Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3441-793 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7500-D
Avec plateau de coupe à éjection arrière
TURBO FORCE® de 152 cm
N° de modèle 72028—N° de série 407110000 et suivants
N° de modèle 72065—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3441-793*
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur l'autocollant du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
g235670
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
N° de modèle
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 15
Écran d'affichage Horizon ............................. 15
Caractéristiques techniques ............................ 17
Outils et accessoires......................................... 17
Avant l'utilisation .................................................. 18
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18
Ajout de carburant ............................................ 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 21
Positionnement du siège .................................. 22
Déverrouillage du siège .................................... 22
Changer la suspension du siège ....................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 26
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 26
Démarrage du moteur....................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 28
Conduire la machine......................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30
Réglage des galets anti-scalp ........................... 30
Réglage des patins ........................................... 32
Réglage du bouton de débit d'éjection............... 32
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 33
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 34
Conseils d'utilisation ........................................ 35
Après l'utilisation ................................................. 36
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 36
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 36
Transport de la machine ................................... 36
Entretien ................................................................. 39
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 39
Programme d'entretien recommandé .................. 39
Lubrification ......................................................... 41
Graissage de la machine .................................. 41
Lubrification des cardans de transmission et
du joint coulissant cannelé ............................ 41
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 42
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois
dans ce manuel et sur la machine sert à identifier
d'importantes consignes de sécurité que vous devez
respecter pour éviter les accidents. Ce symbole
s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
sa-black
Figure 2
Symbole de sécurité
3
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 63
Entretien des lames .......................................... 63
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 66
Nettoyage ............................................................ 69
Nettoyage de la zone du moteur et du
système d'échappement ............................... 69
Nettoyage de la machine et du plateau de
coupe ............................................................ 69
Élimination des déchets.................................... 69
Remisage ............................................................... 70
Consignes de sécurité pour le remisage............ 70
Nettoyage et remisage...................................... 70
Dépistage des défauts ............................................ 72
Schémas ................................................................. 75
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 42
Entretien du moteur ............................................. 43
Sécurité du moteur ........................................... 43
Entretien du filtre à air ....................................... 43
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 44
Vérification du jeu aux soupapes ...................... 46
Entretien du système d'alimentation .................... 46
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 46
Remplacement du séparateur d'eau
...................................................................... 47
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 47
Entretien du système électrique ........................... 48
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Entretien des fusibles ....................................... 49
Entretien du système d'entraînement .................. 50
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 50
Réglage de l'alignement des roues ................... 50
Contrôle de la pression des pneus .................... 51
Contrôle des écrous de roues ........................... 51
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 52
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 52
Entretien du système de refroidissement ............. 53
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 53
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement ............................................. 53
Nettoyage du radiateur ..................................... 54
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 54
Entretien des freins ............................................. 55
Réglage du frein de stationnement ................... 55
Entretien des courroies ........................................ 57
Contrôle des courroies...................................... 57
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 57
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 57
Entretien des commandes ................................... 58
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 58
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 59
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 60
Entretien du système hydraulique ........................ 60
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 60
Entretien du système hydraulique..................... 60
Entretien du plateau de coupe .............................. 63
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
bonne distance.
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Seules les personnes responsables,
formées à l'utilisation et l'entretien de la
machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou
entretenir la machine.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots,
des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs
de protection, ou s'ils sont défectueux.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d'en faire l'entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6687
93-6687
1. Ne pas poser le pied ici.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
4. Point mort
5. Marche arrière
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal106-5517
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal58-6520
58-6520
1. Graisse
7
decal109-6036
109-6036
Modèles à éjection arrière seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
decal107-3069
107-3069
decal112-9028
112-9028
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
8
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-3276
decal116-8283
117-3276
116-8283
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal126-8383
126-8383
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers ;
regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la
s'approcher.
tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de dénivellations ou de pentes de plus de 15º ; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15º.
3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles
lorsque vous chargez la machine sur une remorque ; utilisez
1 rampe suffisamment large pour la machine ; utilisez une
rampe avec une pente de moins de 15 degrés ; montez
la rampe en marche arrière pour charger la machine et
descendez-la en marche avant.
9
decal126-9275
126-9275
decal126-9278
126-9278
1. Moteur – Arrêt
4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le plateau.
2. Moteur – Marche
5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le plateau.
3. Moteur – Démarrage
10
decal126-9279
126-9279
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions de la machine.
2. Périodicité
7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire.
8. Lubrifiez la PDF d’entraînement du plateau ; voir le Manuel
de l'utilisateur pour plus de précisions.
3. Contrôle du niveau d'huile moteur.
9. Vérifiez le filtre à air.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement ; reportez-vous 10. Graissez le pivot de la poulie de tension ; voir le Manuel de
au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
l'utilisateur pour plus de précisions.
5. Vérifiez la pression des pneus (2 emplacements).
11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (2
emplacements) ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de
précisions.
6. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique ; reportez-vous au
Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (2
emplacements) ; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de
précisions.
decal126-9280
126-9280
Modèles à plateau de coupe à éjection arrière de 152 cm
ou 183 cm
1. Acheminement de la courroie
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal126-9351
126-9351
1. Châssis (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Accessoire (15 A)
4. Prise d'alimentation (15 A)
2. Hauteur de coupe
11
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
decal135-0328
135-0328
1. Serrez les écrous de roues 2. Vous devez lire et
comprendre le Manuel
à 129 N·m.
de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien ;
vérifiez le couple de
serrage après les
100 premières heures
de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures par
la suite.
decal135-0679
135-0679
1. Risque de blessure par la transmission en rotation/de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
decal135-0664
135-0664
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles ; gardez
toutes les protections et
tous les capots en place.
decal135-1432
135-1432
decal135-2837
135-2837
1. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur
; utilisez le liquide Toro rouge pour transmission à
embrayage humide ; n’utilisez pas de liquide hydraulique
vert.
12
decal133-8062
133-8062
13
Vue d'ensemble du produit
g227303
Figure 4
1. Goupille de hauteur de coupe
7. Levier de commande de déplacement
2. Levier de frein de stationnement
8. Bouchon du réservoir de carburant
9. Galet anti-scalp
3. Écran/commandes
4. Arceau de sécurité
5. Protection du moteur
10. Patin
11. Roue pivotante
6. Alarme sonore et prise de courant
12. Plateau de coupe
14
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g228164
Figure 6
Écran d'affichage Horizon
g225792
Figure 5
1. Écran d'affichage Horizon
3. Commutateur d'allumage
2. Commande de levage du
plateau de coupe
4. Commande des lames
(prise de force)
1. Écran
2. Diode d'état
3. Boutons
Écran d'information
L’écran d’information affiche les informations liées
au fonctionnement de la machine ; voir le Guide du
logiciel pour plus d’informations.
Écran d'affichage Horizon
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus
d’explications sur l’interface utilisateur, qui vous
permet d’accéder aux informations, de réinitialiser les
compteurs, de modifier les réglages du système et de
dépanner l’équipement.
Boutons
Les boutons multifonction sont situés au bas du
panneau de commande. Les icônes affichées sur
l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent
la fonction actuelle. Les boutons vous permettent
de sélectionner le régime moteur et de parcourir les
divers menus du système.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus
d’informations.
Diode d'état
La diode d'état multicolore indique l'état du système ;
elle est située sur le côté droit du panneau. Durant le
démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis
au vert pour confirmer la fonctionnalité.
• Vert continu – indique un mode de fonctionnement
normal
• Rouge clignotant – indique une anomalie active
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
réinitialisation de l’embrayage est requise
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus
d’informations.
15
Alarme
Commande d'accélérateur
Lorsqu'une erreur se produit, un message d'erreur
s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit
comme suit :
L'accélérateur commande le régime moteur et
3 régimes sont possibles : haut régime, régime
économique et bas régime.
• Un signal sonore rapide indique des erreurs
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus
d’informations.
critiques.
• Un signal sonore lent signale des erreurs moins
graves, par exemple un entretien nécessaire ou
des intervalles d'entretien.
Commande des lames (prise de
force)
Remarque: Durant le démarrage, l'alarme
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du plateau de coupe (Figure 5).
retentit brièvement pour confirmer le bon
fonctionnement du système.
L'indicateur LCD apparaît sur l’écran d'information
quand la commande de PDF est désengagée.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus
d’informations.
Remarque: Les machines équipées de l'écran
d'affichage Horizon possèdent un économiseur
d'embrayage qui permet à l'accélérateur papillon de
réduire automatiquement le régime moteur quand
vous désengagez la commande de PDF. Le fait
d’engager et de désengager la commande de PDF
fait alterner le régime moteur entre les modes TONTE
et TRANSPORT.
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
Remarque: Le système permet de démarrer la
machine avec la commande de PDF engagée, mais
il n’engage pas les lames. Pour engager la PDF,
vous devez réinitialiser la commande de PDF en la
désengageant puis en la ré-engageant.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus
d’informations.
Commutateur d'allumage
Commande de levage du plateau
de coupe
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a
trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent
Appuyez sur le bas de la commande pour lever le
plateau.
quand chaque commande satisfait le mode
« démarrage sûr » (par ex. l’indicateur s’allume quand
vous êtes sur le siège).
Appuyez sur le haut de la commande pour baisser le
plateau.
Remarque: L'ECU du moteur commande les
bougies de préchauffage lors des démarrages à froid.
Si la température du liquide de refroidissement est
trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche
sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand
vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les
bougies de préchauffage sont activées quand la clé
à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand
le préchauffage a été suffisant pour la température
actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de
l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la
clé à la position DÉMARRAGE.
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4).
Position de verrouillage du point
mort
Remarque: Le système permet de démarrer la
Quand vous descendez de la machine, écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 22).
Placez toujours les leviers de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
machine avec la commande de PDF engagée, mais il
n’engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous
devez la réinitialiser.
16
Levier de frein de stationnement
Caractéristiques
techniques
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter que la machine ne
se déplace accidentellement.
Largeur hors tout
168,2 cm
Longueur hors tout
Arceau de sécurité relevé ou
abaissé
255,5 cm
Hauteur hors tout
Arceau de sécurité relevé
182,4 cm
Arceau de sécurité abaissé
129,5 cm
Hauteur hors tout
Arceau de sécurité relevé
182,4 cm
Arceau de sécurité abaissé
129,5 cm
Voie des roues motrices
112 cm
Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus)
84 cm
Empattement (du centre de la roue pivotante
au centre de la roue motrice)
157,2 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
17
Utilisation
machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
protection et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont
pas en place ou ne fonctionnent pas correctement.
Remplacez les pièces usées ou abîmées au
besoin.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un
endroit bien dégagé et lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
– Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d'en faire l'entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe
• Le carburant est toxique et même mortel en cas
sont en bon état de marche.
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
– N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
– N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
• Ne transportez jamais personne sur la machine.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux,
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la
18
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible
ou à très faible teneur en soufre.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
par les mélanges biodiesel.
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
• Contactez votre distributeur pour plus de
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, le silencieux, les entraînements, le
bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
renseignements sur le biodiesel.
Remplissage du réservoir de
carburant
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses
températures réduit le point d'éclair et le point
d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage
et réduit les risques de séparation chimique du
carburant due aux basses températures (aspect
visqueux susceptible de colmater les filtres).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C
contribue à prolonger la vie des composants de la
pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
19
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g027726
Figure 7
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Procédures d'entretien
quotidien
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
39).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
20
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
g008619
Figure 9
1. Engagé
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec le ROPS dans cette
position.
g225804
Figure 8
1. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
2. Bouton en position
verrouillée
3. Tirer sur le bouton pour le
déverrouiller
4. Tirer sur le bouton et
le tourner de 90° pour
le bloquer en position
déverrouillée
5. Bouton en position
déverrouillée
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est levé.
1.
Relevez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
2.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 9).
3.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées (Figure 9).
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
L’écran d’affichage Horizon comporte des indicateurs
qui signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l'écran.
21
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer.
g230650
Positionnement du siège
Figure 10
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure
11).
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
2.
3.
4.
5.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer.
g019754
Figure 11
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas
démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
Déverrouillage du siège
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
g008956
Figure 12
1. Verrou du siège
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de
commande déplacement et déplacez la machine
(en marche avant ou arrière) ; le moteur doit
s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
22
ramassage ou de mulching soit en place et
fonctionne correctement.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en
cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence
g019768
à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez
la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
vérifier si la machine n'est pas endommagée.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Pendant l'utilisation
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Le contact avec la lame peut entraîner des
blessures graves. Avant de quitter la position
d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de
contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la
lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur
agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture
d'éjection.
Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Servez-vous uniquement du point d'attelage pour
arrimer l'équipement tracté à la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots de
protection et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et le bac à herbe au complet, ne sont
pas en place ou ne fonctionnent pas correctement.
Remplacez les pièces usées ou abîmées au
besoin.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
23
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé
et bloqué en position, et attachez toujours la
ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé.
• Avant de passer sous un obstacle, vérifiez
g229846
Figure 14
soigneusement la hauteur libre et ne les touchez
pas.
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
• Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur.
• La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Gardez les pieds à bonne distance des lames
• Le dépassement des roues au-dessus d'une
quand vous mettez le moteur en marche.
dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une
étendue d'eau peut provoquer le retournement
de la machine et causer des blessures graves ou
mortelles.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
prudence avant de traverser des surfaces autres
que du gazon, ou quand vous déplacez la machine
entre les surfaces de travail.
d'absolue nécessité et relevez-le dès que possible.
• En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
faire réviser le système ROPS.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Utilisez uniquement les accessoires et outils
• Les enfants sont souvent attirés par la machine et
agréés par Toro pour le système ROPS.
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
• Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez
qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs.
• Ne transportez pas d'enfants sur la machine,
même si les lames ne sont pas en rotation. Les
enfants pourraient tomber et se blesser gravement
ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière
sécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail et risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la machine.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15º.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Ne retirez aucun des composants du
système ROPS de la machine.
24
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre dans
ce type de terrain.
g221745
Figure 15
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15º ou
sur les terrains plats.
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
15º, ainsi que près de
fortes dénivellations ou
des étendues d'eau
3. Eau
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
25
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Utilisation du frein de
stationnement
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Serrage du frein de stationnement
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
g008945
Figure 18
g227611
Figure 16
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 19
g227610
Figure 17
26
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après le remplissage du système d'alimentation si ce
dernier était complètement vide.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
g230704
g360597
Figure 20
Figure 21
27
Utilisation des leviers de
Conduire la machine
commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Conduite en marche avant
4. Marche arrière
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
3. Marche avant
28
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 26).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
Utilisation de l'éjection
latérale
Modèles à éjection latérale
seulement
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g008952
Figure 23
Conduite en marche arrière
1.
2.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 24
29
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage des galets
anti-scalp
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm, par paliers de 6 mm, suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
Pour un flottement du plateau optimal, descendez les
galets d'un trou. Les galets doivent maintenir une
garde au sol de 6 mm. Ne réglez pas les galets de
sorte qu'ils servent de support au plateau de coupe.
1.
Lorsque le moteur tourne, appuyez le bas de
la commande de levage du plateau de coupe
jusqu'à ce que le plateau soit complètement levé,
puis relâchez immédiatement la commande.
2.
Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à
ce que la goupille cylindrique située à l’intérieur
soit en face des fentes dans les trous du support
de hauteur de coupe, et retirez-la (Figure 25).
3.
Insérez la goupille de hauteur de coupe dans
le trou correspondant à la hauteur de coupe
souhaitée (Figure 25).
Les différentes hauteurs de coupe sont
indiquées sur l'autocollant situé sur le côté de la
plaque de levage du plateau (Figure 25).
4.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 26, la Figure 27, la Figure 28 et la Figure
29.
Utilisez la commande de levage pour sortir le
plateau de la position de transport (ou 140 mm)
et l'abaisser à la hauteur sélectionnée.
g227785
Figure 26
g227689
Figure 25
1. Support de hauteur de
coupe
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
2. Goupille de hauteur de
coupe
30
3. Douille
4. Boulon
g227782
Figure 27
Modèles à éjection latérale
1. Boulon
2. Bague
g227783
Figure 29
Modèles à éjection arrière
4. Entretoise
5. Écrou à embase
3. Galet anti-scalp
g227784
Figure 28
Modèles à éjection latérale
1. Boulon
2. Bague
4. Entretoise
5. Écrou à embase
3. Galet anti-scalp
31
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
5.
Sur les modèles à éjection latérale, serrez
l’écrou à embase à un couple de 68 à 75 N·m.
6.
Sur les modèles à éjection arrière, serrez
l'écrou à embase à un couple de 41 à 47 N·m.
Réglage des patins
Modèles à éjection arrière
Montez les patins à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm.
Réglez les patins comme montré à la Figure 30.
g035646
Figure 30
Réglage du bouton de débit
d'éjection
Modèles à éjection latérale
Cette procédure ne concerne que les modèles
équipés du bouton de réglage de débit d'éjection.
Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons
au lieu du bouton de réglage du débit d'éjection, mais
le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à
obtenir la meilleure qualité de coupe possible.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le bouton.
4.
Poussez le bouton à la position voulue.
5.
Resserrez le bouton.
32
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Modèles à éjection latérale
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
g295811
Figure 32
Position C
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g295810
Figure 31
33
g295812
Figure 33
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
La PDF se désengage, une alarme retentit et un
graphique à barres indique la température du moteur
lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage
que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et
que vous avez désengagé et réengagé la PDF
manuellement.
Remarque: Si le niveau du liquide de refroidissement
est en-dessous du trait de repère du vase d'expansion
quand le moteur est froid, il se peut que le
thermomètre du liquide de refroidissement ne
fonctionne pas correctement en cours d'utilisation
et/ou que l'alarme sonore ne retentisse pas si le
moteur surchauffe.
34
Conseils d'utilisation
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper l'herbe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Entretien des lames
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
35
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant d'en faire l'entretien, de la régler,
de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou
de la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité
de coupe, le silencieux, les entraînements, le
bac à herbe et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
g004644
Figure 34
1. Vanne de dérivation droite
• Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé
2. Vanne de dérivation
gauche
avant de remiser ou de transporter la machine.
Transport de la machine
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Utilisez les valves de déblocage des roues motrices
pour débrayer la transmission hydrostatique, afin
de pouvoir pousser la machine sans faire tourner le
moteur.
Tournez chaque vanne de dérivation d’un tour dans le
sens antihoraire pour débrayer le système et dans le
sens horaire pour réinitialiser le système (Figure 34).
ATTENTION
Important: Ne serrez pas excessivement. Ne
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
remorquez pas la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
36
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 35).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
g027996
Figure 35
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
37
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
g225819
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Figure 37
1. Points d'attache
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
Déchargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 36).
g028043
Figure 36
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 37). Voir la
réglementation locale concernant les exigences
en matière d'arrimage.
38
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
36).
Entretien
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
• Si vous laissez la clé dans le commutateur
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant
tout entretien.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, le silencieux, les
entraînements et le compartiment moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant et éliminez les déchets imbibés de
carburant.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
• Ne vous fiez pas uniquement aux crics
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine ; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
– Débrayez les systèmes d'entraînement.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
– Serrez le frein de stationnement.
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
celles des lames. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
• Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
pièces en mouvement ou des surfaces chaudes.
Dans la mesure du possible, évitez de procéder
à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine Toro. Les pièces de
rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteuret remplacez le filtre à huile.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le moteur et le système d'échappement.
Nettoyez l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur la machine et le
plateau de coupe.
39
Périodicité d'entretien
Toutes les 50 heures
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé.
Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
Vérifiez la pression des pneus
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous n’utilisez pas l’huile
moteur Toro Premium, mais une huile quelconque de classe de service API CJ-4 ou
supérieure, ou telle qu'indiquée dans les Spécifications relatives à l'huile moteur.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau.
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile si vous utilisez l'huile moteur
Toro Premium (classe de service API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en
cas saleté ou de poussière abondante).
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant du séparateur d'eau (plus souvent s'il y
a beaucoup de poussière ou de saleté).
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau.
• Réglage du frein de stationnement.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide
hydraulique Mobil® 424.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 800 heures
• Vérifiez le jeu aux soupapes.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide
hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium.
Toutes les 2000 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Chaque mois
Une fois par an
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez la PDF d’entraînement du plateau.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Si vous utilisez la machine pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
40
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les
pivots de la poulie de tension du
plateau.
Une fois par an—Graissez la PDF
d’entraînement du plateau.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Lubrification des cardans
de transmission et du joint
coulissant cannelé
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les cardans
de transmission et le joint coulissant
cannelé.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Remarque: Pour faciliter l'accès aux cardans de
transmission et au joint coulissant cannelé, déposez
le plancher et abaissez complètement le plateau de
coupe.
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les
emplacements des graisseurs et le calendrier de
graissage.
Tableau de graissage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Emplacements des
graisseurs
Pompes
Nombre
d'emplacements
Intervalle
d'entretien
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
1. PDF d’entraînement
du plateau
1
3
Toutes les 50
heures
6.
Essuyez tout excès de graisse.
2. Pivots de
la poulie de
tension du
plateau
1
1
Toutes les
400 heures
ou une fois
par an
3.
Roulements
des roues
pivotantes
0
2
Une fois par
an
4. Pivots
des roues
pivotantes
0
2
Toutes les
400 heures
ou une fois
par an
41
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
g250852
Figure 38
Graissage des pivots des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g006115
Figure 39
1. Protège-joint
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas
les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé
le graissage ; voir Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante (page 52).
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
7.
6.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
12.
42
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Laissez refroidir les composants du moteur avant
d'effectuer toute opération d'entretien.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
•
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
Entretien du filtre à air
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
18.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Vérifiez le filtre à air.
1.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2.
3.
4.
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air et de l’élément de
sécurité quand le système le demande (Figure
40).
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
g332364
Figure 40
1. Boîtier du filtre à air
2. Joint
3. Élément de sécurité
6.
43
4. Filtre
5. Couvercle du filtre à air
6. Valve de sortie en
caoutchouc
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur
le boîtier du filtre à air.
Entretien du filtre à air
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
couvercle s'il est endommagé.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
ne pas en endommager le matériau.
Après les 200 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteuret
remplacez le filtre à huile.
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Toutes les 200 heures—Vidangez l’huile moteur
et remplacez le filtre à huile si vous n’utilisez
pas l’huile moteur Toro Premium, mais une
huile quelconque de classe de service API CJ-4
ou supérieure, ou telle qu'indiquée dans les
Spécifications relatives à l'huile moteur.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible de l'élément.
Toutes les 400 heures—Vidangez l’huile moteur
et remplacez le filtre à huile si vous utilisez
l'huile moteur Toro Premium (classe de service
API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en
cas saleté ou de poussière abondante).
Une fois par an—Si vous utilisez la machine
pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Spécifications de l'huile moteur
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar
de 18,6 kW (25 ch) : 4,7 litres avec le filtre
Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar
de 27,6 kW (27 ch) : 6,6 litres avec le filtre
Huile moteur privilégiée : huile moteur Toro
Premium
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile
moteur de qualité, à basse teneur en cendre et
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
g031807
Figure 41
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
44
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
• SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18°ºC)
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur. Voir le Catalogue de
pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros
de référence.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 43.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 42.
g031623
Figure 43
5.
g029301
Figure 42
45
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 44.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
La liste complète des consignes de sécurité
relatives au carburant est donnée à la section
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 18).
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vidangez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
4. Desserrez le bouchon de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 45).
g027477
Figure 44
6.
Faites le plein d'huile moteur ; voir Spécifications
de l'huile moteur (page 44).
Vérification du jeu aux
soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Vérifiez le jeu aux soupapes. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
g231880
Figure 45
1. Filtre à carburant/séparateur d'eau
5.
46
Fermez le bouchon de vidange lorsque seul du
gazole commence à sortir.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Important: La présence d'eau ou de
contaminants dans le carburant peut
endommager la pompe à carburant et/ou
d'autres parties du moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont
pas détériorés, endommagés, usés par frottement ou
desserrés.
Remplacement du
séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant du séparateur
d'eau (plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
g031412
Figure 46
47
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
DANGER
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et basculez le siège.
4.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 47.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g032750
Figure 47
48
Mise en place de la batterie
3.
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 49).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000960
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g032751
Entretien des fusibles
Figure 48
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez
la charge de la batterie.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles.
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 50).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 49).
g235614
Figure 50
49
1. Accessoire (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Châssis (15 A)
4. Prise d'alimentation (15 A)
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
g254284
Figure 51
1. Levier de commande
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement complètement en avant jusqu'à la
butée dans la fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
7.
Réglez les plaques de butée selon les besoins.
3. Plaque de butée
2. Boulon
9.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils
soient alignés et resserrez les boulons (Figure
52).
• Si la machine se déporte à droite, desserrez
les boulons et reculez la plaque de butée
gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce
qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 51).
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle
se déplace en ligne droite (Figure 51).
8.
Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure
51).
g009195
Figure 52
10.
50
S’il est nécessaire d’ajuster l’alignement,
desserrez les 2 boulons de montage du levier de
commande de déplacement du côté mal aligné
(Figure 53).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Spécifications de gonflage des pneus arrière :
1,24 bar.
Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont
du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
g254283
DANGER
Figure 53
11.
Déplacez le levier pour l'aligner sur l’autre levier.
12.
Serrez les 2 boulons de montage du levier de
commande de déplacement (Figure 53).
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôlez la pression des pneus arrière. Ajoutez ou
enlevez la quantité d'air nécessaire pour régler la
pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g001055
Figure 54
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142
N·m.
51
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Entretien du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
2.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W–90.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Retirez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 55).
2.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm.
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 55).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 55.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du plateau de coupe.
Remettez le capuchon protecteur en place
(Figure 55).
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 56
5.
g228558
Figure 55
g231764
1. Rondelles élastiques
Figure 56
1. Bouchon de remplissage-jauge
6.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
jusqu'à ce que le niveau se situe entre les
repères sur la jauge
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
52
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
Toutes les 400 heures
Si l’huile est contaminée, demandez à votre
concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm.
3.
4.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du plateau de coupe.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 56
6.
Utilisez un dispositif d’aspiration pour extraire
l’huile par l’orifice de remplissage, ou bien
déposez le boîtier d’engrenages du plateau et
videz l’huile dans un bac de vidange.
7.
Reposez le boîtier d’engrenages (si vous l'avez
déposé pour la vidange).
8.
Ajoutez environ 420 ml pour faire monter le
niveau entre les repères de la jauge.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Spécification du liquide de refroidissement :
mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent à
l'éthylène glycol
Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 litres
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 57).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
53
5.
S'il reste des débris, il faudra éventuellement les
éliminer au jet d'eau basse pression.
Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7.
6.
Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche
en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les
ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans
les deux sens.
Remarque: S'il reste des débris, recommencez
jusqu'à ce que le radiateur soit propre.
7.
Baissez le capot.
8.
Mettez le moteur en marche pour vérifier que le
ventilateur fonctionne correctement.
g227787
Figure 57
1. Bouchon du vase
d'expansion
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
3. Repère minimum
2. Repère maximum
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint avec le liquide
spécifié (Figure 57).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot vers l'avant.
Nettoyage du radiateur
4.
Vidangez le liquide de refroidissement quand le
moteur est froid.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le circuit de
refroidissement du moteur (plus
fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou
poussiéreux).
5.
Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac
sous le radiateur et enlevez le bouchon de
vidange au bas du radiateur.
6.
Retirez le flexible de liquide de refroidissement
du refroidisseur d'huile et vidangez le liquide de
refroidissement du bloc moteur (Figure 58).
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
6.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
7.
Fermeture du capot.
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Si le moteur ou le plateau de coupe
s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si
des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot vers l'avant.
4.
Avec de l'air comprimé, soufflez les débris
coincés entre les ailettes du radiateur complet,
de haut en bas et de bas en haut.
g233651
Figure 58
1. Flexible de liquide de refroidissement
54
7.
Remettez en place le bouchon de vidange et
les flexibles.
8.
Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50
d'eau et d'éthylène glycol.
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Remarque: Il est recommandé d'utiliser le
liquide de refroidissement Havoline® Xtended
Life.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm) pour permettre au liquide
de se dilater. Versez un mélange 50/50 de
liquide refroidissement dans le vase d'expansion
trop-plein sur le côté gauche du moteur, jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur le vase.
9.
10.
Toutes les 400 heures
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Suivez cette procédure chaque fois
que vous avez déposé ou remplacé un composant
du frein.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce que
le thermostat s'ouvre et que le liquide de
refroidissement circule dans le faisceau du
radiateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Lorsque l'air sort du bloc moteur et que le niveau
de liquide de refroidissement baisse, rajoutez du
liquide de refroidissement dans le radiateur.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Quand le radiateur est plein et qu'il est impossible
de rajouter du liquide de refroidissement, laissez
le moteur en marche et remettez le bouchon
de radiateur.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices ; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 36).
7.
Mesurez la longueur de la biellette (Figure 59).
Vérifiez que le bouchon est bien en place en
appuyant fermement dessus tout en le tournant
à fond. Une fois le bouchon en place, coupez
le moteur.
Remarque: Si la biellette est fixée dans
la position avant, sa longueur doit être de
219 mm ; si elle est fixée dans la position
arrière, sa longueur doit être de 232 mm.
55
13.
Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement. Répétez cette procédure de
l'autre côté.
Remarque: Le frein doit se desserrer
complètement quand le levier est en position
desserrée.
g228555
Figure 59
1. Position avant
2. Position arrière
3. 95 mm
5. Ressort
6. Biellette
7. Longueur
4. Espace
8.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 59).
Remarque: Elle doit être 95 mm.
9.
Lorsque le ressort est à la bonne longueur,
vérifiez si un espace est visible entre le tourillon
et l'épaulement.
10.
Desserrez le frein de stationnement et tournez
le moyeu de roue à la main dans les deux sens.
Remarque: Le moyeu de roue doit bouger
librement.
11.
Si un espace est nécessaire ou si le moyeu de
roue bouge librement, procédez comme suit :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre au
moyeu de roue de bouger.
C.
12.
Rattachez la tringlerie arrière.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
56
14.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices à la position de marche ; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 36).
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues à un couple de 115 à 142 N·m.
16.
Retirez les chandelles.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
g235768
Figure 60
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Déposez les protège-courroies.
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie (Figure 60).
6.
Enlevez la courroie de la poulie du plateau de
coupe.
7.
Installez la nouvelle courroie sur les poulies
(Figure 60).
1. Ressort
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
4. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
8.
Vérifiez que les extrémités du ressort sont
bien engagées dans les rainures d'ancrage ;
puis insérez le rochet dans le trou carré pour
chausser la courroie sur la poulie de tension
(Figure 60).
9.
Montage des couvercles de courroies.
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
57
1.
Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie
d'alternateur à mi-chemin entre les poulies.
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 61).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 62).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils
soient alignés et resserrez les boulons (Figure
63).
g008932
Figure 61
1. Boulon de montage
2. Alternateur
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
5.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
g009040
Figure 62
1. Boulon
2. Poignée
58
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
4.
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le plateau au sol.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
7.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
g009195
Figure 63
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
voir Réglage de la timonerie de commande de
déplacement (page 59).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
8.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
9.
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez
l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de 1/2 pouce
pour effectuer des réglages extrêmement précis afin
d'empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est
au point mort. Les réglages doivent seulement être
effectués pour le positionnement du point mort.
10.
serrez le frein de stationnement et poussez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis
sur le siège.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
Réglez la longueur des tiges de commande de
pompe en tournant les doubles écrous dans le
sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent
légèrement en arrière (Figure 64).
ATTENTION
Pour régler la commande de déplacement,
vous devez mettre le moteur en marche
et tourner les roues motrices. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
g228557
Figure 64
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Tourner ici pour régler
59
2. Desserrer ici (filetage à
droite)
11.
Entretien du système
hydraulique
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câblage
et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
14.
Retirez les chandelles.
15.
Levez le plateau de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
16.
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
•
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
•
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée
de commande à votre convenance. Pour les options
de montage, voir Figure 65.
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Entretien du système
hydraulique
Spécifications du liquide
hydraulique
Capacité du réservoir hydraulique : 15,1 litres
Liquide recommandé : « Toro Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité pour
tracteur) (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro
agréé pour les numéros de référence.)
g008620
Figure 65
Levier de commande de déplacement droit montré
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile
hydraulique Mobil® 424.
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit
pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
5. Faible résistance (molle)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
60
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
suffisante de liquide hydraulique de haute
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le
tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
AU
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
g228816
pour purger l'air éventuellement présent dans
le système.
Figure 67
1. Repère maximum
Important: N'engagez pas la PDF.
3.
Élevez le plateau de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
4.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 66).
2. Repère minimum
8.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
9.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique et du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
200 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
remplacez le liquide hydraulique et
le filtre.
Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide
hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez
du liquide hydraulique Mobil® 424.
Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide
hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez
du liquide hydraulique/de transmission pour
tracteur Toro Premium.
g227849
Figure 66
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
3. Goulot de remplissage
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
6.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 66).
2.
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 67).
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Soulevez le siège.
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
4.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir hydraulique, le carter de transmission
2. Jauge de niveau
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
61
et les moteurs de roues gauche et droit (Figure
68).
g235097
Figure 69
1. Orifice de remplissage
g231945
Figure 68
1. Cadre arrière
2. Bouchon de vidange du
moteur de roue gauche
3. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
4. Bouchon de vidange du
carter de transmission
5. Bouchon de vidange du
moteur de roue droit
Enlevez chaque bouchon de vidange et
vidangez le liquide hydraulique (Figure 68).
6.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 68).
7.
Posez un filtre à huile hydraulique neuf et
vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis
serrez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour.
11.
Ajoutez 7,6 litres de liquide hydraulique dans
le réservoir.
12.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
13.
Mettez le moteur en marche et recherchez les
fuites d'huile éventuelles.
Laissez tourner le moteur pendant environ
5 minutes, puis arrêtez-le.
14.
Remettez les 4 bouchons de vidange en place.
Remarque: Les bouchons de vidange
des moteurs de roues sont magnétiques ;
essuyez-les avant de les remettre en place.
9.
Retirez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique.
6. Filtre à huile hydraulique
5.
8.
10.
Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage
sur le dessus de chaque moteur de roue (Figure
69).
A.
Remplissez chaque moteur de roue
d'environ 1,4 litre de liquide hydraulique/de
transmission pour tracteur Toro Premium.
B.
Remettez les bouchons des orifices de
remplissage en place.
62
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide
hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 61).
Entretien du plateau de
coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
g006530
Figure 70
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Entretien des lames
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 71).
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile
de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et l'affûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g014972
Figure 71
1. Plateau de coupe
Contrôle des lames
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 70).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 65).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 70).
63
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 72).
g014973
g014973
Figure 72
Figure 74
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 73).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 64) et la
Montage des lames (page 65).
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 73
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 74).
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 75).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
64
g000553
Figure 77
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 78).
g295816
Figure 75
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
4. Douille
5. Boulon de lame
g255205
Figure 78
Affûtage des lames
1.
1. Douille
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 76).
2.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de
pivot (Figure 79).
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 76
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 77).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
g298850
Figure 79
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
76).
1. Écrou supérieur de l'axe
2. Méplat de l'axe de pivot
65
3. Boulon de lame
3.
4.
Remarque: Vous devez obtenir une distance
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
de 76 mm.
Généralement, les pointes arrière des lames
latérales doivent être de niveau avec les pointes
avant.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m.
Mise à niveau du plateau de
coupe
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
g009997
Figure 81
Ajustez-la à 1,24 bar au besoin.
4.
1. 76 mm
2. Pointe de lame arrière
Utilisez la commande de levage pour sortir le
plateau de coupe de la position de transport
(hauteur de coupe de 140 mm).
4. 76 mm
5. Surface plane et
horizontale
3. Pointe avant de la lame
8.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du plateau
avant (Figure 82).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes du plateau avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, vous
pouvez utiliser le réglage monopoint pour
augmenter la capacité de réglage.
g227689
Figure 80
1. Support de hauteur de
coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
5.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 76 mm.
6.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe
sélectionnée.
7.
Mesurez et notez la distance entre la surface
plane et la pointe avant de la lame centrale
(Figure 81).
66
g232012
Figure 83
1. Boulon de réglage de
hauteur monopoint
g231991
2. Boulon de fixation de la
plaque de hauteur de
coupe avant
Figure 82
1. Réglage du plateau
3. Boulon de fixation de la
plaque de hauteur de
coupe arrière
3. Écrou de réglage
2. Contre-écrou
12.
9.
Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la
lame. Affinez le réglage des dispositifs de
réglage arrière selon les besoins ; servez-vous
du réglage monopoint pour augmenter la
capacité de réglage.
Remarque: Le plateau de coupe est fixé dans
les trous avant en usine (Figure 84). Au besoin,
utilisez les trous arrière pour ajuster encore le
plateau de coupe lors de sa mise à niveau.
Les pointes arrière des lames latérales devraient
être à une hauteur de 76 mm.
10.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras
de levage du plateau de coupe.
11.
Si les 4 dispositifs de réglage du plateau n’offrent
pas suffisamment de capacité de réglage pour
obtenir la hauteur de coupe précise avec le
râteau souhaité, vous pouvez ajuster le système
monopoint (Figure 83).
Pour ajuster le système monopoint, commencez
par desserrer les boulons de montage de la
plaque de hauteur de coupe avant et arrière
(Figure 83).
g025558
Figure 84
1. Plateau de coupe
3. Trou arrière
2. Trou avant
13.
67
Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le plateau est trop haut, desserrez le boulon
de réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 85).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon
de réglage monopoint afin de pouvoir juste
déplacer les boulons de montage de la plaque
de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur
course dans les fentes. Cela permet de rattraper
un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 biellettes de plateau.
g009042
Figure 85
1. Boulon de réglage monopoint
14.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 83).
Remarque: En général, réglez la pointe de
lame arrière 6,4 mm plus haut que la pointe
avant.
15.
Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à 113
N·m.
16.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras
de levage des plateaux de coupe.
68
Nettoyage
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez
le moteur et le système
d'échappement.
Important: Ne nettoyez pas le moteur avec de
l'eau. Utilisez de l'air comprimé à basse pression.
Consultez le manuel du propriétaire du moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la zone autour du volant moteur,
de la culasse, des injecteurs et de la pompe
d'injection.
4.
Enlevez tous les débris présents sur le système
d'échappement.
5.
Essuyez les dépôts excessifs de graisse
ou d'huile sur le moteur et le système
d'échappement.
Nettoyage de la machine et
du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulée
sur la machine et le plateau de coupe, en
particulier sous les protège-courroies, autour du
réservoir de carburant, et dans la zone autour
du moteur et du système d'échappement.
4.
Levez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
5.
Nettoyez l'herbe éventuellement accumulée
sous le dessous du plateau.
69
Remisage
9.
Consignes de sécurité pour
le remisage
10.
11.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
Remarque: Conduisez la machine, commande
• Ne remisez pas la machine et ne faites pas le
plein près d'une flamme ; ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou
d'une remorque fermée.
12.
13.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
C.
D.
E.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 55).
5.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 43).
6.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
41).
7.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 44).
8.
des lames (PDF) engagée et moteur au régime
de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après
l'avoir lavée.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 63).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
4.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
et remplacement du liquide hydraulique et du
filtre (page 61).
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 49).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
14.
15.
16.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 51).
70
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
71
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
1 Le relais ou le contacteur est
0. défectueux.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
branchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
72
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
73
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie du plateau de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau s'est
déchaussée de la poulie.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le bon fonctionnement de la poulie
de tension, du bras de la poulie de
tension et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
74
Schéma électrique – Machine avec écran d'affichage Horizon (Rev. A)
PWR
GND
CAN HI
CAN LOW
TRANS TEMP
PTO SWITCH
KEY S
CONFIG
NEUTRAL
KEY A
CAN HI
CAN LOW
BRAKE
OPC
GND
GND
CLUTCH
PWR TO RUN
START
B+
B+
ALARM
FUEL PUMP PWR
P04
1
2
3
4
P03
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P02
1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
P01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RED/WHITE
BLACK
YELLOW
GREEN
GRAY/RED
VIOLET/WHITE
BLUE
WHITE/GRAY
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
BLACK
BLACK
VIOLET/RED
RED/GREEN
BLUE/BLACK
RED-GREEN
RED-GREEN
GRAY/VIOLET
RED-GREEN
1 2
1
SP5
TRANSMISSION
TEMP SENSOR
P05
1
SP6
BLACK
GND
PWR
SW PWR
CAN LOW
CAN HI
P06
BLACK
RED/GREEN
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
1
SP4
CLUTCH
1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11
TO CONNECTOR
P07 ON HARNESS
1
SP3
P16 A B C
ACC
1
SP2
ORANGE
P17 A B
BLACK
VIOLET/RED
RED/GREEN
BLUE/BLACK
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
RED/GREEN
GREEN
YELLOW
BLACK
1 2 3 4 5 6
RED/GREEN
ORANGE/RED
RED/WHITE
MCU GRAY
CONNECTOR
MCU BLACK
CONNECTOR
MCU GREEN
CONNECTOR
LDU
P18
BLACK
WHITE /GREEN
RAISE S2
P08 2 1
1
SP1
PWR
RAISE = PWR to S1 + S2
LOWER= PWR to S1
LIFT/LOWER
SWITCH
P07 8 7 6 5 4 3 2 1
RED/WHITE
ORANGE
75
FUSED PWR
ACC PWR
PWR SW
BLACK
ORANGE
LOWER S1
P09 2 1
1
SP7
P14
A
B
C
P13
1
2
P12
1
2
P11
1
2
P10
1
2
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
GREEN/BROWN
RED/WHITE
GREEN/GRAY
PWR
OUT
GND
P15
A
B OFF= NONE
C ACC= A, C, D
D START= B, C, D
VIOLET/WHITE
BLACK
RED/WHITE
ORANGE
BLUE
RED/WHITE
RED/GREEN
LH
RH
BRAKE
NEUTRAL NEUTRAL SWITCH
PWR TO RUN
START
ALARM
GND
GND
FUEL PUMP PWR
CAN LOW
CAN HIGH
GND
ACC PWR
ACC SIGNAL
RED/WHITE
SERVICE
CONNECTOR
Schémas
KEY
SWITCH
PTO SWITCH
SEAT
SWITCH
g229105
J02
B+ @ BATTERY 1
CLAMP
J01
OIL
PRESSURE 1
SWITCH
P03
STARTER A
B
B+
C
RED
RED
RED
RED
BROWN
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET
SP06
SP02
2 1
P04
AIR
FILTER
SW
RED/WHITE
GRAY/BROWN
P02
7
RED
26 GREEN
25 BLACK
8
RED
37 BLUE
52 BLACK
39
VIOLET
54
ORANGE
38 BLACK
11 BLUE
51 BROWN
20
BLUE
19
YELLOW
29
50
28
60
59 YELLOW
34
12
30
48
18
47
17
33
16
4
5
SP12
ALTERNATOR
J03 1 P05 1 2
B
IG
YELLOW
YELLOW
VIOLET
VIOLET
WHITE
P24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ORANGE
5VS
PRAIL
ANALOG GND
5VS
CMSPD
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
TF0
ANALOG GND
IVDCM-L
IVDCM-H
ANALOG GND
ENGINE
UB3
CONTROLLER
TW
(60 PIN)
UB2
AIR TEMP
DPF-M4
PDPFH
UB5
INJ3-H
INJ3-L
INJ2-H
INJ2-L
INJ1-H
INJ1-L
MPROP-H
HPPSO-L
1 2
P07
BLACK
FUEL PUMP
P06
BROWN
GREEN
BLACK
RED/WHITE
SP09
SP10
SP03
1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7
TO CONNECTOR P06 ON HARNESS
ORANGE
SP05
SP08
1 2 P09 1 2 3 4 5 6
P08
YANMAR
12V
CAN
POWER
CHECKER
PORT
RED
GLOW
(85) RELAY
J06
(86) (30)(87)
P19 1 2 3 5 6 7 8 9
BLACK
1
YELLOW
BLUE
TO HARNESS B CONNECTOR 40
P20
SP11
ALARM
A B C
P10
B A
P11
REVERSE
POLARITY
PROTECTION
DIODE
BLUE
P21 8 7 6 5 4 3 2 1
BLUE
GRAY/VIOLET
BLACK
TO HARNESS B CONNECTOR 41
ORANGE
RED/GREEN
RED/GREEN
FUSED PWR
ACC PWR
RED
P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
BLUE
GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOW
GREEN
ALARM
SP04
SP01
EGR RELAY
DPF PRESSURE
FLYBACK
(87A)
SENSOR
DIODE
(30)(85) (87)(86)
P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6
GREEN
TO HARNESS B CONNECTOR 42
W099 TXL10BK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
RED
BLACK
STARTER
"S" START RELAY
(87A)
1
(30)(85) (87)(86)
P18 1 2 3 4 5
BLACK
BLUE
GLOW
PLUGS
BLACK
P14
DPF
P13 1 2
1 2
INLET TEMP
BLACK
WHITE
MIDDLE TEMP
BLACK
BROWN
87a
87
30
86
85
COIL
RELAY DIAGRAM
GREEN
P23
WHITE
YELLOW
BLACK
BLACK
RED/WHITE
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A)
CAN HIGH
CAN LOW
TO HARNESS B
CONNECTOR 43
SW PWR
GND
GND
PWR TO RUN
FUEL PUMP
76
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
ORANGE
ORANGE
VIOLET
WHITE
RED
BLACK
GREEN
VIOLET
WHITE
RED
RED
RED
VIOLET
BLUE
YELLOW
BLUE
RED
BLUE
BLACK
BLUE
RED
GREEN
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED/GREEN
RED
RED
RED
REGEN
D-GND
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
PDPF
5VS
EXH TEMP/TEXMH
DPF INLET TEMP/TOPFI
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
UB2
STARTSW
UB5
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
GLOW RELAY/SAID_RLY
VB
VB
VB
CAN1H
CAN1L
CAN2H
CAN2L ENGINE CONTROLLER
(94 PIN)
5VS
P. EGR
P. EGR L.
ANALOG GND/A_GND
LOW OIL LAMP/LOPSW
CHGSW
NO REGEN SW.
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
5VS
IVPS
ANALOG GND/A_GND
IGN SW.
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
GND
GND
GND
UB3
ACL SW
ENGINE FUSE 25A
CHASSIS FUSE 15A
POWER
PORT
FUSE 15A
ACC
FUSE 15A
1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG)
GROUND
1 J04ENGINE ECU
CASE GROUND
P01
18
65
33
77
63
24
56
81
80
68
35
73
28
70
5
3
1
54
76
75
53
45
85
39
74
15
66
31
79
21
23
20
52
88
43
62
61
2
4
6
90
41
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
POWER DISTRIBUTION
MODULE
g229107
BATTERY
CLAMP J02 1
B+
A
STARTER
P03 B
B+
C
OIL TEMP P21 1
SENSOR
2
ENGINE
SPEED P13 1
2
SENSOR
6
5
4
RACK
P02
ACT
3
2
1
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
SP11
J03
BLACK
RED/GREEN
ALTERNATOR
1 P05 1 2
B
IG L
BLUE/GREEN
RED/GREEN
BLACK
ORANGE
SP2
SP1
SP9
BLUE/RED
BLACK
TO CONNECTOR
P06 ON HARNESS
1
2 1
1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11
J01
P04
P06
OIL
FUEL
AIR
FILTER PRESSURE PUMP
SW
SW
BLACK
RED/WHITE
SP7
P09
SP10
BLUE/RED
BLUE/YELLOW
SP6
FLY BACK
DIODE
P16
A B
1 2 3 4 5 6
SP4
SP3
BLACK
BLUE/RED
STARTER START RELAY
SIGNAL
30 85 87A 87 86
J06
1 P18 1 2 3 4 5
YANMAR
CAN CHECKER
BLACK
PREHEAT RELAY
GLOW
30 85 87A 87 86
P20
P14 3 2 4 5 1
1
COOLANT
TEMP
SENSOR
P11
1 2
A B C
P10
ALARM
1 2
P08
12V
POWER
PORT
BLACK
GREEN
1
J05
ENGINE
GROUND
SP5
ATM PRESSURE
SENSOR
P17
1 2 3
SP12
BLACK
ACTUATOR RELAY
30 85 87A 87 86
P15 1 2 3 4 5
RED/GREEN
RED/GREEN
FUSED PWR
ACC PWR
SW PWR
BLACK
RED/WHITE
BLUE/YELLOW
YELLOW/VIOLET
BLACK
BLACK
PWR TO RUN
START
ALARM
GND
GND
FUEL PUMP
GREEN
YELLOW
CAN LOW
CAN HIGH
BLACK
YELLOW
GREEN
BLACK
PWR
CAN HIGH
CAN LOW
GND
BLACK
BLACK
77
BLACK
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A)
g229106
SP8
BLACK
RED/GREEN
BROWN
ORANGE
BLUE/GRAY
BLACK
RED/YELLOW
GREEN
YELLOW
WHITE
GREEN
BLACK
GREEN
BLACK
GRAY/ORANGE
YELLOW
BLACK
ORANGE
YELLOW
GRAY/WHITE
RED/WHITE
BLUE
GRAY/BROWN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED/GREEN
RED
P01
1 4A
2 4B
3 4C
4 4D
5 4E APP_IP5
6 4F
7 4GIGN SW
8 4H START SW
9 4J
10 4K
11 3A
12 3B
13 3C
14 3D APP_IP2
15 3E
16 3F RET
17 3G
18 3H NRPW_GND
19 3J NRPW
20 3K APD_0P1
21 2A
22 2B
ENGINE
23 2C
CONTROLLER
24 2D
(48 PIN)
25 2E
26 2F
27 2G
28 2H GNDA
29 2J
30 2K RECAN
31 1A
32 1B
33 1C RACK_RLY
34 1D MAIN_RLY
35 1E
36 1F RPS
37 1G
38 1H
39 1J CAN LOW
40 1KCAN HIGH
41 4L
42 4M RACK_SOL
43 3L AVB
44 3M AIR_HT_RLY
45 2L GND
46 2M
47 1L GND
48 1M VB
P12
1
15A ACC FUSE
2
3
POWER PORT
4
FUSE 15A
5 (5) N.O.
POWER
6 (2)
DISTRIBUTION
7
MODULE
FUSE 15A
8
CHASSIS
COIL
9
FUSE 10A
10
MAIN
11
12 (3) COMMON
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés