▼
Scroll to page 2
of
79
Mode d’emploi Analyseurs d’humidité Sartorius Modèles MA100 Analyseurs d’humidité électroniques 98648-008-51 98648-008-51 Description générale Les analyseurs d’humidité MA100 sont destinés à ­déterminer de manière rapide et ­fiable le taux d’humidité de substances liquides, solides et pâteuses selon le principe de la thermo­gravimétrie. L’analyseur d’humidité permet d’accélérer les travaux de routine grâce à : – une durée d’analyse courte et une ­dessiccation délicate et uniforme de l’échantillon par l’intermédiaire d’un élément chauffant céramique ou d’un élément chauffant au quartz, – la détermination rapide des paramètres de dessiccation et le réglage simple des programmes de dessiccation grâce à la déter­mination automatique de para­mètres d’arrêt pour des analyses semi-automatiques (SPRM*), – le réglage d’un mode d’arrêt ­entièrement automatique néces­sitant seulement d’entrer la température de dessiccation, – l’ajustage optimal de l’analyseur d’humidité à d’autres méthodes d’analyse et l’adaptation à des échantillons complexes grâce à un mode d’arrêt semi-automatique, – une dessiccation rapide sans ­risque de brûlure et un chauffage adapté à la sensibilité à la température de l’échantillon grâce à la sélection d’un programme de chauffage adéquat, – une grande souplesse lors de l’analyse de différents échantillons et un gain de temps lors du ­changement de type d’échantillon grâce à des programmes mémo­risables, – des procès-verbaux préconfigurés par l’opérateur selon ses besoins et – une aide rapide pour toutes les questions courantes grâce au mode d’emploi simplifié sous l‘appareil. * abréviation de Swift Parameter Adjustment to a Given Reference Method (Ajustage rapide des paramètres à une méthode de référence existante) 2 L’analyseur d’humidité est idéal pour le contrôle du management de la qualité, de la production et de la réception de marchandises grâce aux caractéristiques suivantes : – contrôle pratique et fiable des ­équipements conformément aux normes DIN/ISO grâce à une commutation de poids de cali­brage interne, – calcul de l’écart-type grâce à reproTEST, – édition de procès-verbaux con­formes à ISO/BPL, possible aussi avec une imprimante de procès-verbaux interne (en option), – contrôle de processus et contrôle qualité optimaux grâce à l’éva­luation statistique de jusqu’à 9999 mesures par programme et – protection des paramètres de dessiccation contre tout accès illicite grâce à un mot de passe (code). L’analyseur d’humidité garantit des résultats de pesée fiables pour les ­exigences les plus élevées grâce aux avantages suivants : – une reproductibilité élevée grâce à la réduction des vibrations du système de pesée au démarrage de l’analyse et un accès facilité à la chambre à échantillon grâce à une unité chauffante motorisée, – une bonne lisibilité quel que soit l’éclairage et un afficheur rétroéclairé permettant de minimiser les erreurs de lecture, – un nettoyage facile de la chambre à échantillon et la protection du système de pesée contre toute salissure grâce à la possibilité de retirer la plaque de base de la chambre à échantillon. Désignations du modèle MA100X-0YZV1, X étant remplacé par C, H ou Q. C désigne l'élément chauffant céramique, H l'élément chauffant halogène et Q l'élément chauffant au quartz, tension nominale 100 – 120 Vac ou 200 – 240 Vac, 50/60 Hz, 650 VA pour l'élément chauffant céramique, 400 VA pour l'élément chauffant halogène et 650 VA pour l'élément chauffant au quartz. Y peut être 00 ou CE ; Z peut être 115 ou 230 pour 100 – 120 Vac ou 200 – 240 Vac. Signification des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi : ● indique une action qu’il est ­conseillé d’effectuer, $indique une action qu’il est ­conseillé d’effectuer uniquement sous certaines conditions, >décrit ce que provoque l’action que vous venez d’effectuer, –placé devant une énumération, !indique un danger. Sommaire Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mise en service Conditions de stockage et de transport . . . . . . Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection du mode d’emploi simplifié . . . . . . . . Mise sous tension de l’appareil, ouverture et fermeture de la chambre à échantillon . . . . . 5 5 5 5 6 7 8 8 8 Dispositifs et fonctions de commande Les touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonction d’analyse et de test . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage du menu et résultats . . . . . . . . . . . . . . 11 Sortie des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sauvegarde des données . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglages Langue de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage des paramètres de l’appareil . . . . . . . . 14 Entrée et modification du mot de passe . . . . . . 15 Exemple : entrer la date et l’heure . . . . . . . . . . 17 Vue d’ensemble des paramètres de l’appareil . . 18 Configuration de l’impression de procès-verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Informations spécifiques à l’appareil . . . . . . . . 24 Fonctions d’ajustage « isoTEST » . . . . . . . . . . . 51 Ajustage du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Réglages du système de pesée . . . . . . . . . . . . . 51 Tests du hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ajustage de l’unité chauffante . . . . . . . . . . . . . 58 Sortie des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Interface de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Format de sortie des données . . . . . . . . . . . . . 62 Format d’entrée des données . . . . . . . . . . . . . . 63 Entrées et sorties numériques . . . . . . . . . . . . . 65 Affectation des broches de connecteurs . . . . . . 66 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Entretien et maintenance Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Changement du filtre à air du ventilateur . . . . . 70 Remplacement des fusibles de secteur . . . . . . . 71 Démontage ou remplacement de l’unité chauffante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Données techniques de l’appareil Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 72 Accessoires (options) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . 74 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Annexe Entrer le mot de passe (code) général Fonctionnement Mode d’analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Principes de la détermination d’humidité . . . . . 25 Opérations préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ajustage à un système d’analyse déjà utilisé . . . 27 Préparation de l’échantillon . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réglage des paramètres de dessiccation . . . . . . 30 Vue d’ensemble des paramètres de dessiccation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Affichage des valeurs de mesure . . . . . . . . . . . 35 Identificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Exemples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3 Conseils de sécurité L’appareil est conforme aux directives et aux normes concernant les ­matériels électriques et la compati­bilité électromagnétique ainsi qu’aux instructions préventives de sécurité qui s’y rapportent. Toutefois, une ­utilisation non conforme peut s’avérer dangereuse et entraîner des dommages. Veuillez lire attentivement ce manuel de mode d’emploi avant d’utiliser votre nouvel appareil afin d’éviter tout dommage. Conservez ce manuel pour toute consultation ultérieure. – Il est interdit d’interrompre le conducteur de protection ! – Veuillez utiliser les accessoires et options d’origine Sartorius ; ils ont été adaptés de façon optimale à l’appareil. – Substances inflammables ou explosives. – Protégez l’appareil de l’humidité. – Substances contenant des ­solvants. – Si l’appareil ou le câble d’alimentation au secteur présentent des détériorations externes visibles : débranchez-les du secteur et ­assurez-vous qu’ils ne seront plus utilisés. – Substances dégageant des gaz ou des vapeurs inflammables ou ­explosives lors d’une dessiccation. Afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable de votre analyseur d’humidité, veuillez observer les conseils de sécurité suivants : ! Utilisez votre appareil exclusivement pour déterminer le taux d’humidité d’échantillons. Toute utilisation non conforme peut s’avérer dangereuse et endommager l’appareil ou tout autre bien matériel. ! Utilisez votre appareil uniquement en dehors des domaines à risques d’explosions ainsi que dans les conditions ambiantes décrites dans ce manuel de mode d’emploi. – L’appareil ne doit être utilisé que par du personnel qualifié connaissant parfaitement les propriétés de l’échantillon analysé. Si un problème devait apparaître : $ veuillez vous adresser au centre de service après-vente Sartorius le plus proche. – – Afin d’éviter toute accumulation de chaleur et toute surchauffe de votre analyseur d’humidité, ­respectez les distances et espaces libres suivants : – 20 cm tout autour de l’appareil et – 1 m au-dessus de l’appareil. Ne posez aucune matière inflam­ mable au-dessus, au-dessous ou à côté de l’appareil car la zone se trouvant autour de l’unité chauf­fante augmente de température. – – L’appareil n’est plus sous tension uniquement lorsque le câble ­d’alimentation est débranché. Installez l'appareil de manière à pouvoir débrancher facilement le câble d'alimentation. Attention lorsque vous retirez l’échantillon : l’échantillon lui-même, l’unité chauffante et la coupelle pour échantillons utilisés ­peuvent être encore très chauds. – N’enlevez pas l’unité chauffante pendant que l’analyseur d’humidité fonctionne car l’élément chauffant et son verre de protection peuvent être très chauds ! – Evitez toute accumulation de chaleur. 4 une analyse de risque. L’utilisateur assume l’entière respon­ sabilité en cas de dommages. Dangers causés par la chaleur ! – L’appareil est livré avec un câble d’alimentation équipé d’un conducteur de protection. – Installez le câble d’alimentation au secteur de telle sorte qu’il ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes de l’appareil. Explosion Dans certains cas, il est possible ­d’installer éventuellement l’analyseur d’humidité dans un endroit traversé ­ par un courant d’azote afin d’éviter que les vapeurs dégagées n’entrent en contact avec l’oxygène atmosphérique. L’utilisation de ce procédé ne doit être prise en considération que dans des cas bien particuliers étant donné qu’un emplacement de travail trop petit peut avoir une ­influence négative sur les ­fonctions de l’appareil (par exemple, accumulation de chaleur dans ­l’appareil). En cas de doute, effectuez N’ouvrez pas votre appareil ! Si vous endommagez la bande de sécurité, vous perdez tout droit à la garantie. ! Avant de vous servir de votre analyseur d’humidité pour la première fois, veillez à vérifier que la ­tension réglée soit conforme à la tension d’alimentation secteur (voir chapitre « Mise en service », paragraphe « Raccordement au secteur »). Incendie ! Pour nettoyer l’appareil, veuillez suivre les conseils de nettoyage (voir chapitre « Entretien et mainte­nance »). ! Ne pesez pas d’échantillons ni de réci- pients (par ex. bécher ou fiole graduée) susceptibles d’empêcher la chambre à échantillon de fermer correctement. Dangers pour les personnes ou les biens matériels avec certains échantillons : – N’utilisez que des câbles de rallonge conformes aux normes et équipés également d’un conducteur de protection. Intoxication – – Brûlures par acide Substances contenant des composants nocifs ou corrosifs. La dessiccation de ce type d’échantillons doit avoir lieu uniquement sous une hotte d’aspiration. La « concentra­tion d’activité maximale à l’emplacement de travail » ne doit pas être dépassée. Corrosion : Substances dégageant des vapeurs corrosives sous l’effet du réchauffement (par ex., des acides). Pour ce type de substances, nous recommandons de travailler avec des petites quantités d’échantillon car les vapeurs ­peuvent se ­condenser sur les parties les plus froides du boîtier et provoquer de la corrosion. L’utilisateur assume l’entière respon­ sabilité en cas de dommages. Mise en service L’analyseur d’humidité est constitué d’une unité chauffante, d’un système de pesée, d’une unité de commande et d’une imprimante disponible en option. Il est alimenté en courant ­électrique par l’intermédiaire de l’alimentation du secteur et possède en outre une interface permettant le ­raccordement d’appareils auxiliaires tels qu’un ordinateur, une imprimante externe...etc... Conditions de stockage et de transport Température de stockage autorisée : 0 °C…+40 °C. N’exposez pas l’appareil à des températures, des chocs, des ­vibrations et une humidité extrêmes. Déballage § Aussitôt après avoir déballé ­l’appareil, veuillez vérifier s’il ne présente aucune détérioration externe visible. $ Si ce devait être le cas, veuillez vous reporter au chapitre « Entretien et maintenance », paragraphe « Contrôle de sécurité ». Veuillez conserver tous les éléments de l’emballage au cas où une éven­tuelle réexpédition serait nécessaire. Seul l’emballage d’origine vous garantit la sécurité nécessaire pendant le transport. Avant le transport, démontez tous les câbles de con­nexion afin d’éviter tout dommage. Recyclage Pour le transport, les produits Sartorius sont protégés grâce à leur embal­lage. Cet emballage se compose ­entièrement de matériaux respectant l’environnement qui devraient donc être apportés au service local de retraitement des déchets. Contenu de la livraison Les éléments suivants sont livrés avec l’appareil : – Analyseur d’humidité – positionner l’appareil sur une ­surface plane, stable et qui n’est pas soumise à des secousses, – éviter les rayonnements de chaleur extrêmes, par exemple dus à un radiateur ou aux rayons du soleil directs, – éviter les variations de tempéra­ture extrêmes, – protéger l’appareil des courants d’air directs causés par des ­fenêtres ou des portes ouvertes, – éviter au maximum d’avoir de la poussière sur le lieu d’installation, – protéger l’appareil de dégagements chimiques corrosifs, – éviter de l’exposer à une humidité extrême et – laisser assez d’espace libre autour de l’appareil afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Veiller à placer l’appareil assez loin de matières sensibles à la chaleur pouvant se trouver dans son ­environnement. – Câble de raccordement – Support de coupelle – Anneau de protection anti-vent – Housse de protection pour le clavier – 80 coupelles à usage unique en aluminium – Pincette – 3 cartes plastifiées avec mode d’emploi simplifié en 6 langues différentes Conseils d’installation L’appareil a été conçu pour donner des résultats de pesée fiables dans les conditions d’utilisation habituelles en milieu industriel et au laboratoire. Il travaille de façon rapide et précise lorsque son lieu d’installation a été convenablement choisi : Adaptation de l’appareil à l’environnement Il peut se produire de la condensation lorsqu’un appareil froid est placé dans un environnement nettement plus chaud. Adaptez dans ce cas l’appareil, débranché du secteur, à la température de la pièce pendant environ deux heures. Puis, laissez-le continuellement branché. L’influence de l’humidité est pratiquement exclue du fait de la différence de tempéra­ture en permanence positive entre l’intérieur de l’appareil et son environnement. Montage de l’appareil § Installez successivement les ­éléments suivants : – housse de protection sur le clavier, – anneau de protection anti-vent, – posez le support de coupelle sur l’appareil et tournez-le avec précaution vers la gauche ou vers la droite en exerçant une légère pression jusqu’à ce qu’il soit bloqué, – coupelle à usage unique. 5 Schéma de l’appareil 22 21 20 1 2 19 3 4 18 2 17 16 15 14 5 6 13 12 11 10 7 8 9 Pos. IdentificationRéférence pièce de rechange Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Imprimante intégrée (en option) YDS01MA Pied de réglage 69MA0091 Niveau à bulle Mode d’emploi simplifié Fusible de secteur Connecteur femelle de raccordement au secteur Interface de données Clavier numérique à 10 touches Touche de commutation pour l’entrée de lettres Avance et retrait de l’unité chauffante Touche « Effacer » (clear function) Impression d’un interligne ; avance du papier d’une ligne 6 touches de fonction (softkeys) 14 15 16 17 18 19 20 21 22 13 6 IdentificationRéférence pièce de rechange Touche « isoTEST » (fonctions d’ajustage) Touche Marche/Arrêt Touche « Setup » Impression (Print) Clavier Afficheur Anneau de protection anti-vent 69MA009322 Support de coupelle 69MA0092 Coupelle à usage unique 6965542 (80 unités) Sans illustration : Housse de protection pour le clavier Pincette 6960MA01 69MA0072 Raccordement au secteur § Vérifiez la tension d’alimentation et la version de la prise secteur. $ Pour des raisons techniques, l’unité chauffante est conçue en usine avec une tension de 230 V ou de 115 V. La tension nécessaire sur votre lieu ­d’installation est réalisée en usine sur demande. La tension est reconnais­sable à la désignation se trouvant sur la plaque signalétique (voir sur la face arrière de l’appareil), par exemple : – 230 volts : MA...230.. – 115 volts : MA...115.. ! Si la tension indiquée ne correspond pas : Ne mettez en aucun cas l’appareil en service. Seul un membre des services techniques Sartorius est autorisé à modifier la tension de l’analyseur d’humidité. – N’utilisez que des câbles de raccordement au secteur d’origine Sartorius, – des câbles d’alimentation autorisés par un spécialiste et – si le câble livré avec l’appareil n’est pas assez long : utilisez exclusivement un câble de rallonge avec un conducteur de protection. § Alimentez l’analyseur d’humidité de la classe de protection I avec la tension du secteur : L'appareil est livré avec un bloc d'alimentation doté d'un conducteur de protection. ­Raccordez l'analyseur d'humidité à une prise avec un raccordement de conducteur de ­protection (PE) installée de manière réglementaire. L’appareil n’est plus sous tension ­uniquement lorsque le câble d’alimentation est débranché. Installez l'appareil de manière à pouvoir débrancher facilement le câble d'alimentation. Mesures de protection En cas d’alimentation en courant à partir d’un réseau sans conducteur de protection, une protection équivalente doit être installée par un spécialiste conformément aux règles d’installation en vigueur. L’effet protecteur ne doit pas être annulé par un câble de rallonge sans ­conducteur de protection. Informations sur les interférences radioélectriques Voir la déclaration de conformité UE en annexe. Raccordement d’appareils périphériques électroniques § Ne connectez ou déconnectez les appareils auxiliaires (imprimante, PC) à l’interface de données qu’une fois l’appareil débranché. Temps de préchauffage Après tout premier raccordement au secteur, l’appareil a besoin d’un temps de préchauffage d’au moins 30 minutes afin de pouvoir donner des résultats précis. L’appareil atteint la température de fonctionnement nécessaire seulement après ce laps de temps. Chargement de l’accumulateur intégré Lors de la première mise en service, veuillez laisser l’appareil raccordé au ­secteur pendant au moins 10 heures afin de charger l’accumulateur intégré. Lorsque l’on débranche l’appareil du secteur, les données sauvegardées restent mémorisées pendant environ 3 mois. 7 Mise à niveau de l’appareil Fonction : – Rattrapage des inégalités de la surface de travail où est posé l’appareil ; – Positionnement horizontal précis de l’appareil pour des résultats ­reproductibles à tout moment ; – Cela est surtout nécessaire pour des substances liquides qui doivent se répandre de manière régulière sur la coupelle. Remettre l’analyseur d’humidité à niveau après chaque changement du lieu de travail. La mise à niveau est réalisée seulement avec les deux pieds de réglage avant. § Vissez les deux pieds de réglage arrière. §Vissez les deux pieds de réglage avant, selon le schéma ci-contre, jusqu’à ce que la bulle d’air du niveau à bulle soit centrée. > En règle générale, plusieurs étapes sont nécessaires à la mise à niveau. § Dévissez les deux pieds de réglage arrière jusqu’à ce qu’ils touchent la surface de travail. Sélection et installation du mode d’emploi simplifié L’appareil dispose de modes d’emploi simplifiés séparés contenant les ­principales fonctions sous forme d’une carte plastifiée à insérer sous l’appareil. Les langues suivantes sont comprises dans la livraison : – Français/Espagnol – Anglais/Néerlandais – Allemand/Italien Changement du mode d’emploi simplifié § Tirez le mode d’emploi simplifié vers la droite (tirez un peu plus fort pour passer le butoir de maintien de la carte). Installation du mode d’emploi simplifié § Mettez la carte plastifiée sélectionnée dans la glissière et poussez-la ­entièrement vers la gauche. $ Tirez la carte plastifiée vers la droite si vous souhaitez la consulter. Mise sous tension de l’appareil, ouverture et fermeture de la chambre à échantillon § Pour mettre l’appareil sous tension : appuyez sur la touche e. § Pour ouvrir ou fermer la chambre à échantillon : appuyez sur la touche k. > ... l’ouverture et la fermeture de la chambre à échantillon sont motorisées. 