Toro Sand Pro 2040Z Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3445-517 Rev B Groupe de déplacement Sand Pro® 2040Z N° de modèle 08706—N° de série 407000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3445-517* Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est un véhicule utilitaire autoporté prévu pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour l'entretien des fosses de sable sur les terrains de golf et les terrains commerciaux bien entretenus. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur la plaque du numéro de série pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 9 1 Retrait de la plaque d'expédition .................... 10 2 Installation d'un accessoire ............................ 10 3 Montage des masses avant ........................... 10 4 Branchement de la batterie .............................11 5 Montage de l'arceau de sécurité......................11 Vue d'ensemble du produit ...................................... 13 Commandes .................................................... 13 Caractéristiques techniques ............................ 15 Accessoires/outils............................................. 15 Avant l'utilisation .................................................. 16 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16 Rodage de la machine ...................................... 16 Pose et dépose des masses ............................. 16 Remplissage du réservoir de carburant............. 17 Contrôles avant l'utilisation ............................... 18 Pendant l'utilisation ............................................. 18 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 18 Démarrage et arrêt du moteur........................... 19 Utilisation du frein de stationnement ................. 20 Utilisation du système de sécurité ..................... 20 Conduite de la machine .................................... 21 Ratisser une fosse de sable .............................. 23 Après l'utilisation ................................................. 24 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 24 Pousser ou remorquer la machine .................... 24 Transport de la machine ................................... 25 Chargement de la machine............................... 25 Installation d'un compteur horaire sans fil ................................................................... 26 Entretien ................................................................. 27 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 27 Programme d'entretien recommandé .................. 28 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 29 Procédures avant l'entretien ................................ 30 Levage de la machine....................................... 30 Lubrification ......................................................... 30 Graissage de la machine .................................. 30 Entretien du moteur ............................................. 31 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 31 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 31 Vidange de l'huile moteur.................................. 33 Remplacement du filtre à huile moteur .............. 34 Entretien du filtre à air ....................................... 35 Entretien des bougies ....................................... 35 Contrôle et réglage du jeu aux soupapes........... 36 Nettoyage et rodage de la surface des sièges de soupapes ...................................... 36 Entretien du système d'alimentation .................... 37 g234875 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. 3 Sécurité Remplacement du filtre à charbon actif ............................................................... 37 Remplacement du filtre à carburant .................. 37 Entretien du système électrique ........................... 38 Consignes de sécurité pour le système électrique ...................................................... 38 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ................................................... 38 Remplacement des fusibles.............................. 39 Entretien de la batterie...................................... 40 Entretien du système d'entraînement .................. 42 Contrôle de la pression des pneus .................... 42 Serrage des écrous de roue.............................. 42 Contrôle du parallélisme des roues ................... 42 Réglage du parallélisme des roues ................... 43 Remplacement de la courroie d'entraînement et du tendeur de poulie.................................. 43 Entretien des commandes ................................... 44 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 44 Réglage de la tringlerie des poignées de commande .................................................... 45 Réglage des amortisseurs des poignées de commande .................................................... 46 Réglage de la résistance de verrouillage au point mort...................................................... 46 Réglage des commandes du moteur................. 47 Entretien du système hydraulique ........................ 49 Consignes de sécurité pour le système hydraulique ................................................... 49 Contrôle du système hydraulique...................... 49 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 50 Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................... 51 Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques ................................................. 53 Nettoyage ............................................................ 54 Contrôle et nettoyage de la machine ................. 54 Remisage ............................................................... 54 Remisage de la machine .................................. 54 Dépistage des défauts ............................................ 56 Cette machine a été conçue en conformité avec la directive 2006/42/CE et la norme ANSI B71.4-2017. Cependant, si vous installez des accessoires sur la machine, vous devez ajouter des masses à la machine, comme spécifié, pour répondre aux normes. Consignes de sécurité générales Ce produit peut vous blesser. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le maniement et comprennent les mises en garde. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • N'approchez pas la machine de qui que ce soit pendant qu'elle se déplace. • N'admettez pas d'enfants dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire l'entretien de la machine ou de faire le plein de carburant. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb; ne mettez pas au rebut; à recycler decal115-8226 115-8226 1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur; bouclez la ceinture de sécurité; ne retirez pas l'arceau de sécurité. decal116-5610 decal109-7232 116-5610 109-7232 1. Haute vitesse 2. Basse vitesse 3. Point mort 4. Marche arrière 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Commande de présence de l'utilisateur 6. Batterie 3. Frein de stationnement 5 decal133-8062 133-8062 decal116-5944 116-5944 decal125-0214 125-0214 1. Commande du volet de départ 6. Basse vitesse 2. Phare 3. Arrêt 4. Phare et feu arrière 7. Arrêt du moteur 8. Moteur en marche 9. Démarrage du moteur 5. Haute vitesse decal127-0392 127-0392 decal127-0365 1. Attention – ne vous approchez pas des surfaces chaudes. 127-0365 1. Appuyer sur le haut pour lever l'accessoire 2. Appuyer sur le bas pour baisser l'accessoire 3. Lire le Manuel de l'utilisateur 6 decal127-7868 127-7868 1. Attention – n'utilisez pas la machine sans avoir installé l'accessoire decal132-4412 132-4412 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 6. Attention – bouclez la ceinture de sécurité. 7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 8. Attention – ne laissez personne s'approcher. 4. Attention – n'utilisez pas la machine sans avoir installé l'accessoire 9. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer un entretien; 1) Serrez les freins de stationnement; 2) Enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. 5. Risque de renversement sur les pentes – changez de direction à petite vitesse et progressivement. 7 decal144-1397 144-1397 1. Contrôlez toutes les 8 heures 14. Contrôlez les points de graissage toutes les 100 heures 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Contacteur de sécurité du point mort 15. Lire le Manuel de l'utilisateur 16. Liquides 4. Contacteur de sécurité du siège 17. Capacité 5. Filtre à charbon actif 18. Intervalle de vidange (heures) 6. Points de graissage 19. Intervalle de remplacement du filtre (heures) 7. Pression de gonflage des pneus (0,48 bar) 20. Contrôlez toutes les 800 heures 8. Couple de serrage des écrous de roues (100 +/- 14 N·m) 21. Voir le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles – Phares 15 A; accessoire 10 A; démarrage du moteur 25 A; batterie 20 A 22. Poulie d'entraînement gauche 9. Filtre à air moteur 10. Niveau d'huile moteur 11. Liquide hydraulique 23. Tendeur de courroie 24. Poulie d'entraînement 12. Batterie 13. Niveau de carburant 25. Poulie d'entraînement droite 8 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Retrait de la plaque d'expédition. Accessoire et pièces connexes (vendus séparément) – Installation d'un accessoire. Masses avant (selon les besoins pour l'accessoire) – Montage des masses avant. Boulon (5/16 x ¾ po) Écrou (5/16 po) Arceau de sécurité Boulon Contre-écrou à embase Rondelle élastique Support 1 2 1 4 4 4 2 Branchement de la batterie. Montage de l'arceau de sécurité. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur Manuel du propriétaire du moteur Fiche de contrôle avant livraison 1 1 1 À lire avant l'utilisation. Certificat de conformité 1 Le certificat indique la conformité à la norme CE. Clé 2 Démarrez le moteur. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Retirez tous les supports et fixations utilisés pour le transport, et mettez-les au rebut. 9 1 2 Retrait de la plaque d'expédition Installation d'un accessoire Pièces nécessaires pour cette opération: – Aucune pièce requise Procédure Accessoire et pièces connexes (vendus séparément) Procédure ATTENTION ATTENTION Si vous conduisez la machine sans la plaque d'expédition ou sans accessoire, elle risque de se renverser et de causer des dommages corporels ou matériels. Si vous conduisez la machine sans qu'un accessoire soit installé, elle risque de se renverser et de causer dommages corporels ou matériels. Ne conduisez la machine que si elle est équipée de la plaque d'expédition ou d'un accessoire approuvé. Ne conduisez la machine que si elle est équipée d'un accessoire approuvé. Avant de pouvoir installer un accessoire sur la machine, vous devez retirer la plaque d'expédition. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé. Voir les Instructions d'installation pour tout renseignement sur l'installation de l'accessoire. 3 Retirez les écrous, les boulons et les rondelles qui fixent la plaque d'expédition à l'arrière de la machine (Figure 3). Montage des masses avant Pièces nécessaires pour cette opération: – Masses avant (selon les besoins pour l'accessoire) Procédure Cette machine a été conçue en conformité avec la directive 2006/42/CE et la norme ANSI B71.4-2012. g023667 Cependant, si vous installez des accessoires sur la machine, vous devez ajouter des masses à la machine, comme spécifié, pour répondre aux normes. Figure 3 3. Mettez au rebut les fixations et la plaque d'expédition. Voir le tableau ci-dessous pour déterminer la masse supplémentaire requise. La machine est livrée équipée de 4 masses. Chaque accessoire est fourni avec les masses supplémentaires éventuellement nécessaires. 10 Accessoire Nombre de masses nécessaires Râteau à dents souples 4 Râteau à dents souples avec brosse de finition 6 Scarificateur à clous traîné 6 Scarificateur à clous avec tapis de finition à traîner 8 2. Retirez le capuchon en plastique rouge de la borne positive de la batterie (Figure 5). Voir Pose et dépose des masses (page 16). 4 Branchement de la batterie Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Boulon (5/16 x ¾ po) 2 Écrou (5/16 po) Procédure 1. Coupez l'attache-câble qui retient câbles de la batterie sur le cadre, et mettez-le au rebut (Figure 4). g023895 Figure 5 1. Capuchon rouge 4. Protection noire 2. Câble positif 5. Câble négatif 3. Soufflet g023898 Figure 4 1. Attache-câble 11 3. Éloignez le capuchon rouge de l'extrémité du câble positif de la batterie et utilisez un boulon (5/16 x ¾ po) et un écrou (5/16 po) pour fixer le câble positif sur la borne positive de la batterie. 4. Recouvrez la borne et les fixations avec le capuchon rouge. 5. Retirez la protection en plastique noir de la borne négative de la batterie. 6. Utilisez un boulon (5/16 x ¾ po) et un écrou (5/16 po) pour fixer le câble négatif sur la borne négative de la batterie. pour éviter qu'ils soient pincés par l'arceau de sécurité ou un support. 5 Montage de l'arceau de sécurité 4. Alignez les trous des supports, de l'arceau de sécurité et du cadre. 5. Insérez un boulon, assorti d'une rondelle élastique, dans chaque trou. Important: Veillez à placer la rondelle élastique en tournant la face convexe vers la tête du boulon, comme montré à la Figure 7. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Arceau de sécurité 4 Boulon 4 Contre-écrou à embase 4 Rondelle élastique 2 Support g023904 Figure 7 Procédure 1. Sortez l'arceau de sécurité de la caisse. 2. Placez l'arceau de sécurité sur la machine, comme montré à la Figure 6. 6. g026804 Figure 6 1. Arceau de sécurité 4. Support (2) 2. Boulon (4) 5. Contre-écrou à embase (4) 3. Rondelle élastique (4) 3. Montez les supports sur le cadre de la machine. Important: Veillez à écarter le câble d'accélérateur et le câble du volet de départ 12 Placez un contre-écrou à embase sur chaque boulon et serrez-les à 102 N·m (75 pi-lb). Vue d'ensemble du produit Commandes g023443 Figure 9 1. Commande du volet de départ 4. Commutateur d'allumage 2. Commande d'accélérateur 3. Compteur horaire; affichage du système de sécurité 5. Fusibles 6. Commande d'accessoire Poignées de commande Utilisez les poignées de commande (Figure 8) pour conduire la en marche avant et arrière, et pour changer de direction. g023439 Figure 8 1. Poignées de commande 2. Tube de râteau 4. Commande d'accessoire 5. Batterie 3. Bouchon du réservoir de carburant 6. Panneau de commande 7. Frein de stationnement 8. Barre de levage d'accessoire 9. Moteur Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 9) sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens horaire à la position DÉMARRAGE pour démarrer le moteur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. La clé revient automatiquement à la position CONTACT . Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens antihoraire à la position ARRÊT. Commande du volet de départ Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de départ en tirant la commande (Figure 9) en position FERMÉE. Après le démarrage du moteur, ajustez progressivement la commande du volet de départ de façon à obtenir un régime moteur régulier. Dès que possible, ouvrez le volet de départ en poussant la commande en position OUVERTE. Remarque: L'utilisation du volet de départ n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. 13 Commande d'accélérateur Compteur horaire La commande d'accélérateur (Figure 9) régule le régime moteur. Poussez la commande en avant vers la position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME pour réduire le régime moteur. Le compteur horaire (Figure 9) indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Le compteur horaire fonctionne chaque fois que le commutateur d'allumage est en position CONTACT , dès lors que la batterie est chargée au maximum (13,8 V ou plus) ou que vous êtes assis(e) sur le siège, ce qui actionne le contacteur du siège. Remarque: La commande d'accélérateur ne permet pas de couper le moteur. Un compteur horaire sans fil est disponible en option chez les distributeurs Toro agréés. Pour le monter, voir Installation d'un compteur horaire sans fil (page 26). Commande d'accessoire Appuyez sur le haut de la commande pour lever l'accessoire (Figure 10) et sur le bas pour abaisser l'accessoire. Levier de réglage du siège Asseyez-vous sur le siège, déplacez le levier situé devant le siège (Figure 11) vers la gauche et faites coulisser le siège à la position voulue. Relâchez le levier pour bloquer le siège en position. g008962 Figure 11 g020873 Figure 10 1. Commande d'accessoire Remarque: La machine est équipée d'un vérin de levage à double effet. Vous pouvez appliquer une pression vers le bas sur l'accessoire pour certaines conditions d'utilisation. Frein de stationnement Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement (Figure 8). Poussez le levier en avant pour le desserrer. 14 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Machine uniquement Avec râteau d'entretien Flex Avec scarificateur à clous traîné Avec scarificateur à clous traîné et tapis de finition Poids 399 kg (880 lb)* 417 kg (920 lb)** 439 kg (970 lb)** 445 kg (980 lb)** Largeur 147 cm (58 po) 213 cm (84 po) 182 cm (71,5 po) 198 cm (78 po) Longueur 186 cm (73,3 po) 226 cm (89 po) 215 cm (84,8 po) 297 cm (117 po) Hauteur 185 cm (73 po) Empattement 147 cm (58 po) * avec 4 masses, réservoir de carburant vide et siège vide * avec accessoire et masses, réservoir de carburant vide et siège vide Accessoires/outils Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com. Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. 15 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Consignes de sécurité générales Rodage de la machine • Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. Il faut un certain temps aux moteurs neufs pour développer toute leur puissance. Les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction ce qui impose une charge plus élevée au moteur. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Les 8 premières heures de fonctionnement serviront à roder la machine. Comme les premières heures de fonctionnement sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la machine, surveillez attentivement son fonctionnement et ses performances afin de noter et corriger les petites anomalies qui pourraient dégénérer en problèmes importants. Examinez fréquemment la machine pendant le rodage pour détecter des signes éventuels de fuites d'huile, des fixations desserrées ou d'autres anomalies. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Pose et dépose des masses La machine est conforme aux normes ANSI B71.4-2012 au moment de la production. Toutefois, lorsque les accessoires suivants sont montés sur la machine, il est nécessaire d'ajouter une masse pour garantir la conformité aux normes. Voir le tableau ci-dessous pour déterminer la masse supplémentaire requise. La machine est livrée équipée de 4 masses. Chaque accessoire est fourni avec les masses supplémentaires éventuellement nécessaires. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les composants et les fixations sont en bon état. Remplacez les pièces et fixations usées ou endommagées. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Consignes de sécurité pour le carburant Accessoire Nombre de masses nécessaires Râteau à dents souples 4 Râteau à dents souples avec brosse de finition 6 Scarificateur à clous traîné 6 Scarificateur à clous avec tapis de finition à traîner 8 • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. 16 1. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la Retirez les 2 boulons et les 2 écrous qui fixent les masses existantes à l'avant de la machine (Figure 12). machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Remarque: Si la machine est équipée du kit d'éclairage, retirez l'écrou et le boulon qui fixent l'éclairage avant à la machine. Conservez toutes les pièces; voir les Instructions d'installation du kit d'éclairage. • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 13). g023729 Figure 12 2. Ajoutez ou retirez des masses selon les besoins. 3. Fixez les masses à l'aide des 2 boulons et des 2 écrous. • Pour la plupart des accessoires, utilisez les boulons existants. • Le tapis de finition traîné comprend 2 longs boulons prévus pour recevoir les masses supplémentaires nécessaires. Remarque: Si la machine est équipée du kit d'éclairage, montez l'éclairage avant en insérant le boulon dans les masses et en le fixant avec l'écrou; voir les Instructions d'installation du kit d'éclairage. g023449 Figure 13 1. Bouchon du réservoir de carburant Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant : 17 litres (4,5 gallons américains) Carburant recommandé : 17 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de remplissage). Ne remplissez pas excessivement. 5. Remettez le bouchon en place. 6. Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le carburant éventuellement répandu. • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Contrôles avant l'utilisation Chaque jour, effectuez les procédures suivantes avant d'utiliser la machine : • Arrêtez la machine et vérifiez l'état de l'accessoire • Contrôle du système de sécurité (page 21) si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Contrôle du niveau d'huile moteur (page 31) • Contrôle de la pression des pneus (page 42) • Ralentissez et faites preuve de prudence quand • Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques (page 53) vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. • Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 50) • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne Pendant l'utilisation permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Consignes de sécurité générales – Abaissez les accessoires. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des – Serrez le frein de stationnement. accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, des chaussures solides à semelle antidérapante, un pantalon et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux pendants. • N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou • Au besoin, humidifiez les surfaces avant de fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. travailler dessus, afin de créer le moins de poussière possible. • Ne transportez jamais de passagers sur la • Utilisez uniquement les accessoires, outils et machine et tenez les autres personnes et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. pièces de rechange agréés par Toro. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés. • Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide. • Ne retirez pas le système ROPS de la machine. La réduction de la motricité pourrait faire déraper la machine. • Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que • Vérifiez soigneusement où se trouvent les tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes à la position d'utilisation. obstacles en hauteur et ne les touchez pas. • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. 18 • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. • • brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel (2 fois la largeur de la machine). Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégral. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Démarrage et arrêt du moteur Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Établissez vos propres procédures et règles • • • • • • • • • • • 1. de travail à appliquer quand vous utilisez la machine sur des pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Réduisez la vitesse de la machine quand vous la conduisez sur une pente. N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne vous sentez pas à l'aise. Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente. La machine peut se retourner avant que les pneus perdent de l'adhérence. Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide. Les roues peuvent perdre de leur motricité, même si les freins sont disponibles et opérationnels. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner Placez les poignées de commande en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 14). g004532 Figure 14 1. Poignée de commande (position de VERROUILLAGE AU POINT MORT) 4. Vers l'arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Vers l'avant 2. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 20). 3. Tirez la commande du volet de départ en position EN SERVICE (pour démarrer un moteur froid) et placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME. Important: Si la machine fonctionne à des températures inférieures à 0 ºC, attendez qu'elle soit chaude avant de l'utiliser. Cela évite d'endommager le système hydraulique. 19 4. Desserrage du frein de stationnement Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la dans le sens horaire pour mettre le moteur en marche. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Réglez la commande du volet de départ de manière à obtenir un régime moteur régulier. Abaissez le levier pour desserrer le frein de stationnement (Figure 16). Important: Pour éviter de faire surchauffer le démarreur, ne laissez pas la clé de contact à la position DÉMARRAGE plus de 10 secondes. Après 10 secondes d'actionnement continu, attendez 60 secondes avant d'actionner de nouveau le démarreur. 5. Pour couper le moteur, placez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME et tournez la clé de contact en position ARRÊT. Retirez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. g016995 Figure 16 Remarque: En cas d'urgence, il suffit de Utilisation du système de sécurité tourner la clé de contact à la position ARRÊT. Utilisation du frein de stationnement PRUDENCE Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. Serrage du frein de stationnement • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente; elle risque alors causer des dommages corporels ou matériels. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. • Le frein de stationnement est serré. • Les poignées de commande sont en position de Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement (Figure 15). VERROUILLAGE AU POINT MORT Le système de sécurité coupe aussi le moteur si vous sortez les poignées de commande de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que vous n'êtes pas sur le siège ou que le frein de stationnement est serré. Le compteur horaire comporte des symboles qui vous indiquent quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume à l'emplacement correspondant (Figure 17). g016994 Figure 15 20 Conduite de la machine PRUDENCE L'utilisation de la machine exige de l'attention afin d'éviter de la renverser ou d'en perdre le contrôle. • Faites preuve de prudence quand vous arrivez dans des fosses de sable ou quand vous en sortez. • Redoublez de prudence près des fossés, dénivellations ou autres accidents de terrain. g023660 Figure 17 1. Les triangles apparaissent quand les composants de sécurité sont à la position correcte. • Utilisez la machine avec prudence sur les pentes escarpées. n'est pas utilisée sur cette machine. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés et de tourner sur les pentes. Contrôle du système de sécurité • Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Remarque: La sécurité de la PDF (prise de force) • Ne passez pas de la marche arrière à la marche avant sans immobiliser complètement la machine auparavant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Si le système de sécurité ne fonctionne comme décrit ci-dessus, faites-le immédiatement réparer par un dépositaire Toro agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, amenez les poignées de commande à la position POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur. 3. Levez-vous du siège et déplacez lentement chaque poignée de commande en avant et en arrière. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Si vous n'utilisez pas les poignées de commande correctement, vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de blesser quelqu'un ou d'endommager la machine, ou de causer d'autres dommages matériels. • Faites preuve d'une extrême prudence dans les virages. Le moteur devrait s'arrêter 1 à 3 secondes après l'actionnement de la poignée de commande dans l'une ou l'autre direction. S'il ne s'arrête pas, corrigez le problème. Répétez les opérations 2 et 3 pour l'autre poignée de commande. 4. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Asseyez-vous sur le siège et serrez le frein de stationnement. Sortez les poignées de commande de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez cette opération pour l'autre poignée de commande. 21 Utilisation des poignées de commande g023441 Figure 19 g004532 Figure 18 1. Poignée de commande (position de VERROUILLAGE AU POINT MORT) 4. Vers l'arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Conduite de la machine en marche arrière 3. Vers l'avant Conduite de la machine en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez les poignées de commande alors que le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 20). 2. Amenez les poignées de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour faire avancer la machine, poussez doucement les poignées de commande vers l'avant (Figure 19). Pour arrêter la machine, amenez les poignées de commande à la position POINT MORT. 22 1. Vérifiez que l'accessoire est à la position voulue. 2. Amenez les poignées de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour faire marche arrière, regardez derrière vous et tirez lentement les poignées de commande en arrière (Figure 20). g003409 Figure 21 1. Entrer dans la fosse le sens de la longueur, au point où le bord est le moins escarpé g023442 Figure 20 2. Quitter la fosse à angle droit dans une zone de niveau Entrez dans la fosse dans le sens de la longueur, au point où le bord est le moins escarpé. Traversez au centre de la fosse presque jusqu'au bout, tournez d'un côté ou de l'autre en braquant autant que possible et revenez directement en sens inverse, parallèlement à la première passe. Continuez ainsi en progressant vers l'extérieur, comme montré à la Figure 21, et quittez la fosse à angle droit dans une zone nivelée. Ratisser une fosse de sable Lisez toute la section consacrée au ratissage avant de ratisser une fosse de sable. De nombreuses conditions déterminent les réglages nécessaires. La texture et la profondeur du sable, son humidité, les mauvaises herbes et le degré de compactage sont des facteurs qui varient d'un terrain à un autre, ou même d'une fosse à une autre sur un même terrain. Réglez le râteau de manière à obtenir des résultats optimaux pour votre terrain spécifique. Finissez de ratisser les petits bords et petites poches de sable à la main. Conseils de ratissage • Si le sable est suffisamment profond, vous pouvez ratisser tout au bord de la fosse dans les zones nivelées. • Si le sable s'étend jusqu'au gazon, restez à une distance suffisante du bord pour ne pas déranger la sous-couche. • Ne ratissez pas trop près des bords escarpés. Le sable descendra tout simplement au fond de la fosse. • Quelques retouches avec un râteau à main peuvent être nécessaires sur les bords escarpés, les petites poches de sable, etc. Apprendre à ratisser Entraînez-vous à ratisser dans une fosse de sable de grande dimension et bien nivelée. Entraînez-vous à démarrer et à arrêter la machine, à tourner, à lever et abaisser le râteau, à entrer dans la fosse de sable et à en sortir, etc. Utilisez un régime moteur modéré et une vitesse de déplacement réduite pour vous entraîner. Cette période d'entraînement permet à l'utilisateur de se familiariser avec le fonctionnement de la machine. Le parcours de ratissage recommandé pour une fosse de sable est montré à la Figure 21. Ce parcours évite les chevauchements inutiles, minimise le compactage du sable et laisse un dessin agréable à l'œil sur le sable. Cette méthode de ratissage est la plus efficace; toutefois, il est important de varier régulièrement le parcours de ratissage pour éviter de créer des ondulations. Entrée et sortie de la fosse de sable Lorsque vous entrez dans la fosse, attendez que le râteau soit juste au-dessus du sable pour l'abaisser. Vous éviterez ainsi d'entraîner des déchets d'herbe 23 Important: Ne remorquez pas la machine sur de longues distances ou à grande vitesse. Cela pourrait endommager la machine. Vous pouvez remorquer la machine lentement de la surface de travail jusqu'à la remorque proche. ou autres dans la fosse. Abaissez le râteau quand la machine se déplace. Quand vous quittez la fosse, commencez à lever le râteau lorsque les roues avant sortent de la fosse. Ainsi, lorsque la machine sort de la fosse, le râteau est déjà en train de se lever et n'entraîne donc pas de sable sur l'herbe. Les leviers des vannes de dérivation sont situés sur le haut de chaque transmission hydrostatique. Avec l'expérience et la pratique, l'utilisateur comprendra rapidement comment programmer correctement son entrée dans la fosse et sa sortie. Important: Veillez à ce que les leviers des vannes de dérivation soient complètement en avant quand vous utilisez la machine, sinon le système hydraulique peut subir de graves dommages. Après l'utilisation 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. En passant sous la machine, tournez les leviers de dérivation (Figure 22 et Figure 23) pour les orienter vers l'intérieur et le centre de la machine (Figure 24), puis desserrez le frein de stationnement; voir Utilisation du frein de stationnement (page 20). Consignes de sécurité après l'utilisation • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins • • • • • • • d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur le silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Avant de quitter la machine, garez-la sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de tout mouvement. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité et nettoyez-les au besoin. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner librement. g023553 Figure 22 1. Levier de vanne de dérivation gauche Pousser ou remorquer la machine ATTENTION Le moteur et les transmissions hydrostatiques peuvent devenir très chauds et causer de graves brûlures. Laissez refroidir complètement le moteur et les transmissions hydrostatiques avant d'accéder aux leviers des vannes de dérivation. 24 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 4. Amenez les poignées de commande en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 5. Servez-vous des points d'attache de la machine (Figure 25) pour l'arrimer solidement sur le véhicule de transport avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes. g023554 Figure 23 1. Levier de vanne de dérivation droit g023892 Figure 25 g023555 1. Points d'attache Figure 24 1. Vers l'intérieur pour pousser ou remorquer la machine 3. 2. Vers l'avant pour conduire la machine Chargement de la machine Procédez avec la plus grande prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Lorsque vous avez fini de pousser ou remorquer la machine, tournez les leviers des vannes de dérivation vers l'avant de la machine pour pouvoir conduire la machine (Figure 24). Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine. Transport de la machine Maintenez la remorque ou le camion et la rampe aussi de niveau que possible quand vous chargez la machine pour éviter qu'elle accroche l'accessoire en passant du sol à la rampe. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont; cela minimise l'angle d'inclinaison de la rampe. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 25 Installation d'un compteur horaire sans fil ATTENTION Le chargement de la machine sur un véhicule de transport accroît le risque de renversement et peut causer des blessures graves ou mortelles. Un compteur horaire sans fil est disponible en option chez les distributeurs Toro agréés. Voir le guide du compteur horaire sans fil. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est en place et bien fixé, et attachez la ceinture de sécurité quand vous chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Déposez le panneau de commande (Figure 27). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. • Vérifiez qu'un accessoire est installé et levé quand vous chargez la machine sur un véhicule de transport. g023736 Figure 27 1. Panneau de commande 3. 2. Vis (4) Localisez le fil volant du compteur horaire sans fil. Remarque: Le fil volant est étiqueté. 4. Fixez le compteur horaire sans fil. 5. Attachez le compteur horaire sans fil au faisceau existant pour éviter tout mouvement excessif dans la console. 6. Installez le panneau de commande. g268630 Figure 26 1. Remorque 3. Rampe d'une seule pièce – vue latérale 2. Rampe d'une seule pièce 26 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. – Abaissement de l'accessoire – Vérifiez que la commande de déplacement est au point mort. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine ou les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. 27 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidange de l'huile moteur. • Remplacement du filtre à huile moteur. • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôle du niveau d'huile moteur. Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez l'état des flexibles et conduites hydrauliques. Contrôlez et nettoyez la machine. Toutes les 100 heures • Graissage de la machine. • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale) • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale) • Faites l'entretien des bougies. • Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. • Serrez les écrous de roues. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse). • Remplacez le filtre à charbon actif. Toutes les 250 heures • Vidangez le liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique interne. Toutes les 300 heures • Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. • Nettoyez et rodez la surface des sièges de soupapes. Toutes les 400 heures • Remplacez le filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse). • Remplacez le filtre à charbon actif. • Remplacez le filtre hydraulique à distance. Toutes les 800 heures • Remplacement du filtre à carburant. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 28 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité. Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le fonctionnement des poignées de commande. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vérifiez l'état du filtre à air. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Vérifiez les bruits anormaux provenant du moteur. Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Lubrifiez tous les graisseurs.1 Retouchez les peintures endommagées. 1. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Contrôle Date 29 Information Sam. Dim. Procédures avant l'entretien Lubrification Levage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissage de la machine Type de graisse : graisse au lithium nº 2 ATTENTION Graissez chaque graisseur situé sur le moyeu de roue avant, le tendeur de courroie et la barre de levage de l'accessoire, comme suit : Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. 3. Raccordez un pistolet de graissage au graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur. 4. Essuyez tout excès de graisse. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. Pour les points de soutien, voir Figure 28. • Roulement de roue avant (1) – (Figure 29) g023550 Figure 28 1. Points de soutien (arrière) 2. Points de soutien (avant) g023436 Figure 29 • Tendeur de courroie (1) – Figure 30 30 Entretien du moteur Consignes de sécurité relatives au moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour L’huile moteur de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires Toro agréés. g023437 Figure 30 Capacité du carter : 1,8 L (1,7 pte américaine) avec filtre neuf • Barre de levage d'accessoire (4) – Figure 31 Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps conforme ou supérieure aux exigences suivantes : • Classe de service API : SJ, SL, SM ou mieux • Viscosité : SAE 30; voir le tableau ci-après pour d'autres viscosités (Figure 32) : Important: L'usage d'huiles multi-viscosité, telle 10W-30, augmente la consommation d'huile. Vérifiez le niveau plus souvent si vous utilisez ce type d'huiles. g023438 Figure 31 g023445 Figure 32 1. 31 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Sortez la jauge (Figure 33) et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 34). g023517 Figure 33 1. Jauge de niveau g008792 Figure 34 3. Insérez la jauge dans le tube de remplissage sans la visser dans l'orifice. 4. Ressortez la jauge du tube et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile est trop bas, versez lentement la quantité d'huile qui convient dans le tube de remplissage pour amener le niveau au repère maximum sur la jauge. Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge. Une panne de moteur peut se produire si le moteur tourne avec trop ou pas assez d'huile. 5. Revissez la jauge solidement en place. Important: La jauge doit être complètement enfoncée dans le tube pour assurer la parfaite étanchéité du carter moteur. Si le 32 Remarque: Insérez un morceau de papier ou carter n'est pas parfaitement étanche, le moteur risque d'être endommagé. de carton mince dans le trou de vidange pour diriger l'huile à l'écart de la plaque de montage du moteur (Figure 36). Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidange de l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale) L’huile moteur de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires Toro agréés. Capacité du carter : 1,66 L (1,75 pte américaine) avec filtre neuf Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps conforme ou supérieure aux exigences suivantes : • Classe de service API : SJ, SL, SM ou mieux • Viscosité : SAE 30; voir le tableau ci-après pour d'autres viscosités (Figure 35) : Important: L'usage d'huiles multi-viscosité, g026690 telle 10W-30, augmente la consommation d'huile. Vérifiez le niveau plus souvent si vous utilisez ce type d'huiles. Figure 36 1. Carton 3. Orifice de vidange 2. Bouchon de vidange g023445 Figure 35 1. Faites tourner le moteur quelques minutes pour réchauffer l'huile. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. g023444 Figure 37 1. Bouchon de vidange 3. Jauge de niveau 2. Filtre à huile Retirez le bouchon de vidange (Figure 37) et vidangez l'huile dans un bac adéquat. Remettez le bouchon en place quand la vidange est terminée. 4. 33 Sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 38). les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 33). 4. Placez un bac de vidange sous le filtre à huile et tournez le filtre dans le sens antihoraire pour le déposer (Figure 39). g008796 Figure 38 5. Versez de l'huile fraîche dans le tube de remplissage. 6. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ 3 minutes, puis vérifiez l'absence de fuites. 7. Coupez le moteur. 8. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin. 9. Remettez la jauge en place. 10. g008748 Figure 39 Débarrassez-vous de l'huile usagée en respectant la réglementation locale. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Remplacement du filtre à huile moteur. Faites tourner le moteur quelques minutes pour réchauffer l'huile. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre neuf. 6. Installez le filtre hydraulique neuf et vissez-le à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur du filtre, puis serrez-le encore de 3/4 de tour. Important: Ne serrez pas le filtre excessivement. Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale) 1. 5. 7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 31). 8. Au besoin, ajoutez de l'huile dans le tube de remplissage. 9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ 3 minutes, puis vérifiez l'absence de fuites. 10. 34 Coupez le moteur. 11. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin. Remarque: Le filtre retient une partie de l'huile, aussi le niveau d'huile peut baisser lors du montage d'un filtre neuf. 12. Remettez la jauge en place. 13. Débarrassez-vous de l'huile usagée en respectant la réglementation locale. Entretien du filtre à air Remplacement du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse). Toutes les 400 heures (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse). Remarque: Changer le filtre à air prématurément ne g023446 Figure 40 fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1. Attache (2) 3. Couvercle 2. Filtre à air 4. Orifice d'éjection des impuretés 3. Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air. 4. Déposez le filtre usagé et remplacez-le par le neuf. Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 40). Remarque: Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Insérez le l'élément filtrant de rechange en appuyant sur son bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Remarque: Ne nettoyez pas l'élément filtrant usagé au risque d'endommager le matériau du filtre. 5. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. 6. Mettez le couvercle en place en orientant l'orifice d'éjection d'impuretés vers le bas. 7. Refermez les attaches. 8. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 35 Type : NGK BPR4ES (ou équivalent) Écartement : 0,76 mm (0,030 po) Remarque: Les bougies ont une durée de vie relativement longue; vous devez cependant les contrôler si le moteur ne fonctionne pas correctement. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. g019300 Figure 42 Nettoyez la surface autour de chaque bougie pour éviter que des impuretés ne tombent dans les cylindres lors de la dépose des bougies. 1. Électrode latérale 3. Isolant 2. Électrode centrale 4. Écartement de 0,76 mm (0,030 po) Contrôle et réglage du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures Cette procédure doit être réalisée avec les outils corrects. Demandez à un dépositaire agréé de moteur Kawasaki d'effectuer l'entretien, sauf si vous possédez l'équipement correct et les compétences mécaniques nécessaires. Nettoyage et rodage de la surface des sièges de soupapes g023447 Figure 41 1. Fils des bougies 3. Débranchez le fil de chaque bougie, puis déposez les bougies de la culasse. 4. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi que de l’isolant. Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures Cette procédure doit être réalisée avec les outils corrects. Demandez à un dépositaire agréé de moteur Kawasaki d'effectuer l'entretien, sauf si vous possédez l'équipement correct et les compétences mécaniques nécessaires. Important: Remplacez les bougies si elles sont fissurées, calaminées ou encrassées, ou si elles ne fonctionnent pas correctement. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans le cylindre et d'endommager le moteur. 5. Réglez l'écartement des électrodes centrale et latérale de chaque bougie à 0,76 mm (0,030 po); voir Figure 42. Montez les bougies avec l'écartement correct et un joint d'étanchéité, et serrez-les à 22 N·m (16 pi-lb). 36 Entretien du système d'alimentation Remplacement du filtre à charbon actif g023990 Figure 44 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Toutes les 400 heures 1. 2. 1. Filtre à charbon actif Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Fixez le filtre neuf sur la cartouche de charbon actif. 5. Installez la plaque de support et le siège. Remplacement du filtre à carburant Retirez les fixations qui maintiennent le siège sur la machine. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures La conduite de carburant comprend un filtre en ligne. Remplacez-le comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez le collier de flexible sur le côté carburateur du filtre, et débranchez la conduite de carburant du filtre (Figure 45 et Figure 46). g023891 Figure 43 1. Siège 3. Rondelle (4) 2. Boulon (4) 3. Détachez le filtre de la cartouche de charbon actif (Figure 44). g023448 Figure 45 1. Filtre à carburant 37 Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • g008963 • Figure 46 1. Filtre à carburant 2. Collier (2) 3. Conduite d'alimentation 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, desserrez l'autre collier de flexible et déposez le filtre. 4. Repoussez les colliers au bout des conduites d'alimentation. 5. Raccordez les conduites de carburant au filtre neuf et fixez-les en place à l'aide des colliers de serrage. Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours 1. Enlevez la corrosion sur les bornes de la batterie et vérifiez que les connexions sont bien serrées avant de faire démarrer la machine avec une batterie de secours. Important: La corrosion ou les connexions desserrées peuvent provoquer des pointes de tension indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec une batterie de secours, ce qui peut endommager le moteur. N'essayez pas de démarrer la machine avec une batterie de secours si les bornes de la batterie à plat sont desserrées ou corrodées. Remarque: Montez le nouveau filtre en orientant la flèche sur le boîtier du filtre dans la direction opposée au réservoir de carburant (vers le carburateur). DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures. N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent. 2. 38 Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au plomb en bon état et chargée à au moins 12,6 V. Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre et suffisamment courts pour réduire la baisse de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité. Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur les bouchons d'aération de chaque batterie. Les deux machines ne doivent pas se toucher et les deux systèmes électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse négative. 3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au solénoïde, comme montré à la Figure 47. g013117 Figure 48 1. Bloc moteur 7. 2. Câble négatif (–) Démarrez le moteur et enlevez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion. Remarque: Commencez par débrancher le câble relié au bloc-moteur (câble noir). Remplacement des fusibles Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. g012785 Figure 47 1. Câble positif (+) sur la batterie à plat 5. Batterie de secours 2. Câble positif (+) sur la batterie de secours 3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours 4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur 6. Batterie à plat Le porte-fusibles (Figure 49) est situé près du panneau de commande. 7. Bloc moteur 4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne positive de la batterie de secours. 5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne (négative) de la batterie de secours. 6. Faites la dernière connexion sur le bloc-moteur (pas sur la borne négative de la batterie) de la machine dont la batterie est à plat, à l'écart de la batterie, et reculez vous (Figure 48). g023451 Figure 49 1. Éclairage (vendu séparément) 2. Accessoire – 10 A 3. Démarrage du moteur – 25 A 4. Batterie – 20 A Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour le sortir du porte-fusibles et insérez-en un neuf. Important: Utilisez toujours un fusible de même type et de même intensité que celui d'origine, sinon vous risquez d'endommager le système 39 électrique. Voir l'autocollant apposé au dos du siège pour connaître la fonction et l'intensité de chaque fusible. Entretien de la batterie Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser et causer de graves blessures à vous-même et aux autres personnes présentes. g000960 Figure 50 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: La batterie doit toujours être chargée Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 50). 4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 41). 4. Fil noir (–) du chargeur Si la batterie ne tient plus la charge, remplacez-la; voir Retrait de la batterie (page 40) et Mise en place de la batterie (page 41). au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. 3. Fil rouge (+) du chargeur Retrait de la batterie Important: N'utilisez pas la machine si la batterie est débranchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 40 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les écrous à oreilles et les rondelles qui fixent la barre de maintien de la batterie (Figure 51). ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (+) de la batterie et débranchez le câble positif (rouge) de la batterie. 5. Retirez la batterie. g023653 Figure 51 3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). g023659 Figure 52 2. 41 Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) et serrez l'écrou sur le boulon. Entretien du système d'entraînement Important: Le câble rouge peut être masqué par un faisceau de câblage. Le câble positif est celui qui a le capuchon rouge. 3. Posez le câble de masse (noir) sur la borne négative (-) de la batterie, et serrez l'écrou sur le boulon. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (+) de la batterie. 5. Installez la barre de maintien et fixez-la en place avec les écrous à oreilles et les rondelles. Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôle et nettoyage de la batterie Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la machine (Figure 53). Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Pression de gonflage : 0,48 bar (7 psi) Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie se décharge plus rapidement si la machine est remisée dans un lieu où la température ambiante est extrêmement élevée que si elle est remisée dans un endroit frais. Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Le bouchon de remplissage doit rester en place pendant le nettoyage de la batterie. g002706 Figure 53 1. Valve 2. Écrou de roue Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique. Serrage des écrous de roue Si les bornes de la batterie sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Serrez les écrous de roues (Figure 53) à un couple de 61 à 75 N·m (45 à 55 pi-lb). Contrôle du parallélisme des roues 1. 42 Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les poignées de commande en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 3. Poussez les poignées de commande complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 4. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. Remplacement de la courroie d'entraînement et du tendeur de poulie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Élevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles; voir Levage de la machine (page 30). Réglage du parallélisme des roues 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Selon le côté vers lequel se déporte la machine, procédez comme suit : • Si elle se déporte à droite, desserrez les Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. boulons et reculez la plaque de butée gauche jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 54). 3. • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 54). Insérez un rochet dans le trou carré du bras tendeur pour compenser l'action du ressort de tension (Figure 55), et déchaussez la courroie de la poulie de tension. g023453 Figure 55 g023556 Figure 54 Poignée de commande gauche montrée 1. Boulon (4) 3. 1. Poulie de transmission gauche 4. Poulie de tension 2. Ressort de tension 3. Bras de tension 5. Poulie de moteur 6. Poulie de transmission droite 2. Plaque de butée Serrez les boulons pour fixer la plaque de butée (Figure 54). Important: Vérifiez que chaque poignée de commande s'arrête contre la plaque de butée et non pas contre la butée interne de la transmission. 43 4. Décrochez le ressort de tension du bras de tension et du cadre (Figure 55). 5. Retirez l'écrou qui fixe l'ensemble tendeur au cadre (Figure 56). Entretien des commandes Réglage de la position des poignées de commande Les poignées de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. g023551 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez les boulons et les écrous à embase qui fixent les poignées aux leviers (Figure 58). Figure 56 1. Ensemble tendeur 6. 2. Écrou Retirez le boulon qui fixe l'ancienne poulie de tension au bras de tension, et posez une poulie neuve (Figure 57). g009040 Figure 58 1. Boulon 2. Poignée de commande 3. Levier 4. Écrou à embase g023552 3. Figure 57 1. Boulon 2. Entretoise 3. Joint 4. Poulie 5. Bras de tension 7. Déchaussez la courroie des poulies de transmission et de la poulie du moteur. 8. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des 2 poulies de transmission. 9. Accrochez le ressort sur le bras de tension et le cadre (Figure 55). 10. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour étirer temporairement le ressort et alignez la courroie sur la poulie de tension. 44 Alignez la position avant-arrière des poignées en les ramenant en même temps à la position POINT MORT, puis en les déplaçant jusqu'à ce qu'elles soient correctement alignées (Figure 59). 2. Soulevez les 3 roues de la machine au dessus du sol et soutenez la machine avec des chandelles juste assez hautes pour permettre aux roues motrices de tourner librement; voir Levage de la machine (page 30). ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. 3. 4. 5. 6. 7. g009195 Figure 59 4. Resserrez les boulons et les écrous à embase qui fixent les poignées aux leviers. Appuyez sur le siège ou placez un poids dessus pour enfoncer le contacteur de sécurité. Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. Relâchez la pression sur le siège (ou enlevez le poids). Desserrage du frein de stationnement. D'un côté de la machine, tournez lentement les doubles écrous sur la tringlerie (Figure 60) jusqu'à ce que la roue de ce côté commence à tourner; tournez ensuite les doubles écrous dans l'autre sens jusqu'à ce que la roue tourne dans la direction opposée. Remarque: Les poignées de commande doivent être au POINT MORT pendant que vous effectuez les réglages nécessaires. Réglage de la tringlerie des poignées de commande Vous pouvez tourner les doubles écrous sur la tringlerie des poignées de commande pour effectuer un réglage précis afin d'empêcher la machine de se déplacer au point mort. N'effectuez les réglages que pour la position point. ATTENTION Pour régler la tringlerie des poignées de commande, le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent pouvoir tourner. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds et autres parties du corps, ainsi que les vêtements, à l'écart des pièces en rotation et autres surfaces chaudes. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. g023650 Figure 60 1. Écrous doubles 45 8. Tournez à nouveau les doubles écrous dans l'autre sens jusqu'à ce qu'ils soient à mi-distance entre les 2 positions. 9. Répétez les opérations 7 et 8 de l'autre côté. 10. Coupez le moteur. 11. Retirez les chandelles et abaissez la machine au sol avec précaution. 12. Remettez le moteur en marche et vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage des amortisseurs des poignées de commande g008620 Figure 62 Côté droit montré 1. Contre-écrou 2. Grande résistance (effort plus grand) Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour changer la résistance de la poignée de commande. 1. 2. 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne (effort moyen) Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 5. Faible résistance (effort moindre) 4. Pour accéder aux boulons de fixation de l'amortisseur, retirez les boulons qui fixent les plaques de butée au cadre (Figure 61). Réglage du parallélisme des roues; voir Réglage du parallélisme des roues (page 43). Réglage de la résistance de verrouillage au point mort Si vous préférez modifier la résistance latérale des poignées de commande quand vous les faites passer dans et hors de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, procédez comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 63). g023557 Figure 61 Côté gauche montré 1. Boulon (4) 3. 2. Plaque de butée Retirez le contre-écrou, déplacez le boulon de fixation de l'amortisseur à la position voulue, et remettez le contre-écrou en place. Pour les options de montage, voir Figure 62. g008621 Figure 63 Remarque: Serrez le contre-écrou à 22,6 N·m (16,7 pi-lb). Le boulon doit dépasser du contre-écrou une fois serré. 1. Écrou à embase 46 2. Écrou de blocage 3. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. • Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. • Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 4. Resserrez l'écrou de blocage. 5. Répétez cette procédure pour l'autre poignée de commande. Réglage des commandes du moteur Réglage de la commande d'accélérateur Le bon fonctionnement de l'accélérateur dépend du réglage correct de la commande d'accélérateur. Avant de régler le carburateur, vérifiez que la commande d'accélérateur fonctionne correctement. 1. 2. g023652 Figure 64 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Desserrez la vis du collier qui fixe la gaine du câble d'accélérateur au moteur (Figure 64). 1. Vis de collier (gaine du câble du volet de départ) 3. Gaine du câble d'accélérateur 2. Gaine du câble du volet de départ 4. Vis de collier (gaine du câble d'accélérateur) 3. Avancez la commande d'accélérateur en position Haut régime. 4. Tirez la gaine du câble d'accélérateur (Figure 64) jusqu'à ce que le mou du câble soit pratiquement éliminé, puis resserrez la vis du collier. 5. Serrez la vis du collier et contrôlez le régime moteur : • Ralenti accéléré : 2750 à 2950 tr/min • Ralenti : 1450 à 1650 tr/min Réglage de la commande du volet de départ 47 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Desserrez la vis de collier qui fixe la gaine du câble de volet de départ au moteur (Figure 64). 3. Poussez la commande du volet de départ en position OUVERTE; voir Commande du volet de départ (page 13). 4. Remarque: Contrôlez le régime avec un Vérifiez que le volet de départ est complètement ouvert sur le carburateur. 5. Tirez la gaine du câble du volet de départ (Figure 64) jusqu'à ce que le mou du câble soit presque éliminé, puis resserrez la vis de collier. 6. Vérifiez que le volet de départ se ferme complètement quand vous tirez sur la commande et s'ouvre complètement quand vous repoussez la commande. compte-tours. g023651 Figure 66 Réglage du régulateur de régime moteur 1. Vis d'arrêt 5. Laissez revenir le bras du régulateur à sa position d'origine. Le moteur doit tourner pendant le réglage du régulateur de régime. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 6. Desserrez l'écrou de blocage sur la vis de réglage du ralenti. 7. Ajustez la vis de réglage du régime de ralenti pour régler le ralenti entre 1 450 et 1 650 tr/min. • Vérifiez que les poignées de commande sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement avant d'effectuer cette procédure. 8. Resserrez l'écrou de blocage. ATTENTION Réglez le régime de ralenti accéléré comme suit : Important: Ne réglez pas le ralenti accéléré quand le filtre à air est déposé. • Gardez les mains, les pieds, toute autre partie du corps et les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. Réglez le régime de ralenti comme suit : 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner avec la commande d'accélérateur à mi-course pendant environ 5 minutes pour lui donner le temps de chauffer. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME. 3. Poussez le côté ressort du bras du régulateur vers le bas (Figure 65). g023671 Figure 65 1. Bras du régulateur 4. Ajustez la vis d'arrêt sur le carburateur (Figure 66) pour régler le régime de ralenti entre 1 350 et 1 550 tr/min. 48 1. Démarrez le moteur et attendez qu'il soit parfaitement chaud. 2. Desserrez de quelques tours l'écrou de blocage sur la vis de réglage du ralenti accéléré. 3. Déplacez la commande d'accélérateur pour régler le ralenti entre 2 750 et 2 950 tr/min. 4. Resserrez la vis de réglage du ralenti accéléré jusqu'à ce qu'elle touche juste la languette sur le levier de régulation de ralenti. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité pour le système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour g023672 détecter les fuites. Figure 67 1. Écrou de blocage 2. Vis de réglage du ralenti • Dépressurisez avec précaution le système 4. Vis de réglage de ralenti accéléré 5. Levier de régulation du ralenti hydraulique avant toute intervention sur le système. 3. Languette (sur le levier de régulation de ralenti) 5. Contrôle du système hydraulique Resserrez l'écrou de blocage. Chaque fois que vous réparez ou remplacez un composant hydraulique, vous devez remplacer les filtres à huile hydraulique et contrôler le bon fonctionnement du système hydraulique. Important: Les réservoirs hydrauliques et le filtre du collecteur doivent être toujours remplis d'huile lors du contrôle du système hydraulique. 49 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez les 3 roues de la machine au dessus du sol et soutenez la machine avec des chandelles juste assez hautes pour permettre aux roues motrices de tourner librement; voir Levage de la machine (page 30). remplissez pas les réservoirs excessivement. Si le niveau de liquide atteint le haut de la partie horizontale du regard de niveau, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : ATTENTION Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. 3. 4. 5. 6. Type de liquide : liquide de transmission/hydraulique de haute pour tracteur Toro de haute qualité ou Mobilfluid® 424 Démarrez le moteur et réglez la commande d'accélérateur pour faire tourner le moteur au ralenti. Poussez les poignées de commande complètement en avant et vérifiez si les roues motrices tournent régulièrement. Tirez les poignées de commande complètement en arrière et vérifiez si les roues motrices tournent régulièrement. Appuyez sur la commande d'accessoire jusqu'à ce que la tige du vérin de levage rentre et sorte à plusieurs reprises. Capacité : • Côté gauche – 1,9 L (2 ptes américaines) • Côté droit – 2 L (2,1 ptes américaines) Autres liquides possibles : si le liquide spécifié n'est pas disponible, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques universels pour tracteurs (UTHF), à condition qu'il s'agisse uniquement de produits traditionnels à base de pétrole et non pas de liquides synthétiques ou biodégradables. Les spécifications doivent rester dans la plage indiquée pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire aux normes industrielles indiquées. Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide est conforme à ces spécifications. Si la tige de vérin ne bouge pas après 10 à 15 secondes ou si la pompe émet des bruits anormaux, coupez immédiatement le moteur et déterminez la cause ou le problème. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Recherchez les conditions suivantes et faites les réparations nécessaires ou consultez votre dépositaire Toro agréé : • La courroie est déposée ou très usée. • Le niveau de liquide est inadéquat. • Un filtre hydraulique est desserré. • La pompe de charge est usée. • Le filtre de décharge est usé. • Le contacteur ou le câblage est défectueux. • L'électrovanne est colmatée. Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 55 à 62 cSt à 40 ºC (104 ºF) Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF) Spécifications de l'industrie : API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM Contrôle du niveau de liquide hydraulique Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (⅔ oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Pour plus de précision, ne contrôlez le niveau de liquide hydraulique que lorsque le moteur et le système hydraulique sont froids. Les réservoirs de la machine sont remplis à l'usine de liquide hydraulique de haute qualité. Le moment le plus propice pour contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il est froid. La machine doit être dans la configuration de transport. Si le niveau de liquide est en-dessous du haut de la partie horizontale du regard de niveau situé à l'arrière des réservoirs hydrauliques (Figure 68), faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau de liquide soit acceptable. Ne 50 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Observez l'ouverture dans chaque support de réservoir de liquide et contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Remarque: Le niveau de liquide doit atteindre le bas de chaque ouverture, comme montré à la Figure 68. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres. Toutes les 250 heures—Vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 250 heures—Remplacez le filtre hydraulique interne. Toutes les 400 heures—Remplacez le filtre hydraulique à distance. Capacité : • Côté gauche – 1,9 L (2 ptes américaines) • Côté droit – 2 L (2,1 ptes américaines) Type de liquide : liquide de transmission/hydraulique de haute pour tracteur Toro de haute qualité ou Mobilfluid® 424 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Placez un bac de vidange sous la transmission hydrostatique gauche. 3. Retirez le bouchon de vidange sur le côté pompe et le bouchon de vidange sur le côté boîtier d'engrenage (Figure 69), et faites une vidange d'huile complète. g023450 Figure 68 1. Réservoirs de liquide hydraulique 3. Support 2. Bouchon de réservoir 4. Niveau de liquide 3. Si le niveau est trop bas dans l'un des réservoirs, faites l'appoint de liquide comme suit : A. Nettoyez la surface autour des bouchons des réservoirs de liquide hydraulique pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le système (Figure 68). B. Retirez les bouchons des réservoirs. C. Remplissez lentement le réservoir de liquide hydraulique correct jusqu'à ce que le niveau atteigne les ouvertures dans les supports. Important: Pour éviter de contaminer le système, nettoyez le dessus du bidon de liquide hydraulique avant de l'ouvrir. Assurez-vous que le bec verseur et l'entonnoir sont propres. Important: Ne remplissez pas les réservoirs excessivement. D. Remettez le bouchon des réservoirs en place. 51 8. Placez un bac de vidange sous le filtre du collecteur (Figure 71). g023456 Figure 69 1. Chapeaux de filtre 3. Filtre de collecteur 2. Bouchon de vidange – côté boîtier d'engrenages 4. Bouchon de vidange – côté pompe 4. Retirez le chapeau du filtre et sortez le filtre de la transmission (Figure 70). g008748 Figure 71 9. g023549 Figure 70 1. Capuchon Desserrez lentement le filtre du collecteur jusqu'à ce que le liquide s'écoule au-delà du joint et s'égoutte. 10. Déposez le filtre quand le débit de liquide commence à ralentir. 11. Lubrifiez le joint d'étanchéité du filtre de rechange avec du liquide hydraulique propre et vissez le filtre à la main jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. 12. Serrez encore le filtre de 3/4 de tour. 13. Remplissez chacun des réservoirs de liquide hydraulique frais jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas des regards de niveau dans les supports des réservoirs. 2. Filtre Important: Ne remplissez pas 5. Installez le filtre neuf et reposez le chapeau. 6. Répétez les opérations 2 à 5 pour la transmission hydrostatique droite. 7. Nettoyez la surface autour du filtre du collecteur, qui est situé sur le côté droit de la machine. excessivement le système hydraulique. Voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 50). Remarque: Pour permettre au liquide de s'écouler plus rapidement dans le système, vous pouvez retirer le bouchon (Figure 72) au sommet 52 de chaque transmission hydrostatique. Lorsque le liquide commence à ressortir par l'orifice, remettez le bouchon en place et continuez de remplir le réservoir jusqu'à ce que le niveau de liquide soit correct. pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Important: Vérifiez que les bouchons sont en place et bien serrés avant de démarrer le moteur. g023455 Figure 72 1. Bouchons supérieurs 14. Démarrez et faites tourner le moteur. Actionnez le vérin de levage jusqu'à ce qu'il se déploie et se rétracte. 15. Vérifiez que la machine peut avancer et reculer. 16. Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites l'appoint au besoin. 17. Contrôlez l'étanchéité des raccords et vérifiez le bon fonctionnement du système hydraulique; voir Contrôle du système hydraulique (page 49). 18. Débarrassez-vous du liquide usagé conformément à la réglementation. Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont 53 Nettoyage Remisage Contrôle et nettoyage de la machine Remisage de la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et retirez la clé. 2. Nettoyez soigneusement la machine, les accessoires et le moteur. 3. Contrôle de la pression des pneus. Gonflez les pneus à 0,48 bar (7 psi). 4. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 5. Graissez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 6. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. 7. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur (page 33). 8. Conditionnez le système d'alimentation comme suit : Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 2. 3. Lorsque vous avez terminé, garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire, amenez les poignées de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Lavez soigneusement la machine au jet d'eau (sans buse) pour éviter de contaminer et d'endommager les joints et les roulements par un pression d'eau excessive. Les ailettes de refroidissement et la surface autour de la prise d'air de refroidissement doivent être exemptes de tout débris. Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne présente pas de fuites de liquide hydraulique, de dommages ou d'usure des composants hydrauliques et mécaniques. A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Le stabilisateur de carburant Toro est en vente chez les dépositaires Toro agréés. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. 54 B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. D. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Actionnez volet de départ. F. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 9. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. Voir Entretien du filtre à air (page 35). 10. Fermez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban de marouflage imperméable. 11. Vérifiez que la jauge et le bouchon du réservoir de carburant sont bien en place. 12. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. D. Chargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. Remarque: La densité de l'électrolyte d'une batterie chargée au maximum est 1,250. Remarque: Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. 55 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le frein de stationnement n'est pas serré. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Les poignées de commande ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Personne n'est assis sur le siège 4. La batterie est déchargée. 5. Des connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Un fusible a grillé. 7. Un relais ou un contacteur est usé. 2. Placez les poignées de commande en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Asseyez-vous sur le siège. 4. Charge de la batterie. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible grillé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Remplissez le réservoir de carburant neuf. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Faites l'appoint d'huile. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 6. Le filtre à air est encrassé. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. 1 Les bougies sont usées. 0. 1 Un fil de bougie est débranché. 1. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le témoin du contacteur du siège. Remplacez le contacteur du siège au besoin. 8. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Réglez ou remplacez les bougies. 0. 1 Rebranchez le fil de la bougie. 1. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 7. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 8. Des connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 9. Un relais ou un contacteur est usé. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 56 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine se déporte à gauche ou à droite (quand les poignées de commande sont complètement en avant). 1. Le parallélisme des roues doit être réglé. 1. Réglez le parallélisme des roues. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. La machine ne se déplace pas. 1. Une ou les deux vannes de dérivation ne sont pas complètement fermées. 1. Fermez les vannes de dérivation. 2. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie d'entraînement est déchaussée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 6. Le liquide hydraulique est trop chaud. 2. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Un ou plusieurs boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Resserrez les boulons de montage du moteur. 2. La poulie du moteur ou la poulie de tension est desserrée. 3. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez la poulie voulue. La machine vibre de manière anormale. 57 3. Remplacez la courroie. 5. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 6. Laissez refroidir le liquide hydraulique. 3. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. *Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department 8111 Lyndale Avenue South Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde : Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Conditions générales Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour. Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé. 374-0253 Rev I