour exporter ce résultat.
Appuyer sur Nom de fichier pour changer le
nom du fichier.
Appuyer Emplacement pour sélectionner
l'emplacement d'exportation.
Appuyer Annuler pour revenir à l'étape
précédente.
Après avoir sélectionné l’emplacement
d'exportation, le bouton Exporter est disponible.
Appuyer sur Annuler pour revenir à l'étape
précédente.
Appuyer sur Exporter pour exporter le résultat.
FR-48
9.
MB120
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Après une première expérience pratique avec l'analyseur d'humidité, on trouve, dans cette section,
des informations importantes sur la façon d'obtenir des résultats optimaux. Apprendre quels sont les
paramètres qui affectent la procédure d’analyse et comment adapter l'appareil à un essai d’analyse
particulier.
9.1 Principe de mesurage de l'analyseur d'humidité à chauffage
halogène
L’instrument effectue des analyses fondées sur l'analyse thermogravimétrique, c'est-à-dire que
l'humidité est déterminée à partir de la perte de poids d'un échantillon séché par chauffage.
L’analyseur d'humidité Ohaus est composé de deux outils : une
balance de précision et une unité de dessiccation. Contrairement à
160°c
d'autres méthodes thermogravimétriques (étuve, infra-rouge,
micro-ondes), l'analyseur d'humidité à chauffage halogène
fonctionne avec une unité de dessiccation équipée d’un halogène.
10.560g
6.578g
Ceci assure un chauffage rapide de l'échantillon et garantit ainsi
une disponibilité rapide des résultats d’analyse.
En plus des méthodes thermogravimétriques, des méthodes chimiques et électriques pour déterminer
l'humidité sont également habituelles. Une méthode chimique classique est la Karl Fischer dans
laquelle la teneur en eau est déterminée par titrage. Cette méthode est particulièrement appropriée
pour la détermination de la teneur en eau des liquides ou pour la détection de très petites quantités
d'eau (grandeurs en ppm) dans des échantillons solides et liquides.
Indépendamment de la méthode d’analyse utilisée, la qualité d’analyse réussit ou échoue en fonction
de la préparation de l'échantillon et du bon choix des paramètres d’analyse importants :
—
Taille de l’échantillon
—
Type d’échantillon
—
Température de dessiccation
—
Durée de dessiccation
Dans la pratique, cependant, ce n'est pas seulement la qualité des résultats d’analyse, mais aussi la
vitesse de la procédure d’analyse qui est importantes. Grâce à son principe de dessiccation (avec la
chaleur générée par un radiateur halogène), l'analyseur d'humidité est très rapide. La vitesse de
dessiccation peut même être renforcée grâce à un paramétrage optimum de l'appareil.
La température de dessiccation optimale et la durée de dessiccation dépendent de la nature et de la
taille de l'échantillon ; de la précision désirée des résultats d’analyse. On ne peut les définir
uniquement que par l'expérience.
MB120
9.2
FR-49
Échantillonnage et de la préparation de l'échantillon
Caractéristiques, préparation et taille de l'échantillon constituent tous des facteurs importants qui
contribuent à accroître la rapidité et la qualité de la procédure d’analyse.
L'échantillonnage et la préparation de l'échantillon ont une influence importante sur la reproductibilité
des résultats d’analyse. Il est également important que l'échantillon analysé soit une partie
représentative de la totalité de l'échantillon soumis à un essai.
Reproducibility
high
low
Sample distribution
different
always the same
Les résultats définitifs d'une détermination d’humidité dépendent d'une préparation des échantillons
réfléchie avec attention. La partie de l'échantillon utilisé pour l'analyse doit toujours être
représentative de la quantité totale. La préparation de l'échantillon comprend, entre autres, des
étapes d’échantillonnage, de partition, de réduction, d’homogénéisation de l’échantillon. Il est
nécessaire que toutes ces procédures soient effectuées aussi rapidement que possible, sans perte
ou absorption d'humidité.
Comme avec la plupart des produits, les échantillons de laboratoire ne sont pas homogènes. En
conséquence, un échantillonnage aléatoire ne conduit pas à un échantillon représentatif. Les normes
et instructions pertinentes doivent être consultées pour déterminer la méthode d'échantillonnage
puisque cela est fonction du produit, de l’uniformité et de la quantité utilisée.
Nombre d'échantillons
Une augmentation du nombre d'échantillons conduit toujours à une amélioration de la fiabilité
statistique des résultats d'analyse. La taille dépend de l'homogénéité du matériau d’essai, de
l'exactitude du matériau d'essai, de l'exactitude de la méthode d’analyse et de la précision désirée du
résultat d’analyse.
Réduction mécanique de la taille
La fragmentation de l'échantillon est habituellement effectuée à l’aide de divers types spécifiques de
broyeurs en fonction des propriétés physiques de l'échantillon. Des échantillons durs et cassants sont
principalement réduits en taille par pression, choc ou action de frottement, tandis que les substances
gazeuses et viscoplastiques ne peuvent être broyées que par cisaillage ou tronçonnage. Quel que
puisse être le principe de fonctionnement d'un broyeur, pour déterminer ensuite l'humidité, il ne doit y
avoir aucune perte d'humidité au cours de l'opération de broyage. Si on ne peut l’éviter, il est
nécessaire de pouvoir au moins la quantifier. Il est nécessaire également que la récupération
quantitative de la cuve de broyage soit aussi simple et complète.
Utilisation de sable siliceux
Pour garantir une procédure de dessiccation optimale, il est nécessaire que les échantillons aient
toujours la plus large surface possible. Les résultats de substances sous forme de croûtes (par
exemple, du sirop de glucose) ou de substances pâteuses (par exemple, du beurre) peuvent être
considérablement améliorés par un mélange avec du sable siliceux. À cette fin, il faut des coupelles
d’échantillon disposant d’un gros volume et de parois relativement hautes.
Substances pâteuses incorporant de la graisse et fondantes
Pour les substances pâteuses incorporant de la graisse et fondantes, l'utilisation d'un filtre en fibre de
verre est avantageux pour augmenter la surface de l'échantillon. Le filtre en fibre de verre est taré
avec le porte-échantillon. Le liquide contenu dans la substance est uniformément et largement réparti
dans les interstices entre les fibres sur toute la zone disponible. Cela vaut également pour des
graisses fondantes et de la graisse contenant des échantillons. Cette augmentation de surface
entraîne une brumisation plus rapide et plus complète de l'humidité. Un pré-séchage du filtre en fibre
de verre et le stockage dans un dessiccateur n’est seulement nécessaire que pour des résultats
d’analyse de grande précision.
FR-50
MB120
Substances liquides
Les substances liquides (par exemple, des dispersions) ont souvent tendance à former des gouttes
sur la coupelle d’échantillon en raison de la tension superficielle du liquide. Cela empêche une
procédure de dessiccation rapide. L'utilisation d'un filtre en fibre de verre du commerce réduit la durée
de dessiccation dans une proportion de 2 à 3. Le filtre en fibre de verre répartit l'échantillon de liquide
sur une ample surface à la suite de son action absorbante. Un pré-séchage du filtre en fibre de verre
et le stockage dans un dessiccateur n’est seulement nécessaire que pour des résultats d’analyse de
grande précision.
Substances sensibles à la température et sujettes à la formation d’une peau
L'utilisation d'un filtre en fibre de verre peut être utile pour les substances sensibles à la température
et sujettes à la formation d’une peau. Dans ce cas, l'échantillon à sécher est recouvert par le filtre et
reçoit ainsi une « nouvelle surface ». Cela protège la surface de l'échantillon contre un rayonnement
infra-rouge direct. Un chauffage plus doux des échantillons est réalisé par convection, plutôt que
rayonnement infra-rouge. Le retour d’expérience avec ce type de préparation a été bon ; en particulier
avec les produits contenant du sucre. En outre, la protection de l'échantillon contre le rayonnement
infra-rouge direct par couverture de la substance d'essai peut apporter une contribution considérable
à l'amélioration de la reproductibilité des échantillons sensibles à la température.
Substances contenant du sucre
Les échantillons contenant une quantité importante de sucre ont tendance à caraméliser en surface.
Dans de tels cas, s'assurer qu’une couche mince soit appliquée. Sélectionner aussi une température
modérée.
Distribution de l’échantillon sur la coupelle de dessiccation
Pour obtenir des résultats reproductibles, il est essentiel d'assurer une distribution uniforme de
l'échantillon sur la coupelle. Une répartition inégale peut entraîner une répartition non-homogène de
la chaleur dans l'échantillon. En conséquence, l'échantillon pourrait n’être séché que partiellement au
centre en raison d’un entassement excessif. Des couches épaisses ont un effet négatif sur la
déshydratation. L'allongement de la durée d’analyse qui en résulte favorise la décomposition, en
surface, de l'échantillon en raison d’une action prolongée de la chaleur.
La formation d’une pellicule sur l'échantillon peut empêcher une déshydratation complète. Avec de
semblables échantillons, veiller à n’appliquer qu’une couche uniforme de mince épaisseur.
Avec des échantillons volatils, il est conseillé de disposer rapidement l'échantillon sur la coupelle
d’échantillon, sinon l'humidité peut s'échapper avant que le poids initial ne soit enregistré ; ici, le
recours à l’exploitation manuelle est pertinent.
MB120
FR-51
Traitement de l'échantillon au cours de la dessiccation
De temps en temps, suite à la mémorisation du poids initial de l'échantillon et avant la dessiccation
proprement dite, la substance d'essai est soumise à un traitement supplémentaire. L'analyseur
d'humidité à chauffage halogène OHAUS offre cette possibilité en exploitation « manuelle ».
De telles applications incluent :
—
Mélange de sable siliceux : l’humidité qui se vaporise au cours du mélange de l'échantillon est
correctement prise en compte dans le résultat final.
—
Coagulation de protéine par ajout en goutte à goutte de solutions alcooliques. Cela empêche
la formation d’une peau au cours de la dessiccation. Le solvant ajouté n’est pas comptabilisé
dans le résultat final.
—
Formation d'azéotropes facilement volatils par ajout de solvants insolubles dans l'eau (par
exemple, xylène, toluène).
MISE EN GARDE : Risque d'incendie ou d'explosion.
Se reporter à la note d’avertissement en section 1.
À noter que l'ajout de solvants peut conduire à la formation de mélanges inflammables, voire
d'explosibles. Dans le cas de semblables utilisations, il faut donc travailler avec de très petites
quantités d'échantillon et avec tout le soin nécessaire. En cas de doute, réaliser à une analyse
minutieuse des risques.
Sélection du poids d'échantillonnage optimal
Le poids de l'échantillon a une influence à la fois sur la précision des résultats et la durée de l’analyse.
Avec de grandes quantités d'échantillons, une importante partie de l'eau doit être vaporisée et la
détermination de l'humidité prend plus de temps.
Pour garder la durée d’analyse aussi courte que possible, il est conseillé de choisir un faible poids
pour votre échantillon, mais pas bas au point que l’exigence de précision d’analyse ne soit plus
possible.
Accuracy of the results
Measurement time
high
long
low
short
0.1g
Sample weight
0.1g
Sample weight
Influence du poids de l'échantillon sur la reproductibilité des résultats
Le poids de l’échantillon influe sur la répétabilité de l'analyseur d'humidité. La répétabilité est toujours
pire avec un poids d’échantillon allant décroissant. La relation entre le poids d’un échantillon et la
répétabilité est illustrée dans le tableau suivant:
Poids de l'échantillon (g)
0,5 g
1g
2g
5g
10g
Répétabilité
± 0,6 %
± 0,3 %
± 0,15 %
± 0,06 %
± 0,03 %
FR-52
MB120
Le tableau ci-dessus est basé sur l'hypothèse que l'échantillon est optimal, homogène et que son
humidité peut toujours être séparée complétement et sans décomposition (par exemple, du sable
humide). Les écarts comprennent toujours l'incertitude, qui dépend de l'échantillon et de la
répétabilité de l'appareil. Dans la pratique, les différences d’analyse figurant au sein d'une série de
mensurations peuvent, par conséquent, être plus importantes que les valeurs de l'analyseur
d'humidité halogène illustrées dans le tableau.
Les deux exemples ci-dessous montrent comment le poids de l'échantillon est déterminé pour
conserver une durée minimale de dessiccation et répondre aux exigences de précision de l'appareil.
Exemple 1
Il est nécessaire que la répétabilité soit supérieure à 0,15 %. Le tableau de précision montre qu’un
poids d’échantillon d'au moins 2 g est nécessaire pour atteindre cet objectif.
Exemple 2
Poids humide d’un échantillon :
10 g
Valeur moyenne des résultats :
15,5%
Répétabilité du tableau :
±0,03 %
Dispersion des résultats d’analyse (échantillon idéal) 15,47 % -15,53 %
9.3
Sélection de la température de dessiccation
La température de dessiccation joue un rôle déterminant sur la durée de l’analyse. Celui-ci doit être
choisi de telle sorte que l'échantillon ni ne se décompose, ni ne modifie sa structure chimique. Une
température de dessiccation trop basse prolonge inutilement la durée de dessiccation.
On note également que certains échantillons peuvent dégager des quantités d'humidité différentes à
des températures de dessiccation différentes. Tel est le cas avec les substances pour lesquelles la
capacité de rétention de l'humidité varie ou ceux qui ont tendance à présenter des signes de
décomposition. Des écarts minimes par rapport aux valeurs de la teneur en humidité de la méthode
de référence peuvent être compensés en modifiant la température de dessiccation.
On suggère la procédure suivante pour sélectionner la température.
—
Estimer la teneur en humidité de l'échantillon.
—
Déterminer la température de décomposition de l'échantillon à l’aide d’expériences.
—
Comparer les résultats d’analyse avec la méthode de référence le cas échéant.
—
Si l’on a une quantité d'humidité excessive, baisser la température de dessiccation. Si les
résultats expérimentaux sont trop bas, la température de dessiccation était peut-être trop
basse ou la durée de dessiccation trop courte.
Avec des échantillons qui présentent une
Measurement time
forte teneur en humidité, il est possible de
raccourcir la durée de l’analyse en
long
sélectionnant un programme par étape ou
programme rapide de dessiccation. Dans
ce cas, la majeure partie de l'humidité
présente est séparée à haute
température.
short
La température de dessiccation est
ensuite baissée et maintenue constante
Drying temperature
jusqu'à la fin du séchage. La température
excessive est utilisée pour
une brumisation rapide de l’humidité, mais la température effective de l'échantillon ne dépasse pas la
température d'ébullition du liquide (effet endothermique de refroidissement par vaporisation). Dans
certains cas, une surchauffe et une décomposition locales peuvent encore se produire à la surface de
l'échantillon.
MB120
FR-53
Pour le MB120, OHAUS fournit un guide de températures pour estimer la température adéquate de
référence. Se reporter en section 9.2 pour plus de détails.
9.4
Sélection du programme de dessiccation
Divers programmes de dessiccation sont disponibles dans l’analyseur d’humidité halogène. Il existe
quatre programmes qui commandent le profil de température. Ceux-ci sont :
—
Programme de dessiccation standard
—
Programme de dessiccation rapide
—
Programme avec rampe de dessiccation
—
Programme de dessiccation par étapes
Temperature profile
Dessiccation normale
Une dessiccation normale est adaptée
Standard
pour la détermination précise de la teneur
Final
temperature
en humidité de la plupart des substances.
Pour des cas particuliers ou pour des
analyses avec optimisation des délais, la
Ambient
sélection d'un programme de dessiccation
temperature
plus élaboré peut s’avérer avantageux.
Start
Time
Temperature profile
Rampe de dessiccation
On sélectionne la rampe de dessiccation
Ramp drying
si les substances ne sont pas stables
Final
lorsqu'elles sont exposées, au départ, à la
temperature
pleine puissance de chauffage halogène.
Avec la rampe de dessiccation, on
Ambient
empêche la décomposition des
temperature
échantillons sensibles grâce à un
chauffage doux. On peut également
Time
Start
utiliser une rampe de dessiccation avec
succès pour des substances qui forment
une peau.
Dessiccation rapide
Le programme de dessiccation rapide est
Temperature profile
adapté pour des échantillons ayant une
teneur en humidité comprise entre 5 % et
Fast drying
15 %. En dessiccation rapide, la
Final
temperature
puissance du radiateur dépasse la valeur
de consigne de la température pendant la
première minute qui suit le début de la
Ambient
dessiccation. Cela compense la chaleur
endothermique de brumisation et accélère temperature
la procédure de dessiccation. Noter que
Time
Start
l'échantillon doit contenir suffisamment
d'humidité au cours de la première minute
pour le refroidissement.
Temperature profile
Dessiccation par étape
Le programme de dessiccation par étape
Step drying
a une utilisation analogue à celle de la
Final
temperature
dessiccation rapide. La durée de l'étape
de température excessive et la valeur de
consigne de la température sont librement
Ambient
sélectionnables. Celle-ci est
temperature
principalement utilisée avec des
échantillons ayant une teneur en humidité
Time
Start
supérieure à 15 %.
Une possibilité d’utilisation alternative réside dans la détermination sélective de l'humidité à des
températures différentes. Le gypse, par exemple, ne libère son eau de surface qu’à 50 °C, tandis que
l'eau de cristallisation ne peut être séparée avant 168 °C. Avec ce programme de dessiccation, il
devient ainsi possible de déterminer l'eau de surface et l'eau de cristallisation séparément lors de la
même analyse avec un profil de température contrôlée.
FR-54
9.5
MB120
Sélection de la durée de dessiccation
L'analyseur d’humidité halogène offre deux types de critères d'arrêt différents. Un critère d'arrêt vise à
moyenner la condition qui doit être remplie afin que l’analyseur d’humidité halogène s’arrête
automatiquement et termine la dessiccation.
Le premier type est un arrêt chronométré. Celui-ci est principalement utilisé lorsque la procédure de
dessiccation n’atteint pas une valeur finale constante et que l'échantillon perd constamment de sa
masse au cours du temps par la décomposition ou l'évolution de composants difficiles à volatiliser.
Le deuxième type reconnaît la fin de la dessiccation automatiquement. La balance intégrée détermine
en continu la perte de poids de l'échantillon au cours de la dessiccation. Si la perte de poids par unité
de temps est inférieure à la valeur de consigne, la dessiccation est arrêtée et le résultat final est
affiché.
Arrêt automatique
Le critère d'arrêt automatique est réparti en trois valeurs sélectionnables :
—
A30 : Moins de 1 mg perdu en 30 secondes, utilisé pour la plupart des échantillons.
—
A60 : Moins de 1 mg perdu en 60 secondes, utilisé pour la plupart des échantillons.
—
A90 : Moins de 1 mg perdu en 90 secondes, utilisé pour les substances à dessiccation lente
(par exemple, les matières plastiques).
Sample weight (g)
m
t
Start
Automatic
switch-off
(level 30, 60%)
Time
Critère d’arrêt automatique libre
Le critère d’arrêt automatique libre est basé sur une perte moyenne de poids par unité de temps ou
une perte de poids en pourcentage par unité de temps définie par l’utilisateur. Dès que celle-ci chute
sous la valeur prédéfinie, l’analyse est automatiquement terminée.
Manuel
Avec ce critère d'arrêt, la procédure d’analyse continue jusqu'à ce qu’elle soit arrêtée avec le bouton
STOP. Le temps écoulé est affiché à l'écran.
Arrêt temporisé
Avec ce critère d'arrêt, l’analyse se poursuit jusqu'à ce que le temps de séchage prédéfini soit écoulé.
9.6
Sélection du profil de dessiccation
Dans le premier type, le profil de dessiccation est asymptotique. La quantité d'humidité perdue
suppose une valeur constante qui ne change plus après de longues durées de dessiccation. Avec ce
profil de dessiccation, les déterminations répétables de teneur en humidité sont toujours simples.
MB120
FR-55
Le résultat d’analyse correspond alors exactement à la valeur constante de l'asymptote. Trouver un
critère d'arrêt approprié est également de déduction aisée.
Result
Moisture content (%)
Asymptote
Suitable time
for transfer
of the result
Final value
Time
Dans le second type, la dessiccation va vite au commencement et puis va diminuant. La teneur en
eau n’est jamais supposée avoir une valeur constante. Les causes d'un tel profil de dessiccation
peuvent être les suivantes :
L’échantillon présente une décomposition
Moisture content (%)
thermique, les produits de décomposition
se volatilisent et l'échantillon perd du
poids continuellement. Des graisses, des
huiles, des plastifiants ou d'autres
Result
composants volatiles peuvent conduire à
Asymptote
des profils superposés en raison de leur
brumisation plus lente que celle de l'eau.
La difficulté de volatiliser des composants
conduit à une perte de poids lente et
Time
Possible time
continuelle.
for transfer
Les résultats d’analyse d'un tel profil de
of the result
dessiccation peuvent être optimisés :
—
Un abaissement de la température peut ralentir la réaction de décomposition.
—
Le choix d'un critère d'arrêt approprié peut permettre la reconnaissance de la fin de l'analyse
au point de rupture désiré de la courbe de dessiccation.
—
Le choix d'une durée de dessiccation constante fournit souvent de bons résultats d’analyse.
—
Garder le poids initial de l'échantillon constant (± 10 % .... ± 20 %).
FR-56
MB120
10. IMPRESSION DES DONNÉES D’ESSAI
L’impression de données vers un ordinateur ou une imprimante externe nécessite de définir
préalablement des paramètres de communication.
L’impression vers une imprimante ou un ordinateur externe a lieu dès lors que l’on appuie sur le
bouton Imprimer. Si on a défini un intervalle d'impression dans le Menu d’essai, l'impression a lieu en
continu à des intervalles déterminés.
