Toro Groundsmaster 3200 2-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Groundsmaster 3200 2-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3443-181 Rev D
Groupe de déplacement
Groundsmaster® 3300, 3310
et 3200 à 2 roues motrices ou 4
roues motrices
N° de modèle 31900—N° de série 407970823 et suivants
N° de modèle 31901—N° de série 407970000 et suivants
N° de modèle 31907—N° de série 407900000 et suivants
N° de modèle 31909—N° de série 407900000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3443-181*
Les modèles 31900 et 31901 sont conformes à toutes
les directives européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée
multi-usage prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle est
principalement conçue pour l'entretien des pelouses
régulièrement entretenues dans les parcs, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Les modèles 31907 et 31909 ne sont pas conformes
aux directives européennes pertinentes.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Mise en service ....................................................... 12
1 Sortie de la machine de la caisse
d'expédition................................................... 13
2 Montage des roues arrière ............................. 13
3 Dépose des roues avant ................................ 14
4 Montage du bras de levage ............................ 15
5 Montage des roues avant............................... 17
6 Installation de l'anneau d'arrimage ................. 17
7 Montage du siège .......................................... 18
8 Montage du volant ......................................... 18
9 Mise en place de l'autocollant de niveau
sonore........................................................... 19
10 Montage du pare-chocs ............................... 19
11 Réglage de la position de l'arceau de
sécurité ......................................................... 20
12 Branchement de la batterie .......................... 20
13 Montage de l'accessoire .............................. 20
14 Contrôle des niveaux de liquides.................. 21
15 Contrôle de la pression des pneus................ 22
16 Installation du kit CE .................................... 22
17 Ajout d'une masse arrière ............................ 23
18 Réglage du transfert de poids de
l'outil.............................................................. 29
Vue d'ensemble du produit ...................................... 30
Commandes .................................................... 30
Console......................................................... 31
Commandes de la cabine.............................. 33
Caractéristiques techniques ............................ 34
Spécifications de largeur .................................. 35
Outils et accessoires......................................... 35
Avant l'utilisation .................................................. 36
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 36
Contrôle quotidien de la machine...................... 36
Contrôle de la pression des pneus .................... 36
Ajout de carburant ............................................ 37
Contrôle du système de sécurité....................... 38
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 39
Comprendre les informations sur l'écran
d'affichage .................................................... 40
Pendant l'utilisation ............................................. 42
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 42
Démarrage du moteur....................................... 44
Réinitialisation de la fonction de PDF ................ 44
Arrêt du moteur................................................. 44
Après l'utilisation ................................................. 44
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 44
Entretien de l'unité de coupe............................. 45
Remorquage de la machine .............................. 47
Transport de la machine ................................... 48
Entretien ................................................................. 49
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 49
Programme d'entretien recommandé .................. 49
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 50
Procédures avant l'entretien ................................ 52
Levage de la machine....................................... 52
g299536
Figure 1
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
3
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 72
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 73
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 74
Entretien de la cabine........................................... 75
Nettoyage de la cabine ..................................... 75
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 75
Nettoyage du filtre du condenseur de la
cabine ........................................................... 75
Remplacement du plafonnier............................ 76
Remplissage du réservoir de liquide
lave-glace ..................................................... 76
Remisage ............................................................... 77
Consignes de sécurité pour le remisage............ 77
Préparation de la machine ................................ 77
Ouverture du capot ........................................... 53
Lubrification ......................................................... 53
Graissage des roulements et bagues................ 53
Entretien du moteur ............................................. 55
Sécurité du moteur ........................................... 55
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 55
Entretien du filtre à air ....................................... 57
Entretien du système d'alimentation .................... 58
Vidange de l'eau du séparateur
carburant-eau ............................................... 58
Entretien du séparateur carburant-eau
...................................................................... 59
Entretien du filtre à carburant ............................ 59
Nettoyage du réservoir de carburant ................. 60
Contrôle des conduites et raccords ................... 60
Entretien du système électrique ........................... 60
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 60
Accéder à la batterie ......................................... 60
Débranchement de la batterie........................... 61
Branchement de la batterie............................... 61
Dépose ou pose de la batterie........................... 62
Contrôle de l'état la batterie .............................. 62
Emplacement des fusibles................................ 62
Entretien du système d'entraînement .................. 64
Serrage des écrous de roues ............................ 64
Alignement de l'arbre d'entraînement de la
PDF............................................................... 64
Entretien du système de refroidissement ............. 65
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 65
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 65
Contrôle du circuit de refroidissement et du
niveau de liquide de refroidissement ............. 65
Contrôle de la grille d'entrée d'air du
capot ............................................................. 66
Contrôle des ailettes de refroidissement ........... 66
Contrôle des flexibles du système de
refroidissement ............................................. 67
Entretien des freins ............................................. 67
Contrôle et réglage du frein de
stationnement ............................................... 67
Entretien des courroies ........................................ 68
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 68
Entretien de la courroie de déplacement ........... 68
Entretien des commandes ................................... 70
Réglage de l'entrefer de l'embrayage de
PDF............................................................... 70
Réglage de la butée de la pédale de
déplacement ................................................. 71
Entretien du système hydraulique ........................ 72
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 72
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 72
4
Sécurité
Les modèles 31900 et 31901 sont conçus en
conformité avec les normes ANSI B71.4-2017 et EN
ISO 5395 en vigueur lorsque vous réalisez toutes les
procédures d'installation et que vous montez le kit CE,
selon la Déclaration de conformité.
Les modèles 31907 et 31909 sont conçus en
conformité avec la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
decal106-5976
106-5976
6. N'autorisez personne à
s'approcher.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues et des
oculaire – les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer de graves brûlures.
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal106-9206
106-9206
1. Couples de serrage des écrous de roues
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
6
decal125-9688
125-9688
1. Arrêt
2. Essuie-glace
3. Marche
4. Pulvérisation de liquide
lave-glace
decal127-0392
127-0392
1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
decal108-2073
108-2073
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
decal132-1316
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
132-1316
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
decal133-8062
133-8062
decal115-8155
115-8155
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'amorcez pas le
moteur et n'utilisez pas de liquide d'aide au démarrage.
7
decal138-2765
138-2765
1. Arrêt
2. Balayage intermittent des
essuie-glaces
3. Vitesse de balayage fixe –
basse
4. Vitesse de balayage fixe –
haute
decal138-7473
138-7473
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
decal139-6215
139-6215
decal138-7471
138-7471
1. Démarrage du moteur
5. Appuyer pour désengager
la lame de coupe
2. Moteur en marche
6. Plateau – baisser
3. Arrêt du moteur
7. Plateau – lever
4. Tirer pour engager la lame
de coupe
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur ; tous les
utilisateurs doivent être
formés à l'utilisation de la
machine.
5. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
2. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
6. Risque de renversement
– abaissez les unités
de coupe lorsque vous
descendez une pente ;
conduisez lentement dans
les virages ; ne braquez
pas sèchement en roulant
vite.
7. Attention – attachez
toujours la ceinture de
sécurité quand vous
utilisez la machine.
3. Attention – portez des
protecteurs d'oreilles.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
8
decal139-6224
139-6224
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal140-1460
140-1460
1. Pour faire avancer
machine, appuyez sur
le haut de la pédale.
3. Pour régler le volant,
appuyer sur le levier
d'inclinaison.
2. Pour faire reculer machine,
appuyez sur le bas de la
pédale.
decal139-6304
139-6304
1. Risque de coincement – lisez le Manuel de l'utilisateur ; ne
vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les
protections et tous les capots en place.
decal140-3125
140-3125
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Cabine – 10 A
3. Siège électrique – 15 A
4. Alimentation – 20 A
9
5. Alimentation de l'écran
d'affichage – 15 A
6. Écran d'affichage,
démarrage à la clé –
10 A
7. Démarrage du moteur –
15 A
8. Allumage – 20 A
decal144-0454
144-0454
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
decal140-6632
140-6632
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Embrayage de
climatisation et ventilateur
de condenseur (25 A)
4. Ventilateur et éclairage
intérieur (40 A)
5. Avant de la machine
3. Lave-glace (20 A)
decal144-0518
144-0518
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
Autocollant 144-3952 : apposer sur
l'autocollant 139-6215 (comme indiqué dans
les Instructions d'installation du kit CE) dans les pays
conformes CE (modèles 31900 et 31901 seulement).
decal144-0472
144-0472
1. Le liquide de
refroidissement est trop
chaud.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
liquide de refroidissement.
3. Le liquide de
refroidissement est trop
froid.
10
decal144-3952
144-3952
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation
et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les
variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus
de 16 degrés, ni en
montant ou en descendant
des pentes de plus de
16 degrés.
2. Risque de renversement
6. Risque de renversement
– ne tondez pas
– ne tondez pas
transversalement sur
transversalement sur
des pentes de plus
des pentes de plus
de 13 degrés, ni en
de 17 degrés, ni en
montant ou en descendant
montant ou en descendant
des pentes de plus de
des pentes de plus de
13 degrés.
17 degrés.
3. Risque de renversement
7. Risque de renversement
– ne tondez pas
– ne tondez pas
transversalement sur
transversalement sur
des pentes de plus
des pentes de plus
de 14 degrés, ni en
de 18 degrés, ni en
montant ou en descendant
montant ou en descendant
des pentes de plus de
des pentes de plus de
14 degrés.
18 degrés.
4. Risque de renversement
8. Risque de renversement
– ne tondez pas
– ne tondez pas
transversalement sur
transversalement sur
des pentes de plus
des pentes de plus
de 15 degrés, ni en
de 19 degrés, ni en
montant ou en descendant
montant ou en descendant
des pentes de plus de
des pentes de plus de
11
15 degrés.
19 degrés.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Qté
Utilisation
1
Aucune pièce requise
–
Sortie de la machine de la caisse
d'expédition (modèles 31900, 31901 et
31907 seulement).
2
2
Roue arrière
Petite rondelle (modèles à 2 roues
motrices seulement)
Grande rondelle (modèles à 2 roues
motrices seulement)
Boulon (⅝" x 1¼") (modèles à 2 roues
motrices seulement)
Couvre-moyeu (modèles à 2 roues
motrices seulement)
Écrou de roue (modèles à 4 roues
motrices seulement)
Frein-filet
Procédure
3
Description
2
2
2
Montage des roues arrière (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
2
8
Aucune pièce requise
–
Dépose des roues avant (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
Bras de levage droit
Bras de levage gauche
Grand axe
Boulon (⅜" x 2¾")
Montage du bras de levage (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
4
Écrou (⅜")
Petit axe
Support de capteur
Boulon de carrosserie
Boulon (⅜" x 1¼")
Graisseur
1
1
2
2
6
2
1
2
2
2
5
Aucune pièce requise
–
Montage des roues avant (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
6
Anneau d'arrimage
Boulon (⅜" x 3¼")
Écrou (⅜")
1
2
2
Installation de l'anneau d'arrimage
(modèles 31900, 31901 et 31907
seulement).
7
8
Kit siège (à commander séparément ;
contactez votre distributeur Toro agréé)
1
Montage du siège (modèles 31900,
31901 et 31907 seulement).
Volant
Couvre-moyeu
1
1
Montage du volant (modèles 31900,
31901 et 31907 seulement).
9
Autocollant de niveau sonore (réf.
144-0512)
1
Mise en place de l'autocollant de niveau
sonore (modèles 31907 et 31909
seulement).
Pare-chocs
Boulon (⅜" x 2¾")
Boulon (⅜" x 3¼")
Écrou (⅜")
1
2
4
6
Montage du pare-chocs (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
10
12
Description
Procédure
Qté
Utilisation
11
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position de l'arceau de
sécurité (modèles 31900, 31901 et
31907 seulement).
12
Aucune pièce requise
–
Branchement de la batterie (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
13
Accessoire optionnel (à commander
séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
Vis à tête creuse (⅜")
Rondelle (⅜")
Contre-écrou à embase (⅜")
1
2
2
2
Montage de l'accessoire.
14
15
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
16
Kit CE (à commander séparément ;
contactez votre distributeur Toro agréé)
1
Installation du kit CE (pour utilisation
dans les pays appliquant les normes
CE).
17
Masse – 19 kg (le nombre varie selon
le modèle)
Masse – 6 kg (le nombre varie selon le
modèle)
Kit support de masse (si nécessaire)
Masse arrière – 11 kg (le nombre varie
selon le modèle)
18
Aucune pièce requise
1
–
Ajout d'une masse arrière (si
nécessaire).
Réglage de la pression de transfert de
poids (si nécessaire).
5.
Attachez un palan sur la partie supérieure
centrale de l'arceau de sécurité et soulevez la
machine.
6.
Sortie de la machine de la
caisse d'expédition
Retirez la plate-forme d'expédition au bas de la
machine.
7.
Placez 2 chandelles sous l'arrière de la machine,
comme montré à la Levage de l'arrière de la
machine (page 52).
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
8.
Descendez la machine sur les chandelles.
1
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Retirez les vis qui fixent les moyeux des roues
arrière sur la palette.
2.
Coupez l'attache-câble qui retient l'arbre
d'entraînement sur les roues arrière.
3.
Déposez les roues arrière de la plate-forme
d'expédition.
4.
Relevez l'arceau de sécurité ; voir Relevage de
l'arceau de sécurité (page 39).
13
2
Montage des roues arrière
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue arrière
2
Petite rondelle (modèles à 2 roues motrices
seulement)
2
Grande rondelle (modèles à 2 roues motrices
seulement)
2
Boulon (⅝" x 1¼") (modèles à 2 roues motrices
seulement)
2
Couvre-moyeu (modèles à 2 roues motrices
seulement)
8
Écrou de roue (modèles à 4 roues motrices
seulement)
g312833
Figure 3
1. Pivot de fusée
5. Boulon Boulon (⅝" x 1¼")
2. Roue
6. Couvre-moyeu
3. Petite rondelle
7. Appliquez du frein-filet sur
le boulon.
4. Grande rondelle
C.
Serrez le boulon à 203 N·m.
D.
Placez le couvre-moyeu sur la roue
(Figure 3).
Frein-filet
• Modèles à 4 roues motrices : fixez la roue
sur le moyeu avec 4 écrous de roue (Figure
4).
Procédure
1.
Déposez le support d'expédition de l'axe du pivot
de fusée ou du moyeu de roue, et mettez-le au
rebut.
2.
Enlevez les roues de la caisse d'expédition
et conservez les 2 boulons (⅝" x 1¼") et les
grandes rondelles qui retenaient les roues sur
la caisse.
3.
Montez chaque roue comme suit :
• Modèles à 2 roues motrices :
A.
Appliquez du frein-filet sur le boulon
(⅝" x 1¼").
B.
Utilisez une petite rondelle, une grande
rondelle et un boulon (⅝" x 1¼") pour
fixer la roue sur le pivot de fusée (Figure
3).
g299549
Figure 4
1. Moyeu de roue
3. Écrou de roue
2. Roue
4.
14
Serrez les écrous de roue ; voir Serrage des
écrous de roues (page 64).
3
4
Dépose des roues avant
Montage du bras de levage
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Bras de levage droit
Procédure
1
Bras de levage gauche
Remarque: Cette procédure est obligatoire pour
2
Grand axe
assurer la pose correcte des bras de levage.
2
Boulon (⅜" x 2¾")
6
Écrou (⅜")
2
Petit axe
1
Support de capteur
2
Boulon de carrosserie
2
Boulon (⅜" x 1¼")
2
Graisseur
1.
Desserrez et retirez les écrous de roue (Figure
12).
Procédure
Remarque: Avec l'aide d'une autre personne,
installez les bras de levage suivant les besoins.
g299550
Figure 5
1. Moyeu de roue
1.
Enlevez les bras de levage de la palette
d'expédition.
2.
Utilisez 2 grands axes pour installer les bras de
levage sur le cadre de la machine (Figure 6).
3. Écrou de roue
2. Roue
2.
Déposez les roues des moyeux (Figure 12).
g312023
Figure 6
Côté droit montré
15
1. Bras de levage
3. Grand axe
2. Cadre de la machine
4. Graisseur
3.
Montez les graisseurs sur les grands axes
(Figure 6).
6.
4.
Avec 2 écrous (⅜") et 2 boulons (⅜" x 2¾"),
fixez les grands axes sur le cadre (Figure 7).
Effectuez les opérations suivantes pour fixer les
vérins hydrauliques aux bras de levage :
A.
Placez un bac de vidange sous le collecteur
hydraulique (montré à la Figure 9).
Remarque: Vous devez purger un peu du
liquide hydraulique pour pouvoir rétracter
manuellement les vérins de levage.
g295767
Figure 7
Côté droit montré
3. Boulon
1. Écrou
2. Grand axe
g299920
Figure 9
5.
Avec 2 boulons de carrosserie et 2 écrous (⅜"),
fixez le support du capteur sur le bras de levage
droit (Figure 8).
B.
Remarque: Assurez-vous que le support ne
gêne pas le capteur.
Desserrez l'écrou pivotant du flexible relié à
l'orifice C1 du collecteur hydraulique (Figure
10).
g312025
Figure 10
g312028
1. Collecteur
Figure 8
Côté droit montré
1. Support de capteur
3. Écrou pivotant
2. Orifice C1
3. Écrou (⅜")
C.
2. Boulon de carrosserie
16
À l'aide d'un pointeau, alignez les trous
des tiges de vérin et les trous des bras de
levage (Figure 11).
Remarque: Levez complètement le bras
de levage pour faciliter l'alignement.
g299550
Figure 12
1. Moyeu de roue
3. Écrou de roue
2. Roue
g312026
Figure 11
1. Boulon (⅜" x 1¼")
3. Tige de vérin
2. Petit axe
4. Écrou (⅜")
D.
Avec 2 boulons (⅜" x 1¼"), 2 écrous (⅜") et
2 petits axes, fixez les bras de levage aux
vérins (Figure 11).
E.
Serrez l'écrou pivotant de flexible sur
l'orifice C1 à 41 N·m.
2.
6
Installation de l'anneau
d'arrimage
Remarque: Vous pouvez utiliser une clé
d'appui pour empêcher le flexible de vriller.
7.
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Graissez les joints articulés de l'accessoire
et des bras de levage ; voir Graissage des
roulements et bagues (page 53).
Pièces nécessaires pour cette opération:
5
Montage des roues avant
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
1
Anneau d'arrimage
2
Boulon (⅜" x 3¼")
2
Écrou (⅜")
Procédure
Avec 2 boulons (⅜" x 3¼") et 2 écrous (⅜"), fixez le
support d'attache sur la plate-forme (Figure 13).
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Serrez les écrous de roue ; voir Serrage des
écrous de roues (page 64).
Fixez les roues sur les moyeux à l'aide des
écrous de roues retirés précédemment (Figure
12).
17
8
Montage du volant
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Pièces nécessaires pour cette opération:
g299562
Figure 13
1. Anneau d'arrimage
1
Volant
1
Couvre-moyeu
3. Écrou
2. Boulon
Procédure
1.
7
Déposez le volant du support d'expédition
(Figure 14).
Montage du siège
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit siège (à commander séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
Procédure
Montez le siège ; voir les Instructions d'installation
du kit siège.
g307379
Figure 14
1. Couvre-moyeu
4. Volant
2. Écrou Nylock
5. Bague en mousse
3. Rondelle
2.
Retirez l'écrou Nylock et la rondelle de l'arbre
de direction.
Remarque: Vérifiez que la bague en mousse
reste bien sur l'arbre de direction (Figure 14).
18
3.
Glissez le volant et la rondelle sur l'arbre de
direction (Figure 14).
4.
Fixez le volant sur l'arbre avec l'écrou de Nylock.
Serrez l'écrou Nylock à un couple de 27 à
35 N·m.
5.
Posez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 14)
9
Mise en place de
l'autocollant de niveau
sonore
Modèles 31907 et 31909
g353549
Figure 15
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
1. Autocollant de
l'année-modèle
2. Autocollant de niveau
sonore
Autocollant de niveau sonore (réf. 144-0512)
3. Tube de rangement du
manuel
Procédure
Pour les modèles 31907 et 31909, apposez
l'autocollant de niveau sonore (réf. 144-0512) près
de l'autocollant de l'année-modèle, comme montré
à la Figure 15.
10
Montage du pare-chocs
Assurez-vous que la surface est propre et sèche.
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Pare-chocs
2
Boulon (⅜" x 2¾")
4
Boulon (⅜" x 3¼")
6
Écrou (⅜")
Procédure
19
1.
Enlevez le pare-chocs de la palette d'expédition.
2.
Avec 4 boulons (⅜" x 3¼") et 4 écrous (⅜"), fixez
la partie supérieure du pare-chocs au cadre de
la machine (Figure 16).
3.
Avec 2 boulons (⅜" x 2¾") et 2 écrous (⅜"),
fixez le pare-chocs sous le cadre de la machine
(Figure 16).
12
Branchement de la batterie
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Aucune pièce requise
Procédure
Branchez la batterie ; voir Branchement de la batterie
(page 61).
13
Montage de l'accessoire
Pièces nécessaires pour cette opération:
g302775
Figure 16
1. Boulon (⅜" x 3¼")
1
Accessoire optionnel (à commander séparément ;
contactez votre distributeur Toro agréé)
2
Vis à tête creuse (⅜")
2
Rondelle (⅜")
2
Contre-écrou à embase (⅜")
3. Boulon (⅜" x 2¾")
2. Pare-chocs
Procédure
Montez l'accessoire avant (par ex. unité de coupe,
lame de déneigement ou souffleur) ; effectuez les
opérations suivantes et consultez les instructions
d'installation supplémentaires dans le Manuel de
l'utilisateur de l'accessoire.
11
Réglage de la position de
l'arceau de sécurité
1.
Modèles 31900, 31901 et 31907
uniquement
Soutenez l'arbre d'entraînement, puis retirez
la vis et le contre-écrou qui fixent la chape de
l'arbre sur le support de fixation du distributeur
de direction (Figure 17), et abaissez l'arbre avec
précaution.
Remarque: Mettez au rebut la vis et l'écrou.
Aucune pièce requise
Procédure
Relevez l'arceau de sécurité ; voir Relevage de
l'arceau de sécurité (page 39).
20
g340623
Figure 17
1. Vis d'assemblage
4. Contre-écrou
2. Chape d'arbre de
transmission
3. Support de fixation du
distributeur de direction
5. Avant de la machine
2.
Demandez à une autre personne de s'asseoir
sur le siège, tournez la clé à la position
CONTACT et utilisez la commande de levage de
l'accessoire pour abaisser les bras de levage
pendant que vous appuyez sur les bras.
3.
Alignez les trous du bras de levage et les trous
du bras de l'accessoire comme décrit dans les
Instructions d'installation de l'accessoire.
4.
Alignez les cannelures de la chape de l'arbre
d'entraînement et celles de l'arbre d'entrée de
l'accessoire (Figure 18), puis glissez la chape
sur l'arbre.
g340626
Figure 19
1. Contre-écrou à embase
(⅜")
3. Rondelle (⅜")
2. Chape d'arbre de
transmission
4. Vis à tête creuse
(⅜" x 2¼")
6.
Insérez une vis à tête creuse (⅜" x 2¼") dans
une rondelle (⅜") et dans le trou de la chape
de l'arbre d'entraînement en passant par l'autre
côté (Figure 19), et fixez la vis en place avec un
contre-écrou à embase (⅜").
7.
Serrez les contre-écrous progressivement et
alternativement à 61 N·m.
14
Contrôle des niveaux de
liquides
g340624
Figure 18
1. Chape d'arbre de
transmission
5.
2. Arbre d'entrée
Aucune pièce requise
Insérez une vis à tête creuse (⅜" x 2¼") dans
une rondelle (⅜") et dans le trou de la chape de
l'arbre d'entraînement (Figure 19), et fixez la vis
en place avec un contre-écrou à embase (⅜").
Procédure
Avant le tout premier démarrage du moteur, contrôlez
les niveaux suivants :
21
• Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 55).
• Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement ;
voir Contrôle du circuit de refroidissement et du
niveau de liquide de refroidissement (page 65).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
72).
15
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 36).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
16
Installation du kit CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit CE (à commander séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
Procédure
Si vous utilisez la machine dans un pays qui applique
les normes CE, installez le kit CE ; voir les Instructions
d'installation du kit.
22
17
Ajout d'une masse arrière
Pièces nécessaires pour cette opération:
Masse – 19 kg (le nombre varie selon le modèle)
Masse – 6 kg (le nombre varie selon le modèle)
1
Kit support de masse (si nécessaire)
Masse arrière – 11 kg (le nombre varie selon le modèle)
Recherchez dans le tableau suivant la masse qui est expédiée avec chaque machine :
Modèle
Masse arrière expédiée
31900
2 masses (19 kg chacune)
31901
1 masse (19 kg)
31907
0 masse
31909
5 masses (19 kg chacune) et 2 masses (6 kg chacune)
Détermination du nombre de masses arrière nécessaires
Assurez-vous que votre machine est équipée du nombre minimum de masses arrière pour le groupe de
déplacement et l'accessoire associés. Sur les modèles 31900, 31901 et 31907, vous pouvez aussi ajouter
d'autres masses arrière pour améliorer les performances sur les pentes.
• Pour déterminer le nombre minimum de masses nécessaires, voir le tableau Nombre minimum de masses
arrière nécessaires (page 24).
• Pour améliorer les performances sur les pentes, ajouter le nombre de chaque type de masse, comme
indiqué dans le tableau Nombre de masses arrière nécessaires pour un meilleur fonctionnement sur les
pentes (page 26).
Pour assurer le fonctionnement correct du ROPS, n'ajoutez pas plus de masses que le nombre indiqué
dans ce tableau.
Remarque: Si un kit CE est monté sur la machine, voir les Instructions d'installation du kit pour connaître
l'autocollant d'inclinaison adéquat pour l'ensemble groupe de déplacement et accessoire. Veillez à ajouter le
nombre correct de masses arrière (masses pour satisfaire la norme d'inclinaison requise ou masses pour
améliorer le fonctionnement sur les pentes).
23
Nombre minimum de masses arrière nécessaires
Nombre de masses nécessaires
19 kg
Numéro de
modèle du
groupe de
déplacement
31900
31901
6 kg
11 kg
Numéro(s) de
modèle ou nom
de l'accessoire
Total
31970, 31971,
31974
2
0
0
2
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
3
0
0
3
31972, 31973,
31975
3
0
0
3
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
4
0
0
4
02835
4
0
0
4
02835 et pare-soleil
5
0
0
5
Brosse rotative M-B
4
0
0
4
MSC23345 et
31990*
5
2
0
7
Brosse rotative M-B
et 31990*
5
2
3
10
Fraise à neige
Erskine et 31990*
5
2
2
9
31970, 31971,
31974
1
0
0
1
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
2
0
0
2
31972, 31973,
31975
2
0
0
2
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
3
0
0
3
02835
3
0
0
3
02835 et pare-soleil
3
0
0
3
Brosse rotative M-B
4
0
0
4
MSC23345 et
31990*
5
0
0
5
Brosse rotative M-B
et 31990*
5
2
3
10
Fraise à neige
Erskine et 31990*
5
2
2
9
24
Nombre minimum de masses arrière nécessaires (cont'd.)
Nombre de masses nécessaires
19 kg
Numéro de
modèle du
groupe de
déplacement
31907
6 kg
11 kg
Numéro(s) de
modèle ou nom
de l'accessoire
Total
31970, 31971
0
0
0
0
31970, 31971 et
pare-soleil
0
0
0
0
31972, 31973
1
0
0
1
31972, 31973 et
pare-soleil
2
0
0
2
02835
1
0
0
1
02835 et pare-soleil
2
0
0
2
Brosse rotative M-B
1
0
0
1
5
2
0
7
5
2
0
7
MSC23345 et
31990*
Brosse rotative M-B
et 31990*
Fraise à neige
Erskine et 31990*
31970, 31971
31972, 31973
02835
31909
MSC23345
Brosse rotative M-B
Fraise à neige
Erskine
*Le modèle 31990 est la cabine hiver. Le poids indiqué concerne à la fois la cabine hiver et l'accessoire
montés sur la machine (fraise à neige ou brosse rotative par exemple).
25
Nombre de masses arrière nécessaires pour un meilleur fonctionnement sur les pentes
Nombre de masses nécessaires
19 kg
Numéro de
modèle du
groupe de
déplacement
31900
31901
31907
6 kg
11 kg
Numéro(s) de
modèle ou nom
de l'accessoire
Total
31970, 31971,
31974
5
0
5
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
5
0
5
31972, 31973,
31975
5
0
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
5
0
5
02835
5
0
5
02835 et pare-soleil
5
2
7
31970, 31971,
31974
5
2
7
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
5
0
5
31972
5
0
0
5
5
0
31973, 31975
5
2
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
5
0
5
02835
5
2
7
02835 et pare-soleil
5
2
7
31970, 31971
5
2
7
31970, 31971 et
pare-soleil
4
0
4
31972, 31973
5
0
31972, 31973 et
pare-soleil
3
0
3
02835
3
2
5
02835 et pare-soleil
2
0
2
0
7
5
S'il s'avère nécessaire d'ajouter une masse arrière, contactez votre concessionnaire Toro agréé pour vous
procurer des masses supplémentaires, et reportez-vous aux procédures d'installation suivantes :
26
Ajout de masses de 19 kg
1.
Serrez les fixations de la tige de verrouillage de masse sur le pare-chocs.
g299565
Figure 20
1. Tige de verrouillage de masse
3. Masse de 19 kg
2. Écrou
2.
Ajoutez le nombre de masses nécessaires.
3.
Serrez les fixations de la tige de verrouillage pour fixer la masse sur le pare-chocs.
Ajout de masses de 6 kg
1.
Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour commander les pièces suivantes :
Nom de pièce
Quantité
Réf.
Vis (⅜" x 3½")
2
116-4701
Rondelle
2
125-9676
Écrou (⅜")
2
104-8301
2.
Serrez les fixations pour fixer les masses sur le pare-chocs (Figure 21).
g324822
Figure 21
1. Fixations
2. Masse de 6 kg
27
Ajout de masses de 11 kg
Pour les configurations de groupe de déplacement/accessoire nécessitant jusqu'à 2 masses (11 kg
chacune) :
1. Adressez-vous à un concessionnaire Toro agréé pour commander le kit support de masses (réf.
144-0480).
2. Montez le kit support de masses ; voir les Instructions d'installation du kit.
Pour les configurations groupe de déplacement/accessoire nécessitant plus de 2 masses (11 kg
chacune) : [modèle 31900 monté sur MSC23345 et 31990 par exemple]
1. Adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour commander les pièces suivantes :
Nom de pièce
Quantité
Réf.
Boulon (⅜" x 4")
2
323-16
Écrou (⅜")
2
3256-3
Masse (11 kg)
1
144-0484-03
Kit support de masses (comprend fixations et 2
masses)
1
144-0480
2.
Effectuez l'une des procédures suivantes selon le cas :
Remarque: Voir la procédure sous Figure 22.
• Pour les kits support de masses jamais installés :
A.
B.
Utilisez les boulons (⅜" x 4") et écrous (⅜") pour fixer les 3 masses sur le support (Figure 22).
Utilisez les boulons à tête hexagonale et les écrous (inclus dans le kit) pour fixer le support de
masses sur la machine (Figure 22).
• Pour les kits support de masses déjà installés :
A. Déposez le support de masses de la machine (Figure 22).
B.
C.
D.
Conservez les fixations.
Retirez les fixations existantes qui fixent les masses sur le support.
Utilisez les boulons (⅜" x 4") et écrous (⅜") pour fixer les 3 masses sur le support (Figure 22).
Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer le support de masses sur la machine (Figure
22).
g331756
Figure 22
1. Écrou (réf. 3256-3)
4. Masse additionnelle
2. Masses (incluses dans le kit)
5. Boulon (réf. 323-16)
3. Support de masses
6. Boulon à tête hexagonale (inclus dans le kit)
28
3.
18
Localisez le collecteur de levage sous la
machine (Figure 23).
Réglage du transfert de
poids de l'outil
Aucune pièce requise
Procédure
Cette procédure est seulement nécessaire si vous
installez un accessoire autre que des unités de
coupe rotatives standard (fraise à neige, lame ou
fléau par exemple).
Vous pouvez changer la pression hydraulique utilisée
pour transférer le poids de l'outil au groupe de
déplacement en réglant la vanne de transfert de
poids du collecteur hydraulique. Pour obtenir des
performances optimales, réglez la vanne de transfert
de poids de manière à minimiser le rebondissement
de l'accessoire sur les terrains irréguliers, mais aussi
pour éviter que l'accessoire pèse excessivement sur
les terrains plats ou s'abaisse trop rapidement.
g299920
Figure 23
4.
Branchez un manomètre sur l'orifice de contrôle
(identifié par G1 ; voir la Figure 24).
• Pour que l'accessoire suivre plus précisément le
relief des terrains irréguliers, réduisez la pression
(hydraulique) de transfert de poids sur le collecteur
hydraulique.
Remarque: Si les roues pivotantes de
l'accessoire ou le bord avant de la fraise à neige
flottent au-dessus du sol, la pression hydraulique
de la vanne de transfert de poids est trop élevée.
• Sur les gazons plats, si l'unité de coupe scalpe
l'herbe, si la qualité de coupe varie d'un côté à
l'autre ou si le bord avant de la fraise à neige est
trop agressif, augmentez la pression de transfert
de poids sur le collecteur hydraulique.
g299924
Remarque: L'augmentation de la pression
Figure 24
de transfert de poids a aussi comme effet de
transférer le poids de l'accessoire aux roues du
groupe de déplacement, ce qui améliore la traction
du groupe.
1. Collecteur hydraulique
Réglez la pression de transfert de poids comme suit :
1.
2.
3. Prise d'essai (G1)
2. Tiroir de transfert de poids
(LC)
5.
Sur le côté du collecteur de levage, enlevez le
capuchon de la prise d'essai (identifiée par G1 ;
voir la Figure 24).
Remarque: Cela permet de réchauffer le
liquide hydraulique.
6.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
Desserrez l'écrou de blocage au bout du tiroir
de transfert de poids (identifié par LC ; voir la
Figure 24).
7.
Démarrez le moteur et réglez l'accélérateur au
régime de RALENTI ACCÉLÉRÉ.
Faites fonctionner la machine pendant
10 minutes.
29
8.
Vue d'ensemble du
produit
Utilisez une clé à douille hexagonale pour régler
la vanne d'équilibrage du tiroir de transfert de
poids jusqu'à ce que le manomètre indique la
pression souhaitée ; recherchez la pression
recommandée pour l'accessoire dans le tableau
ci-après.
• Tournez la vis de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la pression.
• Tournez la vis de réglage dans le sens
antihoraire pour réduire la pression.
Accessoire
Pression de transfert
de poids
Unité de coupe rotative
17,24 bar
Tondeuse à fléaux (modèle
nº 02835)
13,79 bar
Fraise à neige
17,24 bar
Lame de déneigement
(modèles nº MSC23345 et
STB13567B)
13,79 bar
Brosse rotative (1,5 m)
17,24 bar
9.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
g219621
10.
Serrez l'écrou de blocage au bout du tiroir de
transfert de poids à un couple de 13 à 16 N·m.
11.
Remettez le bouchon sur la prise d'essai.
12.
Retirez le manomètre de la prise d'essai.
Figure 25
1. Unité de coupe
7. Arceau de sécurité
2. Pédale de déplacement
8. Capot/compartiment
moteur
9. Batterie
3. Réservoir de liquide
hydraulique
4. Volant
5. Console
6. Siège de l'utilisateur
10. Réservoir de carburant
11. Frein de stationnement
12. Arbre de PDF
Commandes
Pédale de déplacement
Remarque: Réglez la position du siège avant
d'utiliser la machine. Voir les instructions de réglage
du siège dans les Instructions d'installation du kit
siège.
Appuyez sur la pédale de déplacement (Figure 26)
pour déplacer la machine en marche avant ou arrière.
• Marche avant : appuyez le bout du pied sur le
haut de la pédale.
• Marche arrière : appuyez le bout du pied sur le
bas de la pédale.
Remarque: Vous pouvez obtenir un fonctionnement
en gardant le talon sur la plate-forme et en appuyant
sur la pédale du bout du pied.
La vitesse de déplacement varie selon que la pédale
est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à
30
la vitesse maximale, appuyez à fond sur la pédale
de déplacement après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Vitesse de
pointe en marche avant :
• Modèles nº 31900 et 31901 : 21 km/h
• Modèles nº 31907 et 31909 : 24 km/h
Pour obtenir la puissance maximale quand la machine
est chargée ou gravit une pente, placez la commande
d'accélérateur en position de HAUT RÉGIME et appuyez
légèrement sur la pédale de déplacement pour
maintenir un régime moteur élevé. Si le régime moteur
se met à baisser rapidement, relâchez légèrement la
pédale de déplacement pour le faire monter.
g219574
Figure 27
1. Position DESSERRÉE
2. Position
SERRÉE
• Pour desserrer le frein de stationnement :
appuyez avec le pouce sur le bouton au bout du
levier et baissez le levier à la position DESSERRÉE.
Remarque: Si le levier n'est pas complètement
baissé, la machine s'arrête quand vous appuyez
sur la pédale de déplacement.
g219608
Figure 26
1. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
Console
2. Pédale de déplacement
Reportez-vous aux sections suivantes pour une
description des commandes présentes sur la console
(Figure 28).
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Pour incliner le volant vers vous, abaissez le levier
d'inclinaison (Figure 26) et tirez le volant vers vous.
Relâchez le levier quand le volant est à la position qui
vous convient.
Frein de stationnement
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 16) pour éviter tout
déplacement accidentel de la machine.
• Serrez le frein de stationnement : tirez le levier
vers le haut à la position SERRÉE.
31
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
Il permet de démarrer ou couper le moteur [voir
Démarrage du moteur (page 44) ou Arrêt du moteur
(page 44)] ou de lire l'information affichée sur
l'écran [voir Comprendre les informations sur l'écran
d'affichage (page 40)].
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur permet de réguler le
régime moteur.
• Augmentation du régime moteur : poussez le
levier en avant.
g300409
Figure 28
1. Bouton de l'écran
d'affichage
5. Commande de prise de
force (PDF)
2. Commande d'accélérateur
6. Commutateur d'allumage
3. Commande de l'unité de
coupe
7. Écran d'affichage
• Baisse du régime moteur : tirez le levier en
arrière.
Interrupteur de préchauffage
Utilisez la commande de préchauffage pour faciliter le
démarrage du moteur à froid.
4. Interrupteur de
préchauffage
Écran d'affichage
L'écran affiche des données concernant la machine,
comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers
diagnostics et autres informations.
Commande d'accessoire
Cette commande permet d'élever l'accessoire à
la position la plus haute (position TRANSPORT par
exemple) et de l'abaisser à la position la plus basse
(position MARCHE par exemple).
Voir Comprendre les icônes de l'écran d'affichage
(page 41) pour plus de renseignements sur l'écran
d'affichage.
• Pour élever l'accessoire : appuyer sur l'arrière
de la commande.
Bouton de l'écran d'affichage
• Pour abaisser l'accessoire : appuyer sur l'avant
Voir Utilisation du bouton de l'écran d'affichage (page
40).
de la commande.
Levez l'accessoire à la position TRANSPORT chaque
fois que vous déplacez la machine d'un lieu à un
autre. Baissez l'accessoire à la position MARCHE
chaque fois que vous n'utilisez pas la machine.
Commande de PDF
• Pour engager la PDF : tirez la commande.
• Pour désengager la PDF : poussez la commande.
Le seul moment où vous devez engager la PDF
est quand l'accessoire est en position de MARCHE
(abaissé au sol, arbre d'entraînement accouplé) et
que vous allez commencer à travailler.
Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur
alors que la commande de PDF est en position
ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement le
moteur ; voir Réinitialisation de la fonction de PDF
(page 44).
32
Commandes de la cabine
Machines avec cabine
g320790
Figure 29
1. Commande d'essuieglaces
4. Interrupteur d'éclairage
2. Bouton de commande du
ventilateur
5. Bouton de commande de
température
3. Bouches d'air recyclé
6. Commande de
climatisation
Commande d'essuie-glaces
La commande (Figure 29) permet d'actionner ou
d'arrêter les essuie-glaces.
Bouton de commande du ventilateur
Tournez le bouton (Figure 29) pour réguler la vitesse
du ventilateur.
Interrupteur d'éclairage
Appuyez sur l'interrupteur (Figure 29) pour allumer
ou éteindre le plafonnier.
Bouton de commande de température
Tournez le bouton (Figure 29) pour réguler la
température ambiante dans la cabine.
Commande de climatisation
Cette commande (Figure 29) permet d'activer ou
de désactiver la climatisation. Utilisez le bouton du
ventilateur pour commander la climatisation.
Ouvrez les bouches d'aération (Figure 29) quand la
climatisation est en marche.
33
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g334796
Figure 30
34
Description
Référence de
la Figure
30
Dimensions ou poids
Hauteur avec arceau de sécurité relevé
D
200 cm
Hauteur avec arceau de sécurité abaissé
C
111 cm
Hauteur avec cabine(Modèle 31909)
J
226 cm
Avec accessoire.
G
Maximum de 332 cm
Groupe de déplacement seulement
I
Maximum de 272 cm
Avec accessoire.
F
Maximum de 312 cm
Groupe de déplacement seulement
H
Maximum de 253 cm
B
Voir Spécifications de
largeur (page 35).
E
132 cm
Longueur hors tout (avec masses
arrière)[Modèles 31900, 31901 et 31909]
Longueur hors tout (sans masses arrière)
[modèle 31907]
Largeur hors tout (avec accessoire)
Longueur d'empattement
Modèles 31900 et 31901
Voie des roues avant
132 cm
A
Voie des roues arrière
Garde au sol
Modèles 31907 et 31909
136 cm
Modèle 31900
122 cm
Modèles 31901, 31907 et 31909
128 cm
Modèles 31900 et 31901
20 cm
Modèles 31907 et 31909
21 cm
Modèle 31900
794 kg
Modèle 31901
792 kg
Modèle 31907
836 kg
Modèle 31909
1 106 kg
Poids net
Spécifications de largeur
Outils et accessoires
Voir les largeurs suivant l'unité de coupe montée sur
la machine dans le tableau suivant :
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Unité de coupe
Largeur
Modèle 31970
198 cm
Modèle 31971
168 cm
Modèle 31972
228 cm
Modèle 31973
198 cm
Modèle 31974
158 cm
Modèle 31975
188 cm
Modèle 02835 (fléau)
218 cm
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et
accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent
être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
35
Utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
Contrôle quotidien de la
machine
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Contrôlez chaque jour les systèmes suivants de la
machine avant de l'utiliser :
• Indicateur de colmatage du filtre à air ; voir
Entretien du filtre à air (page 57)
• Huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile
moteur (page 55)
• Circuit de refroidissement ; voir Contrôle du
circuit de refroidissement et du niveau de liquide
de refroidissement (page 65)
• Grille de capot et radiateur ; voir Contrôle des
ailettes de refroidissement (page 66)
• Niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 72)
• Points de graissage de l'arbre de PDF ; voir
Graissage des roulements et bagues (page 53)
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Spécifications de gonflage des pneus (modèles
à 2 roues motrices) :
Consignes de sécurité concernant
le carburant
– Pneus avant : 1,38 bar
– Pneus arrière : 1,93 bar
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
• Spécifications de gonflage des pneus (modèles
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
à 4 roues motrices) : 1,38 bar
DANGER
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
•
•
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
36
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
Contrôlez la pression des pneus avant et arrière.
Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour
régler la pression de gonflage des pneus à la valeur
spécifiée.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
g001055
Figure 31
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
Ajout de carburant
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
Spécifications relatives au
carburant
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Important: Utilisez uniquement du gazole à faible
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
ou très faible teneur en soufre.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du gazole,
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
• Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus de la quantité normalement consommée
en 180 jours.
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire
Toro agréé.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 45 l
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation ; cela
minimise l’accumulation de condensation à l'intérieur
du réservoir.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 40 ou plus
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale (Figure 32), serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
2.
Dévissez le bouchon du réservoir de carburant.
Teneur en soufre : faible (<500 ppm) ou très faible
(<15 ppm)
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
37
3.
4.
Versez le carburant spécifié dans le réservoir
de carburant jusqu'à ce que la jauge indique
qu'il est plein.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Revissez le bouchon sur le réservoir de
carburant.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE et enlevez le pied de la pédale de
déplacement.
2.
Tournez le commutateur d'allumage en position
DÉMARRAGE. Si le moteur démarre, passez à
l'opération 3.
Remarque: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est probablement défaillant.
3.
Pendant que le moteur tourne, soulevez-vous
du siège et placez la commande de PDF en
position ENGAGÉE. Le moteur doit s'arrêter dans
les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête,
passez à l'opération 4.
Important: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est probablement défaillant.
Contactez votre distributeur Toro agréé.
g287495
Figure 32
4.
Contrôle du système de
sécurité
Alors que le moteur tourne et que la commande
de PDF est en position DÉSENGAGÉE,
soulevez-vous du siège et appuyez sur la pédale
de déplacement. Le moteur doit s'arrêter dans
les 2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête,
passez à l'opération 5.
Important: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est probablement défaillant.
Contactez votre distributeur Toro agréé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
5.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
lancement ou le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas au point mort et si la
commande de PDF n'est pas en position DÉSENGAGÉE.
En outre, le moteur doit s'arrêter dans les cas
suivants :
• La commande de PDF est en position ENGAGÉE et
vous n'êtes pas assis(e) sur le siège.
• La pédale de déplacement est enfoncée mais
Serrez le frein de stationnement. Alors que le
moteur tourne et que la commande de PDF est
en position ENGAGÉE, appuyez sur la pédale de
déplacement. Le moteur doit s'arrêter dans les
2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête,
cela signifie que le contacteur de sécurité
fonctionne correctement ; le système de sécurité
est alors prêt pour le fonctionnement de la
machine.
Important: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est probablement défaillant.
Contactez votre distributeur Toro agréé.
vous n'êtes pas assis(e) sur le siège.
• La pédale de déplacement est enfoncée et le frein
de stationnement est serré
38
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Le retournement de la machine peut causer
des accidents graves voire mortels.
g257846
• Laissez l'arceau de sécurité relevé et
verrouillé en position.
• Utilisez la ceinture de sécurité.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente avec l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
g034164
Figure 33
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
Relevage de l'arceau de sécurité
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Retirez les goupilles fendues et les axes de
l'arceau de sécurité (Figure 33).
3.
Abaissez l'arceau de sécurité et fixez-le en
position avec les axes et les goupilles fendues
(Figure 33).
39
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les goupilles fendues et les axes de
l'arceau de sécurité (Figure 34).
3.
Relevez l'arceau de sécurité et fixez-le en
position avec les axes et les goupilles fendues
(Figure 34).
g297898
Figure 36
1. Écran d'affichage
2. Bouton de l'écran
d'affichage
• Pour accéder au menu principal : appuyez de
manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que
les options de menu s'affichent.
g034168
• Pour sélectionner une option de menu :
Figure 34
appuyez rapidement deux fois sur le bouton.
Cette action permet aussi d'alterner entre deux
choix (par ex. entre les unités métriques ou
anglaises dans l'écran RÉGLAGES).
Comprendre les
informations sur l'écran
d'affichage
• Pour revenir à l'écran précédent (par ex. pour
retourner à l'écran du MENU PRINCIPAL à partir de
l'écran RÉGLAGES ou pour retourner aux écrans
d'information principaux à partir de l'écran du
MENU PRINCIPAL ) : appuyez sur le bouton de l'écran
d'affichage jusqu'à ce que l'écran précédent
s'affiche.
L'écran affiche des informations concernant la
machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi
que divers diagnostics et autres renseignements
à ce propos. La machine comprend deux écrans
d'information principaux (Figure 35) et l'écran du
menu principal.
• Pour se rendre à l'option de menu suivante :
appuyez une fois sur le bouton de l'écran
d'affichage.
Comprendre les options de menu
Menu principal
Option de menu
Description
ANOMALIES
Ce menu contient la liste
des anomalies récentes de
la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur le
menu ANOMALIES.
ENTRETIEN
Contient des informations sur
la machine telles que nombre
d'heures de fonctionnement et
données des compteurs. Voir
le tableau Entretien (page 41).
g308751
Figure 35
1. Écran de niveau de charge 2. Écran de température du
moteur
de la batterie et compteur
horaire
Utilisation du bouton de l'écran
d'affichage
Ce bouton (montré à la Figure 36) permet d'alterner
entre les 2 écrans d'information principaux et
d'accéder au menu principal.
40
Menu principal (cont'd.)
DIAGNOSTICS
RÉGLAGES
À
PROPOS
Réglages (cont'd.)
Énumère les divers états
et données en cours de la
machine. Vous pouvez utiliser
ces informations pour détecter
certains problèmes, car il vous
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées,
et donne la liste des niveaux
de commande (par ex. valeurs
des capteurs).
Permet de personnaliser et
modifier les variables de de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter. Voir le tableau
Réglages (page 41).
Entretien
Description
HOURS
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
du commutateur d'allumage,
du moteur et de la PDF.
COUNTS
Lorsque cette option est
désactivée, vous pouvez
accéder aux réglages protégés
sans entrer le code PIN.
CAPTEUR D'INCLINAISON
INSTALLÉ
Indique si un capteur
d'inclinaison est installé
sur la machine ou pas. Si
le capteur d'inclinaison est
déposé de la machine, ce
réglage peut être désactivé
afin d'éliminer l'anomalie de
communication du capteur.
Diagnostics
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine. Voir le tableau À
propos (page 41).
Option de menu
PROTÉGER LES PARAM .
Option de menu
Description
DECK
Indique que les entrées/sorties
de l'unité de coupe sont
actives.
PTO
Indique si la PDF est active.
ENGINE
Indique si les entrées/sorties
du moteur sont actives.
À propos
Indique le nombre de
démarrages du moteur et
de la PDF.
Option de menu
Description
MODÈLE
Indique le numéro de modèle
de la machine.
N°
Indique le numéro de série de
la machine.
DE SÉRIE
VERSION
Réglages
Option de menu
Description
UNITÉS
Permet de choisir les unités
sur l'écran d'affichage. Les
unités peuvent être métriques
ou impériales.
LANGUE
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'écran d'affichage.
RÉTROÉCLAIRAGE
Permet de régler la luminosité
de l'écran d'affichage.
CONTRASTE
Permet de régler le contraste
de l'écran d'affichage.
MENUS
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et connaissant le code
PIN d'accéder aux menus
protégés (par ex. réglage
du capteur d'inclinaison et
possibilité d'effacer le journal
des anomalies).
PROTÉGÉS
LOGICIEL
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
Comprendre les icônes de l'écran
d'affichage
Vous trouverez la description de chacune des icônes
de l'écran d'affichage dans le tableau suivant :
Icônes de l'écran d'affichage
Régime moteur
Anomalie du moteur
Compteur horaire
Chauffage d'admission d'air actif
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Frein de stationnement serré
41
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Icônes de l'écran d'affichage (cont'd.)
Point mort
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
La PDF est engagée
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
La PDF est désengagée
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Indique l'abaissement des unités de
coupe
• Avant de mettre le moteur en marche,
Indique le levage des unités de coupe
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Code PIN
Batterie
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
Température du liquide de
refroidissement
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Accès aux menus protégés
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
est ou « 1234 ».
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1. Sélectionnez l'option RÉGLAGES.
2. Sélectionnez l'option MENUS PROTÉGÉS.
3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
de l'écran d'affichage jusqu'à ce que le chiffre
correct s'affiche, puis appuyez deux fois
rapidement sur le bouton pour passer au chiffre
suivant.
4. Après avoir entré les quatre chiffres, appuyez
une fois sur le bouton de l'écran pour enregistrer
le code PIN.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Si le code PIN a été saisi correctement, il
s'affiche en haut à droite sur tous les écrans
de menu.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
Consignes de sécurité générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
42
Sécurité du ROPS additionnelle
pour les machines équipées d'un
arceau de sécurité rabattable
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité quand vous conduisez la machine avec
l'arceau de sécurité relevé.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
• Examinez la zone de travail à l'avance et
pièces de rechange agréés par Toro.
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace.
• Ne retirez aucun des composants du système
• Les pentes augmentent significativement les
ROPS de la machine.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée
sur la machine.
• Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre
bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du
siège.
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
• Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et
guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur
automatique. Apprenez à détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Lisez les instructions ci-dessous relatives à
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
• Remplacez les composants endommagés du
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
Sécurité du ROPS additionnelle
pour les machines avec cabine ou
arceau de sécurité fixe
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Une cabine montée par Toro constitue un arceau
de sécurité.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité.
43
• Tenez compte du fait que la motricité de la
et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit
chaud.
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
Réinitialisation de la
fonction de PDF
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur
alors que la commande de PDF est en position
ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement le
moteur.
Procédez comme suit pour réinitialiser la fonction
PDF :
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
1.
Appuyez sur la commande de PDF.
2.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur
(page 44).
3.
Tirez la commande de PDF.
• Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Arrêt du moteur
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Démarrage du moteur
1.
Asseyez-vous sur le siège de la machine et
attachez la ceinture de sécurité.
3.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que la PDF est désengagée.
4.
Faites préchauffer le moteur en tournant la clé
de contact à la position CONTACT .
5.
Appuyez sur l'interrupteur de préchauffage
pendant 10 secondes.
6.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE,
actionnez le démarreur pendant 15 secondes
maximum, puis relâchez la clé et laissez-la
revenir à la position CONTACT .
2.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
puis sortez-la du commutateur.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Remarque: Si un préchauffage supplémentaire
est nécessaire, tournez la clé en position
ARRÊT, puis de nouveau en position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez cette
procédure si nécessaire.
7.
Utilisez la commande d'accélérateur baisser le
régime moteur.
Après l'utilisation
Modèles 31900 et 31901 : Vérifiez que le levier
du robinet d'arrivée de carburant est à la position
OUVERTE ; voir Figure 59 sous Entretien du filtre
à carburant (page 59)
2.
1.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
Amenez la commande d'accélérateur en position
de ralenti ou d'ouverture partielle du papillon,
machine dans un local fermé.
44
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
Entretien de l'unité de
coupe
Vous pouvez pour faire pivoter l'unité de coupe de la
position TRANSPORT (A de la Figure 37) à la position
ENTRETIEN (B de la Figure 37). Utilisez la position
ENTRETIEN pour faire l'entretien des lames ou nettoyer
la face inférieure de l'unité de coupe ; voir le Manuel
de l'utilisateur de l'unité de coupe.
g258473
Figure 37
1. Position TRANSPORT
2. Position ENTRETIEN
Rotation de l'unité de coupe à la
position ENTRETIEN
Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité
de coupe de la position TRANSPORT à la position
ENTRETIEN.
ATTENTION
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
Enlevez la clé du commutateur et ne démarrez
pas le moteur quand l'unité de coupe est en
position d'ENTRETIEN.
45
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Appuyez sur la commande de levage pour lever
l'unité de coupe à la position TRANSPORT.
3.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez les goupilles des plaques de hauteur de
coupe (Figure 38).
g298275
Figure 39
g258474
Figure 38
1. Goupilles de hauteur de
coupe
5.
2. Plaques de hauteur de
coupe
Tournez l'unité de coupe (Figure 39) de sorte que
le verrou s'enclenche sur l'anneau d'arrimage
(Figure 40).
ATTENTION
L'unité de coupe est lourde.
Faites-vous aider pour lever l'unité de
coupe.
g298276
Figure 40
Rotation de l'unité de coupe à la
position TRANSPORT
Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité
de coupe de la position ENTRETIEN à la position
TRANSPORT.
1.
46
Dégagez le verrou de l'unité de coupe de
l'anneau d'arrimage (Figure 41) en faisant
pivoter légèrement l'unité de coupe vers l'avant
(voir Figure 39) et en tirant la poignée de
verrouillage vers l'avant.
g298277
Figure 41
2.
Faites pivoter l'unité de coupe lentement vers le
bas jusqu'à ce que la goupille touche la plaque
du bras de levage (A de la Figure 42).
g298288
Figure 42
1. Plaque du bras de levage
2. Goupille
3.
Appuyez sur l'unité de coupe avec le pied et
et tirez sur la goupille (B de la Figure 42) pour
permettre à l'unité de coupe de se stabiliser à
la position TRANSPORT.
4.
Insérez les goupilles de hauteur de coupe dans
les plaques de et les chaînes de de hauteur de
coupe.
Remorquage de la machine
S'il s'avère nécessaire de remorquer ou de pousser la
machine, vous devez régler la pompe de déplacement
de manière à dévier le liquide hydraulique. Conduisez
la machine à moins de 4,8 km/h sur une courte
distance.
Important: Si les limites de remorquage sont
dépassées, la pompe hydraulique peut être
gravement endommagée.
Si vous devez déplacer la machine sur une courte
distance, faites-la transporter sur une remorque.
47
1.
Accédez à la vanne de dérivation sous la
machine.
g297087
Figure 43
1. Pompe de déplacement
2.
2. Vanne de dérivation
Avec une clé à douille de 18 mm, desserrez la
vanne de dérivation, puis ouvrez-la de 3 tours
au maximum.
Important: Ne démarrez pas le moteur et
ne le faites pas tourner quand la vanne est
tournée à la position de dérivation.
3.
Après avoir remorqué la machine et avant
de démarrer le moteur, serrez la vanne de
dérivation à 20 N·m.
Transport de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
• Enlevez la clé de contact avant de transporter ou
remiser la machine.
48
Entretien
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant
tout entretien.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Laissez refroidir les composants de la machine
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire
• Si les unités de coupe sont en position de
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre
machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
composants avec précaution.
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Serrez le frein de stationnement.
endommagés.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 1000 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures
télescopiques).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants
au besoin.
• Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement.
• Enlevez les débris accumulés autour du moteur, du refroidisseur d'huile, du
refroidisseur de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus fréquemment si
l'environnement est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
49
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
• Contrôlez l'état de la courroie de déplacement.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
• Contrôlez les flexibles du système de refroidissement.
• Réglez l'entrefer de l'embrayage de PDF.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (en cas de saleté ou poussière
abondante) [Modèles 31900 et 31901 seulement].
• Remplacez l'élément du du filtre à air.
• Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement (nettoyez-les plus fréquemment
si l'environnement est sale ou poussiéreux).
Toutes les 400 heures
Graissez les roulements et les bagues.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur carburant-eau.
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la au besoin.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie pendant le fonctionnement de la
machine (le cas échéant).
• Contrôlez la grille d'entrée d'air du capot.
• Contrôlez et nettoyez la grille d'entrée d'air du capot.
•
•
•
•
•
Remplacez le séparateur carburant-eau.
Remplacez le filtre à carburant.
Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Contrôlez le frein de stationnement et réglez-le au besoin.
Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés.
Toutes les 500 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
• Vidangez le liquide hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
Toutes les 1000 heures
• Remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé).
Toutes les 1500 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Toutes les 2000 heures
• Vidangez le liquide hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé).
Chaque mois
• Contrôlez le niveau d'électrolyte pendant que la machine est remisée (le cas
échéant).
Une fois par an
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
Tous les 2 ans
• Remplacez les flexibles mobiles.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
50
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez que l'arceau de
sécurité est complètement
relevé et bloqué en position.
Vérifiez le fonctionnement
du frein de stationnement.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.3
Vérifiez la propreté du
refroidisseur et du filtre.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez les peintures
endommagées.
Contrôlez la ceinture de
sécurité.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur
2
Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
3Si
l'indicateur est rouge
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
51
Information
Levage de l'arrière de la machine
Procédures avant
l'entretien
Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant
hydraulique ne se trouve entre le cric et le cadre.
Levage de la machine
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine quand elle est soulevée.
• Utilisez uniquement des crics mécaniques
ou hydrauliques pour soulever la machine.
Levage de l'avant de la machine
Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant
hydraulique ne se trouve entre le cric et le cadre.
g299730
Figure 45
1. Arrière de la machine
3. Emplacement arrière de
chandelle – tube du cadre
2. Point de levage arrière –
tube du cadre
1.
Calez les 2 roues avant pour empêcher la
machine de rouler.
2.
Placez le cric solidement sous le point de levage
voulu.
Important: Sur les machines à 4 roues
motrices, les conduites hydrauliques
passent près du cadre. Veillez à placer le
cric de manière à ne pas endommager les
conduites hydrauliques quand la machine
est levée.
3.
g299729
Figure 44
1. Point de levage avant –
tube du cadre
2. Emplacement avant de
chandelle – tube d'essieu
avant
3. Avant de la machine
1.
Calez les 2 roues arrière pour empêcher la
machine de rouler.
2.
Placez le cric solidement sous le point de levage
voulu.
3.
Après avoir levé l'avant de la machine, placez
une chandelle sous le cadre de la machine pour
soutenir la machine.
52
Après avoir levé l'avant de la machine, placez
une chandelle sous le cadre de la machine pour
soutenir la machine.
Ouverture du capot
1.
Lubrification
Détachez les attaches de chaque côté de la
machine (Figure 46).
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Graissez
l'arbre d'entraînement de la
PDF (roulements de croisillon et
cannelures télescopiques).
Toutes les 50 heures—Graissez les roulements
et les bagues.
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2.
Important: Graissez immédiatement la machine
après chaque lavage.
• Bras de poulie de tension (Figure 47)
g285428
Figure 46
g300631
2.
Figure 47
Ouvrez le capot (Figure 46).
1. Bras de poulie de tension
Remarque: Si la machine est équipée d'un verrou de
capot, déverrouillez le capot avec la clé et soulevez-le.
• Arbre d'entraînement de PDF (Figure 48)
Important: Graissez l'arbre d'entraînement
avant chaque utilisation ou chaque jour.
53
g303694
Figure 48
1. Graisseurs
g308668
Figure 49
• Axe de pivot d'essieu (Figure 49)
1. Axe de pivot d'essieu
• Avant de la machine (Figure 50) :
– Moyeux de pivot d'accessoire (2)
– Bagues de vérin de levage (2)
– Axes de pivot de bras de levage (2)
g285509
Figure 50
Avant de la machine
1. Moyeux de pivot d'accessoire
3. Moyeux de pivot de bras de levage
2. Bagues de vérin de levage
• Arrière de la machine (Figure 51) :
– Rotule de vérin hydraulique (2)
– Moyeux de pivot de fusée (2)
54
g285510
Figure 51
Arrière de la machine (pare-chocs déposé)
2. Rotule de vérin de direction
1. Moyeux de pivot de fusée
Entretien du moteur
Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile
moteur suivant :
Sécurité du moteur
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC)
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
•
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau.
Comprendre les spécifications de
l'huile moteur
Type d'huile : utilisez une huile moteur de qualité, à
basse teneur en cendre et conforme ou supérieure
aux spécifications suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en
dessous du repère minimum sur la jauge, faites
l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne
remplissez pas excessivement le carter moteur.
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile
moteur est au-dessus du repère maximum,
vidangez l'huile.
Capacité du carter :
• Modèles 31900 et 31901 : 3,4 l avec le filtre
• Modèles 31907 et 31909 : 6,6 l avec le filtre
55
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
1.
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page
53).
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure
52.
g297639
Figure 53
4.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
g031256
Figure 52
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre (en cas de saleté ou
poussière abondante) [Modèles 31900 et
31901 seulement].
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 53.
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 54.
56
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez
l'indicateur de colmatage du filtre
à air et remplacez les éléments
filtrants au besoin.
Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément
du du filtre à air.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Vérifiez que le système d'admission ne présente pas
de fuites, de dommages ou de colliers de flexible
desserrés
N'effectuez l'entretien de l'élément filtrant du filtre à
air que lorsque l'indicateur de colmatage (Figure 55)
indique que cela est nécessaire. Ne remplacez pas
l'élément filtrant plus fréquemment que nécessaire ;
cela ne fait qu'accroître le risque de contamination du
moteur par des impuretés quand l'élément est déposé.
g031261
Figure 54
g009709
Figure 55
1. Indicateur de colmatage du filtre à air
Important: Veillez à ajuster parfaitement le
couvercle et les joints sur le boîtier du filtre à air,
et à fermer les dispositifs de verrouillage avec
soin.
1.
57
Remplacez l'élément filtrant (Figure 56).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
Vidange de l'eau du
séparateur carburant-eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Faites l'entretien du séparateur carburant-eau comme
montré à la Figure 57.
g253706
Figure 56
Important: Ne nettoyez pas un élément
filtrant usagé au risque d'endommager le
matériau du filtre.
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 55)
s'il est rouge.
g225506
Figure 57
58
Entretien du séparateur
carburant-eau
2.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 59).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remplacez le séparateur carburant-eau comme
montré à la Figure 57.
g312905
Figure 59
1. Tête du filtre à carburant
3. Position FERMÉE (levier
de robinet d'arrivée de
carburant)
2. Filtre à carburant
4. Position OUVERTE (levier
de robinet d'arrivée de
carburant)
3.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 59).
4.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
5.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
6.
Tournez le levier du robinet d'arrivée de
carburant à la position OUVERTE (Figure 59).
7.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
g031412
Figure 58
Entretien du filtre à carburant
Entretien du filtre à
carburant
Modèles 31907 et 31909
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Entretien du filtre à carburant
Modèles 31900 et 31901
1.
Tournez le levier du robinet d'arrivée de
carburant à la position FERMÉE (Figure 59).
59
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 60).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
g326083
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
Figure 60
1. Filtre à carburant
2. Tête du filtre à carburant
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 60).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
5.
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Accéder à la batterie
La batterie est adjacente au réservoir de carburant,
sur le côté gauche de la machine. Pour accéder à la
batterie, dévissez la vis à oreilles qui fixe le couvercle
sur la batterie, puis déposez le couvercle (Figure 61).
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Remarque: La vis est maintenue en place par une
rondelle de blocage.
Nettoyage du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si
le système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du gazole neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
g289491
Figure 61
1. Couvercle de la batterie
60
2. Vis à oreilles
Débranchement de la
batterie
2.
ATTENTION
Soulevez le capuchon isolant et débranchez le
câble positif de la borne de la batterie (Figure
62).
Branchement de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
Branchez le câble positif à la batterie et serrez
l’écrou de collier de la batterie (Figure 63).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie (Figure 62).
g289502
Figure 63
1. Câble positif de la batterie
2.
2. Câble négatif de la batterie
Branchez le câble négatif à la batterie et serrez
l’écrou de collier de la batterie (Figure 63).
Important: Assurez-vous que les colliers de
fixation des câbles ne gênent pas le réservoir
de carburant.
g289503
Figure 62
1. Câble négatif de la batterie 2. Câble positif de la batterie
61
Dépose ou pose de la
batterie
D.
Fermez le couvercle de la batterie.
Emplacement des fusibles
Un dispositif de retenue (Figure 64) maintient la
batterie sur son support. Desserrez la fixation
du dispositif de retenue pour déposer la batterie ;
resserrez la fixation quand vous remettez la batterie
en place.
Emplacement des fusibles du
groupe de déplacement
Déposez le couvercle de la console pour accéder aux
fusibles du groupe de déplacement (Figure 65).
Remarque: Pour accéder à la batterie, voir Accéder
à la batterie (page 60). Remettez le couvercle en
place après avoir installé la batterie.
Remarque: L'autocollant des fusibles du groupe de
déplacement se trouve de l'autre côté du couvercle
de la console.
g285614
Figure 64
1. Fixation du dispositif de
retenue
g289514
Figure 65
2. Dispositif de retenue
1. Couvercle de console
2. Verrou
Reportez-vous au tableau sous Porte-fusibles
du groupe de déplacement (page 62) pour une
description de chacun des fusibles dans le
porte-fusibles du groupe de déplacement (Figure 66) :
Contrôle de l'état la batterie
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine ou
toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes
et le bac de la batterie doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement.
1. Accédez à la batterie ; voir Accéder à la batterie
(page 60).
2. Enlevez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie. Si la batterie
est sale, procédez comme suit :
A. Lavez le bac complet avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude.
B. Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
C. Remettez ensuite le capuchon en
caoutchouc sur la borne positive.
g289587
Figure 66
Porte-fusibles du groupe de déplacement
62
Porte-fusibles du groupe de déplacement
(cont'd.)
A
B
1
Cabine (10 A)
Alimentation de l'écran
d'affichage (15 A)
2
Emplacement libre
Entrée position contact
pour le contrôleur de
l'écran d'affichage (10 A)
3
Siège pneumatique
(15 A)
Circuit de démarrage
(15 A)
4
Port USB, compteur
horaire, télématique, port
d'extension (20 A)
Alimentation du
commutateur d'allumage
(20 A)
g300604
Figure 68
Porte-fusibles de la cabine
A
Emplacement des fusibles de la
cabine
Les fusibles de la cabine sont situés au-dessus
du siège passager. Déposez le couvercle du
porte-fusibles pour accéder aux fusibles (Figure 67).
g285656
Figure 67
1. Couvercle de la boîte à
fusibles
2. Vis à oreilles
3. Fusibles de la cabine
Voir la description de chacun des fusibles du
porte-fusibles de la cabine dans le tableau
Porte-fusibles de la cabine (page 63) (Figure 68) :
63
1
Ventilateur de condenseur ; embrayage de
climatisation (25 A)
2
Lave-glace (20 A)
3
Ventilateur et éclairage intérieur (40 A)
4
Emplacement libre
Entretien du système
d'entraînement
Alignement de l'arbre
d'entraînement de la PDF
Serrage des écrous de
roues
Si vous séparez le côté télescopique de l'arbre
d'entraînement de la PDF du côté embrayage, vérifiez
que les repères sont alignés (Figure 71) quand vous
installez le côté télescopique. Les chapes d'extrémité
doivent aussi être alignées, comme montré à la Figure
71.
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Important: Si les repères de l'arbre
d'entraînement ne sont pas alignés, un grave
déséquilibre de la transmission peut se produire.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Couple de serrage des écrous de roues : 102 à
108 N·m
Serrez les écrous des roues avant et arrière (modèles
à 4 roues motrices seulement) au couple spécifié et
dans l'ordre indiqué, comme montré à la Figure 69
et la Figure 70.
• Roues avant, voir Figure 69.
g034007
Figure 69
• Roues arrière (modèles à 4 roues motrices
seulement), voir Figure 70.
g353347
Figure 71
1. Repères sur l'arbre d'entraînement
g274650
Figure 70
64
Entretien du système de
refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Important: Le mélange concentré doit
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
être constitué à part égale de liquide de
refroidissement et d'eau.
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
• De préférence : si le liquide de refroidissement
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
Spécifications du liquide
de refroidissement
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides
Contrôle du circuit de
refroidissement et du
niveau de liquide de
refroidissement
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
le circuit de refroidissement et le
niveau de liquide de refroidissement.
Tableau des types de liquide de
refroidissement
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Enlevez les débris accumulés autour du
moteur, du refroidisseur d'huile, du refroidisseur
de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus
fréquemment si l'environnement est sale ou
poussiéreux).
65
Contrôle de la grille d'entrée
d'air du capot
Toutes les 1500 heures—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement ne doit pas dépasser le repère À
FROID sur le côté du vase d'expansion (Figure 72).
Lorsque le moteur est chaud, le niveau de liquide
de refroidissement ne doit pas dépasser le repère
MAXIMUM (À CHAUD).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Si le niveau de liquide de refroidissement est
au-dessus du repère À FROID quand le moteur est
froid, le liquide risque de fuir du vase d'expansion
lorsque le moteur chauffe en cours d'utilisation.
1.
Lorsque le moteur est froid, contrôlez le niveau
de liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion.
g309128
Figure 73
1. Grille d'entrée d'air du capot
g325684
2. Repère
CHAUD)
3. Repère
Ouvrez le capot ; voir Ouverture du capot (page
53).
2.
Nettoyez la grille du capot à l'air comprimé
(voir Figure 73). Dirigez l'air de l'intérieur vers
l'extérieur de la machine.
Contrôle des ailettes de
refroidissement
Figure 72
1. Capuchon
1.
À FROID
MAXIMUM (À
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Toutes les 250 heures
2.
Si le liquide de refroidissement froid n'est pas
visible ou est en-dessous du repère À FROID,
enlevez le bouchon du vase d'expansion et
faites l'appoint de liquide recommandé [voir
Spécifications du liquide de refroidissement
(page 65)] jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère À FROID.
• Nettoyez les ailettes du radiateur à l'air comprimé.
Dirigez l'air de l'intérieur vers l'extérieur de la
machine (Figure 74).
Important: Ne nettoyez pas les ailettes avec
de l'eau.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure ni de liquides de refroidissement à base
d'alcool.
Ne remplissez pas le vase d'expansion
au-delà du repère À FROID.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
66
Entretien des freins
Contrôle et réglage du frein
de stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Contrôle du frein de stationnement
1.
Placez des chandelles sous l'avant de la
machine ; voir Levage de l'avant de la machine
(page 52).
2.
Déposez les roues avant.
3.
Placez le frein de stationnement en position
; voir Frein de stationnement (page
31).
DESSERRÉE
g299819
Figure 74
4.
1. Direction de l'air comprimé
Déposez les tambours de frein (Figure 75) à la
main.
• Si vous sentez une résistance en déposant
• Redressez les ailettes qui sont pliées.
les tambours de frein à la main, aucun
réglage n'est nécessaire.
• Si vous ne sentez pas de résistance en
Contrôle des flexibles du
système de refroidissement
déposant les tambours de frein à la main,
un réglage est nécessaire ; voir Réglage du
frein de stationnement (page 67).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Vérifiez que les flexibles du système de
refroidissement ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
g312869
Figure 75
Côté droit de la machine montré
1. Tambour de frein
5.
Montez les roues avant et serrez les écrous de
roues ; voir Serrage des écrous de roues (page
64).
Réglage du frein de stationnement
67
1.
Calez les roues.
2.
Vérifiez que le frein de stationnement est
desserré.
3.
Entretien des courroies
Localisez le support du câble de frein (Figure
76) sous le côté gauche de la machine, près de
la roue gauche.
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Après les 50 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm quand une force de 4,5 kg est
exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si la flèche n'est pas 10 mm, procédez comme suit :
1.
g299613
Figure 76
Desserrez le boulon de fixation de l'alternateur
(Figure 68).
1. Écrous de blocage
4.
Desserrez les écrous de blocage supérieurs afin
d'obtenir un jeu de 3,2 à 4,8 mm.
5.
Tirez le câble vers le bas jusqu'à ce que l'écrou
de blocage supérieur touche le support.
6.
Serrez l'écrou de blocage inférieur.
7.
Répétez les opérations 5 et 6 pour l'autre câble.
8.
Contrôlez le frein de stationnement ; voir
Contrôle du frein de stationnement (page 67).
g020537
Figure 77
1. Boulon de montage
2. Alternateur
2.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
et resserrez le boulon.
3.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Entretien de la courroie de
déplacement
Contrôle de la courroie de
déplacement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez si la courroie de déplacement semble
excessivement usée ou endommagée.
68
Remplacez la courroie si elle est excessivement usée
ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie
d'entraînement (page 69).
Remplacement de la courroie
d'entraînement
g343683
Figure 79
1. Faisceau de l'embrayage
3. Boulon, rondelle et écrou
2. Barrettes métal et
caoutchouc
g300570
3.
Figure 78
1. Courroie de déplacement
4. Poulie de tension
2. Insérer le cliquet ici
5. Poulie de moteur
Une entretoise est intégrée dans la sangle en
caoutchouc ; veillez à ne pas la perdre.
3. Poulie de pompe
4.
Demandez à une autre personne de détendre la
courroie à l'aide d'un cliquet, puis déposez la
courroie de la poulie de la pompe, la poulie de
tension et la poulie du moteur.
5.
Faites passer la courroie au-dessus de
l'embrayage et vers l'avant sur l'arbre de PDF.
Dépose de courroie de déplacement
1.
2.
Retirez le boulon, la rondelle et l'écrou des
barrettes en métal et caoutchouc (Figure 79)
sur le cadre.
Détachez l'arbre de PDF du boîtier d'engrenages
de l'accessoire ; voir le Manuel de l'utilisateur
de l'accessoire.
Débranchez le connecteur du faisceau de
l'embrayage du faisceau de la machine (Figure
79).
Pose de la courroie de déplacement
69
1.
Faites passer la courroie le long de l'arbre de
PDF, par dessus l'embrayage et sur la poulie
du moteur.
2.
Demandez à une autre personne d'abaisser la
poulie de tension à l'aide d'un cliquet.
3.
Acheminez la courroie sur la poulie du moteur,
la poulie de tension et la poulie de la pompe
(Figure 78).
4.
Retirez le cliquet du bras de la poulie de tension.
5.
Assurez-vous que l'entretoise de la sangle en
caoutchouc est en place.
6.
Utilisez le boulon, la rondelle et l'écrou retirés
précédemment pour fixer l'extrémité des
barrettes en métal et caoutchouc sur le cadre.
7.
Rebranchez le connecteur du faisceau de
l'embrayage sur le faisceau de la machine.
Entretien des
commandes
Réglage de l'entrefer de
l'embrayage de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
Laissez refroidir le moteur.
2.
Soulevez le capot moteur.
3.
Réglez l'entrefer de façon à pouvoir passer une
jauge d'épaisseur de 0,3 mm entre la garniture
d'embrayage et la plaque de frottement en
poussant légèrement (Figure 80).
Remarque: Pour diminuer l'entrefer, tournez
les écrous de réglage dans le sens horaire
(Figure 80). L'entrefer ne doit pas dépasser
0,6 mm. Réglez les 3 entrefers à 0,4 mm.
g299611
Figure 80
1. Embrayage
3. Entrefer de 0,3 mm (3)
2. Écrou de réglage (3)
4.
Contrôlez à nouveau les 3 entrefers après les
avoir réglés.
Remarque: Le réglage d'un entrefer peut
modifier celui des deux autres.
70
Réglage de la butée de la
pédale de déplacement
Vous pouvez régler la pédale de déplacement à la
position la plus confortable pour vous ou pour réduire
la vitesse maximale de la machine en marche avant.
1.
Poussez complètement la pédale de
déplacement en avant (Figure 81).
Remarque: La pédale de déplacement doit
toucher la butée avant que la pompe arrive en
bout de course.
g320591
Figure 82
1. Écrou de blocage (bas du repose-pied)
C.
Poussez complètement la pédale de
déplacement en position avant (Figure 81).
D.
Tout en maintenant la butée de la pédale
de déplacement, réglez l'écrou de blocage
situé au-dessus du repose-pied (Figure 81)
jusqu'à ce que la pédale touche la butée.
E.
Allongez la position de la butée de la pédale
de déplacement en tournant la butée d'un
tour complet dans le sens antihoraire pour
l'éloigner de l'écrou de blocage au-dessus
du repose-pied.
g320590
Figure 81
1. Pédale de déplacement
3. Écrou de blocage (haut du
repose-pied)
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine en marche avant augmente si
vous réduisez la position de la butée de la
pédale de déplacement.
2. Butée de pédale de
déplacement
2.
Si la pédale de déplacement ne touche pas la
butée ou si vous voulez ralentir la vitesse de
déplacement de la machine en marche avant,
procédez comme suit :
A.
Bloquez la butée de la pédale de
déplacement (Figure 81) avec une clé.
B.
Desserrez l'écrou de blocage au bas du
repose-pied (Figure 82).
F.
Tout en maintenant la butée de la pédale de
déplacement, serrez l'écrou de blocage au
bas du repose-pied (Figure 81 et Figure 82)
à un couple de 37 à 45 N·m.
G.
Vérifiez que la pédale de déplacement
touche la butée avant que la pompe arrive
en bout de course.
Remarque: Si la pédale de déplacement
ne touche pas la butée, répétez les
opérations A à G.
71
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
• Consultez immédiatement un médecin si du
Viscosité, ASTM D445
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Le réservoir est rempli en usine d'environ 22,7 l
de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez
néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant
le tout premier démarrage du moteur, puis tous les
jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 72).
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
72
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Enlevez le bouchon du réservoir de liquide
hydraulique (Figure 83).
g286314
Figure 84
6.
Si le niveau de liquide est en-dessous du repère
inférieur approprié (suivant l'accessoire monté ;
voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint
de liquide hydraulique spécifié. Répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de
liquide se situe entre les 2 repères appropriés
sur la jauge.
g285821
Figure 83
3.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique et
essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 83).
4.
Insérez la jauge dans le réservoir de liquide
hydraulique.
7.
Insérez la jauge et le bouchon dans le réservoir
de liquide hydraulique.
5.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de
liquide (Figure 84).
8.
Serrez le bouchon à la main.
Important: N'utilisez pas d'outil pour serrer
• Si l'unité de coupe est montée sur la
le bouchon.
machine : le niveau de liquide hydraulique
est correct quand il se situe entre les 2
repères inférieurs sur la jauge (A de la
Figure 84). Il est également acceptable que
le niveau de liquide dépasse les repères
inférieurs.
9.
Vérifiez que les flexibles et les raccords
hydrauliques ne fuient pas.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
• Si le kit flexible d'accessoire à
entraînement hydraulique est monté
sur la machine : le niveau de liquide
hydraulique est correct quand il se situe
entre les 2 repères supérieurs sur la jauge
(B de la Figure 84).
Périodicité des entretiens: Après les
1000 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez le
filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Remplacez le filtre
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
73
Toutes les 1000 heures—Remplacez le filtre
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé).
7.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
8.
Vérifiez la propreté de la surface de montage du
filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage. Serrez ensuite le
filtre d'un demi-tour supplémentaire.
9.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 72).
Toutes les 2000 heures—Vidangez le liquide
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé).
Si le liquide hydraulique est contaminé, demandez
à votre concessionnaire Toro agréé de rincer le
système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou
noir comparé à de l'huile propre.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Important: Utilisez les filtres de rechange
Toro ; voir le Catalogue de pièces de la machine.
L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la
garantie de certaines pièces.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir de liquide hydraulique.
3.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique.
4.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 85) situé
sur le côté du réservoir et laissez l'huile s'écouler
dans le bac de vidange.
10.
Remettez le bouchon de vidange en place
lorsque la vidange est terminée.
11.
Remettez en place la jauge et le bouchon du
réservoir.
12.
Démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques dans l'ordre suivant
pour faire circuler l'huile dans tout le système :
A.
Appuyez sur la pédale de déplacement
pour déplacer la machine en marche avant
ou arrière.
B.
Avec le volant, tournez les roues
complètement à droite puis à gauche.
C.
Utilisez la commande de levage pour lever
et baisser l'accessoire (par ex. unité de
coupe).
13.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
14.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans
le réservoir ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 72).
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
g286315
Figure 85
1. Filtre hydraulique
2. Bouchon de vidange
5.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
6.
Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
85), déposez le filtre et vidangez le restant
d'huile dans le bac.
74
Entretien de la cabine
Nettoyage de la cabine
Important: Faites attention près des joints de la
cabine (Figure 86). Si vous utilisez un nettoyeur
haute pression, n'approchez pas le jet à moins de
60 cm de la machine. N'utilisez pas le jet haute
pression directement sur les joints de la cabine
ni sur l'avancée arrière.
g251432
Figure 87
1. Filtre
2. Bouton
3. Grille
2.
Déposez les filtres à air de la cabine.
3.
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
4.
Utilisez les boutons et les grilles pour reposer
les filtres dans la cabine (Figure 87).
Nettoyage du filtre du
condenseur de la cabine
Le rôle du filtre du condenseur de la cabine et
d'empêcher les gros débris, tels l'herbe et les feuilles,
de pénétrer dans le condenseur et ses ventilateurs.
g034330
1.
Tirez le couvercle de protection tout droit vers
le bas.
2.
Nettoyez le filtre du condenseur avec de l'eau.
Figure 86
1. Joint
Remarque: N'utilisez pas de jet haute
3. Ne pas utiliser le jet haute
pression sous l'avancée
arrière
pression.
Important: Remplacez le filtre s'il est percé,
2. Maintenir le jet à 60 cm de
distance
déchiré ou autrement endommagé.
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Enlevez les boutons et les grilles de l'avancée
arrière de la cabine (Figure 87).
75
3.
Faites sécher le filtre avant de le monter dans
la machine.
4.
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à
ce que le pêne s'enclenche dans la gâche
(Figure 88).
Remplissage du réservoir
de liquide lave-glace
Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est
situé près du moteur, sur le côté droit de la machine.
1.
Enlevez le bouchon (Figure 90) du réservoir.
g032951
Figure 88
1. Gâche
2. Filtre de condenseur
3. Couvercle du filtre
Remplacement du
plafonnier
Remarque: Recherchez le numéro de référence de
l'ampoule correcte dans le Catalogue de pièces.
1.
g312210
Figure 90
Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau
de commande (Figure 89).
1. Bouchon de réservoir
g253616
Figure 89
1. Tournevis
2. Ampoule
3. Verre
2.
Retirez l'ampoule du culot (Figure 89).
3.
Insérez une ampoule neuve dans le culot.
4.
Remettez le verre sur le panneau de commande.
76
2. Réservoir
2.
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace.
3.
Remettez le bouchon sur le réservoir.
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
1.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
2.
Nettoyez soigneusement la machine, l'unité de
coupe et le moteur.
Important: N'utilisez pas de jet d'eau haute
pression près des commandes électriques
ou des joints de la cabine au risque de les
endommager.
3.
Contrôlez et corrigez la pression des pneus ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 36).
4.
Contrôlez les conduites et flexibles hydrauliques ;
réparez-les si nécessaire.
5.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
72).
6.
Déposez, aiguisez, équilibrez et reposez les
lames de l'unité de coupe.
7.
Contrôlez le serrage des fixations et
resserrez-les au besoin.
8.
Graissez tous les graisseurs et appliquez de
l'huile sur les points de pivotement. Essuyez
tout excès de lubrifiant.
9.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
77
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une
période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance
prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des
Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits
professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens
et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du
produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas
été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés
ou modifiés d'une autre marque.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés.
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées
durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou
graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements,
pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs,
notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
•
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent,
sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides
de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits
chimiques non agréés.
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation
de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non
conformes à leurs normes industrielles respectives.
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à
l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre
de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les
techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer
à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les
batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile
qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur
épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une
consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie
pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657
seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et
du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble
débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine
Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures
d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie
contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de
friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les
garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur
du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev I
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés