MA100 Infrared Moisture Analyser Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
MA100 Infrared Moisture Analyser Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
Analyseurs d’humidité Sartorius
Modèles MA100
Analyseurs d’humidité électroniques
98648-008-51
98648-008-51
Description générale
Les analyseurs d’humidité MA100 sont
destinés à ­déterminer de manière rapide
et ­fiable le taux d’humidité de substances liquides, solides et pâteuses selon
le principe de la thermo­gravimétrie.
L’analyseur d’humidité permet d’accélérer les travaux de routine grâce à :
– une durée d’analyse courte et une
­dessiccation délicate et uniforme de
l’échantillon par l’intermédiaire d’un
élément chauffant céramique ou
d’un élément chauffant au quartz,
– la détermination rapide des paramètres
de dessiccation et le réglage simple
des programmes de dessiccation grâce
à la déter­mination automatique de
para­mètres d’arrêt pour des analyses
semi-automatiques (SPRM*),
– le réglage d’un mode d’arrêt
­entièrement automatique néces­sitant
seulement d’entrer la température de
dessiccation,
– l’ajustage optimal de l’analyseur
d’humidité à d’autres méthodes d’analyse et l’adaptation à des échantillons
complexes grâce à un mode d’arrêt
semi-automatique,
– une dessiccation rapide sans ­risque de
brûlure et un chauffage adapté à la sensibilité à la température de l’échantillon
grâce à la sélection d’un programme
de chauffage adéquat,
– une grande souplesse lors de
l’analyse de différents échantillons et
un gain de temps lors du ­changement
de type d’échantillon grâce à des programmes mémo­risables,
– des procès-verbaux préconfigurés par
l’opérateur selon ses besoins et
– une aide rapide pour toutes
les questions courantes grâce au mode
d’emploi simplifié sous l‘appareil.
* abréviation de Swift Parameter Adjustment to a Given Reference Method
(Ajustage rapide des paramètres à une
méthode de référence existante)
2
L’analyseur d’humidité est idéal pour le
contrôle du management de la qualité,
de la production et de la réception de
marchandises grâce aux caractéristiques
suivantes :
– contrôle pratique et fiable des
­équipements conformément aux normes
DIN/ISO grâce à une commutation de
poids de cali­brage interne,
– calcul de l’écart-type grâce à reproTEST,
– édition de procès-verbaux con­formes à
ISO/BPL, possible aussi avec une imprimante de procès-verbaux interne (en
option),
– contrôle de processus et contrôle qualité
optimaux grâce à l’éva­luation statistique de jusqu’à 9999 mesures par programme et
– protection des paramètres de dessiccation contre tout accès illicite grâce à un
mot de passe (code).
L’analyseur d’humidité garantit des
résultats de pesée fiables pour les
­exigences les plus élevées grâce aux
avantages suivants :
– une reproductibilité élevée grâce
à la réduction des vibrations du système
de pesée au démarrage de l’analyse et
un accès facilité à la chambre à échantillon grâce à une unité chauffante
motorisée,
– une bonne lisibilité quel que soit l’éclairage et un afficheur rétroéclairé permettant de minimiser les erreurs de lecture,
– un nettoyage facile de la chambre à
échantillon et la protection du système
de pesée contre toute salissure grâce à
la possibilité de retirer la plaque de base
de la chambre à échantillon.
Désignations du modèle
MA100X-0YZV1, X étant remplacé par C,
H ou Q. C désigne l'élément chauffant
céramique, H l'élément chauffant halogène
et Q l'élément chauffant au quartz,
tension nominale 100 – 120 Vac ou
200 – 240 Vac, 50/60 Hz, 650 VA pour
l'élément chauffant céramique, 400 VA
pour l'élément chauffant halogène et
650 VA pour l'élément chauffant au
quartz. Y peut être 00 ou CE ; Z peut être
115 ou 230 pour 100 – 120 Vac ou
200 – 240 Vac.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans
ce mode d’emploi :
● indique une action qu’il est ­conseillé
d’effectuer,
$indique une action qu’il est ­conseillé
d’effectuer uniquement sous certaines
conditions,
>décrit ce que provoque l’action que
vous venez d’effectuer,
–placé devant une énumération,
!indique un danger.
Sommaire
Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en service
Conditions de stockage et de transport . . . . . .
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à niveau de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection du mode d’emploi simplifié . . . . . . . .
Mise sous tension de l’appareil, ouverture
et fermeture de la chambre à échantillon . . . . .
5
5
5
5
6
7
8
8
8
Dispositifs et fonctions de commande
Les touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonction d’analyse et de test . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du menu et résultats . . . . . . . . . . . . . . 11
Sortie des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sauvegarde des données . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglages
Langue de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage des paramètres de l’appareil . . . . . . . . 14
Entrée et modification du mot de passe . . . . . . 15
Exemple : entrer la date et l’heure . . . . . . . . . . 17
Vue d’ensemble des paramètres de l’appareil . . 18
Configuration de l’impression
de procès-verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Informations spécifiques à l’appareil . . . . . . . . 24
Fonctions d’ajustage « isoTEST » . . . . . . . . . . . 51
Ajustage du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Réglages du système de pesée . . . . . . . . . . . . . 51
Tests du hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ajustage de l’unité chauffante . . . . . . . . . . . . . 58
Sortie des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interface de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Format de sortie des données . . . . . . . . . . . . . 62
Format d’entrée des données . . . . . . . . . . . . . . 63
Entrées et sorties numériques . . . . . . . . . . . . . 65
Affectation des broches de connecteurs . . . . . . 66
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Entretien et maintenance
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Changement du filtre à air du ventilateur . . . . . 70
Remplacement des fusibles de secteur . . . . . . . 71
Démontage ou remplacement
de l’unité chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Données techniques de l’appareil
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessoires (options) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . 74
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Annexe
Entrer le mot de passe (code) général
Fonctionnement
Mode d’analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Principes de la détermination d’humidité . . . . . 25
Opérations préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajustage à un système d’analyse déjà utilisé . . . 27
Préparation de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglage des paramètres de dessiccation . . . . . . 30
Vue d’ensemble des paramètres
de dessiccation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Affichage des valeurs de mesure . . . . . . . . . . . 35
Identificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3
Conseils de sécurité
L’appareil est conforme aux directives
et aux normes concernant les ­matériels
électriques et la compati­bilité électromagnétique ainsi qu’aux instructions
préventives de sécurité qui s’y rapportent. Toutefois, une ­utilisation non
conforme peut s’avérer dangereuse et
entraîner des dommages.
Veuillez lire attentivement ce manuel
de mode d’emploi avant d’utiliser votre
nouvel appareil afin d’éviter tout dommage. Conservez ce manuel pour toute
consultation ultérieure.
–
Il est interdit d’interrompre le conducteur de protection !
–
Veuillez utiliser les accessoires et
options d’origine Sartorius ; ils ont été
adaptés de façon optimale à l’appareil.
–
Substances inflammables ou explosives.
–
Protégez l’appareil de l’humidité.
–
Substances contenant des ­solvants.
–
Si l’appareil ou le câble d’alimentation
au secteur présentent des détériorations externes visibles :
débranchez-les du secteur et
­assurez-vous qu’ils ne seront plus utilisés.
–
Substances dégageant des gaz ou des
vapeurs inflammables ou ­explosives
lors d’une dessiccation.
Afin de garantir un fonctionnement sûr
et fiable de votre analyseur d’humidité,
veuillez observer les conseils de sécurité
suivants :
! Utilisez votre appareil exclusivement
pour déterminer le taux d’humidité
d’échantillons. Toute utilisation non
conforme peut s’avérer dangereuse et
endommager l’appareil ou tout autre
bien matériel.
! Utilisez votre appareil uniquement en
dehors des domaines à risques d’explosions ainsi que dans les conditions
ambiantes décrites dans ce manuel de
mode d’emploi.
– L’appareil ne doit être utilisé que par
du personnel qualifié connaissant parfaitement les propriétés de l’échantillon
analysé.
Si un problème devait apparaître :
$ veuillez vous adresser au centre de
service après-vente Sartorius le plus
proche.
–
–
Afin d’éviter toute accumulation
de chaleur et toute surchauffe de votre
analyseur d’humidité, ­respectez les distances et espaces libres suivants :
– 20 cm tout autour de l’appareil
et
– 1 m au-dessus de l’appareil.
Ne posez aucune matière inflam­
mable au-dessus, au-dessous ou à côté
de l’appareil car la zone se trouvant
autour de l’unité chauf­fante augmente
de température.
–
– L’appareil n’est plus sous tension uniquement lorsque le câble ­d’alimentation
est débranché. Installez l'appareil de
manière à pouvoir débrancher facilement le câble d'alimentation.
Attention lorsque vous retirez l’échantillon : l’échantillon lui-même, l’unité
chauffante et la coupelle pour échantillons utilisés ­peuvent être encore très
chauds.
–
N’enlevez pas l’unité chauffante pendant que l’analyseur d’humidité fonctionne car l’élément chauffant et son
verre de protection peuvent être très
chauds !
–
Evitez toute accumulation
de chaleur.
4
une analyse de risque.
L’utilisateur assume l’entière respon­
sabilité en cas de dommages.
Dangers causés par la chaleur !
– L’appareil est livré avec un câble d’alimentation équipé d’un conducteur de
protection.
– Installez le câble d’alimentation au secteur de telle sorte qu’il ne soit pas en
contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Explosion
Dans certains cas, il est possible
­d’installer éventuellement l’analyseur
d’humidité dans un endroit traversé ­
par un courant d’azote afin d’éviter
que les vapeurs dégagées n’entrent en
contact avec l’oxygène atmosphérique.
L’utilisation de ce procédé ne doit
être prise en considération que dans
des cas bien particuliers étant donné
qu’un emplacement de travail trop
petit peut avoir une ­influence négative sur les ­fonctions de l’appareil (par
exemple, accumulation de chaleur dans
­l’appareil). En cas de doute, effectuez
N’ouvrez pas votre appareil ! Si vous
endommagez la bande de sécurité, vous
perdez tout droit à la garantie.
! Avant de vous servir de votre analyseur
d’humidité pour la première fois, veillez à vérifier que la ­tension réglée soit
conforme à la tension d’alimentation
secteur (voir chapitre « Mise en service »,
paragraphe « Raccordement
au secteur »).
Incendie
! Pour nettoyer l’appareil, veuillez suivre
les conseils de nettoyage (voir chapitre
« Entretien et mainte­nance »).
! Ne pesez pas d’échantillons ni de réci-
pients (par ex. bécher ou fiole graduée)
susceptibles d’empêcher la chambre à
échantillon de fermer correctement.
Dangers pour les personnes
ou les biens matériels avec certains
échantillons :
– N’utilisez que des câbles de rallonge
conformes aux normes et équipés également d’un conducteur de protection.
Intoxication
–
–
Brûlures par acide
Substances contenant des composants
nocifs ou corrosifs. La dessiccation de
ce type d’échantillons doit avoir lieu
uniquement sous une hotte d’aspiration. La « concentra­tion d’activité
maximale à l’emplacement de travail »
ne doit pas être dépassée.
Corrosion :
Substances dégageant des
vapeurs corrosives sous l’effet
du réchauffement (par ex.,
des acides). Pour ce type de substances,
nous recommandons de travailler avec
des petites quantités d’échantillon car
les vapeurs ­peuvent se ­condenser sur
les parties les plus froides du boîtier et
provoquer de la corrosion.
L’utilisateur assume l’entière respon­
sabilité en cas de dommages.
Mise en service
L’analyseur d’humidité est constitué
d’une unité chauffante, d’un système
de pesée, d’une unité de commande et
d’une imprimante disponible en option.
Il est alimenté en courant ­électrique par
l’intermédiaire de l’alimentation du secteur et possède en outre une interface
permettant le ­raccordement d’appareils
auxiliaires tels qu’un ordinateur, une
imprimante externe...etc...
Conditions de stockage
et de transport
Température de stockage autorisée :
0 °C…+40 °C.
N’exposez pas l’appareil à des températures, des chocs, des ­vibrations et une
humidité extrêmes.
Déballage
§ Aussitôt après avoir déballé ­l’appareil,
veuillez vérifier s’il ne présente aucune
détérioration externe visible.
$ Si ce devait être le cas, veuillez vous
reporter au chapitre « Entretien et maintenance », paragraphe « Contrôle de
sécurité ».
Veuillez conserver tous les éléments de
l’emballage au cas où une éven­tuelle
réexpédition serait nécessaire. Seul
l’emballage d’origine vous garantit la
sécurité nécessaire pendant le transport.
Avant le transport, démontez tous les
câbles de con­nexion afin d’éviter tout
dommage.
Recyclage
Pour le transport, les produits Sartorius
sont protégés grâce à leur embal­lage.
Cet emballage se compose ­entièrement
de matériaux respectant l’environnement qui devraient donc être apportés
au service local de retraitement des
déchets.
Contenu de la livraison
Les éléments suivants sont livrés
avec l’appareil :
– Analyseur d’humidité
–
positionner l’appareil sur une ­surface
plane, stable et qui n’est pas soumise à
des secousses,
–
éviter les rayonnements de chaleur
extrêmes, par exemple dus à un radiateur ou aux rayons du soleil directs,
–
éviter les variations de tempéra­ture
extrêmes,
–
protéger l’appareil des courants d’air
directs causés par des ­fenêtres ou des
portes ouvertes,
–
éviter au maximum d’avoir de la poussière sur le lieu d’installation,
–
protéger l’appareil de dégagements
chimiques corrosifs,
–
éviter de l’exposer à une humidité
extrême et
–
laisser assez d’espace libre autour de
l’appareil afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Veiller
à placer l’appareil assez loin
de matières sensibles à la chaleur pouvant se trouver dans son
­environnement.
– Câble de raccordement
– Support de coupelle
– Anneau de protection anti-vent
– Housse de protection pour le clavier
– 80 coupelles à usage unique
en aluminium
– Pincette
– 3 cartes plastifiées avec mode d’emploi
simplifié en 6 langues différentes
Conseils d’installation
L’appareil a été conçu pour donner
des résultats de pesée fiables dans les
conditions d’utilisation habituelles en
milieu industriel et au laboratoire.
Il travaille de façon rapide et précise
lorsque son lieu d’installation a été
convenablement choisi :
Adaptation de l’appareil
à l’environnement
Il peut se produire de la condensation
lorsqu’un appareil froid est placé dans
un environnement nettement plus
chaud. Adaptez dans ce cas l’appareil,
débranché du secteur, à la température de la pièce pendant environ deux
heures. Puis, laissez-le continuellement
branché. L’influence de l’humidité est
pratiquement exclue du fait de la différence de tempéra­ture en permanence
positive entre l’intérieur de l’appareil et
son environnement.
Montage de l’appareil
§ Installez successivement les ­éléments
suivants :
–
housse de protection sur le clavier,
–
anneau de protection anti-vent,
–
posez le support de coupelle sur
l’appareil et tournez-le avec précaution vers la gauche ou vers la droite en
exerçant une légère pression jusqu’à ce
qu’il soit bloqué,
–
coupelle à usage unique.
5
Schéma de l’appareil
22
21
20
1
2
19
3
4
18
2
17
16
15
14
5
6
13
12
11
10
7
8
9
Pos.
IdentificationRéférence pièce
de rechange
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Imprimante intégrée (en option)
YDS01MA
Pied de réglage
69MA0091
Niveau à bulle
Mode d’emploi simplifié
Fusible de secteur
Connecteur femelle de raccordement au secteur
Interface de données
Clavier numérique à 10 touches
Touche de commutation pour l’entrée de lettres
Avance et retrait de l’unité chauffante
Touche « Effacer » (clear function)
Impression d’un interligne ;
avance du papier d’une ligne
6 touches de fonction (softkeys)
14
15
16
17
18
19
20
21
22
13
6
IdentificationRéférence pièce
de rechange
Touche « isoTEST » (fonctions d’ajustage)
Touche Marche/Arrêt
Touche « Setup »
Impression (Print)
Clavier
Afficheur
Anneau de protection anti-vent
69MA009322
Support de coupelle
69MA0092
Coupelle à usage unique
6965542 (80 unités)
Sans illustration :
Housse de protection pour le clavier
Pincette
6960MA01
69MA0072
Raccordement au secteur
§ Vérifiez la tension d’alimentation et la version de la prise secteur.
$ Pour des raisons techniques, l’unité chauffante est conçue en usine
avec une tension de 230 V ou de 115 V. La tension nécessaire sur votre lieu ­d’installation
est réalisée en usine sur demande. La tension est reconnais­sable à la désignation se trouvant
sur la plaque signalétique (voir sur la face arrière de l’appareil), par exemple :
– 230 volts : MA...230..
– 115 volts : MA...115..
! Si la tension indiquée ne correspond pas :
Ne mettez en aucun cas l’appareil en service. Seul un membre des
services techniques Sartorius est autorisé à modifier la tension de l’analyseur d’humidité.
–
N’utilisez que
des câbles de raccordement au secteur d’origine Sartorius,
–
des câbles d’alimentation autorisés par un spécialiste et
–
si le câble livré avec l’appareil n’est pas assez long :
utilisez exclusivement un câble de rallonge avec un conducteur
de protection.
§ Alimentez l’analyseur d’humidité de la classe de protection I avec la tension du secteur :
L'appareil est livré avec un bloc d'alimentation doté d'un conducteur de protection.
­Raccordez l'analyseur d'humidité à une prise avec un raccordement de conducteur de
­protection (PE) installée de manière réglementaire. L’appareil n’est plus sous tension
­uniquement lorsque le câble d’alimentation est débranché. Installez l'appareil de manière
à pouvoir débrancher facilement le câble d'alimentation.
Mesures de protection
En cas d’alimentation en courant à partir d’un réseau sans conducteur
de protection, une protection équivalente doit être installée par un spécialiste conformément
aux règles d’installation en vigueur.
L’effet protecteur ne doit pas être annulé par un câble de rallonge sans ­conducteur
de protection.
Informations sur les interférences radioélectriques
Voir la déclaration de conformité UE en annexe.
Raccordement d’appareils périphériques électroniques
§ Ne connectez ou déconnectez les appareils auxiliaires (imprimante, PC)
à l’interface de données qu’une fois l’appareil débranché.
Temps de préchauffage
Après tout premier raccordement au secteur, l’appareil a besoin d’un
temps de préchauffage d’au moins 30 minutes afin de pouvoir donner des résultats précis.
L’appareil atteint la température de fonctionnement nécessaire seulement
après ce laps de temps.
Chargement de l’accumulateur intégré
Lors de la première mise en service, veuillez laisser l’appareil raccordé au ­secteur pendant au
moins 10 heures afin de charger l’accumulateur intégré. Lorsque l’on débranche l’appareil du
secteur, les données sauvegardées restent mémorisées pendant environ 3 mois.
7
Mise à niveau de l’appareil
Fonction :
– Rattrapage des inégalités de la surface de travail où est posé l’appareil ;
– Positionnement horizontal précis de l’appareil pour des résultats ­reproductibles à tout
moment ;
– Cela est surtout nécessaire pour des substances liquides qui doivent se répandre de manière
régulière sur la coupelle.
Remettre l’analyseur d’humidité à niveau après chaque changement du lieu
de travail.
La mise à niveau est réalisée seulement avec les deux pieds de réglage avant.
§ Vissez les deux pieds de réglage arrière.
§Vissez les deux pieds de réglage avant, selon le schéma ci-contre,
jusqu’à ce que la bulle d’air du niveau à bulle soit centrée.
> En règle générale, plusieurs étapes sont nécessaires à la mise à niveau.
§ Dévissez les deux pieds de réglage arrière jusqu’à ce qu’ils touchent
la surface de travail.
Sélection et installation du mode d’emploi simplifié
L’appareil dispose de modes d’emploi simplifiés séparés contenant les ­principales fonctions
sous forme d’une carte plastifiée à insérer sous l’appareil. Les langues suivantes sont comprises dans la livraison :
– Français/Espagnol
– Anglais/Néerlandais
– Allemand/Italien
Changement du mode d’emploi simplifié
§ Tirez le mode d’emploi simplifié vers la droite (tirez un peu plus fort pour passer le butoir de
maintien de la carte).
Installation du mode d’emploi simplifié
§ Mettez la carte plastifiée sélectionnée dans la glissière et poussez-la ­entièrement vers la
gauche.
$ Tirez la carte plastifiée vers la droite si vous souhaitez la consulter.
Mise sous tension de l’appareil, ouverture et fermeture de la chambre à échantillon
§ Pour mettre l’appareil sous tension : appuyez sur la touche e.
§ Pour ouvrir ou fermer la chambre à échantillon : appuyez sur la touche k.
> ... l’ouverture et la fermeture de la chambre à échantillon sont motorisées.
8
–
Réglage de la langue de l’utilisateur
Voir chapitre « Réglages », paragraphe « Langue de l’utilisateur ».