8 – Réglage de la langue de l’utilisateur Voir chapitre « Réglages », paragraphe « Langue de l’utilisateur ». – Réglage de la date et de l’heure Voir chapitre « Réglages », paragraphe « Réglage des paramètres de l’appareil ». Dispositifs et fonctions de commande L’analyseur d’humidité est conçu de manière homogène. Les touches Les différentes fonctions de l’analyseur d’humidité sont réalisées soit par ­l’intermédiaire de touches de commande, soit par l’intermédiaire d’un ordinateur raccordé (PC). Vous trouverez ci-après une description détaillée du mode de fonctionnement uniquement par l’intermédiaire des touches de commande. Touches portant une inscription Les fonctions de ces touches sont toujours indiquées sur la touche elle-même. Cependant, ces touches ne sont pas toutes disponibles à tout moment. Leur disponibilité dépend du mode d’exploitation de l’analyseur d’humidité. Info Prog. F6 F5 Stat. F4 ID Mode Tara F3 F2 F1 Ces touches ont la signification ­suivante : e Marche/arrêt : permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil. L’analyseur d’humidité reste en mode de veille après sa mise hors service. T isoTEST : permet d’effectuer l’ajustage de l’analyseur d’humidité et les tests du hardware. Entrée de nombres L’entrée de nombres s’effectue chiffre après chiffre : appuyer sur 0 1 … 9 .. Pour mémoriser une entrée de ­nombres : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) correspondante. Pour effacer une entrée de nombre ou pour effacer caractère après carac­tère : appuyer sur la touche c. s Réglages : permet d’accéder au pro­gramme du setup et de quitter le setup. Entrée de textes ● Pour entrer des chiffres : voir paragraphe précédent. l Line Feed (saut de ligne) : permet d’imprimer un interligne sur l’imprimante (en option). ● Pour entrer des lettres/des carac­tères : appuyer sur la touche a. p Impression : les valeurs d’affichage et les procès-verbaux sont envoyés à l’interface de données et à l’imprimante (en option) afin d’être édités. c Clear Function (effacement) : permet d’effacer les entrées par l’intermédiaire du clavier et d’interrompre les processus de calibrage et d’ajustage en cours. k Touche avec flèches : permet de fermer ou d’ouvrir la chambre à échantillon. 0 ... 9. Chiffres : voir paragraphe « Entrée de nombres ». a Lettres : voir paragraphe «Entrée de textes ». > Une présélection pour l’entrée de lettres apparaît sur la ligne de bas de page de l’afficheur. ● Pour effectuer une présélection : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) correspondante. ● Pour sélectionner des lettres/des caractères : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) correspondante. > La lettre apparaît à l’affichage. $ Entrer le cas échéant les lettres/ caractères suivants : appuyer sur les 2 softkeys comme précé­demment. $ Pour quitter l’entrée de lettres (par ex., entrées dont le dernier caractère est une lettre) : appuyer sur la touche a. ● Pour mémoriser une entrée de textes : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) correspondante (par ex., ID). ● Pour effacer une entrée ou pour effacer caractère après caractère : appuyer sur la touche c. ● Pour effacer les données de l’opérateur : entrer la touche . « point » ou « espace » « » et mémoriser. 9 Mode d’utilisation Touches de fonction à commandes variables (softkeys) Les fonctions de ces touches sont ­toujours indiquées en abrégé sur la ligne inférieure de l’afficheur (ligne de bas de page). Fonction d’analyse et de test Sur cet afficheur, on peut distinguer 9 parties. Des textes (abrégés) ou des symboles peuvent apparaître. Info du programme de dessiccation/Fonction de test Bargraphe Textes (exemples) Ligne de la valeur de mesure Ligne de messages Signification des softkeys Info: informations sur le pro­gramme d’analyse « Dessiccation par niveaux » Signe +/– Prog.: sélectionner/configurer le programme de dessiccation Unité Symbole de dessiccation Symbole d’impression Exemple mode d’analyse : Stat.: La ligne d’info du programme de dessiccation ID: C’est ici que sont affichées les ­informations suivantes : afficher/effacer les ­statistiques entrer l’identification Mode: modifier les paramètres Tara: tarer la coupelle pour échantillons Info Prog. F6 F5 Stat. F4 ID Mode Tara F3 F2 F1 –Nom du programme avec ­10 caractères max. (réglage d’usine), par ex. BEURRE ou –Numéro du programme de ­dessiccation sélectionné, par ex. P1 (toujours avec réglage : paramètre de ­dessiccation : Analyse no. # avec comptage autom. : Oui) – Températures réglées – Critère de fin d’analyse Le bargraphe : Il représente le pourcentage de l’étendue de pesée déjà « utilisée » par le poids posé sur l’analyseur d’humidité. Les touches de fonction sont numéro­ tées de droite (F1) à gauche (F6). Le bargraphe apparaît à l’affichage si, lors du programme de dessiccation, soit Pesée init. min. et max. soit Poids de con­ Symboles Les symboles suivants peuvent apparaître sur la ligne de bas de page : ooRetour au mode de départ signe, tolérance en % o O Les symboles suivants peuvent ­apparaître : Q q l (dans le menu de sélection : ­quitter le setup). Vers l’application supérieure. Affichage des sous-parties de ­l’option activée. Déplacement vers le haut dans la fenêtre d’entrée et de sortie des données. Déplacement vers le bas dans la fenêtre d’entrée et de sortie des données. Sélection des réglages de paramètres choisis. Il existe deux sortes d’afficheur : – l’afficheur pour la fonction d’analyse et de test et – l’afficheur pour le réglage du menu (par ex., setup, mode, ID) et les résultats (info, statistiques). 10 a été sélectionné pour la pesée initiale. 0% limite de charge minimale 100% limite de charge maximale bargraphe divisé en échelons de 10% - limite de tolérance inférieure = valeur de consigne + limite de tolérance supérieure Signe +/– : Dans cette partie apparaît le signe (F ou H) pour la valeur pondérale (ou la valeur calculée, par ex. valeurs en pourcentage). La ligne de la valeur de mesure : Sur cette ligne sont représentés la valeur pondérale, la valeur calculée ainsi que les chiffres et les lettres entrés. L’unité et la stabilité : Ici s’affiche l’unité de poids ou l’unité de la valeur calculée lorsque l’analyseur d’humidité est stable. Le symbole de dessiccation : Pendant la dessiccation, le symbole ­suivant apparaît dans cette zone : la dessiccation est en cours. Le symbole d’impression : Pendant l’impression de résultats d’analyse et de procès-verbaux, le symbole suivant apparaît dans cette colonne : S la dessiccation est en cours. La ligne de messages : Sur cette ligne s’affichent des données permettant de guider l’opérateur (par ex., le mode d’exploitation, des textes d’explication, la température et la durée de l’analyse...etc...). P2 0% F S 80/105/120 C d= 0.01g Autom. 100% A 000 g 0015 TARE: Tarer coupelle Info Prog. Stat. ID Mode aH L dS T Tare Exemple de données guidant l’opérateur sur la ligne de messages (ici par exemple « TARE : tarer coupelle »). Signification des softkeys : Sur cette ligne apparaît la désignation (abrégée) des touches se trouvant sous les flèches (softkeys). Réglage du menu et résultats Cet afficheur est divisé en 3 parties. Ligne d’état Fenêtre d’entrée et de sortie des données Signfication des softkeys La ligne d’état : La fonction de la page affichée ­s’inscrit sur la ligne d’état. Dans le setup se trouve le « répertoire » concernant les informations affichées sur cette ligne. Exemple pour le setup, langue : SETUP LANGUE La fenêtre d’entrée et de sortie des données : Des informations détaillées (par ex., pour l’application sélectionnée) ou bien des listes de sélection sont représentées dans cette zone. Les options sélectionnées sont représentées à l’écran en vidéo inverse (écriture ­blanche sur fond noir). De même, il est possible d’entrer des données dans les zones actives par l’intermédiaire des touches de lettres et du clavier numérique. o Stable Instable Réglages des paramètres Les paramètres sont regroupés dans des menus. Ces menus comprennent plusieurs niveaux. Exemple setup menu : ● Pour régler un paramètre : appuyer sur la touche s. ● Pour évoluer à l’intérieur d’un niveau de menu : appuyer sur les touches Q ou q. ● Pour sélectionner une option dans le menu (sous-menu) : appuyer sur la touche O. Pour sélectionner un paramètre : ● Appuyer sur les touches Q ou q, plusieurs fois si nécessaire, jusqu’à ce que le réglage du paramètre ait été sélectionné (affichage en vidéo inverse). ● Pour confirmer le paramètre sélectionné : appuyer sur la touche l. – d’une imprimante interne (en option) ou – d’une interface de données pour le raccordement : – d’une imprimante Sartorius (par ex. YDP03-0CE), – d’un ordinateur, – d’une commande par programme enregistré ou – d’une commande à distance. Imprimante (interne/externe) L’utilisateur adapte la sortie des données sur imprimante à différentes exigences (entre autres, aux exigences ISO/BPL) en procédant à des réglages dans le menu. Pour modifier la valeur d’un ­paramètre : ● Appuyer sur les touches Q ou q, plusieurs fois si nécessaire, jusqu’à ce que le réglage du paramètre ait été sélectionné (affichage en vidéo inverse). ISO : International Organization for Standardization (Organisation Internationale de Standardisation) ● Pour entrer la nouvelle valeur : appuyer sur les touches 0 1 … 9 . ou sur la touche a et entrer d’autres lettres. L’édition a lieu automatiquement, ou bien en appuyant sur la touche p. Elle peut être déclenchée à différents moments de l’analyse (par ex., automatiquement au démarrage du programme de dessiccation, après un intervalle de temps déterminé, à la fin du programme de dessiccation). l Pour confirmer un paramètre sélectionné : appuyer sur la touche l. Pour quitter le setup : appuyer sur la touche s ou sur la softkey oo. Exemple pour le setup, paramètres de l’appareil, adaptation du filtre : Sortie des données Les données peuvent être éditées par le biais : BPL : Bonnes Pratiques de Laboratoire Vous trouverez une description détaillée au chapitre « Fonctionnement », paragraphe « Sortie des données ». Le symbole suivant peut apparaître dans la fenêtre d’entrée et de sortie des données : d le réglage sélectionné est identifié avec ce symbole. Signification des softkeys : voir description « Touches de fonction (softkeys) », page précédente. 11 Interface de données En plus ou à la place d’une impri­mante interne, il est possible de raccorder les appareils externes suivants à l’inter­face de données : Messages d’erreur Toute action sur une touche n’ayant aucune fonction ou n’étant pas ­permise est indiquée de la manière suivante : – une imprimante externe, – un double signal sonore retentit ­lorsque la touche ne possède ­aucune fonction, – un afficheur à distance avec ­entrées numériques, – entrées non permises, indiquées par le message d’erreur correspondant, – des commandes par programmes enregistrés avec entrées et sorties numériques et – erreur de manipulation indiquée par le numéro ou le message d’erreur correspondant. – un ordinateur avec interface de communication. L’interface de données permet de ­contrôler et de commander à distance l’analyseur d’humidité. Vous trouverez une description détaillée au chapitre « Fonctionnement », paragraphe « Sortie des données ». Le traitement des erreurs est identique dans tous les modes de fonctionnement. Vous trouverez une description détaillée des messages d’erreur au chapitre « Messages d’erreur ». Sauvegarde des données Mémoriser les réglages des paramètres Les réglages des paramètres du menu de sélection et des programmes de dessiccation sont mémorisés par ­sécurité lors de la mise hors tension de l’analyseur d’humidité. Les réglages des paramètres qui sont effectués pendant l’analyse à l’aide de la ­touche de fonction à commandes variables (softkey) Mode, ne sont pas mémorisés (sauf les limites pour la fonction de contrôle). De plus, il est possible de restaurer un réglage d’usine. Protéger les réglages des paramètres L’accès : – aux programmes de dessiccation configurés par l’opérateur, – au réglage des paramètres de l’appareil et – à la configuration des procès-verbaux peut être verrouillé grâce à un mot de passe (code). Si aucun mot de passe (code) n’a été entré, il est alors possible d’accéder sans code aux programmes de dessiccation, aux réglages des para­mètres de l’appareil et à la configuration du procès-verbal. Si vous avez entré un mot de passe (code) mais si vous l’avez oublié, vous pouvez alors utiliser le mot de passe (code) général (voir annexe). 12 Réglages Fonction L’appareil peut être adapté aux ­exigences de l’utilisateur par le menu setup. Ainsi, il est possible d’entrer les données de l’opérateur et de sélectionner des paramètres prédéfinis dans un menu. Le menu setup est divisé en 4 sous-parties : – langue, – paramètres de l’appareil, – configuration procès-verbal d’impression, Langue de l’utilisateur L’affichage des informations peut être effectué en 5 langues différentes : – allemand – anglais (réglage d’usine) – anglais avec date et heure ­américaines – français – italien – espagnol – information données de l’appareil. Exemple : sélectionner la « langue française » Etape Appuyer sur la touche (ou opération) 1. Sélectionner le réglage s 2. Confirmer la langue Softkey O 3. Sélectionner la « langue française » 2 + Softkey q 4. Mémoriser la langue Softkey l 5. Quitter le menu setup « Paramètres de l’appareil » Softkey oo Affichage/Sortie des données P2 + 105 C Autom. 0000g TARE: Tarer coupelle Start Prog. Stat. ID Mode Tare 13 Réglage des paramètres de l’appareil (APPAREIL) Fonction Configuration de l’appareil, c’est-à-dire adaptation aux exigences de l’utilisateur en sélectionnant des paramètres dans un menu. L’accès au menu peut être protégé par un mot de passe (code). – – – – – – – – – – Caractéristiques Les paramètres de l’appareil sont ­rassemblés dans les groupes suivants (1er niveau du menu) : Code d’accès ID opérateur Paramètres de pesée Interface Imprimante interne (en option) Clavier Afficheur Heure Fonctions diverses Réglages d’usine Les paramètres suivants peuvent être affichés, entrés et modifiés : Le code d’accès : –code d’accès au SETUP : Paramètres de l’appareil, Configuration procès-verbal d’impression et aux programmes de dessiccation (8 caractères max.). L’identification de l’opérateur : – numéro d’identification de ­l’opérateur : ID opérateur (20 caractères max.). Les paramètres de pesée : – l’adaptation au lieu d’installation. –le numéro du jeu de poids pour le calibrage/l’ajustage : identification du poids (ID P ; 14 caractères max.). –la valeur de poids exacte pour le calibrage/l’ajustage de ­l’appareil, par ex. conformément au certificat du DKD (voir chapitre « Fonctionnement », paragraphe « Calibrage et ajustage »). Opérations préliminaires Affichage des paramètres de ­l’appareil prédéfinis § Pour sélectionner le réglage : appuyer sur la touche s. > SETUP apparaît : L’interface : –fonction SBI pour la sortie des données sur ordinateur ou sur imprimante ­externe, réglage d’usine adapté à l’imprimante YDP03-0CE Réglable : vitesse de transmission, nombre de bits de données, parité, nombre de bits d’arrêt, handshake. § Pour sélectionner les paramètres de l’appareil : appuyer sur les touches de ­fonction à commandes variables (softkeys) q et O. –fonction xBPI interface adaptée pour une transmission transparente des données adresse réseau : entrée de 0 à 31 ; réglage d’usine 0. Lorsqu’aucun mot de passe (code) n’a été entré, l’accès au SETUP : Paramètres de l’appareil et Configuration procèsverbal ­d’impression est possible sans ­entrer de code. –Sartonet par l’intermédiaire de l’interface RS485 adresse réseau : entrée de 1 à 31 ; réglage d’usine 1. Lorsqu’un mot de passe (code) a déjà été entré : Le clavier : –fonction de la touche CF : effacer toute une entrée ou uniquement le dernier caractère. –condamnation des fonctions des touches. L’afficheur : – fond pour l’écriture. > un message apparaît vous ­demandant d’entrer le mot de passe (code). $ Si l’accès est protégé par un mot de passe (code) : entrer le mot de passe (code) par l’intermédiaire du bloc numérique/des touches de lettres. $ Si le dernier caractère du mot de passe (code) est une lettre : terminer l’entrée de lettres avec la touche a. –réglage du contraste/de l’angle de lecture de l’afficheur (sélection de 0 à 4 ; réglage d’usine 2). § Pour confirmer le code d’accès et pour afficher les paramètres de l’appareil : appuyer sur la touche de fonction à commandes ­variables (softkey) l. L’heure : –l’heure (hh.mm.ss ; hh possible sans « 0 » initial). > Les paramètres de l’appareil apparaissent sur l’afficheur : –la date (dd.mm.yy ou mm.dd.yy pour la « langue anglaise avec date et heure américaines »). Les fonctions diverses : –activer et désactiver le signal acoustique. –choisir la fonction de la com­mande à distance, du clavier ­supplémentaire ou du lecteur de codes-barres. 14 Réglages d’usine Paramètres : les réglages d’usine sont caractérisés par un « ο » dans la liste à partir de la page 18. Entrée et modification du mot de passe (code) –Mot de passe (code) pour l’accès au fonctions suivantes qui ont été entrées avec 8 caractères maximum : – SETUP : Paramètres de l’apparail – Configuration procès-verbal ­d’impression §Pour sélectionner le réglage Paramètres de l’appareil « Code accès » : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) q ou Q plusieurs fois le cas échéant, puis sur la softkey O, ­jusqu’à ce que > Code d’acces: et, le cas échéant, le mot de passe (code) déjà existant apparaissent : > SETUP apparaît. § Pour sélectionner les paramètres : appuyer sur les touches de ­fonction à commandes variables (softkeys) q et O. Lorsqu’un mot de passe (code) a déjà été entré : > un message apparaît alors vous demandant d’entrer le code d’accès : §Nouveau mot de passe (code) : entrer les chiffres et les lettres ­constituant le nouveau mot de passe (code) (8 caractères max.). Un code « vide » signifie : aucun mot de passe (code) n’a été mémorisé. Pour effacer le mot de passe (code) de l’opérateur : entrer la touche . et confirmer. §Pour confirmer l’entrée : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) l. $ Entrer le mot de passe (code). $ Pour confirmer le code d’accès et pour afficher les paramètres : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) l. §Inscrire ici le mot de passe (code) entré : Mot de passe (code) = ........................................................... Si vous avez déjà entré un mot de passe (code), mais si vous ­l’avez oublié : $Entrer le mot de passe (code) général (voir annexe). $ Pour confirmer le code d’accès et pour afficher les paramètres : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) l. > L’application redémarre. §Pour imprimer le réglage des paramètres : –Lorsque les paramètres de ­l’appareil apparaissent à ­l’affichage : appuyer sur la touche p. >Exemple d’édition : Les textes comprenant plus de 20 caractères sont coupés. – Traiter ou copier les programmes de dessiccation § Pour sélectionner le réglage : appuyer sur la touche s. Autres fonctions §Pour quitter les réglages : appuyer sur la touche oo. §Pour quitter le réglage : appuyer sur la touche oo. > L’application redémarre. -------------------SETUP APPAREIL -------------------ID OPERATEUR ID OPERATEUR: MARTIN456 PARAMETRES DE PESEE ADAPTATION FILTRE V INSTABLE CALIBRAGE/AJUSTAGE ID POIDS (ID P): 123 POIDS CAL./AJU.: 50.000 g INTERFACE SBI VITESSE DE TRANSM 1200 BAUDS NOMBRE DE BITS DE 7 BITS DE DONNEES 7 BITS PARITE IMPAIRE NOMBRE DE BITS D’ 1 BIT D’ARRET MODE HANDSHAKE HANDSHAKE HARDWARE 1 …etc… §Pour restaurer les réglages d’usine des paramètres de l’appareil : voir « Vue d’ensemble des para­mètres de l’appareil », régler le ­réglage d’usine. > Les paramètres apparaissent sur l’afficheur. 15 Exemple 1 : Sélectionner l’adaptation au lieu d’installation « Environnement instable ». Etape Appuyer sur la touche (ou opération) 1. Sélectionner le réglage s 2. Sélectionner les paramètres de l’appareil et confirmer Softkey q, puis softkey O 3. Sélectionner les paramètres de pesée et confirmer Appuyer 2+ sur la softkey q puis softkey O 4. Confirmer l’option du menu « Adaptation filtre » et sélectionner le niveau suivant Softkey O 5. Sélectionner l’option du menu « Instable » Softkey q 6. Confirmer l’option du menu « Instable » Softkey l 7.Régler, si nécessaire, d’autres options du menu Softkeys o q Q O 8.Mémoriser le réglage et quitter le menu Softkey oo 16 Affichage/Sortie des données Exemple 2 : Entrer la date et l’heure. Etape Appuyer sur la touche (ou opération) 1.Sélectionner le réglage, choisir les paramètres de l’appareil s, puis softkey q et softkey O 2. Sélectionner l’heure Appuyer plusieurs fois sur la softkey q et sur la softkeyO 3. Entrer l’heure 11.12 4. Régler l’heure par rapport à l’heure de votre montre .30 5. Entrer la date 13.03 .99 6. Mémoriser la date Affichage/Sortie des données Softkey l Softkey l 7. Entrer d’autres données si nécessaire Softkey o q Q O 8. Quitter le setup Softkey oo 17 Vue d’ensemble des paramètres de l’appareil ο Réglage d’usine e √ Réglage de l’opérateur sin d’u s ge gla Ré ine gla Ré ine ’us ’us d ges d ges gla Ré Setup – Code accès : vide entrer 8 caractères Paramètres maximum de l’appareil ID opérateur : vide entrer 20 caractères maximum Paramètres Adaptation filtre ο Stable de pesée Instable Calibrage/ N° du jeu de poids vide Ajustage (ID poids) : Entrer 14 caractères maximum Valeur de poids 50000 g calibrage/ajustage : Entrer la valeur de poids exacte Interface SBI Vitesse de transmission ο 150 bauds 300 bauds 1200 bauds 2400 bauds 4800 bauds 9600 bauds 19200 bauds Nombre de bits ο de données 7 bits 1) 8 bits Parité ο Aucune 2) Impaire Paire Nombre de bits d’arrêt ο 1 bit d’arrêt 2 bits d’arrêt Mode handshake ο Handshake via logiciel Handshake hardware, 1 caractère après CTS 0 Entrer 0 à 31 1 Entrer 1 à 31 xBPI Adresse réseau : YDP01IS YDP01IS-Label (impression d’étiquettes) Sartonet Adresse réseau : YDP02IS Clavier, afficheur et heure, voir page suivante 1 ) pas avec la parité « Aucune » ) uniquement avec 8 bits de données 2 18 ine ’us d ges gla Ré Setup – Paramètres de l’appareil Imprimante interne (en option) ine gla Ré ine ’us ’us d ges d ges gla Ré ο Hors service En service Clavier Fonction CF Efface toute une lors entréeentrée ο Efface le dernier caractère Condamnation des ο Toutes libres fonctions des touches Toutes bloquées sauf s, e Touches alphanumériques bloquées AfficheurFond ο Blanc Noir ContrasteSélectionnerSélection : 0 contraste (0 à 4) 1 ο 2 3 4 HeureHeure :Entrer hh.mm.ss Date :Entrer dd.mm.yy ou mm.dd.yy (01.01.97) Fonctions Signal acoustique ο En service diversesHors service Fonction de la ο Touche p commande à distance Touche de fonction F1 (softkey de droite) Touche c Ouvrir/fermer la chambre à échantillon Lecteur de codes-barres/ clavier supplémentaire RéglagesNon d’usineOui 19 Configuration de l’impression de procès-verbaux Autres fonctions §Pour quitter le procès-verbal, appuyer sur la touche oo. Fonction Fixer de manière individuelle la ­quantité d’items d’impression pour tous les procès-verbaux d’analyse. Il existe un réglage de base pour tous les procèsverbaux d’analyse. > L’application redémarre. (CONFIG) L’accès à la « Configuration procès-verbal d’impression » peut être protégé par un mot de passe (code). Imprimer le réglage de procès-verbal de la « Liste » et de la « Sélection » : – LISTE : impression de la liste de procès-verbaux actuelle correspondante. – SELECTION : items ­d’impression qui peuvent encore être sélectionnés actuellement. Caractéristiques –Longueur d’une liste de procèsverbaux : au maximum 30 items d’impression. §Lorsque la barre de sélection se trouve sur la LISTE ou sur la SELECTION : appuyer sur la touche p. –L’en-tête, le résultat intermédiaire, le bas de page, les statistiques et les informations du procès-verbal peuvent être configurés séparément. > Exemple d’édition : –Editer un en-tête de procès-verbal au démarrage de l’analyse ­d’humidité. –Editer un résultat intermédiaire : pendant une analyse d’humidité avec la touche p ; à chaque fois après écoulement d’un intervalle d’impression. –Editer un bas de page de procès-verbal à la fin d’une analyse ­d’humidité. –Editer des statistiques : pendant l’affichage des ­statistiques avec la touche p. –Editer les informations concernant la dessiccation par niveaux : pendant l’affichage d’info avec la touche p. –Les items d’impression peuvent être effacés séparément. 20 EN-TETE PV LISTE ==================== INTERLIGNE EN-TETE BPL NOM DU PROGRAMME PARAM. CHAUFFAGE TEMPERAT. VEILLE CRITERE DE DEMAR. CRITERE DE FIN POIDS INITIAL -------==================== …etc… Impression de tous les réglages de procès-verbaux : –Lorsque la barre de sélection se trouve sur la vue d’ensemble de procès-verbal (SETUP CONFIG.) : appuyer sur la touche p. > Exemple d’édition : -------------------13.07.1999 13:08 MOD. MA100C NO.SER. 90706913 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------SETUP CONFIG. -------------------EN-TETE PROCES-VERB INTERLIGNE EN-TETE BPL NOM DU PROGRAMME PARAM. CHAUFFAGE TEMPERAT. VEILLE CRITERE DE DEMAR. CRITERE DE FIN POIDS INITIAL -------RESULTAT INTERMEDIA DUREE ANALYSE RESULTAT ANALYSE BAS DE PAGE PROCES ------- DUREE TOTALE POIDS FINAL RESULTAT FINAL -------…etc… §Pour restaurer les réglages d’usine de la « Configuration procès-verbal d’impression » : voir Configuration procès-verbal d’impression. Régler « Réglages ­ dIusine pour proces-verbal » et confirmer la demande « OUI ». Items d’impression : Paramètres Texte d’affichage En-tête Résultat Bas de StatisInfo Exemple d’édition de intermé- page de tiques procèsdiaire procès verbal verbal Interligne 1) Interligne +* + +* +* +* Ligne en pointillés 1) -------+* + +* +* +* -------------------En-tête BPL En-tête BPL +* +* +* -------------------13.07.1999 13:06 MOD. MA100C NO.SER. 90706913 NO.VERS. 01-38-07 ID POSTE 234 -------------------Bas de page BPL Bas de page BPL +* +* 13.07.1999 14:06 NOM: -------------------Date/heure Date/heure + + + + + 13.07.1999 13:06 Heure avec secondes Heure + + + + + 13:06:45 Identification de l’opérateur ID opérateur + + + ID POSTE 234 (dans le setup : Appareil) Identificateur 1 ID1 + + + + + ID1 SARTORIUS Identificateur 2 ID2 + + + + + ID2 GOETTINGEN Identificateur 3 ID3 + + + + + ID3 AVENUE DU 1er MAI Identificateur 4 ID4 + + + + + ID4 LOT 15 Nom dans la mémoire de programmes Nom du programme +* +* +* Prg 1 BEURRE Programme de chauffage avec paramètres Param. chauffage +* CHAUFF. STANDARD TEMP.FINALE 105 ’C Température de veille Températ. veille +* TEMP.VEILLE HORS S. Critère de démarrage Critère de démar. +* DEMAR. AVEC STABIL. Critère de fin Critère de fin +* FIN AUTOMATIQUE Valeur de tare prédéfinie Tare prédéfinie + TARE P 0.000 g Poids initial Poids initial +* P.INIT+ 5.712 g Numéro de l’analyse actuelle Analyse NO. + # 1 Poids actuel Poids + P.ACT.+ 5.1357 g Durée de l’analyse d’après l’affichage actuel Durée analyse + +*DUREE AN. 1.0 min Résultat de l’analyse d’après l’affichage actuel Résultat analyse + +*RESULT+ 0.91 %L Durée et résultat de l’analyse d’après l’affichage actuel Durée/résul. ana. +* 1.0 + 0.91 %L Avance Avance+ Zone pour la signature Nom+ + + NOM: Poids final+*P.FIN.+ 5.1357 g Poids final Durée à la fin de l’analyse Durée totale + DUREE AN. 15.0 min Résultat final d’après l’affichage actuel Résultat final + RESULT+ 9.85 %L Durée et résultat final d’après l’affichage actuel Résultat analyse +* 15.0 + 9.85 %L Résultats intermédiaires d’une RES1 + 4.45 %L dessiccation par niveaux Résultats niveaux + +* RES2 + 3.15 %L RES3 + 2,25 %L * Réglages d’usine 1 Les items d’impression peuvent être sélectionnés plusieurs fois. 2 A la fin de l’analyse « SPRM » : impression supplémentaire : résultat SPRM ) ) SPRM DIFFERENZE 1.2 % INTERVALLE 2.4 sec ou SPRM INTERRUPTION 21 Paramètres Texte d’affichage En-tête Résultat de interméprocèsdiaire verbal Bas de page de procèsverbal Statistiques Info Exemple d’édition Ligne de messages « Statistiques » Ident. statist. + STATISTIQUE Nombre d’analyses Nombre analyses +*n 5 Valeur moyenne Valeur moyenne +*MOYEN.+ 4.84 %L Ecart-type Ecart-type+*s 0.05 %L Minimum Minimum+*MIN + 4.80 %L Maximum Maximum+*MAX + 4.90 %L Ligne de messages « INFO ANALY. » Ident. info+* * Réglages d’usine 22 INFO ANALY. Exemple : Compléter le bas de page du procès-verbal avec l’item d’impression « Résultats niveaux » pour la sortie des données. EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Sélectionner le réglage, choisir la configuration du procès-verbal d’impression s, puis appuyer 2+ sur la softkey q et ensuite sur la softkey O 2. Sélectionner le bas de page du procès-verbal Appuyer 2+ sur la softkey q et ensuite sur la softkey O 3. Choisir la position de l’item d’impression « Résultats niveaux » dans la LISTE avec la barre de sélection Appuyer plusieur fois sur la softkey q 4. Passer dans la SELECTION Softkey O 5. Sélectionner les « Résultats niveaux » Appuyer plusieurs fois sur la softkey q 6. Mémoriser les résultats de niveaux dans la liste Softkey l 7. Si nécessaire, sélectionner ou effacer d’autres items d’impression Softkey q Q l ou softkey o q Q Efface 8. Si nécessaire, configurer d’autres procès-verbaux Softkeys o q Q O 9. Quitter le setup Softkey oo Affichage/Sortie des données 10. Effectuer la détermination p d’humidité et imprimer ------------------- DUREE AN. 15.0 min P.FIN.+ 9.5819 g RES1 + 12.05 %L RES2 + 7.12 %L RES3 + 4.96 %L RESULT+ 24.13 %L ------------------- 23 Informations spécifiques à l’appareil Fonction Affichage des informations ­spécifiques à l’appareil. Afficher les informations spécifiques à l’appareil §Pour sélectionner le réglage : appuyer sur la touche s. > « SETUP » apparaît : §Pour sélectionner « Info données de l’appareil » : appuyer 3+ sur la touche de ­fonction à commandes variables (softkey) q et sur la softkey O. >Des informations spécifiques à l’appareil apparaissent à l’affichage : § Pour imprimer les informations : appuyer sur la touche p. > Exemple d’édition : -------------------13.07.1999 13:02 MOD. MA100C NO.SER. 90706913 NO.VERS. 01-38-07 (version du programme d’exploitation) ID MARTIN123 (ID opérateur) -------------------SETUP INFO -------------------NO.VERSION: 01-38-07 (version du programme d’exploitation) NO.VERS.SYS.P.: 00-25-03 (version du programme du système de pesée) MODELE: MA100C NO. SERIE: 90706913 -------------------§ Pour retourner à la vue d’ensemble du SETUP : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) o. § Pour quitter les réglages : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) oo. > Vous vous retrouvez alors dans la position du menu précédente. 24 Fonctionnement Mode d’analyse Fonction L’analyseur d’humidité MA100 est destiné à déterminer de manière rapide et fiable le taux d’humidité de substances ­liquides, pâteuses et solides selon le principe de la thermogravimétrie. – – – – – – – Principes de la détermination d’humidité La teneur en eau d’une substance ne constitue pas la seule source d’humidité. L’humidité d’une matière provient en fait de toutes les substances volatiles qui se dégagent par chauffage et provoquent une perte de poids de la matière, telles que : l’eau, les matières grasses, les huiles, les alcools, les solvants organiques, les matières aromatiques, les matières volatiles, les produits de décomposition (lors d’une surchauffe). Il existe de nombreuses méthodes permettant de déterminer le taux d’humidité d’une substance. Elles peuvent être regroupées en deux catégories : Le procédé de détermination absolue permet de déterminer directement le taux d’humidité d’un échantillon (par ex., comme perte de poids par dessiccation). La dessiccation en étuve, la dessiccation par infrarouge et la dessiccation au micro-onde comptent parmi ces méthodes. Toutes trois sont des procédés thermogravimétriques. Le procédé dérivé, quant à lui, permet de déterminer le taux d’humidité de manière indirecte en mesurant une propriété physique qui est en rapport avec l’humidité de la matière (par ex., l’absorption de rayonnement électromagnétique). La titration de Karl Fischer, la spectroscopie à infrarouge et la spectroscopie à hyperfréquence, entre autres, fonctionnent selon cette méthode. La thermogravimétrie est un procédé servant à déterminer une perte de masse provoquée par le réchauffement d’une substance. A cet effet, on pèse la substance avant et après le réchauffement afin de pouvoir ensuite calculer la différence entre les deux poids obtenus. Avec la méthode traditionnelle de ­l’étuve, l’échantillon est chauffé par un courant d’air chaud de l’extérieur vers l’intérieur, c’est-à-dire dans la direction contraire au dégagement d’humidité et au refroidissement par évaporation de la surface de ­l’échantillon. Les rayons infrarouges, en revanche, pénètrent en grande partie à l’intérieur de l’échantillon où ils se transforment en énergie calorifique. Rayons infrarouges IR-Strahlung Energie calorifique Wärmeenergie Substanz Echantillon 25 Une petite partie des rayons infra­rouges est réfléchie par l’échantillon ou en est libérée. La quantité de rayons infrarouges qui est réfléchie dépend en grande partie de la couleur claire ou foncée de l’échantillon. Echantillon foncé Réflexion faible Echantillon clair Réflexion forte La profondeur de pénétration des rayons infrarouges dépend de la perméabilité de la substance. Si la perméabilité est faible, les rayons infrarouges pénètrent uniquement dans les couches supérieures. La conductibilité thermique de l’échantillon joue ici un rôle décisif dans la suite du transport de la chaleur dans les couches plus profondes de la substance. Plus la conductibilité thermique est impor­tante, plus l’échantillon se réchauffe de manière rapide et homogène. L’échantillon doit par conséquent être réparti de manière régulière et en fine couche sur la coupelle. La quantité optimale est de 5 g à 15 g de substance pour une épaisseur de 2 mm à 5 mm, faute de quoi, une dessic­cation incomplète, une durée ­d’analyse prolongée, des croûtes, des brûlures ainsi que des résultats non reproductibles en sont la ­conséquence. Lors de la préparation de l’échantillon pour l’analyse, il ne faut pas em­ployer de procédés produisant de la chaleur. En effet, la chaleur produite provoquerait déjà une perte d’humidité avant le début de l’analyse. Lors de la première analyse effectuée sur une nouvelle substance, il faut ­contrôler comment les rayons infra­rouges sont absorbés et transformés en énergie calorifique. L’impression des valeurs intermédiaires de la ­courbe de dessiccation permet d’apporter des informations à ce sujet. Lors de la dessiccation par infra­rouge, la température est dans la majorité des cas inférieure à la température habituelle d’une étuve. Dans de nombreux cas, l’arrêt entièrement automatique de l’analyse pourra déjà répondre aux exigences. Si le résultat est supérieur ou inférieur à la valeur escomptée, il faut d’abord ­varier le réglage de la température avant de sélectionner un autre critère d’arrêt. Si un échantillon ne dégage son humidité que très lentement ou si l’analyseur d’humidité est froid, il peut arriver que l’arrêt entièrement automatique interrompe l’analyse p ­ rématurément étant donné que ­l’appareil ne peut pas distinguer de processus de dessiccation exploi­table. Dans un tel cas, il est néces­saire de préchauffer l’analyseur d ­ ’humidité pendant deux à trois ­minutes ou bien de sélectionner un autre critère d’arrêt de l’analyse. Le manuel d’application relatif à la détermination d’humidité (en anglais ou en allemand) disponible auprès de la société Sartorius contient de nombreux renseignements utiles en vue de l’utilisation optimale d’un analyseur d’humidité. Mauvaise répartition de l’échantillon 26 Opérations préliminaires Avant la dessiccation d’un ­échantillon, il faut procéder aux opérations suivantes : – ajustage à un système d’analyse déjà utilisé auparavant (si nécessaire), Ajustage à un système d’analyse déjà utilisé auparavant Très souvent l’analyseur d’humidité remplace un autre procédé de dessiccation (par exemple, la méthode de l’étuve) étant donné que des durées d’analyse plus courtes et une manipulation plus facile en sont les avantages. Dans ce cas, le procédé d’analyse avec l’analyseur d’humidité doit être adapté au procédé standard utilisé auparavant afin d’obtenir des résultats comparables. – préparation de l’échantillon et § Effectuer des analyses parallèles : prélever un nouvel échantillon et le ­partager en deux. – réglage des paramètres du ­programme de dessiccation. § Déterminer l’humidité de l’échantillon 1 avec le procédé standard. § Déterminer l’humidité de l’échantillon 2 avec l’analyseur d’humidité. Utiliser les réglages suivants : – réglages de température plus faibles que pour la méthode de l’étuve, – réglage de la température pour des substances organiques : 80 °C – 100 °C, – réglage de la température pour des substances anorganiques : 140 °C – 160 °C. $ Si le résultat de l’échantillon 2 ne correspond pas à celui de l’échantillon 1 : – recommencer d’abord l’analyse en modifiant le réglage de la température, – utiliser le critère d’arrêt semi-automatique seulement ensuite (par ex., avec 5 mg/30 s ou avec SPRM). SPRM (Swift Parameter Adjustment to a Given Reference Method = Ajustage rapide des paramètres à une méthode de référence existante). La fonction SPRM contrôle le déroulement de la dessiccation, calcule sur simple pression de touche un critère d’arrêt semi-automatique pour le résultat de mesure escompté et mémorise les paramètres comme programme de dessiccation. $ Le cas échéant, varier le critère d’arrêt : – augmenter le critère d’arrêt : régler le critère sur 2 mg/30 s ou 5 mg/60 s. – diminuer le critère d’arrêt : régler le critère sur 10 mg/30 s ou 5 mg/10 s. 27 Préparation de l’échantillon Sélectionner l’échantillon : ● Choisir une partie représentative de la substance à analyser afin de l’utiliser comme échantillon : – pour le contrôle de la qualité, un nombre représentatif d’échantillons individuels, – pour le contrôle de la production, des échantillonnages qui indiquent la tendance suffisent. $ Le cas échéant, s’assurer de l’homogénéité de l’échantillon : – en le mélangeant, – en prélevant des échantillons à plusieurs endroits ou – en prélevant des échantillons à des intervalles de temps précis. ● Ne préparer qu’un seul échantillon pour l’analyse, et cela le plus rapidement possible. On évite ainsi tout échange d’humidité entre l’échantillon et son environnement. $ Si plusieurs échantillons doivent être prélevés en même temps, les conserver dans des récipients hermétiques afin qu’ils ne subissent pas de modifications pendant le stockage : – Des échantillons chauds ou légèrement volatiles dégagent rapidement leur humidité. – Si les échantillons sont conservés dans des récipients, du condensat peut éventuellement se former sur les parois. – Si les échantillons sont conservés dans de grands récipients, de l’humidité se libère dans l’air. $ Le cas échéant, remélanger le condensat avec l’échantillon. Préparer l’échantillon : ● Eviter toute chaleur en écrasant ou en moulant l’échantillon : la chaleur provoque une perte d’humidité. ● Ecraser ou moudre l’échantillon avec – un mortier et un pilon ou – un égrugeoir (voir ci-dessous). Avec des liquides contenant des matières solides, utiliser : – une baguette en verre, – une cuillère ou – un agitateur magnétique. $ Pour l’égrugeage (pulvérisation), utiliser un égrugeoir spécialement adapté pour l’échantillon. Utiliser une coupelle à usage unique pour échantillons : ● N’utiliser que des coupelles à usage unique d’origine Sartorius (diamètre intérieur = 92 mm). Les résultats d’analyse ne sont pas reproductibles si vous réutilisez la coupelle : – après le nettoyage, des restes d’échantillon peuvent encore se trouver sur la coupelle, – des restes de produits de nettoyage peuvent s’évaporer lors de l’analyse suivante, – le nettoyage provoque des rayures qui forment des points d’attaque pour l’air chaud ascendant lors du processus de dessiccation (effet de poussée aérostatique renforcé). 28 Répartir l’échantillon sur la coupelle : ● Répartir l’échantillon de manière régulière et en fine couche sur la coupelle (hauteur : 2 mm à 5 mm, quantité : 5 g à 15 g), sinon : – la répartition de la chaleur n’est pas homogène lors d’une répartition irrégulière, – l’échantillon n’est pas entièrement séché, – la durée de l’analyse se prolonge inutilement, – des brûlures ou des croûtes apparaissent si on met l’échantillon en tas, – les croûtes empêchent entièrement ou partiellement la perte d’humidité lors du processus de dessiccation et – une quantité inconnue et variable d’humidité résiduelle subsiste. ● Poser les échantillons liquides, pâteux ou se liquéfiant sur des filtres en fibre de verre (référence : 6906940) ; il en résulte les avantages suivants : – répartition régulière par capillarité, – pas de formation de mousse ni de gouttes, – évaporation plus rapide de l’humidité grâce à une surface plus grande et – plus pratique que la méthode au sable de mer. Lors de la dessiccation, des croûtes peuvent se former sur les échantillons contenant du sucre, colmatant ainsi la surface de l’échantillon. Mais ­l’utilisation d’un filtre en fibre de verre permet toujours à l’humidité de ­s’évaporer vers le bas à travers le filtre. Il est souvent possible d’éviter ou de limiter la formation de peau ou de croûte en posant un filtre en fibre de verre sur l’échantillon. ● Recouvrir les échantillons solides sensibles à la température d’un filtre en fibre de verre (référence : 6906940) ; il en résulte les avantages suivants : – réchauffement moins « agressif » grâce à la protection se trouvant à la ­surface de l’échantillon, – possibilité d’augmenter la température, – unification de la surface de l’échantillon, – évaporation plus rapide de l’humidité et – bonne reproductibilité en cas d’échantillons contenant de la graisse. Eviter la formation de croûtes : Afin d’empêcher la formation de croûtes sur l’échantillon pendant l’analyse, il est possible de poser un autre « solvant » sur l’échantillon. Ce solvant supplémentaire n’entre pas en compte dans le résultat final de l’analyse. ● Rouvrir la chambre à échantillon 2 secondes après sa fermeture et après le bip sonore. ● Verser le solvant sur l’échantillon. ● Fermer la chambre à échantillon, l’analyse démarre comme d’habitude. 29 Réglage des paramètres de dessiccation Fonction Adapter l’analyseur d’humidité aux exigences particulières au produit. Il est possible d’entrer des paramètres individuels pour chaque programme. Vue d’ensemble des paramètres de dessiccation ο Réglage d’usine √ Réglage de l’opérateur s age gl Ré Mémoire du programme e sin d’u s age gl Ré Nom du programme vide Programme ο Dessiccation standard 105 °C de chauffage Dessiccation rapide 105 °C Dessiccation Température : 105 °C pour délicat Durée : 3.0 min. Dessiccation Température 1 : 80 °C par niveaux Durée 1 : 5.0 min. Température 2 : 105 °C Durée 2 : 5.0 min. Température 3 : 120 °C Dessiccation haute 105 °C température (Prog.) Température veille ο Hors service En service e sin d’u 30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C 30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C 30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C, 1,0 à 20 minutes 30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C, 0,0 à 99.9 minutes 2ème niveau : 30 °C à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 °C à 180 °C, 0,0 à 99.9 minutes 3ème niveau : 30 à 200 °C sur le MA100Q, sinon 30 à 180 °C 30 °C à 230 °C uniquement sur MA100Q Température : 40 °C 30 °C à 100 °C Pesée init. max. : 5g 1 mg avec 90 % de charge max. Pesée init. min. : 1g 1 mg avec 90 % de charge max. Poids de consigne, tolérance en % Poids de consigne : 5g 2 mg avec 90 % de charge max. Tolérance : 10 % 1 à 50 % Démarrage ο de l’analyse Délai : 2 sec. 0 à 99 secondes Délai : 2 sec. 0 à 99 secondes Délai : 2 sec. 0 à 99 secondes Délai : 2 sec. 0 à 99 secondes 10 mg 60 sec. 1.0 % 60 sec. 15.0 min. 1 à 50 mg 5 à 300 secondes 0,1 à 50 % 5 à 300 secondes 0.1 à 999.9 minutes Bargraphe pour ο Désactivé échant. pesée initiale Pesée init. min. et max. Avec stabilité + fermeture autom. Avec stabilité + fermeture man. Sans stabilité + fermeture autom. Sans stabilité + fermeture man. Automatique, avec stabilité Automatique, sans stabilité Fin de l’analyse ο Automatique SPRM : détermination des paramètres pour l’arrêt semi-automatique Semi-auto. : perte de poids absolu Semi-auto. : perte de poids en pourcentage Durée Manuel 30 pas de délai pas de délai Perte : Intervalle de temps : Perte : Intervalle de temps : Durée : s age gl Ré Mémoire du programme (Prog.) e sin d’u s age gl Ré e sin d’u Résolution de la ο 1 mg valeur de pesée 0,1 mg pour l’analyse Affichage du résultat ο Humidité (%L) Décimales ο Facteur de conversion 1.0000 Extrait sec (%R) Décimales ο Relation (%LR) Décimales ο Perte de poids (mg) Résidu (g) Résidu (g/kg) 1 décimale 2 décimales 3 décimales Facteur 0.5000 à 2.0000 1 décimale 2 décimales 3 décimales 1 décimale 2 décimales 3 décimales Impression du ο Non résultat intermédiaire Oui Intervalle d’impression : 0.1 min. Analyse no. # avec ο Non comptage autom. Oui 0.1 à 60.0 minutes Analyse avec ancien ο Non échantillon (fct 100%) Oui Identificateur (identification) ID1 : ID2 : ID3 : ID4 : ID1 ID2 ID3 ID4 20 caractères 20 caractères 20 caractères 20 caractères Réglages d’usine Non Oui 31 Caractéristiques Dessiccation pour délicat : Avec la dessiccation pour délicat, l’opérateur entre la température finale et la durée souhaitée pour atteindre cette températue finale. Nombre des programmes de dessiccation 30 programmes Noms individuels avec 15 caractères maximum comme identification de l’opérateur dans la sélection du programme et pour les procès-verbaux de dessiccation. –Avec fermeture manuelle ou ­automatique de la chambre à échantillon (après avoir appuyé sur la touche de fonction à commandes variables (softkey Démar. ; délai : MA100 : sélectionnable). T [°C] Les programmes sont organisés par numéro de programme. Programmes de chauffage Jusqu’à quatre programmes de ­chauffage sont disponibles afin de déterminer le taux d’humidité d’un échantillon : – dessiccation standard, – dessiccation rapide, – dessiccation pour délicat et –dessiccation par niveaux, –dessiccation haute température ­uniquement sur MA100Q Schontrocknung t [s] Dessiccation par niveaux : La dessiccation par niveaux comprend trois niveaux de dessiccation. L’opérateur entre la température de chaque niveau de dessiccation ainsi que la durée du premier et du ­deuxième niveau. Le critère d’arrêt n’entre en jeu qu’au troisième niveau. –Commande entièrement ­automatique : pour la commande à distance de l’analyse par l’intermédiaire d’une commande à distance externe (comme touche de fonction F1 : Tare, Démar., Suiv.) – fermeture de la chambre à échantillon, – avec ou sans stabilité, – délai : 0 seconde, – ouverture à la mise en service ou en appuyant sur la softkey Suiv., – f ermeture en appuyant sur la softkey Tare, – ouverture après tarage. Application du délai : ouverture de la chambre à échantillon pendant un délai réglé pour ajouter des solvants. T [¡C] Dessiccation standard : Avec la dessiccation standard, l’opérateur entre la température ­finale. 1 Démarrage de l’analyse –Mémorisation du poids initial avec ou sans stabilité après avoir appuyé sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) Démar. (délai : MA100 : sélectionnable). 2 Fin de l’analyse avec critères de fin – entièrement automatique, –SPRM : détermination des ­paramètres pour l’arrêt semi-automatique, 3 T [°C] t [s] – semi-automatique absolus, – semi-automatique en p ­ ourcentage, Standardtrocknung t [s] Dessiccation rapide : Avec la dessiccation rapide, ­l’opérateur entre la température ­finale. L’intensité de chauffage est très élevée. T [°C] Dessiccation haute température: –pour des températures < 200 °C comme dessiccation standard –pour des températures > 200 °C: chauffer comme dessiccation pour délicat – de 10e à 30e minute: température de consigne en 5 mireuax à 200 °C Température de veille –Réglage sur une température prédéterminée lorsque la chambre à échantillon est fermée. Pesée initiale Les limites pour le poids de la pesée initiale peuvent être entrées par l’opérateur (minimum et maximum ou valeur de consigne avec tolérances en pourcentage). Standardtrocknung – durée, – manuel. Entièrement automatique : La fonction entièrement automatique peut être utilisée lorsque la diminution de poids suit une courbe parfaitement exploitable lors de la dessiccation (voir ci-dessous). Poids Humidité Arrêt automatique t [s] Durée 32 SPRM détermination des paramètres pour l’arrêt semi-auto­matique. Détermination automatique des paramètres pour un critère d’arrêt semi-automatique, en pourcentage. L’opérateur doit arrêter l’analyse avec la touche Stop, le taux de perte est calculé et mémorisé dans les paramètres de dessiccation. Semi-automatique absolu : L’analyse s’arrête aussitôt que la perte de poids pendant une durée pré­définie est inférieure à une limite présélectionnable en milligrammes. La durée et la perte de poids sont ­entrées par l’opérateur. Semi-automatique en pourcentage : L’analyse se termine dès que la perte de poids pendant une durée pré­définie est inférieure à une limite présélectionnable en pourcentage du poids initial. La durée et la perte de poids par rapport au poids initial sont entrées par l’opérateur. Poids Arrêt auto. Humidité %/mg /..s Durée Durée : L’analyse s’arrête à la fin de la durée présélectionnée. Manuelle : L’opérateur doit arrêter l’analyse avec la touche Stop. Résolution de la valeur de pesée lors de l’analyse Il est possible de sélectionner le ­nombre de décimales affichées pour la résolution de la valeur de pesée (uniquement sur MA100) : –résolution supérieure de la valeur de pesée uniquement pendant la dessiccation, –sortie des données sur l’afficheur et sur le procès-verbal. Affichage du résultat Les unités suivantes peuvent être ­sélectionnées pour afficher le résultat de l’analyse : –humidité %L décimales sélectionnables (avec facteur de calcul uniquement sur MA100) –extrait sec %R décimales sélectionnables –relation %LR décimales sélectionnables – perte de poids mg – résidu g – résidu g/kg Impression des résultats ­intermédiaires Les résultats intermédiaires peuvent être imprimés à des intervalles de temps réglables ou en appuyant sur la touche p. Numéro de l’analyse pour comptage automatique –Il est possible de continuer la numérotation automatique pour les analyses suivantes. –Mémorisation en appuyant sur la softkey Suiv.. –La numérotation est remise à 1 après chaque mise sous tension. –Edition sur l’en-tête du procès-­verbal d’analyse. 4 identificateurs (identifications) Des identificateurs peuvent être entrés pour chaque programme de dessiccation (par ex., Petit SA, Paris, lait en poudre, lot 1) : –pour la configuration des procèsverbaux d’impression ; –20 caractères maximum comme « Nom » des 4 identificateurs ­(première moitié) ; –les valeurs correspondantes (seconde moitié) sont entrées après avoir actionné la softkey ID pendant le fonctionnement. Réglages d’usine Les programmes de dessiccation réglés en usine peuvent être restaurés. Recherche de programmes Dans la mémoire de programme (après avoir actionné la softkey Prog.) : – appuyez sur les softkeys q et Q, –entrez le numéro du programme souhaité et appuyez sur la softkey Numéro, –entrez le premier ou tous les caractères du nom du programme souhaité et appuyez sur la softkey Nom, –avec les données statistiques ­correspondantes. Avant la fonction « TARE » : tarer la coupelle » : –entrez le numéro du programme souhaité et appuyez sur la softkey Prog.. Analyse avec ancien échantillon (fonction 100%) Le poids de l’échantillon de la ­dernière analyse est mémorisé comme valeur de référence de 100% pour l’analyse suivante. 33 Impression des paramètres d’analyse –Lorsque le programme souhaité apparaît à l’affichage : appuyez sur la touche p. >Exemple d’édition (voir ci-contre) : Les textes de plus de 20 caractères sont coupés. Autres fonctions Il est possible d’effectuer les fonctions suivantes dans la mémoire de programme : – consulter le programme, – modifier les réglages, –copier les programmes ou ­surinscrire avec la softkey Copier, –charger les programmes avec la softkey Charg. et –imprimer la liste des numéros et des noms des programmes. 34 -------------------13.07.1999 13:06 MOD. MA100C NO. SER. 90706913 NO. VERS. 01-38-01 ID -------------------SETUP ANALYSE -------------------PROG 1 -------------------NOM DU PROGRAMME NOM PROGRAMME: SEIGLE PROGRAMME DE CHAUFF DESSICCATION STAND TEMPERATURE: 105 ’C TEMPERATURE VEILLE HORS SERVICE BARGRAPHE POUR ECHA DESACTIVE DEMARRAGE DE L’ANAL AVEC STABILITE + F DELAI: 2 sec FIN DE L’ANALYSE AUTOMATIQUE RESOLUTION VALEUR P 1 MG AFFICHAGE DU RESULT HUMIDITE (%L) NOMBRE DE DECIMAL 2 DECIMALES FACTEUR DE CONVER FACTEUR: 1.0000 IMPRESSION RESULTAT HORS SERVICE NON ANALYSE NO. # AVEC NON AN. AVEC ANCIEN ECH NON IDENTIFICATEUR ID1: SOCIETE: ID2: LIEU: ID3: LOT: ID4: NOM: -------------------- Touches de fonction à commandes variables (softkeys) Info Résultats intermédiaires lors de la dessiccation par niveaux. Prog. Réglage des paramètres pour les programmes de dessiccation. Stat. Affichage des statistiques concernant les analyses du programme de dessiccation sélectionné. ID Entrée des valeurs pour les 4 identifications. Mode Réglage des paramètres : décimales du résultat de la valeur de pesée, affichage du résultat, impression du résultat intermédiaire. Tare Tarage de la coupelle. Charg. Charger le programme de des- siccation sélectionné comme programme actuel. Copier Mémorisation du réglage de paramètres actuel dans l’emplacement de programme sélectionné. Affichage des valeurs de mesure Vue d’ensemble Analyseur d’humidité en service (Touche e) Info (information de mesure) Prog. (program. dessiccation) Stat. ID (identificateur ; identification) Affichage du résultat intermédiaire et final lors de la dessiccation par niveaux voir paragraphe Réglages des paramètres de dessiccation, page 30 Affichage des données statistiques ID1 ID2 ID3 ID4 20 caractères 20 caractères 20 caractères 20 caractères Mode Résolution valeur ο 1 mg pesée pour analyse 0,1 mg Affichage du résultat ο Humidité (%L) 1 décimale ο 2 décimales 3 décimales Extrait sec (%R) 1 décimale ο 2 décimales 3 décimales Relation (%LR) 1 décimale ο 2 décimales 3 décimales Perte de poids (mg) Résidu (g) Résidu (g/kg) Impression ο Non résultat intermédiaire Oui Imprimante interne ο Non Oui Limites pour la Limite inférieure 0,00 0,00 à 99,99 ο = Réglages d’usine fonction de contrôle Limite supérieure 100,00 0,01 à 100,00 Identificateur (identification) Les identificateurs servent à identifier les analyses. Il est possible d’entrer 4 identificateurs pour chaque ­analyse. Caractéristiques : Chaque identificateur est composé d’un nom et d’une valeur. Le nom de l’identificateur (partie gauche) indique sa signification et peut être entré pour chaque programme de dessiccation (par ex., société, ville...etc...). La référence de chaque identificateur est entrée pour l’analyse actuelle et n’est donnée qu’une seule fois. Entrer le premier identificateur (ID1) directement par l’intermédiaire du bloc numérique. Entrer, modifier et effacer les 4 identificateurs (softkey ID). suivante lorsque le nom et la référence dépassent le nombre de caractères maximum par ligne. La ligne de l’identificateur disparaît lorsque le nom et la référence ne contiennent aucun caractère. 20 caractères maximum pour le nom de chaque identificateur. 20 caractères maximum pour la référence de chaque identificateur. Edition unique de chaque identificateur à un endroit sélectionné précis de la liste du procès-verbal. Impression du nom justifiée à gauche, impression de la référence justifée à droite. Impression de la référence sur la ligne Entrée des références des ­identificateurs -------------------SOCIETE: PETIT SA VILLE: GRENOBLE LOT: LAIT EN POUDRE NO-1C NOM: MARTIN -------------------Impression des lignes des identi­ficateurs sur le procès-verbal 35 Mode Les paramètres indiqués dans la vue d’ensemble des paramètres (page précédente) sous l’option Mode ­peuvent être modifiés temporairement. Après la mise hors service puis la remise en service de l’analyseur d’humidité après la modification de paramètres dans les programmes de dessiccation ou dans le setup, les paramètres modifiés de manière temporaire sont effacés et remplacés par les paramètres du programme de dessiccation chargé (exception : limites pour fonction de contrôle). Exemple pour le mode : modifier temporairement l’unité pour l’affichage de la mesure. Il est possible de modifier temporairement l’unité de l’affichage du résultat. §Sélectionner MODE en appuyant sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) Mode. §Sélectionner Affichage du résultat en appuyant sur la softkey q. §Confirmer l’Affichage du résultat en appuyant sur la softkey O. > Le résultat s’affiche. §Sélectionner l’unité souhaitée en appuyant plusieurs fois si nécessaire sur la softkey q. Caractéristiques : § Confirmer l’unité souhaitée en appuyant sur la softkey O. Affichage des paramètres. > Les décimales apparaissent à l’affichage. Modification des paramètres. §Sélectionner le nombre de décimales en appuyant plusieurs fois sur la softkey q. § Confirmer le nombre de décimales en appuyant sur la softkey l. § Quitter le réglage en appuyant sur la softkey oo. Statistiquesw Info Pendant un programme de dessic­cation avec dessiccation par niveaux comme programme de chauffage, il est possible d’afficher les résultats intermédiaires des niveaux de dessiccation selon la durée écoulée. A la fin de l’analyse, le résultat final s’affiche. Caractéristiques : Représentation du niveau de dessiccation avec durée et perte d’humidité. Représentation du résultat final en fin d’analyse. Si l’affichage du résultat est réglé sur perte de poids (mg), affichage en mg, sinon affichage du taux d’humidité (%L). INFO 1: 2.0min 2: 3.0min 3: 4.0min ­­­­­­­­­­­ Res1 Res2 + + 2.00 %L 5.54 %L ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ oo Affichage des informations de ­l’analyse à la fin du niveau de dessiccation 2. 36 – – – – – – – Les statistiques sont réalisées pour chaque programme de dessiccation. Les valeurs suivantes sont représentées : dernier résultat de l’analyse, dernière durée de l’analyse, nombre de mesures, valeur moyenne, écart-type, valeur minimum, valeur maximum. Caractéristiques : Statistiques des résultats d’analyse d’humidité pour jusqu’à 9999 analyses. Données statistiques mémorisées comme partie d’un ensemble de paramètres d’analyse d’humidité. Actualisation à la fin d’une analyse. Pas d’actualisation après la 10000ème analyse, interruption d’analyse, analyse avec ancien échantillon (fonction 100%), fin d’analyse SPRM. Effacement du dernier résultat de l’analyse avec la softkey M-. Effacement des données statistiques avec la softkey Efface après demande de sauvegarde. Edition d’un procès-verbal de ­statistiques configurable avec la ­touche p. PROG. 1 STATISTIQUE Dernier résult. RESULT+ Dernière durée DUREE Nombre analyses n Valeur moyenne MOYEN. + Ecart­type s M­ oo Efface 16.30 1.8 3 16.42 0.22 q %L min %L %L Affichage des données statistiques. ------------------- STATISTIQUES -------------------PRO 1 -------------------RESULT+ 7.411 %L DUREE 4.3 min n 2 MOYEN.+ 705 %L s 1.830 %L MIN + 7.411 %L MAX + 9.999 %L -------------------Impression des données statistiques (possible également avec en-tête et bas de page BPL). Exemple 1 : dessiccation standard avec arrêt entièrement automatique. Le taux d’humidité de 2 g d’amidon de maïs doit être déterminé. L’échantillon peut brûler en cas de surchauffe, mais n’est pas particulièrement sensible à la température. L’analyse doit s’arrêter automatiquement lorsque le poids reste constant. Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) : Numéro du programme : 1 Nom du programme : amidon de maïs Température finale : 130 °C Fin de l’analyse : automatique (réglage d’usine) EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données 1. Mettre l’analyseur d’humidité Touche e sous tension 2. Entrer les paramètres pour le Softkey Prog. programme de dessiccation Le logo Sartorius apparaît. 3. Sélectionner le programme « 1 » Softkey O 4. Sélectionner le « nom du programme » Softkey O 5. Entrer le nom du programme (par ex., amidon de maïs) Touches a 0 ... 9 Softkeys ABCDEF ... Softkeys A B C D ... 6. Confirmer et quitter l’entrée Touche a Softkey l Softkey o 7. Sélectionner le programme de chauffage Softkey q Softkey O Un test automatique est effectué. PROGRAMME 1 2 3 4 5 oo o Q q O 37 EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 8. Sélectionner le programme « Dessiccation standard » Softkey O 9. Entrer la nouvelle température finale (ici 130 °C) Touches 130 10. Confirmer la température et quitter l’entrée Softkey l Softkey o 11. Quitter l’entrée des paramètres de dessiccation Appuyer 2+ sur la softkey oo Affichage/Sortie des données P1 130 C Autom. 0035g + TARE: Tarer coupelle Start Prog. Stat. ID Mode Tare 12. Préparer l’échantillon : pas nécessaire pour de l’amidon de maïs 13. Ouvrir la chambre à échantillon Touche k Poser une nouvelle coupelle 14. Tarer la coupelle pour échantillons Softkey Tare 15. Répartir env. 2 g d’amidon de sur la coupelle Fermer la chambre à échantillon 16. Démarrer le programme de dessiccation P1 130 C Autom. maïs de manière régulière Touche k Softkey Démar. + 2036g PESEE INIT.: Démarrer analyse Start Prog. Stat. ID Mode P1 + 130 C Autom. 2036g DEM. ANALYSE: Délai 2sec Start Prog. Stat. ID Para. Après un délai de 2 secondes, l’en-tête du procès-verbal est imprimé. 38 Voir page suivante Démar. S Abbr. EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données P1 L’en-tête du procès-verbal est imprimé. + 130 C 2036g DEM. ANANLYSE: Start Prog. Stat. Ensuite la perte d’humidité actuelle est affichée Autom. ID S Mode Inter. -------------------14.07.1999 13:10 MOD. MA100C NO.SER. 465769 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------PRO 1 AMIDON DE MAI CHAUFF. STANDARD TEMP.FINALE 130 ’C TEMP.VEILLE HORS S. DEMAR. AVEC STABIL. FIN AUTOMATIQUE P.INIT+ 2.036 g -------------------P1 + 130 C Autom. 005%L S ANALYSE: 37 C 0.8min ----mg/24s Start Prog. Stat. ID Mode Inter. 17. Passer de l’affichage du résultat à l’affichage de l’extrait sec Softkey Mode 18. Sélectionner l’affichage du résultat et confirmer Softkey q Softkey O 19. Sélectionner l’extrait sec et confirmer Softkey q Softkey O 20. Laisser les décimales inchangées Softkey o 39 EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données P1 21. Quitter l’affichage des paramètres Softkey oo L’extrait sec résiduel est affiché en pourcentage du poids initial. Arrêt entièrement automatique de la dessiccation lorsqu’aucune perte de poids n’est plus détectable (ici, après 5,2 minutes) Le bas de page du procès-verbal est imprimé. 40 + 130 C Autom. 9734%R S ANALYSE: 54 C 1.7min 756mg/24s Start Prog. Stat. ID Mode Inter. P1 + 130 C Autom. 8910%R FIN ANALYSE: 128 C Start Prog. Stat. 5.2min ID Mode -------------------DUREE AN. 5.2 min P.FIN. + 1.814 g RESULT + 89.10 %R -------------------- S Suiv. Exemple 2 : dessiccation rapide avec arrêt entièrement automatique. Le taux d’humidité de 2,5 g de céramique fine doit être déterminé. L’échantillon sensible à la température doit être ­analysé en un temps le plus court possible. L’analyse doit s’arrêter lorsque le poids reste constant. Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) : Numéro du programme : 2 Nom du programme : céramique fine Programme de chauffage : dessiccation rapide Température finale : 200 °C Fin de l’analyse : automatique (réglage d’usine) Affichage du résultat : extrait sec (%R) EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Mettre l’analyseur d’humidité sous tension Touche e Les paramètres énumérés ci-dessus Entrer les paramètres : pour le programme de voir exemple 1 dessiccation 2 céramique fine sont déjà réglés. 2. Sélectionner l’affichage du programme Softkey Prog. 3. Sélectionner le programme « 2 » Softkey q 4. Charger le programme « céramique fine » comme programme de dessiccation actuel Softkey Charg. 5. Confirmer Softkey Oui Affichage/Sortie des données Le logo Sartorius apparaît. Un test automatique est effectué. P1 - 130 C 0007g TARE: Tarer coupelle Start Prog. Stat. ID P2 - Autom. 200 C Mode Tare Autom. 0007g TARE: Tarer coupelle Start Prog. Stat. ID Mode Tare 6. Préparer l’échantillon : couper la céramique fine en fines tranches 41 EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 7. Ouvrir la chambre à échantillon Affichage/Sortie des données Touche k Poser une nouvelle coupelle 8. Tarer la coupelle Softkey Tare P2 9. Répartir env. 2,5 g de céramique sur la coupelle Fermer la chambre à échantillon + Autom. 2584g fine de manière régulière Touche k PESEE INIT: Démarrer analyse Start Prog. Stat. ID Mode Démar. P2 10. Démarrer le programme de de dessiccation 200 C Softkey Démar. + 200 C Autom. 2584g DEM. ANALYSE: Delai 2sec Start Prog. Stat. ID Para. Après un délai de 2 secondes, l’en-tête du procès-verbal est imprimé. Ensuite l’extrait sec actuel est affiché. S Abbr. -------------------14.07.1999 14:10 MOD. MA100C NO.SER. 90805355 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------PRO 2 CERAMIQUE FINE CHAUFF. RAPIDE TEMP.FINALE 200 ’C TEMP.VEILLE HORS S. DEMAR. AVEC STABIL. FIN AUTOMATIQUE P.INIT+ 2.584 g -------------------P2 + 200 C Autom. 9815%R S ANALYSE: 37 C 0.8min ----mg/24s Start Prog. Stat. ID Mode Inter. P2 Arrêt entièrement automatique de la dessiccation lorsqu’aucune perte de poids n’est plus détectable (ici, après 9 minutes) Le bas de page du procès-verbal est imprimé. 42 + 200 C Autom. 8689%R FIN ANALYSE: 198 C Start Prog. Stat. 9.0min ID Mode -------------------DUREE AN. 9.0 min P.FIN.+ 2.246 g RESULT+ 86.89 %R SPRM DIFFERENCE 1.2 % INTERVALLE 24 sec -------------------- S Suiv. Exemple 3 : dessiccation pour délicat avec SPRM pour la détermination du critère d’arrêt. Le taux d’humidité de 4,5 g de lait écrémé en poudre doit être déterminé. Cet échantillon particulièrement sensible à la température doit être chauffé lentement afin d’éviter des brûlures à la surface de l’échantillon. Une fois la température finale atteinte, l’arrêt doit avoir lieu de manière semi-automatique avec SPRM. Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) : Numéro du programme : 3 Nom du programme : lait écrémé en poudre SPRM (lait pour SPRM) Programme de chauffage : dessiccation pour délicat Température finale : 100 °C Durée de chauffage : 5 minutes Fin de l’analyse : SPRM : détermination des paramètres pour un critère d’arrêt semi-automatique EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données 1. Mettre l’analyseur d’humidité Touche e sous tension Les paramètres énumérés ci-dessus Entrer les paramètres : pour le programme de voir exemple 1 dessiccation 3 lait écrémé en poudre SPRM sont déjà réglés. Le logo Sartorius apparaît. Un test automatique est effectué. P2 + 200 C 0008g TARE: Tarer coupelle Start Prog. Stat. ID 2. Sélectionner l’affichage du programme Softkey Prog. 3. Sélectionner le programme « 3 » Softkey q 4. Charger le programme « Lait pour SPRM » comme programme de dessiccation actuel Softkey Charg. 5. Confirmer Softkey Oui P3 + Autom. 100 C Mode Tare SPRM 0008g TARE: Tarer coupelle Start Prog. Stat. ID Mode Tare 6. Préparer l’échantillon : pas nécessaire pour du lait écrémé en poudre 7. Ouvrir la chambre à échantillon Touche k Poser une nouvelle coupelle 43 EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 8. Tarer la coupelle Softkey Tare 9. Répartir env. 4,5 g de lait écrémé sur la coupelle Fermer la chambre à échantillon 10. Démarrer le programme de de dessiccation Affichage/Sortie des données P3 100 C SPRM en poudre de manière régulière Touche k Softkey Démar. + 4492g PESEE INIT: Démarrer analyse Start Prog. Stat. ID Mode Démar. P3 + 100 C SPRM 4492g DEM.ANALYSE: Délai 2sec Start Prog. Stat. ID Para. Après un délai de 2 secondes, l’en-tête de procès-verbal est imprimé. Ensuite la perte d’humidité actuelle est affichée. L’analyseur d’humidité augmente la température jusqu’à 100 °C de manière régulière en l’espace de 5 minutes. -------------------14.07.1999 15:10 MOD. MA100C NO.SER. 90805355 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------PRO 3 LAIT POU SPRM CHAUFF. DELICAT TEMP.FINALE 100 ’C DUREE 5.0 min TEMP.VEILLE HORS S. DEMAR. AVEC STABIL. FIN SPRM P.INIT+ 4.492 g -------------------P3 100 C + SPRM 015%L + 100 C 365%L ANALYSE: 102 C 6.2min Start Prog. Stat. ID S Mode Le bas de page du procès-verbal -------------------est imprimé. DUREE AN. 6.2 min P.FIN.+ 4.328 g RESULT+ 3.65 %l SPRM DIFFERENCE 1.2 % INTERVALLE 24 sec -------------------- 44 S ANALYSE: 25 C 0.4min ----mg/24s Start Prog. Stat. ID Mode Stop P3 L’opérateur doit arrêter l’analyse avec la softkey Stop ; le taux de perte est calculé et les paramètres de dessiccation sont mémorisés. S Abbr. Suiv. Exemple 4 : dessiccation par niveaux avec arrêt semi-automatique. Le taux d’humidité de 3,5 g d’une substance inconnue doit être déterminé. On sait que l’échantillon à analyser contient de l’humidité superficielle et de l’humidité liée en deux fractions. Les trois taux d’humidité doivent être séchés de manière sélective. Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) : Numéro du programme : 4 Nom du programme : substance N Programme de chauffage : dessiccation par niveaux de température Température 1 : 50 °C Durée 1 : 4 minutes Température 2 : 105 °C Durée 2 : 6 minutes Température finale : 200 °C Fin de l’analyse : durée : 4 minutes Bas de page du procès-verbal : résultats des niveaux (entrée, voir aussi chapitre « Réglages »). EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données 1. Mettre l’analyseur d’humidité Touche e sous tension Les paramètres énumérés ci-dessus Entrer les paramètres : pour le programme de voir exemple 1 dessiccation 4 substance N sont déjà réglés. Le logo Sartorius apparaît. 2. Sélectionner l’affichage du programme Softkey Prog. 3. Sélectionner le programme « 4 » Softkey q 4. Charger le programme « Substance N » Softkey Charg. Un test automatique est effectué. P3 + 100 C 4mg/30s 0035g TARE: Tarer coupelle Info Prog. Stat. ID 5. Confirmer Softkey Oui P4 + 50/105/200 C Mode Tare Temps 0004g TARE: Tarer coupelle Info Prog. Stat. ID Mode Tare 45 EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 6. Préparer l’échantillon voir le paragraphe « Préparation de l’échantillon » 7. Touche k Ouvrir la chambre à échantillon Affichage/Sortie des données Poser une nouvelle coupelle 8. Tarer la coupelle 9. Répartir env. 3,5 g de la Softkey Tare P4 sur la coupelle Fermer la chambre à échantillon 10. Démarrer le programme de dessiccation + 50/105/200 C Temps 3612g substance de manière régulière Touche k Softkey Démar. PESEE INIT: Démarrer analyse Info Prog. Stat. ID Modo Démar. P4 + 50/105/200 C Temps 3612g DEM. ANALYSE: Délai 2sec Prog. Stat. ID Para. Après un délai de 2 secondes, l’en-tête du procès-verbal est imprimé. Ensuite la perte d’humidité actuelle est affichée. S Abbr. -------------------14.07.1999 16:10 MOD. MA100C NO.SER. 90805355 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------PROG 4 SUBSTANCE N CHAUFF. NIVEAUX TEMPERAT.1 50 ’C DUREE1 4.0 min TEMPERAT.2 105 ’C DUREE2 6.0 min TEMP.FINALE 200 ’C TEMP.VEILLE HORS S. DEMAR. AVEC STABIL. FIN DUREE DUREE 4.0 min P.INIT+ 3.612 g -------------------P4 + 50/105/200 C Temps 004%L ANALYSE: 27 C 13.8min ----mg/24s Info Prog. Stat. ID Mode Inter. 