- Toro
- Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
Form No. 3441-793 Rev C Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D Avec plateau de coupe à éjection arrière TURBO FORCE® de 152 cm N° de modèle 72028—N° de série 407110000 et suivants N° de modèle 72065—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3441-793* Introduction Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit. g235670 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières N° de modèle Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 15 Écran d'affichage Horizon ............................. 15 Caractéristiques techniques ............................ 17 Outils et accessoires......................................... 17 Avant l'utilisation .................................................. 18 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18 Ajout de carburant ............................................ 19 Procédures d'entretien quotidien ...................... 20 Rodage d'une machine neuve .......................... 20 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 20 Utilisation du système de sécurité ..................... 21 Positionnement du siège .................................. 22 Déverrouillage du siège .................................... 22 Changer la suspension du siège ....................... 22 Pendant l'utilisation ............................................. 23 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 23 Utilisation du frein de stationnement ................. 26 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 26 Démarrage du moteur....................................... 27 Arrêt du moteur................................................. 27 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 28 Conduire la machine......................................... 28 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30 Réglage des galets anti-scalp ........................... 30 Réglage des patins ........................................... 32 Réglage du bouton de débit d'éjection............... 32 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 33 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ..................................................... 34 Conseils d'utilisation ........................................ 35 Après l'utilisation ................................................. 36 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 36 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 36 Transport de la machine ................................... 36 Entretien ................................................................. 39 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 39 Programme d'entretien recommandé .................. 39 Lubrification ......................................................... 41 Graissage de la machine .................................. 41 Lubrification des cardans de transmission et du joint coulissant cannelé ............................ 41 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 42 N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence. • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. sa-black Figure 2 Symbole de sécurité 3 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 63 Entretien des lames .......................................... 63 Mise à niveau du plateau de coupe ................... 66 Nettoyage ............................................................ 69 Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement ............................... 69 Nettoyage de la machine et du plateau de coupe ............................................................ 69 Élimination des déchets.................................... 69 Remisage ............................................................... 70 Consignes de sécurité pour le remisage............ 70 Nettoyage et remisage...................................... 70 Dépistage des défauts ............................................ 72 Schémas ................................................................. 75 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 42 Entretien du moteur ............................................. 43 Sécurité du moteur ........................................... 43 Entretien du filtre à air ....................................... 43 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 44 Vérification du jeu aux soupapes ...................... 46 Entretien du système d'alimentation .................... 46 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau ............................................................. 46 Remplacement du séparateur d'eau ...................................................................... 47 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 47 Entretien du système électrique ........................... 48 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 48 Entretien de la batterie...................................... 48 Entretien des fusibles ....................................... 49 Entretien du système d'entraînement .................. 50 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 50 Réglage de l'alignement des roues ................... 50 Contrôle de la pression des pneus .................... 51 Contrôle des écrous de roues ........................... 51 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 52 Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 52 Entretien du système de refroidissement ............. 53 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 53 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ............................................. 53 Nettoyage du radiateur ..................................... 54 Vidange du liquide de refroidissement moteur........................................................... 54 Entretien des freins ............................................. 55 Réglage du frein de stationnement ................... 55 Entretien des courroies ........................................ 57 Contrôle des courroies...................................... 57 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ........................................................... 57 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.................................................. 57 Entretien des commandes ................................... 58 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 58 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 59 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 60 Entretien du système hydraulique ........................ 60 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 60 Entretien du système hydraulique..................... 60 Entretien du plateau de coupe .............................. 63 4 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à bonne distance. • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation et l'entretien de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou entretenir la machine. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots, des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6687 93-6687 1. Ne pas poser le pied ici. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Basse vitesse 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 4. Point mort 5. Marche arrière decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal58-6520 58-6520 1. Graisse 7 decal109-6036 109-6036 Modèles à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 8 2. Frein de stationnement desserré decal117-3276 decal116-8283 117-3276 116-8283 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal126-8383 126-8383 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles. 4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers ; regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la s'approcher. tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou de pentes de plus de 15º ; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15º. 3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles lorsque vous chargez la machine sur une remorque ; utilisez 1 rampe suffisamment large pour la machine ; utilisez une rampe avec une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière pour charger la machine et descendez-la en marche avant. 9 decal126-9275 126-9275 decal126-9278 126-9278 1. Moteur – Arrêt 4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le plateau. 2. Moteur – Marche 5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le plateau. 3. Moteur – Démarrage 10 decal126-9279 126-9279 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 2. Périodicité 7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire. 8. Lubrifiez la PDF d’entraînement du plateau ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3. Contrôle du niveau d'huile moteur. 9. Vérifiez le filtre à air. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement ; reportez-vous 10. Graissez le pivot de la poulie de tension ; voir le Manuel de au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. l'utilisateur pour plus de précisions. 5. Vérifiez la pression des pneus (2 emplacements). 11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (2 emplacements) ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 6. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (2 emplacements) ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. decal126-9280 126-9280 Modèles à plateau de coupe à éjection arrière de 152 cm ou 183 cm 1. Acheminement de la courroie decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal126-9351 126-9351 1. Châssis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4. Prise d'alimentation (15 A) 2. Hauteur de coupe 11 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. decal135-0328 135-0328 1. Serrez les écrous de roues 2. Vous devez lire et comprendre le Manuel à 129 N·m. de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures par la suite. decal135-0679 135-0679 1. Risque de blessure par la transmission en rotation/de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal135-0664 135-0664 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur ; utilisez le liquide Toro rouge pour transmission à embrayage humide ; n’utilisez pas de liquide hydraulique vert. 12 decal133-8062 133-8062 13 Vue d'ensemble du produit g227303 Figure 4 1. Goupille de hauteur de coupe 7. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Galet anti-scalp 3. Écran/commandes 4. Arceau de sécurité 5. Protection du moteur 10. Patin 11. Roue pivotante 6. Alarme sonore et prise de courant 12. Plateau de coupe 14 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g228164 Figure 6 Écran d'affichage Horizon g225792 Figure 5 1. Écran d'affichage Horizon 3. Commutateur d'allumage 2. Commande de levage du plateau de coupe 4. Commande des lames (prise de force) 1. Écran 2. Diode d'état 3. Boutons Écran d'information L’écran d’information affiche les informations liées au fonctionnement de la machine ; voir le Guide du logiciel pour plus d’informations. Écran d'affichage Horizon Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’explications sur l’interface utilisateur, qui vous permet d’accéder aux informations, de réinitialiser les compteurs, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. Boutons Les boutons multifonction sont situés au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons vous permettent de sélectionner le régime moteur et de parcourir les divers menus du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Diode d'état La diode d'état multicolore indique l'état du système ; elle est située sur le côté droit du panneau. Durant le démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité. • Vert continu – indique un mode de fonctionnement normal • Rouge clignotant – indique une anomalie active • Vert et orange clignotant – indique qu’une réinitialisation de l’embrayage est requise Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. 15 Alarme Commande d'accélérateur Lorsqu'une erreur se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : L'accélérateur commande le régime moteur et 3 régimes sont possibles : haut régime, régime économique et bas régime. • Un signal sonore rapide indique des erreurs Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. critiques. • Un signal sonore lent signale des erreurs moins graves, par exemple un entretien nécessaire ou des intervalles d'entretien. Commande des lames (prise de force) Remarque: Durant le démarrage, l'alarme La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du plateau de coupe (Figure 5). retentit brièvement pour confirmer le bon fonctionnement du système. L'indicateur LCD apparaît sur l’écran d'information quand la commande de PDF est désengagée. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Remarque: Les machines équipées de l'écran d'affichage Horizon possèdent un économiseur d'embrayage qui permet à l'accélérateur papillon de réduire automatiquement le régime moteur quand vous désengagez la commande de PDF. Le fait d’engager et de désengager la commande de PDF fait alterner le régime moteur entre les modes TONTE et TRANSPORT. Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur ou dans le menu Compteur horaire du moteur. Remarque: Le système permet de démarrer la machine avec la commande de PDF engagée, mais il n’engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez réinitialiser la commande de PDF en la désengageant puis en la ré-engageant. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Commutateur d'allumage Commande de levage du plateau de coupe Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent Appuyez sur le bas de la commande pour lever le plateau. quand chaque commande satisfait le mode « démarrage sûr » (par ex. l’indicateur s’allume quand vous êtes sur le siège). Appuyez sur le haut de la commande pour baisser le plateau. Remarque: L'ECU du moteur commande les bougies de préchauffage lors des démarrages à froid. Si la température du liquide de refroidissement est trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les bougies de préchauffage sont activées quand la clé à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand le préchauffage a été suffisant pour la température actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4). Position de verrouillage du point mort Remarque: Le système permet de démarrer la Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 22). Placez toujours les leviers de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. machine avec la commande de PDF engagée, mais il n’engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez la réinitialiser. 16 Levier de frein de stationnement Caractéristiques techniques Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Largeur hors tout 168,2 cm Longueur hors tout Arceau de sécurité relevé ou abaissé 255,5 cm Hauteur hors tout Arceau de sécurité relevé 182,4 cm Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm Hauteur hors tout Arceau de sécurité relevé 182,4 cm Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm Voie des roues motrices 112 cm Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus) 84 cm Empattement (du centre de la roue pivotante au centre de la roue motrice) 157,2 cm Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 17 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité relatives au carburant Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Consignes de sécurité générales • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou sur un support quelconque. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les commandes de présence – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. – Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe • Le carburant est toxique et même mortel en cas sont en bon état de marche. d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Portez des vêtements appropriés, y compris une – N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de • Ne transportez jamais personne sur la machine. • Tenez tout le monde, y compris les animaux, carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la 18 Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée • Le mélange de carburant doit être conforme à la du système d'échappement complet et en bon état de marche. norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du par les mélanges biodiesel. réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. changez-vous immédiatement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir • Le filtre à carburant peut se colmater pendant de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • Contactez votre distributeur pour plus de débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. renseignements sur le biodiesel. Remplissage du réservoir de carburant Ajout de carburant Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 7). Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. 19 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g027726 Figure 7 • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Procédures d'entretien quotidien Abaissement de l'arceau de sécurité Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 39). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. 20 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). g008619 Figure 9 1. Engagé 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec le ROPS dans cette position. g225804 Figure 8 1. Partie supérieure de l'arceau de sécurité 2. Bouton en position verrouillée 3. Tirer sur le bouton pour le déverrouiller 4. Tirer sur le bouton et le tourner de 90° pour le bloquer en position déverrouillée 5. Bouton en position déverrouillée Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Relevage de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est levé. 1. Relevez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9). 2. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant sur la partie supérieure de sorte que les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 9). 3. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées (Figure 9). Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs qui signalent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un indicateur s'affiche à l'écran. 21 (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. g230650 Positionnement du siège Figure 10 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 11). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. 2. 3. 4. 5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. g019754 Figure 11 Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. Déverrouillage du siège Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers l'avant (Figure 12). Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. g008956 Figure 12 1. Verrou du siège Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 2. Siège Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames 22 ramassage ou de mulching soit en place et fonctionne correctement. • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. • Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Si la machine a heurté un obstacle ou commence g019768 à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Figure 13 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Pendant l'utilisation • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Le contact avec la lame peut entraîner des blessures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Servez-vous uniquement du point d'attelage pour arrimer l'équipement tracté à la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. 23 • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. • Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé. • Avant de passer sous un obstacle, vérifiez g229846 Figure 14 soigneusement la hauteur libre et ne les touchez pas. 1. Portez des protecteurs d'oreilles. • Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur. • La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Gardez les pieds à bonne distance des lames • Le dépassement des roues au-dessus d'une quand vous mettez le moteur en marche. dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le retournement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas prudence avant de traverser des surfaces autres que du gazon, ou quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail. d'absolue nécessité et relevez-le dès que possible. • En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le système ROPS. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Utilisez uniquement les accessoires et outils • Les enfants sont souvent attirés par la machine et agréés par Toro pour le système ROPS. l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : • Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs. • Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames ne sont pas en rotation. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière sécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15º. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette • Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré. Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. 24 évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. g221745 Figure 15 • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15º ou sur les terrains plats. sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus 15º, ainsi que près de fortes dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. 25 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisation du frein de stationnement Utilisation de la commande des lames (PDF) Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Serrage du frein de stationnement Engagement de la commande des lames (PDF) Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. g008945 Figure 18 g227611 Figure 16 Désengagement de la commande des lames (PDF) Desserrage du frein de stationnement g009174 Figure 19 g227610 Figure 17 26 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après le remplissage du système d'alimentation si ce dernier était complètement vide. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. g230704 g360597 Figure 20 Figure 21 27 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g004532 Figure 22 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Conduite en marche avant 4. Marche arrière Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de vitesse en position POINT MORT. 3. Marche avant 28 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 26). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 23). Utilisation de l'éjection latérale Modèles à éjection latérale seulement La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. g008952 Figure 23 Conduite en marche arrière 1. 2. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 24). • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g008953 Figure 24 29 Réglage de la hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm, par paliers de 6 mm, suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. Pour un flottement du plateau optimal, descendez les galets d'un trou. Les galets doivent maintenir une garde au sol de 6 mm. Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au plateau de coupe. 1. Lorsque le moteur tourne, appuyez le bas de la commande de levage du plateau de coupe jusqu'à ce que le plateau soit complètement levé, puis relâchez immédiatement la commande. 2. Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l’intérieur soit en face des fentes dans les trous du support de hauteur de coupe, et retirez-la (Figure 25). 3. Insérez la goupille de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe souhaitée (Figure 25). Les différentes hauteurs de coupe sont indiquées sur l'autocollant situé sur le côté de la plaque de levage du plateau (Figure 25). 4. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 26, la Figure 27, la Figure 28 et la Figure 29. Utilisez la commande de levage pour sortir le plateau de la position de transport (ou 140 mm) et l'abaisser à la hauteur sélectionnée. g227785 Figure 26 g227689 Figure 25 1. Support de hauteur de coupe 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp 2. Goupille de hauteur de coupe 30 3. Douille 4. Boulon g227782 Figure 27 Modèles à éjection latérale 1. Boulon 2. Bague g227783 Figure 29 Modèles à éjection arrière 4. Entretoise 5. Écrou à embase 3. Galet anti-scalp g227784 Figure 28 Modèles à éjection latérale 1. Boulon 2. Bague 4. Entretoise 5. Écrou à embase 3. Galet anti-scalp 31 1. Boulon 3. Galet anti-scalp 2. Bague 4. Écrou à embase 5. Sur les modèles à éjection latérale, serrez l’écrou à embase à un couple de 68 à 75 N·m. 6. Sur les modèles à éjection arrière, serrez l'écrou à embase à un couple de 41 à 47 N·m. Réglage des patins Modèles à éjection arrière Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm. Réglez les patins comme montré à la Figure 30. g035646 Figure 30 Réglage du bouton de débit d'éjection Modèles à éjection latérale Cette procédure ne concerne que les modèles équipés du bouton de réglage de débit d'éjection. Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu du bouton de réglage du débit d'éjection, mais le réglage reste le même. Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le bouton. 4. Poussez le bouton à la position voulue. 5. Resserrez le bouton. 32 Positionnement du déflecteur d'éjection Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. Modèles à éjection latérale Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. g295811 Figure 32 Position C Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde g295810 Figure 31 33 g295812 Figure 33 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe La PDF se désengage, une alarme retentit et un graphique à barres indique la température du moteur lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et que vous avez désengagé et réengagé la PDF manuellement. Remarque: Si le niveau du liquide de refroidissement est en-dessous du trait de repère du vase d'expansion quand le moteur est froid, il se peut que le thermomètre du liquide de refroidissement ne fonctionne pas correctement en cours d'utilisation et/ou que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur surchauffe. 34 Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper l'herbe. Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. 35 Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. g004644 Figure 34 1. Vanne de dérivation droite • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé 2. Vanne de dérivation gauche avant de remiser ou de transporter la machine. Transport de la machine Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Utilisez les valves de déblocage des roues motrices pour débrayer la transmission hydrostatique, afin de pouvoir pousser la machine sans faire tourner le moteur. Tournez chaque vanne de dérivation d’un tour dans le sens antihoraire pour débrayer le système et dans le sens horaire pour réinitialiser le système (Figure 34). ATTENTION Important: Ne serrez pas excessivement. Ne Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. remorquez pas la machine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 36 Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 35). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. g027996 Figure 35 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 4. Longueur de la rampe au moins 4 fois supérieure à la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque 3. 15 degrés maximum 37 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. g225819 • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Figure 37 1. Points d'attache • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. Déchargement de la machine • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 36). g028043 Figure 36 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du cadre arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 37). Voir la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. 38 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 36). Entretien • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de • Si vous laissez la clé dans le commutateur • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, le silencieux, les entraînements et le compartiment moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : • Ne vous fiez pas uniquement aux crics – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine ; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez. – Débrayez les systèmes d'entraînement. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche – Serrez le frein de stationnement. et toutes les fixations bien serrées, en particulier celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des • Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez pièces en mouvement ou des surfaces chaudes. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. • Réglage du frein de stationnement. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteuret remplacez le filtre à huile. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau. • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez les lames. Nettoyez le moteur et le système d'échappement. Nettoyez l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur la machine et le plateau de coupe. 39 Périodicité d'entretien Toutes les 50 heures Procédure d'entretien • • • • • Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé. Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. Vérifiez la pression des pneus Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 200 heures • Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous n’utilisez pas l’huile moteur Toro Premium, mais une huile quelconque de classe de service API CJ-4 ou supérieure, ou telle qu'indiquée dans les Spécifications relatives à l'huile moteur. Toutes les 400 heures • Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau. • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). • Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous utilisez l'huile moteur Toro Premium (classe de service API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Remplacez la cartouche du filtre à carburant du séparateur d'eau (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau. • Réglage du frein de stationnement. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Toutes les 800 heures • Vérifiez le jeu aux soupapes. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. Toutes les 2000 heures • Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Chaque mois Une fois par an • Contrôlez la charge de la batterie. • Graissez la PDF d’entraînement du plateau. • Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissage des moyeux des roues pivotantes. • Si vous utilisez la machine pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. 40 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau. Une fois par an—Graissez la PDF d’entraînement du plateau. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Lubrification des cardans de transmission et du joint coulissant cannelé 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se Remarque: Pour faciliter l'accès aux cardans de transmission et au joint coulissant cannelé, déposez le plancher et abaissez complètement le plateau de coupe. trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les emplacements des graisseurs et le calendrier de graissage. Tableau de graissage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Emplacements des graisseurs Pompes Nombre d'emplacements Intervalle d'entretien 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 1. PDF d’entraînement du plateau 1 3 Toutes les 50 heures 6. Essuyez tout excès de graisse. 2. Pivots de la poulie de tension du plateau 1 1 Toutes les 400 heures ou une fois par an 3. Roulements des roues pivotantes 0 2 Une fois par an 4. Pivots des roues pivotantes 0 2 Toutes les 400 heures ou une fois par an 41 Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. g250852 Figure 38 Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). g006115 Figure 39 1. Protège-joint Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. 2. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Retirez les capuchons protecteurs et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé le graissage ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 52). Retirez le bouchon hexagonal. 5. Vissez un graisseur dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. 7. 6. 2. Écrou d'écartement avec méplats 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 12. 42 Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Entretien du moteur Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 16. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. • Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Entretien du filtre à air 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 18. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Vérifiez le filtre à air. 1. Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 2. 3. 4. 5. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air et de l’élément de sécurité quand le système le demande (Figure 40). Important: N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent. g332364 Figure 40 1. Boîtier du filtre à air 2. Joint 3. Élément de sécurité 6. 43 4. Filtre 5. Couvercle du filtre à air 6. Valve de sortie en caoutchouc Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du filtre à air Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé. Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de ne pas en endommager le matériau. Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteuret remplacez le filtre à huile. Important: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Toutes les 200 heures—Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous n’utilisez pas l’huile moteur Toro Premium, mais une huile quelconque de classe de service API CJ-4 ou supérieure, ou telle qu'indiquée dans les Spécifications relatives à l'huile moteur. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément. Toutes les 400 heures—Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous utilisez l'huile moteur Toro Premium (classe de service API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Une fois par an—Si vous utilisez la machine pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Spécifications de l'huile moteur À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar de 18,6 kW (25 ch) : 4,7 litres avec le filtre Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar de 27,6 kW (27 ch) : 6,6 litres avec le filtre Huile moteur privilégiée : huile moteur Toro Premium Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile moteur de qualité, à basse teneur en cendre et conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 • Catégorie de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. g031807 Figure 41 Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : 44 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile • SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) • SAE 15W-40 (au-dessus de -18°ºC) Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez le capot. 4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 43. 3. Ouvrez le capot. 4. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 42. g031623 Figure 43 5. g029301 Figure 42 45 Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 44. Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité relatives au carburant est donnée à la section Consignes de sécurité relatives au carburant (page 18). Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant/séparateur d'eau. 4. Desserrez le bouchon de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants (Figure 45). g027477 Figure 44 6. Faites le plein d'huile moteur ; voir Spécifications de l'huile moteur (page 44). Vérification du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Vérifiez le jeu aux soupapes. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. g231880 Figure 45 1. Filtre à carburant/séparateur d'eau 5. 46 Fermez le bouchon de vidange lorsque seul du gazole commence à sortir. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Important: La présence d'eau ou de contaminants dans le carburant peut endommager la pompe à carburant et/ou d'autres parties du moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés, usés par frottement ou desserrés. Remplacement du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant du séparateur d'eau (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). g031412 Figure 46 47 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Débranchez la batterie avant de réparer la • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie DANGER 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et basculez le siège. 4. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 47. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g032750 Figure 47 48 Mise en place de la batterie 3. Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 49). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g000960 Figure 49 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur g032751 Entretien des fusibles Figure 48 Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez la charge de la batterie. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 50). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 49). g235614 Figure 50 49 1. Accessoire (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Châssis (15 A) 4. Prise d'alimentation (15 A) Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. g254284 Figure 51 1. Levier de commande Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Réglez les plaques de butée selon les besoins. 3. Plaque de butée 2. Boulon 9. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés et resserrez les boulons (Figure 52). • Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 51). • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 51). 8. Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 51). g009195 Figure 52 10. 50 S’il est nécessaire d’ajuster l’alignement, desserrez les 2 boulons de montage du levier de commande de déplacement du côté mal aligné (Figure 53). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Spécifications de gonflage des pneus arrière : 1,24 bar. Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. g254283 DANGER Figure 53 11. Déplacez le levier pour l'aligner sur l’autre levier. 12. Serrez les 2 boulons de montage du levier de commande de déplacement (Figure 53). La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression des pneus arrière. Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour régler la pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée. Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g001055 Figure 54 Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m. 51 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Entretien du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. 2. Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le capuchon protecteur de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 55). 2. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm. 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 55). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 55. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe. Remettez le capuchon protecteur en place (Figure 55). 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 56 5. g228558 Figure 55 g231764 1. Rondelles élastiques Figure 56 1. Bouchon de remplissage-jauge 6. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. 52 Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Toutes les 400 heures Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm. 3. 4. • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe. 5. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 56 6. Utilisez un dispositif d’aspiration pour extraire l’huile par l’orifice de remplissage, ou bien déposez le boîtier d’engrenages du plateau et videz l’huile dans un bac de vidange. 7. Reposez le boîtier d’engrenages (si vous l'avez déposé pour la vidange). 8. Ajoutez environ 420 ml pour faire monter le niveau entre les repères de la jauge. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Spécification du liquide de refroidissement : mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 litres Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez le capot. 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 57). Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 53 5. S'il reste des débris, il faudra éventuellement les éliminer au jet d'eau basse pression. Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7. 6. Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans les deux sens. Remarque: S'il reste des débris, recommencez jusqu'à ce que le radiateur soit propre. 7. Baissez le capot. 8. Mettez le moteur en marche pour vérifier que le ventilateur fonctionne correctement. g227787 Figure 57 1. Bouchon du vase d'expansion Vidange du liquide de refroidissement moteur 3. Repère minimum 2. Repère maximum 5. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant) Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint avec le liquide spécifié (Figure 57). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot vers l'avant. Nettoyage du radiateur 4. Vidangez le liquide de refroidissement quand le moteur est froid. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). 5. Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac sous le radiateur et enlevez le bouchon de vidange au bas du radiateur. 6. Retirez le flexible de liquide de refroidissement du refroidisseur d'huile et vidangez le liquide de refroidissement du bloc moteur (Figure 58). Important: Ne remplissez pas excessivement. 6. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 7. Fermeture du capot. Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. Remarque: Si le moteur ou le plateau de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot vers l'avant. 4. Avec de l'air comprimé, soufflez les débris coincés entre les ailettes du radiateur complet, de haut en bas et de bas en haut. g233651 Figure 58 1. Flexible de liquide de refroidissement 54 7. Remettez en place le bouchon de vidange et les flexibles. 8. Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol. Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Remarque: Il est recommandé d'utiliser le liquide de refroidissement Havoline® Xtended Life. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm) pour permettre au liquide de se dilater. Versez un mélange 50/50 de liquide refroidissement dans le vase d'expansion trop-plein sur le côté gauche du moteur, jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase. 9. 10. Toutes les 400 heures Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Suivez cette procédure chaque fois que vous avez déposé ou remplacé un composant du frein. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le thermostat s'ouvre et que le liquide de refroidissement circule dans le faisceau du radiateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Lorsque l'air sort du bloc moteur et que le niveau de liquide de refroidissement baisse, rajoutez du liquide de refroidissement dans le radiateur. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Quand le radiateur est plein et qu'il est impossible de rajouter du liquide de refroidissement, laissez le moteur en marche et remettez le bouchon de radiateur. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 36). 7. Mesurez la longueur de la biellette (Figure 59). Vérifiez que le bouchon est bien en place en appuyant fermement dessus tout en le tournant à fond. Une fois le bouchon en place, coupez le moteur. Remarque: Si la biellette est fixée dans la position avant, sa longueur doit être de 219 mm ; si elle est fixée dans la position arrière, sa longueur doit être de 232 mm. 55 13. Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. Répétez cette procédure de l'autre côté. Remarque: Le frein doit se desserrer complètement quand le levier est en position desserrée. g228555 Figure 59 1. Position avant 2. Position arrière 3. 95 mm 5. Ressort 6. Biellette 7. Longueur 4. Espace 8. Mesurez la longueur du ressort (Figure 59). Remarque: Elle doit être 95 mm. 9. Lorsque le ressort est à la bonne longueur, vérifiez si un espace est visible entre le tourillon et l'épaulement. 10. Desserrez le frein de stationnement et tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens. Remarque: Le moyeu de roue doit bouger librement. 11. Si un espace est nécessaire ou si le moyeu de roue bouge librement, procédez comme suit : A. Desserrez le frein de stationnement. B. Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière. • Raccourcissez la tringlerie pour créer un espace. • Allongez la tringlerie pour permettre au moyeu de roue de bouger. C. 12. Rattachez la tringlerie arrière. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu. 56 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices à la position de marche ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 36). 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m. 16. Retirez les chandelles. Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du plateau de coupe g235768 Figure 60 La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Déposez les protège-courroies. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie (Figure 60). 6. Enlevez la courroie de la poulie du plateau de coupe. 7. Installez la nouvelle courroie sur les poulies (Figure 60). 1. Ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 8. Vérifiez que les extrémités du ressort sont bien engagées dans les rainures d'ancrage ; puis insérez le rochet dans le trou carré pour chausser la courroie sur la poulie de tension (Figure 60). 9. Montage des couvercles de courroies. Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 57 1. Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 61). Entretien des commandes Réglage de la position des poignées de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 62). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés et resserrez les boulons (Figure 63). g008932 Figure 61 1. Boulon de montage 2. Alternateur 3. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur. 4. Resserrez les boulons de montage. 5. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. g009040 Figure 62 1. Boulon 2. Poignée 58 3. Levier de commande 4. Écrou 3. 4. 5. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. 7. Reliez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. Remarque: Avant de démarrer le moteur, g009195 Figure 63 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 59). 6. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande. 8. Réglage de la timonerie de commande de déplacement 9. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis afin d'empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. 10. serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis sur le siège. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT. Réglez la longueur des tiges de commande de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en arrière (Figure 64). ATTENTION Pour régler la commande de déplacement, vous devez mettre le moteur en marche et tourner les roues motrices. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. g228557 Figure 64 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Tourner ici pour régler 59 2. Desserrer ici (filetage à droite) 11. Entretien du système hydraulique Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 12. Coupez le moteur. 13. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège. 14. Retirez les chandelles. 15. Levez le plateau de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 16. • Consultez immédiatement un médecin si du • Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. • Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement • Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée de commande à votre convenance. Pour les options de montage, voir Figure 65. • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Spécifications du liquide hydraulique Capacité du réservoir hydraulique : 15,1 litres Liquide recommandé : « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence.) g008620 Figure 65 Levier de commande de déplacement droit montré Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile hydraulique Mobil® 424. 1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. 5. Faible résistance (molle) Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide 60 hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Important: Ne remplissez pas excessivement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE POINT MORT et démarrez le moteur. AU Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti g228816 pour purger l'air éventuellement présent dans le système. Figure 67 1. Repère maximum Important: N'engagez pas la PDF. 3. Élevez le plateau de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique. 5. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 66). 2. Repère minimum 8. Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 9. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre. Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. g227849 Figure 66 1. Bouchon du réservoir hydraulique 3. Goulot de remplissage 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 66). 2. 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 67). Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège. Remarque: Si le niveau n'atteint pas la 4. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique, le carter de transmission 2. Jauge de niveau zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité 61 et les moteurs de roues gauche et droit (Figure 68). g235097 Figure 69 1. Orifice de remplissage g231945 Figure 68 1. Cadre arrière 2. Bouchon de vidange du moteur de roue gauche 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique 4. Bouchon de vidange du carter de transmission 5. Bouchon de vidange du moteur de roue droit Enlevez chaque bouchon de vidange et vidangez le liquide hydraulique (Figure 68). 6. Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 68). 7. Posez un filtre à huile hydraulique neuf et vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour. 11. Ajoutez 7,6 litres de liquide hydraulique dans le réservoir. 12. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 13. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. 14. Remettez les 4 bouchons de vidange en place. Remarque: Les bouchons de vidange des moteurs de roues sont magnétiques ; essuyez-les avant de les remettre en place. 9. Retirez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique. 6. Filtre à huile hydraulique 5. 8. 10. Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage sur le dessus de chaque moteur de roue (Figure 69). A. Remplissez chaque moteur de roue d'environ 1,4 litre de liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. B. Remettez les bouchons des orifices de remplissage en place. 62 Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 61). Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 70 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. • Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Entretien des lames 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 71). Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g014972 Figure 71 1. Plateau de coupe Contrôle des lames 2. Logement de l'axe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 70). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 65). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 70). 63 3. Lame Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 72). g014973 g014973 Figure 72 Figure 74 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 73). A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 64) et la Montage des lames (page 65). Remarque: Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 6. Figure 73 1. Lame (côté déjà mesuré) Dépose des lames 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Répétez cette procédure pour chaque lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 74). 1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 75). Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 64 g000553 Figure 77 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 78). g295816 Figure 75 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 4. Douille 5. Boulon de lame g255205 Figure 78 Affûtage des lames 1. 1. Douille Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 76). 2. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de pivot (Figure 79). Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000552 Figure 76 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 77). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. g298850 Figure 79 Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 76). 1. Écrou supérieur de l'axe 2. Méplat de l'axe de pivot 65 3. Boulon de lame 3. 4. Remarque: Vous devez obtenir une distance Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. de 76 mm. Généralement, les pointes arrière des lames latérales doivent être de niveau avec les pointes avant. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m. Mise à niveau du plateau de coupe Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. g009997 Figure 81 Ajustez-la à 1,24 bar au besoin. 4. 1. 76 mm 2. Pointe de lame arrière Utilisez la commande de levage pour sortir le plateau de coupe de la position de transport (hauteur de coupe de 140 mm). 4. 76 mm 5. Surface plane et horizontale 3. Pointe avant de la lame 8. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du plateau avant (Figure 82). Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes du plateau avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour augmenter la capacité de réglage. g227689 Figure 80 1. Support de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe 5. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 76 mm. 6. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. 7. Mesurez et notez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame centrale (Figure 81). 66 g232012 Figure 83 1. Boulon de réglage de hauteur monopoint g231991 2. Boulon de fixation de la plaque de hauteur de coupe avant Figure 82 1. Réglage du plateau 3. Boulon de fixation de la plaque de hauteur de coupe arrière 3. Écrou de réglage 2. Contre-écrou 12. 9. Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la lame. Affinez le réglage des dispositifs de réglage arrière selon les besoins ; servez-vous du réglage monopoint pour augmenter la capacité de réglage. Remarque: Le plateau de coupe est fixé dans les trous avant en usine (Figure 84). Au besoin, utilisez les trous arrière pour ajuster encore le plateau de coupe lors de sa mise à niveau. Les pointes arrière des lames latérales devraient être à une hauteur de 76 mm. 10. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage du plateau de coupe. 11. Si les 4 dispositifs de réglage du plateau n’offrent pas suffisamment de capacité de réglage pour obtenir la hauteur de coupe précise avec le râteau souhaité, vous pouvez ajuster le système monopoint (Figure 83). Pour ajuster le système monopoint, commencez par desserrer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe avant et arrière (Figure 83). g025558 Figure 84 1. Plateau de coupe 3. Trou arrière 2. Trou avant 13. 67 Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 85). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 biellettes de plateau. g009042 Figure 85 1. Boulon de réglage monopoint 14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 83). Remarque: En général, réglez la pointe de lame arrière 6,4 mm plus haut que la pointe avant. 15. Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à 113 N·m. 16. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage des plateaux de coupe. 68 Nettoyage Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le moteur et le système d'échappement. Important: Ne nettoyez pas le moteur avec de l'eau. Utilisez de l'air comprimé à basse pression. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la zone autour du volant moteur, de la culasse, des injecteurs et de la pompe d'injection. 4. Enlevez tous les débris présents sur le système d'échappement. 5. Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou d'huile sur le moteur et le système d'échappement. Nettoyage de la machine et du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulée sur la machine et le plateau de coupe, en particulier sous les protège-courroies, autour du réservoir de carburant, et dans la zone autour du moteur et du système d'échappement. 4. Levez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. 5. Nettoyez l'herbe éventuellement accumulée sous le dessous du plateau. 69 Remisage 9. Consignes de sécurité pour le remisage 10. 11. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Remarque: Conduisez la machine, commande • Ne remisez pas la machine et ne faites pas le plein près d'une flamme ; ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. 12. 13. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. C. D. E. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ; voir Réglage du frein de stationnement (page 55). 5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 43). 6. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 41). 7. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 44). 8. des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 63). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 4. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre (page 61). Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 49). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas 14. 15. 16. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 51). 70 le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 71 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 1 Le relais ou le contacteur est 0. défectueux. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 72 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 73 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie du plateau de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le bon fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 74 Schéma électrique – Machine avec écran d'affichage Horizon (Rev. A) PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC GND GND CLUTCH PWR TO RUN START B+ B+ ALARM FUEL PUMP PWR P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 BLACK GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI P06 BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW 1 SP4 CLUTCH 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C ACC 1 SP2 ORANGE P17 A B BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW BLACK 1 2 3 4 5 6 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE MCU GRAY CONNECTOR MCU BLACK CONNECTOR MCU GREEN CONNECTOR LDU P18 BLACK WHITE /GREEN RAISE S2 P08 2 1 1 SP1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 RED/WHITE ORANGE 75 FUSED PWR ACC PWR PWR SW BLACK ORANGE LOWER S1 P09 2 1 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH GND ACC PWR ACC SIGNAL RED/WHITE SERVICE CONNECTOR Schémas KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS CMSPD ANALOG GND CKSPD CKSPD ANALOG GND TF0 ANALOG GND IVDCM-L IVDCM-H ANALOG GND ENGINE UB3 CONTROLLER TW (60 PIN) UB2 AIR TEMP DPF-M4 PDPFH UB5 INJ3-H INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H HPPSO-L 1 2 P07 BLACK FUEL PUMP P06 BROWN GREEN BLACK RED/WHITE SP09 SP10 SP03 1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7 TO CONNECTOR P06 ON HARNESS ORANGE SP05 SP08 1 2 P09 1 2 3 4 5 6 P08 YANMAR 12V CAN POWER CHECKER PORT RED GLOW (85) RELAY J06 (86) (30)(87) P19 1 2 3 5 6 7 8 9 BLACK 1 YELLOW BLUE TO HARNESS B CONNECTOR 40 P20 SP11 ALARM A B C P10 B A P11 REVERSE POLARITY PROTECTION DIODE BLUE P21 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GRAY/VIOLET BLACK TO HARNESS B CONNECTOR 41 ORANGE RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR RED P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GREEN GRAY/VIOLET YELLOW GREEN ALARM SP04 SP01 EGR RELAY DPF PRESSURE FLYBACK (87A) SENSOR DIODE (30)(85) (87)(86) P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6 GREEN TO HARNESS B CONNECTOR 42 W099 TXL10BK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED BLACK STARTER "S" START RELAY (87A) 1 (30)(85) (87)(86) P18 1 2 3 4 5 BLACK BLUE GLOW PLUGS BLACK P14 DPF P13 1 2 1 2 INLET TEMP BLACK WHITE MIDDLE TEMP BLACK BROWN 87a 87 30 86 85 COIL RELAY DIAGRAM GREEN P23 WHITE YELLOW BLACK BLACK RED/WHITE Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A) CAN HIGH CAN LOW TO HARNESS B CONNECTOR 43 SW PWR GND GND PWR TO RUN FUEL PUMP 76 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK ORANGE ORANGE VIOLET WHITE RED BLACK GREEN VIOLET WHITE RED RED RED VIOLET BLUE YELLOW BLUE RED BLUE BLACK BLUE RED GREEN BLACK RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED RED RED REGEN D-GND EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND PDPF 5VS EXH TEMP/TEXMH DPF INLET TEMP/TOPFI DPF MIDDLE TEMP/TOPFM UB2 STARTSW UB5 START RELAY/STR_RLY(D_UB5) GLOW RELAY/SAID_RLY VB VB VB CAN1H CAN1L CAN2H CAN2L ENGINE CONTROLLER (94 PIN) 5VS P. EGR P. EGR L. ANALOG GND/A_GND LOW OIL LAMP/LOPSW CHGSW NO REGEN SW. TFAIR ANALOG GND/A_GND 5VS IVPS ANALOG GND/A_GND IGN SW. 5VS ANALOG GND/A_GND APS1 GND GND GND UB3 ACL SW ENGINE FUSE 25A CHASSIS FUSE 15A POWER PORT FUSE 15A ACC FUSE 15A 1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG) GROUND 1 J04ENGINE ECU CASE GROUND P01 18 65 33 77 63 24 56 81 80 68 35 73 28 70 5 3 1 54 76 75 53 45 85 39 74 15 66 31 79 21 23 20 52 88 43 62 61 2 4 6 90 41 P12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 POWER DISTRIBUTION MODULE g229107 BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3 4 5 6 SP4 SP3 BLACK BLUE/RED STARTER START RELAY SIGNAL 30 85 87A 87 86 J06 1 P18 1 2 3 4 5 YANMAR CAN CHECKER BLACK PREHEAT RELAY GLOW 30 85 87A 87 86 P20 P14 3 2 4 5 1 1 COOLANT TEMP SENSOR P11 1 2 A B C P10 ALARM 1 2 P08 12V POWER PORT BLACK GREEN 1 J05 ENGINE GROUND SP5 ATM PRESSURE SENSOR P17 1 2 3 SP12 BLACK ACTUATOR RELAY 30 85 87A 87 86 P15 1 2 3 4 5 RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR SW PWR BLACK RED/WHITE BLUE/YELLOW YELLOW/VIOLET BLACK BLACK PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP GREEN YELLOW CAN LOW CAN HIGH BLACK YELLOW GREEN BLACK PWR CAN HIGH CAN LOW GND BLACK BLACK 77 BLACK Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A) g229106 SP8 BLACK RED/GREEN BROWN ORANGE BLUE/GRAY BLACK RED/YELLOW GREEN YELLOW WHITE GREEN BLACK GREEN BLACK GRAY/ORANGE YELLOW BLACK ORANGE YELLOW GRAY/WHITE RED/WHITE BLUE GRAY/BROWN RED/GREEN RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED RED/GREEN RED P01 1 4A 2 4B 3 4C 4 4D 5 4E APP_IP5 6 4F 7 4GIGN SW 8 4H START SW 9 4J 10 4K 11 3A 12 3B 13 3C 14 3D APP_IP2 15 3E 16 3F RET 17 3G 18 3H NRPW_GND 19 3J NRPW 20 3K APD_0P1 21 2A 22 2B ENGINE 23 2C CONTROLLER 24 2D (48 PIN) 25 2E 26 2F 27 2G 28 2H GNDA 29 2J 30 2K RECAN 31 1A 32 1B 33 1C RACK_RLY 34 1D MAIN_RLY 35 1E 36 1F RPS 37 1G 38 1H 39 1J CAN LOW 40 1KCAN HIGH 41 4L 42 4M RACK_SOL 43 3L AVB 44 3M AIR_HT_RLY 45 2L GND 46 2M 47 1L GND 48 1M VB P12 1 15A ACC FUSE 2 3 POWER PORT 4 FUSE 15A 5 (5) N.O. POWER 6 (2) DISTRIBUTION 7 MODULE FUSE 15A 8 CHASSIS COIL 9 FUSE 10A 10 MAIN 11 12 (3) COMMON Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A