Blaupunkt orlando cd72 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Blaupunkt orlando cd72 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / CD
Miami CD72
Orlando CD72
Seattle CD72
Montreal CD73
7 641 800 310
7 641 802 310
7 641 803 310
7 643 810 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
Ouvrir s.v.p.
2
NEDERLANDS
ITALIANO
12
11
5
6
10
9
8
7
SVENSKA
FRANÇAIS
4
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
2
DANSK
1
3
ENGLISH
DEUTSCH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
8
62
Touche pour allumer / éteindre
l'appareil, régler le volume
pour déverrouiller la
Touche
façade détachable
Touche NEXT pour afficher les
autres pages du menu, changer
de niveau de mémoire en mode
Radio
Softkeys, la fonction des softkeys dépend du contenu respectif de l'afficheur.
Touche DEQ+ pour afficher le
menu Égaliseur.
pour ouvrir la façade
Touche
détachable et basculable.
Joystick
Touche MENU pour afficher le
menu de configuration.
9
:
;
<
Touche AUDIO. Réglage des
graves, aigus, fader et loudness
(pression brève). Mise en sourdine de l'appareil (pression prolongée)
Afficheur
Touche SOURCE pour activer le
mode CD, changeur CD /
Compact Drive MP3 (si raccordé) ou
une source audio externe (si
raccordée).
Touche TUNER pour activer le
mode Radio, afficher le menu
des fonctions radio (seulement
en mode Radio).
Régler l'angle de lecture ................ 70
Régler la luminosité de l'afficheur .. 70
Régler la couleur des touches ....... 71
Régler l'indicateur de niveau .......... 71
Mode Radio ............................ 72
Régler le tuner ............................... 72
Activer le mode Radio ................... 72
Fonction « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 72
Choisir la gamme d'ondes /
le niveau de mémoire ..................... 73
Choisir une station ........................ 74
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 74
Mémoriser une station ................... 75
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 75
Appeler une station mémorisée ...... 75
Type de programme (PTY) ............. 75
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Mode Changeur CD (option) .. 81
Activer le mode Changeur CD ....... 81
Choisir un CD ............................... 81
Choisir un titre ............................... 81
Recherche rapide (audible) ............ 81
Lecture répétée de titres ou de CD
entiers (REPEAT) .......................... 82
Lecture aléatoire de titres (MIX) ..... 82
Nommer un CD ............................. 82
Clock - Heure ......................... 84
Égaliseur ................................ 85
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques .......... 89
Préamplis ............................... 89
Sources audio externes ......... 90
Caractéristiques techniques .. 90
NEDERLANDS
Réglage de l'afficheur ............ 70
Activer le mode CD, insérer un CD . 78
Retirer le CD ................................. 79
Choisir un titre ............................... 79
Recherche rapide (audible) ............ 79
Lecture aléatoire des titres (MIX) ... 79
Répétition d'un titre (REPEAT) ....... 79
Affichage CD Texte ....................... 80
Activer / Désactiver le défilement ... 80
Réception d'informations routières
en mode CD ................................. 80
SVENSKA
Réglage des graves ....................... 69
Réglage des aigus ......................... 69
X-BASS ........................................ 69
Répartition du volume vers la
gauche / droite (balance) ............... 69
Répartition du volume vers l'avant /
l'arrière (fader) .............................. 70
Réception d'informations
routières ................................. 77
Mode CD ................................ 78
ESPAÑOL
Façade détachable ................ 65
Allumer / Éteindre ................. 66
Réglage du volume ................ 67
Tonalité et répartition du
volume ................................... 69
Optimisation de la réception radio . 76
Activer / Désactiver le défilement
de textes ....................................... 77
PORTUGUÊS
Sécurité routière ............................ 64
Consigne de sécurité .................... 64
Montage ........................................ 64
Accessoires .................................. 64
DANSK
Remarques et accessoires .... 64
DEUTSCH
TABLE DES MATIÈRES
63
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Remarques et accessoires
Nous vous remercions d'avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt et
nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent
constamment de rédiger les modes
d'emploi de la manière la plus claire et
la plus compréhensible. Si vous avez
toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à
contacter votre revendeur Blaupunkt ou
le service d'assistance téléphonique de
votre pays. Les numéros de téléphone
figurent au dos de cette brochure.
Notre garantie constructeur s'étend à
tous les produits achetés à l'intérieur de
l'Union Européenne. Vous en trouverez
les condition sur notre site :
www.Blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet.
Familiarisez-vous avec l'appareil
avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des
sapeurs-pompiers et des services de
secours doivent être perçus à temps
dans le véhicule. Soyez donc toujours à l'écoute de votre programme
à un volume adéquat.
Consigne de sécurité
L'autoradio et la façade détachable chauffent pendant le service.
Pour enlever la façade, tenez-la uniquement aux endroits non-métalliques. Laissez d'abord refroidir l'autoradio avant de le démonter.
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l'autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à
la fin du mode d'emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande RC 08, RC10 ou
RC 10H (disponible en option) permet
de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant
avec confort et en toute sécurité.
Mise en marche / Arrêt impossible via
la télécommande.
64
Enlever la façade
2
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Note :
● Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
● Ne pas l'exposer directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
● La conserver dans l'étui fourni.
● Eviter que la peau touche directement les contacts de la façade.
Nettoyer si nécessaire les contacts
au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
NEDERLANDS
Compact Drive MP3
Pour avoir accès à aux morceaux de
musique MP3, vous avez aussi la possibilité de raccorder le Compact Drive
MP3 à la place du changeur CD. En cas
d'utilisation du CompactDrive MP3, les
morceaux MP3 sont d'abord enregistrés
à l'aide d'un ordinateur sur le disque MicroDrive™ du Compact Drive MP3
et peuvent être lus ensuite comme des
titres de CD normaux quand le Compact Drive MP3 est raccordé à l'autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un changeur CD. Les
fonctions principales du changeur CD
peuvent être aussi utilisées avec le
Compact Drive MP3.
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l'autoradio n'a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien. La
forme de la façade assure une manipulation simple.
SVENSKA
Changeurs CD
Les autoradios permettent de raccorder
les changeurs CD Blaupunkt suivants
disponibles chez les revendeurs d'accessoires :
CDC A02, CDC A 08, CDC A 072 et IDC
A09.
Le changeur CDC A 071 peut être également raccordé par l'intermédiaire d'un
câble d'adaptation (réf. Blaupunkt :
7 607 889 093).
Système antivol
ESPAÑOL
Microphone d'étalonnage
Le microphone d'étalonnage (disponible en option) vous permet d'utiliser la
fonction de réglage sonore automatique
de l'égaliseur.
Façade détachable
PORTUGUÊS
Amplificateurs
Tous les amplificateurs Blaupunkt peuvent être utilisés.
SYSTÈME ANTIVOL
DANSK
ACCESSOIRES
65
SYSTÈME ANTIVOL
➮ Pressez la touche
2.
La façade se déverrouille.
➮ Enlevez la façade en la tirant
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Pour allumer / éteindre l'autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes :
d'abord tout droit et ensuite vers la
gauche.
Après avoir enlevé la façade,
l'autoradio s'éteint.
Toutes les options choisies sont
alors mémorisées.
Le CD inséré reste dans l'appareil.
Allumer / Eteindre avec la
touche 1
➮ Pour allumer , pressez la touche
Poser la façade
➮ Introduisez la façade de gauche à
➮ Pour éteindre, pressez la touche
●
●
●
droite dans la coulisse de l'autoradio.
➮ Poussez le côté gauche de la façade dans l'autoradio jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
1 jusqu'au déclenchement du verrouillage et à l'éjection de la touche.
L'autoradio s'allume.
1 jusqu'à ce que vous sentiez
qu'elle s'enclenche.
L'autoradio s'éteint.
Allumer et Eteindre via le
contact du véhicule
Si l'autoradio est relié correctement à
l'allumage du véhicule et s'il n'a pas été
éteint avec la touche 1, vous l'allumez
ou l'éteignez en mettant ou coupant le
contact.
Vous pouvez également allumer l'autoradio quand le contact est coupé :
➮ Pour cela, pressez la touche 1
Note :
● Ne pas appuyer sur l'afficheur en
posant la façade.
Si l'autoradio est allumé au moment où
vous enlevez la façade, il se rallumera
automatiquement au dernier mode (radio, CD, changeur CD / Compact Drive
MP 3 ou AUX) une fois la façade reposée.
66
jusqu'à ce que vous sentiez qu'elle
se déclenche et jusqu'à ce qu'elle
soit éjectée.
Note :
Pour préserver la batterie du véhicule,
l'autoradio s'éteint automatiquement au
bout d'une heure quand le contact est
coupé.
Réglage du volume
Mise en sourdine (mute)
Le volume de l'autoradio est réglable
de 0 (volume désactivé) à 50 (volume
maximal).
Vous avez la possibilité de couper le son
de l'appareil.
➮ Pour amplifier le volume, tournez le
dant plus de deux secondes.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « VOL ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « ON ».
➮ Réglez le volume de mise en marche avec le bouton de réglage du
volume 1.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
Le volume est mémorisé.
Note :
Pour protéger l'ouïe, le volume de mise
en marche est limité à « 40 ».
ENGLISH
FRANÇAIS
➮ Tournez le bouton de réglage du
ITALIANO
volume 1.
Volume du téléphone et du
système de navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio est mis en sourdine
dès que vous décrochez ou dès qu'un
message vocal est émis par le système de navigation. L'appel ou le message vocal est dans ce cas transmis via
les haut-parleurs de l'autoradio. Pour
cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans les consignes
de montage.
Pour en savoir plus sur les systèmes
de navigation utilisables avec votre
autoradio, n'hésitez pas à contacter un
revendeur Blaupunkt.
En cas de réception d'une information
routière pendant un appel téléphonique
ou la diffusion d'une instruction du système de navigation, celle-ci sera restituée à la fin de l'appel ou une fois l'instruction transmise.
67
NEDERLANDS
Le volume auquel l'appareil se fait entendre lorsque vous l'allumez est réglable.
AUDIO 9.
Ou
SVENSKA
Réglage du volume de mise en
marche
➮ Pressez brièvement la touche
ESPAÑOL
bouton de réglage du volume 1
vers la gauche.
Annuler la mise en sourdine
PORTUGUÊS
➮ Pour réduire le volume, tournez le
DANSK
bouton de réglage du volume 1
vers la droite.
➮ Pressez la touche AUDIO 9 pen-
DEUTSCH
RÉGLAGE DU VOLUME
RÉGLAGE DU VOLUME
En cas d'arrivée d'un appel ou de transmission d'une instruction vocale du système de navigation pendant la diffusion
d'une information routière, celle-ci est
interrompue et l'appel / l'instruction vocale peut être écouté.
Le volume auquel vous écoutez les instructions du système de navigation ou
vos correspondants pendant les appels
téléphoniques est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction« VOL ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction« TEL » pour le
volume du téléphone ou « NAVI »
pour la sortie vocale du système
de navigation.
➮ Réglez le volume avec le bouton
de réglage du volume 1.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
Le volume est maintenant mémorisé.
Note :
Vous pouvez régler aussi le volume
pendant les appels téléphoniques avec
le bouton de réglage du volume 1.
68
Son Automatique
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l'autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour cela, l'autoradio doit être raccordé comme décrit dans les consignes de
montage.
L'amplification automatique du volume
est réglable de 0 à 5. « 0 » correspond
à aucune amplification, « 5 » à l'amplification maximale.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction« VOL ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction« AUTO ».
➮ Réglez l'amplification avec le joystick 7.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
L'amplification est maintenant mémorisée.
Note :
Le réglage du volume en fonction de la
vitesse dépend des bruits émis par votre véhicule. Cherchez le réglage optimal pour votre véhicule en procédant à
différents essais.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction« BASS ».
dant à la fonction« X-BASS ».
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou la droite pour augmenter
les graves ou bien vers le bas ou
vers la gauche pour réduire les
graves.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche OK du joystick
➮ pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction« TREB ».
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou la droite pour augmenter
les aigus ou bien vers le bas ou
vers la gauche pour réduire les
aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
haut / la droite pour augmenter XBASS ou vers le bas / la gauche
pour réduire X-BASS.
Une fois le réglage effectué,
7 ou la touche AUDIO 9.
Répartition du volume vers la
gauche / droite (balance)
➮ Pour régler la balance, pressez la
touche AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « BAL » sur l'afficheur.
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la
gauche pour régler le volume vers
la droite / vers la gauche.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
69
ENGLISH
ITALIANO
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
NEDERLANDS
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
SVENSKA
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
FRANÇAIS
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
ESPAÑOL
Réglage des graves
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
La fonction X-BASS amplifie les graves
à faible volume. L'amplification X-BASS
peut être réglée de 0 (aucune amplification) à 6 (amplification maximale).
Quand la fonction X-BASS est activée,
l'amplification X-BASS choisie est allumée à côté du symbole X-BASS.
PORTUGUÊS
Note :
Vous avez la possibilité de régler séparément les graves, aigus et X-Bass pour
chaque source.
X-BASS
DANSK
Tonalité et répartition du
volume
DEUTSCH
TONALITÉ ET RÉPARTITION DU VOLUME
RÉPARTITION DU VOLUME RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR
Répartition du volume vers
l'avant / l'arrière (fader)
➮ Pour régler le fader, pressez la touche AUDIO 9.
« AUDIO 1 » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « FADE ».
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la
gauche pour régler le volume vers
l'avant / vers l'arrière.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche AUDIO 9.
Réglage de l'afficheur
Vous avez la possibilité de régler l'afficheur en fonction de son emplacement
dans le véhicule et de vos besoins personnels.
Régler l'angle de lecture
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction« DISP ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « ANGL ».
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la
gauche pour régler l'angle de lecture.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
L'angle de lecture est maintenant mémorisé.
Régler la luminosité de
l'afficheur
Si votre autoradio est branché comme
décrit dans les consignes de montage,
la luminosité de l'afficheur change dès
que vous allumez les feux du véhicule.
La luminosité de l'afficheur peut être
réglée de 1 à 6 pour le jour et la nuit.
Nous vous conseillons particulièrement
le niveau « 6 ».
Luminosité de l'afficheur pendant le
jour
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « DISP ».
70
Luminosité de l'afficheur pendant la
nuit
L'indicateur de niveau indique pendant
un court instant le volume, les valeurs
de tonalité et de l'égaliseur choisies
sous forme de symboles pendant que
vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, il peut afficher
le niveau de sortie de l'autoradio. Vous
avez la possibilité de le désactiver et
de préférer que le volume momentané
soit affiché en permanence.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « DISP ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « NGHT ».
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la
gauche pour régler la luminosité.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
Le niveau de luminosité est maintenant
mémorisé.
Régler la couleur des touches
Vous avez la possibilité de régler la couleur de l'éclairage des touches (le Miami CD72 permet uniquement de changer la couleur des softkeys).
Choisissez entre « COLOR 1 » et
« COLOR 2 ».
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
Régler l'indicateur de niveau
Activer / Désactiver l'indicateur de
niveau
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « DISP ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « EQ » autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
l'option « EQ DISP OFF » ou « EQ
DISP ON » apparaisse.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
Votre sélection est maintenant mémorisée.
dant à la fonction « DISP ».
71
ENGLISH
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
La couleur est maintenant mémorisée.
FRANÇAIS
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
Le niveau de luminosité est maintenant
mémorisé.
ITALIANO
➮ Pressez la touche OK du joystick
NEDERLANDS
➮ Pressez la touche OK du joystick
SVENSKA
haut / la droite ou vers le bas / la
gauche pour régler la luminosité.
dant à la fonction « KEYS » autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que la couleur voulue (« COLOR
1 » ou « COLOR 2 ») apparaisse.
ESPAÑOL
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
PORTUGUÊS
dant à la fonction « DAY ».
DANSK
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
DEUTSCH
RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR
MODE RADIO
Mode Radio
Activer le mode Radio
Cet appareil est équipé d'un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM qui
peuvent être captées émettent un signal
qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations
telles que le nom de la station et le type
de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception. Pour afficher le
type de programme, reportez-vous à la
section « Type de programme (PTY) ».
Si l'autoradio est en mode CD, Cassette, Carte multimédia (MMC) (en fonction de l'équipement de l'autoradio) ou
Changeur CD ou bien Compact Drive
MP3,
➮ pressez la touche TUNER <.
Le menu principal Radio apparaît vous
permettant de sélectionner une station.
Les fonctions de la radio sont commandées via le menu Fonctions de l'autoradio auquel vous accédez en pressant
de nouveau la touche TUNER <. À
partir de tous les autres modes, vous
accédez au menu Fonctions en pressant la touche MENU 8 et ensuite la
softkey 4 correspondant à la fonction
« TUNE » sur l'écran.
Régler le tuner
Pour que la radio fonctionne correctement, il vous faut régler l'autoradio sur
la région dans laquelle vous vous trouvez. Vous pouvez choisir entre deux
régions : Europe et Amérique (USA). Le
tuner est réglé par défaut sur la région
où l'autoradio a été acheté. En cas de
problèmes de réception de l'autoradio,
vérifiez ce réglage.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « SETP ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « AERA ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la région voulue « EURO »
ou « USA ».
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
La région sélectionnée est maintenant
mémorisée.
72
Fonction « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquences Alternatives) et REG (Régional), viennent compléter les fonctions
de votre autoradio (uniquement en FM).
● AF : Si la fonction « confort » RDS
est active, l’appareil passe automatiquement à la fréquence la plus
puissante de la station écoutée.
● REG : Certaines stations répartissent leur programme à certaines
heures de la journée en programmes régionaux proposant des
émissions différentes. La fonction
REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent un autre programme régional.
dant à la fonction « RDS ».
« RDS ON » ou « RDS OFF » apparaît
pendant un court instant.
Pour revenir au menu principal,
➮ pressez la touche TUNER < ou le
joystick OK 7.
Votre sélection est maintenant mémorisée.
Activer / Désactiver la fonction REG
Pour bénéficier de la fonction RDS
REG,
Choisir une gamme d'ondes
Pour choisir la gamme d'ondes FM, PO
ou GO,
mode Radio.
Le menu Fonctions apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « BAND ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à « FM » pour la gamme d'ondes FM.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît
sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
dant à « MW » pour la gamme
d'ondes PO.
dant à « LW » pour la gamme d'ondes GO.
Le menu principal de la gamme sélectionnée apparaît sur l'afficheur.
ENGLISH
DANSK
dant à la fonction « REG » sur l'afficheur.
« REG ON » ou « REG OFF » apparaît
pendant un court instant.
FRANÇAIS
➮ pressez la touche TUNER < en
➮ pressez la touche TUNER < en
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
ITALIANO
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
NEDERLANDS
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît
sur l'afficheur.
Cet autoradio permet d'écouter les
émissions des gammes d'ondes FM,
PO et GO. La gamme d'ondes FM offre
quatre niveaux de mémoire et les gammes d'ondes PO et GO un niveau de
mémoire chacune.
Six stations peuvent être mémorisées
sur chacun des niveaux de mémoire.
SVENSKA
➮ pressez la touche TUNER < en
Choisir la gamme d'ondes / le
niveau de mémoire
ESPAÑOL
Activer / Désactiver les fonctions
« confort » RDS
Pour bénéficier des fonctions « confort »
RDS, soit AF et REG,
Votre sélection est maintenant mémorisée.
PORTUGUÊS
Note :
La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu des
fonctions radio.
DEUTSCH
MODE RADIO
➮ Pressez la touche TUNER < ou le
joystick OK 7.
73
MODE RADIO
Choisir un niveau de mémoire FM
Pour choisir entre les niveaux de mémoire FM soit FM1, FM2, FM3 ou FMT,
➮ pressez la touche NEXT 3 autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que le niveau de mémoire voulu
apparaisse sur l'afficheur.
Le niveau de mémoire apparaît dans
l'ordre FM1, FM2, FM3 et FMT.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l'écoute d'une station.
Note :
Pour utiliser cette fonction, la fonction
« confort » RDS doit être activée.
Vous ne pouvez passer à des stations
de cette manière qu'à condition d'avoir
été au moins une fois à leur écoute.
Régler la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si
l'autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi
de faible réception.
➮ Pressez la touche TUNER < en
➮ Déplacez le joystick 7 vers le bas
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît
sur l'afficheur.
ou vers le haut.
L'autoradio se règle sur la prochaine
station qu'il peut capter.
➮ Pressez la touche NEXT 3.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
Recherche automatique de stations
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Déplacez le joystick 7 vers la
gauche ou la droite.
dant à la fonction « SENS ».
Le niveau de sensibilité momentané
apparaît sur l'afficheur. « SENS 6 » correspond au niveau de sensibilité le plus
élevé pour la réception de stations lointaines, « SENS 1 » au niveau de sensibilité le plus faible.
Note :
La recherche manuelle de stations n'est
possible que lorsque la fonction « confort » RDS est désactivée.
➮ Déplacez le joystick 7 vers le bas
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si un émetteur offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu'on appelle « la chaîne de stations ».
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
Le niveau de sensibilité sélectionné est
maintenant mémorisé.
➮ Déplacez le joystick 7 vers la
gauche ou la droite.
74
/ la droite ou vers le bas / la gauche pour régler la sensibilité.
➮ Pressez la touche OK du joystick
secondes l'une des six softkeys sur
laquelle vous voulez mémoriser la
station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s'effectue au
niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce niveau de mémoire seront effacées.
Démarrer la fonction Travelstore
➮ Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu Fonctions apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « TS ».
La mémorisation commence. « T-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois
la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première
place du niveau FMT.
ENGLISH
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Les types de programme peuvent être
par exemple :
CULTURE
TRAVEL
JAZZ
SPORT
NEWS
POP
ROCK
CLASSICS
La fonction PTY vous permet de sélectionner des stations diffusant un certain
type de programme.
PTY-EON
Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée
à une station du type de programme
choisi.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n'a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
75
FRANÇAIS
➮ Maintenez pendant plus de deux
Type de programme (PTY)
ITALIANO
tion comme décrit dans la section
« Choisir une station ».
dant au nom de la station ou à la
fréquence de la station que vous
voulez écouter.
NEDERLANDS
➮ Mettez-vous à l'écoute d'une sta-
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
SVENSKA
FM1, FM2, FM3, FMT ou l'une des
gammes PO ou GO.
ou la gamme d'ondes.
ESPAÑOL
➮ Choisissez le niveau de mémoire
PORTUGUÊS
Mémorisation manuelle de stations
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
DANSK
Mémoriser une station
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
●
Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio passe automatiquement de la station
momentanée, du mode CD ou
Changeur CD à la station du type
de programme voulu.
Activer PTY
Pour bénéficier de la fonction PTY,
➮ pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît
sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « PTY ».
Si la fonction PTY est active, le type de
programme momentané apparaît.
« PTY » est allumé sur l'afficheur. Les
types de programme sont affichés à
côté des softkeys 4.
Désactiver PTY
Pour désactiver la fonction PTY,
➮ pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « OFF » pendant
l'affichage des types de programme.
Choisir un type de programme et
démarrer la recherche
Le menu PTY a plusieurs pages sur lesquelles sont affichées les types de programme connus. Pour parcourir les différentes pages du menu PTY,
➮ pressez la touche NEXT 3 jusqu'à ce que le type de programme
76
voulu apparaisse à côté de l'une
des softkeys.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant au type de programme voulu.
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut / la droite ou vers le bas / la
gauche pour démarrer la recherche.
L'autoradio se règle sur une autre station proposant le type de programme
sélectionné.
Un bip retentit et « NO PTY » apparaît
sur l'afficheur pendant un court instant
si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de
la recherche. Vous restez donc sur la
dernière station écoutée.
Note :
Pour réafficher les types de programme,
➮ déplacez brièvement le joystick 7
dans le sens voulu.
Optimisation de la réception
radio
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HiCut)
La fonction HiCut améliore la qualité du
son en cas de mauvaise réception. Les
aigus et le niveau de perturbation sont
automatiquement réduits en présence
de parasites.
Activer la fonction HiCut
➮ Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
La première page du menu des fonctions radio apparaît sur l'afficheur.
Activer / Désactiver le
défilement de textes
Certaines stations se servent du signal
RDS pour diffuser des textes défilant sur
l'afficheur, nommés textes radio. Vous
avez la possibilité d'activer ou de désactiver l'affichage de ces textes.
➮ Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu des fonctions radio apparaît
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche NEXT 3.
La « seconde page » du menu des fonctions radio apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « RTXT ».
« RTXT ON » ou « RTXT OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
➮ Pressez la touche TUNER < ou la
touche OK du joystick 7.
Votre sélection est maintenant mémorisée.
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez la touche TUNER < en
mode Radio.
Le menu Fonctions apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « TRAF ».
La priorité aux informations routières est
active quand le symbole Bouchon est
allumé sur l'afficheur.
Note :
Le menu TA est affiché pendant la diffusion d'une information routière.
Pour interrompre la diffusion de l'information routière momentanée,
➮ pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « OFF ».
Pour désactiver la priorité aux informations routières,
77
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
Votre sélection est maintenant mémorisée.
ITALIANO
➮ Pressez la touche OK du joystick
NEDERLANDS
haut / la droite ou vers le bas / la
gauche pour régler la fonction HiCut.
Votre autoradio est équipé d'un récepteur RDS-EON. Par EON (Enhanced
Other Network), on entend le transfert
d'informations de station à l'intérieur
d'une chaîne d'émetteurs.
Si une information routière (TA) est signalée, l'autoradio passe automatiquement à l'intérieur d'une chaîne d'émetteurs d'une station qui ne diffuse pas
d'informations routières à la station inforoute correspondante de la chaîne
d'émetteurs.
Une fois l'information routière transmise, l'autoradio revient à la station précédemment écoutée.
SVENSKA
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
ESPAÑOL
dant à la fonction « HCUT ».
Réception d'informations
routières
PORTUGUÊS
➮ Pressez la touche NEXT 3.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
INFORMATIONS ROUTIÈRES
DANSK
MODE RADIO
MODE CD
INFORMATIONS ROUTIÈRES
➮ pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « TRAF ».
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station info-route
dont vous êtes à l'écoute momentanément.
● lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station info-route
momentanée à l'écoute d'un CD,
d'une cassette ou carte multimédia
(en fonction de l'équipement de
l'autoradio) et lorsque la recherche
automatique ne trouve pas d'autre
station info-route par la suite.
● lorsque vous passez d'une station
info-route à une station ne diffusant
pas d'informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station inforoute.
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « VOL ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « TRAF ».
➮ Réglez le volume au moyen du
bouton de réglage du volume 1.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
78
Mode CD
L'appareil permet la lecture de CD courants d'un diamètre de 12 cm.
Les CD-R (« CD gravés) et les CD-RW
peuvent être normalement lus. En raison des différentes qualités de CD,
Blaupunkt ne peut garantir un fonctionnement optimal.
Pour un fonctionnement irréprochable,
utilisez uniquement des CD portant le
logo « Compact Disc ». Les CD protégés contre la copie peuvent occasionner des problèmes de lecture. Blaupunkt ne peut garantir la lecture correcte
des CD protégés contre la copie.
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD singles d'un diamètre de 8
cm et les CD de forme particulière
ne peuvent être utilisés.
Nous déclinerons toute responsabilité pour l'endommagement du lecteur CD en cas d'utilisation de CD
non adéquats.
Activer le mode CD, insérer un
CD
●
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur.
➮ pressez la touche
6.
La façade détachable s'ouvre vers
l'avant.
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
la fente d'insertion du CD, la face
imprimée étant dirigée vers le haut.
Le CD est avalé par le lecteur.
Veillez à ne pas gêner ou aider l'insertion du CD.
La façade s'ouvre vers l'avant, le CD
est éjecté.
➮ Enlevez lentement le CD.
➮ Pressez la touche 6.
dant à la fonction « MIX ».
« MIX ON » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant. Le titre suivant est
sélectionné aléatoirement.
Stopper MIX
La façade se ferme.
➮ Pressez de nouveau la softkey 4
Choisir un titre
➮ Déplacez le joystick 7 dans un
correspondant à la fonction
« MIX ».
« MIX OFF » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant.
Répétition d'un titre (REPEAT)
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « RPT ».
« REPEAT ON » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant. Le titre est
répété jusqu'à ce que vous désactiviez
la fonction RPT.
ENGLISH
DANSK
sens (en haut et à droite pour choisir le titre suivant ou en bas et à
gauche pour le titre précédent) jusqu'à ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur l'afficheur.
Pour redémarrer le titre momentané,
déplacez une fois le joystick 7 vers le
bas ou à gauche.
FRANÇAIS
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
ITALIANO
6.
sens (en haut et à droite pour le
titre suivant ou en bas et à gauche
pour le titre précédent) jusqu'à ce
que la recherche rapide de titres
précédents ou suivants commence.
NEDERLANDS
Retirer le CD
➮ Pressez la touche
➮ maintenez le joystick 7 dans un
SVENSKA
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD » apparaisse sur
l'afficheur.
Le menu CD apparaît sur l'afficheur, la
lecture démarre à l'endroit où elle a été
interrompue.
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
ESPAÑOL
➮ Pressez la touche SOURCE ;
Recherche rapide (audible)
PORTUGUÊS
La façade se referme automatiquement.
Le menu CD apparaît sur l'afficheur, et
la lecture du CD démarre.
● Si un CD est déjà inséré dans le
lecteur.
DEUTSCH
MODE CD
79
MODE CD
Stopper REPEAT
➮ Pressez de nouveau la softkey 4
Activer / Désactiver le
défilement
correspondant à la fonction
« RPT ».
« REPEAT OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant. La lecture reprend normalement.
Vous avez la possibilité de faire défiler
les informations de la zone principale
de l'afficheur.
Affichage CD Texte
dant à la fonction « SCRL ».
« SCROLL ON » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant.
Certains CD sont dotés de textes qui
contiennent le nom de l'interprète, de
l'album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler
ce texte sur l'afficheur à chaque changement de titre. Une fois le texte CD
affiché, le nom du titre apparaît sur l'afficheur. Si le CD inséré ne contient pas
de texte CD, « NO TEXT » apparaît sur
l'afficheur pendant un court instant à
condition que la fonction CD Texte soit
activée.
Activer la fonction CD Texte
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « TAG ».
Désactiver la fonction CD Texte
➮ Pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction
« TAG ».
80
Activer le défilement CD
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
Désactiver le défilement CD
➮ Pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction
« SCRL ».
« SCROLL OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
Réception d'informations
routières en mode CD
➮ Pour recevoir des informations routières pendant le fonctionnement
du lecteur CD, activez la réception
d'informations routières dans le
menu Fonctions radio.
La priorité aux informations routières est
active quand un symbole Bouchon est
visible sur l'afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Réception d'informations routières ».
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SOURCE ;
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le menu du changeur
CD apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence à l'endroit où elle
a été interrompue. Si le magasin a été
enlevé du changeur CD et ensuite réinséré, le magasin CD est d'abord « parcouru », la lecture commence ensuite
par le premier titre du premier CD identifié par le changeur CD.
ou vers le bas autant de fois que
nécessaire jusqu'à ce que le numéro du CD voulu apparaisse sur l'afficheur.
Choisir un titre
Pour passer à une titre précédent ou
suivant du CD momentané,
➮ pressez le joystick 7 vers la gauche ou la droite autant de fois que
nécessaire jusqu'à ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur l'afficheur.
Pour redémarrer le titre momentané,
pressez le joystick 7 vers la gauche
ou la droite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ pressez le joystick 7 vers la gauche ou la droite jusqu'à ce que la
recherche rapide commence en
arrière ou en avant.
ENGLISH
FRANÇAIS
➮ pressez le joystick 7 vers le haut
ITALIANO
dant au CD voulu (CD 1- CD 10).
Passez pour cela à la « seconde
page » du menu Changeur CD en
pressant la touche NEXT 3.
Ou
DANSK
Note :
Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD, reportez-vous
mode d'emploi de votre changeur CD.
Pour toutes informations sur l'utilisation
du Compact Drive MP3 et l'enregistrement de fichiers de musique sur le Compact Drive MP3, reportez-vous au mode
d'emploi du Compact Drive MP3.
➮ pressez la softkey 4 correspon-
NEDERLANDS
Pour passer à un CD précédent ou suivant,
SVENSKA
Pour connaître les changeurs CD /
Compact Drive opérationnels avec votre autoradio, reportez-vous au chapitre « Accessoires » de ce mode d'emploi ou adressez-vous à un revendeur
Blaupunkt.
ESPAÑOL
Choisir un CD
PORTUGUÊS
Mode Changeur CD (option)
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
81
MODE CHANGEUR CD
Lecture répétée de titres ou de
CD entiers (REPEAT)
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « CDC ».
Le menu des fonctions du changeur CD
apparaît.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « RPT ».
« RPT TRCK » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant.
Pour répéter le CD écouté momentanément,
➮ pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction
« RPT ».
« RPT CD » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
Stopper la fonction de répétition
Pour stopper la répétition du titre ou du
CD momentané,
➮ pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « RPT » autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « RPT OFF » apparaisse sur
l'afficheur pendant un court instant.
Lecture aléatoire de titres (MIX)
Pour écouter les titres du CD momentané dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « CDC ».
Le menu des fonctions du changeur CD
apparaît.
82
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « MIX ».
« MIX CD » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
Pour écouter les titres de tous les CD
insérés dans un ordre aléatoire,
➮ pressez de nouveau la softkey 4
correspondant à la fonction
« MIX ».
« MIX ALL » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant.
Note :
Tous les titres et tous les CD contenus
dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09
sont sélectionnés de façon aléatoire.
Les autres changeurs lisent d'abord
tous les titres d'un CD dans un ordre
aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper la fonction MIX
Pour stopper MIX,
➮ pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « MIX » autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « MIX OFF » apparaisse sur
l'afficheur pendant un court instant.
Nommer un CD
Pour mieux reconnaître vos CD, l'autoradio vous offre la possibilité de nommer 99 CD (fonction non disponible sur
le Compact Drive MP3). Les noms peuvent être de huit lettres au maximum.
« FULL » apparaît sur l'afficheur si vous
essayez de nommer plus de 99 CD.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
dant à la fonction « NAME ».
Vous passez au mode d'édition. Si le
CD que vous avez sélectionné n'a pas
encore de nom, huit tirets apparaît sur
l'afficheur. Le point d'insertion momentané clignote.
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
haut ou vers le bas pour choisir les
caractères. Si vous voulez laisser
un espace, utilisez le sous-tiret.
➮ Pour déplacer le point d'insertion,
droit.
dant à la fonction « NAME ».
Le nom du CD est maintenant supprimé.
Suppression de tous les noms de
CD
Vous avez la possibilité de supprimer
tous les noms de CD qui ont été mémorisés dans l'appareil.
➮ Pour effacer tous les noms de CD,
pressez la touche MENU 8.
déplacez le joystick 7 ves la gauche ou la droite.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
➮ Pour mémoriser le nom, pressez la
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
softkey 4 correspondant à la
fonction « NAME ».
Supprimer le nom d'un CD
➮ Ecoutez le CD dont vous voulez
supprimer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « CDC ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « NAME ».
Vous passez au mode d'édition. Le nom
du CD apparaît sur l'afficheur, le point
d'insertion momentané clignote.
dant à la fonction « CDC ».
dant à la fonction « CLR ».
« CDC CLEAR » apparaît sur l'afficheur.
L'opération peut durer jusqu'à 45 secondes en fonction du nombre de CD mémorisés.
Note :
Cette fonction n'est pas disponible pour
le Compact Drive MP3. Si vous utilisez
cette fonction avec le Compact Drive
MP3, « CDC CLEAR » sera affiché pendant 45 secondes pendant lesquelles
vous ne pourrez pas vous servir de l'appareil.
83
ENGLISH
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
FRANÇAIS
➮ Insérez un sous-titret à chaque en-
ITALIANO
déplacez le joystick 7 ves la gauche ou la droite.
dant à la fonction « CDC ».
Le menu des fonctions du changeur CD
apparaît sur l'afficheur.
NEDERLANDS
➮ Pour déplacer le point d'insertion,
SVENSKA
haut ou vers le bas et choisissez
ainsi le sous-tiret.
ESPAÑOL
➮ Déplacez le joystick 7 vers le
PORTUGUÊS
➮ Ecoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
DANSK
Introduire / changer le nom d'un CD
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
HEURE
CLOCK - Heure
Réglage de l'heure
L'heure se règle automatiquement via
le signal RDS. Si aucune station proposant cette fonction ne peut être captée, vous avez la possibilité de régler
l'heure manuellement.
Réglage automatique
Pour que l'heure soit réglée automatiquement,
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « VARI ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « CSYN » autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « RDS SYN ON » apparaisse
sur l'afficheur.
« RDS SYN ON » signifie que l'heure
est réglée automatiquement via le signal RDS.
Réglage manuel de l'heure
➮ Pour régler l'heure, pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « VARI ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « CSET ».
Le menu « CLOCK SET » apparaît sur
l'afficheur.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « HOUR ».
Les heures clignotent.
84
➮ Réglez les heures au moyen du
joystick 7.
Pour régler les minutes,
➮ pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « MIN ».
Les minutes clignotent.
➮ Réglez les minutes avec le joystick
7.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche MENU 8 pour
quitter le menu.
L'heure est maintenant mémorisée.
Égaliseur
Allumer / Éteindre l'égaliseur
Cet appareil est équipé d'un système
de réglage de son numérique (DSA Digital Sound Adjustment). A cette fin,
trois égaliseurs à auto-étalonnage à 5
bandes et cinq ambiances sonores prédéfinies sont à disposition.
Les égaliseurs EQ1 - EQ3 peuvent être
étalonnés automatiquement au moyen
d'un microphone de réglage. Ce microphone est disponible chez les revendeurs Blaupunkt. Les valeurs calculées
automatiquement peuvent être modifiées manuellement.
Vous avez aussi la possibilité de régler
les égaliseurs manuellement.
Les bandes disponibles sont les suivantes :
● SUB LOW EQ
32 - 50 Hz
● LOW EQ
63 - 250 Hz
● MID EQ
315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ
1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ
8 000 - 12 500 Hz
Pour allumer / éteindre l'égaliseur,
DEUTSCH
ÉGALISEUR
➮ maintenez la touche DEQ+ 5.
➮ pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « USER » ou
« PRE » et choisissez un égaliseur.
Pour éteindre l'égaliseur,
➮ pressez la softkey 4 correspon-
FRANÇAIS
Pour allumer l'égaliseur,
ENGLISH
Le menu Egaliseur apparaît.
85
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Vous avez la possibilité d'effectuer et
de mémoriser des étalonnages électroniques, par ex. :
EQ 1 pour le conducteur uniquement
EQ 2 pour le conducteur et le co-pilote
EQ 3 pour les passagers avant et arrière
Pendant l'étalonnage, tenez le microphone de réglage (disponible en option)
à la position voulue.
La position du microphone de réglage
pour la situation 1 (exemple : uniquement conducteur) est directement à la
hauteur de la tête du conducteur.
Pour la situation 2, le microphone de
réglage est entre le conducteur et le copilote.
Pour la situation 3, le microphone de
réglage est au milieu de l'habitacle (gauche/droite, avant/arrière).
DANSK
Etalonnage automatique des
égaliseurs
ITALIANO
dant à la fonction « OFF ».
ÉGALISEUR
L'environnement doit être vraiment calme pour l'étalonnage. Les bruits étrangers faussent la mesure.
Note :
Les haut-parleurs ne doivent pas être
gênés par des objets. Tous les hautparleurs doivent être connectés. Le microphone doit être relié à l'appareil.
Pour étalonner un égaliseur,
➮ pressez la touche DEQ+ 5.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « USER ».
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à l'égaliseur que vous voulez
régler.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
Choisir une ambiance sonore
(preset)
Vous avez également la possibilité de
choisir des ambiances sonores pour les
styles de musique suivants :
● VOCAL (« VOCL »)
● DISCO (« DISC »)
● ROCK
● TECHNO (« TECH »)
● CLASSIC (« CLAS »)
Les ambiances sonores s'appliquant à
ces styles de musique sont prédéfinies.
➮ Pressez la touche DEQ+ 5.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « PRE ».
dant à la fonction « AUTO ».
Vous entendez un bruit d'essai et l'étalonnage est en cours.
➮ Choisissez l'une des ambiances
➮ Procédez de la même manière
➮ Pressez la touche OK du joystick
avec tous les égaliseurs.
Choisir un égaliseur
Une fois l'étalonnage ou le réglage
manuel effectué,
➮ pressez la touche DEQ+ 5.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « USER ».
➮ Choisissez l'un des égaliseurs
« EQ1 », « EQ2 » ou « EQ 3 » au
moyen des softkeys 4.
➮ Pressez la touche OK 7 du joystick ou la touche DEQ+ 5 pour
quitter le menu.
L'égaliseur sélectionné est maintenant
mémorisé.
86
sonores au moyen des softkeys 4
correspondantes.
7 ou la touche DEQ+ 5 pour
quitter le menu.
L'ambiance sonore sélectionnée est
maintenant mémorisée.
➮ Reportez-vous ensuite à la colonne
« Impression sonore » du tableau
« Aide de réglage pour l'égaliseur ».
➮ Réglez l'égaliseur comme décrit
dans la colonne « Remède ».
ENGLISH
FRANÇAIS
dant à la bande d'égaliseur dont
vous voulez changer le réglage.
Pour sélectionner la fréquence,
➮ pressez le joystick 7 vers la gauche ou la droite.
➮ Réglez le gain pour la fréquence
en pressant le joystick 7 vers le
haut ou le bas.
➮ Pressez la touche OK du joystick
7 ou la touche DEQ+ 5 pour
quitter le menu.
Les réglages sont maintenant mémorisés.
ITALIANO
tères.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
NEDERLANDS
➮ Jugez le son selon vos propres cri-
dant à l'égaliseur dont vous voulez
modifiier le réglage.
SVENSKA
fonction de l'équipement de l'autoradio).
➮ Pressez la softkeyy 4 correspon-
ESPAÑOL
➮ Ecoutez le CD ou la cassette (en
dant à la fonction « USER ».
PORTUGUÊS
Consignes de réglage
Pour régler l'égaliseur, nous vous conseillons d'utiliser un CD ou une cassette (en fonction de l'équipement de l'autoradio) que vous connaissez.
Avant de régler l'égaliseur, mettez les
valeurs de son et de répartition de volume à zéro et désactivez X-BASS. Lisez
à cette fin le chapitre « Tonalité et répartition du volume ».
Effectuer les réglages
➮ Pressez la touche DEQ+ 5.
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
DANSK
Réglage manuel
DEUTSCH
ÉGALISEUR
87
ÉGALISEUR
Aide de réglage pour l'égaliseur
Impression sonore / Problème
Remède
Rendu trop faible des graves
Amplifier les graves avec la
fréquence : de 32 à 160 Hz
Gain : de +4 à +6 dB
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
Réduire les médiums inférieurs avec la
fréquence : de 400 Hz
Gain : env. -4 dB
Son trop au premier plan
agressif, pas d'effet stéréo
Réduire les médiums avec la
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
Gain: de -4 à -6 dB
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Amplifier les aigus avec la
fréquence : 6 300 à 10 000 Hz
Gain: de +2 à +4 dB
88
ENGLISH
ESPAÑOL
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Via les connecteurs correspondants de
l'autoradio, vous avez la possibilité de
raccorder des préamplis externes et un
subwoofer.
Nous vous recommandons d'utiliser des
produits particulièrement adaptés de la
gamme de produits Blaupunkt ou Velocity.
PORTUGUÊS
Le canal TMC (Traffic Message Channel) permet la diffusion numérique d'informations routières qui peuvent être
utilisées par des systèmes de navigation adéquats pour le calcul des itinéraires. Votre autoradio dispose d'une
sortie TMC à laquelle il est possible de
raccorder un système de navigation
Blaupunkt. Pour connaître les systèmes
de navigation utilisables avec votre
autoradio, n'hésitez pas de contacter un
revendeur Blaupunkt.
« TMC » est allumé sur l'afficheur quand
un système de navigation est raccordé
à l'autoradio et en cas de réception
d'une station TMC.
Préamplis
DANSK
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques
DEUTSCH
PRÉAMPLIS
TMC
89
SOURCES AUDIO
EXTERNES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Sources audio externes
Caractéristiques techniques
En complément du changeur CD, vous
avez également la possibilité de raccorder une autre source audio externe via
la sortie « line », soit des lecteurs CD
portables, des lecteurs MiniDisc ou des
lecteurs MP3.
Pour cela, l'entrée AUX doit être activée dans le menu Réglages.
Pour relier une source audio externe,
vous avez besoin d'un câble d'adaptation que vous pouvez vous procurer
auprès d'un revendeur Blaupunkt.
Amplificateur
Activer / Désactiver l'entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la softkey 4 correspondant à la fonction « SETP ».
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
Puissance de sortie : Puissance sinusoïdale 4 x 26
watts selon DIN
45 324 - 14,4 V
puissance maximale 4 x 50
watts
Tuner
Gammes d'ondes:
FM :
PO :
GO :
87,5 – 108 MHz
531 – 1 602 kHz
153 – 279 kHz
Bande passante FM :
30 - 16 000 Hz
dant à la fonction « AUX1 » ou
« AUX2 » pour l'entrée que vous
voulez activer ou désactiver.
Le menu AUX apparaît sur l'afficheur.
CD
Note :
Si un changeur CD est raccordé, l'entrée « AUX 1 » ne peut être utilisée.
4 canaux :
➮ Pressez la softkey 4 correspon-
Sensibilité d'entrée : 1,2 V / 10 kΩ
Bande passante :
15 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 V / 10 kΩ
Entrée AUX
dant à la fonction « ON » ou
« OFF » pour activer ou désactiver
l'entrée.
Note :
Si l'entrée AUX est activée, elle peut être
sélectionnée avec la touche SOURCE
;.
Sous réserve de modifications !
90
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
http://www.blaupunkt.com
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
01-610 390
02-525 5454
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
0030 210 57 85 350
01-4149400
02-369 6331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 393 91
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
0030 210 57 69 473
01-4598830
02-369 6464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep. (CZ)
Hungary
(H)
Poland
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA) 800-2662528
708-6817188
Brasil
(Mercosur)
(BR)
+55-19 3745 2773
+55-19 3745 2769
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 TRO
CM/PSS 8 622 403 256

Manuels associés