46 EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données On chauffe l’échantillon jusqu’à ce que la température atteigne 50 °C. Au bout de 4 minutes, on le chauffe jusqu’à ce que la température atteigne 105 °C. 11. Afficher l’information d’analyse (la perte d’humidité du niveau 1 est affichée, ici par ex. 2,00 %L) Softkey Info INFO 1: 4.0min 2: 6.0min 3: 4.0min ­­­­­­­­­­­ oo 12. Quitter l’affichage INFO ANALY. P4 2.00 %L ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ o Q q 50/105/200 C O Temps 281%L + ANALYSE: 105 C 8.2min 20mg/24s Info Prog. Stat. ID Mode Inter. Softkey Info INFO 1: 4.0min 2: 6.0min 3: 4.0min ­­­­­­­­­­­ oo 14. Quitter l’affichage INFO ANALY. + Softkey oo Au bout de 6 autres minutes, on chauffe l’échantillon jusqu’à ce que la température atteigne 200 °C. 13. Afficher l’information d’analyse (la perte d’humidité du niveau 2 est affichée, ici par ex. 5,54 %L) Res1 Softkey oo P4 + Res1 Res2 + + 2.00 %L 5.54 %L ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ o Q 50/105/200 C q O Time 978%L ANALYSE: 200 C 2.2min 46mg/24s Info Prog. Stat. ID Mode Inter. Une fois la durée de l’analyse écoulée, le bas de page du procès-verbal est imprimé. DUREE AN. ç14.0 min P.FIN. + 3.040 g ------------------- RES1 + 2.00 %l RES2 + 5.54 %l RES3 + 6.30 %l ------------------- RESULT+ 13.84 %l -------------------13. Afficher l’information de l’analyse à la fin de l’analyse (la perte d’humidité des niveaux 1, 2 et 3 et le résultat final sont affichés) Softkey Info INFO 1: 4.0min 2: 6.0min 3: 4.0min ­­­­­­­­­­­ 14.0min oo Res1 + 2.00 %L Res2 + 5.54 %L Res3 + 6.30 %L ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Res + 13.84 %L o Q q O 47 Exemple 5 : arrêt en fonction d’un critère de temps combiné avec un arrêt entièrement automatique (uniquement sur MA100). Le taux d’humidité de 1,5 g de colle doit être déterminé. Une pellicule se forme sur le produit à cause de la chaleur et réduit l’évaporation de l’humidité. La perte d’humidité augmentant, cette pellicule se fissure, ce qui permet à l’humidité de s’évaporer à nouveau librement. Afin d’empêcher un arrêt prématuré de l’analyseur d’humidité au cours de la phase initiale, une durée minimale de dessiccation est prédéfinie. L’analyse doit cependant s’arrêter automatiquement lorsque le poids reste constant. Réglages (écarts par rapport aux réglages d’usine) : Numéro du programme : 5 Nom du programme : colle Programme de chauffage : dessiccation par niveaux de température Température 1 : 140 °C Durée 1 : 5 minutes Température 2 : 140 °C Durée 2 : 0 minute Température finale : 140 °C Fin de l’analyse : automatique (réglage d’usine) Bas de page de procès-verbal : résultats par niveaux (entrée, voir également chapitre « Réglages »). EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données 1. Mettre l’analyseur d’humidité Touche e sous tension Le logo Sartorius apparaît. Les paramètres énumérés ci-dessus pour le programme de dessiccation 5 colle sont déjà réglés. Entrer les paramètres : voir exemple 1 Un test automatique est effectué. P4 - 50/105/200 C 0098g TARE: Tarer coupelle Info Prog. Stat. ID 2. Sélectionner l’affichage du programme Softkey Prog. 3. Sélectionner le programme « 5 » Softkey q 4. Charger le programme « colle » Softkey Charg. 5. Confirmer Softkey Oui P5 - 140/140/140 C Mode Tare Autom. 0098g TARE: Tarer coupelle Info Prog. Stat. ID 48 Temps Mode Tare EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) Affichage/Sortie des données 6. Préparer l’échantillon : pas nécessaire pour de la colle 7. Ouvrir la chambre à échantillon Touche k Poser une nouvelle coupelle 8. Tarer la coupelle Softkey Tare 9. Répartir env. 1,5 g de colle la coupelle Fermer la chambre à échantillon 10. Démarrer le programme de dessiccation P5 140/140/140 C de manière régulière sur Touche k Softkey Démar. + Autom. 1502g PESEE INIT.: Démarrer analyse Info Prog. Stat. ID Mode Démar. P5 + 140/140/140 C Autom. 1502g DEM. ANALYSE: Délai 2sec Prog. Stat. ID Para. Après un délai de 2 secondes, l’en-tête du procès-verbal est imprimé. Ensuite la perte d’humidité actuelle est affichée. S Abbr. -------------------14.07.1999 17:10 MOD. MA100C NO.SER. 90805355 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------PROG 5 COLLE CHAUFF. NIVEAUX TEMPERAT.1 140 ’C DUREE1 5.0 min TEMPERAT.2 140 ’C DUREE2 0.0 min TEMP.FINALE 140 ’C TEMP.VEILLE HORS S. DEMAR. AVEC STABIL. FIN AUTOMATIQUE P.INIT+ 1.502 g -------------------P5 + 140/140/140 C Autom. 006%L ANALYSE: 27 C 0.3min ----mg/24s Info Prog. Stat. ID Mode Inter. 49 EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) L’échantillon est chauffé jusqu’à ce que la température atteigne 140 °C et séché pendant au moins 5 minutes (niveau 1). Affichage/Sortie des données P5 + 140/140/140 C Autom. 2574%L ANALYSE: 140 C 5.0min Info Prog. Stat. ID 436mg/24s Mode Inter. Si au bout de 5 minutes le poids ne reste toujours pas constant, la dessiccation se poursuit alors jusqu’à ce que le poids reste constant (ici après 9,5 minutes). + Une fois le poids constant, le bas de page du procès-verbal est imprimé. DUREE AN. 9.5 min P.FIN.+ 0.836 g -------------------RES1 + 25.74 %l RES2 + 0.00 %l RES3 + 18.57 %l -------------------RESULT+ 44.31 %l -------------------- 50 P5 140/140/140 C Autom. 4431%L FIN ANALYSE: 136 C Info Prog. Stat. 9.5min ID Mode Suiv. Fonctions d’ajustage « isoTEST » Les fonctions suivantes sont à votre disposition : Touche T – Réglages du système de pesée – Cal./Ajust. ext. : poids standard – Cal./Ajust. ext. : poids sélect. – Cal./Ajust. interne – reproTEST – Pesée – Tests du hardware – Test interfaces – Test chauffage – Ajustage de l’unité chauffante Lorsque vous retirez la coupelle et le support de coupelle de la ­chambre à échantillon, vous avez accès aux fonctions suivantes : Touche T – Ajustage du chauffage – a justage de la température 2 points – a justage de la température 1 point Ajustage du chauffage Il est possible d’ajuster le réglage de la température de l’unité chauffante avec l’ajustage de la température 1 point et l’ajustage de la tempé­rature 2 points ainsi qu’avec le ­dispositif d’ajustage de la tempéra­ture YTM05MA (accessoires). Réglages du système de pesée Calibrage et ajustage Fonction Calibrer signifie calculer l’écart entre la valeur de mesure affichée et la ­véritable valeur de masse. Lors du processus de calibrage, aucune modification n’est effectuée à l’intérieur du système de pesée. Ajuster signifie supprimer la différence entre la valeur de mesure affichée et la véritable valeur de masse ou réduire celle-ci de telle manière ­qu’elle se trouve à l’intérieur des ­limites d’erreurs autorisées. Sélection du processus de calibrage et d’ajustage Après avoir appuyé sur la touche T et sélectionné l’option du menu Réglages du système de pesée, il vous est possible de sélec- tionner l’un des processus de calibrage suivants : – calibrage/ajustage externe avec une valeur de poids prédéfinie Cal./ Ajust. ext. : poids standard – calibrage/ajustage externe avec une valeur de poids entrée par l’opérateur Cal./Ajust. ext. : poids sélect. Caractéristiques Le calibrage peut être effectué de manière externe ou interne. Le calibrage externe peut avoir lieu : – grâce à une valeur de poids prédéfinie ou – grâce à une valeur de poids entrée par l’opérateur. Il est possible d’éditer les résultats de calibrage et d’ajustage sur un procès-verbal conforme à ISO/BPL, voir page suivante. – calibrage/ajustage interne Cal./Ajust. interne – test de reproductibilité reproTEST – pesée uniquement Pesée Pour démarrer le processus souhaité : l appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) O. l appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) Démar.. 51 Calibrage/ajustage externe avec une valeur de poids prédéfinie Calibrer l’appareil de façon externe et ajuster avec un poids standard. EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Sélectionner la fonction isoTEST Touche T 2. Sélectionner la fonction des réglages du système de pesée Softkey O 3. Sélectionner calibrage/ajustage externe avec un poids standard (si nécessaire, tarer le système de pesée) Softkey O 4. Démarrer le calibrage externe Softkey Démar. Affichage/Sortie des données F - 50000g SYS.P.: Calib. ext. poids standard Start o q Tara 5. Charger l’appareil avec un poids standard (par ex. 50,000 g) Signe – : poids trop petit Signe + : poids trop grand Pas de signe : poids OK Après le calibrage apparaît Poser le poids standard F 50000g SYS.P.: Calib. ext. poids standard Start o q Tara F + 0001g SYS.P.: Calib. ext. poids standard FIN o Démar. Tara 6. Si aucun ajustage du système de Softkey Fin pesée n’est nécessaire 52 -------------------07.09.1999 13:03 MOD. MA100C NO.SER. 90805355 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------CALIBRAGE EXTERNE CONS. + 50.000 g DIFF. + 0.001 g -------------------07.09.1999 13:03 NOM: -------------------- EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) sinon ajuster le système de l’appareil Après l’ajustage apparaît Softkey Démar. Affichage/Sortie des données + 50000g a SYS.P.: Calib. ext. poids standard oo o Démar. Tare -------------------07.09.1999 13:04 MOD. MA100C NO.SER. 90805355 NO.VERS. 01-38-07 ID -------------------CALIBRAGE EXTERNE CONS. + 50.000 g DIFF. + 0.001 g AJUSTAGE EXTERNE TERMINE DIFF. 0.000 g -------------------07.09.1999 13:04 NOM: 7. Décharger l’appareil -------------------- Calibrage/ajustage externe avec une valeur de poids entrée par l’opérateur L’opérateur a la possibilité de choisir un poids personnel pour le cali­brage/ ajustage. Le calibrage/ajustage externe ne doit être effectué qu’avec des poids conformes à un étalon national et dont les limites ­d’erreurs sont comprises dans au moins un tiers de la tolérance ­nécessaire à la précision d’affichage. La valeur de poids doit recouvrir au moins 10% de l’étendue de pesée maximale. Séquence calibrage/ajustage ­externe : voir page 52. Sélectionner tout d’abord le mode « Ajustage ­externe : puis l’option « Poids ­sélectionnable ». Une valeur de poids est déjà préréglée en usine (voir « Caractéristiques techniques »). Entrer la valeur de poids ­manuellement : § Sélectionner le setup : appuyer sur la touche s. § Sélectionner l’option du menu Para­ mètres de l’appareil. § Sélectionner l’option du menu Calibrage/ajustage. § Modifier Poids cal./ajust. 53 Calibrage/ajustage interne A l’intérieur de l’appareil se trouve un poids de calibrage/ajustage qui peut être posé mécaniquement à l’aide d’un moteur au niveau interne. EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Sélectionner la fonction isoTEST Touche T 2. Sélectionner la fonction des réglages du système de pesée Softkey O 3. Sélectionner le calibrage/ajustage interne Appuyer 2+ sur la softkey q Softkey O Affichage/Sortie des données + 0001g SYS.P.: Calibrage interne oo o Démar. Tare 4. Démarrer le calibrage interne Le poids de calibrage interne est déposé automatiquement. Le système de pesée est calibré. Le système de pesée est déchargé du poids de calibrage interne. Après le calibrage apparaît Softkey Démar. F + 0001g SYS.P.: Calibrage apparaît FIN o Démar. Tara 6. Si aucun ajustage du système de Softkey Fin pesée n’est nécessaire sinon ajuster le système de pesée Softkey Démar. Le système de pesée est ajusté. Après l’ajustage apparaît Le procès-verbal de calibrage est imprimé. + 0000g a SYS.P.: Calibrage interne oo o Démar. Tare 54 Le procès-verbal d’ajustage est imprimé. Test de reproductibilité reproTEST Fonction La fonction « reproTEST » permet de déterminer automatiquement la reproductibilité (six mesures individuelles). De cette manière, le système de pesée détermine un des paramètres les plus importants. Définition La reproductibilité est la capacité d’un système de pesée à afficher des résultats identiques lorsqu’une même masse est pesée plusieurs fois dans les mêmes conditions ambiantes. L’écart-type sert alors de valeur ­quantitative pour un nombre ­prédéfini d’analyses. Contrôler la reproductibilité du système de pesée EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Sélectionner la fonction isoTEST Touche T 2. Sélectionner la fonction des réglages du système de pesée Softkey O 3. Sélectionner reproTEST et confirmer Appuyer 3+ sur la softkey q Softkey O Affichage/Sortie des données + 0001g SYS.P.: reproTEST o 4. Démarrer le test de reproductibilité Démar. Tare Softkey Démar. 5. Le numéro de l’analyse apparaît. 6 analyses sont effectuées. F + 00006g SYS.P.: reproTEST Start o q Tara L’écart-type apparaît. F + 0001g SYS.P.: reproTEST Fin o 5. Terminer reproTEST ou recommencer Softkey Fin Softkey Démar. Démar. Le procès-verbal est imprimé. 55 Tests du hardware Fonction Les tests du hardware permettent de contrôler si la communication entre le système et les appareils internes et externes fonctionne sans problème. Ces tests ne sont pas des tests du hardware élémentaires. – – – – – Les éléments suivants de l’appareil sont contrôlés : communication SBI, imprimante interne (en option), communication I/O numérique, test chauffage ajustage de l’unité chauffante. Appel des test du hardware Etape Appuyer sur la touche (ou opération) 1. Touche T Sélectionner la fonction isoTEST 2.Sélectionner la fonction de tests du hardware et confirmer Affichage/Sortie des données Softkey q Softkey O Test de la communication SBI EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1.Préparer le connecteur de test 2. RS232 (voir « Affectation des broches de connecteurs ») Connecter T+D (broche 2) pour la sortie de données Appeler les tests du hardware Voir plus haut 3. Sélectionner la fonction de test d’interfaces et confirmer Softkey O 4. Confirmer la fonction de test communication SBI Softkey O Une fois le contrôle terminé apparaît comme résultat soit Erreur de test, soit Test ok (ici par ex., Erreur de test) (le test est répété continuellement). Affichage/Sortie des données avec R+D (broche 3) HARDWARE INTERFACE SBI Résultat: oo HARDWARE o INTERFACE Résultat: oo 5. 56 Quitter le test de communication SBI Softkey oo q O SBI Erreur de test o q O Test de l’imprimante interne (en option) EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Appeler les tests du hardware Voir plus haut 2. Sélectionner la fonction de test d’interfaces et confirmer Softkey O 3. Sélectionner la fonction de test de l’imprimante interne et confirmer Softkey q Softkey O Affichage/Sortie des données HARDWARE INTERFACE IMPR. INT. Résultat: oo Si le test ne comprend aucune erreur : Une fois le contrôle terminé apparaît comme résultat soit Fin du test soit Erreur de test (ici : Fin du test). q O tous les caractères imprimables sont édités sur l’imprimante interne. HARDWARE INTERFACE IMPR. INT. Fin du test Résultat: oo 4. Quitter le test de l’imprimante interne o o q O Softkey oo Test de I/O numérique EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Préparer le connecteur de test pour la sortie de données RS232 (voir « Affectation des broches de connecteurs ») 2. Appeler les tests du hardware Connecter la commande à distance (broche 15) avec la sortie I/O numérique à tester (broche 16 ... broche 19) Voir page précédente 3. Sélectionner la fonction de test d’interfaces et confirmer Softkey O 4. Sélectionner la fonction de test de I/O numérique et confirmer Appuyer 2+ sur la softkey q Softkey O Affichage/Sortie des données HARDWARE INTERFACE I/O NUMER. Résultat: oo « Erreur de test » ou « Test ok » apparaît à l’affichage pour chaque port I/O. Après le dernier port, le contrôle recommence au premier port. HARDWARE Résultat: oo 5. Quitter le test I/O numérique o q O INTERFACE I/O NUMER. 1: Erreur de test 2: Test ok 3: Erreur de test 4: Erreur de test o q O Softkey oo 57 Test du chauffage EtapeAppuyer sur la touche (ou opération) 1. Appeler les tests du hardware Voir page précédente 2. Sélectionner la fonction de test du chauffage et confirmer Softkey q Softkey O 3. Démarrer le test du chauffage Après le démarrage, la température actuelle (ici par ex. 140 °C) et la durée du test (ici par ex. 1,5 min.) apparaissent à l’affichage. Si vous ouvrez la chambre à échantillon, le test s’interrompt jusqu’à ce que la chambre à échantillon soit refermée. Après un bref instant, l’appareil atteint la température de consigne. Softkey Démar. 4. Quitter le test du chauffage Softkey c Affichage/Sortie des données Ajustage de l’unité chauffante Fonction Après le transport de l’apparail ou la remise en place de l’unité chauffante : Déterminer les paramètres pour l’ouverture ou la fermeture en douceur de l’unité chauffante. Etape Appuyer sur la touche (ou opération) 1. Appeler les tests du hardware Voir page précédente 2. Sélectionner la fonction « Ajustage de l’unité chauffante » et confirmer Appuyer 2 + q sur la softkey Softkey O L’unité chauffante est maintenant rentrée et sortie 20 fois. Une fois le contrôle terminé apparaît comme résultat soit Erreur de test soit Fin du test. 3. Quitter l’ajustage de l‘unité chauffante 58 Softkey oo Affichage/Sortie des données Sortie des données Vous disposez de trois possibilités pour la sortie des données : – l’afficheur de l’appareil, – l’imprimante interne (en option) et – l’interface de données pour le raccordement d’appareils périphériques (par exemple, ordinateur, imprimante externe, CPE). Afficheur de l’unité de commande (valeurs de pesée et valeurs calculées) L’afficheur est divisé en 9 zones. Les données concernant l’analyseur ­d’humidité, l’application et l’échantillon sont affichées dans les zones suivantes : Info du programme de dessiccation/Fonction de test Bargraphe – Info du programme de dessiccation Ligne de la valeur de mesure Ligne de messages Signification des softkeys Signe +/– – Bargraphe Unité Symbole de dessiccation Symbole d’impression – Signe +/–, stabilité – Ligne de la valeur de mesure – Unité – Symbole de dessiccation – Pictogrammes d’application – Ligne de messages L’info du programme de dessiccation Sur cette ligne sont représentées les données concernant le programme de dessiccation : P3 – le numéro du programme, 80/105/120oC – les données de température (ici par ex., les niveaux de température), 1.0%/60s – le critère d’arrêt. Le bargraphe (afficheur d’ensemble) La valeur de mesure est représentée à l’aide du bargraphe – soit sous la forme d’une valeur en pourcentage du poids maximal accepté par le système de pesée, – soit par rapport à une valeur de consigne avec des valeurs de tolérance. Le bargraphe est affiché lorsque, dans le programme de dessiccation, « Pesée initiale min. et max. » ou « Poids de consigne, tolérance en % » a été sélectionné pour le bargraphe pour l’échantillon de pesée initiale. Le signe +/– et la stabilité Dans cette zone apparaissent : J FH – le symbole « En calcul » et – le signe +/–. 59 La ligne de la valeur de mesure Sur cette ligne apparaissent : 37482 7 35 – la valeur de pesée actuelle, – les valeurs calculées (par ex. l’humidité) et – les entrées de l’opérateur (par ex. la valeur de tare prédéfinie). L’unité Dans cette zone sont affichées : g C %L o – l’unité de poids actuelle (par ex., g), – l’unité de la température de dessiccation et – l’unité des valeurs calculées (par ex., pour l’humidité). Le symbole de dessiccation Dans cette zone est représenté : – le symbole indiquant que le chauffage est en service. Les pictogrammes d’application Dans cette colonne est représenté : S – le symbole pour le processus d’impression actuellement en cours. La ligne de messages Sur cette ligne apparaissent : ANALYSE: 78oC 1.3min Aj. com. dif. t. manque – le texte-guide pour la détermination du taux d’humidité (par ex., la température, la durée), – le texte pour les messages d’erreur. La signification des softkeys Sur cette ligne sont représentés : Prog. Stat. ID Mode oo o Q q O l 60 – les textes (abréviations) pour la description des fonctions qui sont affectées aux touches se trouvant sous les flèches, – les symboles pour la sélection et la confirmation des réglages de paramètres (voir aussi chapitre « Dispositifs et fonctions de commande »). Interface de données Fonction L’analyseur d’humidité est équipé d’une interface de données à laquelle il est possible de connecter un ­ordinateur ou une imprimante externe (ou un autre appareil périphérique). Imprimante externe Il est possible d’éditer des procèsverbaux et des réglages sur une ­imprimante. Ordinateur Il est possible d’envoyer des valeurs de mesure ou des valeurs calculées à l’ordinateur à des fins d’exploitation et de traçabilité. Les fonctions du système de pesée peuvent être démarrées et contrôlées à l’aide d’un ordinateur. ! Attention si vous utilisez des câbles RS232 prêts à l’emploi : Les câbles RS232 préparés par ­d’autres ont souvent une mauvaise affectation des broches pour les appareils Sartorius ! C’est pourquoi vous devez vérifier les schémas de câblage avant de connecter ou de supprimer les branchements non ­conformes (par ex., broche 6). Le non-respect de cette opération peut conduire à un mauvais fonctionnement ou à la destruction de l’analyseur d’humidité ou des appareils ­périphériques connectés. Caractéristiques Type d’interface : interface série Fonctionnement de l’interface : full duplex Niveau : RS 232 Vitesse de transmission :150, 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 et 19200 bauds Nombre de bits de données 7, 8 bits Parité : aucune, impaire, paire Nombre de bits d’arrêt : 1 ou 2 bits d’arrêt Handshake : via logiciel, hardware 1 caractère Mode d’exploitation :SBI, XBPI1), YDP01IS2), YDP01IS-Label2), Sartonet Adresse réseau3) : 0, 1, 2, ..., 30, 31 Format de sortie des données 20 caractères + CR LF du système de pesée : 1 ) Mode d’exploitation XBPI toujours avec 9600 bauds, 8 bits, parité impaire, 1 bit d’arrêt. )Mode d’exploitation YDP01IS et YDP01IS-Label toujours avec 9600 bauds, 8 bits, parité impaire, 1 bit de départ, 1 bit d’arrêt, handshake via logiciel. 3 )L’adresse réseau ne joue un rôle que pour les modes d’exploitation XBPI et Sartonet. 2 Réglages d’usine des paramètres pour l’interface de données : Vitesse de transmission : Nombre de bits de données : Parité : Bits d’arrêt : Handshake : Mode d’exploitation : 1200 bauds 7 bits impaire 1 bit d’arrêt hardware 1 caractère SBI Opération préliminaire § Affectation des broches de connecteurs, voir pages 66 et 67. 61 Format de sortie des données Les contenus des lignes de la valeur de mesure et de l’unité de poids sont édités avec identification. Exemple avec identification N + 3.4253 g Le nombre de caractères édités par ligne dépend de l’appareil : – sur une imprimante interne (en option) : 24 caractères par ligne, – YDP01IS(-Label) : 22 caractères par ligne – mode d’exploitation SBI : 20 caractères par ligne. Le format de sortie décrit ci-dessous n’est valable que pour la sortie de valeurs de mesure standard (SBI : 20 caractères + CR LF). Si plus de caractères sont édités, 2 espaces sont alors insérés entre l’identification K et le signe +/–. Format de sortie avec 20 caractères + CR LF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 C C C C C C + * A A A * * * * * – . . . X X X * * * * 0 Caractère pour l’identification1) Espace (blanc) Caractère de l’affichage C: *: A: A A . . y y * * 0 0 A A A * U U U CR LF . . . * * * z z * * * 0 0 0 U : Caractère pour l’unité de mesure1) CR : Carriage Return (retour chariot) LF : Line Feed (saut de ligne) 1 ) dépend du type de modèle XXX xx zz : Réponse à la demande Esc ars_ (lire l’état) 2) Message d’erreur *: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 S t a t * * * * * E Espace (blanc) R R * ###: # # # * * * * CR LF Numéro de l’erreur Caractère pour l’identification C1) voir page 21 Lire l’état : application XXX2) active MAN Détermination d’humidité SET Menu setup TST Menu isoTEST CBACal./Ajust. du système de pesée CHT Ajustage du chauffage CMS Ajustage de la mesure THW Test du hardware Lire l’état : Etat chambre à échantillon zz2) O Chambre à échantillon complètement ouverte CChambre à échantillon complètement fermée OCLa chambre à échantillon est en train de se fermer COLa chambre à échantillon est en train de s’ouvrir E Etat indéfini 62 Lire l’état : Etat d’application xx2) Mode d’exploitation 1 TARE 2 PESEE INITIALE 3 PESEE INITIALE 4 TARE/DEMAR. ANALY. 5 TARE 6 DEMAR. ANALY. 7 ANALYSE 9 FIN ANALYSE/INTERR. 10 INFO 11 MODE 12 ID 13 STATISTIQUES 14 PROGRAMME 15 PAUSE Action Afficheur principal Tarer la coupelleAffichage valeur de mesure Poser l’échantillonAffichage valeur de mesure Démarrer l’analyseAffichage valeur de mesure Attendre la stabilité Pas d’affichage Attendre que stabilité Pas d’affichage terminée Fermer la chambre Affichage valeur à échantillon de mesure Délai en cours Analyse en cours Affichage du résultat Analyse terminée Affichage du résultat Mode info actif Menu Mode paramètres actif Menu Entrée identificateur Menu active Affichage statistiques Menu actif Mémoire de Menu programme active Erreur de pesée ERR xxx 50, 54, 53 Format d’entrée des données L’ordinateur raccordé par l’intermédiaire de l’interface de données peut ­envoyer des ordres au système de pesée afin de commander des fonctions du système de pesée et de l’analyseur d’humidité. Les fonctions SBI de commande à distance n’ont un sens que lorsqu’il est possible de lire à tout moment l’état actuel de l’appareil/de l’application. Ces ordres sont des ordres de commande et peuvent avoir des formats ­différents. Les ordres de commande ont 26 caractères maximum. Chacun de ces caractères doit être émis conformément aux réglages du setup pour la ­transmission des données correspondante. Formats des commandes de contrôle Format 1 : Esc ! CR LF Format 2 : Esc ! _ CR LF Format 3 : Esc ! # _ CR LF Format 4 : Esc ! #jusqu’à 20 & _ CR LF Esc : Escape _: Souligner (ASCII 95) !: Ordre CR : Carriage Return (retour chariot, #: 1 ou 2 chiffres en option) &: Chiffre ou lettre LF : Line Feed (saut de ligne, en option) max.dépend des caractères d’ordre, c’est-à-dire des paramètres : l’entrée des caractères est coupée après la longuent maximale et non pas perdue comme pour l’entrée par le clavier. Format 1 ! Signification K Mode de pesée 1 L Mode de pesée 2 M Mode de pesée 3 N Mode de pesée 4 O Bloquer le clavier P Impression Q Signal acoustique R Libérer le clavier S Redémarrage Format 2 ! Signification ars Lire l’état accuniquement commandes SBI, pas de sorties sur imprimante acpcommandes SBI avec sorties sur imprimante Format 3 !# Signification kF1 Softkey 1* La fonction dépend de kF6 Softkey 6* l’état de l’appareil kF7 Touche de fonction s kF8 Touche de fonction T kF9 Touche de fonction l kF10 Touche de fonction k kF11 Touche de fonction c x1 Impression du modèle x2Impression du numéro de série x3Impression de la version du logiciel du récepteur de charge x4Impression de la version du logiciel du programme d’exploitation x5 Impression du n° d’ident. (BPL) x6Impression du n° du jeu de poids Format 4 !# Signification tEntrée alphanumérique (nombre de caractères max. selon l’affichage) z5Entrée du n° d’ident. (BPL) (20 caractères max.) z6Entrée du n° du jeu de poids (14 caractères max.) * numérotées de droite à gauche 63 Synchronisation Des messages constitués de carac­tères ASCII sont transmis par l’inter­médiaire de l’interface de données pour l’échange de données entre l’analyseur d’humidité et un ordinateur. Pour un échange de données exempt d’erreur, les paramètres : vitesse de transmission, parité et handshake ainsi que le format des caractères doivent être identiques pour les deux unités. Il est possible de procéder à une adaptation de l’analyseur d’humidité par l’intermédiaire des réglages correspondants dans le setup de manière à adapter la liaison au périphérique. Une interface de données ouverte (pas d’appareils périphériques ­raccordés) ne provoque pas de ­messages d’erreur. Handshake (protocole de transfert) L’interface de données de l’analyseur d’humidité SBI (Sartorius Balance Interface) est équipée d’un registre d’émission et d’un registre de récep­tion. Il est possible, dans le setup de l’analyseur, de choisir le mode de fonctionnement du mode de contrôle : – handshake hardware (CTS/DTR), – handshake via logiciel (XON, XOFF). Handshake hardware Avec le handshake hardware, il est possible d’envoyer encore 1 carac­tère après CTS. Handshake via logiciel Le handshake via logiciel est commandé par XON et XOFF. Un XON doit être émis par un appareil périphérique lors de sa mise sous tension de façon à permettre éventuellement à un autre périphérique d’échanger ses données. Lorsque le handshake via logiciel est réglé dans le setup, le handshake hardware est à chaque fois actif après le handshake via logiciel. Le déroulement de la transmission des données a donc lieu comme suit : Analyseur ––– octet –––>Ordinateur d’humidité ––– octet –––>(récepteur) (émetteur) ––– octet –––> ––– octet –––> <––– XOFF ––– ––– octet –––> ––– octet –––> … (pause) … <––– XON ––– ––– octet –––> ––– octet –––> ––– octet –––> ––– octet –––> 64 Emetteur : Un XOFF reçu empêche la poursuite de l’émission de caractères. Un XON reçu a pour effet de libérer l’émetteur. Récepteur : Afin de ne pas trop surcharger la transmission avec des caractères de contrôle, la libération par XON ne se fait que lorsque le registre est ­presque vidé. Activation de la sortie des données La sortie des données peut se faire après une commande d’impression ou automatiquement, de manière ­synchrone avec l’affichage, ou dans un cycle fixe (programme : impression résultat intermédiaire : oui : intervalle d’impression). Sortie des données après commande d’impression La commande d’impression peut être déclenchée en appuyant sur la touche p ou par une commande de logiciel (Esc P). Entrées et sorties numériques Fonctions de commande à distance (voir aussi « Formats d’entrée des données » et « Formats de sortie des données ») : Contrôle et commande à distance L’analyseur d’humidité peut aussi être contrôlé et commandé à distance. Pour cela, il est nécessaire de connaître l’état de l’appareil. Les appareils externes suivants ­peuvent être utilisés à cet effet : – affichage de l’état avec des ­entrées numériques, – commandes par programmes ­enregistrés, – ordinateur avec interface de communication. Par l’intermédiaire de l’interface de communication, il est possible de ­connaître l’état de l’appareil et ainsi le mode de fonctionnement de l’analyse. La commande à distance a lieu par le biais de fonctions ­permettant de déclencher les ­fonctions des touches. Lire l’état de l’analyseur d’humidité : ESCars_ Bloquer/libérer les touches de l’analyseur d’humidité : ESCO / ESCR ou sur l’analyseur d’humidité par l’intermédiaire du setup de l’appareil. Déclencher les fonctions des touches : ESCP, ESCkF1_ jusqu’à ESCkF11_ Le mode de fonctionnement de la mesure est édité conformément au tableau « Mode de fonctionnement » (voir ci-dessous) aux sorties ­numériques. Les valeurs limites d’humidité pour la fonction de contrôle lors de la FIN ANALYSE (en tolérances, < Min., > Max.) doivent être entrées sous la ­softkey Mode : Limites pour fonction de contrôle. ­ Commande à distance par l’inter­ médiaire de l’entrée de la commande à distance (broche 15) : § Régler la fonction de la commande à distance sur « Touche de fonction F1 » (setup : appareil : fonctions supplémentaires : commande ext.). $ Si nécessaire, bloquer/libérer les touches de l’appareil. (setup : appareil : clavier : bloquer). $ Si nécessaire, régler le démarrage de l’analyse pour la commande et l’analyse entières par l’inter­médiaire de la touche de fonction F1 sur « Automatique, avec (sans) stabilité » (prog.xx : démarrage de l’analyse). Lorsqu’un lecteur de codes-barres/un clavier supplémentaire est installé, il n’est plus possible de commander à distance par l’intermédiaire de l’entrée de la commande à distance. Mode de fonctionnement Etat Pas de fonctionnement Broche 16 0 Broche 17 0 Broche 18 0 Broche 19 Description 0Pas de programme de dessiccation (état par exemple, hors service, veille, setup, isoTEST, Prog., Err xxx) TARE/PESEE INITIALE 0 0 0 1Programme de dessiccation avant l’analyse, mais aucun affichage du menu : mode, info, identificateur, statistiques TARE repos 0 0 1 0 Attendre la softkey Tare TARE Attendre que le tarage 0 0 1 1 Softkey Tare actionnée, soit terminéattendre la stabilité PESEE INITIALE Poser l’échantillon 0 1 0 0 PESEE INITIALE Démarrer l’analyse 0 1 0 1 ANALYSE démarrée 0 1 1 1par ex., démar. analyse, mode, info ANALYSE Affichage valeur 0 1 1 0 de mesure FIN ANALYSE (en tolérances) 1 0 0 0/1Affichage valeur de mesure/ mode, info, statistiques FIN ANALYSE (< min.) 1 0 1 0/1Affichage valeur de mesure/ mode, info, statistiques FIN ANALYSE (> max.) 1 1 0 0/1Affichage valeur de mesure/ mode, info, statistiques ANALYSE INTERROMPUE 1 1 1 0/1Affichage valeur de mesure/ mode, info, statistiques 65 Affectation des broches de connecteurs Affectation des broches : Connecteur femelle d’interface : D-subminiature à 25 pôles DB25S avec raccords vissés. Broche 1 : prise de terre du système Broche 2 : sortie des données (T+D) Connecteur mâle (recommandé) : D-subminiature à 25 pôles DB25S avec capot de blindage ­intégré et tôle de protection (type Amp 826 985-1C) et vis de ­verrouillage (type Amp 164 868-1). Broche 3 : entrée des données (R+D) Broche 4 : masse externe « signal return » (T+D/R+D) Broche 5 : Clear to Send (CTS) Broche 6 : connexion interne Broche 7 : masse interne Broche 8 : masse interne Broche 9 : Reset _ In**) Broche 10 : – 12 V Broche 11 : + 12 V Broche 12 : Reset _ Out**) Broche 13 : +5V Broche 14 : masse interne Broche 15 : commande à distance/données clavier* Broche 16 : I/O numérique 1* Broche 17 : I/O numérique 2* Broche 18 : I/O numérique 3* Broche 19 : I/O numérique 4*/cycle clavier Broche 20 : Data Terminal Ready (DTR) Broche 21 : masse de l’alimentation « COM » Broche 22 : non occupée Broche 23 : non occupée Broche 24 : tension d’alimentation + 15 ... 25 V Broche 25 : +5V *)* = Pour modifier les fonctions, voir chapitre « Réglages », commande à distance et chapitre « Sortie des données », « Entrées et sorties numériques ». **) = Redémarrage du hardware 66 Schéma de câblage – pour raccorder un ordinateur ou un appareil périphérique à l’analyseur d’humidité selon la norme RS232C/V24 pour une transmission de 15 m de long maximum. Analyseur d’humidité Périphérique V24 PC 25 pôles ou 9 pôles – + + – 3 2 3 5 20 4 2 3 2 20 5 8 6 6 7 5 4 14 7 Types de câblage correspondant à AWG 24 67 Messages d’erreur Messages d’erreur Les messages d’erreur apparaissent sur l’afficheur principal ou sur la ligne de messages pendant environ 2 secondes. Ensuite, le programme repasse automatiquement en mode de pesée. Affichage Cause Aucun segment d’affichage Pas de tension d’alimentation. n’apparaît. Le câble de raccordement au secteur n’est pas branché. Fusibles de secteur défectueux. H L ou Err 54 Err 01 O Etend.affich. Err 02 Remède Vérifier l’alimentation en courant. Brancher le câble de raccordement au secteur. Remplacer les fusibles. L’étendue de pesée a été dépassée. Décharger le support de coupelle. Cal. pas possible Err 03 Interrup. cal./ajust. Err 06 Poids int. Err 11 défect Tare2 bloquée Err 30 Impress. Err 31 bloquée Impress. bloquée Err 101,102,103 104 ou Affichage permanent « en échiquier » Err 320 Err 340 Err 341 Err 342 Aucune PP Le support de coupelle n’est pas posé. Poser le support de coupelle. La valeur à afficher n’est pas représentable. Effectuer le réglage correct dans le setup. L’une des conditions d’ajustage n’a pas été respectée, par ex. : – pas taré, – le support de coupelle est chargé. Ajuster seulement après l’affichage du zéro. Tarer avec la sofkey Tare. Décharger l’appareil. Le processus d’ajustage n’a pas pu être achevé en un laps de temps défini. Respecter le temps de préchauffage et ajuster à nouveau. Le poids d’ajustage intégré dans MA100 est défectueux. Adressez-vous au service après-vente Sartorius. La pesée de tare n’est pas autorisée (la valeur de tare est supérieure à l’étendue de pesée). Vérifier la valeur entrée ; décharger l’appareil et tarer. L’interface de données est bloquée pour l’impression de données. Adressez-vous au service après-vente Sartorius. L’appareil externe n’est pas prêt à recevoir (signal timeout « XOFF, CTS » pendant le handshake d’interface) Emettre un XON, libérer CTS. Une touche est bloquée ou une touche a été actionnée au moment de la mise sous tension. s a été actionnée lors de la mise sous tension ou est bloquée. Lâchez la touche ou adressez-vous au service après-vente Sartorius. La mémoire de programme d’exploitation est défectueuse. Adressez-vous au service après-vente Sartorius. Paramètres d’exploitation (EEPROM) défectueux. Adressez-vous au service après-vente Sartorius. L’accumulateur pour les programmes de dessiccation est vide. Laissez l’appareil branché pendant au moins 10 heures. Paramètres d’exploitation (EEPROM) défectueux sauf paramètre d’ajustage. Adressez-vous au service après-vente Sartorius. Système de pesée défectueux. 68 Adressez-vous au service après-vente Sartorius. Affichage Cause Trop de caract. Texte entré trop long. Remède Longueur de texte point décimal compris : – code d’accès : 8 caractères max. – ID opérateur : 20 caractères max. – ID poids : 14 caractères max. Pas de valeur numér. xxxxx Trop petit xxxxx Trop grand Erreur d’entrée (possible lors de toutes les phases du programme), par ex. : entrée de lettres non autorisée. Respecter le déroulement des opérations. Pas trouvé ! Erreur d’entrée (par ex., aucun programme ne correspond au nom entré) Entrer le nom correct ou appeler le numéro du programme. Bloqué L’exécution de la fonction est bloquée. Aucun. Imprimante intégrée (en option) : L’impression n’a pas lieu. Activer l’imprimante dans le setup ; installer le ruban encreur et le papier correctement. Que se passe-t-il lorsque... : Une température trop élevée a été sélectionnée et que l’échantillon est oxydé. L’échantillon bout ou brûle et les projections modifient constamment le poids. – Diminuer la température de dessiccation. – Poser un filtre en fibre de verre sur l’échantillon. – Réduire la quantité d’échantillon ou le répartir de manière régulière. – Sélectionner le critère d’arrêt semi-automatique ou l’arrêt en fonction d’un critère de temps prédéfini. – Dessiccation par niveaux avec des températures décroissantes. La durée d’analyse est trop longue. – Augmenter la température. – Diminuer la quantité d’échantillon. – Effectuer une dessiccation avec une coupelle vide pendant 2 à 3 minutes (préchauffage). L’échantillon perd du poids avant le début de l’analyse. – Retirer la coupelle et y déposer l’échantillon hors de l’appareil. L’échantillon est liquide ou pâteux. – Utiliser un filtre en fibre de verre. L’échantillon ne contient que très peu d’humidité. – Augmenter la quantité d’échantillon. L’intensité de chauffage n’est pas suffisante. – Nettoyer le verre de protection ou le capteur de température. Le lieu d’installation n’est pas stable (vibrations...etc...). – Changer le lieu d’installation. Si d’autres erreurs survenaient, veuillez contacter le service après-vente Sartorius ! 69 Entretien et maintenance Avertissement ! Débranchez le bloc d'alimentation du secteur avant d'effectuer des opérations d'entretien ! Service après-vente Une maintenance régulière de votre appareil par un spécialiste du service après-vente Sartorius prolonge la durée de vie de l’appareil et aug­mente la précision de mesure. Sartorius peut vous proposer différents contrats de maintenance de 1 mois à 2 ans. La fréquence des opérations de maintenance dépend des conditions de fonctionnement et des exigences de l’utilisateur en matière de tolérance. Nettoyage de l’unité chauffante et du capteur de température !Danger : Les bornes d’alimentation de l’unité chauffante sont sous ­tension. §Débranchez du secteur : retirez le câble d’alimentation de la prise secteur le cas échéant, retirez le câble de données de l’analyseur d’humidité. § Retirez l’unité chauffante. §Débarrassez avec précaution le capteur de température des dépôts qui le recouvrent. Réparations Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel agréé qui possède les qualifications nécessaires au dépannage. Toute réparation non conforme peut représenter un danger pour l’opérateur. Nettoyage !Veiller à ce qu’aucun liquide et qu’aucune poussière ne pénètre dans l’analyseur d’humidité. !Ne pas utiliser de produits de n ­ ettoyage corrosifs (solvants, ­produits à récurer ou produits ­similaires), mais uniquement un chiffon humecté d’eau savonneuse. §Débrancher l’appareil du secteur : retirer la fiche du bloc d’alimen­tation du secteur. Le cas échéant, débrancher les câbles de transmission des données de l’analyseur ­d’humidité. § P osez l’unité chauffante démontée sur une surface plane et nettoyez l’élément chauffant céramique, au quartz ou le verre de protection de l’élément chauffant halogène avec un produit nettoyant pour vitres en vente dans le commerce. $Retirer la plaque de base de la chambre à échantillon, l’anneau de protection anti-vent et le ­support de coupelle afin de ­faciliter le nettoyage. §Enlever les restes d’échantillons/de poudre en ­utilisant avec précaution un ­pinceau à épousseter ou un ­aspirateur de table. §Essuyer l’appareil avec un chiffon doux. Changement du filtre à air du ventilateur $Débarrassez la face externe de l’arrivée d’air du ventilateur se trouvant sous l’appareil d’éven­tuels dépôts de poussière. $Contrôlez de temps en temps le ­filtre à air et changez-le si nécessaire (voir accessoires). §Posez l’analyseur d’humidité sur le côté gauche. § Dévissez le cache. § Retirez le support du filtre à air. 70 §Ouvrez le support du filtre à air et retirez le filtre. Remplacement des fusibles de secteur Si aucun segment d’affichage ­n’apparaît sur l’afficheur après la mise sous tension de l’appareil, alors les fusibles de secteur sont probablement défectueux. !Avertissement Avant de remplacer les fusibles, débranchez l'analyseur d'humidité de l'alimentation électrique. !Avertissement Pour assurer une protection continue contre les risques d'incendie, remplacez les fusibles uniquement par des fusibles du même type et de la même valeur. § D évissez les deux porte-fusibles sur la face arrière de l’appareil à l’aide d’un tournevis. § Vérifiez les deux fusibles. $Remplacez les fusibles défectueux : T 6,3 A, 250 V, 5 + 20 mm. $Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter le service après-vente Sartorius. !L’utilisation d’autres fusibles ainsi que le court-circuitage des fusibles ne sont pas autorisés ! Démontage ou remplacement de l’unité chauffante Il est possible de remplacer ­entièrement une unité chauffante défectueuse. Vous pouvez également démonter l’unité chauffante pour le nettoyage. Seul le service après-vente Sartorius est autorisé à effectuer les opérations de remplacement suivantes (ajustage de la température nécessaire) : –remplacer l’unité chauffante ­céramique, au quartz ou halogène par l’une des deux autres, – r emplacer l’unité chauffante avec une tension de 230 V par ­l’unité de 115 V et inversement. Contrôle de sécurité S’il vous semble que l’appareil ne peut plus fonctionner sans danger : §Débranchez-le du secteur : retirez le câble d’alimentation de la prise secteur. >Assurez-vous que l’analyseur ­d’humidité ne sera plus utilisé. Un fonctionnement exempt de danger n’est plus garanti : –lorsque l’appareil ou le câble d’alimentation présentent des détériorations visibles, – lorsque l’appareil ne fonctionne plus, –après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions, –après un transport dans de ­mauvaise conditions. Informez dans ce cas le service aprèsvente Sartorius. La remise en état de l’appareil ne doit être effectuée que par une main d’oeuvre qualifiée : –ayant accès à la documentation et aux conseils techniques ­nécessaires au dépannage et –ayant participé aux stages de ­formation correspondants. Un contrôle régulier effectué par un spécialiste est conseillé pour les points suivants : –résistance du conducteur de ­protection < 0,2 ohm avec un appareil de mesure en vente dans le commerce, –résistance d’isolement > 2 Mohms avec une tension continue d’au moins 500 V pour une charge de 500 kohms. La fréquence et l’étendue des mesures doivent être fixées par le spécialiste en fonction des conditions d’installa­tion et d’utilisation de l’appareil mais doivent toutefois avoir lieu au moins une fois par an. !Danger : Les bornes d’alimentation de l’unité chauffante sont sous ­tension. §Pour démonter l’unité chauffante, vous devez obligatoirement débrancher votre appareil du ­secteur et laisser refroidir l’unité chauffante pendant 10 minutes avant de l’enlever. § Retirez l’unité chauffante. §Replacez dans l’appareil la ­nouvelle unité chauffante ou celle qui a été nettoyée. 71 Données techniques de l’appareil Caractéristiques techniques des appareils MA100 Modèle MA100Q-… MA100C-…, MA100H-.. Fonctions de l’analyseur d’humidité : Elément chauffant émetteur chauffant à quartz émetteur chauffant céramique, rond halogène Plage de température 30 °C – 230 °C 30 °C – 180 °C Paliers de température réglables par paliers de 1 °C Ajustage de la température avec dispositif d’ajustage de la température YTM05MA Fonctions de pesée : Etendue de pesée Précision de lecture de l’appareil Reproductibilité, typique (%) Valeur de poids d’ajustage externe (classe de précision minimale) Dimensions des coupelles pour échantillons 100 g 1 mg/0,1 mg, 0,01 %/0,001 % d’humidité échantillon > 1 g : 0,1 %, échantillon > 5 g : 0,02 % 50 g (E2) d 90 mm Paramètres de dessiccation : Programmes de chauffage Durée de la dessiccation Programmes mémorisables Critères d’arrêt Affichage du résultat standard, rapide, délicat, 3 niveaux de température de 6 secondes à 999 minutes 30 entièrement automatique, semi-automatique, SPRM, durée (3+ 999 min.), manuel Humidité (avec facteur de calcul), extrait sec, relation, perte de poids, résidu (g ou g/kg) Appareil (hardware) : Dimensions (L + P + H) Poids net, env. Valeurs de tension (AC) 350 + 453 + 156 mm 8 kg 100 – 120 Vac pour MA100.-000115V1 200 – 240 Vac pour MA100.-000230V1 Sélectionnable par remplacement de l'unité chauffante, -10 %... +10 % Fréquence 50/60 Hz Fusibles de secteur 2 (conducteur neutre/phase), 6,3 AT, 5 x 20 mm Conditions réglementaires d’utilisation +10 °C … +30 °C Puissance absorbéeAu max. 650 VA pour l'élément chauffant céramique, au max. 400 VA pour l'élément ­chauffant halogène, au max. 650 VA pour l'élément chauffant au quartz Interface intégrée RS232C Format : 7 bits ASCII, 1 bit de départ, 1 ou 2 bits d’arrêt Parité : aucune, impaire ou paire Vitesse de transmission : 150 à 19200 bauds Handshake : via logiciel ou hardware Entrée numérique 1, fonction réglable Sorties numériques 4, mode de mesure Données nominales (conditions ambiantes) :– Niveau de contamination 2 : – Catégorie de surtension II : – Altitude 2000 m, – Humidité de l'air de 80 % pour des températures jusqu'à 31 °C, avec décroissance linéaire jusqu'à 50 % d'humidité rel. de l'air à 40 °C, max. 80 % d'humidité rel. de l'air, sans condensation – Déclaration pour l'utilisation en intérieur, – IPX0 (à condition que tous les câbles externes soient raccordés) Immunité aux émissions Convient à une utilisation dans les secteurs industriels Émissions parasitesClasse B : convient à une utilisation dans les zones résidentielles et les zones directement raccordées au réseau basse tension alimentant (également) des habitations. 72 Accessoires (options) Article Référence Imprimante des valeurs de mesure intégrable Consommables pour imprimante : – 5 rouleaux de papier – ruban encreur YDP01MA Dispositif d’ajustage de la température YTM03MA Parois de rechange pour l’unité chauffante (en aluminium) YDS05MA Logiciel de saisie des valeurs de mesure YMW02MA Consommables : – 80 coupelles à usage unique pour échantillons, d 90 mm (aluminium) – 80 filtres en fibre de verre (pour matières liquides) 69 06937 69 06918 69 65542 69 06940 Câble d’interface (RS232/à 25 pôles) 69 57312 Sortie des données RS485 sur demande Poids d’ajustage, 50 g (E2) pour tous les appareils, vaste gamme, fournis sur demande avec certificat du DKD YCW4528-00 Conseils standard de travail (SOP) pour une utilisation parfaite de l’analyseur d’humidité dans les systèmes d’assurance qualité YSL02A Pièces de rechange Housse de protection pour le clavier Filtres de rechange pour ventilateur, complets Pincette 6960MA01 69MA0094 69MA0072 Unité chauffante (l’échange doit être réalisé uniquement par les techniciens du service après-vente Sartorius) : Elément chauffant céramique de 230 volts Elément chauffant céramique de 115 volts Elément chauffant rond halogène de 230 volts Elément chauffant rond halogène de 115 volts 69MA0095 69MA0096 69MA0097 69MA0098 D’autres pièces de rechange sont disponibles auprès du service après-vente Sartorius. 73 Déclaration de conformité UE 74 Original Déclaration de conformité CE/UE Fabricant Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG 37070 Goettingen, Allemagne déclare sous sa seule responsabilité que l’appareil Type d'appareil Analyseur d'humidité Série MA100C-000230V1, MA100H-000230V1, MA100Q-000230V1 MA100C-000115V1, MA100H-000115V1, MA100Q-000115V1 dans la version que nous avons mise sur le marché, est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives européennes suivantes - y compris aux amendements en vigueur au moment de cette déclaration - et répond aux exigences applicables des normes européennes harmonisées suivantes : 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique EN 61326-1:2013 2011/65/UE Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS) EN 50581:2012 2006/42/CE Machines EN ISO 12100 :2010, EN 61010-1 :2010*, EN 61010-2-010 :2015 La personne autorisée à compiler la documentation technique : Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG International Certification Management 37070 Goettingen, Allemagne Année de l'attribution du marquage CE : 18 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Goettingen, 10/12/2018 ______________________________________________ _______________________________________________________ Dr Reinhard Baumfalk Vice President R&D Dr Dieter Klausgrete Head of International Certification Management * norme appliquée, mais pas harmonisée pour les machines ___________________________________________________________________________________________ Doc : 2406316-01 SLI18CE003-00.fr 1/1 PMF : 2406315 OP-113_fo1_2015.10.12 75 Certificate of Compliance Certificate: 2246607 Master Contract: 167555 Project: 70174548 Date Issued: Issued to: Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 Goettingen, Niedersachsen 37079 GERMANY Attention: Dieter Klausgrete July 27, 2018 The products listed below are eligible to bear the CSA Mark shown with adjacent indicators 'C' and 'US' for Canada and US or with adjacent indicator 'US' for US only or without either indicator for Canada only. Issued by: Elham Shahsavani Elham Shahsavani PRODUCTS CLASS - C872186 - ELECTRICAL LABORATORY EQUIPMENT-Certified to US Standards CLASS - C872106 - ELECTRICAL LABORATORY EQUIPMENT Moisture Analyzer, MA100X rated 100-120Vac or 200-240Vac, 50/60Hz, 650VA with Ceramic heater or 400VA with Halogen heater or 650VA with Quartz heater. Notes: 1. Overvoltage Category II, Pollution Degree 2, Class I equipment. 2. Mode of operation: Continuous 3. Environmental Conditions: Normal: 15 to 25ºC, Humidity 80% to temperatures up to 31ºC decreasing linearly to 50% rH at 40ºC; max 80% RH non-condensing 4. Where X in Model name may be C, H or Q. DQD 507 Rev. 2016-02-18 76 Page 1 Index Page Accessoires Affectation des broches de connecteurs Affectation des touches Affichage des résultats Afficheur Ajustage Ajustage de l’unité chauffante Ajustage du chauffage Ajustage externe Ajustage interne Ajustage au système de pesée déjà utilisé Analyse avec ancien échantillon Approbation CE de type Assistance 74 Bargraphe Bloquer le clavier 59 19 Calibrage Calibrage externe Calibrage interne Caractéristiques techniques Changement du filtre à air Clavier Code d’accès Commande à distance (fonction) Condamnation du clavier Conditions de stockage et de transport Configuration du procèsverbal d’impression Conseils d’installation Conseils de sécurité Contenu de la livraison Contraste de l’afficheur Contrôle de sécurité Critères d’arrêt Critères de fin 51 ff. 52 54 72 70 9 15 Déballage Décimales Déclarations de conformité Démarrage de l’analyse Démontage et remplacement de l’unité chauffante Description générale Dessiccation par niveaux Dessiccation pour délicat Dessiccation rapide Dessiccation standard Dispositifs et fonctions de commande 5 31 75 30, 32 66 9 31, 33 10 51 ff. 58 51 52 54 27 31, 33 78 2 19 19 5 20 ff. 5 4 5 14, 19 71 30, 32 30, 32 71 2 32 32 32 32 9 Page Edition Entrée de lettres Entrée de nombres Entrée de textes Entrée/modification du mot de passe (code) Entrée numérique Entrée/sorties numériques Entrer la date Entrer le mot de passe (code) général Entretien Exemples pratiques 20 ff. 9 9 9 Fin de l’analyse Fonction de base « Pesée » Fonctionnement Fond de l’afficheur Format de lignes Format d’entrée des données Format de sortie des données Formation de croûtes sur l’échantillon 30, 32 51 25 ff. 19 62 63 62 Garantie 5 Handshake Handshake via logiciel 18, 64 18, 64 Identificateur « ID » (identification) ID opérateur Impression Impression du résultat intermédiaire Imprimante intégrable (en option) Info lors de la dessiccation par niveaux Informations spécifiques à l’appareil Interface Interface de données isoTEST 15 9 65 17 Annexe 70 37 ff. 29 31, 33, 35 14, 18 20 ff. 31 19, 73 35, 36 24 18, 61 ff. 61 ff. 51 ff. Langue de l’utilisateur Lecteur de codes-barres 13 19 Maintenance Marque C Messages d’erreur Mesures de protection Mise à niveau Mise en service Mise sous tension Mode Mode d’emploi simplifié (installation) Mot de passe (code) 70 75 68 7 8 5 ff. 8 35, 36 8 15 Page Nettoyage Niveau à bulle Nom du programme Numéro de l’analyse Numéro du jeu de poids 70 8 30 31, 33 18 Options Ouvrir et fermer la chambre à échantillon 74 Paramètres de dessiccation Pesée initiale (bargraphe) Préparation de l’échantillon Principes de la détermination d’humidité Programmes Programmes de chauffage Programmes de dessiccation 30 30, 32 28 Raccordement au secteur Recherche de programme Recyclage Réglage de la langue Réglage de l’heure Réglage des paramètres de l’appareil Réglages Réglages d’usine Réglages du système de pesée Remplacer les fusibles de secteur Réparations reproTEST Résolution de la valeur de pesée pour l’analyse 7 33 5 13 17 Schéma de raccordement Schéma de l’appareil (vue d’ensemble) Sélection du processus d’ajustage Service après-vente Signal acoustique Softkeys Sommaire Sortie des données SPRM Statistiques Synchronisation 67 Température de dessiccation Température de veille Temps de préchauffage Tension d’alimentation secteur Test de chauffage Test de hardware Test d’interfaces Test de reproductibilité Touches de fonction (softkeys) 30 30, 32 7 8 25 32 30, 32 32 14 ff. 13 18 ff., 30 51 71 70 55 31, 33 6 51 70 19 10, 34 3 59 ff. 27, 30, 33 35, 36 64 7 58 56 56, 57 55 10, 34 77 Entrer le mot de passe (code) général Entrer/modifier le mot de passe (code) §Pour sélectionner le réglage : appuyer sur la touche s. > SETUP apparaît. §Pour sélectionner les paramètres : appuyer sur les touches de ­fonction à commandes variables (softkeys) q et O. >Un message s’affiche demandant d’entrer le mot de passe (code) : $ E ntrer le mot de passe (code) (voir ci-dessous). $Confirmer le code d’accès : appuyer sur la touche l. > Les paramètres apparaissent à l’affichage. §Pour sélectionner le réglage du code d’accès : appuyer plusieurs fois si néces­saire sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) q ou Q et sur la touche O, jusqu’à ce que >Code accès : et, le cas échéant, le mot de passe (code) déjà réglé n’apparaisse. §Nouveau mot de passe (code) : entrer les chiffres et les lettres ­composant le nouveau mot de passe (code). Pour effacer le mot de passe (code) de l’opérateur : entrer la touche . et confirmer. §Pour confirmer l’entrée : appuyer sur la touche l. §Pour quitter le réglage : appuyer sur la touche de fonction à commandes variables (softkey) oo. > L’application redémarre. Mot de passe (code) général : 40414243 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co. KG Otto-Brenner-Strasse 20 37079 Goettingen, Allemagne Tél.: +49.551.308.0 www.sartorius.com Les informations et illustrations contenues dans ce manuel correspondent à la version actuelle. Sartorius se réserve le droit de modifier la technique, les équipements et la forme des appareils par rapport aux informations et illustrations de ce manuel. Pour faciliter la lecture, les formes masculines ou féminines utilisées dans ce manuel désignent également les personnes de l’autre sexe. Mention copyright : Ce mode d‘emploi, y compris toutes ses parties, est protégé par des droits d‘auteur. Toute utilisation en dehors des limites prévues dans les droits d‘auteur est interdite sans notre accord. Cela est particulièrement valable pour toute reproduction, traduction et utilisation dans n‘importe quel média que ce soit. © Sartorius Allemagne Date : 11 | 2018 Printed in the EU on paper bleached without chlorine. | ML Publication No.: WMA6023-f181112