Des exemples d’étalonnage de poids, d’étalonnage de la température et des données d’essai (BPL
allumé et BPF éteint) sont illustrés comme suit :
Impression d’étalonnage de poids
AJUSTEMENT EXTERNE DE POIDS
Ajustement du poids fin 19. Déc 2017 11h20
Type
SNR
Nom d'utilisateur
MB120
1234567]
Administrateur
Poids nominal
Poids réel
Écart
Température de la cellule
Ajustement
50,000 g
50,001 g
0,001 g
27,19 °C
Terminé
Impression d’étalonnage de température
-AJUSTEMENT DE TEMPÉRATUREAjustement de température fin 19. Déc.
2017 17h00
Type
SNR
Nom d'utilisateur
Temp 1 cible
Temp 1 réel
Temp 2 cible
Temp 2 réel
Ajustement
MB120
1234567
Administrateur
100,0 °C
100,0 °C
160,0 °C
166,0 °C
Terminé
ID de poids:
................................................................
Signature:
...............................................................
------------FIN-----------------
ID du kit de température:
...............................................................
Signature :
..............................................................
------------FIN------------------
MB120
FR-57
Impression des données d’essais :
Impression des statistiques
---DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ---
--- DONNÉES STATISTIQUES ---
Type
SNR
SW (Unité de dessiccation)
SW (Terminal)
Type
SNR (Unité de dessiccation)
SW (Unité de dessiccation)
SW (Terminal)
Nom d'utilisateur
Compagnie
Département
MB120
1234567
1.30
1.10.01
Administrateur
ABC
QC
ID d'instrument
01
Nom de la méthode
01
Prog. Dessiccation
Standard
Température de dessiccatio
100 °C
Arrêt
A60 (1 mg/60 sec)
Numéro d'échantillon
Dernières données
Valeur moyenne
Écart standard
Valeur minimale
Valeur maximale
MB120
1234567
1.30
1.10.01
6
88,12 % MC
87,01 % MC
2,06 % MC
83,47 % MC
88,98 % MC
Signature :
.............................................
Début Poids
00:00:30
00:01:00
00:01:30
00:02:00
10,098 g
9,17 % MC
12,35 % MC
15,28 % MC
21,94 % MC
00:03:13
24,64 % MC
00:05:00
00:05:21
Durée totale.
Poids sec
29,36 % MC
31,94 % MC
00:05:21
6.873 g
Teneur en humidité
Résultat final.
Remarque
Signature :
---------------FIN------------------
3.225 g
31,94 % MC
………………………………………………
La mesure fin 19. Déc 2017 15h35
---------------FIN----------------
Remarque : si vous connectez l’analyseur d’humidité à l’imprimante OHAUS SF40A, nous
vous suggérons de fermer la fonction de balance de l’imprimante dans ses paramètres.
FR-58
MB120
10.1 Tableau des commandes RS232
Formats de sortie
La sortie des données peut être déclenchée par l'un des deux moyens suivants :
1. En appuyant sur le bouton Imprimer ;
2. En utilisant la fonction intervalle d'impression;
Commandes RS232
Toutes les communications sont établies à l’aide du format ASCII standard. Seuls les
caractères affichés dans le tableau suivant sont reconnus par l'analyseur d'humidité. La
réponse d’erreur « ES » pour une commande non valide signifie que l'analyseur d'humidité
n'a pas reconnu la commande. Les commandes envoyées à l'analyseur d'humidité doivent
se terminer par un saut de ligne ou un retour de chariot/changement de ligne (CRLF). La
sortie de données par l'analyseur d'humidité est toujours terminée par un retour de
chariot/changement de ligne (CRLF).
TABLEAU DES COMMANDES RS232
Caractère
commande
V
TIM
DAT
Description
Lire versionSW
Lire/Régler Heure réelle
Lire/Régler Date réelle
10.2 Broche de sortie RS232
Le tableau suivant illustre les connexions de brochage du connecteur RS232.
1
2
3
4&6
5
7
8
9
<–
–>
–>
<–
Commande numérique (N/C)
Transmission données (TXD)
Réception données (RXD)
Commande numérique (N/C)
(voir annexe 7, para graphe 1.1.1.) Sol
Prêt à émettre (CTS)
Demande d'émission (RTS)
Commande numérique (N/C)
Attention : Le port RS232 (COM 1) est situé près
du port de Périphérique USB.
MB120
FR-59
11. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Dans cette section, on apprend à maintenir l’analyseur d’humidité en bon état et comment remplacer
les consommables.
11.1 Nettoyage Intérieur / Extérieur des Composants
Pour continuer à obtenir des analyses précises, il est conseillé de nettoyer les composants intérieurs
à intervalles réguliers. Prière de prendre note des instructions suivantes pour le nettoyage de votre
appareil.
AVERTISSEMENT : Danger de décharge électrique Débrancher
l'appareil de l'alimentation électrique lors du nettoyage.
Coupelle d’échantillon
Ouvrir le capot et retirer le support de coupelle, la
coupelle d'échantillon, le pare-vent et le bouclier
thermique de l'appareil avant de le nettoyer.
Poignée de coupelle
Support de coupelle
Pare-vent
Bouclier thermique
Utiliser un chiffon non pelucheux pour le
nettoyage.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil et les composants
du compartiment de séchage avec un agent de
nettoyage non agressif. Bien que le boîtier soit
extrêmement robuste et résistant aux solvants, ne
jamais utiliser de nettoyants abrasifs ou de
solvants !
S’assurer qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur
de l’appareil.
Replacer les composants à l’issue du nettoyage.
Nettoyage du capteur de température et de la
vitre de protection
Rechercher des dépôts sur la vitre de protection et le capteur
de température qui pourraient entraver le fonctionnement. Si la
vitre est sale, nettoyer la surface faisant face au compartiment
à l'aide d'un nettoyeur de vitre ménager. Si le capteur est sale,
le nettoyer avec un produit de nettoyage non agressif.
AVERTISSEMENT : Ne pas vaporiser le
nettoyant pour vitres directement sur celle-ci.
Vaporiser plutôt sur un chiffon et utiliser celui-ci
pour nettoyer.
FR-60
MB120
Dépose de la vitre pour nettoyage
Si l'intérieur de la vitre est souillé, soulever la cuve de
chauffage, libérer la vitre pour le nettoyage en appuyant sur les
deux côtés du porte-vitre.
Attention : Faire attention lors du dégagement de la vitre du
porte-vitre.
Remonter après nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne pas toucher ou
nettoyer le radiateur halogène.
Nettoyage de l'admission d’air
L'admission d'air du ventilateur est située à l'arrière de
l'appareil et la face externe doit être nettoyée de temps en
temps pour dissiper tous les dépôts de poussière.
MB120
FR-61
11.2 Remplacement du fusible de l'alimentation électrique
Si l'écran de l'appareil ne s’allume pas après mise sous tension, vérifier d'abord la prise de courant. Si
l’appareil est alimenté et qu’il ne fonctionne pas, le fusible de puissance peut être ouvert (avoir
disjoncté).
AVERTISSEMENT : Danger de décharge électrique Débrancher
l'appareil de l'alimentation électrique lors du nettoyage.
À l’aide d’un stylo-test, tourner le porte-fusible vers la gauche
(sens antihoraire) et retirer le fusible.
Vérifier l’état du fusible. Remplacer des fusibles disjonctés par
des fusibles de même type, avec la même valeur nominale (6,3 A
250 V CA pour une alimentation en 100 - 120 V CA ou 2,5 A
250 V CA pour une alimentation en 200 - 240 V CA, en fonction
de la résistance du chauffage).
Attention : Si le fusible est bon et que l'alimentation électrique
n’est pas coupée, le cordon ou l’appareil est peut être
défectueux. Essayer un nouveau cordon d’alimentation. Si cela
ne fonctionne pas, l'appareil doit être renvoyé pour réparation.
L'utilisation d'un fusible d'un type différent ou d’une valeur
différente, un pontage ou un shuntage du fusible ne sont pas
autorisés et peuvent éventuellement entraîner un danger pour
votre sécurité et endommager l’appareil !
11.3 Dépannage
Problème: Sous Charge
Cause probable:
-Pas De soutien Pan. Mettez le support de plateau dans la position correcte.
Problème: Surcharge
Cause probable:
Too nombreux échantillons. Essayez d'enlever l'échantillon du plateau de l'échantillon.
Problèmes : L’écran reste noir après l'allumage.
Causes probables :
— Pas d’alimentation électrique
— Câble d’alimentation pas connecté
— Fusible électrique disjoncté
— Appareil en panne
Problèmes : L’analyse prend trop de temps.
Cause probable :
— Sélection d’un critère d’arrêt inapproprié.
Faire des essais pour parvenir au critère d’arrêt approprié.
Problèmes : L'appareil ne chauffe pas après démarrage.
Cause probable :
— Le dessiccateur surchauffe et la protection thermique de surcharge a
déclenché. Pour un fonctionnement sûr, l'appareil est équipé d'un double
dispositif de protection contre la surchauffe : L'unité de dessiccation a un
dispositif de protection de surcharge thermique qui arrête le chauffage
Contacter le revendeur OHAUS.
Problèmes : Les analyses ne sont pas reproductibles.
Causes probables :
— Les échantillons ne sont pas homogènes, c’est-à-dire qu'ils sont de
composition différente. Plus un échantillon manque d'homogénéité, plus la
quantité d'échantillon nécessaire pour obtenir un résultat reproductible est
importante.
— Le temps de dessiccation choisi est trop court. Prolonger le temps de
dessiccation ou sélectionner un critère d'arrêt « perte de poids par unité de
temps » approprié.
— L'échantillon ne devient pas complétement sec (par exemple, en raison de
formation de peau). Sécher l'échantillon sur du sable siliceux.
— Une température trop élevée a été sélectionnée et l'échantillon a subi une
oxydation. Baisser la température de dessiccation.
— L'échantillon bout et les projections en modifient le poids. Baisser la
température de dessiccation.
— La puissance de chauffage est insuffisante, car le vitre de protection est sale.
Nettoyer la vitre de protection.
— Le capteur de température est contaminé ou défectueux. Nettoyer le
capteur de température.
— Le support surlequel l'appareil est installé n’est pas stable. Utiliser un support
stable.
— Les alentours sont très instables (vibrations, etc.).
11.4 Détection d'erreur
L’analyseur d’humidité utilise un signal sonore pour indiquer une erreur. Une pression de bouton ou
une saisie normale déclenchent un signal aigu bref. Lorsqu'une saisie est incorrecte ou qu’un bouton
n’est pas pressé correctement, un signal grave est émis. Il n'y a pas de code d'erreur système affiché
sur les écrans dans ces conditions.
MB120
FR-63
11.5 Service d'information
Si la recherche de panne ne permet pas de résoudre ou ne décrit pas le problème, contacter l’agent
d’entretien agréé OHAUS.
12. FICHE TECHNIQUE
12.1 Conditions ambiantes tolérées
Utilisation en intérieur uniquement
Altitude :
Jusqu'à 4000m
Plage de températures :
10 ºC à 40 C
º
Hygrométrie :
Humidité relative maximale de 80 % pour des températures jusqu'à
31 °C diminuant linéairement jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C.
Temps de préchauffage :
Au moins 30 minutes après avoir connecté l'appareil à l'alimentation ;
lorsque celui-ci est allumé depuis le mode veille, l'instrument est prêt à
fonctionner immédiatement.
Variations de tension :
Variations de l’alimentation électrique : jusqu'à ± 10 % de la tension
nominale
Catégorie de surtension :
II
Taux de pollution :
2
Puissance de charge :
Max. 450 W pendant la procédure de dessiccation
Tension de l'alim. Élec. :
100 V - 120 V CA 50/60 Hz ou 5 A
200 V – 240 V CA 2,5 A 50/60 Hz
(selon les modèles)
Fusible électrique :
6,3 A 250 V CA pour une alimentation électrique de 100V-120 V CA
ou 2,5 250 V CA pour une alimentation électrique de 200 V-240 V CA
selon la résistance chauffante.
FR-64
MB120
12.2 Spécifications
Modèle
MB120
Capacité
120
Précision de lecture
Reproductibilité (dév. std.) (g)
Plage d'humidité
Résistance chauffante
0,01 % / 0,001 g
0,05 % (échantillon de 3 g)
0,015% (échantillon de 10g)
0,01 % à 100 %
(0,01% à 1000 % pour le mode degré hygrométrique)
Halogène
Programmes de dessiccation
Standard, rapide, rampe, étape
Plage de températures
Critère d’arrêt
Étalonnage
40
°C - 230
°C
Temporisé, Auto (30, 60, 90 secondes), libre (mg / s), libre (% / s),
manuel
Masse de calibration externe - 50 g
100 V - 120 V CA 5 A 50/60 Hz ou 200 V - 240 V CA 50/60 Hz
2,5 A
Puissance
Plage des températures de
fonctionnement
50 °à 104 °F / 10 °à 40 °C
Type d'affichage
Affichage des résultats
Taille coupelle (mm)
Écran TFT tactile 4,3 pouces QVGA.
% d'humidité,% de solides,% degré hygrométrique, durée,
température, poids, nom de la méthode, courbe de dessiccation et
statistiques
90
Interface
RS232, Hôte USB, Périphérique USB,
Pieds réglables et niveau
Oui
Dimensions (LxHxP) (cm)
21x18x35
Poids net (kg)
5,23
Poids d’expédition (kg)
8,35
13. COMPLIANCE
La conformité aux normes suivantes est indiquée par la marque correspondante sur le produit.
Marquage
Standard
Ce produit est conforme aux normes harmonisées correspondantes des Directives de
l’UE 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC) et. 2014/35/EU (LVD) La Déclaration de
Conformité de l’UE est disponible en ligne sur www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme aux Directives de l’UE 2012/19/EU (WEEE). Merci de
disposer de ce produit conformément à la réglementation locale au point de collecte
spécifié pour les équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir des instructions d'élimination en Europe, consultez
www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-010
UL 61010-1, UL 61010-2-010
MB120
FR-65
Note FCC
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d'un dispositif numérique de classe A,
conformément à la partie 15 du règlement du FCC. Ces limitations sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’appareil est utilisé dans une
installation commerciale. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. Si
celui-ci n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des
interférences dans les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone
résidentielle est susceptible de provoquer des interférences nuisibles, auquel cas l'utilisateur sera
tenu de corriger les interférences à ses propres frais.
Bien vouloir noter que les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité pourraient annuler l'autorisation d’exploitation de l’appareil par
l'utilisateur.
Déclaration de Conformité Canada ISED
Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme NMB-003 au Canada.
Enregistrement ISO 9001
Le système de gestion régissant la production de ce produit est certifié ISO 9001.
FR-66
MB120
A1. EXEMPLES D'APPLICATIONS
Cette annexe comprend un tableau indiquant les problèmes spécifiques à diverses
substances et leur solution possible. Les échantillons ont été sélectionnés de manière à
prendre en compte de nombreuses classes représentatives de matériaux. Pour la solution à
votre problème spécifique, une substance similaire à votre échantillon peut être sélectionnée
dans la liste.
LIMITATION DE L’APPLICATION :
— Les applications de détermination de l'humidité doivent être optimisées et
validées par l'utilisateur conformément aux réglementations locales. Les
données spécifiques à l'application fournies par Ohaus sont uniquement
fournies à titre de référence.
Ohaus décline toute responsabilité pour les applications basées sur ces
données.
TABLEAU A-1 COMPILATION D'APPLICATIONS AVEC L'ANALYSEUR D'HUMIDITÉ OHAUS
Code de la
méthode
Nom de
l'échantillon
Taille de
l'échantillo
n
Produits secs
ZZ1001
ZZ1002
ZZ1003
ZZ1004
ZZ1005
Farine
Farine de maïs
Fécule de maïs
Chapelure
Cacao en poudre
3g
3g
3,5 g
4g
3g
tel quel, bien mélangé
tel quel, bien mélangé
tel quel, bien mélangé
tel quel, bien mélangé
tel quel, bien mélangé
rapide, 105°C
rapide, 120°C
standard, 123°C
standard, 135°C
standard, 140°C
Lait en poudre
3g
ZZ1006
ZZ1007
Café instantané
3g
ZZ1008
Thé noir
4g
ZZ1009
Poudre de poivre
2g
Produits alimentaires finis cuits au four /
frits
tel quel, bien mélangé
rapide, 100°C
tel quel, bien mélangé
tel quel, bien mélangé
tel quel, bien mélangé
standard, 154°C
standard, 125°C
standard, 110°C
ZZ2001
ZZ2002
Gâteau
Biscuit salé
Chips de pomme
ZZ2003
de terre
Cacahuètes
ZZ2004
grillées
Nourriture variées
ZZ3001
ZZ3002
ZZ3003
ZZ3004
ZZ3005
ZZ3006
ZZ3007
ZZ3008
ZZ3009
ZZ3010
ZZ3011
ZZ3012
ZZ3013
ZZ3014
ZZ3015
ZZ3016
ZZ3017
Carrotte
Jus de fruit
concentré
Légumes
humides
(épinards)
Légumes
déshydratés
Herbes séchées
Snack pudding
Vinaigrette
crémeuse
Vinaigrette
allégée
Beurre
Fromage fondu
Ketchup
Sel
Bonbons en
poudre
Sucre brun en
poudre
Lait de coco
Mile chocolat
Pâte de haricots
Méthode de préparation
Profil de chauffage
3g
mélange uniforme de miettes
3g
miettes moulues uniformément
étape, 140°C 3 min,110°C 4
min
rapide, 76°C
3g
petits morceaux
standard, 150°C
Durée
%
teneur
en
humidi
té
5 min
4:30 min
8 min
10 min
4:30 min
13.10
10.45
12.60
7.71
5.45
5 min
5.68
2:30 min
10 min
4:30 min
2.56
5.95
9.86
A30
8 min
19.04
A60
4:30 min
1.42
A30
3 min
1.83
Chronomét
5 min
ré
2.24
Critères
de
fermeture
A60
A60
A60
A60
A60
Chronomét
ré
A30
A60
A30
3g
moudre,15 sec.
standard, 128°C
3g
Râpées
étape, 190°C 3 min,120°C 3
min
A30
30 min
87.06
3g
déposer sur le plateau en verre
étape, 185°C 4min, 145°C
A60
15 min
92.92
5g
petites pièces
étape, 195°C 7 min, 150°C
1 min, 105°C
A30
30 min
93.74
2g
tel quel
rapide, 125°C
A30
4 min
7.98
1g
petites pièces
A30
2:30 min
10.20
2g
sandwich entre deux plaques
standard, 160°C
étape, 180°C 3 min, 120°C
3 min
étape, 190°C 3 min, 120°C
7 min
A30
15 min
78.08
Chronomét
10 min
ré
23.23
3g
étaler sur un plateau de verre
2g
sandwich entre deux plaques
rapide, 170°C
3g
3g
étaler sur un plateau de verre
sandwich entre deux plaques
1g
sandwich entre deux plaques
étape, 180°C 2min, 130°C
étape, 180°C 7min, 170°C
étape, 180°C 10min, 120°C
2min
1mg/40s
9:30 min
49.66
A60
A30
14:30 min 14.81
20 min
57.00
A60
14 min
Chronomét
4 min
ré
70.34
10 g
tel quel
standard, 200°C
0.05
5g
tel quel
standard, 145°C
A60
1:30 min
0.07
5g
mélanger avec du sable
standard, 135°C
A60
15:30 min
6.15
2g
2g
3g
déposer sur le plateau en verre
déposer sur le plateau en verre
étaler sur un plateau de verre
rapide, 130°C
rapide, 120°C
rapide, 145°C
A60
A30
A30
5 min
5 min
20 min
90.5
82.58
61.3
MB120
FR-67
ZZ3018
Moutarde
2,5 g
ZZ3019
Levure
2g
ZZ3020
Spaghetti
3g
Nourriture pour animaux / Graines
ZZ4001
ZZ4002
ZZ5004
ZZ5005
ZZ5006
Divers
ZZ6001
ZZ6002
rapide, 135°C
standard, 97°C
rapide, 145°C
A30
A60
A60
6 min
4 min
9 min
31.51
4.32
11.12
4 min
8.43
4 min
16.44
4 min
10.51
5 min
9 min
3.71
11.45
A30
6 min
83.57
A30
4:30 min
20.83
rapide, 125°C
A30
4 min
37.43
Chronomét
ré
Chronomét
ré
Chronomét
ré
A60
A60
Boulettes
5g
moudre, 30 sec.
rapide, 121°C
Maïs concassé
5g
moudre, 30 sec.
rapide, 158°C
5g
moudre, 45 sec.
rapide, 140°C
5g
3g
tel quel
moudre, 30 sec.
rapide, 135°C
standard, 140°C
étaler une couche mince sur le
plateau en verre
rasé mince dans un plat
étaler une couche mince sur le
plateau en verre
étaler une couche mince sur le
plateau en verre
étape, 190°C 3 min, 130°C
1 min
standard, 160°C
étape, 190°C 3 min, 145°C
8 min, 145°C
A30
12 min
87.11
2g
rasé mince dans un plat
standard, 190°C
A30
14 min
92.40
3g
tel quel
standard, 110°C
A30
3 min
3.27
Peinture au latex
1g
A60
4:30 min
44.91
1g
sandwich entre deux plaques
étaler une couche mince sur le
plateau en verre
rapide, 170°C,
Colle à bois
standard, 160°C
A30
12 min
68.51
Graine de seigle
ZZ4003
ZZ4004
Sésame blanc
ZZ4005
Flocon de maïs
Soin personnel
Savon liquide
ZZ5001
pour main
ZZ5002
Savon
ZZ5003
étaler sur un plateau de verre
tel quel
petites pièces
Dentifrice
Crème pour la
peau
Déodorant en
stick
Détergent en
poudre
1g
2g
1g
1g
Ohaus Corporation
7 Campus Drive
Suite 310
Parsippany, NJ 07054 USA
Tel: +1 973 377 9000
Fax: +1 973 944 7177
www.ohaus.com
Avec des bureaux à travers le monde.
*30303293*
P/N 30303293 H © 2020 Ohaus Corporation, Tous droits réservés.
Imprimé en Chine

Manuels associés