- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Blaupunkt
- GmbH
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
26
Radio / CD Alicante CD32, Kiel CD32 Porto CD32 San Remo CD32 Santa Cruz CD32 Notice d’emploi http://www.blaupunkt.com Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir Åbn her 2 11 SVENSKA NEDERLANDS 4 10 5 9 8 ESPAÑOL 3 PORTUGUÊS 12 2 DANSK 1 ITALIANO 6 7 3 FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 46 Touche pour déverrouiller la façade détachable. Pression prolongée : allumer / éteindre l'autoradio Pression brève : mettre l'autoradio en sourdine Bouton de réglage du volume Fente du lecteur CD Pavé de touches flèche Pression prolongée : – éjecter le CD Pression brève : touche SRC, sélection de la source : CD, Radio, Changeur CD/Compact Drive MP3 (si branché) ou AUX Pression brève : touche MENU, afficher le menu de configuration Pression prolongée : démarrer la fonction Scan Touche X-BASS, régler la fonction X-Bass 9 : ; < Pression brève : touche AUDIO, régler aigus, graves et répartition du volume (balance et fader) Pression prolongée : touche , afficher l'heure Pavé de touches 1 - 6. Pression brève : touche TRAF, activer / désactiver la priorité aux informations routières Pression prolongée : touche RDS, activer / désactiver la fonction « confort » RDS Pression brève : touche BND, choisir les niveaux de mémoire FM et les gammes d'ondes PO et GO (PO et GO non disponibles sur Kiel CD32), choix de la source Radio. Pression prolongée : TS, démarrer la fonction Travelstore Activer le mode Radio ................... 54 Fonction « confort » RDS (AF, REG) ..................................... 54 Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire ................. 54 Sélection d'une station .................. 55 Réglage de la sensibilité de recherche de stations .................... 55 Mémorisation d'une station ............ 56 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 56 Sélection d'une station mémorisée 56 Balayage de stations (SCAN) ........ 56 Réglage de la durée de balayage ... 56 Type de programme (PTY) ............. 57 Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT) ................... 58 Réception d'informations routières ................................. 59 Démarrage du mode Changeur CD 62 Sélection d'un CD ......................... 62 Sélection d'une plage .................... 62 Sélection rapide de plage .............. 62 Recherche rapide (audible) ............ 62 Changement du mode d'affichage . 62 Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) ............................... 62 Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 63 Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ...................... 63 Interrompre la lecture (PAUSE) ...... 63 CLOCK - Heure ...................... 64 Son et répartition du volume . 65 ENGLISH FRANÇAIS Réglage des graves ....................... 65 Réglage des aigus ......................... 65 Réglage de la balance ................... 65 Réglage du fader ........................... 65 ESPAÑOL Mode Radio ............................ 54 Mode Changeur CD ............... 62 X-BASS .................................. 66 Régler l'indicateur de niveau . 66 Sources audio externes ......... 67 Caractéristiques techniques .. 67 Notice de montage .............. 197 PORTUGUÊS Réglage du volume de mise en marche .......................................... 52 Mise en sourdine (mute) ................ 52 Téléphone et Système de navigation (uniquement sur Santa Cruz CD32) ........................ 52 Mise en veille du téléphone (téléphone mute) ........................... 53 Réglage du volume du bip de confirmation .................................. 53 47 DANSK Façade détachable ................ 50 Allumer / Éteindre ................. 51 Réglage du volume ................ 52 ITALIANO Démarrage du mode CD ............... 60 Sélection d'une plage .................... 60 Recherche rapide .......................... 60 Recherche rapide (audible) ............ 60 Lecture aléatoire des plages (MIX) .. 60 Balayage des plages (SCAN) ........ 60 Répétition d'une plage (REPEAT) .. 61 Interruption de la lecture (PAUSE) . 61 Changer de mode d'affichage ....... 61 Ejecter un CD ............................... 61 NEDERLANDS Mode CD ................................ 60 Sécurité routière ............................ 48 Montage ........................................ 48 Accessoires .................................. 48 SVENSKA Remarques et accessoires .... 48 DEUTSCH TABLE DES MATIÈRES REMARQUES ET ACCESSOIRES Remarques et accessoires Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s'efforcent constamment de rédiger les modes d'emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible. Si vous avez toutefois des questions concernant l'utilisation de l'appareil, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d'assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure. Notre garantie constructeur s'étend à tous les produits achetés à l'intérieur de l'Union Européenne. Vous en trouverez les condition sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Sécurité routière La sécurité routière est impérative ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l'autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d'avertissement venant de l'extérieur du véhicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l'écoute de l'autoradio à un volume modéré pendant vos déplacements. Montage Si vous voulez monter vous-même l'autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branchement figurant à la fin du mode d'emploi. Accessoires Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt. Télécommande La télécommande RC 08, RC10 ou RC 10H (disponible en option) permet de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité. Mise en marche / Arrêt impossible via la télécommande. Amplificateurs Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés. 48 REMARQUES ET ACCESSOIRES FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Changeurs CD L'autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 02, CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également raccordés au moyen d'un câble d'adaptation (réf. 7 607 889 093). DANSK PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO Compact Drive MP3 Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la possibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d'utilisation du CompactDrive MP3, les morceaux MP3 sont d'abord enregistrés à l'aide d'un ordinateur sur le disque dur MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD normaux quand le Compact Drive MP3 est raccordé à l'autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un changeur CD. Les fonctions principales du changeur CD peuvent être aussi utilisées avec le Compact Drive MP3. 49 SYSTÈME ANTIVOL Façade détachable ➮ Enlevez la façade en la tirant Système antivol Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple. Note : ● Ne laissez pas tomber la façade. ● Ne l'exposez pas directement au soleil ou à d'autres sources de chaleur. ● Evitez que la peau touche directement les contacts de la façade. Nettoyez si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool. Enlever la façade 1 ➮ Pressez la touche 1. La façade se déverrouille. 50 ● ● ● d'abord tout droit et ensuite vers la gauche. Après avoir enlevé la façade, l'autoradio s'éteint. Le mode sélectionné est mémorisé. Un CD inséré reste dans l'appareil. Poser la façade ➮ Insérez la façade de gauche à droite dans le guide de l'autoradio. ➮ Poussez le côté gauche de la façade dans l'autoradio jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Note : ● N'appuyez pas sur l'afficheur en posant la façade. Si l'autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallumera automatiquement au dernier mode (radio, CD, changeur CD/Compact Drive MP 3 ou AUX) une fois la façade reposée. ➮ Pressez pour cela la touche 2. ➮ insérez le CD sans forcer dans le lecteur en veillant à ce que la face imprimée soit dirigée vers le haut jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Veillez à ne pas gêner ou aider l'introduction du CD. L'autoradio s'allume. La lecture du CD commence. Note : Pour protéger la batterie du véhicule, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le contact est coupé. NEDERLANDS ● ENGLISH Allumer et Eteindre via le contact du véhicule Si l'autoradio est relié correctement à l'allumage du véhicule et si vous ne l'avez pas éteint avec la touche 2, vous pouvez l'allumer ou l'éteindre en mettant ou coupant le contact. Vous pouvez également allumer l'autoradio quand le contact est coupé : FRANÇAIS Pour allumer / éteindre l'autoradio, plusieurs possibilités vous sont offertes : Allumer en insérant un CD Si le lecteur ne contient pas de CD, l'autoradio étant éteint, ITALIANO Allumer / Éteindre DEUTSCH ALLUMER / ÉTEINDRE SVENSKA Allumer et éteindre avec la façade détachable ➮ Enlevez la façade. L'autoradio s'éteint. ➮ Reposez la façade. ESPAÑOL L'autoradio s'allume. Le dernier mode (radio, CD, changeur CD/Compact Drive MP3 ou AUX) devient actif. PORTUGUÊS Allumer / Eteindre avec la touche 2 ➮ Pour allumer , pressez la touche 2. ➮ Pour éteindre, pressez la touche DANSK 2 pendant plus de deux secondes. L'autoradio s'éteint. 51 RÉGLAGE DU VOLUME Réglage du volume Une fois le réglage terminé, Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal). Pour augmenter le volume, ➮ pressez la touche MENU 7 deux ➮ tournez le bouton de réglage du volume 3 vers la droite. Pour réduire le volume, Vous pouvez réduire instantanément le volume à une valeur que vous avez choisie auparavant. ➮ tournez le bouton de réglage du ➮ Pressez la touche 2 pendant un volume 3 vers la gauche. Réglage du volume de mise en marche fois de suite. Mise en sourdine (mute) court instant. « MUTE » apparaît sur l'afficheur. Le volume auquel se fait entendre l'appareil au moment où vous l'allumez est réglable. Régler le volume de mise en sourdine Le volume de mise en sourdine est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « ON VOL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches 5. Vous entendez le volume changer pendant le réglage ce qui vous permet de mieux vous orienter. Si vous le réglez sur LAST VOL, le volume perçu avant d'éteindre l'autoradio redevient actif. Note : Pour protéger l'ouïe, le volume de mise en marche (« LAST VOL ») est limité à « 38 ». L'autoradio se rallume à « 38 » quand le volume était supérieur avant d'éteindre l'autoradio et « LAST VOL » est choisi. ● 52 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en sourdine avec les touches 5. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 7 deux fois de suite. Téléphone et Système de navigation (valable uniquement pour Santa Cruz CD32) Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio est mis en sourdine dès que vous décrochez ou dès qu'un message vocal est transmis. L'appel ou le message vocal est dans ce cas transmis via les haut-parleurs de l'autoradio. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TEL VOL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume avec les touches 5. Une fois le réglage terminé, ➮ pressez la touche MENU 7 deux fois de suite. Note : Vous pouvez régler directement le volume pendant les appels téléphoniques ou les messages vo- Un bip de confirmation retentit quand vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour valider certaines fonctions, quand vous mémorisez une station sur une touche de station par exemple. Le bip peut être activé ou désactivé. ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Sélectionnez l'option avec les touches 5. L'option « OFF » signifie bip inactif, l'option « ON » bip actif. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Réglage du volume du bip de confirmation NEDERLANDS (Alicante CD32, Kiel CD32, Porto CD32 et San Remo CD32) Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en veille dès que vous décrochez. Pour cela, le téléphone mobile doit être raccordé à l’autoradio comme décrit dans la notice de montage. L'autoradio est mis en sourdine au volume Mute choisi. SVENSKA ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 Mise en veille du téléphone (téléphone mute) ESPAÑOL Le volume auquel vous écoutez les messages vocaux du système de navigation ou vos correspondants pendant les appels téléphoniques est réglable. caux avec le bouton de réglage du volume 3. PORTUGUÊS Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans les consignes de montage. Pour en savoir plus sur les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio, n'hésitez pas à vous contacter un revendeur Blaupunkt. En cas de réception d'une information routière, celle-ci ne sera transmise qu'à la fin d'un appel téléphonique ou d'un message vocal du système de navigation. Les informations routières seront entièrement diffusées à l'arrivée d'un appel ou pendant la transmission d'un message vocal. Dans ce cas, l'appel ou le message vocal peut être écouté, une fois l'information routière transmise. DEUTSCH RÉGLAGE DU VOLUME ➮ Pressez la touche MENU 7. DANSK ● 53 MODE RADIO Mode Radio Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent à leur réception un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception. Activer le mode Radio Quand vous êtes en mode CD, Changeur CD / Compact Drive MP3 ou AUX, ➮ pressez la touche BND•TS <. Ou ➮ Pressez la touche SRC 6 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « RADIO » apparaisse sur l'afficheur. Fonction « confort » RDS (AF, REG) Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquences alternatives) et REG (Régional), viennent compléter la gamme de fonctions offertes par votre autoradio. ● AF : Si la fonction « confort » RDS est active, l'autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station écoutée. ● REG : Certaines stations répartissent à certaines heures leur programme en programmes régionaux de contenu différent. La fonction REG permet d'éviter que l'autoradio commute sur des fréquences 54 alternatives offrant des programmes différents. Note : ● La fonction REG doit être activée / désactivée séparément dans le menu. Activer / Désactiver REG ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur. « OFF » (fonction non active) ou « ON » (fonction active) apparaît après « REG ». Pour activer ou désactiver REG, ➮ pressez la touche ou 5. ➮ Pressez la touche MENU 7. Activer ou désactiver la fonction « confort » RDS Pour bénéficier des fonctions « confort » RDS, soit AF et REG, ➮ pressez la touche TRAF•RDS ; pendant plus de deux secondes. Les fonctions « confort » RDS sont actives quand le sigle RDS est allumé sur l'afficheur. Sélection d'une gamme d'ondes / d'un niveau de mémoire Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM ainsi que PO et GO (AM). Note : ● Les gammes PO et GO ne sont pas disponibles sur le Kiel CD32. ou 5. L'autoradio se règle sur la prochaine station qu'il peut capter. ➮ Pressez la touche Réglage de la sensibilité de recherche de stations Vous avez la possibilité de choisir si la station recherchera uniquement les stations de faible réception ou de forte réception. ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 5. Note : ● La recherche manuelle de stations n'est possible que si la fonction RDS est désactivée. ➮ Pressez la touche ou 5. Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM) Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu'on appelle « la chaîne de stations ». Note : Pour utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée. ➮ Pressez la touche ou 5 pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. Vous ne pouvez passer à des stations qu'à condition d'avoir été au moins une fois à leur écoute. Utilisez par exemple la fonction Travelstore ou démarrez la recherche automatique qui parcoura ● 55 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Recherche manuelle de stations Vous pouvez également rechercher les stations manuellement. NEDERLANDS Recherche automatique de stations 5. SVENSKA Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l'écoute d'une station. moyen des touches ➮ Pressez la touche MENU 7. ESPAÑOL Sélection d'une station ➮ Réglez le niveau de sensibilité au PORTUGUÊS Sélection du niveau de mémoire Pour passer entre les niveaux de mémoire FM et les gammes d'ondes PO et GO, ➮ pressez la touche BND•TS < autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la gamme d'ondes ou le niveau de mémoire voulu apparaisse sur l'afficheur. La valeur de sensibilité momentanée apparaît sur l'afficheur. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé, « SENS LO1 » au niveau le plus faible. Quand vous choisissez « SENS LO », lo est allumé sur l'afficheur. DANSK La gamme d'ondes FM offre trois niveaux de mémoire, et les gammes d'ondes PO et GO un niveau de mémoire chacune. Six stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire. DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO dans ce cas toute la bande de fréquences. Mémorisation d'une station Mémorisation manuelle de stations ➮ Sélectionnez le niveau de mémoire FM 1, FM 2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO (les gammes PO et GO ne sont pas offertes par l'autoradio Kiel CD32). ➮ Sélectionnez une station. ➮ Pressez pendant plus d'une seconde l'une des touches de stations 1 6 : sur laquelle vous voulez mémoriser la station. Mémorisation automatique de stations (Travelstore) Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT. Note : ● Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées. ➮ Pressez la touche BND•TS < pendant plus de deux secondes. La mémorisation commence. « T-STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT. Sélection d'une station mémorisée ➮ Sélectionnez le niveau de mémoire sur laquelle la station a été mémorisée. ➮ Pressez la touche de la station que vous voulez écouter. Balayage de stations (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les stations, que l'autoradio peut capter, pendant quelques secondes. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu. Démarrer SCAN ➮ Maintenez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes. Le balayage commence. « SCAN » apparaît sur l'afficheur pendant quelques secondes ; ensuite la fréquence momentanée se met à clignoter. Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station ➮ Pressez brièvement la touche MENU 7. Le balayage s'interrompt et vous restez à l'écoute de la dernière station balayée. Réglage de la durée de balayage ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l'afficheur. 56 PTY-EON Une fois le type de programme sélectionné et la recherche démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée à une station du type de programme choisi. Note : ● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Sélectionner un type de programme et lancer la recherche ou 5. Le type de programme momentané apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pour choisir un autre type de programme, pressez la touche ou 5 jusqu'à ce que le type de programme voulu apparaisse sur l'afficheur. Ou ➮ Pressez l'une des touches de station 1 - 6 : pour choisir l'un des types de programme mémorisés sur la touche en question. 57 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Sélectionner / Désélectionner PTY ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PTY ON » (PTY activé) ou « PTY OFF » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 5 pour choisir entre les deux options. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 7. NEDERLANDS En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio. Les types de programme peuvent être par exemple : CULTURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme. SVENSKA Type de programme (PTY) ESPAÑOL Note : La durée de balayage réglée est valable également pour les balayages en mode CD et Changeur CD. ● ● Vous restez donc à l'écoute de la dernière station écoutée. Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio passe de la station momentanée, du mode CD ou Changeur CD ou bien Compact Drive MP3 à la station du type de programme voulu. PORTUGUÊS 5. les touches Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 7 deux fois de suite. DANSK ➮ Réglez la durée de balayage avec DEUTSCH MODE RADIO MODE RADIO Le type de programme apparaît sur l'afficheur pendant un court instant. Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT) ➮ Pressez la touche ou 5 pour démarrer la recherche. L'autoradio se règle sur la station suivante offrant le type de programme choisi. La fonction HICUT améliore la qualité du son en cas de mauvaise réception. Les aigus et donc le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en présence de parasites. Mémoriser un type de programme sur une touche de station Sélectionner / Désélectionner HICUT ➮ Sélectionnez un type de program- ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 me avec la touche ou 5. ➮ Pressez une touche de station 1 6 : jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche 1 - 6 : choisie. Sélectionner la langue PTY Vous avez la possibilité de sélectionner la langue dans laquelle sera affichée le programme PTY. ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l'afficheur. ou 5 pour choisir entre les langues Allemand, Anglais et Français. Quand la langue de votre choix apparaît sur l'afficheur, ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche MENU 7 deux fois de suite. 58 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'afficheur. ou 5 pour sélectionner ou désélectionner HICUT. ➮ Pressez la touche « HICUT 0 » correspond à aucune réduction, « HICUT 1 » à la réduction des aigus et du niveau de perturbation. ➮ Pressez la touche MENU 7. La priorité aux informations routières est active si le symbole Bouchon est allumé sur l'afficheur. qu'à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume au moyen des touches ENGLISH Sélectionner / Désélectionner la priorité aux informations routières ➮ Pressez la touche TRAF•RDS ;. Réglage du volume de diffusion des informations routières ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 jus- 5. FRANÇAIS Réception d'informations routières DEUTSCH INFORMATIONS ROUTIÈRES ➮ Pressez la touche MENU 7. DANSK PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO Note : Vous entendez un bip d'avertissement ● lorsque vous quittez la zone de couverture d'une station diffusant des informations routières dont vous êtes à l'écoute momentanément ● lorsque vous quittez la zone de couverture de la station diffusant des informations routières momentanée à l'écoute d'un CD et lorsque la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station correspondante. ● lorsque vous passez d'une station diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d'informations sur le trafic routier. Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station diffusant des informations sur la circulation routière. 59 MODE CD Mode CD L'appareil permet la lecture de CD audio courants, CD-R et CD-RW d'un diamètre de 12 cm. Risque de détérioration du lecteur CD ! Les CD d'un diamètre de 8 cm et les CD de forme particulière ne peuvent pas être utilisés. Nous déclinerons toute responsabilité pour l'endommagement du lecteur CD en cas d'utilisation de CD non adéquats. Démarrage du mode CD ● S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, ➮ introduisez sans forcer le CD dans le lecteur, la face imprimée étant dirigée vers le haut, jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est automatiquement avalé par le lecteur. Insérez le CD sans forcer. Veillez à ne pas gêner ou aider l'insertion du CD. La lecture du CD commence. ● Si un CD se trouve déjà dans le lecteur, Sélection d'une plage ➮ Pressez la touche / ou / 5 pour choisir la plage suivante ou précédente. Pour redémarrer la plage momentanée, pressez une fois la touche ou 5. Recherche rapide Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière, ➮ pressez l'une des touches / 5 jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide vers l'avant ou vers l'arrière, ➮ pressez l'une des touches 5 jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'avant ou l'arrière. Lecture aléatoire des plages (MIX) ➮ Pressez la touche 5 (MIX) :. MIX est allumé sur l'afficheur. La plage suivante est choisie aléatoirement. ➮ pressez la touche SRC 6 autant Stopper MIX de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD » apparaisse sur l'afficheur. La lecture commence à l'endroit où elle a été interrompue. ➮ Pressez de nouveau la touche 5 (MIX) :. MIX s'éteint sur l'afficheur. Balayage des plages (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les plages du CD pendant quelques secondes. ➮ Maintenez la touche MENU 7 pendant plus de deux secondes. 60 Note : ● La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Interruption de la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 ( ) :. Stopper SCAN, rester à l'écoute d'une plage Pour mettre fin au balayage, ➮ Pressez la touche 3 ( ) : pen- ➮ pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 Stopper REPEAT Pour stopper la fonction de répétition, ➮ pressez de nouveau la touche 4 (RPT) :. RPT s'éteint sur l'afficheur. La lecture continue ensuite normalement. ➮ Pressez la touche 5. Le mode actif momentanément apparaît sur l'afficheur. « TIME » correspond à la durée de lecture et « PLAY » à l'affichage du numéro de la plage. ➮ Choisissez un mode avec la touche 5. ➮ Pressez la touche MENU 7 deux fois de suite. Ejecter un CD Pour éjecter le CD du lecteur, ➮ pressez la touche SRC 6 jus- ESPAÑOL RPT est allumé sur l'afficheur. La plage est répétée jusqu'à ce que vous désélectionniez la fonction RPT. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD DISP » apparaisse sur l'afficheur. PORTUGUÊS ➮ pressez la touche 4 (RPT) :. FRANÇAIS Répétition d'une plage (REPEAT) Pour afficher le numéro de la plage ou le numéro de la plage et la durée de lecture, ITALIANO Changer de mode d'affichage NEDERLANDS dant la pause. La lecture continue. SVENSKA Annuler la pause MENU 7. Vous restez à l'écoute de la plage balayée momentanément. Pour répéter une plage, ENGLISH « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. qu'à l'éjection du CD. DANSK ➮ pressez brièvement la touche DEUTSCH MODE CD 61 MODE CHANGEUR CD Mode Changeur CD Recherche rapide (audible) Note : ● Reportez-vous au mode d'emploi de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD. Pour une recherche rapide en avant ou en arrière, Démarrage du mode Changeur CD ➮ Pressez la touche SRC 6 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CHANGER » apparaisse sur l'afficheur. La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD. Sélection d'un CD Pour passer à un autre CD vers le haut ou vers le bas, ou 5 une ou plusieurs fois de suite. ➮ pressez la touche Sélection d'une plage Pour passer à une plage du CD écouté vers le haut ou vers le bas, ou 5 une ou plusieurs fois de suite. ➮ pressez la touche 5 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. ➮ pressez l'une des touches Changement du mode d'affichage Pour afficher le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et la durée de lecture, ➮ pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 5. Le mode actif apparaît sur l'afficheur. « TIME » correspond à la durée de lecture et « CD NO » à l'affichage du numéro de la plage. ➮ Choisissez le mode avec la touche 5. ➮ Pressez la touche MENU 7 deux fois de suite. Sélection rapide de plage Lecture répétée de plages ou de CD (REPEAT) Pour choisir rapidement une plage en avant ou en arrière, Pour répéter la plage écoutée momentanément, ➮ pressez l'une des touches ou 5 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. 62 ➮ pressez la touche 4 (RPT) :. « RPT TRCK » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur. Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN) ➮ pressez de nouveau la touche Pour écouter successivement toutes les plages de tous les CD insérés dans l'ordre ascendant pendant quelques secondes, Pour écouter les plages du CD momentané dans un ordre aléatoire, ➮ pressez la touche 5 (MIX) :. « MIX CD » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur. Pour écouter les morceaux de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire, ➮ pressez de nouveau la touche 5 (MIX) :. « MIX ALL » apparaît pendant un court instant ; MIX est allumé sur l'afficheur. Stopper MIX Pour mettre fin à la lecture aléatoire des plages, FRANÇAIS ➮ pressez de nouveau la touche MENU 7. Vous restez à l'écoute du morceau balayé. Note : ● La durée de balayage est réglable. Pour régler la durée de balayage, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la durée de balayage » du chapitre « Mode Radio ». Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 3 ( ) :. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 3 ( ) : pendant la pause. La lecture se poursuit. ITALIANO Lecture aléatoire de plages (MIX) Stopper SCAN Pour stopper le balayage, NEDERLANDS qu'à ce que « RPT OFF» apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant et RPT s'éteigne. pendant plus de deux secondes. « SCAN » apparaît sur l'afficheur. SVENSKA ➮ pressez la touche 4 (RPT) : jus- ➮ maintenez la touche MENU 7 ESPAÑOL Stopper la fonction de répétition Pour stopper la répétition de la plage momentanée ou du CD momentané, PORTUGUÊS 4 (RPT) :. « RPT DISC » apparaît pendant un court instant ; RPT est allumé sur l'afficheur. ENGLISH Pour répéter le CD écouté momentanément, DEUTSCH MODE CHANGEUR CD ➮ pressez la touche 5 (MIX) : jus- DANSK qu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur pendant un court instant et MIX s'éteigne. 63 HEURE CLOCK - Heure « 12 H MODE » apparaisse sur l'afficheur. Affichage de l'heure ➮ pressez la touche AUDIO ( ) 9 jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'afficheur. Réglage de l'heure ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCKSET » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 5. L'heure apparaît sur l'afficheur. Les minutes clignotent pour vous signaler qu'elles peuvent être réglées. ➮ Réglez les minutes au moyen des touches / 5. Une fois les minutes réglées, ➮ pressez la touche ou 5 pour changer de mode. Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche Pour afficher l'heure, 5. ➮ pressez la touche MENU 7. Affichage de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis Pour afficher l'heure quand l'autoradio est éteint et le contact est mis, ➮ pressez la touche MENU 7. « MENU » apparaît sur l'afficheur. ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 5 pour changer d'option. Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche Les heures clignotent. ➮ pressez la touche MENU 7. ➮ Réglez les heures au moyen des Affichage bref de l'heure, l'autoradio étant éteint / 5. Une fois le réglage terminé, touches ➮ pressez la touche MENU 7 deux fois de suite. Sélection du mode 12 / 24 heures ➮ Pressez la touche MENU 7. « MENU » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 H MODE » ou 64 Pour afficher l'heure pendant un court instant pendant que l'autoradio est éteint, ➮ pressez la touche AUDIO ( ) 9. L'heure est visible sur l'afficheur pendant huit secondes environ. ➮ pressez la touche AUDIO 9. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ou 5 pour régler les graves. Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche ou 5 pour répartir le volume vers la gauche ou vers la droite. ➮ Pressez la touche Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche AUDIO 9. ➮ pressez la touche AUDIO 9. Réglage du fader Réglage des aigus Pour régler le volume vers la droite / la gauche (fader), Pour régler les aigus (TREBLE), ➮ pressez la touche AUDIO 9. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ou 5 jusqu'à ce que « TREB » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche AUDIO 9. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ou 5 jusqu'à ce que « FADER » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche régler les aigus. Une fois le réglage effectué, ou 5 pour répartir le volume vers l'avant ou vers l'arrière. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche AUDIO 9. ➮ pressez la touche AUDIO 9. 5 pour ➮ Pressez la touche PORTUGUÊS ou DANSK ➮ Pressez la touche ENGLISH ou 5 jusqu'à ce que « BAL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ITALIANO Pour régler les graves (BASS), ➮ pressez la touche AUDIO 9. « BASS » apparaît sur l'afficheur. NEDERLANDS Réglage des graves Pour régler le volume vers la droite / la gauche (balance), SVENSKA Vous avez la possibilité de régler séparément le son pour chaque source (Radio, CD, Changeur CD/Compact Drive MP3 et AUX). FRANÇAIS Réglage de la balance ESPAÑOL Son et répartition du volume DEUTSCH SON ET RÉPARTITION DU VOLUME 65 X-BASS X-BASS X-BASS est l'amplification des graves à faible volume. Note : ● Vous avez la possibilité de régler la fonction X-Bass pour chaque source audio Radio, CD, Changeur CD / Compact Drive MP3 et AUX séparément. Réglage de l'amplification X-BASS L'amplification X-BASS est réglable de 1 à 3. « XBASS OFF » signifie que la fonction X-BASS n'est pas active. ➮ Pressez la touche X-BASS 6. ➮ Pressez la touche ou ou ou 9 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option voulue apparaisse sur l'afficheur. Le symbole X-BASS est allumé sur l'afficheur quand l'amplification X-BASS a été réglée à 1,2 ou 3. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche X-BASS 6. 66 INDICATEUR DE NIVEAU Régler l'indicateur de niveau L'indicateur de niveau indique pendant un court instant le volume, les valeurs de tonalité et de l'égaliseur choisies sous forme de symboles pendant que vous effectuez vos réglages. En dehors des réglages, il peut afficher le niveau de sortie de l'autoradio (« PEAK ON »). Vous avez la possibilité de le désactiver (« PEAK OFF »). Activer / Désactiver l'indicateur de niveau ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PEAK LVL » apparaisse sur l'afficheur. ou 5 pour choisir entre « PEAK ON » pour l'affichage du niveau et « PEAK OFF ». Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche ➮ pressez deux fois la touche MENU 7. Bande passante FM : 35 - 16 000 Hz CD ➮ Pressez la touche Bande passante : ➮ Pressez la touche MENU 7. Sortie préampli Note : L'entrée AUX peut être sélectionnée au moyen de la touche SRC 6. 4 canaux : 20 - 20 000 Hz SVENSKA ou 5 pour activer ou désactiver AUX. Gammes d'ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz PO et GO non disponibles sur Kiel CD32 ! ESPAÑOL autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l'afficheur. Tuner 3V Sensibilité d'entrée DANSK Entrée AUX : 2 V / 6 kOhm Entrée Tél./Navi (offert uniquement par Santa Cruz CD32) : 10 V / 1 kOhm PORTUGUÊS Activer / Désactiver l'entrée AUX ➮ Pressez la touche MENU 7. ➮ Pressez la touche ou 5 Puissance de sortie : puissance sinusoïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324, 14,4 V puissance maximale 4 x 45 watts ENGLISH Amplificateur FRANÇAIS Caractéristiques techniques A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs MiniDisc ou des lecteurs MP3. Pour connecter une source audio externe, vous avez besoin d'un câble d'adaptation (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé. L'entrée AUX doit être activée dans le menu. ITALIANO Sources audio externes DEUTSCH CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NEDERLANDS SOURCES AUDIO EXTERNES Sous réserve de modifications 67 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherland Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5454 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 0800-550 6550 01-4149400 02-369 6331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 01-576 9473 01-4598830 02-369 6464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 Brasil (Mercosur) (BR) 708-6817188 +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 02/02 CM/PSS 8 622 403 150