- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Blaupunkt
- CASABLANCA MP54
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Blaupunkt CASABLANCA MP54 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Radio / CD / MP3 Acapulco MP54 Casablanca MP54 7 644 252 310 7 644 250 310 Notice d’emploi http://www.blaupunkt.com Ouvrir s.v.p. 2 ITALIANO FRANÇAIS 5 15 14 13 12 8 11 10 9 ENGLISH 7 NEDERLANDS 6 17 SVENSKA 4 ESPAÑOL 16 3 PORTUGUÊS 2 DANSK 1 3 DEUTSCH ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 88 Touche, pour allumer / éteindre l'appareil, pour le mettre en sourdine (Mute). Touche , pour ouvrir la façade détachable et basculante. Touche RDS, pour activer / désactiver la fonction « confort » RDS (Radio Data System). Touche BND (bande), sélection du mode Radio, sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes PO et GO TS, démarre la fonction Travelstore Bouton de réglage du volume Bloc de touches 1 - 3 Bloc de touches flèche DIS•ESC, pour changer les contenus de l'afficheur et quitter les menus. Touche MENU, pour afficher le menu de configuration. Pression longue : Activer ou désactiver le mode Démo. : ; < = > ? @ A Touche OK, pour valider les fonctions du menu et pour démarrer la fonction Scan. Bloc de touches 4 - 6 Afficheur Touche TRAF, pour activer / désactiver la priorité aux informations routières. Touche AUDIO, pour régler les graves, les aigus, la balance et le fader. Touche DEQ, pour activer / désactiver et régler l'égaliseur. Touche SRC, sélection du mode CD/ MP3, changeur CD (si raccordé) et AUX Touche lecteur. , pour éjecter le CD du Mode Radio ............................ 97 Activer le mode Radio ................... 97 Fonctions « confort » RDS (AF, REG) ..................................... 97 Sélection de la gamme d'ondes/ du niveau de mémoire ................... 98 Sélection des stations ................... 98 Réglage de la sensibilité de recherche de stations .................... 98 Mémorisation de stations ............... 99 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 99 Appeler une station mémorisée ...... 99 Balayage des stations (SCAN) ...... 99 Réglage de la durée de balayage des stations ................................. 100 Type de programme (PTY) ........... 100 Optimisation de la réception radio . 102 ENGLISH FRANÇAIS Mode CD .............................. 105 Activer le mode CD ..................... 105 Choisir un titre ............................. 105 Recherche rapide ........................ 105 Recherche rapide (audible) .......... 106 Lecture aléatoire des titres (MIX) . 106 Lecture des intros (SCAN) .......... 106 Répétition de titres (REPEAT) ...... 106 Interruption de la lecture (PAUSE) . 106 Changement du mode d'affichage 107 Affichage du texte CD / du nom du CD ............................ 107 Nommer un CD ........................... 108 Réception d'informations routières en mode CD ................. 109 Ejecter le CD .............................. 109 Mode MP3 ............................ 110 Préparation du CD MP3 .............. 110 Démarrer le mode MP3 ............... 111 Sélection du mode d'affichage .... 111 Sélectionner un répertoire ........... 112 Sélectionner un titre .................... 113 Recherche rapide (pas en mode MP3 Browse) ........ 113 Lecture aléatoire de titres – MIX (pas en mode MP3 Browse) ........ 113 89 ITALIANO Réglage du volume de mise en marche .......................................... 94 Réduction du volume sonore (Mute) ........................................... 95 Volume du téléphone et du système de navigation ................... 95 Réglage du volume du bip de confirmation .................................. 96 Son automatique ........................... 96 Activer / Désactiver la priorité aux informations routières .................. 104 Régler le volume de diffusion des informations routières .................. 104 NEDERLANDS Allumer / Éteindre ................. 94 Réglage du volume ................ 94 Réception d'informations routières ............................... 104 SVENSKA Protection antivol ........................... 92 Enlever la façade ........................... 93 Poser la façade ............................. 93 ESPAÑOL Façade détachable ................ 92 Réglage automatique de la bande passante (SHARX) ...................... 102 Sélection du mode d'affichage .... 103 Nommer une station (uniquement en FM) .................... 103 Affichage du texte radio ............... 103 PORTUGUÊS Sécurité routière ............................ 91 Montage ........................................ 91 Accessoires .................................. 91 Activer / Désactiver le mode Démo . 92 DANSK Remarques et accessoires .... 91 DEUTSCH TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES Lecture des intros – SCAN (pas en mode MP3 Browse) ........ 114 Répétition de titres ou de répertoires entiers – REPEAT (pas en mode MP3 Browse) ........ 114 Interrompre la lecture (PAUSE) .... 114 Mode Changeur CD ............. 115 Activer le mode Changeur CD ..... 115 Choisir un CD ............................. 115 Choisir un titre ............................. 115 Recherche rapide (audible) .......... 116 Sélection du mode d'affichage .... 116 Lecture de titres ou de CD entiers (REPEAT) ........................ 116 Lecture aléatoire des titres (MIX) . 117 Lecture des intros de tous les CD (SCAN) ................................ 117 Interrompre la lecture (PAUSE) .... 117 Nommer un CD ........................... 117 CLOCK - Heure .................... 119 Affichage de l'heure .................... 119 Réglage automatique de l'heure .. 119 Réglage manuel de l'heure .......... 119 Sélection du mode d'affichage 12/24 heures ............................... 119 Affichage permanent de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis .................................. 120 Son ....................................... 120 Réglage des graves ..................... 120 Réglage des aigus ....................... 120 Réglage de la répartition du volume gauche/droite (Balance) .. 121 Réglage de la répartition du volume à l'avant / à l'arrière (Fader) ......... 121 90 X-BASS ................................ 121 Égaliseur .............................. 122 Activer / Désactiver l'égaliseur ..... 122 Sélection d'une ambiance sonore 122 Sélection d'une présélection véhicule ....................................... 123 Étalonnage automatique de l'égaliseur (uniquement Acapulco MP54) ..... 123 Réglage manuel de l'égaliseur ..... 124 Aide de réglage pour l'égaliseur .. 125 Réglage de l'afficheur .......... 126 Activer / Désactiver le barre-graphe ............................... 126 Activer / Désactiver l'indicateur de niveau ..................................... 126 Réglage de la luminosité de l'afficheur .................................... 126 Réglage de l'angle de vue ........... 127 Sélection de la couleur de l'éclairage de l'afficheur (uniquement Acapulco MP54) ..... 127 Sources audio externes ....... 129 Activer / Désactiver l'entrée AUX . 129 TMC pour les systèmes de navigation dynamiques ........ 130 Caractéristiques techniques 131 Amplificateur ............................... 131 Tuner ........................................... 131 CD .............................................. 131 Sortie Préampli ............................ 131 Sensibilité d'entrée ...................... 131 Accessoires Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt. Télécommande La télécommande au volant RC 08 ou RC10 (disponible en option) permet de commander les fonctions principales de votre autoradio depuis le volant avec confort et en toute sécurité. La télécommande ne permet pas d’allumer et d’éteindre l’autoradio. Amplificateur Il est possible d'utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi. NEDERLANDS Montage SVENSKA La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adéquat. ESPAÑOL Sécurité routière PORTUGUÊS Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de cette brochure. Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 31139 Hildesheim Allemagne DANSK Remarques et accessoires DEUTSCH REMARQUES ET ACCESSOIRES 91 REMARQUES ET ACCESSOIRES Changeur CD Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt : CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03. Compact Drive MP3 Pour avoir accès aux morceaux de musique MP3, vous avez aussi la possibilité de raccorder le Compact Drive MP3 à la place du changeur CD. En cas d’utilisation du Compact Drive MP3, les morceaux MP3 sont d’abord enregistrés à l’aide d’un ordinateur sur le disque dur MicroDrive™ du Compact Drive MP3 et peuvent être lus ensuite comme des titres de CD normaux à condition bien sûr que le Compact Drive MP3 soit raccordé à l’autoradio. Le Compact Drive MP3 se commande comme un changeur CD ; les fonctions du changeur CD peuvent être aussi utilisées pour la plupart avec le Compact Drive MP3. Activer / Désactiver le mode Démo Le mode Démo de l’autoradio est activé par défaut. En mode Démo, les différentes fonctions de l’autoradio sont représentées de manière graphique sur l’afficheur. Vous pouvez bien sûr désactiver le mode Démo. ➮ Appuyez sur la touche MENU 9 pendant plus de quatre secondes pour activer / désactiver le mode Démo. 92 FAÇADE Façade détachable Protection antivol Votre autoradio est équipé d'une façade détachable qui le protège contre le vol. Sans cette façade détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la façade assure une manipulation simple. Note : ● Ne pas laisser tomber la façade par terre. ● Ne pas l'exposer directement au soleil ou à d'autres sources de chaleur. ● Eviter que la peau touche directement les contacts de la façade. Nettoyer si nécessaire les contacts au moyen d'un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool. ➮ Pressez doucement la façade vers 2. 1. PORTUGUÊS Note : ● N'appuyez pas sur l'afficheur en insérant la façade. Si l'autoradio était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, il se rallumera automatiquement une fois la façade insérée au dernier mode (Radio, CD/MP3, Changeur CD ou AUX). DANSK Note : ● Toutes les fonctions que vous avez définies sont mémorisées. ● Un CD inséré reste dans le lecteur. ● L'autoradio s'éteint au bout d'1 minute environ. ITALIANO le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. ENGLISH de l'appareil à droite et à gauche en partant du bas. Pressez doucement la façade dans les fixations jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. FRANÇAIS rez-la tout droit pour la sortir de la fixation. ➮ Poussez la façade dans la glissière NEDERLANDS ➮ Tenez la façade du côté droit et ti- ment perpendiculaire à l'autoradio. SVENSKA 2. La façade s'ouvre vers l'avant. Poser la façade ➮ Tenez la façade de manière légère- ESPAÑOL Enlever la façade ➮ Pressez la touche DEUTSCH FAÇADE 93 ALLUMER / ÉTEINDRE RÉGLAGE DU VOLUME Allumer / Éteindre Réglage du volume Plusieurs possibilités vous sont offertes pour allumer ou éteindre l'autoradio : Le volume est réglable de 0 (volume désactivé) à 50 (volume maximal). Pour amplifier le volume, Allumer / Éteindre via le contact Si l'autoradio est correctement relié à l'allumage du véhicule et s'il n'a pas été éteint au moyen de la touche 1, il s'allume ou s'éteint en mettant ou en coupant le contact. Allumer / Éteindre avec la façade détachable ➮ Enlevez la façade. L'autoradio s'éteint au bout d'une minute. ➮ Reposez la façade. L'autoradio s'allume au dernier mode sélectionné (Radio, CD, Changeur CD ou AUX). Allumer / Éteindre avec la touche 1 ➮ Pour allumer l'autoradio, pressez la touche 1. ➮ Pour éteindre l'autoradio, appuyez sur la touche 1 pendant plus de deux secondes. L'autoradio s'éteint. Note : ● De façon à protéger la batterie du véhicule, l'autoradio s'éteint automatiquement au bout d'une heure quand le contact est coupé. 94 ➮ tournez le bouton de réglage du volume 5 vers la droite. Pour réduire le volume, ➮ tournez le bouton de réglage du volume 5 vers la gauche. Réglage du volume de mise en marche Le volume auquel l'autoradio se fera entendre à la mise en marche est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume. « LAST VOLUME » et le volume réglé ou « ON VOLUME » apparaît sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches 7. Pour mieux vous orienter, la réduction ou l'amplification du volume est audible pendant vos réglages. Sélectionnez « LAST VOLUME » si vous souhaitez réactiver le dernier volume que vous entendiez avant d'éteindre l'autoradio. ➮ Pressez brièvement la touche 1. « MUTE » apparaît sur l'afficheur. touche 1. Volume du téléphone et du système de navigation Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile ou à un système de navigation, l'autoradio se met en sourdine dès que vous prenez l'appel ou dès qu'une information vocale est donnée cher le menu Volume. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PHONE/NAVI » apparaisse. ➮ Réglez le volume de votre choix 7. avec les touches ➮ Pressez la touche 95 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Vous avez la possibilité de réduire le volume sonore à un niveau que vous avez défini au préalable (Mute). SVENSKA Réduction du volume sonore (Mute) ESPAÑOL ➮ Pressez la touche OK : pour affi- ➮ pressez la touche MENU 9. PORTUGUÊS ➮ pressez de nouveau brièvement la Une fois le réglage effectué, DANSK Annuler la réduction du volume sonore Pour réactiver le volume auquel vous entendiez l'autoradio précédemment, par le système de navigation. Dans ce cas, l'annonce vocale ou l'appel téléphonique est transmis via les haut-parleurs de l'autoradio. Pour cela, le téléphone mobile ou le système de navigation doit être relié à l'autoradio comme décrit dans le guide de montage. Il faut utiliser à cette fin le câble à la référence Blaupunkt : 7 607 001 503. Pour connaître les systèmes de navigation que vous pouvez utiliser avec votre autoradio, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt. Si une information routière est reçue pendant un appel téléphonique ou pendant une instruction vocale du système de navigation, l'information routière ne pourra être écoutée qu'après avoir mis fin à l'appel téléphonique / qu'après l'instruction vocale. L'information routière n'est pas enregistrée ! Le volume auquel vous entendez vos correspondants ou les instructions vocales de la navigation est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur. Risque de blessure ! Le volume peut être très élevé quand vous allumez l'autoradio si le volume de mise en marche est réglé au maximum. Le volume peut être très élevé quand vous allumez l'autoradio si le volume était réglé au maximum et si la valeur du volume de mise en marche est mise sur « LAST VOLUME ». Dans ces deux cas, l'ouïe risque d'être sévèrement endommagée. DEUTSCH RÉGLAGE DU VOLUME RÉGLAGE DU VOLUME Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. Note : Vous avez la possibilité de régler directement le volume des appels téléphoniques et des instructions vocales du système de navigation pendant leur écoute avec le bouton de réglage du volume 5. ● Réglage du volume du bip de confirmation Quand vous appuyez sur une touche pendant plus de deux secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de station, un bip de confirmation retentit. Le volume du bip (BEEP) est réglable. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BEEP VOL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Réglez le volume avec les touches 7 . « 0 » signifie que le bip est désactivé, « 6 » correspond au volume maximal du bip. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. 96 Son automatique Cette fonction permet de régler automatiquement le volume de l'autoradio en fonction de la vitesse du véhicule. Pour cela, l'autoradio doit être raccordé comme décrit dans le guide de montage. L'amplification automatique du volume est réglable en six niveaux (de 0 à 5). ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUTO SOUND » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez l'amplification du volume 0 - 5 au moyen des touches 7. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche Note : ● Le réglage optimal du volume 0 - 5 en fonction de la vitesse du véhicule dépend des bruits émis à l'intérieur de l'habitacle. Sélectionnez la valeur optimale pour votre véhicule en effectuant différents essais. ou ENGLISH ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REG » apparaisse sur l'afficheur. « REG » est suivi de « OFF » (désactivé) ou de « ON » (activé). ➮ Pressez la touche de fois que nécessaire jusqu'à ce que le niveau de mémoire, par exemple « FM1 », apparaisse sur l'afficheur. Fonctions « confort » RDS (AF, REG) Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio. ● AF : L'autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l'écoute quand la fonction « confort » RDS est activée. ● REGIONAL : Certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des émissions différentes. La fonction ➮ Pour activer ou désactiver REGIONAL, pressez la touche ou 7. ➮ Pressez la touche MENU 9. Activer / Désactiver les fonctions « confort » RDS Pour bénéficier des fonctions « confort » RDS AF et REGIONAL, ➮ pressez la touche RDS 3. Les fonctions « confort » RDS sont activées quand RDS est allumé sur l'afficheur. DANSK ➮ pressez la touche SRC @ autant FRANÇAIS « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ITALIANO ➮ pressez la touche BND•TS 4 ➮ Pressez la touche MENU 9. NEDERLANDS Si l'autoradio est pour le moment en mode CD, Changeur CD ou AUX, Activer / Désactiver REGIONAL SVENSKA Activer le mode Radio Note : ● La fonction REGIONAL doit être activée / désactivée séparément dans le menu. ESPAÑOL Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM qui peuvent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'afficheur dès sa réception. REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d'autres émissions. PORTUGUÊS Mode Radio DEUTSCH MODE RADIO 97 MODE RADIO Sélection de la gamme d'ondes/ du niveau de mémoire Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM, PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d'ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT, et un niveau de mémoire est offert pour chacune des gammes d'ondes PO et GO. Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire. Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d'ondes PO et GO, ➮ pressez brièvement la touche BND•TS 4. Sélection des stations Vous avez plusieurs possibilités pour vous mettre à l'écoute d'une station. Recherche automatique de stations ➮ Pressez la touche ou 7. L'autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu'il peut recevoir. Recherche manuelle de stations Vous avez aussi la possibilité de rechercher les stations manuellement. Note : La recherche manuelle de stations n'est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée. ● ➮ Pressez la touche 98 ou 7. Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM) Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l'on appelle la « chaîne de stations ». Note : ● Pour pouvoir utiliser cette fonction, la fonction « confort » RDS doit être activée. ➮ Pressez la touche ou 7 pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. Note : ● Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore. Réglage de la sensibilité de recherche de stations Vous avez la possibilité de choisir si l'autoradio recherchera uniquement les stations de puissante réception ou aussi de faible réception. ➮ Pressez la touche MENU 9. « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SENS » apparaisse sur l'afficheur. La sensibilité en cours apparaît sur l'afficheur. « SENS HI3 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la plus faible. ➮ Choisissez le niveau de mémoire FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO. ➮ Mettez-vous à l'écoute de la station voulue. ➮ Appuyez pendant plus de deux secondes sur une touche de station 1 - 3 6 ou 4 - 6 ; sur laquelle vous voulez mémoriser la station. Mémorisation automatique de stations (Travelstore) Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations les plus puissantes de la région (seulement en FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT. Note : ● Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées. ➮ Pressez la touche de station 1 - 3 6 ou 4 - 6 ; de la station voulue. Balayage des stations (SCAN) La fonction Scan permet de balayer toutes les stations pouvant être reçues. La durée de balayage des stations peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu. Démarrer le balayage des stations (SCAN) ➮ Appuyez sur la touche OK : pendant plus de deux secondes. Le balayage des stations commence, « SCAN » est visible sur l'afficheur pendant quelques secondes. Ensuite clignote le nom de la station ou sa fréquence. Annuler SCAN, rester à l'écoute d'une station ➮ Pressez la touche OK :. Le balayage des stations s'arrête et la dernière station écoutée reste active. ENGLISH FRANÇAIS Mémorisation manuelle de stations ou la gamme d'ondes. ITALIANO Mémorisation de stations Appeler une station mémorisée ➮ Choisissez le niveau de mémoire NEDERLANDS Note : ● Il est possible de régler différentes sensibilités pour les gammes d'ondes FM et PO ou GO (AM). SVENSKA ➮ pressez la touche MENU 9. La mémorisation commence. « TRAVEL STORE » apparaît sur l'afficheur. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT. ESPAÑOL choix au moyen des touches 7. Une fois le réglage effectué, PORTUGUÊS ➮ Sélectionnez la sensibilité de votre DEUTSCH MODE RADIO DANSK ➮ Appuyez sur la touche BND•TS 4 pendant plus de deux secondes. 99 MODE RADIO Réglage de la durée de balayage des stations ➮ Pressez la touche MENU 9. « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu. « SCAN TIME » et la durée apparaissent sur l'afficheur. ➮ Réglez la durée de balayage des stations au moyen des touches 7. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. Note : La durée de balayage des stations que vous avez définie s'appliquera également aux lectures des intros en mode CD/MP3 et Changeur CD. ● 100 Type de programme (PTY) En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio. Les types de programme peuvent être par exemple : CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme. PTY-EON Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée, l'autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type de programme sélectionné. Note : ● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée. ● Si la station écoutée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio passe automatiquement de la station momentanée, du mode CD/MP3 ou Changeur CD à la station du type de programme voulu. cher le menu Tuner. « PTY » et l'option sélectionnée apparaissent. ou 7 pour activer (ON) ou désactiver (OFF) PTY. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche OK :. Sélectionner un type de programme et lancer la recherche ➮ Sélectionnez un type de programme avec la touche ou 7. ➮ Appuyez sur la touche de station voulue 1 - 3 6 ou 4 - 6 ; pendant plus de deux secondes. Le type de programme est maintenant mémorisé sur la touche choisie 1 - 3 6 ou 4 - 6 ;. 7. NEDERLANDS ou Mémoriser un type de programme sur une touche de station ENGLISH ➮ Pressez la touche OK : pour affi- FRANÇAIS « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ITALIANO ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 pour lancer la recherche. L'autoradio se règle sur la station suivante proposant le type de programme sélectionné. ➮ Pressez la touche Activer / Désactiver PTY DEUTSCH MODE RADIO Le type de programme momentané apparaît sur l'afficheur. ➮ Pour sélectionner un autre type de SVENSKA programme, pressez la touche ou 7 pendant que le type de programme momentané est affiché. Ou ESPAÑOL ➮ Pressez l'une des touches 1 - 3 6 DANSK PORTUGUÊS ou 4 - 6 ; pour sélectionner le type de programme mémorisé sur la touche correspondante. Le type de programme sélectionné apparaît sur l'afficheur pendant un court instant. 101 MODE RADIO Optimisation de la réception radio Réglage automatique de la bande passante (SHARX) Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT) La fonction HICUT améliore la qualité de la réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Les aigus et le niveau de perturbation sont automatiquement réduits en présence de parasites. La fonction SHARX permet d'éviter dans la mesure du possible les parasites causées par les stations voisines. Activez également la fonction SHARX en cas de forte densité d'émetteurs. Activer / Désactiver SHARX ➮ Pressez la touche MENU 9. Activer / Désactiver HICUT « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche OK : pour affi- « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « HICUT » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour activer HICUT. « HICUT 0 » signifie pas de réduction, « HICUT 2 » correspond à la réduction automatique la plus forte du niveau de perturbation. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU 9. 102 cher le menu Tuner. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SHARX » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour activer ou désactiver SHARX. « SHARX OFF» signifie que la fonction SHARX est désactivée, « SHARX ON » signifie qu'il y a réglage automatique de la bande passante. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Sélectionnez les caractères avec les touches / 7. Choisissez le trait inférieur pour laisser un espace. ➮ Déplacez le point d'insertion avec ➮ Pressez brièvement la touche Affichage du texte radio ➮ Pressez la touche MENU 9. « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « STATION NAME » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche 7. ➮ Pressez la touche MENU 9. « TUNER MENU » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Tuner. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « R-TEXT » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour activer ou désactiver la fonction texte radio. « R-TEXT OFF » signifie que les textes radio ne seront pas affichés « RTEXT ON » signifie que l'affichage des textes radio est activé. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU 9. DANSK Vous passez au mode d'édition. Le nom défini momentanément apparaît, le premier point d'insertion clignote. FRANÇAIS Certaines stations se servent également du signal RDS pour transmettre des textes défilant sur l'afficheur, nommés « textes radio ». Vous pouvez autoriser ou bloquer l'affichage du texte radio. ITALIANO ➮ Pressez la touche MENU 9. NEDERLANDS Cet autoradio vous permet de nommer les stations. Le nom peut être constitué de huit caractères au maximum et il apparaît à la deuxième ligne de l'afficheur en dessous de la fréquence. Vous pouvez nommer uniquement des stations qui ont été mémorisées avec leur fréquence et qui n'ont pas de noms RDS. 7. SVENSKA Nommer une station (uniquement en FM) ou ESPAÑOL DIS•ESC 8 pour choisir entre ces deux modes d'affichage. la touche ENGLISH Vous avez la possibilité en mode Radio d'afficher au bas de l'afficheur la fréquence ou le texte radio et la durée. Vous pouvez aussi choisir d'afficher uniquement le nom de la station (s'il peut être reçu) sur l'ensemble de l'afficheur. PORTUGUÊS Sélection du mode d'affichage DEUTSCH MODE RADIO 103 INFORMATIONS ROUTIÈRES Réception d'informations routières Votre appareil est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network. En cas de réception d'une information routière (TA), l'autoradio passe automatiquement à l'intérieur d'une chaîne d'émetteurs d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station correspondante diffusant des informations routières de la chaîne d'émetteurs. Une fois l'information routière transmise, l'autoradio revient à la station précédemment écoutée. Activer / Désactiver la priorité aux informations routières ➮ Pressez la touche TRAF =. La priorité aux informations routières est active quand le symbole Bouchon est allumé sur l'afficheur. Note : Vous entendez un bip d'avertissement, ● lorsque vous quittez la zone de couverture d'une station d'informations routières dont vous êtes à l'écoute momentanément. ● lorsque vous quittez la zone de couverture de la station d'informations routières momentanée à l'écoute d'un CD ou du changeur CD et lorsque la prochaine recherche automatique ne trouve pas d'autre station d'informations routières. 104 lorsque vous passez d'une station d'informations routières à une station ne diffusant pas d'informations sur le trafic routier. Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l'écoute d'une station offrant des informations routières. ● Régler le volume de diffusion des informations routières ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VOLUME MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : pour afficher le menu Volume. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TRAFFIC » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Réglez le volume au moyen des 7. touches Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. Note : ● Vous avez la possibilité de régler le volume même pendant la diffusion d'une information routière au moyen du bouton de réglage 5 pendant la durée de celle-ci. Note : ● Vous avez la possibilité de régler le son et la répartition sonore des informations routières. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Son ». S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, 2. La façade détachable s'ouvre. ➮ Introduisez sans forcer le CD dans la fente d'insertion du CD, la face imprimée étant tournée vers le haut jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance. Le CD est avalé automatiquement par le lecteur. Prenez soin de ne pas gêner ou de ne pas aider l'insertion du CD. ● ➮ pressez la touche touches flèche 7 pour sélectionner le titre suivant ou précédent. Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 7. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Choisir un titre ➮ Pressez une touche du bloc de SVENSKA Activer le mode CD Note : ● Si l'autoradio était éteint avant que vous insériez le CD, il vous faut d'abord l'allumer avec la touche 1 pour que la lecture démarre. ● Si un CD est déjà inséré dans le lecteur, ➮ pressez la touche SRC @ autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD » apparaisse sur l'afficheur. La lecture démarre à l'endroit où elle a été interrompue. Recherche rapide Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, / 7 enfoncée jusqu'à ce que la recherche de titres précédents ou suivants commence. ➮ maintenez les touches ESPAÑOL Risque de détérioration du lecteur CD ! Les CD single de 8 cm de diamètre et les « shape CD » (de forme autre que circulaire) ne peuvent être utilisés. Nous déclinerons toute responsabilité en cas d'endommagement du lecteur CD dû à l'utilisation de CD non adéquats. pressant légèrement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche sensiblement. La lecture du CD commence. PORTUGUÊS L'appareil permet la lecture de CD audio, CD-R et CD-RW disponibles dans le commerce d'un diamètre de 12 cm. Pour éviter les problèmes de lecture, il est recommandé de ne pas graver les CD à une vitesse supérieure à 16x. À l'exception des CD audio, vous pouvez aussi lire des CD contenant des fichiers de musique MP3. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Mode MP3 ». ➮ Fermez la façade détachable en DANSK Mode CD DEUTSCH MODE CD 105 MODE CD Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, ➮ maintenez l'une des touches 7 enfoncée jusqu'à ce que la recherche rapide commence vers l'arrière ou l'avant. Lecture aléatoire des titres (MIX) ➮ Pressez la touche 4 MIX ;. « MIX CD ON » apparaît sur l'afficheur pour un court instant, le symbole MIX est allumé. Vous entendez le titre suivant sélectionné de manière aléatoire. Stopper SCAN, rester à l'écoute d'un titre ➮ Pour stopper la lecture des intros, pressez la touche OK :. Vous continuez d'écouter le titre dont l'intro est en cours de lecture. Répétition de titres (REPEAT) Pour répéter un titre, ➮ pressez la touche 5 RPT ;. « RPT TRK ON » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant, le symbole RPT s'allume. Le titre est répété jusqu'à ce que vous désactiviez RPT. Stopper MIX Stopper REPEAT Pour stopper la fonction de répétition, ➮ Pressez de nouveau la touche 4 ➮ pressez de nouveau la touche 5 MIX ;. « MIX CD OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant, le symbole MIX s'éteint. Lecture des intros (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement toutes les intros du CD pendant quelques secondes. ➮ Pressez la touche OK : pendant plus de deux secondes. Vous entendez l'intro suivante. Note : ● La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture des intros, reportez-vous à la section « Réglage de de la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Radio ». 106 RPT ;. « RPT TRK OFF » apparaît sur l'afficheur pendant un court instant, le symbole RPT s'éteint. La lecture se poursuit normalement. Interruption de la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 6 ;. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 6 la pause. La lecture se poursuit. ; pendant ➮ pressez une ou plusieurs fois la ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD TEXT » ou « CD NAME » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Choisissez entre les options « CD TEXT » et « CD NAME » au moyen de la touche ou 7. Une fois le réglage effectué, ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS Note : ● Vous pouvez choisir dans le menu l'affichage du texte CD ou du nom du CD. Pour plus de détails, reportez-vous à la section suivante « Affichage du texte CD ». ● Le texte CD ne peut être affiché que si les informations correspondantes sont présentes sur le CD. Le nom du CD ne peut être affiché que si vous avez nommé auparavant le CD. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Nommer un CD ». Pour changer de mode d'affichage, Activer / Désactiver le texte CD ITALIANO Certains CD offrent ce que l'on appelle le texte CD, qui peut contenir le nom de l'interprète, de l'album et du titre. Le texte CD apparaît à la deuxième ligne de l'afficheur à la place du nom du CD. Vous avez la possibilité de faire défiler le texte CD sur l'afficheur à chaque changement de titre. L'affichage standard reviendra actif après que le texte CD a été affiché une fois. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Changement de mode d'affichage ». NEDERLANDS Différents modes d'affichage vous sont proposés en mode CD : ● « NORMAL MODE » : Première ligne : numéro de titre Seconde ligne : durée de lecture ● « INFO MODE » : Première ligne : numéro de titre et durée de lecture Seconde ligne : texte CD ou nom de CD ● « CLOCK MODE » : Première ligne : numéro de titre et durée de lecture Seconde ligne : texte CD ou nom de CD et heure SVENSKA Affichage du texte CD / du nom du CD ESPAÑOL Changement du mode d'affichage DEUTSCH MODE CD ➮ pressez la touche MENU 9. DANSK touche DIS•ESC 8 jusqu'à ce que le mode d'affichage voulu devienne actif sur l'afficheur. 107 MODE CD Défilement du texte CD Si le CD inséré offre un texte CD, vous pouvez aussi le faire défiler pendant la lecture. ➮ Sélectionnez vos caractères avec ➮ Pressez brièvement la touche ➮ Utilisez la touche 1 SCL 6. Nommer un CD Pour mieux identifier vos CD, l'autoradio vous offre la possibilité de donner un nom individuel à 30 CD. Ces noms ne doivent pas dépasser huit caractères. Si vous essayez de définir plus de 30 noms, l'afficheur vous signalera « CD NAME FULL ». Saisir / Changer le nom d'un CD ➮ Écoutez le CD de votre choix. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur. les touches / 7. Choisissez le sous-tiret si vous souhaitez laisser un espace. ou 7 pour changer le point d'insertion de place. Une fois le nom défini, ➮ pressez la touche OK :. Effacer le nom d'un CD ➮ Écoutez le CD dont vous voulez effacer le nom. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez et maintenez la touche MENU 9. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Relâchez la touche MENU 9. Vous passez au mode d'édition. Si le CD choisi n'a pas encore de nom, « ABCDEFGH » apparaît sur l'afficheur. Le première point d'insertion clignote. Le nom du CD est maintenant supprimé. 108 ➮ Pour revenir au menu, pressez la touche MENU 9. MENU 9. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l'afficheur. Restez appuyé sur la touche jusqu'à ce qu'un autre bip retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Relâchez la touche MENU 9. Les noms des CD sont maintenant effacés. ➮ Pour revenir au menu, pressez la touche MENU 9. ENGLISH FRANÇAIS 2. La façade détachable s'ouvre vers l'avant. ➮ Pressez la touche Eject A située à côté de la fente d'insertion du CD. Le CD est éjecté. ➮ Retirez le CD et fermez la façade. Note : ● Un CD inséré est avalé automatiquement par le lecteur au bout de 10 secondes. ● Vous pouvez aussi éjecter le CD quand l'autoradio est éteint ou quand une autre source audio est active. ITALIANO ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez et maintenez la touche Ejecter le CD ➮ Pressez la touche NEDERLANDS autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur. La priorité aux informations routières est activée quand le symbole Bouchon est allumé sur l'afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Réception d'informations routières ». SVENSKA ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 ➮ pressez la touche TRAF =. ESPAÑOL autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. Pour recevoir des informations routières en mode CD, PORTUGUÊS ➮ Écoutez un CD. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 Réception d'informations routières en mode CD DANSK Effacer le nom de tous les CD Vous pouvez effacer le nom de tous les CD mémorisés dans l'autoradio. DEUTSCH MODE CD 109 MODE MP3 Mode MP3 Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des fichiers de musique MP3. MP3 est une méthode de compression des données audio CD qui a été développée par l'Institut Fraunhofer. La compression permet une réduction du volume des données à environ 10 % de leur taille initiale sans aucune perte de qualité audible (à un débit binaire de 128 kbit/s). Si vous utilisez des débits binaires plus faibles pour le codage des données audio CD au format MP3, vous obtiendrez des fichiers moins volumineux, mais de moins bonne qualité. Préparation du CD MP3 La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes de lecture de CD. Si des problèmes surviennent avec des CD gravés, il est conseillé de choisir un autre fabricant de CD vierges ou une autre couleur de CD vierge. Pour éviter les problèmes de lecture, il est recommandé de ne pas graver les CD à une vitesse supérieure à 16x. Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité. Vous pouvez créer un maximum de 253 répertoires sur un CD. Ces répertoires peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil. Quel que soit le nombre de répertoires, il vous est possible de gérer 65 535 fi110 chiers MP3 sur un CD, même situés dans un seul répertoire. Cet appareil prend en charge autant de répertoires imbriqués que vous pouvez créer avec votre logiciel de gravure, indépendamment du fait que la profondeur de répertoire maximale est fixée à 8 dans la norme ISO 9660. R D01 D02 D03 T001 T002 T003 T004 T005 T001 T002 T003 T004 T005 T006 D04 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 p e r t o i r e s T i t r e s ¥ F i c h i e r s Chaque répertoire peut être nommé au moyen de l'ordinateur. Le nom du répertoire peut être visualisé sur l'afficheur de l'autoradio. Nommez les répertoires et les titres/fichiers conformément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour tout complément d'informations, reportez-vous au guide d'utilisation du logiciel. Sélection du mode d'affichage Sélectionner le mode d'affichage standard Vous avez la possibilité de faire afficher différentes informations concernant le titre que vous êtes en train d'écouter : 1. « NORMAL MODE » : Première ligne : nom du titre Deuxième ligne : nom du répertoire 2. « INFO MODE » : Première ligne : nom du titre. Seconde ligne : MP3-ID-TAG (si disponible et activé, cf. « Sélectionner l'info MP3 ») ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer le mode CD » du chapitre « Mode CD ». SVENSKA Démarrer le mode MP3 ESPAÑOL ● PORTUGUÊS Note : Pour garantir une lecture parfaite, ● ne pas essayer d'ajouter l'extension « .MP3 » à des fichiers autres que les fichiers MP3 et de les lire ! ● Ces fichiers invalides sont ignorés pendant la lecture. Ne pas utiliser de CD « mixtes » contenant à la fois des fichiers non MP3 et des titres MP3 (seulement les fichiers MP3 seront reconnus par l'appareil pendant la lecture MP3). Ne pas utiliser de CD mixtes contenant à la fois des fichiers audio CD et des titres MP3. Seulement les titres audio CD d'un CD mixte seront lus. DANSK Note : ● Il est conseillé de ne pas utiliser de caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres/fichiers. Utilisez pour les noms des titres et répertoires 32 caractères au maximum (y compris l'extension « .MP3 »). Si vous attachez une importance à ce que vos fichiers soient enregistrés dans l'ordre, vous devez utiliser un logiciel de gravure qui range les fichiers dans un ordre alphanumérique. Si le logiciel dont vous disposez n'offre pas cette fonction, vous avez aussi la possibilité de trier les fichiers manuellement. Pour cela, vous devez avant chaque nom de fichier insérer un numéro, par ex. « 001 », « 002 », etc. sans omettre les zéros du début. Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l'interprète, le titre et l'album (tags ID3). Cet appareil peut afficher les tags ID3 de la version 1. En créant (codant) les fichiers MP3 depuis des fichiers audio, il est conseillé d'utiliser des débits binaires allant jusqu'à 256 kB/sec au maximum. Pour être utilisés dans cet appareil, les fichiers MP3 doivent avoir l'extension « .MP3 ». DEUTSCH MODE MP3 111 MODE MP3 Note : ● Les tags ID MP3 de la version 1 peuvent être affichés s'ils ont été enregistrés avec les fichiers MP3 (pour plus de détails, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre logiciel MP3 PC ou votre logiciel de gravure). 3. « MP3 BROWSE MODE » : Première ligne : nom du répertoire Seconde ligne : nom du titre. Note : Le mode MP3 Browse sert à rechercher simplement les fichiers MP3 sur votre CD avec rapidité. Dans ce mode, les fonctions Recherche rapide, MIX, SCAN et REPEAT ne peuvent être utilisées. ● 4. « TRACK AND DIR MODE » : Première ligne : numéro du titre et durée de lecture Deuxième ligne : numéro du répertoire 5. « CLOCK MODE » : Première ligne : numéro de répertoire et numéro de titre. Deuxième ligne : texte CD ou nom du CD et heure Pour choisir entre les modes d'affichage, ➮ pressez la touche DIS•ESC 8. Sélectionner un répertoire Sélectionner un répertoire avec les touches flèche (Mode normal, Info, Track et Dir. et Clock) Pour passer à un répertoire précédent ou suivant, ou 7 une ou plusieurs fois de suite. ➮ pressez la touche Note : ● Tous les répertoires ne contenant pas de fichiers MP3 seront ignorés. Le nombre de répertoires affichés sera automatiquement corrigé et ne sera donc éventuellement plus identique au nombre de répertoires que vous avez créés. Sélectionner un répertoire en mode « Parcourir » Vous avez la possibilité d'afficher le répertoire momentané et le suivant sur les deux lignes de l'afficheur. Les répertoires sont affichés avec les noms que vous avez créés en gravant le CD. Vous pouvez afficher et sélectionner tous les répertoires disponibles avec les touches Flèche pendant l'affichage des répertoires. ➮ Pressez la touche DIS•ESC 8 pendant la lecture autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l'afficheur. ou 7 pour afficher les répertoires du CD. ➮ Pressez la touche 112 ou 7 une ou plusieurs fois de suite. Le titre momentané redémarre lorsque vous pressez une fois la touche 7. ➮ pressez la touche ou 7 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. ➮ appuyez sur la touche Lecture aléatoire de titres – MIX (pas en mode MP3 Browse) Pour que les titres du répertoire momentané soient lus dans un ordre aléatoire, ➮ pressez brièvement la touche 4 MIX ;. « MIX DIR » apparaît sur l'afficheur où le symbole MIX est maintenant allumé. Pour écouter tous les titres du CD MP3 inséré dans un ordre aléatoire, ➮ pressez de nouveau la touche 4 Sélectionner un titre en mode « Parcourir » Le mode Parcourir vous permet d'afficher confortablement les titres disponibles d'un répertoire et de sélectionner directement un titre. MIX ;. « MIX CD » apparaît sur l'afficheur où le symbole MIX est maintenant allumé. ➮ Pressez pendant la lecture MP3 la ➮ pressez brièvement la touche 4 touche DIS•ESC 8 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MP3 BROWSE MODE » apparaisse sur l'afficheur. ESPAÑOL Stopper MIX Pour stopper la fonction MIX, ENGLISH Pour une recherche rapide vers l'arrière ou l'avant, FRANÇAIS Recherche rapide (pas en mode MP3 Browse) ITALIANO Sélectionner un titre / fichier avec les touches flèche (Mode normal, Info, Track et Dir. et Clock) Pour passer à un titre/fichier précédent ou suivant du répertoire sélectionné, pressez la touche OK :. NEDERLANDS Sélectionner un titre ➮ Pour sélectionner le titre affiché, SVENSKA pressez l'une des touches / 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le répertoire apparaisse dans la première ligne de l'afficheur et pressez la touche OK :. Le répertoire sélectionné s'ouvre et le premier morceau est lu. Les titres du répertoire sont affichés en mode Parcourir. MIX ; autant de fois que nécessaire jusqu' à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur. Le symbole MIX s'éteint. ou 7 pour afficher successivement tous les titres du répertoire. PORTUGUÊS ➮ Pour sélectionner un répertoire, DEUTSCH MODE MP3 DANSK ➮ Pressez la touche 113 MODE MP3 Lecture des intros – SCAN (pas en mode MP3 Browse) Vous avez la possibilité de lire successivement tous les titres du CD pendant quelques secondes. ➮ Appuyez sur la touche OK : pendant plus de deux secondes. Vous entendez maintenant le titre suivant. « SCAN » apparaît sur l'afficheur alternativement au mode d'affichage choisi (cf. Réglage du mode d'affichage). Note : La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture, reportez-vous à la section « Réglage de la durée de balayage des stations » au chapitre « Mode Radio ». ● Stopper SCAN, rester à l'écoute d'un titre ➮ Pressez brièvement la touche OK :. Vous continuez d'écouter le titre dont vous entendez l'intro. Répétition de titres ou de répertoires entiers – REPEAT (pas en mode MP3 Browse) Pour répéter le titre en cours, ➮ pressez brièvement la touche 5 RPT ;. « REPEAT TRACK » apparaît brièvement sur l'afficheur et RPT est allumé. 114 Pour répéter le répertoire entier, ➮ pressez de nouveau la touche 5 RPT ;. « REPEAT DIR » apparaît sur l'afficheur. Stopper REPEAT Pour stopper la répétition du titre en cours ou du répertoire momentané, ➮ appuyez brièvement sur la touche 5 RPT ; autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l'afficheur. Le symbole RPT s'éteint. Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 6 ;. « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. Annuler la pause ➮ Pressez la touche 6 ; pendant la pause. La lecture se poursuit. Sélectionner l'info MP3 Pour sélectionner le mode d'affichage « INFO MP3 », cette fonction doit être d'abord activée dans le menu. Pour que les informations MP3 puissent être affichées, ces informations doivent être enregistrées sur le CD comme tags ID avec les fichiers MP3. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ pressez brièvement la touche 1 SCL 6. Choisir un CD Pour passer à un CD précédent ou suivant, ou 7 une ou plusieurs fois de suite. ➮ pressez la touche Note : ● Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements contenant des CD invalides seront ignorés. Choisir un titre Pour passer à un tire précédent ou suivant du CD momentané, ou 7 une ou plusieurs fois de suite. ➮ pressez la touche DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Défilement des informations Les informations choisies telles que Titre, Album ou Nom du répertoire défileront une fois sur l'afficheur au changement de titre. Pour faire redéfiler les informations choisies, de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CDC » apparaisse sur l'afficheur. La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD. ITALIANO ➮ pressez la touche MENU 9. Activer le mode Changeur CD ➮ Pressez la touche SRC @ autant NEDERLANDS « ON » et « OFF » avec les tou7. ches Une fois le réglage effectué, SVENSKA ➮ Sélectionnez entre les options Note : ● Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre changeur CD. ESPAÑOL autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MP3 INFO » apparaisse sur l'afficheur. Mode Changeur CD PORTUGUÊS ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 MODE CHANGEUR CD DANSK MODE MP3 115 MODE CHANGEUR CD Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide en avant ou en arrière, ➮ appuyez sur l'une des touches 7 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Sélection du mode d'affichage En mode CDC, plusieurs modes d'affichage vous sont proposés : ● « NORMAL MODE » : Première ligne : numéro du titre Deuxième ligne : numéro du CD ou nom du CD et durée de lecture ● « CLOCK MODE » : Première ligne : numéro du titre. Deuxième ligne : numéro du CD ou nom du CD et heure ● « MINIMAL MODE » : Première et seconde ligne : numéro du titre Pour changer de mode d'affichage, ➮ pressez la touche DIS•ESC 8. Vous pouvez aussi choisir dans le menu d'afficher le nom du CD (si disponible, pour plus de détails reportez-vous au chapitre « Nommer un CD ») au lieu du numéro du CD : ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. 116 ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD NAME » ou « DISC NUMBER » apparaisse sur l’afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Sélectionnez entre les options « CD NAME » et « DISC NUMBER » au moyen des touches 7. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. Lecture de titres ou de CD entiers (REPEAT) Pour répéter le titre écouté, ➮ pressez brièvement la touche 5 RPT ;. « REPEAT TRACK » apparaît sur l'afficheur pour un court instant, le symbole RPT est allumé. Pour répéter le CD momentané, ➮ pressez de nouveau la touche 5 RPT ;. « REPEAT CD » apparaît sur l'afficheur pour un court instant, le symbole RPT est allumé. Stopper REPEAT Pour stopper la répétition du titre ou du CD momentané, ➮ pressez brièvement la touche 5 RPT ; autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « REPEAT OFF » apparaisse sur l'afficheur et RPT s'éteigne. Lecture des intros de tous les CD (SCAN) Pour écouter les intros de tous les CD insérés dans un ordre croissant, ➮ appuyez sur la touche OK : pendant plus de deux secondes. « SCAN » apparaît sur l'afficheur alternativement au mode d'affichage choisi. Stopper SCAN Pour stopper la lecture des intros, ➮ pressez brièvement la touche OK :. Vous restez à l'écoute du titre balayé. ENGLISH FRANÇAIS « PAUSE » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche 6 ; pendant la pause. La lecture se poursuit. Nommer un CD Pour mieux identifier vos CD, l'autoradio vous offre la possibilité de donner un nom individuel à 30 CD. Ces noms ne doivent pas dépasser sept caractères. Si vous essayez de définir plus de 30 noms, l'afficheur vous signalera « CD NAME FULL ». ITALIANO Annuler la pause NEDERLANDS Stopper MIX ➮ Appuyez sur la touche 4 MIX ; autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MIX OFF » apparaisse sur l'afficheur et MIX s'éteigne. Interrompre la lecture (PAUSE) ➮ Pressez la touche 6 ;. SVENSKA 4 MIX ;. « MIX CD » apparaît sur l'afficheur pour un court instant, MIX est allumé. Pour écouter les titres de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire, ➮ pressez de nouveau la touche 4 MIX ;. « MIX ALL » apparaît sur l'afficheur pour un court instant, MIX est allumé. ESPAÑOL ➮ pressez brièvement la touche Saisir / Changer le nom d'un CD ➮ Écoutez le CD de votre choix. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. PORTUGUÊS Pour écouter les titres du CD momentané dans un ordre aléatoire, Note : ● La durée de lecture des intros est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée de lecture des intros, reportez-vous à « Définir la durée de balayage des stations » du chapitre « Mode Radio ». ➮ Pressez la touche OK :. DANSK Lecture aléatoire des titres (MIX) DEUTSCH MODE CHANGEUR CD 117 MODE CHANGEUR CD ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche OK :. Vous passez au mode d'édition. Si le CD choisi n'a pas encore de nom, « ABCDEFG » apparaît sur l'afficheur. Le point d'insertion clignote. ➮ Sélectionnez vos caractères avec les touches / 7. Choisissez le sous-tiret si vous souhaitez laisser un espace. ou 7 pour changer le point d'insertion de place. Une fois le nom défini, ➮ Utilisez la touche ➮ pressez la touche MENU 9. Effacer le nom d'un CD ➮ Écoutez le CD dont vous voulez effacer le nom. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez et maintenez la touche MENU 9. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l'afficheur. 118 ➮ Relâchez la touche MENU 9. Le nom du CD est maintenant supprimé. ➮ Pour revenir au menu, pressez la touche MENU 9. Effacer le nom de tous les CD Vous pouvez effacer le nom de tous les CD mémorisés dans l'autoradio. ➮ Écoutez un CD. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CD NAME EDIT » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez et maintenez la touche MENU 9. Un bip retentit au bout de quatre secondes et « DELETE NAME » apparaît sur l'afficheur. Restez appuyé sur la touche jusqu'à ce qu'un autre bip retentisse et « DELETE ALL » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Relâchez la touche MENU 9. Tous les noms de CD sont maintenant effacés. ➮ Pour revenir au menu, pressez la touche OK :. ches / 7. Une fois les heures réglées, ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 ➮ pressez la touche Les minutes clignotent. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 ➮ Choisissez l'option « CLOCK ou ➮ Réglez les minutes avec les touches / 7. ➮ Pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'option « CLOCK AUTO » ou « CLOCK MANUAL » apparaisse sur l'afficheur. AUTO » avec la touche 7. 7. ➮ Pressez la touche MENU 9. Le menu réapparaît. Réglage manuel de l'heure Pour régler l'heure manuellement, ➮ pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur. Sélection du mode d'affichage 12/24 heures ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « 24 HOUR MODE »ou «12 HOUR MODE » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour changer de mode. 119 ENGLISH FRANÇAIS ➮ Réglez les heures avec les tou- Vous pouvez définir que l'heure soit réglée automatiquement par le signal RDS. ITALIANO L'heure apparaît sur l'afficheur. Les heures clignotent et peuvent être réglées. NEDERLANDS ➮ Pressez la touche OK :. SVENSKA Réglage automatique de l'heure autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l'afficheur. ESPAÑOL Il est possible d'afficher l'heure au bas de l'afficheur dans chaque mode audio, et cela de manière permanente. Pour plus de détails, reportez-vous aux sections « Sélection du mode d'affichage » des chapitres en question. PORTUGUÊS Affichage de l'heure DANSK ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 CLOCK - Heure DEUTSCH CLOCK - HEURE CLOCK - HEURE SON Une fois le réglage effectué, Son ➮ Pressez la touche MENU 9. Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses et aigus) pour chaque mode (Radio, CD/ MP3, Changeur CD, AUX, Infos routières et Téléphone/ Navigation). Les réglages concernant la répartition du volume (balance et fader) s'appliquent à tous les modes audio. Note : ● Les réglages du son pour les informations routières et le téléphone / la navigation peuvent être seulement effectués pendant la diffusion d'une information routière ou pendant un appel téléphonique ou une instruction vocale de la navigation. Affichage permanent de l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis Pour afficher l'heure, l'autoradio étant éteint et le contact mis, ➮ pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CLOCK MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « OFF CLOCK OFF » ou « OFF CLOCK ON » apparaisse sur l'afficheur. ou 7 pour activer ON (marche) ou OFF (arrêt). Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche MENU 9. Réglage des graves ➮ Pressez la touche AUDIO >. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour régler les graves. ➮ Pressez la touche AUDIO > pour quitter le menu, ou la touche ou 7 pour effectuer d'autres réglages. Réglage des aigus ➮ Pressez la touche AUDIO >. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « TREBLE » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour régler les aigus. ➮ Pressez la touche AUDIO > pour quitter le menu, ou la touche ou 7 pour effectuer d'autres réglages. 120 ➮ Pressez la touche AUDIO >. ➮ Pressez la touche OK :. Le menu X-BASS apparaît. La fréquence clignote. ou 7 pour régler la fréquence de votre choix. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche 7. DEUTSCH ENGLISH NEDERLANDS ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « X-BASS » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ITALIANO « BASS » apparaît sur l'afficheur. SVENSKA Pour régler la répartition du volume à l'avant / à l'arrière (Fader), ➮ pressez la touche AUDIO >. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « FADER » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour régler la répartition du volume à l'avant / à l'arrière. ➮ Pressez la touche AUDIO > pour quitter le menu, ou la touche ou 7 pour effectuer d'autres réglages. Réglage de l'amplification X-BASS L'amplification X-BASS peut être définie de 1 à 6 pour l'une des fréquences 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz ou 80 Hz. « LEVEL 0 » signifie pas d'amplification, « LEVEL 6 » correspond à l'amplification X-BASS la plus forte. L'amplification (level) clignote. ou 7 pour choisir l'amplification voulule. Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche AUDIO >. ESPAÑOL Réglage de la répartition du volume à l'avant / à l'arrière (Fader) La fonction X-BASS amplifie les graves à faible volume. PORTUGUÊS Pour régler la répartition du volume à gauche / à droite (balance), ➮ pressez la touche AUDIO >. « BASS » apparaît sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BALANCE » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ou 7 pour régler la répartition du volume vers la droite ou vers la gauche. ➮ Pressez la touche AUDIO > pour quitter le menu, ou la touche ou 7 pour effectuer d'autres réglages. X-BASS DANSK Réglage de la répartition du volume gauche/droite (Balance) X-BASS FRANÇAIS SON 121 ÉGALISEUR Égaliseur Pour désactiver l'égaliseur, L'autoradio Casablanca MP54 est équipé d'un égaliseur numérique DEQ MAX tandis que l'Acapulco est équipé d'un DEQ MAX EX. Vous avez donc trois égaliseurs à autoétalonnage 5 bandes et six ambiances sonores prédéfinies et sept présélections véhicule. Les égaliseurs EQ1 - EQ3 peuvent être réglés automatiquement. L'autoradio « Acapulco MP54 » vous permet en plus d'étalonner automatiquement un égaliseur. Le microphone de mesure requis à cet effet est disponible chez les revendeurs. Les bandes disponibles sont : ● LOW 1 20 - 250 Hz ● LOW 2 20 - 250 Hz ● HIGH 1 315 - 20 000 Hz ● HIGH 2 315 - 20 000 Hz ● HIGH 3 315 - 20 000 Hz ➮ pressez la touche Activer / Désactiver l'égaliseur Pour activer / désactiver l'égaliseur, ➮ pressez la touche DEQ ?. Le menu Égaliseur apparaît. Pour activer l'égaliseur, ➮ sélectionnez l'une des ambiances sonores ou réglez l'égaliseur manuellement. Pour plus de détails, reportez-vous aux sections suivantes de ce chapitre. ou 7 autant de fois que nécessaire jusque « EQ OFF » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK : et ensuite la touche DEQ ?. Sélection d'une ambiance sonore Vous avez la possibilité de sélectionner des ambiances sonores pour les styles de musique suivants : ● POP ● ROCK ● TECHNO ● JAZZ ● CLASSIC ● SPEECH Ces ambiances sonores sont déjà programmées à l'avance. ➮ Pressez la touche DEQ ?. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « SOUND PRESETS » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'ambiance sonore voulue apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche DEQ ?. L'ambiance sonore est ensuite mémorisée. 122 Étalonnage automatique de l'égaliseur (uniquement Acapulco MP54) Vous avez la possibilité d'effectuer et mémoriser des calibrages électroniques pour trois situations différentes, telles que : EQ 1 pour le conducteur uniquement ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL Note : Le microphone d'étalonnage requis est disponible chez les revendeurs. La température ne doit pas dépasser 55°C dans le véhicule pendant le calibrage pour ne pas fausser les résultats de la mesure. L'émission des haut-parleurs ne doit pas être gênée par des objets. Tous les hautparleurs doivent être raccordés. Le microphone doit être raccordé à l'autoradio. 123 PORTUGUÊS Vous pouvez sélectionner des présélections véhicule pour les types de véhicule suivants : ● COMPACT ● 4DOOR ● CONVERT ● VAN ● ROADSTER ● MINI ● TRUCK Les présélections véhicule sont programmées à l'avance. ➮ Pressez la touche DEQ ?. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « CAR PRESETS » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que le type de véhicule voulu apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche DEQ ?. La présélection véhicule choisie est ensuite mémorisée. EQ 2 pour le conducteur et le passager avant EQ 3 pour les passagers de devant et de derrière Pendant le calibrage, tenez le microphone de calibrage à la position correspondante. Pour la situation 1 (exemple conducteur uniquement), placez le microphone à la hauteur de la tête du conducteur, 10 cm à côté de l'oreille droite. Pour la situation 2, placez le microphone de calibrage entre le conducteur et le passager avant. Pour la situation 3, il est conseillé de placer le microphone de calibrage au milieu de l'habitacle (droite / gauche, avant / arrière) à la hauteur de la tête. Le calibrage nécessite un environnement vraiment calme, car les bruits étrangers risquent de fausser les résultats de la mesure. Les vitres, les portes et le toit ouvrant doivent être fermés pendant le calibrage. Nous vous conseillons d'être assis sur le siège conducteur pendant cette opération. DANSK Sélection d'une présélection véhicule DEUTSCH ÉGALISEUR ÉGALISEUR Pour calibrer l'égaliseur automatique, ➮ pressez la touche DEQ ?. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MANUAL EQ » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « USER EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER EQ3 » que vous voulez régler, apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez deux fois la touche OK :. ➮ Pressez la touche ESC 8. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que « AUTO EQ » apparaisse sur l'afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Son ». ➮ Écoutez un CD. ➮ Jugez le son selon vos propres critères. ➮ Reportez-vous ensuite au tableau « Aide de réglage pour l'égaliseur » de la section « Impression sonore ». ➮ Réglez l'égaliseur comme décrit sous la colonne « Remède ». Réglage de l'égaliseur ➮ Pressez la touche DEQ ?. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « MANUAL EQ » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 ➮ Pressez la touche OK :. Un compte à rebours apparaît. Vous entendez ensuite un bruit de test avant que l'étalonnage démarre. Note : Suivez les instructions indiquées sur l'afficheur pendant l'étalonnage ! ➮ ➮ Réglage manuel de l'égaliseur Consignes de réglage Nous vous recommandons d'utiliser à cette fin un CD que vous connaissez bien. Avant de procéder au réglage de l'égaliseur, mettez le son et la répartition du volume à zéro et désactivez X-BASS. 124 ➮ ➮ autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que l'égaliseur « USER EQ1 », « USER EQ2 » ou « USER EQ3 » que vous voulez régler, apparaisse sur l'afficheur. Pressez la touche OK :. Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la bande d'égaliseur « LOW EQ1 », « LOW EQ2 », « HIGH EQ1 », « HIGH EQ2 » ou « HIGH EQ3 » que vous voulez régler, apparaisse sur l'afficheur. Pressez la touche OK :. Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la fréquence voulue apparaisse sur l'afficheur. ➮ pressez la touche 7. Le facteur de qualité clignote. ➮ Pressez la touche OK : ou la touche DEQ ? pour quitter le menu. Les réglages définis sont ensuite mémorisés. ENGLISH FRANÇAIS Note : ● Notez que vous avez la possibilité d'augmenter ou de réduire une fréquence dans chaque bande d'égaliseur. Procédez comme décrit cidessus avec toutes les bandes d'égaliseur que vous voulez régler. ITALIANO ou 7 pour choisir le niveau de qualité. Pour régler le facteur de qualité, ➮ pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce le facteur voulu apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche NEDERLANDS ➮ Pressez la touche OK :. Le niveau (GAIN) et le facteur de qualité « Q » sont visibles en haut de l'afficheur. Le niveau clignote. Le facteur de qualité permet de définir la largeur du filtre. Plus vous sélectionnez un facteur de qualité élevé, plus le filtre s'appliquera directement sur la fréquence choisie. Pour régler le niveau, DEUTSCH ÉGALISEUR Amplifier les graves fréquence : de 32 à 160 Hz niveau : de +4 à +6 dB Graves pas nettes Vibrations Pression désagréable Réduire les médiums inférieurs fréquence : 400 Hz niveau : env. -4 dB Son trop au premier plan agressif, pas d'effet stéréo Réduire les médiums fréquence : de 1 000 à 2 500 Hz niveau : de -4 à -6 dB Son sourd Manque de transparence Pas de brillance des instruments Amplifier les aigus fréquence : de 6 300 à 10 000 Hz niveau : de +2 à +4 dB ESPAÑOL Reproduction trop faible des graves PORTUGUÊS Remède DANSK Impression sonore / Problème SVENSKA Aide de réglage pour l'égaliseur 125 RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR Réglage de l'afficheur Activer / Désactiver le barregraphe Vous avez aussi la possibilité de désactiver le barre-graphe en bas de l'afficheur. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « BARGRAPH » apparaisse accompagné de « ON » ou « OFF ». ou 7 pour choisir l'option « ON » (activer) et « OFF » (désactiver). ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU 9. Activer / Désactiver l'indicateur de niveau L'indicateur de niveau visible tout en bas de l'afficheur peut afficher le niveau de sortie relatif de l'autoradio (PWR METER ON) ou le niveau de volume (PWR METER OFF). ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « VARIOUS MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. 126 ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « PWR METER » apparaisse accompagné de « ON » ou « OFF ». ➮ Pressez la touche ou 7 pour sélectionner l'option voulue. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche MENU 9. Réglage de la luminosité de l'afficheur Si votre autoradio est branché comme décrit dans le guide de montage et si votre véhicule offre la connectique en question, la luminosité de l'afficheur change en fonction des phares. Il est possible de régler la luminosité séparément pour la nuit et pour le jour de 1 à 16. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DAY » ou « NIGHT » apparaisse avec la valeur actuelle. ou 7 pour choisir entre les niveaux de luminosité. Une fois le réglage effectué, ➮ Pressez la touche ➮ pressez la touche MENU 9. Sélectionner une couleur prédéfinie Quatre teintes différentes sont mémorisées dans l'autoradio. Les couleurs disponibles sont « Ocean » (bleu), « Amber » (ambre), « Sunset » (rouge orange) et « Nature » (vert). Choisissez la couleur qui va le mieux avec l'équipement de votre véhicule. ➮ pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9. La couleur sélectionnée est ensuite mémorisée. Création d'une couleur pour l'éclairage de l'afficheur Pour personnaliser l'éclairage de votre afficheur, vous avez la possibilité de mélanger une couleur sur la base des trois couleurs primaires rouge, bleu et vert. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY COLOR » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. 127 ENGLISH FRANÇAIS autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la couleur voulue apparaisse sur l'afficheur. Une fois le réglage effectué, ITALIANO ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 NEDERLANDS autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY COLOR » apparaisse sur l'afficheur. SVENSKA Pour l'éclairage de l'afficheur, vous avez la possibilité de choisir parmi les quatre couleurs prédéfinies, d'en mélanger une en sélectionnant les couleurs dans le spectre RVB (Rouge Vert Bleu) ou d'en sélectionner une pendant une recherche. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 ESPAÑOL Sélection de la couleur de l'éclairage de l'afficheur (uniquement Acapulco MP54) ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche PORTUGUÊS Vous avez la possibilité de définir l'angle de vue pour adapter l'autoradio à la position de montage dans votre véhicule. ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « ANGLE » apparaisse avec la valeur actuelle. ➮ Pressez la touche ou 7 pour régler l'angle de vue. Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. DANSK Réglage de l'angle de vue DEUTSCH RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « USER COLOR » apparaisse sur l'afficheur. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY COLOR » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 Un menu apparaît vous permettant de mélanger votre propre couleur. « R », « G » et « B » apparaissent en haut de l'afficheur avec les valeurs actuelles. La valeur définie pour « R » clignote. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la valeur voulue apparaisse. ➮ Pressez la touche ou 7 pour placer le point d'insertion derrière les autres couleurs. ➮ Pressez la touche ➮ Spécifiez les autres composantes de couleur d'après vos préférences. Une fois la couleur créée, ➮ pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9. La couleur créée est ensuite mémorisée. Sélection de la couleur pour l'éclairage de l'afficheur pendant une recherche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche OK :. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « COLOR SCAN » apparaisse sur l'afficheur. L'autoradio commence à changer la couleur de l'éclairage de l'afficheur. Pour sélectionner l'une des couleurs, ➮ pressez la touche OK : et ensuite la touche MENU 9. La couleur sélectionnée est ensuite mémorisée. Création d'une couleur pour l'éclairage des touches (uniquement Acapulco MP54) Vous avez la possibilité de créer vousmême une couleur en partant des deux couleurs primaires Rouge et Vert pour l'éclairage des touches. ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « DISPLAY MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « KEY COLOR » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. Un menu apparaît vous permettant de mélanger votre propre couleur. « R » (Rouge) « G » (Vert) apparaissent en 128 ➮ pressez la touche MENU 9. La couleur créée est ensuite mémorisée. Activer / Désactiver l'entrée AUX ➮ Pressez la touche MENU 9. ➮ Pressez la touche ou 7 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO de couleur d'après vos préférences. Une fois la couleur créée, NEDERLANDS ➮ Spécifiez les autres composantes SVENSKA 7 pour placer le point d'insertion derrière « G ». ➮ Pressez la touche En complément du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « line ». Si un changeur CD n'est pas raccordé à l'autoradio, vous pouvez donc raccorder deux sources audio externes. Ces sources peuvent être par exemple un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3. Il vous faut pour cela activer l'entrée AUX dans le menu. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous avez besoin d'un câble d'adaptation . Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d'un revendeur Blaupunkt agréé. autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX MENU » apparaisse sur l'afficheur. ➮ Pressez la touche OK :. ➮ Pressez la touche ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que « AUX2 » ou « AUX1 » apparaisse sur l'afficheur. « AUX1 » n'est pas disponible quand un changeur CD est raccordé. ESPAÑOL ou 7 autant de fois que nécessaire jusqu'à ce que la valeur voulue apparaisse. ➮ Pressez la touche Sources audio externes PORTUGUÊS haut de l'afficheur avec les valeurs actuelles. La valeur définie pour « R » clignote. SOURCES AUDIO EXTERNES DANSK RÉGLAGE DE L'AFFICHEUR 129 SOURCES AUDIO EXTERNES ➮ Sélectionnez entre les options « ON » et « OFF » au moyen des 7. touches Une fois le réglage effectué, ➮ pressez la touche MENU 9. Note : Une fois l'entrée AUX activée, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC @. ● 130 TMC TMC pour les systèmes de navigation dynamiques TMC signifie « Traffic Message Channel ».TMC permet de transmettre numériquement les informations routières que les systèmes de navigation adéquats peuvent utiliser pour planifier les itinéraires. Votre autoradio dispose d'une sortie TMC à laquelle il est possible de relier un système de navigation Blaupunkt. Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre autoradio. TMC est allumé sur l'afficheur en cas de connexion d'un système de navigation et de réception d'une station TMC. Si le guidage dynamique est activé, l'autoradio se règle automatiquement sur une station TMC. Caractéristiques techniques Sortie Préampli Amplificateur 4 canaux : 4V Sensibilité d'entrée ENGLISH 2 V / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ FRANÇAIS Entrée AUX : Entrée Tél/Navi : ITALIANO Puissance de sortie : puissance sinusoïdale 4 x 18 watts, 14,4 V et 1 % de distorsion sur 4 ohms puissance sinusoïdale 4 x 26 watts conformément à DIN 45324, 14,4 V sur 4 ohms, puissance maximale 4 x 50 watts DEUTSCH CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tuner 87,5 - 108 MHz 531 - 1 602 kHz 153 - 279 kHz NEDERLANDS Gammes d’ondes : FM : PO : GO : SVENSKA FM - Bande passante : 35 - 16 000 Hz CD PORTUGUÊS ESPAÑOL 20 - 20 000 Hz DANSK Bande passante : Sous réserve de modifications 131 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre Country: Phone: Fax: WWW: 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com 01-610 39 0 02-525 5444 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 94 27 337 01-4149400 02-369 62331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 39 391 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 94 12 711 01-4598830 02-369 62464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) Hungary (H) Poland (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2773 Germany (D) Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) +55-19 3745 2769 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 03/04 CM/PSS 8 622 403 885