- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Blaupunkt
- MNCHEN CD 43
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Blaupunkt MNCHEN CD 43 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Mode d’emploi München CD 43 1 2 6 4 3 5 8 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 9 m l a k j 2 RADIO h g 24 23 b 9 3 CD 20 19 18 a i d 21 22 f e d c 4 3 Index Informations importantes ............ 28 Notes de sécurité ............................... 28 Raccordement ................................... 28 Raccordement d’un téléphone ........... 28 DSC (Direct Software Control) .......... 29 KeyCard ............................................. 29 Description succincte .................. 29 Réglage de la tonalité ........................... 29 Réception radio ..................................... 30 Lecture des CD ..................................... 31 Mode d’emploi .............................. 33 Loudness ........................................... 33 Réception radio ..................................... 33 Coisir la gamme d’ondes ................... 33 Choisir un émetteur ........................... 33 Mémoriser un émetteur ..................... 34 La commutation Mono ....................... 35 Commutation de la sensibilité de recherche ........................................... 35 Lecture des CD ..................................... 35 Introduire/retirer CD ........................... 35 Mémoriser les morceaux de musique par TPM ............................................. 35 Lecture des CD par la fonction TPM . 36 Effacer la mémorisation TPM ............ 36 Effacer TPM à l’aide de DSC ............. 37 28 München CD 43 (Ü = TEX1/We) Information importante Balayage à l’aide de la fonction SCAN ................................................. 37 Mix ..................................................... 37 Réception radioguidage (ARI) ............... 37 Syntoniser la priorité des messages de radioguidage ................................. 37 Le signal d’avertissement .................. 38 Mettre le signal d’avertissement hors service ............................................... 38 Régulation du volume en ARI ............ 38 Réception radioguidage en cours de lecture CD .......................................... 38 Nouvelle recherche automatique ....... 38 Choisir la couleur d’affichage ................ 39 BEEP (son bîpe après avoir appuyé sur une touche) ........................................... 39 Protection antivol .................................. 39 Affichage optique comme protection antivol ................................................ 39 Caractéristiques techniques ....... 40 Notes de sécurité de la circulation En tant qu’automobiliste, vous devez accorder toute votre attention à la circulation routière. Pour cette raison, veuillez utiliser votre autoradio de manière à toujours être à la hauteur de la situation routière actuelle. Dans les situations critiques son utilisation n’est pas recommandée. En tous cas il faut éviter les inattentions durant le trajet. Sachez qu’à la vitesse de 50 km/h vous parcourez déjà 14 m par sec. Veillez à ce qu’en réglant le volume de votre appareil vous puissez encore percevoir les bruits venant de l’extérieur et par conséquent réagir à temps si nécessaire. Raccordement Si vous désirez installer l’appareil vous-même respectez avec précision les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Raccordement d’un téléphone Si votre véhicule est équipé d’un téléphone, l’autoradio/le CD peut automatiquement être réglé un muet lors d’un conversation téléphonique. Mais il faut que le téléphone soit raccordé à votre poste. A cet effet, lisez les instructions de connexion. Cette description est divisée en trois parties: Les fonctions doubles sont décrites séparément. Lisez le mode d’emploi pour une description plus détaillée des fonctions. 3 BASS – réglage des graves Appuyez sur la touche basculante – L’afficheur indique un chiffre de -7 à +7. Réglez les graves à l’aide de la touche basculante de recherche << >> G. 4 TREB – réglage des aigus Appuyez sur la touche basculante – L’afficheur indique un chiffre de -6 à +6. Réglez les aigus à l’aide de la touche basculante de recherche << >> G. NEDERLAND 1 Potentiomètre de volume SVENSKA Les 2 KeyCard permettent de régler séparément toutes les fonctions de réglage de la tonalité. ITALIANO Réglage de la tonalité 29 München CD 43 (Ü = TEX1/We) FRANÇAIS ENGLISH Réglage de la tonalité Réception radio Lecture des CD ESPAGÑOL KeyCard Cet autoradio ne fonctionne qu’en combinaison avec une KeyCard dont le code est mis en mémoire dans le poste. Mettez l’appareil en service à l’aide du bouton 1 et introduisez la KeyCard (fig. 4). L’appareil est prêt à fonctionner. Si l’on introduit une fausse KeyCard, l’afficheur indique “----“. Au bout de 10 sec. env., le sigle “CARD“ clignote sur l’afficheur. Dans ce cas, veuillez lire le chapitre “Protection antivol“ avant d’utiliser le poste. Ne retirez jamais la KeyCard. Appuyer tout d’abord sur la KeyCard (la carte est amenée en position d’enlèvement) et retirer la carte ensuite. Lorsque vous perdez votre Keycard ou que votre carte est endommagée, nos ateliers de service après vente spécialisés peuvent vous aider contre présentation du passport d’autoradio. Ces ateliers sont tous répertoriés dans le Registre des Services Autoradio ( ). En cas de questions concernant le service spécialisé en cartes codées, adressez-vous au Service Après Vente Central de votre pays. Le système KeyCard (cartes 1 et 2) permet de mémoriser individuellement les fonctions suivantes: Réglage des graves, des aigus (treble), de la balance et du fader. En plus, l’assignement des touches de stations, le volume sonore des messages de radioguidage et le Loudness. En outre, les derniers réglages effectués restent mémorisées: gamme d’ondes, syntonisation des stations, priorité de la fonction ARI et la sensibilité de recherche lo/dx. L’introduction de votre KeyCard vous redonne le réglage initial que vous aviez choisi. PORTUGUES DSC (Direct Software Control) A l’aide de DSC cet autoradio vous permet d’ajuster séparément et mémoriser la couleur d’affichage la sensibilité de recherche le loudness le volume en ARI et du signal d’avertissement beep marche/arrêt (son bîpe après avoir appuyé sur une touche). TPM-Up-Date (modifier la programmation des morceaux de musique) CODE LED (diode électroluminescente) Peut être réglé et mémorisé séparément. Le mode d’emploi décrit le processus à suivre. DEUTSCH Description succincte 5 Touche LD Loudness – correction physiologique du niveau sonore, le volume étant faible. Le Loudness est activé lorsque l’afficheur 9 g s’allume. 6 GEO – réglage de la balance et du fader Appuyez sur la touche – L’afficheur affiche “B“ (balance) ou “F“ (fader) ainsi qu’un chiffre de -9 à +9. Pour modifier un réglage, appuyez dans les 8 sec. sur la touche basculante F et/ou G. Réglage de la balance (volume sonore à droite/gauche) à l’aide de la touche basculante << >> G. Réglage du fader (volume sonore AV/ AR) à l’aide de la touche basculante / F. Les réglages 3, 4, 6 sont terminés en appuyant sur la touche BASS et/ou TREB et/ou GEO. Environ 8 sec. après le dernier réglage l’afficheur automatiquement indique des fonctions radio/ CD. 30 München CD 43 (Ü = TEX1/We) 7 Touche DSC – Direct Software Control p.ex. pour régler le Loudness mode d’emploi Dans le mode d’emploi tous les réglages de base, comme la couleur d’affichage, la sensibilité de recherche, le Loudness, le volume en ARI/du signal d’avertissement, beep (son bîpe après avoir appuyé sur une touche) sont décrits au sujet respectif. Réception radio 2 Touche SCAN Pour balayer des programmes de radio-diffusion dans la gamme d’ondes activée. Bouton enfoncé – tous les émetteurs d’une gamme d’ondes sont cherchés et brièvement reproduits. Si vous désirez écouter le programme que vous venez d’écouter en partie, appuyez de nouveau sur la touche “SCAN“. 8 Touche lo – sensibilité de recherche Pour commuter la sensibilité de recherche lo 9 h s’allume – sensibilité normale de recherche; la recherche automatique ne s’arrête que pour des émetteurs avec une réception puissante. Les émetteurs stéréo sont émis en stéréo. dx 9 h s’allume – grande sensibilité de recherche; la recherche automatique s’arrête aussi pour des émetteurs avec une réception faible. Les émetteurs stéréo sont émis en stéréo. Etant donné qu’il existe de différentes conditions de réception suivant les régions, on peut mémoriser individuellement la sensibilité de recherche par DSC ( commutation de la sensibilité de recherche). “lo” permet également la commutation mono`stéréo. A cet effet, appuyez sur la touche “lo“ pendant plus de 2 secondes. En mode stéréo, l’afficheur 9 m s’allume. 9 Afficheur indiquant a) Fréquence, code b) Identification ARI (s’allume lorsqu’un émetteur de radioguidage est capté) d) Priorité de la fonction ARI g) LD – Loudness h) lo, dx (sensibilité de recherche) j) Plans de mémoire FM (I-III ou T) k) Touches de stations (1-5) B Touche M•L Touche de gamme d’ondes PO 531 - 1602 kHz et GO 153 - 279 kHz. München CD 43 (Ü = TEX1/We) F Touche basculante de recherche – sélection des émetteurs G Touche basculante << >> pour la syntonisation manuelle des émetteurs 9 Afficheur indiquant a) Durée de lecture (minutes : secondes) c) Mix – s’allume lorsque Mix @ est activée. d) Priorité de la fonction ARI C. La lecture du CD s’arrête lors de la diffusion des messages de radioguidage. e) DIR (direct) – reproduction tonalité constante dès que la touche ; est activée. f) “TPM“ (Track-Program-Memory) “TPM“ s’allume – reproduction des titres mémorisés. “TPM“ s’affiche – il est possible de mémoriser les morceaux du CD introduit. 31 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO 2 SCAN Balayage et écoute automatique des morceaux de musique. Appuyez sur ce bouton. Chaque titre du CD est lu pendant 10 sec. Pour écouter tout le morceau de musique choisi, appuyez à nouveau sur le bouton “SCAN“. Si la fonction “TPM“ < est activée, seuls les titres programmés par TPM seront balayés dans l’ordre mémorisé. NEDERLAND A Touche PS PS – Preset Station Scan Balayage et écoute automatique des programmes d’émission dans tous les plans de mémoire. Touche enfoncée – chaque morceau de musique est reproduit pendant 8 sec. environ. Mettez la fonction hors service en appuyant encore une fois sur la touche. D Touche FM•T Touche de gamme d’ondes FM 87,5 108 MHz et commutateur des plans de mémoire FM I-III et T (Travelstore). A l’aide des touches ;, <, =, >, @ on peut mémoriser 5 émetteurs FM sur chaque plan de mémoire. Lecture des CD SVENSKA ;, <, =, >, @ Touches de stations 1, 2, 3, 4, 5 Mémorisez un émetteur – appuyez sur la touche jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible. Appelez l’émetteur – appuyez sur une touche. La KeyCard 1 permet de mémoriser d’autres émetteurs que sur la KeyCard 2. C Touche ARI Pour activer la priorité des messages de radioguidage. Si l’afficheur 9 d indique “ARI“, des émetteurs de radioguidage sont reçus dans la gamme de 87,5 - 108 MHz. Le système avertisseur est prêt à fonctionner. Pour activer/désactiver ARI, appuyez sur la touche. ESPAGÑOL Gamme d’ondes (U (FM), M (PO), L (GO)) m) (Stéréo) PORTUGUES l) i) “TPM“ s’éteint – lecture séquentielle Affichage “Track“ (affichage de titres) affichage du numéro correspondant au morceau en cours de lecture. : Introduction d’un CD Après l’introduction du CD (face étiquette vers le haut), celui-ci est automatiquement transporté en position de fonctionnement. Le poste commute de réception radio sur lecture CD. ; DIR (direct) Pour commuter pendant la lecture CD directement sur reproduction tonalité constante. L’adaptation des graves/aigus ou le Loudness est désactivée (ceci est utile lorsque les condition d’écoute sont bonnes). La fonction DIR est activée lorsque l’afficheur 9 e indique DIR. < TPM (Track Program Memory) Cette fonction permet de choisir et de mémoriser les morceaux de musique pendant la lecture CD. Il est possible de mémoriser 20 morceaux par disque compact pour un total de 30 CD. 32 München CD 43 (Ü = TEX1/We) > Touche “CLEAR“ Pour effacer l’ordre des pièces mémorisées sous “TPM“. ? STBY / CD / EJECT STBY – Standby (en veille) en lecture CD. Pour une commutation transitoire lecture CD réception radio lecture CD, appuyez brièvement sur la touche. L’affichage change en conséquence. Après interruption, la lecture du CD continue par le même morceau. EJECT – éjection du CD. Appuyez sur la touche pendant plus d’une seconde. Si le CD n’est pas retiré, le disque sera automatiquement inséré après 10 sec. CD – nouvelle insertion immédiate du CD. Appuyez sur la touche. @ “Mix“ (lecture de séquences aléatoires) En appuyant sur la touche, l’afficheur indique 9 c. Si le CD doit être lu en séquences présélectionnés, appuyez à nouveau sur “Mix“. Après cette désactivation, “Mix“ s’éteint sur l’afficheur. F Touche basculante / Pour chercher des morceaux de musique. Sauter des morceaux de musique Répéter ou chercher des morceaux précédents. Si vous n’appuyez qu’une fois sur “ “, la reproduction commence au début du morceau de musique que vous venez d‘écouter, si vous l’avez reproduit pendant plus de 5 sec. La touche basculante fonctionne comme combineur séquentiel, c.-à.-d. que vous pouvez sauter ou répéter plusieurs morceaux de musique par pression répétée sur la touche ou en restant sur la touche. G Touche basculante >> (bobinage rapide de la bande) Maintenez la touche enfoncée: la lecture de CD s’effectue plus rapidement. Touche basculante << (rebobinage rapide de la bande) Maintenez la touche enfoncée: la lecture de CD s’effectue plus rapidement en direction inverse. ● Le rendement du Loudness est réglé par la touche basculante de recherche G. A l’aide du chiffre “1“ ajustez le rendement le plus bas et à l’aide du chiffre “6“ ajustez le rendement le plus haut. ● Après avoir terminé le réglage appuyez sur DSC 7. Cette fonction peut être réglé séparément pour Keycard 1 et 2. . . . à l’aide des touches de stations et des plans de mémoire A cet effet, il faut que des émetteurs aient été mémorisés sur les touches de stations, comme décrit au paragraphe “Mémoriser un émetteur“. ● Si vous voulez appeler un émetteur FM, appuyez sur la touche FM•T D jusqu’à ce que le plan de mémoire désiré I, II III ou T 9 j soit indiqué. ● Appuyez brièvement sur la touche de station correspondante. 33 München CD 43 (Ü = TEX1/We) DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Choisir un émetteur . . . à l’aide de la touche basculante pour la recherche des stations Activez la recherche ● en appuyant sur la touche F jusqu’à ce que vous ayez trouvé l’émetteur désiré. Si vous maintenez la touche pressée, la recherche continue rapidement. NEDERLAND ● Appuyez sur la touche basculante F, jusqu’à ce que l’afficheur 9 a indique “LD“ et un chiffre entre 1 et 6. Choisir la gamme d’ondes FM – par la touche FM•T D. PO/GO – par la touche M•L B; éventuellement appuyez deux fois sur la touche. . . . à l’aide de Preset-Scan (PS) A Balayage et écoute automatique des programmes d’émission dans la gamme d’ondes choisie (en FM sur tous les plans de mémoire I, II, III et T). A cet effet, il faut que des émetteurs aient été mémorisés sur les touches de stations comme décrit au paragraphe “Mémoriser un émetteur“. ● Appuyez brièvement sur la touche “PS“, le balayage part en direction du prochain émetteur mémorisé. Vous entendez le programme de cet émetteur pendant quelques secondes, puis le balayage part en direction du prochain émetteur mémorisé, etc. Si aucun émetteur n’a été mémorisé sur une touche de stations, celle-ci est omise. Vous pouvez activer la fonction Preset-Scan sur toutes les gammes d’ondes. Dès que vous aurez trouvé le programme désiré ● appuyez encore une fois sur la touche “PS“. La fonction Preset-Scan est alors mise hors service. SVENSKA ● Appuyez sur la touche DSC 7. Réception radio PORTUGUES Loudness Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille humaine enregistre moins bien les graves que les aigus. La fonction Loudness compense l’audition differente. Etant donné que le type du système (amplificateur), la disposition et le type des H-P ainsi que le cabiné du véhicule influencent la sensation sonore, on peut individuellement régler le niveau d’activation du Loudness. Le Loudness est réglé de l’usine de sorte que un effect optimal soit obtenu pour des larges gammes. Si vous désirez modifier le réglage, procédez comme suit: ● Ajustez un volume élevé. ESPAGÑOL Mode d’emploi . . . à l’aide de la touche SCAN 2 Pour balayer des programmes dans la gamme d’ondes activée. ● Appuyez sur le bouton SCAN le balayage part en direction du prochain émetteur offrant une bonne qualité de réception. Pendant quelques secondes, vous entendez le programme de cet émetteur, puis, le balayage part en direction du prochain émetteur, etc. Dès que vous aurez trouvé le programme désiré, ● appuyez encore une fois sur le bouton “Scan“. La fonction “Scan“ est alors mise hors service. Vous pouvez enclencher la fonction “Scan“ sur toutes les gammes d’ondes. Mémoriser un émetteur . . . à l’aide de la recherche automatique des stations Sur la gamme FM, vous avez la possibilité de mémoriser 3x5 émetteurs sur trois plans de mémoire. Vous choisissez le plan de mémoire FM à l’aide de la touche FM•T D. Sur la gamme PO et GO, vous pouvez mémoriser 5 émetteurs respectivement. En plus, vous pouvez mémoriser automatiquement les 5 émetteurs FM offrant la meilleure réception sur la gamme Travelstore. 34 München CD 43 (Ü = TEX1/We) Vous pouvez rappeler l’émetteur souhaité en appuyant sur la touche. Pour mémoriser un émetteur, procédez comme suit: ● Si vous désirez mémoriser un émetteur FM, choisissez le plan de mémoire en appuyant sur la touche FM•T D. L’afficheur 9 j indique I, II, III ou “T“. Syntonisation émetteurs/fréquence à l’aide de la touche basculante / F. Pour mémoriser un émetteur ● appuyez sur une des touches de stations ;, <, =, > ou @ jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible (2 sec. env.). L’émetteur est maintenant mémorisé. L’afficheur 9 k vous indique la touche qui a été pressée. Procédez de même pour les autres touches de stations, le cas échéant sur toutes les gammes d’ondes et tous les plans de mémoire FM. Si vous syntonisez un émetteur qui est déjà mémorisé, l’afficheur indique pendant 5 sec. environ la touche de station correspondante et même le plan de mémoire 9 j,k en FM. . . . à l’aide de la recherche manuelle des stations Si vous voulez régler et mémoriser un émetteur, vous pouvez régler l’émetteur par la touche basculante << >> G. ● Choisissez la gamme d’ondes par FM•T D ou M•L B. Pour mémoriser une fréquence FM ● choisissez le plan de mémoire par FM•T D. ● A l’aide de la touche basculante << >> G réglez l’émetteur/la fréquence. Mémorisez la fréquence ● en appuyant sur la touche de station correspondante (jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible). Outre les émetteurs mémorisés, la station dernièrement syntonisée reste en mémoire dans toutes les gammes d’ondes. . . . à l’aide de Travelstore La fonction Travelstore vous permet de mémoriser automatiquement les cinq émetteurs FM offrant la meilleure réception suivant l’intensité de champ. Cette fonction s’avère particulièrement pratique lorsque l’on voyage. Activation de la mémorisation automatique d’un émetteur: ● appuyez sur FM•T D pendant deux sec. environ. ● Appuyez sur / F le nombre de fois nécessaire pour que “LOC“ ou “DIS“ et un chiffre apparaissent sur l’afficheur. ● Réglez la sensibilité par << >> G: 01 =^ très sensible 03 =^ insensible Le dernier réglage est mémorisé. Pour terminer les réglages ● appuyez sur la touche DSC 7. Retirer le CD ● Appuyez sur la touche CD-Eject ? pendant plus d’une seconde. Le CD est éjecté. Ne forcez pas l’insertion et l’éjection automatique (sinon on risque d’endommager le mécanisme). Choisir les morceaux de musique Après introduction du CD, l’afficheur 9 indique les fonctions activées. Si TPM 9 f n’est pas allumé, toutes les morceaux de musique sont lus. Si TPM 9 f est allumé, seuls les morceaux mémorisé spar TPM sont lus. Pour le sélection des titres, lisez le paragraphe “Choisir et mémoriser les morceaux de musique“. 35 München CD 43 (Ü = TEX1/We) DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ● Introduisez le CD (face étiquette vers le haut), sans forcer. Le CD est automatiquement transporté en position de fonctionnement. ITALIANO Introduire le CD ● Mettez le poste en service. NEDERLAND ● Appuyez sur “DSC“ 7. Lecture des CD SVENSKA b) par le logiciel à l’aide de DSC Si l’on peut capter beaucoup ou très peu d’émetteurs, il pourrait être utile de régler séparément les deux niveaux de sensibilité de recherche. A l’aide de “lo“ choisissez le niveau de sensibilité dont vous voulez modifier le niveau (“lo“ pour la réception des émetteurs locaux ou “dx“ pour la réception des émetteurs éloignés). L’afficheur indique de nouveau des fonctions radio/CD. Cette fonction peut être réglé individuellement pour KeyCard 1 et 2. ESPAGÑOL La commutation Mono Votre appareil est doté d’ un tuner FM de Blaupunkt assurant une réception parfaite dans presque toutes les conditions. Si l’intensité de champ est très faible ou si des échos se produisent (réception multivoies provoquée par des réflexions) le dispositif progressif mono/stéréo commute automatiquement sur mono. Il en résulte une qualité de réception considérablement meilleure en cours de route. Pour les zones de réception particulièrement critiques, nous vous recommandons de commuter sur Mono afin d’éviter le souffle stéréo. Pour commuter de Stéréo Mono et/ou Mono Stéréo ● appuyez sur la touche lo 8 pour plus de 2 sec. En mode Mono l’affichage stéréo 9 m s’éteint. Commutation de la sensibilité de recherche a) à l’aide de la touche lo 8. L’afficheur 9 h indique l’état activé. lo – sensibilité normale de recherche (réception des émetteurs locaux) dx – grande sensibilité de recherche (réception des émetteurs éloignés) PORTUGUES Le son est coupé pendant la mémorisation. Si nécessaire, sur le plan de mémoire de Travelstore les émetteurs peuvent aussi être mémoriser manuellement. La KeyCard 1 permet de mémoriser autres émetteurs que sur la carte 2. Vous pouvez choisir le morceau de musique que vous voulez écouter en appuyant sur la touche ou F, respectivement. ● Touche basculante enfoncée – sauter des morceaux de musique. Touche basculante enfoncée – répéter des morceaux de musique. Si vous n’appuyez qu’une fois sur la touche, la reproduction commence au début du morceau précédement écouté, à condition que vous ayez maintenu l’appui sur la touche pendant plus de 5 secondes. La touche basculante a l’effet d’un combineur séquentiel: en appuyant plusieurs fois, on peut sauter plusieurs morceaux. Le sigle Track 9 i indique le numéro correspondant du morceau de musique choisi. Mémoriser les morceaux de musique grâce à la fonction TPM < Track Program Memory Cette fonction vous permet de choisir et de mémoriser jusqu’à 20 morceaux par disque compact pour un total de 30 CD. Lorsque la fonction TPM est activée (“TPM“ s’allume sur l’afficheur 9 f), les morceaux sélectionnés du CD introduit sont lus. Lorsqu’un CD est introduit sans sélection des morceaux par la fonction TPM, quatre traits sont brièvement affichés, puis tous les morceaux sont lus. 36 München CD 43 (Ü = TEX1/We) ● Insérez le CD. ● Activez la fonction TPM (touche < marche/arrêt par TPM). TPM s’allume sur l’afficheur 9 f. ● Choisissez le morceau à l’aide de la touche / F. Le numéro du morceau s’affiche sous 9 i. ● Appuyez sur la touche TPM < le nombre de fois nécessaire pour qu’un signal sonore retentisse ou que le programme soit de nouveau audible. Le morceau de musique est maintenant mémorisé. Choisissez les autres titres à nouveau à l’aide de la touche / et mémorisez par TPM, etc. comme décrit plus haut. Vous pouvez, à tout instant, pendant l’écoute mémoriser des titres à condition que la fonction TPM soit activée. Les programmes TPM peuvent être établis de la même manière pour d’autres 29 disques compacts. Lecture des CD par la fonction TPM ● Insérez le CD. ● La fonction TPM doit être activée (touche < marche/arrêt TPM). Les titres mémorisés par TPM sont lus dans l’ordre prévu par le fabricant. Tous les titres non mémorisés sont sautés. Effacer la mémorisation TPM Les touches CLR (clear = effacer) et TPM permettent d’effacer, soit certains morceaux, soit tous les morceaux d’un CD, soit toute la mémoire TPM. Pour effacer les mémoires TPM, il faut activer la fonction TPM. Marche/arrêt TPM à l’aide de la touche <. L’afficheur confirme sous 9 f. a) Effacer un seul titre TPM: ● Insérez le CD concerné. ● Activez TPM par la touche <. ● Choisissez le morceau à l’aide de la touche / F. ● Appuyez sur la touche CLR > 2 sec. environ, jusqu’à ce que “CLR.1“ apparaisse sur l’afficheur. Pour ce titre, TPM est effacé. b) Effacer TPM d’un disque compact: ● Insérez le CD. ● Activez TPM. ● Appuyez sur la touche CLR > 8 sec. environ, jusqu’à ce que “CLR.2“ apparaisse sur l’afficheur. Pour ce disque compact, TPM est effacé. ● Appuyez sur la touche / F le nombre de fois nécessaire pour que “UP-D“ (Up-Date) apparaisse sur l’afficheur. Peu après, “LOAD“ (charger) s’affiche. ● Insérez le CD dont la mémorisation par TPM doit être sauvegardée. “READ“ (lire) s’affiche. Ce CD est automatiquement éjecté. ● Insérez le CD suivant. Balayage à l’aide de la fonction SCAN 2 Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage du disque compact. Pour activer la fonction Scan ● enfoncez le bouton 2. Les 10 premières sec. de chaque morceau du disque sont lues. Si la fonction TPM est activée (9 f s’allume), seuls les titres mémorisés par TPM sont lus pendant 10 secondes. Si le titre vous plaît, ● appuyez à nouveau sur SCAN 2 pour désactivation. Le titre sélectionné est relu. Réception radioguidage (ARI) Certains émetteurs FM diffusent de temps à autre des informations routières intéressant la région. Le système ARI vous offre une facilité accrue lors de la recherche de ces stations. Une station émettant des informations de radioguidage est reçus, si l’afficheur 9 d indique “ARI”. Syntoniser la priorité des messages de radioguidage En activant cette fonction vous ne recevez plus les émetteurs ne diffusant pas de messages de radioguidage. Pour recevoir un émetteur de messages de radioguidage ● pressez la touche ARI C. Le sigle ARI s’allume sur l’afficheur 37 München CD 43 (Ü = TEX1/We) DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Effacer TPM à l’aide de DSC La fonction DSC permet d’effacer complètement un ou plusieurs disques compacts. Grâce à la fonction Up-Date la mémorisation de tous les CD peut être sauvegardée. Si l’on souhaite effacer les CD mémorisés par TPM, il suffit de renconcer délibérément à la validation. Processus à suivre: ● Appuyez sur la touche DSC 7. ITALIANO Pour tous les CD, TPM est effacé. ● Désactivez DSC à l’aide de la touche 7. Pour tous les CD qui ont été insérés, la mémorisation par TPM est sauvegardée. Pour les autres, la mise en mémoire par TPM est effacée. NEDERLAND ● Appuyez sur la touche CLR > 14 sec. environ, jusqu’à ce que “CLR.3“ apparaisse sur l’afficheur. SVENSKA ● Activez TPM. Mix @ Si cette fonction est activée, les titres sont lus en séquences aléatoires, “Mix“ s’allume sur l’afficheur 9 c. Si la fonction TPM est activée (9 f s’allume), seuls les titres mémorisés par TPM sont lus. Si le titre ne vous plaît pas, vous pourrez sauter morceau en appuyant sur la touche F. basculante Pour activer/désactiver “Mix“, utilisez la touche Mix @. ESPAGÑOL ● Insérez le CD. Suivez cette opération pour tous les CD dont la mise en mémoire doit être sauvegardée. ● Appuyez sur la touche TPM < pendant plus de 12 sec. PORTUGUES c) Effacer TPM pour tous les CD: 9 d, si la priorité des messages de radioguidage est activée. Si vous ne recevez aucun émetteur de radioguidage, un signal d’avertissement retenit. ● Dans ce cas, appuyez sur la touche basculante de recherche F. Vous recevez le prochain émetteur de radioguidage. Le signal d’avertissement Condition: la priorité des messages de radioguidage (ARI) est activée (ARI 9 d est indiqué). Lorsque vous quittez la zone de réception de l’émetteur de radioguidage de sorte que la réception devienne impossible, un signal acoustique retentit après env. 30 secondes. Le signal d’avertissement retentit immédiatement, si vous enfoncez une touche de station sur laquelle une station non-ARI est mémorisée. Mettre le signal d’avertissement hors service a) Réglez une autre station (avec des messages de radioguidage) en ● appuyant sur la touche basculante de recherche ou en ● appuyant sur une touche de station sur laquelle un émetteur ARI est mémorisé. 38 München CD 43 (Ü = TEX1/We) b) Mettez la priorité des messages de radioguidage hors service en ● appuyant sur la touche ARI C. Régulation du volume en ARI Si vous désirez n‘entendre que les informations de radioguidage, vous avez la possibilité de réduire le volume sonore de l‘appareil ou de le couper, tout en restant prêt à capter les messages routiers. En cas d‘information routière, celle-ci sera diffusée automatiquement au volume prérégle, même si le niveau sonore de l‘appareil est réglé sur faible. Par DSC vous pouvez régler le volume sonore des messages de radioguidage selon vos besoins (p.ex. si vous avez raccordé un amplificateur ou en cas d‘un véhicule extrêmement silencieux ou très bruyant). ● Appuyez sur la touche DSC 7. L’afficheur 9 d indique le sigle ARI et un chiffre de 1 à 9. Le programme sera retransmis au niveau du volume sonore préréglé. ● Corrigez le réglage éventuellement à l’aide de la touche basculante F. Après le réglage ● appuyez sur la touche DSC 7. Les KeyCard 1 et 2 permettent de régler séparément le volume sonore des messages de radioguidage. Réception radioguidage en cours de lecture CD Votre poste vous permet d’écouter des CD et de capter en même temps les informations de radioguidage diffusées. En cas d’un message routièr, la lecture du CD s’arrête et le message sera transmis en priorité. Pour se procurer cette presentation, procédez comme suit: ● Enfoncez la touche ARI C. Cette fonction prioritaire est activée lorsque le sigle correspondant apparaît sur l’afficheur 9 d. ● Mettez-vous sur un émetteur de votre région diffusant des informations routières. ● Introduisez un CD. Vous serez à l’écoute du CD qui sera automatiquement interrompue lorsqu’un message routier sera diffusé. Nouvelle recherche automatique Lorsque vous quittez la zone de réception de l’émetteur de radioguidage reçu de sorte que la réception devienne impossible, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur, pendant que vous êtes à l’écoute d’un CD. ● finalement sur la touche DSC 7. BEEP (son bîpe après avoir appuyé sur une touche) Des fonctions qu’il faut activer en appuyant sur une touche pour plus de 2 sec., peuvent être confirmé par un son bîpe (BEEP). Le BEEP peut être mis en/hors service. A cet effet appuyez successivement sur les touches suivantes: ● DSC 7 ● / F jusqu’à ce que l’afficheur 9 a indique “BP“. ● A l’aide de << G BEEP est activé (“BP1“ sur l’afficheur) et ● à l’aide de >> G BEEP est désactivé (“BP0“ sur l’afficheur). LED 1 – la diode électroluminiscente clignote, si l’autoradio est commuté par la serrure de contact. LED 2 – la diode électroluminiscente clignote, si l’autoradio n’est pas commuté par la serrure de contact. LED 0 – la diode électroluminiscente ne clignote pas. ● Commutez par << >> G. ● Pour terminer appuyez sur la touche DSC 7. Cette fonction peut être réglé séparément pour les Keycard 1 et 2. 39 München CD 43 (Ü = TEX1/We) DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ● << >> G pour changer la couleur et NEDERLAND / F jusqu’à ce que l’afficheur indique “COL“. Ce poste ne fonctionne qu’en combinaison avec une KeyCard dont le code est mémorisé dans le poste. Si l’on n’introduit pas la bonne KeyCard dans le poste, celui-ci ne fonctionne pas. Dans ce cas, l’afficheur indique “----“. On ne peut plus utiliser le poste. Au bout de 10 sec. “CArd“ clignote sur l’afficheur. Retirez la Keycard et introduisez cette fois-ci la carte codée adaptée à ce poste, puis mettez le poste hors service ensuite en service à l’aide du bouton marche/arrêt 1. L’autoradio est prêt à fonctionner. Si le sigle “----“ réapparaît, il faut attendre 10 secondes. Après quatre mauvaises introductions, l’appareil est bloqué pour une heure. Après 16 autres fausses opérations, l’autoradio ne peut être débloqué que par l’intervention de l’un de nos ateliers de service après-vente (sur présentation du passeport autoradios). Si l‘appareil est mis hors service pendant un temps d‘attente, celui-ci repart à zéro après remise en service de l‘appareil. SVENSKA ● Protection antivol Affichage optique comme protection antivol Si la voiture est hors service une diode électroluminiscente peut clignoter pour la protection antivol comme avertissement optique. Selon le type de raccordement de l’autoradio à l’aide de DSC 7 on peut régler trois états. ● Appuyez sur la touche DSC 7. Appuyez sur la touche / F jusqu’à ce que “LED“ et un chiffre soient affichés. ESPAGÑOL Pour une harmonie parfaite avec l’habitacle de la voiture, l’afficheur est au choix de l’utilisateur orange ou vert à l’aide de DSC. Pour changer la couleur d’affichage, appuyez successivement sur les touches suivantes. ● DSC 7 Cette fonction peut être réglé séparément pour les KeyCard 1 et 2. PORTUGUES Choisir la couleur d’affichage Caractéristiques techniques Puissance de sortie: 2 x 22 W ou 4 x 6 W en régime sinusoidal selon DIN 45324/3.1 Bande passante CD: FM: 20 – 20 000 Hz 50 –16 000 Hz -3 dB constant Le tiroir antivol peut être rattrapé. Sous réserve de modifications. 40 München CD 43 (Ü = TEX1/We) Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Telecom 1/93 MC/VKD-Hi 3 D92 147 069 16 München CD 43 PM