Adam Equipment PMB Moisture Analyzer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
85 Des pages
Adam Equipment PMB Moisture Analyzer Manuel utilisateur | Fixfr
Adam Equipment
Analyseur
d’humidité PMB
(P.N. 9618, Révision F, Fevrier 2017)
Version Logicielle 1.44
© Adam Equipment Company 2017
Référence simple:
Nom du modèle de l’analyseur:
Numéro de série de l’unité:
Numéro de révision du logiciel
(Affiche lors de la mise en marche):
Date d’achat:
Nom du fournisseur et lieu:
© Adam Equipment Company 2017
1.0 TABLE DES MATIERES
1.0
2.0
3.0
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................1
INTRODUCTION ....................................................................................................................2
REGLAGE .............................................................................................................................3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.0
DEBALLAGE ET REGLAGE DE LA ANALYSEUR ........................................................................................ 3
ASSEMBLAGE DE LA ANALYSEUR ............................................................................................................. 4
MISE A NIVEAU DE LA ANALYSEUR ........................................................................................................... 6
TEMPS DE PRECHAUFFAGE....................................................................................................................... 6
EMPLACEMENT ET PROTECTION DE VOTRE ANALYSEUR .................................................................... 7
SECURITE ..................................................................................................................................................... 8
AFFICHAGE et CLAVIER ...................................................................................................11
4.1
5.0
METHODE D’ENTREE NUMERIQUE .......................................................................................................... 13
INTERFACE DU PANNEAU ARRIERE ...............................................................................14
5.1
ENERGIE ELECTRIQUE ............................................................................................................................. 14
5.2
INTERFACE DE DONNEES ........................................................................................................................ 14
5.2.1
PREPRATION DE LA MEMOIRE USB ............................................................................................ 15
5.3
ATTACHE DE SECURITE ........................................................................................................................... 16
6.1
REGLAGE DE LA PROCEDURE ................................................................................................................. 17
6.1.1 Réglage manuel des procédures d’un test...................................................................................................... 20
6.1.2
IMPRESSION DES PARAMETRES ACTUELS ............................................................................... 26
6.2
PARAMETRES DES SAUVEGARDE DE TEST ......................................................................................... 27
6.3
PARAMETRES DU RAPPEL DE TEST ....................................................................................................... 28
6.4
PARAMETRES EFFACEMENT DE TEST ................................................................................................... 29
6.5
RELIRE LES PARAMETRES DE TEST ....................................................................................................... 29
6.6
ENREGISTRER OU RAPPELLER UN TEST DEPUIS UNE MEMOIRE USB ............................................. 29
7.0
8.0
EXECUTION D’UN TEST ....................................................................................................33
IMPRIMER ET SAUVEGARDER LES RESULTATS ..........................................................38
8.1
8.2
8.3
8.4
9.0
10.0
IMPRESSION DES RESULTATS FINAL D’TEST ........................................................................................ 38
SAUVEGARDE DES RESULTATS DE TEST .............................................................................................. 38
RAPPEL DES RESULTATS DE TEST......................................................................................................... 39
EFFACER DES RESULTATS DE TEST ...................................................................................................... 39
SAUVEGARDE DES RESULTATS DANS UNE MEMOIRE USB.......................................41
MENUS DE LA ANALYSEUR .............................................................................................42
10.1
MENUS SUPERVISEURS ........................................................................................................................... 42
10.1.1
PARAMETRES INTERFACE SERIE ............................................................................................... 44
10.1.2
REGLAGE DES PARAMETRES ..................................................................................................... 44
10.1.3
CALIBRAGE .................................................................................................................................... 46
10.1.3.1
MASSE DE CALIBRAGE ................................................................................................................. 46
10.1.3.2
TEMPERATURE DE CALIBRAGE .................................................................................................. 47
10.1.3.3
RAPPORT DE CALIBRAGE ............................................................................................................ 50
10.1.4
MOTS DE PASSE ........................................................................................................................... 51
10.1.4.1
MOTS DE PASSE OUBLIES ........................................................................................................... 51
10.2 ENREGISTRE ET RAPPELER LES PARAMETRES DE LA ANALYSEUR DANS UNE MEMOIRE USB ........... 53
11.0
INTERFACE RS-232............................................................................................................56
11.1
HARDWARE ................................................................................................................................................ 56
11.2
COMMANDES D’ENTREES ........................................................................................................................ 57
11.3
IMPRESSION DES RESULTATS ................................................................................................................ 57
11.4
ANALYSEUR CONFIGURATION A TRAVERS LA RS-232 ......................................................................... 61
11.4.1
PARAMETRES DE TEST ................................................................................................................ 61
11.4.2
PARAMETRES DES REGLAGES DE LA ANALYSEUR ................................................................. 62
11.4.3 RAPPEL DES PARAMETRES DE LA ANALYSEUR.................................................................................... 63
11.4.4 DEMANDE DE VALEURS DE PARAMETRES............................................................................................. 64
11.5
SORTIE EN CONTINUE .............................................................................................................................. 64
12.0
13.0
14.0
15.0
16.0
FONCTIONS ET CARACTERISTIQUES .............................................................................65
STRUCTURE DU MENU DE LA ANALYSEUR ..................................................................67
PREPARATION DE L’ECHANTILLON ...............................................................................73
NOTES D’ORIENTATION....................................................................................................75
INFORMATION SUR LA GARANTIE ..................................................................................78
1|Page
© Adam Equipment Company 2017
2.0 INTRODUCTION
Nous vous remercions tout d’abord d’avoir choisi l’analyseur d’humidité PMB.
Ce manuel d’utilisation vous familiarisera avec l’installation, les accessoires,
le dépannage, l’information sur le service après-vente, la maintenance
générale de l’analyseur et vous guidera à travers les différentes applications.
Veuillez lire ce Manuel entièrement avant de commencer l’utilisation. Si vous
avez besoin de plus amples clarifications, n’hésitez pas à contacter votre
fournisseur ou Adam Equipment.
APERÇU DU PRODUIT
Les analyseurs d’humidité PMB sont idéals pour les applications de pesage
en laboratoire et pour les applications générales. Les analyseurs peuvent
également être utilisés pour certaines fonctions de pesage avancées.
CARACTERISTIQUES:
 Large écran LCD facile à lire avec
rétro-éclairage
 Interface bidirectionnelle RS-232 et
interface USB.
 Port USB pour une clé mémoire
 Peut être configuré pour imprimer un
rapport conforme BPL après chaque
calibrage incluant l’heure, la date, le
numéro de l’analyseur et une
vérification du calibrage
 Chauffage par halogène de 400 W
 Indicateur de capacité
 Fonction chauffage rapide
 Date et Heure
 Facilité d’utilisation, clavier étanche
 Protection par mot de passe
 Point d’attache antivol
 Plusieurs langues disponibles pour
l’affichage et l’impression.
2|Page
© Adam Equipment Company 2017
3.0 REGLAGE
3.1
DEBALLAGE ET REGLAGE DE L’ANALYSEUR
Enlever l’analyseur de son carton en le soulevant avec soin hors de son
emballage. A l’intérieur du carton, vous trouverez tout ce dont vous avez
besoin pour commencer à utiliser l’analyseur.
 Cordon d’alimentation secteur
 Support du plateau
 Partie basse de la chambre en inox
 Poignée du plateau d’échantillon
 Coupelle d’échantillon (x10)
 Fusible de rechange 5A, décalage, haute
capacité
 Ce manual d’utilisation
Pour PMB fourni des USA seulement :
 Câble RS-232 pour connecter vers un PC
 Câble USB vers PC
 Logiciel pilote USB sur CD
IMPORTANT:
Avant de brancher l’analyseur sur le secteur, vérifiez bien que celui-ci soit
configuré selon votre alimentation électrique. L’analyseur a une étiquette à
l’arrière indiquant la tension requise, 115VAC (± 10%) ou 230VAC (± 10%).
Si la tension de votre secteur ne correspond pas à la tension qui est inscrite
sur l’étiquette, n’essayez pas d’utiliser l’analyseur, sinon cela pourrait
engendrer des problèmes sur ce dernier.
Le PMB devra être positionné pour permettre un accès facile à la connexion
d’alimentation à l’arrière. Assurez vous que le câble est correctement
branché
pour
un
fonctionnement
en
toute
sécurité.
3|Page
© Adam Equipment Company 2017
3.2
ASSEMBLAGE DE L’ANALYSEUR
Pour des performances optimales, laissez l’analyseur préchauffer pendant 30
minutes avant son utilisation.
 Positionnez l’analyseur sur une
surface solide, loin de toutes
vibrations avec une bonne
ventilation autour.
 Placez le réflecteur inférieur (1)
dans la base de la chambre de
pesée.
 Placez avec soin le support du
plateau (2) dans le trou.
Tournez-le vers sa position.
 Placez le plateau d’échantillon
avec sa poignée (3) dans la
chambre de pesée, tournez-le
de façon à ce que la poignée
n’interfère pas avec le support
du plateau et qu’elle sorte de la
chambre en utilisant un des
trous dans le couvercle.
 Placez une coupelle vide de
pesée
d’échantillons
en
aluminium (4) sur le support de
plateau.
 Mettez à niveau l’analyseur
avec les pieds réglables et le
niveau à bulle.
4|Page
© Adam Equipment Company 2017
Pour certaines applications, il est recommandé de faire fonctionner
l’analyseur à vide afin de chauffer la chambre de pesée et l’environnement
ambiant avant de faire le test actuel. Voir section 14 concernant d’autres
idées afin d’obtenir des résultats de test précis.
5|Page
© Adam Equipment Company 2017
3.3
MISE A NIVEAU DE L’ANALYSEUR
Après avoir placé l’analyseur dans un endroit qui
convient, mettez-le de niveau en utilisant le
niveau à bulle à l’arrière de celui-ci. Pour mettre
à niveau l’analyseur, tournez les deux pieds
réglables à l’arrière de l’analyseur jusqu’à ce
que la bulle soit au centre du niveau.
3.4
TEMPS DE PRECHAUFFAGE
Connectez le câble d’alimentation dans la
connexion
à
l’arrière
de
l’analyseur.
L’interrupteur se trouve
à l’arrière de la
machine, à côté du cordon d’alimentation.
Allumez-le. L’affichage indiquera le numéro de
série de l’analyseur et le numéro de révision du
logiciel suivi de la capacité de l’analyseur.
Ensuite, celui-ci effectuera un autotest en
affichant tous les segments. L’écran affichera
des zéros accompagnés par le symbole du zéro
0 .
Avant de commencer à peser, vous devez attendre que l’analyseur atteigne
une température interne stable. En outre, il est peut être nécessaire pour
certains matériels de test de préchauffer la chambre de pesée afin que le
délai pour atteindre la température de fonctionnement soit réduit au
minimum.
Un symbole de stabilité ~ est affiché lorsque
l’analyseur est stable. Il disparaîtra si l’analyseur
n’est pas stable.
Le zéro exact est affiché quand le symbole
“0 “ est allumé sur la gauche de l’écran.
6|Page
© Adam Equipment Company 2017
3.5
EMPLACEMENT ET PROTECTION DE VOTRE ANALYSEUR
Afin de maintenir l’analyseur à son meilleur fonctionnement, nous vous
suggérons de faire ce qui suit:
Éviter les températures extrêmes. Ne pas placer
dans le rayonnement direct de la lumière du
soleil, dans les endroits proches de climatisation
ou dans un courant d’air.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de matériels
sensibles à la chaleur ou inflammables au
dessus de l’analyseur. Les gaz d’échappements
de la chambre de pesée peuvent être très
chauds.
Éviter les tables instables. Les supports ou le
sol doivent être rigides et ne pas vibrer.
Éviter les sources d'énergie instables. Ne pas
utiliser à côté d’importantes sources d’électricité
telles que des appareils à souder ou des
moteurs de machines.
Se placer loin de vibrations. Ne pas placer près
de machines lourdes ou vibrantes.
Éviter les endroits trop humides qui pourraient
causer de la condensation. Éviter le contact
direct avec l'eau. Ne pas pulvériser d’eau ou
immerger l’analyseur dans l'eau.
Ne pas placer près de fenêtres ouvertes, de
bouches d’air conditionnées ou de ventilateurs
qui pourraient causer un courant d’air et des
lectures instables.
7|Page
© Adam Equipment Company 2017
Garder l’analyseur propre. Nettoyez les déversements dans la chambre
de pesée avant qu’ils ne se consument.
3.6
SECURITE
Cet analyseur d'humidité est conforme aux directives du Conseil européen et
des normes internationales pour la compatibilité électromagnétique et aux
exigences de sécurité.
Une mauvaise utilisation ou la manipulation peut entraîner des dommages ou
des blessures.
Pour éviter d'endommager l'équipement, lisez ces instructions d'utilisation
entièrement. Gardez ces instructions dans un endroit sûr.
Pour un fonctionnement sûr et fiable, s'il vous plaît suivez ces instructions.
• L'analyseur d'humidité est utilisé pour la détermination de l'humidité dans
des échantillons. Ne l'utilisez pas à d'autres fins. L'utilisation inappropriée est
dangereuse et peut causer des blessures ou des dommages à d'autres
biens.