–
Réglage de la date et de l’heure
Voir chapitre « Réglages », paragraphe « Réglage des paramètres de l’appareil ».
Dispositifs et fonctions de commande
L’analyseur d’humidité est conçu de
manière homogène.
Les touches
Les différentes fonctions de l’analyseur d’humidité sont réalisées soit par
­l’intermédiaire de touches de commande,
soit par l’intermédiaire d’un ordinateur
raccordé (PC). Vous trouverez ci-après une
description détaillée du mode de fonctionnement uniquement par l’intermédiaire des
touches de commande.
Touches portant une inscription
Les fonctions de ces touches sont toujours
indiquées sur la touche elle-même. Cependant, ces touches ne sont pas toutes disponibles à tout moment. Leur disponibilité
dépend du mode d’exploitation de l’analyseur d’humidité.
Info Prog.
F6
F5
Stat.
F4
ID
Mode
Tara
F3
F2
F1
Ces touches ont la signification
­suivante :
e Marche/arrêt :
permet d’allumer ou d’éteindre
l’appareil. L’analyseur d’humidité
reste en mode de veille après sa
mise hors service.
T isoTEST :
permet d’effectuer l’ajustage de
l’analyseur d’humidité et les tests
du hardware.
Entrée de nombres
L’entrée de nombres s’effectue chiffre
après chiffre : appuyer sur
0 1 … 9 ..
Pour mémoriser une entrée de ­nombres :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) correspondante.
Pour effacer une entrée de nombre ou
pour effacer caractère après carac­tère :
appuyer sur la touche c.
s Réglages :
permet d’accéder au pro­gramme du
setup et de quitter le setup.
Entrée de textes
● Pour entrer des chiffres :
voir paragraphe précédent.
l Line Feed (saut de ligne) :
permet d’imprimer un interligne sur
l’imprimante (en option).
● Pour entrer des lettres/des carac­tères :
appuyer sur la touche a.
p Impression :
les valeurs d’affichage et les procès-verbaux sont envoyés
à l’interface de données et
à l’imprimante (en option) afin
d’être édités.
c Clear Function (effacement) :
permet d’effacer les entrées par
l’intermédiaire du clavier et
d’interrompre les processus
de calibrage et d’ajustage en cours.
k Touche avec flèches :
permet de fermer ou d’ouvrir la
chambre à échantillon.
0 ... 9. Chiffres :
voir paragraphe « Entrée de
nombres ».
a Lettres :
voir paragraphe «Entrée de textes ».
> Une présélection pour l’entrée de lettres
apparaît sur la ligne de bas de page de
l’afficheur.
● Pour effectuer une présélection :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) correspondante.
● Pour sélectionner des lettres/des caractères : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey)
correspondante.
> La lettre apparaît à l’affichage.
$ Entrer le cas échéant les lettres/
caractères suivants : appuyer sur les
2 softkeys comme précé­demment.
$ Pour quitter l’entrée de lettres (par ex.,
entrées dont le dernier caractère est une
lettre) : appuyer sur la touche a.
● Pour mémoriser une entrée de textes :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) correspondante (par ex., ID).
● Pour effacer une entrée ou pour effacer
caractère après caractère : appuyer sur
la touche c.
● Pour effacer les données de l’opérateur :
entrer la touche . « point » ou
« espace » « » et mémoriser.
9
Mode d’utilisation
Touches de fonction à commandes
variables (softkeys)
Les fonctions de ces touches sont ­toujours
indiquées en abrégé sur la ligne inférieure
de l’afficheur (ligne de bas de page).
Fonction d’analyse et de test
Sur cet afficheur, on peut distinguer
9 parties.
Des textes (abrégés) ou des symboles
peuvent apparaître.
Info du programme de dessiccation/Fonction de test
Bargraphe
Textes (exemples)
Ligne de la valeur de mesure
Ligne de messages
Signification des softkeys
Info:
informations sur le pro­gramme d’analyse
« Dessiccation par niveaux »
Signe +/–
Prog.:
sélectionner/configurer le programme de
dessiccation
Unité
Symbole de dessiccation
Symbole d’impression
Exemple mode d’analyse :
Stat.:
La ligne d’info du programme de
dessiccation
ID:
C’est ici que sont affichées les
­informations suivantes :
afficher/effacer les ­statistiques
entrer l’identification
Mode:
modifier les paramètres
Tara:
tarer la coupelle pour échantillons
Info Prog.
F6
F5
Stat.
F4
ID
Mode
Tara
F3
F2
F1
–Nom du programme avec ­10 caractères
max. (réglage d’usine), par ex. BEURRE
ou
–Numéro du programme de ­dessiccation
sélectionné, par ex. P1 (toujours avec
réglage : paramètre de ­dessiccation :
Analyse no. # avec comptage autom. :
Oui)
– Températures réglées
– Critère de fin d’analyse
Le bargraphe :
Il représente le pourcentage de l’étendue de pesée déjà « utilisée » par le
poids posé sur l’analyseur d’humidité.
Les touches de fonction sont numéro­
tées de droite (F1) à gauche (F6).
Le bargraphe apparaît à l’affichage si,
lors du programme de dessiccation,
soit Pesée init. min. et
max. soit Poids de con­
Symboles
Les symboles suivants peuvent apparaître sur la ligne de bas de page :
ooRetour au mode de départ
signe, tolérance en %
o
O
Les symboles suivants peuvent
­apparaître :
Q
q
l
(dans le menu de sélection : ­quitter le
setup).
Vers l’application supérieure.
Affichage des sous-parties de ­l’option
activée.
Déplacement vers le haut dans
la fenêtre d’entrée et de sortie
des données.
Déplacement vers le bas dans
la fenêtre d’entrée et de sortie
des données.
Sélection des réglages de paramètres
choisis.
Il existe deux sortes d’afficheur :
– l’afficheur pour la fonction d’analyse et
de test et
– l’afficheur pour le réglage du menu (par
ex., setup, mode, ID) et les résultats
(info, statistiques).
10
a été sélectionné pour la pesée initiale.
0%
limite de charge minimale
100% limite de charge maximale
bargraphe divisé en échelons
de 10%
-
limite de tolérance inférieure
=
valeur de consigne
+
limite de tolérance supérieure
Signe +/– :
Dans cette partie apparaît le signe
(F ou H) pour la valeur pondérale
(ou la valeur calculée, par ex. valeurs en
pourcentage).
La ligne de la valeur de mesure :
Sur cette ligne sont représentés la valeur
pondérale, la valeur calculée ainsi que les
chiffres et les lettres entrés.
L’unité et la stabilité :
Ici s’affiche l’unité de poids ou l’unité de la
valeur calculée lorsque l’analyseur d’humidité est stable.
Le symbole de dessiccation :
Pendant la dessiccation, le symbole ­suivant
apparaît dans cette zone :
la dessiccation est en cours.
Le symbole d’impression :
Pendant l’impression de résultats d’analyse
et de procès-verbaux, le symbole suivant
apparaît dans cette colonne :
S
la dessiccation est en cours.
La ligne de messages :
Sur cette ligne s’affichent des données
permettant de guider l’opérateur (par ex.,
le mode d’exploitation, des textes
d’explication, la température et la durée
de l’analyse...etc...).
P2
0%
F
S
80/105/120 C
d= 0.01g
Autom.
100% A
000 g
0015
TARE: Tarer coupelle
Info Prog. Stat.
ID
Mode
aH
L
dS
T
Tare
Exemple de données guidant
l’opérateur sur la ligne de messages (ici par
exemple « TARE : tarer coupelle »).
Signification des softkeys :
Sur cette ligne apparaît la désignation
(abrégée) des touches se trouvant sous les
flèches (softkeys).
Réglage du menu et résultats
Cet afficheur est divisé en 3 parties.
Ligne d’état
Fenêtre d’entrée et de sortie des données
Signfication des softkeys
La ligne d’état :
La fonction de la page affichée ­s’inscrit sur
la ligne d’état. Dans le setup se trouve le
« répertoire » concernant les informations
affichées sur cette ligne.
Exemple pour le setup, langue :
SETUP
LANGUE
La fenêtre d’entrée et de sortie des données :
Des informations détaillées (par ex., pour
l’application sélectionnée) ou bien des
listes de sélection sont représentées dans
cette zone. Les options sélectionnées sont
représentées à l’écran en vidéo inverse
(écriture ­blanche sur fond noir). De même,
il est possible d’entrer des données dans
les zones actives par l’intermédiaire des
touches de lettres et du clavier numérique.
o Stable
Instable
Réglages des paramètres
Les paramètres sont regroupés dans des
menus. Ces menus comprennent plusieurs niveaux.
Exemple setup menu :
● Pour régler un paramètre :
appuyer sur la touche s.
● Pour évoluer à l’intérieur d’un niveau de
menu : appuyer sur les touches Q ou q.
● Pour sélectionner une option dans le
menu (sous-menu) : appuyer sur la
touche O.
Pour sélectionner un paramètre :
● Appuyer sur les touches Q ou q, plusieurs fois si nécessaire, jusqu’à ce que
le réglage du paramètre ait été sélectionné (affichage en vidéo inverse).
● Pour confirmer le paramètre sélectionné :
appuyer sur la touche l.
– d’une imprimante interne
(en option) ou
– d’une interface de données pour
le raccordement :
– d’une imprimante Sartorius
(par ex. YDP03-0CE),
– d’un ordinateur,
– d’une commande par programme
enregistré ou
– d’une commande à distance.
Imprimante (interne/externe)
L’utilisateur adapte la sortie des données
sur imprimante à différentes exigences
(entre autres, aux exigences ISO/BPL) en
procédant à des réglages dans le menu.
Pour modifier la valeur d’un ­paramètre :
● Appuyer sur les touches Q ou q, plusieurs fois si nécessaire, jusqu’à ce que
le réglage du paramètre ait été sélectionné (affichage en vidéo inverse).
ISO : International Organization for Standardization (Organisation Internationale
de Standardisation)
● Pour entrer la nouvelle valeur :
appuyer sur les touches
0 1 … 9 . ou sur la
touche a et entrer d’autres lettres.
L’édition a lieu automatiquement, ou bien
en appuyant sur la touche p. Elle peut
être déclenchée à différents moments de
l’analyse (par ex., automatiquement au
démarrage du programme de dessiccation,
après un intervalle de temps déterminé, à
la fin du programme de dessiccation).
l Pour confirmer un paramètre
sélectionné : appuyer sur la touche l.
Pour quitter le setup : appuyer sur la
touche s ou sur la softkey oo.
Exemple pour le setup, paramètres
de l’appareil, adaptation du filtre :
Sortie des données
Les données peuvent être éditées
par le biais :
BPL : Bonnes Pratiques de Laboratoire
Vous trouverez une description détaillée au
chapitre « Fonctionnement », paragraphe
« Sortie des données ».
Le symbole suivant peut apparaître dans la
fenêtre d’entrée et de sortie des données :
d le réglage sélectionné est identifié avec
ce symbole.
Signification des softkeys :
voir description « Touches de fonction
(softkeys) », page précédente.
11
Interface de données
En plus ou à la place d’une impri­mante
interne, il est possible de raccorder les
appareils externes suivants
à l’inter­face de données :
Messages d’erreur
Toute action sur une touche n’ayant
aucune fonction ou n’étant pas ­permise
est indiquée de la manière suivante :
– une imprimante externe,
– un double signal sonore retentit ­lorsque
la touche ne possède ­aucune fonction,
– un afficheur à distance avec ­entrées
numériques,
– entrées non permises, indiquées par le
message d’erreur correspondant,
– des commandes par programmes enregistrés avec entrées et sorties numériques et
– erreur de manipulation indiquée par le
numéro ou le message d’erreur correspondant.
– un ordinateur avec interface de communication.
L’interface de données permet de
­contrôler et de commander à distance
l’analyseur d’humidité.
Vous trouverez une description détaillée
au chapitre « Fonctionnement », paragraphe « Sortie des données ».
Le traitement des erreurs est identique
dans tous les modes de fonctionnement.
Vous trouverez une description détaillée des messages d’erreur au chapitre
« Messages d’erreur ».
Sauvegarde des données
Mémoriser les réglages des paramètres
Les réglages des paramètres du menu de
sélection et des programmes de dessiccation sont mémorisés par ­sécurité lors
de la mise hors tension de l’analyseur
d’humidité. Les réglages des paramètres
qui sont effectués pendant l’analyse
à l’aide de la ­touche de fonction à commandes variables (softkey) Mode,
ne sont pas mémorisés (sauf les limites
pour la fonction de contrôle). De plus,
il est possible de restaurer un réglage
d’usine.
Protéger les réglages des paramètres
L’accès :
– aux programmes de dessiccation configurés par l’opérateur,
– au réglage des paramètres de l’appareil et
– à la configuration des procès-verbaux
peut être verrouillé grâce à un mot
de passe (code).
Si aucun mot de passe (code) n’a été
entré, il est alors possible d’accéder sans
code aux programmes de dessiccation,
aux réglages des para­mètres de l’appareil
et à la configuration du procès-verbal.
Si vous avez entré un mot de passe
(code) mais si vous l’avez oublié, vous
pouvez alors utiliser le mot de passe
(code) général (voir annexe).
12
Réglages
Fonction
L’appareil peut être adapté aux
­exigences de l’utilisateur par le menu
setup. Ainsi, il est possible d’entrer
les données de l’opérateur et de sélectionner des paramètres prédéfinis dans
un menu.
Le menu setup est divisé en
4 sous-parties :
– langue,
– paramètres de l’appareil,
– configuration procès-verbal
d’impression,
Langue de l’utilisateur
L’affichage des informations peut être
effectué en 5 langues différentes :
–
allemand
–
anglais (réglage d’usine)
–
anglais avec date et heure ­américaines
–
français
–
italien
–
espagnol
– information données de l’appareil.
Exemple : sélectionner la « langue française »
Etape
Appuyer sur la touche
(ou opération)
1. Sélectionner le réglage
s
2. Confirmer la langue
Softkey O
3. Sélectionner la « langue française »
2 + Softkey q
4. Mémoriser la langue
Softkey l
5. Quitter le menu setup
« Paramètres de l’appareil »
Softkey oo
Affichage/Sortie des données
P2
+
105 C
Autom.
0000g
TARE: Tarer coupelle
Start Prog. Stat.
ID
Mode
Tare
13
Réglage des paramètres de l’appareil
(APPAREIL)
Fonction
Configuration de l’appareil, c’est-à-dire
adaptation aux exigences de l’utilisateur
en sélectionnant des paramètres dans
un menu. L’accès au menu peut être
protégé par un mot de passe (code).
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Caractéristiques
Les paramètres de l’appareil sont
­rassemblés dans les groupes suivants
(1er niveau du menu) :
Code d’accès
ID opérateur
Paramètres de pesée
Interface
Imprimante interne (en option)
Clavier
Afficheur
Heure
Fonctions diverses
Réglages d’usine
Les paramètres suivants peuvent être
affichés, entrés et modifiés :
Le code d’accès :
–code d’accès au SETUP : Paramètres de
l’appareil, Configuration procès-verbal
d’impression et aux programmes de
dessiccation (8 caractères max.).
L’identification de l’opérateur :
– numéro d’identification
de ­l’opérateur :
ID opérateur (20 caractères max.).
Les paramètres de pesée :
– l’adaptation au lieu d’installation.
–le numéro du jeu de poids pour
le calibrage/l’ajustage :
identification du poids (ID P ;
14 caractères max.).
–la valeur de poids exacte pour
le calibrage/l’ajustage de ­l’appareil, par
ex. conformément au certificat du DKD
(voir chapitre « Fonctionnement », paragraphe « Calibrage et ajustage »).
Opérations préliminaires
Affichage des paramètres de ­l’appareil
prédéfinis
§ Pour sélectionner le réglage :
appuyer sur la touche s.
> SETUP apparaît :
L’interface :
–fonction SBI
pour la sortie des données sur ordinateur ou sur imprimante ­externe, réglage
d’usine adapté à l’imprimante
YDP03-0CE
Réglable : vitesse de transmission,
nombre de bits de données, parité,
nombre de bits d’arrêt, handshake.
§ Pour sélectionner les paramètres de
l’appareil :
appuyer sur les touches de ­fonction à
commandes variables (softkeys) q et O.
–fonction xBPI
interface adaptée pour une transmission
transparente des données adresse
réseau : entrée de 0 à 31 ;
réglage d’usine 0.
Lorsqu’aucun mot de passe (code) n’a
été entré, l’accès au SETUP : Paramètres
de l’appareil et Configuration procèsverbal ­d’impression est possible sans
­entrer de code.
–Sartonet par l’intermédiaire de l’interface
RS485
adresse réseau : entrée de 1 à 31 ;
réglage d’usine 1.
Lorsqu’un mot de passe (code)
a déjà été entré :
Le clavier :
–fonction de la touche CF : effacer toute
une entrée ou uniquement le dernier
caractère.
–condamnation des fonctions des
touches.
L’afficheur :
– fond pour l’écriture.
> un message apparaît vous ­demandant
d’entrer le mot de passe (code).
$ Si l’accès est protégé par un mot de
passe (code) : entrer le mot de passe
(code) par l’intermédiaire du bloc numérique/des touches de lettres.
$ Si le dernier caractère du mot de passe
(code) est une lettre :
terminer l’entrée de lettres avec
la touche a.
–réglage du contraste/de l’angle de lecture de l’afficheur (sélection de 0 à 4 ;
réglage d’usine 2).
§ Pour confirmer le code d’accès et pour
afficher les paramètres de l’appareil :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes ­variables (softkey) l.
L’heure :
–l’heure (hh.mm.ss ; hh possible sans
« 0 » initial).
> Les paramètres de l’appareil apparaissent sur l’afficheur :
–la date (dd.mm.yy ou mm.dd.yy pour
la « langue anglaise avec date et heure
américaines »).
Les fonctions diverses :
–activer et désactiver le signal
acoustique.
–choisir la fonction de la com­mande à
distance, du clavier ­supplémentaire ou
du lecteur de codes-barres.
14
Réglages d’usine
Paramètres : les réglages d’usine
sont caractérisés par un « ο » dans la
liste à partir de la page 18.
Entrée et modification du mot
de passe (code)
–Mot de passe (code) pour l’accès au
fonctions suivantes qui ont été entrées
avec 8 caractères maximum :
– SETUP : Paramètres de l’apparail
– Configuration procès-verbal
­d’impression
§Pour sélectionner le réglage Paramètres
de l’appareil « Code accès » :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) q ou Q
plusieurs fois le cas échéant, puis sur la
softkey O, ­jusqu’à ce que
>
Code d’acces:
et, le cas échéant, le mot de passe
(code) déjà existant apparaissent :
> SETUP apparaît.
§ Pour sélectionner les paramètres :
appuyer sur les touches de ­fonction à
commandes variables (softkeys) q et O.
Lorsqu’un mot de passe (code)
a déjà été entré :
> un message apparaît alors vous demandant d’entrer le code d’accès :
§Nouveau mot de passe (code) : entrer
les chiffres et les lettres ­constituant le
nouveau mot de passe (code)
(8 caractères max.).
Un code « vide » signifie :
aucun mot de passe (code) n’a été
mémorisé.
Pour effacer le mot de passe (code) de
l’opérateur :
entrer la touche . et confirmer.
§Pour confirmer l’entrée :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) l.
$ Entrer le mot de passe (code).
$ Pour confirmer le code d’accès et pour
afficher les paramètres :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) l.
§Inscrire ici le mot de passe (code) entré :
Mot de passe (code) =
...........................................................
Si vous avez déjà entré un mot de passe
(code), mais si vous ­l’avez oublié :
$Entrer le mot de passe (code) général
(voir annexe).
$ Pour confirmer le code d’accès et pour
afficher les paramètres :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) l.
> L’application redémarre.
§Pour imprimer le réglage des paramètres :
–Lorsque les paramètres de ­l’appareil
apparaissent à ­l’affichage : appuyer sur
la touche p.
>Exemple d’édition :
Les textes comprenant plus de
20 caractères sont coupés.
– Traiter ou copier les programmes de
dessiccation
§ Pour sélectionner le réglage :
appuyer sur la touche s.
Autres fonctions
§Pour quitter les réglages :
appuyer sur la touche oo.
§Pour quitter le réglage :
appuyer sur la touche oo.
> L’application redémarre.
-------------------SETUP
APPAREIL
-------------------ID OPERATEUR
ID OPERATEUR:
MARTIN456
PARAMETRES DE PESEE
ADAPTATION FILTRE
V INSTABLE
CALIBRAGE/AJUSTAGE
ID POIDS (ID P):
123
POIDS CAL./AJU.:
50.000 g
INTERFACE
SBI
VITESSE DE TRANSM
1200 BAUDS
NOMBRE DE BITS DE
7 BITS DE DONNEES
7 BITS
PARITE
IMPAIRE
NOMBRE DE BITS D’
1 BIT D’ARRET
MODE HANDSHAKE
HANDSHAKE HARDWARE 1
…etc…
§Pour restaurer les réglages d’usine des
paramètres de l’appareil :
voir « Vue d’ensemble des para­mètres de
l’appareil », régler le ­réglage d’usine.
> Les paramètres apparaissent sur
l’afficheur.
15
Exemple 1 :
Sélectionner l’adaptation au lieu d’installation « Environnement instable ».
Etape
Appuyer sur la touche
(ou opération)
1. Sélectionner le réglage
s
2. Sélectionner les paramètres de
l’appareil et confirmer
Softkey q, puis
softkey O
3. Sélectionner les paramètres de
pesée et confirmer
Appuyer 2+ sur la softkey q
puis softkey O
4. Confirmer l’option du menu
« Adaptation filtre »
et
sélectionner le niveau suivant
Softkey O
5. Sélectionner l’option du menu
« Instable »
Softkey q
6. Confirmer l’option du menu
« Instable »
Softkey l
7.Régler, si nécessaire, d’autres
options du menu
Softkeys o q Q O
8.Mémoriser le réglage et
quitter le menu
Softkey oo
16
Affichage/Sortie des données
Exemple 2 :
Entrer la date et l’heure.
Etape
Appuyer sur la touche
(ou opération)
1.Sélectionner le réglage,
choisir les paramètres de l’appareil
s, puis
softkey q et softkey O
2. Sélectionner l’heure
Appuyer plusieurs fois
sur la softkey q
et sur la softkeyO
3. Entrer l’heure
11.12
4. Régler l’heure par rapport
à l’heure de votre montre
.30
5. Entrer la date
13.03
.99
6. Mémoriser la date
Affichage/Sortie des données
Softkey l
Softkey l
7. Entrer d’autres données
si nécessaire
Softkey o q Q O
8. Quitter le setup
Softkey oo
17
Vue d’ensemble des paramètres de l’appareil
ο Réglage d’usine
e
√ Réglage de l’opérateur
sin
d’u
s
ge
gla
Ré
ine
gla
Ré
ine
’us
’us
d
ges
d
ges
gla
Ré
Setup –
Code accès :
vide entrer 8 caractères
Paramètres maximum
de l’appareil ID opérateur :
vide entrer 20 caractères
maximum
Paramètres
Adaptation filtre
ο Stable
de pesée Instable
Calibrage/ N° du jeu de poids
vide
Ajustage (ID poids) :
Entrer 14 caractères
maximum
Valeur de poids
50000 g
calibrage/ajustage :
Entrer la valeur de
poids exacte
Interface
SBI Vitesse de transmission
ο
150 bauds
300 bauds
1200 bauds
2400 bauds
4800 bauds
9600 bauds
19200 bauds
Nombre de bits
ο
de données
7 bits 1)
8 bits
Parité
ο
Aucune 2)
Impaire
Paire
Nombre de bits d’arrêt
ο
1 bit d’arrêt
2 bits d’arrêt
Mode
handshake
ο
Handshake via logiciel
Handshake hardware,
1 caractère après CTS
0
Entrer 0 à 31
1
Entrer 1 à 31
xBPI Adresse réseau :
YDP01IS
YDP01IS-Label
(impression d’étiquettes)
Sartonet Adresse réseau :
YDP02IS
Clavier, afficheur et heure, voir page suivante
1
) pas avec la parité « Aucune »
) uniquement avec 8 bits de données
2
18
ine
’us
d
ges
gla
Ré
Setup –
Paramètres
de
l’appareil
Imprimante
interne
(en option)
ine
gla
Ré
ine
’us
’us
d
ges
d
ges
gla
Ré
ο Hors service
En service
Clavier Fonction CF Efface toute une
lors entréeentrée
ο Efface le dernier
caractère
Condamnation des
ο Toutes libres
fonctions des touches Toutes bloquées
sauf s, e
Touches alphanumériques
bloquées
AfficheurFond
ο Blanc
Noir
ContrasteSélectionnerSélection : 0
contraste (0 à 4)
1
ο
2
3
4
HeureHeure :Entrer
hh.mm.ss
Date :Entrer
dd.mm.yy ou
mm.dd.yy (01.01.97)
Fonctions Signal acoustique
ο En service
diversesHors service
Fonction de la
ο Touche p
commande à distance Touche de fonction F1
(softkey de droite)
Touche c
Ouvrir/fermer
la chambre à échantillon
Lecteur de codes-barres/
clavier supplémentaire
RéglagesNon
d’usineOui
19
Configuration de l’impression
de procès-verbaux
Autres fonctions
§Pour quitter le procès-verbal, appuyer
sur la touche oo.
Fonction
Fixer de manière individuelle la ­quantité
d’items d’impression pour tous les
procès-verbaux d’analyse. Il existe un
réglage de base pour tous les procèsverbaux d’analyse.
> L’application redémarre.
(CONFIG)
L’accès à la « Configuration procès-verbal d’impression » peut être protégé par
un mot de passe (code).
Imprimer le réglage de procès-verbal de
la « Liste » et de la « Sélection » :
–
LISTE : impression de la
liste de procès-verbaux actuelle correspondante.
–
SELECTION : items ­d’impression
qui peuvent encore être sélectionnés
actuellement.
Caractéristiques
–Longueur d’une liste de procèsverbaux : au maximum 30 items d’impression.
§Lorsque la barre de sélection se trouve
sur la LISTE ou sur
la SELECTION : appuyer sur la
touche p.
–L’en-tête, le résultat intermédiaire,
le bas de page, les statistiques et les
informations du procès-verbal peuvent
être configurés séparément.
> Exemple d’édition :
–Editer un en-tête de procès-verbal au
démarrage de l’analyse ­d’humidité.
–Editer un résultat intermédiaire :
pendant une analyse d’humidité avec la
touche p ;
à chaque fois après écoulement d’un
intervalle d’impression.
–Editer un bas de page de procès-verbal
à la fin d’une analyse ­d’humidité.
–Editer des statistiques :
pendant l’affichage des ­statistiques avec
la touche p.
–Editer les informations concernant la
dessiccation par niveaux :
pendant l’affichage d’info avec la
touche p.
–Les items d’impression peuvent être
effacés séparément.
20
EN-TETE PV
LISTE
====================
INTERLIGNE
EN-TETE BPL
NOM DU PROGRAMME
PARAM. CHAUFFAGE
TEMPERAT. VEILLE
CRITERE DE DEMAR.
CRITERE DE FIN
POIDS INITIAL
-------====================
…etc…
Impression de tous les réglages
de procès-verbaux :
–Lorsque la barre de sélection
se trouve sur la vue d’ensemble
de procès-verbal
(SETUP CONFIG.) :
appuyer sur la touche p.
> Exemple d’édition :
-------------------13.07.1999 13:08
MOD. MA100C
NO.SER. 90706913
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------SETUP
CONFIG.
-------------------EN-TETE PROCES-VERB
INTERLIGNE
EN-TETE BPL
NOM DU PROGRAMME
PARAM. CHAUFFAGE
TEMPERAT. VEILLE
CRITERE DE DEMAR.
CRITERE DE FIN
POIDS INITIAL
-------RESULTAT INTERMEDIA
DUREE ANALYSE
RESULTAT ANALYSE
BAS DE PAGE PROCES ------- DUREE TOTALE
POIDS FINAL
RESULTAT FINAL
-------…etc…
§Pour restaurer les réglages d’usine de
la « Configuration procès-verbal
d’impression » :
voir Configuration procès-verbal
d’impression.
Régler « Réglages ­
dIusine
pour proces-verbal » et
confirmer la demande « OUI ».
Items d’impression :
Paramètres
Texte d’affichage
En-tête
Résultat Bas de
StatisInfo
Exemple d’édition
de
intermé- page de
tiques
procèsdiaire
procès
verbal
verbal
Interligne 1)
Interligne
+*
+
+*
+*
+*
Ligne en pointillés 1)
-------+*
+
+*
+*
+*
-------------------En-tête BPL
En-tête BPL
+* +*
+*
-------------------13.07.1999 13:06
MOD. MA100C
NO.SER. 90706913
NO.VERS. 01-38-07
ID POSTE 234
-------------------Bas de page BPL
Bas de page BPL
+*
+*
13.07.1999 14:06
NOM:
-------------------Date/heure
Date/heure
+
+
+
+
+
13.07.1999 13:06
Heure avec secondes
Heure
+
+
+
+
+
13:06:45
Identification de l’opérateur
ID opérateur
+ +
+
ID POSTE 234
(dans le setup : Appareil)
Identificateur 1
ID1
+
+
+
+
+
ID1 SARTORIUS
Identificateur 2
ID2
+
+
+
+
+
ID2 GOETTINGEN
Identificateur 3
ID3
+
+
+
+
+
ID3
AVENUE DU 1er MAI
Identificateur 4
ID4
+
+
+
+
+
ID4 LOT 15
Nom dans la mémoire
de programmes
Nom du programme
+* +*
+*
Prg 1 BEURRE
Programme de chauffage
avec paramètres
Param. chauffage
+*
CHAUFF. STANDARD
TEMP.FINALE 105 ’C
Température de veille
Températ. veille
+*
TEMP.VEILLE HORS S.
Critère de démarrage
Critère de démar.
+*
DEMAR. AVEC STABIL.
Critère de fin
Critère de fin
+*
FIN AUTOMATIQUE
Valeur de tare prédéfinie
Tare prédéfinie
+
TARE P 0.000 g
Poids initial
Poids initial
+*
P.INIT+ 5.712 g
Numéro de l’analyse actuelle
Analyse NO.
+
# 1
Poids actuel
Poids
+
P.ACT.+ 5.1357 g
Durée de l’analyse d’après
l’affichage actuel
Durée analyse
+ +*DUREE AN. 1.0 min
Résultat de l’analyse d’après
l’affichage actuel
Résultat analyse
+ +*RESULT+ 0.91 %L
Durée et résultat de l’analyse
d’après l’affichage actuel
Durée/résul. ana.
+* 1.0 + 0.91 %L
Avance
Avance+
Zone pour la signature
Nom+
+
+
NOM:
Poids final+*P.FIN.+ 5.1357 g
Poids final
Durée à la fin de l’analyse
Durée totale +
DUREE AN. 15.0 min
Résultat final d’après
l’affichage actuel
Résultat final
+
RESULT+ 9.85 %L
Durée et résultat final
d’après l’affichage actuel
Résultat analyse
+* 15.0 + 9.85 %L
Résultats intermédiaires d’une RES1 + 4.45 %L
dessiccation par niveaux
Résultats niveaux
+ +*
RES2 + 3.15 %L
RES3 + 2,25 %L
*
Réglages d’usine
1
Les items d’impression peuvent être sélectionnés plusieurs fois.
2
A la fin de l’analyse « SPRM » : impression supplémentaire : résultat SPRM
)
)
SPRM
DIFFERENZE 1.2 %
INTERVALLE 2.4 sec
ou
SPRM
INTERRUPTION
21
Paramètres
Texte d’affichage
En-tête
Résultat
de
interméprocèsdiaire
verbal
Bas de
page de
procèsverbal
Statistiques
Info
Exemple d’édition
Ligne de messages « Statistiques »
Ident. statist.
+
STATISTIQUE
Nombre d’analyses
Nombre analyses
+*n 5
Valeur moyenne
Valeur moyenne
+*MOYEN.+ 4.84 %L
Ecart-type
Ecart-type+*s 0.05
%L
Minimum
Minimum+*MIN + 4.80
%L
Maximum
Maximum+*MAX + 4.90
%L
Ligne de messages « INFO ANALY. »
Ident. info+*
* Réglages d’usine
22
INFO ANALY.
Exemple :
Compléter le bas de page du procès-verbal avec l’item d’impression « Résultats niveaux » pour la sortie des données.
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Sélectionner le réglage,
choisir la configuration du
procès-verbal d’impression
s, puis
appuyer 2+ sur la softkey q
et ensuite sur la softkey O
2. Sélectionner le bas de page
du procès-verbal
Appuyer 2+ sur la softkey q
et ensuite sur la softkey O
3. Choisir la position de l’item
d’impression « Résultats niveaux »
dans la LISTE avec la barre
de sélection
Appuyer plusieur fois
sur la softkey q
4. Passer dans la SELECTION
Softkey O
5. Sélectionner les
« Résultats niveaux »
Appuyer plusieurs fois
sur la softkey q
6. Mémoriser les résultats de
niveaux dans la liste
Softkey l
7. Si nécessaire, sélectionner
ou effacer d’autres items
d’impression
Softkey q Q l
ou
softkey o q Q Efface
8. Si nécessaire, configurer
d’autres procès-verbaux
Softkeys o q Q O
9. Quitter le setup
Softkey oo
Affichage/Sortie des données
10. Effectuer la détermination
p
d’humidité et imprimer
-------------------
DUREE AN. 15.0 min
P.FIN.+ 9.5819 g
RES1 + 12.05 %L
RES2 + 7.12 %L
RES3 + 4.96 %L
RESULT+ 24.13 %L
-------------------
23
Informations spécifiques à l’appareil
Fonction
Affichage des informations ­spécifiques
à l’appareil.
Afficher les informations spécifiques à
l’appareil
§Pour sélectionner le réglage :
appuyer sur la touche s.
> « SETUP » apparaît :
§Pour sélectionner « Info données
de l’appareil » :
appuyer 3+ sur la touche de ­fonction
à commandes variables (softkey) q
et sur la softkey O.
>Des informations spécifiques
à l’appareil apparaissent à l’affichage :
§ Pour imprimer les informations :
appuyer sur la touche p.
> Exemple d’édition :
-------------------13.07.1999 13:02
MOD. MA100C
NO.SER. 90706913
NO.VERS. 01-38-07
(version du programme d’exploitation)
ID MARTIN123
(ID opérateur)
-------------------SETUP
INFO
-------------------NO.VERSION:
01-38-07
(version du programme
d’exploitation)
NO.VERS.SYS.P.:
00-25-03
(version du programme du système
de pesée)
MODELE:
MA100C
NO. SERIE:
90706913
-------------------§ Pour retourner à la vue d’ensemble
du SETUP :
appuyer sur la touche de fonction
à commandes variables (softkey) o.
§ Pour quitter les réglages :
appuyer sur la touche de fonction
à commandes variables (softkey) oo.
> Vous vous retrouvez alors dans la
position du menu précédente.
24
Fonctionnement
Mode d’analyse
Fonction
L’analyseur d’humidité MA100 est destiné
à déterminer de manière rapide et fiable
le taux d’humidité de substances ­liquides,
pâteuses et solides selon le principe de la
thermogravimétrie.
–
–
–
–
–
–
–
Principes de la détermination
d’humidité
La teneur en eau d’une substance ne
constitue pas la seule source d’humidité.
L’humidité d’une matière provient en
fait de toutes les substances volatiles
qui se dégagent par chauffage et
provoquent une perte de poids de la
matière, telles que :
l’eau,
les matières grasses,
les huiles,
les alcools,
les solvants organiques,
les matières aromatiques,
les matières volatiles, les produits de
décomposition (lors d’une surchauffe).
Il existe de nombreuses méthodes permettant de déterminer le taux d’humidité d’une substance. Elles peuvent être
regroupées en deux catégories :
Le procédé de détermination absolue
permet de déterminer directement le
taux d’humidité d’un échantillon (par
ex., comme perte de poids par dessiccation). La dessiccation en étuve, la
dessiccation par infrarouge et la dessiccation au micro-onde comptent parmi
ces méthodes. Toutes trois sont des
procédés thermogravimétriques.
Le procédé dérivé, quant à lui, permet
de déterminer le taux d’humidité de
manière indirecte en mesurant une
propriété physique qui est en rapport
avec l’humidité de la matière (par ex.,
l’absorption de rayonnement électromagnétique). La titration de Karl
Fischer, la spectroscopie à infrarouge
et la spectroscopie à hyperfréquence,
entre autres, fonctionnent selon cette
méthode.
La thermogravimétrie est un procédé
servant à déterminer une perte de masse
provoquée par le réchauffement d’une
substance. A cet effet, on pèse la substance avant et après le réchauffement
afin de pouvoir ensuite calculer la différence entre les deux poids obtenus.
Avec la méthode traditionnelle de
­l’étuve, l’échantillon est chauffé par un
courant d’air chaud de l’extérieur vers
l’intérieur, c’est-à-dire dans la direction
contraire au dégagement d’humidité et
au refroidissement par évaporation de la
surface de ­l’échantillon.
Les rayons infrarouges, en revanche,
pénètrent en grande partie à l’intérieur
de l’échantillon où ils se transforment
en énergie calorifique.
Rayons infrarouges
IR-Strahlung
Energie calorifique
Wärmeenergie
Substanz
Echantillon
25
Une petite partie des rayons infra­rouges est
réfléchie par l’échantillon ou en est libérée.
La quantité de rayons infrarouges qui est
réfléchie dépend en grande partie de la
couleur claire ou foncée de l’échantillon.
Echantillon foncé
Réflexion faible
Echantillon clair
Réflexion forte
La profondeur de pénétration des rayons
infrarouges dépend de la perméabilité de la
substance. Si la perméabilité est faible, les
rayons infrarouges pénètrent uniquement
dans les couches supérieures. La conductibilité thermique de l’échantillon joue ici
un rôle décisif dans la suite du transport de
la chaleur dans les couches plus profondes
de la substance. Plus la conductibilité thermique est impor­tante, plus l’échantillon se
réchauffe de manière rapide et homogène.
L’échantillon doit par conséquent être
réparti de manière régulière et en fine
couche sur la coupelle. La quantité optimale est de 5 g à 15 g de substance pour
une épaisseur de 2 mm à 5 mm, faute de
quoi, une dessic­cation incomplète, une
durée ­d’analyse prolongée, des croûtes, des
brûlures ainsi que des résultats non reproductibles en sont la ­conséquence.
Lors de la préparation de l’échantillon pour
l’analyse, il ne faut pas em­ployer de procédés produisant de la chaleur. En effet,
la chaleur produite provoquerait déjà une
perte d’humidité avant le début de l’analyse.
Lors de la première analyse effectuée sur
une nouvelle substance, il faut ­contrôler
comment les rayons infra­rouges sont
absorbés et transformés en énergie calorifique. L’impression des valeurs intermédiaires de la ­courbe de dessiccation permet
d’apporter des informations à ce sujet.
Lors de la dessiccation par infra­rouge, la
température est dans la majorité des cas
inférieure à la température habituelle
d’une étuve.
Dans de nombreux cas, l’arrêt entièrement
automatique de l’analyse pourra déjà
répondre aux exigences. Si le résultat est
supérieur ou inférieur à la valeur escomptée, il faut d’abord ­varier le réglage de la
température avant de sélectionner un autre
critère d’arrêt.
Si un échantillon ne dégage son humidité que très lentement ou si l’analyseur
d’humidité est froid, il peut arriver que
l’arrêt entièrement automatique interrompe
l’analyse p
­ rématurément étant donné que
­l’appareil ne peut pas distinguer de processus de dessiccation exploi­table. Dans
un tel cas, il est néces­saire de préchauffer
l’analyseur d
­ ’humidité pendant deux à trois
­minutes ou bien de sélectionner un autre
critère d’arrêt de l’analyse.
Le manuel d’application relatif à la détermination d’humidité (en anglais ou en
allemand) disponible auprès de la société
Sartorius contient de nombreux renseignements utiles en vue de l’utilisation optimale d’un analyseur d’humidité.
Mauvaise répartition de l’échantillon
26
Opérations préliminaires
Avant la dessiccation d’un ­échantillon, il
faut procéder aux opérations suivantes :
– ajustage à un système d’analyse déjà
utilisé auparavant (si nécessaire),
Ajustage à un système d’analyse déjà utilisé auparavant
Très souvent l’analyseur d’humidité remplace un autre procédé de dessiccation (par
exemple, la méthode de l’étuve) étant donné que des durées d’analyse plus courtes et
une manipulation plus facile en sont les avantages. Dans ce cas, le procédé d’analyse
avec l’analyseur d’humidité doit être adapté au procédé standard utilisé auparavant afin
d’obtenir des résultats comparables.
– préparation de l’échantillon et
§ Effectuer des analyses parallèles : prélever un nouvel échantillon et le ­partager en deux.
– réglage des paramètres du ­programme
de dessiccation.
§ Déterminer l’humidité de l’échantillon 1 avec le procédé standard.
§ Déterminer l’humidité de l’échantillon 2 avec l’analyseur d’humidité.
Utiliser les réglages suivants :
– réglages de température plus faibles que pour la méthode de l’étuve,
– réglage de la température pour des substances organiques : 80 °C – 100 °C,
– réglage de la température pour des substances anorganiques : 140 °C – 160 °C.
$ Si le résultat de l’échantillon 2 ne correspond pas à celui de l’échantillon 1 :
– recommencer d’abord l’analyse en modifiant le réglage de la température,
– utiliser le critère d’arrêt semi-automatique seulement ensuite (par ex.,
avec 5 mg/30 s ou avec SPRM).
SPRM (Swift Parameter Adjustment to a Given Reference Method = Ajustage rapide
des paramètres à une méthode de référence existante). La fonction SPRM contrôle le
déroulement de la dessiccation, calcule sur simple pression de touche un critère d’arrêt
semi-automatique pour le résultat de mesure escompté et mémorise les paramètres
comme programme de dessiccation.
$ Le cas échéant, varier le critère d’arrêt :
– augmenter le critère d’arrêt : régler le critère sur 2 mg/30 s ou 5 mg/60 s.
– diminuer le critère d’arrêt : régler le critère sur 10 mg/30 s ou 5 mg/10 s.
27
Préparation de l’échantillon
Sélectionner l’échantillon :
● Choisir une partie représentative de la substance à analyser afin de l’utiliser comme
échantillon :
– pour le contrôle de la qualité, un nombre représentatif d’échantillons individuels,
– pour le contrôle de la production, des échantillonnages qui indiquent la tendance
suffisent.
$ Le cas échéant, s’assurer de l’homogénéité de l’échantillon :
– en le mélangeant,
– en prélevant des échantillons à plusieurs endroits ou
– en prélevant des échantillons à des intervalles de temps précis.
● Ne préparer qu’un seul échantillon pour l’analyse, et cela le plus rapidement possible.
On évite ainsi tout échange d’humidité entre l’échantillon et son environnement.
$ Si plusieurs échantillons doivent être prélevés en même temps, les conserver dans des
récipients hermétiques afin qu’ils ne subissent pas de modifications pendant le stockage :
– Des échantillons chauds ou légèrement volatiles dégagent rapidement
leur humidité.
– Si les échantillons sont conservés dans des récipients, du condensat peut éventuellement
se former sur les parois.
– Si les échantillons sont conservés dans de grands récipients, de l’humidité se libère
dans l’air.
$ Le cas échéant, remélanger le condensat avec l’échantillon.
Préparer l’échantillon :
● Eviter toute chaleur en écrasant ou en moulant l’échantillon : la chaleur provoque une
perte d’humidité.
● Ecraser ou moudre l’échantillon avec
– un mortier et un pilon ou
– un égrugeoir (voir ci-dessous).
Avec des liquides contenant des matières solides, utiliser :
– une baguette en verre,
– une cuillère ou
– un agitateur magnétique.
$ Pour l’égrugeage (pulvérisation), utiliser un égrugeoir spécialement adapté pour
l’échantillon.
Utiliser une coupelle à usage unique pour échantillons :
● N’utiliser que des coupelles à usage unique d’origine Sartorius (diamètre intérieur =
92 mm). Les résultats d’analyse ne sont pas reproductibles si vous réutilisez la coupelle :
– après le nettoyage, des restes d’échantillon peuvent encore se trouver sur la coupelle,
– des restes de produits de nettoyage peuvent s’évaporer lors de l’analyse suivante,
– le nettoyage provoque des rayures qui forment des points d’attaque pour l’air chaud
ascendant lors du processus de dessiccation (effet de poussée aérostatique renforcé).
28
Répartir l’échantillon sur la coupelle :
● Répartir l’échantillon de manière régulière et en fine couche sur la coupelle
(hauteur : 2 mm à 5 mm, quantité : 5 g à 15 g), sinon :
– la répartition de la chaleur n’est pas homogène lors d’une répartition
irrégulière,
– l’échantillon n’est pas entièrement séché,
– la durée de l’analyse se prolonge inutilement,
– des brûlures ou des croûtes apparaissent si on met l’échantillon en tas,
– les croûtes empêchent entièrement ou partiellement la perte d’humidité
lors du processus de dessiccation et
– une quantité inconnue et variable d’humidité résiduelle subsiste.
● Poser les échantillons liquides, pâteux ou se liquéfiant sur des filtres en fibre de verre
(référence : 6906940) ; il en résulte les avantages suivants :
– répartition régulière par capillarité,
– pas de formation de mousse ni de gouttes,
– évaporation plus rapide de l’humidité grâce à une surface plus grande et
– plus pratique que la méthode au sable de mer.
Lors de la dessiccation, des croûtes peuvent se former sur les échantillons contenant du
sucre, colmatant ainsi la surface de l’échantillon. Mais ­l’utilisation d’un filtre en fibre de
verre permet toujours à l’humidité de ­s’évaporer vers le bas à travers le filtre. Il est souvent
possible d’éviter ou de limiter la formation de peau ou de croûte en posant un filtre en
fibre de verre sur l’échantillon.
● Recouvrir les échantillons solides sensibles à la température d’un filtre en fibre de verre
(référence : 6906940) ; il en résulte les avantages suivants :
– réchauffement moins « agressif » grâce à la protection se trouvant à la ­surface
de l’échantillon,
– possibilité d’augmenter la température,
– unification de la surface de l’échantillon,
– évaporation plus rapide de l’humidité et
– bonne reproductibilité en cas d’échantillons contenant de la graisse.
Eviter la formation de croûtes :
Afin d’empêcher la formation de croûtes sur l’échantillon pendant l’analyse, il est possible
de poser un autre « solvant » sur l’échantillon. Ce solvant supplémentaire n’entre pas en
compte dans le résultat final de l’analyse.
● Rouvrir la chambre à échantillon 2 secondes après sa fermeture et après le bip sonore.
● Verser le solvant sur l’échantillon.
● Fermer la chambre à échantillon, l’analyse démarre comme d’habitude.
29
Réglage des paramètres de dessiccation
Fonction
Adapter l’analyseur d’humidité aux exigences particulières au produit.
Il est possible d’entrer des paramètres individuels pour chaque programme.
Vue d’ensemble des paramètres de dessiccation
ο Réglage d’usine
√ Réglage de l’opérateur
s
age
gl
Ré
Mémoire du
programme
e
sin
d’u
s
age
gl
Ré
Nom du programme
vide
Programme
ο Dessiccation standard
105 °C
de chauffage Dessiccation rapide
105 °C
Dessiccation
Température :
105 °C
pour délicat
Durée :
3.0 min.
Dessiccation
Température 1 :
80 °C
par niveaux
Durée 1 :
5.0 min.
Température 2 :
105 °C
Durée 2 :
5.0 min.
Température 3 :
120 °C
Dessiccation haute 105 °C
température
(Prog.)
Température veille
ο Hors service
En service
e
sin
d’u
30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C
30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C
30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C,
1,0 à 20 minutes
30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C,
0,0 à 99.9 minutes
2ème niveau : 30 °C à 200 °C sur le MA100Q,
sinon 30 °C à 180 °C,
0,0 à 99.9 minutes
3ème niveau : 30 à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 à 180 °C
30 °C à 230 °C uniquement sur MA100Q
Température :
40 °C
30 °C à 100 °C
Pesée init. max. :
5g
1 mg avec 90 % de charge max.
Pesée init. min. :
1g
1 mg avec 90 % de charge max.
Poids de consigne,
tolérance en %
Poids de consigne :
5g
2 mg avec 90 % de charge max.
Tolérance :
10 %
1 à 50 %
Démarrage
ο
de l’analyse
Délai :
2 sec.
0 à 99 secondes
Délai :
2 sec.
0 à 99 secondes
Délai :
2 sec.
0 à 99 secondes
Délai :
2 sec.
0 à 99 secondes
10 mg
60 sec.
1.0 %
60 sec.
15.0 min.
1 à 50 mg
5 à 300 secondes
0,1 à 50 %
5 à 300 secondes
0.1 à 999.9 minutes
Bargraphe pour
ο Désactivé
échant. pesée initiale Pesée init. min.
et max.
Avec stabilité +
fermeture autom.
Avec stabilité +
fermeture man.
Sans stabilité +
fermeture autom.
Sans stabilité +
fermeture man.
Automatique,
avec stabilité
Automatique,
sans stabilité
Fin de l’analyse
ο Automatique
SPRM : détermination des
paramètres pour l’arrêt
semi-automatique
Semi-auto. : perte de
poids absolu
Semi-auto. : perte de
poids en pourcentage
Durée
Manuel
30
pas de
délai
pas de
délai
Perte :
Intervalle de temps :
Perte :
Intervalle de temps :
Durée :
s
age
gl
Ré
Mémoire du
programme
(Prog.)
e
sin
d’u
s
age
gl
Ré
e
sin
d’u
Résolution de la
ο 1 mg
valeur de pesée 0,1 mg
pour l’analyse
Affichage du résultat
ο Humidité (%L)
Décimales
ο
Facteur de conversion
1.0000
Extrait sec (%R)
Décimales
ο
Relation (%LR)
Décimales
ο
Perte de poids (mg)
Résidu (g)
Résidu (g/kg)
1 décimale
2 décimales
3 décimales
Facteur 0.5000 à 2.0000
1 décimale
2 décimales
3 décimales
1 décimale
2 décimales
3 décimales
Impression du
ο Non
résultat intermédiaire Oui
Intervalle d’impression :
0.1 min.
Analyse no. # avec
ο Non
comptage autom. Oui
0.1 à 60.0 minutes
Analyse avec ancien
ο Non
échantillon (fct 100%) Oui
Identificateur
(identification)
ID1 :
ID2 :
ID3 :
ID4 :
ID1
ID2
ID3
ID4
20 caractères
20 caractères
20 caractères
20 caractères
Réglages d’usine Non
Oui
31
Caractéristiques
Dessiccation pour délicat :
Avec la dessiccation pour délicat, l’opérateur entre la température finale et la
durée souhaitée pour atteindre cette
températue finale.
Nombre des programmes de
dessiccation
30 programmes
Noms individuels avec 15 caractères
maximum comme identification de
l’opérateur dans la sélection du programme et pour les procès-verbaux
de dessiccation.
–Avec fermeture manuelle ou
­automatique de la chambre à échantillon (après avoir appuyé sur la touche
de fonction à commandes variables
(softkey Démar. ; délai :
MA100 : sélectionnable).
T [°C]
Les programmes sont organisés par
numéro de programme.
Programmes de chauffage
Jusqu’à quatre programmes de
­chauffage sont disponibles afin de
déterminer le taux d’humidité d’un
échantillon :
– dessiccation standard,
– dessiccation rapide,
– dessiccation pour délicat et
–dessiccation par niveaux,
–dessiccation haute température
­uniquement sur MA100Q
Schontrocknung
t [s]
Dessiccation par niveaux :
La dessiccation par niveaux comprend
trois niveaux de dessiccation. L’opérateur entre la température de chaque
niveau de dessiccation ainsi que la
durée du premier et du ­deuxième niveau.
Le critère d’arrêt n’entre en jeu qu’au
troisième niveau.
–Commande entièrement ­automatique :
pour la commande à distance de l’analyse par l’intermédiaire d’une commande
à distance externe (comme touche de
fonction F1 : Tare, Démar., Suiv.)
– fermeture de la chambre à échantillon,
– avec ou sans stabilité,
– délai : 0 seconde,
– ouverture à la mise en service ou en
appuyant sur la softkey Suiv.,
– f ermeture en appuyant sur la softkey
Tare,
– ouverture après tarage.
Application du délai : ouverture de la
chambre à échantillon pendant un délai
réglé pour ajouter des solvants.
T [¡C]
Dessiccation standard :
Avec la dessiccation standard, l’opérateur entre la température ­finale.
1
Démarrage de l’analyse
–Mémorisation du poids initial avec ou
sans stabilité après avoir appuyé sur
la touche de fonction à commandes
variables (softkey) Démar. (délai :
MA100 : sélectionnable).
2
Fin de l’analyse avec critères de fin
– entièrement automatique,
–SPRM : détermination des ­paramètres
pour l’arrêt semi-automatique,
3
T [°C]
t [s]
– semi-automatique absolus,
– semi-automatique en p
­ ourcentage,
Standardtrocknung
t [s]
Dessiccation rapide :
Avec la dessiccation rapide, ­l’opérateur
entre la température ­finale. L’intensité
de chauffage est très élevée.
T [°C]
Dessiccation haute température:
–pour des températures < 200 °C comme
dessiccation standard
–pour des températures > 200 °C:
chauffer comme dessiccation pour délicat
– de 10e à 30e minute:
température de consigne en
5 mireuax à 200 °C
Température de veille
–Réglage sur une température prédéterminée lorsque la chambre à échantillon
est fermée.
Pesée initiale
Les limites pour le poids de la pesée
initiale peuvent être entrées par l’opérateur (minimum et maximum ou valeur
de consigne avec tolérances en pourcentage).
Standardtrocknung
– durée,
– manuel.
Entièrement automatique :
La fonction entièrement automatique
peut être utilisée lorsque la diminution
de poids suit une courbe parfaitement
exploitable lors de la dessiccation (voir
ci-dessous).
Poids
Humidité
Arrêt automatique
t [s]
Durée
32
SPRM
détermination des paramètres pour l’arrêt
semi-auto­matique.
Détermination automatique des paramètres
pour un critère d’arrêt semi-automatique,
en pourcentage. L’opérateur doit arrêter
l’analyse avec la touche Stop, le taux de
perte est calculé et mémorisé dans les paramètres de dessiccation.
Semi-automatique absolu :
L’analyse s’arrête aussitôt que la perte de
poids pendant une durée pré­définie est
inférieure à une limite présélectionnable en
milligrammes.
La durée et la perte de poids sont ­entrées
par l’opérateur.
Semi-automatique en pourcentage :
L’analyse se termine dès que la perte de
poids pendant une durée pré­définie est
inférieure à une limite présélectionnable en
pourcentage du poids initial. La durée et la
perte de poids par rapport au poids initial
sont entrées par l’opérateur.
Poids
Arrêt auto.
Humidité
%/mg
/..s
Durée
Durée :
L’analyse s’arrête à la fin de la durée
présélectionnée.
Manuelle :
L’opérateur doit arrêter l’analyse avec
la touche Stop.
Résolution de la valeur de pesée
lors de l’analyse
Il est possible de sélectionner le ­nombre
de décimales affichées pour la résolution de la valeur de pesée (uniquement
sur MA100) :
–résolution supérieure de la valeur de
pesée uniquement pendant
la dessiccation,
–sortie des données sur l’afficheur et sur
le procès-verbal.
Affichage du résultat
Les unités suivantes peuvent être
­sélectionnées pour afficher le résultat
de l’analyse :
–humidité
%L
décimales sélectionnables
(avec facteur de calcul
uniquement sur MA100)
–extrait sec
%R
décimales sélectionnables
–relation
%LR
décimales sélectionnables
– perte de poids
mg
– résidu
g
– résidu
g/kg
Impression des résultats ­intermédiaires
Les résultats intermédiaires peuvent
être imprimés à des intervalles de temps
réglables ou en appuyant sur
la touche p.
Numéro de l’analyse pour comptage
automatique
–Il est possible de continuer la numérotation automatique pour les analyses
suivantes.
–Mémorisation en appuyant sur la
softkey Suiv..
–La numérotation est remise à 1 après
chaque mise sous tension.
–Edition sur l’en-tête du procès-­verbal
d’analyse.
4 identificateurs (identifications)
Des identificateurs peuvent être entrés
pour chaque programme de dessiccation
(par ex., Petit SA, Paris, lait en poudre,
lot 1) :
–pour la configuration des procèsverbaux d’impression ;
–20 caractères maximum comme « Nom »
des 4 identificateurs ­(première moitié) ;
–les valeurs correspondantes (seconde
moitié) sont entrées après avoir
actionné la softkey ID pendant le
fonctionnement.
Réglages d’usine
Les programmes de dessiccation réglés
en usine peuvent être restaurés.
Recherche de programmes
Dans la mémoire de programme
(après avoir actionné la softkey
Prog.) :
– appuyez sur les softkeys q et Q,
–entrez le numéro du programme
souhaité et appuyez sur la softkey
Numéro,
–entrez le premier ou tous les caractères
du nom du programme souhaité et
appuyez sur la softkey Nom,
–avec les données statistiques
­correspondantes.
Avant la fonction « TARE » :
tarer la coupelle » :
–entrez le numéro du programme
souhaité et appuyez sur la softkey
Prog..
Analyse avec ancien échantillon
(fonction 100%)
Le poids de l’échantillon de la ­dernière
analyse est mémorisé comme valeur
de référence de 100% pour l’analyse
suivante.
33
Impression des paramètres d’analyse
–Lorsque le programme souhaité apparaît
à l’affichage :
appuyez sur la touche p.
>Exemple d’édition (voir ci-contre) :
Les textes de plus de
20 caractères sont coupés.
Autres fonctions
Il est possible d’effectuer les fonctions
suivantes dans la mémoire de
programme :
– consulter le programme,
– modifier les réglages,
–copier les programmes ou ­surinscrire
avec la softkey Copier,
–charger les programmes avec la softkey
Charg. et
–imprimer la liste des numéros et des
noms des programmes.
34
-------------------13.07.1999 13:06
MOD. MA100C
NO. SER. 90706913
NO. VERS. 01-38-01
ID
-------------------SETUP
ANALYSE
-------------------PROG 1
-------------------NOM DU PROGRAMME
NOM PROGRAMME:
SEIGLE
PROGRAMME DE CHAUFF
DESSICCATION STAND
TEMPERATURE:
105 ’C
TEMPERATURE VEILLE
HORS SERVICE
BARGRAPHE POUR ECHA
DESACTIVE
DEMARRAGE DE L’ANAL
AVEC STABILITE + F
DELAI:
2 sec
FIN DE L’ANALYSE
AUTOMATIQUE
RESOLUTION VALEUR P
1 MG
AFFICHAGE DU RESULT
HUMIDITE (%L)
NOMBRE DE DECIMAL
2 DECIMALES
FACTEUR DE CONVER
FACTEUR:
1.0000
IMPRESSION RESULTAT
HORS SERVICE
NON
ANALYSE NO. # AVEC
NON
AN. AVEC ANCIEN ECH
NON
IDENTIFICATEUR
ID1:
SOCIETE:
ID2:
LIEU:
ID3:
LOT:
ID4:
NOM:
--------------------
Touches de fonction à commandes
variables (softkeys)
Info
Résultats intermédiaires lors
de la dessiccation par niveaux.
Prog.
Réglage des paramètres pour
les programmes de dessiccation.
Stat.
Affichage des statistiques
concernant les analyses
du programme de dessiccation
sélectionné.
ID
Entrée des valeurs pour les
4 identifications.
Mode
Réglage des paramètres :
décimales du résultat de la
valeur de pesée, affichage du
résultat, impression du résultat
intermédiaire.
Tare
Tarage de la coupelle.
Charg. Charger le programme de des-
siccation sélectionné comme
programme actuel.
Copier Mémorisation du réglage
de paramètres actuel dans
l’emplacement de programme
sélectionné.
Affichage des valeurs de mesure
Vue d’ensemble
Analyseur
d’humidité en
service
(Touche e)
Info
(information de mesure)
Prog.
(program. dessiccation)
Stat.
ID
(identificateur ;
identification)
Affichage du résultat intermédiaire et final
lors de la dessiccation par niveaux
voir paragraphe
Réglages des paramètres de
dessiccation, page 30
Affichage des données statistiques
ID1
ID2
ID3
ID4
20 caractères
20 caractères
20 caractères
20 caractères
Mode
Résolution valeur
ο 1 mg
pesée pour analyse 0,1 mg
Affichage du résultat
ο Humidité (%L) 1 décimale
ο 2 décimales
3 décimales
Extrait sec (%R) 1 décimale
ο 2 décimales
3 décimales
Relation (%LR) 1 décimale
ο 2 décimales
3 décimales
Perte de poids (mg)
Résidu (g)
Résidu (g/kg)
Impression
ο Non
résultat intermédiaire Oui
Imprimante interne
ο Non
Oui
Limites pour la Limite inférieure
0,00
0,00 à 99,99
ο = Réglages d’usine
fonction de contrôle Limite supérieure
100,00 0,01 à 100,00
Identificateur (identification)
Les identificateurs servent à identifier les
analyses. Il est possible d’entrer 4 identificateurs pour chaque ­analyse.
Caractéristiques :
Chaque identificateur est composé d’un
nom et d’une valeur. Le nom de l’identificateur (partie gauche) indique sa signification et peut être entré pour chaque
programme de dessiccation (par ex., société, ville...etc...). La référence de chaque
identificateur est entrée pour l’analyse
actuelle et n’est donnée qu’une seule fois.
Entrer le premier identificateur (ID1)
directement par l’intermédiaire du bloc
numérique.
Entrer, modifier et effacer les 4 identificateurs (softkey ID).
suivante lorsque le nom et la référence
dépassent le nombre de caractères maximum par ligne.
La ligne de l’identificateur disparaît
lorsque le nom et la référence
ne contiennent aucun caractère.
20 caractères maximum pour le nom de
chaque identificateur.
20 caractères maximum pour la référence
de chaque identificateur.
Edition unique de chaque identificateur à
un endroit sélectionné précis de la liste du
procès-verbal.
Impression du nom justifiée à gauche,
impression de la référence justifée à droite.
Impression de la référence sur la ligne
Entrée des références des ­identificateurs
-------------------SOCIETE: PETIT SA
VILLE: GRENOBLE
LOT:
LAIT EN POUDRE NO-1C
NOM: MARTIN
-------------------Impression des lignes des identi­ficateurs
sur le procès-verbal
35
Mode
Les paramètres indiqués dans la vue d’ensemble des paramètres (page précédente)
sous l’option Mode ­peuvent être modifiés
temporairement. Après la mise hors service
puis la remise en service de l’analyseur
d’humidité après la modification de paramètres dans les programmes de dessiccation ou dans le setup, les paramètres
modifiés de manière temporaire sont
effacés et remplacés par les paramètres du
programme de dessiccation chargé (exception : limites pour fonction de contrôle).
Exemple pour le mode : modifier temporairement l’unité pour l’affichage de la mesure.
Il est possible de modifier temporairement l’unité de l’affichage du résultat.
§Sélectionner MODE en appuyant sur la touche de fonction à commandes variables
(softkey) Mode.
§Sélectionner Affichage du résultat en appuyant sur la softkey q.
§Confirmer l’Affichage du résultat en appuyant sur la softkey O.
> Le résultat s’affiche.
§Sélectionner l’unité souhaitée en appuyant plusieurs fois si nécessaire sur la softkey q.
Caractéristiques :
§ Confirmer l’unité souhaitée en appuyant sur la softkey O.
Affichage des paramètres.
> Les décimales apparaissent à l’affichage.
Modification des paramètres.
§Sélectionner le nombre de décimales en appuyant plusieurs fois sur la softkey q.
§ Confirmer le nombre de décimales en appuyant sur la softkey l.
§ Quitter le réglage en appuyant sur la softkey oo.
Statistiquesw
Info
Pendant un programme de dessic­cation
avec dessiccation par niveaux comme programme de chauffage, il est possible
d’afficher les résultats intermédiaires des
niveaux de dessiccation selon la durée
écoulée. A la fin de l’analyse, le résultat
final s’affiche.
Caractéristiques :
Représentation du niveau de dessiccation
avec durée et perte d’humidité.
Représentation du résultat final en fin
d’analyse.
Si l’affichage du résultat est réglé sur
perte de poids (mg), affichage en mg, sinon
affichage du taux d’humidité (%L).
INFO
1:
2.0min
2:
3.0min
3:
4.0min
­­­­­­­­­­­
Res1
Res2
+
+
2.00 %L
5.54 %L
­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­
oo
Affichage des informations de ­l’analyse à la
fin du niveau de dessiccation 2.
36
–
–
–
–
–
–
–
Les statistiques sont réalisées pour
chaque programme de dessiccation. Les
valeurs suivantes sont représentées :
dernier résultat de l’analyse,
dernière durée de l’analyse,
nombre de mesures,
valeur moyenne,
écart-type,
valeur minimum,
valeur maximum.
Caractéristiques :
Statistiques des résultats d’analyse
d’humidité pour jusqu’à 9999 analyses.
Données statistiques mémorisées comme
partie d’un ensemble de paramètres
d’analyse d’humidité.
Actualisation à la fin d’une analyse.
Pas d’actualisation après la 10000ème
analyse, interruption d’analyse, analyse
avec ancien échantillon (fonction 100%),
fin d’analyse SPRM.
Effacement du dernier résultat de l’analyse avec la softkey M-.
Effacement des données statistiques avec
la softkey Efface après demande de
sauvegarde.
Edition d’un procès-verbal de ­statistiques
configurable avec la ­touche p.
PROG. 1
STATISTIQUE
Dernier résult. RESULT+
Dernière durée
DUREE
Nombre analyses n
Valeur moyenne
MOYEN. +
Ecart­type
s
M­
oo
Efface
16.30
1.8
3
16.42
0.22
q
%L
min
%L
%L
Affichage des données statistiques.
------------------- STATISTIQUES
-------------------PRO 1
-------------------RESULT+ 7.411 %L
DUREE 4.3 min
n 2
MOYEN.+ 705 %L
s 1.830 %L
MIN + 7.411 %L
MAX + 9.999 %L
-------------------Impression des données statistiques
(possible également avec en-tête et bas
de page BPL).
Exemple 1 : dessiccation standard avec arrêt entièrement automatique.
Le taux d’humidité de 2 g d’amidon de maïs doit être déterminé. L’échantillon peut brûler en cas de surchauffe, mais n’est pas particulièrement
sensible à la température. L’analyse doit s’arrêter automatiquement lorsque le poids reste constant.
Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) :
Numéro du programme :
1
Nom du programme :
amidon de maïs
Température finale :
130 °C
Fin de l’analyse :
automatique (réglage d’usine)
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
1. Mettre l’analyseur d’humidité
Touche e
sous tension
2. Entrer les paramètres pour le
Softkey Prog.
programme de dessiccation
Le logo Sartorius apparaît.
3. Sélectionner le programme « 1 »
Softkey O
4. Sélectionner le « nom du
programme »
Softkey O
5. Entrer le nom du programme
(par ex., amidon de maïs)
Touches a 0 ... 9
Softkeys ABCDEF ...
Softkeys A B C D ...
6. Confirmer et quitter l’entrée
Touche a
Softkey l
Softkey o
7. Sélectionner le programme
de chauffage
Softkey q
Softkey O
Un test automatique est effectué.
PROGRAMME
1
2
3
4
5
oo
o
Q
q
O
37
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
8. Sélectionner le programme
« Dessiccation standard »
Softkey O
9. Entrer la nouvelle température
finale (ici 130 °C)
Touches 130
10. Confirmer la température et
quitter l’entrée
Softkey l
Softkey o
11. Quitter l’entrée des paramètres
de dessiccation
Appuyer 2+ sur la softkey oo
Affichage/Sortie des données
P1
130 C
Autom.
0035g
+
TARE: Tarer coupelle
Start Prog. Stat.
ID
Mode
Tare
12. Préparer l’échantillon : pas
nécessaire pour de l’amidon
de maïs
13. Ouvrir la chambre à échantillon
Touche k
Poser une nouvelle coupelle
14. Tarer la coupelle
pour échantillons
Softkey Tare
15. Répartir env. 2 g d’amidon de
sur la coupelle
Fermer la chambre à échantillon
16. Démarrer le programme
de dessiccation
P1
130 C
Autom.
maïs de manière régulière
Touche k
Softkey Démar.
+
2036g
PESEE INIT.: Démarrer analyse
Start Prog. Stat.
ID
Mode
P1
+
130 C
Autom.
2036g
DEM. ANALYSE: Délai 2sec
Start Prog. Stat.
ID
Para.
Après un délai de 2 secondes,
l’en-tête du procès-verbal est
imprimé.
38
Voir page suivante
Démar.
S
Abbr.
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
P1
L’en-tête du procès-verbal
est imprimé.
+
130 C
2036g
DEM. ANANLYSE:
Start Prog. Stat.
Ensuite la perte d’humidité
actuelle est affichée
Autom.
ID
S
Mode Inter.
-------------------14.07.1999 13:10
MOD. MA100C
NO.SER. 465769
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------PRO 1 AMIDON DE MAI
CHAUFF. STANDARD
TEMP.FINALE 130 ’C
TEMP.VEILLE HORS S.
DEMAR. AVEC STABIL.
FIN AUTOMATIQUE
P.INIT+ 2.036 g
-------------------P1
+
130 C
Autom.
005%L
S
ANALYSE:
37 C
0.8min ----mg/24s
Start Prog. Stat.
ID
Mode Inter.
17. Passer de l’affichage du résultat
à l’affichage de l’extrait sec
Softkey Mode
18. Sélectionner l’affichage du
résultat et confirmer
Softkey q
Softkey O
19. Sélectionner l’extrait sec et
confirmer
Softkey q
Softkey O
20. Laisser les décimales
inchangées
Softkey o
39
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
P1
21. Quitter l’affichage des paramètres
Softkey oo
L’extrait sec résiduel est affiché en
pourcentage du poids initial.
Arrêt entièrement automatique de
la dessiccation lorsqu’aucune
perte de poids n’est plus détectable
(ici, après 5,2 minutes)
Le bas de page du procès-verbal
est imprimé.
40
+
130 C
Autom.
9734%R
S
ANALYSE:
54 C
1.7min 756mg/24s
Start Prog. Stat.
ID
Mode Inter.
P1
+
130 C
Autom.
8910%R
FIN ANALYSE: 128 C
Start Prog. Stat.
5.2min
ID
Mode
-------------------DUREE AN. 5.2 min
P.FIN. + 1.814 g
RESULT + 89.10 %R
--------------------
S
Suiv.
Exemple 2 : dessiccation rapide avec arrêt entièrement automatique.
Le taux d’humidité de 2,5 g de céramique fine doit être déterminé. L’échantillon sensible à la température doit être ­analysé en un temps le plus
court possible. L’analyse doit s’arrêter lorsque le poids reste constant.
Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) :
Numéro du programme :
2
Nom du programme :
céramique fine
Programme de chauffage :
dessiccation rapide
Température finale :
200 °C
Fin de l’analyse :
automatique (réglage d’usine)
Affichage du résultat :
extrait sec (%R)
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Mettre l’analyseur d’humidité sous tension
Touche e
Les paramètres énumérés ci-dessus
Entrer les paramètres :
pour le programme de
voir exemple 1
dessiccation 2 céramique fine
sont déjà réglés.
2. Sélectionner l’affichage du
programme
Softkey Prog.
3. Sélectionner le programme « 2 »
Softkey q
4. Charger le programme
« céramique fine » comme
programme de dessiccation actuel
Softkey Charg.
5. Confirmer
Softkey Oui
Affichage/Sortie des données
Le logo Sartorius apparaît.
Un test automatique est effectué.
P1
-
130 C
0007g
TARE: Tarer coupelle
Start Prog. Stat.
ID
P2
-
Autom.
200 C
Mode
Tare
Autom.
0007g
TARE: Tarer coupelle
Start Prog. Stat.
ID
Mode
Tare
6. Préparer l’échantillon : couper
la céramique fine en fines
tranches
41
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
7. Ouvrir la chambre à échantillon
Affichage/Sortie des données
Touche k
Poser une nouvelle coupelle
8. Tarer la coupelle
Softkey Tare
P2
9. Répartir env. 2,5 g de céramique
sur la coupelle
Fermer la chambre à échantillon
+
Autom.
2584g
fine de manière régulière
Touche k
PESEE INIT: Démarrer analyse
Start Prog. Stat.
ID
Mode Démar.
P2
10. Démarrer le programme de
de dessiccation
200 C
Softkey Démar.
+
200 C
Autom.
2584g
DEM. ANALYSE: Delai 2sec
Start Prog. Stat.
ID
Para.
Après un délai de 2 secondes,
l’en-tête du procès-verbal
est imprimé.
Ensuite l’extrait sec actuel
est affiché.
S
Abbr.
-------------------14.07.1999 14:10
MOD. MA100C
NO.SER. 90805355
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------PRO 2 CERAMIQUE FINE
CHAUFF. RAPIDE
TEMP.FINALE 200 ’C
TEMP.VEILLE HORS S.
DEMAR. AVEC STABIL.
FIN AUTOMATIQUE
P.INIT+ 2.584 g
-------------------P2
+
200 C
Autom.
9815%R
S
ANALYSE:
37 C
0.8min ----mg/24s
Start Prog. Stat.
ID
Mode Inter.
P2
Arrêt entièrement automatique de
la dessiccation lorsqu’aucune
perte de poids n’est plus détectable
(ici, après 9 minutes)
Le bas de page du procès-verbal
est imprimé.
42
+
200 C
Autom.
8689%R
FIN ANALYSE: 198 C
Start Prog. Stat.
9.0min
ID
Mode
-------------------DUREE AN. 9.0 min
P.FIN.+ 2.246 g
RESULT+ 86.89 %R
SPRM
DIFFERENCE 1.2 %
INTERVALLE 24 sec
--------------------
S
Suiv.
Exemple 3 : dessiccation pour délicat avec SPRM pour la détermination du critère d’arrêt.
Le taux d’humidité de 4,5 g de lait écrémé en poudre doit être déterminé. Cet échantillon particulièrement sensible à la température doit
être chauffé lentement afin d’éviter des brûlures à la surface de l’échantillon. Une fois la température finale atteinte, l’arrêt doit avoir lieu de
manière semi-automatique avec SPRM.
Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) :
Numéro du programme :
3
Nom du programme :
lait écrémé en poudre SPRM (lait pour SPRM)
Programme de chauffage :
dessiccation pour délicat
Température finale :
100 °C
Durée de chauffage :
5 minutes
Fin de l’analyse :
SPRM : détermination des paramètres pour un critère d’arrêt semi-automatique
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
1. Mettre l’analyseur d’humidité
Touche e
sous tension
Les paramètres énumérés ci-dessus
Entrer les paramètres :
pour le programme de
voir exemple 1
dessiccation 3 lait écrémé en
poudre SPRM sont déjà réglés.
Le logo Sartorius apparaît.
Un test automatique est effectué.
P2
+
200 C
0008g
TARE: Tarer coupelle
Start Prog. Stat.
ID
2. Sélectionner l’affichage du
programme
Softkey Prog.
3. Sélectionner le programme « 3 »
Softkey q
4. Charger le programme « Lait
pour SPRM » comme programme
de dessiccation actuel
Softkey Charg.
5. Confirmer
Softkey Oui
P3
+
Autom.
100 C
Mode
Tare
SPRM
0008g
TARE: Tarer coupelle
Start Prog. Stat.
ID
Mode
Tare
6. Préparer l’échantillon : pas nécessaire
pour du lait écrémé en poudre
7. Ouvrir la chambre à échantillon
Touche k
Poser une nouvelle coupelle
43
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
8. Tarer la coupelle
Softkey Tare
9. Répartir env. 4,5 g de lait écrémé
sur la coupelle
Fermer la chambre à échantillon
10. Démarrer le programme de
de dessiccation
Affichage/Sortie des données
P3
100 C
SPRM
en poudre de manière régulière
Touche k
Softkey Démar.
+
4492g
PESEE INIT: Démarrer analyse
Start Prog. Stat.
ID
Mode Démar.
P3
+
100 C
SPRM
4492g
DEM.ANALYSE: Délai 2sec
Start Prog. Stat.
ID
Para.
Après un délai de 2 secondes,
l’en-tête de procès-verbal
est imprimé.
Ensuite la perte d’humidité
actuelle est affichée.
L’analyseur d’humidité augmente
la température jusqu’à 100 °C de
manière régulière en l’espace de
5 minutes.
-------------------14.07.1999 15:10
MOD. MA100C
NO.SER. 90805355
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------PRO 3 LAIT POU SPRM
CHAUFF. DELICAT
TEMP.FINALE 100 ’C
DUREE 5.0 min
TEMP.VEILLE HORS S.
DEMAR. AVEC STABIL.
FIN SPRM
P.INIT+ 4.492 g
-------------------P3
100 C
+
SPRM
015%L
+
100 C
365%L
ANALYSE: 102 C
6.2min
Start Prog. Stat.
ID
S
Mode
Le bas de page du procès-verbal
-------------------est imprimé.
DUREE AN. 6.2 min
P.FIN.+ 4.328 g
RESULT+ 3.65 %l
SPRM
DIFFERENCE 1.2 %
INTERVALLE 24 sec
--------------------
44
S
ANALYSE:
25 C
0.4min ----mg/24s
Start Prog. Stat.
ID
Mode
Stop
P3
L’opérateur doit arrêter l’analyse avec
la softkey Stop ; le taux de perte
est calculé et les paramètres de
dessiccation sont mémorisés.
S
Abbr.
Suiv.
Exemple 4 : dessiccation par niveaux avec arrêt semi-automatique.
Le taux d’humidité de 3,5 g d’une substance inconnue doit être déterminé. On sait que l’échantillon à analyser
contient de l’humidité superficielle et de l’humidité liée en deux fractions. Les trois taux d’humidité doivent être séchés
de manière sélective.
Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) :
Numéro du programme :
4
Nom du programme :
substance N
Programme de chauffage :
dessiccation par niveaux de température
Température 1 :
50 °C
Durée 1 :
4 minutes
Température 2 :
105 °C
Durée 2 :
6 minutes
Température finale :
200 °C
Fin de l’analyse :
durée : 4 minutes
Bas de page du procès-verbal :
résultats des niveaux (entrée, voir aussi chapitre « Réglages »).
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
1. Mettre l’analyseur d’humidité
Touche e
sous tension
Les paramètres énumérés ci-dessus
Entrer les paramètres :
pour le programme de
voir exemple 1
dessiccation 4 substance N sont
déjà réglés.
Le logo Sartorius apparaît.
2. Sélectionner l’affichage
du programme
Softkey Prog.
3. Sélectionner le programme « 4 »
Softkey q
4. Charger le programme
« Substance N »
Softkey Charg.
Un test automatique est effectué.
P3
+
100 C
4mg/30s
0035g
TARE: Tarer coupelle
Info Prog. Stat.
ID
5. Confirmer
Softkey Oui
P4
+
50/105/200 C
Mode
Tare
Temps
0004g
TARE: Tarer coupelle
Info Prog. Stat.
ID
Mode
Tare
45
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
6. Préparer l’échantillon
voir le paragraphe
« Préparation de l’échantillon »
7.
Touche k
Ouvrir la chambre à échantillon
Affichage/Sortie des données
Poser une nouvelle coupelle
8.
Tarer la coupelle
9.
Répartir env. 3,5 g de la
Softkey Tare
P4
sur la coupelle
Fermer la chambre à échantillon
10. Démarrer le programme de
dessiccation
+
50/105/200 C
Temps
3612g
substance de manière régulière
Touche k
Softkey Démar.
PESEE INIT: Démarrer analyse
Info Prog. Stat.
ID
Modo Démar.
P4
+
50/105/200 C
Temps
3612g
DEM. ANALYSE: Délai 2sec
Prog. Stat.
ID
Para.
Après un délai de 2 secondes,
l’en-tête du procès-verbal
est imprimé.
Ensuite la perte d’humidité
actuelle est affichée.
S
Abbr.
-------------------14.07.1999 16:10
MOD. MA100C
NO.SER. 90805355
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------PROG 4 SUBSTANCE N
CHAUFF. NIVEAUX
TEMPERAT.1 50 ’C
DUREE1 4.0 min
TEMPERAT.2 105 ’C
DUREE2 6.0 min
TEMP.FINALE 200 ’C
TEMP.VEILLE HORS S.
DEMAR. AVEC STABIL.
FIN DUREE
DUREE 4.0 min
P.INIT+ 3.612 g
-------------------P4
+
50/105/200 C
Temps
004%L
ANALYSE:
27 C
13.8min ----mg/24s
Info Prog. Stat.
ID
Mode Inter.
46
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
On chauffe l’échantillon jusqu’à ce que
la température atteigne 50 °C.
Au bout de 4 minutes, on le chauffe
jusqu’à ce que la température
atteigne 105 °C.
11. Afficher l’information d’analyse
(la perte d’humidité du niveau 1
est affichée, ici par ex. 2,00 %L)
Softkey Info
INFO
1:
4.0min
2:
6.0min
3:
4.0min
­­­­­­­­­­­
oo
12. Quitter l’affichage INFO ANALY.
P4
2.00 %L
­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­
o
Q
q
50/105/200 C
O
Temps
281%L
+
ANALYSE:
105 C
8.2min 20mg/24s
Info Prog. Stat.
ID
Mode Inter.
Softkey Info
INFO
1:
4.0min
2:
6.0min
3:
4.0min
­­­­­­­­­­­
oo
14. Quitter l’affichage INFO ANALY.
+
Softkey oo
Au bout de 6 autres minutes,
on chauffe l’échantillon jusqu’à ce
que la température atteigne 200 °C.
13. Afficher l’information d’analyse
(la perte d’humidité du niveau 2
est affichée, ici par ex. 5,54 %L)
Res1
Softkey oo
P4
+
Res1
Res2
+
+
2.00 %L
5.54 %L
­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­
o
Q
50/105/200 C
q
O
Time
978%L
ANALYSE:
200 C
2.2min 46mg/24s
Info Prog. Stat.
ID
Mode Inter.
Une fois la durée de l’analyse écoulée, le bas de page
du procès-verbal est imprimé.
DUREE AN. ç14.0 min
P.FIN. + 3.040 g
-------------------
RES1 + 2.00 %l
RES2 + 5.54 %l
RES3 + 6.30 %l
-------------------
RESULT+ 13.84 %l
-------------------13. Afficher l’information de
l’analyse à la fin de l’analyse
(la perte d’humidité des
niveaux 1, 2 et 3 et le résultat
final sont affichés)
Softkey Info
INFO
1:
4.0min
2:
6.0min
3:
4.0min
­­­­­­­­­­­
14.0min
oo
Res1
+
2.00 %L
Res2
+
5.54 %L
Res3
+
6.30 %L
­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­
Res
+
13.84 %L
o
Q
q
O
47
Exemple 5 : arrêt en fonction d’un critère de temps combiné avec un arrêt entièrement automatique (uniquement sur MA100).
Le taux d’humidité de 1,5 g de colle doit être déterminé. Une pellicule se forme sur le produit à cause de la chaleur et réduit l’évaporation de
l’humidité. La perte d’humidité augmentant, cette pellicule se fissure, ce qui permet à l’humidité de s’évaporer à nouveau librement. Afin d’empêcher un arrêt prématuré de l’analyseur d’humidité au cours de la phase initiale, une durée minimale de dessiccation est prédéfinie. L’analyse
doit cependant s’arrêter automatiquement lorsque le poids reste constant.
Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) :
Numéro du programme :
5
Nom du programme :
colle
Programme de chauffage :
dessiccation par niveaux de température
Température 1 :
140 °C
Durée 1 :
5 minutes
Température 2 :
140 °C
Durée 2 :
0 minute
Température finale :
140 °C
Fin de l’analyse :
automatique (réglage d’usine)
Bas de page de procès-verbal :
résultats par niveaux (entrée, voir également chapitre « Réglages »).
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
1. Mettre l’analyseur d’humidité
Touche e
sous tension
Le logo Sartorius apparaît.
Les paramètres énumérés ci-dessus
pour le programme de
dessiccation 5 colle sont déjà
réglés.
Entrer les paramètres :
voir exemple 1
Un test automatique est effectué.
P4
-
50/105/200 C
0098g
TARE: Tarer coupelle
Info Prog. Stat.
ID
2. Sélectionner l’affichage du
programme
Softkey Prog.
3. Sélectionner le programme « 5 »
Softkey q
4. Charger le programme « colle »
Softkey Charg.
5. Confirmer
Softkey Oui
P5
-
140/140/140 C
Mode
Tare
Autom.
0098g
TARE: Tarer coupelle
Info Prog. Stat.
ID
48
Temps
Mode
Tare
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
Affichage/Sortie des données
6. Préparer l’échantillon :
pas nécessaire pour de la colle
7. Ouvrir la chambre à échantillon
Touche k
Poser une nouvelle coupelle
8. Tarer la coupelle
Softkey Tare
9. Répartir env. 1,5 g de colle
la coupelle
Fermer la chambre à échantillon
10. Démarrer le programme de
dessiccation
P5
140/140/140 C
de manière régulière sur
Touche k
Softkey Démar.
+
Autom.
1502g
PESEE INIT.: Démarrer analyse
Info Prog. Stat.
ID
Mode Démar.
P5
+
140/140/140 C
Autom.
1502g
DEM. ANALYSE: Délai 2sec
Prog. Stat.
ID
Para.
Après un délai de 2 secondes,
l’en-tête du procès-verbal
est imprimé.
Ensuite la perte d’humidité
actuelle est affichée.
S
Abbr.
-------------------14.07.1999 17:10
MOD. MA100C
NO.SER. 90805355
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------PROG 5 COLLE
CHAUFF. NIVEAUX
TEMPERAT.1 140 ’C
DUREE1 5.0 min
TEMPERAT.2 140 ’C
DUREE2 0.0 min
TEMP.FINALE 140 ’C
TEMP.VEILLE HORS S.
DEMAR. AVEC STABIL.
FIN AUTOMATIQUE
P.INIT+ 1.502 g
-------------------P5
+
140/140/140 C
Autom.
006%L
ANALYSE:
27 C
0.3min ----mg/24s
Info Prog. Stat.
ID
Mode Inter.
49
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
L’échantillon est chauffé jusqu’à
ce que la température atteigne
140 °C et séché pendant au moins
5 minutes (niveau 1).
Affichage/Sortie des données
P5
+
140/140/140 C
Autom.
2574%L
ANALYSE:
140 C
5.0min
Info Prog. Stat.
ID
436mg/24s
Mode Inter.
Si au bout de 5 minutes le poids
ne reste toujours pas constant,
la dessiccation se poursuit alors
jusqu’à ce que le poids reste
constant (ici après 9,5 minutes).
+
Une fois le poids constant,
le bas de page du procès-verbal
est imprimé.
DUREE AN. 9.5 min
P.FIN.+ 0.836 g
-------------------RES1 + 25.74 %l
RES2 + 0.00 %l
RES3 + 18.57 %l
-------------------RESULT+ 44.31 %l
--------------------
50
P5
140/140/140 C
Autom.
4431%L
FIN ANALYSE: 136 C
Info Prog. Stat.
9.5min
ID
Mode
Suiv.
Fonctions d’ajustage
« isoTEST »
Les fonctions suivantes sont à votre
disposition :
Touche T
– Réglages du système de pesée
– Cal./Ajust. ext. : poids standard
– Cal./Ajust. ext. : poids sélect.
– Cal./Ajust. interne
– reproTEST
– Pesée
– Tests du hardware
– Test interfaces
– Test chauffage
– Ajustage de l’unité chauffante
Lorsque vous retirez la coupelle
et le support de coupelle de la ­chambre à
échantillon, vous avez accès aux fonctions
suivantes :
Touche T
– Ajustage du chauffage
– a justage de la température
2 points
– a justage de la température
1 point
Ajustage du chauffage
Il est possible d’ajuster le réglage de la
température de l’unité chauffante avec
l’ajustage de la température
1 point et l’ajustage de la tempé­rature 2
points ainsi qu’avec le ­dispositif d’ajustage
de la tempéra­ture YTM05MA (accessoires).
Réglages du système de pesée
Calibrage et ajustage
Fonction
Calibrer signifie calculer l’écart entre la
valeur de mesure affichée et la ­véritable
valeur de masse. Lors du processus
de calibrage, aucune modification n’est
effectuée à l’intérieur du système
de pesée.
Ajuster signifie supprimer la différence
entre la valeur de mesure affichée et
la véritable valeur de masse ou réduire
celle-ci de telle manière ­qu’elle se
trouve à l’intérieur des ­limites d’erreurs
autorisées.
Sélection du processus de calibrage et
d’ajustage
Après avoir appuyé sur la touche
T et sélectionné l’option du menu
Réglages du système de
pesée, il vous est possible de sélec-
tionner l’un des processus de calibrage
suivants :
– calibrage/ajustage externe avec une
valeur de poids prédéfinie Cal./
Ajust. ext. : poids
standard
– calibrage/ajustage externe avec une
valeur de poids entrée par l’opérateur Cal./Ajust. ext. :
poids sélect.
Caractéristiques
Le calibrage peut être effectué de
manière externe ou interne.
Le calibrage externe peut avoir lieu :
– grâce à une valeur de poids prédéfinie
ou
– grâce à une valeur de poids entrée par
l’opérateur.
Il est possible d’éditer les résultats
de calibrage et d’ajustage sur un procès-verbal conforme à ISO/BPL, voir
page suivante.
– calibrage/ajustage interne
Cal./Ajust. interne
– test de reproductibilité
reproTEST
– pesée uniquement
Pesée
Pour démarrer le processus souhaité :
l appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) O.
l appuyer sur la touche de fonction
à commandes variables (softkey)
Démar..
51
Calibrage/ajustage externe avec une valeur de poids prédéfinie
Calibrer l’appareil de façon externe et ajuster avec un poids standard.
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Sélectionner la fonction isoTEST
Touche T
2. Sélectionner la fonction des
réglages du système de pesée
Softkey O
3. Sélectionner calibrage/ajustage
externe avec un poids standard
(si nécessaire, tarer le système
de pesée)
Softkey O
4. Démarrer le calibrage externe
Softkey Démar.
Affichage/Sortie des données
F
-
50000g
SYS.P.: Calib. ext. poids standard
Start
o
q
Tara
5. Charger l’appareil
avec un poids standard (par ex.
50,000 g) Signe – : poids trop petit
Signe + : poids trop grand
Pas de signe : poids OK
Après le calibrage apparaît
Poser le poids standard
F
50000g
SYS.P.: Calib. ext. poids standard
Start
o
q
Tara
F
+
0001g
SYS.P.: Calib. ext. poids standard
FIN
o
Démar. Tara
6. Si aucun ajustage du système de
Softkey Fin
pesée n’est nécessaire
52
-------------------07.09.1999 13:03
MOD. MA100C
NO.SER. 90805355
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------CALIBRAGE EXTERNE
CONS. + 50.000 g
DIFF. + 0.001 g
-------------------07.09.1999 13:03
NOM:
--------------------
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
sinon ajuster le système de l’appareil
Après l’ajustage apparaît
Softkey Démar.
Affichage/Sortie des données
+
50000g
a
SYS.P.: Calib. ext. poids standard
oo
o
Démar. Tare
-------------------07.09.1999 13:04
MOD. MA100C
NO.SER. 90805355
NO.VERS. 01-38-07
ID
-------------------CALIBRAGE EXTERNE
CONS. + 50.000 g
DIFF. + 0.001 g
AJUSTAGE EXTERNE
TERMINE
DIFF. 0.000 g
-------------------07.09.1999 13:04
NOM:
7. Décharger l’appareil
--------------------
Calibrage/ajustage externe
avec une valeur de poids entrée
par l’opérateur
L’opérateur a la possibilité de choisir
un poids personnel pour le cali­brage/
ajustage. Le calibrage/ajustage externe
ne doit être effectué qu’avec des poids
conformes à un étalon national et dont
les limites ­d’erreurs sont comprises dans
au moins un tiers
de la tolérance ­nécessaire à la précision
d’affichage. La valeur de poids doit
recouvrir au moins 10% de l’étendue de
pesée maximale.
Séquence calibrage/ajustage ­externe :
voir page 52. Sélectionner tout d’abord
le mode « Ajustage ­externe : puis l’option « Poids ­sélectionnable ».
Une valeur de poids est déjà préréglée
en usine (voir « Caractéristiques techniques »).
Entrer la valeur de poids ­manuellement :
§ Sélectionner le setup : appuyer sur la
touche s.
§ Sélectionner l’option du menu Para­
mètres de l’appareil.
§ Sélectionner l’option du menu
Calibrage/ajustage.
§ Modifier Poids cal./ajust.
53
Calibrage/ajustage interne
A l’intérieur de l’appareil se trouve un poids de calibrage/ajustage qui peut être posé mécaniquement à l’aide d’un moteur au niveau interne.
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Sélectionner la fonction isoTEST
Touche T
2. Sélectionner la fonction des
réglages du système de pesée
Softkey O
3. Sélectionner le calibrage/ajustage
interne
Appuyer 2+ sur la softkey q
Softkey O
Affichage/Sortie des données
+
0001g
SYS.P.: Calibrage interne
oo
o
Démar. Tare
4. Démarrer le calibrage interne
Le poids de calibrage interne est
déposé automatiquement.
Le système de pesée est calibré.
Le système de pesée est déchargé
du poids de calibrage interne.
Après le calibrage apparaît
Softkey Démar.
F
+
0001g
SYS.P.: Calibrage apparaît
FIN
o
Démar. Tara
6. Si aucun ajustage du système de
Softkey Fin
pesée n’est nécessaire
sinon ajuster le système de pesée
Softkey Démar.
Le système de pesée est ajusté.
Après l’ajustage apparaît
Le procès-verbal de calibrage
est imprimé.
+
0000g
a
SYS.P.: Calibrage interne
oo
o
Démar. Tare
54
Le procès-verbal d’ajustage
est imprimé.
Test de reproductibilité reproTEST
Fonction
La fonction « reproTEST » permet de
déterminer automatiquement la reproductibilité (six mesures individuelles). De cette
manière, le système de pesée détermine un
des paramètres les plus importants.
Définition
La reproductibilité est la capacité d’un
système de pesée à afficher des résultats
identiques lorsqu’une même masse est
pesée plusieurs fois dans les mêmes conditions ambiantes.
L’écart-type sert alors de valeur
­quantitative pour un nombre ­prédéfini
d’analyses.
Contrôler la reproductibilité du système de pesée
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Sélectionner la fonction isoTEST
Touche T
2. Sélectionner la fonction des
réglages du système de pesée
Softkey O
3. Sélectionner reproTEST
et confirmer
Appuyer 3+ sur la softkey q
Softkey O
Affichage/Sortie des données
+
0001g
SYS.P.: reproTEST
o
4. Démarrer le test de reproductibilité
Démar. Tare
Softkey Démar.
5. Le numéro de l’analyse apparaît.
6 analyses sont effectuées.
F
+
00006g
SYS.P.: reproTEST
Start
o
q
Tara
L’écart-type apparaît.
F
+
0001g
SYS.P.: reproTEST
Fin
o
5. Terminer reproTEST
ou recommencer
Softkey Fin
Softkey Démar.
Démar.
Le procès-verbal est imprimé.
55
Tests du hardware
Fonction
Les tests du hardware permettent de
contrôler si la communication entre
le système et les appareils internes et
externes fonctionne sans problème. Ces
tests ne sont pas des tests du hardware
élémentaires.
–
–
–
–
–
Les éléments suivants de l’appareil sont
contrôlés :
communication SBI,
imprimante interne (en option),
communication I/O numérique,
test chauffage
ajustage de l’unité chauffante.
Appel des test du hardware
Etape
Appuyer sur la touche
(ou opération)
1.
Touche T
Sélectionner la fonction isoTEST
2.Sélectionner la fonction de tests
du hardware et confirmer
Affichage/Sortie des données
Softkey q
Softkey O
Test de la communication SBI
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1.Préparer le connecteur de test
2.
RS232 (voir « Affectation
des broches de connecteurs »)
Connecter T+D (broche 2)
pour la sortie de données
Appeler les tests du hardware
Voir plus haut
3.
Sélectionner la fonction de test
d’interfaces et confirmer
Softkey O
4.
Confirmer la fonction de test
communication SBI
Softkey O
Une fois le contrôle terminé
apparaît comme résultat soit
Erreur de test, soit Test ok
(ici par ex., Erreur de test)
(le test est répété continuellement).
Affichage/Sortie des données
avec R+D (broche 3)
HARDWARE
INTERFACE
SBI
Résultat:
oo
HARDWARE
o
INTERFACE
Résultat:
oo
5.
56
Quitter le test de communication SBI
Softkey oo
q
O
SBI
Erreur de test
o
q
O
Test de l’imprimante interne (en option)
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Appeler les tests du hardware
Voir plus haut
2. Sélectionner la fonction de test
d’interfaces et confirmer
Softkey O
3. Sélectionner la fonction de test de
l’imprimante interne et confirmer
Softkey q
Softkey O
Affichage/Sortie des données
HARDWARE
INTERFACE
IMPR. INT.
Résultat:
oo
Si le test ne comprend aucune erreur :
Une fois le contrôle terminé
apparaît comme résultat soit Fin du test
soit Erreur de test (ici : Fin du test).
q
O
tous les caractères imprimables sont
édités sur l’imprimante interne.
HARDWARE
INTERFACE
IMPR. INT.
Fin du test
Résultat:
oo
4. Quitter le test de l’imprimante
interne
o
o
q
O
Softkey oo
Test de I/O numérique
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Préparer le connecteur de test pour
la sortie de données RS232 (voir
« Affectation des broches de connecteurs »)
2. Appeler les tests du hardware
Connecter la commande à distance
(broche 15) avec la sortie I/O
numérique à tester
(broche 16 ... broche 19)
Voir page précédente
3. Sélectionner la fonction de test
d’interfaces et confirmer
Softkey O
4. Sélectionner la fonction de test
de I/O numérique et confirmer
Appuyer 2+ sur la softkey q
Softkey O
Affichage/Sortie des données
HARDWARE
INTERFACE
I/O NUMER.
Résultat:
oo
« Erreur de test » ou « Test ok »
apparaît à l’affichage pour chaque
port I/O. Après le dernier port, le
contrôle recommence au premier port.
HARDWARE
Résultat:
oo
5. Quitter le test I/O numérique
o
q
O
INTERFACE
I/O NUMER.
1: Erreur de test
2: Test ok
3: Erreur de test
4: Erreur de test
o
q
O
Softkey oo
57
Test du chauffage
EtapeAppuyer sur la touche
(ou opération)
1. Appeler les tests du hardware
Voir page précédente
2. Sélectionner la fonction de test
du chauffage et confirmer
Softkey q
Softkey O
3. Démarrer le test du chauffage
Après le démarrage, la température
actuelle (ici par ex. 140 °C) et la
durée du test (ici par ex. 1,5 min.)
apparaissent à l’affichage.
Si vous ouvrez la chambre à échantillon,
le test s’interrompt jusqu’à ce que la
chambre à échantillon soit refermée.
Après un bref instant, l’appareil
atteint la température de consigne.
Softkey Démar.
4. Quitter le test du chauffage
Softkey c
Affichage/Sortie des données
Ajustage de l’unité chauffante
Fonction
Après le transport de l’apparail ou la remise en place de l’unité chauffante :
Déterminer les paramètres pour l’ouverture ou la fermeture en douceur de l’unité chauffante.
Etape
Appuyer sur la touche
(ou opération)
1. Appeler les tests du hardware
Voir page précédente
2. Sélectionner la fonction « Ajustage
de l’unité chauffante » et confirmer
Appuyer 2 + q sur la softkey
Softkey O
L’unité chauffante est maintenant
rentrée et sortie 20 fois.
Une fois le contrôle terminé
apparaît comme résultat soit
Erreur de test soit Fin du test.
3. Quitter l’ajustage de l‘unité chauffante
58
Softkey oo
Affichage/Sortie des données
Sortie des données
Vous disposez de trois possibilités pour la sortie des données :
– l’afficheur de l’appareil,
– l’imprimante interne (en option) et
– l’interface de données pour le raccordement d’appareils périphériques
(par exemple, ordinateur, imprimante externe, CPE).
Afficheur de l’unité de commande (valeurs de pesée et valeurs calculées)
L’afficheur est divisé en 9 zones. Les données concernant l’analyseur ­d’humidité,
l’application et l’échantillon sont affichées dans les zones suivantes :
Info du programme de dessiccation/Fonction de test
Bargraphe
– Info du programme de dessiccation
Ligne de la valeur de mesure
Ligne de messages
Signification des softkeys
Signe +/–
– Bargraphe
Unité
Symbole de dessiccation
Symbole d’impression
– Signe +/–, stabilité
– Ligne de la valeur de mesure
– Unité
– Symbole de dessiccation
– Pictogrammes d’application
– Ligne de messages
L’info du programme de dessiccation
Sur cette ligne sont représentées les données concernant le programme de dessiccation :
P3
–
le numéro du programme,
80/105/120oC
–
les données de température (ici par ex., les niveaux de température),
1.0%/60s
–
le critère d’arrêt.
Le bargraphe (afficheur d’ensemble)
La valeur de mesure est représentée à l’aide du bargraphe
– soit sous la forme d’une valeur en pourcentage du poids maximal accepté par le
système de pesée,
– soit par rapport à une valeur de consigne avec des valeurs de tolérance.
Le bargraphe est affiché lorsque, dans le programme de dessiccation, « Pesée initiale min.
et max. » ou « Poids de consigne, tolérance en % » a été sélectionné pour le bargraphe
pour l’échantillon de pesée initiale.
Le signe +/– et la stabilité
Dans cette zone apparaissent :
J
FH
– le symbole « En calcul » et
– le signe +/–.
59
La ligne de la valeur de mesure
Sur cette ligne apparaissent :
37482
7
35
– la valeur de pesée actuelle,
– les valeurs calculées (par ex. l’humidité) et
– les entrées de l’opérateur (par ex. la valeur de tare prédéfinie).
L’unité
Dans cette zone sont affichées :
g
C
%L
o
– l’unité de poids actuelle (par ex., g),
– l’unité de la température de dessiccation et
– l’unité des valeurs calculées (par ex., pour l’humidité).
Le symbole de dessiccation
Dans cette zone est représenté :
– le symbole indiquant que le chauffage est en service.
Les pictogrammes d’application
Dans cette colonne est représenté :
S
– le symbole pour le processus d’impression actuellement en cours.
La ligne de messages
Sur cette ligne apparaissent :
ANALYSE:
78oC
1.3min
Aj. com. dif. t. manque
– le texte-guide pour la détermination du taux d’humidité (par ex., la température,
la durée),
– le texte pour les messages d’erreur.
La signification des softkeys
Sur cette ligne sont représentés :
Prog. Stat. ID Mode
oo o Q q O l
60
– les textes (abréviations) pour la description des fonctions qui sont affectées aux touches
se trouvant sous les flèches,
– les symboles pour la sélection et la confirmation des réglages de paramètres (voir aussi
chapitre « Dispositifs et fonctions de commande »).
Interface de données
Fonction
L’analyseur d’humidité est équipé d’une
interface de données à laquelle il est
possible de connecter un ­ordinateur ou
une imprimante externe (ou un autre
appareil périphérique).
Imprimante externe
Il est possible d’éditer des procèsverbaux et des réglages sur une
­imprimante.
Ordinateur
Il est possible d’envoyer des valeurs de
mesure ou des valeurs calculées
à l’ordinateur à des fins d’exploitation
et de traçabilité. Les fonctions
du système de pesée peuvent être
démarrées et contrôlées à l’aide
d’un ordinateur.
! Attention si vous utilisez des
câbles RS232 prêts à l’emploi :
Les câbles RS232 préparés par ­d’autres
ont souvent une mauvaise affectation des broches pour les appareils
Sartorius ! C’est pourquoi vous devez
vérifier les schémas de câblage avant
de connecter ou de supprimer les
branchements non ­conformes (par
ex., broche 6). Le non-respect de cette
opération peut conduire à un mauvais
fonctionnement ou à la destruction de
l’analyseur d’humidité ou des appareils
­périphériques connectés.
Caractéristiques
Type d’interface :
interface série
Fonctionnement de l’interface : full duplex
Niveau :
RS 232
Vitesse de transmission :150, 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 et 19200 bauds
Nombre de bits de données
7, 8 bits
Parité :
aucune, impaire, paire
Nombre de bits d’arrêt :
1 ou 2 bits d’arrêt
Handshake :
via logiciel, hardware 1 caractère
Mode d’exploitation :SBI, XBPI1), YDP01IS2), YDP01IS-Label2), Sartonet
Adresse réseau3) :
0, 1, 2, ..., 30, 31
Format de sortie des données 20 caractères + CR LF
du système de pesée :
1
) Mode d’exploitation XBPI toujours avec 9600 bauds, 8 bits, parité impaire, 1 bit d’arrêt.
)Mode d’exploitation YDP01IS et YDP01IS-Label toujours avec 9600 bauds, 8 bits,
parité impaire, 1 bit de départ, 1 bit d’arrêt, handshake via logiciel.
3
)L’adresse réseau ne joue un rôle que pour les modes d’exploitation XBPI et Sartonet.
2
Réglages d’usine des paramètres pour l’interface de données :
Vitesse de transmission :
Nombre de bits de données :
Parité :
Bits d’arrêt :
Handshake :
Mode d’exploitation :
1200 bauds
7 bits
impaire
1 bit d’arrêt
hardware 1 caractère
SBI
Opération préliminaire
§ Affectation des broches de connecteurs, voir pages 66 et 67.
61
Format de sortie des données
Les contenus des lignes de la valeur de
mesure et de l’unité de poids sont édités
avec identification.
Exemple avec identification
N
+ 3.4253 g
Le nombre de caractères édités par ligne
dépend de l’appareil :
– sur une imprimante interne (en option) :
24 caractères par ligne,
– YDP01IS(-Label) : 22 caractères par ligne
– mode d’exploitation SBI :
20 caractères par ligne.
Le format de sortie décrit ci-dessous
n’est valable que pour la sortie de
valeurs de mesure standard
(SBI : 20 caractères + CR LF). Si plus
de caractères sont édités, 2 espaces sont
alors insérés entre l’identification K et
le signe +/–.
Format de sortie avec 20 caractères + CR LF
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
C C C C C C + * A A A
* * * * * – . . .
X X X
* * * *
0
Caractère pour l’identification1)
Espace (blanc)
Caractère de l’affichage
C:
*:
A:
A A
. .
y y
* *
0 0
A A A * U U U CR LF
. . . * * *
z z
* * *
0 0 0
U : Caractère pour l’unité de mesure1)
CR : Carriage Return (retour chariot)
LF : Line Feed (saut de ligne)
1
)
dépend du type de modèle
XXX xx zz :
Réponse à la demande
Esc ars_ (lire l’état) 2)
Message d’erreur
*:
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
S
t
a
t
*
*
*
*
* E
Espace (blanc)
R
R
*
###:
# # #
*
*
*
* CR LF
Numéro de l’erreur
Caractère pour l’identification C1)
voir page 21
Lire l’état : application XXX2) active
MAN
Détermination d’humidité
SET
Menu setup
TST
Menu isoTEST
CBACal./Ajust. du système de
pesée
CHT
Ajustage du chauffage
CMS
Ajustage de la mesure
THW
Test du hardware
Lire l’état :
Etat chambre à échantillon zz2)
O
Chambre à échantillon complètement ouverte
CChambre à échantillon complètement fermée
OCLa chambre à échantillon est
en train de se fermer
COLa chambre à échantillon est
en train de s’ouvrir
E
Etat indéfini
62
Lire l’état : Etat d’application xx2)
Mode d’exploitation
1 TARE
2 PESEE INITIALE
3 PESEE INITIALE
4 TARE/DEMAR. ANALY.
5 TARE
6 DEMAR. ANALY.
7 ANALYSE
9 FIN ANALYSE/INTERR.
10 INFO
11 MODE
12 ID
13 STATISTIQUES
14 PROGRAMME
15 PAUSE
Action
Afficheur principal
Tarer la coupelleAffichage valeur
de mesure
Poser l’échantillonAffichage valeur
de mesure
Démarrer l’analyseAffichage valeur
de mesure
Attendre la stabilité
Pas d’affichage
Attendre que stabilité
Pas d’affichage
terminée
Fermer la chambre
Affichage valeur
à échantillon
de mesure
Délai en cours
Analyse en cours
Affichage du résultat
Analyse terminée
Affichage du résultat
Mode info actif
Menu
Mode paramètres actif
Menu
Entrée identificateur
Menu
active
Affichage statistiques
Menu
actif
Mémoire de
Menu
programme active
Erreur de pesée
ERR xxx
50, 54, 53
Format d’entrée des données
L’ordinateur raccordé par l’intermédiaire de l’interface de données peut ­envoyer des ordres
au système de pesée afin de commander des fonctions du système de pesée et de l’analyseur
d’humidité. Les fonctions SBI de commande à distance n’ont un sens que lorsqu’il est possible de lire à tout moment l’état actuel de l’appareil/de l’application.
Ces ordres sont des ordres de commande et peuvent avoir des formats ­différents. Les ordres
de commande ont 26 caractères maximum. Chacun de ces caractères doit être émis conformément aux réglages du setup pour la ­transmission des données correspondante.
Formats des commandes de contrôle
Format 1 : Esc
!
CR LF
Format 2 : Esc
!
_
CR LF
Format 3 : Esc
!
#
_
CR LF
Format 4 : Esc
!
#jusqu’à 20 &
_
CR
LF
Esc : Escape
_:
Souligner (ASCII 95)
!:
Ordre
CR : Carriage Return (retour chariot,
#:
1 ou 2 chiffres
en option)
&:
Chiffre ou lettre
LF :
Line Feed (saut de ligne, en option)
max.dépend des caractères d’ordre,
c’est-à-dire des paramètres :
l’entrée des caractères est coupée
après la longuent maximale et non
pas perdue comme pour l’entrée par
le clavier.
Format 1
!
Signification
K
Mode de pesée 1
L
Mode de pesée 2
M
Mode de pesée 3
N
Mode de pesée 4
O
Bloquer le clavier
P
Impression
Q
Signal acoustique
R
Libérer le clavier
S
Redémarrage
Format 2
!
Signification
ars
Lire l’état
accuniquement commandes SBI, pas de
sorties sur imprimante
acpcommandes SBI avec sorties sur
imprimante
Format 3
!#
Signification
kF1 Softkey 1* La fonction dépend de
kF6 Softkey 6* l’état de l’appareil
kF7 Touche de fonction s
kF8 Touche de fonction T
kF9 Touche de fonction l
kF10 Touche de fonction k
kF11 Touche de fonction c
x1
Impression du modèle
x2Impression du numéro de série
x3Impression de la version du logiciel
du récepteur de charge
x4Impression de la version du logiciel
du programme d’exploitation
x5
Impression du n° d’ident. (BPL)
x6Impression du n° du jeu de poids
Format 4
!#
Signification
tEntrée alphanumérique (nombre de
caractères max. selon l’affichage)
z5Entrée du n° d’ident. (BPL)
(20 caractères max.)
z6Entrée du n° du jeu de poids
(14 caractères max.)
* numérotées de droite à gauche
63
Synchronisation
Des messages constitués de carac­tères
ASCII sont transmis par l’inter­médiaire
de l’interface de données pour l’échange
de données entre l’analyseur d’humidité
et un ordinateur. Pour un échange de
données exempt d’erreur, les paramètres :
vitesse de transmission, parité et handshake ainsi que le format des caractères
doivent être identiques pour les deux
unités.
Il est possible de procéder à une adaptation de l’analyseur d’humidité par l’intermédiaire des réglages correspondants
dans le setup de manière à adapter la
liaison au périphérique.
Une interface de données ouverte (pas
d’appareils périphériques ­raccordés) ne
provoque pas de ­messages d’erreur.
Handshake (protocole de transfert)
L’interface de données de l’analyseur
d’humidité SBI (Sartorius Balance Interface) est équipée d’un registre d’émission et d’un registre de récep­tion. Il est
possible, dans le setup
de l’analyseur, de choisir le mode de
fonctionnement du mode de contrôle :
– handshake hardware (CTS/DTR),
– handshake via logiciel (XON, XOFF).
Handshake hardware
Avec le handshake hardware, il est possible d’envoyer encore 1 carac­tère après
CTS.
Handshake via logiciel
Le handshake via logiciel est commandé
par XON et XOFF. Un XON doit être émis
par un appareil périphérique lors de sa
mise sous tension de façon à permettre
éventuellement à un autre périphérique
d’échanger ses données.
Lorsque le handshake via logiciel est
réglé dans le setup, le handshake hardware est à chaque fois actif après le
handshake via logiciel.
Le déroulement de la transmission des
données a donc lieu comme suit :
Analyseur ––– octet –––>Ordinateur
d’humidité ––– octet –––>(récepteur)
(émetteur) ––– octet –––>
––– octet –––>
<––– XOFF –––
––– octet –––>
––– octet –––>
…
(pause)
…
<––– XON –––
––– octet –––>
––– octet –––>
––– octet –––>
––– octet –––>
64
Emetteur :
Un XOFF reçu empêche la poursuite de
l’émission de caractères. Un XON reçu a
pour effet de libérer l’émetteur.
Récepteur :
Afin de ne pas trop surcharger la transmission avec des caractères de contrôle, la
libération par XON ne se fait que lorsque le
registre est ­presque vidé.
Activation de la sortie des données
La sortie des données peut se faire après
une commande d’impression ou automatiquement, de manière ­synchrone avec l’affichage, ou dans un cycle fixe (programme :
impression résultat intermédiaire : oui :
intervalle d’impression).
Sortie des données après commande
d’impression
La commande d’impression peut être
déclenchée en appuyant sur la
touche p ou par une commande de
logiciel (Esc P).
Entrées et sorties numériques
Fonctions de commande à distance (voir
aussi « Formats d’entrée des données »
et « Formats de sortie des données ») :
Contrôle et commande à distance
L’analyseur d’humidité peut aussi être
contrôlé et commandé à distance. Pour
cela, il est nécessaire de connaître l’état
de l’appareil.
Les appareils externes suivants ­peuvent
être utilisés à cet effet :
– affichage de l’état avec des ­entrées
numériques,
– commandes par programmes ­enregistrés,
– ordinateur avec interface de communication.
Par l’intermédiaire de l’interface de
communication, il est possible de
­connaître l’état de l’appareil et ainsi
le mode de fonctionnement de l’analyse. La commande à distance a lieu
par le biais de fonctions ­permettant de
déclencher les ­fonctions des touches.
Lire l’état de l’analyseur d’humidité :
ESCars_
Bloquer/libérer les touches de
l’analyseur d’humidité :
ESCO / ESCR ou sur l’analyseur d’humidité par l’intermédiaire du setup de
l’appareil.
Déclencher les fonctions des touches :
ESCP, ESCkF1_ jusqu’à ESCkF11_
Le mode de fonctionnement de la
mesure est édité conformément au
tableau « Mode de fonctionnement »
(voir ci-dessous) aux sorties ­numériques.
Les valeurs limites d’humidité pour
la fonction de contrôle lors de la FIN
ANALYSE (en tolérances, < Min., >
Max.) doivent être entrées sous la
­softkey Mode : Limites pour
fonction de contrôle.
­
Commande à distance par l’inter­
médiaire de l’entrée de la commande à
distance (broche 15) :
§ Régler la fonction de la commande à
distance sur « Touche de fonction F1 »
(setup : appareil : fonctions supplémentaires : commande ext.).
$ Si nécessaire, bloquer/libérer les touches
de l’appareil. (setup : appareil : clavier :
bloquer).
$ Si nécessaire, régler le démarrage de
l’analyse pour la commande et l’analyse
entières par l’inter­médiaire de la touche
de fonction F1 sur « Automatique, avec
(sans) stabilité » (prog.xx : démarrage
de l’analyse).
Lorsqu’un lecteur de codes-barres/un
clavier supplémentaire est installé, il
n’est plus possible de commander
à distance par l’intermédiaire de
l’entrée de la commande à distance.
Mode de fonctionnement
Etat
Pas de fonctionnement
Broche 16
0
Broche 17
0
Broche 18
0
Broche 19
Description
0Pas de programme de dessiccation (état
par exemple, hors service, veille, setup,
isoTEST, Prog., Err xxx)
TARE/PESEE INITIALE
0
0
0
1Programme de dessiccation avant l’analyse,
mais aucun affichage
du menu : mode, info, identificateur, statistiques
TARE repos
0
0
1
0
Attendre la softkey Tare
TARE Attendre que le tarage
0
0
1
1
Softkey Tare actionnée,
soit terminéattendre la stabilité
PESEE INITIALE Poser l’échantillon
0
1
0
0
PESEE INITIALE Démarrer l’analyse
0
1
0
1
ANALYSE démarrée
0
1
1
1par ex., démar. analyse, mode, info
ANALYSE Affichage valeur
0
1
1
0
de mesure
FIN ANALYSE (en tolérances)
1
0
0
0/1Affichage valeur de mesure/
mode, info, statistiques
FIN ANALYSE (< min.)
1
0
1
0/1Affichage valeur de mesure/
mode, info, statistiques
FIN ANALYSE (> max.)
1
1
0
0/1Affichage valeur de mesure/
mode, info, statistiques
ANALYSE INTERROMPUE
1
1
1
0/1Affichage valeur de mesure/
mode, info, statistiques
65
Affectation des broches de connecteurs
Affectation des broches :
Connecteur femelle d’interface :
D-subminiature à 25 pôles DB25S avec
raccords vissés.
Broche 1 :
prise de terre du système
Broche 2 :
sortie des données (T+D)
Connecteur mâle (recommandé) :
D-subminiature à 25 pôles DB25S avec
capot de blindage ­intégré et tôle de protection (type Amp 826 985-1C) et vis
de ­verrouillage (type Amp 164 868-1).
Broche 3 :
entrée des données (R+D)
Broche 4 :
masse externe « signal return » (T+D/R+D)
Broche 5 :
Clear to Send (CTS)
Broche 6 :
connexion interne
Broche 7 :
masse interne
Broche 8 :
masse interne
Broche 9 :
Reset _ In**)
Broche 10 :
– 12 V
Broche 11 :
+ 12 V
Broche 12 :
Reset _ Out**)
Broche 13 :
+5V
Broche 14 :
masse interne
Broche 15 :
commande à distance/données clavier*
Broche 16 :
I/O numérique 1*
Broche 17 :
I/O numérique 2*
Broche 18 :
I/O numérique 3*
Broche 19 :
I/O numérique 4*/cycle clavier
Broche 20 :
Data Terminal Ready (DTR)
Broche 21 :
masse de l’alimentation « COM »
Broche 22 :
non occupée
Broche 23 :
non occupée
Broche 24 :
tension d’alimentation + 15 ... 25 V
Broche 25 :
+5V
*)* = Pour modifier les fonctions, voir chapitre « Réglages », commande à distance et chapitre
« Sortie des données », « Entrées et sorties numériques ».
**) = Redémarrage du hardware
66
Schéma de câblage
– pour raccorder un ordinateur ou un appareil périphérique à l’analyseur d’humidité selon la norme RS232C/V24
pour une transmission de 15 m de long maximum.
Analyseur d’humidité
Périphérique
V24
PC
25 pôles
ou
9 pôles
–
+
+
–
3
2
3
5
20
4
2
3
2
20
5
8
6
6
7
5
4
14
7
Types de câblage correspondant à AWG 24
67
Messages d’erreur
Messages d’erreur
Les messages d’erreur apparaissent sur l’afficheur principal ou sur la ligne de messages pendant environ 2 secondes.
Ensuite, le programme repasse automatiquement en mode de pesée.
Affichage
Cause
Aucun segment d’affichage
Pas de tension d’alimentation.
n’apparaît.
Le câble de raccordement au
secteur n’est pas branché.
Fusibles de secteur défectueux.
H
L ou Err 54
Err 01
O Etend.affich.
Err 02
Remède
Vérifier l’alimentation
en courant.
Brancher le câble
de raccordement au secteur.
Remplacer les fusibles.
L’étendue de pesée a été dépassée.
Décharger le support de
coupelle.
Cal. pas possible
Err 03
Interrup. cal./ajust.
Err 06
Poids int.
Err 11
défect
Tare2 bloquée
Err 30
Impress.
Err 31
bloquée
Impress. bloquée
Err 101,102,103
104
ou
Affichage permanent « en échiquier »
Err 320
Err 340
Err 341
Err 342
Aucune PP
Le support de coupelle n’est
pas posé.
Poser le support de coupelle.
La valeur à afficher n’est pas
représentable.
Effectuer le réglage correct
dans le setup.
L’une des conditions d’ajustage n’a
pas été respectée, par ex. :
– pas taré,
– le support de coupelle est chargé.
Ajuster seulement après
l’affichage du zéro.
Tarer avec la sofkey Tare.
Décharger l’appareil.
Le processus d’ajustage n’a
pas pu être achevé en un laps
de temps défini.
Respecter le temps
de préchauffage et ajuster
à nouveau.
Le poids d’ajustage intégré
dans MA100 est défectueux.
Adressez-vous au service
après-vente Sartorius.
La pesée de tare n’est pas
autorisée (la valeur de tare est
supérieure à l’étendue de pesée).
Vérifier la valeur entrée ;
décharger l’appareil et tarer.
L’interface de données est bloquée
pour l’impression de données.
Adressez-vous au service
après-vente Sartorius.
L’appareil externe n’est pas prêt à
recevoir (signal timeout « XOFF, CTS »
pendant le handshake d’interface)
Emettre un XON,
libérer CTS.
Une touche est bloquée ou une
touche a été actionnée au moment de
la mise sous tension.
s a été actionnée lors de la mise
sous tension ou est bloquée.
Lâchez la touche
ou
adressez-vous au service
après-vente Sartorius.
La mémoire de programme
d’exploitation est défectueuse.
Adressez-vous au service
après-vente Sartorius.
Paramètres d’exploitation (EEPROM)
défectueux.
Adressez-vous au service
après-vente Sartorius.
L’accumulateur pour les programmes
de dessiccation est vide.
Laissez l’appareil branché
pendant au moins 10 heures.
Paramètres d’exploitation (EEPROM)
défectueux sauf paramètre d’ajustage.
Adressez-vous au service
après-vente Sartorius.
Système de pesée défectueux.
68
Adressez-vous au service
après-vente Sartorius.
Affichage
Cause
Trop de caract.
Texte entré trop long.
Remède
Longueur de texte point
décimal compris :
– code d’accès : 8 caractères max.
– ID opérateur : 20 caractères max.
– ID poids : 14 caractères max.
Pas de valeur numér.
xxxxx Trop petit
xxxxx Trop grand
Erreur d’entrée (possible lors de toutes
les phases du programme), par ex. :
entrée de lettres non autorisée.
Respecter le déroulement
des opérations.
Pas trouvé !
Erreur d’entrée (par ex., aucun
programme ne correspond
au nom entré)
Entrer le nom correct
ou appeler le numéro
du programme.
Bloqué
L’exécution de la fonction est bloquée.
Aucun.
Imprimante intégrée (en option) :
L’impression n’a pas lieu.
Activer l’imprimante dans le
setup ; installer le ruban encreur
et le papier correctement.
Que se passe-t-il lorsque... :
Une température trop élevée a été
sélectionnée et que l’échantillon
est oxydé.
L’échantillon bout ou brûle et les
projections modifient
constamment le poids.
– Diminuer la température
de dessiccation.
– Poser un filtre en fibre de
verre sur l’échantillon.
– Réduire la quantité
d’échantillon ou le répartir
de manière régulière.
– Sélectionner le critère
d’arrêt semi-automatique
ou l’arrêt en fonction d’un
critère de temps prédéfini.
– Dessiccation par niveaux
avec des températures
décroissantes.
La durée d’analyse est trop longue.
– Augmenter la température.
– Diminuer la quantité d’échantillon.
– Effectuer une dessiccation
avec une coupelle vide
pendant 2 à 3 minutes
(préchauffage).
L’échantillon perd du poids avant
le début de l’analyse.
– Retirer la coupelle et y déposer
l’échantillon hors de l’appareil.
L’échantillon est liquide ou pâteux.
– Utiliser un filtre en fibre de verre.
L’échantillon ne contient que très
peu d’humidité.
– Augmenter la quantité
d’échantillon.
L’intensité de chauffage n’est pas
suffisante.
– Nettoyer le verre de protection
ou le capteur de température.
Le lieu d’installation n’est pas stable
(vibrations...etc...).
– Changer le lieu
d’installation.
Si d’autres erreurs survenaient, veuillez contacter le service après-vente Sartorius !
69
Entretien et maintenance
Avertissement
! Débranchez le bloc d'alimentation du
secteur avant d'effectuer des opérations
d'entretien !
Service après-vente
Une maintenance régulière de votre
appareil par un spécialiste du service
après-vente Sartorius prolonge la durée
de vie de l’appareil et aug­mente
la précision de mesure. Sartorius peut
vous proposer différents contrats de
maintenance de 1 mois à 2 ans.
La fréquence des opérations de maintenance dépend des conditions de fonctionnement et des exigences de l’utilisateur en matière de tolérance.
Nettoyage de l’unité chauffante
et du capteur de température
!Danger : Les bornes d’alimentation de
l’unité chauffante sont sous ­tension.
§Débranchez du secteur :
retirez le câble d’alimentation de la
prise secteur
le cas échéant, retirez le câble de
données de l’analyseur d’humidité.
§ Retirez l’unité chauffante.
§Débarrassez avec précaution
le capteur de température
des dépôts qui le recouvrent.
Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel agréé qui
possède les qualifications nécessaires
au dépannage. Toute réparation non
conforme peut représenter un danger
pour l’opérateur.
Nettoyage
!Veiller à ce qu’aucun liquide et qu’aucune poussière ne pénètre dans l’analyseur d’humidité.
!Ne pas utiliser de produits de n
­ ettoyage
corrosifs (solvants, ­produits à récurer
ou produits ­similaires), mais uniquement
un chiffon humecté d’eau savonneuse.
§Débrancher l’appareil du secteur : retirer
la fiche du bloc d’alimen­tation du secteur.
Le cas échéant, débrancher
les câbles de transmission
des données de l’analyseur ­d’humidité.
§ P
osez l’unité chauffante démontée sur
une surface plane et nettoyez l’élément chauffant céramique, au quartz
ou le verre de protection de l’élément
chauffant halogène avec un produit
nettoyant pour vitres en vente dans le
commerce.
$Retirer la plaque de base de la chambre
à échantillon, l’anneau de protection
anti-vent et le ­support de coupelle afin
de ­faciliter le nettoyage.
§Enlever les restes d’échantillons/de
poudre en ­utilisant avec précaution un
­pinceau à épousseter ou un ­aspirateur
de table.
§Essuyer l’appareil avec un chiffon doux.
Changement du filtre à air
du ventilateur
$Débarrassez la face externe de l’arrivée
d’air du ventilateur se trouvant sous
l’appareil d’éven­tuels dépôts de
poussière.
$Contrôlez de temps en temps le ­filtre
à air et changez-le si nécessaire (voir
accessoires).
§Posez l’analyseur d’humidité
sur le côté gauche.
§ Dévissez le cache.
§ Retirez le support du filtre à air.
70
§Ouvrez le support du filtre à air
et retirez le filtre.
Remplacement des fusibles de secteur
Si aucun segment d’affichage ­n’apparaît
sur l’afficheur après la mise sous tension
de l’appareil, alors les fusibles de secteur
sont probablement défectueux.
!Avertissement
Avant de remplacer les fusibles,
débranchez l'analyseur d'humidité de
l'alimentation électrique.
!Avertissement
Pour assurer une protection continue
contre les risques d'incendie, remplacez
les fusibles uniquement par des fusibles
du même type et de la même valeur.
§ D
évissez les deux porte-fusibles
sur la face arrière de l’appareil
à l’aide d’un tournevis.
§ Vérifiez les deux fusibles.
$Remplacez les fusibles défectueux :
T 6,3 A, 250 V, 5 + 20 mm.
$Si l’appareil ne fonctionne toujours pas,
veuillez contacter le service après-vente
Sartorius.
!L’utilisation d’autres fusibles ainsi que
le court-circuitage des fusibles ne sont
pas autorisés !
Démontage ou remplacement
de l’unité chauffante
Il est possible de remplacer ­entièrement
une unité chauffante défectueuse. Vous
pouvez également démonter l’unité
chauffante pour le nettoyage.
Seul le service après-vente Sartorius est
autorisé à effectuer les opérations de
remplacement suivantes (ajustage de la
température nécessaire) :
–remplacer l’unité chauffante ­céramique,
au quartz ou halogène par l’une des
deux autres,
– r emplacer l’unité chauffante avec une
tension de 230 V par ­l’unité de 115 V et
inversement.
Contrôle de sécurité
S’il vous semble que l’appareil ne peut
plus fonctionner sans danger :
§Débranchez-le du secteur :
retirez le câble d’alimentation de la prise
secteur.
>Assurez-vous que l’analyseur ­d’humidité
ne sera plus utilisé.
Un fonctionnement exempt de danger
n’est plus garanti :
–lorsque l’appareil ou le câble d’alimentation présentent des détériorations
visibles,
– lorsque l’appareil ne fonctionne plus,
–après un stockage prolongé dans de
mauvaises conditions,
–après un transport dans de ­mauvaise
conditions.
Informez dans ce cas le service aprèsvente Sartorius. La remise en état de
l’appareil ne doit être effectuée que par
une main d’oeuvre qualifiée :
–ayant accès à la documentation
et aux conseils techniques ­nécessaires
au dépannage et
–ayant participé aux stages de ­formation
correspondants.
Un contrôle régulier effectué par
un spécialiste est conseillé pour les
points suivants :
–résistance du conducteur de ­protection
< 0,2 ohm avec un appareil de mesure
en vente dans le commerce,
–résistance d’isolement > 2 Mohms avec
une tension continue d’au moins 500 V
pour une charge de 500 kohms.
La fréquence et l’étendue des mesures
doivent être fixées par le spécialiste en
fonction des conditions d’installa­tion et
d’utilisation de l’appareil mais doivent
toutefois avoir lieu au moins une fois
par an.
!Danger : Les bornes d’alimentation de
l’unité chauffante sont sous ­tension.
§Pour démonter l’unité chauffante,
vous devez obligatoirement
débrancher votre appareil du ­secteur
et laisser refroidir l’unité chauffante
pendant 10 minutes avant de l’enlever.
§ Retirez l’unité chauffante.
§Replacez dans l’appareil la ­nouvelle
unité chauffante ou celle qui a été
nettoyée.
71
Données techniques de l’appareil
Caractéristiques techniques des appareils MA100
Modèle
MA100Q-…
MA100C-…, MA100H-..
Fonctions de l’analyseur d’humidité :
Elément chauffant
émetteur chauffant à quartz
émetteur chauffant céramique,
rond halogène
Plage de température
30 °C – 230 °C
30 °C – 180 °C
Paliers de température
réglables par paliers de 1 °C
Ajustage de la température
avec dispositif d’ajustage de la température YTM05MA
Fonctions de pesée :
Etendue de pesée
Précision de lecture de l’appareil
Reproductibilité, typique (%)
Valeur de poids d’ajustage externe
(classe de précision minimale)
Dimensions des coupelles pour échantillons
100 g
1 mg/0,1 mg, 0,01 %/0,001 % d’humidité
échantillon > 1 g : 0,1 %,
échantillon > 5 g : 0,02 %
50 g (E2)
d 90 mm
Paramètres de dessiccation :
Programmes de chauffage
Durée de la dessiccation
Programmes mémorisables
Critères d’arrêt
Affichage du résultat
standard, rapide, délicat, 3 niveaux de température
de 6 secondes à 999 minutes
30
entièrement automatique, semi-automatique, SPRM, durée (3+ 999 min.), manuel
Humidité (avec facteur de calcul), extrait sec, relation, perte de poids, résidu (g ou g/kg)
Appareil (hardware) :
Dimensions (L + P + H)
Poids net, env.
Valeurs de tension (AC)
350 + 453 + 156 mm
8 kg
100 – 120 Vac pour MA100.-000115V1
200 – 240 Vac pour MA100.-000230V1
Sélectionnable par remplacement de l'unité chauffante, -10 %... +10 %
Fréquence
50/60 Hz
Fusibles de secteur
2 (conducteur neutre/phase), 6,3 AT, 5 x 20 mm
Conditions réglementaires d’utilisation
+10 °C … +30 °C
Puissance absorbéeAu max. 650 VA pour l'élément chauffant céramique, au max. 400 VA pour l'élément
­chauffant halogène, au max. 650 VA pour l'élément chauffant au quartz
Interface intégrée
RS232C
Format :
7 bits ASCII, 1 bit de départ, 1 ou 2 bits d’arrêt
Parité :
aucune, impaire ou paire
Vitesse de transmission :
150 à 19200 bauds
Handshake :
via logiciel ou hardware
Entrée numérique
1, fonction réglable
Sorties numériques
4, mode de mesure
Données nominales (conditions ambiantes) :– Niveau de contamination 2 :
– Catégorie de surtension II :
– Altitude 2000 m,
– Humidité de l'air de 80 % pour des températures jusqu'à 31 °C, avec décroissance linéaire
jusqu'à 50 % d'humidité rel. de l'air à 40 °C, max. 80 % d'humidité rel. de l'air, sans
condensation
– Déclaration pour l'utilisation en intérieur,
– IPX0 (à condition que tous les câbles externes soient raccordés)
Immunité aux émissions
Convient à une utilisation dans les secteurs industriels
Émissions parasitesClasse B : convient à une utilisation dans les zones résidentielles et les zones directement
raccordées au réseau basse tension alimentant (également) des habitations.
72
Accessoires (options)
Article
Référence
Imprimante des valeurs de mesure intégrable
Consommables pour imprimante :
– 5 rouleaux de papier
– ruban encreur
YDP01MA
Dispositif d’ajustage de la température
YTM03MA
Parois de rechange pour l’unité chauffante (en aluminium)
YDS05MA
Logiciel de saisie des valeurs de mesure
YMW02MA
Consommables :
– 80 coupelles à usage unique pour échantillons,
d 90 mm (aluminium)
– 80 filtres en fibre de verre (pour matières liquides)
69 06937
69 06918
69 65542
69 06940
Câble d’interface (RS232/à 25 pôles)
69 57312
Sortie des données RS485
sur demande
Poids d’ajustage, 50 g (E2)
pour tous les appareils, vaste gamme,
fournis sur demande avec certificat du DKD
YCW4528-00
Conseils standard de travail (SOP)
pour une utilisation parfaite de l’analyseur d’humidité
dans les systèmes d’assurance qualité
YSL02A
Pièces de rechange
Housse de protection pour le clavier
Filtres de rechange pour ventilateur, complets
Pincette
6960MA01
69MA0094
69MA0072
Unité chauffante (l’échange doit être réalisé uniquement
par les techniciens du service après-vente Sartorius) :
Elément chauffant céramique de 230 volts
Elément chauffant céramique de 115 volts
Elément chauffant rond halogène de 230 volts
Elément chauffant rond halogène de 115 volts
69MA0095
69MA0096
69MA0097
69MA0098
D’autres pièces de rechange sont disponibles auprès du service après-vente Sartorius.
73
Déclaration de conformité UE
74
Original
Déclaration de conformité CE/UE
Fabricant
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
37070 Goettingen, Allemagne
déclare sous sa seule responsabilité que l’appareil
Type d'appareil
Analyseur d'humidité
Série
MA100C-000230V1, MA100H-000230V1, MA100Q-000230V1
MA100C-000115V1, MA100H-000115V1, MA100Q-000115V1
dans la version que nous avons mise sur le marché, est conforme à toutes les dispositions pertinentes
des directives européennes suivantes - y compris aux amendements en vigueur au moment de cette
déclaration - et répond aux exigences applicables des normes européennes harmonisées suivantes :
2014/30/UE
Compatibilité électromagnétique
EN 61326-1:2013
2011/65/UE
Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques (RoHS)
EN 50581:2012
2006/42/CE
Machines
EN ISO 12100 :2010, EN 61010-1 :2010*, EN 61010-2-010 :2015
La personne autorisée à compiler la documentation technique :
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
International Certification Management
37070 Goettingen, Allemagne
Année de l'attribution du marquage CE : 18
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
Goettingen, 10/12/2018
______________________________________________
_______________________________________________________
Dr Reinhard Baumfalk
Vice President R&D
Dr Dieter Klausgrete
Head of International Certification Management
* norme appliquée, mais pas harmonisée pour les machines
___________________________________________________________________________________________
Doc : 2406316-01
SLI18CE003-00.fr
1/1
PMF : 2406315
OP-113_fo1_2015.10.12
75
Certificate of Compliance
Certificate:
2246607
Master Contract: 167555
Project:
70174548
Date Issued:
Issued to:
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
Otto-Brenner-Strasse 20
Goettingen, Niedersachsen 37079
GERMANY
Attention: Dieter Klausgrete
July 27, 2018
The products listed below are eligible to bear the CSA Mark shown
with adjacent indicators 'C' and 'US' for Canada and US or with adjacent
indicator 'US' for US only or without either indicator for Canada only.
Issued by:
Elham Shahsavani
Elham Shahsavani
PRODUCTS
CLASS - C872186 - ELECTRICAL LABORATORY EQUIPMENT-Certified to US Standards
CLASS - C872106 - ELECTRICAL LABORATORY EQUIPMENT
Moisture Analyzer, MA100X rated 100-120Vac or 200-240Vac, 50/60Hz, 650VA with Ceramic heater or 400VA
with Halogen heater or 650VA with Quartz heater.
Notes:
1. Overvoltage Category II, Pollution Degree 2, Class I equipment.
2. Mode of operation: Continuous
3. Environmental Conditions: Normal: 15 to 25ºC, Humidity 80% to temperatures up to 31ºC decreasing linearly
to 50% rH at 40ºC; max 80% RH non-condensing
4. Where X in Model name may be C, H or Q.
DQD 507 Rev. 2016-02-18
76
Page 1
Index
Page
Accessoires
Affectation des broches
de connecteurs
Affectation des touches
Affichage des résultats
Afficheur
Ajustage
Ajustage de l’unité chauffante
Ajustage du chauffage
Ajustage externe
Ajustage interne
Ajustage au système de pesée
déjà utilisé
Analyse avec ancien
échantillon
Approbation CE de type
Assistance
74
Bargraphe
Bloquer le clavier
59
19
Calibrage
Calibrage externe
Calibrage interne
Caractéristiques techniques
Changement du filtre à air
Clavier
Code d’accès
Commande à distance
(fonction)
Condamnation du clavier
Conditions de stockage
et de transport
Configuration du procèsverbal d’impression
Conseils d’installation
Conseils de sécurité
Contenu de la livraison
Contraste de l’afficheur
Contrôle de sécurité
Critères d’arrêt
Critères de fin
51 ff.
52
54
72
70
9
15
Déballage
Décimales
Déclarations de conformité
Démarrage de l’analyse
Démontage et remplacement
de l’unité chauffante
Description générale
Dessiccation par niveaux
Dessiccation pour délicat
Dessiccation rapide
Dessiccation standard
Dispositifs et fonctions
de commande
5
31
75
30, 32
66
9
31, 33
10
51 ff.
58
51
52
54
27
31, 33
78
2
19
19
5
20 ff.
5
4
5
14, 19
71
30, 32
30, 32
71
2
32
32
32
32
9
Page
Edition
Entrée de lettres
Entrée de nombres
Entrée de textes
Entrée/modification du mot
de passe (code)
Entrée numérique
Entrée/sorties numériques
Entrer la date
Entrer le mot de passe (code)
général
Entretien
Exemples pratiques
20 ff.
9
9
9
Fin de l’analyse
Fonction de base « Pesée »
Fonctionnement
Fond de l’afficheur
Format de lignes
Format d’entrée des données
Format de sortie des données
Formation de croûtes
sur l’échantillon
30, 32
51
25 ff.
19
62
63
62
Garantie
5
Handshake
Handshake via logiciel
18, 64
18, 64
Identificateur « ID »
(identification)
ID opérateur
Impression
Impression du résultat
intermédiaire
Imprimante intégrable
(en option)
Info lors de la dessiccation
par niveaux
Informations spécifiques
à l’appareil
Interface
Interface de données
isoTEST
15
9
65
17
Annexe
70
37 ff.
29
31, 33, 35
14, 18
20 ff.
31
19, 73
35, 36
24
18, 61 ff.
61 ff.
51 ff.
Langue de l’utilisateur
Lecteur de codes-barres
13
19
Maintenance
Marque C
Messages d’erreur
Mesures de protection
Mise à niveau
Mise en service
Mise sous tension
Mode
Mode d’emploi simplifié
(installation)
Mot de passe (code)
70
75
68
7
8
5 ff.
8
35, 36
8
15
Page
Nettoyage
Niveau à bulle
Nom du programme
Numéro de l’analyse
Numéro du jeu de poids
70
8
30
31, 33
18
Options
Ouvrir et fermer la chambre
à échantillon
74
Paramètres de dessiccation
Pesée initiale (bargraphe)
Préparation de l’échantillon
Principes de la détermination
d’humidité
Programmes
Programmes de chauffage
Programmes de dessiccation
30
30, 32
28
Raccordement au secteur
Recherche de programme
Recyclage
Réglage de la langue
Réglage de l’heure
Réglage des paramètres
de l’appareil
Réglages
Réglages d’usine
Réglages du système de pesée
Remplacer les fusibles
de secteur
Réparations
reproTEST
Résolution de la valeur
de pesée pour l’analyse
7
33
5
13
17
Schéma de raccordement
Schéma de l’appareil
(vue d’ensemble)
Sélection du processus
d’ajustage
Service après-vente
Signal acoustique
Softkeys
Sommaire
Sortie des données
SPRM
Statistiques
Synchronisation
67
Température de dessiccation
Température de veille
Temps de préchauffage
Tension d’alimentation
secteur
Test de chauffage
Test de hardware
Test d’interfaces
Test de reproductibilité
Touches de fonction
(softkeys)
30
30, 32
7
8
25
32
30, 32
32
14 ff.
13
18 ff., 30
51
71
70
55
31, 33
6
51
70
19
10, 34
3
59 ff.
27, 30, 33
35, 36
64
7
58
56
56, 57
55
10, 34
77
Entrer le mot de passe (code) général
Entrer/modifier le mot de passe (code)
§Pour sélectionner le réglage :
appuyer sur la touche s.
> SETUP apparaît.
§Pour sélectionner les paramètres :
appuyer sur les touches de ­fonction à
commandes variables (softkeys) q et O.
>Un message s’affiche demandant
d’entrer le mot de passe (code) :
$ E
ntrer le mot de passe (code)
(voir ci-dessous).
$Confirmer le code d’accès :
appuyer sur la touche l.
>
Les paramètres apparaissent
à l’affichage.
§Pour sélectionner le réglage du code
d’accès :
appuyer plusieurs fois si néces­saire sur
la touche de fonction à commandes
variables (softkey) q ou Q et sur la
touche O, jusqu’à ce que
>Code accès : et, le cas échéant, le mot
de passe (code) déjà réglé n’apparaisse.
§Nouveau mot de passe (code) : entrer
les chiffres et les lettres ­composant le
nouveau mot de passe (code).
Pour effacer le mot de passe (code)
de l’opérateur :
entrer la touche . et confirmer.
§Pour confirmer l’entrée :
appuyer sur la touche l.
§Pour quitter le réglage :
appuyer sur la touche de fonction à
commandes variables (softkey) oo.
> L’application redémarre.
Mot de passe (code) général :
40414243
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG
Otto-Brenner-Strasse 20
37079 Goettingen, Allemagne
Tél.: +49.551.308.0
www.sartorius.com
Les informations et illustrations contenues
dans ce manuel correspondent à la version
actuelle.
Sartorius se réserve le droit de modifier la
technique, les équipements et la forme des
appareils par rapport aux informations et
illustrations de ce manuel.
Pour faciliter la lecture, les formes masculines
ou féminines utilisées dans ce manuel
désignent également les personnes de l’autre
sexe.
Mention copyright :
Ce mode d‘emploi, y compris toutes ses parties,
est protégé par des droits d‘auteur.
Toute utilisation en dehors des limites prévues
dans les droits d‘auteur est interdite sans notre
accord.
Cela est particulièrement valable pour toute
reproduction, traduction et utilisation dans
n‘importe quel média que ce soit.
© Sartorius Allemagne
Date :
11 | 2018
Printed in the EU on paper bleached
without chlorine. | ML
Publication No.: WMA6023-f181112

Manuels associés