Blaupunkt LONDON RDM 104 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Blaupunkt LONDON RDM 104 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
London RDM 104
London RDM 104
76 43 795 510
3 D94 147 008
24. 05. 94
20 19
18
17
16
15
14
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
RADIO
7
CD
7
London RDM 104
76 43 795 510
D94 147 008
27. 05. 94
Fonctionnement de l’autoradio
avec RDS ....................................... 57
AF - Fréquence alternative .................... 57
REG-régional ........................................ 57
Sélection de la gamme de fréquences .. 57
Réglage automatique des stations ........ 58
Réglage manuel des stations ................ 58
Réglage de la sensibilité de recherche
des stations ........................................... 58
Réception de radioguidage
avec RDS-EON .............................. 61
Priorité du radioguidage ........................ 61
Signal avertisseur .................................. 61
Réglage du volume sonore des
messages de radioguidage et du signal
avertisseur ............................................. 61
Arrêt du signal avertisseur .................... 62
Démarrage de la recherche automatique (mode CD) ............................... 62
Entrer des noms de station ................... 62
TIM (Traffic Information Memo) ...... 63
Réglage de la fonction d’attente
“TIM TIME“ ............................................ 63
Fonction d’attente TIM .......................... 63
Appel de messages de radioguidage
enregistrés ............................................ 63
ENGLISH
FRANÇAIS
Programmation par DSC .............. 68
Vue d’ensemble du réglage de base
DSC effectué à l’usine ........................... 70
Changeur de CD (option) ............. 71
Lecture d’un CD .................................... 71
Sélection de titres (Track) ..................... 71
Reproduction MIX ................................. 71
TPM (Track Program Memory) ............. 72
Attribuer un nom aux CD se trouvant
dans le magasin .................................... 73
Appendice ..................................... 73
Données techniques ............................. 73
49
London RDM 104
ITALIANO
Marche/arrêt .......................................... 54
Signalisation sonore pour certaines
touches (“bip”) ....................................... 55
Réglage du volume sonore ................... 55
Réglage du volume sonore de mise en
marche .................................................. 55
Réglage de la balance et de l’équilibrage avant-arrière ................................ 55
Réglage des aiguës et des basses ....... 56
Réglage de l’intensité sonore
(loudness) ............................................. 56
Mise à l’heure ........................................ 56
Introduire un CD .................................... 64
Ejection du CD ...................................... 64
Sélection des titres ................................ 65
Défilement en avant et en arrière .......... 65
TPM (Track Program Memory) ............. 65
Mémorisation des titres par TPM ....... 65
Reproduction du CD par TPM ........... 65
Effacer la mémoire TPM .................... 65
Mise à jour TPM ................................ 66
Passer en revue tous les morceaux
avec CD-SCAN ..................................... 66
Reproduction MIX ................................. 66
Entrer un nom de CD ............................ 67
Fonction SRC de commutation
CD/radio ................................................ 67
Branchement d’un téléphone ................ 67
NEDERLAND
Amplificateur ................................ 54
Mode de fonctionnement CD ....... 64
SVENSKA
Ce que vous devez absolument lire ...... 53
Sécurité routière .................................... 53
Utilisation d’une antenne à moteur ....... 53
Montage/raccordement ......................... 53
Affichage optique de dissuasion ........... 53
KeyCard ................................................ 53
Remplacement de la KeyCard ........... 54
Désactiver TIM ...................................... 64
Arrêt total de la fonction d’attente TIM .. 64
ESPAGÑOL
Remarques importantes .............. 53
Commutation stéréo-mono (ondes
ultracourtes) .......................................... 58
Changement du niveau de mémoire
(ondes ultracourtes) .............................. 58
Mémorisation des émetteurs ................. 59
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore ............................................ 59
Appel des stations mémorisées ............ 59
Ecoute des émetteurs mémorisés par
Preset-Scan (PS) .................................. 59
Ecoute des stations par Radio-Scan ..... 60
PTY (type de programme) ..................... 60
PTY et recherche ............................... 60
PTY et Scan ...................................... 60
PORTUGUES
Description succincte .................. 50
DEUTSCH
Table des matières
Description succincte
1 et 2
Mise en marche :
appuyer sur la touche ON.
Arrêt :
appuyer sur la touche ON pendant env.
1 seconde.
Réglage du volume :
VOL+ plus fort, VOL- moins fort
3 FMT (modulation de fréquence)
Sélection des ondes ultracourtes.
Commutation entre les niveaux de mémorisation I, II et T (Travelstore) de la
gamme d’ondes ultracourtes : appuyez
de façon répétée sur la touche jusqu’à
ce que le niveau de mémorisation désiré soit affiché.
Pour mémoriser automatiquement les
six émetteurs les plus puissants au
moyen de la fonction Travelstore :
Mémoriser : appuyer sur la touche FMT
jusqu’à ce que l’affichage indique que
la recherche est lancée.
50
London RDM 104
Appel : appuyer de façon répétée sur la
touche jusqu’à ce qu’un “T” soit affiché.
Appuyer ensuite brièvement sur l’une
des touches de mémorisation de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
4 Touche M•L (M - ondes Moyennes,
L - ondes Longues)
Sélection de la gamme d’ondes
moyennes ou longues.
Commutation entre OM et OL en appuyant une nouvelle fois sur la touche.
Réglage des fonctions suivantes:
Touche à bascule << / >>
Mode radio: sélection manuelle
progressive des stations, << recul, >> avance. Maintenir la touche
enfoncée pour une
sélection rapide. (Remarque : désactiver le
mode AF).
Mode AUD:
5 Touche -dB
Commande la fonction “mute” (réduction du volume sonore). L’affichage
indique “MUTE”.
Mémorisation de l’heure réglée et TIM
TIME.
Mémorisation des NOMS de la STATION et du CD sous CD-UPD.
tonalité:
<< basses -,
>> basses +
balance:
<< gauche, >> droit
Mode CD:
<< recul,
>> avance
Mode DSC:
réglage des valeurs
DSC désirées.
6Touche à bascule << / >>,
Mode AF:
“feuilleter” dans une
chaîne de stations, par
ex. NDR1...NDR4.
/
Mode horloge: sélection de l’affichage
des heures et des minutes (l’affichage clignote).
Mode DSC:
avance,
recul..
sélection des fonctions
DSC.
CD mode TIME
temps écoulé
Titre/n° de piste
Fonctions
8 KeyCard
Introduire la KeyCard dans la fente
avec la surface de contact dirigée vers
le haut.
Pour retirer la KeyCard, appuyez sur le
carte.
KeyCard
: TPM (Track Program Memory)
Pour la mémorisation d’une sélection
de titres d’un CD. Cette fonction peut
gérer les titres de 30 CD.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Fonctions en mode CD
MIX
Appuyer brièvement sur la touche :
tous les titres du CD sont joués dans
un ordre au hasard.
Appuyer sur la touche plus de 2 sec. :
tous les titres du CD sont joués brièvement dans l’ordre.
Pour désactiver la fonction SCAN, appuyer brièvement sur la touche PS/
MIX.
PORTUGUES
Mode horloge: réglage des heures et
minutes.
PTY
Genre de programme
SPORT
ITALIANO
Mode CD:
Nom de l’émetteur
Gamme de fréquences
Niveau de mémoire
Fonctions
NEDERLAND
tonalité:
aiguës +, aiguës équilibrage avant-arrière:
avant, arrière.
9 PS/MIX
Fonctions en mode radio :
PS (Preset Station Scan)
Appuyer brièvement sur la touche : les
émetteurs mémorisés sur les touches
correspondantes sont brièvement émis.
Appuyer sur la touche plus de 2 sec. :
tous les émetteurs pouvant être captés
sont brièvement émis.
SVENSKA
Mode AUD:
7 Affichage
Affiche les fonctions sélectionnées et
les valeurs réglées.
ESPAGÑOL
Touche à bascule /
Mode radio: recherche automatique
des stations
avance, recul.
51
London RDM 104
; Io/CLR
Fonction en mode radio
Io:
appuyer brièvement sur la touche : commutation de la sensibilité de recherche des émetteurs.
Appuyer sur la touche pendant
plus de 2 sec. : commutation
stéréo/mono.
Fonction en mode CD
CLR: appuyer sur la touche pour effacer des titres CD dans la mémoire TPM.
< TIM (Traffic Information Memo)
Appuyer brièvement sur la touche pour
rappeler des messages de radioguidage mémorisés ou interrompre la lecture
de ces messages.
Appuyer sur la touche pendant plus de
2 sec. pour activer ou désactiver la
fonction TA (Traffic Announcement priorité du radioguidage).
= AF (Fréquence Alternative en mode
RDS)
La fonction AF est une recherche automatique d’une meilleure fréquence du
même programme.
Appuyer brièvement sur la touche : AF
marche/arrêt.
52
London RDM 104
Appuyer sur la touche pendant plus de
2 sec. : REG-ON ou REG-OFF (REG :
émetteurs régionaux).
> PTY (type de programme)
Activation du mode PTY. En mode
PTY, les touches des stations servent à
la sélection de types de programmes,
par ex. INFORMATIONS, SPORT,
POP, DOCUMENTAIRES etc.
?
(éjection)
Touche d’éjection du CD.
@ Touches des stations 1 à 6
Mémorisation de 6 émetteurs pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T et
pour la gamme d’ondes ultracourtes,
ainsi que de 6 émetteurs pour chacune
des gammes OM et LM (ondes
moyennes et ondes longues).
A Introduction d’un CD
La commutation du mode radio au
mode CD se fait automatiquement dès
qu’on introduit un CD.
B DSC (Direct Software Control)
Active les réglages de base préprogrammés avec la touche à bascule 6.
Mémorisation des réglages de base
après modification.
Affichage de l’heure en mode radio et
CD.
C AUD
Appuyer pendant plus de 2 sec. sur
cette touche pour activer ou désactiver
la fonction “Loudness” (intensité sonore).
Pour activer la fonction basses/aiguës,
appuyer une fois sur la touche.
Pour activer la fonction balance/Fader,
appuyer deux fois sur la touche.
Procéder aux réglages avec la touche à
bascule.
Aiguës +
Fader avant
Basses Balance
gauche
Basses +
Balance
droite
Aiguës Fader arrière
D SRC (Source)
Commutation de la source audio, par
ex. CD-Radio-CD.
La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de
façon à pouvoir faire face aux conditions de
circulation.
N’oubliez pas qu’une vitesse de 50 km/h
vous fait avancer de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons de manipuler votre
autoradio dans les situations critiques.
Les signaux d’avertissement, par ex. les sirènes de police ou des pompiers, doivent pouvoir être perçus à temps et sans ambiguïté à
l’intérieur du véhicule.
Pensez-y en réglant le volume sonore de
votre autoradio.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous même, n’omettez pas de lire
au préalable la notice de montage et de
raccordement ci-jointe.
KeyCard
L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec une
KeyCard 1 ou 2 dont le code est mémorisé
dans l’appareil.
Mettre l’appareil en marche et introduire
complètement la KeyCard. L’autoradio est
prêt à fonctionner.
Si on introduit une KeyCard qui n’est pas la
bonne, le message CARD ERR est affiché
après env. 10 sec.
Dans ce cas, ne continuez à manipuler
l’appareil qu’après y avoir introduit la KeyCard correcte.
Ne tirez jamais sur la KeyCard pour la retirer.
Appuyez d’abord sur la KeyCard pour la
déverrouiller. Ce n’est qu’alors que vous
pouvez la retirer.
Si vous perdez votre KeyCard ou si elle est
endommagée, vous pouvez en acquérir une
nouvelle chez un concessionnaire autorisé.
53
London RDM 104
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Sécurité routière
Lorsque le véhicule est garé, il est possible
de faire clignoter la languette de la KeyCard
comme moyen de dissuasion optique.
DSC permet de régler deux modes différents. LED ON ou LED OFF. Veuillez consulter le chapitre “Programmation par DSC LED ON/OFF” à ce sujet.
ITALIANO
Rentrez votre antenne automatique quand
vous passez votre voiture à la station de
lavage. Eteignez votre autoradio avant de
rentrer l’antenne.
Si l’affichage indique “TIM ON” lorsque vous
éteignez le poste, cela signifie que le “Timer”
(programmateur d’enregistrement) est activé. L’antenne restera sortie pendant encore
3 heures..
En outre, lorsqu’une heure d’enregistrement
a été programmée, l’autoradio reste en disponibilité pendant 1,5 heure avant et après
l’heure programmée et l’antenne à moteur
est également sortie dans ce cas.
Appuyez brièvement sur la touche TIM après
avoir éteint l’autoradio.
L’affichage indique STBY OFF. L’antenne à
moteur rentre dans son logement.
Remettez l’appareil en marche quand vous
ressortez de la station de lavage. Le programmateur d’enregistrement est réactivé.
NEDERLAND
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les remarques et conseils
suivants.
Affichage optique de dissuasion
SVENSKA
Utilisation d’une antenne à
moteur
ESPAGÑOL
Ce que vous devez absolument
lire
PORTUGUES
Remarques importantes
Amplificateur
Des KeyCards illustrées par des stylistes
sont disponibles contre un supplément de
prix.
Les concessionnaires sont repérés ( ) dans
la liste des points de service après-vente.
Si vous ne savez pas à qui vous adresser, la
centrale du service après-vente de votre
pays vous indiquera le point de service KeyCard le plus proche.
La KeyCard (1 et 2) vous permet de mémoriser individuellement les fonctions suivantes
: réglages des basses, des aiguës (Treble),
de la balance et de l’équilibrage avant-arrière
(Fader), volume sonore à la mise en marche,
durée de Scan (recherche), signal sonore de
confirmation, “bip“, “Speech” (réglage de tonalité pour les émissions parlées), intensité
sonore, PTY (type de programme), TA (volume sonore des messages).
La carte mémorise en outre les derniers
réglages en vigueur tels que la gamme de
fréquences, la station écoutée, la priorité TA
ou la sensibilité de la recherche.
Vous retrouvez donc vos réglages de base
dès que vous introduisez votre KeyCard.
54
London RDM 104
Remplacement de la KeyCard
Une KeyCard ne peut être remplacée que
par une carte de même de même type (1 ou
2). Si vous voulez remplacer par exemple la
KeyCard 2 :
• Insérez la KeyCard 1 et allumez
l’autoradio.
•
•
Appuyez sur la KeyCard pour la déverrouiller; le message LEARNING est
alors affiché.
Retirez la KeyCard 1 et insérez la nouvelle KeyCard 2 tant que le message
LEARNING est affiché.
La nouvelle KeyCard 2 est maintenant prête
à être utilisée.
Il n’est possible d’utiliser qu’une seule KeyCard de type 1 ou 2 pour allumer l’autoradio.
Marche/arrêt
Pour allumer l’appareil :
• appuyez sur la touche ON.
Le message CARD est affiché.
• Introduisez la KeyCard entièrement
dans son logement.
L’autoradio est en service.
Pour éteindre l’appareil:
• Appuyez sur la touche ON ou
• retirez la KeyCard.
Pour cela, appuyez sur la KeyCard pour la
déverrouillée avant de la retirer.
Si vous retirez la KeyCard lorsque l’appareil
est allumé, l’affichage indique d’abord
LEARNING puis STBY OFF (ou TIM ON).
L’appareil s’éteint.
Pour le rallumer
• introduisez à nouveau la KeyCard.
Si vous éteignez l’appareil en coupant le
contact, un signal sonore (double “bip“) vous
rappelle qu’il faut retirer la KeyCard.
Vous pouvez également allumer l’autoradio
lorsque le contact est coupé.
Pour cela, vous pouvez soit réinsérer la KeyCard, soit appuyer sur la touche ON si la
KeyCard est encore dans son logement.
L’appareil s’allume et s’éteint automatiquement après une heure.
Pour régler le volume sonore
• appuyer sur la touche VOL+ ou VOLpour augmenter ou réduire le volume.
La valeur affichée varie de 0 à +63.
Si vous avez réglé un volume sonore élevé et
que vous désirez le baisser immédiatement,
• appuyez brièvement sur la touche -dB.
L’affichage indique MUTE.
Lorsque vous voulez revenir au volume sonore précédent,
Réglage du volume sonore de
mise en marche
Vous pouvez programmer l’autoradio pour
qu’il s’allume toujours avec un certain volume sonore.
La fonction prévue à cette effet est VOL FIX
en mode DSC (Direct Software Control).
• Appuyez sur la touche DSC puis sur la
touche à bascule .
L’affichage indique VOL FIX.
• Réglez le volume sonore souhaité avec
la touche à bascule <</>>.
Pour mémoriser le réglage
• appuyez sur la touche DSC.
Vous pouvez modifier le rapport de volume
entre le haut-parleur de gauche et celui de
droite (balance).
Si vous avez branché quatre haut-parleurs,
vous pouvez également modifier le rapport
de volume entre la paire avant et la paire
arrière (équilibrage).
Les fonctions de balance et d’équilibrage
sont commandées par la touche AUD.
• Appuyez deux fois sur la touche AUD.
L’affichage indique BAL (balance) ou FAD
(fader = équilibrage) et un chiffre compris
entre -9 et +9.
Pour modifier la balance (gauche-droite)
• appuyez sur la touche à bascule
<</>>.
Pour modifier l’équilibrage (avant-arrière)
• appuyez sur la touche à bascule / .
55
London RDM 104
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Réglage de la balance et de
l’équilibrage avant-arrière
ITALIANO
régler ensuite le volume sonore désiré
à l’aide des touches VOL+ ou VOL-.
Pour mémoriser la valeur réglée
• appuyez sur la touche -dB pendant
plus de 2 sec.
Après un bref délai l’affichage indique à nouveau la fonction radio ou CD.
NEDERLAND
Réglage du volume sonore
•
L’appareil revient d’abord au volume sonore
préalable.
Ce n’est que lorsqu’on le rallume la fois
suivante que le volume sonore est automatiquement réglé au niveau défini.
Cette fonction permet un réglage séparé
pour la KeyCard 1 et 2.
SVENSKA
Les fonctions qui nécessitent que l’on appuie
sur la touche correspondante pendant plus
de 2 sec. peuvent être confirmées par un
“bip”. Le volume sonore de ce “bip” est réglé
en usine et peut être modifié au moyen de la
fonction BEEP en mode DSC au moyen de la
touche à bascule <</>>!. Cette fonction
permet un réglage séparé pour la KeyCard 1
et 2.
appuyez une nouvelle fois brièvement
sur la touche -dB ou sur la touche
VOL+.
Pour modifier le réglage de la fonction MUTE
(réduction du volume sonore, affichage
MUTE),
• appuyez d’abord sur la touche VOL-
ESPAGÑOL
Signalisation sonore pour certaines touches (“bip”)
•
PORTUGUES
Vous pouvez alors le rallumer comme décrit
précédemment autant de fois que vous le
désirez.
Le chiffre affiché varie alors de -9 à +9 et
s’arrête automatiquement sur 0 (même volume gauche-droite ou avant-arrière).
Validez le réglage effectué en appuyant à
nouveau sur la touche AUD; après environ 8
sec., l’affichage indique à nouveau les
fonctions radio ou CD.
sec., l’affichage indique à nouveau les
fonctions radio ou CD.
Ces fonctions permettent un réglage séparé
pour la KeyCard 1 et 2.
Pour mémoriser le réglage
• appuyez sur la touche DSC.
Cette fonction permet un réglage séparé
pour la KeyCard 1 et 2.
Réglage de l’intensité sonore
(loudness)
Mise à l’heure
Réglage des aiguës et des basses
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille
humaine perçoit moins bien les sons graves
que les sons moyens ou aigus.
La fonction “Loudness” (intensité sonore)
compense ce déficit en amplifiant les basses
de faible volume.
Pour activer et désactiver cette fonction
• appuyez sur la touche AUD pendant
plus de 2 sec.
Lorsque la fonction est activée, l’affichage
indique LD.
Vous pouvez régler en mode DSC le niveau
de compensation de l’intensité sonore.
• Appuyez sur la touche DSC.
Pour activer la fonction de réglage des aiguës et des basses
• appuyez une fois sur la touche AUD.
L’affichage indique BAS ou TRE (Treble =
aiguës) et un chiffre compris entre -6 et +6.
Pour modifier le réglage des basses (BAS)
• appuyez sur la touche à bascule
<</>>.
<< réduit la proportion de basses,
>> augmente la proportion de basses.
Pour modifier le réglage des aiguës (TRE)
• appuyez sur la touche à bascule / .
augmente la proportion d’aiguës
réduit la proportion d’aiguës.
Le chiffre affiché pour chacune de ces
fonctions varie alors de -6 à +6 et s’arrête
automatiquement sur 0.
Validez le réglage effectué en appuyant à
nouveau sur la touche AUD; après environ 8
56
London RDM 104
•
Appuyez ensuite de façon répétée sur
la touche à bascule jusqu’à ce que
l’affichage indique LOUDNESS.
Pour modifier le réglage défini
• appuyez sur la touche à bascule
<</>>.
L’affichage indique LOUD et un chiffre compris entre 1 et 6.
L’autoradio est équipée d’un affichage horaire que vous pouvez activer en mode radio ou
CD. Cette horloge interne est également
nécessaire pour la fonction d’attente TIM.
Pour activer l’affichage horaire
• appuyez sur la touche DSC.
L’heure est affichée.
Pour régler l’heure
• appuyez sur la touche à bascule du
côté << et réglez l’heure avec / .
Pour régler les minutes
• appuyez sur la touche à bascule du
côté >> et réglez les minutes avec /
.
Pour mémoriser l’heure réglée
• appuyez sur la touche -dB ou
• sur la touche DSC.
La touche DSC vous permet en outre
d’afficher l’heure en mode radio ou CD.
La fonction AF (Fréquence Alternative) règle
automatiquement le poste sur la meilleur
fréquence de réception possible pour le programme sélectionné.
Cette fonction est activée lorsque l’affichage
indique AF.
Pour activer/désactiver la fonction
• appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son est momentanément coupé pendant
la recherche de la meilleure fréquence.
A certaines heures, les émissions de certaines stations sont subdivisées en émissions
régionales. Ainsi par exemple, le 1er programme du NDR dessert à certaines heures
diverses régions du Nord de l’Allemagne
avec différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous souhaitez continuer à l’entendre,
• appuyez sur la touche AF pendant environ 2 sec. jusqu’à ce que l’affichage
indique “REG ON”.
Lorsque la fonction REG ON est activée, la
mention REG ON est brièvement affichée
chaque fois que vous allumez l’appareil.
Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez
Sélection de la gamme d’ondes ultracourtes
•
Appuyez brièvement sur la touche
FMT. L’affichage indique FM pour modulation de fréquence (ondes ultracourtes).
Sélection de la gamme d’ondes
moyennes ou longues
DEUTSCH
ENGLISH
•
Appuyez brièvement sur la touche M•L.
L’affichage indique M pour les ondes
moyennes ou L pour les ondes longues.
Si vous voulez commuter entre les gammes
d’ondes moyennes et longues:
• appuyez encore une fois sur la touche
M•L.
57
London RDM 104
FRANÇAIS
Votre autoradio vous permet de choisir entre
les gammes d’ondes ultracourtes, d’ondes
moyennes et d’ondes longues.
ITALIANO
Sélection de la gamme de fréquences
SVENSKA
AF - Fréquence alternative
REG-régional
revenir au mode RDS normal, commutez sur
REG OFF.
• Pour cela, appuyez sur la touche AF
pendant environ 2 sec. jusqu’à ce que
l’affichage indique “REG OFF”.
ESPAGÑOL
Le Radio Data System vous offre encore plus
de confort d’écoute sur la gamme d’ondes
ultracourtes.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus des programmes.
Dès que les programmes sont identifiés, le
code correspondant est affiché avec, le cas
échéant, l’indication du code régional, par
ex. NDR 1 NDS (Basse-Saxe). En mode
RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors informé avec précision
du programme que vous recevez et pouvez
donc sélectionner exactement le programme
souhaité.
RDS vous offre également d’autres avantages:
Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur
l’affichage lorsqu’on allume l’appareil ou
qu’on appelle une fréquence mémorisée,
l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative.
L’indication “SEARCH” disparaît lorsqu’une
fréquence alternative est trouvée ou après
que toute la bande de fréquences ait été
passée en revue.
Si le programme en question ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
• veillez sélectionner un autre programme.
PORTUGUES
(Radio Data System)
NEDERLAND
Fonctionnement de l’autoradio avec RDS
Sauf indication contraire, les remarques suivantes valent pour toutes les gammes
d’ondes.
Réglage automatique des stations
Passer à la station suivante
• Appuyez sur la touche à bascule .
L’autoradio recherche automatiquement l’émetteur suivant.
Revenir à la station précédente
• Appuyez sur la touche à bascule .
L’autoradio recherche automatiquement l’émetteur précédent.
Si vous maintenez la touche à bascule
/ enfoncée, la recherche en avant
ou en arrière est accélérée.
en avant
progressivement
en avant
progressivement
en arrière
en arrière
58
London RDM 104
Réglage manuel des stations
Vous pouvez également régler des stations
manuellement.
Il faut pour cela désactiver la fonction AF.
• Appuyez sur la touche à bascule
<< ou >>
Les fréquences défilent progressivement par
pas définis.
Si vous maintenez le doigt sur la touche à
bascule, le défilement des fréquences est
accéléré.
Dès que la fréquence voulue est affichée,
• relâchez la touche à bascule <</>>.
Réglage de la sensibilité de
recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations pour toutes les gammes d’ondes. Si vous
ne désirez chercher que des stations permettant une bonne réception (faible sensibilité):
• appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à
ce que l’affichage indique Io.
Si vous désirez chercher également des stations pouvant être captées avec une qualité
moindre (haute sensibilité):
• appuyez encore une fois sur la touche
Io/CLR; l’affichage Io disparaît.
Vous pouvez varier à volonté le degré de
sensibilité (voir chapitre “Programmation par
DSC-S-DC, S-LO“).
Commutation stéréo-mono
(ondes ultracourtes)
Pour commuter entre les modes stéréo et
mono:
• appuyez sur la touche Io/CLR pendant
plus de 2 sec.
En mode de réception stéréo, le symbole
est affiché.
L’appareil est en mode stéréo lorsque vous
l’allumez.
Si la réception est mauvaise, l’appareil commute automatiquement en mode mono.
Changement du niveau de mémoire (ondes ultracourtes)
Vous avez la possibilité de commuter entre
les niveaux de mémoire I, II, et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations
mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affiché.
• Appuyez de façon répétée sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité soit affiché.
•
Appuyez sur la touche de la station
souhaitée jusqu’à ce que vous entendez le “bip” ou que vous entendez à
nouveau le programme en question
(après environ 2 sec.).
L’émetteur est maintenant mémorisé et la
touche de station correspondante est affichée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, la
touche de station correspondante et, pour
les ondes ultracourtes, le niveau de mémoire
clignotent pendant un instant sur l’affichage.
Ecoute des émetteurs mémorisés par Preset-Scan (PS)
Vous pouvez appeler l’un après l’autre tous
les émetteurs mémorisés pour une gamme
d’ondes donnée. Le temps d’écoute pour
l’identification des émetteurs peut être réglé
entre 5 et 30 sec. (voir à ce sujet le chapitre
“Programmation par DSC - SCANTIME“).
Pour passer les émetteurs en revue,
• appuyez brièvement sur la touche PS/
MIX.
Tous les émetteurs mémorisées pour la
gamme d’ondes en question sont passés en
revue.
Les numéros sous lesquels les émetteurs
sont mémorisés clignotent dans l’affichage
ainsi que le niveau de mémoire pour la gamme d’ondes ultracourtes.
59
London RDM 104
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Pour appeler l’émetteur mémorisé, appuyez sur la touche de station correspondante.
NEDERLAND
Réglez une station avec la touche à
bascule (automatique / ou manuel
<</>>).
•
SVENSKA
•
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs d’ondes ultracourtes les plus puissants de votre zone de
réception qui sont alors classés en fonction
de leur puissance. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
• Appuyez sur la touche FMT pendant au
moins 2 sec.
L’appareil recherche les émetteurs d’ondes
ultracourtes les plus puissants et les mémorises au niveau T (Travelstore). Une fois la
mémorisation terminée, l’appareil se règle
sur le plus puissant de ces émetteurs.
Au besoin, les émetteurs peuvent également
être mémorisés manuellement au niveau T.
Si le nombre d’émetteurs pouvant être captés est inférieur à six, les touches non affectées sont brièvement affichées avec des
tirets.
Les émetteurs mémorisés peuvent être rappelés en appuyant sur les touches correspondantes.
• Sélectionnez la gamme de fréquences
FMT et le niveau de mémoire, ou la
gamme d’ondes M•L.
ESPAGÑOL
Les touches de stations 1 à 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau
de mémoire (I, II, T) dans la gamme d’ondes
ultracourtes. Vous pouvez de plus mémoriser six émetteurs pour chacune des gammes
d’ondes moyennes et longues.
• Sélectionnez la gamme d’ondes au
moyen des touches FMT ou M•L.
Appel des stations mémorisées
PORTUGUES
Mémorisation automatique des
Cette fonction permet un réglage séparé émetteurs les plus puissants par
Travelstore
pour la KeyCard 1 et 2.
Mémorisation des émetteurs
Pour les ondes ultracourtes, les émetteurs
sont rappelés des niveaux de mémoire I, II ou
T selon l’état de commutation de l’appareil au
moment ou vous l’allumez. Si aucun émetteur n’a été mémorisé sous une touche de
station donnée, le programme saute cette
touche lorsque vous rappelez les émetteurs.
Si vous voulez écouter l’un des émetteurs
passés en revue,
• appuyez une nouvelle fois sur la touche
PS/MIX.
Ecoute des stations par RadioScan
Vous pouvez passer en revue toutes les
stations pouvant être captés sur la gamme
d’onde sur laquelle l’appareil est réglé.
Le temps d’écoute pour l’identification des
émetteurs peut être réglé entre 5 et 30 sec.
(voir à ce sujet le chapitre “Programmation
par DSC - SCANTIME“).
Cette fonction permet un réglage séparé
pour la KeyCard 1 et 2.
Pour appeler les stations,
• appuyez sur la touche PS/MIX pendant
plus de 2 sec.
L’autoradio passe en revue toutes les stations pouvant être captées. Les fréquences
correspondantes ou les codes d’identification clignotent dans l’affichage.
60
London RDM 104
Si vous voulez écouter l’un des émetteurs
passés en revue,
• appuyez brièvement sur la touche PS/
MIX.
Si vous ne vous arrêtez à aucune de ces
stations pendant la recherche, l’autoradio
retransmet à nouveau l’émission captée
avant de lancer la recherche.
PTY (type de programme)
Le signal PTY est un code d’identification du
type de programme que les stations
émettrons à l’avenir avec les autres données
d’identification. Les programmes seront ainsi identifiés en fonction de leur contenu (informations, politique, informations spéciales,
sport etc.). Vous aurez donc la possibilité de
sélectionner des types de programme en
fonction de vos préférences personnelles.
Avec PTY, vous êtes parfaitement équipé
pour l’avenir du Radio Data System.
• Appuyez sur la touche PTY.
Vous avez maintenant la possibilité de choisir entre 6 types de programme différents.
Les touches des stations sont maintenant
affectées aux différents types de programme.
PTY et recherche
•
Appuyez par exemple sur la touche 6
qui correspond au SPORT.
•
Lancez la fonction de recherche avec la
touche à bascule / .
Seuls les émetteurs identifiés par le code
PTY SPORT captés. Les mentions SEARCH
et SPORT clignotent alternativement.
Si l’appareil ne trouve aucune émission de ce
type, la mention SPORT clignote pendant
env. 3 sec. et l’autoradio revient au mode
initial.
PTY et Scan
En mode Scan (recherche), seuls les émetteurs identifiés par le code PTY choisi sont
passés en revue.
• Appuyez par exemple sur la touche de
station 6 pour SPORT.
•
Lancez la fonction de recherche avec la
touche PS/MIX.
Pendant la recherche, l’affichage indique alternativement PTY SCAN et SPORT.
Si l’autoradio ne trouve pas d’émissions de
sport, il revient au mode initial.
Outre les 6 types de programme définis, il
existe actuellement encore 9 autre types de
programme et 15 adresses de mémoire libres ainsi que les réglages standard mémorisées en mode DSC et sous PTY SET.
Ce volume sonore est réglé en usine sur un
certain niveau. Si vous souhaitez le modifier,
procédez comme suit:
• appuyez sur la touche DSC;
•
appuyez ensuite de façon répétée sur
la touche à bascule / jusqu’à ce
que l’affichage indique TA LEVEL;
•
réglez le volume sonore sur le niveau
voulu compris entre T1 et T9 au moyen
de la touche à bascule <</>>.
61
London RDM 104
ITALIANO
NEDERLAND
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal
avertisseur
SVENSKA
Lorsque vous quittez la zone d’émission de la
station de radioguidage sélectionnée, uns
signal sonore vous en avertit env. 30 secondes après.
Si la fonction AF est activée, SEARCH (recherche) est affiché peu de temps après.
L’autoradio recherche une autre station de
radioguidage. S’il n’en trouve pas, le même
signal sonore retentit à nouveau.
FRANÇAIS
Signal avertisseur
Priorité du radioguidage
En mode radio ou CD, vous pouvez activer la
fonction de réception prioritaire des messages de radioguidage si vous le souhaitez.
ENGLISH
Pour activer ou désactiver la priorité,
• appuyez sur la touche TIM pendant
plus de 2 sec.
TA est affiché ou effacé selon le cas.
ESPAGÑOL
De nombreux émetteurs de la gamme
d’ondes ultracourtes diffusent régulièrement
des massages de radioguidage actuels pour
leur zone d’émission.
Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio.
Lorsqu’il détecte un tel signal, il affiche TP
(Traffic Programm = émetteur de radioguidage).
Il existe en outre des stations qui n’émettent
pas elle-mêmes de tels messages, mais qui
vous permettent, grâce à la fonction RDS
EON, de capter les messages de radioguidages émis par d’autres stations de la même
chaîne. Lorsque l’autoradio capte une telle
station, par ex. NDR 3, il affiche également
TP si la fonction de réception prioritaire de
messages de radioguidage est activée,
c’est-à-dire lorsque l’affichage indique TA.
En cas de diffusion d’un tel message (NDR 2
dans le cas présent), ‘autoradio commute
automatiquement sur l’émetteur en question. Le message est retransmis, après quoi
l’appareil revient au programme initial
(NDR 3).
PORTUGUES
Pour modifier l’affectation des touches des
stations ou changer de langue, consultez le
chapitre “Programmation par DSC-PTY SET
et PTY LANG.
DEUTSCH
Réception de radioguidage avec RDS-EON
Pour mémoriser le réglage effectué
• appuyez sur la touche DSC.
Cette fonction permet un réglage séparé
pour la KeyCard 1 et 2.
S’il n’en trouve aucun pendant les 30 secondes qui suivent le début de la recherche, le
CD s’arrête et vous entendez un signal sonore. Vous pouvez arrêter ce signal
d’avertissement comme décrit plus haut.
Arrêt du signal avertisseur
Pour arrêter le signal sonore d’avertissement:
– sélectionnez une autre station
•
appuyez pour cela sur la touche à bascule / ou
•
appuyez sur une touche de station affectée à un émetteur diffusant des messages de radioguidage.
–
désactivez la priorité de réception des
messages
•
appuyez pour cela sur la touche TIM
pendant plus de 2 sec.
TA disparaît de l’affichage.
Démarrage de la recherche
automatique
(mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et que vous
quittez la zone d’émission de la station de
radioguidage sélectionnée, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage.
62
London RDM 104
Entrer des noms de station
Cette fonction permet un réglage séparé
pour la KeyCard 1 et 2.
Lorsque vous sélectionnez une station, une
fréquence est affichée (par ex. 96,20) puis,
pour les stations RDS, le code
d’identification de la station (par ex. NDR 2).
Pour les stations mémorisées sans code
RDS, vous pouvez remplacer la fréquence
par un nom de 8 caractères maximum.
Ces stations doivent être mémorisées sur les
niveaux de mémoire I ou II.
• Appuyez sur la touche de station souhaitée.
Pour entrer le nom,
• appuyez sur la touche DSC.
•
•
Appuyez alors de façon répétée sur la
touche à bascule / jusqu’à ce que
l’affichage indique ST NAME.
Sélectionnez le mode d’entrée au moyen de la touche à bascule <</>>.
La fréquence correspondante à la station est
affichée suivie de tirets dont le premier clignote.
Pour attribuer un nom à la station, vous
disposez des majuscules de A à Z, des
chiffres de 0 à 9 ainsi que de certains signes
particuliers.
Pour sélectionner le premier caractère du
nom
• appuyez aussi souvent que nécessaire
sur la touche à bascule / . Le premier caractère sélectionné clignote.
Pour valider l’entrée
• appuyez sur la touche à bascule >>.
Le premier caractère est affiché et le tiret
suivant clignote.
Procédez de même pour entrer l’un après
l’autre les caractères suivants.
Lorsque le nom voulu est entré
• appuyez sur la touche -dB pendant
plus de 2 sec.
Pour revenir au mode radio,
• appuyez sur la touche DSC.
Chaque fois que vous sélectionnerez la station en question, le nom que vous avez entré
sera affiché.
L’affichage RDS est prioritaire. Si vous avez
entré un nom pour une station RDS, celui-ci
sera affiché pendant env. 2 secondes quand
vous appuyez sur la touche correspondante,
après quoi l’affichage indiquera la code RDS.
Si vous mémorisez une nouvelle station sur
une touche déjà affectée, le nom de
l’ancienne station sera effacé avec celle-ci.
Avant d’activer le Timer, mettez l’horloge
interne à l’heure en mode DSC si ce n’est
déjà fait.
Voyez à ce sujet le chapitre “Mise à l’heure”.
Pour régler le programmateur d’enregistrement sur une heure donnée
• appuyez sur la touche DSC.
•
Appuyez de façon répétée sur la touche à bascule / jusqu’à de que
l’affichage indique TIM TIME.
•
Appuyez sur la touche à bascule <<.
L’affichage indique OFF ou indique une
heure qui clignote.
6:00
TIM-TIME
Arrêt
7:30
9:00
la fonction TIM est active
Fonction d’attente TIM
TIM est activé.
Quand vous éteignez l’appareil, TIM est automatiquement en mode d’attente pour 3
heures.
Cette période d’attente commence 1,5 heure
avant et termine 1,5 heure après l’heure TIM
programmée. Lorsque la fonction TIM est
:
écouter le message précédent
:
écouter le message suivant
>>: revenir au mode radio ou CD.
Pour faire défiler l’enregistrement en avant
(Cue) ou en arrière (Review) pendant la
restitution
• maintenir le doigt sur la touche à bascule / .
Si aucun message n’a été enregistré, la
mention NO TIM est affichée quand vous
appuyez sur la touche TIM.
63
London RDM 104
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
• appuyez brièvement sur la touche TIM.
L’affichage indique par ex.: T1 7:30, c’est-àdire T1 = message 1 enregistré à 7h30.
Si quatre messages de radioguidage ont été
enregistrés, le plus récent de ces messages
est toujours identifié par T4 et c’est celui-là
qui est rappelé en premier.
Pendant que l’appareil restitue le message,
vous pouvez vous servir de la touche à
bascule 6 pour les fonctions suivantes:
<<: revenir au début du message
ITALIANO
Appel de messages de radioguidage enregistrés
NEDERLAND
Mise en route
Réglage de la fonction d’attente
“TIM TIME“
activée, la mention TIM-ON est brièvement
affichée au moment où vous éteignez
l’appareil.
SVENSKA
Pour régler l’heure
• appuyez aussi souvent que nécessaire
sur la touche à bascule / .
Pour régler les minutes
• Appuyez sur la touche à bascule >>.
Réglez les minutes
• à l’aide de la touche à bascule / .
Pour mémoriser l’heure ainsi programmée
(TIM TIME)
• appuyez sur la touche -dB ou DSC.
L’heure programmée correspond au milieu
de l’intervalle d’enregistrement.
Exemple: heure TIM 7:30 heures.
ESPAGÑOL
L’appareil est équipé d’une mémoire numérique vocale permettant d’enregistrer automatiquement jusqu’à quatre messages de
radioguidage d’une durée totale de quatre
minutes maximum.
Lorsque l’appareil est en marche, les messages de radioguidage sont toujours enregistrés, même si vous avez réglé sur TIM OFF en
mode DSC ou si vous avez désactivé TA.
L’appareil est en outre équipé d’un programmateur d’enregistrement (“Timer“) qui permet d’enregistrer les messages de radioguidage même en votre absence et lorsque
l’autoradio est éteint.
PORTUGUES
TIM (Traffic Information Memo)
Mode de fonctionnement CD
Désactiver TIM
Lorsque vous éteignez l’appareil, vous pouvez appuyer brièvement sur la touche TIM
pour désactiver le mode TIM jusqu’à la prochaine mise en marche de l’autoradio.
L’appareil signale que la désactivation en
affichant STBY OFF. Cela n’influe pas sur
l’attente programmée.
Arrêt total de la fonction
d’attente TIM
Remarques
l’arrêt total de la fonction TIM est recommandé en cas de non utilisation prolongée du
véhicule (par ex. quand vous partez en vacances).
Veuillez tenir compte des indications concernant le passage de la voiture dans une
station de lavage (chapitre “Remarques importantes“, paragraphe “Utilisation d’une antenne à moteur”.
Introduire un CD
•
Allumez l’autoradio.
•
Introduisez sans forcer le CD dans son
logement avec l’étiquette orientée vers
le haut.
Le CD est automatiquement placé en position de lecture.
L’affichage indique CD ON et T1 (Track), le
numéro du premier morceau.
L’affichage change alors et indique CD
PLAY ou la durée d’écoute ou le nom choisi.
Pour mettre la fonction d’attente entièrement
hors service
• appuyez sur la touche DSC.
•
Choisissez le menu TIM TIME à l’aide
de la touche à bascule / .
•
Appuyez sur la touche -dB et commutez l’affichage horaire sur TIM OFF au
moyen de la touche à bascule / .
La mise hors service TIM OFF a lieu au
moment du saut horaire de 23:00 à 0:00.
Pour mémoriser la mise hors service et quitter le mode TIM
• appuyez sur la touche -dB ou DSC.
64
London RDM 104
Ejection du CD
•
Appuyez sur
(Eject) pendant plus
d’une seconde.
Le CD est éjecté de son logement.
N’intervenez pas dans les mouvements automatiques du CD (positionnement de lecture/éjection) et ne les gênez pas car cela
risquerait d’endommager le mécanisme.
•
•
Défilement en avant et en arrière
Pour le défilement rapide en avant,
• maintenez le doigt sur la touche à bascule <<.
Pour le défilement rapide en arrière,
• maintenez le doigt sur la touche à bascule >>.
Relâchez la touche dès que vous avez trouvé
le morceau voulu. La lecture du CD est
poursuivie à cet endroit.
Introduisez un CD.
Sélectionnez un titre à l’aide de la touche à bascule / .
Pour mémoriser le titre,
• appuyez sur la touche TPM jusqu’à ce
que vous entendez un “bip” ou que le
son revient.
Vous pouvez alors sélectionner le titre suivant avec la touche à bascule / et le
mémoriser avec la touche TPM comme décrit précédemment.
Vous pouvez mémoriser des titres à tout
moment pendant la lecture du CD. Il faut pour
cela que TPM soit désactivé (appuyer sur la
touche TPM). Vous pouvez de cette façon
DEUTSCH
ENGLISH
Effacer la mémoire TPM
La touche Io/CLR (“clear” = effacer) vous
permet d’effacer sélectivement certains titres seulement ou tous les titres d’un CD, ou
encore la totalité du contenu de la mémoire
TPM.
Pour pouvoir effacer des titres mémorisés, la
fonction TPM doit être activée (TPM est
affiché).
Si la mémoire TPM est vide, l’affichage indique NO TPM.
–
Effacer un titre TPM
•
Introduisez le CD.
•
Activez la fonction TPM.
•
Sélectionnez le titre à effacer avec la
touche à bascule / .
•
Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à
ce que l’affichage indique CLEAR.
65
London RDM 104
FRANÇAIS
• Introduisez un CD.
• Appuyez sur la touche TPM.
Les titres mémorisés par TPM sont alors
reproduits par ordre croissant. La lecture
saute tous les titres non mémorisés.
ITALIANO
Mémorisation des titres par TPM
Reproduction du CD par TPM
NEDERLAND
La fonction TPM vous permet de sélectionner et de mémoriser 20 titres par CD pour
30 CD.
Chaque fois que la fonction TPM est activée
(TMP est affiché), le lecteur joue les titres
sélectionnés du CD introduit.
Si vous introduisez un CD pour lequel aucun
titre n’a été sélectionné par TPM. la mention
NO-TPM est brièvement affichée et le lecteur
joue alors tous les morceaux du CD en question.
SVENSKA
La touche à bascule / vous permet de
sélectionner des morceaux pendant la lecture du CD. Si vous désirez jouer l’un des
morceaux qui suivent celui que vous êtes en
train d’écouter,
• appuyez sur la touche à bascule .
Si vous voulez reprendre depuis le début le
morceau que vous êtes en train d’écouter,
• appuyez une fois sur la touche à bascule .
Si vous désirez jouer l’un des morceaux qui
précèdent celui que vous êtes en train
d’écouter,
• appuyez sur la touche à bascule .
sélectionner des programmes TPM pour toute une série de CD.
ESPAGÑOL
TPM (Track Program Memory)
PORTUGUES
Sélection des titres
–
Effacer tous les titres TPM d’un CD
•
Introduisez le CD.
•
Activez la fonction TPM.
•
Appuyez sur la touche Io/CLR pendant
environ 8 sec. jusqu’à ce que
l’affichage indique CLR CD.
La mémoire TPM est maintenant effacée
pour ce CD.
–
Effacer entièrement la mémoire TPM
•
Introduisez le CD.
•
Activez la fonction TPM.
•
Appuyez sur la touche Io/CLR pendant
environ 14 sec. jusqu’à ce que
l’affichage indique CLR TPM.
La totalité de la mémoire TPM est maintenant
effacée pour tous les CD.
Mise à jour TPM
La fonction de mise à jour de la mémoire TPM
permet de confirmer tous les CD dont les
titres mémorisés doivent être conservés en
mémoire TPM.
• Appuyez sur la touche DSC.
•
Passez en mode CD UPD (“update” =
mise à jour) avec la touche à bascule
/ .
66
London RDM 104
•
Passez en mode LOAD CD (chargement CD) avec la touche à bascule
<</>>.
•
Introduisez un CD. Les mentions suivantes sont affichées l’une après
l’autre: READ CD, READY puis NEXT
CD.
(Eject) et retirer le
Appuyez sur
CD.
Procédez d même pour tous les CD pour
lesquels le contenu de la mémoire TPM doit
être préservé.
Laissez en place le dernier CD dont vous
voulez confirmer la mémorisation.
• Appuyez finalement sur la touche TPM
pendant plus de 2 secondes.
L’affichage indique READY puis CD
UPD.
Pour quitter le mode DSC
• appuyez sur la touche DSC.
Le contenu de la mémoire TPM a été conservé pour tous les CD que vous avez introduits
et a été effacé pour tous les autres qui
avaient été mémorisés.
•
Passer en revue tous les
morceaux avec CD-SCAN
Cette fonction vous permet de passer en
revue tous les morceaux d’un CD.
Activez la fonction SCAN.
• Appuyez sur la touche PS/MIX pendant
plus de 2 sec.
CD SCAN est affiché.
Les morceaux sont passés en revue l’un
après l’autre. Si TPM est activé, seuls les
morceaux mémorisés sont passés en revue.
Si vous voulez écouter entièrement l’un des
morceaux dont vous entendez le début,
• appuyez à nouveau sur la touche PS/
MIX.
La fonction SCAN est alors désactivée et la
lecture du morceau en question est poursuivie.
La durée d’écoute du début des morceaux
passés en revue peut être réglée entre 5 sec.
et 30 sec. en mode DSC SCANTIME.
Reproduction MIX
Lorsque la fonction MIX est activée, les titres
du CD sont joués dans un ordre non défini.
MIX est affiché.
Si TPM est activé, seuls les titres mémorisés
par TPM sont joués. Si le morceau que vous
entendez ne vous plaît pas, vous pouvez
Appuyez sur la touche DSC.
•
Sélectionnez la fonction CD DISP en
mode DSC au moyen de la touche à
bascule / .
•
Sélectionnez la fonction NAME (nom)
avec la touche à bascule <</>>.
•
Sélectionnez ensuite la fonction CD
NAME en mode DSC avec la touche à
bascule / puis
appuyez sur la touche à bascule <</
>>.
Huit tirets sont affichés. Le premier tiret clignote.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Branchement d’un téléphone
Si votre véhicule est équipé d’un téléphone,
vous avez la possibilité de couper automatiquement le son CD/radio lorsque vous téléphonez.
L’affichage indique alors TELEFON.
Cette fonction n’est cependant disponible
que si l’installation téléphonique est couplée
de façon adéquate avec l’autoradio. Veuillez
consulter les instructions de montage et de
raccordement.
PORTUGUES
•
Vous pouvez commuter entre les différentes
sources dans l’ordre CD - radio - CD.
Si vous souhaitez changer de source en
mode CD,
• appuyez sur la touche SRC.
L’appareil passe alors en mode radio.
Si l’appareil est équipé d’un changeur de CD
(disponible en option), vous pouvez commuter dans l’ordre CD - radio - changeur CD CD.
ITALIANO
•
Fonction SRC de commutation
CD/radio
NEDERLAND
Vous pouvez attribuer un nom à 30 CD.
Chaque fois que le CD est introduit, le nom
correspondant est alors affiché.
• Introduisez un CD.
Choisissez maintenant la première lettre au moyen de la touche à bascule
/ .
Pour attribuer un nom au CD, vous disposez
des majuscules de A à Z, des chiffres de 0 à
9 ainsi que de certains signes particuliers.
Pour sélectionner le premier caractère du
nom
Le premier caractère sélectionné clignote.
Pour valider l’entrée,
• appuyez sur la touche à bascule >>.
Le premier caractère est affiché et le tiret
suivant clignote.
Procédez de même pour entrer l’un après
l’autre les caractères suivants.
Lorsque le nom voulu est entré,
• appuyez sur la touche -dB pour mémoriser ce nom puis sur la touche DSC
pour quitter la fonction NAME.
Un nom déjà mémorisé est effacé (remplacé)
par le nom attribué lors d’une nouvelle mémorisation.
Si vous avez sélectionné la fonction NAME
mais que vous n’avez pas attribué de nom au
CD, l’affichage indique CD PLAY.
SVENSKA
Entrer un nom de CD
•
ESPAGÑOL
passer à un autre morceau en appuyant sur
la touche à bascule / .
Pour activer ou désactiver la fonction MIX,
• appuyez brièvement sur la touche PS/
MIX.
67
London RDM 104
Programmation par DSC
La fonction DSC (Direct Software Control)
vous offre la possibilité d’adapter un certain
nombre de réglages et de fonctions à vos
souhaits personnels et de mémoriser ces
modifications.
Les appareils sont réglés en usine. A cet
effet, vous pouvez consulter le tableau de
ces réglages de base fourni aux pages suivantes.
Si vous souhaitez modifier une programmation,
• appuyez sur la touche DSC.
Les fonctions décrites ci-après peuvent alors
être sélectionnées et modifiées au moyen de
la touche à bascule. Les sélections que vous
effectuez sont affichées.
Sélection d’une fonction
Réglage
d’une valeur
Réglage
d’une valeur
Sélection d’une fonction
Pour valider ou clore une modification,
• appuyez sur la touche -dB ou DSC.
68
London RDM 104
Les réglages suivants sont possibles:
HEURE:
sélectionnez les heures
avec << et les minutes
avec >>.
Pour la mise à l’heure, appuyez sur la touche à bascule / .
CD-NAME:
cette fonction vous permet
d’attribuer un nom quelconque à vos CD.
ANGLE:
réglage individuel de
l’angle de vue entre -1, 0 et
+1.
BEEP:
“bip” de confirmation pour
les fonctions nécessitant
une pression de plus de 2
sec. sur la touche correspondante. Le volume sonore du “bip peut être réglé
entre 0 et 9 avec la touche
à bascule <</>> (0 = hors
fonction).
BRIGHT:
la luminosité de l’affichage
peut être réglée entre 1 et
16. Vous pouvez choisir
une luminosité pour le jour
et une autre pour la nuit.
Entrée pour la luminosité
de nuit:
mettez l’éclairage de roulage en marche et programmez la luminosité souhaitée. Il faut pour cela que
l’éclairage du véhicule soit
raccordé à l’autoradio.
COLOUR:
cette fonction vous permet
de sélectionner la couleur
d’affichage (G = vert, R =
rouge).
CD DISP:
cette fonction permet de
choisir avec la touche à
bascule <</>> entre
l’affichage de la durée
d’écoute (TIME) et celui du
numéro (NUMBER) programmé d’un CD.
PTY LANG:
permet de choisir entre
l’ALLEMAND et l’ANGLAIS
pour l’affichage du code
d’identification du type de
programme.
PTY SET:
l’affectation des touches de
station définie en usine
peut être modifiée an mode
PTY-SET. Pour cela, ap-
cette fonction permet de
régler la durée d’écoute du
début d’un morceau (CD)
ou d’une émission (radio)
passée en revue lors de la
recherche. Cette durée
peut être réglée entre 5
sec. et 30 sec. au moyen
de la touche à bascule <</
>>.
ST NAME:
cette fonction vous permet
d’attribuer un nom de votre
choix aux diverses stations.
69
London RDM 104
DEUTSCH
A l’avenir, diverses stations
émettront un code permettant de faire la distinction
entre les émissions musicales et les émissions parlées. Cette fonction vous
donne la possibilité de régler la tonalité entre 0 et 4 et
permet un réglage séparé
pour la KeyCard 1 et 2.
ENGLISH
SPEECH:
FRANÇAIS
vous permet de régler la
sensibilité de recherche
pour la réception à faible
distance.
LO 1 - sensibilité normale
LO 3 - insensible.
ITALIANO
S-LO:
NEDERLAND
SCANTIME:
vous permet de régler la
sensibilité de recherche
pour la réception à grande
distance.
DX 1 - forte sensibilit
DX 3 - sensibilité normale.
SVENSKA
cette fonction permet
d’adapter les basses de
faible volume à l’ouïe humaine.
LOUD 1 - faible amplification des basses
LOUD 6 - amplification maximum des basses.
S-DX:
ESPAGÑOL
LOUDNESS:
puyez sur la touche de station à modifier. En mode
DSC, sélectionnez PTY
SET au moyen de / .
Réglez le type de programme souhaité au moyen de
la touche à bascule <</>>.
Appuyez ensuite sur la
touche la touche de station
en question pendant plus
de 2 sec.
Cette fonction permet un
réglage séparé pour la
KeyCard 1 et 2.
PORTUGUES
LED ON/OFF: vous avez la possibilité de
choisir entre LED ON et
LED OFF. Dans le cas de
LED ON, la languette de la
KeyCard clignote lorsque
l’appareil est éteint et que
la KeyCard a été retirée, ce
qui apporte une sécurité
supplémentaire.
TA LEVEL:
TIM TIME:
cette fonction permet de
régler entre 1 et 9 le volume sonore des messages
de radioguidage. Les messages captés seront toujours reproduits avec le
volume sonore ainsi défini.
Vous pouvez en outre régler la géométrie acoustique
(BAL/FAD) et la sonorité
(BAS/TRE). Ces réglages
doivent être effectués avant
le réglage du TA LEVEL.
Lorsque le réglage a été
mémorisé, vous pouvez
régler à nouveau vos valeurs standard pour la géométrie acoustique et la sonorité.
ce menu vous permet de
définir la période d’attente
pour le programmateur
d’enregistrement des messages de radioguidage.
Lorsque le programmateur
est activé, l’affichage indique “TIM ON” lorsque
vous éteignez l’appareil.
70
London RDM 104
Pour désactiver le programmateur, réglez sur
TIM OFF (est désactivé
quand l’heure saute de
23:00 à 0:00).
CD UPD:
fonction de mise à jour des
titres de CD mémorisés par
TPM. Les titres mémorisés
sont conservés en mémoire
pour tous les CD que vous
introduisez lorsque
l’appareil est dans ce mode
de programmation.
Les titres mémorisés pour
les CD que vous
n’introduisez pas sont effacés de la mémoire.
Après avoir sélectionné CD
UPD, introduisez un CD
dans l’appareil.
Les mentions READ CD,
READY, NEXT CD sont
affichées l’une après
l’autre.
Lorsque vous retirez le CD,
LOAD CD est affiché et
vous pouvez introduire le
CD suivant.
VOL FIX:
cette fonction vous permet
de régler le volume sonore
avec lequel l’appareil se
met en marche.
Remarque:
il est conseillé de ne pas appuyer sur les
touches de commande à distance lorsque le
menu DSC est affiché.
Vue d’ensemble du réglage de
base DSC effectué à l’usine
HEURE
ANGLE
BEEP
BRIGHT
COLOUR
CD DISP
LED
LOUDNESS
PTY LANG
SCANTIME
S-DX
S-LO
SPEECH
TA LEVEL
TIM TIME
VOL FIX
0:00
0
4
16
position moyenne
TIME (durée d’écoute)
ON
3
ANGLAIS
10 s
2
2
0
5
OFF
20
Choisir un CD
Pour choisir l’un des CD qui se trouvent dans
le magasin,
• appuyez sur la touche à bascule <<
ou >>.
Si vous choisissez un numéro d’un CD qui ne
se trouve pas dans le magasin, la mention
NO CD est affichée. Le changeur automatique passe alors au CD suivant du magasin.
Ecouter le début des titres (CDC SCAN)
Pour passer en revue tous les titres et en
écouter brièvement le début
• appuyez sur la touche PS/MIX pendant
plus de 2 sec.
Vous pouvez écouter les titres d’un CD (MIX
CD) ou de tous les CD du magasin (MIX
MAG) dans un ordre de lecture non défini.
MIX CD
• Sélectionnez le CD avec la touche à
bascule <</>>.
•
Appuyez brièvement sur la touche PS/
MIX.
MIX MAG
• Appuyez deux fois sur la touche PS/
MIX.
Pour désactiver la fonction MIX,
• appuyez sur la touche PS/MIX jusqu’à
ce que MIX OFF soit affiché.
71
London RDM 104
DEUTSCH
FRANÇAIS
Reproduction MIX
ITALIANO
Pour le défilement rapide en avant ou en
arrière
• maintenez le doigt sur la touche à bascule ou .
La durée d’écoute est affichée.
NEDERLAND
Introduisez d’abord la magasin à CD
dans le changeur.
Pour jouer les CD se trouvant dans le magasin, commutez l’autoradio en mode changeur.
• Appuyez de façon répétée sur la touche SRC jusqu’à affichage du mode
CDC.
La lecture des CD commence.
Sous CD DISP du menu DSC, vous pouvez
choisir entre l’affichage du nom (NAME) du
CD, la durée d’écoute (TIME) et le numéro du
CD (NUMBER).
Si vous avez sélectionné le mode d’affichage
NAME mais que vous n’avez pas attribué de
nom au CD, le numéro du CD est brièvement
affiché puis l’affichage indique CD PLAY.
Défilement en avant et en arrière
SVENSKA
•
Pour sélectionner un titre,
• appuyez brièvement sur la touche à
bascule ou .
Si vous voulez écouter entièrement le
morceau dont vous entendez le début
• appuyez à nouveau sur la touche PS/
MIX.
La lecture normale reprend après que tous
les titres de tous les CD du magasin aient été
passés en revue.
ESPAGÑOL
Lecture d’un CD
Sélection de titres (Track)
PORTUGUES
L’autoradio vous permet de commander à
distance les changeurs de CD Blaupunkt
CDC-A03/-F03 et CDC-A05/-F05.
Pour toute information à ce sujet, veuillez
consulter le mode d’emploi du changeur que
vous utilisez.
En cas d’utilisation d’un changeur, les commandes sont pour la plupart identiques à
celles du lecteur CD intégré à l’autoradio.
Nous ne vous donnons donc ici qu’une description succincte des fonctions similaires.
ENGLISH
Changeur de CD (option)
TPM (Track Program Memory)
TPM vous permet de mémoriser vos titres
préférés de tous les CD qui se trouvent dans
le magasin et dans des magasins supplémentaires (en tout 99 CD).
• Sélectionnez le CD avec la touche à
bascule <</>>.
•
Appuyez de façon répétée sur la touche à bascule / jusqu’à ce que le
numéro du morceau souhaité soit affiché.
Pour mémoriser ce titre
• appuyez sur la touche TPM jusqu’à ce
que vous entendez le “bip” ou que le
son revient.
Procédez de même pour tous les titres que
vous voulez mémoriser par TPM.
Reproduction TPM
Pour jouer les morceaux mémorisés par
TPM
• appuyez sur la touche TPM.
•
Sélectionnez par ex. le CD 1 au moyen
de la touche à bascule <</>>.
Tous les titres de tous les CD mémorisés par
TPM sont joués par ordre croissant.
72
London RDM 104
Effacer le contenu de la mémoire TPM
Pour effacer l’inscription d’un titre ou d’un CD
du magasin dans la mémoire TPM, procédez
comme pour le lecteur CD intégré à
l’autoradio.
TPM doit être désactivé pour cela.
Effacer un titre
•
Sélectionnez le titre avec la touche à
bascule / .
•
Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à
ce que l’affichage indique par ex. CLR
TR 2 (selon le numéro du titre en question).
Effacer tous les titres TPM d’un CD
•
Sélectionnez le numéro du CD avec la
touche à bascule <</>>.
•
Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à
ce que l’affichage indique par ex. CLR
CD 3 (selon le numéro du CD en question).
Effacer tous les titres TPM de tous les CD
du magasin
•
Appuyez sur la touche Io/CLR jusqu’à
ce que l’affichage indique CLR MAG.
La mention READY est affichée pour vous
confirmer l’effacement du contenu d la mémoire TPM.
Mise à jour TPM du magasin
Pour la mise à jour de la mémoire TPM,
laissez dans le magasin tous les CD dont les
titres doivent rester mémorisés.
Retirez tous les autres CD.
• Sélectionnez la fonction CD UPD en
mode DSC.
•
Introduisez le magasin dans le changeur.
• Appuyez sur la touche -dB.
Pendant la mise à jour, l’affichage indique
LOAD CD 1 ... LOAD CD 10 au fur et à
mesure du chargement des CD.
Lorsque la mise à jour est terminée pour ce
magasin, l’affichage indique NEXT MAG.
Vous pouvez alors, le cas échéant, introduire
le magasin suivant.
Pour clore la mise à jour
• appuyez sur la touche TPM jusqu’à ce
que l’affichage indique READY, puis
appuyez sur la touche DSC.
Plage de
transmission:
30 - 16 000 Hz (- 3 dB)
CD:
Plage de
transmission:
20 - 20 000 Hz (-1 dB)
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis
et accesoires BLAUPUNKT ainsi que
sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
ENGLISH
FRANÇAIS
0,9 µV pour 26 dB
rapport signal/bruit
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
ITALIANO
FM:
Sensibilité:
4 x 20 Watts sinus selon DIN 45 324
4 x 25 watts musique
selon DIN 45 324
Sous réserve de modifications.
PORTUGUES
ESPAGÑOL
• Appuyez ensuite sur la touche -dB.
Des tirets sont affichés. Le premier de ces
tirets clignote.
• Entrez le premier caractère (lettre, chiffre de 0 à 9 ou signe particulier).
Pour valider l’entrée,
• appuyez sur la touche à bascule >>.
Entrez de même chacun des caractères suivants.
Pour mémoriser le nom,
• appuyez sur la touche -dB.
Pour quitter le mode DSC,
• appuyez sur la touche DSC.
Amplificateur:
Puissance de
sortie:
NEDERLAND
Vous pouvez identifier chaque CD du magasin en lui donnant un nom qui sera affiché
(CD DISP-NAME).
Vous pouvez ainsi attribuer des noms à 99
CD en tout.
• Sélectionnez le menu CDC NAME en
mode DSC.
Données techniques
SVENSKA
Attribuer un nom aux CD se
trouvant dans le magasin
DEUTSCH
Appendice
73
London RDM 104
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/94
26
London RDM 104
K7/VKD 3 D94 147 008
PM

Manuels associés