Toro Groundsmaster 3200 2-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Groundsmaster 3200 2-Wheel Drive Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3445-753 Rev A
Groupe de déplacement
Groundsmaster® 3300, 3310
et 3200 à 2 roues motrices ou 4
roues motrices
N° de modèle 31900—N° de série 407970823 et suivants
N° de modèle 31901—N° de série 407970000 et suivants
N° de modèle 31907—N° de série 407900000 et suivants
N° de modèle 31909—N° de série 407900000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3445-753*
Les modèles 31900 et 31901 sont conformes à toutes
les directives européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine multi-usage autoportée est prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications commerciales. Elle est principalement
conçue pour les pelouses entretenues régulièrement
dans les parcs, les terrains de sports et les terrains
commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Les modèles 31907 et 31909 ne sont pas conformes
aux directives européennes pertinentes.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g299536
Figure 1
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Console......................................................... 30
Commandes de la cabine.............................. 31
Caractéristiques techniques ............................ 33
Spécifications de largeur .................................. 34
Outils et accessoires......................................... 34
Avant l'utilisation .................................................. 35
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 35
Contrôle quotidien de la machine...................... 35
Contrôle de la pression des pneus .................... 35
Ajout de carburant ............................................ 36
Contrôle du système de sécurité....................... 37
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 38
Comprendre les indications sur l'écran
d'affichage .................................................... 39
Pendant l'utilisation ............................................. 41
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 41
Démarrage du moteur....................................... 43
Réinitialisation de la fonction de PDF ................ 43
Comprendre le mode Manœuvres .................... 43
Arrêt du moteur................................................. 44
Après l'utilisation ................................................. 44
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 44
Entretien de l'unité de coupe............................. 44
Remorquage de la machine .............................. 46
Transport de la machine ................................... 47
Entretien ................................................................. 48
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 48
Programme d'entretien recommandé .................. 48
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 49
Procédures avant l'entretien ................................ 51
Levage de la machine....................................... 51
Ouverture du capot ........................................... 52
Lubrification ......................................................... 52
Graissage des roulements et bagues................ 52
Entretien du moteur ............................................. 54
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 54
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 54
Entretien du filtre à air ....................................... 56
Entretien du système d'alimentation .................... 57
Vidange de l'eau du séparateur
carburant-eau ............................................... 57
Entretien du séparateur carburant-eau
...................................................................... 58
Entretien du filtre à carburant ............................ 58
Nettoyage du réservoir de carburant ................. 59
Contrôle des conduites de carburant et des
raccords ........................................................ 59
Entretien du système électrique ........................... 59
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 59
Accéder à la batterie ......................................... 59
Débranchement de la batterie........................... 60
Branchement de la batterie............................... 60
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ........................................................11
1 Sortir la machine de la caisse
d'expédition................................................... 12
2 Montage des roues arrière ............................. 12
3 Dépose des roues avant ................................ 13
4 Montage du bras de levage ............................ 14
5 Montage des roues avant............................... 16
6 Installation de l'anneau d'arrimage ................. 16
7 Montage du siège .......................................... 17
8 Montage du volant ......................................... 17
9 Mise en place de l'autocollant de niveau
sonore........................................................... 18
10 Montage du pare-chocs ............................... 18
11 Réglage de la position de l'arceau de
sécurité ......................................................... 19
12 Branchement de la batterie .......................... 19
13 Montage de l'accessoire .............................. 19
14 Contrôle des niveaux de liquides.................. 21
15 Contrôle de la pression des pneus................ 21
16 Montage du kit CE........................................ 21
17 Ajout d'une masse arrière ............................ 22
18 Réglage du transfert de poids de
l'accessoire ................................................... 28
Vue d'ensemble du produit ...................................... 29
Commandes .................................................... 29
3
Sécurité
Dépose ou pose de la batterie........................... 61
Contrôle de l'état la batterie .............................. 61
Emplacement des fusibles................................ 61
Entretien du système d'entraînement .................. 63
Serrage des écrous de roues ............................ 63
Alignement de l'arbre d'entraînement de la
PDF............................................................... 63
Entretien du système de refroidissement ............. 64
Consignes de sécurité pour le circuit de
refroidissement ............................................. 64
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 64
Contrôle du circuit de refroidissement et du
niveau de liquide de refroidissement ............. 64
Contrôle de la grille d'entrée d'air du
capot ............................................................. 65
Contrôle des ailettes de refroidissement ........... 65
Contrôlez les flexibles du circuit de
refroidissement. ............................................ 66
Entretien des freins ............................................. 66
Contrôle et réglage du frein de
stationnement ............................................... 66
Entretien des courroies ........................................ 67
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 67
Entretien de la courroie de déplacement ........... 67
Entretien des commandes ................................... 69
Réglage de l'entrefer de l'embrayage de
PDF............................................................... 69
Réglage de la butée de la pédale de
déplacement ................................................. 70
Entretien du système hydraulique ........................ 71
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 71
Spécifications du liquide hydraulique ................ 71
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 71
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 72
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 73
Entretien de la cabine........................................... 74
Nettoyage de la cabine ..................................... 74
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 74
Nettoyage du filtre du condenseur de la
cabine ........................................................... 74
Remplacement du plafonnier............................ 75
Remplissage du réservoir de liquide
lave-glace ..................................................... 75
Remisage ............................................................... 76
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 76
Préparation de la machine ................................ 76
Les modèles 31900 et 31901 sont conçus en
conformité avec les normes ANSI B71.4-2017 et EN
ISO 5395 en vigueur lorsque vous réalisez toutes les
procédures d'installation et que vous montez le kit CE,
selon la Déclaration de conformité.
Les modèles 31907 et 31909 sont conçus en
conformité avec la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Ne laissez approcher
personne.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal106-5976
106-5976
7. Portez une protection
oculaire – les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer de graves brûlures.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal106-9206
106-9206
1. Couples de serrage des écrous de roues.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
5
decal125-9688
125-9688
1. Désactivation
2. Essuie-glace
3. Contact
4. Pulvérisation de liquide
lave-glace
decal127-0392
127-0392
1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes.
decal108-2073
108-2073
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
decal132-1316
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
132-1316
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
decal133-8062
133-8062
decal115-8155
115-8155
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'amorcez pas le
moteur et n'utilisez pas de liquide d'aide au démarrage.
6
decal138-2765
138-2765
1. Désactivation
2. Balayage intermittent des
essuie-glaces
3. Vitesse de balayage fixe –
basse
4. Vitesse de balayage fixe –
haute
decal138-7473
138-7473
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
decal139-6215
139-6215
decal138-7471
138-7471
1. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
3. Arrêt du moteur
4. Tirer pour engager la lame
5. Appuyer pour désengager
la lame
6. Descente du tablier
7. Levée du tablier
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur; tous
les utilisateurs doivent
apprendre à se servir
correctement de la
machine avant de l'utiliser.
5. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
2. Attention – serrez le frein
de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la
clé avant de quitter la
machine.
6. Risque de renversement
– abaissez les unités de
coupe pour descendre
les pentes; conduisez
lentement dans les
virages; ne braquez
pas sèchement en roulant
vite.
7. Attention – attachez
toujours la ceinture de
sécurité quand vous
utilisez la machine.
3. Attention – portez des
protecteurs d'oreilles.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
7
decal139-6224
139-6224
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal140-1460
140-1460
1. Pour faire avancer
machine, appuyez sur
le haut de la pédale.
3. Pour régler le volant,
appuyer sur le levier
d'inclinaison.
2. Pour faire reculer la
machine, appuyez sur le
bas de la pédale.
decal139-6304
139-6304
1. Risque de coincement – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne
vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et tous les capots en place.
decal140-3125
140-3125
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Cabine – 10 A
3. Siège électrique – 15 A
4. Alimentation – 20 A
8
5. Alimentation de l'écran
d'affichage – 15 A
6. Écran d'affichage,
démarrage à la clé –
10 A
7. Démarrage du moteur –
15 A
8. Allumage – 20 A
decal144-0518
144-0518
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
decal140-6632
140-6632
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Ventilateur de
condensateur et
embrayage de
climatisation (25 A)
4. Ventilateur et éclairage
intérieur (40 A)
5. Avant de la machine
3. Lave-glace (20 A)
decal144-3950
144-3950
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
Autocollant 144-3952 : apposer sur
l'autocollant 139-6215 (comme indiqué dans
les Instructions d'installation du kit CE) dans les pays
conformes CE (modèles 31900 et 31901 seulement).
decal144-0472
144-0472
1. Niveau de liquide de
refroidissement à chaud.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
liquide de refroidissement.
3. Niveau de liquide de
refroidissement à froid.
9
decal144-3952
144-3952
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur
5. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus de
16 degrés; ne tondez
pas en montant ou en
descendant des pentes de
plus de 16 degrés.
2. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus de
13 degrés; ne tondez
pas en montant ou en
descendant des pentes de
plus de 13 degrés.
6. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus de
17 degrés; ne tondez
pas en montant ou en
descendant des pentes de
plus de 17 degrés.
3. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus de
14 degrés; ne tondez
pas en montant ou en
descendant des pentes de
plus de 14 degrés.
7. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus de
18 degrés; ne tondez
pas en montant ou en
descendant des pentes de
plus de 18 degrés.
4. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus de
15 degrés; ne tondez
pas en montant ou en
descendant des pentes de
plus de 15 degrés.
8. Risque de renversement
– ne tondez pas
transversalement sur
des pentes de plus de
19 degrés; ne tondez
pas en montant ou en
descendant des pentes de 10
plus de 19 degrés.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Utilisation
1
Aucune pièce requise
–
Sortez la machine de la caisse
d'expédition (modèles 31900, 31901 et
31907 seulement).
2
2
Roue arrière
Petite rondelle (modèle à 2 roues
motrices seulement)
Grande rondelle (2 roues motrices
seulement)
Boulon (⅝ x 1¼ po) (modèle à 2 roues
motrices seulement)
Couvre-moyeu (modèle à 2 roues
motrices seulement)
Écrou de roue (modèle à 4 roues
motrices seulement)
Frein-filet
Procédure
3
2
2
2
Montage des roues arrière (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
2
8
Aucune pièce requise
–
Dépose des roues avant (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
Bras de levage droit
Bras de levage gauche
Grand axe
Boulon (⅜ x 2¾ po)
Montage du bras de levage (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
4
Écrou (⅜ po)
Petit axe
Support de capteur
Boulon de carrosserie
Boulon (⅜ x 1¼ po)
Graisseur
1
1
2
2
6
2
1
2
2
2
5
Aucune pièce requise
–
Montage des roues avant (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
6
Anneau d'arrimage
Boulon (⅜ x 3¼ po)
Écrou (⅜ po)
1
2
2
Installation de l'anneau d'arrimage
(modèles 31900, 31901 et 31907
seulement).
7
8
Kit siège (à commander séparément;
contactez votre dépositaire Toro agréé)
1
Montage du siège (modèles 31900,
31901 et 31907 seulement).
Volant
Couvercle
1
1
Montage du volant (modèles 31900,
31901 et 31907 seulement).
9
Autocollant de niveau sonore
(réf. 144-0512)
1
Mise en place de l'autocollant de niveau
sonore (modèles 31907 et 31909
seulement).
Butée
Boulon (⅜ x 2¾ po)
Boulon (⅜ x 3¼ po)
Écrou (⅜ po)
1
2
4
6
Montage du pare-chocs (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
10
11
Description
Procédure
Qté
Utilisation
11
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position de l'arceau de
sécurité (modèles 31900, 31901 et
31907 seulement).
12
Aucune pièce requise
–
Branchement de la batterie (modèles
31900, 31901 et 31907 seulement).
13
Accessoire optionnel (à commander
séparément; contactez votre dépositaire
Toro agréé)
Vis à tête creuse (⅜ po)
Rondelle (⅜ po)
Contre-écrou à embase (⅜ po)
2
2
2
Montage de l'accessoire.
14
15
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
16
Kit CE (à commander séparément;
contactez votre dépositaire Toro agréé)
1
Installation du kit CE (pour utilisation
dans les pays appliquant les normes
CE).
17
Masse – 19 kg (42 lb) (le nombre varie
selon le modèle de la machine)
Masse – 6 kg (15 lb) (le nombre varie
selon le modèle de la machine)
Kit support de masse (si nécessaire)
Masse arrière – 11 kg (25 lb) (le nombre
varie selon le modèle de la machine)
18
Aucune pièce requise
Sortir la machine de la
caisse d'expédition
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Aucune pièce requise
Procédure
Retirez les vis qui fixent les moyeux des roues
arrière sur la palette d'expédition.
2.
Coupez l'attache-câble qui retient l'arbre
d'entraînement sur les roues arrière.
3.
Déposez les roues arrière du support
d'expédition.
4.
Relevez l'arceau de sécurité; voir Déploiement
de l'arceau de sécurité (page 38).
1
–
1
1.
1
12
Ajout d'une masse arrière (si
nécessaire).
Réglage de la pression de transfert de
poids (si nécessaire).
5.
Attachez un palan en haut et au centre de
l'arceau de sécurité et soulevez la machine.
6.
Retirez le support d'expédition du bas de la
machine.
7.
Placez 2 chandelles sous l'arrière de la machine,
comme montré à la Levage de l'arrière de la
machine (page 51).
8.
Abaissez la machine sur les chandelles.
2
Montage des roues arrière
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Roue arrière
2
Petite rondelle (modèle à 2 roues motrices seulement)
2
Grande rondelle (2 roues motrices seulement)
1. Pivot de fusée
5. Boulon (⅝ x 1¼ po)
2
Boulon (⅝ x 1¼ po) (modèle à 2 roues motrices
seulement)
2. Roue
6. Couvre-moyeu
3. Petite rondelle
2
Couvre-moyeu (modèle à 2 roues motrices seulement)
7. Appliquez du frein-filet sur
le boulon.
8
Écrou de roue (modèle à 4 roues motrices seulement)
g312833
Figure 3
4. Grande rondelle
Frein-filet
C.
Serrez le boulon à 203 N·m (150 pi-lb).
D.
Placez le couvre-moyeu sur la roue
(Figure 3).
Procédure
1.
Déposez le support d'expédition de l'axe du pivot
de fusée ou du moyeu de roue, et mettez-le au
rebut.
2.
Sortez les roues de la caisse d'expédition et
conservez les 2 boulons (⅝ x 1¼ po) et les
grandes rondelles qui fixaient les roues sur la
caisse.
3.
Montez chaque roue comme suit :
• Modèles à 4 roues motrices : fixez la roue
sur le moyeu à l'aide de 4 écrous de roue
(Figure 4).
• Modèles à 2 roues motrices :
A.
Appliquez du frein-filet sur le boulon
(⅝ x 1¼ po).
B.
Utilisez une petite rondelle, une grande
rondelle et un boulon (⅝ x 1¼ po) pour
fixer la roue sur le pivot de fusée (Figure
3).
g299549
Figure 4
1. Moyeu de roue
3. Écrou de roue
2. Roue
4.
13
Serrez les écrous de roues; voir Serrage des
écrous de roues (page 63).
3
4
Dépose des roues avant
Montage du bras de levage
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Bras de levage droit
Procédure
1
Bras de levage gauche
Remarque: Cette procédure est obligatoire pour
2
Grand axe
assurer la pose correcte des bras de levage.
2
Boulon (⅜ x 2¾ po)
6
Écrou (⅜ po)
2
Petit axe
1
Support de capteur
2
Boulon de carrosserie
2
Boulon (⅜ x 1¼ po)
2
Graisseur
1.
Desserrez et retirez les écrous de roue (Figure
12).
Procédure
Remarque: Avec l'aide d'une autre personne,
installez les bras de levage suivant les besoins.
g299550
Figure 5
1. Moyeu de roue
1.
Enlevez les bras de levage du support
d'expédition.
2.
Utilisez 2 grands axes pour installer les bras de
levage sur le cadre de la machine (Figure 6).
3. Écrou de roue
2. Roue
2.
Déposez les roues des moyeux (Figure 12).
g312023
Figure 6
Côté droit montré
14
1. Bras de levage
3. Grand axe
2. Cadre de la machine
4. Graisseur
3.
Installez les graisseurs sur les grands axes
(Figure 6).
6.
4.
Fixez les grands axes sur le cadre à l'aide de 2
écrous (⅜ po) et 2 boulons (⅜ x 2¾ po) (Figure
7).
Effectuez les opérations suivantes pour fixer les
vérins hydrauliques aux bras de levage :
A.
Placez un bac de vidange sous le collecteur
hydraulique (montré à la Figure 9).
Remarque: Vous devez purger un peu du
liquide hydraulique pour pouvoir rétracter
manuellement les vérins de levage.
g295767
Figure 7
Côté droit montré.
3. Boulon
1. Écrou
2. Grand axe
5.
g299920
Figure 9
Avec 2 boulons de carrosserie et 2 écrous
(⅜ po), fixez le support du capteur sur le bras de
levage droit (Figure 8).
B.
Desserrez l'écrou pivotant du flexible relié à
l'orifice C1 du collecteur hydraulique (Figure
10).
Remarque: Assurez-vous que le support ne
gêne pas le capteur.
g312025
Figure 10
1. Collecteur
g312028
Figure 8
Côté droit montré.
1. Support de capteur
3. Écrou pivotant
2. Orifice C1
C.
3. Écrou (⅜ po)
2. Boulon de carrosserie
15
À l'aide d'un pointeau, alignez les trous
des tiges de vérin et les trous des bras de
levage (Figure 11).
Remarque: Levez complètement le bras
de levage pour faciliter l'alignement.
g299550
Figure 12
1. Moyeu de roue
3. Écrou de roue
2. Roue
g312026
Figure 11
1. Boulon (⅜ x 1¼ po)
3. Tige de vérin
2. Petit axe
4. Écrou (⅜ po)
D.
Avec 2 boulons (⅜ x 1¼ po), 2 écrous
(⅜ po) et 2 petits axes, fixez les bras de
levage aux vérins (Figure 11).
E.
Serrez l'écrou pivotant de flexible sur
l'orifice C1 à 41 N·m (30 pi-lb).
2.
6
Installation de l'anneau
d'arrimage
Remarque: Utilisez une clé d'appui pour
empêcher le flexible de vriller.
7.
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Graissez les joints articulés de l'accessoire
et des bras de levage; voir Graissage des
roulements et bagues (page 52).
Pièces nécessaires pour cette opération:
5
Montage des roues avant
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
1
Anneau d'arrimage
2
Boulon (⅜ x 3¼ po)
2
Écrou (⅜ po)
Procédure
Fixez l'anneau d'arrimage sur la plate-forme à l'aide
de 2 boulons (⅜ x 3¼ po) et 2 écrous (⅜ po) (Figure
13).
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Serrez les écrous de roues; voir Serrage des
écrous de roues (page 63).
Fixez les roues sur les moyeux à l'aide des
écrous de roues retirés précédemment (Figure
12).
16
8
Montage du volant
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Couvercle
g299562
Figure 13
1. Anneau d'arrimage
3. Écrou
Procédure
2. Boulon
1.
Retirez le volant du support d'expédition (Figure
14).
7
Montage du siège
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit siège (à commander séparément; contactez votre
dépositaire Toro agréé)
Procédure
Montez le siège; voir les Instructions d'installation du
kit siège.
g307379
Figure 14
1. Couvercle
2. Écrou Nylock
4. Volant
5. Bague en mousse
3. Rondelle
2.
Retirez l'écrou Nylock et la rondelle de l'arbre
de direction.
Remarque: Vérifiez que la bague en mousse
reste en place sur l'arbre de direction (Figure
14).
17
3.
Glissez le volant et la rondelle sur l'arbre de
direction (Figure 14).
4.
Fixez le volant sur l'arbre avec l'écrou de Nylock.
Serrez l'écrou Nylock à un couple de 27 à
35 N·m (20 à 26 pi-lb).
5.
Posez le couvre-moyeu sur le volant (Figure 14).
9
Mise en place de
l'autocollant de niveau
sonore
Modèles 31907 et 31909
g353549
Figure 15
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
1. Autocollant de
l'année-modèle
2. Autocollant de niveau
sonore
Autocollant de niveau sonore (réf. 144-0512)
3. Tube de rangement du
manuel
Procédure
Pour les modèles 31907 et 31909, apposez
l'autocollant de niveau sonore (réf. 144-0512) près
de l’autocollant de l'année-modèle, comme montré
à la Figure 15.
10
Montage du pare-chocs
Assurez-vous que la surface est propre et sèche.
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Butée
2
Boulon (⅜ x 2¾ po)
4
Boulon (⅜ x 3¼ po)
6
Écrou (⅜ po)
Procédure
18
1.
Retirez le pare-chocs du support d'expédition.
2.
Fixez légèrement la partie supérieure du
pare-chocs sur le cadre de la machine à l'aide
de 4 boulons (⅜ x 3¼ po) et 4 écrous (⅜ po),
comme montré à la Figure 16.
11
Réglage de la position de
l'arceau de sécurité
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Aucune pièce requise
Procédure
Relevez l'arceau de sécurité; voir Déploiement de
l'arceau de sécurité (page 38).
12
Branchement de la batterie
Modèles 31900, 31901 et 31907
seulement
Aucune pièce requise
g302775
Figure 16
1. Boulon (⅜ x 3¼ po)
Procédure
3. Boulon (⅜ x 2¾ po)
Branchez la batterie; voir Branchement de la batterie
(page 60).
2. Pare-chocs
3.
Fixez légèrement le pare-chocs sous le cadre de
la machine à l'aide de 2 boulons (⅜ x 2¾ po) et
2 écrous (⅜ po), comme montré à la Figure 16.
4.
Serrez les fixations.
13
Montage de l'accessoire
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Accessoire optionnel (à commander séparément;
contactez votre dépositaire Toro agréé)
2
Vis à tête creuse (⅜ po)
2
Rondelle (⅜ po)
2
Contre-écrou à embase (⅜ po)
Procédure
Important: Lorsque vous changez d'accessoire,
vérifiez auprès de votre distributeur Toro agréé
19
le nombre correct de masses arrière nécessaire
pour cet accessoire précis.
Montez l'accessoire frontal (par ex. unité de coupe,
fléau, lame de déneigement ou souffleur); effectuez
les opérations suivantes et consultez les instructions
d'installation supplémentaires dans le Manuel de
l'utilisateur de l'accessoire.
1.
Soutenez l'arbre d'entraînement, puis retirez
la vis et le contre-écrou qui fixent la chape de
l'arbre sur le support de fixation du distributeur
de direction (Figure 17), et abaissez l'arbre avec
précaution.
g340624
Figure 18
Remarque: Mettez au rebut la vis et l'écrou.
2. Arbre d'entrée
1. Chape d'arbre de
transmission
6.
Insérez une vis à tête creuse (⅜ x 2¼ po) dans
une rondelle (⅜ po) et dans le trou de la chape
de l'arbre d'entraînement (Figure 19), et fixez
la vis au moyen d'un contre-écrou à embase
(⅜ po).
g340623
Figure 17
1. Vis d'assemblage
4. Contre-écrou
2. Chape d'arbre de
transmission
3. Support de fixation du
distributeur de direction
5. Avant de la machine
2.
Vérifiez que l'arbre de PDF est bien aligné; voir
Alignement de l'arbre d'entraînement de la PDF
(page 63).
3.
Demandez à une autre personne de s'asseoir
sur le siège, tournez la clé à la position
CONTACT et utilisez la commande de levage de
l'accessoire pour abaisser les bras de levage
pendant que vous appuyez sur les bras.
4.
Alignez les trous du bras de levage et les trous
du bras de l'accessoire comme décrit dans les
Instructions d'installation de l'accessoire.
5.
g340626
Figure 19
Alignez les cannelures de la chape de l'arbre
d'entraînement et celles de l'arbre d'entrée de
l'accessoire (Figure 18), puis glissez la chape
sur l'arbre.
20
1. Contre-écrou à embase
(⅜ po)
3. Rondelle (⅜ po)
2. Chape d'arbre de
transmission
4. Vis à tête creuse
(⅜ x 2¼ po)
7.
Insérez une vis à tête creuse (⅜ x 2¼ po) dans
une rondelle (⅜ po) et dans le trou de la chape
de l'arbre d'entraînement (Figure 19) par l'autre
côté, et fixez la vis au moyen d'un contre-écrou
à embase (⅜ po).
8.
Serrez progressivement les contre-écrous à
61 N·m (45 pi-lb) en alternance.
16
Montage du kit CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
14
1
Kit CE (à commander séparément; contactez votre
dépositaire Toro agréé)
Procédure
Contrôle des niveaux de
liquides
Si vous utilisez la machine dans un pays qui applique
les normes CE, installez le kit CE; voir les Instructions
d'installation du kit.
Aucune pièce requise
Procédure
Avant le tout premier démarrage du moteur, contrôlez
les niveaux suivants :
• Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 54).
• Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement;
voir Contrôle du circuit de refroidissement et du
niveau de liquide de refroidissement (page 64).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
71).
15
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 35).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
21
17
Ajout d'une masse arrière
Pièces nécessaires pour cette opération:
Masse – 19 kg (42 lb) (le nombre varie selon le modèle de la machine)
Masse – 6 kg (15 lb) (le nombre varie selon le modèle de la machine)
1
Kit support de masse (si nécessaire)
Masse arrière – 11 kg (25 lb) (le nombre varie selon le modèle de la machine)
Consultez le tableau suivant pour trouver la masse qui est expédiée avec chaque machine :
Modèle
Masse arrière expédiée
31900
2 masses (19 kg ou 42 lb chacune)
31901
1 masse (19 kg ou 42 lb)
31907
Aucune masse
31909
5 masses (19 kg ou 42 lb chacune) et 2 masses (6 kg ou 15 lb
chacune)
Calcul du nombre de masses arrière nécessaires
Assurez-vous que la machine possède le nombre minimum de masses arrière pour l'ensemble groupe de
déplacement et accessoire. Sur les modèles 31900, 31901 et 31907, vous pouvez aussi ajouter des masses
arrière pour obtenir de meilleures les performances sur les pentes.
• Pour déterminer le nombre minimum de masses nécessaire, voir le tableau Poids minimum nécessaire à
l'arrière (page 23).
• Pour de meilleures performances sur les pentes, ajoutez le nombre correct de chaque type de masse,
comme indiqué dans le tableau Poids nécessaire à l'arrière pour de meilleures performances sur les pentes
(page 25).
Pour garantir le bon fonctionnement du système ROPS, n'ajoutez pas plus de masses que ce qui est
indiqué dans ce tableau.
Remarque: Si un kit CE est monté, voir les Instructions d'installation du kit pour connaître l'autocollant
relatif aux pentes correct pour l'ensemble groupe de déplacement et accessoire. Veillez à ajouter le nombre
de masses arrière correct (c.-à-d. que le poids requis pour répondre à la norme relative aux pentes ou pour
améliorer les performances sur les pentes).
22
Poids minimum nécessaire à l'arrière
Nombre de masses nécessaire
19 kg (42 lb)
Nº de modèle
du groupe de
déplacement
31900
31901
6 kg (15 lb)
11 kg (25 lb)
Nº de modèle(s)
ou nom de
l'accessoire
Total
31970, 31971,
31974
2
0
0
2
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
3
0
0
3
31972, 31973,
31975
3
0
0
3
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
4
0
0
4
02835
4
0
0
4
02835 et pare-soleil
5
0
0
5
Brosse rotative M-B
4
0
0
4
MSC23345 et
31990*
5
2
0
7
Brosse rotative M-B
et 31990*
5
2
3
10
Souffleuse à neige
Erskine et 31990*
5
2
2
9
31970, 31971,
31974
1
0
0
1
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
2
0
0
2
31972, 31973,
31975
2
0
0
2
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
3
0
0
3
02835
3
0
0
3
02835 et pare-soleil
3
0
0
3
Brosse rotative M-B
4
0
0
4
MSC23345 et
31990*
5
0
0
5
Brosse rotative M-B
et 31990*
5
2
3
10
Souffleuse à neige
Erskine et 31990*
5
2
2
9
23
Poids minimum nécessaire à l'arrière (cont'd.)
Nombre de masses nécessaire
19 kg (42 lb)
Nº de modèle
du groupe de
déplacement
31907
6 kg (15 lb)
11 kg (25 lb)
Nº de modèle(s)
ou nom de
l'accessoire
Total
31970, 31971
0
0
0
0
31970, 31971 et
pare-soleil
0
0
0
0
31972, 31973
1
0
0
1
31972, 31973 et
pare-soleil
2
0
0
2
02835
1
0
0
1
02835 et pare-soleil
2
0
0
2
Brosse rotative M-B
1
0
0
1
5
2
0
7
5
2
0
7
MSC23345 et
31990*
Brosse rotative M-B
et 31990*
Souffleuse à neige
Erskine et 31990*
31970, 31971
31972, 31973
02835
31909
MSC23345
Brosse rotative M-B
Souffleuse à neige
Erskine
*Le modèle 31990 est la cabine hiver. Le poids indiqué comprend à la fois la cabine hiver et l'accessoire
montés sur la machine (par ex. souffleuse à neige ou brosse rotative).
24
Poids nécessaire à l'arrière pour de meilleures performances sur les pentes
Nombre de masses nécessaire
19 kg (42 lb)
Nº de modèle
du groupe de
déplacement
31900
31901
31907
6 kg (15 lb)
11 kg (25 lb)
Nº de modèle(s)
ou nom de
l'accessoire
Total
31970, 31971,
31974
5
0
5
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
5
0
5
31972, 31973,
31975
5
0
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
5
0
5
02835
5
0
5
02835 et pare-soleil
5
2
7
31970, 31971,
31974
5
2
7
31970, 31971,
31974 et pare-soleil
5
0
5
31972
5
0
0
5
5
0
31973, 31975
5
2
31972, 31973,
31975 et pare-soleil
5
0
5
02835
5
2
7
02835 et pare-soleil
5
2
7
31970, 31971
5
2
7
31970, 31971 et
pare-soleil
4
0
4
31972, 31973
5
0
31972, 31973 et
pare-soleil
3
0
3
02835
3
2
5
02835 et pare-soleil
2
0
2
0
7
5
S'il s'avère nécessaire d'ajouter une masse arrière, contactez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer
des masses supplémentaires, et reportez-vous aux procédures d'installation suivantes :
25
Ajout de masses de 19 kg (42 lb)
1.
Desserrez les fixations de la tige de verrouillage de masse sur le pare-chocs.
g299565
Figure 20
1. Tige de verrouillage de masse
3. Masse de 19 kg (42 lb)
2. Écrou
2.
Ajoutez le nombre de masses nécessaires.
3.
Serrez les fixations de la tige de verrouillage pour fixer la masse sur le pare-chocs.
Ajout de masses de 6 kg (15 lb)
1.
Adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé pour commander les pièces suivantes :
Nom de pièce
Quantité
Réf.
Vis (⅜ x 3½ po)
2
116-4701
Rondelle
2
125-9676
Écrou (⅜ po)
2
104-8301
2.
Serrez les fixations pour fixer les masses sur le pare-chocs (Figure 21).
g324822
Figure 21
1. Fixations
2. Masse de 6 kg (15 lb)
26
Ajout de masses de 11 kg (25 lb)
Pour les configurations groupe de déplacement/accessoire nécessitant jusqu'à 2 masses (11 kg ou
25 lb chacune) :
1.
Adressez-vous à un dépositaire Toro agréé pour commander le kit support de masses (réf. 144-0480).
2.
Montez le kit support de masse; voir les Instructions d'installation du kit.
Pour les configurations groupe de déplacement/accessoire nécessitant plus de 2 masses (11 kg ou
25 lb chacune) : [par ex. groupe de déplacement modèle 31900 équipé de MSC23345 et 31990 par exemple]
1.
Adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé pour commander les pièces suivantes :
Nom de pièce
Quantité
Réf.
Boulon (⅜ x 4 po)
2
323-16
Écrou (⅜ po)
2
3256-3
Masse (11 kg ou 25 lb)
1
144-0484-03
Kit support de masses (comprend fixations et 2
masses)
1
144-0480
2.
Effectuez l'une des procédures suivantes selon le cas :
Remarque: Voir la procédure sous Figure 22.
• Pour les kits support de masses installés pour la première fois :
A.
Fixez les 3 masses sur le support à l'aide des boulons (⅜ x 4 po) et écrous (⅜ po) (Figure 22).
B.
Utilisez les boulons à tête hexagonale et les écrous (inclus dans le kit) pour fixer le support de
masses sur la machine (Figure 22).
• Pour les kits support de masses installés précédemment :
A.
Déposez le support de masses de la machine (Figure 22).
Conservez les fixations.
B.
Retirez les fixations existantes qui fixent les masses sur le support.
C.
Fixez les 3 masses sur le support à l'aide des boulons (⅜ x 4 po) et écrous (⅜ po) (Figure 22).
D.
Utilisez les fixations retirées précédemment pour fixer le support de masses sur la machine (Figure
22).
g331756
Figure 22
4. Masse additionnelle
1. Écrou (réf. 3256-3)
2. Masses (incluses dans le kit)
5. Boulon (réf. 323-16)
3. Support de masse
6. Boulon à tête hexagonale (inclus dans le kit)
27
3.
18
Localisez le collecteur de levage sous la
machine (Figure 23).
Réglage du transfert de
poids de l'accessoire
Aucune pièce requise
Procédure
Cette procédure est seulement nécessaire si vous
installez un accessoire autre que des unités de
coupe rotatives standard (souffleuse à neige,
lame ou fléau par exemple).
Vous pouvez changer la pression hydraulique utilisée
pour transférer le poids de l'accessoire sur le groupe
de déplacement en réglant la vanne de transfert de
poids du collecteur hydraulique. Pour obtenir des
performances optimales, réglez la vanne de transfert
de poids de manière à minimiser le rebondissement
de l'accessoire sur les terrains irréguliers, mais aussi
pour éviter qu'il pèse excessivement sur les terrains
plats ou s'abaisse trop rapidement.
• Pour que l'accessoire suive plus précisément le
relief des terrains irréguliers, réduisez la pression
(hydraulique) de transfert de poids sur le collecteur
hydraulique.
g299920
Figure 23
4.
Remarque: Si les roues pivotantes de
l'accessoire ou le bord avant de la souffleuse
à neige flottent au-dessus du sol, la pression
hydraulique de la vanne de transfert de poids est
trop élevée.
Sur les gazons plats, si l'unité de coupe scalpe
l'herbe, si la qualité de coupe n'est pas la même
d'un côté à l'autre ou encore si le bord avant de la
souffleuse à neige est trop agressif, augmentez
la pression de transfert de poids sur le collecteur
hydraulique.
•
g299924
Figure 24
Remarque: Hausser la pression de transfert de
1. Collecteur hydraulique
poids a aussi comme effet de transférer le poids de
l'accessoire aux roues du groupe de déplacement,
ce qui améliore la traction du groupe.
2.
3. Prise d'essai (G1)
2. Tiroir de transfert de poids
(LC)
Réglez la pression de transfert de poids comme suit :
1.
Branchez un manomètre sur la prise d'essai
(identifiée par G1; voir Figure 24).
5.
Sur le côté du collecteur de levage, enlevez le
capuchon de la prise d'essai (identifiée par G1;
voir la Figure 24).
Remarque: Cela permet de réchauffer le
liquide hydraulique.
6.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
Desserrez l'écrou de blocage au bout du tiroir
de transfert de poids (identifié par LC; voir la
Figure 24).
7.
Démarrez le moteur et réglez l'accélérateur au
régime de RALENTI ACCÉLÉRÉ.
Faites fonctionner la machine pendant
10 minutes.
28
8.
Vue d'ensemble du
produit
Avec une clé à douille hexagonale, réglez la
vanne d'équilibrage du tiroir de transfert de poids
jusqu'à ce que le manomètre indique la pression
souhaitée; voir la pression recommandée pour
l'accessoire dans le tableau ci-après.
• Tournez la vis de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la pression.
• Tournez la vis de réglage dans le sens
antihoraire pour réduire la pression.
Accessoire
Pression de transfert
de poids
Unité de coupe rotative
17,24 bar (250 psi)
Tablier de coupe à fléaux
(modèle nº 02835)
13,79 bar (200 psi)
Souffleuse à neige
17,24 bar (250 psi)
Lame de déneigement
(modèle nº MSC23345)
13,79 bar (200 psi)
Brosse rotative (15 m ou 5 pi)
17,24 bar (250 psi)
9.
10.
11.
12.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Serrez l'écrou de blocage au bout du tiroir de
transfert de poids à un couple de 13 à 16 N·m
(10 à 12 pi-lb).
g219621
Figure 25
Remettez le bouchon sur la prise d'essai.
1. Unité de coupe
7. Arceau de sécurité
Retirez le manomètre de la prise d'essai.
2. Pédale de déplacement
8. Capot/compartiment
moteur
9. Batterie
3. Réservoir de liquide
hydraulique
4. Volant
5. Console
6. Siège de l'utilisateur
10. Réservoir de carburant
11. Frein de stationnement
12. Arbre de PDF
Commandes
Pédale de déplacement
Remarque: Réglez la position du siège avant
d'utiliser la machine. Voir les instructions de réglage
du siège dans les Instructions d'installation du kit
siège.
Appuyez sur la pédale de déplacement (Figure 26)
pour déplacer la machine en marche avant ou arrière.
• Marche avant : appuyez le bout du pied sur le
haut de la pédale.
• Marche arrière : appuyez le bout du pied sur le
bas de la pédale.
Remarque: Vous pouvez obtenir un déplacement
régulier en gardant le talon sur la plate-forme et en
appuyant sur la pédale du bout du pied.
La vitesse de déplacement varie selon que la pédale
est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à
29
la vitesse maximale, vous devez appuyez à fond
sur la pédale de déplacement après avoir placé la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
Vitesse maximale en marche avant :
• Modèles nº 31900 et 31901 : 21 km/h (13 mi/h)
• Modèles nº 31907 et 31909 : 24 km/h (15 mi/h)
Pour obtenir la puissance maximale quand la machine
est chargée ou gravit une pente, placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME et appuyez
légèrement sur la pédale de déplacement pour
maintenir un régime moteur (tr/min) élevé. Si le
régime moteur se met à baisser rapidement, relâchez
légèrement la pédale de déplacement pour le faire
monter.
g219574
Figure 27
1. Position DESSERRÉE
2. Position
SERRÉE
• Pour desserrer le frein de stationnement :
appuyez avec le pouce sur le bouton au bout du
levier et baissez le levier à la position DESSERRÉE.
Remarque: Si le levier n'est pas complètement
baissé, la machine s'arrête quand vous appuyez
sur la pédale de déplacement.
Console
g219608
Figure 26
1. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
Voir dans les sections suivantes la description des
commandes sur la console (Figure 28).
2. Pédale de déplacement
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Pour incliner le volant vers vous, abaissez le levier
d'inclinaison (Figure 26) et tirez le volant vers vous.
Relâchez le levier lorsque la position de la tour de
direction vous permet de tenir confortablement le
volant.
Frein de stationnement
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 16) pour éviter le
déplacement accidentel de la machine.
g300409
Figure 28
• Serrez le frein de stationnement : tirez le levier
vers le haut à la position SERRÉE.
1. Bouton de l'écran
d'affichage
5. Commande de prise de
force (PDF)
2. Commande d'accélérateur
6. Commutateur d'allumage
3. Commande de l'unité de
coupe
7. Écran d'affichage
4. Commutateur de
préchauffage
30
Voir Comprendre les indications sur l'écran d'affichage
(page 39) pour plus de précisions sur l'écran
d'affichage.
Commande de l'accessoire
Cette commande permet de lever l'accessoire à
la position la plus haute (position TRANSPORT par
exemple) et de l'abaisser à la position la plus basse
(position MARCHE par exemple).
• Pour lever l'accessoire : appuyez sur l'arrière
de la commande.
• Pour abaisser l'accessoire : appuyez sur l'avant
de la commande.
Bouton de l'écran d'affichage
Voir Utilisation du bouton de l'écran d'affichage (page
39).
Commandes de la cabine
Levez l'accessoire à la position TRANSPORT chaque
fois que vous déplacez la machine d'un lieu à un
autre. Baissez l'accessoire à la position MARCHE
chaque fois que vous n'utilisez pas la machine.
Machines avec cabine
Commande de PDF
• Pour engager la PDF : tirez la commande.
• Pour désengager la PDF : poussez la commande.
Le seul moment où vous devez engager la PDF est
quand l'accessoire est en position MARCHE (abaissé
au sol, arbre d'entraînement accouplé) et que vous
vous apprêtez à commencer à travailler.
Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur
alors que la commande de PDF est en position
ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement le
moteur; voir Réinitialisation de la fonction de PDF
(page 43).
g320790
Figure 29
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
Il permet de démarrer ou couper le moteur (voir
Démarrage du moteur (page 43) ou Arrêt du moteur
(page 44)) ou de lire l'information affichée sur
l'écran (voir Comprendre les indications sur l'écran
d'affichage (page 39)).
1. Commande des
essuie-glaces
4. Interrupteur d'éclairage
2. Bouton de commande du
ventilateur
5. Bouton de commande de
température
3. Bouches de recyclage
6. Commande de
climatisation
Commande des essuie-glaces
La commande (Figure 29) permet d'actionner ou
d'arrêter les essuie-glaces.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur permet de réguler le
régime moteur.
• Pour augmenter le régime moteur : poussez
le levier en avant.
• Pour réduire le régime moteur : tirez le levier
en arrière.
Bouton de commande du ventilateur
Tournez le bouton (Figure 29) pour réguler la vitesse
du ventilateur.
Interrupteur d'éclairage
Commutateur de préchauffage
Appuyez sur l'interrupteur (Figure 29) pour allumer
ou éteindre le plafonnier.
Utilisez la commande de préchauffage pour faciliter le
démarrage du moteur à froid.
Bouton de commande de température
Écran d'affichage
Tournez le bouton (Figure 29) pour réguler la
température ambiante dans la cabine.
L'écran affiche des données concernant la machine,
tel l'état de fonctionnement, ainsi que divers
diagnostics et autres renseignements.
31
Commande de climatisation
Cette commande (Figure 29) permet d'activer ou
de désactiver la climatisation. Utilisez le bouton de
commande du ventilateur pour régler la climatisation.
Ouvrez les bouches de recyclage (Figure 29) quand
la climatisation est en marche.
32
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g334796
Figure 30
33
Description
Référence de
la Figure
30
Dimension ou poids
Hauteur avec arceau de sécurité relevé
D
200 cm (79 po)
Hauteur avec arceau de sécurité baissé
C
111 cm (44 po)
Hauteur avec cabine (modèle 31909)
J
226 cm (89 po)
Avec accessoire
G
332 cm (131 po) maximum
Groupe de déplacement seulement
I
272 cm (107 po) maximum
Avec accessoire
F
312 cm (123 po) maximum
Groupe de déplacement seulement
H
253 cm (99,5 po) maximum
B
Voir Spécifications de
largeur (page 34).
E
132 cm (52 po)
Longueur hors tout (avec masses arrière)
[modèles 31900, 31901 et 31909]
Longueur hors tout (sans masses arrière)
[modèle 31907]
Largeur hors tout (avec accessoire)
Longueur d'empattement
Modèles 31900 et 31901
Voie des roues avant
132 cm (52 po)
A
Modèles 31907 et 31909
Voie des roues arrière
Garde au sol
136 cm (53,5 po)
Modèle 31900
122 cm (48 po)
Modèles 31901, 31907 et 31909
128 cm (50 po)
Modèles 31900 et 31901
20 cm (7,9 po)
Modèles 31907 et 31909
21 cm (8-5/16 po)
Modèle 31900
794 kg (1 751 lb)
Modèle 31901
792 kg (1 747 lb)
Modèle 31907
836 kg (1 843 lb)
Modèle 31909
1 106 kg (2 439 lb)
Poids net
Spécifications de largeur
Outils et accessoires
Voir les largeurs correspondant à l'unité de coupe
montée sur la machine dans le tableau suivant :
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Unité de coupe
Largeur
Modèle 31970
198 cm (78 po)
Modèle 31971
168 cm (66 po)
Modèle 31972
228 cm (90 po)
Modèle 31973
198 cm (78 po)
Modèle 31974
158 cm (62 po)
Modèle 31975
188 cm (74 po)
Modèle 02835 (fléau)
218 cm (86 po)
Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
34
Utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Avant l'utilisation
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
Contrôle quotidien de la
machine
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Contrôlez chaque jour les systèmes suivants de la
machine avant de l'utiliser :
• Indicateur de colmatage du filtre à air; voir
Entretien du filtre à air (page 56)
• Huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile
moteur (page 54)
• Circuit de refroidissement; voir Contrôle du
circuit de refroidissement et du niveau de liquide
de refroidissement (page 64)
• Grille du capot et radiateur; voir Contrôle des
ailettes de refroidissement (page 65)
• Circuit hydraulique; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 71)
• Points de graissage de l'arbre de PDF; voir
Graissage des roulements et bagues (page 52)
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Spécifications de gonflage des pneus (modèles
à 2 roues motrices) :
Consignes de sécurité pour le
carburant
– Pneus avant : 1,38 bar (20 psi)
– Pneus arrière : 1,93 bar (28 psi)
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
• Spécifications de gonflage des pneus (modèles
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
à 4 roues motrices) : 1,38 bar (20 psi)
DANGER
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
•
•
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
35
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Contrôlez la pression des pneus avant et arrière.
Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression spécifiée.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
g001055
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
Figure 31
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Ajout de carburant
Prenez les précautions suivantes :
Spécifications du carburant
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à faible ou très faible teneur en soufre.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
les surfaces peintes.
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
moteur usagée avec le carburant diesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
Remplissage du réservoir de
carburant
frais ou des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
Capacité du réservoir de carburant : 45 L
(12 gallons américains)
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 40 ou plus
Teneur en soufre : faible (<500 ppm) ou très faible
(<15 ppm)
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
36
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale (Figure 32), serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
2.
Dévissez le bouchon du réservoir de carburant.
3.
4.
Versez le carburant spécifié dans le réservoir
de carburant jusqu'à ce que la jauge indique
qu'il est plein.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Revissez le bouchon sur le réservoir de
carburant.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE et enlevez le pied de la pédale de
déplacement.
2.
Tournez le commutateur d'allumage à la position
DÉMARRAGE. Si le moteur démarre, passez à
l'opération 3.
Remarque: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est peut-être défaillant.
3.
Faites tourner le moteur, soulevez-vous du siège
et placez la commande de PDF en position
ENGAGÉE. Le moteur doit s'arrêter dans les
2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête,
passez à l'opération 4.
Important: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est peut-être défaillant. Voir votre
dépositaire Toro agréé.
g287495
Figure 32
4.
Contrôle du système de
sécurité
Le moteur étant en marche et la commande de
PDF en position DÉSENGAGÉE, soulevez-vous du
siège et appuyez sur la pédale de déplacement.
Le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes
qui suivent. Si le moteur s'arrête, passez à
l'opération 5.
Important: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est peut-être défaillant. Voir votre
dépositaire Toro agréé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
5.
La fonction du système de sécurité est d'empêcher le
lancement ou le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas en position neutre et si la
commande de PDF n'est pas en position DÉSENGAGÉE.
Le moteur doit également s'arrêter dans les cas
suivants :
• La commande de PDF est en position ENGAGÉE et
vous n'êtes pas sur le siège.
• La pédale de déplacement est enfoncée mais
Serrez le frein de stationnement. Le moteur
étant en marche et la commande de PDF en
position ENGAGÉE, appuyez sur la pédale de
déplacement. Le moteur doit s'arrêter dans les
2 secondes qui suivent. Si le moteur s'arrête,
cela signifie que le contacteur de sécurité
fonctionne correctement; le système de sécurité
est alors prêt pour le fonctionnement de la
machine.
Important: Dans le cas contraire, le système
de sécurité est peut-être défaillant. Voir votre
dépositaire Toro agréé.
vous n'êtes pas sur le siège.
• La pédale de déplacement est enfoncée et le frein
de stationnement est serré.
37
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Le retournement de la machine peut causer
des accidents graves voire mortels.
g257846
• Laissez l'arceau de sécurité relevé et
verrouillé en position.
• Utilisez la ceinture de sécurité.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
g034164
Figure 33
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
Déploiement de l'arceau de
sécurité
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l'unité de coupe, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Retirez les goupilles fendues et les axes de
l'arceau de sécurité (Figure 33).
3.
Abaissez l'arceau de sécurité et fixez-le en
position avec les axes et les goupilles fendues
(Figure 33).
38
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez les unités de coupe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Retirez les goupilles fendues et les axes de
l'arceau de sécurité (Figure 34).
3.
Relevez l'arceau de sécurité et fixez-le en
position avec les axes et les goupilles fendues
(Figure 34).
g297898
Figure 36
1. Écran d'affichage
2. Bouton de l'écran
d'affichage
• Pour accéder au menu principal : appuyez de
manière prolongée sur le bouton jusqu'à ce que
les options du menu s'affichent.
g034168
• Pour sélectionner une option de menu :
Figure 34
appuyez rapidement deux fois sur le bouton.
Cette action permet aussi d'alterner entre deux
choix (par ex. entre les unités métriques ou
anglaises dans l'écran RÉGLAGES).
Comprendre les indications
sur l'écran d'affichage
• Pour revenir à l'écran précédent (par ex. pour
retourner à l'écran du MENU PRINCIPAL à partir de
l'écran RÉGLAGES ou pour retourner aux écrans
d'information principaux à partir de l'écran du
MENU PRINCIPAL ) : appuyez sur le bouton de l'écran
d'affichage jusqu'à ce que l'écran précédent
s'affiche.
L'écran affiche des données concernant la machine,
comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers
diagnostics et autres renseignements sur la machine.
Il y a 2 écrans d'information principaux (Figure 35) et
l'écran du menu principal.
• Pour se rendre à l'option de menu suivante :
appuyez une fois sur le bouton de l'écran
d'affichage.
Comprendre les options de menu
Menu principal
g308751
Figure 35
1. Écran de niveau de charge 2. Écran de température du
de la batterie et compteur
moteur
horaire
Utilisation du bouton de l'écran
d'affichage
Ce bouton (montré à la Figure 36) permet d'alterner
entre les 2 écrans d'information principaux et
d'accéder au menu principal.
39
Option de menu
Description
ANOMALIES
Contient la liste des anomalies
récentes de la machine.
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre dépositaire Toro agréé
pour plus de renseignements
sur le menu ANOMALIES.
ENTRETIEN
Contient des renseignements
sur la machine, comme
le nombre d'heures de
fonctionnement et les données
des compteurs. Voir le tableau
Entretien (page 40).
Menu principal (cont'd.)
DIAGNOSTICS
RÉGLAGES
À
PROPOS
Réglages (cont'd.)
Énumère les divers états
et données en cours de
la machine. Vous pouvez
utiliser ces données
pour détecter certains
problèmes, car elles vous
indiquent rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées/désactivées, et
donne la liste des niveaux de
commande (par ex. valeurs
des capteurs).
Entretien
HOURS
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
du commutateur d'allumage,
du moteur et de la PDF.
COUNTS
Indique le nombre de
démarrages du moteur et
de la PDF.
Option de menu
Description
DECK
Indique que les entrées/sorties
de l'unité de coupe sont
actives.
PDF
Indique si la PDF est active.
ENGINE
Indique si les entrées/sorties
du moteur sont actives.
Option de menu
Description
MODÈLE
Indique le numéro de modèle
de la machine.
Nº
Indique le numéro de série de
la machine.
DE SÉRIE
VERSION
Option de menu
Description
UNITÉS
Permet de choisir les
unités utilisées sur l'écran
d'affichage. Les unités
peuvent être métriques ou
impériales.
LANGUE
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'écran d'affichage.
RÉTROÉCLAIRAGE
Permet de régler la luminosité
de l'écran d'affichage.
CONTRASTE
Permet de régler le contraste
de l'écran d'affichage.
MENUS
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus protégés
(par ex. réglage du capteur
d’inclinaison).
PROTÉGER LES PARAM .
Indique si un capteur
d'inclinaison est ou n'est
pas installé sur la machine.
Si le capteur d'inclinaison
est retiré de la machine, ce
réglage peut être désactivé
afin d'éliminer l'anomalie de
communication du capteur.
À propos
Réglages
PROTÉGÉS
CAPTEUR D'INCLINAISON
INSTALLÉ
Diagnostics
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine. Voir le tableau À
propos (page 40).
Description
Active ou désactive le mode
Manœuvres.
Protégé sous Menus protégés – accessible
uniquement à l’aide d’un code PIN
Permet de personnaliser
et modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter. Voir le tableau
Réglages (page 40).
Option de menu
MANŒUVRES
LOG.
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
Comprendre les icônes de l'écran
d'affichage
Voir la description de chacune des icônes de l'écran
d'affichage dans le tableau suivant :
Icônes de l'écran d'affichage
Régime moteur
Anomalie du moteur
Compteur horaire
Chauffage d'admission d'air actif
Lorsque cette option est
désactivée, vous pouvez
accéder aux réglages protégés
sans entrer le code PIN.
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
40
Pendant l'utilisation
Icônes de l'écran d'affichage (cont'd.)
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Frein de stationnement serré
Point mort
Consignes de sécurité générales
La PDF est engagée
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
PDF désengagée
•
Indique l'abaissement des unités de
coupe
Indique le relèvement des unités de
coupe
Code PIN
Batterie
•
Température du liquide de
refroidissement
•
Accès aux menus protégés
•
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
est « 1234 ».
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
Sélectionnez l'option RÉGLAGES.
2.
Sélectionnez l'option MENUS PROTÉGÉS.
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
de l'écran d'affichage jusqu'à ce que le chiffre
correct s'affiche, puis appuyez deux fois
rapidement sur le bouton pour passer au chiffre
suivant.
4.
•
•
•
•
Après avoir saisi les quatre chiffres, appuyez
une fois sur le bouton de l'écran pour enregistrer
le code PIN.
•
Si le code PIN a été saisi correctement, il
s'affiche en haut à droite sur tous les écrans
de menu.
•
•
•
•
41
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
•
•
•
•
•
•
•
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
• Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d'une cabine ou d'un
arceau de sécurité fixe
• Une cabine installée par Toro est un arceau de
sécurité.
• Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d’un arceau de sécurité
repliable
• Maintenez l'arceau de sécurité repliable déployé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité déployé.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
•
•
• Examinez la zone de travail à l'avance et
intégré et efficace.
Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la
machine.
Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin
et enclenchez la ceinture dans la boucle de l’autre
côté du siège.
Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle
pour détacher la ceinture et guidez-la dans
l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez
à détacher rapidement la ceinture de sécurité en
cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
42
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
Dans la mesure du possible, laissez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
•
•
•
•
•
•
•
•
2.
3.
Faites préchauffer le moteur en tournant le
commutateur d'allumage à la position CONTACT .
5.
Appuyez sur l'interrupteur de préchauffage
pendant 10 secondes.
6.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE,
actionnez le démarreur pendant 15 secondes
maximum, puis relâchez la clé et laissez-la
revenir à la position CONTACT .
Remarque: Si un préchauffage supplémentaire
est nécessaire, tournez la clé à la position
ARRÊT, puis de nouveau à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez cette
procédure si nécessaire.
7.
Amenez la commande d'accélérateur en position
de ralenti ou d'ouverture partielle du papillon,
et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit
chaud.
Réinitialisation de la
fonction de PDF
Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur
alors que la commande de PDF est en position
ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement le
moteur.
Procédez comme suit pour réinitialiser la fonction
PDF :
1.
Appuyez sur la commande de PDF.
2.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 43).
3.
Tirez la commande de PDF.
Comprendre le mode
Manœuvres
Activez le mode Manœuvres chaque fois que
vous installez le tablier de coupe à fléaux
(modèle 02835).
Le mode Manœuvres permet de lever rapidement
le tablier de coupe à fléaux au-dessus du sol pour
effectuer un demi-tour rapide en fin de passe ou pour
contourner des obstacles.
Démarrage du moteur
1.
4.
Modèles 31900 et 31901 : vérifiez que le levier
du robinet d'arrivée de carburant est à la position
OUVERTE; voir Figure 59 sous Entretien du filtre
à carburant (page 58).
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que la PDF est désengagée.
Lorsque vous abaissez le tablier de coupe à
fléaux en position d'UTILISATION , vous pouvez
appuyer brièvement sur la commande de levage de
l'accessoire pour élever légèrement le tablier afin
d'effectuer un virage rapide. Après avoir tourné,
appuyez sur la commande de levage pour ramener le
tablier à fléaux sur le sol et recommencer à tondre.
43
Arrêt du moteur
1.
Utilisez la commande d'accélérateur pour
réduire le régime moteur.
2.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
retirez-la du commutateur d'allumage.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
g258473
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
Figure 37
machine dans un local fermé.
1. Position TRANSPORT
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
2. Position ENTRETIEN
Rotation de l'unité de coupe à la
position ENTRETIEN
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité
de coupe de la position TRANSPORT à la position
ENTRETIEN.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
ATTENTION
Entretien de l'unité de
coupe
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
Vous pouvez pour faire pivoter l'unité de coupe de la
position TRANSPORT (A à la Figure 37) à la position
ENTRETIEN (B de la Figure 37). Utilisez la position
ENTRETIEN pour faire l'entretien des lames ou nettoyer
la face inférieure de l'unité de coupe; voir le Manuel
de l'utilisateur de l'unité de coupe.
Sortez la clé du commutateur d'allumage et
ne démarrez pas le moteur quand l'unité de
coupe est à la position ENTRETIEN.
44
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Appuyez sur la commande de levage pour lever
l'unité de coupe à la position TRANSPORT.
3.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
4.
Retirez les goupilles des plaques de hauteur de
coupe (Figure 38).
g298275
Figure 39
g258474
Figure 38
1. Goupilles de hauteur de
coupe
5.
2. Plaques de hauteur de
coupe
Tournez l'unité de coupe (Figure 39) de sorte que
le verrou s'enclenche sur l'anneau d'arrimage
(Figure 40).
ATTENTION
L'unité de coupe est lourde.
Faites-vous aider pour lever l'unité de
coupe.
g298276
Figure 40
Rotation de l'unité de coupe à la
position TRANSPORT
Effectuez cette procédure pour faire pivoter l'unité
de coupe de la position ENTRETIEN à la position
TRANSPORT.
1.
45
Dégagez le verrou de l'unité de coupe de
l'anneau d'arrimage (Figure 41) en faisant
pivoter légèrement l'unité de coupe vers l'avant
(voir Figure 39) et en tirant la poignée de
verrouillage vers l'avant.
g298277
Figure 41
2.
Faites pivoter l'unité de coupe lentement vers le
bas jusqu'à ce que la goupille touche la plaque
du bras de levage (A de la Figure 42).
g298288
Figure 42
1. Plaque du bras de levage
2. Goupille
3.
Appuyez sur l'unité de coupe avec le pied et
tirez sur la goupille (B de la Figure 42) pour
permettre à l'unité de coupe de se stabiliser à
la position TRANSPORT.
4.
Insérez les goupilles de hauteur de coupe dans
les plaques et les chaînes de hauteur de coupe.
Remorquage de la machine
Si vous devez remorquer ou pousser la machine,
réglez la pompe de déplacement de sorte à mettre
en dérivation le liquide hydraulique. Déplacez la
machine à moins de 4,8 km/h (3 mi/h) sur une
courte distance.
Important: Si vous dépassez les limites de
remorquage, la pompe hydraulique risque d'être
gravement endommagée.
S'il est nécessaire de déplacer la machine sur
plus d’une courte distance, transportez-la sur une
remorque.
46
1.
Accédez à la vanne de dérivation sous la
machine.
g297087
Figure 43
1. Pompe de déplacement
2.
2. Vanne de dérivation
Avec une clé à douille de 18 mm (11/16 po),
desserrez la vanne de dérivation, puis ouvrez-la
de 3 tours au maximum.
Important: Ne démarrez pas le moteur et
ne le faites pas tourner quand la vanne est
tournée à la position de dérivation.
3.
Après avoir remorqué la machine et avant
de démarrer le moteur, serrez la vanne de
dérivation à 20 N·m (15 pi-lb).
Transport de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine.
• Enlevez la clé de contact avant de transporter ou
remiser la machine.
47
Entretien
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Laissez refroidir les composants de la machine
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire
• Si les unités de coupe sont en position de
avant d'effectuer un entretien.
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre
machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
composants avec précaution.
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
– Serrez le frein de stationnement.
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrage des écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrage des écrous de roues.
• Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 1000 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôle du système de sécurité.
• Graissez l'arbre d'entraînement de la PDF (roulements de croisillon et cannelures
télescopiques).
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air et remplacez les éléments filtrants
au besoin.
• Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau de liquide de refroidissement.
• Enlevez les débris accumulés autour du moteur, du refroidisseur d'huile, du
refroidisseur de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus fréquemment si
l'environnement est sale ou poussiéreux).
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
48
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
• Contrôlez l'état de la courroie de déplacement.
Toutes les 200 heures
• Serrage des écrous de roues.
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Réglage de l'entrefer de l'embrayage de PDF.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (si l'environnement d'utilisation est sale
ou poussiéreux) [Modèles 31900 et 31901 seulement].
• Remplacez l'élément du filtre à air.
• Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement (nettoyez-les plus fréquemment
si l'environnement est sale ou poussiéreux).
Toutes les 400 heures
Graissez les roulements et les bagues.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur carburant-eau.
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Contrôlez l'état de la batterie; nettoyez-la au besoin.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie pendant le fonctionnement de la
machine (le cas échéant).
• Contrôle de la grille d'entrée d'air du capot.
• Contrôlez et nettoyez la grille d'entrée d'air du capot.
•
•
•
•
•
Remplacez le séparateur carburant-eau.
Remplacez le filtre à carburant.
Contrôle des conduites de carburant et des raccords.
Contrôlez le frein de stationnement et réglez-le au besoin.
Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés.
Toutes les 500 heures
• Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
• Vidangez le liquide hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
Toutes les 1000 heures
• Remplacez le filtre hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé).
Toutes les 1500 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Toutes les 2000 heures
• Vidangez le liquide hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique
recommandé).
Chaque mois
• Contrôlez le niveau d'électrolyte quand la machine est remisée (le cas échéant).
Une fois par an
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
Tous les 2 ans
• Remplacez les flexibles mobiles.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez que l'arceau de
sécurité est complètement
relevé et bloqué en position.
49
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement
du frein de stationnement.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Vérifiez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.3
Vérifiez la propreté du
refroidisseur et du filtre.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez les peintures
endommagées.
Examinez la ceinture de
sécurité.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur
2
Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
3Si
l'indicateur est rouge
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Contrôle
Date
50
Information
Levage de l'arrière de la machine
Procédures avant
l'entretien
Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant
hydraulique n'est placé entre le cric et le cadre.
Levage de la machine
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine après l'avoir soulevée.
• Utilisez uniquement des crics mécaniques
ou hydrauliques pour lever la machine.
Levage de l'avant de la machine
Important: Vérifiez qu'aucun câble ou composant
hydraulique n'est placé entre le cric et le cadre.
g299730
Figure 45
1. Arrière de la machine
3. Emplacement arrière de
chandelle – tube du cadre
2. Point de levage arrière –
tube du cadre
1.
Calez les 2 roues avant pour empêcher la
machine de rouler.
2.
Placez le cric sous le point de levage voulu et
stabilisez-le.
Important: Sur les machines à 4 roues
motrices, les conduites hydrauliques
passent près du cadre. Veillez à placer le
cric de manière à ne pas endommager les
conduites hydrauliques quand la machine
est levée.
3.
g299729
Figure 44
1. Point de levage avant –
tube du cadre
2. Emplacement avant de
chandelle – tube d'essieu
avant
3. Avant de la machine
1.
Calez les 2 roues arrière pour empêcher la
machine de rouler.
2.
Placez le cric sous le point de levage voulu et
stabilisez-le.
3.
Après avoir levé l'avant de la machine, placez
une chandelle sous le cadre pour soutenir la
machine.
51
Après avoir levé l'avant de la machine, placez
une chandelle sous le cadre pour soutenir la
machine.
Ouverture du capot
1.
Lubrification
Détachez les attaches de chaque côté de la
machine (Figure 46).
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Graissez
l'arbre d'entraînement de la
PDF (roulements de croisillon et
cannelures télescopiques).
Toutes les 50 heures—Graissez les roulements
et les bagues.
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de
la machine avec de la graisse au lithium nº 2.
Important: Graissez la machine immédiatement
après chaque lavage.
• Bras de poulie de tension (Figure 47)
g285428
Figure 46
g300631
2.
Figure 47
Ouvrez le capot (Figure 46).
1. Bras de poulie de tension
Remarque: Si la machine est équipée d'un verrou
de capot, déverrouillez le capot avec une clé et
soulevez-le.
• Arbre d'entraînement de PDF (Figure 48)
Important: Graissez l'arbre d'entraînement
avant chaque utilisation ou chaque jour.
52
g303694
Figure 48
1. Graisseurs
g308668
Figure 49
• Axe de pivot d'essieu (Figure 49)
1. Axe de pivot d'essieu
• Avant de la machine (Figure 50) :
– Moyeux de pivot d'accessoire (2)
– Bagues de vérin de levage (2)
– Axes de pivot de bras de levage (2)
g285509
Figure 50
Avant de la machine
1. Moyeux de pivot d'accessoire
3. Moyeux de pivot de bras de levage
2. Bagues de vérin de levage
• Arrière de la machine (Figure 51) :
– Rotule de vérin hydraulique (2)
– Moyeux de pivot de fusée (2)
53
g353292
Figure 51
Arrière de la machine (pare-chocs déposé)
2. Rotule de vérin de direction
1. Moyeux de pivot de fusée
Entretien du moteur
Viscosité : utilisez le grade de viscosité d'huile
moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 °C [0 °F°F]
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Comprendre les spécifications de
l'huile moteur
Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en
dessous du repère minimum sur la jauge, faites
l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne
remplissez pas le carter moteur excessivement.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant le premier démarrage. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau.
Type d'huile : utilisez une huile moteur de qualité, à
basse teneur en cendre et conforme ou supérieure
aux spécifications suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur est
au-dessus du repère maximum sur la jauge, il se
peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si
le niveau d'huile moteur est au-dessus le repère
maximum, vidangez l'huile.
Capacité du carter : approx. 6,2 L (6,5 ptes
américaines) avec le filtre.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
54
jauge. Une panne de moteur peut se produire
si vous le faites tourner avec trop ou pas assez
d'huile.
1.
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
52).
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure
52.
g297639
Figure 53
4.
g031256
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
Figure 52
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à huile.
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre (si l'environnement
d'utilisation est sale ou poussiéreux) [Modèles
31900 et 31901 seulement].
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5
minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 53.
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 54.
55
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez
l'indicateur de colmatage du filtre
à air et remplacez les éléments
filtrants au besoin.
Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément
du filtre à air.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 55) indique que cela
est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément
ne fait qu'accroître le risque de contamination du
moteur par des impuretés quand l'élément filtrant est
déposé.
g031261
Figure 54
g009709
Figure 55
1. Indicateur de colmatage du filtre à air
Important: Veillez à ajuster parfaitement le
couvercle et les joints sur le boîtier du filtre à air,
et à fermer les dispositifs de verrouillage avec
soin.
1.
56
Remplacez l'élément filtrant (Figure 56).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Ne fumez jamais pendant que vous manipulez
du carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Vidange de l'eau du
séparateur carburant-eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vidangez l’eau du séparateur carburant-eau comme
montré à la Figure 57.
g253706
Figure 56
Important: Ne nettoyez pas un élément
filtrant usagé au risque d'endommager le
matériau du filtre.
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 55)
s'il est rouge.
g225506
Figure 57
57
Entretien du séparateur
carburant-eau
2.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 59).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remplacez le séparateur carburant-eau comme
montré à la Figure 57.
g312905
Figure 59
1. Tête du filtre à carburant
3. Position FERMÉE (levier
de robinet d'arrivée de
carburant)
2. Filtre à carburant
4. Position OUVERTE (levier
de robinet d'arrivée de
carburant)
3.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 59).
4.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
5.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
6.
Tournez le levier du robinet d'arrivée de
carburant à la position OUVERTE (Figure 59).
7.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
g031412
Figure 58
Entretien du filtre à carburant
Entretien du filtre à
carburant
Modèles 31907 et 31909
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Entretien du filtre à carburant
Modèles 31900 et 31901
1.
Tournez le levier du robinet d'arrivée de
carburant à la position FERMÉE (Figure 59).
58
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 60).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g326083
Figure 60
1. Filtre à carburant
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
2. Tête du filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 60).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
5.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Accéder à la batterie
La batterie est adjacente au réservoir de carburant,
sur le côté gauche de la machine. Pour accéder à la
batterie, soulevez le capot, dévissez la vis à oreilles
qui fixe le couvercle sur la batterie, puis déposez le
couvercle (Figure 61).
Remarque: La vis est maintenue en place par une
rondelle de blocage.
Nettoyage du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si
le système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant
diesel neuf.
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
g289491
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
Figure 61
1. Couvercle de la batterie
59
2. Vis à oreilles
Débranchement de la
batterie
2.
ATTENTION
Soulevez le capuchon isolant et débranchez le
câble positif de la borne de la batterie (Figure
62).
Branchement de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
Branchez le câble positif de la batterie et serrez
l'écrou du collier de la batterie (Figure 63).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie (Figure 62).
g289502
Figure 63
1. Câble positif
2.
2. Câble négatif
Branchez le câble négatif de la batterie et serrez
l'écrou du collier de la batterie (Figure 63).
Important: Assurez-vous que les colliers de
fixation des câbles ne gênent pas le réservoir
de carburant.
g289503
Figure 62
1. Câble négatif
2. Câble positif
60
Dépose ou pose de la
batterie
D.
Refermez le couvercle de la batterie.
Emplacement des fusibles
Un dispositif de retenue (Figure 64) maintient la
batterie sur son support. Desserrez les fixations du
dispositif de retenue pour enlever la batterie; resserrez
les fixations après avoir remis la batterie en place.
Emplacement des fusibles du
groupe de déplacement
Remarque: Pour accéder à la batterie, voir Accéder
Déposez le couvercle de la console pour accéder aux
fusibles du groupe de déplacement (Figure 65).
à la batterie (page 59). Remettez le couvercle en
place après avoir installé la batterie.
Remarque: L'autocollant des fusibles du groupe de
déplacement se trouve de l'autre côté du couvercle
de la console.
g285614
Figure 64
g289514
1. Fixations du dispositif de
retenue
Figure 65
2. Dispositif de retenue
1. Couvercle de console
2. Verrou
Voir dans le tableau sous Porte-fusibles du groupe
de déplacement (page 61), la description de chacun
des fusibles dans le porte-fusibles du groupe de
déplacement (Figure 66) :
Contrôle de l'état la batterie
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine ou
toutes les 50 heures de fonctionnement. Les bornes
et le bac de la batterie doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement.
1.
Accédez à la batterie; voir Accéder à la batterie
(page 59).
2.
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie. Si la batterie
est sale, procédez comme suit :
A.
Lavez le bac complet avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude.
B.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47).
C.
g289587
Figure 66
Remettez ensuite le capuchon en
caoutchouc sur la borne positive.
Porte-fusibles du groupe de déplacement
61
Porte-fusibles du groupe de déplacement
(cont'd.)
A
B
1
Cabine (10 A)
Alimentation de l'écran
d'affichage (15 A)
2
Emplacement libre
Entrée position contact
pour le contrôleur de
l'écran d'affichage (10 A)
3
Siège pneumatique
(15 A)
Circuit de démarrage
(15 A)
4
Port USB, compteur
horaire, télématique, port
d'extension (20 A)
Alimentation du
commutateur d'allumage
(20 A)
g300604
Figure 68
Porte-fusibles de la cabine
A
Emplacement des fusibles dans
la cabine
Les fusibles de la cabine sont situés au-dessus
du siège passager. Déposez le couvercle du
porte-fusibles pour accéder aux fusibles (Figure 67).
g285656
Figure 67
1. Couvercle de la boîte à
fusibles
2. Vis à oreilles
3. Fusibles de la cabine
Voir dans le tableau Porte-fusibles de la cabine (page
62) la description de chaque fusible du porte-fusibles
de la cabine (Figure 68) :
62
1
Ventilateur de condenseur; embrayage de
climatisation (25 A)
2
Lave-glace (20 A)
3
Ventilateur et éclairage intérieur (40 A)
4
Emplacement libre
Entretien du système
d'entraînement
Alignement de l'arbre
d'entraînement de la PDF
Serrage des écrous de
roues
Si vous séparez l'extrémité télescopique de l'arbre
d'entraînement de la PDF de l'extrémité embrayage,
assurez-vous que les repères sont alignés (Figure
71) quand vous installez l'extrémité télescopique.
Les chapes d'extrémité doivent aussi être alignées,
comme montré à la Figure 71.
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Important: Si les repères de l'arbre
d'entraînement ne sont pas alignés, un grave
déséquilibre de la transmission peut se produire.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Couple de serrage des écrous de roues : 102 à
108 N·m (75 à 80 pi-lb)
Serrez les écrous des roues avant et arrière (modèles
à 4 roues motrices seulement) au couple spécifié et
dans l'ordre indiqué, comme montré à la Figure 69
et la Figure 70.
• Roues avant, voir Figure 69.
g034007
Figure 69
• Roues arrière (modèles à 4 roues motrices
seulement), voir Figure 70.
g353347
Figure 71
1. Repères de l'arbre d'entraînement
g274650
Figure 70
63
Entretien du système de
refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Consignes de sécurité pour
le circuit de refroidissement
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
Spécifications du liquide
de refroidissement
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Contrôle du circuit de
refroidissement et du
niveau de liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôle du circuit
de refroidissement et du niveau de
liquide de refroidissement.
Tableau des types de liquide de
refroidissement
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Enlevez les débris accumulés autour du
moteur, du refroidisseur d'huile, du refroidisseur
de carburant et du radiateur (nettoyez-les plus
fréquemment si l'environnement est sale ou
poussiéreux).
64
Contrôle de la grille d'entrée
d'air du capot
Toutes les 1500 heures—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement ne doit pas dépasser le repère À
FROID sur le côté du vase d'expansion (Figure 72).
Lorsque le moteur est chaud, le niveau de liquide
de refroidissement ne doit pas dépasser le repère
MAXIMUM (À CHAUD).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Si le niveau de liquide de refroidissement est
au-dessus du repère À FROID quand le moteur est
froid, le liquide risque de fuir du vase d'expansion
lorsque le moteur chauffe en cours d'utilisation.
1.
Lorsque le moteur est froid, contrôlez le niveau
de liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion.
g309128
Figure 73
1. Grille d'entrée d'air du capot
g325684
2. Repère
CHAUD)
3. Repère
Ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page
52).
2.
Nettoyez la grille du capot à l'air comprimé
(voir Figure 73). Dirigez l'air de l'intérieur vers
l'extérieur de la machine.
Contrôle des ailettes de
refroidissement
Figure 72
1. Bouchon
1.
À FROID
MAXIMUM (À
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Toutes les 250 heures
2.
Si vous ne voyez pas la liquide de
refroidissement ou s'il est en-dessous du
repère À FROID, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint de liquide
recommandé (voir Spécifications du liquide de
refroidissement (page 64)) jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère À FROID.
• Nettoyez les ailettes du radiateur à l'air comprimé.
Dirigez l'air de l'intérieur vers l'extérieur de la
machine (Figure 74).
Important: Ne nettoyez pas les ailettes avec
de l'eau.
Important: N'utilisez pas juste de l'eau pure
ou des liquides de refroidissement à base
d'alcool.
Ne remplissez pas le vase d'expansion
au-delà du repère À FROID.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
65
Entretien des freins
Contrôle et réglage du frein
de stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Contrôle du frein de stationnement
1.
Placez des chandelles sous l'avant de la
machine; voir Levage de l'avant de la machine
(page 51).
2.
Déposez les roues avant.
3.
Placez le frein de stationnement en position
voir Frein de stationnement (page
30).
DESSERRÉE;
g299819
Figure 74
4.
1. Direction de l'air comprimé
Déposez les tambours de frein (Figure 75) à la
main.
• Si vous sentez une résistance en déposant
• Redressez les ailettes qui sont pliées.
les tambours de frein à la main, aucun
réglage n'est nécessaire.
• Si vous ne sentez pas de résistance en
Contrôlez les flexibles du
circuit de refroidissement.
déposant les tambours de frein à la main, un
réglage est nécessaire; voir Réglage du frein
de stationnement (page 66).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Vérifiez que les flexibles du circuit de refroidissement
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser la
machine.
g312869
Figure 75
Côté droit de la machine montré
1. Tambour de frein
5.
Montez les roues avant et serrez les écrous de
roues; voir Serrage des écrous de roues (page
63).
Réglage du frein de stationnement
66
1.
Calez les roues.
2.
Vérifiez que le frein de stationnement est
desserré.
3.
Entretien des courroies
Localisez le support du câble de frein (Figure
76) sous le côté gauche de la machine, près de
la roue gauche.
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Après les 50 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm (3/8 po) quand une force de
4,5 kg (10 lb) est exercée à mi-chemin entre les
poulies.
Si la flèche n'est pas de 10 mm (⅜ po), procédez
comme suit :
g299613
Figure 76
1.
1. Écrous de blocage
4.
Desserrez les écrous de blocage supérieurs afin
d'obtenir un jeu de 3,2 à 4,8 mm (⅛ à 3/16 po).
5.
Tirez le câble vers le bas jusqu'à ce que l'écrou
de blocage supérieur touche le support.
6.
Serrez l'écrou de blocage inférieur.
7.
Répétez les opérations 5 et 6 pour l'autre câble.
8.
Contrôlez le frein de stationnement; voir
Contrôle du frein de stationnement (page 66).
Desserrez le boulon de fixation de l'alternateur
(Figure 68).
g020537
Figure 77
1. Boulon de montage
2. Alternateur
2.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
et resserrez les boulons.
3.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Entretien de la courroie de
déplacement
Contrôle de la courroie de
déplacement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez si la courroie de déplacement semble
excessivement usée ou endommagée.
67
Remplacez la courroie si elle est excessivement usée
ou endommagée; voir Remplacement de la courroie
de déplacement (page 68).
Remplacement de la courroie de
déplacement
g300592
Figure 79
1. Faisceau de l'embrayage
3. Boulon, rondelle et écrou
2. Barrettes métal et
caoutchouc
3.
g300570
Figure 78
1. Courroie de déplacement
4. Poulie de tension
2. Insérer un cliquet ici
5. Poulie de moteur
Une entretoise est intégrée dans la sangle en
caoutchouc; veillez à ne pas la perdre.
3. Poulie de pompe
4.
Demandez à une autre personne de détendre la
courroie à l'aide d'un cliquet, puis déposez la
courroie de la poulie de la pompe, la poulie de
tension et la poulie du moteur.
5.
Faites passer la courroie au-dessus de
l'embrayage et vers l'avant sur l'arbre de PDF.
Dépose de courroie de déplacement
1.
2.
Retirez le boulon, la rondelle et l'écrou des
barrettes en métal et caoutchouc (Figure 79)
sur le cadre.
Détachez l'arbre de PDF du boîtier d'engrenages
de l'accessoire; voir le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire.
Débranchez le connecteur du faisceau de
l'embrayage du faisceau de la machine (Figure
79).
Pose de la courroie de déplacement
68
1.
Faites passer la courroie le long de l'arbre de
PDF, par dessus l'embrayage et sur la poulie
du moteur.
2.
Demandez à une autre personne d'abaisser la
poulie de tension à l'aide d'un cliquet.
3.
Acheminez la courroie sur la poulie du moteur,
la poulie de tension et la poulie de la pompe
(Figure 78).
4.
Retirez le cliquet du bras de la poulie de tension.
5.
Assurez-vous que l'entretoise de la barrette en
caoutchouc est en place.
6.
Utilisez le boulon, la rondelle et l'écrou retirés
précédemment pour fixer l'extrémité des
barrettes en métal et caoutchouc sur le cadre.
7.
Rebranchez le connecteur du faisceau de
l'embrayage sur le faisceau de la machine.
Entretien des
commandes
Réglage de l'entrefer de
l'embrayage de PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
Laissez refroidir le moteur.
2.
Soulevez le capot moteur.
3.
Réglez l'entrefer de façon à pouvoir passer
une jauge d'épaisseur de 0,3 mm (0;012 po)
entre la garniture d'embrayage et la plaque de
frottement en poussant légèrement (Figure 80).
Remarque: Pour diminuer l'entrefer, tournez
les écrous de réglage dans le sens horaire
(Figure 80). L'entrefer ne doit pas dépasser
0,6 mm (0,024 po). Réglez les 3 entrefers à
0,4 mm (0,012 po).
g299611
Figure 80
1. Embrayage
3. Entrefer de 0,3 mm
(0,012 po) (3)
2. Écrou de réglage (3)
4.
Contrôlez à nouveau les 3 entrefers après les
avoir réglés.
Remarque: Le réglage d'un entrefer peut
modifier celui des deux autres.
69
Réglage de la butée de la
pédale de déplacement
Vous pouvez régler la pédale de déplacement à la
position la plus confortable pour l'utilisateur ou pour
réduire la vitesse maximale de la machine en marche
avant.
1.
Poussez la pédale de déplacement à fond en
avant (Figure 81).
Remarque: La pédale de déplacement doit
toucher la butée avant que la pompe arrive en
bout de course.
g320591
Figure 82
1. Écrou de blocage (bas du repose-pied)
C.
Poussez la pédale de déplacement à fond
en avant (Figure 81).
D.
Tout en maintenant la butée de la pédale
de déplacement, réglez l'écrou de blocage
situé au-dessus du repose-pied (Figure 81)
jusqu'à ce que la pédale touche la butée.
E.
Allongez la position de la butée de la pédale
de déplacement en tournant la butée d'un
tour complet dans le sens antihoraire pour
l'éloigner de l'écrou de blocage au-dessus
du repose-pied.
g320590
Figure 81
1. Pédale de déplacement
Remarque: La vitesse de déplacement de
3. Écrou de blocage (haut du
repose-pied)
la machine en marche avant augmente si
vous réduisez la position de la butée de la
pédale de déplacement.
2. Butée de pédale de
déplacement
2.
Si la pédale de déplacement ne touche pas la
butée ou si vous voulez ralentir la vitesse de
déplacement de la machine en marche avant,
procédez comme suit :
A.
Bloquez la butée de la pédale de
déplacement (Figure 81) avec une clé.
B.
Desserrez l'écrou de blocage au bas du
repose-pied (Figure 82).
F.
Tout en maintenant la butée de la pédale de
déplacement, serrez l'écrou de blocage au
bas du repose-pied (Figure 81 et Figure 82)
à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
G.
Vérifiez que la pédale de déplacement
touche la butée avant que la pompe arrive
en bout de course.
Remarque: Si la pédale de déplacement
ne touche pas la butée, répétez les
opérations A à G.
70
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
• Consultez immédiatement un médecin si du
Propriétés physiques :
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Spécifications de l'industrie :
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/3 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques, toutefois vous devrez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. L'huile
est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine d'environ 22,7 L
(6 gallons américains) de liquide hydraulique de haute
qualité. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
avant le tout premier démarrage du moteur, puis
tous les jours; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 71).
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres (5 gal américains) ou
barils de 208 litres (55 gal américains).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
71
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Retirez le bouchon du réservoir de liquide
hydraulique (Figure 83).
g286314
Figure 84
6.
Si le niveau de liquide est en-dessous du repère
inférieur approprié (suivant l'accessoire monté;
voir l'opération 5) sur la jauge, faites l'appoint
de liquide hydraulique spécifié. Répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau de
liquide se situe entre les 2 repères appropriés
sur la jauge.
g285821
Figure 83
3.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique et
essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 83).
4.
Insérez la jauge dans le réservoir de liquide
hydraulique.
7.
Insérez la jauge et le bouchon dans le réservoir
de liquide hydraulique.
5.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de
liquide (Figure 84).
8.
Serrez le bouchon à la main.
Important: N'utilisez pas d'outil pour serrer
• Si l'unité de coupe est montée sur la
le bouchon.
machine : le niveau de liquide hydraulique
est correct quand il se situe entre les 2
repères inférieurs sur la jauge (A de la
Figure 84). Il est également acceptable que
le niveau de liquide dépasse les repères
inférieurs.
9.
Vérifiez l'étanchéité de tous les flexibles et
raccords hydrauliques.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
• Si le kit flexible d'accessoire à
entraînement hydraulique est monté
sur la machine : le niveau de liquide
hydraulique est correct quand il se situe
entre les 2 repères supérieurs sur la jauge
(B de la Figure 84).
Périodicité des entretiens: Après les
1000 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez le
filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Remplacez le filtre
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir).
72
Toutes les 1000 heures—Remplacez le filtre
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé).
7.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
8.
Vérifiez la propreté de la surface de montage du
filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage; serrez ensuite le
filtre d'un demi-tour supplémentaire.
9.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 71).
Toutes les 2000 heures—Vidangez le liquide
hydraulique (si vous n'utilisez pas le liquide
hydraulique recommandé).
Si le liquide hydraulique est contaminé, demandez à
votre dépositaire Toro agréé de rincer le système. Le
liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé
à du liquide propre.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Important: Utilisez des filtres de rechange
Toro; voir le Catalogue de pièces de la machine.
L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la
garantie de certaines pièces.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir de liquide hydraulique.
3.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique.
4.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 85) situé
sur le côté du réservoir et laissez le liquide
s'écouler dans le bac de vidange.
10.
Remettez le bouchon de vidange en place
lorsque la vidange est terminée.
11.
Remettez en place la jauge et le bouchon du
réservoir.
12.
Démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques dans l'ordre suivant
pour faire circuler l'huile dans tout le système :
A.
Appuyez sur la pédale de déplacement
pour déplacer la machine en marche avant
ou arrière.
B.
Avec le volant, tournez les roues
complètement à droite puis à gauche.
C.
Utilisez la commande de levage pour lever
et baisser l'accessoire (par ex. unité de
coupe).
13.
Recherchez des fuites éventuelles, puis coupez
le moteur.
14.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans
le réservoir; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 71).
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
g286315
Figure 85
1. Filtre hydraulique
2. Bouchon de vidange
5.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
6.
Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
85), déposez le filtre et vidangez le restant
d'huile dans le bac.
73
Entretien de la cabine
Nettoyage de la cabine
Important: Faites attention près des joints de la
cabine (Figure 86). Si vous utilisez un nettoyeur
haute pression, n'approchez pas le jet à moins
de 0,6 m (2 pi) de la machine. N'utilisez pas le jet
haute pression directement sur les joints de la
cabine ni sous l'avancée arrière.
g251432
Figure 87
1. Filtre
2. Bouton
3. Grille
2.
Déposez les filtres à air de la cabine.
3.
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
4.
Utilisez les boutons et les grilles pour installer
les filtres dans la cabine (Figure 87).
Nettoyage du filtre du
condenseur de la cabine
Le rôle du filtre du condenseur de la cabine et
d'empêcher les gros débris, tels l'herbe et les feuilles,
de pénétrer dans le condenseur et ses ventilateurs.
g034330
1.
Tirez le couvercle de protection tout droit vers
le bas.
2.
Nettoyez le filtre du condenseur à l'eau.
Figure 86
1. Joint
Remarque: N'utilisez pas un jet sous pression,
3. Ne pas utiliser de jet haute
pression pour laver sous
l'avancée arrière
Important: Remplacez le filtre s'il est percé,
déchiré ou autrement endommagé.
2. Maintenir le jet à 0,6 m
(2 pi) de distance
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Enlevez les boutons et les grilles sur l'avancée
arrière de la cabine (Figure 87).
74
3.
Attendez que le filtre soit sec avant l'installer
dans la machine.
4.
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à
ce que le verrou s'enclenche dans la fixation
(Figure 88).
Remplissage du réservoir
de liquide lave-glace
Remarque: Le réservoir de liquide lave-glace est
situé près du moteur, sur le côté droit de la machine.
1.
Retirez le bouchon (Figure 90) du réservoir.
g032951
Figure 88
1. Fixation de verrou
3. Couvercle de protection
2. Filtre de condenseur
Remplacement du
plafonnier
Remarque: Voir le numéro de référence de
l'ampoule dans le Catalogue de pièces.
1.
Avec un tournevis, enlevez le verre du panneau
de commande (Figure 89).
g353836
Figure 90
1. Bouchon du réservoir
g253616
Figure 89
1. Tournevis
2. Ampoule
3. Verre
2.
Retirez l'ampoule du culot (Figure 89).
3.
Placez une ampoule neuve dans le culot.
4.
Remettez le verre sur le panneau de commande.
75
2. Réservoir
2.
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace.
3.
Remettez le bouchon sur le réservoir.
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la machine.
2.
Nettoyez soigneusement la machine, l'unité de
coupe et le moteur.
Important: N'utilisez pas de jet d'eau haute
pression près des commandes électriques
ou des joints de la cabine au risque de les
endommager.
3.
Contrôlez et corrigez la pression des pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 35).
4.
Contrôlez les conduites et flexibles hydrauliques;
réparez-les si nécessaire.
5.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
71).
6.
Déposez, aiguisez, équilibrez et reposez les
lames de l'unité de coupe.
7.
Contrôlez le serrage des fixations et
resserrez-les au besoin.
8.
Graissez tous les graisseurs et appliquez de
l'huile sur les points de pivotement. Essuyez
tout excès de lubrifiant.
9.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
76
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude
à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés