Manuel du propriétaire | Blaupunkt MNCHEN CD 43 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Blaupunkt MNCHEN CD 43 Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
München CD 43
1
2
6
4
3
5
8
7
9
10
11 12 13 14 15
16
17
1
9
m l
a
k j
2 RADIO
h
g
24
23
b
9
3 CD
20
19
18
a
i
d
21
22
f e
d c
4
3
Index
Informations importantes ............ 28
Notes de sécurité ............................... 28
Raccordement ................................... 28
Raccordement d’un téléphone ........... 28
DSC (Direct Software Control) .......... 29
KeyCard ............................................. 29
Description succincte .................. 29
Réglage de la tonalité ........................... 29
Réception radio ..................................... 30
Lecture des CD ..................................... 31
Mode d’emploi .............................. 33
Loudness ........................................... 33
Réception radio ..................................... 33
Coisir la gamme d’ondes ................... 33
Choisir un émetteur ........................... 33
Mémoriser un émetteur ..................... 34
La commutation Mono ....................... 35
Commutation de la sensibilité de
recherche ........................................... 35
Lecture des CD ..................................... 35
Introduire/retirer CD ........................... 35
Mémoriser les morceaux de musique
par TPM ............................................. 35
Lecture des CD par la fonction TPM . 36
Effacer la mémorisation TPM ............ 36
Effacer TPM à l’aide de DSC ............. 37
28
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
Information importante
Balayage à l’aide de la fonction
SCAN ................................................. 37
Mix ..................................................... 37
Réception radioguidage (ARI) ............... 37
Syntoniser la priorité des messages
de radioguidage ................................. 37
Le signal d’avertissement .................. 38
Mettre le signal d’avertissement hors
service ............................................... 38
Régulation du volume en ARI ............ 38
Réception radioguidage en cours de
lecture CD .......................................... 38
Nouvelle recherche automatique ....... 38
Choisir la couleur d’affichage ................ 39
BEEP (son bîpe après avoir appuyé sur
une touche) ........................................... 39
Protection antivol .................................. 39
Affichage optique comme protection
antivol ................................................ 39
Caractéristiques techniques ....... 40
Notes de sécurité de la circulation
En tant qu’automobiliste, vous devez accorder toute votre attention à la circulation routière. Pour cette raison, veuillez utiliser votre
autoradio de manière à toujours être à la
hauteur de la situation routière actuelle.
Dans les situations critiques son utilisation
n’est pas recommandée. En tous cas il faut
éviter les inattentions durant le trajet. Sachez
qu’à la vitesse de 50 km/h vous parcourez
déjà 14 m par sec.
Veillez à ce qu’en réglant le volume de votre
appareil vous puissez encore percevoir les
bruits venant de l’extérieur et par conséquent
réagir à temps si nécessaire.
Raccordement
Si vous désirez installer l’appareil vous-même
respectez avec précision les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Raccordement d’un téléphone
Si votre véhicule est équipé d’un téléphone,
l’autoradio/le CD peut automatiquement être
réglé un muet lors d’un conversation téléphonique. Mais il faut que le téléphone soit
raccordé à votre poste. A cet effet, lisez les
instructions de connexion.
Cette description est divisée en trois parties:
Les fonctions doubles sont décrites séparément. Lisez le mode d’emploi pour une description plus détaillée des fonctions.
3 BASS – réglage des graves
Appuyez sur la touche basculante –
L’afficheur indique un chiffre de -7 à +7.
Réglez les graves à l’aide de la touche
basculante de recherche << >> G.
4 TREB – réglage des aigus
Appuyez sur la touche basculante –
L’afficheur indique un chiffre de -6 à +6.
Réglez les aigus à l’aide de la touche
basculante de recherche << >> G.
NEDERLAND
1 Potentiomètre de volume
SVENSKA
Les 2 KeyCard permettent de régler séparément toutes les fonctions de réglage de la
tonalité.
ITALIANO
Réglage de la tonalité
29
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
FRANÇAIS
ENGLISH
Réglage de la tonalité
Réception radio
Lecture des CD
ESPAGÑOL
KeyCard
Cet autoradio ne fonctionne qu’en combinaison avec une KeyCard dont le code est mis
en mémoire dans le poste.
Mettez l’appareil en service à l’aide du bouton 1 et introduisez la KeyCard (fig. 4).
L’appareil est prêt à fonctionner.
Si l’on introduit une fausse KeyCard,
l’afficheur indique “----“.
Au bout de 10 sec. env., le sigle “CARD“
clignote sur l’afficheur.
Dans ce cas, veuillez lire le chapitre “Protection antivol“ avant d’utiliser le poste.
Ne retirez jamais la KeyCard. Appuyer
tout d’abord sur la KeyCard (la carte est
amenée en position d’enlèvement) et retirer la carte ensuite.
Lorsque vous perdez votre Keycard ou que
votre carte est endommagée, nos ateliers de
service après vente spécialisés peuvent vous
aider contre présentation du passport
d’autoradio.
Ces ateliers sont tous répertoriés dans le
Registre des Services Autoradio ( ). En cas
de questions concernant le service spécialisé en cartes codées, adressez-vous au
Service Après Vente Central de votre pays.
Le système KeyCard (cartes 1 et 2) permet
de mémoriser individuellement les fonctions
suivantes:
Réglage des graves, des aigus (treble), de la
balance et du fader. En plus, l’assignement
des touches de stations, le volume sonore
des messages de radioguidage et le Loudness.
En outre, les derniers réglages effectués
restent mémorisées: gamme d’ondes, syntonisation des stations, priorité de la fonction
ARI et la sensibilité de recherche lo/dx.
L’introduction de votre KeyCard vous redonne le réglage initial que vous aviez choisi.
PORTUGUES
DSC (Direct Software Control)
A l’aide de DSC cet autoradio vous permet
d’ajuster séparément et mémoriser
la couleur d’affichage
la sensibilité de recherche
le loudness
le volume en ARI et du signal
d’avertissement
beep marche/arrêt (son bîpe après avoir
appuyé sur une touche).
TPM-Up-Date (modifier la programmation
des morceaux de musique)
CODE LED (diode électroluminescente)
Peut être réglé et mémorisé séparément.
Le mode d’emploi décrit le processus à suivre.
DEUTSCH
Description succincte
5 Touche LD
Loudness – correction physiologique du
niveau sonore, le volume étant faible.
Le Loudness est activé lorsque
l’afficheur 9 g s’allume.
6 GEO – réglage de la balance et du
fader
Appuyez sur la touche –
L’afficheur affiche “B“ (balance) ou “F“
(fader) ainsi qu’un chiffre de -9 à +9.
Pour modifier un réglage, appuyez
dans les 8 sec. sur la touche basculante F et/ou G.
Réglage de la balance (volume sonore
à droite/gauche) à l’aide de la touche
basculante << >> G.
Réglage du fader (volume sonore AV/
AR) à l’aide de la touche basculante /
F.
Les réglages 3, 4, 6 sont terminés
en appuyant sur la touche BASS et/ou
TREB et/ou GEO. Environ 8 sec. après
le dernier réglage l’afficheur automatiquement indique des fonctions radio/
CD.
30
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
7 Touche DSC – Direct Software Control
p.ex. pour régler le Loudness
mode
d’emploi
Dans le mode d’emploi tous les réglages de base, comme la couleur
d’affichage, la sensibilité de recherche,
le Loudness, le volume en ARI/du signal d’avertissement, beep (son bîpe
après avoir appuyé sur une touche)
sont décrits au sujet respectif.
Réception radio
2 Touche SCAN
Pour balayer des programmes de radio-diffusion dans la gamme d’ondes
activée.
Bouton enfoncé – tous les émetteurs
d’une gamme d’ondes sont cherchés et
brièvement reproduits. Si vous désirez
écouter le programme que vous venez
d’écouter en partie, appuyez de nouveau sur la touche “SCAN“.
8 Touche lo – sensibilité de recherche
Pour commuter la sensibilité de recherche
lo 9 h s’allume –
sensibilité normale de recherche; la
recherche automatique ne s’arrête que
pour des émetteurs avec une réception
puissante. Les émetteurs stéréo sont
émis en stéréo.
dx 9 h s’allume –
grande sensibilité de recherche; la recherche automatique s’arrête aussi
pour des émetteurs avec une réception
faible. Les émetteurs stéréo sont émis
en stéréo.
Etant donné qu’il existe de différentes
conditions de réception suivant les régions, on peut mémoriser individuellement la sensibilité de recherche par
DSC ( commutation de la sensibilité
de recherche).
“lo” permet également la commutation
mono`stéréo. A cet effet, appuyez sur
la touche “lo“ pendant plus de 2 secondes.
En mode stéréo, l’afficheur 9 m
s’allume.
9 Afficheur indiquant
a) Fréquence, code
b) Identification ARI (s’allume
lorsqu’un émetteur de radioguidage
est capté)
d) Priorité de la fonction ARI
g) LD – Loudness
h) lo, dx (sensibilité de recherche)
j) Plans de mémoire FM (I-III ou T)
k) Touches de stations (1-5)
B Touche M•L
Touche de gamme d’ondes
PO 531 - 1602 kHz et
GO 153 - 279 kHz.
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
F Touche basculante de recherche –
sélection des émetteurs
G Touche basculante << >> pour la
syntonisation manuelle des émetteurs
9 Afficheur indiquant
a) Durée de lecture (minutes : secondes)
c) Mix – s’allume lorsque Mix @ est
activée.
d) Priorité de la fonction ARI C.
La lecture du CD s’arrête lors de la
diffusion des messages de radioguidage.
e) DIR (direct) –
reproduction tonalité constante dès
que la touche ; est activée.
f) “TPM“
(Track-Program-Memory)
“TPM“ s’allume – reproduction des
titres mémorisés.
“TPM“ s’affiche – il est possible de
mémoriser les morceaux du CD
introduit.
31
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
2 SCAN
Balayage et écoute automatique des
morceaux de musique.
Appuyez sur ce bouton. Chaque titre du
CD est lu pendant 10 sec. Pour écouter
tout le morceau de musique choisi,
appuyez à nouveau sur le bouton
“SCAN“. Si la fonction “TPM“ < est
activée, seuls les titres programmés
par TPM seront balayés dans l’ordre
mémorisé.
NEDERLAND
A Touche PS
PS – Preset Station Scan
Balayage et écoute automatique des
programmes d’émission dans tous les
plans de mémoire.
Touche enfoncée – chaque morceau
de musique est reproduit pendant 8
sec. environ. Mettez la fonction hors
service en appuyant encore une fois
sur la touche.
D Touche FM•T
Touche de gamme d’ondes FM 87,5 108 MHz et commutateur des plans de
mémoire FM I-III et T (Travelstore).
A l’aide des touches ;, <, =, >,
@ on peut mémoriser 5 émetteurs FM
sur chaque plan de mémoire.
Lecture des CD
SVENSKA
;, <, =, >, @
Touches de stations 1, 2, 3, 4, 5
Mémorisez un émetteur – appuyez sur
la touche jusqu’à ce que le programme
soit de nouveau audible.
Appelez l’émetteur – appuyez sur une
touche.
La KeyCard 1 permet de mémoriser
d’autres émetteurs que sur la KeyCard
2.
C Touche ARI
Pour activer la priorité des messages
de radioguidage.
Si l’afficheur 9 d indique “ARI“, des
émetteurs de radioguidage sont reçus
dans la gamme de 87,5 - 108 MHz. Le
système avertisseur est prêt à
fonctionner.
Pour activer/désactiver ARI, appuyez
sur la touche.
ESPAGÑOL
Gamme d’ondes (U (FM), M (PO), L
(GO))
m)
(Stéréo)
PORTUGUES
l)
i)
“TPM“ s’éteint – lecture séquentielle
Affichage “Track“ (affichage de titres)
affichage du numéro correspondant
au morceau en cours de lecture.
: Introduction d’un CD
Après l’introduction du CD (face étiquette vers le haut), celui-ci est automatiquement transporté en position de
fonctionnement. Le poste commute de
réception radio sur lecture CD.
; DIR (direct)
Pour commuter pendant la lecture CD
directement sur reproduction tonalité
constante.
L’adaptation des graves/aigus ou le
Loudness est désactivée (ceci est utile
lorsque les condition d’écoute sont bonnes).
La fonction DIR est activée lorsque
l’afficheur 9 e indique DIR.
< TPM
(Track Program Memory)
Cette fonction permet de choisir et de
mémoriser les morceaux de musique
pendant la lecture CD.
Il est possible de mémoriser 20 morceaux par disque compact pour un total
de 30 CD.
32
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
> Touche “CLEAR“
Pour effacer l’ordre des pièces mémorisées sous “TPM“.
? STBY / CD / EJECT
STBY – Standby (en veille) en lecture
CD.
Pour une commutation transitoire lecture CD
réception radio
lecture
CD, appuyez brièvement sur la touche.
L’affichage change en conséquence.
Après interruption, la lecture du CD
continue par le même morceau.
EJECT – éjection du CD.
Appuyez sur la touche pendant plus
d’une seconde.
Si le CD n’est pas retiré, le disque sera
automatiquement inséré après 10 sec.
CD – nouvelle insertion immédiate du
CD. Appuyez sur la touche.
@ “Mix“
(lecture de séquences aléatoires)
En appuyant sur la touche, l’afficheur
indique 9 c. Si le CD doit être lu en
séquences présélectionnés, appuyez à
nouveau sur “Mix“. Après cette désactivation, “Mix“ s’éteint sur l’afficheur.
F Touche basculante /
Pour chercher des morceaux de musique.
Sauter des morceaux de musique
Répéter ou chercher des morceaux
précédents.
Si vous n’appuyez qu’une fois sur “ “,
la reproduction commence au début du
morceau de musique que vous venez
d‘écouter, si vous l’avez reproduit pendant plus de 5 sec.
La touche basculante fonctionne comme combineur séquentiel, c.-à.-d. que
vous pouvez sauter ou répéter plusieurs morceaux de musique par pression répétée sur la touche ou en restant
sur la touche.
G Touche basculante >> (bobinage
rapide de la bande)
Maintenez la touche enfoncée: la lecture de CD s’effectue plus rapidement.
Touche basculante << (rebobinage
rapide de la bande)
Maintenez la touche enfoncée: la lecture de CD s’effectue plus rapidement en
direction inverse.
● Le rendement du Loudness est réglé
par la touche basculante de recherche
G. A l’aide du chiffre “1“ ajustez le
rendement le plus bas et à l’aide du
chiffre “6“ ajustez le rendement le plus
haut.
● Après avoir terminé le réglage appuyez
sur DSC 7.
Cette fonction peut être réglé séparément
pour Keycard 1 et 2.
. . . à l’aide des touches de stations et
des plans de mémoire
A cet effet, il faut que des émetteurs aient été
mémorisés sur les touches de stations, comme décrit au paragraphe “Mémoriser un émetteur“.
● Si vous voulez appeler un émetteur
FM, appuyez sur la touche FM•T D
jusqu’à ce que le plan de mémoire désiré I, II III ou T 9 j soit indiqué.
● Appuyez brièvement sur la touche de
station correspondante.
33
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Choisir un émetteur
. . . à l’aide de la touche basculante pour
la recherche des stations
Activez la recherche
● en appuyant sur la touche F jusqu’à
ce que vous ayez trouvé l’émetteur
désiré.
Si vous maintenez la touche pressée,
la recherche continue rapidement.
NEDERLAND
● Appuyez sur la touche basculante F,
jusqu’à ce que l’afficheur 9 a indique
“LD“ et un chiffre entre 1 et 6.
Choisir la gamme d’ondes
FM – par la touche FM•T D.
PO/GO – par la touche M•L B; éventuellement appuyez deux fois sur la touche.
. . . à l’aide de Preset-Scan (PS) A
Balayage et écoute automatique des programmes d’émission dans la gamme d’ondes
choisie (en FM sur tous les plans de mémoire
I, II, III et T).
A cet effet, il faut que des émetteurs aient été
mémorisés sur les touches de stations comme décrit au paragraphe “Mémoriser un
émetteur“.
● Appuyez brièvement sur la touche
“PS“, le balayage part en direction du
prochain émetteur mémorisé.
Vous entendez le programme de cet émetteur pendant quelques secondes, puis le
balayage part en direction du prochain émetteur mémorisé, etc.
Si aucun émetteur n’a été mémorisé sur une
touche de stations, celle-ci est omise.
Vous pouvez activer la fonction Preset-Scan
sur toutes les gammes d’ondes.
Dès que vous aurez trouvé le programme
désiré
● appuyez encore une fois sur la touche
“PS“. La fonction Preset-Scan est alors
mise hors service.
SVENSKA
● Appuyez sur la touche DSC 7.
Réception radio
PORTUGUES
Loudness
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille
humaine enregistre moins bien les graves
que les aigus.
La fonction Loudness compense l’audition
differente. Etant donné que le type du système (amplificateur), la disposition et le type
des H-P ainsi que le cabiné du véhicule
influencent la sensation sonore, on peut individuellement régler le niveau d’activation du
Loudness.
Le Loudness est réglé de l’usine de sorte que
un effect optimal soit obtenu pour des larges
gammes.
Si vous désirez modifier le réglage, procédez
comme suit:
● Ajustez un volume élevé.
ESPAGÑOL
Mode d’emploi
. . . à l’aide de la touche SCAN 2
Pour balayer des programmes dans la gamme d’ondes activée.
● Appuyez sur le bouton SCAN le balayage part en direction du prochain émetteur offrant une bonne qualité
de réception.
Pendant quelques secondes, vous entendez le programme de cet émetteur,
puis, le balayage part en direction du
prochain émetteur, etc.
Dès que vous aurez trouvé le programme
désiré,
● appuyez encore une fois sur le bouton
“Scan“. La fonction “Scan“ est alors
mise hors service.
Vous pouvez enclencher la fonction “Scan“
sur toutes les gammes d’ondes.
Mémoriser un émetteur
. . . à l’aide de la recherche automatique
des stations
Sur la gamme FM, vous avez la possibilité de
mémoriser 3x5 émetteurs sur trois plans de
mémoire. Vous choisissez le plan de mémoire FM à l’aide de la touche FM•T D.
Sur la gamme PO et GO, vous pouvez mémoriser 5 émetteurs respectivement.
En plus, vous pouvez mémoriser automatiquement les 5 émetteurs FM offrant la meilleure réception sur la gamme Travelstore.
34
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
Vous pouvez rappeler l’émetteur souhaité en
appuyant sur la touche.
Pour mémoriser un émetteur, procédez comme suit:
● Si vous désirez mémoriser un émetteur
FM, choisissez le plan de mémoire en
appuyant sur la touche FM•T D.
L’afficheur 9 j indique I, II, III ou “T“.
Syntonisation émetteurs/fréquence à
l’aide de la touche basculante / F.
Pour mémoriser un émetteur
● appuyez sur une des touches de stations ;, <, =, > ou @ jusqu’à ce
que le programme soit de nouveau
audible (2 sec. env.). L’émetteur est
maintenant mémorisé.
L’afficheur 9 k vous indique la touche qui a
été pressée.
Procédez de même pour les autres touches
de stations, le cas échéant sur toutes les
gammes d’ondes et tous les plans de mémoire FM.
Si vous syntonisez un émetteur qui est déjà
mémorisé, l’afficheur indique pendant 5 sec.
environ la touche de station correspondante
et même le plan de mémoire 9 j,k en FM.
. . . à l’aide de la recherche manuelle
des stations
Si vous voulez régler et mémoriser un émetteur, vous pouvez régler l’émetteur par la
touche basculante << >> G.
● Choisissez la gamme d’ondes par
FM•T D ou M•L B.
Pour mémoriser une fréquence FM
● choisissez le plan de mémoire par
FM•T D.
● A l’aide de la touche basculante << >>
G réglez l’émetteur/la fréquence.
Mémorisez la fréquence
● en appuyant sur la touche de station
correspondante (jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible).
Outre les émetteurs mémorisés, la station
dernièrement syntonisée reste en mémoire
dans toutes les gammes d’ondes.
. . . à l’aide de Travelstore
La fonction Travelstore vous permet de mémoriser automatiquement les cinq émetteurs
FM offrant la meilleure réception suivant
l’intensité de champ.
Cette fonction s’avère particulièrement pratique lorsque l’on voyage.
Activation de la mémorisation automatique
d’un émetteur:
● appuyez sur FM•T D pendant deux
sec. environ.
● Appuyez sur / F le nombre de
fois nécessaire pour que “LOC“ ou
“DIS“ et un chiffre apparaissent sur
l’afficheur.
● Réglez la sensibilité par << >> G:
01 =^ très sensible
03 =^ insensible
Le dernier réglage est mémorisé. Pour
terminer les réglages
● appuyez sur la touche DSC 7.
Retirer le CD
● Appuyez sur la touche CD-Eject ?
pendant plus d’une seconde. Le CD est
éjecté.
Ne forcez pas l’insertion et l’éjection automatique (sinon on risque d’endommager le mécanisme).
Choisir les morceaux de musique
Après introduction du CD, l’afficheur 9 indique les fonctions activées.
Si TPM 9 f n’est pas allumé, toutes les
morceaux de musique sont lus.
Si TPM 9 f est allumé, seuls les morceaux
mémorisé spar TPM sont lus. Pour le sélection des titres, lisez le paragraphe “Choisir et
mémoriser les morceaux de musique“.
35
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
● Introduisez le CD (face étiquette vers le
haut), sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en
position de fonctionnement.
ITALIANO
Introduire le CD
● Mettez le poste en service.
NEDERLAND
● Appuyez sur “DSC“ 7.
Lecture des CD
SVENSKA
b) par le logiciel à l’aide de DSC
Si l’on peut capter beaucoup ou très
peu d’émetteurs, il pourrait être utile de
régler séparément les deux niveaux de
sensibilité de recherche.
A l’aide de “lo“ choisissez le niveau de
sensibilité dont vous voulez modifier le
niveau (“lo“ pour la réception des émetteurs locaux ou “dx“ pour la réception
des émetteurs éloignés).
L’afficheur indique de nouveau des fonctions
radio/CD.
Cette fonction peut être réglé individuellement pour KeyCard 1 et 2.
ESPAGÑOL
La commutation Mono
Votre appareil est doté d’ un tuner FM de
Blaupunkt assurant une réception parfaite
dans presque toutes les conditions.
Si l’intensité de champ est très faible ou si
des échos se produisent (réception multivoies provoquée par des réflexions) le dispositif progressif mono/stéréo commute automatiquement sur mono. Il en résulte une
qualité de réception considérablement meilleure en cours de route.
Pour les zones de réception particulièrement
critiques, nous vous recommandons de commuter sur Mono afin d’éviter le souffle stéréo.
Pour commuter de Stéréo
Mono et/ou
Mono
Stéréo
● appuyez sur la touche lo 8 pour plus
de 2 sec.
En mode Mono l’affichage stéréo 9 m
s’éteint.
Commutation de la sensibilité de
recherche
a) à l’aide de la touche lo 8.
L’afficheur 9 h indique l’état activé.
lo – sensibilité normale de recherche
(réception des émetteurs locaux)
dx – grande sensibilité de recherche
(réception des émetteurs éloignés)
PORTUGUES
Le son est coupé pendant la mémorisation.
Si nécessaire, sur le plan de mémoire de
Travelstore les émetteurs peuvent aussi être
mémoriser manuellement.
La KeyCard 1 permet de mémoriser autres
émetteurs que sur la carte 2.
Vous pouvez choisir le morceau de musique
que vous voulez écouter en appuyant sur la
touche ou F, respectivement.
● Touche basculante enfoncée –
sauter des morceaux de musique.
Touche basculante enfoncée –
répéter des morceaux de musique.
Si vous n’appuyez qu’une fois sur la touche,
la reproduction commence au début du
morceau précédement écouté, à condition
que vous ayez maintenu l’appui sur la touche
pendant plus de 5 secondes.
La touche basculante a l’effet d’un combineur séquentiel: en appuyant plusieurs fois,
on peut sauter plusieurs morceaux.
Le sigle Track 9 i indique le numéro correspondant du morceau de musique choisi.
Mémoriser les morceaux de musique
grâce à la fonction TPM < Track Program
Memory
Cette fonction vous permet de choisir et de
mémoriser jusqu’à 20 morceaux par disque
compact pour un total de 30 CD.
Lorsque la fonction TPM est activée (“TPM“
s’allume sur l’afficheur 9 f), les morceaux
sélectionnés du CD introduit sont lus.
Lorsqu’un CD est introduit sans sélection
des morceaux par la fonction TPM, quatre
traits sont brièvement affichés, puis tous les
morceaux sont lus.
36
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
● Insérez le CD.
● Activez la fonction TPM (touche <
marche/arrêt par TPM). TPM s’allume
sur l’afficheur 9 f.
● Choisissez le morceau à l’aide de la
touche / F. Le numéro du morceau s’affiche sous 9 i.
● Appuyez sur la touche TPM < le
nombre de fois nécessaire pour qu’un
signal sonore retentisse ou que le programme soit de nouveau audible.
Le morceau de musique est maintenant
mémorisé.
Choisissez les autres titres à nouveau à
l’aide de la touche / et mémorisez par
TPM, etc. comme décrit plus haut.
Vous pouvez, à tout instant, pendant l’écoute
mémoriser des titres à condition que la fonction TPM soit activée.
Les programmes TPM peuvent être établis
de la même manière pour d’autres 29 disques compacts.
Lecture des CD par la fonction TPM
● Insérez le CD.
● La fonction TPM doit être activée (touche < marche/arrêt TPM).
Les titres mémorisés par TPM sont lus dans
l’ordre prévu par le fabricant. Tous les titres
non mémorisés sont sautés.
Effacer la mémorisation TPM
Les touches CLR (clear = effacer) et TPM
permettent d’effacer, soit certains morceaux,
soit tous les morceaux d’un CD, soit toute la
mémoire TPM.
Pour effacer les mémoires TPM, il faut activer la fonction TPM.
Marche/arrêt TPM à l’aide de la touche <.
L’afficheur confirme sous 9 f.
a) Effacer un seul titre TPM:
● Insérez le CD concerné.
● Activez TPM par la touche <.
● Choisissez le morceau à l’aide de la
touche / F.
● Appuyez sur la touche CLR > 2
sec. environ, jusqu’à ce que
“CLR.1“ apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce titre, TPM est effacé.
b) Effacer TPM d’un disque compact:
● Insérez le CD.
● Activez TPM.
● Appuyez sur la touche CLR > 8
sec. environ, jusqu’à ce que
“CLR.2“ apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce disque compact, TPM est effacé.
● Appuyez sur la touche / F le
nombre de fois nécessaire pour que
“UP-D“ (Up-Date) apparaisse sur
l’afficheur.
Peu après, “LOAD“ (charger) s’affiche.
● Insérez le CD dont la mémorisation par
TPM doit être sauvegardée. “READ“
(lire) s’affiche. Ce CD est automatiquement éjecté.
● Insérez le CD suivant.
Balayage à l’aide de la fonction SCAN
2
Cette fonction vous permet d’écouter les 10
premières secondes de chaque plage du
disque compact.
Pour activer la fonction Scan
● enfoncez le bouton 2.
Les 10 premières sec. de chaque morceau
du disque sont lues.
Si la fonction TPM est activée (9 f s’allume),
seuls les titres mémorisés par TPM sont lus
pendant 10 secondes.
Si le titre vous plaît,
● appuyez à nouveau sur SCAN 2 pour
désactivation. Le titre sélectionné est
relu.
Réception radioguidage (ARI)
Certains émetteurs FM diffusent de temps à
autre des informations routières intéressant
la région. Le système ARI vous offre une
facilité accrue lors de la recherche de ces
stations.
Une station émettant des informations de
radioguidage est reçus, si l’afficheur 9 d
indique “ARI”.
Syntoniser la priorité des messages de
radioguidage
En activant cette fonction vous ne recevez
plus les émetteurs ne diffusant pas de messages de radioguidage. Pour recevoir un
émetteur de messages de radioguidage
● pressez la touche ARI C.
Le sigle ARI s’allume sur l’afficheur
37
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Effacer TPM à l’aide de DSC
La fonction DSC permet d’effacer complètement un ou plusieurs disques compacts.
Grâce à la fonction Up-Date la mémorisation
de tous les CD peut être sauvegardée.
Si l’on souhaite effacer les CD mémorisés
par TPM, il suffit de renconcer délibérément
à la validation.
Processus à suivre:
● Appuyez sur la touche DSC 7.
ITALIANO
Pour tous les CD, TPM est effacé.
● Désactivez DSC à l’aide de la touche
7.
Pour tous les CD qui ont été insérés, la
mémorisation par TPM est sauvegardée. Pour
les autres, la mise en mémoire par TPM est
effacée.
NEDERLAND
● Appuyez sur la touche CLR > 14
sec. environ, jusqu’à ce que
“CLR.3“ apparaisse sur l’afficheur.
SVENSKA
● Activez TPM.
Mix @
Si cette fonction est activée, les titres sont lus
en séquences aléatoires, “Mix“ s’allume sur
l’afficheur 9 c.
Si la fonction TPM est activée (9 f s’allume),
seuls les titres mémorisés par TPM sont lus.
Si le titre ne vous plaît pas, vous pourrez
sauter morceau en appuyant sur la touche
F.
basculante
Pour activer/désactiver “Mix“, utilisez la touche Mix @.
ESPAGÑOL
● Insérez le CD.
Suivez cette opération pour tous les CD dont
la mise en mémoire doit être sauvegardée.
● Appuyez sur la touche TPM < pendant plus de 12 sec.
PORTUGUES
c) Effacer TPM pour tous les CD:
9 d, si la priorité des messages de
radioguidage est activée.
Si vous ne recevez aucun émetteur de radioguidage, un signal d’avertissement retenit.
● Dans ce cas, appuyez sur la touche
basculante de recherche F. Vous
recevez le prochain émetteur de radioguidage.
Le signal d’avertissement
Condition: la priorité des messages de radioguidage (ARI) est activée (ARI 9 d est indiqué).
Lorsque vous quittez la zone de réception de
l’émetteur de radioguidage de sorte que la
réception devienne impossible, un signal
acoustique retentit après env. 30 secondes.
Le signal d’avertissement retentit immédiatement, si vous enfoncez une touche de
station sur laquelle une station non-ARI est
mémorisée.
Mettre le signal d’avertissement hors
service
a) Réglez une autre station (avec des
messages de radioguidage) en
● appuyant sur la touche basculante
de recherche ou en
● appuyant sur une touche de station
sur laquelle un émetteur ARI est
mémorisé.
38
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
b) Mettez la priorité des messages de
radioguidage hors service en
● appuyant sur la touche ARI C.
Régulation du volume en ARI
Si vous désirez n‘entendre que les informations de radioguidage, vous avez la possibilité de réduire le volume sonore de l‘appareil
ou de le couper, tout en restant prêt à capter
les messages routiers. En cas d‘information
routière, celle-ci sera diffusée automatiquement au volume prérégle, même si le niveau
sonore de l‘appareil est réglé sur faible.
Par DSC vous pouvez régler le volume
sonore des messages de radioguidage selon
vos besoins (p.ex. si vous avez raccordé un
amplificateur ou en cas d‘un véhicule extrêmement silencieux ou très bruyant).
● Appuyez sur la touche DSC 7.
L’afficheur 9 d indique le sigle ARI et
un chiffre de 1 à 9. Le programme sera
retransmis au niveau du volume sonore
préréglé.
● Corrigez le réglage éventuellement à
l’aide de la touche basculante F.
Après le réglage
● appuyez sur la touche DSC 7.
Les KeyCard 1 et 2 permettent de régler
séparément le volume sonore des messages
de radioguidage.
Réception radioguidage en
cours de lecture CD
Votre poste vous permet d’écouter des CD et
de capter en même temps les informations
de radioguidage diffusées. En cas d’un message routièr, la lecture du CD s’arrête et le
message sera transmis en priorité.
Pour se procurer cette presentation, procédez comme suit:
● Enfoncez la touche ARI C.
Cette fonction prioritaire est activée
lorsque le sigle correspondant apparaît
sur l’afficheur 9 d.
● Mettez-vous sur un émetteur de votre
région diffusant des informations routières.
● Introduisez un CD. Vous serez à
l’écoute du CD qui sera automatiquement interrompue lorsqu’un message
routier sera diffusé.
Nouvelle recherche automatique
Lorsque vous quittez la zone de réception de
l’émetteur de radioguidage reçu de sorte que
la réception devienne impossible, l’autoradio
recherche automatiquement un nouvel émetteur, pendant que vous êtes à l’écoute d’un
CD.
● finalement sur la touche DSC 7.
BEEP (son bîpe après avoir
appuyé sur une touche)
Des fonctions qu’il faut activer en appuyant
sur une touche pour plus de 2 sec., peuvent
être confirmé par un son bîpe (BEEP). Le
BEEP peut être mis en/hors service.
A cet effet appuyez successivement sur les
touches suivantes:
● DSC 7
●
/ F jusqu’à ce que l’afficheur 9 a
indique “BP“.
● A l’aide de << G BEEP est activé
(“BP1“ sur l’afficheur) et
● à l’aide de >> G BEEP est désactivé
(“BP0“ sur l’afficheur).
LED 1 – la diode électroluminiscente
clignote, si l’autoradio est
commuté par la serrure de
contact.
LED 2 – la diode électroluminiscente
clignote, si l’autoradio n’est
pas commuté par la serrure
de contact.
LED 0 – la diode électroluminiscente
ne clignote pas.
● Commutez par << >> G.
● Pour terminer appuyez sur la touche
DSC 7.
Cette fonction peut être réglé séparément
pour les Keycard 1 et 2.
39
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
● << >> G pour changer la couleur et
NEDERLAND
/ F jusqu’à ce que l’afficheur indique “COL“.
Ce poste ne fonctionne qu’en combinaison
avec une KeyCard dont le code est mémorisé dans le poste.
Si l’on n’introduit pas la bonne KeyCard dans
le poste, celui-ci ne fonctionne pas. Dans ce
cas, l’afficheur indique “----“.
On ne peut plus utiliser le poste. Au bout de
10 sec. “CArd“ clignote sur l’afficheur. Retirez la Keycard et introduisez cette fois-ci la
carte codée adaptée à ce poste, puis mettez
le poste hors service ensuite en service à
l’aide du bouton marche/arrêt 1. L’autoradio
est prêt à fonctionner.
Si le sigle “----“ réapparaît, il faut attendre 10
secondes.
Après quatre mauvaises introductions,
l’appareil est bloqué pour une heure. Après
16 autres fausses opérations, l’autoradio ne
peut être débloqué que par l’intervention de
l’un de nos ateliers de service après-vente
(sur présentation du passeport autoradios).
Si l‘appareil est mis hors service pendant un
temps d‘attente, celui-ci repart à zéro après
remise en service de l‘appareil.
SVENSKA
●
Protection antivol
Affichage optique comme protection
antivol
Si la voiture est hors service une diode électroluminiscente peut clignoter pour la protection
antivol comme avertissement optique.
Selon le type de raccordement de l’autoradio
à l’aide de DSC 7 on peut régler trois états.
● Appuyez sur la touche DSC 7. Appuyez sur la touche / F jusqu’à
ce que “LED“ et un chiffre soient affichés.
ESPAGÑOL
Pour une harmonie parfaite avec l’habitacle
de la voiture, l’afficheur est au choix de
l’utilisateur orange ou vert à l’aide de DSC.
Pour changer la couleur d’affichage, appuyez
successivement sur les touches suivantes.
● DSC 7
Cette fonction peut être réglé séparément
pour les KeyCard 1 et 2.
PORTUGUES
Choisir la couleur d’affichage
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie:
2 x 22 W ou 4 x 6 W en régime sinusoidal
selon DIN 45324/3.1
Bande passante
CD:
FM:
20 – 20 000 Hz
50 –16 000 Hz
-3 dB constant
Le tiroir antivol peut être rattrapé.
Sous réserve de modifications.
40
München CD 43 (Ü = TEX1/We)
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
1/93
MC/VKD-Hi 3 D92 147 069
16
München CD 43
PM

Manuels associés