• L'analyseur d'humidité doit être utilisé comme décrit dans ce manuel.
L'environnement doit être contrôlé afin que les matières dangereuses ou les
conditions ne soient pas présents.
• L'analyseur d'humidité doit être utilisé uniquement par un personnel qualifié
qui sont familiers avec les propriétés des échantillons utilisés et le bon
fonctionnement de l'instrument. Ne laissez pas l'analyseur sans surveillance
lors de l'exécution d'un test.
• Assurez-vous avant de commencer que la tension imprimée sur le panneau
8|Page
© Adam Equipment Company 2017
arrière est identique à la tension de votre local.
• Votre analyseur est fourni avec un câble à 3 broches d'alimentation avec un
conducteur de terre. Utiliser des câbles qui répondent aux normes de
sécurité pour votre localisation et qui incluent une connexion à la terre.
• NE PAS débrancher le raccordement prise de terre.
• Le câble d'alimentation ne doit pas toucher l'enceinte où elle peut être
chauffée pendant l'essai.
• Retirez le câble d'alimentation si l'analyseur d'humidité est desservie.
• Protéger l'analyseur d'humidité des liquides extérieurs. Nettoyer tout
déversement immédiatement.
• S'il ya des dommages visibles à l'analyseur d'humidité ou le câble
d'alimentation, arrêtez d'utiliser l'instrument immédiatement. Débranchez le
du secteur et isoler l'analyseur. Ne pas utiliser jusqu'à ce que les défauts
aient été réparés.
• Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Il
ne contient aucune pièce réparable dans l'enceinte.
• Contactez-Adam Equipment ou votre revendeur.
SURFACES CHAUDES
 Pendant un test, le couvercle de la chambre de pesée peut être très
chaud, en particulier près de la bouche d’aération au dessus.
Conservez tous les matériaux hors de la zone d’évacuation d’air. Ne
pas toucher les surfaces chaudes.
 Laissez un espace de 20 cm autour de l’analyseur et 1 m au-dessus.
9|Page
© Adam Equipment Company 2017
 Les échantillons seront très chauds après un test. Ne pas toucher avec
les doigts la coupelle d’échantillons et l’échantillon. La surface interne
de la chambre de pesée peut être très chaude pendant un certain
temps après un test.
MATERIAUX
 Le dessiccateur PMB ne convient pas à tous les matériaux. Pendant le
processus de séchage, les échantillons seront chauffés à des
températures élevées. Les matières qui sont inflammables ou
explosives ne doivent pas être testées.
 Les matériaux qui émettent des vapeurs nocives doivent être testés
avec des hottes adéquates ou d’autres ventilations.
 Les matériaux qui ont une pellicule sur la surface pendant le séchage
peuvent causer une haute pression interne. Ces matériaux ne doivent
pas être testés en utilisant cette méthode.
 Les matériaux qui dégagent des vapeurs agressives ou corrosives (tels
que les acides) doivent être testés à l'aide de petites quantités de
matière dans une zone avec une bonne ventilation
 Voir section 14 pour d’autres informations sur la préparation
d’échantillons.
L'utilisateur est responsable pour tout dommage qui survient dans le
cadre de cet analyseur d'humidité.
10 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
4.0 AFFICHAGE ET CLAVIER
Le LCD possède des symboles uniques qui indiquent ce qui suit:
0
Zéro
Stable
Net
Poids net
Un indicateur de capacité indiquant la
proportion de la capacité de l’analyseur
étant utilisé par le poids sur le plateau
Note: Certains symboles affichés sur l'écran ne sont pas utilisés par le
analyseur. Au cours de l'essai d'humidité, l'écran principal affichera le
pourcentage d'humidité. Il peut montrer d'autres valeurs en appuyant sur
[DSPL], par exemple en affichant la masse actuelle.
Le deuxième écran affiche le temps écoulé et la température au cours d'un
test.
Affichages types pouvant être utilisés sont les suivants:
Pesage:
N’affiche pas le poids sur le
plateau, stable au point zéro.
11 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Au cours d’un test d’humidité:
Affiche un test à 13h25, avec la
température actuelle de 123ºC
et 20.05% d’humidité, le test est
encore en cours.
Le clavier possède des touches pour des fonctions secondaires qui
permettent de sélectionner un élément du menu ou de modifier ou
d’incrémenter une valeur. Droite/Gauche pour changer le chiffre actif et
haut/bas pour incrémenter ou décrémenter une valeur.
Le clavier possède les touches suivantes pour faire fonctionner l’analyseur.
Touches
Fonction Primaire
Fonction Secondaire
Allume ou éteint l’analyseur ou en
veille.
-
Combinaison de la fonction zéro et
[0/T] ou [Esc] tare.
[Start]
[Test] /  ou
[Down]
12 | P a g e
Pour sortir de certain menu de
réglage et mode.
Pour démarrer un test après le
réglage complet et la préparation de
l’échantillon. Au cours d’un test,
cette touche sert à arrêter un test.
Sélectionne les paramètres du test
d’humidité comme la température,
la méthode ou les résultats.
Pour décrémenter ou modifier
une valeur affichée ou faire
défiler les options vers l’arrière.
© Adam Equipment Company 2017
[PST] /  ou
[Right]
Enregistre ou rappelle les
paramètres de test pré-enregistrés.
Déplace un chiffre clignotant
d’une position vers la droite.
Reviens en arrière d’une
position lors du réglage des
fonctions.
[Print] /  ou
[Left]
Informe l’analyseur d’imprimer les
données.
Déplace un chiffre clignotant
d’une position vers la gauche.
[Dspl] /  ou
[Up]
Change les données sur l’écran au
cours d’un test d’humidité.
Incrémente ou modifie une
valeur affichée ou se déplace
en avant à travers les options.
[Setup]/
ou [Enter]
Pour entrer dans les paramètres de
réglage (Menu Superviseur).
Pour entrer dans une fonction
ou enregistrer une valeur lors
de la saisie manuelle d’une
unité de pesage ou les limites
du contrôle de pesée.
4.1 METHODE D’ENTREE NUMERIQUE
Pour régler une valeur si nécessaire, utilisez les touches comme
mentionnées ci-dessous:
- Les touches [Up] et [Down] incrémentent ou décrémentent le chiffre
clignotant,
- Les touches [Left] et [Right] permettent d’avancer ou de reculer le
chiffre et
- La touche [Enter] valide la valeur.
13 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
5.0 INTERFACE DU PANNEAU ARRIERE
Le panneau arrière dispose de connecteurs pour l'interface de données, le
porte fusible, le point d’attache antivol et l'alimentation d'entrée.
5.1
ENERGIE ELECTRIQUE
Assurez-vous que votre analyseur PMB soit compatible avec votre
alimentation électrique. Si la tension est différente, l’analyseur peut être
endommagé. Contactez votre fournisseur si vous avez besoin d'aide.
Le connecteur d’alimentation utilise une prise standard de type IEC C13 sur
le câble avec une prise convenable à l’endroit d’utilisation. Ne pas utiliser
d’adaptateur si la prise ne correspond pas à votre alimentation.
Le fusible doit être uniquement remplacé par un fusible de type décalage
dans le temps avec une haute capacité de coupure, calibre de 5 A. Le fusible
est standard de 5 x 20 mm. Pour remplacer le fusible, débranchez le câble
d’alimentation électrique, dévissez le couvercle porte fusible pour extraire
l’ancien fusible et remplacez-le par un nouveau fusible. Si le fusible saute à
nouveau, l’analyseur doit être vérifié par une personne qualifiée. Il n'y a pas
de pièce réparable par l'utilisateur. Contactez votre fournisseur.
5.2
INTERFACE DE DONNEES
L’analyseur a une interface de données pour de nombreuses applications.
L’interface RS-232 est une interface série pour les communications avec
l’analyseur, utilisant un connecteur DE-9P. Voir section 11.0 pour plus de
détails sur l’interface.
14 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
L’interface USB I/O qui est une simple interface série est similaire au RS-232.
Les fonctions du RS-232 et du USB I/O sont similaires. Voir section 11.0 pour
plus de détails sur l’utilisation de l’USB I/O.
Le port USB permet de recevoir une mémoire USB pouvant être utilisée
comme mémoire externe pour l’analyseur. Le réglage des paramètres pour le
fonctionnement et les procédures de test peuvent être stockées ou
téléchargées par une mémoire. Les résultats des tests de séchages peuvent
être stockés ou rappelés par une mémoire USB. Voir section 6.5 et 9.0 pour
plus de détails sur l’utilisation du port USB.
Adam Equipment présentera des logiciels qui permettent à l'utilisateur
d'utiliser toutes les capacités de l’interface de données. Contactez votre
fournisseur ou Adam Equipment pour plus de détails.
5.2.1 DOSSIERS SUR LE SYSTEME MEMOIRE SUSB
Quand un système mémoire USB est utilisé, l’analyseur créera une série de
dossiers utilisés pour enregistrer les données. Ces dossiers sont appelés,
REPORT, PRESET, CONFIG et RESULT, tous sont un dossier maitre appelé
MOISTURE.
X:\MOISTURE
X:\MOISTURE\REPORT
X:\MOISTURE\PRESET
X:\MOISTURE\CONFIG
X:\MOISTURE\RESULT
Où X est la lettre du périphérique de votre ordinateur va attribuer au
périphérique de mémoire.
Lorsque la clé mémoire est d'abord connectée dans le PMB la mémoire est
inspectée et les dossiers seront créés si elles n'existent pas déjà. Ce
processus peut prendre quelques secondes avant que l'analyseur affiche un
écran permettant l'accès à la mémoire USB.
Tous les fichiers sont stockés dans un format texte avec le type de fichier.
Txt. Les fichiers utilisés par l'analyseur sont tous assez petit pour que tout
dispositif de mémoire de taille puisse travailler.
15 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
5.3
ATTACHE DE SECURITE
Au centre du panneau arrière se trouve un point de montage de sécurité de
type Kensington. Reportez-vous aux instructions fournies avec le verrou pour
plus de détails.
16 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
6.0 FONCTIONNEMENT DE BASE
Quand vous allumez pour la première fois l’analyseur, il agira comme une
simple balance affichane le poids en grammes.
Si un mot de passe a été saisi pour limiter l’accès aux fonctions de pesage
de l’analyseur, l’écran affichera “PASSCODES”. L'affichage changera pour
montrer 7 chiffres mis à zéro avec le chiffre de droit clignotant. Utilisez la
méthode d’entrée numérique (voir section 4.1) pour saisir le code. Assurezvous d'entrer le bon mot de passe pour continuer. Voir la Section 10.1.4 pour
plus de détails.
Dans le mode de pesage, les paramètres du test de séchage peuvent être
réglés.
6.1
REGLAGE DE LA PROCEDURE
L’analyseur PMB est réglé pour un test de séchage utilisant une procédure
déterminée par l’utilisateur. La procédure de séchage peut être saisie par
différentes sources :
 En utilisant le clavier
 En rappelant de la mémoire interne de l’analyseur.
 En rappelant à partir d’une clé ou disque dur USB connecté au port
USB.
 Entrée à partir d'un PC en utilisant le port USB ou RS232.
Indépendamment de la méthode utilisée, il sera nécessaire de programmer
l’analyseur avec ce qui suit :
Type de test:
 % humidité =100 * ((masse initiale – masse sèche)/masse initiale)
 % solide =100 * (masse sèche / masse initiale)
 % humidité vs. poids sec =100 * ((masse initiale – masse sèche)/masse
sèche)
Aussi appelé ATRO Humidité
 % solide vs. poids sec = 100 * (Masse initiale/masse sèche)
Aussi appelé ATRO Solide
17 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Contrôle du chauffage
 Température simple, chauffe vers une température réglée
 Rampe vers température, réglage de la température finale à atteindre
pendant un temps pré-établi par l’utilisateur.
 Température par étape, chauffe vers Temp 1 pendant x minutes
ensuite Temp 2 pendant x minutes puis Temp 3 pendant x minutes. Un
maximum de 3 étapes peut être réglé.
Réglage des températures requises pour ces options: 50-160ºC.
Pour la rampe, réglez le temps pour atteindre la température finale.
Pour les étapes, réglez la température et le temps pour chaque étape.
Intervalles
Réglez l'intervalle de temps au cours duquel les résultats sont calculés et
imprimés. La portée est de 1 à 99 secondes.
Chauffage Rapide
Réglez la fonction chauffage rapide sur activée, éteinte ou sous contrôle de
l'utilisateur.
Le chauffage rapide provoquera la température cible à 145% (ou 160 º C, ce
qui est de moins en moins) de la valeur fixée Simple ou la première Etape
pour un temps de 3 minutes. Par exemple si la température Simple est de
105 º C, le chauffage rapide sera la chaleur à 105X 1,45 = 152 º C pendant 3
minutes puis maintient 105 º après ce temps
Si réglé sur Rapide = Off
La fonction chauffage rapide est désactivée.
Rapide = On
La fonction chauffage rapide se produit chaque fois qu'un test est démarré,
soit manuellement ou automatiquement.
Rapide = MANUEL
18 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Lorsqu'un test est démarré manuellement, on demandera à l'utilisateur si le
chauffage rapide doit être utilisé ou pas.
Détermination du point final (arrêt manuel actif dans tous les tests)
 Le temps, le test se termine à la fin d'une période pré-réglée.
 Résultat stable, le test se termine lorsque les résultats sont stables
dans une valeur définie par l'utilisateur.
 Temps et résultat stable, méthodes combinées. Le test s’arrête quelque
soit le critère, un résultat stable ou à la fin d’un temps pré-réglé.
Pour le réglage de la durée d’un test, l’utilisateur peut régler la durée de 5 à
99 minutes.
Définir les critères des résultats stables. Le test s'arrête lorsque le poids ne
change pas plus d’une valeur prédéfinie dans une durée pré-réglée. Le
réglage par défaut est de 0.002g en 15 secondes pour la PMB 53, et de
0.02g en 15 secondes pour la PMB 202. L'utilisateur peut définir d'autres
valeurs en fonction du modèle.
Critères de démarrage
 Démarrage manuel quand la touche [Start] est appuyée.
 Démarrage automatique quand le couvercle est fermé.
 Démarre 5 secondes après la fermeture du couvercle.
Réglages de l’impression
Permet de régler si l’analyseur doit imprimer ainsi qu’enregistrer les résultats
et si il doit imprimer les résultats de tests complets ou seulement un résumé
est imprimé et enregistré dans la mémoire interne de l’analyseur.
Paramètres par défauts (sauvegardés dans PST 00, voir section 6.3)
sont :
% Humidités
Une seule température = 110ºC
Rapide = Off
Intervalle de temps = 5 secondes
19 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Détermination du point final = Temps et résultat stable
Temps 60minutes, et
Stable PMB 53 = 0.002g/15 secondes ou Stable PMB 202 = 0.02g/15
secondes
Critères de démarrage = démarrage manuel
Impression test = on
Format d’impression = Complet
6.1.1 Réglage manuel des procédures d’un test.
Appuyez sur [Test] pour régler la procédure d’un test. Lorsque vous réglez la
procédure, utilisez le clavier numérique décrit dans la section 4.1 pour
modifier ou changer les paramètres.
Appuyez sur [Print] à tout moment pendant le réglage, une liste des
paramètres actuels s’imprimera. Voir section 6.1.2
Appuyez sur [Tare] pour retourner vers le pesage normal sans modification
du paramètre affiché. N’importe quel paramètre modifié avant ce temps sera
accepté.
PROCEDURE
Appuyez sur [Test] pour afficher “rESULt” avec les paramètres actuels
affichés.
Les options sont: “Moisture”, “Solid”, “ATRO Moist”, “ATRO Solid”
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner l’option et appuyez sur
[Setup/Enter] pour continuer.
MOISTURE
ATRO MOIST
result
result
Pour le contrôle du chauffage, l’écran affichera “HEAt”
Les options sont: “Single”, “Ramp”, “Step”
20 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
SINGLE
Heat
Le prochain réglage dépend du type de chauffage que vous avez
sélectionné:
“Single” sélectionné
L’écran affichera “Single” “123 C” avec le chiffre gauche clignotant.
L'utilisateur peut utiliser la touche [MENU] (flèche droite) pour sélectionner
un autre chiffre ou les flèches haut et bas pour régler la température, de 50
Cº à 160 Cº.
SINGLE ºC
123
“Ramp” sélectionné
L’écran affichera “Ramp”, réglez la température avec la même méthode cidessus, puis l’écran affichera “Ramp Time” et “ XX:XX ”, pour régler les
minutes et les secondes.
Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le chiffre à changer.
L'utilisateur peut choisir un temps jusqu’à 99:59.
RAMP TIME
RAMP ºC
RAMP TIME
123
10:00
06:00
Le temps de rampe doit être
suffisamment long pour pouvoir chauffer l’échantillon doucement.
“Step” sélectionné
L’écran affichera “Step 1”, réglez la température de l’étape 1 avec la même
méthode ci-dessus. Quand la valeur est réglée, l’écran affichera “Time 1”.
21 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Pour régler la durée de la première étape, entrez la valeur de la même
manière expliquée ci-dessus. Le temps minimum pour l’étape 1 est de 3
minutes.
Quand vous réglez les paramètres de l’étape 1, appuyez sur [Setup/Enter]
pour afficher “Step 2” et réglez la température et la durée de cette étape.
Ensuite, allez à l’étape 3 pour la température et la durée.
S’il y a seulement 2 étapes pour le test, réglez la durée de l’étape 3 à 00:00.
L’analyseur ignorera l’étape 3.
Réglage de l’intervalle
Le prochain paramètre réglera le temps d’intervalle pour calculer les résultats
et pour imprimer les résultats actuels. L’analyseur calculera le pourcentage
d’humidité ou de solide dans un intervalle de temps pré-réglé. Le nouveau
résultat peut être affiché et imprimé tel que c’est décrit ci-dessous.
L’écran affichera “Interval” “Sec XX”. L’utilisateur peut changer les valeurs
avec les touches fléchées. La portée est de 1 à 99 secondes. Un résultat
typique
peut
être
calculé toutes les 5 à 15 secondes.
INTERVAL
se[10
Le prochain réglage est le fonctionnement de la fonction chauffage rapide.
L’écran affichera “Rapid”
OFF
rapid
ON
rapid
USER
rapid
Les options sont de régler Rapid sur Off, On ou Sélectionnable par
l’utilisateur (User selectable).
La fonction chauffage rapide est uniquement active pour un chauffage simple
ou par étape. Pour un chauffage par rampe elle est désactivée.
22 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Le prochain paramètre est la détermination du point final ou de la condition
d’arrêt.
L’écran affichera “STOP”
TIME
stop
TIME/STAB
stop
Les options sont: “Time”, “Stable” ou “Time/Stab”
La prochaine étape dépend de l’option sélectionnée.
“Time” sélectionné
Entrez la durée du test. Le test s’arrêtera quand le temps est écoulé.
L’écran affichera “Min XX”. Ceci règle les minutes pour effectuer un test.
Possibilité de régler entre 04 et 99 minutes.
STOP TIME
Min 30
“Stable” sélectionné
Entrez les conditions qui seront utilisées pour déterminer si les résultats sont
stables. La quantité de poids modifiée devant être utilisée pour déterminer si
le test est terminé, suivi par le temps devant être utilisé pour le changement
de poids. Par exemple, 0.006g en 15 secondes serait un réglage type. Des
temps plus long ou (des changements de poids plus faibles) peuvent être
utilisés pour assurer une meilleure stabilité ou des temps plus courts
(changement de poids plus important) afin d'assurer une détermination plus
rapide pourraient être utilisés si le processus est similaire. Par exemple,
0.006g en 5 secondes terminera le test plus rapidement (mais peut-être avec
moins de précision) que 0.002g en 15 secondes. L'utilisateur règle d’abord le
poids ensuite le temps.
L’écran affiche “STAB RANGE” “XX”. Règle la portée de 1 à 10 divisions
d’affichage. Pour la PMB 50, 1 division = 0.002g, et pour la PMB 200, 1
division = 0.02g.
Ensuite, l’écran affiche “Stop Time” “Sec XX”. Portée de 01 à 99
secondes.
23 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
STABLE
stop
STAB RANGE
02
STAB TIME
sec15
Time/Stable combinent ces deux réglages.
TIME/ STAB
STOP TIME
stop
min 30
24 | P a g e
STOP RANGE
02
STOP TIME
sec15
© Adam Equipment Company 2017
Méthode de démarrage.
Le dernier paramètre est la méthode démarrage. L’analyseur pourra soit
démarrer un test automatiquement quand le couvercle est fermé (après 2
secondes de retard pour permettre la stabilité), soit manuellement quand la
touche [Start] est appuyée.
L’écran affichera “START”
Les options sont: “Manual” ou “Auto”
MANUAL
start
Contrôle d’impression
L’analyseur peut imprimer les résultats au cours d’un test. Si l’impression est
réglée sur ON, la analyseur sauvegardera aussi les résultats dans la
mémoire du fichier nommé par l’utilisateur. Voir section 7.0.
L’écran montrera:
PRINT TEST
0n
Les options sont “On” ou “Off”
L'affichage change alors le format de l'impression du test :
FORMAT
FORMAT
C0MP
SUMM
Les options sont: “Complete” ou “Summary” résultat de test. Voir section
11.3.
Après avoir réglé les derniers paramètres, appuyez sur [Tare/Esc] pour
revenir en mode normal et commencez le test.
25 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
6.1.2 IMPRESSION DES PARAMETRES ACTUELS
Pendant le réglage des paramètres, la touche [Print] provoquera l’impression
des paramètres actuels comme ci dessous. Cependant, si l’affichage est en
attente d’une entrée numérique, la touche [Print] permettra de déplacer le
chiffre clignotant vers la gauche.
Par exemple (La version en Anglais est montrée) :
CURRENT TEST SETTINGS
DATE: 08/01/2009
TIME:
14:44:49
SER NO:AE00001234
USER NO:1234567
Preset: PST 01
ABCD-01234
Result %MOISTURE
Heating:Ramp
112 C
27:00
Rapid
Manual
Interval: 05 Sec
Stop:
TIME/STABLE
60 Min
0.002 g
15 Sec
Start:
Depuis l’heure en temps réel
Numéro de série d’analyseur
Numéro ID de l’utilisateur
Si le test pré-réglé est utilisé, vide
s’il n’y a pas de test pré-réglé.
Réglages du test en cours pour le
chauffage
Intervalle d’impression
Critère d’arrêt
MANUAL
Critère de départ
26 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
6.2
PARAMETRES DE SAUVEGARDE DU TEST
Il est possible de stocker jusqu’à 49 paramètres de test. Il y a aussi des
paramètres usines par défaut sur la mémoire PST 00. Voir section 6.1.
Pour stocker le réglage actuel, appuyez sur [PST]. L’écran montrera à
l’utilisateur l’option de sauvegarde ou de rappel un test pré-réglé. L’écran
affichera “PST STORE” ou “PST RECALL” ou “PST DELETE”. Utilisez les
flèches haut et bas pour sélectionner soit l’option de sauvegarde soit de
rappel.
PST STORE
Si l’option Sauvegarde est sélectionnée, l’écran affichera “PST STORE XX”
avec le numéro de la prochaine sauvegarde vide. Par exemple, si PST 01,
02, & 03 sont déjà stockés, le prochain numéro est PST 04. Si l’utilisateur
souhaite écraser une précédente mémoire, il peut changer de numéro et
continuer. Si l’utilisateur a sauvegardé dans les mémoires 1, 2, et 4, la
première mémoire disponible sera PST 03. Ensuite, la prochaine fois que
vous voulez faire une sauvegarde, PST 05 s’affichera.
PST STORE
05
Appuyez sur [Setup/Enter] pour sélectionner le numéro PST. Si la mémoire
PST a déjà un test sauvegardé, l’analyseur demandera si le test peut être
écrasé. Pour continuer, appuyez sur [Setup/Enter] pour écraser l’ancien test
et sauvegardez le
nouveau.
OVERWRITE?
Appuyez sur [Tare]
sans effacer l’ancien résultat.
27 | P a g e
pour revenir au menu précédent
© Adam Equipment Company 2017
Pour stocker une procédure de test, l'utilisateur a la possibilité d'ajouter un
texte ou un nom numérique au test. Le haut de l’écran affichera "PST
NAME", puis il affiche nom utilisé la dernière fois ou par défaut, si aucun nom
n'a encore été utilisé. Pour entrer un nom, utilisez les flèches haut / bas pour
faire défiler les chiffres et les lettres. Utilisez les flèches gauche et droite pour
déplacer le chiffre clignotant vers la gauche ou la droite.
—./ 0123456789ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Jusqu'à 10 caractères peuvent être utilisés pour décrire le test. Appuyez sur
[Setup / Entrée] à tout moment pour enregistrer le nom. Si aucun nom n'est
ajouté, l’écran n’affichera aucun nom lors d’un rappel de test.
PST NAME
6.3
BREAD-4
REGLAGES RAPPEL DE TEST
Les paramètres de test peuvent être rappelés en sélectionnant "PST
RECALL" puis vous pouvez défiler les réglages enregistrés en utilisant les
flèches haut / bas pour trouver le réglage désiré et appuyez sur [Setup /
Entrée] pour les rappeler. Lorsque le nom du PST XX a été choisi, le nom
donné au test sera affiché.
Si PST 00 est sélectionné par défaut, les paramètres de test sont rappelés.
Cette mémoire ne peut jamais être effacée ou écrasée. Si un test n'est pas
stocké, il n'est pas affiché. Si seulement 3 tests sont stockés, uniquement les
3 mémoires et les paramètres par défaut sont affichés lorsque vous rappelez
les paramètres de test.
28 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
BREAD-3
PST 07
Appuyez sur [Setup/Enter] pour rappeler la mémoire PST 07.
L’écran affichera
RECALL OK
L’analyseur reviendra en mode normal.
6.4
REGLAGES EFFACEMENT DE TEST
Pour effacer un test, sélectionner “PST DELETE” et faites défiler les
paramètres enregistrés en utilisant les flèches bas /Haut pour trouver le
paramètre désiré et appuyez sur [Setup/Enter] pour l’effacer.
