Manuel du propriétaire | Blaupunkt CASABLANCA MP54 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel du propriétaire | Blaupunkt CASABLANCA MP54 Manuel utilisateur | Fixfr
Radio / CD / MP3
Acapulco MP54
Casablanca MP54
7 644 252 310
7 644 250 310
Notice d’emploi
http://www.blaupunkt.com
Ouvrir s.v.p.
2
ITALIANO
FRANÇAIS
5
15
14
13
12
8
11
10
9
ENGLISH
7
NEDERLANDS
6
17
SVENSKA
4
ESPAÑOL
16
3
PORTUGUÊS
2
DANSK
1
3
DEUTSCH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
88
Touche, pour allumer / éteindre
l'appareil, pour le mettre en
sourdine (Mute).
Touche , pour ouvrir la façade
détachable et basculante.
Touche RDS, pour activer / désactiver la fonction « confort »
RDS (Radio Data System).
Touche BND (bande), sélection
du mode Radio,
sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes
PO et GO
TS, démarre la fonction Travelstore
Bouton de réglage du volume
Bloc de touches 1 - 3
Bloc de touches flèche
DIS•ESC, pour changer les contenus de l'afficheur et quitter les
menus.
Touche MENU, pour afficher le
menu de configuration.
Pression longue : Activer ou désactiver le mode Démo.
:
;
<
=
>
?
@
A
Touche OK, pour valider les
fonctions du menu et pour démarrer la fonction Scan.
Bloc de touches 4 - 6
Afficheur
Touche TRAF, pour activer / désactiver la priorité aux informations routières.
Touche AUDIO, pour régler les
graves, les aigus, la balance et
le fader.
Touche DEQ, pour activer / désactiver et régler l'égaliseur.
Touche SRC, sélection du mode
CD/ MP3, changeur CD (si raccordé) et AUX
Touche
lecteur.
, pour éjecter le CD du
Mode Radio ............................ 97
Activer le mode Radio ................... 97
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 97
Sélection de la gamme d'ondes/
du niveau de mémoire ................... 98
Sélection des stations ................... 98
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations .................... 98
Mémorisation de stations ............... 99
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore) ..................... 99
Appeler une station mémorisée ...... 99
Balayage des stations (SCAN) ...... 99
Réglage de la durée de balayage
des stations ................................. 100
Type de programme (PTY) ........... 100
Optimisation de la réception radio . 102
ENGLISH
FRANÇAIS
Mode CD .............................. 105
Activer le mode CD ..................... 105
Choisir un titre ............................. 105
Recherche rapide ........................ 105
Recherche rapide (audible) .......... 106
Lecture aléatoire des titres (MIX) . 106
Lecture des intros (SCAN) .......... 106
Répétition de titres (REPEAT) ...... 106
Interruption de la lecture (PAUSE) . 106
Changement du mode d'affichage 107
Affichage du texte CD /
du nom du CD ............................ 107
Nommer un CD ........................... 108
Réception d'informations
routières en mode CD ................. 109
Ejecter le CD .............................. 109
Mode MP3 ............................ 110
Préparation du CD MP3 .............. 110
Démarrer le mode MP3 ............... 111
Sélection du mode d'affichage .... 111
Sélectionner un répertoire ........... 112
Sélectionner un titre .................... 113
Recherche rapide
(pas en mode MP3 Browse) ........ 113
Lecture aléatoire de titres – MIX
(pas en mode MP3 Browse) ........ 113
89
ITALIANO
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 94
Réduction du volume sonore
(Mute) ........................................... 95
Volume du téléphone et du
système de navigation ................... 95
Réglage du volume du bip de
confirmation .................................. 96
Son automatique ........................... 96
Activer / Désactiver la priorité aux
informations routières .................. 104
Régler le volume de diffusion des
informations routières .................. 104
NEDERLANDS
Allumer / Éteindre ................. 94
Réglage du volume ................ 94
Réception d'informations
routières ............................... 104
SVENSKA
Protection antivol ........................... 92
Enlever la façade ........................... 93
Poser la façade ............................. 93
ESPAÑOL
Façade détachable ................ 92
Réglage automatique de la bande
passante (SHARX) ...................... 102
Sélection du mode d'affichage .... 103
Nommer une station
(uniquement en FM) .................... 103
Affichage du texte radio ............... 103
PORTUGUÊS
Sécurité routière ............................ 91
Montage ........................................ 91
Accessoires .................................. 91
Activer / Désactiver le mode Démo . 92
DANSK
Remarques et accessoires .... 91
DEUTSCH
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
Lecture des intros – SCAN
(pas en mode MP3 Browse) ........ 114
Répétition de titres ou de
répertoires entiers – REPEAT
(pas en mode MP3 Browse) ........ 114
Interrompre la lecture (PAUSE) .... 114
Mode Changeur CD ............. 115
Activer le mode Changeur CD ..... 115
Choisir un CD ............................. 115
Choisir un titre ............................. 115
Recherche rapide (audible) .......... 116
Sélection du mode d'affichage .... 116
Lecture de titres ou de CD
entiers (REPEAT) ........................ 116
Lecture aléatoire des titres (MIX) . 117
Lecture des intros de tous les
CD (SCAN) ................................ 117
Interrompre la lecture (PAUSE) .... 117
Nommer un CD ........................... 117
CLOCK - Heure .................... 119
Affichage de l'heure .................... 119
Réglage automatique de l'heure .. 119
Réglage manuel de l'heure .......... 119
Sélection du mode d'affichage
12/24 heures ............................... 119
Affichage permanent de l'heure,
l'autoradio étant éteint et le
contact mis .................................. 120
Son ....................................... 120
Réglage des graves ..................... 120
Réglage des aigus ....................... 120
Réglage de la répartition du
volume gauche/droite (Balance) .. 121
Réglage de la répartition du volume
à l'avant / à l'arrière (Fader) ......... 121
90
X-BASS ................................ 121
Égaliseur .............................. 122
Activer / Désactiver l'égaliseur ..... 122
Sélection d'une ambiance sonore 122
Sélection d'une présélection
véhicule ....................................... 123
Étalonnage automatique de
l'égaliseur
(uniquement Acapulco MP54) ..... 123
Réglage manuel de l'égaliseur ..... 124
Aide de réglage pour l'égaliseur .. 125
Réglage de l'afficheur .......... 126
Activer / Désactiver le
barre-graphe ............................... 126
Activer / Désactiver l'indicateur
de niveau ..................................... 126
Réglage de la luminosité de
l'afficheur .................................... 126
Réglage de l'angle de vue ........... 127
Sélection de la couleur de
l'éclairage de l'afficheur
(uniquement Acapulco MP54) ..... 127
Sources audio externes ....... 129
Activer / Désactiver l'entrée AUX . 129
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques ........ 130
Caractéristiques techniques 131
Amplificateur ............................... 131
Tuner ........................................... 131
CD .............................................. 131
Sortie Préampli ............................ 131
Sensibilité d'entrée ...................... 131
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande au volant RC 08 ou
RC10 (disponible en option) permet de
commander les fonctions principales de
votre autoradio depuis le volant avec
confort et en toute sécurité.
La télécommande ne permet pas d’allumer et d’éteindre l’autoradio.
Amplificateur
Il est possible d'utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Si vous voulez monter vous-même
l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à
la fin du mode d’emploi.
NEDERLANDS
Montage
SVENSKA
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet.
Familiarisez-vous avec l’appareil
avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des
services de secours doivent être
perçus à temps dans le véhicule.
Soyez donc toujours à l’écoute de
votre programme à un volume adéquat.
ESPAÑOL
Sécurité routière
PORTUGUÊS
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt et
nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les modes
d’emploi de la manière la plus claire et
la plus compréhensible possible. Si
vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur
Blaupunkt ou le service d’assistance
téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de
cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à
tous les produits achetés à l’intérieur de
l’Union Européenne. Vous en trouverez
les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi
les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
31139 Hildesheim
Allemagne
DANSK
Remarques et accessoires
DEUTSCH
REMARQUES ET ACCESSOIRES
91
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Changeur CD
Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt :
CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
Compact Drive MP3
Pour avoir accès aux morceaux de
musique MP3, vous avez aussi la possibilité de raccorder le Compact Drive
MP3 à la place du changeur CD. En cas
d’utilisation du Compact Drive MP3, les
morceaux MP3 sont d’abord enregistrés
à l’aide d’un ordinateur sur le disque dur
MicroDrive™ du Compact Drive MP3
et peuvent être lus ensuite comme des
titres de CD normaux à condition bien
sûr que le Compact Drive MP3 soit raccordé à l’autoradio. Le Compact Drive
MP3 se commande comme un changeur CD ; les fonctions du changeur CD
peuvent être aussi utilisées pour la plupart avec le Compact Drive MP3.
Activer / Désactiver le mode
Démo
Le mode Démo de l’autoradio est activé par défaut. En mode Démo, les différentes fonctions de l’autoradio sont
représentées de manière graphique sur
l’afficheur. Vous pouvez bien sûr désactiver le mode Démo.
➮ Appuyez sur la touche MENU 9
pendant plus de quatre secondes
pour activer / désactiver le mode
Démo.
92
FAÇADE
Façade détachable
Protection antivol
Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le
vol. Sans cette façade détachable,
l'autoradio n'a aucune valeur pour le
voleur.
Protégez votre autoradio contre le vol
en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le
véhicule, même en la cachant bien.
La forme de la façade assure une manipulation simple.
Note :
● Ne pas laisser tomber la façade
par terre.
● Ne pas l'exposer directement au
soleil ou à d'autres sources de chaleur.
● Eviter que la peau touche directement les contacts de la façade.
Nettoyer si nécessaire les contacts
au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool.
➮ Pressez doucement la façade vers
2.
1.
PORTUGUÊS
Note :
● N'appuyez pas sur l'afficheur en
insérant la façade.
Si l'autoradio était allumé au moment
où vous avez enlevé la façade, il se rallumera automatiquement une fois la
façade insérée au dernier mode (Radio, CD/MP3, Changeur CD ou AUX).
DANSK
Note :
● Toutes les fonctions que vous avez
définies sont mémorisées.
● Un CD inséré reste dans le lecteur.
● L'autoradio s'éteint au bout d'1 minute environ.
ITALIANO
le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
ENGLISH
de l'appareil à droite et à gauche
en partant du bas. Pressez doucement la façade dans les fixations
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
FRANÇAIS
rez-la tout droit pour la sortir de la
fixation.
➮ Poussez la façade dans la glissière
NEDERLANDS
➮ Tenez la façade du côté droit et ti-
ment perpendiculaire à l'autoradio.
SVENSKA
2.
La façade s'ouvre vers l'avant.
Poser la façade
➮ Tenez la façade de manière légère-
ESPAÑOL
Enlever la façade
➮ Pressez la touche
DEUTSCH
FAÇADE
93
ALLUMER / ÉTEINDRE
RÉGLAGE DU VOLUME
Allumer / Éteindre
Réglage du volume
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour allumer ou éteindre l'autoradio :
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 50 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
Allumer / Éteindre via le contact
Si l'autoradio est correctement relié à
l'allumage du véhicule et s'il n'a pas été
éteint au moyen de la touche 1, il s'allume ou s'éteint en mettant ou en coupant le contact.
Allumer / Éteindre avec la façade
détachable
➮ Enlevez la façade.
L'autoradio s'éteint au bout d'une minute.
➮ Reposez la façade.
L'autoradio s'allume au dernier mode
sélectionné (Radio, CD, Changeur CD
ou AUX).
Allumer / Éteindre avec la touche
1
➮ Pour allumer l'autoradio, pressez la
touche 1.
➮ Pour éteindre l'autoradio, appuyez
sur la touche 1 pendant plus de
deux secondes.
L'autoradio s'éteint.
Note :
● De façon à protéger la batterie du
véhicule, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure
quand le contact est coupé.
94
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 5 vers la droite.
Pour réduire le volume,
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 5 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en
marche
Le volume auquel l'autoradio se fera
entendre à la mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume.
« LAST VOLUME » et le volume réglé
ou « ON VOLUME » apparaît sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches
7.
Pour mieux vous orienter, la réduction
ou l'amplification du volume est audible
pendant vos réglages.
Sélectionnez « LAST VOLUME » si
vous souhaitez réactiver le dernier volume que vous entendiez avant d'éteindre l'autoradio.
➮ Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l'afficheur.
touche 1.
Volume du téléphone et du
système de navigation
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio se met en sourdine
dès que vous prenez l'appel ou dès
qu'une information vocale est donnée
cher le menu Volume.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PHONE/NAVI » apparaisse.
➮ Réglez le volume de votre choix
7.
avec les touches
➮ Pressez la touche
95
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Vous avez la possibilité de réduire le
volume sonore à un niveau que vous
avez défini au préalable (Mute).
SVENSKA
Réduction du volume sonore
(Mute)
ESPAÑOL
➮ Pressez la touche OK : pour affi-
➮ pressez la touche MENU 9.
PORTUGUÊS
➮ pressez de nouveau brièvement la
Une fois le réglage effectué,
DANSK
Annuler la réduction du volume
sonore
Pour réactiver le volume auquel vous
entendiez l'autoradio précédemment,
par le système de navigation. Dans ce
cas, l'annonce vocale ou l'appel téléphonique est transmis via les haut-parleurs
de l'autoradio. Pour cela, le téléphone
mobile ou le système de navigation doit
être relié à l'autoradio comme décrit
dans le guide de montage.
Il faut utiliser à cette fin le câble à la
référence Blaupunkt : 7 607 001 503.
Pour connaître les systèmes de navigation que vous pouvez utiliser avec
votre autoradio, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt.
Si une information routière est reçue
pendant un appel téléphonique ou pendant une instruction vocale du système
de navigation, l'information routière ne
pourra être écoutée qu'après avoir mis
fin à l'appel téléphonique / qu'après l'instruction vocale. L'information routière
n'est pas enregistrée !
Le volume auquel vous entendez vos
correspondants ou les instructions vocales de la navigation est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
Risque de blessure !
Le volume peut être très élevé quand
vous allumez l'autoradio si le volume de mise en marche est réglé au
maximum.
Le volume peut être très élevé quand
vous allumez l'autoradio si le volume était réglé au maximum et si la
valeur du volume de mise en marche est mise sur « LAST VOLUME ».
Dans ces deux cas, l'ouïe risque
d'être sévèrement endommagée.
DEUTSCH
RÉGLAGE DU VOLUME
RÉGLAGE DU VOLUME
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
Note :
Vous avez la possibilité de régler
directement le volume des appels
téléphoniques et des instructions
vocales du système de navigation
pendant leur écoute avec le bouton
de réglage du volume 5.
●
Réglage du volume du bip de
confirmation
Quand vous appuyez sur une touche
pendant plus de deux secondes pour
certaines fonctions, par exemple pour
mémoriser une station sur une touche
de station, un bip de confirmation retentit. Le volume du bip (BEEP) est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP VOL » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Réglez le volume avec les touches
7 . « 0 » signifie que le bip
est désactivé, « 6 » correspond au
volume maximal du bip.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
96
Son automatique
Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l'autoradio
en fonction de la vitesse du véhicule.
Pour cela, l'autoradio doit être raccordé comme décrit dans le guide de montage.
L'amplification automatique du volume
est réglable en six niveaux (de 0 à 5).
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche 7 autant de
fois que nécessaire jusqu'à ce que
« VOLUME MENU » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUTO SOUND » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez l'amplification du volume
0 - 5 au moyen des touches
7.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche
Note :
● Le réglage optimal du volume 0 - 5
en fonction de la vitesse du véhicule dépend des bruits émis à l'intérieur de l'habitacle. Sélectionnez la
valeur optimale pour votre véhicule
en effectuant différents essais.
ou
ENGLISH
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REG » apparaisse
sur l'afficheur. « REG » est suivi de
« OFF » (désactivé) ou de « ON »
(activé).
➮ Pressez la touche
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que le niveau de mémoire, par
exemple « FM1 », apparaisse sur
l'afficheur.
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REGIONAL,
viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
● AF : L'autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus
puissante de la station dont vous
êtes à l'écoute quand la fonction
« confort » RDS est activée.
● REGIONAL : Certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des
émissions différentes. La fonction
➮ Pour activer ou désactiver REGIONAL, pressez la touche
ou
7.
➮ Pressez la touche MENU 9.
Activer / Désactiver les fonctions
« confort » RDS
Pour bénéficier des fonctions « confort »
RDS AF et REGIONAL,
➮ pressez la touche RDS 3.
Les fonctions « confort » RDS sont activées quand RDS est allumé sur l'afficheur.
DANSK
➮ pressez la touche SRC @ autant
FRANÇAIS
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
ITALIANO
➮ pressez la touche BND•TS 4
➮ Pressez la touche MENU 9.
NEDERLANDS
Si l'autoradio est pour le moment en
mode CD, Changeur CD ou AUX,
Activer / Désactiver REGIONAL
SVENSKA
Activer le mode Radio
Note :
● La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément
dans le menu.
ESPAÑOL
Cet appareil est équipé d'un récepteur
RDS. De nombreuses stations FM qui
peuvent être captées émettent un signal
qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations
telles que le nom de la station et le type
de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception.
REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d'autres émissions.
PORTUGUÊS
Mode Radio
DEUTSCH
MODE RADIO
97
MODE RADIO
Sélection de la gamme d'ondes/
du niveau de mémoire
Cet autoradio permet d'écouter les
émissions des gammes d'ondes FM,
PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme
d'ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et
un niveau de mémoire est offert pour
chacune des gammes d'ondes PO et
GO. Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
Pour permuter entre les niveaux de
mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les
gammes d'ondes PO et GO,
➮ pressez brièvement la touche
BND•TS 4.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour
vous mettre à l'écoute d'une station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche
ou
7.
L'autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu'il peut recevoir.
Recherche manuelle de stations
Vous avez aussi la possibilité de rechercher les stations manuellement.
Note :
La recherche manuelle de stations
n'est possible que si la fonction
« confort » RDS est désactivée.
●
➮ Pressez la touche
98
ou
7.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l'on appelle la « chaîne de stations ».
Note :
● Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit
être activée.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Note :
● Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été
captées une fois. Utilisez à cette fin
la fonction Scan ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si
l'autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi
de faible réception.
➮ Pressez la touche MENU 9.
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS » apparaisse
sur l'afficheur.
La sensibilité en cours apparaît sur l'afficheur. « SENS HI3 » correspond à la
sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 »
à la plus faible.
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO.
➮ Mettez-vous à l'écoute de la station
voulue.
➮ Appuyez pendant plus de deux secondes sur une touche de station
1 - 3 6 ou 4 - 6 ; sur laquelle
vous voulez mémoriser la station.
Mémorisation automatique de
stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s'effectue au
niveau de mémoire FMT.
Note :
● Les stations déjà mémorisées sur
ce niveau de mémoire seront effacées.
➮ Pressez la touche de station 1 - 3
6 ou 4 - 6 ; de la station voulue.
Balayage des stations (SCAN)
La fonction Scan permet de balayer toutes les stations pouvant être reçues. La
durée de balayage des stations peut
être réglée de 5 à 30 secondes dans le
menu.
Démarrer le balayage des stations
(SCAN)
➮ Appuyez sur la touche OK : pendant plus de deux secondes.
Le balayage des stations commence,
« SCAN » est visible sur l'afficheur pendant quelques secondes. Ensuite clignote le nom de la station ou sa fréquence.
Annuler SCAN, rester à l'écoute
d'une station
➮ Pressez la touche OK :.
Le balayage des stations s'arrête et la
dernière station écoutée reste active.
ENGLISH
FRANÇAIS
Mémorisation manuelle de stations
ou la gamme d'ondes.
ITALIANO
Mémorisation de stations
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
NEDERLANDS
Note :
● Il est possible de régler différentes
sensibilités pour les gammes d'ondes FM et PO ou GO (AM).
SVENSKA
➮ pressez la touche MENU 9.
La mémorisation commence.
« TRAVEL STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure
à la première place du niveau FMT.
ESPAÑOL
choix au moyen des touches
7.
Une fois le réglage effectué,
PORTUGUÊS
➮ Sélectionnez la sensibilité de votre
DEUTSCH
MODE RADIO
DANSK
➮ Appuyez sur la touche BND•TS 4
pendant plus de deux secondes.
99
MODE RADIO
Réglage de la durée de
balayage des stations
➮ Pressez la touche MENU 9.
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
ou 7
autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que « VARIOUS
MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu.
« SCAN TIME » et la durée apparaissent sur l'afficheur.
➮ Réglez la durée de balayage des
stations au moyen des touches
7.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
Note :
La durée de balayage des stations
que vous avez définie s'appliquera
également aux lectures des intros
en mode CD/MP3 et Changeur
CD.
●
100
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Les types de programme peuvent être
par exemple :
CULTURE
TRAVEL
JAZZ
SPORT
NEWS
POP
ROCK
CLASSICS
La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme.
PTY-EON
Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée,
l'autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type de
programme sélectionné.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n'a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio passe automatiquement de la station
momentanée, du mode CD/MP3
ou Changeur CD à la station du
type de programme voulu.
cher le menu Tuner.
« PTY » et l'option sélectionnée apparaissent.
ou 7 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
PTY.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche OK :.
Sélectionner un type de programme
et lancer la recherche
➮ Sélectionnez un type de programme avec la touche
ou
7.
➮ Appuyez sur la touche de station
voulue 1 - 3 6 ou 4 - 6 ; pendant plus de deux secondes.
Le type de programme est maintenant
mémorisé sur la touche choisie 1 - 3
6 ou 4 - 6 ;.
7.
NEDERLANDS
ou
Mémoriser un type de programme
sur une touche de station
ENGLISH
➮ Pressez la touche OK : pour affi-
FRANÇAIS
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
ITALIANO
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
lancer la recherche.
L'autoradio se règle sur la station suivante proposant le type de programme
sélectionné.
➮ Pressez la touche
Activer / Désactiver PTY
DEUTSCH
MODE RADIO
Le type de programme momentané
apparaît sur l'afficheur.
➮ Pour sélectionner un autre type de
SVENSKA
programme, pressez la touche
ou 7 pendant que le type de
programme momentané est affiché.
Ou
ESPAÑOL
➮ Pressez l'une des touches 1 - 3 6
DANSK
PORTUGUÊS
ou 4 - 6 ; pour sélectionner le
type de programme mémorisé sur
la touche correspondante.
Le type de programme sélectionné apparaît sur l'afficheur pendant un court
instant.
101
MODE RADIO
Optimisation de la réception
radio
Réglage automatique de la
bande passante (SHARX)
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité
de la réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Les
aigus et le niveau de perturbation sont
automatiquement réduits en présence
de parasites.
La fonction SHARX permet d'éviter
dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines.
Activez également la fonction SHARX
en cas de forte densité d'émetteurs.
Activer / Désactiver SHARX
➮ Pressez la touche MENU 9.
Activer / Désactiver HICUT
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche OK : pour affi-
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « HICUT » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
activer HICUT.
« HICUT 0 » signifie pas de réduction,
« HICUT 2 » correspond à la réduction
automatique la plus forte du niveau de
perturbation.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU 9.
102
cher le menu Tuner.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SHARX » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
activer ou désactiver SHARX.
« SHARX OFF» signifie que la fonction
SHARX est désactivée, « SHARX ON »
signifie qu'il y a réglage automatique de
la bande passante.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Sélectionnez les caractères avec
les touches / 7. Choisissez
le trait inférieur pour laisser un espace.
➮ Déplacez le point d'insertion avec
➮ Pressez brièvement la touche
Affichage du texte radio
➮ Pressez la touche MENU 9.
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « STATION NAME »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
7.
➮ Pressez la touche MENU 9.
« TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « R-TEXT » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
activer ou désactiver la fonction
texte radio.
« R-TEXT OFF » signifie que les textes radio ne seront pas affichés
« RTEXT ON » signifie que l'affichage
des textes radio est activé.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU 9.
DANSK
Vous passez au mode d'édition. Le nom
défini momentanément apparaît, le premier point d'insertion clignote.
FRANÇAIS
Certaines stations se servent également
du signal RDS pour transmettre des
textes défilant sur l'afficheur, nommés
« textes radio ». Vous pouvez autoriser
ou bloquer l'affichage du texte radio.
ITALIANO
➮ Pressez la touche MENU 9.
NEDERLANDS
Cet autoradio vous permet de nommer
les stations. Le nom peut être constitué
de huit caractères au maximum et il apparaît à la deuxième ligne de l'afficheur
en dessous de la fréquence. Vous pouvez nommer uniquement des stations
qui ont été mémorisées avec leur fréquence et qui n'ont pas de noms RDS.
7.
SVENSKA
Nommer une station
(uniquement en FM)
ou
ESPAÑOL
DIS•ESC 8 pour choisir entre ces
deux modes d'affichage.
la touche
ENGLISH
Vous avez la possibilité en mode Radio
d'afficher au bas de l'afficheur la fréquence ou le texte radio et la durée.
Vous pouvez aussi choisir d'afficher
uniquement le nom de la station (s'il
peut être reçu) sur l'ensemble de l'afficheur.
PORTUGUÊS
Sélection du mode d'affichage
DEUTSCH
MODE RADIO
103
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Réception d'informations
routières
Votre appareil est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced
Other Network.
En cas de réception d'une information
routière (TA), l'autoradio passe automatiquement à l'intérieur d'une chaîne
d'émetteurs d'une station qui ne diffuse
pas d'informations routières à la station
correspondante diffusant des informations routières de la chaîne d'émetteurs.
Une fois l'information routière transmise, l'autoradio revient à la station précédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez la touche TRAF =.
La priorité aux informations routières est
active quand le symbole Bouchon est
allumé sur l'afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d'avertissement,
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d'une station d'informations routières dont vous êtes à
l'écoute momentanément.
● lorsque vous quittez la zone de
couverture de la station d'informations routières momentanée à
l'écoute d'un CD ou du changeur
CD et lorsque la prochaine recherche automatique ne trouve pas
d'autre station d'informations routières.
104
lorsque vous passez d'une station
d'informations routières à une station ne diffusant pas d'informations
sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station offrant
des informations routières.
●
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TRAFFIC » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Réglez le volume au moyen des
7.
touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
Note :
● Vous avez la possibilité de régler le
volume même pendant la diffusion
d'une information routière au
moyen du bouton de réglage 5
pendant la durée de celle-ci.
Note :
● Vous avez la possibilité de régler le
son et la répartition sonore des informations routières. Pour plus de
détails, reportez-vous au chapitre
« Son ».
S'il n'y a pas de CD dans le lecteur,
2.
La façade détachable s'ouvre.
➮ Introduisez sans forcer le CD dans
la fente d'insertion du CD, la face
imprimée étant tournée vers le
haut jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance.
Le CD est avalé automatiquement par
le lecteur.
Prenez soin de ne pas gêner ou de ne
pas aider l'insertion du CD.
●
➮ pressez la touche
touches flèche 7 pour sélectionner le titre suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 7.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Choisir un titre
➮ Pressez une touche du bloc de
SVENSKA
Activer le mode CD
Note :
● Si l'autoradio était éteint avant que
vous insériez le CD, il vous faut
d'abord l'allumer avec la touche 1
pour que la lecture démarre.
● Si un CD est déjà inséré dans le
lecteur,
➮ pressez la touche SRC @ autant
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CD » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture démarre à l'endroit où elle a
été interrompue.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
/ 7
enfoncée jusqu'à ce que la recherche de titres précédents ou suivants commence.
➮ maintenez les touches
ESPAÑOL
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les CD single de 8 cm de diamètre
et les « shape CD » (de forme autre
que circulaire) ne peuvent être utilisés.
Nous déclinerons toute responsabilité en cas d'endommagement du
lecteur CD dû à l'utilisation de CD
non adéquats.
pressant légèrement jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche sensiblement.
La lecture du CD commence.
PORTUGUÊS
L'appareil permet la lecture de CD
audio, CD-R et CD-RW disponibles
dans le commerce d'un diamètre de
12 cm. Pour éviter les problèmes de
lecture, il est recommandé de ne pas
graver les CD à une vitesse supérieure
à 16x.
À l'exception des CD audio, vous pouvez aussi lire des CD contenant des fichiers de musique MP3. Pour plus de
détails, reportez-vous au chapitre
« Mode MP3 ».
➮ Fermez la façade détachable en
DANSK
Mode CD
DEUTSCH
MODE CD
105
MODE CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants,
➮ maintenez l'une des touches
7 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers
l'arrière ou l'avant.
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la touche 4 MIX ;.
« MIX CD ON » apparaît sur l'afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
est allumé. Vous entendez le titre suivant sélectionné de manière aléatoire.
Stopper SCAN, rester à l'écoute
d'un titre
➮ Pour stopper la lecture des intros,
pressez la touche OK :.
Vous continuez d'écouter le titre dont
l'intro est en cours de lecture.
Répétition de titres (REPEAT)
Pour répéter un titre,
➮ pressez la touche 5 RPT ;.
« RPT TRK ON » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant, le symbole
RPT s'allume. Le titre est répété jusqu'à
ce que vous désactiviez RPT.
Stopper MIX
Stopper REPEAT
Pour stopper la fonction de répétition,
➮ Pressez de nouveau la touche 4
➮ pressez de nouveau la touche 5
MIX ;.
« MIX CD OFF » apparaît sur l'afficheur
pendant un court instant, le symbole
MIX s'éteint.
Lecture des intros (SCAN)
Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les intros du CD
pendant quelques secondes.
➮ Pressez la touche OK : pendant
plus de deux secondes.
Vous entendez l'intro suivante.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de
lecture des intros, reportez-vous à
la section « Réglage de de la durée de balayage des stations » du
chapitre « Mode Radio ».
106
RPT ;.
« RPT TRK OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant, le symbole RPT s'éteint. La lecture se poursuit normalement.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 6 ;.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 6
la pause.
La lecture se poursuit.
; pendant
➮ pressez une ou plusieurs fois la
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD TEXT » ou « CD
NAME » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Choisissez entre les options « CD
TEXT » et « CD NAME » au
moyen de la touche ou 7.
Une fois le réglage effectué,
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
Note :
● Vous pouvez choisir dans le menu
l'affichage du texte CD ou du nom
du CD. Pour plus de détails, reportez-vous à la section suivante « Affichage du texte CD ».
● Le texte CD ne peut être affiché
que si les informations correspondantes sont présentes sur le CD.
Le nom du CD ne peut être affiché
que si vous avez nommé auparavant le CD. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section « Nommer un CD ».
Pour changer de mode d'affichage,
Activer / Désactiver le texte CD
ITALIANO
Certains CD offrent ce que l'on appelle
le texte CD, qui peut contenir le nom de
l'interprète, de l'album et du titre.
Le texte CD apparaît à la deuxième ligne de l'afficheur à la place du nom du
CD.
Vous avez la possibilité de faire défiler
le texte CD sur l'afficheur à chaque
changement de titre. L'affichage standard reviendra actif après que le texte
CD a été affiché une fois. Pour plus de
détails, reportez-vous à la section
« Changement de mode d'affichage ».
NEDERLANDS
Différents modes d'affichage vous sont
proposés en mode CD :
● « NORMAL MODE » :
Première ligne : numéro de titre
Seconde ligne : durée de lecture
● « INFO MODE » :
Première ligne : numéro de titre et
durée de lecture
Seconde ligne : texte CD ou nom
de CD
● « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de titre et
durée de lecture
Seconde ligne : texte CD ou nom
de CD et heure
SVENSKA
Affichage du texte CD / du nom
du CD
ESPAÑOL
Changement du mode
d'affichage
DEUTSCH
MODE CD
➮ pressez la touche MENU 9.
DANSK
touche DIS•ESC 8 jusqu'à ce que
le mode d'affichage voulu devienne
actif sur l'afficheur.
107
MODE CD
Défilement du texte CD
Si le CD inséré offre un texte CD, vous
pouvez aussi le faire défiler pendant la
lecture.
➮ Sélectionnez vos caractères avec
➮ Pressez brièvement la touche
➮ Utilisez la touche
1 SCL 6.
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l'autoradio vous offre la possibilité de donner
un nom individuel à 30 CD. Ces noms
ne doivent pas dépasser huit caractères.
Si vous essayez de définir plus de 30
noms, l'afficheur vous signalera « CD
NAME FULL ».
Saisir / Changer le nom d'un CD
➮ Écoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
les touches / 7. Choisissez
le sous-tiret si vous souhaitez laisser un espace.
ou 7 pour
changer le point d'insertion de place.
Une fois le nom défini,
➮ pressez la touche OK :.
Effacer le nom d'un CD
➮ Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 9. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Relâchez la touche MENU 9.
Vous passez au mode d'édition. Si le
CD choisi n'a pas encore de nom,
« ABCDEFGH » apparaît sur l'afficheur.
Le première point d'insertion clignote.
Le nom du CD est maintenant supprimé.
108
➮ Pour revenir au menu, pressez la
touche MENU 9.
MENU 9. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l'afficheur.
Restez appuyé sur la touche jusqu'à ce qu'un autre bip retentisse
et « DELETE ALL » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU 9.
Les noms des CD sont maintenant effacés.
➮ Pour revenir au menu, pressez la
touche MENU 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
2.
La façade détachable s'ouvre vers
l'avant.
➮ Pressez la touche Eject A située à
côté de la fente d'insertion du CD.
Le CD est éjecté.
➮ Retirez le CD et fermez la façade.
Note :
● Un CD inséré est avalé automatiquement par le lecteur au bout de
10 secondes.
● Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l'autoradio est éteint ou
quand une autre source audio est
active.
ITALIANO
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez et maintenez la touche
Ejecter le CD
➮ Pressez la touche
NEDERLANDS
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
La priorité aux informations routières est
activée quand le symbole Bouchon est
allumé sur l'afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Réception d'informations routières ».
SVENSKA
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
➮ pressez la touche TRAF =.
ESPAÑOL
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
PORTUGUÊS
➮ Écoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
Réception d'informations
routières en mode CD
DANSK
Effacer le nom de tous les CD
Vous pouvez effacer le nom de tous les
CD mémorisés dans l'autoradio.
DEUTSCH
MODE CD
109
MODE MP3
Mode MP3
Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des
fichiers de musique MP3.
MP3 est une méthode de compression
des données audio CD qui a été développée par l'Institut Fraunhofer. La compression permet une réduction du volume des données à environ 10 % de leur
taille initiale sans aucune perte de qualité audible (à un débit binaire de 128
kbit/s). Si vous utilisez des débits binaires plus faibles pour le codage des données audio CD au format MP3, vous
obtiendrez des fichiers moins volumineux, mais de moins bonne qualité.
Préparation du CD MP3
La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes
de lecture de CD. Si des problèmes
surviennent avec des CD gravés, il est
conseillé de choisir un autre fabricant
de CD vierges ou une autre couleur de
CD vierge. Pour éviter les problèmes
de lecture, il est recommandé de ne pas
graver les CD à une vitesse supérieure
à 16x.
Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité.
Vous pouvez créer un maximum de 253
répertoires sur un CD. Ces répertoires
peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil.
Quel que soit le nombre de répertoires,
il vous est possible de gérer 65 535 fi110
chiers MP3 sur un CD, même situés
dans un seul répertoire.
Cet appareil prend en charge autant de
répertoires imbriqués que vous pouvez
créer avec votre logiciel de gravure, indépendamment du fait que la profondeur de répertoire maximale est fixée à
8 dans la norme ISO 9660.
R
D01
D02
D03
T001
T002
T003
T004
T005
T001
T002
T003
T004
T005
T006
D04
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T007
T008
T009
T010
T011
p
e
r
t
o
i
r
e
s
T
i
t
r
e
s
¥
F
i
c
h
i
e
r
s
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l'ordinateur. Le nom du répertoire peut être visualisé sur l'afficheur
de l'autoradio. Nommez les répertoires
et les titres/fichiers conformément au
logiciel de gravure que vous utilisez.
Pour tout complément d'informations,
reportez-vous au guide d'utilisation du
logiciel.
Sélection du mode d'affichage
Sélectionner le mode d'affichage
standard
Vous avez la possibilité de faire afficher
différentes informations concernant le
titre que vous êtes en train d'écouter :
1. « NORMAL MODE » :
Première ligne : nom du titre
Deuxième ligne : nom du répertoire
2. « INFO MODE » :
Première ligne : nom du titre.
Seconde ligne : MP3-ID-TAG (si
disponible et activé, cf. « Sélectionner l'info MP3 »)
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Le mode MP3 démarre comme le mode
CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer le
mode CD » du chapitre « Mode CD ».
SVENSKA
Démarrer le mode MP3
ESPAÑOL
●
PORTUGUÊS
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
● ne pas essayer d'ajouter l'extension « .MP3 » à des fichiers autres
que les fichiers MP3 et de les lire !
●
Ces fichiers invalides sont ignorés
pendant la lecture.
Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non
MP3 et des titres MP3 (seulement
les fichiers MP3 seront reconnus
par l'appareil pendant la lecture
MP3).
Ne pas utiliser de CD mixtes contenant à la fois des fichiers audio CD
et des titres MP3. Seulement les
titres audio CD d'un CD mixte seront lus.
DANSK
Note :
● Il est conseillé de ne pas utiliser de
caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres/fichiers. Utilisez pour les noms des titres et répertoires 32 caractères au maximum (y compris l'extension
« .MP3 »).
Si vous attachez une importance à ce
que vos fichiers soient enregistrés dans
l'ordre, vous devez utiliser un logiciel de
gravure qui range les fichiers dans un
ordre alphanumérique. Si le logiciel dont
vous disposez n'offre pas cette fonction,
vous avez aussi la possibilité de trier
les fichiers manuellement. Pour cela,
vous devez avant chaque nom de fichier
insérer un numéro, par ex. « 001 »,
« 002 », etc. sans omettre les zéros du
début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir
des informations telles que le nom de
l'interprète, le titre et l'album (tags ID3).
Cet appareil peut afficher les tags ID3
de la version 1.
En créant (codant) les fichiers MP3 depuis des fichiers audio, il est conseillé
d'utiliser des débits binaires allant jusqu'à 256 kB/sec au maximum.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l'extension
« .MP3 ».
DEUTSCH
MODE MP3
111
MODE MP3
Note :
● Les tags ID MP3 de la version 1
peuvent être affichés s'ils ont été
enregistrés avec les fichiers MP3
(pour plus de détails, reportez-vous
au manuel d'utilisation de votre logiciel MP3 PC ou votre logiciel de
gravure).
3. « MP3 BROWSE MODE » :
Première ligne : nom du répertoire
Seconde ligne : nom du titre.
Note :
Le mode MP3 Browse sert à rechercher simplement les fichiers
MP3 sur votre CD avec rapidité.
Dans ce mode, les fonctions Recherche rapide, MIX, SCAN et REPEAT ne peuvent être utilisées.
●
4. « TRACK AND DIR MODE » :
Première ligne : numéro du titre et
durée de lecture
Deuxième ligne : numéro du répertoire
5. « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro de répertoire et numéro de titre.
Deuxième ligne : texte CD ou nom
du CD et heure
Pour choisir entre les modes d'affichage,
➮ pressez la touche DIS•ESC 8.
Sélectionner un répertoire
Sélectionner un répertoire avec les
touches flèche (Mode normal, Info,
Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un répertoire précédent
ou suivant,
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ pressez la touche
Note :
● Tous les répertoires ne contenant
pas de fichiers MP3 seront ignorés.
Le nombre de répertoires affichés
sera automatiquement corrigé et
ne sera donc éventuellement plus
identique au nombre de répertoires
que vous avez créés.
Sélectionner un répertoire en mode
« Parcourir »
Vous avez la possibilité d'afficher le répertoire momentané et le suivant sur les
deux lignes de l'afficheur. Les répertoires sont affichés avec les noms que
vous avez créés en gravant le CD. Vous
pouvez afficher et sélectionner tous les
répertoires disponibles avec les touches
Flèche pendant l'affichage des répertoires.
➮ Pressez la touche DIS•ESC 8
pendant la lecture autant de fois
que nécessaire jusqu'à ce que «
MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l'afficheur.
ou 7 pour
afficher les répertoires du CD.
➮ Pressez la touche
112
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre momentané redémarre lorsque
vous pressez une fois la touche 7.
➮ pressez la touche
ou 7
jusqu'à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
➮ appuyez sur la touche
Lecture aléatoire de titres – MIX
(pas en mode MP3 Browse)
Pour que les titres du répertoire momentané soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche 4
MIX ;.
« MIX DIR » apparaît sur l'afficheur où
le symbole MIX est maintenant allumé.
Pour écouter tous les titres du CD MP3
inséré dans un ordre aléatoire,
➮ pressez de nouveau la touche 4
Sélectionner un titre en mode
« Parcourir »
Le mode Parcourir vous permet d'afficher confortablement les titres disponibles d'un répertoire et de sélectionner
directement un titre.
MIX ;.
« MIX CD » apparaît sur l'afficheur où
le symbole MIX est maintenant allumé.
➮ Pressez pendant la lecture MP3 la
➮ pressez brièvement la touche 4
touche DIS•ESC 8 autant de fois
que nécessaire jusqu'à ce que
« MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l'afficheur.
ESPAÑOL
Stopper MIX
Pour stopper la fonction MIX,
ENGLISH
Pour une recherche rapide vers l'arrière ou l'avant,
FRANÇAIS
Recherche rapide
(pas en mode MP3 Browse)
ITALIANO
Sélectionner un titre / fichier avec
les touches flèche (Mode normal,
Info, Track et Dir. et Clock)
Pour passer à un titre/fichier précédent
ou suivant du répertoire sélectionné,
pressez la touche OK :.
NEDERLANDS
Sélectionner un titre
➮ Pour sélectionner le titre affiché,
SVENSKA
pressez l'une des touches /
7 autant de fois que nécessaire
jusqu'à ce que le répertoire apparaisse dans la première ligne de
l'afficheur et pressez la touche OK
:.
Le répertoire sélectionné s'ouvre et le
premier morceau est lu. Les titres du
répertoire sont affichés en mode Parcourir.
MIX ; autant de fois que nécessaire jusqu' à ce que « MIX OFF »
apparaisse sur l'afficheur.
Le symbole MIX s'éteint.
ou 7 pour
afficher successivement tous les
titres du répertoire.
PORTUGUÊS
➮ Pour sélectionner un répertoire,
DEUTSCH
MODE MP3
DANSK
➮ Pressez la touche
113
MODE MP3
Lecture des intros – SCAN (pas
en mode MP3 Browse)
Vous avez la possibilité de lire successivement tous les titres du CD pendant
quelques secondes.
➮ Appuyez sur la touche OK : pendant plus de deux secondes. Vous
entendez maintenant le titre suivant.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur alternativement au mode d'affichage choisi
(cf. Réglage du mode d'affichage).
Note :
La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de
lecture, reportez-vous à la section
« Réglage de la durée de balayage des stations » au chapitre
« Mode Radio ».
●
Stopper SCAN, rester à l'écoute
d'un titre
➮ Pressez brièvement la touche OK
:.
Vous continuez d'écouter le titre dont
vous entendez l'intro.
Répétition de titres ou de
répertoires entiers – REPEAT
(pas en mode MP3 Browse)
Pour répéter le titre en cours,
➮ pressez brièvement la touche 5
RPT ;.
« REPEAT TRACK » apparaît brièvement sur l'afficheur et RPT est allumé.
114
Pour répéter le répertoire entier,
➮ pressez de nouveau la touche 5
RPT ;.
« REPEAT DIR » apparaît sur l'afficheur.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition du titre en
cours ou du répertoire momentané,
➮ appuyez brièvement sur la touche
5 RPT ; autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REPEAT
OFF » apparaisse sur l'afficheur.
Le symbole RPT s'éteint.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 6 ;.
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 6
; pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Sélectionner l'info MP3
Pour sélectionner le mode d'affichage
« INFO MP3 », cette fonction doit être
d'abord activée dans le menu.
Pour que les informations MP3 puissent
être affichées, ces informations doivent
être enregistrées sur le CD comme tags
ID avec les fichiers MP3.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ pressez brièvement la touche
1 SCL 6.
Choisir un CD
Pour passer à un CD précédent ou suivant,
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ pressez la touche
Note :
● Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements contenant des CD invalides seront
ignorés.
Choisir un titre
Pour passer à un tire précédent ou suivant du CD momentané,
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ pressez la touche
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Défilement des informations
Les informations choisies telles que Titre, Album ou Nom du répertoire défileront une fois sur l'afficheur au changement de titre. Pour faire redéfiler les informations choisies,
de fois que nécessaire jusqu'à ce
que « CDC » apparaisse sur l'afficheur.
La lecture commence par le premier CD
identifié par le changeur CD.
ITALIANO
➮ pressez la touche MENU 9.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC @ autant
NEDERLANDS
« ON » et « OFF » avec les tou7.
ches
Une fois le réglage effectué,
SVENSKA
➮ Sélectionnez entre les options
Note :
● Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et
l'utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de
votre changeur CD.
ESPAÑOL
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MP3 INFO » apparaisse sur l'afficheur.
Mode Changeur CD
PORTUGUÊS
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
MODE CHANGEUR CD
DANSK
MODE MP3
115
MODE CHANGEUR CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en avant ou
en arrière,
➮ appuyez sur l'une des touches
7 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Sélection du mode d'affichage
En mode CDC, plusieurs modes d'affichage vous sont proposés :
● « NORMAL MODE » :
Première ligne : numéro du titre
Deuxième ligne : numéro du CD ou
nom du CD et durée de lecture
● « CLOCK MODE » :
Première ligne : numéro du titre.
Deuxième ligne : numéro du CD ou
nom du CD et heure
● « MINIMAL MODE » :
Première et seconde ligne : numéro du titre
Pour changer de mode d'affichage,
➮ pressez la touche DIS•ESC 8.
Vous pouvez aussi choisir dans le menu
d'afficher le nom du CD (si disponible,
pour plus de détails reportez-vous au
chapitre « Nommer un CD ») au lieu du
numéro du CD :
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
116
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD NAME » ou
« DISC NUMBER » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Sélectionnez entre les options
« CD NAME » et « DISC NUMBER » au moyen des touches
7.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
Lecture de titres ou de CD
entiers (REPEAT)
Pour répéter le titre écouté,
➮ pressez brièvement la touche 5
RPT ;.
« REPEAT TRACK » apparaît sur l'afficheur pour un court instant, le symbole
RPT est allumé.
Pour répéter le CD momentané,
➮ pressez de nouveau la touche 5
RPT ;.
« REPEAT CD » apparaît sur l'afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est allumé.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition du titre ou du
CD momentané,
➮ pressez brièvement la touche 5
RPT ; autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REPEAT
OFF » apparaisse sur l'afficheur et
RPT s'éteigne.
Lecture des intros de tous les
CD (SCAN)
Pour écouter les intros de tous les CD
insérés dans un ordre croissant,
➮ appuyez sur la touche OK : pendant plus de deux secondes.
« SCAN » apparaît sur l'afficheur alternativement au mode d'affichage choisi.
Stopper SCAN
Pour stopper la lecture des intros,
➮ pressez brièvement la touche OK
:.
Vous restez à l'écoute du titre balayé.
ENGLISH
FRANÇAIS
« PAUSE » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche 6
; pendant
la pause.
La lecture se poursuit.
Nommer un CD
Pour mieux identifier vos CD, l'autoradio vous offre la possibilité de donner
un nom individuel à 30 CD. Ces noms
ne doivent pas dépasser sept caractères.
Si vous essayez de définir plus de 30
noms, l'afficheur vous signalera « CD
NAME FULL ».
ITALIANO
Annuler la pause
NEDERLANDS
Stopper MIX
➮ Appuyez sur la touche 4 MIX ;
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur et MIX s'éteigne.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 6 ;.
SVENSKA
4 MIX ;.
« MIX CD » apparaît sur l'afficheur pour
un court instant, MIX est allumé.
Pour écouter les titres de tous les CD
insérés dans un ordre aléatoire,
➮ pressez de nouveau la touche
4 MIX ;.
« MIX ALL » apparaît sur l'afficheur pour
un court instant, MIX est allumé.
ESPAÑOL
➮ pressez brièvement la touche
Saisir / Changer le nom d'un CD
➮ Écoutez le CD de votre choix.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
PORTUGUÊS
Pour écouter les titres du CD momentané dans un ordre aléatoire,
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de
lecture des intros, reportez-vous à
« Définir la durée de balayage des
stations » du chapitre « Mode Radio ».
➮ Pressez la touche OK :.
DANSK
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
117
MODE CHANGEUR CD
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche OK :.
Vous passez au mode d'édition. Si le
CD choisi n'a pas encore de nom,
« ABCDEFG » apparaît sur l'afficheur.
Le point d'insertion clignote.
➮ Sélectionnez vos caractères avec
les touches / 7. Choisissez
le sous-tiret si vous souhaitez laisser un espace.
ou 7 pour
changer le point d'insertion de place.
Une fois le nom défini,
➮ Utilisez la touche
➮ pressez la touche MENU 9.
Effacer le nom d'un CD
➮ Écoutez le CD dont vous voulez
effacer le nom.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 9. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l'afficheur.
118
➮ Relâchez la touche MENU 9.
Le nom du CD est maintenant supprimé.
➮ Pour revenir au menu, pressez la
touche MENU 9.
Effacer le nom de tous les CD
Vous pouvez effacer le nom de tous les
CD mémorisés dans l'autoradio.
➮ Écoutez un CD.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez et maintenez la touche
MENU 9. Un bip retentit au bout
de quatre secondes et « DELETE
NAME » apparaît sur l'afficheur.
Restez appuyé sur la touche jusqu'à ce qu'un autre bip retentisse
et « DELETE ALL » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Relâchez la touche MENU 9.
Tous les noms de CD sont maintenant
effacés.
➮ Pour revenir au menu, pressez la
touche OK :.
ches / 7.
Une fois les heures réglées,
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
➮ pressez la touche
Les minutes clignotent.
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
➮ Choisissez l'option « CLOCK
ou
➮ Réglez les minutes avec les touches
/
7.
➮ Pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9.
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option « CLOCK
AUTO » ou « CLOCK MANUAL »
apparaisse sur l'afficheur.
AUTO » avec la touche
7.
7.
➮ Pressez la touche MENU 9.
Le menu réapparaît.
Réglage manuel de l'heure
Pour régler l'heure manuellement,
➮ pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur.
Sélection du mode d'affichage
12/24 heures
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 HOUR MODE »ou
«12 HOUR MODE » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ou
7 pour
changer de mode.
119
ENGLISH
FRANÇAIS
➮ Réglez les heures avec les tou-
Vous pouvez définir que l'heure soit réglée automatiquement par le signal
RDS.
ITALIANO
L'heure apparaît sur l'afficheur.
Les heures clignotent et peuvent être
réglées.
NEDERLANDS
➮ Pressez la touche OK :.
SVENSKA
Réglage automatique de l'heure
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l'afficheur.
ESPAÑOL
Il est possible d'afficher l'heure au bas
de l'afficheur dans chaque mode audio,
et cela de manière permanente. Pour
plus de détails, reportez-vous aux sections « Sélection du mode d'affichage »
des chapitres en question.
PORTUGUÊS
Affichage de l'heure
DANSK
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
CLOCK - Heure
DEUTSCH
CLOCK - HEURE
CLOCK - HEURE
SON
Une fois le réglage effectué,
Son
➮ Pressez la touche MENU 9.
Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses
et aigus) pour chaque mode (Radio, CD/
MP3, Changeur CD, AUX, Infos routières et Téléphone/ Navigation). Les réglages concernant la répartition du volume (balance et fader) s'appliquent à
tous les modes audio.
Note :
● Les réglages du son pour les informations routières et le téléphone /
la navigation peuvent être seulement effectués pendant la diffusion
d'une information routière ou pendant un appel téléphonique ou une
instruction vocale de la navigation.
Affichage permanent de l'heure,
l'autoradio étant éteint et le
contact mis
Pour afficher l'heure, l'autoradio étant
éteint et le contact mis,
➮ pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « OFF CLOCK OFF »
ou « OFF CLOCK ON » apparaisse sur l'afficheur.
ou 7 pour
activer ON (marche) ou OFF (arrêt).
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche MENU 9.
Réglage des graves
➮ Pressez la touche AUDIO >.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
régler les graves.
➮ Pressez la touche AUDIO > pour
quitter le menu, ou la touche ou
7 pour effectuer d'autres réglages.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO >.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TREBLE » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
régler les aigus.
➮ Pressez la touche AUDIO > pour
quitter le menu, ou la touche ou
7 pour effectuer d'autres réglages.
120
➮ Pressez la touche AUDIO >.
➮ Pressez la touche OK :.
Le menu X-BASS apparaît. La fréquence clignote.
ou 7 pour
régler la fréquence de votre choix.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
7.
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « X-BASS » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
ITALIANO
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
SVENSKA
Pour régler la répartition du volume à
l'avant / à l'arrière (Fader),
➮ pressez la touche AUDIO >.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « FADER » apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
régler la répartition du volume à
l'avant / à l'arrière.
➮ Pressez la touche AUDIO > pour
quitter le menu, ou la touche ou
7 pour effectuer d'autres réglages.
Réglage de l'amplification X-BASS
L'amplification X-BASS peut être définie de 1 à 6 pour l'une des fréquences
32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ou 80 Hz.
« LEVEL 0 » signifie pas d'amplification, « LEVEL 6 » correspond à l'amplification X-BASS la plus forte.
L'amplification (level) clignote.
ou 7 pour
choisir l'amplification voulule.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO >.
ESPAÑOL
Réglage de la répartition du
volume à l'avant / à l'arrière
(Fader)
La fonction X-BASS amplifie les graves
à faible volume.
PORTUGUÊS
Pour régler la répartition du volume à
gauche / à droite (balance),
➮ pressez la touche AUDIO >.
« BASS » apparaît sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BALANCE » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
régler la répartition du volume vers
la droite ou vers la gauche.
➮ Pressez la touche AUDIO > pour
quitter le menu, ou la touche ou
7 pour effectuer d'autres réglages.
X-BASS
DANSK
Réglage de la répartition du
volume gauche/droite (Balance)
X-BASS
FRANÇAIS
SON
121
ÉGALISEUR
Égaliseur
Pour désactiver l'égaliseur,
L'autoradio Casablanca MP54 est équipé d'un égaliseur numérique DEQ MAX
tandis que l'Acapulco est équipé d'un
DEQ MAX EX.
Vous avez donc trois égaliseurs à autoétalonnage 5 bandes et six ambiances
sonores prédéfinies et sept présélections véhicule.
Les égaliseurs EQ1 - EQ3 peuvent être
réglés automatiquement.
L'autoradio « Acapulco MP54 » vous
permet en plus d'étalonner automatiquement un égaliseur. Le microphone
de mesure requis à cet effet est disponible chez les revendeurs.
Les bandes disponibles sont :
● LOW 1
20 - 250 Hz
● LOW 2
20 - 250 Hz
● HIGH 1
315 - 20 000 Hz
● HIGH 2
315 - 20 000 Hz
● HIGH 3
315 - 20 000 Hz
➮ pressez la touche
Activer / Désactiver l'égaliseur
Pour activer / désactiver l'égaliseur,
➮ pressez la touche DEQ ?.
Le menu Égaliseur apparaît.
Pour activer l'égaliseur,
➮ sélectionnez l'une des ambiances
sonores ou réglez l'égaliseur manuellement. Pour plus de détails,
reportez-vous aux sections suivantes de ce chapitre.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusque « EQ OFF » apparaisse sur
l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK : et ensuite la touche DEQ ?.
Sélection d'une ambiance
sonore
Vous avez la possibilité de sélectionner
des ambiances sonores pour les styles
de musique suivants :
● POP
● ROCK
● TECHNO
● JAZZ
● CLASSIC
● SPEECH
Ces ambiances sonores sont déjà programmées à l'avance.
➮ Pressez la touche DEQ ?.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SOUND PRESETS » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'ambiance sonore
voulue apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche DEQ ?.
L'ambiance sonore est ensuite mémorisée.
122
Étalonnage automatique de
l'égaliseur
(uniquement Acapulco MP54)
Vous avez la possibilité d'effectuer et
mémoriser des calibrages électroniques
pour trois situations différentes, telles
que :
EQ 1 pour le conducteur uniquement
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Note :
Le microphone d'étalonnage requis est
disponible chez les revendeurs.
La température ne doit pas dépasser
55°C dans le véhicule pendant le calibrage pour ne pas fausser les résultats
de la mesure.
L'émission des haut-parleurs ne doit pas
être gênée par des objets. Tous les hautparleurs doivent être raccordés. Le microphone doit être raccordé à l'autoradio.
123
PORTUGUÊS
Vous pouvez sélectionner des présélections véhicule pour les types de véhicule suivants :
● COMPACT
● 4DOOR
● CONVERT
● VAN
● ROADSTER
● MINI
● TRUCK
Les présélections véhicule sont programmées à l'avance.
➮ Pressez la touche DEQ ?.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CAR PRESETS »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le type de véhicule
voulu apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche DEQ ?.
La présélection véhicule choisie est
ensuite mémorisée.
EQ 2 pour le conducteur et le passager avant
EQ 3 pour les passagers de devant et
de derrière
Pendant le calibrage, tenez le microphone de calibrage à la position correspondante.
Pour la situation 1 (exemple conducteur
uniquement), placez le microphone à la
hauteur de la tête du conducteur, 10 cm
à côté de l'oreille droite.
Pour la situation 2, placez le microphone de calibrage entre le conducteur et
le passager avant.
Pour la situation 3, il est conseillé de
placer le microphone de calibrage au
milieu de l'habitacle (droite / gauche,
avant / arrière) à la hauteur de la tête.
Le calibrage nécessite un environnement vraiment calme, car les bruits
étrangers risquent de fausser les résultats de la mesure.
Les vitres, les portes et le toit ouvrant
doivent être fermés pendant le calibrage. Nous vous conseillons d'être assis
sur le siège conducteur pendant cette
opération.
DANSK
Sélection d'une présélection
véhicule
DEUTSCH
ÉGALISEUR
ÉGALISEUR
Pour calibrer l'égaliseur automatique,
➮ pressez la touche DEQ ?.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MANUAL EQ » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « USER EQ1 »,
« USER EQ2 » ou « USER EQ3 »
que vous voulez régler, apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez deux fois la touche OK
:.
➮ Pressez la touche ESC 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que « AUTO EQ »
apparaisse sur l'afficheur.
Pour plus de détails, reportez-vous au
chapitre « Son ».
➮ Écoutez un CD.
➮ Jugez le son selon vos propres critères.
➮ Reportez-vous ensuite au tableau
« Aide de réglage pour l'égaliseur »
de la section « Impression sonore ».
➮ Réglez l'égaliseur comme décrit
sous la colonne « Remède ».
Réglage de l'égaliseur
➮ Pressez la touche DEQ ?.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MANUAL EQ » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
➮ Pressez la touche OK :.
Un compte à rebours apparaît. Vous
entendez ensuite un bruit de test avant
que l'étalonnage démarre.
Note :
Suivez les instructions indiquées sur l'afficheur pendant l'étalonnage !
➮
➮
Réglage manuel de l'égaliseur
Consignes de réglage
Nous vous recommandons d'utiliser à
cette fin un CD que vous connaissez
bien.
Avant de procéder au réglage de l'égaliseur, mettez le son et la répartition du
volume à zéro et désactivez X-BASS.
124
➮
➮
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'égaliseur « USER
EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER
EQ3 » que vous voulez régler, apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche OK :.
Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la bande d'égaliseur
« LOW EQ1 », « LOW EQ2 »,
« HIGH EQ1 », « HIGH EQ2 » ou
« HIGH EQ3 » que vous voulez régler, apparaisse sur l'afficheur.
Pressez la touche OK :.
Pressez la touche
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la fréquence voulue
apparaisse sur l'afficheur.
➮ pressez la touche
7.
Le facteur de qualité clignote.
➮ Pressez la touche OK : ou la
touche DEQ ? pour quitter le
menu.
Les réglages définis sont ensuite mémorisés.
ENGLISH
FRANÇAIS
Note :
● Notez que vous avez la possibilité
d'augmenter ou de réduire une fréquence dans chaque bande d'égaliseur. Procédez comme décrit cidessus avec toutes les bandes
d'égaliseur que vous voulez régler.
ITALIANO
ou 7 pour
choisir le niveau de qualité.
Pour régler le facteur de qualité,
➮ pressez la touche
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce le facteur voulu apparaisse
sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
NEDERLANDS
➮ Pressez la touche OK :.
Le niveau (GAIN) et le facteur de qualité « Q » sont visibles en haut de l'afficheur. Le niveau clignote. Le facteur de
qualité permet de définir la largeur du
filtre. Plus vous sélectionnez un facteur
de qualité élevé, plus le filtre s'appliquera directement sur la fréquence choisie.
Pour régler le niveau,
DEUTSCH
ÉGALISEUR
Amplifier les graves
fréquence : de 32 à 160 Hz
niveau : de +4 à +6 dB
Graves pas nettes
Vibrations
Pression désagréable
Réduire les médiums inférieurs
fréquence : 400 Hz
niveau : env. -4 dB
Son trop au premier plan
agressif, pas d'effet stéréo
Réduire les médiums
fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz
niveau : de -4 à -6 dB
Son sourd
Manque de transparence
Pas de brillance des instruments
Amplifier les aigus
fréquence : de 6 300 à 10 000 Hz
niveau : de +2 à +4 dB
ESPAÑOL
Reproduction trop faible des graves
PORTUGUÊS
Remède
DANSK
Impression sonore / Problème
SVENSKA
Aide de réglage pour l'égaliseur
125
RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR
Réglage de l'afficheur
Activer / Désactiver le barregraphe
Vous avez aussi la possibilité de désactiver le barre-graphe en bas de l'afficheur.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BARGRAPH » apparaisse accompagné de « ON » ou
« OFF ».
ou 7 pour
choisir l'option « ON » (activer) et
« OFF » (désactiver).
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU 9.
Activer / Désactiver l'indicateur
de niveau
L'indicateur de niveau visible tout en bas
de l'afficheur peut afficher le niveau de
sortie relatif de l'autoradio (PWR METER ON) ou le niveau de volume (PWR
METER OFF).
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
126
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PWR METER » apparaisse accompagné de « ON »
ou « OFF ».
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
sélectionner l'option voulue.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche MENU 9.
Réglage de la luminosité de
l'afficheur
Si votre autoradio est branché comme
décrit dans le guide de montage et si
votre véhicule offre la connectique en
question, la luminosité de l'afficheur
change en fonction des phares. Il est
possible de régler la luminosité séparément pour la nuit et pour le jour de 1
à 16.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DAY » ou « NIGHT »
apparaisse avec la valeur actuelle.
ou 7 pour
choisir entre les niveaux de luminosité.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche MENU 9.
Sélectionner une couleur prédéfinie
Quatre teintes différentes sont mémorisées dans l'autoradio. Les couleurs
disponibles sont « Ocean » (bleu),
« Amber » (ambre), « Sunset » (rouge
orange) et « Nature » (vert). Choisissez
la couleur qui va le mieux avec l'équipement de votre véhicule.
➮ pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9.
La couleur sélectionnée est ensuite
mémorisée.
Création d'une couleur pour
l'éclairage de l'afficheur
Pour personnaliser l'éclairage de votre
afficheur, vous avez la possibilité de
mélanger une couleur sur la base des
trois couleurs primaires rouge, bleu et
vert.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY COLOR »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
127
ENGLISH
FRANÇAIS
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la couleur voulue apparaisse sur l'afficheur.
Une fois le réglage effectué,
ITALIANO
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
NEDERLANDS
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY COLOR »
apparaisse sur l'afficheur.
SVENSKA
Pour l'éclairage de l'afficheur, vous avez
la possibilité de choisir parmi les quatre
couleurs prédéfinies, d'en mélanger une
en sélectionnant les couleurs dans le
spectre RVB (Rouge Vert Bleu) ou d'en
sélectionner une pendant une recherche.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
ESPAÑOL
Sélection de la couleur de
l'éclairage de l'afficheur
(uniquement Acapulco MP54)
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
PORTUGUÊS
Vous avez la possibilité de définir l'angle de vue pour adapter l'autoradio à la
position de montage dans votre véhicule.
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « ANGLE » apparaisse
avec la valeur actuelle.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
régler l'angle de vue.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
DANSK
Réglage de l'angle de vue
DEUTSCH
RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR
RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « USER COLOR » apparaisse sur l'afficheur.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY COLOR »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
Un menu apparaît vous permettant de
mélanger votre propre couleur. « R »,
« G » et « B » apparaissent en haut de
l'afficheur avec les valeurs actuelles. La
valeur définie pour « R » clignote.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la valeur voulue apparaisse.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
placer le point d'insertion derrière
les autres couleurs.
➮ Pressez la touche
➮ Spécifiez les autres composantes
de couleur d'après vos préférences.
Une fois la couleur créée,
➮ pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9.
La couleur créée est ensuite mémorisée.
Sélection de la couleur pour
l'éclairage de l'afficheur pendant
une recherche
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche OK :.
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « COLOR SCAN » apparaisse sur l'afficheur.
L'autoradio commence à changer la
couleur de l'éclairage de l'afficheur.
Pour sélectionner l'une des couleurs,
➮ pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9.
La couleur sélectionnée est ensuite
mémorisée.
Création d'une couleur pour
l'éclairage des touches
(uniquement Acapulco MP54)
Vous avez la possibilité de créer vousmême une couleur en partant des deux
couleurs primaires Rouge et Vert pour
l'éclairage des touches.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU »
apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « KEY COLOR » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
Un menu apparaît vous permettant de
mélanger votre propre couleur. « R »
(Rouge) « G » (Vert) apparaissent en
128
➮ pressez la touche MENU 9.
La couleur créée est ensuite mémorisée.
Activer / Désactiver l'entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU 9.
➮ Pressez la touche ou 7
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
de couleur d'après vos préférences.
Une fois la couleur créée,
NEDERLANDS
➮ Spécifiez les autres composantes
SVENSKA
7 pour placer le point d'insertion derrière
« G ».
➮ Pressez la touche
En complément du changeur CD, vous
avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via
la sortie « line ». Si un changeur CD
n'est pas raccordé à l'autoradio, vous
pouvez donc raccorder deux sources
audio externes. Ces sources peuvent
être par exemple un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur
MP3.
Il vous faut pour cela activer l'entrée
AUX dans le menu.
Si vous voulez brancher une source
audio externe, vous avez besoin d'un
câble d'adaptation .
Vous pouvez vous procurer ce câble
(réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès
d'un revendeur Blaupunkt agréé.
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX MENU » apparaisse sur l'afficheur.
➮ Pressez la touche OK :.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX2 » ou « AUX1 »
apparaisse sur l'afficheur.
« AUX1 » n'est pas disponible quand
un changeur CD est raccordé.
ESPAÑOL
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la valeur voulue apparaisse.
➮ Pressez la touche
Sources audio externes
PORTUGUÊS
haut de l'afficheur avec les valeurs actuelles. La valeur définie pour « R » clignote.
SOURCES AUDIO
EXTERNES
DANSK
RÉGLAGE DE
L'AFFICHEUR
129
SOURCES AUDIO
EXTERNES
➮ Sélectionnez entre les options
« ON » et « OFF » au moyen des
7.
touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 9.
Note :
Une fois l'entrée AUX activée, elle
peut être sélectionnée avec la touche SRC @.
●
130
TMC
TMC pour les systèmes de
navigation dynamiques
TMC signifie « Traffic Message
Channel ».TMC permet de transmettre
numériquement les informations routières que les systèmes de navigation
adéquats peuvent utiliser pour planifier
les itinéraires. Votre autoradio dispose
d'une sortie TMC à laquelle il est possible de relier un système de navigation
Blaupunkt. Consultez votre revendeur
Blaupunkt pour connaître les systèmes
de navigation utilisables avec votre
autoradio.
TMC est allumé sur l'afficheur en cas
de connexion d'un système de navigation et de réception d'une station TMC.
Si le guidage dynamique est activé,
l'autoradio se règle automatiquement
sur une station TMC.
Caractéristiques techniques
Sortie Préampli
Amplificateur
4 canaux :
4V
Sensibilité d'entrée
ENGLISH
2 V / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
FRANÇAIS
Entrée AUX :
Entrée Tél/Navi :
ITALIANO
Puissance de sortie :
puissance sinusoïdale
4 x 18 watts, 14,4 V et
1 % de distorsion sur
4 ohms
puissance sinusoïdale
4 x 26 watts conformément à DIN 45324,
14,4 V sur 4 ohms,
puissance maximale
4 x 50 watts
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tuner
87,5 - 108 MHz
531 - 1 602 kHz
153 - 279 kHz
NEDERLANDS
Gammes d’ondes :
FM :
PO :
GO :
SVENSKA
FM - Bande passante :
35 - 16 000 Hz
CD
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
20 - 20 000 Hz
DANSK
Bande passante :
Sous réserve de modifications
131
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
0180-5000225
05121-49 4002
http://www.blaupunkt.com
01-610 39 0
02-525 5444
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 94 27 337
01-4149400
02-369 62331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 39 391
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 94 12 711
01-4598830
02-369 62464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep. (CZ)
Hungary
(H)
Poland
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA) 800-2662528
708-6817188
Brasil
(Mercosur)
(BR)
+55-19 3745 2773
Germany
(D)
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
+55-19 3745 2769
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
03/04
CM/PSS 8 622 403 885

Manuels associés