▼
Scroll to page 2
of
104
Form No. 3445-603 Rev B Véhicule utilitaire Workman® UTX à essence N° de modèle 08100—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 08100TC—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 08101—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3445-603* Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série de votre produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. g388484 Figure 1 Introduction 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Ce véhicule utilitaire est destiné principalement à un usage non routier, pour le transport de personnes et de matériel. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. N° de modèle N° de série Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Procédures d'entretien quotidien ...................... 56 Contrôle de la pression des pneus .................... 56 Ajout de carburant ............................................ 57 Rodage d'une machine neuve .......................... 57 Pendant l'utilisation ............................................. 58 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 58 Utilisation du plateau de chargement ................ 60 Démarrage du moteur....................................... 61 Conduire la machine......................................... 62 Utilisation du régulateur de vitesse ................... 62 Réglage du régulateur de vitesse de déplacement ................................................. 62 Arrêt de la machine........................................... 63 Arrêt du moteur................................................. 63 Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels ................................... 63 Contrôle de l'accélérateur quand la position P (STATIONNEMENT ) est sélectionnée ............. 65 Chargement du plateau de chargement ............ 65 Après l'utilisation ................................................. 66 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 66 Transport de la machine ................................... 66 Remorquage de la machine .............................. 66 Attelage d'une remorque .................................. 67 Entretien ................................................................. 68 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 68 Programme d'entretien recommandé .................. 69 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 71 Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales .................................... 71 Procédures avant l'entretien ................................ 72 Préparation de la machine à l'entretien ............. 72 Levage de la machine....................................... 72 Accéder au capot.............................................. 72 Lubrification ......................................................... 73 Graissage de la machine .................................. 73 Entretien du moteur ............................................. 75 Sécurité du moteur ........................................... 75 Entretien du filtre à air ....................................... 75 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 75 Entretien des bougies ....................................... 76 Contrôle et tension de la courroie d'alternateur.................................................. 77 Contrôle des fils des bougies ............................ 79 Contrôle de la soupape de recyclage des gaz du carter (RGC) ...................................... 80 Contrôle de la courroie de distribution ............... 80 Contrôle du jeu aux soupapes d'admission/échappement ............................ 81 Entretien du système d'alimentation .................... 82 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 82 Entretien du système électrique ........................... 82 Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence. • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 8 1 Montage du volant ........................................... 8 2 Branchement de la batterie .............................. 9 3 Remplacement du mode clignotant américain (US) au mode européen (UE) .............................................................. 10 4 Conversion de l'indicateur de vitesse des mi/h aux km/h................................................ 10 5 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus ........................................11 6 Montage du système de protection antiretournement (ROPS) ..............................11 7 Montage du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 28 8 Rodage des freins.......................................... 48 Vue d'ensemble du produit ...................................... 49 Commandes .................................................... 49 Caractéristiques techniques ............................ 55 Outils et accessoires......................................... 55 Avant l'utilisation .................................................. 56 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 56 3 Sécurité Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 82 Entretien de la batterie...................................... 82 Entretien des fusibles ....................................... 86 Entretien du système d'entraînement .................. 87 Entretien des pneus.......................................... 87 Contrôle des composants de la direction et la suspension ................................................ 87 Contrôle/réglage de la géométrie des roues avant ............................................................. 87 Réglage de la hauteur d'assiette avant.............. 88 Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont...................................................... 89 Vidange du liquide de la boîte-pont ................... 89 Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant ............................................................. 90 Vidange de l'huile du différentiel avant .............. 90 Entretien du système de refroidissement ............. 91 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 91 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement ............................................. 91 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 91 Contrôle des flexibles du liquide de refroidissement ............................................. 93 Vidange du liquide de refroidissement moteur........................................................... 93 Entretien des freins ............................................. 94 Contrôle des freins ........................................... 94 Contrôle du niveau de liquide de frein................ 94 Vidange du liquide de frein................................ 95 Entretien des courroies ........................................ 95 Entretien de la courroie d'entraînement............. 95 Nettoyage ............................................................ 96 Lavage de la machine....................................... 96 Remisage ............................................................... 97 Consignes de sécurité pour le remisage............ 97 Remisage de la machine .................................. 97 Dépistage des défauts ............................................ 99 Cette machine est conçue en conformité avec les exigences des normes EN 16990 et ANSI/OPEI B71.9. Consignes de sécurité générales Ce produit peut causer des blessures. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien compris les consignes de sécurité. • Le transport d'une lourde charge et/ou l'ajout d'accessoires sur le véhicule peut compromettre se stabilité, selon la quantité et la répartition du matériau. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine aux enfants de moins de 16 ans, à moins qu'ils ne soient détenteurs d'un permis de conduire délivré par l'État. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d’effectuer l’entretien ou de faire le plein de carburant. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal106-6755 decal145-2205 106-6755 145-2205 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Le poids à la flèche ne doit pas dépasser 90,7 kg ; la charge de transport ne doit pas dépasser 907 kg. decal144-1143 144-1143 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Attention – n'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir correctement de la machine avant de l'utiliser. 7. Risque de chute – ne transportez pas de passagers dans le plateau ; ne transportez pas de passagers supplémentaires entre les sièges. 3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 8. Risque d'incendie – coupez le moteur avant de remplir le réservoir de carburant. 9. Attention – placez le levier de transmission à la position P (STATIONNEMENT ), tournez la clé à la position Arrêt et enlevez-la avant de quitter la machine. 4. Risque de collision – n'utilisez pas la machine sur la voie publique. 5. Attention – n'autorisez pas les personnes de moins de 16 ans à utiliser la machine. 5 decal145-2225 145-2225 Remarque: * Modèles à essence seulement 1. Relais de blocage du différentiel avant et de désengagement 12. Différentiels avant et arrière du mode 4 roues motrices 2. Relais de blocage du différentiel avant et d'engagement du 13. Ventilateur de refroidissement mode 4 roues motrices 14. Feux de position et clignotants 3. Relais de désengagement de blocage du différentiel avant 4. Relais d'engagement de blocage du différentiel avant 15. Direction assistée 5. Relais d'engagement de blocage du différentiel arrière 16. Affichage et accélérateur 6. Relais d'alimentation en carburant 7. Relais de démarreur 8. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 9. Alimentation du moteur (modèles à essence seulement) 17. Relais d'alimentation en carburant 18. Saleuse 19. Levage du plateau 20. Phares et feux de détresse 21. Avertisseur sonore 10. USB/télématique 11. Activation alternateur, direction assistée et capteur de vitesse decal144-2259 144-2259 Remarque: * Remplacez plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière. ** Contrôler après 250 heures, remplacer après 1 000 heures *** 1 000 heures ou tous les 5 ans, la première échéance prévalant 1. Pression des pneus avant 5. Huile moteur et filtre 2. Pression des pneus arrière (varie suivant la charge sur le plateau) 6. Filtre à air moteur 3. Pression des pneus arrière 7. Soupape de recyclage des 11. Liquide de différentiel avant gaz du carter (RGC) 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 8. Liquide de la boîte-pont 9. Courroie d'entraînement 10. Bougie et écartement des électrodes 12. Liquide de frein 6 13. Liquide de refroidissement moteur 14. Heures Pour modèles standard (2 personnes) decal144-1144 144-1144 1. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; poids maximum 567 kg. Pour modèles multi-places (4 personnes) decal144-2293 144-2293 1. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; poids maximum 453 kg. decal145-2215 145-2215 1. Attention – Lisez le Manuel 2. Attention – ne pas percer de l'utilisateur ; attachez ou souder. la ceinture de sécurité et évitez de faire basculer la machine. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire ; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 3. Liquide caustique / risque 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 7 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut Mise en service Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1 Montage du volant Modèles TC seulement Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Volant 1 Couvre-moyeu Procédure 1. Si le couvre-moyeu est monté sur le volant, déposez-le du volant. 2. Retirez le contre-écrou (½") de l'arbre de direction. 3. Centrez bien les roues. 4. Glissez le volant sur l'arbre de direction. 5. Fixez le volant sur l'arbre au moyen du contre-écrou (½") retiré précédemment et serrez-le à un couple de 24 à 30 N·m. 6. Reposez le couvre-moyeu sur le volant. g357124 Figure 3 8 1. Couvre-moyeu 3. Volant 2. Contre-écrou (½") 4. Arbre de direction 2 Branchement de la batterie Modèles TC seulement Aucune pièce requise Procédure ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. g357128 Figure 4 1. Câble négatif de la batterie 4. Boulon (noir) • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 2. Câble positif de la batterie (rouge) • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Branchez le câble positif de la batterie (rouge) sur la borne positive (+) de la batterie et fixez-le avec le boulon et les écrous (Figure 4). 2. Placez ensuite le capuchon isolant sur la borne positive (Figure 4). 3. Capuchon isolant (câble positif de la batterie) Remarque: Le capuchon isolant évite d'éventuels courts-circuits à la masse. 3. Branchez le câble négatif de la batterie (noir) sur la borne négative (–) de la batterie, et fixez-le avec le boulons et écrous (Figure 4). 9 5. Écrous 3 4 Remplacement du mode clignotant américain (US) au mode européen (UE) Conversion de l'indicateur de vitesse des mi/h aux km/h Modèles internationaux uniquement Aucune pièce requise Procédure Aucune pièce requise 1. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). Procédure 2. Tournez la clé de contact en position CONTACT . Débranchez la connexion volante US située sous le capot (Figure 5). 3. Appuyez sur le bouton d'affichage pendant 3 à 10 secondes, puis relâchez-le pour faire passer le compteur de vitesse des mi/h aux km/h. Remarque: Attachez le fil débranché avec un attache-câble. g400894 Figure 5 g367226 Figure 6 1. Connexion volante US par défaut 1. Bouton 10 5 6 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus Montage du système de protection antiretournement (ROPS) Aucune pièce requise Pour modèles standard (2 personnes) Procédure 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pièces nécessaires pour cette opération: Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 76). 1 Barre avant gauche de l'arceau de sécurité 1 Barre avant droite de l'arceau de sécurité 1 Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité 1 Barre arrière droite de l'arceau de sécurité 1 Barre transversale avant Contrôlez le niveau d'huile du différentiel avant avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant (page 90). 1 Barre transversale arrière 1 Panneau de siège 2 Retenue d'épaule Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau du liquide de refroidissement (page 91). 8 Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1¼") 12 Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") 4 Boulon à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾") 10 Boulon à tête hexagonale à embase (1/4" x ¾") 2 Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") 2 Boulon à tête ronde (5/16" x 1½") 2 Boulon à embase (3/8" x 2¼") 14 Contre-écrou (5/16") 10 Contre-écrou (⅜") 2 Contre-écrou (¼") 2 Contre-écrou (7/16") Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont (page 89). Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide de frein (page 94). Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 56). 11 Procédure 1. 2. Ouvrez le capot (Figure 8). Levez le plateau de chargement (Figure 7). g361797 Figure 7 g361798 Figure 8 12 3. Remarque: Attendez d'atteindre le bout de Retirez les boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") des panneaux de base gauche et droit du siège (Figure 9). l'attache avant de retirer le bouchon. Retirez le bouchon du réservoir de carburant du panneau de base gauche du siège (Figure 10). g361802 Figure 9 13 g364231 Figure 10 4. Retirez le contre-écrou (⅜") et la goupille de verrouillage des tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 11). g364844 Figure 11 1. Contre-écrou (⅜") 5. 2. Goupille de verrouillage Fixez légèrement la barre arrière droite de l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜" x 2¼") et de 1 contre-écrou (⅜"), comme montré à la Figure 12. g361804 Figure 12 14 6. Répétez les opérations 3 à 5 pour la barre arrière gauche de l'arceau de sécurité. 7. Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 13. g361799 Figure 13 8. 15 Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité à la barre arrière droite à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 14. g361800 Figure 14 9. Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur la planche de bord à l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") et de 1 contre-écrou (¼"), comme montré à la Figure 15. g361801 Figure 15 16 10. Répétez les opérations 7 à 9 pour la barre avant gauche de l'arceau de sécurité. 11. Fixez la barre transversale avant aux barres avant de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 16. g361807 Figure 16 12. Fixez la barre transversale arrière aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 17. g361808 Figure 17 Veillez à monter la barre transversale à la positon indiquée à la Figure 17. 1. Placer le cran en haut 17 2. Placer les trous en bas 13. Fixez le panneau de siège aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 18. g362076 Figure 18 18 14. Fixez le panneau de siège au profilé transversal arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 19. g361809 Figure 19 1. Boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") 19 15. Serrez les fixations au couple spécifiés à la Figure 20. g362077 Figure 20 20 16. Fixez les 2 retenues d'épaules sur les barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾"), 2 boulons à tête ronde (5/16" x 1½") et 2 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 21. Serrez les contre-écrous (5/16") à 22,6 N·m, comme indiqué à la Figure 21. g361806 Figure 21 21 17. Fixez la ceinture de sécurité droite comme suit : A. Retirez le cache de la partie supérieure de la ceinture de sécurité (Figure 22). B. Insérez la ceinture de sécurité dans son support sur l'arceau de sécurité et fixez-la en place avec un contre-écrou (7/16"), comme montré à la Figure 22. Serrez le contre-écrou (7/16") à 48,8 N·m, comme montré à la Figure 22. C. Remettez le bouchon en place (Figure 22). D. Répétez ces opérations pour la ceinture de sécurité gauche. g361796 Figure 22 22 18. Fixez les 2 dossiers de siège au panneau de siège à l'aide de 6 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 23. 19. Serrez les 6 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") à 5,4 N·m, comme montré à la Figure 24. g361812 Figure 24 20. g361805 Figure 23 23 Installez les contre-écrous (⅜") et les goupilles de verrouillage retirés précédemment sur les tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 25). g361795 Figure 25 24 21. Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du verrou du plateau de chargement jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se verrouille solidement (Figure 26). g361794 Figure 26 25 22. Serrez le contre-écrou (⅜") à 40,7 N·m, comme montré à la Figure 27. g361813 Figure 27 23. Fixez les panneaux droit et gauche de la base du siège à l'aide des boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") retirés précédemment, comme montré à la Figure 28. 26 g361811 Figure 28 27 24. Remettez le bouchon du réservoir de carburant sur panneau de base gauche du siège (Figure 29). 7 Montage du système de protection antiretournement (ROPS) Pour modèles multi-places (4 personnes) Pièces nécessaires pour cette opération: g364835 Figure 29 28 1 Barre avant gauche de l'arceau de sécurité 1 Barre avant droite de l'arceau de sécurité 1 Barre arrière gauche de l'arceau de sécurité 1 Barre arrière droite de l'arceau de sécurité 1 Barre centrale gauche de l'arceau de sécurité 1 Barre centrale droite de l'arceau de sécurité 2 Connecteur d'arceau de sécurité 1 Poignée de siège arrière 1 Barre transversale avant 1 Barre transversale centrale 1 Barre transversale arrière 2 Panneau de siège 4 Retenue d'épaule 20 Boulon à tête hexagonale (⅜" x 1¼") 16 Boulon de carrosserie (5/16" x ¾") 8 Boulon à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾") 24 Boulon à tête hexagonale à embase (1/4" x ¾") 2 Boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") 4 Boulon à tête ronde (5/16" x 1½") 2 Boulon à embase (3/8" x 2¼") 4 Boulon à embase (⅜" x 1") 20 Contre-écrou (5/16") 26 Contre-écrou (⅜") 2 Contre-écrou (¼") 4 Contre-écrou (7/16") 4 Clip (¼") Procédure 1. 2. Ouvrez le capot (Figure 31). Levez le plateau de chargement (Figure 30). g364836 Figure 30 g364837 Figure 31 29 3. Remarque: Attendez d'atteindre le bout de Retirez les boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") des 2 panneaux gauche et des 2 panneaux droit de base du siège (Figure 32). l'attache avant de retirer le bouchon. Retirez le bouchon du réservoir de carburant du panneau de base arrière gauche du siège (Figure 33). g364843 Figure 32 30 g401266 Figure 33 4. Retirez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (5/16" x 1") qui fixent le plancher et déposez le plancher (Figure 34). g364842 Figure 34 5. 31 Retirez le contre-écrou (⅜") et la goupille de verrouillage des tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 35). g364844 Figure 35 1. Contre-écrou (⅜") 6. 2. Goupille de verrouillage Fixez légèrement la barre arrière droite de l'arceau de sécurité sur le tube arrière droit du cadre à l'aide de 1 boulon à embase (⅜" x 2¼") et de 1 contre-écrou (⅜"), comme montré à la Figure 36. g364845 Figure 36 32 10. 7. Répétez l'opération 6 du côté gauche. 8. Fixez légèrement le connecteur de la barre droite de l'arceau de sécurité à la barre arrière droite à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 37. Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur son support à l'aide de 2 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 38. g364840 Figure 37 9. Répétez l'opération 8 du côté gauche. g364838 Figure 38 33 11. Fixez légèrement la barre avant droite de l'arceau de sécurité sur la planche de bord à l'aide de 1 boulon à tête hexagonale à embase (¼" x 1") et de 1 contre-écrou (¼"), comme montré à la Figure 39. 12. Fixez légèrement le haut de la barre centrale droite de l'arceau de sécurité aux barres avant et arrière droites à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") et de 4 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 40. g364839 Figure 39 g364867 Figure 40 34 13. 15. Fixez légèrement le bas de la barre centrale droite de l'arceau de sécurité à la base du siège à l'aide de 2 boulons à embase (⅜" x 1") et de 2 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 41. Fixez la barre transversale avant aux barres avant de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 42. g364848 Figure 41 14. Répétez les opérations 10 à 13 du côté gauche. g364850 Figure 42 35 16. Fixez la barre transversale centrale à la barre centrale de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale (⅜" x 1¼") e 4 contre-écrous (⅜"), comme montré à la Figure 43. 17. Fixez la barre transversale arrière aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 44. Veillez à monter la barre transversale à la positon indiquée à la Figure 44. g364851 Figure 43 36 g364852 Figure 44 1. Placer le cran en haut 2. Placer les trous en bas 37 18. Fixez légèrement un panneau de siège aux barres arrière de l'arceau de sécurité à l'aide de 4 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 45. A B g364854 Figure 45 19. Fixez un panneau de siège au profilé transversal arrière du cadre à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 46. Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") à 11,3 N·m. g364853 Figure 46 38 20. Fixez légèrement la partie centrale du panneau de siège aux barres centrales de l'arceau de sécurité à l'aide de 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 2 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 47. 21. Fixez légèrement la poignée de siège arrière sur le panneau de siège central à l'aide de 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") et 2 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 48. g364856 Figure 48 22. Installez les 4 clips (¼") sur le panneau de siège central (Figure 49). g364834 Figure 49 g364841 Figure 47 39 23. Fixez le panneau de siège central sur le plancher et les 4 clips (¼") à l'aide de 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 50. 24. Fixez le bas du plancher à l'aide des 4 boulons à tête hexagonale à embase (5/16" x 1") retirés précédemment, comme montré à la Figure 51. Serrez les 4 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") à 11,3 N·m. g364855 Figure 51 g364849 Figure 50 40 25. Serrez les fixations au couple spécifiés à la Figure 52. g364859 Figure 52 41 26. Fixez les 4 retenues d'épaules sur les barres arrière et les barres centrales de l'arceau de sécurité à l'aide de 8 boulons à tête hexagonale à embase (5/16" x ¾"), 4 boulons à tête ronde (5/16" x 1½") et 4 contre-écrous (5/16"), comme montré à la Figure 53. Serrez les contre-écrous (5/16") à 22,6 N·m, comme indiqué à la Figure 53. g364847 Figure 53 42 27. Fixez les ceintures de sécurité droites comme suit : A. Retirez le cache de la partie supérieure de la ceinture de sécurité (Figure 54). B. Insérez la ceinture de sécurité dans son support sur l'arceau de sécurité et fixez-la en place avec un contre-écrou (7/16"), comme montré à la Figure 54. Serrez le contre-écrou (7/16") à 48,8 N·m, comme montré à la Figure 54. C. Remettez le bouchon en place (Figure 54). D. Répétez ces opérations pour les ceintures de sécurité gauches. g364833 Figure 54 43 28. Fixez les 4 dossiers de siège aux panneaux de siège à l'aide de 12 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾"), comme montré à la Figure 55. 29. Installez les contre-écrous (⅜") et les goupilles de verrouillage retirés précédemment sur les tubes arrière droit et gauche du cadre (Figure 56). Serrez les 12 boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") à 5,4 N·m. g364832 Figure 56 g364846 Figure 55 44 30. Ajustez le serrage de l'écrou d'alignement du verrou du plateau de chargement jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'espace et que le plateau se verrouille solidement (Figure 57). g364830 Figure 57 45 31. Serrez le contre-écrou (⅜") à 40,7 N·m, comme montré à la Figure 58. g364858 Figure 58 32. Fixez les 2 panneaux droits et et les 2 panneaux gauches de base du siège à l'aide des boulons à tête hexagonale à embase (¼" x ¾") retirés précédemment, comme montré à la Figure 59. 