L’écran affichera les prochains paramètres enregistrés ou si la mémoire est
vide, l’écran affichera un message. Appuyez sur [Tare/Esc] pour revenir en
mode normal.
6.5
REGLAGES REVOIR TEST
Pour afficher les réglages en cours, appuyez sur [Test] et avancez dans les
paramètres en appuyant sur [Setup/Enter]. Chaque option gardera le
paramètre actuel. Si un réglage doit être changé, il peut être modifié, comme
décrit dans la section 6.1.
6.6 ENREGISTRER OU RAPPELER UN TEST DEPUIS UNE MEMOIRE
USB
29 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Pour stocker ou rappeler un test stocké sur une mémoire USB, il vous suffit
de brancher la mémoire dans l'interface USB. L’analyseur détectera la
mémoire insérée et affichera un texte sur l’écran pour vous guider.
L'écran affichera un message indiquant que le câble USB est installé:
CONFIG LD
USB
Pour
sélectionner
l’option de stockage, toutes les
données stockées dans la mémoire USB, appuyez sur [Dspl] pour modifier
l’écran et sélectionner « Preset Store «
PST ST
USB
Appuyez sur [Select] pour entrer dans la fonction de sauvegarde de test.
Une fois que le fichier est sauvegardé, l’écran affichera :
STORE OK
USB
L’écran reviendra à l’affichage USB après 2 s.
CONFIG LD
USB
Pour rappeler une procédure de test, appuyez sur [Dspl] pour montrer le test
chargé.
PST LD
USB
Appuyez sur [Select] pour entrer dans la fonction de chargement de test.
L’écran affichera le nom du fichier du premier test trouvé.
30 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
PST 01
PSt
Pour charger le fichier, appuyez encore sur [Select]. Pour choisir un fichier
différent, appuyez sur [Dspl] pour faire défiler les fichiers disponibles,
appuyez sur [Select] pour sélectionner le fichier désiré qui apparaît sur
l’écran.
PST 06
PST
Après le chargement du fichier, l’écran affichera un message “réussi” et
retourne à l’écran USB.
Pour continuer, la mémoire USB peut être retirée. L’analyseur retournera au
mode normal de pesage ou appuyez [Tare] pour revenir en mode de pesage.
Pour enregistrer ou rappeler un autre dossier test, branchez la mémoire USB
de nouveau dans l’analyseur,
Les fichiers de test des paramètres d’une procédure de test sont des fichiers
textes. Tous les fichiers seront en anglais quelque soit la langue choisie pour
l’affichage. Un fichier de test apparaît comme ci-dessous :
Result=0;
Heat=1;
Ramp Temp=112;
Ramp Time=27:00;
Interval Time=05;
Stop mode=2;
Stop time=60;
Stable Range=0.002;
Stable Time=15;
Start mode=0;
Name=ABCD-0123
Rapid = 1
savepos=01;
31 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
La signification du texte dans le fichier est donnée ci-dessous. Différents
paramètres de test permettront de créer un fichier avec des informations
différentes. Les réglages ne sont pas tous imprimés s'ils ne sont pas utilisés
par le programme de test.
Texte du message
Description
Portées types
Result=1;
Calcul des résultats
Heat=1;
Single Temp=100;
Step Time2=30:00;
Profile de la chaleur
Température pour le réglage de la
chaleur unique
Température de la première étape
Temps de la première étape
Température de la deuxième
étape.
Temps de la deuxième étape
Step temp3=050;
Température de la troisième étape
50C à 160C,
Step Time3=30:00;
Ramp Temp=100;
Temps de la troisième étape
Température finale d’un profile de
rampe
Temps pour atteindre la
temperature finale
Intervalle de temps pour imprimer
les résultats des tests.
Réglage fonction chauffage
rapide,
Mode Stop pour le test de
séchage.
Temps pour l’arrêt d’un test
Poids d’analyseur utilisé pour
déterminer si les résultats sont
stables à la fin d’un test.
Temps utilisé pour comparer le
poids au cours d’un test pour
déterminer si un test est stable à
la fin d’un test.
Démarrage d’un test
manuellement ou quand le
couvercle est fermé.
Nom assigné par l’utilisateur si le
test de résultat est enregistré.
Emplacement de la mémoire du
résultat enregistré.
Time 02:00 à 99:00
50C à 160C, 00C est off
Step temp1=050;
Step Time1=30:00;
Step temp2=080;
Ramp Time=30:00;
Interval Time=20;
Rapid=0;
Stop mode=0;
Stop time=10;
Stable Range=0.002;
Stable Time=10;
Start mode=0;
Name= ABCDE12345;
savepos=01;
32 | P a g e
0=%M, 1=%S, 2=%Atro_M,
3=%Atro_S
0=Single, 1=Step, 2=Ramp
50C à 160C
50C à 160C, 00C est off
Temps 02:00 à 99:00
50C à 160C, 000C est off
Time 02:00 à 99:00
000C est off
Temps 02:00 à 99:00
5 sec. à 99 sec
0= Off, 1= On, 2= User
0=Temps, 1=Stable, 2=Stab et
temps par défaut =3;
Temps = 03 à 99 min
Règle de 0.001 à 0.099 pour le
PMB 53 ou de 0.01 à 0.99 pour le
PMB 202
05 sec. à 99 sec.
0=Manuel 1=Auto
Exactement 10 caractères alphanumériques, +/01 à 49;
© Adam Equipment Company 2017
7.0 EXECUTION D’UN TEST
Si nécessaire, l’utilisateur peut régler la procédure d’un test ou rappeler les
valeurs pré-réglées. Voir section 6. Le dernier réglage utilisé est stocké de
manière à ce qu’il soit toujours affiché au départ, même après que l’analyseur
soit éteint. Si les derniers paramètres de test sont encore valides, l'utilisateur
peut les utiliser immédiatement.
Les opérations basiques après les paramètres d’un test sont réglées comme
ci dessous:
Placez une coupelle d’échantillons vide sur l’analyseur.
Appuyez sur [Tare] pour mettre à zéro l’analyseur.
MASS
23ºC
0.000g
Mettez l’échantillon sur la coupelle. Voir section 14 pour obtenir de l’aide
dans la manière de préparer un échantillon.
Placez la coupelle d’échantillons remplis sur l’analyseur.
MASS
23ºC
5.670g
Abaissez
le
couvercle de la chambre de
pesée, si le démarrage automatique a été activé, le test commence après 5
secondes de retard.
Si le démarrage manuel a été sélectionné, appuyez sur [Start].
Le test commencera.
Si la fonction chauffage rapide a été réglée sur MANUAL l’écran demandera
si l’operateur veut que la fonction chauffage rapide s’effectue Durant ce test.
L’écran affichera le dernier réglage utilisé, soit:
33 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
OFF
ON
rapid
rapid
Utilisez les touches [Up] ou [Down] pour changer l’option, ensuite appuyez
sur [Enter] pour continuer le test.
La première ligne affiche le temps écoulé, la durée du test et la température
de la chambre. L’écran principal affichera le résultat actuel, mis à jour
pendant un intervalle de temps réglé dans les paramètres d’un test.
03:45 RA 100ºC
16.12%
Si le chauffage rapide est activé un ‘’RA’’ sera affiché à côté de la lecture de
température.
Un "A" sera sur le côté gauche de l'écran si le pourcentage humidité /
échantillon sec ou pourcentage solide / échantillon sec est le résultat
sélectionné. Le %M ou %S sera sur le côté droit de l'écran montrant le
pourcentage d'humidité ou de solide.
L’écran continue de se mettre à jour pendant un intervalle de temps réglé
pour le test. Au cours d’un test, la touche [Dspl] peut être appuyée pour voir
d’autres informations comme la masse actuelle, d’autres résultats comme le
%Solids, le temps restant si une limite de temps a été réglée pour le test.
Chaque écran alternatif est affiché pendant 5s. et reviendra à l’écran
principal, ou si vous appuyez sur [Dspl], vous irez vers un autre écran.
03:45
Masse actuelle
34 | P a g e
100ºC
4.756g
© Adam Equipment Company 2017
% Solide
Humidité ATRO
35 | P a g e
SOLID
83.88%
ATRO MOIST
3.78%
© Adam Equipment Company 2017
Temps restant
(si la limite de temps
TIME LEFT
14:21
est réglée)
Les écrans secondaires s’affichent dans l’ordre comme ci-dessous :
Masse
% Humidité
% Solide
% Atro Humidité
% Atro Solide
Temps restant si une limite de temps est réglée.
Au cours d’un test, l’utilisateur peut arrêter un test à n’importe quel moment
en appuyant sur [Start]. Sinon, le test continuera jusqu’à la condition d’arrêt.
Lorsque le test est arrêté, un bip émettra 3 bips courts (si activé, voir section
10.1.2) et l'écran affichera le résultat final:
12:44 ASTOP
76.47%
Cet affichage montre que le test a été interrompu et que la stabilité a été
atteinte en 12:44 minutes. Si le test s’était arrêté à la fin de la période de
temps, l’écran aurait affiché TSTOP sur la ligne supérieure et si le test s’était
arrêté manuellement, l’écran aurait affiché MSTOP.
A ce moment-là, les résultats finaux sont affichés. Ces résultats incluront la
durée du test et le résultat final des pourcentages.
Pour afficher d’autres données, appuyez sur [Dspl]. L’écran affichera la
masse initiale, la masse finale et le nom du fichier utilisé par l’analyseur pour
sauvegarder les résultats dans la mémoire interne de l’analyseur.
36 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
START MASS
5.670g
RES00033
END MASS
1.334g
ST0RED
Les valeurs finales des résultats peuvent être imprimées en appuyant sur
[Print]. Voir section 8.
Pour revenir en mode normal de pesée, appuyez sur [Tare].
37 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
8.0 IMPRIMER ET SAUVEGARDER LES RESULTATS
SI les paramètres d’impression sont réglés pour permettre l’impression des
résultats de test (voir section 6.1.1), les résultats du test sont imprimés deux
fois, avant et après que le test soit complet. La première partie de
l’impression montrera les conditions du test. Si les paramètres d’impression
sont réglés sur “compete”, les résultats seront imprimés à un intervalle de
temps. Quand le test est terminé, l’utilisateur peut imprimer les résultats d’un
test. En même temps que l’impression, les résultats sont stockés dans la
mémoire d’analyseur. Les résultats peuvent être rappelés de la mémoire de
l’analyseur pour être imprimés.
8.1
IMPRESSION DES RESULTATS FINAUX DU TEST
Pendant que les valeurs finales du test sont affichées sur l’écran après un
test terminé, appuyez sur [Print] pour imprimer les résultats finaux. Le format
de ces résultats est le même que les dernières lignes de l’impression :
LAST TEMP:
TEST TIME:
FINAL MASS:
MASS LOSS:
RESULT:
8.2
111C
05:30
11.820
0.521
4.27
Min
g
g
%M
SAUVEGARDE DES RESULTATS DE TEST
Si l’impression est active au cours d’un test et dans les paramètres
d’impression, l’analyseur sauvegardera les résultats du test dans la mémoire.
(Voir section 6.1.1) Les résultats de test seront sauvegardés en utilisant le
nom de fichier donné automatiquement par l’analyseur, sous la forme
RESxxxxx
L’analyseur sera capable de retenir jusqu'à 99 résultats de test. Si la
mémoire est pleine, l'écran montre un message MEM FULL. Supprimez des
fichiers pour faire de la place pour les nouveaux résultats des tests.
38 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
8.3
RAPPEL DES RESULTATS DE TEST.
Quand un test a été sauvegardé dans la mémoire de l’analyseur, il peut être
rappelé à l’écran.
Pendant le mode de pesage normal, appuyez sur [Dspl], l’écran affichera :
PRINT
Appuyez sur [Dspl] ou sur [Test] pour changer l’option : PRINT, DELETE ou
DELETE ALL.
Quand l’écran affichera PRINT, appuyez sur [Enter] et l’écran affichera le
premier résultat d’un test enregistré avec un nom de fichier donné lors de la
sauvegarde.
RES00032
Appuyez sur [Dspl] ou [Test] pour changer le nom de fichier. Quand vous
avez trouvé le fichier, appuyez sur [Enter] pour rappeler les détails du fichier
et imprimez le fichier dans le même format stocké, voir section 11.0.
Appuyez sur [Tare] pour revenir en mode normal.
8.4
EFFACER DES RESULTATS DE TEST
Lorsque des résultats de test ont été stockés dans la mémoire de l’
analyseur, ils peuvent être supprimés individuellement ou tous à la fois.
39 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Pour supprimer tous les résultats des tests de la mémoire, en mode normal
de pesage, appuyez sur la touche [DSPL] jusqu'à ce que l'écran affiche :
DELETE ALL
Lorsque vous sélectionnez DELETE ALL, appuyez sur [Setup / Entrée] pour
supprimer tous les résultats des tests. L'écran vous demande si vous êtes
sûr de vouloir supprimer tous les résultats, appuyez sur [Setup / Entrée] de
nouveau. L'écran affichera un compte à rebours de 99 à 0, le temps
nécessaire pour supprimer tous les fichiers.
Pour supprimer un résultat de test, continuez comme ci-dessus, mais
appuyez sur la touche [DSPL] ou [Test] pour changer l'option pour choisir
DELETE.
Lorsque l’option DELETE est affichée, appuyez sur [Enter] et l'écran
affichera le premier résultat de test stocké avec le nom du fichier entré lors
de la sauvegarde du fichier.
RES00033
Appuyez sur la touche [DSPL] ou [Test] pour changer le nom du fichier.
Lorsque les résultats du test sont trouvés, appuyez sur [ENTER] pour effacer
simplement ce fichier. L'écran affichera le prochain fichier. Appuyez sur
[Entrée] pour supprimer ce fichier si vous le souhaitez.
Appuyez sur [Tare] pour revenir en mode normal.
40 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
9.0 SAUVEGARDE DES RESULTATS DANS UNE MEMOIRE
USB
Une mémoire USB connectée permettra de sauvegarder les résultats de
tests. La procédure est similaire à la méthode utilisée pour sauvegarder les
paramètres d’un test. Voir section 6.5.
Pour stocker les résultats des tests de séchage sur une mémoire USB, il
vous suffit de brancher la mémoire dans l'interface USB. L’analyseur
détectera la mémoire qui a été insérée et affichera un texte pour vous guider.
L’écran affichera un message pour signaler que la mémoire USB est
installée.
CONFIG LD
USB
Pour sélectionner l’option de sauvegarder les résultats de test dans la
mémoire, appuyez [Dspl] pour changer l’affichage et sélectionner key Result
Store
RESULT ST
USB
Appuyez sur [Select] pour entrer dans la fonction de sauvegarde. Tous les
résultats de test stockés dans la mémoire peuvent être copiés dans la
mémoire USB. Les noms de fichiers seront les mêmes que celles utilisés
pour les sauvegardes dans la mémoire interne.
Une fois que le fichier est sauvé, l’écran
affichera
STORE OK
USB
2 secondes après, l’écran reviendra à au menu des paramètres de l’USB.
CONFIG LD
USB
41 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Le fichier de données de test est un fichier texte qui a la même disposition
que le fichier RS232 donnée à l'article 11.
10.0 MENUS DE L’ANALYSEUR
Le PMB a un certain nombre de sous-menus pour le réglage du
fonctionnement de l’analyseur et des communications. Les principaux menus
sont:
PASSCODES (MOT DE PASSE)
Pour le contrôle d’accès à l’analyseur.
PMB ANALYSER SETTINGS (REGLAGES DE LA ANALYSEUR)
Réglage de la date et heure
Format de la date, YMD, MDY, DMY (AMJ,MJA,JMA)
Numéro d’utilisateur
Touche Alarme sonore (Buzzer) On/Off
Test Alarme sonore (Buzzer) On/Off
Rétro éclairage, On, Off, Auto
Réglages du filtre et de l’auto zéro
Sélection de la langue
SERIAL I/O
Taux de Baud
Parité
Sortie continue
Temps pour la sortie continue
CALIBRATION
Poids du calibrage
Température du calibrage
Rapport Cal On/Off
10.1 MENUS SUPERVISEURS
Appuyez sur [Setup] pendant le mode de pesage normal pour accéder à ce
menu.
42 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Quand vous appuyez sur [Setup] et que le mot de passe est désactivé,
l’écran affichera la première section du menu, SERIAL. Si le mot de passe
est activé, l’analyseur demandera le mot de passe en affichant ceci :
PASSCODE
000000
Le chiffre de droite clignotant, entrez le mot de passe en utilisant la méthode
d’entre numérique.
Si le mot de passe est invalide, l’analyseur reviendra en mode normal de
pesée.
Si le code d'accès a été activé et entré, l’analyseur permettra à l'utilisateur
d'accéder au menu superviseur.
Les touches [Up] et [Down] permettent de faire défiler le menu principal,
appuyez sur [Enter] pour entrer dans les sous paramètres ou options.
Appuyez sur [PST] pour sortir du sous menu et revenir au menu précédent ou
appuyez sur [Esc] pour revenir en mode normal de pesage.
43 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
10.1.1
PARAMETRES INTERFACE SERIE
Les paramètres pour régler l’interface série sont réglés de la même manière
que les autres paramètres.
Appuyez sur [Enter] lorsque “SERIAL” est affiché pour entrer dans le sousmenu.
Les paramètres réglables sont:
BAUD RATE
Règle le taux de baud 2400, 4800, 9600, 19200 ou
38400
PARITY
Règle la parité AUCUNE, PAIRE OU IMPAIRE
CONTINUOUS Envoie la valeur du poids seulement à un intervalle de
temps réglé dans le paramètre INTERVAL. Remplace
l’impression de tous les résultats de test. L’option est
soit sur ON ou sur OFF.
INTERVAL
Règle le temps en secondes entre l’envoi des valeurs
de pesées, si le paramètre CONTINUOUS est sur ON.
10.1.2
REGLAGE DES PARAMETRES
Les paramètres utilisateurs qui contrôlent l’analyseur sont indiqués dans
SETUP. Lorsque “SETUP” est affiché, appuyez sur [Setup/Enter]. Les
options pour chaque paramètre peuvent être affichées en utilisant les
touches [Up] ou [Down].
HEURE
Règle l’heure en utilisant la méthode
d’entrée numérique (voir section 6.1)
DATE FORMAT
Sélectionne le format de la date
EUROPE (dd/mm/yy)
USA (mm/dd/yy)
ASIA (yy/mm/dd)
DATE
44 | P a g e
Règle l’heure en utilisant la méthode
© Adam Equipment Company 2017
USER ID
KEY BUZZER
TEST BUZZER
BACKLIGHT
FILTER
LANGUAGE
d’entrée numérique (voir section 6.1)
Règle l’heure, le mois
Entre le numéro d'utilisateur pour
identifier cet analyseur
Lorsque cette option est activée, chaque
touche appuyée émettra un beep.
On= Activé
OFF= Désactivé
Si activé, un beep retentira 3 fois
lorsqu’un test de séchage sera terminé.
On= Activé
OFF= Désactivé
On
OFF
AUTO
Règle la valeur du filtre utilisé pour le
pesage. S’il y a des vibrations, un filtre
plus lent peut être utile, pour une vitesse
maximum utilisez un filtre rapide.
Sélectionner SLOW, NORMAL ou FAST
Sélectionne la langue
Anglais, Allemand, Français ou Espagnol
Vous pouvez entrer dans le sous menu en appuyant sur [Enter] –
Utilisez les touches [Up] et [Down] pour incrémenter ou décrémenter la
valeur de réglage. Appuyez sur [Enter] pour valider le réglage et aller au
prochain élément dans le menu.
Appuyez sur [Mode] pour aller au réglage du prochain menu ou appuyez sur
[Pst] pour retourner au pesage normal.
45 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
10.1.3
CALIBRAGE
Ce menu permet à l’utilisateur de calibrer le poids ou la température de la
chambre de pesée.
Appuyez sur [Enter] lorsque “CALIBRATE” est affiché.
Les options de chaque paramètre peuvent être vues en utilisant les touches
[Up] ou [Down]
CAL MASS
CAL TEMP
CAL REPORT
Début de la fonction de calibrage de
masse.
Retour à la pesée une fois terminé.
Début de la fonction de calibrage de
la température.
Retour à la pesée une fois terminé.
On = Activé. Imprime le rapport de
calibrage après que le calibrage ait
été réussi (température ou masse)
OFF = Désactivé
Appuyez sur [Pst] pour aller au réglage du prochain menu qui est
“PASSCODES” ou [Esc] pour retourner au pesage normal.
10.1.3.1 CALIBRAGE DE LA MASSE
Entrez dans le menu de calibrage et sélectionnez CAL MASS et appuyez sur
[Setup/Enter].
L’écran vous guidera à travers les étapes.
L’écran affichera “Load 0g”, Enlevez le plateau et enlevez la coupelle
d’échantillon. Appuyez [Setup/Enter].
L’écran montrera la masse à utiliser pour le calibrage, “LOAD 50g”. Utilisez
les touches fléchées UP/DOWN pour sélectionner une autre masse. Pour le
PMB 53, le calibrage utilise des masses de 20 ou 50 grammes, pour le PMB
46 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
200 calibrez avec une masse de 100 ou 200 grammes et pour le PMB 163,
utilisez une masse de 100 pi 150 grammes. Appuyez sur [Setup/Enter].
Placez la masse de calibrage indiquée sur l’écran au centre du plateau de
pesée. Quand l’écran affiche l’indicateur de stabilité, appuyez sur
[Setup/Enter]. L’analyseur calibrera le poids sélectionné.
Quand le calibrage est terminé, l’écran reviendra au pesage. S’il y a un
problème, un message d’erreur s’affichera. Si le poids est instable, “Error
Stab” s’affichera. Si le poids est trop petit, “Error Low” s’affichera. Si le poids
est trop grand, “Error High” s’affichera. Après le calibrage, l’analyseur
retourne au mode normal et imprime un rapport de calibrage si l’impression
du rapport de calibrage est activée. La détermination de ‘’High’’ ou ‘’low’’
dépend des valeurs de calibrage ayant étaient enregistrées pendant le
calibrage utilisateur.
10.1.3.2 CALIBRAGE DE LA TEMPERATURE
Vous devez posséder un accessoire de calibrage de température pour
réaliser un calibrage de température. Le calibrage dure entre 30 et 40
minutes.
Placez une coupelle d’échantillon sur le plateau de pesée au cours de ce
test.
Placez la sonde de température à utiliser pour la surveillance de la
température à l'intérieur de la chambre de pesée sur ou près de la coupelle
d'échantillon.
Fermez la chambre.
Entrer dans le menu de calibrage.
Sélectionner l’option calibrage de température, CAL TEMP.
Appuyez sur [Setup/Enter].
L’écran vous guidera à travers les étapes nécessaires pour calibrer la
température de l’appareil de chauffage de la chambre.
47 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Quand la chambre de l’analyseur est fermée, l’analyseur affichera la
minuterie :
FIRST
00:00
Le minuteur va compter jusqu’à 10:00 pour permettre à la chambre de pesée
d’avoir une température constante. Pendant ce temps, vous pouvez observer
la température de la chambre.
Pendant ce temps, un beep retentira toutes les minutes pour rappeler qu’un
test de calibrage est en cours.
Notez la température qui est notée sur les accessoires de température de
calibrage. Cette température est la première température à entrer pour le
plus bas point de calibrage.
Quand la température est stable et constante, appuyez sur [Setup/Enter]
pour entrer la température la plus basse.
L’écran changera pour rentrer la valeur.
FIRST
000.0
En utilisant la méthode d’entrée numérique, entrez la température de la
chambre, par exemple 23.8ºC :
FIRST TEMP
023.8
Appuyez sur [Setup/Enter] pour continuer le test.
L’appareil de chauffage va s’allumer et commencer à chauffer la chambre de
test. Le chronomètre affichera le temps écoulé comme auparavant. La
chambre sera chauffée a environ 150ºC.
48 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
A la fin des 30 minutes, le beeper retentira, lisez la température de la
chambre. Vous pouvez appuyer sur [Setup/Enter] pour entrer la deuxième
température.
Entrez la valeur, appuyez sur [Setup/Enter] pour confirmer et sauvegarder la
valeur.
SEC TEMP
000.0
L’analyseur retournera en mode pesage.
Laissez refroidir l’analyseur.
Pendant les 30 minutes, vous pouvez stopper le chronomètre si la
température de la chambre est stable en appuyant sur [Setup/Enter].
Ensuite, entrez la température.
Si le test n'est pas terminé, comme indiqué ci-dessus, le test de température
sera abandonné> L'écran affichera "TEMP CAL FAIL" et l’analyseur
retournera en mode normal, sans changer la température de calibrage. Le
test sera arrêté si la seconde température n'est pas entrée après 30 minutes
après le début du test à haute température.
Ces valeurs seront acceptées seulement si elles sont dans les limites
acceptables de valeurs enregistrées du distributeur. Voir Section 7.2.2.2.
49 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
10.1.3.3 RAPPORT DE CALIBRAGE
Pendant le calibrage du poids ou de la température, l’analyseur peut
imprimée un rapport détaillant le calibrage. Le format du rapport est:
MASS CALIBRATION
TEMPERATURE CALIB.
DATE:
TIME:
DATE:
TIME:
SER
21/02/2009
14:21:32
NO: AE001234
USER NO:
123456
SER
21/02/2009
14:37:12
NO: AE001234
USER NO:
123456
WT REF: _ _ _ _ _ _ _
TEMP REF: _ _ _ _ _ _ _
MASS:
TESTED 23ºC/ 142ºC
50 g
CALIBRATION BY:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
A partir de l’analyseur
RTC
CALIBRATION BY:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
A partir de la mémoire
A partir de la mémoire,
vide si ce n’est pas
réglé
User to fill in details
Texte, montrant poids
de cal utilisé ou les
réglages
de
la
température utilisés.
Emplacement
signer
pour
Ligne
d’alimentation
supplémentaire
Version anglaise affichée en exemple.
50 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
10.1.4
MOTS DE PASSE
Pour activer les fonctions de sécurité de cet analyseur, il est nécessaire de
régler les mots de passe. Il y a 2 mots de passe appelés ‘’Operator
Passcode’’ et ‘’Supervisor Passcode’’. Le mot de passe Opérateur permet
à un utilisateur autorisé d’utiliser les fonctions de pesage de base de
l’analyseur mais n’accèdera pas au Menu Superviseur si le mot de passe
Superviseur a été réglé.
Pour modifier ou désactiver un mot de passe, il sera nécessaire d’entrer le
mot de passe actuel.
Appuyez sur [Enter] lorsque “PASSCODES” est affiché pour entrer dans
cette section.
OPERATOR
Entrez le mot de passe actuel (OLD) d’abord, ensuite
entrez un nouveau mot de passe si vous le désirez. Un
mot de passe réglé à zéro désactivera la fonction
sécurisée et permettra un accès illimité.
SUPERVISOR
Entrez le mot de passe actuel (OLD) d’abord, ensuite
entrez un nouveau mot de passe si vous le désirez. Un
mot de passe réglé à zéro désactivera la fonction
sécurisée et permettra un accès illimité.
10.1.4.1
MOTS DE PASSE OUBLIE
Gardez une trace du mot de passe pour s’assurer que vous pouvez avoir de
nouveau accès à cette section. Si toutefois vous avez oublié votre mot de
passe, vous pouvez encore avoir accès en entrant un code universel.
51 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Si vous avez oublié le mot de passe actuel, un code “15” vous permettra
toujours d’entrer dans la zone Superviseur.
En utilisant le menu Supervisor, allez à la section PASSCODE et remettez à
zéro le mot de passe Operator ou Supervisor en utilisant le code “15” comme
ancien code lorsque qu’il est demandé.
52 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
10.2 ENREGISTRER ET RAPPELER LES PARAMETRES DE
L’ANALYSEUR DANS UNE MEMOIRE USB
Pour enregistrer ou rappeler les paramètres de l’analyseur de la mémoire
USB, branchez la mémoire USB sur le port USB. L’analyseur détectera que
la mémoire USB a été insérée et l’écran affichera un texte pour vous guider.
L’écran affichera un message quand l’USB est installé:
CONFIG LD
USB
Pour sélectionner l’option de stockage de la configuration de l’analyseur,
appuyez sur [Dspl] pour changer l’affichage pour selectionner Configuration
Store
CONF STORE
USB
Appuyez sur [Select] pour entrer dans la fonction de sauvegarde des
configurations. L’écran affichera un nom de fichier. Ce nom de fichier sera
nommé logiquement pour les fichiers de configurations qui sont déjà dans la
mémoire USB. Par exemple, si CONFIG1 et CONFIG2 sont déjà enregistrés,
l’écran affichera CONFIG3.
CONFIG3
USB
CONFIG3
Store
Appuyez sur [Select] pour confirmer ou appuyez sur [Tare] pour revenir au
menu principal de l ’USB.
53 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Quand le fichier est sauvegardé, l’écran affichera :
STORE OK
USB
2 secondes après, l’analyseur revient au menu principal de l’USB
CONFIG LD
USB
Pour rappeler une procédure de test, appuyez sur [Dspl] pour afficher l’écran
de chargement.
CONFIG LD
USB
Appuyez sur [Select] pour entrer dans la fonction de chargement. L’écran
montrera le nom du fichier du premier fichier.
CONFIG1
USB
Pour charger le fichier, appuyez sur [Select]. Ou pour choisir un autre fichier
disponible, appuyez sur [Dspl] pour faire défiler les autres fichiers.
CONFIG1
LOAD
Pour continuer, la mémoire USB devra être débranchée. L’analyseur
reviendra en mode normal de pesée. Ou appuyez sur [Tare] pour revenir en
mode normal de pesée.
Pour rappeler ou sauvegarder un autre fichier, rebrancher la mémoire USB.
54 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Le fichier de configuration est un fichier texte qui apparaît comme le texte ci
dessous. Tous les fichiers seront en anglais quelle que soit la langue
sélectionnée pour l’analyseur.
Baud Rate=2;
Parity=0;
Print Test=1;
Output Format=0;
Continuous=1;
Interval=20;
Date Format=1;
User ID=1234567890;
Key Beeper=1;
Test Beeper=1;
Backlight=2;
Filter=1;
Stability=2;
Auto Zero=3;
Operator=000000;
Supervisor=000000;
Calibration Report=1;
Language=1;
#0=2400,1=4800,2=9600,3=19200,4=28400,default=1;
#0=none,1=Even,2=Odd ,default= 0;
#0=off,1=on, default=1;
#0=complete 1=summary ,default=0;
#0=off,1=on, default=0;
#00-99 ,default=1;
#0=Europe,1=USA,2=ASIA default=0;
#length=10 alpha-numeric characters;
#0=off;1=on default=1;
#0=off;1=on default=1;
#0=off,1=on,2=auto default=2;
#0=slow,1=normal,2=fast, default=1;
#0=1d,1=2d,2=5d,3=10d
default=2;
#0=off,1=1d,2=2d,3=5d
default=5;
#operator password
,must be 6 bytes;
#Supervisor password ,must be 6 bytes;
#0=off,1=on default=1;
#0=English, 1=German, 2=French, 3= Spanish
S’il y a un problème pour charger une configuration ou un fichier PST à partir
d’une mémoire USB, l’écran affichera un message FAIL. Un rapport sera écrit
sur la mémoire USB dans le fichier nommé Report. Ouvrir le fichier soit avec
notebook ou Word pour lire le message. Le message est une brève
description des raisons de l’échec. Une ligne de donnée peut avoir une
valeur ou une commande ou il est impossible de modifier une commande car
il est limité aux personnels de service.
Essayez de corriger la commande ou supprimez-la et réessayez de charger
la procédure.
55 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
11.0 INTERFACE RS-232
Les analyseurs ont la capacité d’envoyer les données sur une interface série.
Les données du pesage peuvent être envoyées sur l’interface soit
automatiquement ou bien lorsque l’utilisateur appuie sur [Print].
L’utilisateur a le contrôle sur les données qui seront imprimées.
La suite donne une description de l’interface RS-232.
11.1 HARDWARE
L’interface RS-232 est une simple connexion avec 3 fils. Les connexions de
l’entrée et de la sortie sont:
Connecteur:
Prise 9 pin d-subminiature
Pin 2
Entrée vers l’analyseur RXD
Pin 3 Sortie depuis l’analyseur TXD
Pin 5
Signal de terre GND
Taux de Baud:
2400, 4800, 9600, 19200, 38400
Parité:
AUCUNE (=8N1), PAIRE (=7E1) ou IMPAIRE (=7 O 1)
Toutes les lignes sont terminées avec un retour à la ligne et une ligne
d’alimentation (<CR><LF>).
En mode sortie continue, ou si une simple ligne de sortie sur demande est
sélectionnée, le format de la sortie série sera une simple ligne dans la forme
“12.567 g<CR><LF>”.
56 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
11.2 PERIPHERIQUE SERIE USB
L’interface USB est une connexion standard. Pour utiliser l’interface USB il
est nécessaire de brancher l’analyseur dans le port USB d’un PC.
Le PC reconnaitra le nouveau périphérique et cherchera un pilote adéquate.
Si aucun n’est trouvé alors un message sera affiché guidant l’utilisateur à
travers l’installation du logiciel adapté.
Les pilotes pour l’interface USB sont disponibles sur le site internet
www.adamequipment.com. Télécharger le logiciel et activer le programme
d’installation, suivez les instructions pour installer le logiciel. Une fois le
logiciel installé, le PC listera les nouveaux ports COMM pour utiliser avec les
programmes ou applications tel que l’ADAM DU ou d’autres programmes de
terminaux.
11.2 COMMANDES D’ENTREES
L’analyseur peut être contrôlé avec les commandes suivantes envoyées en
utilisant les touches à distances telles que celles d’un PC. Les commandes
peuvent être en majuscules ou en minuscules, par ex. “!KT” ou “!kt”.
Appuyez sur la touche Entrer du PC après chaque commande (l’action du
retour de chariot est notée comme <CR> comme montré ci-dessous).
Les Commandes d’Entrées de Bases:
!KT<CR>
Tare l’analyseur pour afficher le poids net. Equivalent à appuyer sur la
touche [Zero / Tare] quand l‘analyseur est dans le mode normal de pesée.
!KS<CR>
Commencera ou terminera un test de séchage, équivaut à appuyer sur
[Start].
Note: La RS-232 et USB peuvent être connectés à la fois par un équipement
externe. Les interfaces fonctionnent en parallèle afin qu'elles envoient les
mêmes données en même temps. Il appartient à l'utilisateur de prendre
garde afin de prévenir d'éventuels conflits si les deux interfaces reçoivent des
données en même temps. Ceci pourrait causer certaines erreurs de réception
de commandes.
57 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
11.3 IMPRESSION DES RESULTATS
L’analyseur peut imprimer des résultats de test au cours d’un test à intervalle
de temps, voir section 6.1.1. Le format de l’impression est montré ci-dessous.
La première section imprimera les conditions initiales et les réglages utilisés
pour le test. Au cours du test, les résultats seront imprimés. A la fin du test,
les résultats du test seront imprimés. Un rapport de test est imprimé comme
ci dessous.
MOISTURE TEST
FILE NAME: RES00032
DATE:
13/12/2008
TIME:
09:38:07
SER NO:
AE12345678
En-tête
Nom du fichier utilisé par l’analyseur pour la
sauvegarde du test. A partir de l’analyseur
Numéro de série
TEST NO:
_ _ _ _ _ _ _ _ _
USER NO:
9876543210
Une ligne vide pour les utilisateurs qui veulent
donner un numéro pour le test.
Preset:
PST 05
Bread-4
Result:
Heating:
Temp:
Numéro d’utilisateur
Méthode préréglée si utilisée
Rapid
Interval:
Stop:
% Moisture
Step
Step 1 120 C
Time 1 04:00
Step 2 110 C
Time 2 90:00
On
30 Sec
Time/Stable
60 Min
0.002 g
30 Sec
Manual
Start:
INIT MASS:
12.341 g
MODE TEMP
TIME
RESULT
Step0
65C
00:30
1.26
Step0
159C
01:00
2.11
Step0
157C
01:30
3.15
Step0
158C
02:00
3.79
Step0
156C
02:30
4.11
Step1
157C
03:00
4.19
Step1
149C
03:30
4.22
Step1
140C
04:00
4.24
Step2
131C
04:30
4.26
Step2
120C
05:00
4.27
Step2
111C
05:30
4.27
*********** AUTO STOP ***********
LAST TEMP:
TEST TIME:
FINAL MASS:
MASS LOSS:
RESULT:
Réglage du test.
111C
05:30
11.820
0.521
4.27
%M
%M
%M
%M
%M
%M
%M
%M
%M
%M
%M
Min
g
g
%M
Masse initiale mesurée
Test en tête
Résultats imprimés toutes les 30 secondes
réglés dans INCR time. Note, la température
pendant la première du test est 120c x 130% car
la fonction chauffage rapide était activée. StepU
signifie que la fonction rapide est activée. Apres
3 minutes la valeur STEP 1 est la cible.
TIME STOP si le temps est écoulé ou MAN
STOP si l’utilisateur arrête le test.
Résumé du test
Version Anglaise montrée ci-dessus.
58 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Après un test terminé, l’utilisateur peut imprimer soit le test complet encore
une fois ou seulement un résumé en appuyant sur [Print] avant de revenir en
mode normal de pesée.
Le rapport complet est une copie du rapport montré ci-dessous. Si le rapport
de résumé est sélectionné, le rapport imprimé sera similaire au test complet à
l’exception des lectures de résultats à intervalle de temps.
59 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
MOISTURE TEST
FILE NAME: RES00032
DATE:
13/12/2008
TIME:
09:38:07
SER NO:
XXXXXXXXXXX
USER NO:
XXXXXXXXXXX
TEST NO:
_ _ _ _ _ _ _ _ _
En-tête
Nom du fichier utilisé par l’analyseur pour la
sauvegarde du test.
A partir de l’analyseur
Ajouter numéro de série
Ajouter numéro d’utilisateur
Preset:
Result:
Heating:
Temp:
Rapid
Interval:
Stop:
Start:
PST 05
Bread-4
% Moisture
Step
Step 1 120 C
Time 1 04:00
Step 2 110 C
Time 2 90:00
Manual
30 Sec
Time/Stable
60 Min
0.002 g
30 Sec
Manual
INIT MASS:
Une ligne vide pour les utilisateurs qui veulent
donner un numéro pour le test, pas depuis la
mémoire de l’analyseur.
Réglages paramètre des conditions du test.
12.341 g
*********** AUTO STOP ***********
LAST TEMP:
TEST TIME:
FINAL MASS:
MASS LOSS:
RESULT:
111C
05:30
11.820
0.521
4.27
Min
g
g
%M
Masse initiale mesurée
TIME STOP si le temps est écoulé ou MAN
STOP si l’utilisateur arrête le test.
Résumé des résultats
Extra LF’s at end of the report
60 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
11.4 CONFIGURATION DE L’ANALYSEUR A TRAVERS RS-232
L’analyseur peut utiliser l’interface RS-232 pour régler les paramètres pour
un test de poids et pour la configuration de l’analyseur. Les paramètres
peuvent être réglés en envoyant une ligne de donnée qui a la description et
le réglage désirés.
Il est possible de créer un fichier texte qui contient toutes les données
nécessaires pour régler les conditions d'un test pour un test en particulier (ou
configuration de l’analyseur) et de l'envoyer à l'équilibre. Les commandes
peuvent être écrites en majuscules ou en minuscules, par exemple parity=0
et PARITY=0, sont tous deux acceptés.
11.4.1
PARAMETRES DE TEST
Les paramètres de contrôle d'un test sont énumérés ci-dessous. Pour
modifier un paramètre de test, il est nécessaire d'envoyer une commande
pour modifier le paramètre avec la valeur à modifier.
Par exemple, pour changer un paramètre de test pour utiliser la température
et régler la température à 110ºC, envoyez 2 commandes.
Heat=0<cr><lf>
Single Temp=115<cr><lf>
Toutes les commandes sont en anglais, quelle que soit la langue
sélectionnée pour l’analyseur. Les commandes peuvent etre en majuscules
ou en minuscules, par ex. “!KT” ou “!kt” sont tous les deux acceptables.
Moisture Result=1;
Heat=1;
Single Temp=100;
Step temp1=050;
Stem Time1=30:00;
Step temp2=080;
Stem Time2=30:00;
Step temp3=050;
Stem Time3=30:00;
Ramp Temp=100;
Ramp Time=30:00;
Rapid=0;
Interval Time=20;
Stop mode=0;
Stop time=10;
Stable Range=0.010;
Stable Time=10;
Start mode=0;
savepos=01;
61 | P a g e
#0=%M, 1=%S, 2=%Atro_M, 3=%Atro_S
default=0;
#0=Single, 1=Ramp, 2=Step
default=0;
#050C to 160C,
default=100;
#050C to 160C,
default=100;
#Time 03:00 to 99:00
default=30:00;
#050C to 160C, 000C is off
default=100;
#Time 03:00 to 99:00
default=30:00;
#050C to 160C, 000C is off
default=100;
#Time 03:00 to 99:00
default=30:00;
#050C to 160C,
default=100;
#Time 03:00 to 99:00
default=30:00;
#Rapid heat 0=Off, 1=On, 2=Manual
default=0;
#05 sec to 99 sec
default=15;
#0=Time, 1=Stable, 2=Stab+Time
default=3;
#time = 03 to 99 min
default=20;
#grams default=0.010 for PMB 53, 0.10 for PMB 202;
#seconds, 01-99
default=02;
#0=Manual 1=Auto
default=0;
#memory location 01 to 49;
© Adam Equipment Company 2017
Des précautions doivent être prises pour les commandes qui dépendent des
autres pour être efficace. Par exemple envoyer une commande pour le
réglage de la chaleur pour l'utilisation d'une rampe sans l’envoi d'une
température ou d’un temps peut provoquer une opération incorrecte si elles
ne sont pas réglées à des valeurs raisonnables.
Les réglages actuels peuvent être imprimés ou observés. Voir section 6.1.2
et 6.3.
11.4.2
PARAMETRES DES REGLAGES DE L’ANALYSEUR
Les paramètres de la configuration de l’analyseur sont listés ci-dessous. Pour
modifier un paramètre de test, il est nécessaire d'envoyer une commande
pour modifier le paramètre avec la valeur à modifier.
Toutes les commandes sont en anglais, quelle que soit la langue
sélectionnée pour l’analyseur. Les commandes peuvent être en majuscules
ou en minuscules, par ex “PARITY=0” or “parity=0” sont tous deux
acceptables.
Baud Rate=2;
Parity=0;
Print Test=1;
Output Format=0;
Continuous=1;
Interval=20;
Date Format=1;
User ID=1234567890;
Key Beeper=1;
Test Beeper=1;
Backlight=2;
Filter=1;
Stability=2;
Auto Zero=3;
Operator=000000;
Supervisor=000000;
Calibration Report=1;
Language=0;
62 | P a g e
#0=2400,1=4800,2=9600,3=19200,4=28400, default=1;
#0=none,1=Even,2=Odd ,default= 0;
#0=off,1=on, default=1;
#0=complete 1=summary ,default=0;
#0=off,1=on, default=0;
#00-99 ,default=1;
#0=Europe,1=USA,2=ASIA default=0;
#length=10 alpha-numeric characters;
#0=off;1=on default=1;
#0=off;1=on default=1;
#0=off,1=on,2=auto default=2;
#0=slow,1=normal,2=fast, default=1;
#0=1d,1=2d,2=5d,3=10d
default=2;
#0=off,1=1d,2=2d,3=5d
default=5;
#operator password
,must be 6 bytes;
#Supervisor password ,must be 6 bytes;
#0=off,1=on default=1;
#0=English, 1=German, 2=French, 3=Spanish
© Adam Equipment Company 2017
Ces commandes sont les mêmes réglages que dans le menu SETUP décrit
dans la section 10. Par exemple, pour changer le signal sonore afin de ne
pas avoir le son à la fin d'un essai de séchage, envoyez-le
test Beeper=0<cr><lf>
Quand l’analyseur reçoit une commande valide, elle affichera le message E0.
Mais si la commande est invalide, un message de retour apparaîtra comme ci
dessous:
Messages renvoyés Remarques
E1
L’analyseur ne reconnaît pas la commande.
E2
La ligne de caractères est incorrecte, par ex. key
beeper=20<cr><if>
E3
La ligne excède la portée. i.e. key beeper=2<cr><if>
E4
La ligne contient des caractères non numériques. i.e. key
beeper=a <cr><if>
E5
Vous n’êtes pas autorisé à utiliser cette commande.
11.4.3 RAPPEL DES PARAMETRES DE L’ANALYSEUR
Quand les paramètres et les résultats sont sauvegardés dans la mémoire,
pour rappeler tous les enregistrements, il est nécessaire d’envoyer une
commande comme ci-dessous :
Recall result<cr><lf>
Recall config<cr><lf>
Recall preset<cr><lf>
Obtenir tous les résultats de test
Obtenir tous les paramètres réglés
Obtenir tous les paramètres préréglés
L’analyseur retournera sur la liste des paramètres ou des données
sauvegardés dans le menu de l’analyseur. Les résultats de test, les tests préréglés et la configuration de l’analyseur sont tous stockés séparément.
Pour rappeler un paramètre individuellement, envoyez le nom du paramètre
suivi du point d’interrogation. Par exemple, en envoyant heat=?<cr><lf> ,
l’analyseur enverra un message HEAT=1 pour les applications de chauffage.
63 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
11.4.4 DEMANDE DE VALEURS DE PARAMETRES
Si la commande pour un paramètre est envoyée avec “?”, la analyseur
enverra la valeur actuelle sauvegardée dans l’analyseur. Par exemple:
Single temp=?<cr><lf> la analyseur renverra
Single Temp=115<cr><lf>
11.5 SORTIE EN CONTINUE
L’analyseur peut utiliser l’interface pour envoyer seulement le poids en sortie.
Les réglages sont configurés dans les paramètres des communications série,
voir section 10.1.1. Lorsque la sortie est réglée en continue, les rapports de
test ne sont pas imprimés au cours d’un test de séchage et les résultats de
test ne sont pas sauvegardés.
Le poids sera imprimé utilisant le réglage de l’intervalle de temps avec les
paramètres Continuous, de 01 à 99 secondes.
Le format est xxxxxxxxx<cr><lf> ou les 9 premiers caractères sont le poids
avec les zéros en tête remplacés par des espaces. Le premier caractère est
“-“ pour un poids négatif.
La sortie apparaîtra comme ci-dessous:
_ _ _ 12.345
_ _ _ 12.345
etc.
64 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
12.0 FONCTIONS ET CARACTERISTIQUES
Capacités
Précision (S.D) +/Reproductibilité (S.D) +/Temps de stabilisation
Weighing
Suggestion du poids
minimum de l’échantillon
Reproductibilité de la
détermination du taux
d’humidité (L'échantillon
est de tartrate de sodium
dihydraté)
Taille du plateau
Methode de test
Critère de fin
Durée maximum
d’un test
Elément chauffant
65 | P a g e
PMB 53
PMB 163
PMB 202
50g
160g
200g
0.001g / 0.01%
0.01g / 0.05%
0.002g
0.02g
Generalement 3 secondes
2g
5g
Echantillon 3g 0.15%
Echantillon 10g 0.05%
Echantillon 5g
0.4%
Echantillon 10g
0.2%
90mm
% Humidité
%solides
%humidité/poids sec
%solide / poids sec
Arrêt manuel
Arrêt auto avec temps
Arrêt auto modif < réglage quantité/temps
99 minutes (1.5+ heures)
Lampe halogène
400W
230VAC ou 115VAC 50/60Hz.
© Adam Equipment Company 2017
Température de
la chambre
Types de
chauffage
I/O
Alimentation
Réglage des
sauvegardes de
test
Sauvegarde
des tests de
résultats
Données de
sortie
Alarme sonore
Language
RTC
Calibrage
Alimentation
Fusible
Environnement
66 | P a g e
50 -160˚C
Règle par étape de 1˚C
Standard (une étape)
Par étapes, jusqu’à 3 réglages de températures
Rampe, vs temps
Option Rapide pour les methods Simple et par Etape,
attaint 130% pendant 3 minutes au debut du test.
Port série RS-232 bidirectionnelle
Sortie USB, USB HUB Interface série
Factory set, 115VAC or 230VAC, 50-60Hz.
1 réglage par défaut, 49 programmes utilisateurs
Enregistrés par numéro et par nom alpha/numérique
Jusqu’à 99 résultats de test sauvegardés par nom
Capable d’envoyer les données via RS232 ou port USB.
Pour entendre un beep lorsque les touches sont appuyées
ou pour annoncer qu’un test est terminé, indépendant
activé/désactivé.
Anglais, Allemand, Français, Espagnol.
Horloge en temps réel
Format de la date, YMD, DMY, MDY
Horloge 24 heures
Calibrage manuel en utilisant des poids externes
20 ou 50g
50 ou 150g
100 ou 200g
Réglage usine, 115VAC ou 230VAC, 50-60Hz., 400 watt.
5A, retardé, Haute capacité de coupure, 5 x20mm
0ºC à 40ºC, jusqu’ à 90% RH. Pas de condensation
© Adam Equipment Company 2017
13.0 STRUCTURE DU MENU
PESAGE
OPERATION
[0/I]
67 | P a g e
Veille / Allume
[Tare]
Fonction Zéro/Tare
[Print]
Imprime les résultats
[Start]
Démarre le séchage d’un échantillon
[Dspl]
Affiche les données alternées sur l’écran
[PST]
Enregistre/Rappel un test préréglé
© Adam Equipment Company 2017
PST Store
PST XX
Si PST XX est vide alors sauvegarde le test
En cours
Si PST est utilisé alors affiche
OVERWRITE ?
{Setup/Enter} pour sauvegarder le test
actuel ou ESC pour revenir en mode de
pesage
PST Recall
Delete
[Test]
Règle les conditions de test
PST XX Obtenir les données
enregistrées
PST XX
Efface numéro PST affiché
Résultat
% Humidité
% Solide
% ATRO Humidité
% ATRO Solide
Chauffe
Single
Step
Règle la température
Règle la température 1
Règle le temps 1
Règle la température 2
Règle le temps 2
Règle la température 3
Règle le temps 3
Ramp
Règle la température
Règle le temps
Chauffage Rapide
On
Off
Manuel
Intervalle Règle l’intervalle de temps
68 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Stop
Temps
Stable
Temps/Stable
69 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
Règle le temps maximum
Règle la valeur de stabilité
Règle le temps de stabilité
Règle le temps maximum
Règle la valeur de stabilité
Règle le temps de stabilité
Start
Imprime Test
Format
[Setup]
70 | P a g e
Sup. Mot de passé activé?
Non
Oui
© Adam Equipment Company 2017
Manuel
Auto
On
Off
Complet
Résumé
Affiche le menu superviseur
Entrer le mot de passe superviseur
Affiche le menu superviseur
MENU SUPERVISEUR
71 | P a g e
SERIAL
Règle les paramètres RS232
Taux de Baud
Parité
Continue
Intervalle
SETUP
Règle les paramètres de l’analyseur
Time
2400/4800/9600/19200/38400
Off / Paire / Impaire
On/Off
De 01 à 99 secondes
Heure
Règle de 00 à 23
Minute
Règle 00 à 59
Seconde Règle 00 à 59
Date Format
Europe (jj/mm/aa)
USA (mm/jj/aa)
ASIA (aa/mm/jj)
Date
Année
Règle de 00 à 99
Mois
Règle de 00 à 12
Jour
Règle la date (00 à 31)
Jour de la semaine
Règle le jour de la
semaine (lun-dim)
User ID
Règle l’ID, 10 caractères alphanumériques
Touch alarme OFF / ON
Test alarme
OFF / ON
Rétro éclairage OFF / ON / Auto
Filtre
Règle le filtre: lent, normal, rapide
© Adam Equipment Company 2017
Langue
Règle: Anglais, Allemand, Français ou Espagnol
CALIBRAGE
CAL Mass
CAL Temp
Rapport calibrage
MOTS DE PASSE
72 | P a g e
Démarre un calibrage de poids
Démarre un calibrage de la température
de la chambre
OFF / ON
Règle le mot de passe
Operateur
Entrez l’ancien
Entrez le nouveau
Superviseur
Entrez l’ancien
Entrez le nouveau
© Adam Equipment Company 2017
14.0 PREPARATION DE L’ECHANTILLON
La préparation de l'échantillon est très importante pour obtenir des résultats
précis. L'échantillon doit être préparé pour que tout l’échantillon soit chauffé
uniformément et que l’humidité soit proche de la surface du matériel.
Pour les poudres, aucune autre préparation n'est nécessaire. Pour la plupart
des autres matériaux, l'échantillon doit être broyé, haché, râpé où sinon aussi
fin que possible. Les liquides ou les pâtes ont besoin d'être étalés ou placées
entre deux fibres de verre pour les repartir de manière uniforme et finement.
Des matériaux qui peuvent éclabousser quand ils sont chauffés (huiles,
beurre) doivent être répartis sur la fibre de verre secs ou mélangés avec du
sable. S’il est probable qu’une substance forme un film quand chauffée audessus, cette substance doit être couverte par un disque.
Le test et l‘erreur sont les meilleurs moyens pour obtenir la meilleur méthode
pour un matériau.
Lorsque l'échantillon est placé sur le plateau de pesée, il doit être aussi
mince que possible, mais une quantité suffisante est nécessaire pour assurer
une bonne reproductibilité des résultats. En règle générale des échantillons
de 3 à 8 grammes sont utilisés. Des échantillons plus larges vont
généralement produire des résultats plus exacts et cohérents.
Quelques matériaux requièrent une préparation spéciale. Par exemple pour
tester le fromage, si le fromage est trop tendre il est peut être nécessaire
d’utiliser du sable sec comme matériaux tampon afin qu’il n’éclabousse pas
ou ne forme pas de peau. Pour réaliser cela il sera nécessaire de préparer le
sable en le séchant dans un four jusqu’a ce que vous soyez sur qu’aucune
humidité ne reste. Mettez le sable sur la coupelle d’échantillon et tarer
l’analyseur. Mélangez le sable avec le fromage afin que vous allez une
mixture uniforme sur la coupelle et ensuite commencer le test
Une alternative à cette préparation est de répandre le fromage sec sur du
verre filé de gaze afin d'aider à la diffusion de la chaleur et à prévenir les
73 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
projections la formation de peaux. N'oubliez pas de tarer l’analyseur avec la
gaze dans le plateau de pesage pour des résultats précis.
D’autres matériaux qui retiennent de l’eau à l’intérieur d’une certaine façon ne
conviennent pas à ce type de test. Par exemple le sucre liera l’eau aux
molécules de sucre si fortement que la chaleur ne pourra pas s’échapper de
l’eau avant que le sucre ne brûle.
La plupart des plastiques aussi ne conviennent pas à ce type de méthode à
cause de leur faible pourcentage d’humidité et à la chaleur requise pour
extraite l’humidité.
CONNAITRE LE MATERIAU
Comme décrit ci-dessus certains matériaux ne conviennent pas pour cette
méthode de détermination d’humidité.
De plus il est important de bien connaitre les matériaux utilisés afin que vous
n’encouriez aucun danger ou inconvénient à votre entourage. Par exemple
certains solvants ont des points d’explosion très bas et ne conviennent pas
pour être chauffés avec des sources de chaleur pouvant atteindre 100ºC.
D’autres matériaux causeront des odeurs ou de la fumée qui seront
dangereux ou désagréable, envisager de séchage de l'engrais lisier sans
l'aide
d'une
ventilation
pour
extraire
l'odeur
74 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
15.0 NOTES D’ORIENTATION
Le guide suivant offre des exemples de températures, de temps mis à jour et
des résultats attendus lorsque l’on sèche certaines substances. La
préparation, la distribution et la quantité de produit peuvent avoir des effets
significatifs sur les résultats. Il est important de trouver des procédures
adéquates pour traiter le matériau, habituellement par test et erreur.
En général il est recommandé que la température soit de 100ºC, un temps
d’intervalle de 10 secondes, et une taille d’échantillon de 2-5g soit
sélectionnée pour un test initial. Apres un nombre de tests avec ces
conditions, ceci fournira une base de comparaison avec d’autres temps,
températures ou préparations d’échantillons.
Les articles dans le tableau suivant proviennent de résultats de tests actuels.
L’utilisateur de l’analyseur PMB aura besoin de déterminer les meilleures
procédures pour leurs échantillons.
75 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
76 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
EXEMPLES DE TEST D’HUMIDITE
MATERIAU
BEURRE
CIMENT
CHARCOAL
CHOCOLAT EN
POUDRE
POUDRE DE
CACAO
COFFEE
CREAMER
POWDER
FLOCONS DE
MAIS
DRY APPLE PULP
POUSSIERE
FARINE
GRAINS DE CAFE
MARGARINE
MAYONNAISE
LAIT
CHOCOLAT AU
LAIT
LAIT EN POUDRE
MOUTARDE
PAPIER
POLYAMIDE
FLOCONS DE
POMMES DE
TERRE
SOUPE EN
POUDRE
VIN ROUGE
LIMON
SUCRE
HUILE DE
TOURNESOL
POMME
MOUILLEE
COLLE BLANCHE
YAOURT
MASSE
ECHANTI
LLON
(g)
2-5
8-12
8-10
2-4
TEMPERATURE
SECHAGE.
(º C)
138
138
120
100
STROBE
TIME(s)
CONTENU
MOYEN
D’EAU
DEVIATION
STANDARD
TEMPS
SECHAGE
(min)
15
15
10
5
16.3
0.8
3.8
1.9
0.1
0.1
0.1
0.1
4.5
4-5
8-10
4
2-3
106
20
0.1
0.1
2
2-3
130
15
3 à 8%
0.1
6-8
2-4
120
15
9.7
0
5-7
5-8
5-10
8-10
2-3
3-4
1-2
2-3
2-5
100
104
130
106
138
138
120
106
10
10
10
5
20
20
15
15
76.5
7.3
12.5
2.8
16
56.5
88
1.3
0.1
0.3
0.1
0.1
0.1
0.4
0.2
0.1
10-15
8-15
4-5
4
10
10
6-8
3.5
2-4
2-3
2-4
2-5
3-4
90
130
106
138
106
15
20
20
20
15
5
76.4
6.4
2
6.9
0.2
0.7
0.1
0.2
0.1
6
10
10
75
7.5
2-3
80
15
3
0.2
4.5-7
3-5
11-12
4-5
10-14
100
130
138
138
15
15
15
20
97.4
80
11.9
0.1
0.1
0.1
0
15-20
90
10
2
5-8
100
10
7.5
0
5-10
2-5
2-3
136
110
15
15
54.3
86.5
0.1
0
6-8
4.5-6.5
Cette liste va s’étendre lorsque les informations seront disponibles. Si vous le
souhaitez, vous pouvez nous fournir des informations pour aider les autres ;
veuillez contacter ADAM EQUIPMENT ou votre distributeur.
77 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
16.0
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Adam Equipment offre un an de Garantie Limitée (Pièces et main d’oeuvre) pour les
composants qui tombent en panne due à l’utilisation ou des défauts dans les matériaux.
La garantie prend effet à partir de la date de livraison.
Pendant la période de garantie, si n’importe quelle réparation est nécessaire, l’acheteur
doit informer son fournisseur ou Adam Equipment Compagnie. La compagnie ou ces
Techniciens agréés se réservent le droit de réparer ou de remplacer les composants sur le
site de l’acheteur ou dans n’importe quel de ses ateliers dépendant de la complexité des
problèmes sans aucun coûts additionnels. Cependant, tous frais de port engagé dans
l’envoi des unités défectueuses ou pièces au centre de service devra être supporté par
l’acheteur.
La garantie cessera si l’équipement n’est pas retourné dans son emballage d’origine avec
la documentation correcte afin que la réclamation soit traitée. Toutes réclamations sont à
la discrétion unique d’Adam Equipment.
Cette garantie ne couvre pas des équipements sur lesquels des défauts ou pauvres
performances sont dûs à une mauvaise utilisation, dommage accidentel, exposition à des
matières radioactives ou corrosives, négligence, mauvaise installation, modifications non
autorisées ou tentative de réparation ou bien le fait de ne pas avoir observé les exigences
et recommandations comme citées dans ce Manuel d’Utilisation.
Les réparations menées sous la garantie n’étendent pas la période de la garantie. Les
composants enlevés durant les réparations de garantie deviennent la propriété de la
compagnie.
Le droit statuaire de l’acheteur n’est pas affecté par cette garantie. Les modalités de cette
garantie sont gouvernées par la Loi au Royaume-Uni. Pour de plus amples détails sur les
5nformations de la Garantie, veuillez vous référez aux conditions de ventes disponibles
sur notre site.
78 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
79 | P a g e
© Adam Equipment Company 2017
WEEE 2012/19/EU
This device may not be disposed of in domestic waste. This also applies to countries outside the
EU, per their specific requirements. Disposal of batteries (if fitted) must conform to local laws and
restrictions.
Cet appareil ne peut être éliminé avec les déchets ménagers. L’élimination de la batterie doit être
effectuée conformément aux lois et restrictions locales.
Dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt.
Dispositivo no puede ser desechado junto con los residuos domésticos
Dispositivo non può essere smaltito nei rifiuti domestici.
FCC / IC CLASS A DIGITAL DEVICE EMC VERIFICATION STATEMENT
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC rules and Canadian ICES‐003/NMB‐003 regulation. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment
in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required
to correct the interference at his own expense.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 ‐ MANDATORY STATEMENT
WARNING: This product includes a sealed lead‐acid battery which contains chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Adam Equipment products have been tested with, and are always supplied with
mains power adaptors which meet all legal requirements for the intended
country or region of operation, including electrical safety, interference and
energy efficiency. As we often update adaptor products to meet changing
legislation it is not possible to refer to the exact model in this manual. Please
contact us if you need specifications or safety information for your particular
item. Do not attempt to connect or use an adaptor not supplied by us.
© Adam Equipment Company 2015
© Adam Equipment Company 2015
ADAM EQUIPMENT une entreprise internationale certifiée ISO 9001:2008 avec plus de 40 ans d’expérience
dans la production et la vente d’équipement de pesage électronique.
Les produits Adam sont principalement conçus pour les marchés du Laboratoire, l’enseignement, la
santé et remise en forme, le commerce et l’industrie. La gamme de produits peut être décrite comme
suit:
‐Balances Analytiques et de Précision
‐Balances Compactes et Portables
‐Balances de capacités importantes
‐Analyseur d’humidité
‐Balances mécaniques
‐Balances compteuses
‐Balances digitales/contrôle de pesée
‐Plate forme haute performance
‐Crochet peseur
‐Balances santé et remise en forme
‐Balances Poids Prix
Pour un listing complet des produits Adam, veuillez visiter notre site: www.adamequipment.com
Adam Equipment Co. Ltd.
Maidstone Road, Kingston
Milton Keynes
MK10 0BD
UK
Phone:+44 (0)1908 274545
Fax: +44 (0)1908 641339
e‐mail:
[email protected]
Adam Equipment S.A. (Pty) Ltd.
7 Megawatt Road,
Spartan EXT 22
Kempton Park,
Johannesburg,
Republic of South Africa
Phone +27 (0)11 974 9745
Fax: +27 (0)11 392 2587
e‐mail:
[email protected]
Adam Equipment Inc.
1, Fox Hollow Rd.
06478
AE Adam GmbH.
Instenkamp 4
D‐24242 Felde
USA
Phone: +1 203 790 4774
Fax: +1 203 792 3406
e‐mail:
[email protected]
Germany
Phone +49 (0)4340 40300 0
Fax: +49 (0)4340 40300 20
e‐mail:
[email protected]
Adam Equipment (S.E. ASIA) PTY
Ltd
2/71 Tacoma Circuit
CANNING VALE 6155
Perth
Western Australia
Adam Equipment (Wuhan) Co. Ltd.
A Building East Jianhua
Private Industrial Park
Zhuanyang Avenue
Wuhan Economic & Technological
Development Zone
430056 Wuhan
P.R.China
Phone: + 86 (27) 59420391
Fax + 86 (27) 59420388
e‐mail:
[email protected]
Phone: +61 (0) 8 6461 6236
Fax +61 (0) 8 9456 4462
e‐mail:
[email protected]
© Copyright par Adam Equipment Co. Ltd. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne
peut être reproduite ou traduite sous quelque forme ou par tout moyen, sans l'autorisation préalable
d'Adam Equipment.
Adam Equipment se réserve le droit d'apporter des modifications à la technologie, les caractéristiques,
les spécifications et la conception de l'équipement sans préavis.
Toutes les informations contenues dans cette publication sont au mieux de nos connaissances
actuelles, complètes et précises lorsqu'elles sont publiées. Cependant, nous ne sommes pas
responsables des erreurs d'interprétation qui peut résulter de la lecture de cette notice.
La dernière version de cette publication peut être consultée sur notre site:
© Adam Equipment Company 2015
www.adamequipment.com
© Adam Equipment Company 2015

Manuels associés