▼
Scroll to page 2
of
17
Changer CDC A01 Notice d’emploi et de montage http://www.blaupunkt.com Avant de monter le changeur CD ...................... 19 Vis de transport ............................. 19 Mesures de précaution pour le montage et le câblage ................ 19 Position du dispositif anti-vibration intégré ...................... 20 Utilisation du magasin ........... 21 Chargement d’un CD .................... 21 Montage du magasin ..................... 22 Manipulation des CD .............. 23 CD nouveaux ................................. 23 Pièces de montage ................ 24 Câblage ........................................ 25 Fonction de réinitialisation ............. 25 Montage ................................. 26 Montage sur le tapis (position horizontale) ..................... 26 Montage sur le tapis (position verticale) ......................... 27 Montage sur le tapis (angle de 45°) ............................... 29 Montage (suspendu) ..................... 30 Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode d’emploi. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure. Nous offrons une garantie constructeur pour les produits achetés dans l’Union Européenne, Si vous souhaitez consulter les conditions de garantie, visitez notre site à l’adresse www.blaupunkt.de ou adressez-vous directement à : Blaupunkt GmbH Hotline CM/PSS 6 Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim 17 ENGLISH FRANÇAIS Condensation ................................ 18 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous sommes sûrs que cet appareil vous donnera toute satisfaction. ESPAÑOL Généralités ............................. 17 Consignes de sécurité ........... 18 Remarques pour un fonctionnement sûr ................ 18 GÉNÉRALITÉS PORTUGUÊS TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement. - Si le montage ou l’entretien n’a pas été effectué correctement, des erreurs de fonctionnement peuvent survenir au niveau des systèmes électroniques du véhicule. - Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile ! - Veiller à n’endommager aucune pièce du véhicule en perçant des trous. - En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs. Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique. Remarques pour un fonctionnement sûr - Ce changeur CD est conçu pour fonctionner uniquement sur des systèmes à courant continu +12 volts mis à la terre par le négatif. Le changeur CD ne peut être utilisé sur des 18 systèmes +24 volts ou mis à la terre par le positif. - En cas de températures extrêmement élevées ou faibles, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Il est équipé d’un circuit d‘autoprotection intégré. Quand la température atteint une valeur prédéfinie, le circuit d’autoprotection stoppe le fonctionnement de l’appareil complet. Dans ce cas, ouvrez une vitre, et laissez refroidir le véhicule. Condensation De la condensation peut apparaître à la surface de la lentille laser par temps de pluie ou d’humidité ou directement après avoir mis le chauffage de la voiture en marche. Dans ce cas, l’appareil risque de pas fonctionner correctement. Pour y remédier, enlevez le magasin du changeur, et patientez près d’une heure. Pendant ce temps, l’humidité s’évapore, et le changeur CD remarche normalement. Enlevez le magasin du changeur si vous ne l’utilisez pas à des températures autour de 60° ou pendant une durée prolongée. Vis de transport 1. Ne pas monter l’appareil aux endroits suivants : Le mécanisme du changeur CD est « bloqué » par les vis de transport au cours de l’expédition. S’assurer d’enlever les vis avant le montage. - endroits directement exposés au soleil. - endroits exposés à l’air chaud sortant du chauffage de l’automobile. PORTUGUÊS - quand un montage correct s’avère impossible et aux endroits où il y a beaucoup de vibrations. FRANÇAIS Mesures de précaution pour le montage et le câblage ESPAÑOL Avant de monter le changeur CD ENGLISH AVANT DE MONTER LE CHANGEUR CD Note : Après avoir enlevé les vis de transport, poser les garnitures fournies sur les orifices des vis. Ces garnitures empêchent que de la poussière pénètre dans l’appareil et provoque des erreurs de fonctionnement. 2. - S’assurer d’utiliser les attaches et vis fournies. - Ne pas utiliser de vis faisant partie du système de freinage ou de la direction. 3. Le changeur ne peut être monté que de la manière autorisée (position horizontale, verticale, dans un angle de 45° ou de manière suspendue). Des erreurs de fonctionnement peuvent survenir si l’appareil est monté la face en bas ou renversé. 19 AVANT DE MONTER LE CHANGEUR CD Position du dispositif antivibration intégré Cet appareil peut être monté à l’horizontale (suspendu), à la verticale et dans un angle de 45°. Une fois la position de montage choisie, il est nécessaire de régler la position du dispositif anti-vibration intégré. Faites-le avant de procéder au reste de l’installation indiquée ci-après. Si l’appareil est utilisé avant que le dispositif anti-vibration soit correctement réglé, les CD peuvent sauter dû aux vibrations. - Avant l’expédition de l’appareil, le dispositif anti-vibration est réglé sur « 0 » pour le montage horizontal. - Une armature anti-vibration se trouve à gauche et à droite de l’appareil. - Régler la position des armatures avant de mettre les attaches au moyen d’un tournevis. Montage horizontal ou suspendu : S’assurer que le dispositif antivibration intégré est réglé sur « 0 ». 20 Montage vertical : Utilisation du magasin Le dispositif anti-vibration intégré devrait être réglé sur « 90 ». Chargement d’un CD ENGLISH UTILISATION DU MAGASIN Montage dans un angle de 45° : Le dispositif anti-vibration intégré devrait être réglé sur « 45 ». 2. Insérer un CD dans le tiroir, la face de lecture étant dirigée vers le bas (la face imprimée vers le haut). Chaque tiroir CD ne peut contenir qu’un seul CD. Face imprimée vers le haut Face de lecture vers le bas 3. Appuyer sur le bouton situé sur le magasin de façon à le réinsérer dans le magasin. 21 PORTUGUÊS ESPAÑOL 1. Appuyer sur le bouton situé sur le magasin, et retirer uniquement un tiroir. FRANÇAIS AVANT DE MONTER LE CHANGEUR CD UTILISATION DU MAGASIN Le changeur ne peut contenir qu’un maximum de dix CD. Éjection du magasin Pour éjecter le magasin, presser la touche Éjection ( ). Montage du magasin 1. Faire glisser le couvercle vers la droite. Touche Éjection Remarque : Fermer le couvercle à chaque insertion ou retrait du magasin. 2. Vérifier d’abord que le magasin contenant les CD soit dirigé vers le haut avec la face supérieure et dans le sens correct pour le montage. Insérer le magasin jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se verrouille. Si le magasin est utilisé pour la première fois, il s’enclenche uniquement quand il est branché. 22 Toujours fermer le couvercle de façon à éviter tout dysfonctionnement de l’appareil, et la pénétration de poussières, de saletés ou d’autres corps étrangers. - Lecture irrégulière du CD après avoir été inséré. - Passage au CD suivant avant la lecture du premier CD. - Lecture permanente du même CD. - Lecture impossible d’un CD. Bavure Trou Bavure central Pourtour Enlever toutes les particules de plastique de la surface CD présentes à cause des bavures avant d’insérer le CD dans le magasin. Ces symptômes surviennent en présence de bavures au centre ou sur le pourtour et quand le CD n’a pas été inséré correctement par la suite ou quand le CD reste accroché à quelque chose à l’intérieur du magasin. Dans ces cas de figure, enlever les bavures, comme montré à droite sur la figure, au moyen d’un stylo à bille ou d’un objet similaire. Les saletés, les poussières, les rayures et les déformations provoquent des discontinuités sonores pendant la lecture et dégrade la qualité du son. Pour entretenir vos CD, quelques conseils d’entretien : 1. Utiliser des CD portant le label cidessous : 2. Enlever avec soin les traces de doigt et la poussière présentes sur la face de lecture du CD (face brillante). Contrairement au disque vinyle, le cédérom n’est pas pourvu de sillons recueillant la poussière et les petites particules. C’est pourquoi la plupart des particules s’enlèvent en essuyant légèrement la surface. Frotter du centre du CD vers l’extérieur. Les petites particules de poussière et les taches légères ne se répercutent pas sur la qualité de lecture. 3. Pour nettoyer les CD, ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que les produits de nettoyage pour disques, les sprays ou liquides antistatiques, l’essence ou les détergents pour peinture. Ces produits détériorent de manière irréparable la surface plastique du CD. 23 FRANÇAIS Pendant l’utilisation de CD nouveaux, certains symptômes peuvent se manifester : ESPAÑOL CD nouveaux Note : Bien que des pellicules de protection soient en vente dans le commerce, l’utilisation de ce genre de produits perturbe le fonctionnement et doit être entièrement évitée. PORTUGUÊS Manipulation des CD ENGLISH MANIPULATION DES CD MANIPULATION DES CD 4. Après avoir utilisé les CD, il est conseillé de les remettre dans leur enveloppe de protection pour éviter les rayures risquant d’entraîner des erreurs de lecture. 5. Ne jamais exposer les CD directement au soleil, à l’humidité ou aux températures élevées. Les CD risquent de se voiler s’ils sont exposés à des températures élevées pendant une durée prolongée. 6. Ne pas coller de papier sur la face de lecture du CD. Ne rien écrire au moyen d’un stylo à bille. PIÈCES DE MONTAGE Pièces de montage Attache (A) 2x Attache (B) 2x Boulon à tête hexagonale (M6 x 12) 4x Vis de console (M4 x 5) 4x Vis autotaraudeuse (M5 x 12) 4x 24 PIÈCES DE MONTAGE Câblage ENGLISH Câble à broche DIN 8 Raccorder ce câble à l’appareil principal FRANÇAIS 1x ESPAÑOL Garniture PORTUGUÊS 1x Ruban adhésif double-face 2x Fonction de réinitialisation Touche de réinitialisation La touche de réinitialisation doit être pressée au moyen d’un stylo à bille ou d’une pièce fine en métal. Presser la touche pour les raisons suivantes : - Premier montage de l’appareil après le câblage. - Certaines fonctions ne marchent pas. 25 MONTAGE Montage sur le tapis (position horizontale) 2. 1. - Coller le ruban adhésif double-face fourni sur le dessous des supports (B), et retirez le revers du ruban. - S’assurer que le dispositif anti-vibration intégré est réglé sur la position horizontale « 0 » aussi bien à droite qu’à gauche. - Repousser le tapis et choisir l’endroit de montage du changeur. - Fixer l’appareil au dos en le pressant bien. - Fixer l’attache gauche et droite (A) sur son support correspondant (B). Utiliser à cette fin le boulon à tête hexagonale (M4 x 5). - Fixer l’attache gauche et droite (A) sur son support correspondant (B). Utiliser à cette fin les boulons à tête hexagonale (M6 x 12) et les écrous hexagonaux (M6). 3. Position du dispositif antivibration intégré Boulons à tête hexagonale (M6 x 12) Boulons à tête hexagonale (M4 x 5) 26 - Enlever les boulons à tête hexagonale, et retirer le changeur. MONTAGE ENGLISH - S’assurer que le dispositif anti-vibration intégré est réglé sur la position verticale « 90 » aussi bien à droite qu’à gauche. - Fixer l’attache gauche et droite (A) avec le boulon à tête hexagonale (M4 x 5). - Fixer l’attache gauche et droite (A) sur son support correspondant (B). Utiliser à cette fin les boulons à tête hexagonale (M6 x 12) et les écrous hexagonaux (M6). 5. - Utiliser de nouveau les boulons à tête hexagonale pour fixer le changeur au-dessus du tapis. Position du dispositif antivibration intégré Boulons à tête hexagonale (M6 x 12) Boulons à tête hexagonale (M4 x 5) 27 FRANÇAIS - Remettre le tapis à sa position initiale de sorte que les boulons traversent le tapis. 1. ESPAÑOL - Couper le tapis à l’aide d’un couteau juste au-dessus des boulons du support (B). Montage sur le tapis (position verticale) PORTUGUÊS 4. MONTAGE 2. 4. - Repousser le tapis et choisir l’endroit de montage de l’appareil. - Couper le tapis à l’aide d’un couteau juste au-dessus des boulons du support (B). - Coller le ruban adhésif double-face fourni sur le dessous des supports (B), et retirer le revers du ruban. - Fixer l’appareil au dos en le pressant bien. - Remettre le tapis à sa position initiale de sorte que les boulons traversent le tapis. 5. 3. - Retirer les boulons à tête hexagonale, et enlever le changeur CD. 28 - Utiliser de nouveau les boulons à tête hexagonale pour fixer le changeur en haut sur le tapis. - S’assurer que le dispositif anti-vibration intégré est réglé sur la position « 45 » aussi bien à droite qu’à gauche. - Fixer l’attache gauche et droite (A) avec le boulon à tête hexagonale (M4 x 5). - Repousser le tapis et choisir l’endroit de montage de l’appareil. - Coller le ruban adhésif double-face fourni sur le dessous des supports (B), et retirer le revers du ruban. - Fixer l’appareil au dos en le pressant bien. PORTUGUÊS - Fixer l’attache gauche et droite (A) sur son support correspondant (B). Utiliser à cette fin les boulons à tête hexagonale (M6 x 12) et les écrous hexagonaux (M6). Position du dispositif antivibration intégré Boulons à tête hexagonale (M6 x 12) FRANÇAIS 1. 2. ESPAÑOL Montage sur le tapis (angle de 45°) ENGLISH MONTAGE 3. - Retirer les boulons à tête hexagonale, et enlever le changeur CD. Boulons à tête hexagonale (M4 x 5) 29 MONTAGE 4. Montage (suspendu) - Couper le tapis à l’aide d’un couteau juste au-dessus des boulons du support (B). 1. - Remettre le tapis à sa position initiale de sorte que les boulons traversent le tapis. - S’assurer que le dispositif anti-vibration intégré est réglé sur la position horizontale « 0 » aussi bien à droite qu’à gauche. - Fixer l’attache gauche et droite (A) avec le boulon à tête hexagonale (M4 x 5). Position du dispositif antivibration intégré 5. - Utiliser de nouveau les boulons à tête hexagonale pour fixer le changeur en haut sur le tapis. 30 Boulons à tête hexagonale Boulons à tête hexagonale MONTAGE ENGLISH 2. - Choisir l’endroit de montage, et percer les quatre trous de fixation. PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS 3,6 ø 3. - Fixer le changeur CD avec les vis autotaraudeuses (M5 x 12). 31 Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Números de serviço␣ Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherland Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5454 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 0800-550 6550 01-4149400 02-369 6331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 01-576 9473 01-4598830 02-369 6464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 Brasil (Mercosur) (BR) 708-6817188 +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 02/02 CM/PSS 8 622 403 245