46 g364831 Figure 59 47 33. Remettez le bouchon du réservoir de carburant sur panneau de base arrière gauche du siège (Figure 60). g401266 Figure 60 8 Rodage des freins Aucune pièce requise Procédure Pour assurer l'efficacité optimale du système de freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine. 1. Amenez la machine à la vitesse maximum, appuyez rapidement sur la pédale de frein sans bloquer les roues. 2. Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire surchauffer les freins. 48 Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g366070 Figure 61 1. Commande des phares 4. Levier sélecteur 2. Commande des clignotants 5. Affichage 3. Commande des feux de détresse 6. Sélecteur de blocage du différentiel 7. Sélecteur de mode 2 roues 10. Prise USB motrices/4 roues motrices 8. Commande du régulateur 11. Commutateur d'allumage de vitesse 9. Interrupteur d'avertisseur sonore Commutateur d'allumage Commande des clignotants Le commutateur d'allumage (Figure 61) sert à démarrer et arrêter le moteur. Pour arrêter le moteur, tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRÊT. Appuyez sur le côté gauche de la commande des clignotants (Figure 61) pour allumer le clignotant gauche, et sur le côté droit pour allumer le clignotant droit. Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La clé revient automatiquement à la position CONTACT . Remarque: Les clignotants sont éteints lorsque la commande est à la position centrale. Interrupteur des feux de détresse Appuyez sur le haut de l'interrupteur (Figure 61) pour allumer les feux de détresse et sur le bas pour les éteindre. Commande des phares Appuyez sur le haut de la commande (Figure 61) pour allumer les phares ou sur le bas pour les éteindre. 49 Interrupteur d'avertisseur sonore Commande du régulateur de vitesse Appuyez sur cet interrupteur (Figure 61) pour actionner l'avertisseur sonore. Appuyez sur le haut de l'interrupteur du régulateur de vitesse (Figure 61) pour programmer la vitesse voulue ; voir Utilisation du régulateur de vitesse (page 62). Prise USB Cette prise (Figure 61) permet d'alimenter des appareils mobiles. Sélecteur de blocage du différentiel Levier sélecteur Utilisez le sélecteur de blocage du différentiel (Figure 61) pour engager ou désengager les différentiels avant et/ou arrière ; voir Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels (page 63). Utilisez le levier sélecteur (Figure 61) pour sélectionner au choix la position P (STATIONNEMENT ), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), H (GAMME HAUTE EN MARCHE AVANT ) et L (GAMME BASSE EN MARCHE AVANT ). Sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices Important: Attendez que la machine soit à l'arrêt et le moteur tourne au ralenti avant de sélectionner la MARCHE ARRIÈRE, la GAMME HAUTE ou la GAMME BASSE pour éviter d'endommager la transmission. Utilisez le sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 61) pour alterner entre les deux modes ; voir Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels (page 63) 50 Affichage g355852 Figure 62 1. Témoin de clignotant gauche 9. Témoin de ceinture de sécurité 2. Témoin de modes 2 roues motrices/4 roues motrices/blocage 10. Compteur horaire du différentiel 11. Témoin de code d'anomalie 3. Témoin du régulateur de vitesse/limitation de vitesse 4. Témoin de clignotant droit 12. Jauge de carburant 5. Témoin de préchauffage (modèles à moteur diesel seulement) 13. Témoin de charge 6. Témoin des phares 14. Témoin de pression d'huile 7. Bouton d'affichage/commande du régulateur de vitesse de déplacement 15. Témoin d'anomalie du moteur 8. Thermomètre et témoin de liquide de refroidissement Témoin des clignotants Le clignotant gauche ou droit est activé quand vous appuyez sur le coté gauche ou droit de la commande des clignotants (Figure 62). 51 Témoin de mode 2 roues motrices/4 roues motrices/blocage du différentiel Remarque: Lorsque le témoin (Figure 62) clignote, cela indique que le réglage n'est pas engagé ou est inactif ; quand il reste allumé, le réglage est engagé/actif. Voir la Figure 63 et le tableau correspondant pour savoir comment utiliser le sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices et le sélecteur de blocage du différentiel en même temps. Position du sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices Position du sélecteur de blocage du différentiel Résultat 2 5 Pas de témoin 2 4 2 3 1 5 1 4 1 3 (clignote – configuration inactive) Témoin du régulateur de vitesse/limitation de vitesse g388483 Figure 63 1. Position supérieure – mode 4 roues motrices engagé 4. Position centrale – blocage du différentiel arrière seulement Le régulateur de vitesse est programmé, le témoin s'allume (Figure 62). 2. Position inférieure – mode 2 roues motrices engagé 5. Position inférieure – déblocage du ou des différentiels Si la vitesse de pointe de la machine est limitée, le témoin s'allume. La vitesse est limitée dans les cas suivants : • Le régulateur de vitesse est programmé. • Un code d'anomalie est affiché. • Une ceinture de sécurité n'est pas bouclée. 3. Position supérieure – blocage des différentiels avant et arrière engagé Témoin des phares Ce témoin s'allume quand les phares sont ALLUMÉS. Témoin de ceinture de sécurité Ce témoin s'allume si l'utilisateur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité. Remarque: Si la ceinture de sécurité n'est pas attachée, la vitesse de la machine est limitée. Témoin de code d'anomalie Le témoin s'allume et le code d'anomalie correspondant s'affiche en cas de défaut de la machine. 52 Important: N'utilisez pas la machine si un code machine, coupez le moteur et recherchez les causes possibles, par exemple la courroie d'alternateur (Figure 62). d'anomalie s'affiche, au risque de causer de graves dommages. Contactez un distributeur Toro agréé. Important: Si la courroie d'alternateur est détendue ou cassée, n'utilisez pas la machine avant de l'avoir réglée ou réparée. Le moteur pourrait être endommagé dans le cas contraire. Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Le compteur horaire (Figure 62) se déclenche dès que le moteur tourne. Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit : • Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). Remarque: Pour obtenir l'indication du compteur • Tournez la clé de contact à la position CONTACT , kilométrique, contactez votre distributeur Toro agréé. mais ne démarrez pas le moteur. Les témoins de liquide de refroidissement, de charge et de pression d'huile doivent s'allumer. Si un des témoins ne s'allume pas, le système est défectueux et vous devez le réparer. Témoin de pression d'huile Le témoin de pression d'huile (Figure 62) s'allume quand la pression de l'huile moteur descend en dessous du niveau admissible pendant que le moteur tourne. Jauge de carburant Important: Si le témoin clignote ou reste allumé, La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir. Elle ne fonctionne que lorsque le commutateur d'allumage est en position CONTACT (Figure 62). arrêtez la machine, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si, après avoir fait l'appoint, le témoin reste allumé une fois le moteur remis en marche, coupez immédiatement le moteur et demandez conseil à votre concessionnaire Toro agréé . Une seule barre indique que le niveau de carburant est bas, tandis qu'une barre clignotante indique que le réservoir de carburant est presque vide. Vérifiez le fonctionnement du témoin comme suit : 1. Placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT ). 2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT , mais ne démarrez pas le moteur. Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur (Figure 62). Remarque: Le témoin de pression d'huile doit s'allumer. S'il ne s'allume pas, il est possible que le l'affichage et/ou le témoin soit défectueux. Indicateur de vitesse Remarque: Si vous venez de démarrer ou Il indique la vitesse de déplacement de la machine (Figure 62). de couper le moteur, il peut s'écouler quelques secondes avant que le témoin s'allume ou s'éteigne. Bouton d'affichage/commande du régulateur de vitesse de déplacement Thermomètre et témoin de liquide de refroidissement Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur et ne fonctionne que si le commutateur d'allumage est tourné à la position CONTACT (Figure 62). Appuyez sur le bouton (Figure 62) pendant 0 à 3 secondes pour intervertir les emplacements du compte-tours et de l'indicateur de vitesse. Appuyez sur le bouton (Figure 62) pendant 3 à 10 secondes pour faire passer le compteur de vitesse des mi/h aux km/h. Les 8 barres du thermomètre de liquide de refroidissement clignotent et un code d'anomalie s'affiche si le moteur surchauffe. Appuyez sur le bouton pendant 10 secondes ou plus pour régler le régulateur de vitesse de déplacement ; voir Réglage du régulateur de vitesse de déplacement (page 62). Témoin de charge Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge. Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la 53 Témoin d'anomalie du moteur Le témoin d’anomalie du moteur s'allume pour signaler un dysfonctionnement du moteur ; voir Dépistage des défauts (page 99). Pédale d'accélérateur Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 64) pour varier la vitesse de déplacement de la machine quand un rapport est sélectionné. Appuyez sur la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime moteur et la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement. g356337 Figure 64 1. Pédale de frein 2. Pédale d'accélérateur Pédale de frein Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la vitesse de déplacement (Figure 64). PRUDENCE Un accident est possible si vous utilisez la machine alors que les freins ne sont pas purgés correctement. Si la pédale en bout de course se trouve à moins de 25 mm du plancher, il faut purger ou réparer les freins. 54 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur hors tout 154 cm Modèle 08100 : 314 cm Longueur hors tout Modèle 08100TC : 314 cm Modèle 08101 : 405 cm Modèle 08100 : 884 kg Poids de base (à vide) Modèle 08100TC : 884 kg Modèle 08101 : 994 kg Poids total autorisé en charge (PTAC) sur surface plane, poids de base compris 1814 kg Modèle 08100 : 567 kg Capacité maximale du plateau de charge (sur surface plane) Modèle 08100TC : 567 kg Modèle 08101 : 454 kg Capacité de remorquage Garde au sol Poids à la flèche : 91 kg Poids maximum de la remorque : 907 kg 23 cm sans charge ou utilisateur Modèle 08100 : 203 cm Empattement Modèle 08100TC : 203 cm Modèle 08101 : 295 cm Hauteur Longueur du plateau de chargement Largeur du plateau de chargement Hauteur intérieure du plateau de chargement Régime moteur 201 cm jusqu'en haut du système ROPS Intérieur : 113 cm Extérieur : 127 cm Intérieur : 142 cm Extérieur : 151 cm 28 cm Ralenti : 800 à 900 tr/min Ralenti accéléré : 4 700 à 4 900 tr/min Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 55 Utilisation • Utilisez exclusivement un bidon à carburant Avant l'utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Contrôles de sécurité avant l'utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le homologué. carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Consignes de sécurité générales • Ce véhicule n'est pas un jouet. N'autorisez jamais • • • • • • • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le les enfants de moins de 16 ans (à moins qu'ils ne soient détenteurs d'un permis de conduire délivré par l'État) ou les personnes non qualifiées ou qui ne sont pas physiquement aptes à utiliser la machine ou à en faire l'entretien. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur au nombre de poignées de maintien prévues sur la machine. Les jeunes enfants ne doivent pas voyager assis sur les genoux d'une autre personne. Tous les passagers doivent comprendre et suivre les instructions et mises en garde données dans le Manuel de l'utilisateur. Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs de protection et tous les autocollants. Réparez ou remplacez tous les dispositifs de sécurité et remplacez tous les autocollants illisibles ou manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont absents et ne fonctionnent pas correctement. moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Procédures d'entretien quotidien Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 68). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour DANGER La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Spécifications de gonflage des pneus avant : 1,65 bar Spécifications de gonflage des pneus arrière avec charge de 227 kg ou moins sur le plateau : 1,65 bar Consignes de sécurité pour le carburant Spécifications de gonflage des pneus arrière avec charge de plus de 227 kg sur le plateau : 2,07 bar • Faites preuve de la plus grande prudence quand • vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Important: Vérifiez fréquemment que les pneus sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils s'useront prématurément et la transmission 4 roues motrices peut alors coincer. 56 Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour tout renseignement complémentaire. La Figure 65 montre un exemple d'usure du pneu causée par un gonflage insuffisant. Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant : 32 litres. g395582 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 3. Remplissez le réservoir jusqu'à 2,5 cm environ sous la base du goulot de remplissage, puis remettez le bouchon. Figure 65 Remarque: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. La Figure 66 montre un exemple d'usure du pneu causée par un gonflage excessif. 4. Revissez solidement le bouchon du réservoir. 5. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Rodage d'une machine neuve Au cours des 50 premières heures, appliquez les consignes suivantes pour assurer le bon fonctionnement de la machine : • Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant g395581 environ 15 secondes avant d'utiliser la machine. Figure 66 Remarque: Prévoyez un temps de réchauffement du moteur plus long lorsque la température ambiante est basse. Ajout de carburant • Lorsque vous avez fini d'utiliser la machine, laissez Carburant recommandé refroidir le moteur pendant environ 15 secondes avant de le couper. Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane recherche ; hors USA) Éthanol Pas plus de 10 % par volume Méthanol Aucun MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant • Assurez-vous de roder les freins ; voir 8 Rodage des freins (page 48). • Contrôlez les niveaux de liquides plus fréquemment durant cette procédure. • Variez la vitesse de la machine en cours d'utilisation et évitez de trop accélérer0 • L'utilisation d'une huile spéciale rodage dans le moteur n'est pas nécessaire. L'huile moteur d'origine est du même type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants. Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une source fiable. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité de stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant du stabilisateur/conditionneur. 57 Pendant l'utilisation • Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais personne sur le plateau de chargement. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. Portez un casque homologué quand vous utilisez la machine sur un terrain accidenté ou irrégulier, ou à hautes vitesses. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou dans un local bien ventilé. Ne dépassez pas le poids brut maximum de la machine. Redoublez de prudence quand vous freinez ou prenez un virage en transportant une lourde charge dans le plateau. Le transport de charges surdimensionnées dans le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne dépassez pas la capacité de transport du plateau. La direction, le freinage et la stabilité de la machine sont affectés si la charge transportée ne peut pas être arrimée sur le plateau. Quand vous transportez une charge qui ne peut pas être arrimée sur la machine, freinez et changez de direction avec prudence. Ralentissez votre course et allégez la charge transportée par la machine sur les terrains accidentés, irréguliers et près de bordures, trous et autres accidents de terrain. La charge peut se déplacer et rendre la machine instable. Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que la transmission est au point • • • • • • • • • 58 mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Vous et vos passagers devez rester assis pendant le déplacement de la machine. Vous devez garder les mains sur le volant et les passagers doivent se tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur de la machine. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels que branches d'arbres, jambages de portes, et passerelles, etc. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Cette machine n'est pas conçue ni prévue pour être utilisée sur la voie publique. Son utilisation peut être dangereuse et peut constituer une infraction à la réglementation locale. Lorsque vous utilisez la machine sur la voie publique, respectez le code de la route et utilisez les accessoires supplémentaires éventuellement exigés par la loi, tels éclairages, clignotants, panneau « véhicule lent » et autres. Si la machine vibre de façon anormale, coupez le moteur et arrêtez immédiatement la machine, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout dommage de la machine avant de recommencer à travailler. L'arrêt de la machine peut demander plus de temps sur les surfaces mouillées que sur les surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps de pluie, conduisez lentement sur une surface plane en appuyant légèrement sur la pédale de frein. L'utilisation de différents modes sur des surfaces revêtues, par exemple 2 ou 4 roues motrices, et le transport de passagers et d'une charge peuvent modifier le comportement de la machine. Si vous conduisez la machine à haute vitesse et que vous freinez brusquement, les roues arrière • • • • • • • Vous et vos passagers devez rester assis, peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine. Une conduite inadéquate et/ou des manœuvres brusques pendant la conduite à grande vitesse augmente le risque de renversement ou de retournement de la machine. Ne touchez pas le moteur, la transmission, le silencieux ou le collecteur d'échappement pendant que le moteur tourne ou juste après son arrêt car vous pourriez vous brûler. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter le poste de conduite : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. • Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. • Examinez attentivement le site pour identifier les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la machine sans risque et établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer sur les pentes en question. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. • Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide. Les pneus risquent de perdre en adhérence. La machine peut se retourner avant que les roues ne perdent leur motricité. • Montez et descendez toujours les pentes en ligne droite. • Si la machine commence à perdre de la puissance pendant la montée d'une pente, freinez progressivement et redescendez lentement la pente en ligne droite et en marche arrière. • Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez lentement et prudemment. • Les lourdes charges compromettent la stabilité de la machine sur les pentes. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes ou si le centre de gravité de la charge est très élevé. Arrimez solidement la charge sur le plateau de la machine pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide, pierres, sable, etc.). • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente, surtout avec un chargement. Il faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si vous devez arrêter la machine, évitez les variations de vitesse soudaines qui pourraient la faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • • • intégré. Ne retirez pas le système ROPS de la machine. Attachez toujours votre ceinture de sécurité pour éviter/minimiser les blessures possibles pour vous et vos passagers en cas d'accident ; assurez-vous qu'elle est attachée et que vous pouvez la détacher rapidement en cas d'urgence. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Sécurité avec de multiples passagers • Ne dépassez pas le poids brut de la machine. • ceintures de sécurité bouclées, pendant le déplacement de la machine. Le fait d'allonger la machine augmente le rayon de braquage ; pour cette raison, prévoyez un espace suffisant pour manœuvrer la machine. Votre poids, celui de vos passagers et celui de la charge transportée contribuent tous au poids brut total de la machine. Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux emplacements spécifiés. Ne transportez jamais de passagers sur le plateau de chargement. 59 brutalement quand vous faites marche arrière, car la machine pourrait se retourner. PRUDENCE Si une charge est regroupée à l'arrière du plateau, celui-ci peut basculer brusquement lorsque vous relâchez le levier et vous blesser ou blesser des personnes à proximité. Sécurité pendant le chargement et le déchargement • Centrez bien les charges sur le plateau si possible. • Ne dépassez pas le poids total autorisé en charge (PTAC) de la machine lorsque le plateau est chargé et/ou si vous tractez une remorque. • Maintenez le plateau abaissé et assurez-vous que personne n'est appuyé contre ou ne se tient juste derrière lorsque vous relâchez le levier. • Répartissez la charge uniformément sur le plateau pour améliorer la stabilité et la contrôle de la machine. • Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie • Déchargez complètement le plateau avant de l'élever pour faire l'entretien de la machine. est libre derrière la machine. • Ne déchargez pas le plateau si la machine est garée transversalement sur une pente. La modification de la répartition de la charge peut causer le retournement de la machine. Levez le levier en arrière pour élever le plateau (Figure 67). Utilisation du plateau de chargement Levage du plateau de chargement ATTENTION Le plateau levé peut retomber et blesser toute personne qui travaille dessous. • Déchargez le plateau avant de le lever. • Assurez-vous que le plateau de chargement est complètement levé et stable avant de travailler dessous. ATTENTION Ne conduisez pas la machine en laissant le plateau de chargement levé, car elle pourrait facilement se renverser ou se retourner. La structure du plateau peut être endommagée si vous conduisez la machine avec le plateau levé. • Abaissez toujours le plateau de chargement quand vous conduisez la machine. • Abaissez toujours le plateau de chargement après l'avoir déchargé. g398990 Figure 67 60 Abaissement du plateau de chargement Fermeture du hayon Après avoir déchargé des matériaux en vrac (sable, pierres pour aménagement paysager ou copeaux de bois) du plateau, une petite partie peut rester coincée dans la charnière du hayon. Avant de refermer le hayon, effectuez la procédure suivante. ATTENTION Le plateau de chargement peut être lourd. Les mains ou autres parties du corps risquent d'être écrasées. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps du plateau de chargement pendant qu'il s'abaisse. 1. Enlevez à la main autant des débris logés dans la charnière que possible. 2. Faites pivoter le hayon à environ 45° (Figure 70). Appuyez doucement sur le plateau de chargement jusqu'à ce qu'il soit fermement verrouillé en place. Ouverture du hayon 1. Vérifiez que le plateau est abaissé et verrouillé. 2. Utilisez les deux mains pour soulever le hayon en le prenant par le bord supérieur (Figure 68). g356661 Figure 70 1. Faites pivoter le hayon d'avant en arrière plusieurs fois. 3. Zone d'articulation 2. Faites pivoter le hayon à environ 45°. 3. Faites pivoter le hayon d'avant en arrière en l'agitant légèrement quelques secondes (Figure 70). Remarque: Cela facilite l'élimination des débris présents dans la charnière. 4. Abaissez le hayon et assurez-vous qu'il ne reste pas de débris autour et dans la charnière. 5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce qu'il ne reste plus de débris dans la charnière. 6. Faites pivoter le hayon vers le haut et soulevez-le dans les encoches du plateau de chargement. g356658 Figure 68 3. Abaissez le hayon jusqu'à ce qu'il soit au niveau du fond du plateau de chargement (Figure 69). Démarrage du moteur Important: Ne poussez pas ou ne remorquez pas la machine pour la faire démarrer. Vous risqueriez d'endommager la transmission. 1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur et vérifiez que la machine est à la position P (STATIONNEMENT ). 2. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. 3. Tournez la clé de contact en position CONTACT . g356659 Figure 69 61 4. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE. 1. Placez la commande du régulateur de vitesse à la position ACTIVÉE (Figure 71). Vous ne pouvez pas démarrer le moteur si vous n'appuyez pas sur la pédale de frein. 2. Lorsque vous roulez à la vitesse souhaitée, appuyez sur le haut de la commande du régulateur de vitesse pour activer/programmer le régulateur de vitesse (Figure 71). Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur démarre et laissez-la revenir à la position CONTACT . Pour augmenter la vitesse programmée sur le régulateur de vitesse, appuyez sur le haut de la commande jusqu'à ce que la vitesse voulue soit atteinte (Figure 71). Remarque: Pour éviter de provoquer une défaillance prématurée du démarreur, ne l'actionnez pas plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas au bout de 10 secondes, tournez la clé en position ARRÊT. Contrôlez les commandes et la procédure de démarrage, patientez encore 10 secondes, et répétez la procédure de démarrage. Remarque: Appuyez une fois sur la commande pour augmenter la vitesse de déplacement de 1 km/h à la fois. Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyez sur le bas de la commande (position DÉSACTIVÉE) (Figure 71). Conduire la machine 1. 2. 3. Remarque: Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein, le régulateur de vitesse est désactivé. Appuyez sur la pédale de frein. Sélectionnez le rapport voulu avec le levier sélecteur. Relâchez la pédale de frein et enfoncez progressivement la pédale d'accélérateur. Important: Arrêtez toujours la machine avant de changer de rapport. Consultez le tableau ci-dessous pour déterminer la vitesse de déplacement dans chaque rapport de la machine à vide. Rapport Vitesse maximale (km/h) Maximum speed (mph) R (MARCHE ARRIÈRE) 0 à 24 0 à 15 H (GAMME HAUTE EN MARCHE AVANT ) 0 à 40par défaut ou 0 à 72 si des portes sont installées 0 à 25 par défaut ou 0 à 45 si des portes sont installées L (GAMME BASSE EN MARCHE AVANT ) 0 à 24 0 à 15 Remarque: Ne laissez pas le commutateur d'allumage en position CONTACT pendant une période prolongée sans mettre le moteur en marche, cela décharge la batterie. g391453 Figure 71 Utilisation du régulateur de vitesse 1. Réglage du régulateur de vitesse/augmentation de la vitesse de croisière 2. Position ACTIVÉE Pour utiliser le régulateur de vitesse, vous devez attachez votre ceinture de sécurité et rouler à la vitesse de déplacement indiquée ci-dessous en fonction du rapport sélectionné. • H (gamme haute en marche avant) – 6 km/h ou plus • H (gamme basse en marche avant) – 3 km/h ou plus 3. Position DÉSACTIVÉE Réglage du régulateur de vitesse de déplacement 1. 62 Appuyez sur le bouton (Figure 72) pendant au moins 10 secondes. Utilisation du mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels La vitesse programmée va clignoter. 2. Appuyez une fois sur la commande pour augmenter la vitesse de déplacement de 1 km/h à la fois. Remarque: La vitesse de déplacement maximale que vous pouvez atteindre est 40 km/h. Si des portes sont installées sur la machine, la vitesse de déplacement maximale que vous pouvez atteindre est 72 km/h, tandis que la vitesse minimale est 8 km/h. ATTENTION Vous pouvez perdre le contrôle de la machine, l'endommager ou endommager le gazon si vous n'utilisez pas le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels correctement. • La machine doit rouler à 16 km/h ou moins pour engager le mode 4 roues motrices. • La machine doit rouler à 8 km/h ou moins pour engager le blocage du ou des différentiels. • Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels pendant que la machine se déplace. Le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels est désengagé dès que la charge sur essieu supprimée. • Utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels uniquement lorsque cela est nécessaire pour améliorer la motricité. g367226 Figure 72 1. Bouton Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, relâchez la pédale d'accélérateur et enfoncez la pédale de frein. Arrêt du moteur 1. Arrêtez la machine. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Tournez la clé à la position ARRÊT, puis enlevez-la. 63 ATTENTION Si la machine se renverse ou se retourne sur une pente, elle risque de causer des blessures graves. • Le supplément de motricité procuré par le mode 4 roues motrices/le blocage ou des différentiels peut suffire à vous placer dans des situations dangereuses, par exemple en montant des pentes trop raides pour vous permettre de faire demi-tour. Utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels avec précaution, surtout sur les pentes à fort pourcentage. g388483 • Si vous utilisez e mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels pour prendre un virage à faible rayon ou à grande vitesse et que la roue arrière intérieure se décolle du sol, vous risquez de perdre le contrôle de la machine qui peut alors patiner. N'utilisez le mode 4 roues motrices/le blocage du ou des différentiels qu'à vitesse réduite. Figure 73 2. 4. Position centrale – blocage du différentiel arrière 2. Position inférieure – mode 2 roues motrices engagé 5. Position inférieure – déblocage du ou des différentiels 3. Position supérieure – blocage des différentiels avant et arrière engagé Engagement du mode 4 roues motrices 1. 1. Position supérieure – mode 4 roues motrices engagé Désengagement du mode 4 roues motrices Assurez-vous que la machine roule à 16 km/h ou moins et que vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur, désengagez le mode 4 roues motrices en appuyant sur le bas du sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 73). Appuyez sur le haut du sélecteur de mode 2 roues motrices/4 roues motrices (Figure 73) pour engager le mode 4 roues motrices. Remarque: L'icône du mode 4 roues motrices ne s'allumera pas sur l'affichage quand ce mode est désengagé. Remarque: Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices quelle que soit la vitesse de déplacement de la machine. Remarque: Vous pouvez désengager le mode 4 roues motrices pendant que la machine se déplace. Le mode 4 roues motrices peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le mode 4 roues motrices est désengagé dès que la charge sur essieu supprimée. Engagement du blocage du ou des différentiels 64 1. Assurez-vous que la machine roule à 8 km/h ou moins et que vous n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. 2. Placez le sélecteur de blocage des différentiels à la position centrale pour bloquer le différentiel arrière (Figure 73). Placez le sélecteur de blocage des différentiels à la position supérieure pour bloquer les différentiels avant et arrière (Figure 73). sur l'étiquette du poids total autorisé en charge de la machine. Remarque: La charge nominale spécifiée n'est Remarque: Le blocage du ou des différentiels n'est actif que si vous appuyez sur la commande. • Remarque: L'icône de blocage du ou des différentiels s'affiche quand vous engagez le blocage du différentiel. • Désengagement du blocage du ou des différentiels Sans appuyer sur la pédale d'accélérateur, désengagez le blocage du ou des différentiels en appuyant sur le bas du sélecteur de blocage (Figure 73). • Remarque: L'icône de blocage du ou des différentiels ne s'allumera pas sur l'affichage quand le blocage est désengagé. valable que si la machine est utilisée sur une surface plane. Allégez la charge transportée sur le plateau quand vous utilisez la machine sur une pente ou un terrain accidenté. Allégez la charge transportée sur le plateau si elle est haute (et que son centre de gravité est élevé), comme un tas de briques, des pièces de bois pour aménagements paysagers ou des sacs d'engrais. Répartissez la charge aussi bas que possible, en vous assurant qu'elle ne réduit pas la visibilité derrière la machine quand celle-ci est en marche. Maintenez les chargements au centre du plateau en procédant comme suit : – Positionnez la charge uniformément entre les deux côtés du plateau. Important: Un basculement est plus Remarque: Vous pouvez désengager le blocage susceptible de se produire si le chargement est regroupé d'un seul côté du plateau. – Positionnez le chargement uniformément entre l'avant et l'arrière du plateau. du ou des différentiels pendant que la machine se déplace. Le blocage du ou des différentiels peut rester engagé quand une charge sur essieu est présente. Le blocage du ou des différentiels est désengagé dès que vous supprimez la charge sur essieu. Important: Une perte de la direction ou Contrôle de l'accélérateur quand la position P (STATIONNEMENT ) est sélectionnée • Si vous faites chauffer le moteur par temps froid ou s'il est nécessaire de charge la batterie à l'aide du moteur, procédez comme suit : 1. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 2. Appuyez sur la pédale de frein et appuyez simultanément sur la pédale d'accélérateur avec l'autre pied. • • le basculement de la machine peut se produire si la charge est placée derrière l'essieu arrière et que la motricité des roues avant est réduite. Redoublez de prudence lorsque vous transportez des charges surdimensionnées dans le plateau de chargement, surtout s'il est impossible de centrer le poids de la charge. Chaque fois que vous le pouvez, arrimez la charge sur le plateau pour l'empêcher de bouger. Lorsque vous transportez des liquides, conduisez avec précaution pour monter ou descendre des pentes, quand vous changez subitement de vitesse ou que vous vous arrêtez, ou quand vous passez sur des surfaces accidentées. Le plateau a une capacité de charge de 0,45 m3. La quantité (le volume) de matériau qu'il est possible de transporter sur le plateau sans dépasser les charges nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en question. Remarque: La commande d'accélérateur ne fonctionne pas à la position N (POINT MORT). Chargement du plateau de chargement Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués dans le tableau suivant : Observez les instructions suivantes pour charger le plateau et utiliser la machine : • Respectez la capacité de charge nominale de la machine et limitez le poids de la charge transportée sur le plateau comme décrit sous Caractéristiques techniques (page 55) et indiqué Matériau Gravier, sec 65 Densité Capacité de charge maximale du plateau (sur surface horizontale) 1 522 kg/m3 Plein Gravier humide 1 922 kg/m3 3/4 plein Sable sec 1 442 kg/m3 Plein Sable humide Bois 1 922 kg/m3 3/4 plein 721 kg/m3 Plein Écorce <721 kg/m3 Plein Terre (compacte) 1 602 kg/m3 3/4 plein (approx.) Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales g356657 Figure 74 • Avant de quitter le poste de conduite : 1. Emplacements des points d'attache avant – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne rangez pas la machine à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin. g356660 Figure 75 • Remplacez tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. 1. Emplacement des points d'attache arrière Transport de la machine Remorquage de la machine • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une courte distance ; toutefois, il ne s’agit pas de la procédure habituelle. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. L'emplacement des points d'arrimage sur la machine est indiqué à la Figure 74 et la Figure 75. Remarque: Chargez la machine sur la remorque en dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. 66 ATTENTION Le remorquage à des vitesses excessives peut entraîner la perte du contrôle de la direction et provoquer des accidents. Ne remorquez jamais la machine à plus de 8 km/h. Remarque: La direction assistée peut ne pas fonctionner, ce qui rend le braquage difficile. Le remorquage de la machine nécessite l'intervention de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque. 1. 2. Accrochez un câble de remorquage à la flèche d'attelage à l'avant du cadre de la machine (Figure 74). Placez le levier sélecteur à la position N (POINT MORT). Attelage d'une remorque La machine peut tracter des remorques et des accessoires. Contactez votre concessionnaire Toro agréé pour connaître les attelages de remorquage disponibles. Votre machine peut tracter des remorques ayant un poids brut maximum de 907 kg. Chargez toujours une remorque en plaçant environ 60 % de la charge vers l'avant de l'essieu de la remorque. Le poids à la flèche d'attelage de la machine ne doit pas dépasser 91 kg. Quand vous transportez une charge ou que vous tractez une remorque, ne surchargez pas la machine ou la remorque. Cela pourrait diminuer les performances de la machine ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la caisse ou les pneus. Important: Pour réduire le risque de dommages subis par la courroie d'entraînement, utilisez la position L (GAMME BASSE) pour le remorquage. 67 Entretien • Si la machine nécessite une réparation importante ou si vous avez besoin de renseignements, faites appel à un concessionnaire Toro agréé. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Toute modification de la machine susceptible d'en altérer le fonctionnement, les performances, la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des blessures parfois mortelles. Une telle utilisation pourrait aussi annuler la garantie produit de The Toro® Company. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Avant de quitter le poste de conduite : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous. • Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre la béquille de sécurité en place. • Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et maintenez toutes les fixations serrées au couple prescrit. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la machine de tout excès de graisse, débris d'herbe, feuilles et saletés. • Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la machine en laissant le moteur en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage de la machine, n'approchez pas les mains, les pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements des pièces mobiles. Ne laissez personne s'approcher de la machine. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de carburant. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations serrées au couple correct. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. • Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir la sécurité et la précision du fonctionnement, demandez à un distributeur Toro agréé de contrôler le régime moteur maximum avec un compte-tours. 68 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 50 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Contrôlez et tendez la courroie d'alternateur. • Contrôlez le jeu aux soupapes d'admission/échappement. Réglez au besoin. • Serrez les écrous de roues. À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou autrement endommagées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. • Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur et le radiateur. • Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant de démarrer le moteur. Toutes les 100 heures • Vérifiez l'état des pneus et des jantes. • Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrés ou endommagés. • Contrôlez la géométrie des roues avant. • Contrôlez les freins. Toutes les 250 heures • Graissage de la machine. (graissez-les plus fréquemment pour les applications intensives) • Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Contrôlez et tendez la courroie d'alternateur. • Contrôlez la soupape de recyclage des gaz du carter (RGC). Nettoyez-la si nécessaire. • Serrez les écrous de roues. • Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. • Contrôlez la courroie d'entraînement et nettoyez les embrayages. • • • • • • • Toutes les 500 heures Contrôlez les fils des bougies. Contrôlez la courroie de distribution. Remplacez-la si nécessaire. Contrôlez le jeu aux soupapes d'admission/échappement. Réglez au besoin. Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Vidangez le liquide de la boîte-pont. Contrôlez le niveau d'huile du différentiel avant. Vérifiez que les flexibles de liquide de refroidissement ne sont pas fissurés, gonflés ou détériorés. • Remplacez la courroie d'entraînement. Toutes les 750 heures • Remplacez les bougies. Toutes les 1000 heures • Vidangez l'huile du différentiel avant. • Vidangez le liquide de refroidissement moteur. • Vidangez le liquide de frein. Toutes les 2000 heures • Remplacez la courroie de distribution. 69 Remarque: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. PRUDENCE Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du personnel qualifié et autorisé. • Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de protection incendie dans la zone de travail. N'utilisez pas de flamme nue pour vérifier le niveau ou les fuites de carburant, d'électrolyte ou de liquide de refroidissement. • N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. 70 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Contrôlez le fonctionnement du levier sélecteur. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de la boîte-pont. Contrôlez le filtre à air. Contrôlez les ailettes de refroidissement du moteur. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Vérifiez la pression des pneus. Recherchez des fuites éventuelles. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le fonctionnement de l'accélérateur. Lavez la machine. Retouchez les peintures endommagées. Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation spéciales Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens : • Utilisation dans le désert • Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C) • Attelage d'une remorque • Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse • Travaux de construction • Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez ce qui suit : – Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives susceptibles de causer une usure excessive. 71 – Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Procédures avant l'entretien Préparation de la machine à l'entretien 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Levez et videz le plateau de chargement. 4. Coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Laissez refroidir la machine avant d'effectuer tout entretien. 6. Débranchez le câble négatif (–) de la borne de la batterie. g365613 Figure 76 1. Point de levage avant Le point de levage à l’arrière de la machine est situé au niveau du support du berceau arrière (Figure 77). Levage de la machine DANGER Une machine en appui sur un cric peut être instable ; elle peut tomber et blesser la personne qui se trouve dessous. • Ne mettez pas le moteur en marche lorsque la machine est soutenue par un cric, car les vibrations du moteur ou la rotation des roues pourraient la faire tomber du cric. g365614 Figure 77 1. Point de levage arrière • Retirez toujours la clé du commutateur d'allumage avant de descendre de la machine. Accéder au capot • Calez les roues quand la machine est soutenue par un cric. Ouverture du capot Lorsque vous soulevez l'avant de la machine, placez toujours une cale en bois (ou un objet similaire) entre le cric et le cadre de la machine. Le point de levage à l'avant de la machine est situé au niveau de la plaque inférieure du cadre avant (Figure 76). 72 1. Soulevez la poignée des loquets en caoutchouc de chaque côté du capot. 2. Ouvrez le capot. Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Graissage de la machine. (graissez-les plus fréquemment pour les applications intensives) Type de graisse : graisse au lithium nº 2 1. Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. 2. Avec une pompe à graisse, injectez de la graisse dans les graisseurs de la machine. 3. Essuyez tout excès de graisse sur la machine. Emplacements et nombre de graisseurs : • Pivots de bras de commande avant (2) ; voir Figure 79 g390951 Figure 79 Côté droit montré 1. Graisseur de pivot de bras de commande avant • Pivots de bras de commande arrière (4) ; voir Figure 80 g398991 Figure 78 Fermeture du capot 1. Baissez doucement le capot. 2. Fixez le capot en alignant les loquets en caoutchouc sur les ancrages de verrouillage de chaque côté du capot (Figure 78). g390953 Figure 80 Côté droit montré 1. Graisseurs de pivots de bras de commande arrière 73 • Rotules (2) ; voir Figure 81 g357005 Figure 83 1. Graisseurs d'arbre de transmission g390950 Figure 81 Côté droit montré 1. Graisseur de rotule • Pivots de fusée arrière (4) ; voir Figure 82 g390952 Figure 82 Côté droit montré 1. Graisseurs de pivots de fusée arrière • Arbre de transmission (2) ; voir Figure 83 74 Entretien du moteur 4. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Sécurité du moteur • Avant de vérifier le niveau d’huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. • Vérifiez l'état de l'élément neuf en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le couvercle du filtre à air. 5. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou de poussière). Insérez le filtre sur le tube du boîtier avec précaution (Figure 84). Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. 6. Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles pour assurer une protection maximale du moteur et garantir une durée de vie maximale. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. 1. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 84). Reposez le couvercle du filtre à air, le côté en haut, et verrouillez-le (Figure 84). Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage agréé. Spécifications de l'huile moteur À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant le premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d'huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. g002401 Figure 84 1. Couvercle du filtre à air 2. 3. 2. Filtre Appuyez de chaque côté du capuchon de protection pour l'ouvrir et vider la poussière. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 84). Type d'huile : classe API de SJ ou mieux Remarque: Évitez de cogner l'élément à • Huile moteur SAE 15W-40 pour températures Capacité du carter : 2,8 l avec filtre neuf Viscosité/qualité de l'huile : ambiantes supérieures à -20 ℃ l'intérieur du boîtier. • Huile moteur SAE 5W-30 pour températures Remarque: N'essayez pas de nettoyer ambiantes inférieures à -20 ℃ l'élément filtrant. 75 Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Levez le plateau de chargement. 5. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 85. g031623 Figure 86 6. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 87. g029301 Figure 85 Vidange de l'huile moteuret remplacement du filtre Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Levez le plateau de chargement. 5. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 86. g027477 Figure 87 7. Faites le plein d'huile moteur ; voir Spécifications de l'huile moteur (page 75). Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 750 heures—Remplacez les bougies. 76 Contrôle et tension de la courroie d'alternateur Type : réf. Toro 145-2128 ; voir votre concessionnaire Toro agréé. Écartement des électrodes : 1 mm Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et tendez la courroie d'alternateur. Important: Remplacez toute bougie fissurée, calaminée, encrassée ou présentant des anomalies de fonctionnement. Ne nettoyez pas les bougies à l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir ou d'une brosse métallique. Des grains de matière abrasive pourraient se détacher de la bougie, tomber dans le cylindre et endommager le moteur. Cela endommage habituellement le moteur. Toutes les 250 heures—Contrôlez et tendez la courroie d'alternateur. 1. Remarque: Il est conseillé de retirer la bougie et de la contrôler en cas de dysfonctionnement du moteur. 1. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous la retirez. 2. Débranchez le fil de la borne de la bougie. 3. Retirez la bougie de la culasse. 4. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale (Figure 88). Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une force de 98 N sur la courroie entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 89). Remarque: N'utilisez pas la bougie si elle est endommagée ou usée. Remplacez-la par une bougie neuve du type spécifié. 5. Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 1 mm, comme montré à la Figure 88. 6. Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à un couple de 20 à 28 N·m. 7. Branchez le fil de la bougie. 8. Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie. g367255 Figure 89 1. Poulie de ventilateur 2. Poulie de vilebrequin 2. Si nécessaire, réglez la tension de la courroie comme suit : 3. Desserrez le boulon de réglage supérieur de l'alternateur. 4. Réglez l'alternateur jusqu'à ce que la courroie soit correctement tendue. g388221 Figure 88 1. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle)—1 mm 2. Isolateur d'électrode centrale 3. Poulie d'alternateur Vous pouvez utiliser un levier pour faciliter l'opération. 77 5. Resserrez le boulon de réglage supérieur de l'alternateur. 6. Mesurez la flèche de la courroie en exerçant une force de 98 N sur la courroie entre la poulie de ventilateur et la poulie d'alternateur (Figure 89). 7. Si la tension de la courroie n'est pas correcte, répétez les opérations 3 à 6. 78 Contrôle des fils des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Vérifiez si les fils des bougies présentent des coupures, des abrasions, sont durcis et/ou fendillés. Remplacez-la si nécessaire. g390955 Figure 90 1. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 1 3. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 3 2. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 2 4. Acheminement du fil de bougie pour le cylindre 4 79 Contrôle de la soupape de Contrôle de la courroie de recyclage des gaz du carter distribution Périodicité des entretiens: Toutes les 500 (RGC) heures—Contrôlez la courroie de distribution. Remplacez-la si nécessaire. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Contrôlez la soupape de recyclage des gaz du carter (RGC). Nettoyez-la si nécessaire. 1. 2. Toutes les 2000 heures—Remplacez la courroie de distribution. Faites coulisser les colliers élastiques et déposez la soupape RGC des flexibles en caoutchouc. 1. Retirez l'obturateur en caoutchouc. 2. À la lumière d'une torche électrique, vérifiez si la courroie de distribution est fendillée, excessivement usée ou endommagée. 3. Assurez-vous que la courroie est tendue à 29 N à 6 mm. Secouez la soupape et vérifiez que vous pouvez entendre des pièces détachées à l'intérieur. Si vous n'entendez pas de pièces bouger dans la soupape, nettoyez ou remplacez la soupape ; voir le Manuel d'entretien. Si elle n'est pas tendue correctement ou s'il est nécessaire de la remplacer, voir le Manuel de l'utilisateur. Remarque: Si vous remplacez la soupape, veillez à l'installer avec le flux de gaz dans la bonne direction. g390954 Figure 91 1. Direction du flux de gaz g390956 Figure 92 1. Obturateur en caoutchouc 80 Contrôle du jeu aux soupapes d'admission/échappement Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Contrôlez le jeu aux soupapes d'admission/échappement. Réglez au besoin. 2. Tournez le moteur jusqu'à ce que l'espace dans le cylindre 1 soit visible. 3. Le culbuteur étant à la position la plus haute, contrôlez le jeu entre le bas de la vis de réglage et la queue de soupape avec une jauge d'épaisseur. 4. Une fois le jeu correct obtenu, serrez l'écrou de blocage pour bloquer la vis de réglage (Figure 94). Toutes les 500 heures—Contrôlez le jeu aux soupapes d'admission/échappement. Réglez au besoin. Si le jeu aux soupapes est compris dans la plage suivante, il n'est pas nécessaire de le régler. • Admission – 3,3 à 4,6 mm • Échappement – 5,8 à 7,1 mm 1. Retirez du moteur les 4 boulons indiqués à la Figure 93. g391442 Figure 94 1. Vis de réglage 3. Jeu 2. Écrou de blocage g391454 Figure 93 1. Retirer ces 4 boulons 81 5. Réglez les soupapes d'admission/échappement sur le cylindre 1, les soupapes d'admission sur le cylindre 2 et la soupape d'échappement sur le cylindre 3. 6. Tournez le moteur jusqu'à ce que l'espace dans le cylindre 4 soit visible. 7. Réglez les soupapes d'admission/échappement sur le cylindre 4, la soupape d'échappement sur le cylindre 2 et la soupape d'admission sur le cylindre 3. Entretien du système d'alimentation Entretien du système électrique Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Consignes de sécurité relatives au système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. Vérifiez que les canalisations de carburant, les raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Remarque: Réparez les fuites ou dommages des composants du système d'alimentation avant d'utiliser la machine. Entretien de la batterie Tension de la batterie : 12 V avec 300 A de démarrage à froid à -18 °C. • Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum. • Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. • Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. 82 DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez une protection oculaire et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. • Chargez la batterie dans un lieu bien aéré pour permettre aux gaz produits pendant la charge de se dissiper. • Comme ces gaz sont explosifs, tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles, et ne fumez pas près de la batterie. g365494 Figure 95 1. Câble négatif (-) 2. Borne de la batterie • L'inhalation des gaz peut provoquer des nausées. Retrait de la batterie • Débranchez le chargeur de la prise électrique avant de brancher les fils du chargeur sur les bornes de la batterie ou de les débrancher. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Débranchement de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. 1. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Débranchez le câble négatif (–) de la borne de la batterie (Figure 95). 83 Débranchez les câbles de la batterie (Figure 96). g388241 g357128 Figure 97 Figure 96 1. Contre-écrou 1. Câble négatif de la batterie 4. Boulon (noir) 2. Câble positif de la batterie (rouge) 5. Écrous Mise en place de la batterie 3. Capuchon isolant (câble positif de la batterie) 2. 2. Dispositif de retenue de la batterie Desserrez le contre-écrou qui fixe le dispositif de retenue de la batterie et déposez la batterie de son support (Figure 97). 1. Placez la batterie sur son support et fixez-la au dispositif de retenue en serrant le contre-écrou (Figure 97). 2. Rebranchez les câbles de la batterie (Figure 96). Branchement de la batterie Branchez le câble négatif (–) de la batterie sur la borne de batterie (Figure 98). 84 machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. g365493 Figure 98 1. Câble négatif (-) 2. Borne de la batterie Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. • Gardez la batterie à l'écart des flammes et des étincelles. • Ne fumez jamais près de la batterie. Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C. 1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie (page 83). 2. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères durant 4 à 8 heures (12 V). Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. Reposez la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 84). Remisage de la batterie Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la 85 Entretien des fusibles Les fusibles du système électrique de la machine sont situés sous le siège (Figure 99). g388509 Figure 99 1. Porte-fusibles 2. Autocollant des fusibles Voir la Figure 100 pour l'emplacement des fusibles. decal145-2225 Figure 100 1. Relais de blocage du différentiel avant et de désengagement du mode 4 roues motrices 2. Relais de blocage du différentiel avant et d'engagement du mode 4 roues motrices 3. Relais de désengagement de blocage du différentiel avant 4. Relais d'engagement de blocage du différentiel avant 5. Relais d'engagement de blocage du différentiel arrière 6. Relais d'alimentation en carburant 7. Relais de démarreur 13. Ventilateur de refroidissement 19. Levage du plateau 8. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 9. Alimentation du moteur (modèles à essence seulement) 14. Feux de position et clignotants 20. Phares et feux de détresse 15. Direction assistée 21. Avertisseur sonore 10. USB/télématique 16. Affichage et accélérateur 11. Activation alternateur, 17. Relais d'alimentation en direction assistée et capteur carburant de vitesse 12. Différentiels avant et arrière 18. Saleuse 86 Entretien du système d'entraînement Entretien des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état des pneus et des jantes. Après les 50 premières heures de fonctionnement—Serrez les écrous de roues. Toutes les 250 heures—Serrez les écrous de roues. 1. g364719 Figure 101 Vérifiez l'état et l'usure des pneus et des jantes. 1. Volant centré Remarque: Les accidents de conduite, comme 2. 13 mm à partir du centre du volant une collision contre une bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler en outre le parallélisme des roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout accident. 2. Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 N·m. Contrôle des composants de la direction et la suspension g313576 Figure 102 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez si des composants de la direction et la suspension sont desserrés ou endommagés. 1. Joint d'arbre de pignon Contrôle/réglage de la géométrie des roues avant Le volant étant en centré (Figure 101), tournez-le vers la gauche ou la droite. Si vous tournez le volant de plus de 13 mm vers la gauche ou la droite et que les roues ne tournent pas, vérifiez que les composants suivants de la direction et la suspension ne sont pas desserrés ou endommagés : Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez la géométrie des roues avant. • Joint de l'arbre de direction sur la crémaillère de direction. Contrôle de la géométrie des roues avant Important: Vérifier l'état et la fixation du joint de l'arbre de pignon (Figure 102). • Biellettes de crémaillère de direction 87 1. Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à à la pression correcte ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 56). 2. Ajoutez une masse équivalente au poids moyen de l'utilisateur sur le siège du conducteur ou demandez à l'utilisateur de s'asseoir sur le siège. La masse ou l'utilisateur doit rester sur le siège pendant toute la procédure de réglage. 3. Sur une surface plane et horizontale, faites reculer la machine en ligne droite sur 2 à 3 m puis revenez à la position de démarrage d'origine. Cela permet à la suspension de se stabiliser à la position d'utilisation. 4. Placez les roues avant en position ligne droite. 5. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des roues (Figure 103). g033219 Figure 104 1. Biellette 5. 2. Écrou de blocage Contrôlez la valeur mesurée ; voir Contrôle de la géométrie des roues avant (page 87). Si la valeur mesurée n'est à +/– 6 mm de zéro, répétez les opérations de réglage de la géométrie des roues avant g009235 Figure 103 1. Entraxe de roue – à 3. Hauteur de l'axe de l'arrière l'essieu 2. Entraxe de roue – à l'avant Réglage de la hauteur d'assiette avant 6. Outils fournis par le propriétaire de la machine : clé de réglage de ressort (réf. Toro 139-4678) ; voir un distributeur Toro agréé. Si la valeur n'est pas à +/– 6 mm du zéro, passez à Réglage du parallélisme des roues avant (page 88). Important: Ne réglez la hauteur qu'en cas d'usure inégale des pneus ou si vous ajoutez du poids à l'avant de la machine (par ex. en ajoutant un chasse-neige BOSS). Réglage du parallélisme des roues avant Important: Avant de régler le parallélisme, vérifiez que la hauteur de la machine est aussi proche de zéro que possible ; voir Réglage de la hauteur d'assiette avant (page 88). 1. Desserrez les écrous de blocage à l'extrémité extérieure des biellettes (Figure 104) 2. Tournez les biellettes de façon à déplacer l'avant de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur. 3. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le réglage correct est obtenu. 4. Vérifiez si le volant parcourt toute sa course dans les deux sens. 1. Si vous ajoutez du poids à l'avant de la machine, réglez la hauteur d'assiette. Vérifiez que les pneus avant sont gonflés à à la pression correcte ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 56). La garde au sol doit être de 23 cm pour des jantes et pneus standard ou 25 cm pour les jantes et pneus des plus gros accessoires. 2. Si la garde au sol n'est pas correcte, utilisez la clé de réglage de ressort pour tourner le collet sur l'amortisseur et orienter la roue correctement (Figure 105). Remarque: Si le collet est difficile à tourner, élevez l'avant de la machine ; Levage de la machine (page 72). 88 g362542 Figure 106 1. Bouchon de vidange 2. Bouchon de remplissage g364721 Figure 105 1. Ressort d'amortisseur Vidange du liquide de la boîte-pont 3. Longueur de ressort 2. Collet Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique Toro Premium (réf. Toro 145-2048) Contrôle du niveau de liquide de la boîte-pont Capacité de liquide : 1,21 l Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 106). Type de liquide : liquide de boîte-pont synthétique Toro Premium (réf. Toro 145-2048) 2. Retirez le bouchon de remplissage (Figure 106). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Enlevez le bouchon de remplissage de la boîte-pont (Figure 106). Remarque: Conservez le bouchon de remplissage et le joint pour la repose à l'opération 6. 3. Remarque: Conservez le bouchon de vidange pour la repose à l'opération 4. Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre la base du bouchon de remplissage. 5. 6. Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à tout le liquide de s'écouler (Figure 106). Si le niveau de liquide est trop bas, enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez le liquide spécifié jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice (Figure 106). Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 14 à 30 N·m. 89 4. Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le à un couple de 14 à 30 N·m. 5. Remplissez la boîte-pont avec le liquide et la quantité spécifiés jusqu'à ce qu'il soit au même niveau que l'orifice de remplissage. 6. Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 14 à 30 N·m. Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Contrôlez le niveau d'huile du différentiel avant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange (Figure 107). 5. Retirez le bouchon de remplissage (Figure 107). Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Retirez le bouchon de contrôle sur le différentiel avant (Figure 107). Remarque: Conservez le bouchon de remplissage et le joint pour la repose à l'opération 9. 6. Enlevez le bouchon de vidange pour permettre à toute l'huile de s'écouler (Figure 107). Remarque: Conservez le bouchon de vidange Remarque: Le niveau d'huile doit être au pour la repose à l'opération 7. même niveau que le bas du bouchon de contrôle. 7. Remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le à un couple de 15 à 25 N·m. 5. Si le niveau d'huile est trop bas, vous devez ajouter l'huile spécifiée par l'ouverture du bouchon de contrôle (Figure 107). 8. Remplissez le différentiel avant avec le liquide spécifié et dans la quantité spécifiée. 6. Remettez le bouchon de contrôle en place et vissez-le à un couple de 15 à 25 N·m. 9. Remettez le bouchon de remplissage en place et vissez-le à un couple de 15 à 25 N·m. 10. Attendez environ 5 minutes pour que l'huile se stabilise, puis contrôlez le niveau ; Contrôle du niveau d'huile du différentiel avant (page 90). g399038 Figure 107 1. Bouchon de remplissage 3. Bouchon de vidange 2. Bouchon de contrôle Vidange de l'huile du différentiel avant Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Vidangez l'huile du différentiel avant. Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90 Capacité de liquide : 0,15 l 90 Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir (Figure 108). Remarque: Le niveau de liquide de refroidissement varie selon sa température. • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. g364757 Figure 108 • Coupez le moteur et enlevez la clé avant 1. Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement d'effectuer des entretiens. 2. Réservoir de liquide de refroidissement Contrôle du niveau du liquide de refroidissement 5. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Type de liquide de refroidissement : 50 % d'éthylène-glycol et 50 % d'eau distillée utilisant la technologie des acides organiques (OAT). 3. Niveau de remplissage quand le liquide de refroidissement est chaud 4. Niveau de remplissage quand le liquide de refroidissement est froid Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, retirez le bouchon du réservoir et ajoutez un antigel constitué de 50 % d'éthylène-glycol et 50 % d'eau distillée utilisant la technologie des acides organiques (OAT). Ne remplissez pas excessivement. 6. ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. Serrez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement à la main. Nettoyage du circuit de refroidissement • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur et le radiateur. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 1. 91 Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez soigneusement la surface du moteur. 5. Retirez les 7 vis qui fixent la grille et déposez la grille (Figure 109). g365212 Figure 109 1. Vis 6. 2. Grille Nettoyez le radiateur à l'air comprimé. Remarque: Soufflez sur les débris du radiateur pour l'en débarrasser. 7. Reposez la grille et fixez-la avec les 7 vis retirées précédemment (Figure 109). 92 Contrôle des flexibles du liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Vérifiez que les flexibles de liquide de refroidissement ne sont pas fissurés, gonflés ou détériorés. Remplacez les flexibles s'ils sont fissurés, gonflés ou détériorés. g391147 Figure 110 Vidange du liquide de refroidissement moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Tous les 5 ans (la première échéance prévalant)—Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Contactez un distributeur Toro agréé. 93 Entretien des freins Contrôle des freins Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Important: Les freins sont l'un des composants de sécurité fondamentaux de la machine. Vérifiez-les attentivement aux intervalles d'entretien recommandés pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de la machine. • Contrôlez l'état et l'usure de la garniture de frein. Remplacez la garniture de frein (plaquette de frein) si son épaisseur est inférieure à 1,6 mm. g362521 • Vérifiez si le support de garniture et d'autres Figure 111 composants semblent excessivement usés ou déformés. Remplacez les composants endommagés. 1. Goulot de remplissage (réservoir) 3. Liquide de frein DOT 3 2. Bouchon de réservoir • Contrôlez le niveau du liquide de frein ; voir Contrôle du niveau de liquide de frein (page 94). 5. Contrôle du niveau de liquide de frein Observez le repère de niveau sur le côté du réservoir (Figure 112). Remarque: Le niveau doit se situer au-dessus du repère du minimum. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant de démarrer le moteur. Type de liquide de frein : DOT 3 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Soulevez le capot pour accéder au maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure 111). g002136 Figure 112 1. Réservoir de liquide de frein 6. 2. Repère du minimum Si le niveau de liquide est trop bas, procédez comme suit : A. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 111). B. Versez du liquide de frein DOT 3 dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau dépasse le repère minimum (Figure 112). Remarque: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de liquide de frein. C. 94 Remettez le bouchon du réservoir (Figure 111). 7. Entretien des courroies Fermez le capot. Vidange du liquide de frein Entretien de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Tous les 5 ans (la première échéance prévalant)—Vidangez le liquide de frein. Contrôle de la courroie d'entraînementet nettoyage des embrayages Contactez un distributeur Toro agréé. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Levez le plateau de chargement. 5. Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le protège courroie et déposez celui-ci (Figure 113). g366144 Figure 113 1. Protège-courroies 6. 2. Clip élastique Faites tourner la courroie (Figure 114) et vérifiez qu'elle n'est pas excessivement usée ou endommagée. Remarque: Remplacez la courroie si elle est excessivement usée ou endommagée ; voir Remplacement de la courroie d'entraînement (page 96). 95 Nettoyage Lavage de la machine Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon. Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée. Important: N'utilisez pas un jet à haute pression pour laver la machine. Cela pourrait endommager le système électrique, décoller des autocollants importants ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de commande, du moteur et de la batterie. g366145 Figure 114 1. Embrayage principal 3. Embrayage secondaire 2. Courroie d'entraînement 7. Nettoyez soigneusement les embrayages à l'air comprimé (Figure 114). 8. Reposez le protège-courroie (Figure 113). 9. Abaissez le plateau de chargement. Important: Ne lavez pas la machine pendant que le moteur tourne. Cela pourrait causer des dommages internes au moteur. Remplacement de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Remplacez la courroie d'entraînement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Placez le levier sélecteur en position P (STATIONNEMENT ). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Levez le plateau de chargement. 5. Débloquez les 6 clips élastiques qui fixent le protège courroie et déposez celui-ci (Figure 113). 6. Tirez sur le haut de la courroie pour écarter l'embrayage secondaire, puis faites tourner et acheminez la courroie par-dessus l'embrayage secondaire (Figure 114). 7. Enlevez la courroie de l'embrayage primaire (Figure 114). Remarque: Mettez la courroie usagée au rebut. 8. Alignez la courroie neuve sur l'embrayage principal (Figure 114). 9. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur l'embrayage secondaire (Figure 114). 10. Reposez le protège-courroie (Figure 113). 11. Abaissez le plateau de chargement. 96 Remisage Consignes de sécurité pour le remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Remisage de la machine 1. 2. 8. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, placez le levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT ), coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 9. Enlevez toutes les saletés et impuretés déposées sur la machine, notamment sur le moteur.. 10. Important: Vous pouvez laver la machine 11. avec de l'eau et un détergent doux. Ne lavez pas la machine au jet d'eau haute pression. Le lavage à haute pression de la machine peut endommager le système électrique ou enlever la graisse nécessaire aux points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, des feux, du moteur et de la batterie. 3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 75). 4. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine (page 73). 5. 12. 13. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 56). 7. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme suit : A. Remarque: Ne rebranchez pas les fils des bougies. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction de la température minimale anticipée dans la région. Retirez la batterie du châssis et chargez-la au maximum ; voir Retrait de la batterie (page 83). Remarque: Ne laissez pas les câbles connectés aux bornes de la batterie durant le remisage. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 75). 6. stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. F. Débarrassez-vous correctement du carburant vidangé. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien des bougies (page 76). Versez 15 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par chaque bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile moteur dans le cylindre. Montez et serrez chaque bougie au couple préconisé ; voir Entretien des bougies (page 76). Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 14. 15. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de 97 Important: La batterie doit être chargée au maximum pour éviter de geler et de subir des dommages à des températures inférieures à 0 °C. Une batterie chargée au maximum conserve sa charge durant environ 50 jours à des températures inférieures à 4 °C. Si la température doit dépasser 4 °C, vérifiez le niveau d'eau dans la batterie et chargez-la tous les 30 jours. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez les concessionnaires Toro agréés. 16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 17. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. 18. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 98 Dépistage des défauts Problème Le moteur de se lance pas. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. La direction assistée est dure. L'accélérateur ne répond pas. Le mode 4 roues motrices/blocage du ou des différentiels ne fonctionnent pas. La fonction régulateur de vitesse ne s'active pas. Les embrayages s'engagent brutalement. L'accélération semble trop lente quand le moteur tourne au régime maximum (tr/min). La batterie ne se charge pas. Cause possible Mesure corrective 1. Vous n'appuyez pas sur la pédale de frein. 1. Appuyez sur la pédale de frein. 2. La batterie est à plat et/ou il y a une mauvaise connexion sur la batterie. 2. Contrôlez les connexions de la batterie. Si la batterie est à plat, remplacez-la. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 3. Le filtre à air est encrassé ou colmaté. 4. La ou les bougies sont encrassées ou l'écartement des électrodes est incorrect. 2. Contactez un distributeur Toro agréé. 1. Un fusible du système électrique est défectueux. 1. Examinez et remplacez le fusible. 2. Le contrôleur de la direction assistée est débranché. 3. Le moteur et/ou le contrôleur de la direction assisté est défectueux. 2. Rebranchez le contrôleur de la direction assistée. 3. Remplacez le moteur et/ou le contrôleur de la direction assistée ; contactez votre distributeur Toro agréé. 1. Le levier sélecteur est à la position P (STATIONNEMENT ), N (POINT MORT) ou entre deux rapports. 1. Amenez le levier sélecteur à la position marche avant. 2. La fonction « pas de ceinture de sécurité » est réglée à 0 km/h. 3. Le capteur de position de rapport est défectueux ou endommagé. 2. Attachez la ceinture de sécurité. 3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. 4. Remplacez la ou les bougies. 3. Contactez un distributeur Toro agréé. 1. Un fusible du système électrique est défectueux. 1. Examinez et remplacez le fusible. 2. La fonction a été désactivée lors de l'installation du logiciel. 3. Les commandes et/ou le(s) différentiel(s) sont débranchés. 4. L'actionneur/le solénoïde est défectueux. 2. Contactez un distributeur Toro agréé. 1. Vous n'avez pas attaché votre ceinture de sécurité. 1. Attachez la ceinture de sécurité. 2. Vous ne roulez pas à la vitesse minimale de la machine. 2. Augmentez la vitesse de la machine pour activer le régulateur de vitesse. 1. La courroie est neuve. 1. Prévoyez 10 heures de rodage pour la courroie. 2. Les embrayages sont sales. 2. Nettoyez les embrayages. 1. La courroie glisse et/ou est endommagée. 1. Contrôlez la courroie et remplacez-la au besoin. 2. Les embrayages sont sales. 2. Nettoyez les embrayages. 1. La courroie du moteur est lâche et/ou endommagée. 1. Contrôlez la courroie et remplacez-la au besoin. 2. Vérifiez s'il existe une mauvaise connexion électrique à l'alternateur. 3. L'alternateur est défectueux. 4. La batterie est à plat et/ou il y a une mauvaise connexion sur la batterie. 2. Contrôlez la connexion du faisceau. 99 3. Vérifiez et rebranchez le faisceau. 4. Contactez un distributeur Toro agréé. 3. Contactez un distributeur Toro agréé. 4. Contrôlez les connexions de la batterie. Si la batterie est à plat, remplacez-la. Codes d'anomalie de la machine Problème Un code d'anomalie s'affiche. Cause possible 1. La machine présente un problème. 100 Mesure corrective 1. N'utilisez pas la machine si un code d'anomalie s'affiche, au risque de causer de graves dommages. Contactez un distributeur Toro agréé. Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu'est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition. Cette loi s'applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d'accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. • Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. • Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. • Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. • Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. • Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. • Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète : Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev I